City Mag 06-2010

Page 1

juni'10 CITY agenda LUXEMBOURG

Musiques actuelles Théâtre

andromaque (ruines) E 16, 17 & 18/06 I TNL

04

Musique classique

Danse opéra

Gautier Capuçon 08 E 12/06 I Philharmonie

Out of context, for Pina E 11 & 12/06 I Grand Théâtre

Rock-a-Field E 27/06 I roeser

14

Conférences

10

Football et intégration E 16/06 I Carrérotondes

19

Jeune Public

événements

Expositions

Cinémathèque

Et si j’étais moi ? 20 E 13/06 I Carrérotondes

summer 24 in the city E 21/06-11/09 I Luxembourg-ville

Sketches of space 28 E 19/06-19/09 I Mudam

Screwball comedy  34 E 02/06-04/07 I cinémathèque



Edito

03

Highlights of the Month Photo: Chris Van der Burght

rendez-vous du mois

Les Ballets C de la B bring Out of context, for Pina to the Grand Théâtre. Les Ballets C de la B présentent le spectacle Out of context, for Pina au Grand Théâtre.

Gossip bring glamour-trash to the Rock-a-Field festival. Le groupe Gossip apportera une touche de glamour-trash au festival Rock-a-Field.

Hooligans, la face sombre du beau jeu is a photo exhibition at the Abbaye de Neumünster. Hooligans, la face sombre du beau jeu est une exposition photographique à l’Abbaye de Neumünster. NDuncan Roberts  OJean-Manuel Simoes

A

s June arrives the great outdoors beckon, unless you are a football fan –in which case you will spend most of you afternoons and evenings glued to the television. But even World Cup addicts can get their kicks by watching several matches al fresco at public viewings provided by the Ville de Luxembourg. And for those wanting to mix culture with the beautiful game, there is a host of exhibitions, conferences and even contemporary dance events lined up under the auspices of the Football as a Metaphor programme. Staying outdoors, though, June sees the launch of the Luxembourg City Tourist Office’s Summer in the City programme featuring a series of events that attract huge crowds to the capital, including the Fête de la Musique and the Eve of National Day celebrations (the biggest party of the year). The biggest music event in June, however, takes place just outside the city in Roeser, where den Atelier will once again host its Rock-a-Field festival featuring the likes of The Prodigy, Gossip and Kasabian. Den Atelier is also promoting the must-see show by UK media darlings Florence and the Machine at the Kulturfabrik. But if football, parties and loud music are not your thing, then there is plenty of more sophisticated culture to suit your taste. Les Ballets C de la B returns to perform a tribute to the late great Pina Bausch at the Grand Théâtre. Over at the Philharmonie, cellist Gautier Capuçon joins the OPL to celebrate the fifth anniversary of the concert hall. But the last word still goes to the younger generations as the Musée d’Histoire de la Ville de Luxembourg presents its Born To Be Wild? exhibition exploring the changing face of youth over the past 60 years. Q

www.citymag.lu

L

e mois de juin marque le retour des grands événements en plein air, à moins que vous ne soyez amateur de football et décidiez de passer la majeure partie de vos après-midi et soirées scotchés devant la télévision. Les inconditionnels de la Coupe du monde pourront toutefois aussi se divertir au grand air en profitant des diffusions sur écran géant offertes par la Ville de Luxembourg. Il sera même possible de combiner la culture et le sport-roi. En effet, une série d’expositions et de conférences, mais aussi des spectacles de danse contemporaine seront proposés dans le cadre du festival Le football, une métaphore de la condition humaine. Toujours en plein air, le mois de juin verra le lancement du programme Summer in the City du LCTO, avec une série de manifestations qui draineront la foule vers la capitale, dont la Fête de la Musique et les festivités de la veille de la fête nationale (la plus grosse fête de l’année). Mais le plus grand événement musical du mois de juin aura lieu à quelques kilomètres de la ville, à Roeser, où l’Atelier présentera une nouvelle édition du festival Rock-a-Field, avec, parmi les têtes d’affiche, The Prodigy, Gossip et Kasabian. L’Atelier proposera aussi le spectacle incontournable des chouchous des médias britanniques Florence and the Machine à la Kulturfabrik. Si toutefois vous n’aimez pas trop le foot, les fêtes et la musique forte, il y aura aussi une multitude d’événements culturels plus raffinés qui correspondront peut-être davantage à votre goût. Ainsi, les Ballets C de la B se produiront dans un spectacle qui rend hommage à la grande Pina Bausch au Grand Théâtre. Non loin de là, à la Philharmonie, le violoncelliste Gautier Capuçon rejoindra l’OPL pour célébrer le 5e anniversaire de la salle de concerts. Le mot de la fin revient aux jeunes générations avec l’exposition Born To Be Wild?, présentée au Musée d’Histoire de la Ville de Luxembourg et consacrée à l’évolution de la jeunesse ces 60 dernières années. Q

For those wanting to mix culture with the beautiful game... there is the “Football as a Metaphor” programme. Pour combiner la culture et le sport-roi, il y a le festival « Le football, une métaphore de la condition humaine ».

Youth culture is explored at the Musée d’Histoire de la Ville de Luxembourg’s Born to be wild? exhibition. L‘exposition Born to be wild? au Musée d‘Histoire de la Ville de Luxembourg explore la culture de la jeunesse.

City Agenda indique les événements gratuits du mois. City Agenda highlights events where entry is free.

Juni'10  city agenda luxembourg


04

Jean Racine / Caroline Guiela et Alexandre Plank

Andromaque (ruines) d’après Racine J

ean Racine’s tragedy is adapted and directed by Caroline Guiela and Alexandre Plank of the Compagnie des Hommes Approximatifs. The pair already have an impressive track record as directors and playwrights with a reputation for revisiting works of both classical and contemporary theatre. In 2008, they presented Nin, a play based on the journals of Anaïs Nin, at the Théâtre National du Luxembourg. Successfully bringing to life the author’s sensibilities, it met with great public acclaim. Their return to Luxembourg is marked by the status of this text, a major work of French classical theatre. Inspired by Homer’s Iliad for the character of Andromache, and by Virgil’s Aeneid, Racine’s original text paints a picture of a devastated Troy written in alexandrine verse. Against the background of the defeat of the city, the passionate feelings of Orestes, Pyrrhus, Andromache, Hermione and Pylades continue to cause death and despair. As they endeavour to build a future in the aftermath of the fall of their fathers and heroes, however, this next generation falls prey to misfortune. In this version, Andromaque is reinterpreted as a potential renaissance in which the characters seek to rediscover the carefree attitudes of their past lives. The pared back decor evoking the ash and dust of the devastated city features no more than a few chairs, a ceiling light, a dirty window and a falling curtain. In this interior, the five lost characters, wracked by love, expose their distress and fragility through a deeply moving physicality, hinting at a future which remains possible and expressing a desire to free themselves from the curse. It is a play of unusual beauty in which Caroline Guiela and Alexandre Plank succeed in magnifying the emotions by their painstaking direction of the language of the body as well as that of the text. Andromaque (ruines) is a great theatrical event which provides both a contemporary reading of Racine’s classic work and a reflection on a helpless generation abandoned by the disappearance of their fathers and the order they represented. Q

Andromaque (ruines) est une magnifique adaptation du texte de Jean Racine où, sur fond d’effondrement des vertus et des valeurs d’un monde, l’amour provoque le désastre et la destruction des êtres. Andromaque (ruines) is a magnificent adaptation of Jean Racine’s original text in which love provokes disaster and human destruction as the virtues and values of an entire world collapse. NElvire Bastendorff

L

a tragédie de Jean Racine est adaptée et mise en scène par le duo Caroline Guiela et Alexandre Plank de la Compagnie des Hommes Approximatifs. Tous deux ont déjà un long parcours de metteur en scène et de dramaturge variant des créations en théâtre classique et contemporain. En 2008, ils avaient présenté Nin au Théâtre National du Luxembourg, pièce créée à partir des journaux d’Anaïs Nin. La pièce avait su exalter la sensibilité de l’auteur et avait reçu un grand succès auprès du public. Leur retour au Luxembourg est marqué par le prestige de ce texte, œuvre majeure dans l’univers théâtral. Inspiré par le Chant de l’Iliade d’Homère pour la figure d’Andromaque et L’Énéide de Virgile, le texte original de Jean Racine a peint, en alexandrins, la situation de Troie dévastée. Sur la trame de la défaite de la ville, les sentiments passionnés entre Oreste, Pyrrhus, Andromaque, Hermione et Pylade continuent de provoquer la mort et le désespoir. Les jeunes gens, qui tentent cependant de construire un

Juni'10  city agenda luxembourg

avenir après la chute des pères et des héros, n’échappent pas aux malheurs. Andromaque est ici abordée sous l’angle d’une renaissance possible où chaque personnage s’essaie à retrouver les gestes, les attitudes d’une vie antérieure, celle des moments plus insouciants. Le décor épuré, dont l’esthétique évoque cendres et poussières de la ville meurtrie, se limite à quelques chaises, un lustre, une fenêtre salie, un rideau tombant. Dans cet intérieur, les cinq personnages perdus, traversés par l’amour, exposent leur détresse et leur fragilité en se livrant à des corps à corps bouleversants, signes d’une existence encore possible et expression du désir de s’affranchir de la malédiction. La pièce est d’une beauté rare, Caroline Guiela et Alexandre Plank ont le talent de magnifier les émotions par un travail précis du langage des corps et du texte. Andromaque (ruines) est sans aucun doute un grand moment de théâtre qui apporte, outre une lecture contemporaine de l’œuvre de Racine, une réflexion sur une jeunesse désemparée après la disparition des (re)pères. Q

« Andromaque est l’histoire de ceux qui ne savent pas comment entrer au monde après leurs parents. Andromaque est aussi l’histoire de leur consolation. » “Andromaque is the story of a generation unable to follow in the footsteps of their parents. It is also the story of their consolation.” Caroline Guiela

Tragédie E16, 17 & 18/06 H 20:00 S En français I Théâtre National du Luxembourg J www.tnl.lu

www.citymag.lu


Théâtre

Philippe Bruneau

Photos: Patrick Keller, J-F Wolff, Isabelle Rousseau.

Elle voit des nains partout

Bernard-Marie Koltès / Sophie Langevin

Rodrigo Garcia

Sur une idée originale du groupe Teatrolingua, trois actes choisis de Pirandello et mis en scène par Luisella Suberni Piccoli sont interprétés par seize hommes et femmes de nationalités différentes. Un esprit de partage qui témoigne de l’universalité des œuvres de l’écrivain et qui livre un regard ironique et clairvoyant sur la nature humaine. Based on an original idea by the theatre group Teatrolingua, sixteen men and women of different nationalities play three selected acts by Pirandello, directed by Luisella Suberni Piccoli. A spirit of sharing which reflects the universality of the writer’s works and an ironic and clairvoyant look at human nature.

Denis Jousselin, sous la direction de Sophie Langevin, interprète ce texte puissant. La langue de Koltès, située entre langage organisé et dérive syntaxique, transmet de la solitude d’un homme, tout le poids d’une quête existentielle, intime et obscure. Force et fragilité alternent et font de la pièce un moment bouleversant de théâtre. A powerful monologue performed by Denis Jousselin and directed by Sophie Langevin. The language of Koltès, situated somewhere between organised expression and wandering lyricism, conveys one man’s solitude and the weight of an obscure personal search for identity. Force and fragility alternate in this work to create a deeply moving piece of theatre.

Comédie E 08 & 09/06 H 19:00 S En italien I Abbaye de Neumünster (salle Robert Krieps) J www.ccrn.lu

Théâtre contemporain E 04 & 05/06 H 20:00 E 03 & 06/06 H 18:30 S En français I Théâtre du Centaure J www.theatrecentaure.lu

Grand succès au Festival Off Avignon 2009, L’Histoire de Ronald le Clown de McDonald’s et J’ai acheté une pelle chez Ikea pour creuser ma tombe, créé par le Centaure, est présentée au TNL avant d’élire domicile au 20e Théâtre à Paris. Marionnettes, théâtre de guignol, jeu vif et rythmé des comédiens traduisent tous les sens de ce texte mordant. Great success at the Festival Off Avignon 2009, L’Histoire de Ronald le Clown de McDonald’s et J’ai acheté une pelle chez Ikea pour creuser ma tombe created by the Centaure is being shown at the TNL before it takes up residence at the 20e Théâtre in Paris. Marionettes, puppet theatre, a lively and rhythmical game played by the actors convey all the senses of this mordant text.

Pour clore la saison sur des délices, le Kasemattentheater propose une soirée épicurienne où s’invitent de grands auteurs français et allemands. Les extraits de textes anciens et contemporains éveillent les sens : sentir, voir, palper et déguster… Un amuse-bouche littéraire qui livre son lot de plaisirs et servi par une distribution exquise. Zum Abschluss der Saison der Gaumenfreuden bietet das Kasemattentheater einen epikureischen Abend an, zu dem große französische und deutsche Autoren ihre Aufwartung machen. Auszüge aus historischen und zeitgenössischen Texten regen die Sinne an: riechen, sehen, fühlen und schmecken... Ein literarischer Appetithappen, der seinen Teil zum Genuss beiträgt und von einer exquisiten Besetzung dargereicht wird.

Théâtre contemporain E 11 & 12/06 H 20:00 S En français I Théâtre National du Luxembourg J www.tnl.lu

Textes classiques et modernes E 20/06 H 20:00 S En français et principalement en allemand I Kasemattentheater J www.kasemattentheater.lu

La nuit juste Ridere e Sorridere avant les forêts Luigi Pirandello & Teatrolingua

Blanche-Neige prend ici un tout autre caractère… Jouant du détournement du personnage du conte en femme obsédée par le sexe, Philippe Bruneau emmène le public dans un monde loufoque où l’humour est indispensable pour saisir les multiples lectures de nos contes enfantins… Le spectacle, à l’écriture rigoureuse, est un divertissement absolu, totalement hilarant. Snow White takes on a new twist in this hilarious comedy… Subverting the familiar fairy tale character and turning her into a woman obsessed by sex, Philippe Bruneau draws the audience into a world of madness in which humour provides the key to his multiple readings of children’s fairy stories… Written with surprising rigour, this play is pure entertainment. Comédie E10, 12, 17, 18, 19, 23, 24 & 25/06, 01, 02, 03, 07, 08 & 09/07 H 20:30 S En français. Le 25/06 : rencontre avec les comédiens et le metteur en scène I Théâtre Ouvert Luxembourg J www.tol.lu

05

Éclats Sensibles de Clowns Hinternationaux

festival de clowns

58e

Marc Limpach L’Histoire de Ronald le Clown... La grande bouffe

Juin & Juillet 2010 estival

RÉSERVATION

Tél : +352.95.81.45 - Fax : +352.95 93.10 www.festivalwiltz.lu festival.wiltz@internet.lu

58 ANS DE FESTIVAL EN PLEIN AIR À WILTZ 25/06/10 Ballet : Roméo et Juliette Moscow City Ballet Direction : Victor Smirnov-Golovanov, ex-Bolshoi Ballet 26 & 27/06/10 Ballet : La Belle au Bois dormant, Moscow City Ballet Direction : Victor Smirnov-Golovanov, ex-Bolshoi Ballet 30/06/10 Concert André Mergenthaler (violoncelle) 02 - 04/07/10 The Blues Brothers, The Original West End Production 04/07/10 Concert Bach - Klein avec Pavel Serbin (violoncelle), Michel Igisch (viole de gambe) et Vincent Ranger (clavecin)

Esch se transforme en plateaux théâtraux accueillant des spectacles de clowns du monde entier. Dès le premier jour, les artistes, organisés en « Très Grand Conseil Mondial des Clowns », défilent dans les rues, permettant aux flâneurs de découvrir des numéros inédits. Tous les soirs, dans le Chapiteau du Théâtre et à la Kulturfabrik, se déroulent des représentations de compagnies venues du Vietnam, de Russie, de France et de Belgique. La dernière soirée « bouquet final » présente un cabaret et des noces de clowns venus de France et de Grande-Bretagne. Avec ou sans nez rouge, pour enfants ou pour adultes, les clowns du festival exposent la multiplicité et la créativité de cette expression artistique qui n’a de cesse de délivrer joie et plaisir.

Esch turns into one great circus stage as it hosts clown troupes from around the world. On the opening day artists representing the “Very High World Council of Clowns” will parade through the streets of the town performing a host of never-before-seen numbers for the benefit of passers-by. Every evening the Chapiteau du Théâtre and the Kulturfabrik will stage clown shows created by companies from Vietnam, Russia, France and Belgium. The last night of the festival will be marked by a clown cabaret and wedding party featuring clowns from France and Great Britain. With or without red noses, for children or adults, the clowns at the festival illustrate the great variety and creativity of this form of artistic expression, always synonymous with great entertainment.

Festival tous publics E 05-10/06 I Ville d’Esch-sur-Alzette J www.theatre.esch.lu www.citymag.lu

09/07/10 Opera Open Air meets Musique Militaire avec les solistes Mariette Lentz (soprano), Yannchen Hoffmann (mezzo-soprano) et Carlo Hartmann (baryton) Direction : Lieutenant-Colonel André Reichling 10/07/10 Solistes Européens, Luxembourg & David Garrett Direction : Christoph König 14/07/10 Récital d’orgues avec Jane Parker-Smith 16 & 17/07/10 Opéra : Turandot de G. Puccini (in italiano) Une coproduction des Opéras d’Etat de Wroclaw (Breslau) et Bydgoszcz (Bromberg) avec solistes, ballet, choeur et orchestre 18/07/10 Concert "Jeunes Solistes" avec élèves du Conservatoire de Musique du Nord 23 - 25/07/10 Die Schöne und das Biest das romantische Musical von Martin Doepke Basic Consulting

Un festival exceptionnel et jubilatoire pour tous ceux qui aiment rire. An exceptional festival celebrating the art of the clown for all those who love to laugh.

07/07/10 Pik a Pop – En Owend mat Texter vum Pir Kremer an dem Pol Pütz. Et liesen : Emely Cao-Foubert a Pol Pütz; um Piano spillt de Paul Dahm

25/07/10 Concert avec le Trio Kontraste Köln 28/07/10 Théâtre français : "La Jalousie" de Sacha Guitry avec le Théâtre Royal des Galeries, Bruxelles 30/07/10 Jazz Prestige : Biréli Lagrène meets Didier Lockwood 31/07/10 The Prague Philharmonic Orchestra plays Pink Floyd, U2, Deep Purple, Led Zeppelin Avec le soutien financier du Ministère de la Culture, du Fonds Culturel National ainsi que sous le Haut Patronage de la Ville de Wiltz.


06

Théâtre

Lëtzebuerger Theater

Agenda

Nico Helminger und Anne Simon

Revue 2010

Dow Jones

mercredi 02 wednesday

Photo: Lëtzebuerger Theater

20:00 Revue 2010

Perséinlechkeeten a wichteg Evenementer aus Lëtzebuerg gi vun de Kënschtler vum Lëtzebuerger Theater genee ënner d’Lupp geholl. Der Trupp hire Schwong an Humor sinn erëm eng Kéier e laang erwaarte Genoss. Och dest Joer entkënnt kee Mënsch dem Spott an dem Spaassege vun den Akteuren, di esou richteg de Geck mat sech an der Welt maache kënnen… Personnalités et événements marquants du Luxembourg sont passés au crible des artistes du Lëtzebuerger Theater. Le rendez-vous avec la verve et l’humour de la compagnie est un moment très attendu. Cette année encore, personne n’échappe ni au persiflage, ni aux facéties des comédiens qui savent si bien user de la dérision et de l’autodérision… Humoristeschen Owend E 02-06/06 H 20:00 S Op Lëtzebuergesch I Centre des arts pluriels Ettelbruck J www.cape.lu

ZoGaMaS, mise en scène. Scénographie, Sophie Maurer. Martine Haubrich, Nathalie Felten, Jessica De Melo, Al Ginter, Zoltan Gaetti, Elisa Glaesener, Paule Rodesch, Marc Camy, Will Aust, Marc Schmit, comédiens. CAPe ETTELBRUCK

Der Text von Nico Helminger zeichnet das Leben einer Gruppe von sieben Personen nach, die zusammenleben und sich ihren Lebensunterhalt damit verdienen, auf der Straße Zeitungen zu verkaufen. Aufgrund der Unterschiede in Bezug auf ihre Herkunft und ihren sozialen Hintergrund droht das ohnehin bereits auf tönernen Füßen stehende Gleichgewicht dieser Lebensentwürfe in dieser prekären Situation ins Wanken zu geraten. Le texte de Nico Helminger retrace la vie d’un groupe de sept personnes vivant ensemble et dont la source de revenus est la vente de journaux dans les rues. Les différences d’origines et de milieux sociaux vont mettre en péril l’équilibre déjà fragile de ces vies.

03

jeudi thursday 18:30 La Nuit Juste Avant Les Forêts

Mise en scène et scénographie : Sophie Langevin. Avec Denis Jousselin. Théâtre du Centaure

20:00 Revue 2010 cf. 02/06 CAPe ETTELBRUCK

21:30 La Dame au violoncelle

MASKéNADA présente une pièce de Guy Foissy. Mise en scène : Nathalie Ronvaux et Marc Rettel. Interprète : Irina Fedotova. Abbaye de Neumünster

Zeitgenössisches Theater E30/06, 01, 04, 05, 08, 09, 13 & 14/07 H 20:00 S Auf Deutsch I Théâtre National du Luxembourg J www.tnl.lu

vendredi 04 friday

20:00 Revue 2010 cf. 02/06 CAPe ETTELBRUCK

07

lundi monday 21:30 La Dame au violoncelle

cf. 03/06 Abbaye de Neumünster

mardi 08 tuesday

19:00 Ridere e Sorridere

Texte : Luigi Pirandello (librement adapté). Mise en scène : Luisella Suberni Piccoli. Avec : Daniel Halici, Henryk Mazur, Julia Chirkova, Sophie Schram, Pino Cipolla, Stavroula Zannia, Martyn Ward, Maria-Elena Ivan, Dora Loizidou, Neil Bennett, Helen Leht, Rebeka Milius, Digna Amil, Yolande Flammant, Tullio Gilibert, Christian Lamour. Abbaye de Neumünster

20:00 E.S.C.h. : SOIRÉE "AVIGNON OFF & IN"

20:00 La Nuit Juste Avant Les Forêts

La Dame au violoncelle

cf. 03/06 Théâtre du Centaure

Revue 2010 cf. 02/06 CAPe ETTELBRUCK

05

samedi saturday

20:00 Éclats Sensibles de Clowns Hinternationaux (E.s.c.h.)

Photo: Ricardo Vaz Palma

Soirée "Clowns Hinternationaux" Kulturfabrik ESCH-SUR-ALZETTE

Une pièce subtile et curieuse où dialoguent avec intelligence sons et mots. A subtle and unusual play which intelligently marries sound and words.

Sur une mise en scène de Nathalie Ronvaux et de Marc Rettel, Irina Fedotova interprète le texte de Guy Foissy. Cela commence comme un concert, la musicienne se plaçant sur la scène, munie de son violoncelle. Puis s’instaure un dialogue entre la femme, l’instrument et le public. Au gré de la pièce, les confidences affluent sans jamais délivrer l’entièreté de leur vérité. Plus qu’une narration, l’écriture de Guy Foissy en appelle à l’imaginaire et aux rêves. La composition musicale d’Arthur Stammet est interprétée par Jean Halsdorf, dont la présence demeure invisible du public. Le violoncelle, dont les mouvements ont été chorégraphiés, en font un personnage dont le mystère et l’imposante facture font écho au caractère étrange et original de l’œuvre.

Directed by Nathalie Ronvaux and Marc Rettel, with Irina Fedotova in the role created by Guy Foissy. The play opens as a concert, the musician taking her place on stage with her cello. What follows, however, is a conversation between the woman, her instrument and the audience. As the story unfolds, confidences are exchanged but the full truth is never revealed. More than a simple narration, Guy Foissy’s writing conjures up an imaginary, dreamlike world. Arthur Stammet’s musical composition is played by Jean Halsdorf, hidden from the audience throughout the performance. The cello, its movements expertly choreographed, becomes a mysterious and imposing character, echoing the strange and original nature of the work.

Théâtre musical E 03, 05 & 07/06 H 20:00 E 06/06 H 17:00 En présence de l’auteur Guy Foissy S En français I Abbaye de Neumünster J www.ccrn.lu

Juni'10  city agenda luxembourg

La Nuit Juste Avant Les Forêts cf. 03/06 Théâtre du Centaure

Revue 2010 cf. 02/06 CAPe ETTELBRUCK

21:30 La Dame au violoncelle

cf. 03/06 Abbaye de Neumünster

dimanche 06 sunday

18:30 La Dame au violoncelle

cf. 03/06 Abbaye de Neumünster

La Nuit Juste Avant Les Forêts cf. 03/06 Théâtre du Centaure

20:00 E.s.c.h.

Soirée "Clowns d'ailleurs" Kulturfabrik ESCH-SUR-ALZETTE

20:00 L’histoire de Ronald, le clown de Mc Donald’s

20:30 Elle voit des nains partout

Mise en scène : Marion Poppenborg. Scénographie : Jeanny Kratochwil. Adaptation française : Christilla Vasserot. Avec Laure Roldan, Max Thommes, Jérôme Varanfrain. TNL

12

samedi saturday

20:00 Ditegli sempre di sì – Recht soll 'er haben

Apparemment guéri de la maladie mentale dont il était atteint, Michel est renvoyé de l’asile où il était hospitalisé. Pourtant il n’est nullement guéri. En effet, à partir du jour même de sa démission, il fait une bêtise après l’autre, puisqu’il prend à la lettre tout ce qu’on lui dit... En italien. Théâtre des Capucins

L’histoire de Ronald, le clown de Mc Donald’s cf. 11/06 TNL

cf. 10/06 TOL "Le fruit", de et avec Francis Albiero (F). Spectacle présenté au Festival Off d’Avignon 2010. Dans le cadre de la soirée "Avignon" du 1er Festival de clowns E.S.C.H. Champion : Francis Albiero. Mise en scène : Annick Savonnet. Accueil du public assuré en alternance par le collectif "Chantiers de clowns" et le groupe "Rosette". À 21h45 : "La nudité du ragoût, le clown et la pornographe" (F). Spectacle présenté au Festival In d’Avignon. Avec Isabelle Wéry & Cédric Paga. Kulturfabrik ESCH-SUR-ALZETTE

mercredi 09 wednesday

19:00 Ridere e Sorridere cf. 08/06 Abbaye de Neumünster

20:00 E.s.c.h.

Soirée "Clowns sans nez" Kulturfabrik ESCH-SUR-ALZETTE

10

jeudi thursday 20:00 E.s.c.h.

Soirée "Bouquet final" Kulturfabrik ESCH-SUR-ALZETTE

20:30 Elle voit des nains partout

De Philippe Bruneau. Mise en scène : Joël Delsaut. Décor : Jeanny Kratochwil. Avec : Caty Baccega, Myriam Gracia, Catherine Marques, Jean-Marc Barthélemy, Jean-François Wolff, Emmanuel Leforgeur. TOL

n nt o r eve sur u o y s it nt subm z vos eve e iv r c . o net Ins i r u l p . wwwt / août : 07/06 e l juil

samedi 19 saturday

20:30 Elle voit des nains partout

MASKÉNADA

vendredi 11 friday

dimanche 13 sunday

cf. 10/06 TOL

dimanche 20 sunday

20:00 la grande bouffe De Marc Limpach. Kasemattentheater

mercredi 23 wednesday

20:30 Elle voit des nains partout cf. 10/06 TOL

24

jeudi thursday 20:30 Elle voit des nains partout cf. 10/06 TOL

vendredi 25 friday

20:00 IMPRO TV – Spectacle d’improvisation théâtrale

17:00 Ditegli sempre di sì – Recht soll er haben cf. 12/06 Théâtre des Capucins

mercredi 16 wednesday

20:00 Andromaque

Adaptation et mise en scène : Caroline Guiela, Alexandre Plank. Avec : Caroline Arrouas, Adeline Guillot, Antoine Kahan, Gilian Petrovski, Pierric Plathier. TNL

IMPRO TV est un concept d’improvisation théâtrale, et expérimental, basé sur l’interactivité avec le public. Avec Ombeline Dulière, Marco Besançon et Fabien Culot. Régie : Odile Bour. En français. Café-théâtre Rocas

17

20:30 Elle voit des nains partout

jeudi thursday 20:00 andromaque cf. 16/06 TNL

20:30 Elle voit des nains partout cf. 10/06 TOL

18

vendredi friday

19:00 Nordstad Youth – Theater Festival

Le festival de théâtre étonnant. CAPe ETTELBRUCK

20:00 andromaque cf. 16/06 TNL

20:30 Elle voit des nains partout

cf. 10/06 À la suite de la représentation, discussion-débat en présence des comédiens et du metteur en scène. TOL

samedi 26 saturday

20:00 Revue

cf. 02/06 Chapiteau du Théâtre Municipal ESCH-SUR-ALZETTE

mercredi 30 wednesday

20:00 dow jones

Regie: Anne Simon. Mit: Fabrice Bernard, Esther Leiggener, Jacqueline LeSaunier, Pitt Simon, Claire Thill, Konstantin Rommelfangen. TNL

cf. 10/06 TOL

www.citymag.lu


FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI 9 JUILLET

JEAN-GUILLAUME WEIS [ DrUMS & DANCE, rITUALS ]

KATIE MELUA MACDONALD 12 JUILLET

FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI

13 JUILLET

AMY

FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI

OMNI 2010 FESTIVAL DU 9 AU 17 JUILLET

AbbAye de NeumüNster / LuXembOurG-GruNd CeNtre CuLtureL de reNCONtre AbbAye de NeumüNster 28, rue müNster – L-2160 LuXembOurG-GruNd ( CCRN )

& HIS

14  JUILLET

BAND

JEAN-LUC PONTY IrrEPrESSIBLES 16 JUILLET

THE

FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL

BLUES’N JAZZ FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI

rALLYE

17 JUILLET

FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI

FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL

tiCkets : +352 / 26 20 52 - 1 ( CCRN ) ou +352 / 47 08 95 - 1 ( Billetterie )  www.luxembourgticket.lu

WWW.CCrN.LU


08

Orchestre Philharmonique du Luxembourg

Gautier Capuçon I

naugurated on 26 June 2005, in a remarkable setting designed by Christian de Portzamparc, the Grand Duchess Josephine-Charlotte Con­ cert Hall has now become an essential element of the urban landscape of Kirchberg. Better known as the Philharmonie, the iconic building celebrates its fifth anniversary this month. Faultless programming by its director Matthias Naske has won over eclectic audiences of all generations, filling the chamber music hall and the open space, and of course, the grand auditorium, for concerts that are, for the most part, a guaranteed sell-out. It is in honour of the Philharmonie that the Orchestre Philharmonique du Luxembourg, toge­ ther with one of the greatest cellists of our time, Gautier Capuçon, will perform a programme dedicated to Franz Schubert and Richard Strauss. Richard Strauss’ Don Quixote is a long symphonic poem for cello, alto and large orchestra, inspired by the work of Miguel de Cervantes, whose subtitle is “Fantastic variations on a theme of knightly character”. The cello, played by Gautier Capuçon, embodies the personage of Don Quixote, whilst the alto, played by Ilan Schneider, is his faithful servant Sancho Panza. Many of the knight’s adventures are described here: the attack on the flock of sheep, the windmills and the flight through the air. Indeed, Strauss is depicting himself through the character and desperate combat of the knight. Symphony No. 7 in B minor by Franz Schubert, known as the “unfinished symphony” because it has only two movements, was composed in 1822. However, it was only discovered several years after the composer’s death. It is one of the most frequently played symphonies in the world, but one that audiences never tire of hearing. Finally, Rosamunde, Princess of Cyprus is stage music in an overture and ten parts composed by Franz Schubert in 1823. However, with the exception of the overture, which is still played frequently, the piece has since become rather forgotten. “New talent of the year” at the 2001 Victoires de la Musique, Gautier Capuçon is a veritable musical prodigy who has not yet turned thirty. He is a performer intent on precision and sonority, which he renders in a rich and mature fashion. His finesse, sense of timing, his style and everything else about his playing, make Gautier one of the best cellists in the world. Q

Pour son cinquième anniversaire, la Philharmonie, avec les soirées de Luxembourg, accueille l’Orchestre Philharmonique du Luxembourg et le talentueux violoncelliste Gautier Capuçon. For its fifth anniversary, the Philharmonie, with the soirées de Luxembourg, welcomes the Orchestre Philharmonique du Luxembourg and talented cellist Gautier Capuçon. Nalice de lestrange OM. Tammaro, Virgin Classics

I

naugurée le 26 juin 2005 dans un écrin remar quable conçu par Christian de Portzamparc et devenue aujourd’hui un élément incon­ tournable du paysage urbain du Kirchberg, la salle de concert Grande-Duchesse JoséphineCharlotte fête ce mois-ci son cinquième anniversaire. C’est une programmation sans faute de son directeur Matthias Naske qui a permis de conquérir des publics éclectiques et de toutes les générations pour emplir aussi bien la salle de musique de chambre que l’espace découverte, ou encore bien sûr le grand auditorium, et d’afficher des concerts pour la plupart sold out. C’est donc en l’honneur de la Philharmonie que l’Orchestre Philharmonique du Luxembourg interprétera avec l’un des plus grands violoncellistes actuels, Gautier Capuçon, un programme dédié à Franz Schubert et Richard Strauss. Don Quichotte de Richard Strauss est un long poème symphonique pour violoncelle, alto et grand orchestre, inspiré de l’œuvre de Miguel de Cervantes dont le sous-titre est « variations fantastiques sur un thème à caractère chevaleresque ». Le violoncelle, Gautier Capuçon, incarne le personnage de Don Quichotte, tandis que l’alto, Ilan

juni'10  city agenda luxembourg

« Les interprétations de Gautier Capuçon se distinguent par leur caractère et leur intensité (…). Le jeu de Capuçon est d’une générosité et d’une chaleur sans pareilles… un moment de pur ravissement… » “Gautier Capuçon gives distinctive, characterful and intense performances (…). It is Capuçon’s gift to play with warm intensity... and the result is magical...” Gramophone (April, 2009)

Schneider, est son fidèle serviteur, Sancho Panza. On y retrouve décrite une grande partie des aventures du chevalier : le combat contre le troupeau de moutons, les moulins à vent ou le vol dans les airs. Strauss, d’ailleurs, s’est dépeint lui-même à travers le caractère et le combat désespéré du chevalier. La symphonie n° 7 en si mineur de Franz Schubert, dite « symphonie inachevée » car elle ne comporte que deux mouvements, fut composée en 1822 ; cependant, elle ne fut découverte que plusieurs années après le décès du compositeur. Il s’agit d’une des symphonies les plus jouées au monde, mais qu’on ne se lasse pourtant pas d’écouter. Enfin, Rosamunde, princesse de Chypre est une musique de scène en une ouverture et dix parties composée par Franz Schubert en 1823. La pièce est tombée dans l’oubli, mis à part, notamment, la musique de l’ouverture qui reste très jouée. Élu « nouveau talent de l’année » aux Victoires de la Musique 2001, Gautier Capuçon, musicien précoce de même pas 30 ans, est un interprète qui a le souci de la précision, et de la sonorité qu’il rend riche et mature. Son sens de la finesse, de la mesure, son style, et tout ce qui fait son jeu, font de Gautier Capuçon l’un des meil­leurs violoncellistes au monde. Q

Musique classique E 12/06 H 20:00 I Philharmonie, Grand Auditorium J www.philharmonie.lu

www.citymag.lu


Musique classique

09

Agenda 01 Johannes Brahms

Ein deutsches Requiem

mardi tuesday

19:30 Concert de Mandolines Eglise Protestante de Luxembourg

20:00 Concert Actar

Die Flötenmusik von Claude Debussy und seinen Zeitgenossen. Conservatoire

Photo : Sébastien Boulard

Fink / Spiri

Dans le cadre des cinq ans de la Philharmonie, Pierre Cao dirigera l’ensemble vocal Arsys Bourgogne et les musiciens du Concerto Köln, spécialisés dans la pratique d’exécution historique, pour une interprétation exceptionnelle du requiem allemand de Johannes Brahms. Ils seront accompagnés par des solistes de renom : Olaf Bär et Rosemary Joshua. Commemorating five years of the Philharmonie, Pierre Cao will direct the Arsys Bourgogne vocal ensemble and the musicians of Concerto Köln, who specialise in the putting on historic performances, for an exceptional interpretation of the German requiem by Johannes Brahms. They will be accompanied by the renowned soloists Olaf Bär and Rosemary Joshua. Musique classique E 26/06 H 20:00 I Philharmonie, Grand Auditorium J www.philharmonie.lu

Bernarda Fink, mezzo-soprano. Anthony Spiri, piano. Robert Schumann: "Liebster, deine Worte stehlen" op. 101, N° 2; "Aus den östlichen Rosen" op. 25, N° 5; "Jasminenstrauch" op. 27, N° 4; "Die Blume der Ergebung" op. 83, N° 2; "Mein schöner Stern!" op. 101, N° 4; Myrthen op. 25, N° 4, 23, 14, 19, 10. Gedichte der Königin Maria Stuart op. 135. Enrique Granados: "La maja dolorosa". Luis Gianneo: "Seis coplas". Luigi Dallapiccola: "Quattro liriche di Antonio Machado". Joaquín Rodrigo: "Cuatro madrigales amatorios". Philharmonie

03

jeudi thursday

20:00 Jeunes Compositeurs du Conservatoire de Luxembourg

Monique Simon, mezzo-soprano. Jean Beers, piano. Carlo Jans, flûte. Marcel Lallemang, clarinette et clarinette basse. Danielle Hennicot, alto. Claude Giampellegrini, violoncelle. Paul Mootz N.N., percussion. Avec le Quatuor d’Arco : Darko Milovich, violon I ; Xavier Van Der Linden, violon II ; Dagmar Ondracek, alto ; Aleksandr Kramouchine, violoncelle et d’autres musiciens. Direction : Alexandre Mullenbach. Philharmonie

Philharmonie

Photo : Jean Radel

Festival international d’Echternach

www.citymag.lu

L’Orchestre Philharmonique du Luxembourg accompagnera, sous la baguette du chef d’orchestre Jean Deroyer, les nouveaux lauréats de l’édition 2010 du Concours musical international Reine Elisabeth de Belgique, consacré au piano, qui se clôturera le 14 juin. Ce concert sera l’occasion de découvrir de nouveaux grands talents ! The Orchestre Philharmonique du Luxem­bourg, under the baton of conductor Jean Deroyer, will accompany the new prize-winners of the 2010 edition of the Queen Elisabeth international music competition of Belgium, dedicated to the piano, which will end on 14 June. This concert will be an opportunity to discover major new talents! Piano E 24/06 H 20:00 I Philharmonie Jwww.echternachfestival.lu

vendredi 04 friday

20:00 Schubert Messe in Es dur D950

Le chœur VOX rend hommage à Franz Schubert. Au programme figureront la messe en mi-bémol majeur de Franz Schubert, créée en 1828 quelques mois avant la mort du compositeur, ainsi que deux œuvres pour orgue de J. S. Bach et de Eben interprétées par Adrien Theato. Les solistes seront : Danièle Patz (soprano), Isabelle Heischbourg (alto), Marc Dostert et Christian Chenille (ténors), Jean-Paul Majerus (basse). Aux orgues : Adrien Theato. Diection générale : Dafydd Bullock. Église paroissiale St-Martin DUDELANGE

05

samedi saturday

20:00 Piccolo, Saxo et Compagnie

Josy Hamer : Pirouettes. André Popp, musique et Jean Broussolle, texte : Piccolo, Saxo et compagnie ou "La petite histoire d’un grand orchestre". Orchestre symphonique des élèves du Conservatoire. Direction : Philippe Koch. Raphaël Schmitt : Sfumato. Benoît Soldaise : Le jeu de l’oie. Maurice Ravel : Ma mère l’oye. Gabriel Fauré : Pelléas et Mélisande. Orchestre symphonique du Conservatoire à rayonnement régional de Metz. Direction : Aurélien Azan Zielinsky. Conservatoire

06

dimanche sunday

17:00 JUDITH LECUIT & ROMAIN NOSBAUM Duo classique violoncelle et piano. opderschmelz DUDELANGE

Schubert Messe in Es dur D950 cf. 04/06 Église de Howald HOWALD

20:00 isaac albéniz

Fernando Altamura, Klavier. Calogero Di Liberto, Klavier. Pedro Valero Abril, Klavier. Carles Marin, Klavier. Programm: Isaac Albéniz: "Iberia" – 12 Klavierimpressionen. Église SS. Pierre-et-Paul ECHTERNACH

mardi 08 tuesday

20:00 Collegium Musicum Trier Elizabeth Wiles (Sopran). Chor und Orchester der Universität Trier. Leitung: Alexander Mayer. Conservatoire

10

jeudi thursday

20:00 Mandelring Quartett

J. Brahms (Konzert für Violine und Orchester), L. v. Beethoven (Sinfonie Nr. 6 in F-Dur op. 68 "Pastorale"). Basilique ECHTERNACH

samedi 12 saturday

20:00 OPL / Krivine /  Capuçon

Orchestre Philharmonique du Luxembourg. Emmanuel Krivine, direction. Ilan Schneider, alto. Gautier Capuçon, violoncelle. Franz Schubert : Rosamunde, Fürstin von Zypern D 797. Ouvertüre. Franz Schubert : Symphonie N° 7 h-moll (si mineur) D 759 ("Unvollendete / Inachevée") Richard Strauss : Don Quixote D-Dur (ré majeur) op. 35 TrV 184. Dans le cadre des cinq ans de la Philharmonie. Coopération avec les Soirées de Luxembourg. Philharmonie

dimanche 13 sunday

17:00 PASCAL MEYER & XENIA PESTOVA

Duo de piano. Œuvres d’Igor Stravinsky, György Ligeti, Dugal McKinnon, Chris Watson. opderschmelz DUDELANGE

20:00 Giuliano Carmignola, Violine & Sonatori de la Gioiosa Marca

mercredi 16 wednesday

20:00 Andreas Rothkopf

21:00 Knuedler goes classics – open air

Andreas Rothkopf, orgue. Franz Liszt: Präludium und Fuge über den Namen BACH S 260/2. Wolfgang A. Mozart: Adagio und Allegro für ein Orgelwerk f-moll (fa mineur) KV 594. Robert Schumann: Sechs Fugen über den Namen BACH für Orgel oder Pianoforte mit Pedal op. 60 N° 2, 3, 5 & 6. Johann Sebastian Bach: Toccata und Fuge F-Dur (fa majeur) BWV 540. Orgelchoral "Meine Seele erhebet den Herren" BWV 648. Orgelchoral "Kommst du nun, Jesus, vom Himmel herunter" BWV 650. Max Reger: Fantasie und Fuge über BACH op. 46. Philharmonie

jeudi 17 thursday

20:00 Kammerorchester Wien-Berlin / Quasthoff / Shehata

Kammerorchester Wien-Berlin. Thomas Quasthoff, baryton. Nabil Shehata, contrebasse. Wolfgang A. Mozart: Sinfonie N° 29 A-Dur (la majeur) KV 201 "Per questa bella mano" KV 612. Joseph Haydn: Armida Hob. XXVIII:12. "Se dal suo braccio oppresso". "Teco lo guido". L’anima del filosofo ossia Orfeo ed Euridice Hob. XXVIII:13. "Il pensier sta negli oggetti". "Chi spira e non spera". Sinfonie N° 45 fis-moll (fa dièse mineur) Hob I:45 "Abschiedssinfonie". Coopération avec la Société Luxem­bourgeoise des Amis de l’Opéra. Philharmonie

vendredi 18 friday

Programm: J. Haydn (Streichquartett in G-Dur op. 64 Nr. 4), W. A. Mozart (Streichquartett in F-Dur K 590), L. v. Beethoven (Streichquartett in C-Dur op. 59/3). Église SS. Pierre-et-Paul ECHTERNACH

vendredi 11 friday

20:00 Nicolas Hodges

Nicolas Hodges, piano. Michael Finnissy : Zwei symphonische Etüden. Frederic Rzewski : Étude. Isabel Mundry : Étude. Luca Francesconi : Étude. Bruno Mantovani : Quatre Études. György Ligeti : Études pour piano. Premier livre : I Désordre, II Cordes vides, III Touches bloquées, IV Fanfares, V Arc-en-ciel, VI Automne à Varsovie. Études pour piano. Deuxième livre : VII Galamb borong, VIII Fém, IX Vertige, XI En suspens, XIII L’escalier du diable, XIV Coloana infinita. Philharmonie

A. Vivaldi (Konzert in g-Moll RV 153; Sonate in d-Moll "Follia" op. 1 Nr. 12 RV 63; Konzert in F-Dur RV 551; Konzert in e-Moll "Il Favorito" RV 277; Konzert in E-Dur "L’Amoroso" RV 271; Konzert in c-Moll "Il Sospetto" RV 199; Konzert in D-Dur "L’inquietudine" RV 234; Konzert in C-Dur "Il Piacere" op. 8 RV 180). Trifolion ECHTERNACH

20:00 Orchestre de Chambre du Luxembourg "Les musiciens" Dir. Nicolas Brochot. Françoise Groben, cello. A. Müllenbach ("Heldenhafte Erinnerungen" zum Gedenken an König Johann von Böhmen, genannt "der Blinde", Uraufführung), C. Saint-Saëns (Konzert für Cello und Orchester in a-Moll op. 33), L. v. Beethoven (4. Sinfonie). Trifolion ECHTERNACH

19

20:00 Kopatchinskaja / Gabetta /  Sigfridsson

Les Amis de l’Orgue vous invitent à un concert d’orgue d’une demiheure. Église St-Michel

mardi 15 tuesday

samedi saturday

11:00 Audition d’orgue

20:00 Martin Stadtfeld Martin Stadtfeld, Klavier. Trifolion ECHTERNACH

20:30 Solistes Européens Luxembourg

lundi 21 monday

À l’occasion de la Fête de la Musique. Collaboration : LCTO & OPL. Gast Waltzing, direction. Place Guillaume II – De Knuedler

jeudi 24 thursday

20:00 Festival International d’Echternach

Lauréats du Concours international Reine Elisabeth 2010, session piano. OPL, Jean Deroyer, direction. Philharmonie

vendredi 25 friday

20:00 Odhecaton, Dir. Paolo Da Col

Immer wieder wird das FeurigMitreißende typisch mediterraner Expressivität betont, wenn es darum geht, den Stil des italienischen Ensembles Odhecaton (übersetzt: "100 Melodien") zu kennzeichnen. Unter der Leitung des herausragenden Renaissance-Spezialisten Paolo Da Col pflegt das Ensemble einen Stil, der in klarem Gegensatz zur englischen Tradition steht. Église SS. Pierre-et-Paul ECHTERNACH

samedi 26 saturday

11:00 Audition d’orgue

Les Amis de l’Orgue vous invitent à un concert d’orgue d’une demiheure. Cathédrale Notre-Dame de Luxembourg

20:00 Arsys Bourgogne / Concerto Köln / Cao / Joshua / Bär

Arsys Bourgogne. Concerto Köln. Pierre Cao, direction. Rosemary Joshua, soprano. Olaf Bär, baryton. Johannes Brahms: Ein deutsches Requiem op. 45. Dans le cadre des cinq ans de la Philharmonie. Philharmonie

mercredi 30 wednesday

20:45 Concert André Mergenthaler Amphithéâtre Wiltz WILTZ

dimanche 20 sunday Patricia Kopatchinskaja, Violine. Sol Gabetta, Cello. Henri Sigfridsson, Klavier. J. Haydn (Trio für Klavier, Violine und Cello in G-Dur Hob.XV/25), J. Brahms (Trio für Klavier, Violine und Cello in h-Moll), D. Schostakowitsch (Trio für Klavier, Violine und Cello Nr. 2, e-Moll, op. 67). Trifolion ECHTERNACH

Dir. Christoph König. Daniel Hope, Violine. Programm: L. v. Beethoven (Coriolan, Ouvertüre in c-Moll op. 62),

20:00 Borodin Quartett & Oleg Maisenberg

Borodin Quartett & Oleg Maisenberg, Klavier. Trifolion ECHTERNACH

n nt o r eve sur u o y it nts subm z vos eve e iv r net c Ins luri7o/.06 p . w ww t / août : 0 juille

juni'10  city agenda luxembourg


10

Alain Platel et les Ballets C de la B

Out of context, for Pina : Entre catharsis et autodérision A

Les danseurs expriment, avec joie et plaisir, la libération des corps par l’exploration de contorsions, de désarticulations et de mouvements saccadés, propre à l’écriture chorégraphique d’Alain Platel. The dancers express the liberation of their bodies with joy and pleasure through an exploration of the contortions, disarticulations and sudden movements typical of the choreographic writing of Alain Platel. Nelvire bastendorff  Ochris van der burght

A

près Pitié ! en 2008, Alain Platel et les Ballets Contemporains de la Belgique reviennent sur la scène du Grand Théâtre présenter Out of context, for Pina. La dernière création du collectif de renommée internationale se centre sur l’essentiel de la danse : dialogues des corps en mouvement dans un espace défini. Juste, disposés sur le plateau, deux micros conçus comme les seuls éléments de décor et de production sonore. C’est donc dans ce dénue­ ment scénique que les neuf danseurs évoluent. Un à un, ils arrivent sur scène, habillés en vête­ ments de ville. Chacun se dénude et s’enroule dans une couverture de couleur rouge. La danse commence ; à son terme, les danseurs se rhabil­ leront pour quitter la scène. Envisagée comme un espace « entre parenthèses » – un instant de durée limitée situé dans le cours de la vie – la pièce repose sur le temps présent, celui où le moment du spectacle se confond avec celui du public. Balayant ainsi les frontières entre specta­

juni'10  city agenda luxembourg

teurs et production scénique, Out of context, for Pina relève d’une présentation plus que d’une représentation. Les corps sont poussés à leurs limites, loin d’une recherche esthétique et de la grâce ; ils puisent au fond d’eux-mêmes la part organique, la matière vivante exprimant, avec agitation, ce que la parole ne peut traduire. Fidèle à ses obsessions autour de l’expression de la folie, de l’hystérie et des sentiments exces­ sifs, Alain Platel a établi un dialogue poignant avec ses danseurs dont la virtuosité et la grande capacité de se mettre à nu sont les vecteurs d’une communion avec le public. Et « for Pina » rap­ pelle la grande chorégraphe disparue en juin dernier, dont la pièce fait ici écho par des réfé­ rences scénographiques, dramaturgiques et un hommage fort d’Alain Platel lui-même… « Out of context », délivré des artifices habi­ tuels du spectacle vivant, exprime à quel point il est difficile d’établir une communication entre les humains et joue de l’ambivalence de son titre pour traiter, avec acuité, d’une réalité manifeste de nos sociétés occidentales. Q

« Ce sont des gens qui arrivent quelque part et qui y restent trop longtemps. »

fter Pitié ! in 2008, Alain Platel and Les Ballets Contemporains de la Belgique return to the stage of the Grand Théâtre to present Out of context, for Pina. The latest creation of the internationally renowned company focuses on the basics of dance: the dialogue of bodies in motion in a defined space. Arranged on the stage there are just two microphones intended as the sole elements of design and sound production. The nine dancers perform in this bare décor. One by one they arrive on stage, dressed in city clothing. Each of them disrobes and rolls himself in a red blanket. The dance begins, and when it is finished the dancers get dressed again to leave the stage. Envisaged as a space “between parentheses” – a moment of limited duration situated in the course of a life – the piece is based on the present tense, when the period of the spectacle blends with that of the public. Pushing back the frontiers between spectator and stage production, Out of context, for Pina is more a presentation than a performance. The bodies are exerted to their limits. Far from seeking an aesthetic and graceful stance, they draw from their depths the organic part, the living matter, expressing, with agitation, what words cannot translate. True to his obsession with the expression of madness, hysteria and excessive sentiment, Alain Platel has established a poignant dialogue with his dancers, whose virtuosity and great capacity to lay themselves bare are the vectors of communion with the public. And “for Pina” is reminiscent of the great choreographer who died last June, whose scenographic and dramaturgical references the piece echoes here with a strong tribute by Alain Platel himself… “Out of context”, free from the usual artifices of a live spectacle, expresses just how difficult it is to establish communication between humans and plays on the ambivalence of its title to interpret, with acuity, a manifest reality of our western societies. Q

“They are people who arrive somewhere and stay too long.” aLAIN PLATEL Au sujet de Out of context

Danse contemporaine E11 & 12/06 H 20:00 I Grand Théâtre J www.theatres.lu

www.citymag.lu


Danse / opÉra

Anne-Mareike Hess

Missdeluxedanceco

Photos: Anne-Mareike Hess , David Laurent / Wide, Steve Eastwood, Mario Del Curto

Never ending up North

Absolutely fabulous

Anne-Mareike Hess envisage un monde où le temps ne serait plus mesuré, où l’espace perdrait sa réalité physique… Dans cette fiction singulière, elle imagine les possibles relations humaines et élabore un vocabulaire spécifique de danse et de sons pour explorer le « vivre ensemble ». La pièce traduit l’univers propre à la chorégraphe : sensible et réflexif. Anne-Mareike Hess envisages a world where time is no longer measured, where space loses its physical reality… In this singular fiction, she imagines possible human relations and draws up a specific vocabulary of dance and sounds to explore “living together”. The piece translates the choreographer’s own world: sensitive and reflexive. Danse contemporaine (création) E 03, 04 & 05/06 H 20:00 I Théâtre National du Luxembourg J www.tnl.lu

Jean-Guillaume Weis Dance People

Drums and Dance / rituals

Inspirée par l’univers du football, Sylvia Camarda a conçu une pièce de danse-théâtre mettant en scène des relations entre danse et sport collectif. En trois parties, le spectacle établit un panorama non exhaustif des différents aspects festifs, spectaculaires, économiques et sociologiques de ce jeu d’équipe diffusé dans le monde entier. Inspired by the world of football, Sylvia Camarda has designed a dance-theatre piece showing a relationship between dance and team sports sport. In three parts, the performance establishes a non-exhaustive panorama of the different festive, spectacular, economic and sociological aspects of this team game disseminated throughout the world.

Corps des danseurs et rythmes des musiciens dialoguent dans cette véritable fresque inspirée par les mouvements du monde et de l’existence. Cet hymne à la vie allie les archétypes et les imaginaires, proposant une vision réaliste et onirique de l’existence humaine. Se dégage de ce spectacle, vibrant de sensations, une énergie vitale manifeste. Bodies of dancers and rhythms of musicians hold a dialogue in this real fresco inspired by the movements of the world and existence. This hymn to life combines archetypes and imagery offering a realistic and dreamlike vision of human existence. A manifest vital energy, vibrant with sensations, emerges from this spectacle.

Danse et théâtre contemporains E 18, 19 & 20/06 H 20:00 I TROIS C-L J www.danse.lu

Danse contemporaine E 09/07 H 21:30 S Dans le cadre du Festival Omni I Abbaye de Neumünster J www.theatres.lu

11

Moa Nunes

Zimmermann & De Perrot / Groupe acrobatique de Tanger

Moa Nunes, chorégraphe brésilienne, considère la danse comme un médium essentiel de rencontre entre les êtres. Partage et grandeur de cœur colorent Meus Caminho, un spectacle émouvant, expressif et inspiré par l’histoire de la chorégraphe. Une partie des recettes ira à l’association Red Line Children Charity, qui se consacre aux enfants fragiles du Brésil. Moa Nunes, a Brazilian choreographer, considers dance as an essential medium for meetings between people. Sharing and big-heartedness colour Meus Caminhos, a moving, expressive show inspired by the choreographer’s history. Dedicated to Brazil’s fragile children, part of the takings will go to the Red Line Children Charity.

Le dialogue insolite entre la danse contemporaine et la pratique traditionnelle de l’acrobatie marocaine chamboule les corps et les repères. Tout en apesanteur, cette création – au succès international – traite de la découverte de l’autre, de l’inconnu, mêlant curiosité et méfiance. La gaieté qui s’en dégage est sensationnelle. The extraordinary dialogue between contemporary dance and traditional Moroccan acrobatics turns human bodies and points of reference upside down. In entirely weightless conditions, this internationally acclaimed creation deals with the discovery of the other, the unknown, mixing curiosity and suspicion. The gaiety that is unleashed is sensational.

Danse contemporaine

Danse contemporaine et acrobatie E  25 & 26/06 H 20:00 I Grand Théâtre J www.theatres.lu

Meus Caminhos

E 11 & 12/06 H 20:00 I Abbaye de Neumünster J www.ccrn.lu

Chouf ouchouf

Plakat2_kleng_130x190.pdf 18/05/2010 11:45:45

Sidi Larbi Cherkaoui & Damien Jalet

Babel (Words)

Photo: Koen Broos

C

Une pièce rayonnante, sereine et d’une grande beauté visuelle. A radiant, serene piece of great visual beauty.

Faisant suite aux deux précédentes pièces, Foi (2003) et Myth (2007), Babel (Words) place la religion, les différentes identités culturelles et la pluralité des langues au centre de sa dramaturgie. Collaborant depuis de nombreuses années, Sidi Larbi Cherkaoui et Damien Jalet créent ici une chorégraphie issue de la supposition de la réussite de Babel. Prolongeant donc la thé­ matique d’une quête humaine du salut, la pièce en aborde un versant plus paisible, tendant vers une réconciliation. Les qua­ torze danseurs accompagnés de sept musi­ ciens évoluent dans l’espace sculptural et sous la lumière d’Antony Gormley, dont le magnifique travail a été vu en 2009 dans Sutra de Sidi Larbi Cherkaoui.

Following two previous pieces, Faith (2003) and Myth (2007), Babel (Words) places religion, different cultural identities and the plurality of languages at the centre of its dramaturgy. Having collaborated for many years, Sidi Larbi Cherkaoui and Damien Jalet here create a choreography derived from an assumption of the success of Babel. Thus prolonging the theme of the human quest for salvation, the piece approaches it from a more peaceful angle, tending towards reconciliation. The fourteen dancers, accompanied by seven musicians, perform in the sculptural space and beneath the light of Antony Gormley whose magnificent work was seen in 2009 in Sutra by Sidi Larbi Cherkaoui.

Danse contemporaine E 08 & 09/06 H 20:00 I Grand Théâtre J www.theatres.lu

www.citymag.lu

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

14. Juli

19.00 Film: “Women love Women” @Ciné Ariston zu Esch-Uelzecht, mat uschléissender Diskussiounsronn zum Film

15. Juli

13.00 - 17.00 Kolloquium “Alle Geschlechter sind in der Natur..., Aber nicht gleich vor dem Gesetz” 18.00 - Vernissage an der Gemeng 19.00 Film: “Red without Blue” @Ciné Ariston

16. Juli

19.00 Kuerzfilm “Alter Ego” @Ciné Ariston 19.30 Film “House of Boys” @Ciné Ariston

17. Juli

SheMales de Lux Ingrid Holzinger Show Brésilien Soundcrash Fadas Family


12

Danse / opÉra

Agenda vendredi 04 friday

20:00 anne-mareike hess

20:00 anne-mareike hess

"Never ending up north" Chorégraphie / conception : AnneMareike Hess. Performers : Sandra Lolax, Rosalind Goldberg, Malin Astner. Musiciens : Marc Lohr, Markus Personen. TNL

cf. 03/06 TNL

Nasser MartinGousset

08 "Comedy" Direction artistique et chorégraphie : Nasser Martin-Gousset. Musique : Dave Brubeck, Paul Desmond, Howard Brubeck, Henry Mancini, Michel Legrand. Avec 11 danseurs et 4 musiciens. Grand Théâtre

n nt o r eve sur u o y s it nt subm z vos eve ive r c . s o net In i r u l p . wwwt / août : 07/06 e l juil

Par l’École de Danse Pascale Schmit. Sous le Haut Patronage de l’Ambassade d’Espagne. Paul Gehl, guitare. Marco Garcia, percussion. Paco el Lobo, chant. Théâtre des Capucins

Compañia Flamenca Antonio Andrade

"Vaya con Dios" Eine Zeitreise in die Ursprünge und Geschichte des Flamencos. Die neue Show des FlamencoGitarristen Antonio Andrade – live on stage. Cube 521 MARNACH

20:00 spectacle de flamenco

05

samedi saturday

20:00 anne-mareike hess cf. 03/06 TNL

Nasser MartinGousset

mardi tuesday

20:00 Sidi Larbi Cherkaoui & Damien Jalet

"Babel (words)" With 14 dancers and 7 musicians. Choreography and direction: Sidi Larbi Cherkaoui & Damien Jalet. Visual concept and design: Antony Gormley. Grand Théâtre

mercredi 09 wednesday

20:00 Sidi Larbi Cherkaoui & Damien Jalet cf. 08/06 Grand Théâtre

cf. 04/06 Grand Théâtre

vendredi 11 friday

"Out of Context – for Pina" Concept et mise en scène : Alain Platel. Dansé et créé par Elie Tass, Émile Josse, Hyo Seung Ye, Kaori Ito, Mathieu Desseigne Ravel, Mélanie Lomoff, Romeu Runa, Rosalba Torres Guerrero, Ross Mc Cormack. Dramaturgie : Hildegard De Vuyst. Grand Théâtre

20:00 Nederlands Dans Theater I

vendredi 18 friday

20:00 Alain Platel & Les Ballets C de la B

mardi 15 tuesday

"Psalmsymphony" Choreography: Jirí Kylián. Music: Igor Stravinsky: Symphonie de Psaumes; À la Gloire de Dieu. Dancers NDT I. Duration: 27 min. "Subject to Change" Choreography: Lightfoot / León. Music: Franz Schubert: from Death and the Maiden String Quartet nr. 14 in d-minor, D 810 (1824), movement 2 Andante con moto: arranged for string orchestra by Gustav Mahler (1894). Dancers NDT II. Duration: 18 min. "Whereabouts Unknown" Choreography: Jirí Kylián. Music: Arvo Pärt: Fratres (for string orchestra and percussion), Anton Webern: Fünf Stücke für Orchester, Steve Reich: The Four Sections part IV, Charles Ives: The Unanswered Question, Michael de Roo: Orignang (interludes). Dancers NDT I & NDT II in a combined setting. Duration 42 min. Grand Théâtre

20:00 Absolutely fabulous

Chorégraphie, mise en scène et danse : Sylvia Camarda. STUDIO TROIS C-L

20:00 Absolutely fabulous

cf. 18/06 STUDIO TROIS C-L

Meus Caminhos

"Meus Caminhos" (My Ways) Directed and choreographed by Moa Nunes. Abbaye de Neumünster

12

samedi saturday

20:00 Alain Platel & Les Ballets C de la B

mercredi 16 wednesday

cf. 11/06 Grand Théâtre

cf. 11/06 Abbaye de Neumünster

vendredi 25 friday

20:00 Groupe Acrobatique de Tanger

samedi 19 saturday

samedi 26 saturday

20:45 Ballet : La Belle au Bois dormant

cf. 18/06 STUDIO TROIS C-L

cf. 18/06 Grand Théâtre

Moscow City Ballet. Direction & chorégraphie : Victor SmirnovGolovanov (ex-Bolshoi-Ballet). Musique : Sergei Prokofiev. "Roméo et Juliette", basé sur la pièce éponyme de William Shakespeare, est un ballet en quatre actes et neuf tableaux de Sergueï Prokofiev, aux proportions imposantes. Amphithéâtre Wiltz WILTZ

cf. 25/06 Grand Théâtre

20:00 Absolutely fabulous

Nederlands Dans Theater II

20:45 Roméo et Juliette

20:00 Groupe Acrobatique de Tanger

cf. 15/06 Grand Théâtre

"CHOUF OUCHOUF" Conception, mise en scène et décor : Zimmermann & de Perrot. Composition musique : Dimitri de Perrot. Chorégraphie : Martin Zimmermann. Dramaturgie : Sabine Geistlich. Interprété par les acrobates du Groupe acrobatique de Tanger. Grand Théâtre

Moscow City Ballet. Direction : Victor Smirnov-Golovanov (exBolshoi-Ballet). Musique de Piotr Ilitch Tchaikovsky. Chorégraphie : Marius Petipa. "La Belle au Bois dormant" est un ballet en un prologue, trois actes et cinq tableaux. Amphithéâtre Wiltz WILTZ

Nederlands Dans Theater I & II

Cinquantième anniversaire

Photo: Alois Aurelle

Comedy

Une chorégraphie sensuelle qui puise dans les comédies des années soixante. A sensual choreography which draws on sixties comedies.

Structured as a sequence, Comedy takes place in the elegant interior of a house where musicians and dancers perform sketches at a reception. Nasser MartinGousset has chosen to situate the story in the sixties – a period marked by carefree living. Inspired by Dave Brubeck’s jazz, played on stage by four musicians, the sound ambience matches this indoor party. The choreographer compares genres, mixes moments of exaltation, melancholy and humour through hybrid choreographic writing, criss-crossing rock, hip-hop, Broadway dancing and contemporary dance. The piece ends as the new day dawns on the declining festivity: the lightness vanishes, the joyful time disappears.

Danse contemporaine E 04 & 05/06 H 20:00 I Grand ThéâtreJ www.theatres.lu

juni'10  city agenda luxembourg

50th Anniversary Jubilee Tour – Part 2. New creations by Jirí Kylián, Lightfoot/León & Johan Inger. Choreographies by Jirí Kylián, Lightfoot / León and Johan Inger. Grand Théâtre

20:00 Nederlands Dans Theater I

Meus Caminhos

Nasser Martin-Gousset / La maison

Structurée comme un plan séquence, Comedy se déroule dans l’intérieur élégant d’une maison, où musiciens et danseurs interprètent les saynètes d’une réception. Nasser Martin-Gousset a choisi de situer l’histoire dans les années soixante – moment marqué par l’insouciance de vivre. Inspirée par le jazz de Dave Brubeck, jouée sur scène par quatre interprètes, l’atmosphère sonore accompagne cette fête en huis clos. Le chorégraphe confronte les genres, mélange les instants d’exalta­ tion, les moments de mélancolie et d’hu­ mour par une écriture chorégraphique hybride entrecroisant le rock, le hip-hop, la danse de Broadway et la danse contem­ poraine. La pièce s’achève avec le jour qui se lève sur la fête en déclin : la légèreté s’évanouit, l’époque joyeuse disparaît.

Nederlands Dans Theater II

dimanche 20 sunday

Photo: Rahi Rezvani

jeudi 03 thursday

Deux spectacles magnifiques et manifestes des moments historiques de la compagnie. Two magnificent performances celebrating the historic moments of the company.

Pour fêter le cinquantième anniversaire de la prestigieuse compagnie, celle-ci propose deux spectacles. Le premier événement, rétrospectif, présente un choix de choré­ graphies illustres qui ont participé au prestige du Nederlands Dans Theater. La seconde rencontre est constituée des trois dernières pièces de Jirí Kylián, de Light­ foot/León et de Johan Inger et marque aussi le départ du chorégraphe tchèque de la compagnie, dont l’ultime création prend ici une valeur historique. Outre leur nature festive, les spectacles dessinent le futur de la compagnie dont le caractère exception­ nel tient dans la parfaite conjugaison entre une formation et une expression de danse classique et une approche contemporaine des mouvements et des espaces scéniques.

To celebrate its fiftieth anniversary this prestigious company is putting on two performances. The first event, a retrospective, presents a selection of famous choreographies, which contributed to the prestige of the Nederlands Dans Theater. The second encounter is made up of the three last pieces by Jirí Kylián, Lightfoot/León and Johan Inger and also marks the departure from the company of the Czech choreographer, whose last creation here assumes historic value. In addition to their festive nature, the shows outline the future of the company, whose exceptional character is due to the perfect combination of classical dance training and expression and a contemporary approach to movement and scenic spaces.

Danse contemporaine Nederlands Dans Theater I E 15 & 16/06 H 20:00 Nederlands Dans Theater II E 18 & 19/06 H 20:00 I Grand Théâtre J www.theatres.lu

www.citymag.lu


........................................................ Emmanuel Krivine, directeur musical Orchestre en résidence à la Philharmonie

ORCHESTRE PHILHARMONIQUE LUXEMBOURG

01 JUILLET 2010 CONCERT D’ÉTÉ CAMILLA NYLUND EMMANUEL KRIVINE .................................................................................... RICHARD WAGNER .................................................................................... GRAND AUDITORIUM, PHILHARMONIE // 20h00

...................................... .......................................... Emmanuel Krivine direction Camilla Nylund soprano

Airs d'opéras de Richard Wagner tirés de Lohengrin, Tannhäuser, Tristan und Isolde et Ring des Nibelungen.

.......................................... RENSEIGNEMENTS ET RÉSERVATIONS www.opl.lu www.luxembourgticket.lu +352 47 08 95-1 Philharmonie: +352 26 32 26 32

BIZART

-).)34È2% $% , b$5#!4)/. .!4)/.!,% %4 $% ,! &/2-!4)/. 02/&%33)/..%,,% 3ERVICE DE COORDINATION DE LA RECHERCHE ET DE L´INNOVATION PmDAGOGIQUES ET TECHNOLOGIQUES


14

Rock-a-Field

A grand day out S

achant que l’Atelier célèbre son 15e anniver saire, on s’attendait à ce que la salle de concert d’Hollerich prépare quelque chose de spécial pour le Rock-a-Field de cette année. Ce sera le cas, avec ce qui peut être considéré comme l’affiche internationale la plus variée à fouler le sol de Roeser. Les têtes d’affiche, The Prodigy, se produiront pour la troisième fois au Grand-Duché, après le spectacle d’ouverture de la Rockhal en 2006 et leur deuxième passage dans cette même salle en novembre dernier. Toujours garant d’une amb­i­ance endiablée, le groupe est une tête d’affiche de choix, même si certains fans auraient peut-être préféré des artistes plus contemporains pour clôturer l’édition 2010 du festival. Néanmoins, les plus jeunes seront gâtés avec 30 Seconds To Mars, groupe de rock alternatif originaire de Californie, dont les mélodies épiques passent en boucle sur les radios et qui devrait surtout attirer un public d’ados. En fait, c’est la partie intermédiaire du programme qui devrait être la plus intéressante. Ainsi, The Gossip et Kasabian se produiront pour la première fois au Luxembourg. Les premiers ne se distinguent plus uniquement par l’originalité d’être emmenés par une chanteuse pas vraiment svelte, excentrique et lesbienne. En effet, les critiques apprécient désormais davantage les mérites du groupe et la personnalité « scandaleuse » de Beth Ditto n’est plus la seule à retenir l’attention. De son côté, Kasabian est un groupe britannique qui va de succès en succès. Il a fait ses gammes lors d’une longue ascension vers les sommets et a fini par remporter le titre de meilleur groupe britannique aux Brit Awards en 2010. Actuellement en tournée avec West Ryder Pauper Lunatic Asylum (qui a été élu meilleur album de 2009 par les magazines NME et Q), le groupe basé à Leicester est réputé pour son authenticité et son attitude purement rock’n’roll. Autre groupe insulaire, les Écossais de Biffy Clyro ont également réussi à se faire apprécier des critiques et du public. Parmi les autres artistes internationaux, il y aura le « funk soul brother » allemand Jan Delay, les Belges de Ghinzu, le groupe électro-progressiste australien Pendulum ainsi que les rockeurs américains des Deftones et de Paramore. Le Rock-a-Field donnera aussi leur chance à des artistes locaux. En tête d’affiche de la scène BGL BNP Paribas : le groupe Eternal Tango, autour duquel se produiront Funky P, Angel At My Table, Inborn et Lumi. Le site du festival sera comme d’habitude desservi par des navettes à partir de la gare de Bettembourg et, cette année, également depuis le P&R Bouillon. Q

Promising “More bang for the buck” the line-up for the 5th annual open air festival organised by den Atelier features ten international acts and five hand-picked Luxembourg artists. La cinquième édition du festival en plein air organisé par l’Atelier promet « plus de spectacle pour le même prix » et met à l’affiche dix groupes internationaux ainsi que cinq artistes Luxembourgeois triés sur le volet. NDuncan roberts

T

he 15th anniversary of den Atelier was cause for speculation that the Hollerich venue would pull something special out of the bag for this year’s Rock-a-Field line up. They have not disappointed, with what could be considered the most diverse international line-up yet to grace the field in Roeser. Headliners The Prodigy make their third appearance in the Grand Duchy following the show that opened the Rockhal in 2006 and a second show there last November. Always guaranteed to create a cracking atmosphere, the band is a deserved headliner, although some fans may have been looking for a more contemporary act to bring the curtain down on the 2010 festival. But the kids will have their day with 30 Seconds To Mars, the stadium rockers from California whose radio-friendly epic sound appeals to a mainly teenage audience. It is the middle of the bill that appears to be most interesting, with The Gossip and Kasabian making their first appearances in Luxembourg. The former have shaken off the novelty of having a less than svelte, eccentric lesbian as their lead singer and are now being marked by the

juni'10  city agenda luxembourg

critics on their own merit rather than having all the attention focused on Beth Ditto and her “outrageous” personality. Kasabian, meanwhile, are one of those British bands who seem to go from strength to strength, paying their dues during a long climb to the top that saw them named best British band at the 2010 Brit awards. Now touring with West Ryder Pauper Lunatic Asylum (which won best album for 2009 in both the NME and Q magazine), the Leicester-based quartet have won accolades for their authenticity and genuine rock’n’roll attitude. Further north in the UK, Biffy Clyro from Scotland have also been garnering critical and popular acclaim. Other bands on the international line-up include Germany’s premier funk soul brother Jan Delay, Belgian favourites Ghinzu, Australian prog-electro outfit Pendulum, American rockers Deftones and Paramore. Local acts, too, get a chance to shine at Rocka-Field. Headlining the BGL BNP Paribas stage will be Eternal Tango, with Funky P, Angel At My table, Inborn and Lumi also on the bill. As usual, shuttle buses operate to the festival site from Bettembourg railway station, but this year also from the P&R Bouillon. Q

The most diverse international line-up yet to grace the field in Roeser. L’affiche internationale la plus variée à fouler le sol de Roeser.

Open air festival E 27/06 H 11:00-00:40 I Roeser J www.atelier.lu/raf

www.citymag.lu


Musiques Actuelles

15

Wolfmother Lali Puna

Juliette Lewis

The Temper Trap

Already veterans of the German electropop scene, Lali Puna are fronted by singer and keyboard player Valerie Trebeljahr, whose delicate voice defines the band’s sound. Nevertheless, they have, according to one Pitchfork review, “the ability to cradle their listener gently in melody for one second, and to punch him in the face with a dirty riff in the next.” Lali Puna, groupe vétéran de la scène électro-pop allemande, est toujours mené par la chanteuse et claviériste Valerie Trebeljahr, dont la voix délicate définit l’identité sonore de l’ensemble. Pour autant, selon une critique de Pitchfork, Lali Puna « sait parfaitement bercer l’auditeur par une douce mélodie pour lui balancer un riff d’enfer en pleine figure, l’instant d’après. »

A rule breaker if ever there was one, Juliette Lewis gleefully tramples all over the well-founded theory that actors do not make authentic rock’n’roll stars. She has been making music professionally for the best part of a decade, delivering fierce, sweaty and sexy live shows and is currently touring with new album Terra Incognita. Défiant les règles établies, Juliette Lewis piétine allègrement la théorie qui voudrait que les acteurs ne fassent pas d’authentiques stars du rock’n’roll. Dans le circuit musical professionnel depuis près de dix ans, celle qui se donne à fond sur scène dans des spectacles énergiques et sexy est en tournée de promotion de son nouvel album : Terra Incognita.

Hailing from Melbourne, Australia, indie five piece The Temper Trap set the charts alight with their infectious single ‘Sweet Disposition’. What sets the band apart from hundreds of other indie wannabes is the beautifully distinctive voice of Indonesian singer Dougy Mandagi. The Temper Trap delivers thrilling if slightly too epic, but nonetheless catchy indie-pop. Venus de Melbourne, les cinq « indie » de The Temper Trap ont enflammé les hit-parades avec leur single ‘Sweet Disposition’. Le groupe se distingue de tant d’autres aspirants au succès par la voix magnifique de son chanteur indonésien Dougy Mandagi. The Temper Trap offre un mélange indie-pop exaltant, certes un peu grandiloquent mais néanmoins entraînant.

Delicate danger

Whirling dervish

Electropop E 04/06 H 20:00 I Exit07 (CarréRotondes) J www.rotondes.lu

Rock E 09/06 H 20:00 I den Atelier J www.atelier.lu

Sweet stuff

Indie rock E 23/06 H 20:00 I den Atelier J www.atelier.lu

For those about to rock…

Obliq

Hip in Japan

Although only Andrew Stockdale remains from the original threepiece line-up, Wolfmother continue to make a distinctive sound thanks to the frontman’s guitar playing and howling vocals. Stockdale now leads a gang of four that is currently touring in support of last year’s Cosmic Egg album. Loyal fans will not be disappointed. Même si Andrew Stockdale est le seul rescapé du trio d’origine, Wolfmother continue à se distinguer par les performances de son leader à la guitare ainsi que par ses chants hurlants. Désormais, Stockdale est à la tête d’un quatuor qui est actuellement en tournée pour assurer la promotion de son album Cosmic Egg, sorti l’année passée. Les fans fidèles ne seront pas déçus.

Wearing their Radiohead hearts defiantly on their sleeves – singer Anders Lagerfors’ pitch and phrasing is a spit for Thom Yorke – Sweden’s Obliq are making waves in their native country and further afield. Indeed, they are hip in Japan, where clothing company Tomorrowland has used their epic guitar-synth pop for its adverts. Défendant haut et fort les couleurs de Radiohead – le timbre et le phrasé du chanteur Anders Lagerfors sont du Thom Yorke tout craché –, le groupe suédois Obliq commence à faire des vagues aux niveaux national et international. Le Japon les adore, et la marque de vêtements Tomorrowland utilise leur son pop épique combinant guitare et synthé pour ses publicités.

Retro rock E 29/06 H 20:00 I den Atelier J www.atelier.lu

Indie electronica E 10/06 H 20:00 I Exit07 (CarréRotondes) J www.dqliq.com

Florence and the Machine

A breath of fresh air juLY 16th

Florence Welch – melodic eccentricities. Des excentricités mélodieuses.

Même si le succès de Florence Welch et son groupe est en partie le résultat d’un marketing astucieux, il est aussi bien mérité. Bien avant la sortie du premier album Lungs, une série de singles avaient déjà suscité un vif intérêt parmi le public et les médias. Cet album n’a d’ailleurs pas déçu puisqu’il a été salué par la critique et propulsé en tête des ventes au Royaume-Uni. C’est une musique à la fois mélodieuse et excentrique, mais aussi très anglaise. Son look remarquable et son sens de la mode hippie chic ont valu à la chanteuse quelques comparaisons plutôt injustes avec Kate Bush. Quoi qu’il en soit, Florence peut être considérée comme une contre-révolutionnaire pop, nageant à contre-courant de la vague des femmes qui préfèrent mettre en valeur leur corps, plutôt que leur talent.

Indie pop E 17/06 H 20:00 I Kulturfabrik, Esch-sur-Alzette (den Atelier show) J www.atelier.lu

www.citymag.lu

OMNI  2 010 IRREPRESSIBLES THE

The rise and rise of Florence Welch and her band has been quite remarkable, and although it can be partly attributed to clever marketing it is also thoroughly merited. A handful of singles stirred plenty of public and media interest well before the release of debut album Lungs. That record did not disappoint and went on to win critical acclaim and top the UK album chart. The music is melodic and eccentric and quite English, which, coupled with her striking looks and hippy-chic fashion sense, has led to unfair comparisons with Kate Bush. However, Florence can be viewed as a pop counter revolutionary, swimming against the tide of women who flaunt their bodies rather than their talent.

AbbAye de NeumüNster / LuXembOurG-GruNd cHeck Our cOmPLete FestiVAL LiNe-uP At www.ccrN.Lu

tickets : +352 / 26 20 52 - 1 ( CCRN ) or +352 / 47 08 95 - 1  www.luxembourgticket.lu

www.ccRN.Lu


16

Musiques Actuelles

Agenda 01

mardi tuesday

20:00 JOHN MAYALL ROCKHAL ESCH-SUR-ALZETTE

21:30 jan schröder quartet Jazz Liquid

02

03

jeudi thursday

20:00 Emir Kusturica & the No Smoking Orchestra Rock / Gypsy den Atelier

21:00 Thierry Mersch

18:00 WEDNESDAYS @ MUDAM – Luxuriant DJ Crew

21:30 liquid blues houseband – jam session Blues Liquid

04

Le "Luxuriant Dj Crew" est une entité malingre et tricéphale dont les six mains, en live, chatouillent allègrement l’électro sur compact disc, le hip-hop sur vinyle et le rock sur laptop. Il s’impose sur les dancefloors comme la vitrine bruitiste du magazine Luxuriant : une aventure épique, atypique, syncrétique mais toujours épicurienne. Mudam

Blues after work. Claude Bintz, Raym Linden on guitar, and Jacques Ruppert, on bass guitar. Abbaye de Neumünster

Centre socioculturel régional Prabbeli WILTZ

OPL / Stockhammer / Kopatchinskaja "Pops at the Phil". OPL. Jonathan Stockhammer, direction. Patricia Kopatchinskaja, violon. Philharmonie

vendredi friday

09:00 Le tour des mélodies

18:00 Crossroads

20:00 Luc SPADA und Angela Aux

Casino 2000 MONDORF-LES-BAINS

mercredi wednesday

sont programmés, ainsi que des ateliers ouverts à tous (sur inscription) . Abbaye de Neumünster

PRBH

Cette journée sera l’occasion de lancer un coup de chapeau à tout le milieu choral dont les pratiques se sont diversifiées ces dernières décennies. Ainsi, se succéderont du matin au soir des ensembles vocaux, réunissant de 10 à 100 choristes, aux groupes plus intimistes jusqu’aux chanteurs solistes ; tous les styles, toutes les époques, tous les genres y seront représentés : chant choral, chanson, gospel, jazz, rock, lyrique, variété, classique... et tous les âges. Des centaines de miniconcerts (15 à 20 min)

Musique improvisée avec des éléments du jazz. CAPe ETTELBRUCK

05

samedi saturday 20:00 SAUTI SOL ET DELA

Fusion entre rythmes africains et urban pop, accompagnée des voix inattendues des quatre boys de Nairobi, leur musique exprime avec humour les espoirs et les tracas de leur génération. EXIT07_CarréRotondes

21:00 TROPICAL NIGHT "LOUD IN LUXEMBOURG"

The 4th annual edition Live Brazilian Dance Group, Afro-Caribbean Specialties in Food and More... Les Rives de Clausen

06

dimanche sunday

11:30 Benjamin Schaefer Trio

Puppini Sisters

Kulturfabrik ESCH-SUR-ALZETTE

LALI PUNA

EXIT07_CarréRotondes

ROCKHAL ESCH-SUR-ALZETTE

ensembleKONTRASTE / Murnau : Tabu

Le dernier drame de F.W. Murnau, Tabu. A Story of the South Seas sera projeté avec la musique de Violeta Dinescu sous la direction du chef d’orchestre Frank Strobel. Philharmonie

mardi 08 tuesday

21:30 mok ! Jazz Liquid

mercredi 09 wednesday

18:00 WEDNESDAYS @ MUDAM – Luxuriant DJ Crew cf. 02/06 Mudam

Trifolion ECHTERNACH

21:00 BASSEKOU KOUYATÉ & NGONI BA

20:00 BEATSTEAKS

Apéro’s Jazz. Line-up: Benjamin Schaefer, p / Robert Landfermann, b / Marcus Rieck, dr. Abbaye de Neumünster

07

lundi monday

19:00 Them Crooked Vultures Rock ROCKHAL ESCH-SUR-ALZETTE

Them Crooked Vultures

20:00 Albena PetrovicVratchanska: "Le Retour des Papillons"

Michele Marelli, clarinette, pantomime. Pascal Meyer, Xenia Pestova, piano. Guy Frisch, percussion. André Pons-Valdès, violon. Tomoko Kiba, violon. Danielle Hennicot, alto. Christophe Beau, violoncelle. Olivier Sliepen, saxophone alto. Philharmonie

juliette lewis Rock den Atelier

Big bang theory

MARK KNOPFLER ROCKHAL ESCH-SUR-ALZETTE

12

samedi saturday 20:30 GAROU

ROCKHAL ESCH-SUR-ALZETTE

13

dimanche sunday

11:30 greg Lamy and Paulo Simões Trio Apéro’s Jazz Abbaye de Neumünster

15

20:00 OneRepublic (sold out) Pop / Rock den Atelier

20:30 BAD RELIGION ROCKHAL ESCH-SUR-ALZETTE

21:30 christian mariotto broadway band Jazz Liquid

mercredi 16 wednesday

18:00 WEDNESDAYS @ MUDAM – Luxuriant DJ Crew cf. 02/06 Mudam

jeudi 17 thursday

20:00 Chris Isaak

11:30 Cool Solutions

Trifolion ECHTERNACH

21:30 pluspoint Blues Liquid

vendredi 11 friday

18:00 Charles Després And The Midnight Creepers Blues after work. Charles Després (chant, guitare) et Philippe Schwab (basse). Abbaye de Neumünster

20:00 Amstel Quartet

FLORENCE AND THE MACHINE Indie Kulturfabrik ESCH-SUR-ALZETTE

20:30 VAMPIRE WEEKEND ROCKHAL ESCH-SUR-ALZETTE

21:30 blues gang Blues Liquid

18

18:00 Cleanhead And Sneaky Pete

Blues after work Abbaye de Neumünster

20:00 Rainhard Fendrich

Rainhard Fendrich, chant. Dieter Kolbeck, piano. CAPe ETTELBRUCK

Apéro’s Jazz. Boris Dinev, perc / John Schlammes, b / Gast Gnad, g, tp, tb / Grace Augustin, voc. Abbaye de Neumünster

19:30 Atreyu & 36 Crazyfists & Unearth

Open air roeser

11:30 Jan Schröder Quartet

Metal den Atelier

21

lundi monday

21:00 knuedler goes showtime

Summer in the city opening act. OPL. Gast Waltzing, direction. Place Guillaume II

mercredi 23 wednesday

Apéro’s Jazz. Abbaye de Neumünster

16:00 Food, Glorious Food cf. 19/06 Centre culturel sandweiler

lundi 28 monday

18:00 WEDNESDAYS @ MUDAM – Luxuriant DJ Crew

20:00 BETWEEN THE BURIED AND ME

cf. 02/06 Mudam

Metal Kulturfabrik ESCH-SUR-ALZETTE

20:00 The Temper Trap

jeudi thursday

20:00 Devendra Banhart Freak- / Psych-Folk den Atelier

21:00 Ben Jack’son

Casino 2000 MONDORF-LES-BAINS

21:30 liquid acoustic houseband Jazz Liquid

25

20:00 SUICIDAL TENDENCIES Kulturfabrik ESCH-SUR-ALZETTE

Wolfmother Rock den Atelier

mercredi 30 wednesday

18:00 WEDNESDAYS @ MUDAM – Luxuriant DJ Crew cf. 02/06 Mudam

20:00 Rise Against

Blues Liquid

mardi 29 tuesday

Punk den Atelier

20:30 SKUNK ANANSIE

vendredi friday

ROCKHAL ESCH-SUR-ALZETTE

18:00 Little Blues Band

19

Kulturhaus NIEDERANVEN

samedi saturday

21:30 Nilda Fernandez

20:00 Food, Glorious Food

Casino 2000 MONDORF-LES-BAINS

26

samedi saturday

11:00 - 01:00 rock-a-field

tomi boy & the 112 gang

vendredi friday

Jazz, World & Easy listening Philharmonie

dimanche 27 sunday

24 Songwriting den Atelier

21:00 end-of-season party

10

20:30 Raquel Barreira

juni'10  city agenda luxembourg

dimanche 20 sunday

jeudi thursday

EXIT07_CarréRotondes

Rock E 07/06 H 20:00 I Rockhal, Esch-Belval (den Atelier show) J www.atelier.lu

Casino 2000 MONDORF-LES-BAINS

ROCKHAL ESCH-SUR-ALZETTE

20:00 obliq

À l’instar d’un supergroupe, les Them Crooked Vultures font figure de lien entre les générations et confirment qu’ils sont bien plus qu’une somme d’individualités. Combinant un quart de Led Zeppelin, un tiers de Nirvana (ou un quart des Foo Fighters, ça dépend) et un cinquième des Queens Of The Stone Age (ou la moitié des Eagles of Death Metal, c’est toujours selon…), les Them Crooked Vultures représentent indubitablement une sorte de bigbang. Le bruit que produisent chacun de leur côté John-Paul Jones, Dave Grohl et Josh Homme est phénoménal. Associés au guitariste Alain Johannes, les trois hommes prennent visiblement plaisir à jouer ensemble. NME a même comparé le climax de leur spectacle à « un 747 atterrissant sur le toit de la salle ».

22:00 M. Ben

Indie / Rock den Atelier

As supergroups go, Them Crooked Vultures span the generations and turn out to be far more than the sum of their parts. Featuring one quarter of Led Zeppelin, one third of Nirvana (or one quarter of Foo Fighters, depending on how you look at it) and one fifth of Queens Of The Stone Age (or one half of Eagles of Death Metal, depending…) there is no doubting the big bang credibility of Them Crooked Vultures. The noise made by John Paul Jones, Dave Grohl and Josh Homme respectively is phenomenal. Supplemented by guitarist Alain Johannes, the trio clearly enjoy playing together The climax to the live show has been likened to “a 747 is being landed on the roof of the venue” by the NME.

Casino 2000 MONDORF-LES-BAINS

mardi tuesday

20:30 LAMB OF GOD

John-Paul Jones, Josh Homme and Dave Grohl – rock-god triumvirate. Un triumvirat de légendes du rock.

21:00 Émilie Duval

Voices International performs its latest programme – a mix of musical styles, such as pop, folk, rock, African, calypso, swing, country and traditional, as well as modern. Philharmonie

Abbaye de Neumünster

21:00 Concert: Sonoc e las Tun Brasserie de l’Arrêt

n nt o r eve sur u o y it nts subm z vos eve e iv r net c Ins luri7o/.06 p . w ww t / août : 0 juille

www.citymag.lu


Musiques Actuelles

18-21/06 | Centre-ville

17

Fête de la Musique

1 2 3 6

4

7

5

1

auban Villa V Lundi 21/06 16h30 Concert

2

s

Bain ce des

mes e d’Ar

4

Samedi 19/06

Pla Vendredi 18/06

Intra-urban youth festival

19h00 Fanfare Sandweiler 20h30 Fanfare de Trintange

18h00 Orchestre des jeunes du Conservatoire du Nord, dir.: Martin Elmquist 20h30 National Youth Wind Orchestra of Luxembourg (Orchestre d’Harmonie des Jeunes de l’UGDA), dir.: François Schammo

16h30 Première Partie Hip-hop, Dancing Spirits, Breakdance, Beat Group, Freestyle, Juvenile Crew, animation de rue 20h00 Deuxième Partie Sous-Sol Connexion, De Läb

Dimanche 20/06 11h00 Bob Bee 13h30 4 in 1 16h00 Johnny Stone 17h10 Medley Jukebox 18h20 Pat 19h30 Tidacoustyk Entre les sets : DJ Putasgroove

lundi 21/06 18h30 La Fa Connected 20h00 Steve and the alcoholics 21h40 Babyoil Entre les sets : DJ Mad Ghost

Samedi 19/06 11h00 Tramsmusek 16h00 Harmonie Ste Cécile Redange/Attert 19h00 Waldbelleger Musek 20h30 Harmonie Hobscheid

Dimanche 20/06 10h30 Orchestre des jeunes de l’Harmonie Moutfort-Medingen 11h30 Harmonie MoutfortMedingen 16h00 Big Band Rhythm & Blech Trier 20h00 Harmonie Municipale Merl-Belair

Lundi 21/06 17h00 Museksfrënn 97

5

e II

llaum ce Gui

Plac Vendredi 18/06

Pla

www.citymag.lu

3

Samedi 19/06 Festival Knuedler goes Latin

14h00 Folklore & pimba 15h30 Cancum de Barcelona 17h00 Aki da Samba & Sambabrasil du Brésil 19h00 La Sonora / Cubana de Cuba 21h00 Wara Londres / Exciting Cuban funk project 23h00 Mundo Salsa

Dimanche 20/06 8e UGDA-Museksdag

11h00 Harmonie Municipale Vianden 12h45 Orchestre des Jeunes de l’Harmonie Municipale Mondorf 14h00 Escher Majoretten 14h30 Préizerdauler Musek 15h30 Chrorales Réunies « Princesse Marie-Astrid », « Lidderfrënn » Mondercange et « Amitié » Bertrange 16h15 Groupe de danse Kiischtebléien Dalheim 16h30 Liideruucht Lëtzebuerg 17h30 Kids & Pop Classics (Chorales enfantines et des jeunes réunies, accompagnées par l’Harmonie Kleinbettingen)

Lundi 21/06 Summer in the city opening act

21h00 Knuedler goes Showtime Orchestre Philharmonique du Luxembourg, dir.: Gast Waltzing

it

Espr du St-

Rue Lundi 21/06

The Holy Ghost Street Party

16h00 ANX 74, Fehl Tritt, Angela P, All the Way Down, Claudine Muno and the Luna Boots The Tiquettes, Traum Kapitän Dandy Robots, Metro

5

e ornich

C

Lundi 21/06 The Holy Ghost Street Party 19h00 (Elevator stage) DJ and live acts: Don Simon Extraballe Louis Botella Gonzo

5

7

Place fontaine Claire Lundi 21/06

Ab Lundi 21/06

Fête de la Musique by Abraxas 16h30 Bal Musette 19h00 Babeth chante Piaf

r

ünste

eum baye N

17h00 Concert Voices International 19h00 Récital de Pianos Goulnora Goultanova et ses élèves

si...

6

Et aus u

e l’Ea

Rue d

Lundi 21/06 El Companero stage 20h00 DJ et groupe Mexicain

Vendredi 18/06 17h00 Fête de la Musique et de la Rencontre Interculturelle (ASTI) Eich (ancienne école Eich)

Samedi 19/06 17h00 Luxembourg Brass Ensemble Bambësch (“Réidränk”)

Lundi 21/06 17H00-24H00 Les Cultures du Luxembourg (CLAE) Gasperich (Place de l’Horloge)

juni'10  city agenda luxembourg


18 Festival du cinéma espagnol

Prize winning selection The annual festival of Spanish film at the Utopia includes winners of some of the most prestigious awards in world cinema. Le festival annuel DU CINÉMA Espagnol À l’Utopia comprend cette annÉe des laurÉats de certains des plus grands festivals INTERNATIONAUX. Nduncan roberts  Ocanal+ EspaNa

O

ver the last three decades directors such as Pedro Almodóvar, Alejandro Amenábar and Guillermo de Toro from Mexico have brought critical and public acclaim to contemporary Spanish language cinema. The Utopia’s traditional celebration of Spanish film this year features two films from Latin America that have recently won major international prizes. Juan José Campanella’s El secreto de sus ojos (The Secret in their Eyes) was the surprise winner of the 2010 Academy Award for best foreign-language film. Its central characters are a female judge and a retired criminal investigator who meet again in Buenos Aires after 25 years and relive the investigation into a brutal murder. Roger Ebert called it “a complete, engrossing, lovingly crafted film.” Claudia Llosa’s Golden Bear winner La teta asustada (The Milk of Sorrow) is a beautiful and harrowing allegory about the suffering in Peru during the Shining Path rebel wars. Other films lined up for the festival include Yo, tambien, an offbeat romance by the writingdirecting team of Alvaro Pastor and Antonio Naharro and Celda 211, the story of two men on different sides of a prison riot. Q

A

u cours des trois dernières décennies, des réa lisateurs tels que Pedro Almodóvar, Alejandro Amenábar et Guillermo del Toro, originaire du Mexique, ont donné au cinéma hispanophone les faveurs du public et des critiques. Cette année, la traditionnelle mise à l’honneur par l’Utopia des films hispanophones présente deux films d’Amérique latine qui ont récemment remporté des prix internationaux de renom. El secreto de sus ojos de Juan José Campanella (Dans ses yeux) a remporté par surprise l’Oscar 2010 du meilleur film en langue étrangère. Les protagonistes sont une juge et un inspecteur de la criminelle à la retraite qui se retrouvent à Buenos Aires après 25 ans pour y revivre l’enquête d’un meurtre sanglant. Roger Ebert a qualifié ce film de « complet, prenant, et magnifiquement réalisé. » La teta asustada (Fausta) de Claudia Llosa, qui a remporté l’Ours d’or à Berlin, est une allégorie magnifique et poignante sur les souffrances du Pérou lors des guérillas du Sentier Lumineux. On retrouve parmi les autres films du festival Yo, tambien, film romantique à contre-courant du duo Alvaro Pastor-Antonio Naharro (scénario et réalisation) et Celda 211, l’histoire de deux hommes dans des camps différents lors d’une émeute dans une prison. Q

Ricardo Darín as Benjamin Espositi in Oscar winning film El secreto de sus ojos. Ricardo Darín dans le rôle de Benjamin Espositi dans le film primé aux Oscars El secreto de sus ojos.

Contemporary Spanish-language cinema E 11/06-08/07 I Utopia (Limpertsberg) J www.utopolis.lu

The A-Team

A plan comes together

Chart compiled by Utopia and Utopolis 07-13/05

box office

1

➸ Iron Man 2

2

➹ Date Night

3

➹ Robin Hood

4

➹ Brooklyn’s Finest

5

➷ Camping 2

juni'10  city agenda luxembourg

A beautiful death

Blind Mountain

Le film de Léa Pool, une coproduction entre les Luxembourgeois d’Iris Productions et les Québécois d’Equinoxe productions, aborde les sujets de la maladie de Parkinson et de la mort en dignité. Dans cette adaptation du roman Une belle mort de Gil Courtemanche, le remarquable Jacques Godin joue le rôle d’un autoritaire patriarche vieillissant qui est emporté par la maladie. Léa Pool’s film, a co-production between Luxembourg’s Iris Productions and Quebec’s Equinoxe productions, deals with the subject of Parkinson’s disease and death with dignity. Based on Gil Courtemanche’s novel Une belle mort, the film stars the great Jacques Godin as the ageing, domineering patriarch who succumbs to the illness.

Radio 100,7’s Cinédit series continues with this hard-hitting drama about the barbaric situation in deepest rural China where women are kidnapped and sold as chattel. Huang Lu plays an attractive university student who is brutally treated by the family of pig farmers to whom she is sold. Director Yang Li is known for her hard-hitting, documentary style. La série Cinédit de Radio 100,7 se poursuit avec ce drame saisissant, consacré aux conditions barbares qui règnent au fin fond de la Chine rurale, où des femmes sont enlevées et vendues comme des esclaves. Huang Lu joue le rôle d’une séduisante étudiante universitaire qui subit les brutalités d’une famille d’éleveurs de porcs, à qui elle a été vendue. La réalisatrice Yan Li est réputée pour son style documentaire poignant.

La Dernière Fugue Forgotten China

Tongue-in-cheek action-packed sequel (Universal Pictures)

Smart comedy with Steve Carrel and Tina Fey (Twentieth Century Fox)

Cop thriller with Richard Gere and Ethan Hawke (Millenium Films)

French comedy sequel (Pathé Films)

Photos: Twentieth Century Fox ; Iris Productions

Ridley and Russell take on Sherwood (Universal Pictures)

Liam Neeson leads the cast as Col. John “Hannibal” Smith in this big screen adaptation of the cult 1980s TV show, updated so that the members of the gang wrongly accused of a crime are veterans of the Iraq war. Films adapted from TV shows can be awkward, but the original show was gloriously tongue-incheek, so this promises to be a truly fun smash hit. Dans le rôle principal de cette adaptation de la série culte des années 1980 Agence tous risques, on retrouve Liam Neeson en colonel John « Hannibal » Smith. L’intrigue a subi une mise à jour et les protagonistes sont désormais des vétérans de la guerre en Irak, accusés d’un crime qu’ils n’ont pas commis. Les adaptations de séries télévisées au cinéma sont parfois maladroites. Cependant, étant donné le légendaire deuxième degré de l’original, celle-ci promet un moment de franche rigolade. Summer blockbuster E Starts 25/06 I Utopolis J www.utopolis.lu

Drame familial E À partir du 04/06 I Utopia J www.utopolis.lu

Social drama E 16 & 17/06 H 19:00 I Utopia J www.100komma7.lu

www.citymag.lu


19 Football et intÉgration

Culturemondo conference

Le football peut donner lieu à toutes sortes de rencontres, aussi bien sur qu’en dehors du terrain, et réunir des gens de cultures et d’horizons très différents. Toutefois, il arrive aussi que les matchs de football accentuent les différences. L’historien et ancien joueur Denis Scuto (photo) ainsi que le président de la FLF et ancien sélectionneur national Paul Philipp figureront parmi les orateurs. As one of the most popular sports on the planet, football matches can serve as a meeting place, both on and off the pitch, for people from a variety of cultures and backgrounds. But they can also underline differences. Historian and ex-player Denis Scuto (photo) and FLF president and former national coach Paul Philipp are among the speakers.

What will be the next big trends in the Internet? What added value does the Internet bring players in the cultural scene? How can one measure the success of a site? These are the questions that will be answered by international experts during the Culturemondo conference in Luxembourg. Cultural institutions from all over the Grande Region are invited to take part. Quelles sont les prochaines grandes tendances d’Internet ? Quelle valeur ajoutée apporte Internet aux acteurs culturels ? Comment mesurer le succès de son site ? Ces questions seront posées lors de la conférence Culturemondo à Luxembourg et des experts internationaux tenteront d’y apporter des réponses pertinentes.

Le cas du Grand-Duché E 16/06 H 18:30 I CarréRotondes J www.rotondes.lu

The potential of the web E 30/06 H 09:30-17:00 I Cité Auditorium J www.cité.lu

Rencontres sur le terrain

agenda 01

mardi tuesday

18:30 hong-kai wang by hong-kai wang

As a media-based artist, HongKai Wang is most interested in broad human phenomenon consisting of a myriad of multilayered and open-ended sounds derived from particular times, people and places. Her practice is informed by exploring nuances in the fabric of vernacular sounds in search for unexpected social expressions and meanings. In her work, the materials are reconfigured into new social spaces within latent and often overlooked sites, sounds and spaces of human interaction. In English. Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain

Lecture publique de Luc Spada

Musikalische Begleitung von Schülern des Hauptstädtischen Konservatoriums. Vorherige Anmeldung ist erwünscht. Cité Bibliothèque

20:30 Soirée-débat

"Le voile et les apparences, la passion du football en Iran" Projection du film Off-side (Iran 2006). La séance sera suivie d’un débat avec Christian Bromberger, professeur d’ethnologie à l’Université de Provence, membre senior de l’Institut universitaire de France, directeur de l’Institut français de recherches en Iran de 2006 à 2008. Ses deux thèmes majeurs de recherche sont les modes d’expression et d’affirmation des identités collectives en Iran et les significations de l’engouement populaire pour le foot. Cinémathèque

mercredi 02 wednesday

15:00-18:15 DESIGN INSIGHT

Design as a driving force for innovation. Interactive "design and business" workshop and discussion round. Chambre de Commerce

18:30 DESIGN CITY – Paul Flowers

Paul Flowers is Vice President of Design for GROHE and winner of the "40 under 40® award" in 2009 and the "red dot design award" in 2006, 2007, 2008 and 2009. The programme is directed to support new and emerging design talents that are likely to influence the near future of European design, thinking, and theory. In English. Chambre de Commerce

04

vendredi friday

10:00-18:00 baukultur für kinder und jugendliche

Colloque. Fondation de l’Architecture et de l’Ingénierie

07

lundi monday

17:30 L’histoire de l’opéra : 20e siècle

France, Espagne. M. Ravel, F. Poulenc, O. Messiaen. M. De Falla. Conférence avec Marc Jeck, organisée par les Amis de l'Opéra. Cité Auditorium

08

mardi tuesday

19:00 Hamilius : à qui appartient l’espace public ? Soirée-débat cinéma / espace public. Cité Auditorium

09

mercredi wednesday

performances enregistrées sur vidéo, un aperçu de son travail. Mudam

19:00 changer le regard pour changer le monde

18:30 Eis national Kënschtler gi vun de lëtzebuergesche Kulturinstitutioune vernoléissegt

Stalker / Osservatorio Nomade. Fondation de l’Architecture et de l’Ingénierie

Existe-t-il une opinion publique européenne ?

Conférence du cycle "Penser l’Europe". En français et allemand. Cité Auditorium

20:00 Ägypten: Die Wiege unserer Kultur?

In deutscher Sprache. Lassen Sie sich auf eine Zeitreise ein, die Sie in eines der geheimnisvollsten Länder der Erde entführt: Ägypten! Frau Mai Haikal, Expertin in Ägyptischer Kultur- und Kunstgeschichte und Reiseleiterin aus Kairo, macht uns mit dem steingewordenen Zauber ägyptischer Vergangenheit vertraut. ErwuesseBildung

20:30 T’ass Dammentour... d’Roll(e) vu Fraen am lëtzebuerger Film

16:00 le portrait

19:00 transitions

Jean Petit, architecte. Fondation de l’Architecture et de l’Ingénierie

20:30 Promising a better life – The Art of Advertising in Cinema

Cinema lecture: "Avant-garde: Hans Richter’s Utility Films 19301939" by Dr. Yvonne Zimmermann (Universität Zürich). In English. Cinémathèque

10

jeudi thursday

18:30 GALLERY TALK – Marina Abramovic

Viviane Thill retrace la place des femmes derrière la caméra et sur l’écran depuis les débuts du film luxembourgeois et analyse la représentation des femmes dans plusieurs films de réalisateurs. Cinémathèque

vendredi 11 friday

14:00 Bis mat de Knéien an de Bléien Vortrag von Holger Loritz: Blühende Landschaft und Faszination der Farben. Centre culturel Hosingen HOSINGEN

mercredi 16 wednesday

14:00 L’ARTISTE : INDÉPENDANT MAIS AUSSI SALARIÉ !

Avec Nadia Dautbasic de la fiduciaire Payroll sarl et Anne Elisabeth Hoffmann, juriste du ministère de la Culture. Abbaye de Neumünster

18:30 football et intégration CarréRotondes

20:00 Virtrag Michel Raus: Wéi en Hamster am Rad – 50 Joer Literaturkritik CNL – La Maison Servais MERSCH

www.citymag.lu

Marina Abramovic est connue pour ses performances exigeantes, souvent politiques, toujours morales et éthiques. Dans Video Portrait Gallery (1975-1998), elle donne, à travers un choix autobiographique de 14 de ses

20:00 Weiblichkeiten /  Féminités

Frei inspiriert von der vielschichtigen Frauenfigur der Melusina setzen sich die Schriftstellerinnen Danielle Hoffelt, Carine Krecké, Margret Steckel, Michèle Thoma und die Komponistin Albena Petrovic-Vratchanska mit Aspekten der Weiblichkeit auseinander. CNL – La Maison Servais MERSCH

vendredi 18 friday

09:00-17:00 nouvelles formes de migration : quels défis pour la politique et la science ? Séminaire organisé par EMN-NCP-LU. Abbaye de Neumünster

lundi 28 monday © Starfly

À l’occasion de la sortie du livre Jours enfantins de la série "Aphinités" aux Editions phi. Cité Auditorium

Op lëtzebuergesch. Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain

Cycle de cours en histoire de l’art. Villa Vauban

18:30 lecture

jeudi 17 thursday

What’s next in the Internet?

19:00 de caligari À tarantino

Toute l’histoire du cinéma en 10 leçons : "Bigger Than Life, More Stars Than in Heaven : L’Âge d’Or d’Hollywood." De Jean-Loup Bourget (professeur d’études cinématographiques, École normale supérieure, Paris). Ciné-conférence ponctuée d’extraits de films en langue française. Interlude gastronomique. Projection de Citizen Kane. Cinémathèque

mardi 29 tuesday

20:00 Les mardis de la philo

Michel Legrand, président du Comité pour une Paix Juste au Proche-Orient. Abbaye de Neumünster

mercredi 30 wednesday

9:30-17:00 What’s next in the Internet? Cité Auditorium

16:00 la peinture de genre Villa Vauban

t on even our nts sur y it subm z vos eve e et Inscriv lurio.n p . wwwt / août : 07/06 juille

www.utopolis.lu

CityMagJuin.indd 1

5/19/10 2:00 PM


20 Artistes du mois : Marwa (4 ans), Pedro (5 ans), Louis (5 ans), Jade (4 ans) et Elsa (5 ans). Réalisés lors d’un atelier au foyer scolaire de Merl.

Act2 Compagnie Catherine Dreyfus

Et si j’étais moi ? Dans son dernier spectacle, la chorégraphe Catherine Dreyfus fait appel avec humour à l’organique, au sensoriel et à la poésie pour nous entraîner dans l’univers ludique de l’enfance. In her latest show, choreographer Catherine Dreyfus humorously creates an organic, sensorial and poetic experience to lead us into the entertaining world of childhood. Nalice de lestrange

J

Photos : Raoul Gilibert, Guillaume Sadon, Julien Schmitt

e me sens crêpe quand je suis épuisée et que mon corps s’étale de tout son long. Je me sens un coquelicot frétillant sous une brise d’été quand je pétille d’enthousiasme. Je me sens shaker prêt à exploser quand je déborde d’émotion. » Et si j’étais moi, je serais quoi ? C’est la grande question que Catherine Dreyfus a posée aux enfants, qui ont fabriqué une malle dans laquelle ils ont déposé tous leurs rêves, qui ont servi de source d’inspiration pour cette création. En se connectant aux êtres et aux objets qui peuplent le monde de l’enfance, des états de corps s’imposent aux danseurs comme une évidence. Saisissante métaphore de la vie en chacun de nous qui, au commencement, n’était que matière organique formant une seule et même énergie, Et si j’étais moi ? retrace l’éclosion qui nous a fait grandir et devenir l’être unique que nous sommes devenus. Désormais affublés d’une identité propre et des névroses qui l’accompagnent, la crêpe dépressive, le coquelicot narcissique et le shaker tourmenté se rencontrent, se frôlent et se confrontent pour le meilleur et pour le pire ! Dans un cube géant posé au milieu de la scène, les trois danseurs ne font qu’un, avant de grandir, d’évoluer, et de devenir des êtres uniques, avec chacun sa personnalité. Sur scène, ils s’amusent follement, la performance pétille de vie, la danse devient accessible comme un jeu d’enfant. Véritable invitation au voyage dans nos espaces imaginaires, Et si j’étais moi ? rend hommage à l’enfant qui est encore en nous pour qu’enfants et adultes se rejoignent dans un univers commun, celui du rêve… À l’issue de la représentation, Catherine Dreyfus proposera un atelier de danse intergénérationnel dans lequel enfants, parents et grands-parents pourront partager un moment de danse en travaillant autour des sens. Le regard, le toucher, l’écoute de soi et des autres sont des notions privilégiées que la danseuse, et chorégraphe, travaille avec le corps comme support premier. En partant des propositions des uns et des autres, chacun trouvera sa propre danse. Q

juni'10  city agenda luxembourg

I

feel like a pancake when I’m exhausted and my body just flops. I feel like a poppy quivering in a summer breeze when I fizz with enthusiasm. I feel like a shaker about to explode when I am brimming with emotion.” And if I were me, what would I be? That is the big question that Catherine Dreyfus asked the children, who built a trunk in which they placed all their dreams, which served as a source of inspiration for this creation. By connecting with the beings and objects which populate the world of childhood, bodily states are imposed on the dancers as an obvious fact. A striking metaphor of the life in each one of us which at the beginning was nothing but organic matter forming a single energy, Et si j’étais moi ? relates the blossoming which made us grow and become the unique beings we are. Henceforth decked out with our own identity and the neuroses that go with it, the depressive pancake, the narcissistic poppy and the tormented shaker meet, brush shoulders and confront one another for better or for worse! In a giant cube placed in the middle of the stage, the three dancers become one, before growing, evolving and becoming unique beings, each with their own personality. On stage they have great fun. The performance sparkles with life. Dance becomes as accessible as a child’s game. A veritable invitation to travel in our imaginary spaces, Et si j’étais moi ? pays tribute to the child still within us, for children and adults to join together in a common universe, that of dreams… At the end of the performance, Catherine Dreyfus will hold an inter-generational dance workshop in which children, parents and grandparents will be able to share a dance experience by experimenting with the senses. Sight, touch, listening to oneself and to others are special concepts which the dancer and the choreographer work on, with the body as primary support. Basing themselves on everyone’s suggestions, each participant will find their own dance. Q

Danse E13/06 H 15:00 (atelier pour toute la famille de 16h à 17h30) R 50’ S 6-99 ans I CarréRotondes J www.traffo.lu

www.citymag.lu


Jeune Public

Patrick Grandperret

Der Kleine Drache

Panda Club

Der Film Sirga, die Löwin von Patrick Grandperret nach dem gleichnamigen Buch von René Guillot erzählt die Geschichte des schwarzen Kindes Oulé und der jungen Löwin Sirga. Die beiden sind Geschwister im Geist und entdecken zusammen die Geheimnisse des Busches. Dieser Film voller spannender Entwicklungen, Zärtlichkeit und Poesie zeigt ein schönes und majestätisches Afrika. L’Enfant lion de Patrick Grandperret, d’après Sirga la lionne, livre de René Guillot, raconte l’histoire d’Oulé, l’enfant noir et de Sirga, la petite lionne. Jumeaux de cœur, ils découvrent ensemble les secrets de la brousse. Ce conte, qui met en scène une Afrique belle et majestueuse, est plein de rebondissements, de tendresse et de poésie.

Der kleine Drache Kokosnuss ist furchtbar aufgeregt: der berühmte Professor Champignon soll in der Drachenschule über die Geheimnisse des alten Ägypten berichten! Der Kinderbuchautor Ingo Siegner erzählt von seinem Beruf, stellt sein neustes Buch vor und liest daraus. Natürlich gibt es auch eine Signierstunde für die jungen Leser. Le petit dragon Kokosnuss est très excité : le célèbre Professeur Champignon vient à l’école des dragons pour parler des secrets de l’Égypte ancienne ! L’auteur de livres pour enfants, Ingo Siegner viendra parler de son métier. Il présentera et fera une lecture de son dernier ouvrage. Enfin, il signera des dédicaces pour les petits lecteurs passionnés.

Di Jonk léieren hei natierlech Crèmen a Schéinheetsprodukter op Basis vun Avocado-Ueleg, Zaubernoss-Extrakter oder Kakaosbotter zesummenzeréieren. D’Animatrice Maria Ursone hëlleft hinnen nei Parfumen z’entwerfen, Farbstoffer aus Zimt oder och Shampoing ze maachen… a wéi een e Mëllechbad virbereet, grad wéi d’Kleopatra! Les jeunes apprendront à concocter des crèmes naturelles et des produits de beauté fabriqués à base d’huile d’avocat, d’eau florale d’hamamélis ou de beurre de cacao. L’animatrice, Maria Ursone, les aidera à concevoir des parfums, à faire des teintures avec de la cannelle, à réaliser du shampooing… et à préparer un bain de lait comme Cléopâtre !

Lesung E 29/06 H 15:00 S 7-9 Jahre, auf Deutsch I Kulturhaus Niederanven J www.khn.lu

E 08 & 10/06 H 14:30 R 2h30 S 9-10 Joer, op Lëtzebuergesch I Natur Musée

Sirga, die Löwin

Cinéma Paradiso E 20/06 H 15:00 R 85’ S Empfohlen ab 8 Jahren, deutsche Fassung, Prix de la jeunesse Cannes 93 I Cinémathèque J www.vdl.lu/cinematheque

Kokosnuss...

21

Schminkdëppchen

Atelier

J www.panda-club.lu

D’après Molière

Texte : Elvire Bastendorff. Photo : Isabelle Bonillo.

L’avare

Les spectateurs participent à cet(te) Avare d’un genre fort singulier. The audience participates in this extremely bizarre interpretation of The Miser.

L’avare est joué par une femme, la fameuse cassette est un bidon d’essence et la villa de l’avare, une camionnette-chapiteau… Réinterprétant le célèbre texte de Molière, Isabelle Bonillo propose une version actuelle du personnage et de son environnement où l’avarice motive fantasmes, mensonges et imaginaires. Le texte original se mélange aux improvisations de la comédienne avec la complicité du public, donnant à la pièce une vivacité qui renouvelle profondément l’approche – parfois très scolaire – de l’œuvre de l’auteur. S’adressant principalement à un public de scolaires et de jeunes, voici une façon originale et pertinente d’apprécier un texte classique au travers d’un prisme théâtral actuel et amusant.

The miser is played by a woman, the goldfilled casket is a petrol can and the miser’s villa is a truck… Reinterpreting the famous text by Molière, Isabelle Bonillo proposes a contemporary version of the character and her environment where avarice motivates fantasies, lies and make-believe. The original text intermingles with the improvisations of the actress, the complicity of the audience giving the play an intensity that profoundly renews the approach – at times very scholarly – of the author’s work. Written mainly for an audience of school­ children and young people, this is an original and pertinent way of interpreting a classic text through a topical and amusing theatrical prism.

Théâtre contemporain E 14/06 H 15:00 E 15/06 H 13:30 & 18:30 E 16/06 H 10:00 E 17/06 H 12:00 E 18/06 H 14:00 & 18:30 S En français I Théâtre des Capucins J www.theater-vdl.lu

www.citymag.lu

juni'10  city agenda luxembourg


22

Jeune Public

Agenda LUXEMBOURG carrérotondes la nuit s’en va le jour

Les 01 & 03/06 – 15h Les 05 & 06/06 – 11, 15 & 17h

et si j’étais moi ?

Luxemburg. Die Eltern sind gebeten ihre Kinder im voraus anzumelden. Von 5 bis 10 Jahren. Le 05/06 – 10h30

Circuit nature ‘Wenzel’ Déieren a Planzen um Wenzelspad

Le 13/06 – 15 & 16h

casino luxembourg — forum d’art contemporain a wéi een Held bass du? Le 05/06 – 15h (L)

game over? Le 12/06 – 15h (L)

un point c’est tout ! Le 19/06 – 15h (F)

spill, spaass, spannung an... Le 26/06 – 15h (L)

cité Bibliothèque Lesung für kinder mit martin klein Der deutsche Kinderbuchautor Martin Klein ist zu Gast in der Kinderbibliothek der Stadt

Mudam ARTFREAK SESSION – Sketches of Space

© Zilvinas Kempinas: White Noise, 2007

Par les petits chemins du circuit Wenzel, sur les traces de l’histoire, nous vous emmenons le long de l’Alzette pour découvrir un milieu de vie particulier : les falaises de grès. Jusqu’au 15/07

mnha crazy architecture

6-12 ans. Les 01, 08, 15, 22 & 29/06 – 14h30

sur les pas des hommes préhistoriques

Déi e bëssen aner Konferenzen op Lëtzebuergesch am Mudam. Mat Wierker vun der nächster Ausstellung Sketches of Space. Vun 12 bis 19 Joer. Le 02/06 – 16h30

Ein Kunstwerk auf der Wiese

natur musée Buedemdéieren

Buedemdéieren (Schwéngercher, Kiewerleken, Dausendbeen, Sprangschwänz) fänke fir se ënner de Mikroskopen ze erfuerschen. Panda-Club. 9-10 Joer. Les 01 & 03/06 – 14h30

Schminkdëppchen

Mir maachen Natur-Crèmes mat Avocado-Ueleg, Hamameliswaasser, Kakaobotter a Parfum a fierwe mat Kanéil, da mësche mir dem Kleopatra säi Mëllechbad a maache Schampoing. Science-Club. Les 01 & 03/06 – 15h (11-13 Joer) Les 08 & 10/06 – 14h30 (9-10 Joer)

Héichspannungs­ experimenter © Nikolay Polissky: Large Hadron Collider, 2009 Col

Mudamini workshop. 6-12 ans. Une œuvre d’art dehors. De la conception à l’œuvre finie, tu découvriras le travail d’artiste en mettant la main à la pâte. En français et en anglais. Le 24/06 – 14h & 18h30

6-12 ans. Les 03, 10, 17 & 24/06 – 14h30

Experimenter mat Héichspannung: Blëtzer kommen aus denge Fangeren, a villes méi... Science-Club. 13-15 Joer. Le 05/06 – 14h

Kosmetika – Chimie richen a spieren

Entdeckt déi faszinéierend Welt vun de Kosmetika! An dësem Atelier kritt Der en Abléck an d’Chimie vun dëse Produkter an Dir kënnt är eege Gamm vun Hautcrèmen, Shampoingen, Lëppestëfter a souguer en eegenen Deo mat selwer hirgestallte Gerécher man. Science-Club. 11-13 Joer. Le 05/06 – 14h

Le Clan des Songes

Vun der Blumm zur Kamell

Mir kucke wéi een Doftueleger hierstelle kann a maachen domadder Kamellen. ScienceClub. 11-13 Joer. Le 08/06 – 15h

Mad Lab: Mr. Baird’s TV

An dësem Atelier kanns du eng mechanesch Televisoun zesummebauen. Science-Club. 13-15 Joer. Le 10/06 – 15h

Eraus an d’Natur op e flotte Site Jusqu’au 15/07

Geologie vun der Stad Lëtzebuerg Jusqu’au 15/07

Insekten a Spannen

Mir maachen eng sëllechen Experimenter mat Solarenergie a Solarzellen. Panda-Club. 9-10 Joer. Les 15 & 17/06 – 14h30

Alkymiya

Mir ginn op d’Sich no de Spure vun den Alchimisten a widderhuelen dobäi déi markantesten Experimenter vun deemools. Alchimisten wore Pionéier vun de moderne Wëssenschaften. Science-Club. 11-13 Joer. Le 19/06 – 14h

Wéi propper ass d’Uelzecht? Jusqu’au 15/07

Wie sinn ech?

Dynamesch Äerd

Comment différencier insectes et araignées ? Nous examinons ces petits animaux en détail sous la loupe. Certains d’entre eux sont maîtres dans l’art du camouflage, d’autres d’une beauté exceptionnelle. Jusqu’au 15/07

Knackeg frësch! Genoss aus dem Geméisgaart

Krabbeldéieren Jusqu’au 15/07

Mat der Waasserdrëps op d’Rees

Tout en jouant et en expérimentant, les enfants accompagnent une goutte d’eau sur son étonnant voyage. Les petits découvrent pourquoi il pleut, pourquoi le linge sèche sur la ligne et quel est le rôle de l’eau dans la nature. En passant, ils comprennent pourquoi il ne faut pas gaspiller et polluer cette ressource précieuse. Jusqu’au 15/07

Mir schaffe mam Mikroskop

Cette unité apprendra aux enfants à manipuler un microscope, à préparer des coupes et à analyser ce qui n’est pas visible à l’œil nu. Jusqu’au 15/07 Que se passe-t-il sous nos pieds et à quoi ressemble notre Terre à l’intérieur ? Jusqu’au 15/07

Naturspiller laanscht d’Uelzecht

Eis Äerd: Vun uewe gekuckt!

Queesch duerch den ‘natur musée’

À l’aide d’images satellites et de photos aériennes, nous découvrons les nuages, les terres, les océans, la forêt tropicale, le désert et la glace éternelle. Nous discutons du changement climatique, d’un mode de vie écologique, de l’approvisionne-

6-12 ans (L / D / F / E). Le 15/06 – 14h

KIDSLAB : Zootropo & Co 8-12 ans (L / D / F / E). Le 17/06 – 14h

KIDSLAB : Ech a menger Draamwelt 6-15 ans (L / D / F / E). Le 24/06 – 14h30

6-12 ans (L / D / F / E). Le 29/06 – 14h

Jusqu’au 15/07 Op onser Expeditioun erfuersche mir Déieren, déi op de Fielse wunnen: Tuermfallek, Mauereidechs, Groe Schléck, Hausroutschwanz. Panda-Club. 9-10 Joer. Le 29/06 – 14h30

KIDSLAB : Comme à l’imprimerie

KIDSLAB : Post(c)art

Eidechs & Co

Un guide du Musée National d’Histoire Naturelle vient chez vous dans votre commune. Les différents sujets proposés sont adaptés au niveau de chaque classe et suivent en grande partie le fil des saisons. Demandez conseil à un guide expérimenté sur les différentes possibilités à exploiter sur le terrain. Jusqu’au 15/07

Photo : Jean-Louis Sagot

interactif. Vous serez guidés par une brochure éducative. Cette activité peut se faire avec ou sans guide et se prête aussi bien à une visite en famille. Jusqu’au 15/07

Solarenergie

D’Natur an Ärer Gemeng

La nuit s’en va le jour

ment énergétique et alimentaire pour une population croissante. Jusqu’au 15/07

Jusqu’au 15/07

Jusqu’au 15/07

Rallye duerch de Musée

Découvrez les différentes salles du musée sous forme d’un rallye

Nous essayerons d’en savoir un peu plus sur le fonctionnement de l’être humain, notre espèce. Nous disséquons le corps humain pour connaître les éléments qui le constituent. Jusqu’au 15/07

Philharmonie Rocky Roccoco

Concert interactif (Création / Uraufführung). Sonus Brass Ensemble. Attila Krako, Stefan Dünser, trompette. Silke Allmayer, cor. Wolfgang Bilgeri, trombone. Harald Schele, tuba. Stefan Dünser, conception. Daniel Tanson, mise en scène. Musique de Claudio Monteverdi, Johann Sebastian Bach, Tristan Schulze et Peter Madsen. Le 12/06 – 11 & 15h (F) Le 12/06 – 17h (D) Le 13/06 – 11, 15 & 17h (D)

De Flüttespiller

HEIDERSCHEID Heischent (Konschthaus “A Frantzen”) Naturerfahrungsspiller

Eng helle Wull vu lëschtege Spiller déi ons hëllefen ons Ëmgéigend besser kennen ze léieren. Panda-Club. 6-8 Joer. Le 10/06 – 14h30

HOSINGEN Housen (Naturpark Our) Naturerfahrungsspiller Panda-Club. 6-8 Joer. Le 08/06 – 14h30

Eng Geschicht aus dem Frankräich an där e Flüttespiller d’Haaptroll spillt. Dan Tanson, conception, narration. Manuela Bucher, flûte. Le 19/06 – 15 & 17h

NIEDERANVEN

théâtre des capucins l’avare

SANDWEILER

Le 14/06 – 15h, le 15/06 – 13h30 & 18h30, le 16/06 – 10h, le 17/06 – 12h, le 18/06 – 14h & 18h30

Kulturhaus kokosnuss Le 29/06 – 15h

Salle d’activité AJSL Mat der Lupp am Bësch Panda-Club. 6-8 Joer. Le 15/06 – 14h30

GREVENMACHER

WILTZ

Kulturhuef KIDSLAB : Abracadabra

Centre socioculturel régional Prabbeli Gestalte dein eigenes Buch

7-12 ans (L / D / F / E). Le 01/06 – 14h

Les 26 & 27/06 – 11h

KIDSLAB : Opklappbart Multidéier 6-15 ans (L / D / F / E). Le 03/06 – 14h30

KIDSLAB : Set de table pour Maman 6-12 ans (L / D / F / E). Le 08/06 – 14h

les ous t z e r ouv Retr ments su n e o évén l e v e n t s t Al Find rio.ne

www

.plu

Un théâtre d’images fortes et poétiques. A theatrical experience with strong and poetic images.

Dès qu’il fait nuit, dès que les lumières sont éteintes, il est enfin possible de voir ce que la lumière cachait si bien. Quand les arbres se couchent, leurs sommets devenus nuages nous transportent dans le ciel près des étoiles et des planètes. Nous pouvons découvrir, à des milliers d’annéeslumière, un étrange voyageur en parapluie, habitant une minuscule planète. Que faitil dans sa navigation hors du temps, accroché à son bout d’univers ? Les cosmonautes du Clan des Songes emmèneront les enfants sous un dôme de sept mètres de diamètre, véritable soucoupe volante, pour un embarquement immédiat à travers un monde onirique et merveilleux.

As soon as night falls, as soon as the lights are out, it is at last possible to see what the light concealed so well. When the trees go to sleep, the treetops, having become clouds, transport us into the sky close to the stars and planets. We can discover, thousands of light-years away, a strange traveller with an umbrella, inhabiting a minuscule planet. What does he do in his timeless navigation, clinging to his piece of the universe? The cosmonauts of Le Clan des Songes will take children beneath a dome seven metres in diameter, a veritable flying saucer, for immediate boarding across a dreamlike and wonderful world.

Marionnettes et ombres E 01 & 03/06 H 15:00 E 05 & 06/06 H 11:00, 15:00 & 17:00 R 35’ S 3-7 ans, sans paroles I CarréRotondes J www.traffo.lu

juni'10  city agenda luxembourg

Agenda Appel Aux organisateurs et producteurs

Pour annoncer vos événements dans City Agenda, inscrivez-les sur le portail culturel de la grande région (rubrique pro) :

www.plurio.net

avant les dates limites indiquées ci-dessous.

DEADLines édition juillet / août : jusqu’au 07/06 édition septembre : jusqu’au 09/08 édition octobre : jusqu’au 06/09


RAMAYANA FESTIVAL RAMAYANA

du 31 MAI Au 20 juIN 2010 Nous avons le plaisir de vous convier au 7ème Festival Ramayana qui se tiendra du 31 mai au 20 juin 2010 dans nos restaurants Thailand à Belair et Thai Celadon au Centre-ville. Comme chaque année, vous pourrez découvrir dans le cadre féérique de cette épopée thaïlandaise, des mets exclusivement préparés pour cet événement. Réservez dès aujourd’hui votre table et laissez-vous emporter dans les tourbillons du raffinement des saveurs de la gastronomie thaïe. Thai Celadon | 1, rue du Nord | Luxembourg-Centre | Tél. 47 49 34 Thailand | 72, av. Gaston diderich | Luxembourg-Belair | Tél. 44 27 66

www.thai.lu

02114_RAMAYANA2010_CityAgenda_05-10.indd 1

20.5.2010 9:46:36

19 / 06 / 2010 gratis open air concert um 20h00 op der ‘Kluuster’ zu Dikrich

Ënnert der Direktioun vum Gast Waltzing interprétéiert den ‘Orchestre Philharmonique du Luxembourg’ bekannte Stécker vu Jacques Brel bis Janis Joplin. Als Solist trëtt ënner aneren d’Sarah Meyer, d’Gewënnerin vun ‘Wanns de eppes kanns’, op. Dëst aussergewéinlecht Concertserliewnis op der ‘Kluuster’ mécht den Ufank vun de Festivitéite fir Nationalfeierdag zu Dikrich.

feierlich

OPl

– ACCÈS VUN 16H00 UN Info Bus, Zuch a ParkIng op

www.750.lu


24

Tour de Luxembourg

Conversations for a Smarter Planet

The 70th Tour de Luxembourg is a chance for cycling fans to see local heroes Fränk and Andy Schleck and Kim Kirchen ahead of the Tour de France in July. The race prologue is around the capital city on 2 June, finishing at place Guillaume around 7 p.m. The first stage starts from there the following day, and the 4th stage on 6 June also finishes in the capital. Le 70e Tour de Luxembourg permettra aux fans de cyclisme d’encourager nos héros Fränk et Andy Schleck et Kim Kirchen en avant-première du Tour de France, en juillet. Le prologue de la course, le 2 juin, se déroulera autour de la capitale pour se terminer place Guillaume vers 19 h. Le départ de la première étape sera donné le lendemain sur cette même place, et le 6 juin, la 4e étape se terminera également dans la capitale.

Le bourgmestre de la ville de Luxembourg, Paul Helminger, sera l’invité d’une table ronde ayant pour thème les « smarter cities » et organisée par le paperJam Business Club dans le cadre du projet Conversations for a Smarter Planet d’IBM. Tout un chacun peut soumettre des idées qu’il voudrait voir abordées lors de cet événement à : smartercities@paperJam.lu. Luxembourg City Mayor Paul Helminger will be a guest at a round table discussion on “smarter cities” as part of a paperJam Business Club event in the framework of IBM’s Conversations for a Smarter Planet project. Anyone can submit ideas they would like to see discussed during the event to: smartercities@paperJam.lu.

Local heroes

Summer in the City

Photos: Tour de Luxembourg, Julien Becker  / Archives

Come out to play

The annual programme of events organised by, or in association with, the Luxembourg City Tourist Office offers a wide variety of sunshine activities. Le programme annuel des ÉvÉnements organisÉs par ou en collaboration avec le luxembourg city tourist office propose une vaste gamme d’activitÉs de plein air.

L

uxembourg truly comes alive in the summer when café terraces spill into the streets and squares of the capital. There is an especially vibrant buzz about the city when the sun shines. The atmosphere is enhanced by a series of events that fall under the auspices of the annual Summer in the City programme. Organised by the LCTO, the celebration lasts almost three months and includes all manner of open air concerts, festivals, street theatre, open air cinema, markets and feasts, exhibitions and folklore. It kicks off on 21 June with a “pops” concert by the Orchestre Philharmonique du Luxembourg, conducted by Gast Waltzing (photo). Titled Knuedler goes Showtime, the concert will feature a selection of favourite show tunes. But Summer in the City also encompasses events such as the MeYouZik world music festival, the hugely popular Blues’n Jazz Rallye, Streeta(rt) nimation, the Kanner in the City activity days for children and the annual Schueberfouer fun fair. It is a cracking programme that deserves the appropriate sunshine to put a smile on everyone’s face. Q

Car Boot Sale

Konscht am Gronn

The annual Car Boot Sale organised by the British Ladies’ Club of Luxem­bourg always attracts bargain hunters to the Glacis car park. Private sellers can book a “spot” and sell items ranging from clothes and household goods, books and DVDs to antiques and sports equipment. Proceeds from the sale of “spots” go to the Office social de la Ville de Luxembourg. Le vide-grenier annuel du British Ladies’ Club de Luxembourg, au parking du Glacis, attire toujours les lève-tôt avides de bonnes affaires. Chacun peut y réserver un emplacement pour vendre vêtements, articles ménagers, livres, DVD ou encore antiquités. Les recettes de la location des emplacements iront à l’Office social de la Ville de Luxembourg.

The popular Konscht am Gronn (art in the Grund) event is a relaxing way to discover local artists. The open air gallery features a wide variety of artists exhibiting their works in the charming neighbourhood down in the valley. Visitors can stroll between stands, chat with the artists and enjoy local food and drink. Le très populaire « Konscht am Gronn » (l’art dans le Grund) est une manière agréable de découvrir des artistes locaux. Cette galerie de plein air permet à des artistes de tous horizons d’exposer leurs œuvres dans le cadre charmant de la vallée. Les visiteurs ont tout loisir de flâner entre les stands, discuter avec les artistes et savourer les spécialités locales.

Sunday art stroll

L

uxembourg trouve toute sa vitalité en été lorsque les terrasses de cafés emplissent les rues et les places de la capitale. La ville grouille littéralement d’activité lorsque le soleil fait son apparition. Une série d’événements dans le cadre du programme Summer in the City pimentent l’atmosphère. Les festivités organisées par le LCTO durent près de trois mois et com­ prennent toutes sortes de concerts en plein air, festivals, théâtre de rue, cinéma en plein air, marchés et fêtes, expositions et folklore. Il démar­ rera le 21 juin avec un concert « pops » donné par l’Orchestre Philharmonique du Luxembourg, sous la direction de Gast Waltzing (photo). Inti­ tulé Knuedler goes Showtime, le concert proposera une sélection de musiques populaires. Cependant, Summer in the City comprend aussi des événements tels que le festival de musi­ ques du monde MeYouZik, le très populaire Blues’n Jazz Rallye, Streeta(rt)nimation, les acti­ vités pour enfants Kanner in the City ainsi que la Schueberfouer, la fête foraine annuelle. Il s’agit d’un programme hors du commun qui contient la dose de soleil requise pour donner le sourire à chacun. Q

Outdoor celebrations E 21/06-11/09 I City centre and environs J www.summerinthecity.lu

juni'10  city agenda luxembourg

Table Ronde E 17/06 H 18:30-21:00 I Banque de Luxembourg (Centre) J www.club.paperjam.lu

Cycle race E 02-06/06 I Luxembourg ville & environs J www.aotdl.com

Bargain hunting

Photos: Sam Schiffmann, Olivier Minaire/Archives

Nduncan roberts  OWPR

Smarter cities

Charity sale E 12/06 I 09:00-16:00 I Glacis car park J www.blc.com

Open-air art fair E 06/06 H 10:00-18:00 I Grund (rue St-Ulric, Bisserwee, rue Münster)

www.citymag.lu


25

Agenda Centre-Ville de Luxembourg et environs tour de luxembourg

Du 02 au 06/06

design city Jusqu’au 06/06

Palais Grand-Ducal de Luxembourg relève solennelle de la gare Le 22/06

Place d’Armes Journée mondiale sans tabac Le 01/06

Fête de la musique Le 21/06

Fête nationale Les 22 & 23/06

fondation de l’architecture et de l’ingénierie festival de l’architecture 2010 "Visions pour notre territoire : l’espace public" Du 03 au 13/06

Glacis Car Boot Sale Le 12/06

Grund konscht am gronn Le 06/06 – 10-18h

festival celtique luxembourg Le 12/06

KOCKELSCHEUER

LELLINGEN

Place d’armes

d’Haus vun der Natur Mam Gréngen Zuch op Virton

centre Open Air Konstfestival

02/06 Harmonie "L’Écho de l’Alzette" Gemeng Steesel. Chef d’orchestre : Pavel Nakhimovitch (19h) | Fanfare Keispelt-Meispelt. Chef d’orchestre : Armand Meis (20h30)

Anlässlich der 31. Auflage des "Gréngen Zuch" fahren wir in diesem Jahr ins belgische Pays de Gaume, nach Virton. Le 06/06

03/06 Fanfare de Canach. Chef d’orchestre : Johny Frantz (19h) | Fanfare Medernach. Chef d’orchestre : Philippe Noesen (20h30)

FEST VUN DER NATUR 2010

04/06 Uespelter Musek. Chef d’orchestre : Albet Nimax (19h) | Big Band de l’Harmonie Municipale Dudelange. Chef d’orchestre : Jérôme Fellerich (20h30)

Place de paris PUBLIC VIEWING FOOTBALL

Coupe du monde 2010 Les 25, 26, 27, 28 & 29/06 – 16h & 20h30

Place Guillaume II – De Knuedler Fête nationale portugaise Les 12 & 13/06

pompiers world championship

© Brigitte Michaelis HFN

Traditionelles Sommerfest des Haus vun der Natur in Kockelscheuer: Informationsstände über Natur und Umwelt, Verkaufsstände mit umweltfreundlichen, traditionellen oder naturverbundenen Produkten, biologische Lebensmittel, zahlreiche Kinderaktivitäten, Bio-Vollwertküche. www.haus-natur.lu Le 20/06

Le 17/06

REMERSCHEN

Place jeanne d’arc scouts kirmes

Grundschule Wochenende der Artenvielfalt 2010 in der Gemeinde Schengen

Les 12 & 13/06

ville-haute et quartier gare stroossemaart Le 05/06 – 8-18h

Voilà 20 ans cette année que Lellingen se transforme en une galerie d’art vivante en plein air. Connu au delà des frontières de notre pays, le festival attire plus de 3.000 visiteurs par année. Des artistes créant leurs œuvres sur place, des musiciens, des ateliers pour enfants et une animation variée promettent une journée pleine de surprises. Le 23/06 – 10h30-18h

n nt o r eve sur u o y s it nt subm z vos eve ive r c . s o net In i r u l p . wwwt / août : 07/06 e juill

Ziel des Wochenendes der Artenvielfalt ist es, das Interesse der Bürger für die Biodiversität zu wecken und zu zeigen, dass Artenvielfalt nicht nur im tropischen Regenwald anzutreffen ist, sondern auch in unserer "Normal-Landschaft". www.mnhn.lu Du 25 au 27/06

20 / 06 / 2010

culcha candela gratis open air concert um 21h00 op der ‘Kluuster’ zu Dikrich ‘Culcha Candela’ as eng Berliner ‘pop-dance’- Formatioun. D’Origine vun den eenzelne Memberen si ganz verschidden, wat de ganz spezielle Sound vun der Grupp ausmécht déifgrënneg Texter oder einfach flott Geschichten op Latin-, Reggae-, Salsa- oder Hip-hop Rhythmen. Stécker wi ‘Schöne neue Welt’, ‘Hamma’, ‘Monsta’ oder dat ganz aktuellt ‘Eiskalt’ hu Culcha Candela bekannt gemaach. Den Ufank vum Owend maachen vun 18h30 un ‘The Disliked’ an ‘Funky P’.

Powered by:

05/06 Fanfare Kehlen. Chef d’orchestre : Nicolas Berton (19h) | Fanfare Bigonville. Chef d’orchestre : Romain Ries (20h30) 06/06 Harmonie des Jeunes

Soleuvre. Chef d’orchestre : Claude Origer (15h) | Harmonie de Soleuvre. Chef d’orchestre : Jean-Claude Braun (16h) | Sëller Musek. Chef d’orchestre : Yves Muller (19h)

07/06 Big Band Spectrum. Chef d’orchestre : Dorel Dorneanu (20h30) 08/06 Slavko et Emmy (15h) 09/06 Big Band de la BCEE.

Chef d’orchestre : Romain Alff (20h)

10/06 Orch. des jeunes de l’Harm. Hollerich, Gare, Cessange. Chef d’orchestre : Georges Sadler (19h30) | Harmonie Mun. Hollerich, Lux.-Gare, Cessange. Chef d’orchestre : Georges Sadler (20h30) 11/06 Société Municipale des Accordéonistes Luxembourg. Chef d’orchestre : Félix Hausemer (19h) | Fanfare Hielem-Luerenzweiler. Chef d’orchestre : Michel Berns (20h30)

feierlich

LUXEMBOURG

12/06 Fanfare Municipale Neudorf-Weimershof. Chef d’orchestre : Steve Boehm (11h) | Veiner Stadmusik. Chef d’orchestre : Rob Köller (19h) | Musik Gemeng Bauschelt. Chef d’orchestre : Gaston Sadler (20h30)

et le Luxembourg Wind Orchestra. Chefs d’orchestre : André Sablon et Demo Dimitrakoulakos (20h)

13/06 Harmonie Grand-Ducale "Orania" Colmar-Berg. Chef d’orchestre : Jean-François Georis (11h) | École de Musique des Lorraines Orchestre de Chambre à cordes sous la direcion de Colette Hucbourg (14 & 16h) | Black Narcissus 5tet (18h)

23/06 Amicale Garnisounsmusek Dikrech. Chef d’orchestre : Alfred Kayser (17h) | Big Band Spectrum. Chef d’orchestre : Dorel Dorneanu (20h)

14/06 Greiweldenger Musek. Chef d’orchestre : Tim Kleren (19h) 15/06 Harmonie Useldange. Chef d’orchestre : Patrick Yves Hengen (20h30) 16/06 Musique Militaire Grand-Ducale (20h30) 17/06 Harmonie "Concorde" Sanem. Chef d’orchestre : Laurent Paolucci (19h) 18/06 Fanfare Sandweiler. Chef d’orchestre : Marc Sosson (19h) | Fanfare de Trintange. Chef d’orchestre : Frank Wildner (20h30) 19/06 Tramsmusek. Chef d’orchestre : Armand Meis (11h) | Harmonie Ste-Cécile Redange / Attert. Chef d’orchestre : Josy Holcher (16h) | Waldbëlleger Musek. Chef d’orchestre : Christophe Weiland (19h) | Harmonie Hobscheid. Chef d’orchestre : François Godard (20h30) 20/06 Orch. des jeunes de l’Harmonie Moutfort-Medingen. Chef d’orchestre : Jean-Jacques Bley (10h30) | Harmonie Moutfort-Medingen. Chef d’orchestre : Jean-Jacques Bley (11h30) | Big Band Rhythm & Blech Trier. Chef d’orchestre : Till Krüger (16h) | Harmonie Municipale Merl-Belair

22/06 Harmonie Municipale Luxembourg-Limpertsberg. Chef d’orchestre : Edgar Becker (19h30) | Jimmy Wagner (22h)

25/06 Douane’s Musek. Chef d’orchestre : Paul Dahm (20h30) 26/06 Fanfare Royale GrandDucale Luxembourg. Chef d’orchestre : François Schammo (11h) | Just Music Bartreng. Chefs d’orchestre : Mich Mootz, Frank Wildner, Dirk Kellen (14h) | Harmonie Municipale Rollingergrund. Chef d’orchestre : Roland Schiltz (20h30) 27/06 Museksfrënn Gemeng Noumer. Chef d’orchestre : Guy Kraus (11h) | Harmonie des Sapeurs Pompiers de Renaix. Chef d’orchestre : Hans van de Walle (14h) | Musikverein MV Schönecken. Chef d’orchestre : Sandra Cento (16h) 28/06 Fanfare "La Réunion" Hueschtert .Chef d’orchestre : Jean-François Lorgé (19h) | Harmonie Municipale Dudelange. Chef d’orchestre : Sascha Leufgen (20h30) 29/06 Orchestre Pol Horna. Chef d’orchestre : Pol Horna (16h) | Fanfare Bissen. Chef d’orchestre : Nico Koch (19h) | Harmonie Municipale Pétange. Chef d’orchestre : Johny Frantz (20h30) 30/06 Musique Militaire Grand-Ducale (20h30)

– ACCÈS VUN 16H00 UN Info Bus, Zuch a ParkIng op

www.750.lu


26

événements

22/06 & 23/06

fête nationale 22/06 1

Palais grand-ducal

5

Pont Adolphe

9

Corniche

23h30 Feu d’artifice Pour de nombreux visi-

18h00-06h00 The Elevator Stage

Grand-Ducal Une tradition qui présente une garde d’honneur de l’armée luxembourgeoise. Change of guard outside the grand ducal palace. A tradition that features an honour guard from the Luxembourg army.

teurs de la ville, il s’agit du point culminant de la soirée. Le plus grand feu d’artifice du Grand-Duché est réellement spectaculaire. Cependant, malgré l’heure officielle de début du programme, les premières fusées sont rarement tirées avant minuit. Les meilleurs points de vue pour le regarder se trouvent le long du boulevard Roosevelt, sur la place de la Constitution et sur le Viaduc en face du Pont Adolphe ou sur le gazon des rives du Kanounenhiwwel près de la flamme éternelle. For many visitors to the city this is the highlight of the evening. The largest fireworks display in the Grand Duchy is truly spectacular. However, despite the official start time in the programme, the first pyrotechnics are rarely launched before midnight. The best viewing points are along the boulevard Roosevelt, at the place de la Constitution and on the Viaduc opposite the Pont Adolphe or on the grassy bank of the Kanounenhiwwel near the eternal flame.

Les meilleurs DJ de Luxembourg jouent différents styles de dance hardcore. The very best DJs in Luxembourg play a variety of hardcore dance music. DJs: Fritz, Gameboys, Franky De Reuter, Maxwell George, Sav, Packo, Fullforce, Visuals by Ozz

2

Départ Gare centrale

22h00 Retraite aux flambeaux Les troupes de scouts locales, les clubs sportifs, les œuvres de bienfaisance et d’autres groupements d’intérêt se rassemblent pour participer à un défilé aux flambeaux dans les rues de la capitale. Le défilé est un des moments forts de la soirée et s’achève par un passage devant la famille grand-ducale et les dignitaires de la Ville. L’itinéraire de cette année a été modifié et démarrera à la gare. Local scout groups, sports clubs, charitable organisations and other interest groups gather to take part in a torchlight parade around the streets of the capital city. The parade is one of the highlights of the evening and ends with a pass by in front of the grand ducal family and city dignitaries. This year’s route has been changed and begins at the railway station.

6

Photo: Luc Deflorenne

Photo: Luc Deflorenne

16h00 Relève de la garde devant le Palais

6

Place des Bains

19h00-02h00 Live music Des groupes

Photo: Luc Deflorenne

luxembourgeois prometteurs jouent sur la place devant le Jugendtreff Number One. Young up and coming Luxembourg groups play the square outside Jugendtreff Number One. Pit Dahm feat. The Project, A-Side, Cold Crash, Pale Obsession, Backyard

7

Place Guillaume II

18h45-03h00 Live music De talentueux

3

Rue du St. Esprit

18h00-06h00 The Holy Ghost Street Party Depuis 1995, la soirée organisée par Lucien Elsen et son équipe est un des moments forts de la veille de la Fête nationale – vous pourrez danser et faire la fête jusqu’à l’aube au son d’artistes locaux et de DJ. Since 1995 the party organised by Lucien Elsen and his team has been one of the highlights of the eve of National Day – dance and celebrate until dawn with local live acts and DJs. Live bands and DJs, Dash Of Milk (Jazz Electro-Fusion), Hal Flavin (Electro-Pop), Dick Laurent (Energetic LiveHouse Beats), DJ Fabi Gaetano, Watcha Clan (WorldElectro), DJ Kuston Beater, DJ Marino, DJ shanu, DJ Douple P, Visuals by Melting Pol

4

Place Clairefontaine

2

5

musiciens locaux se produisent en direct pour un public plus âgé. Talented local musicians perform live for a more mature audience. Ricardo Vieira, Daniel Balthasar, Claudine Muno Bei eis Doheem (Projekt von Erny Delosch und Tony Schuster). Live DJs + Mega Show

8

Bisserwee

3

22h00-6h00 Party Faites la fête dans le charmant quartier du Grund. Open air avec 3 sortes de musique. Disco sur le grand parking. Dance contemporaine avec différents DJs sur le petit parking. Musique style Oldies sur la grande terrasse du Scott’s Pub. Party down in the charming Grund neighbourhood Open air DJ sets with 3 different styles of music. Disco on the big car park. DJs playing contemporary dance music on the small car park. Oldies style music on the large terrace of Scott’s Pub.

20h00 DJ sets

juni'10  city agenda luxembourg

www.citymag.lu


événements

27

23/06 1

Cathédrale Notre-Dame

10h30 Te Deum La famille grand-ducale, des politiques nationaux et locaux, des représentants et des corps diplomatiques et divers dignitaires assistent à la traditionnelle messe marquant la Fête nationale. Ils sont tous sur leur 31, ce qui incite un magazine local à publier un guide de mode annuel reprenant les tenues des dames. The traditional mass to mark National Day is attended by the grand ducal family, national and local politicians, representatives of the diplomatic corps and assorted dignitaries. They are all dressed in their finery, which leads one local magazine to publish an annual fashion guide to the ladies’ outfits. 2

INS et Fetschenhof

11h25 Tirs d’honneur de 101 coups de canon Ceux qui récupèrent toujours des festivités de la veille seront sans doute réveillés par la salve de coups de canon qui résonne dans toute la vallée. Anyone still recovering from the previous evening’s festivities is likely to be woken at this stage by the canon salute that echoes across the valley.

1

4

Avenue de la Liberté

11h30 Prise d’armes et parade Un défilé militaire et des forces de l’ordre dans leur tenue de cérémonie ainsi que de nombreux véhicules, y compris les Hummers de l’armée et les motos de la police. Le Grand-Duc Henri au salut sur un podium près de la place de Metz. A parade by the army and security forces personnel in their dress uniforms as well as numerous vehicles including army Hummers and police motorbikes. Grand Duke Henri takes the salute on a podium near the place de Metz. 4

Place Guillaume II

21h00 Concert Classic Rock en plein air Jon Lord revient une fois de plus au Luxembourg pour jouer un programme de rock classique et certaines de ses propres compositions avec le Big Band Opus 78, toujours fidèle au rendezvous, et leur rock swing tant apprécié du public. Jon Lord returns to Luxembourg once again to play a programme of classic rock and some of his own compositions with the ever reliable Big Band Opus78 and their crowd-pleasing swing-rock. Big Band Opus 78, feat. Jon Lord, Kasia Laska und Doogie White 1st part: Best of classic rock 2nd part: Compositions by Jon Lord

1 2 4

Fête nationale

3

9

Célébrer ce que nous sommes

8

Photo: Luc Deflorenne

7

3

22 juin événements

2

23 juin événements “Fakelzuch” (retraite aux flambeaux)

www.citymag.lu

La devise nationale est peut-être Mir wölle bleiwe wat mir sinn (nous voulons rester ce que nous sommes), mais chaque année, les 22 et 23 juin, les Luxembourgeois et les résidents étrangers célèbrent ce qu’est Luxembourg, à savoir une ville multiculturelle et cosmopolite où tradition et modernité cohabitent avec bonheur. La plus grande fête de l’année attire plus de 100.000 personnes dans la ville et propose des parades et un feu d’artifice, des DJ et des événements mettant en valeur tout ce que le Luxembourg a de mieux à offrir.

The national motto may be Mir wölle bleiwe wat mir sinn (we want to remain what we are) but on 22 and 23 June every year Luxem­ bourgers and foreign national residents celebrate what Luxembourg is – a multicultural, cosmopolitan city where tradition and modernity sit comfortably side by side. The biggest party of the year attracts over 100,000 people to the city and features parades and fireworks, DJs and parties showcasing the very best Luxem­bourg has to offer.

juni'10  city agenda luxembourg


28

Musée d’Art Moderne Grand-Duc Jean

Sketches of space T

he artistic administrators of the museum invited eight artists to produce works in rela tion to the different spaces of the museum. Thus the architecture of Ieoh Ming Pei – widely praised for its monumentality – is actually the support of the works and becomes the subject of new viewing points. Various parts of the venue are transformed by provisional interventions. As you enter, the piece by Simone Decker – an artist who contextualises her works according to the place in which they are displayed – impresses with its scale, enabling the public to ascend to the top of the glass roof. Perched on the packing cases which served to transport the pieces of the previous exhibition, people discover the museum from an unsettling angle. This physical experience desacralizes the imposing architecture. Michel Beutler also undertakes substantial architectural transformations, toppling the vertical partitions, after having cut them into horizontal walls to produce a modification of their frontality. The procedure is reminiscent of that of Gordon Matta-Clark, famous for his “building cuts”. In counterpoint to these “cuts”, another installation interferes with access to the rooms, once again playing on the concept of movement. More ethereal works are also present. Ann Veronica Janssens uses the immateriality of luminous and sound elements to arouse confusion over the perception of space. A wall of multicoloured lights is deployed in the gallery, creating a variety of optical and physical sensations. The work of Zilvinas Kempinas – also very poetic – is affiliated to optical and kinetic art. “White noise” is a screen of magnetic strips animated by light and artificial breathing, an echo of the visual noise of the unadjusted television screens. Another of the artist’s phenomenological productions invites visitors to penetrate an environment of magnetic strips with reflective effects, considerably troubling people’s apprehension of spatial references. The immersive work of Peter Kögler is deployed over a 360° surface where abstract and organic forms proliferate in a game of appearance-disappearance. Vincent Lamouroux, whose works establish privileged relationships with architecture, has drawn inspiration for the occasion from the writings of Edgar Allan Poe, to create modules in resonance with the foyer space. The approach of Raffaella Spagna and Andrea Caretto deals with ecological concerns, highlighting the relationship between the “cultivated” and the “natural”. By redeeming rainwater to irrigate the different organic installations in the museum, the “islets” of nature develop an autonomous life of their own. Sketches of space disturbs the original structure of Mudam’s architecture, turning the museum spaces into the actual material of the works. Q

Photo : Courtesy the artist, Yvon Lambert New York and Paris, Vartai gallery, Vilnius

Sketches of space, située entre l’exposition collective et individuelle, PROPOSE de vivre l’expérience phénoménologique d’un mudam redessiné et révélant des points de vue sur l’architecture DE IEOH MING PEI. Sketches of space, situated between the collective and the individual exhibitions, offers visitors a phenomenological experience of a redesigned Mudam, revealing original and surprising viewing points of the architecture of Ieoh Ming Pei. Nelvire bastendorff  OYvon Lambert

L

es responsables artistiques du musée ont invité huit artistes à produire des œuvres en relation avec les différents espaces du musée. Ainsi, l’architecture de Ieoh Ming Pei – fort appréciée pour sa monumentalité – se fait le support même des œuvres et devient matière à de nouveaux points de vue. Ce sont diverses places du lieu qui sont transformées par des interventions éphémères. En entrant, la pièce de Simone Decker – artiste contextualisant ses œuvres en fonction de leur lieu d’exposition – impressionne par son envergure, permettant au public de s’élever jusqu’au sommet de la verrière. Juché sur les caisses-bois ayant servi au transport des pièces de l’exposition précédente, chacun découvre le musée en contreplongée. Cette expérience physique désacralise l’imposante architecture. Michel Beutler entreprend aussi des transformations archite­ctu­rales considérables, basculant les parois ver­ticales, après les avoir découpées, en parois hori­zon­tales provoquant la modification de leur frontalité. La démarche rappelle celle de Gordon MattaClark, célèbre pour ses « coupes de bâtiment ». En contrepoint à ces « découpes », une autre inter­ vention trouble l’accès aux salles, jouant encore avec la notion de mouvement. Des œuvres plus éthérées sont présentes. Ann Veronica Janssens utilise l’immatérialité des éléments lumineux et sonores pour susciter l’incer

Juni'10  city agenda luxembourg

titude de la perception de l’espace. Une paroi de lumières multicolores est déployée dans la galerie, créant une variété de sensations optiques et physiques. L’œuvre de Zilvinas Kempinas – aussi d’une grande poésie – est en filiation avec l’art optique et cinétique. « White noise » est un écran de bandes magnétiques animées par la lumière et par un souffle artificiel, écho au bruit visuel des écrans de télévision non réglés. Une autre production phénoménologique de l’artiste invite les visiteurs à pénétrer un environnement de bandes magnétiques aux effets réfléchissants, perturbant considérablement l’appréhension des repères spatiaux. L’œuvre immersive de Peter Kögler se déploie sur une surface de 360° où prolifèrent formes abstraites et organiques dans un jeu d’apparition-disparition. Vincent Lamouroux, dont les œuvres établissent des relations privilégiées avec l’architecture, s’inspire pour l’occasion des écrits d’ Edgar Allan Poe, pour créer des modules en résonance avec l’espace du foyer. Raffaella Spagna et Andrea Caretto orientent leur démarche sur des préoccupations écologiques, mettant en exergue les rapports entre « cultivé » et « naturel ». Récupérant l’eau de pluie pour irriguer les différentes installations organiques dans le musée, les « îlots » de nature développent leur vie autonome. Sketches of space perturbe la structure originelle de l’architecture du Mudam, transformant les espaces muséaux en véritables matériaux des œuvres. Q

« Sept interventions artistiques spécialement conçues pour l’exposition invitent à une redécouverte des espaces grandioses du bâtiment de Ieoh Ming Pei en en transformant leurs perceptions habituelles. » “Seven artistic installations specially designed for the exhibition invite visitors to rediscover the imposing spaces of the Ieoh Ming Pei building by transforming their habitual perceptions of it.” Enrico Lunghi

Art contemporain E 19/06-19/09 I Mudam J www.mudam.lu

www.citymag.lu


Expositions

Casino Luxembourg

Heidi et Hans-Jürgen Koch

L’exposition invite à découvrir des œuvres qui détournent la finalité des jeux. Rendus contraignants, voire impossibles, les jeux devenus objets d’art produisent de nouvelles situations, suscitant des réflexions sur la notion de divertissement. Se joint ici, aux aspects esthétiques des créations, une valeur récréative des plus attrayantes. The exhibition invites visitors to discover works which diverge from the purpose of gambling. Having become constrictive, even impossible, gambling which has been transmuted into art objects creates new situations leading to reflections on the notion of entertainment. Enjoyable recreational value is combined here with the aesthetic aspects of the objects.

Heidi et Hans-Jürgen Koch présentent une série photographique de pièces zoologiques créées par Léopold et Rudolph Blaschka, spécialisés dans la transcription des êtres aquatiques en verre. Les images traduisent la beauté exceptionnelle de ces modèles d’études dont la finesse de réalisation révolutionna la discipline scientifique. Heidi and Hans-Jürgen Koch present a series of photographs of zoological pieces created by Leopold and Rudolf Blaschka, who specialised in transcribing aquatic creatures into glass. The images capture the exceptional beauty of these study models whose delicate construction revolutionized the scientific field.

Photos: Annika Larsson, Heidi et Hans-Jürgen Koch

Ceci n’est pas un casino

29

Le trésor oublié des Blaschka

Art contemporain E Jusqu’au 05/09 I Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain J www.casino-luxembourg.lu

Exposition photographique E Jusqu’au 15/08 I MNHN J www.mnhn.lu

Centre Pompidou-Metz

Chefs-d’œuvre ? 05.05.2010 13:51:49 Uhr

Photo: Successió Miró / Adagp, Paris, 2010 / Centre Pompidou, Mnam-Cci, Paris / Christian Bahier et Philippe Migeat / Dist. RMN

VdD_CityAgenda_130x190.indd 2

Une exposition qui, en présentant des créations prestigieuses, problématise la notion de chef-d’œuvre. An exhibition which, by presenting prestigious works, questions our idea of the masterpiece.

Ouvert depuis deux semaines, le Centre Pompidou-Metz présente une exposition inaugurale exceptionnelle. Réunissant plus de 700 pièces, prêtées par le Centre Pompidou (Paris) et d’autres illustres institutions, la manifestation offre un panorama inédit des œuvres du 20e siècle, dont certaines sont très rarement montrées au public. Embrassant les créations sous toutes leurs formes, le commissariat s’est axé sur la notion de chef-d’œuvre. L’art du 20e siècle ayant marqué l’abandon, de la part des artistes, de la sacralisation de l’œuvre d’art, il est ici intéressant de poser une réflexion sur la valeur conceptuelle et pérenne de cette conception et de mener la réflexion jusqu’au rôle d’un musée d’art contemporain de nos jours…

The Centre Pompidou-Metz, which opened two weeks ago, presents an exceptional inaugural exhibition. Bringing together more than 700 exhibits, loaned by the Centre Pompidou in Paris and other distinguished institutions, the exhibition offers an original overview of 20th century works, some of which are rarely shown to the public. Embracing creativity in all its forms, the curators focussed on the concept of the masterpiece. Since 20th century art marked artists’ renunciation of the sacralisation of the artwork, it is worth reflecting on the conceptual and perpetual value of this concept and extending the study to the role of a contemporary art museum in our day…

Exposition d’art moderne et contemporain E Jusqu’au 25/10 I Centre Pompidou-Metz J www.centrepompidou-metz.fr

www.citymag.lu

EXPOSITION 12.05.2010 au 03.07.2010 Artistes : Pierre Alechinsky Mogens Balle Asger Jorn Reinhoud d’Haese Karel Appel

C.H. Pedersen Jacques Doucet Jean-Michel Atlan Lucebert Corneille

Galerie F. Hessler 21 rue Astrid L-1143 Luxembourg Tél. : (+352) 27 28 12 77 GSM : (+352) 621 327 749

Heures d’ouvertures : Mercredi : 14h - 18h Vendredi : 14h - 18h Samedi : 10h - 12h et 14h - 18h

Et sur Rendez-Vous www.galeriefhessler.lu


30

Expositions

Assan Smati

Images de voyage

Un petit parmi les grands

Nina Mambourg

Galerie Frédéric Hessler

Les monumentales sculptures aux couleurs vives, les peintures ou les sérigraphies d’Assan Smati ont un fort pouvoir évocateur de rêves, d’archétypes, d’images mythologiques… Aux esthétiques hybrides, ces œuvres contemporaines produisent des échos entre les fondements mêmes de notre culture et les territoires mouvants et provisoires de l’organisation de notre société actuelle. The monumental sculptures in bright colours, the paintings and screenprints of Assan Smati are highly evocative of dreams, archetypes and mythological images. With their hybrid aesthetic, these contemporary works send out echoes between the very foundations of our culture and the shifting and provisional structures of our present society.

Images d’amateurs puisées dans les archives publiques (CNA, BnL) et de photographes sont réunies dans l’exposition autour du thème des voyages touristiques. Le lien étroit entretenu entre l’histoire de la photographie et les prises de vues de territoires et populations visités est ici mis en exergue. I was here est un agréable et réjouissant récit visuel. Images by amateurs drawn from the public archives (CNA, BnL) and photographers are on display in this exhibition on the theme of travel and tourism. The spotlight is on the close link between the history of photography and snapshots of lands and populations visited. I was here is an agreeable and delightful visual narrative.

Depuis 1851, le Luxembourg a participé 22 fois aux expositions universelles. Le MNHA retrace l’histoire du Grand-Duché au sein de ces manifestations dédiées aux évolutions techniques, scientifiques et artistiques. Basée sur une recherche historique très approfondie, l’exposition abonde en documents inédits du plus grand intérêt. Since 1851, Luxembourg has participated 22 times in the World’s Fairs. The MNHA retraces the history of the Grand-Duchy at these events dedicated to technical, scientific and artistic developments. Based on in-depth historic research, the exhibition abounds in fascinating original documents.

Les femmes peintes de Nina Mambourg posent pour le regardeur. Se dégagent de ces « poupées » à la peau lisse – figées dans des décors irréels ­– de l’inquiétude et des pensées secrètes… Ces œuvres empruntent à l’histoire de l’art des éléments symboliques et renversent les codes habituels de la représentation de la figure féminine. Nina Mambourg’s painted women pose for the onlooker. Anxiety and secret thoughts emanate from these smoothskinned “dolls” – frozen in unreal decors… These works borrow symbolic elements from art history and overturn the usual codes of portrayal of the female figure.

Exposition historique E Jusqu’au 05/09 I Musée National d’Histoire et d’Art J www.mnha.lu

Peinture E Jusqu’au 19/06 I Galerie Clairefontaine – Espace 1

Ayant ouvert les espaces picturaux au foisonnement des couleurs, à l’exaltation de la matière et à l’expression d’une énergie vitale en rejetant l’académisme de l’art d’après-guerre, CoBrA fascine encore. Présentant des tableaux de Karel Appel, d’Asger Jorn et de Pierre Alechinsky, l’exposition permet d’apprécier la fougue toujours présente dans les œuvres. Having opened up pictorial spaces to a proliferation of colours, exaltation of the subject-matter and the expression of vital energy by rejecting the academism of post-war art, CoBrA continues to fascinate. Presenting paintings by Karel Appel, Asger Jorn and Pierre Alechinsky, the exhibition highlights the fervour always present in these works.

Photos: Assan Smati, Robert Schlotter, Tom Lucas et Ben Muller, Nina Mambourg, F. Hessler

Pink Flamengoses I was here

Art contemporain E Jusqu’au 23/06 I Galerie Bernard Ceysson J www.bernardceysson.com

Photographie d’amateur & professionnelle E Jusqu’au 13/06 I Centre National de l’Audiovisuel display01 J www.cna.lu

Expos universelles Auf der Couch

Quand l’Europe emménageait à Luxembourg

CoBrA

Art contemporain E Jusqu’au 03/07 I Galerie F. Hessler J www.galeriefhessler.lu

Collections de la Villa Vauban et du Rijksmuseum Amsterdam

The Golden Age Reloaded

L’exposition rappelle que le Grand-Duché tient une place essentielle en Europe. The photographs presented here remind us that the Grand Duchy holds an essential position in Europe.

Dans le cadre de la fête de l’Europe 2010, célébrant les six décennies de la naissance de l’idée d’une Europe unie, le gouvernement du Grand-Duché, la Ville de Luxembourg, le Centre d’études et de recherches européennes Robert Schuman, la Commission et le Parlement européen organisent une exposition reflétant l’engagement du Luxembourg dans la constitution de l’UE. Le Luxembourg a toujours tenu un rôle singulier en Europe, son histoire nationale étant intimement liée à celle de ses pays voisins. Les photographies issues de la collection de la Photothèque pointent les grands moments de la construction de l’Europe et rappellent que de nombreuses personnalités politiques luxembourgeoises ont été, et continuent d’être, des acteurs fondamentaux de l’édifice européen.

As part of the Fête de l’Europe 2010, celebrating six decades since the birth of the idea of a united Europe, the government of the Grand Duchy, the City of Luxembourg, the Centre d’études et de recherches européennes Robert Schuman, the Commission and the European Parliament are organising an exhibition reflecting the commitment of Luxembourg towards the constitution of the European Union. Luxem­ bourg has always held a special position in Europe, its national history being intimately linked to that of its neighbours. The photographs from the collection of the Photothèque capture the great moments of the construction of Europe and remind us that many Luxembourg politicians were, and continue to be, important players in Europe.

Exposition historique E Jusqu’au 02/07 I Foyer du Grand Théâtre J www.fetedeleurope.lu

Juni'10  city agenda luxembourg

Photo: Rijksmuseum Amsterdam, Inv. SK-C-212

Photo: Photothèque de la Ville de Luxembourg (Tony Krier)

fête de L’Europe

Les œuvres du Fonds Pescatore mises en écho avec celles du Rijksmuseum. The Fonds Pescatore’s works resonating with those of the Rijksmuseum.

Tableaux et gravures de l’art néerlandais du 17e siècle sont exposés, inaugurant la réouverture de la Villa Vauban. Issues des collections de la Villa et du Rijksmuseum, les œuvres de maîtres anciens se prêtent à merveille aux nouveaux espaces. Soucieux d’inscrire la politique culturelle du musée dans une perspective contemporaine et accessible à tous, ses responsables ont conçu une scénographie permettant de saisir les multiples facettes de cette période essentielle de l’histoire de l’art ainsi que les influences que celle-ci continue d’exercer sur les artistes actuels. L’exposition marque les ambitions culturelles et artistiques de très haute tenue de la Ville de Luxembourg, privilégiant l’excellence de l’architecture et de la programmation.

Paintings and engravings of 17th century Dutch art are on display, inaugurating the reopening of Villa Vauban. Derived from the collections of the Villa and the Rijksmuseum, the works by the old masters lend themselves to perfection in the new spaces. Keen to situate the museum’s cultural policy in a freely accessible contemporary perspective, the administrators have designed a scenography which allows visitors to grasp the multiple aspects of this essential period of art history as well as the influence it continues to exert on today’s artists. The exhibition marks the prestigious cultural and artistic ambitions of the city of Luxembourg, which emphasise excellence of architecture and programming.

Peinture néerlandaise du 17e siècle E Jusqu’au 31/10 I Villa Vauban J  www.villavauban.lu

www.citymag.lu


31

Expositions

Kosyo Minchev

Jean-Christophe Massinon

La magnitude de l’agneau

Earthquake in Wonderland

Lou KosTER

Der GeiGer von echternach nach einem text von nikolaus Welter Anja Van Engeland, Sopran Jeff Martin, Tenor Ekkehard Abele, Bariton

Kosyo Minchev présente ses nouvelles œuvres : sculptures, peintures et encres sur papier. Jouant des résonances entre volumes et travaux en deux dimensions, l’artiste développe un travail magistral autour des matières « molles », comme le silicone, le chocolat… conférant ainsi aux figures symboliques et archétypales un caractère des plus insolites. Kosyo Minchev presents his new works: sculptures, paintings and ink on paper. Playing on the resonances between volumes and two-dimensional works, the artist develops a masterful work using “soft” materials like silicone, chocolate, etc., thereby conferring a more unusual slant on symbolic and archetypal figures.

Connu pour la création de l’identité graphique du Mudam jusqu’en 2009, le travail de Jean-Christophe Massinon traduit, par une esthétique sobre et séduisante, une pensée engagée sur le monde et ses dérives. Ses derniers travaux déconstruisent les symboles identitaires d’une nation et pointent l’abandon des idéaux politiques et sociaux avec esprit. Known for the creation of Mudam’s graphic identity up to 2009, the work of Jean-Christophe Massinon translates, with its sober and appealing aesthetic, his commitment to the world and its trends. His latest works deconstruct the identifying symbols of a nation and wittily scrutinise the renunciation of political and social ideals.

Exposition monographique E Jusqu’au 26/06 I beaumontpublic J www.beaumontpublic.com

Art contemporain E Jusqu’au 10/06 I Galerie Michel Miltgen J www.galerie-miltgen.lu

CboDoklet

nt

a et e dès mainten

ent en v

20 e

{ rosedeclaire.lu

Photos: Kosyo Minchev, Jean-Christophe Massinon

Orchestre Philharmonique du Luxembourg Choeur National du Luxembourg Pierre Cao, Leitung

www.cna.lu

La jeunesse de 1950 à 2010

Born to Be Wild? 19/05/10 15:16:26

Photo: MHVL (C. Weber)

Annonce_130x190_BAT.indd 1

Ou l’occasion de trouver des pistes de réflexion sur un moment de vie parfois confuse. An opportunity to reflect on an often confusing moment of life.

Sous ce titre reprenant celui d’une célèbre chanson sortie en 1968 et considé­rée comme une des toutes premières défi­ nissant le genre musical « heavy metal », l’expo­sition au Musée d’Histoire de la Ville de Luxembourg dresse un portrait de l’évolution de la jeunesse depuis 60 ans. S’entremêle à une analyse socio­lo­gi­que de la jeunesse une réflexion sur la période – de durée variable – entre enfance et âge adulte. Abordant l’adolescence et ses caractéristiques identifiables : valorisation de codes de reconnaissance, découverte de son corps et du corps de l’autre, revendications idéologiques, rêves d’une vie future…, l’exposition est construite sur un parcours à l’image de cette période transitoire souvent complexe et déterminante pour l’avenir.

Under this title, which was also the title of a famous (1968) song considered to be one of the first to define “heavy metal” as a musical genre, the exhibition at the Musée d’Histoire de la Ville de Luxembourg depicts the evolution of youth over the last 60 years. A sociological analysis of youth is intermingled with a reflection on the period – of variable duration from one person to another – between childhood and adulthood. The exhibition presents adolescence and its identifiable characteristics such as the validation of codes of recognition, discovery of one’s own body and the bodies of others, ideological claims, dreams of a future life, etc., and is constructed as a progression through this transitory period, which is often complex and crucial for the future.

Exposition thématique E 17/06-10/04/11 I Musée d’Histoire de la Ville de Luxembourg J www.mhvl.lu

www.citymag.lu

15.07.-30.07.2010 Luxembourg_ Larochette_ Rosport Grevenmacher_ Echternach

www.summerakademie.lu


32

Expositions

Agenda MUSÉes Luxembourg

Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain Ceci n’est pas un Casino

© Stéphane Thidet, Sans titre, 2008

Jusqu’au 05/09

Mudam DESIGN CITY LUXEMBOURG

Design City Luxembourg – "Edition 0" by Mudam est l’événement "design" à ne pas manquer au Luxembourg et dans la Région. Organisée par Mudam en collaboration avec la Ville de Luxembourg, cette nouvelle manifestation propose pendant six semaines une série d’événements qui mettent le design industriel et urbain à l’honneur, et ce dans différents lieux de la ville de Luxembourg. Jusqu’au 06/06

SKETCHES OF SPACE

project room @ aquarium

Le Casino Luxembourg accueille pour sa première résidence d’artiste au printemps l’artiste taïwanaise Hong-Kai Wang. Durant six semaines, Hong-Kai Wang alliera sa propre présence au Casino Luxembourg et au Grand-Duché à un travail concret et collaboratif "sur le terrain" afin de porter des regards différents et nouveaux sur les réalités sociales, les contextes culturels et politiques du pays. Le projet réalisé sera présenté après la fin de la résidence et sera accompagné d’une publication. Jusqu’au 05/09

Sixties. Une époque dans les collections du musée.

Metz Centre Pompidou-Metz © Collection du Musée d’Histoire de la VdL

La vie quotidienne pendant les années 1960 à Luxembourg ne correspond qu’imparfaitement au cliché des "roaring sixties". La transition avec les années 1950 se fait de façon presque imperceptible. La prospérité aboutit à la consommation de masse. En ce qui concerne le Luxembourg, la décennie est donc un mélange de continuité et de ruptures, de valeurs matérialistes et de contestation. Jusqu’au 12/10

© Andrea Caretto et Raffaella Spagna : Esculenta Laz

Du 19/06 au 19/09

Musée d’Histoire de la Ville de Luxembourg born to be wild Du 17/06 au 10/04/2011

Visites guidées Visites commentées régulières Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain Jeudis 18:00 (F), Samedis 15:00 (F) Dimanches 14:00 (L), 15:00 (F) et 16:00 (D) Mudam Samedis 16:00 (F) Dimanches 15:00 (D) et 16:00 (L) Visites enfants Samedis 15:00 (L / D) et dimanches 14:00 (F) MHVL Jeudis 18:00 (L) Dimanches 16:00 (F) Du château comtal à la ville européenne  Dimanches 16:00 MNHA Jeudis 18:00 (L / D) Samedis 15:00 (F) Dimanches 15:00 (L) MNHN Dimanches 16:00 Villa Vauban Vendredis 18:00 (L / D)

MUSÉEs DU JOUR

Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain Mercredis 12:30 (30 min) (F / D / L) Mudam Lundis 12:30 (15-20 min) MHVL Vendredis 12:30 (30 min) (L / F) MNHA Mardis 12:30 (30 min) MNHN Jeudis 12:30 Villa Vauban Samedis 12:30

VISITES PONCTUELLES

Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain Visite commentée pour seniors Lundi 07/06 15:00 (F / D / L) Mudam Design à 2 roues : visite guidée des œuvres design installées dans l’espace public Dimanche 06/06 11:00 (D / L) Feierdag am Mudam Mercredi 23/06 15:00 (L), 16:00 (F) MNHA Du Romantisme au Postmodernisme. Une promenade à travers l’histoire de l’art. Samedi 12/06 15:00 (L) La vie quotidienne dans les villas et villages romains – du luxe et de la vie active Samedi 19/06 15:00 (L) MNHN Arboretum Kirchberg Mercredi 09/06 18:00

Juni'10  city agenda luxembourg

tout dans la gravure sur cuivre, bois et lino. Membre fondateur d’Empreinte, le seul atelier collectif de gravure au Luxembourg, Diane Jodes expose régulièrement au niveau international. Jusqu’au 30/06

Musée national d’histoire et d’art DESIGN CITY – Real Time by Maarten Baas

Projection nocturne sur la façade du Musée National d’Histoire et d’Art d’une des vidéos réalisées par le designer hollandais sur la perception du temps et présentation de l’ensemble de ces films au Mudam Medialab. Jusqu’au 06/06

Un petit parmi les grands. Le Luxembourg aux Expositions universelles de Londres à Shanghai (1851-2010)

Le 03/06 à 19h, projection de courts métrages en rapport avec les Expositions universelles dont le film de René Leclère (1890-1955), "Il est un petit pays", commandé par l’Etat luxembourgeois pour Paris 1937. Jusqu’au 05/09

natur musée Blaschka

CHEFS-D’ŒUVRE ?

© Pablo Picasso “L’Aubade”, 1942

Jusqu’au 25/10

Institutions LUXEMBOURG

Abbaye de Neumünster Hooligans – La face sombre du beau jeu

Exposition permanente

Nos paysages

Exposition permanente

Nos régions

Exposition permanente

Qui suis-je ?

Exposition permanente

Villa Vauban the golden age reloaded Jusqu’au 31/10

GREVENMACHER Kulturhuef WANTED & arrested: DIANE JODES C’est au tour de l’artiste Diane Jodes d’investir le musée de l’imprimerie dans le cadre du projet WANTED. Spécialiste dans différentes techniques de la gravure depuis 13 ans, elle travaille sur-

Grand Théâtre Quand l’Europe emménageait au Luxembourg

Katrin Fridriks

assan smati

Centre d’art Dominique Lang Yoann Van Parys – Raphaël Van Lerberghe – Laurent Dupont – Garitte Jusqu’au 12/06

Centre d’art Nei Liicht Martine Feipel + Jean Bechameil Jusqu’au 12/06

Display 01 – espace d’exposition du CNA

paul kirps Jusqu’au 18/06

jiro kamata lucien schweitzer galerie d’art

TROY HENRIKSEN Exposition permanente © mb12

NIEDERANVEN Kulturhaus Nico Thurm

Konscht am Gronn

lucien Wercollier Exposition permanente

beaumontpublic

Wir halten Hof

KOSYO MINCHEV – The Magnitude of the Lamb Jusqu’au 26/06

extrabold Im Rahmen des Kulturaustauschs zwischen den Städten Luxemburg und Innsbruck werden Kunstwerke der Innsbrucker Künstler Peter Matthias Pflug, Dagmar Roos, Doris Scharfetter-Vogelsberger und Wolfgang Wallner im Kloster und in den Ausstellungsräumen der Abteil Neumünster ausgestellt. Du 11/06 au 12/07

Centre de conférence de la commission européenne STATE OF CREATION – La création dans tous ses États

Art meets business! À travers la photographie ou l’art digital, les photographes et artistes issus de toute l’Union européenne ont été invités à s’exprimer sur les sujets de création, de dynamique sociale, de progrès et d’innovation. L’exposition de ces œuvres sera inaugurée lors de l’événement des 10 ans d’1,2,3,GO qui aura lieu le mercredi 16 juin à la Chambre de Commerce. Du 16/06 au 09/07

Le 06/06

galerie d’art schortgen franca ravet Jusqu’au 17/06

renaud matgen Jusqu’au 17/06

yves pagart

BOURGLINSTER Exposition permanente

galerie nosbaum & reding art contemporain

Galerie Château de Bourglinster keramiksymposium gmunden [2008]

stephan balkenhol Jusqu’au 26/06

galerie f. hessler cobra

Jusqu’au 03/07

wawrzyniec tokarski Jusqu’au 26/06

© Doris Becker, 2008

Galerie Miltgen

galerie simoncini

Jean-Christophe Massinon expose

axel cassel

Jean-Marc Dallanegra

Jusqu’au 02/06

Grund

Jusqu’au 19/06

artium art gallery

günther hauschildt

Autres

Nina Mambourg

Jusqu’au 10/06

Jusqu’au 02/06

Vernissage le 03/06 à partir de 18h. Jusqu’au 31/07

LUXEMBOURG

LUXEMBOURG

dr. inge mair

memphis backstage

Galerie Clairefontaine Espace 1

Jusqu’au 11/06

galeries

ZIVO

Du 05 au 26/06

Jusqu’au 16/06 La 19e Coupe du Monde de football se déroulera en Afrique du Sud du 11 juin au 11 juillet 2010 et, à cette occasion, une grande partie de la planète aura les yeux rivés sur le rectangle vert. Le CCRN propose une exposition photographique dans le cadre du festival "Le football, une métaphore de la condition humaine" (jusqu’au 4 juillet 2010, programme complet sur : www.footballasametaphor.net). Cet événement a pour but d’explorer les identités collectives que l’on retrouve dans les stades du monde entier et les aspects sociaux et politiques de ce sport tant décrié. Du 16/06 au 04/07

que" en co-édition avec La Lettre Volée, Bruxelles. Textes de DenisGielen et René Kockelkorn. Jusqu’au 03/07

kiosk galerie bijouterie jungblut

Jusqu’au 02/07

Jusqu’au 13/06

Exposition permanente

Notre Terre

Jusqu’au 23/06

Vernissage le 03/06 à 19h. Du 04/06 au 14/08

I WAS HERE

Exposition permanente

Nos ancêtres

sincitypics

DUDELANGE

Découvertes

Exposition permanente

galerie bernard ceysson

Jusqu’au 30/06

Jusqu’au 15/08

Les planètes

fondation de l’architecture et de l’ingénierie

On pense devant, on parle devant, on se découvre, on avance, on se retrouve quelquefois passager. En route. Comme si Jean-Marc nous avait laissé une place pour dire "vous avez une place dans la vie"... de passager à passeur, sur une "Route de Dallanegra", la ligne est vite franchie. Quand on est embarqué avec lui, rien ne peut s’arrêter. Exposition permanente

Jusqu’au 26/06

Galerie Toxic Exposition de Steve Kaspar : ...et la moelle fabrique

Ingrid Askeland (N), Doris Becker (L), Coralie Courbet (F), Roberto Cambi (I), Raphael de Villiers (F), Stefan Engel (D), Silvia Mornati (I), Johannes Nagel (D), Iva Ouhrabkova (CZ), Silvia Siegl (A), Petra Stástna (CZ), Elisabeth Wedening (A). Jusqu’au 27/06

CLERVAUX Château de Clervaux Claudie BARRAL Exposition de peinture. Du 12 au 27/06

Julien Marinetti Exposition permanente

Erosie Me, Myself & Us Du 19/06 au 24/07

microbo

Jusqu’au 12/06

Agenda Appeal To organisers and producers

Exposition de dessins du cycle "Génération" et video & sound projection. Présentation de la publication "... et la moelle fabri-

To ensure your event is published in City Agenda, register it with the Greater Regions’ cultural portal (“Pro” section):

www.plurio.net Before the indicated deadlines

DEADLines july/august edition: Until 07/06 september edition: Until 09/08 october edition: Until 06/09

www.citymag.lu


* Référence : « Ettore Sottsass : Tout est design, c’est une fatalité », article publié dans ‘Le Monde’, le 29 août 2005

24 avenue Monterey | L - 2163 Luxembourg www.lucienschweitzer.lu | t. 00352 23 616 - 56 Mardi - Samedi : 11h à 18h ou sur rendez - vous

19/03/10

10:44:11

moskito.lu

CLC_Glacismaart2010_VDL2.pdf

C

M

J

CM

MJ

GLACISMAART LE GRAND MARCHÉ DU GLACIS À LUXEMBOURG-VILLE

CHAQUE 3ÈME DIMANCHE DU MOIS DE 10H00 À 17H00

CJ

CMJ

N

21 MARS, 18 AVRIL, 16 MAI, 20 JUIN, 18 JUILLET, 19 SEPTEMBRE, 17 OCTOBRE, 21 NOVEMBRE

le 21 Juin à ESCH


34

Une histoire du cinÉma en 10 leçons

Les années 40

Jean-Loup Bourget, professeur d’études cinématographiques à l’École Normale Supérieure de Paris, évoquera l’âge d’or d’Hollywood et ses vedettes. Il s’intéressera plus particulièrement au genre du film noir, qui contraste avec la légèreté des années 1930 et la splendeur du technicolor des années 1950. La conférence sera suivie de la projection de Citizen Kane (photo). Jean-Loup Bourget, professor in cinematographic studies at the École Normale Supérieure in Paris discusses the Golden Age of Hollywood. In particular, he will explore the film noir genre and its contrast to the lightness of the 1930s and the technicolour of the 1950s. The lecture is followed by a screening of Citizen Kane (photo).

Screwball comedy

It’s a mad mad mad mad world

Histoire du cinéma E 28/06 H 19:00 S En français. Conférence, film et amusebouche J www.caligaritarantino.lu

Hollywood Studios

Warner Bros. Pictures

Cinéconcert

Tabu

Born out of the Great Depression the Screwball comedy was a genre that threw up some of the funniest and most original films of the 1930s. En rÉaction À la Grande DÉpression, le genre « screwball comedy » gÉnÉra quelques-uns des films les plus drÔles et les plus originaux des annÉes 1930. NDuncan Roberts

A

uthor and screenwriter Andrew Bergman compared Screwball Comedy to the par ticular throw invented by baseball pitcher Karl Hummel. “Screwball comedy was unconventional, went in different directions, and behaved in unexpected ways…” The genre was also timely, often poking fun at the rich and privileged in a time of great hardship for the United States. There is a certain reverse class snobbery in Screwball comedies in which to be poor is seen as more noble than being rich. But it was not just class distinctions that were reversed, the roles of the sexes were also refreshed, with women often being smarter and funnier than their male counterparts. The genre was also distinguished by its fast-paced, witty, overlapping dialogue – often sharp repartee between the two leads who start off sparring and end up as lovers. This season includes some of the classics of the genre, including the film that kick started it all, Frank Capra’s It Happened One Night (photo) starring Clark Gable and Claudette Colbert. Q

A

ndrew Bergman, écrivain et scénariste, com parait la Screwball Comedy (comédie loufo que ou excentrique) au lancer particulier du célèbre joueur de base-ball Karl Hummel : « La Screwball Comedy n’était pas conventionnelle, allait dans différentes directions et empruntait des chemins inattendus… » Tombant aussi à point nommé, à une époque de grandes difficultés pour les États-Unis, le genre se moquait souvent des riches et de leurs privilèges. Ces comédies ne sont pas exemptes d’un certain snobisme de classe « inversé », soulignant la noblesse des valeurs populaires. Les distinctions de classe, mais aussi les rôles traditionnels étaient bouleversés, et les femmes s’avéraient bien souvent plus malines et plus drôles que leurs homologues masculins. Le genre se caractérisait aussi par la vivacité de dialogues pleins d’esprit dont les réparties mordantes échangées par le couple vedette étaient souvent le prélude à une issue romantique. Parmi les grands classiques du genre, présentés dans ce cycle, le film par lequel tout a commencé : It Happened One Night (photo) de Frank Capra, avec Clark Gable et Claudette Colbert. Q

Comedy classics E 02/06-04/07 H 18:30 & 20:30 S In English. 1930s Hollywood

Juni'10  city agenda luxembourg

Founded in 1923, Warner Bros. is the third oldest American studio still operating. The studio was a pioneer of the talkies and focused on specific genres including gangster movies such as Public Enemy. Its repertoire also featured musical comedies and adventure films and biopics as well as propaganda films such as the classic Casablanca (photo). Fondée en 1923, la Warner Bros., troisième plus vieux studio cinématographique américain, est toujours opérationnelle. Pionnier du cinéma parlant, le studio ciblait des genres spécifiques, dont les films de gangsters comme Public Enemy. Le répertoire comprend aussi des comédies musicales, des films d’aventure, des films biographiques et des films de propagande tels que l’emblématique Casablanca (photo).

The ensembleKontraste performs a score composed in 1988 by Violet Dinescu to accompany the final film directed by F. W. Murnau. The film is set in Bora Bora where a young fisherman falls in love with a chosen holy maid, who is therefore “tabu”. The German orchestra, which specialises in performing silent film scores, is led by Fran Strobel. L’ensembleKontraste interprète la bande-son composée en 1988 par Violet Dinescu pour le dernier film de F. W. Murnau. L’action se déroule à Bora Bora : un jeune pêcheur tombe amoureux d’une jeune prêtresse sacrée, et donc « tabou ». L’orchestre allemand, spécialisé dans l’accompagnement musical de films muets, est placé sous la direction de Fran Strobel.

Homage to a studio E 02-30/06 H 18:30 & 20:30 S In English. Hollywood classics

Live cinema E 17/06 H 20:00 S F. W. Murnau’s final film I Philharmonie J www.philharmonie.lu

www.citymag.lu


Cinémathèque

35

Agenda 01

mardi tuesday

18:30 Doux moments du passé

04

vendredi friday

18:30 Brassed Off

COMEDY CLASSICS GB 1997 / vostf / 106’ / c /  De : Mark Herman / Avec : Pete Postlethwaithe, Tara Fitzgerald, Ewan McGregor

08

mardi tuesday

18:30 The Philadelphia Story

Akerman, Paul Allio, Jacques Bauduin, Aurore Clément

12

samedi saturday

20:00 Paris, Texas

SENSE & SENSIBILITY USA 1984 / vostf / 143’ / c /  De : Wim Wenders / Avec : Harry Dean Stanton, Nastassja Kinski, Dean Stockwell

20:30 Bad Lieutenant

Hawks / Avec : Gary Cooper, Walter Brennan, Joan Leslie Oscar du Meilleur acteur

mercredi 16 wednesday

18:30 The Public Enemy LAST PICTURE SHOW 50e anniversaire de la Première du film USA 1960 / vo / 108’ / De : Alfred Hitchcock / Avec : Anthony Perkins, Janet Leigh, Vera Miles

22:30 Quiet Days in Clichy

CARLOS SAURA "Dulces horas" Espagne 1981 /vostf / 103’ / c / De : Carlos Saura / Avec : Assumpta Serna, Inaki Aierra, Alvaro de Luna

20:30 Soirée-débat: le voile et les apparences, la passion du football en Iran

"Off-side" Iran 2006 / vostf / 88’ / c / De : Jafar Panahi / Avec : Sima MobarakShaki, Shayesteh Irani, Ayda Sadeqi / Ours d’argent, Berlin 2006 Débat : La séance sera suivie d’un débat avec Christian Bromberger, professeur d’ethnologie à l’Université de Provence, membre senior de l’Institut universitaire de France, directeur de l’Institut français de recherches en Iran de 2006 à 2008. Ses deux thèmes majeurs de recherche sont les modes d’expression et d’affirmation des identités collectives en Iran et les significations de l’engouement populaire pour le football.

02

mercredi wednesday

18:30 Bluebeard’s Eighth Wife

SCREWBALL COMEDY USA 1938 / vo / 85’ / De : Ernst Lubitsch / Avec : Gary Cooper, Claudette Colbert, Edward Everett Horton, David Niven

20:30 The Life of Emile Zola

HOLLYWOOD STUDIOS USA 1937 / vo / 116’ / De : William Dieterle / Avec : Paul Muni, Gale Sondergaard, Joseph Schildkraut / Oscars du Meilleur film et du Meilleur scénario 1937

03

jeudi thursday

ARTHOUSE CLASSICS USA 1992 / vostf / 96 ‘ / c / De : Abel Ferrara / Avec : Harvey Keitel, Victor Argo, Frankie Thorn, Zoë Lund

05

samedi saturday

20:00 High Fidelity

SENSE & SENSIBILITY USA 2000 / vostf / 113’ / c /  De : Stephen Frears / Avec : John Cusack, Iben Hjejle, Todd Louiso /  D’après le roman de Nick Hornby

22:00 Wild at Heart

20:30 Twentieth Century

06

dimanche sunday

15:00 Der König und der Vogel

CINEMA PARADISO Frankreich 1979 / vall / 84‘ / Farbe / Zeichentrickfilm von: Paul Grimault / Nach dem Märchen "Die Hirtin und der Schornsteinfeger" von Hans Christian Andersen / Empfohlen ab 6 Jahren

17:00 The Last Emperor

CINE XXL USA 1987 / vostf+ all / 160’ / c / De : Bernardo Bertolucci / Avec : John Lone, Peter O’Toole, Joan Chen / 9 Oscars en 1988

20:30 DE CALIGARI à TARANTINO

TOUTE L’HISTOIRE DU CINÉMA EN 10 LEÇONS "Le Jour se lève"  France 1939 / vo / 90’ / De : Marcel Carné / Avec : Jean Gabin, Arletty, Jules Berry, Jacqueline Laurent

07

lundi monday

18:30 Little Caesar

SCREWBALL COMEDY USA 1934 / vo / 89’ / De : Howard Hawks / Avec : John Barrymore, Carole Lombard, Roscoe Karns

HOLLYWOOD STUDIOS USA 1940 / vostf / 90’/ De : Michael Curtiz / Avec : Edward G. Robinson, John Garfield, Ida Lupino / D’après le roman de Jack London

mercredi 09 wednesday

18:30 42nd Street

dimanche 13 sunday

15:00 Mikrokosmos – Das Volk der Gräser

CINEMA PARADISO Frankreich 1996 / vall / 72’ / Farbe  / Von: Claude Nuridsany und Marie Pérennou / Darsteller: das Volk der Gräser / Empfohlen ab 7 Jahren

17:00 La gloire de mon père

20:00 Soirée Ciné-débat "Palestine, Israël et les oranges du Jaffa"

"Jaffa, la mécanique de l’orange" Israël-France-Allemagne 2009 / vostang / 86’ / c / Documentaire de : Eyan Sivan La séance sera suivie d’un débat avec la participation du cinéaste israélien Eyal Sivan. Organisé en collaboration avec le Comité pour une Paix Juste au ProcheOrient.

17

18:30 Fados

HOLLYWOOD STUDIOS USA 1933 / vo / 89’ / De : Lloyd Bacon (et Busby Berkeley) / Avec : Warner Baxter, Bebe Daniels, George Brent, Ruby Keeler, Ginger Rogers

20:30 Promising a better life – The Art of Advertising in Cinema

Cinema lecture: "Avant-garde: Hans Richter’s Utility Films 19301939" by Dr. Yvonne Zimmermann (Universität Zürich). In English.

10

jeudi thursday 18:30 My Man Godfrey

SCREWBALL COMEDY USA 1936 / vo / 92’ / De : Gregory La Cava / Avec : William Powell, Carole Lombard, Eugene Pallette

20:30 T’ass Dammentour... d’Roll(e) vu Fraen am lëtzebuerger Film

Viviane Thill retrace la place des femmes derrière la caméra et sur l’écran depuis les débuts du film luxembourgeois et analyse la représentation des femmes dans plusieurs films de réalisateurs.

vendredi 11 friday

COMEDY CLASSICS France-Italie 1953 / vo / 111’ / De : Julien Duvivier / Avec : Fernandel, Gino Cervi, Edouard Delmont

20:30 Tango

20:30 Toute une nuit

ARTHOUSE CLASSICS 60e anniversaire de Chantal Akerman / France-Belgique 1982 / vo / 88 ‘ / c / De : Chantal Akerman / Avec : Natalia

15:00 Sirga, die Löwin

CINEMA PARADISO Frankreich 1993 / vall / 85’ / Farbe  / Von: Patrick Grandperret /  Mit: Mathurin Sinze, Salif Keita, Souleyman Koly / Empfohlen ab 8 Jahren

17:00 Le château de ma mère

CINE XXL France 1990 / vo / 98’ / c / De : Yves Robert / Avec : Philippe Caubère, Nathalie Roussel, Thérèse Liotard /  D’après Marcel Pagnol

20:30 DE CALIGARI à TARANTINO

TOUTE L’HISTOIRE DU CINÉMA EN 10 LEÇONS "Au bord de la mer bleue" URSS 1936 / vostf / 70’ / De : Boris Barnet / Avec : Lev Serdlin, Yelena Kouzmina, Alexandre Joukov

lundi 21 monday

CINE XXL France 1990 / vo / 109’ / c / De : Yves Robert / Avec : Philippe Caubère, Nathalie Roussel, Thérèse Liotard / D’après Marcel Pagnol

20:30 DE CALIGARI à TARANTINO

TOUTE L’HISTOIRE DU CINÉMA EN 10 LEÇONS "Les Temps Modernes" USA 1936 / int. ang. / 85’ / De : Charles Chaplin / Avec : Charles Chaplin, Paulette Goddard

14

lundi monday

18:30 Twentieth Century SCREWBALL COMEDY cf. 03/06

20:30 Goya

CARLOS SAURA "Goya en Burdeos" Espagne-Italie 1999 / vostang / 106’ / c / De : Carlos Saura / Avec : Francisco Rabal, José Coronado, Dafne Fernández

18:30 Le Retour de Don Camillo

dimanche 20 sunday

HOLLYWOOD STUDIOS USA 1931 / vo / 83’ / De : William Wellman / Avec : James Cagney, Jean Harlow, Edward Woods, Joan Blondell

jeudi thursday

HOLLYWOOD STUDIOS USA 1931 / vo / 80’ / De : Mervin LeRoy / Avec : Edward G. Robinson, Douglas Fairbanks Jr., Glenda Farrell / D’après le roman de W.R. Burnett

CARLOS SAURA Espagne-Argentine 1998 / vost­ ang / 115’ / c / De : Carlos Saura / Avec : Miguel Angel Sola, Cecilia Narova, Mia Maestro

www.citymag.lu

20:30 The Sea Wolf

LAST PICTURE SHOW USA 1990 / vostf / 122’ / c / De : David Lynch / Avec : Nicolas Cage, Laura Dern, Diane Ladd, Willem Dafoe, Isabella Rossellini

18:30 Goya

CARLOS SAURA "Goya en Burdeos" Espagne-Italie 1999 / vost­ ang / 106’ / c / De : Carlos Saura / Avec : Francisco Rabal, José Coronado, Dafne Fernández

SCREWBALL COMEDY USA 1940 / vostf / 112’ / De : George Cukor / Avec : Cary Grant, Katharine Hepburn, James Stewart

LAST PICTURE SHOW 30e anniversaire de la mort d’Henry Miller / "Stille dage i Clichy" Danemark 1969 / vang stf / 92’ / De : Jens Jörgen Thorsen / Avec : Paul Valjean, Wayne Rodda / D’après le roman de Henry Miller

22:15 Psycho

mardi 15 tuesday

18:30 Bringing Up Baby

SCREWBALL COMEDY USA 1938 / vostf / 91’ / De : Howard Hawks / Avec : Katharine Hepburn, Cary Grant, Charles Ruggles

20:30 Sergeant York

HOLLYWOOD STUDIOS USA 1941 / vo / 134’ / De : Howard

CARLOS SAURA Portugal-Espagne 2007 / film musical / 95’ / c / De : Carlos Saura / Avec : Chico Buarque de Hollanda, Caetano Veloso, Carmané, Lila Downs

20:30 Bluebeard’s Eighth Wife SCREWBALL COMEDY cf. 02/06

vendredi 18 friday

18:30 Way Out West

COMEDY CLASSICS 120e anniversaire de Stan Laurel USA 1937 / vo / 64’ / De : James W. Horne / Avec : Stan Laurel, Oliver Hardy, James Finlayson

20:30 Opening Night

18:30 It Happened One Night

SCREWBALL COMEDY USA 1934 / vostf / 105’ / De : Frank Capra / Avec : Clark Gable, Claudette Colbert, Walter Connolly

19

samedi saturday

20:00 Sabrina

SENSE & SENSIBILITY USA 1995 / vostf+all / 128’ / c /  De : Sydney Pollack / Avec : Julia Ormond, Harrison Ford, Greg Kinnear

HOLLYWOOD STUDIOS USA 1942 / vostf / 102’ / De : Michael Curtiz / Avec : Humphrey Bogart, Ingrid Bergman, Paul Henreid, Claude Rains / Oscars du Meilleur film, Meilleur réalisateur, Meilleur scénario

CARLOS SAURA Espagne-France 2005 / film musical / 99’ / c / De : Carlos Saura / Avec : Sara Baras, Antonio Canales, Manolo San Lucás, Marta Carrasco

mardi 22 tuesday

18:30 I am a Fugitive from a Chain Gang

HOLLYWOOD STUDIOS USA 1932 / vo / 93’ / De : Mervyn LeRoy / Avec : Paul Muni, Glenda Farrell, Preston Foster

SCREWBALL COMEDY USA 1934 / vo / 93’ / De : W.S. Van Dyke / Avec : William Powell, Myrna Loy, Maureen O’Sullivan

23

mercredi wednesday

18:30 Tango

CARLOS SAURA Espagne-Argentine 1998 / vost­ ang / 115’ / c / De : Carlos Saura / Avec : Miguel Angel Sola, Cecilia Narova, Mia Maestro

20:30 DE CALIGARI À TARANTINO

24

jeudi thursday 18:30 White Heat

HOLLYWOOD STUDIOS USA 1949 / vo / 114’ / De : Raoul Walsh / Avec : James Cagney, Virginia Mayo, Edmond O’Brien, Steve Cochran / D’après une histoire de Virginia Kellogg

20:30 Bringing Up Baby SCREWBALL COMEDY cf. 15/06

TOUTE L’HISTOIRE DU CINÉMA EN 10 LEÇONS "La Règle du Jeu" France 1939 / vo / 110’ / De : Jean Renoir / Avec : Roland Toutain, Dalio, Mila Parély, Jean Renoir

lundi 28 monday

19:00 De Caligari à Tarantino

vendredi 25 friday

18:30 Le bonheur est dans le pré

COMEDY CLASSICS France 1995 / vo / 106’ / c / De : Etienne Chatiliez / Avec : Michel Serrault, Eddy Mitchell, Sabine Azéma

20:30 Les biches

ARTHOUSE CLASSICS 80e anniversaire de Claude Chabrol France 1968 / vost­esp / 100‘ /  c / De : Claude Chabrol / Avec : Jacqueline Sassard, Stéphane Audran, Jean-Louis Trintignant

26

TOUTE L’HISTOIRE DU CINÉMA EN 10 LEÇONS "Bigger Than Life, More Stars Than in Heaven : L’Âge d’Or d’Hollywood". De Jean-Loup Bourget (professeur d’études cinématographiques, École Normale Supérieure, Paris). Cinéconférence ponctuée d’extraits de films en langue française 60’. Interlude gastronomique "Glass & Finger Food". "Citizen Kane" USA 1941 / vostf / 120’ / De : Orson Welles / Avec : Orson Welles, Joseph Cotten, Dorothy Comingore

mardi 29 tuesday

18:30 The Sea Hawk

samedi saturday

20:00 Much Ado About Nothing

20:30 Iberia

20:30 The Thin Man

ARTHOUSE CLASSICS 80e anniversaire de Gena Rowlands USA 1977 / vostf / 143 ‘ / c /  De : John Cassavetes / Avec : Gena Rowlands, John Cassavetes, Ben Gazzara

20:30 Casablanca

HOLLYWOOD STUDIOS USA 1940 / vo / 125’ / De : Michael Curtiz / Avec : Errol Flynn, Brenda Marshall, Claude Rains

20:30 Fados

SENSE & SENSIBILITY GB 1992 / vo / 120’ / c / De : Kenneth Branagh / Avec : Emma Thompson, Kenneth Branagh, Denzel Washington / D’après la comédie de William Shakespeare

CARLOS SAURA Portugal-Espagne 2007 / film musical / 95’ / c / De : Carlos Saura / Avec : Chico Buarque de Hollanda, Caetano Veloso, Carmané, Lila Downs

mercredi 30 wednesday

18:30 My Man Godfrey

22:00 Supervixens

LAST PICTURE SHOW USA 1975 / vo / 106’ / c / De : Russ Meyer / Avec : Charles Napier, Charles Pitts, Henry Rowland

dimanche 27 sunday

SCREWBALL COMEDY cf. 10/06

20:30 Rebel Without a Cause

15:00 Les Vacances de M. Hulot

CINEMA PARADISO – ÉDITION FRANCAISE France 1953 / vf / 95’ / De : Jacques Tati / Avec : Jaques Tati, Nathalie Pascaud, Michèle Rolla / À partir de 7 ans

HOLLYWOOD STUDIOS USA 1955 / vostf / 111’ / c /  De : Nicholas Ray / Avec : James Dean, Natalie Wood, Sal Mineo, Jim Backus, Dennis Hopper

17:00 Kagemusha

CINE XXL Japon 1980 / vost­ ang / 158’ / c / De : Akira Kurosawa / Avec : Tatsuya Nakadai, Tsutomu Yamazaki, Kenichi Hagiwara

Juni'10  city agenda luxembourg


CULTURE & GOING OUT

1

A COMPREHENSIVE LISTING OF CITY VENUES AND CONTACT DETAILS. PLUS A GUIDE TO CITY RESTAURANTS AND BARS. Une liste exhaustive des lieux de loisir et leurs coordonnées, ainsi qu’un guide des bars et restaurants.

Luxembourg city tourist office 1 30, place Guillaume II Bureau d’accueil touristique Lu-sa : 9-19h, di : 10-18h Communication et marketing : Promotes culture and tourism and the brand image of Luxembourg City. Promotion culturelle et touristique de Luxembourg-Ville et de son image de marque. Service Guidages Luxembourg Convention Bureau : Consultancy for business tourism / framework for professional organisers of conferences, seminars and workshops. Guided tours and organized programmes. Incoming and package deals for tourists. Consultance tourisme d’affaires / encadrement pour organisateurs professionnels de conférences, séminaires et workshops. Organisation de tours guidés et de programmes-cadres. Incoming, élaboration de forfaits touristiques. G 22 28 09 J touristinfo@lcto.lu www.lcto.lu

Tickets Billetterie

CULTURAL VENUES Salles de concerts, spectacles et théâtres 18

17

21

Grand Théâtre 1, rond-point Robert Schuman G 47 96 39 00 (standard) 47 08 95-1 (réservations) J grandtheatre@vdl.lu www.theatres.lu

bibliothèque Municipale cité 3, rue Génistre Ma-ve : 10-19h, sa : 10-18h G 47 96 27 32 J www.vdl.lu

19 CarréRotondes 1, rue de l’Aciérie G 26 62 20 07 J info@rotondes.lu www.rotondes.lu

20 CCR Abbaye de Neumünster 28, rue Münster G 26 20 52-1 J contact@ccrn.lu www.ccrn.lu

21

2

PRIVATE ART GALLERIES galeries privées

22 Conservatoire de Musique 33, rue Charles Martel G 47 96 55 55 (standard) 47 96 54 32 (réservations) J cml@vdl.lu www.vdl.lu

23 d:qliq 17, rue du Saint-Esprit G 26 73 62 J info@dqliq.cim www.dqliq.com

24 3 Artium Art Gallery 11c, boulevard Joseph II G 26 44 00 66 / 14 J www.artium.lu

4 beaumontpublic + Koenigbloc 21a, avenue Gaston Diderich G 46 23 43 J www.beaumontpublic.com

5 Extrabold 24, avenue de la Liberté G 26 64 96 03 J www.extrabold.eu

6 Galerie Bernard Ceysson 2, rue Wiltheim G 26 26 22 08 J www.bernardceysson.com

7 Galerie Clairefontaine Espace 1 7, place Clairefontaine Ma-ve : 14h30-18h30, sa : 10-12h, 14-17h G 47 23 24 J www.galerie-clairefontaine.lu

8 Galerie Clairefontaine Espace 2 21, rue du Saint-Esprit Ma-ve : 14h30-18h30, sa : 10-12h, 14-17h G 47 23 24 J www.galerie-clairefontaine.lu

9 Galerie d’art Am Tunnel 16, rue Zithe G 40 15 50 26

10 Galerie d’art Lucien Schweitzer 24, avenue Monterey G 23 61 61 J www.lucien-schweitzer.lu

11 Galerie f. hessler 21, rue Astrid Me : 14-18h, ve : 14-18h, sa : 10-12h, 14-18h G 27 28 12 77 J www.art-collection.lu

12 Galerie La Cité 1, rue Louvigny (1er étage) G 22 36 89 J www.lacite.lu

13 Galerie L’indépendance Dexia BIL 69, route d’Esch Lu-ve : 8-18h

14 Galerie Nordine Zidoun 101, rue Adolphe Fischer G 26 29 64 49 J www.galeriezidoun.com

15 Galerie Nosbaum & Reding 4, rue Wiltheim Ma-sa : 12-18h G 26 19 05 55 J www.nosbaumreding.lu

16 Galerie Toxic 2, rue de l’Eau G 26 20 21 43 J www.galerietoxic.lu

17 Konschthaus beim Engel 1, rue de la Loge Ma-di : 10-12h, 13-19h G 22 28 40

Den Atelier 54, rue de Hollerich G 49 54 85-1 J info@atelier.lu www.atelier.lu

19 Exit07 1, rue de l’Aciérie G 26 62 20 07 J info@rotondes.lu www.rotondes.lu

EXHiBITION SPACES lieux d’exposition

25

36

Kasemattentheater 14, rue du Puits G 29 12 81 (réservations, répondeur) J infos@kasenmattentheater www.kasemattentheater.lu

bibliothèque nationale 37, boulevard F.D. Roosevelt Ma-ve : 10h30-18h30, sa : 9-12h Media library closed on Saturday Médiathèque fermée le samedi G 22 97 55-1 J www.bnl.lu info@bnl.etat.lu

26 Philharmonie 1, place de l’Europe G 26 02 27-1(standard) 26 32 26 32 (réservations) J info@philharmonie.lu www.philharmonie.lu

27 Théâtre des Capucins 9, place du Théâtre G 47 96 40 54 (standard) 47 08 95-1 (réservations) J capucins@vdl.lu www.theater-vdl.lu

du lundi au vendredi de 10h30 à 16h

libraries bibliothèques

Café-Théâtre “Le Rocas” Place des Bains 33, rue des Capucins G 27 47 86 20 J www.rocas.lu

Cercle-Cité 3, rue Génistre G 46 49 46 32 J www.vdl.lu

LUXEMBOURG TICKET Grand Théâtre 1, rond-point Robert Schuman (Limpertsberg) Reservation and purchase by telephone: Réservation et vente par téléphone : G 47 08 95-1 J www.luxembourgticket.lu Lu-ve : 10-18h30 Sales points in the city: Points de vente en ville : Luxembourg City Tourist Office (place Guillaume II), Conservatoire de Musique (Merl), Centre culturel de Rencontre Abbaye de Neumünster (Grund)

Restaurant végétarien Salon de thé Librairie-Objets d’art

Les soeurs Ferrolier Agnès & Sylvie

143, rue de Hollerich L-1741 LUXEMBOURG Tél : (00 352) 48 18 06 www.auplaisirdevivre.lu

CV_au_plaisir_de_vivre.indd 1

kids enfants 37 kids and the city maison relais 2, rue du Nord Lu-ve : 7h30 -18h30, sa : 9h30 -18h30, G 26 26 29 59 J www.kidsandthecity.lu

28 Théâtre du Centaure 4, Grand-Rue G 22 28 28 J centaure@pt.lu www.theatrecentaure.lu

MUSEUMS musées

29

Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain 41, rue Notre-Dame G 22 50 45 J info@casino-luxembourg.lu www.casino-luxembourg.lu

38 Théâtre National du Luxembourg 194, route de Longwy G 26 44 12 70 J info@tnl.lu www.tnl.lu

30 TOL – Théâtre Ouvert Luxembourg 143, route de Thionville G 49 31 66 J tol@tol.lu www.tol.lu

2

39 MNHA – Musée National d’Histoire et d’Art Marché-aux-Poissons Ma-di : 10-17h G 47 93 30-1 (standard) 47 93 30 21-4 (visites guidées) J musee@mnha.lu www.mnha.lu

31 Trois C-L 20a, rue de Strasbourg G 40 45 69 J danse@danse.lu www.danse.lu

CINEMAS Cinémas

40 Mudam – Musée d’Art Moderne Grand-Duc Jean 3, Park Dräi Eechelen Je-lu : 11-18h, me : 11-20h G 45 37 85-1 J info@mudam.lu www.mudam.lu

41 19

33

CarréRotondes (see previous entry)

Cinémathèque Municipale 17, place du Théâtre G 29 12 59 (infos programme) J cinematheque@vdl.lu www.cinematheque.lu

20 CCR Abbaye de Neumünster (see previous entry)

32 Fondaton de l’Architecture et de l’Ingénierie 1, rue de l’Aciérie G 42 75 55 J office@fondarch.lu www.fondarch.lu

S P O RT , S E C I S E RV P P I N G & SHO resses and 6

l add n page 2 usefu Find g guide o in shopp Magazine s utiles e y 6 it C f adress age 2 o ez les ping à la p v u o r t p o Re h s e guid ine et un az y Mag du Cit

Musée d’Histoire de la Ville de Luxembourg 14, rue du Saint-Esprit Ma-di : 10-18h, je : 10-20h G 47 96 45 00 J mhvl@2musees.vdl.lu www.mhvl.lu

34

42

Ciné Utopia 16, avenue de la Faïencerie G 22 46 11 J www.utopolis.lu

Natur Musée – Musée National d’Histoire Naturelle 25, rue Münster Ma-di : 10-18h G 46 22 33-1 J musee-info@mnhn.lu www.mnhn.lu

35 Utopolis 45, avenue Kennedy G 42 95 95 (standard) J www.utopolis.lu

3

43 Villa vauban – musée d’art de la ville de luxembourg 18, avenue Émile Reuter J www.villavauban.lu

culture going out

19.05.2010 15:25:49 Uhr


4 26

2 40 34

7

18

33

43 27

28

37

39 15

21

5

5 5 6 1

10

17

12

11 29 22 2 4

20

16 4

38

7

36

41

42

8 23

3

9 5

6

13

31 14

1

24

25 32 19

7

Unique au centre de la ville. Une superbe terrasse de 80 places, aussi fleurie qu’ensoleillée ! Réservations : +352-24 16 16 737 Parking couvert offert pendant la durée du repas

Ouvert tous les jours, de 12 h 00 à 22 h 30 12, boulevard Royal • L-2449 Luxembourg www.leroyalluxembourg.com

Une représentation de votre établissement par l’image. un impact déterminant pour votre cible en plein cœur de la ville.

Contactez notre régie Appelez Mélanie au : 27 17 27 27-39 ou au 691 355 345

30

35 3


38

prochainement

Coming up

prochainement Tosca

01 02

July  &  Juillet

Photo: Opéra à la carte

Puccini’s tragic opera is performed by the Opéra à la Carte company and directed by its founder Nicholas Heath. The production stars Cherly Enever as Tosca (photo), Charne Rochford as Cavaradossi and Paul Keohone as Scarpia. It will be sung in Italian and accompanied by piano, organ and percussion instruments under the musical direction of Benjamin Frost. Opéra à la Carte présente la tragédie de Puccini, dans une mise en scène de Nicholas Heath, fondateur de la compagnie. Dans les rôles de Tosca, Cavaradossi et Scarpia (respectivement) : Cherly Enever, Charne Rochford et Paul Keohone. L’œuvre sera chantée en italien, avec accompagnement de piano, orgue et percussions, sous la direction musicale de Benjamin Frost. I Abbaye de Neumünster

Réservez de suite ! We advise you get tickets now for the following shows that are likely to sell out: Nous vous conseillons d'acheter dès maintenant vos tickets pour les spectacles suivants : Seasick Steve E 18/07 I Rockhal J www.rockhal.lu Goldfrapp E 16/08 I den Atelier J www.atelier.lu Cosi Fan Tuti (ENO) E 05, 07 & 09/10 I Grand Théâtre J www.theatres.lu Michael Clark Company E 09, 11 & 12/11 I Grand Théâtre J www.theatres.lu

Free subscription

Blues’n Jazz Rallye july 17 Juillet

Abonnement gratuit

One of the highlights of the summer, the annual festival of jazz and blues organised by the LCTO and the Blues Club Lëtzebuerg draws in thousands of spectators. This year it features 63 performances on 12 open-air stages and in 25 bars and restaurants. The artists play everything from Chicago blues to rockabilly, New Orleans jazz to funk, turning the festival area into a truly global musical village. Grand rendez-vous mémorable de l’été, le festival annuel de jazz et blues organisé par le LCTO et le Blues Club Lëtzebuerg attire des milliers de spectateurs. Cette année, 63 concerts sur 12 scènes en plein air et dans 25 bars et restaurants offriront un vaste choix musical, du blues de Chicago au rockabilly, du jazz Nouvelle Orléans au funk. Le festival : un condensé du monde ! I Grund and Clausen

Photo: LCTO

Book Early!

The xx

august 28 Août

For residents of Luxembourg City & the Grand Duchy and foreign commuters (subscribe to your workplace address in Luxembourg) Pour les résidents de Luxembourg et du Grand-Duché ainsi que les frontaliers (abonnez-vous sur votre lieu de travail à Luxembourg) Send an email with your name and full address to: Envoyez vos coordonnées par mail à : citymag@vdl.lu Ou téléphonez au 47 96 41 14

City Mag abroad / à l'étranger :

Following a cancelled gig at Exit07 at the end of last year, the hippest band in the UK finally arrives in Luxembourg to play den Atelier. The band’s self-titled debut album topped numerous “album of the year” lists and their minimalist urban electro-soul is now being used to soundtrack adverts and television programmes, including the BBC’s election coverage. Après le concert annulé de l’Exit07, à la fin de l’année dernière, le groupe le plus branché de la scène britannique actuelle se produit enfin à Luxembourg, à l’Atelier. Leur premier album éponyme s’est placé en tête de plusieurs hit-parades des « albums de l’année ». Leur style électro-soul minimaliste urbain se reconnaît sur les bandes-son de publicités et de programmes télévisés, dont les reportages de la BBC sur les élections britanniques. I den Atelier

Envoyez vos coordonnées par mail à citymag@vdl.lu ou téléphonez au +352 47 96 41 14. Participation aux frais de l'ordre de 10 EUR par an (11 numéros) à virer aux Éditions Mike Koedinger S.A. : Please send an email with your name and full address to citymag@vdl.lu or call +352 47 96 41 14 and transfer 10 EUR to cover postage of the 11 editions published during the year to Éditions Mike Koedinger S.A.: IBAN LU87 0019 1655 8851 4000 / Code Bic / Swift BCEELULL.

OURS City Agenda est édité par Mike Koedinger Éditions pour le compte de la Ville de Luxembourg / is published by Mike Koedinger Éditions for the City of Luxembourg

www.citymag.lu Musiques actuelles, événements, conférences, cinéma: Duncan Roberts J duncan.roberts@citymag.lu

paraît onze fois par an / published 11 times a year

GRAPHISME / layout: INgrid

ISSN 2075-8286

cartographie /  cartography: monopolka Sàrl

RÉDACTION / EDITORIAL: Courrier / Mail BP 728, L-2017 Luxembourg G 29 66 18-1 J info@citymag.lu

PUBLICITé / advertising: TEMPO! S.A. G 27 17 27 27-1 J info@tempo.lu www.tempo.lu

RESPONSABLES RUBRIQUES / IN CHARGE OF GENRES:

Afin de promouvoir au mieux votre événement, nous vous conseillons d’insérer en complément une publicité. Promote your event with even greater visibility by placing a complementary advertisement.

Théâtre, danse / opéra, expositions: Elvire Bastendorff J elvire.bastendorff@citymag.lu Jeune public, musique classique: Alice de Lestrange J alice.delestrange@citymag.lu

juni'10  city agenda luxembourg

Renseignements:

J www.tempo.lu

Tirage / PRINT RUN 35.000 exemplaires / copies © Ville de Luxembourg / Éditions Mike Koedinger S.A. Tous droits réservés. Toute reproduction, ou traduction, intégrale ou partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite au préalable de l’éditeur. © Ville de Luxembourg / Éditions Mike Koedinger S.A. All rights reserved. Reproduction or translation of this publication, either in its entirety or partial, is strictly prohibited without the prior permission of the publisher.

Impression Imprimerie Centrale S.A. Imprimé sur papier UPM satin 57 gr. Please Recycle

Vous avez fini de lire ce magazine ? Archivez-le, transmettez-le ou bien faites-le recycler ! Finished reading this publication? Archive it, pass it on or recycle it.

Prochaine parution / NEXT EDITION: 30.06.2010 Organisateurs / producteurs Pour apparaître dans les pages du City Agenda, vos événements doivent nous être transmis via www.plurio.net, le portail culturel de la Grande Région.

Inscrivez-vous sur www.plurio.net Register at www.plurio.net

OrganisERs / producERS / PROMOTERS To ensure inclusion of your event in the second section, City Agenda, you must register the event at www.plurio.net, the Greater Region’s culture portal.

Édition juillet-août /  july-August Edition: 07.06.2010

Deadlines pour l’envoi de vos événements via plurio.net: Deadline for submissions via plurio.net:

Édition septembre: 09.08.2010

Luxembourg fait partie, avec Metz, Sarrebruck et Trèves, du réseau transfrontalier QuattroPole: www.quattropole.org Luxembourg is a member, alongside Metz, Saarbrücken and Trier, of the cross-border QuattroPole network: www.quattropole.org

Manifestations 2010 – la sÉlection du lcto 21 juin – 11 septembre

SUMMER IN THE CITY

C’est en été que la Ville de Luxembourg donne le meilleur d’elle-même, avec son programme d’animations comprenant des concerts gratuits place d’Armes et place Guillaume II, la Fête de la Musique, le MeYouZik, les festivals Rock um Knuedler et Blues’n Jazzrallye et Streeta(rt)nimation où différents artistes investissent les rues. Sans oublier le cinéma en plein air, les marchés, fêtes, expositions et animations folkloriques et bien sûr la fête foraine annuelle de la Schueberfouer. The summer shows the city of Luxembourg at its best, and is marked by a programme of open-air events featuring free concerts on the Place d’Armes and the Place Guillaume II, the Fête de la Musique, the MeYouZik, Rock um Knuedler and Blues’n Jazzrallye festivals, and the Streeta(rt)nimation invasion of street artists and performers. In addition there is the open air cinema, markets and feasts, exhibitions and folklore and of course the annual Schueberfouer funfair. J www.summerinthecity.lu 4 juillet

Rock um Knuedler

Festival rock en plein air par excellence et gratuit de surplus, le festival Rock um Knuedler organisé par le Luxembourg City Tourist Office est depuis 20 ans déjà un des piliers incontournables de la scène rock et pop luxembourgeoise et de la culture festive en plein air. Chaque année, quelque 15.000 fans de musique et de bonne ambiance se rassemblent à la place Guillaume II pour assister à une véritable cascade de concerts. Tête d’affiche de la 20e édition : Ben Harper and Relentless7. Celebrating its 20th anniversary, the annual Rock um Knuedler festival is a mainstay of the local music scene and the outdoor festival season. Each year some 15,000 music fans gather on the city square for a free concert featuring international acts and local rock and pop artists. This year’s headliner is none other than Ben Harper and Relentless7. J www.rockumknuedler.lu 17 juillet

Blues’n Jazz Rallye

Chaque été, le fameux rallye de jazz et de blues, organisé par le Luxembourg City Tourist Office en collaboration avec le Blues Club Lëtzebuerg à Luxembourgville, draine plus de 25.000 amateurs de musique éclectique, de convivialité et de bonne ambiance dans les quartiers pittoresques de Grund et Clausen. Comme chaque année, le but est de faire participer le grand public et de populariser les genres de blues et jazz les plus variés dans le bon sens du terme ! Each summer the blues and jazz rally organised by the Luxembourg City Tourist Office in association with Blues Club Lëtzebuerg attracts some 25,000 fans to the streets of the Grund and Clausen. A great atmosphere is created in these picturesque neighbourhoods as bands play on outdoor stages and in the local cafés, bars and restaurants. J www.bluesjazzrallye.lu 20 août – 8 septembre

Schueberfouer

Véritable institution luxembourgeoise, la Schueberfouer, fondée par Jean l’Aveugle en 1340 en tant que marché, s’est transformée au fil des siècles en grande foire attractive sans pour autant perdre ses origines culturelles. La Schueberfouer, kermesse de la ville de Luxembourg, est la plus grande fête foraine du Luxembourg et de la Grande Région, avec plus de 2 millions de visiteurs. Elle se tient chaque année de fin août à début septembre au champ du Glacis, au cœur de la ville. The city’s annual funfair is a veritable institution. It was founded in 1340 by John the Blind as a market and has since been transformed into the biggest fair of its kind in the region, attracting more than two million visitors over the two and a half weeks that it is camped on the Glacis car park. J www.fouer.lu

www.citymag.lu



Open air highlights 21.6

Summer in the City opening concert / Fête de la Musique Knuedler goes Showtime / Orchestre Philharmonique du Luxembourg

Place Guillaume II

22.6

Fête Nationale

Retraite aux flambeaux, feu d’artifice, party

Concert Ricardo Vieira, Daniel Balthasar, Claudine Muno, Bei eis doheem, DJ’s

23.6

Fête Nationale Concert Jon Lord & Big Band Opus 78, feat. Doogie White & Kasia Laska

25.6-3.7

FIFA World Cup 2010 - Public Viewing @ Place de Paris

Place Guillaume II

Place Guillaume II

26.6

Grand festival européen de graffiti

Parc Municipal

2.7

Rock um Knuedler 20th anniversary - Back in time concert

Moof, Matt Dawson & Band, Chris Birch Band, T42 vs dreamcatcher @ Den Atelier

3.7

MeYouZik world music festival Terrakota, Staff Benda Bilili, Choc Quib Town, Mokoomba, Olé Funk

Place Guillaume II et rue du Saint-Esprit

4.7

Rock um Knuedler Ben Harper & Relentless7

14 bands, 2 stages, place Guillaume II

6.7-11.7

21 juin - 11 septembre 2010 Luxembourg-centre

FIFA World Cup 2010 - Public Viewing @ Place Guillaume II

9.7-17.7

Festival OMNI CCRN Abbaye de Neumünster

Drums and Dance Rituals, Katie Melua, Amy MacDonald, Jean-Luc Ponty & his Band, The Irrepressibles

17.7

Blues’n Jazz Rallye

60 concerts in Grund & Clausen

29.7

Gala Tour de France / Grand Prix de la Ville de Luxembourg

30.7-31.7

Kanner in the City

Quartier de la Gare

14.8

Festival Streeta(rt)nimation

65 street theatre shows, centre

20.8-8.9 11.9 11.9

Jeux interactifs, centre

Schueberfouer

Champs du Glacis

Discover

Discover Luxembourg - City Rallye

Closing Act Summer in the City Discover Luxembourg – Team Rallye

www.summerinthecity.lu 30, place Guillaume II B.P. 181 L-2011 Luxembourg

Tél. (+352) 22 28 09 Fax (+352) 46 70 70 touristinfo@lcto.lu


juni'10 CITY AGENDA LUXEMBOURG


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.