NICOLA’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG mäerz’13
On 9 March Nicola McEvoy will hand over her crown to the new Luxembourg Rose. But the teacher at the European School retains her International Rose of Tralee title until August 2013.
I
t has been a whirlwind seven months for Nicola McEvoy. However, the 26-year old is taking everything in her stride, and she is enjoying the experience of representing Luxembourg and the Rose of Tralee competition all over the world. “I am already realising how fast time is going by and am savouring every moment,” she says.
So far her travels have taken her all over Ireland and to India, where she worked for the Hope Foundation that helps slum and street children. Next she is headed to Washington and New York for St. Patrick’s Day and then to Belarus with Chernobyl Children’s International in March to volunteer in a children’s mental asylum, which she says will be a “difficult but rewarding experience.”
Le 9 mars, Nicola McEvoy transmettra sa couronne à la nouvelle Rose de Luxembourg. Mais l’enseignante à l’École européenne conserve son titre international de Rose de Tralee jusqu’en août 2013.
L
es sept derniers mois ont été un tourbillon pour Nicola McEvoy. Mais la jeune femme de 26 ans ne se laisse pas troubler et vit pleinement son expérience de représentante du Luxembourg et de gagnante du concours de la Rose de Tralee : « Je réalise que le temps passe vite et je savoure chaque instant. » Elle a parcouru l’Irlande et s’est rendue en Inde, où elle a œuvré pour la
TEXTE Duncan Roberts PHOTO Julien Becker
Fondation Hope qui vient en aide aux enfants des rues et des bidonvilles. Elle ira bientôt à Washington et à New York pour la St Patrick, puis en Biélorussie avec l’association Chernobyl Children’s International, en tant que bénévole dans un centre pour enfants atteints de troubles mentaux, une expérience qui sera « difficile mais enrichissante ».
Read page 6 / Lire la suite p. 6 NICOLA’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG
13, rue Philippe II Luxembourg TĂŠl. +352 220 981 Hermes.com
BETWEEN US
s n i o s e B s e u q fi i spéc
Comit é participati
Special need
f
s
soutenu et u xembourg a La Ville de L meilleure sensibilisation e ins n so u e t b en s e activem mpte d co n e se ri p s une meilleure ui sou ff rent de handicap q des résidents . Un com ité pa rt ic ipat if s re u besoin de toute n at compte leu rs nel. n e re d n re p destiné à t opération is totalemen est désorm a ant de
participatif av éer le comité cr de e dé l’i ? Vous avez eu était le besoin e estre. Quel en j’estimais qu r ca e devenir bourgm nu ’est ve e Cette idée m r la vie d’un
tive in rg has been ac to the ou b m xe u L e sponding The Ville d areness and re ilities. promoting aw ts with all sorts of disab en d s si d re ee n needs of ss their ipatif to addre A comité partic erational. p is now fully o re you
fo participatif be eate the comité cr to ea id e th You had ed? . Why is it need cause I feel became mayor e that arose be
of min ith a It was an idea as a person w Xavier Bettel: d explain life an with e et rib m sc I de d. r te tte ec ne who is aff nobody can be eo m ponso res a an as th e city eleine Kayser disability in th y that appointed Mad pp so ha al ly d al an re le several peop s spécifiques. I am missing. Before, tion et des besoin ly sable de l’intégra e that was real relik st po cause a ked who was she is there, be ed the commune and as no as w e er Th . on l” if someone ph swer was always “Här Bette e an one. sponsible, th everything al so I was doing e, ic rv se e al form objectives of th
l : e et explique Xavier Bette elqu’un mieux décrir ut pe ne la ville que qu ne person handicap dans es perun nt d’ re nt ffé ra di é uff tr personne so . J’ai rencon té ec nt que ta aff e en r êm i-m eleine Kayse ad qui en est lu M gé ga . en es Je suis alement ins spécifiqu sonnes et ég n et des beso tio celui-ci ra e ég m nt m l’i r un poste co ca responsable de , ce lait la en és de sa pr elqu’un appe très heureux paravant, si qu était Au e . ns ut e the po fa ré dé t la en n and what ar sponsable, re faisait vraim é, et un ur it ct da the compositio ru an is st t m e ic ha de rv W et se e de commun e y avait pas . We are not th r Bettel ». Il n’ comité? ople in the city toujours « Hä pe e e. W at êm g. ed in et -m rg do oi ta m is It is faire vernment Xavier Bettel: je devais tout du comité ? e what the go rship is ifs ac be ct pl je em re ob m ot s d le nn an els sont members, state, and ca mposition et qu mmittee to 16 is also imporde la ville. Quelle est la co limited the co e in the city. It aux habitants ve e liv ha ss ho re w ad us e s’ no os s ité th t one that is m pa to bu s co ly , on on ee Ce e itt l : uv also availabl litical comm Xavier Bette po et nous ne po le a t t ta ité no l’É lim ve included is s s it ha pa mes to stress that affected. We ent. Nous avon ly nt m al ta ne re e er Nous ne som nt ar ly and uv de ho go si people w nes qui ré who are visual x actions du composed of ent des person bilities; those substituer au m ne mensa ue a di ’il iq of qu ith un r w , rts e ne es so embr ant de soulig ople with all elchairs, thos rt pe he po w comité à 16 m im in de t le y. en sé lit op t compo ired, pe ith a disabi Il est égalem , mais qu’il es s. Tous les hearing impa of children w dans la ville. s they d the parents mité politique ap an ic co t the problem ap nd un ou ic ha d’ ab nd s de n ha pa t io l ta in en m op s’agit r le ney are ei el te th ré th en s e, nt al pres i souffre cause, for m nts et des m They get to ex personnes qu és important be sensiis ap s : des malvoya la ic té ch de en nd hi w és ne ha , ai pr s ty m re nt t, de se the Se face in the ci handicaps so uteuil roulan icap. so help organi ns. rsonnes en fa rant d’un hand mes the experts. They al and exhibitio uff ts so s en nt dants, des pe ev r fa he en lè ot d’ ob s as pr l nt s el re le w r pa s n su ation, as mentaux et de er leur opinio t car, à bilis ibilité d’exprim ng so far? i est importan qu ce Ils ont la poss , à lle i vi ité been worki ss m la au co ns e nt da th de t s ai ry happy with en ha tr Ils How ly well. I am ve dedicated al ieux placés. qu’ils rencon es re m tr s ng au le ki d’ x or e w eu It is sont ainsi qu are really Xavier Bettel: mon sens, ce nsibilisation, ed the committee maine de la se at you don’t ne . The people on th lts is su e re ag e nt th organiser la Se va ad . ht g ns ig bi ra tio e st si Th po ged. et ex confronted and fully enga événements ies; you are nt présent ? ud ou à st rm u’ e su sq iv ju to ns é te ve nn tio to make ex those who ha mité a-t-il fonc ality faced by . Je suis très Comment le co ent très bien ay with the re m aw ai vr nt e so s. nn si comité Il fonctio daily ba s personnes du barriers on a Xavier Bettel : ts obtenus. Le os avantage gr lta su Le . ré s es de gé x ga heureu ment en yses ; uées et totale longues anal vraiment dévo ez pas besoin de faire de font le el qu la à n’av ec la réalité av t est que vous en s. em ur ct jo ronté dire acles tous les vous êtes conf onter des obst rm su t en iv do face ceux qui
.
.
Xavier Bette comité qu’il a l parle du aidé à créer pour donner la voix aux résidents ayan t des besoins sp écifiques. ---Xavier Bette l talk s abou t the com m itt ee he create to give helped residents w ith spec ial needs a voice .
TEXTE Duncan Roberts PHOTOS Jessica Theis NICOLA’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG
3
News
Pont Adolphe
Un lifting pour ses 110 ans Facelift to mark 110 years
Pont Adolphe, one of the symbols of the City of Luxembourg is more than 100 years old. It is due for a comprehensive refurbishment. An exhibition pavilion has just been inaugurated to show visitors all there is to know about the bridge.
C
Symbole de la Ville de Luxembourg, le pont Adolphe affiche plus d’un siècle d’existence. Un lifting doit lui être pratiqué et nécessitera de gros travaux. Un pavillon d’exposition vient d’être inauguré pour tout savoir sur le pont.
F
issures, infiltrations, dommages… En 110 ans, le pont Adolphe, construit entre 1900 et 1903, s’est détérioré et a dû subir des travaux de réfection à intervalles réguliers. Mais aujourd’hui, l’ouvrage nécessite une réhabilitation d’envergure pour pouvoir continuer à assumer son rôle dans le paysage et la circulation de la capitale. Les techniques de réhabilitation retenues tendent à préserver au mieux l’architecture de Séjourné. Le projet, sous la houlette de Christian Bauer et associés, prévoit la dépose du tablier actuel, puis la réalisation d’un nouveau. Il sera plus large, plus épais et constituera également une couverture étanche aux maçonneries sous-jacentes qui ont subi pendant longtemps l’écoulement abondant des infiltrations d’eaux et de saumures. Vu l’envergure des travaux, le pont va devoir être fermé. Aussi, un pont provisoire va être construit juste à côté pour que la circulation ne soit pas entravée. Le calendrier des travaux prévoit les débuts de la construction de ce pont métallique dans les semaines à venir afin qu’il puisse être opérationnel dans un an. Le pont Adolphe
retrouvera son éclat, sa circulation, y compris celle du tram, en 2017. Dans un souci de présenter ce vaste projet au public, un « visiting center » a été mis en place par l’Administration des ponts et chaussées, sur une terrasse mise à disposition par la Ville de Luxembourg, au boulevard Roosevelt, en face du Casino Luxembourg. Le pavillon et l’exposition ont été conçus par Binsfeld et permettent de comprendre l’importance du pont d’un point de vue architectural, urbanistique et esthétique. Au sein d’une exposition permanente, le public a la possibilité de s’informer sur l’histoire du pont Adolphe, le projet en cours et l’avancement des travaux. Sur 10 panneaux illustrés, le visiteur aura un aperçu historique du pont, son évolution au long des années et les différentes phases des travaux de réhabilitation. Un espace spécial, complété par une maquette, est dédié à la mise en place du pont provisoire. Tout au long du chantier, des photographies seront exposées pour que chacun puisse suivre l’avancement des travaux.
.
TEXTE France Clarinval PHOTO Carlo Hommel - Ponts & chaussées
4
NICOLA’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG
racks, leaks, damage… Over its 110 years, the Pont Adolphe bridge, which was built between 1900 and 1903, has deteriorated and needs to undergo refurbishment work at regular intervals. But today, the bridge requires extensive renovation in order to be able to continue to play its role as one of the leading sights of the capital and an important link for traffic. The refurbishment methods have been chosen to best preserve the architecture of Séjourné, the man who designed this popular bridge. The project which is being run under the supervision of Christian Bauer & associates, will involve dismantling the apron and building a larger one in its place. It will be wider, thicker and will also act as a waterproof cover for the underlying masonry which has long been exposed to leaks of water and brine. Given the scale of the work, the bridge will have to be closed while it is in progress. A temporary bridge will be built in order to avoid disrupting traffic. Construction of this metal bridge is scheduled to begin in the coming weeks and to be operational within a year. Pont Adolphe will regain its sheen and its traffic, including the tram line, in 2017. In order to present this vast undertaking to members of the public, a visitor centre has been set up by the Administration des ponts et chaussées, at boulevard Roosevelt, opposite Casino Luxembourg, a place made available by the City of Luxembourg. The pavilion and the exhibition within it were devised by Binsfeld and are designed to enable people to grasp the importance of the bridge from an architectural, urbanist and aesthetic point of view. The exhibition allows visitors to learn about the history of the bridge, the refurbishment project and the progress of the work. A series of 10 illustrated boards will give visitors an insight into the chronology of the bridge, its development over the years and the various phases of the refurbishment work. A special section of the exhibition, featuring a model, is dedicated to the temporary bridge. Throughout the building work, photographs will be exhibited to keep visitors updated.
.
NEWS
Deux-roues en libre-service
Vel’oh!, un succès croissant Vel’oh!, a growing success
TEXTE Neel Chrillesen PHOTOS Luc Deflorenne, Olivier Minaire
Le système de location de vélo dans la capitale fête son 5e anniversaire. Les objectifs fixés à son lancement ont été atteints.
L
1.
2.
es rangées de bécanes bleues et blanches font désormais partie intégrante du paysage de la capitale. Les vélos en libre-service ont imposé leur présence – les stations sont passées de 25 lors du lancement en 2008 à 72 aujourd’hui – et attirent un nombre grandissant d’utilisateurs. Bien sûr, il y a ceux qui ne les ont encore jamais testés, mais il y a aussi ceux qui, comme Antonio Leitao, sont de vrais fans. « Même si je possède mon propre vélo, je préfère me servir du Vel’oh! durant la semaine, raconte-il. J’ai plus de liberté comme ça. Je peux par exemple choisir de faire l’aller en bus puis le retour à vélo, sans que cela pose problème. Pour rentrer de Kirchberg, où je travaille, à Strassen, où j’habite, cela me prend seulement 30 minutes. » Comme 5 000 autres adeptes, Antonio Leitao possède une carte d’abonnement annuelle à 15 euros. « Lorsque nous avons introduit les Vel’oh! il y a cinq ans, nous avions surtout deux objectifs, dit François Bausch, premier échevin de la Ville de Luxembourg, en charge de la mobilité. Nous voulions proposer un complément dans la chaîne de mobilité, une alternative pour les trajets courts, et nous espérions réintroduire la culture vélo en ville. » Les objectifs ont été atteints « au-delà des espérances ». « En 2006, le vélo représentait 1 % du trafic en ville, aujourd’hui on en est à 4 %, raconte François Bausch. Quant à Vel’oh!, je considère que c’est un succès. Entre avril et mai l’an passé, on a comptabilisé près de 700 locations par jour en moyenne. » L’amélioration constante des infrastructures et la création de nouvelles pistes cyclables aident aussi. Beaucoup de quartiers attendent d’ailleurs impatiemment l’élargissement prévu du réseau. L’ascenseur de Pfaffenthal, dont la mise en service est espérée pour fin 2014, devrait aussi améliorer la vie des cyclistes. « Une bonne mobilité, c’est être flexible, affirme le premier échevin. Il faut choisir le moyen de transport le mieux adapté selon le trajet qu’on a à faire. Ce n’est peutêtre pas toujours le vélo, mais ce n’est pas non plus toujours la voiture. » Antonio Leitao l’a bien compris. « Vel’oh!, je m’en sers aussi après une sortie tardive en ville. Au petit matin, rentrer en vélo est plus sûr que prendre la voiture et bien moins cher qu’un taxi. Puis, ça purge le corps et ça réveille ! » Comme dit l’humoriste belge Philippe Geluck : « S’endormir au volant, c’est très dangereux. S’endormir à vélo, c’est très rare. »
.
The capital’s automated bicycle hire system celebrates its 5th birthday. Since the launch, everything has gone according to plan.
T
he rows of blue and white bikes have slowly become part of the city’s landscape. As the 72 rental stations suggest – there were only 25 when it started up in 2008 – Vel’oh! has increased not only its visibility but also its number of users. Of course, there are still people who have yet to try out one of these bikes, but then there are those who, like Antonio Leitao, are true aficionados. “Even though I have my own bike, I prefer to use Vel’oh! during the week,” he explains. “It gives me more freedom. I can for example chose to take the bus going out and the bike going back, without it being a problem. From Kirchberg, where I work, to Strassen, where I live, the ride only takes about 30 minutes.” Like 5,000 other enthusiasts, Antonio Leitao owns an annual pass that costs him 15 euro. “When we introduced Vel’oh! five years ago, we had two major objectives,” says deputy mayor François Bausch, responsible for mobility. “We wanted to offer an alternative to other means of transportation, especially on short distances, and we hoped to bring cycling culture back in the city.” Both goals have been reached and results are “beyond expectations”. “In 2006, cycling made up for 1% of the city’s traffic, today we’re up to 4%”, states François Bausch. “As for the Vel’oh! system itself, I consider it to be a success. Between April and May last year, we had close to 700 rentals per day on average.” The constant improvements of the infrastructure and the introduction of new cycling lanes throughout the city also have something to do with this achievement, and many neighbourhoods are now impatiently waiting to be a part of the promised expansion of the network. The soonto-be Pfaffenthal lift – planned for late 2014 – will also make life easier for cyclists. “Good mobility means being flexible,” says the deputy mayor. “You have to choose the best way of getting to where you want. It may not always be a bike, but it isn’t always a car either.” Antonio Leitao has no trouble finding out when it’s best to hop on a bike. “I also use Vel’oh! when I go out at night. When the party’s over, riding a bike is much safer than taking the car and cheaper than any taxi! Cycling home in the small hours like that also helps ‘purge’ the body and it wakes you up!” As the Belgian comic Philippe Geluck said: “Falling asleep behind the wheel is dangerous. Falling asleep on a bike is rare…”
.
1. François Bausch – les objectifs ont été atteints au-delà des espérances ---François Bausch – results are beyond expectations 2. Antonio Leitao – j’ai plus de liberté ---Antonio Leitao – Vel’oh! gives me more freedom
3.
3. 72 points de location sont dispersés dans toute la ville ---72 rental stations are located conveniently around the city
NICOLA’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG
Information & prices / Informations & prix: www.veloh.lu
5
FACes
Nicola McEvoy
A Rose from Luxembourg TEXTE Duncan Roberts PHOTO Julien Becker
L
ife changed forever for Nicola McEvoy on the evening of August 21, 2012. That was when TV host Dáithí Ó Sé announced that the teacher at the European School in Luxembourg had beaten competition from 31 other girls to be crowned the International Rose of Tralee. She was the first ever representative from Luxembourg to win the title. Nicola had been chosen to represent Luxembourg at the competition, which selects the girl who most represents Irish femininity, at the Rose Ball at the hotel Le Royal the previous March. On 9 March this year, a new Luxembourg Rose will be crowned from among four contestants hoping to emulate Nicola’s win in Tralee.
Overwhelmed When Nicola first returned from Tralee with the crown, she was caught up in a whirligig of excitement and congratulations. “My Rose experience seemed like a beautiful dream until some students of mine made a special card for me and I immediately looked forward to my next Rose event,” she says. That included a special gala evening in her honour, again at the Royal. “I was so overwhelmed and humbled. It was a great moment for the Irish in Luxembourg as it was the first win at the Rose of Tralee for the country. I will never forget the cheers when I walked down the spiral staircase and the Irish Ambassador to Luxembourg, Diarmuid O’Leary made a really wonderful speech. It is a moment that will live in my memory forever.” Nicola also went to meet city mayor Xavier Bettel and has attended numerous events involving the Irish community as the Rose representative. She has also fulfilled a host of duties back in Ireland, including being a judge in the best dressed lady competition at the Curragh Races. “It was a fantastic experience. I got to meet Gay Byrne, one of my childhood idols and he was such a gentleman.” And she posed for a VIP magazine shoot in Clontarf Castle, Dublin. “The experience was so far removed from my normal life as a teacher in Luxembourg.”
Ambassador More serious business was at hand when she travelled to Kolkata in October with The Hope Foundation. “They are a fantastic charity that helps street and slum children. I am honoured to be their ambassador for the year,” she says. “It was very tough to visit the various projects with the Hope leaders but also gave me great perspective and made me realise how lucky we all are back home. One of my main roles as Rose of Tralee is to shed light on issues like these.” But the trip was inspiring and also had its lighter moments. “One thing that really made me laugh was when I brought lollipops to all the school children. They put them in their pockets for later, preferring to concentrate on their learning instead. If I gave sweets to kids back home everyone would tear into them straight away. These children really appreciate how lucky and privileged they are to be getting an education!” Nicola is the Rose in a very important year for Ireland as it celebrates an initiative called “The Gathering”, aimed at encouraging anyone of Irish descent to visit the home country and boost the economy. Nicola clearly loves representing Luxembourg. “The Irish Journal even published an article titled ‘The Rose of Tralee and 7 other things Luxembourg has given us’, so everyone was talking about Luxembourg.”
.
My Rose experience seemed like a beautiful dream. Ma couronne de Rose de Tralee me semblait un beau rêve.
L
a vie de Nicola McEvoy se transforma complètement le soir du 21 août 2012 lorsque le présentateur Dáithí Ó Sé annonça à la télévision que l’enseignante à l’École européenne de Luxembourg avait remporté le concours devant 31 autres candidates de Rose internationale de Tralee. Elle était la première représentante du Luxembourg ainsi couronnée. C’est au Bal de la Rose, organisé à l’hôtel Le Royal au mois de mars dernier, que Nicola avait été choisie pour représenter le Luxembourg à ce concours (dont le but est d’élire la jeune femme la plus représentative de la communauté irlandaise). Cette année, le 9 mars, une nouvelle Rose du Luxembourg sera désignée parmi quatre candidates qui, toutes, espèrent connaître le même destin que Nicola à Tralee.
Bouleversée À son retour de Tralee, Nicola fut emportée dans un tourbillon d’activités et de félicitations : « Ma couronne de Rose de Tralee me semblait un beau rêve, mais quand mes élèves ont réalisé une carte exprès pour moi, j’ai tout de suite attendu avec impatience les responsabilités suivantes inhérentes à mon titre. » Elle eut droit, entre autres, à une soirée de gala organisée en son honneur, à l’hôtel Le Royal. « J’étais bouleversée et très émue. C’était un grand moment pour les Irlandais de Luxembourg puisque c’était la première Rose de Tralee issue de leurs rangs. Je n’oublierai jamais les acclamations lorsque j’ai descendu le grand escalier en spirale. L’ambassadeur d’Irlande au Luxembourg, Diarmuid O’Leary, fit un discours vraiment magnifique. Ce moment est gravé à jamais dans ma mémoire. » En qualité de Rose de Tralee, Nicola a également rencontré le bourgmestre Xavier Bettel et participé à de nombreuses manifestations impliquant la communauté irlandaise. Elle a également rempli de nombreuses obligations dans la mère patrie, et participé, entre autres, au jury du concours
d’élégance féminine lors du grand prix hippique de Curragh. « C’était fantastique. J’ai fait la connaissance de Gay Byrne, l’idole de ma jeunesse : un véritable gentleman. » Elle a fait une séance photo pour un magazine VIP au Château de Clontarf, à Dublin. « Une expérience à mille lieues de ma vie d’enseignante à Luxembourg ! »
Ambassadrice En octobre, elle s’est rendue à Calcutta, en Inde, avec la Fondation Hope. « Cette organisation caritative accomplit un travail remarquable avec les enfants des rues et des bidonvilles. Je suis fière d’être leur ambassadrice pour l’année, déclare-t-elle. J’ai visité divers sites avec les dirigeants de Hope et j’ai vu des situations terribles, mais cela m’a aussi ouvert les yeux et permis de réaliser la chance que nous avons ici. Une de mes grandes responsabilités, en tant que Rose de Tralee, est de faire connaître ces problèmes. » Mais ce voyage fut également passionnant avec quelques moments de légèreté. « Quand j’ai apporté des sucettes aux enfants de l’école, tous, sans exception, les ont mis dans leur poche pour les manger plus tard, préférant continuer à se concentrer sur leurs devoirs. Ici, les enfants auraient fait le contraire ! Ces enfants, là-bas, sont conscients de la chance et du privilège de pouvoir recevoir une éducation ! » Le titre de Nicola est d’autant plus important cette année que l’Irlande célèbre une initiative appelée « The Gathering » (« le rassemblement »), dont l’objectif est d’encourager toutes les personnes d’origine irlandaise à visiter le pays de leurs ancêtres pour stimuler son économie. De toute évidence, Nicola est heureuse de représenter le Luxembourg. « Le Journal irlandais a même publié un article intitulé ‘The Rose of Tralee and 7 other things Luxembourg has given us’ (« La Rose de Tralee et 7 autres cadeaux du Luxembourg à l’Irlande »), et tout le monde ne parle que du Luxembourg ! »
.
1. With three of this year’s Luxembourg Roses ---Avec trois des Roses du Luxembourg de cette année 2. In India with The Hope Foundation ---En Inde avec la Fondation Hope
1.
2.
6
3. In November Nicola met with city mayor Xavier Bettel ---En novembre, Nicola a rencontré le bourgmestre Xavier Bettel
3. NICOLA’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG
EXPOSITION
PONT ADOLPHE “NEI BRÉCk”
RÉHABILITATION DU PONT ADOLPHE ET CONSTRUCTION D’UN PONT PROVISOIRE Un chantier d’envergure hors pair dans la capitale... AL OY
DR
I
NR
HE
AR EV
UL
BOULEVARD
PR
INC
E
BO
CENTRE-VILLE
RUE NOTRE-DAME
D.
Alzette
IN
RO
OS
EV
E
EL T
tru
Pé
Pé
tru ss e
MA
N
SE
e ss
US
R ÉT
A EL
DD
HE
C
AN
AL
VA R
S
L DE
LE
E NU
E AV
P
VR ’A
É RT IBE
BO U
E AV
KL
PH
-
E RI
AN
OL
E TH
FR
BOULEVARD
-AD NT PO
SE
RÉ
UE
SEN
LAU
DE C
EY
NTER
UE MO
AVEN
TÉE
MON
Au cœur des travaux, le pont Adolphe, un ouvrage emblématique au Luxembourg, désormais sujet à une réhabilitation complète.
RD
D
LEVA
BOU
QUARTIER GARE
GARE
ADRESSE: BD FRANkLIN D. ROOSEVELT SUR LE BALCON DE LA PÉTRUSSE EN FACE DU CASINO
Pour tout connaître de son histoire, de l’avancée du chantier et de la construction du pont provisoire qui le remplacera le temps des travaux, visitez l’exposition Nei Bréck dédiée au pont Adolphe. Rythmée par des panneaux informatifs illustrés de photos (en français et en allemand), vidéos et maquette, cette exposition vous permettra de connaître les moindres détails de ce pont historique et de sa réhabilitation.
1.
Discovery Zone – Luxembourg City Film Festival 2013
Eclectic meeting place Un lieu de rencontre éclectique
Over nine days, the city’s film festival will provide audiences with a wealth of new cinematic experiences and welcome filmmakers from all over the world.
D
iscovery Zone Luxembourg City Film Festival is now a well-established cultural event, says mayor Xavier Bettel. “After years of trying, the festival has found success. It proves that if the city and the state work together, they can achieve something,” Bettel explains with acknowledgement of the role played by the ministry of culture and the Film Fund Luxembourg in supporting the festival. His appreciation is reciprocated by Bob Krieps from the ministry of culture, who is delighted that the number of Luxembourg co-production features, animated and short films being screened at Discovery Zone this year has grown significantly. Colette Flesch, president of the festival’s executive committee, says she is pleased at the increase in the number of guest film makers and professionals from the audiovisual industry who will attend the festival in 2013. “The festival should be a meeting place,” she says. This year’s programme features an official selection of 11 films that will be competing for a Grand Prix by Orange (awarded by an international jury) and a Prix de la critique by BGL BNP Paribas chosen by local critics. The films come from Paraguay, Afghanistan, the USA, Iran, Thailand, Sweden, Norway, Finland, Germany, Austria, Israel and Serbia. But Cinémathèque director Claude Bertemes, who sits on the selection committee, says the programme is “eclectic but not elitist”. Documentaries also provide a strong section in this year’s festival, says head of programming Alexis Juncosa. A slew of acclaimed international documentaries and a number of docs from Luxembourg are on the programme. Indeed, as Krieps says, local film is well represented with so many short films available that the festival had to programme two screenings just to accommodate them. Young audiences are also rewarded with a fascinating and educational programme (detailed in last month’s City Mag) and as usual a number of interesting “Hors les murs” events will also take place.
.
Durant neuf jours, le festival du film de la ville fera vivre aux spectateurs de nouvelles expériences cinématographiques et accueillera des cinéastes des quatre coins du monde.
L
e Discovery Zone – Luxembourg City Film Festival est désormais un événement culturel reconnu, selon le bourgmestre Xavier Bettel. « Après des années d’efforts, le festival a trouvé son public. Cela prouve que quand la Ville et l’État travaillent main dans la main, les résultats sont là », explique M. Bettel en saluant le soutien apporté au festival par le ministère de la Culture et le Fonds national de soutien à la production audiovisuelle (Film Fund Luxembourg). Cette satisfaction est partagée par Bob Krieps, du ministère de la Culture, qui se réjouit de l’augmentation importante du nombre de longs métrages, films d’animation et courts métrages coproduits au Luxembourg et présentés cette année dans le cadre du festival. Colette Flesch, la présidente de l’a.s.b.l. Luxembourg City Film Festival, s’est déclarée ravie de l’augmentation du nombre de cinéastes et de professionnels de l’audiovisuel qui assisteront au festival en 2013. « Le festival doit être un lieu de rencontre », a-telle déclaré. Cette année, la sélection officielle du programme comprend 11 films qui seront en lice pour le Grand Prix Orange (décerné par un jury international) et le Prix de la critique BGL BNP Paribas, décerné par des critiques locaux. Les films nous viennent des pays suivants : Paraguay, Afghanistan, ÉtatsUnis, Iran, Thaïlande, Suède, Norvège, Finlande, Allemagne, Autriche, Israël et Serbie. Mais selon le directeur de la Cinémathèque Claude Bertemes, qui fait partie du comité de sélection, le programme est « éclectique, mais pas élitiste ». Les documentaires occuperont également une place importante dans cette nouvelle édition du festival, a révélé le responsable de la programmation Alexis Juncosa. Également au programme, une série de documentaires internationaux acclamés par la critique et plusieurs documentaires luxembourgeois. Comme l’indique Bob Krieps, le cinéma local est bien représenté, avec une telle quantité de courts métrages que le festival a dû programmer deux projections. Le jeune public sera également mis à l’honneur avec un programme passionnant et éducatif (détaillé dans notre édition du mois dernier), et, comme chaque année, plusieurs événements « Hors les murs » vaudront le détour.
.
TEXTE Duncan Roberts
8
NICOLA’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG
2.
3.
Made in/with Luxembourg
Home grown Talents locaux
No fewer than 18 local productions and co-productions will be Pas moins de 18 productions et coproducscreened at this year’s Discovery Zone – Luxembourg City tions locales seront projetées lors de l’édiFilm Festival. Indeed, it is a co-production, Au bonheur des tion 2013 du Discovery Zone – Luxembourg ogres, that has been chosen to close the festival on 8 March. City Film Festival. C’est d’ailleurs la coproducDirector Nicolas Bary and his team will be at what is a world tion Au bonheur des ogres qui a été choisie pour premier screening of the film, which features Isabelle Huppert clore le festival, le 8 mars. Le réalisateur Nicolas as well as Emir Kusturica among the cast. Another Luxem- Bary et toute son équipe seront présents à la toute bourg-Belgium-France co-production, Dead Man Talking, a première projection mondiale du film, dans lequel nous dark comedy about a death-row prisoner who keeps talking to retrouvons entre autres Isabelle Huppert et Emir Kusturica. Une avoid execution, is also on the programme. Like Bary’s film it is autre coproduction franco-belgo-luxembourgeoise, Dead Man made by Bidibul Productions. Talking, l’histoire sombre d’un prisonnier du couloir de Acclaimed Luxembourg film maker Pol Cruchten la mort qui parle sans relâche pour échapper à returns to the director’s chair for a truly unique l’exécution capitale, figure également au prodocu-fiction piece titled Never Die Young gramme. Comme celui de Nicolas Bary, ce (Red Lion) about a survivor of the local film est produit par Bidibul Productions. drug scene. Dutch author Threes Anna Le célèbre cinéaste luxembourgeois directs an adaptation for Samsa Film Pol Cruchten reprend sa chaise de of her own novel Silent City about a réalisateur pour un docu-fiction young woman who goes to Tokyo unique intitulé Never Die Young to master the art of preparing fish. (Red Lion) sur la vie d’un ancien Sous le figuier is a comedy drama toxicomane luxembourgeois. made by Tarantula about a grandL’auteur néerlandaise Threes mother surrounded by family durAnna a réalisé pour Samsa Film ing her final days. une adaptation de son propre Documentaries from Luxembourg roman Silent City, le récit d’une include Anne Schiltz’s Cello Tales, jeune femme qui se rend à Tokyo about the adventures of a cello, pour s’initier à l’art de préparer le Angela Christlieb’s Naked Opera poisson. Sous le figuier est une about a Luxembourg man obsessed comédie dramatique signée Taranwith Mozart’s Don Giovanni and with livtula, qui évoque les derniers jours de ing a life of luxury, and Jacques Molitor’s la vie d’une grand-mère entourée de sa Sweetheart Come, which explores sexuality famille. in the Grand Duchy by interviewing people from Parmi les documentaires luxembourgeois, citons different backgrounds. Cello Tales d’Anne Schiltz, le récit des aventures d’un 5. A programme of Luxembourg short films includes dramas, come- violoncelle, Naked Opera d’Angela Christlieb, qui suit le destin d’un dies and thrillers. Among the highlights are photographer Julien Luxembourgeois grand amateur de luxe et de l’opéra de Mozart Becker’s 22:22, recently shown at the Gérardmer fantastic film intitulé Don Giovanni, et Sweetheart Come de Jacques Molitor, qui festival, Govind van Maele’s Gei du scho mol vir and actress enquête sur la sexualité au Grand-Duché en interrogeant des Myriam Muller’s second short film Le chagrin des ogresses . A personnes d’horizons différents. triple bill of short animated films includes Émilie, the new stop- Un programme de courts métrages luxembourgeois composé de motion film by award-winning director Olivier Pesch, Mr Hublot drames, comédies et thrillers sera également proposé. Il y aura based on the art of Stéphane Halleux and Nicola Coppak’s The notamment 22 :22 du photographe Julien Becker, une œuvre réNight Light Monster for younger audiences. cemment projetée au Festival international du film fantastique de Gérardmer, Gei du scho mol vir de Govinda van Maele, et Le chagrin des ogresses, le deuxième court métrage de l’actrice Myriam Muller. Un programme de courts métrages d’animation comprendra Émilie, la nouvelle œuvre filmée image par image du cinéaste primé Olivier Pesch, Mr Hublot, basé sur l’œuvre de Stéphane Halleux et, pour les plus jeunes, The Night Light Monster de Nicola Coppak.
4.
6.
7.
8.
Discovery Zone Practical Info / infos pratiques Dates : 28/02-08/03
Venues / Lieux : 1. Closing film Au bonheur des ogres ---Au bonheur des ogres clôturera le festival
Ciné Utopia, Cinémathèque de la Ville de Luxembourg, Cercle Cité, Ratskeller, Utopolis
Prices / Prix :
2. At the press conference ---Lors de la conférence de presse
Discovery Zone : 5 € ; tarif réduit / concessions : 3,50 € Discovery Pass : 20 € The pass is strictly nominal and upon presentation allows the holder access to all public screenings at the festival except special events. Discovery Pass cannot be exchanged or reimbursed and is only valid for Discovery Zone films between 28 February and 8 March. Discovery Pass can be purchased and collected only at the Utopolis, Utopia and Cinémathèque box offices. Pass strictement nominatif ouvrant l’accès à toutes les séances publiques du festival, hors événements spéciaux signalés, sur présentation obligatoire aux caisses. Les Discovery Pass ne sont ni échangeables, ni remboursables et ne sont valables que pour les films de Discovery Zone – Luxembourg City Film Festival, du 28 février au 8 mars 2013. Achat et retrait des Discovery Pass uniquement aux caisses Utopolis, Ciné Utopia et Cinémathèque.
3. Opening film The Place Beyond the Pines ---Le film d’ouverture The Place Beyond the Pines 4. Naked Opera 5. Gei du scho mol vir 6. Sweetheart Come 7. M. Hublot 8. Émilie
NICOLA’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG
9
1.
Official Selection
All around the world Tout autour du monde
T
he 11 films in the festival’s official selection this year come from all over the world. If there is one theme that runs through the films, it is that they are all intimately personal stories about people facing difficult choices in their lives. They range from the European premier of US indie hit The Place Beyond the Pines starring man of the moment Ryan Gosling as a motorcycle stunt man caught up in a world of crime to the latest film by Iranian director Jafar Panahi, Closed Curtain, which he had to film in complete secret after being jailed and banned from making movies by the Iranian government. Also in the selection are controversial Serbian drama Clip about the nihilistic world of teenagers in a poor suburb of Belgrade; Call Girl based on alleged real events about a madame providing underage girls to the prime minister and other powerful men in Sweden in the mid-70s; quirky indie drama Electrick Children about a Mormon girl who claims she was made 3. pregnant by listening to a rock band on tape and goes in search of the “father” who sang the song; Fill the Void by Orthodox Jew director Rama Burshtein takes a look at the ultra-Orthodox Hasidic community through the eyes of an 18-year old girl in an arranged marriage; Thai drama-documentary Karaoke Girl is about a girl from the country who becomes a sex worker in Bangkok; 7 Boxes is a thriller set in Asunción, Paraguay where a teenage barrow boy is paid to deliver seven boxes in the city’s infamous Mercado 4 market; and Chris Sullivan’s labour of love Consuming Spirits is an innovative animated feature using mixed methods to chronicle the lives of three characters in small town USA. From the UK comes a thrilling film by Peter Strickland (who will attend the festival) called Berberian Sound Studio, starring Toby Jones as a sound effects engineer who travels to Italy in the 1970s to work in its infamous horror film studios. And Afghan Love Story depicts the conflict between tradition and modernity in sexual relationships in contemporary Afghanistan.
.
C
ette année, les 11 films au palmarès de la sélection officielle du festival viennent des quatre coins du monde. Le fil conducteur de ces films ? Des histoires très personnelles de gens confrontés à des choix difficiles. Au programme figurent la première européenne du film indépendant The Place Beyond the Pines, un gros succès outre-Atlantique, avec Ryan Gosling dans le rôle d’un cascadeur à moto entraîné dans la délinquance, et le dernier film du cinéaste iranien Jafar Panahi, Closed Curtain, qu’il a dû réaliser dans le plus grand secret après avoir été emprisonné par le gouvernement de son pays et reçu une interdiction de réaliser des films. Également dans la sélection : le drame serbe controversé Clip, qui plonge le spectateur dans l’univers nihiliste d’adolescents dans une banlieue pauvre de Belgrade ; Call Girl, basé sur des faits supposés réels, dont l’héroïne est une patronne de maison close qui fournit des jeunes filles mineures au premier ministre et à d’autres hommes de pouvoir dans la Suède du milieu des années 1970 ; le drame indépendant Electrick Children, l’histoire d’une adolescente mormone qui affirme être tombée enceinte en écoutant une cassette de rock et part à la recherche du « père », le chanteur du morceau ; le film Fill the Void, de la réalisatrice juive orthodoxe Rama Burshtein, qui observe la communauté hassidique ultra-orthodoxe à travers les yeux d’une jeune fille de 18 ans victime d’un mariage arrangé ; le docu-fiction thaïlandais Karaoke Girl, l’histoire d’une fille de la campagne qui finit travailleuse du sexe à Bangkok ; le thriller 7 Boxes, dont l’action se situe à Asunción, au Paraguay, où un adolescent se fait de l’argent en livrant sept caisses de part et d’autre du tristement célèbre « marché 4 » ; et Consuming Spirits, film d’animation d’un nouveau genre qui a nécessité des années de travail au cinéaste Chris Sullivan et qui utilise plusieurs techniques d’animation pour dépeindre la vie de trois habitants d’une petite ville américaine. En provenance du Royaume-Uni, le film palpitant de Peter Strickland (qui sera présent au festival) Berberian Sound Studio, avec Toby Jones dans le rôle d’un ingénieur du son qui se rend en Italie dans les années 1970 pour travailler dans un studio de films d’horreur miteux. Et An Afghan Love Story (Wajma) qui relate les conflits entre tradition et modernité dans les relations sexuelles de l’Afghanistan de nos jours.
2.
.
4.
10
NICOLA’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG
Documentaries
Reality check Retour à la réalité
7.
8.
9.
Alongside the trio of Luxembourg do- Outre trois documentaires cumentaries, this year’s festival is also luxembourgeois, cette nouvelle screening six acclaimed films tackling édition du festival projettera subjects as diverse as global warming, également six films salués par la critique sur des thèmes aussi genocide, the fishing industry divers que le réchauffement and the financial crisis of climatique, le génocide, 2009. Jeff Orlowski’s l’industrie de la pêche Chasing Ice features et la crise financière some of the most de 2009. Chasing Ice, stunning images ever signé Jeff Orlowski, filmed of the effect nous offre des images of global warming on parmi les plus specthe Arctic; Leviathan taculaires jamais filis a film with no commées sur les effets du mentary that follows life réchauffement climatique en aboard an industrial fishing vessels off the east coast of the United 6. Arctique ; Leviathan est un film sans States; The Act of Killing interviews for- commentaires sur la vie à bord d’un chamer Indonesian death squad comman- lutier industriel, au large de la côte Est ders and gets them to act out their des États-Unis ; The Act of Killing interroge killings as movies; the makers of The d’anciens membres des escadrons de Gatekeepers gained unprecedented la mort indonésiens et leur demande de interview access to six former heads reconstituer leurs crimes devant la caof the Israeli secret service; The Im- méra ; les réalisateurs d’Israel Confiposter tells the story of a teenage boy dential ont pu interroger pour la prein Texas who disappears and then mière fois six anciens directeurs des mysteriously turns up in Spain three services secrets israéliens ; The Imposter and a half years later; and The Queen conte l’histoire d’un adolescent du Texas of Versailles is a film about the lives of qui disparaît, puis réapparaît mystésuper-rich couple David and Jackie Sie- rieusement en Espagne trois ans et demi gel that takes a dramatic twist when plus tard ; et The Queen of Versailles suit the financial crisis upsets their plans to la vie du couple richissime formé par David et Jackie Siegel, qui prend un tournant build the biggest house in America. dramatique lorsque la crise financière brise son projet de construire la plus grande maison des États-Unis .
12.
10. 1. Berberian Sound Studio 2. Call Girl 3. Clip 4. 7 Boxes 5. The Act of Killing 6. The Imposter
13.
7. The Gatekeepers 8. Chasing Ice 9. Leviathan 10. Queen of Versailles 11. Never Sorry 12. Fraktus 13. Comrade Kim goes flying 14. Spring Breakers
14.
NICOLA’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG
5.
Special events
Off the wall and extraordinary screenings Des films qui sortent des sentiers battus
As well as the official sections, Disco- Outre les manifestations officielles, very Zone also hosts a number of special Discovery Zone organise également screenings and events “Hors les murs” plusieurs projections et événements in other venues. The special screenings « Hors les murs » dans d’autres lieux. include documentary Casting By, which Au programme figure notamment le is followed by a talk with Berlindocumentaire Casting By, qui sera based casting agent Simone suivi d’un débat avec la diBär in the auditorium of rectrice de casting berlithe Cercle Cité. Also noise Simone Bär dans on the bill is Coml’auditorium du Cercle rade Kim Goes Flying, Cité. Également à the first Europeanl’affiche : Comrade financed film shot in Kim Goes Flying, le North Korea. Its Belgian premier film tourné en Codirector/producer Anja Daerée du Nord avec un financelemans will be in Luxembourg to 11. ment européen. Sa réalisatrice et talk to the audience after the screening. productrice belge Anja Daelemans vienHorror fantasy John Dies at the End dra s’entretenir avec les spectateurs and black comedy Spring Breakers, après la projection. Le film fantastique/ starring a host of Disney teen girls d’horreur John Dies at the End et la cosuch as Vanessa Hudgens and Selena médie noire Spring Breakers, avec à l’afGomez in adult roles are also being fiche les actrices Vanessa Hudgens et screened. Selena Gomez (les princesses Disney Meanwhile, at the Casino Luxembourg campent désormais des rôles d’adultes), contemporary art forum a series of seront également au programme. lunchtime shorts will allow audiences to Le Casino Luxembourg – Forum d’art have a sandwich or snack and watch contemporain proposera à l’heure du films about art. The Casino also hosts déjeuner une série de courts métrages a screening of Never Sorry, Alison Klay- qui permettront aux spectateurs de se man’s intriguing documentary about restaurer tout en regardant des films sur Chinese artist and dissident Ai Weiwei. l’art. Le Casino accueillera la projection Exit07 is hosting a very special scree- de Never Sorry, un documentaire fascining and party featuring mockumen- nant d’Alison Klayman sur l’artiste et distary Fraktus about a pioneering Ger- sident chinois Ai Weiwei. man techno band (Germany’s answer L’Exit07 organisera une soirée spéciale to The Rutles or Spinal Tap), which will consacrée au documentaire parodique be followed by a concert by Stereo Fraktus, qui suit les aventures d’un groupe Total. Abbaye de Neumünster will host pionnier de la techno allemande (l’équia special comedy event by Plonk & Re- valent allemand des Rutles ou de Spinal plonk and Mudam will screen docu- Tap), et dont la projection sera suivie d’un mentary film Kurdish Lover. concert de Stereo Total. L’Abbaye de NeuThe Ratskeller in Cercle Cité will once münster proposera une soirée humorisagain serve as the festival’s headquar- tique en compagnie de Plonk & Replonk, ters and as a meeting place for au- et le Mudam projettera le film documendiences and professionals. It will also taire Kurdish Lover. host two exhibitions – one featuring Le Ratskeller du Cercle Cité sera cette photos from a new book about cine- année encore le quartier général du fesmas in the city, D’Stater Kinoen by his- tival et un lieu de rencontre pour le putorian Paul Lesch, and the other fea- blic et les artistes. Il accueillera égaleturing cells and photographs from ment deux expositions (la première est Luxembourg animated films. composée de photos extraites d’un nouveau livre de l’historien Paul Lesch sur les cinémas de la ville intitulé D’Stater Kinoen, et la seconde permettra d’admirer des œuvres d’animation luxembourgeoises).
11
News NEWS
Publishing
A history of cinemas in the city Une histoire des cinémas de la ville
D’Stater Kinoen is a new book detailing the stories behind the capital city’s movie theatres, from the early days of travelling cinema tents to the modern multiplex.
B
ack in the late 1950s and early 1960s, the golden age of cinema to some, there were at least nine cinemas in Luxembourg City. Names such as the Ciné Victory, Cinéma de la Cour, Marivaux, Eldorado and the Ciné Cité (which opened in 1958 right in the heart of town in what is now the Cité building that houses the Cité Bibliothèque) drew tens of thousands of cinema goers to the movies every week. Picture palaces such as The Yank and Florida conjured up the magic of Hollywood’s glamorous product. Many of the cinemas even held gala opening nights that attracted international movie stars. Later, the Utopia (opened in 1983) and then the Utopolis multiplex attracted new audiences and continue to operate successfully to this day. Author Paul Lesch, together with Yves Steichen, both historians specialized in media and cinema, have written a fascinating book that details the stories behind every cinema that ever opened in Luxembourg City (from the Cinéma Palace Medinger in 1907 to the Utopolis in 1996). They set the historical context, the shock of moving pictures at the start of the last century, cinemas under the Nazi occupation, problems with censorship and advertising. Of course, now all but the Cinémathèque’s Salle Vox have vanished from the city centre, a fact that mayor Xavier Bettel regrets. “I would be happy to have a cinema in the city centre. Cinema belongs to the life of a city,” he said at a press conference to launch the Discovery Zone film festival. D’Stater Kinoen is published by Éditions Guy Binsfeld in conjunction with the Cinémathèque de la Ville de Luxembourg and the Centre national de l’audiovisuel.
.
www.editionsguybinsfeld.lu
Comité participatif
L’union fait la force All inclusive
TEXTE Duncan Roberts PHOTO Jessica Theis
Fort de 15 membres, et comptant des représentants de trois associations, du comité social, de chaque parti politique et du bourgmestre, le comité participatif de la Ville de Luxembourg s’inscrit dans une initiative relativement récente destinée à permettre aux résidents ayant des besoins spécifiques de s’exprimer (voir éditorial p. 3). La photographie prise à la suite d’une réunion du comité à Bonnevoie réunit Joëlle Oesch, Danièle Flammang-Pauly (vice-présidente), Matthias Schmitt, Josiane Rommes, Norbert Schmit, Claudia Monti (présidente), Madeleine Kayser (Ville de Luxembourg, Service intégration et besoins spécifiques), Luciano Fratini, Lucien Depienne, Caroline Welter et Paul Regenwetter. N’y figurent pas Joël Delvaux (vice-président), Christiane Differding, Marie-Marthe Müller et Annalisa Toffano-Destefanis. Comprising 15 members, and also including representatives of three associations, the social committee, each of the political parties and the mayor, the Ville de Luxembourg’s comité participatif is a relatively new initiative aimed at giving voice to residents with special needs (see editorial p. 3). Pictured after a meeting of the committee in Bonnevoie are members Joëlle Oesch, Danièle Flammang-Pauly (vice-president), Matthias Schmitt, Josiane Rommes, Norbert Schmit, Claudia Monti (president), Madeleine Kayser (Ville de Luxembourg, Service intégration et besoins spécifiques), Luciano Fratini, Lucien Depienne, Caroline Welter and Paul Regenwetter. Missing from the photo are Joël Delvaux (vice-president), Christiane Differding, Marie-Marthe Müller and Annalisa Toffano-Destefanis. www.vdl.lu
12
NICOLA’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG
Le nouveau livre intitulé D’Stater Kinoen retrace l’historique des cinémas de la capitale, des tentes de projection des premiers cinémas ambulants aux complexes modernes.
A
u tournant des années 1960, considérées par certains comme l’âge d’or du septième art, la Ville de Luxembourg comptait au moins neuf cinémas. Les Ciné Victory, Cinéma de la Cour, Marivaux, Eldorado et le Ciné Cité (ouvert en 1958 en plein centre-ville, dans ce qui est aujourd’hui le bâtiment Cité où se trouve entre autres la Cité bibliothèque) drainaient chaque semaine des dizaines de milliers de spectateurs. Les salles The Yank et Florida firent découvrir au public la magie du glamour d’Hollywood. Nombre de cinémas organisaient même des soirées de gala en présence de vedettes internationales. Par la suite, l’Utopia (ouvert en 1983), puis le complexe multisalles Utopolis attirait un nouveau public et leur succès ne se dément pas jusqu’à présent. Écrit par Paul Lesch, en collaboration avec Yves Steichen, tous deux historiens spécialisés dans les domaines des médias et du cinéma, ce livre fascinant explore en détail la création de tous les cinémas de Luxembourg-ville, depuis l’ouverture du Cinéma Palace Medinger en 1907 à celle de l’Utopolis en 1996. Les auteurs retracent le contexte historique, analysent l’impact de l’apparition des images animées au début du siècle dernier, étudient le sort des cinémas sous l’occupation nazie et abordent les problèmes de censure et de publicité. Toutes ces salles du centre-ville ont disparu aujourd’hui, au grand regret du bourgmestre Xavier Bettel, toutes sauf la salle Vox de la Cinémathèque. « J’aimerais voir un cinéma dans le centre. Le cinéma participe à la vie d’une ville », a-t-il déclaré lors d’une conférence de presse à l’ouverture du festival cinématographique Discovery Zone. D’Stater Kinoen est publié par les Éditions Guy Binsfeld conjointement avec la Cinémathèque de la Ville de Luxembourg et le Centre national de l’audiovisuel.
.
à t u rto
De
n e s plu
, s u l p
! l’Oh e v , ans eloh.lu 3 e v ès d ccès ! r p s en e du su n o i l t ilisa cyclab t u .000 la piste 0 0 de 4 is sur s u l cp ama j e v e u A us q l p e tinu n o c
o
a p a nv
BEHIND THE SCENES
Direction de l’Enfance
Providing the city’s kids with quality education Un enseignement de qualité pour les enfants de la ville
28 instruction hours are given per week per child in Luxembourg City. –––– 28 heures d’enseignement sont données chaque semaine à chaque enfant de Luxembourg.
Innovative and forward-thinking, the city has just created the Direction de l’enfance to group together child-related services.
S
chool is not static; it changes all the time,” says Fred Keup. That could make being the head of all the city’s schools and the recently created Direction de l’enfance a grade A nightmare, but Keup – previously a sports teacher for 20 years – is the type of man to lace up his trainers and see it as a challenge. “We’re not dealing with wooden boxes here,” he says. “We’re working with children, human beings who have rights and who, along with the teachers, spend a big part of their lives in our schools.” “We also work with nearly every other service in the city,” he says. “We need buses, buildings... everyone is involved with the schools.” In order to group together some of those “everyones”, the Direction de l’enfance (DEF) was created just this past December to link five different child-related departments: Enseignement, Foyers scolaires, CAPEL, Médecine scolaire and Crèches. Keup is head of both Enseignement and the whole DEF. Keup must also take directives from the ministry of education, which sets the curriculum. In addition, he must know how many students will be attending each school so that they all have the right infrastructure come September. “We get about 100 calls a day from parents, newcomers, other administrations,” he says. Most of the callers want info, but sometimes they want to discuss problems. That’s where Lucien Jeitz, Keup’s assistant, steps in as an expert in conflict management. “The most important thing is communication,” he says. Asked if it is stressful, Jeitz says no. Spoken like a veteran teacher and parent. “With teachers who like to teach, cozy schools for the younger children and schools older children identify with and feel confortable in, we constantly work to create and maintain conditions for success.” Maybe there is in fact one thing that never changes – the end goal of providing a quality education. Innovative (the city introduced preschool back in the 70s; it was introduced nationwide in the 90s) and dedicated to the idea that each child really matters, the service meets that goal and merits high marks, with the additional comment “keep up the good work.”
.
5,000 students attend school in the capital city. –––– Ils sont 5 000 à fréquenter les écoles de la capitale.
Innovante et s’inscrivant dans une approche progressiste, la Ville vient de créer la Direction de l’enfance, afin de regrouper les services destinés aux enfants.
L
80% of the teachers are women. Fred Keup would like to see more of a balance between genders here, to ensure that both boys and girls have positive male role models. –––– 80 % des enseignants sont des femmes. Fred Keup souhaiterait une meilleure parité hommes / femmes, pour faire en sorte que filles et garçons puissent avoir des modèles masculins positifs. 627 teachers share their knowledge and expertise in Luxembourg schools. –––– 627 enseignants transmettent leurs connaissances et leur expertise dans les écoles de la Ville de Luxembourg.
15 September is the day when kids carry their backpacks to school for the first time in the school year. 15 July is when they leap, shout and skip home after the completion of another academic year. –––– Le 15 septembre est le jour où les enfants reprennent le chemin de l’école, leur cartable sur le dos. Le 15 juillet est celui où ils rentrent joyeusement et bruyamment à la maison au terme d’une autre année scolaire. 60 different city school buildings are actively used and maintained. –––– 60 établissements scolaires de la ville sont activement utilisés et entretenus.
’école n’est pas quelque chose de statique : elle change tout le temps », déclare Fred Keup. Cela pourrait transformer en cauchemar la vie du responsable de toutes les écoles de la ville, ainsi que de la toute nouvelle Direction de l’enfance, mais M. Keup (qui a été professeur d’éducation physique et sportive pendant 20 ans) est le genre d’homme prêt à relever le défi. « On ne s’occupe pas d’objets ici, affirme-t-il. Nous travaillons avec des enfants, des êtres humains qui ont des droits et qui, à l’instar des enseignants, passent une grande partie de leur vie dans nos écoles. » « Nous travaillons également avec la quasi-totalité des autres services de la Ville, explique-t-il. Nous avons besoin de transports, de bâtiments. Tout le monde est concerné par l’école. » Afin de regrouper une partie de ces personnes « concernées », la Direction de l’enfance (DEF) a été créée en décembre dernier pour faire le lien entre cinq services destinés à l’enfance : l’enseignement, les foyers scolaires, le CAPEL, la médecine scolaire et les crèches. Fred Keup dirige à la fois le service de l’enseignement et l’ensemble de la DEF. Il doit également tenir compte des directives du ministère de l’Éducation, qui fixe les grandes lignes des programmes scolaires. Il doit aussi savoir combien d’élèves fréquenteront chaque établissement pour que ces derniers possèdent des infrastructures adaptées au mois de septembre. « Nous recevons environ 100 appels par jour de parents, de nouveaux arrivants ou d’autres administrations », déclare-t-il. La plupart d’entre eux souhaitent obtenir des renseignements, mais certains veulent aussi parler de leurs problèmes. C’est là qu’intervient Lucien Jeitz, adjoint de Fred Keup et spécialiste en gestion des conflits. Selon lui, « le plus important, c’est de communiquer ». Quand on lui demande si son travail est stressant, Lucien Jeitz répond que non. En tant que parent et ancien enseignant, il déclare : « Avec des professeurs qui aiment transmettre un savoir, des écoles accueillantes pour les enfants les plus jeunes et des établissements dans lesquels les enfants plus âgés peuvent s’intégrer et se sentir à l’aise, nous travaillons sans relâche pour créer et maintenir les conditions de la réussite. » Seule une chose ne change jamais vraiment : l’objectif ultime de fournir un enseignement de qualité. Ce service novateur (la Ville a introduit l’enseignement dans les écoles maternelles dans les années 70 ; il a été introduit à l’échelle nationale dans les années 90) et porté par sa conviction que chaque enfant est important, atteint ses objectifs et mérite une très bonne note ainsi que nos encouragements à « continuer ce bon travail ».
.
d TEXTE Wendy Winn PHOTOS Olivier Minaire
14
NICOLA’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG
p, Ke u F r e d ec t io n Dir e de la l’enfanc r u e t e c d e ir
Dorothea Lange, Migratory cotton picker. Eloy, Arizona, 1940 © The Dorothea Lange Collection, Oakland Museum of California, City of Oakland. Gift of Paul S. Taylor.
Edward StEichEn’S thE bittEr yEarS mEEtS contEmporary photography
rEopEning 1.march 2013 Free guided tours on 3.march 2013 As part of the CNA’s re-opening of The Bitter Years, we are offering 3 exclusive guided tours, free of charge. Please join us for a friendly afternoon and dive into the universe of Edward Steichen and The Bitter Years. 15h in German / 16h in English / 17h in Italian
CNA - Centre national de l’audiovisuel 1b rue du Centenaire L-3475 Dudelange / Luxembourg www.steichencollections.lu www.cna.lu
Waassertuerm+Pomhouse The Bitter Years (permanent) Wednesday, Friday, Saturday and Sunday from 12 a.m. to 6 p.m. Thursday from 12 a.m. to 10 p.m. Closed on Mondays and Tuesdays
Display01 Stephen Gill COEXISTENCE until 25.08.2013 Tuesday-Sunday from 10 a.m. to 10 p.m. Closed on Mondays
Viewfinder
Banque et Caisse d’Épargne de l’État One of the city’s landmarks, the state savings bank building houses a bank museum and is connected to the newer building on place des Martyrs by an underground tunnel used as an art gallery. --L’un des hauts lieux de la ville, le bâtiment de la banque et caisse d’épargne de l’État abrite un musée de la banque et est relié au nouveau bâtiment sur la place des Martyrs par un tunnel souterrain, utilisé comme galerie d’art.
Pétrusse valley A favourite spot for joggers, walkers and even sunbathers in the summer months, the lush green valley is an oasis in the heart of the city. --Rendez-vous des férus de jogging, des promeneurs… et des adeptes du bronzage en été, la luxuriante vallée est une oasis de verdure au cœur de la ville.
16
NICOLA’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG
Viewfinder
PHOTO Andrés Lejona
A look at / un regard sur le
Pont Adolphe As work gets underway to construct a temporary new bridge adjacent to the Pont Adolphe, Andrés Lejona has the so-called “Nei Bréck” in his sights. Tandis que démarrent les travaux de construction d’un nouveau pont provisoire à côté du pont Adolphe, Andrés Lejona a le « Nei Bréck » dans son objectif.
Pont Adolphe Built between 1900 and 1903, the bridge was designed by French engineer Paul Séjourné and Luxembourger Paul Rodange. When built, at 84.65 metres, the central span was the largest stone arch in existence. --Construit entre 1900 et 1903, le pont a été conçu par les ingénieurs français Paul Séjourné et luxembourgeois Paul Rodange. Lorsqu’il a été bâti, sa travée centrale, avec une portée de 84,65 mètres, possédait la plus grande arche en pierre de son époque.
Pont Adolphe visitor’s centre The temporary pavilion houses an exhibition on the history of the bridge and also information about the progress of the temporary bridge project (see page 4). --Le pavillon provisoire abrite une exposition sur l’histoire du pont et permet d’obtenir également des informations sur l’avancement du projet de pont provisoire (voir page 4).
Boulevard Roosevelt Two weeks after his death and months after Luxembourg was liberated, the former boulevard du Viaduc was renamed after the 32 nd president of the United States, Franklin Delano Roosevelt. --Alors que le Luxembourg était libéré, l’ancien boulevard du Viaduc a été rebaptisé avec le nom du 32e président américain, Franklin Delano Roosevelt, deux semaines après le décès de ce dernier.
NICOLA’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG
17
City memos
Le traditionnel marché annuel de l’Eemaischen aura lieu comme toujours le lundi de Pâques, qui tombera cette année le 1er avril. Outre les fameux petits sifflets en céramique en forme d’oiseau devenus des objets de collection, les Péckvillercher, on trouvera aussi d’autres articles en céramique et diverses possibilités de se restaurer. ---The annual Eemaischen takes place as always on Easter Monday, 1 April. The market traditionally features stands selling Péckvillercher, the ceramic bird whistles that have become collectors’ items, as well as other ceramic objects and an array of food and drink.
Coiffure Steff, rue du Nord, est un élégant salon de coiffure exclusivement masculin. Le personnel jeune et dynamique utilise les produits American Crew. ---Coiffure Steff in the rue du Nord is a stylish hairdresser exclusively for men. Its hairdressers are young and dynamic and use American Crew products.
Un nouveau foyer et une école primaire viennent d’ouvrir à Hollerich. Le nouveau bâtiment, d’un coût de 1,7 million d’euros, répond aux besoins en matière de haltegarderie et d’école primaire dans le quartier. ---A new foyer and primary school has been opened in Hollerich. The new building cost some 1.7 million euros and will meet demand for day care places and for the first cycle of primary school in the neighbourhood.
www.steff.lu
Une nouvelle école primaire provisoire a ouvert ses portes fin janvier, rue Charles VI à Belair. La structure comporte 135 unités réparties sur trois étages, avec salles de classe, cuisines, sanitaires et des salles communes pour le foyer. ---A new temporary primary school on the rue Charles VI in Belair was opened at the end of January. The structure comprises 135 units on three floors and features classrooms, kitchens, sanitary blocks and day rooms for the foyer.
L’amélioration du système de téléalarme de la Ville de Luxembourg se traduit par de nouveaux accessoires et applications. ---The Ville de Luxembourg’s téléalarme system has been improved and now features a range of new accessories and applications. www.vdl.lu
City memos
La Villa Vauban rouvre ses portes après des travaux de rénovation des fenêtres de cet ancien bâtiment. L’exposition en cours s’intitule : Les couleurs de la nuit (voir l’Agenda page 64). ---The Villa Vauban has reopened its doors following renovation work on some of the old building’s windows. It currently houses an exhibition titled Les couleurs de la nuit (see Agenda page 64). www.villavauban.lu
Comme chaque année, le collège échevinal a tenu une série de réunions publiques en février, dont une séance d’information, très suivie, à Bonnevoie, pour les résidents de ce quartier et des quartiers de la Gare et du Centre. ---The college of aldermen hosted its annual series of public meetings in February, including a well-attended and informative session in Bonnevoie for residents of that neighbourhood and those from the Gare and the Centre.
Le café du Musée d’Histoire de la Ville de Luxembourg a rouvert sous le nom Go4Lunch. Il propose des plats et en-cas sains ainsi que des boissons. ---The café at the Musée d’Histoire de la Ville de Luxembourg has now re-opened under the Go4Lunch brand. The menu features healthy dishes and snacks as well as drinks. www.mhvl.lu
www.vdl.lu Le marché bihebdomadaire de produits alimentaires frais (fruits, légumes, fromages, viande, olives et pain) se tient toujours place Guillaume II tous les mercredis et samedis matins. ---The bi-weekly market, selling fresh produce ranging from fruit and vegetables to cheese, meat, olives and bread, continues on the place Guillaume II every Wednesday and Saturday morning.
Le premier Glacismaart de la nouvelle saison aura lieu le dimanche 17 mars. Ce marché, où vous trouverez aussi bien des olives et des fleurs que des vêtements et des jouets, est ouvert de 10 h à 17 h. Il se tient le troisième dimanche du mois, de mars à octobre. ---The first Glacismaart of the new season takes place on Sunday 17 March. The market, with stalls selling everything from olives to flowers, from clothing to toys, is open from 10 a.m. to 5 p.m. It takes place on the third Sunday of every month from March to October. www.vdl.lu
18
NICOLA’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG
Photos : Jessica Theis, Charles Caratini, Luc Deflorenne, ONT
www.vdl.lu
w A ch ww.v acu d l n sa .lu ville .
Vou s Ret habite rouv z ez t en vill e, tr oute s les availle sur in le n z ouv forma en vill eau t e site ions do ou vis it n de l a Vi t vous ez la v il lle d a e Lu vez bes le? xem o bou in rg.
faces
NEWS
Entertainment
Stadgespréich/Cité Talks
Cross-cultural comedy
Concilier ville et environnement Reconciling city and environment TEXTE Duncan Roberts PHOTO Olivier Minaire
Une nouvelle série de conférences – « Stadgespréich / Cité Talks » – sera lancée le 7 mars. La première, à l’auditorium du Cité, se penchera sur la manière de concilier ville et environnement. Organisées par le Cercle Cité, la Ville de Luxembourg et la Fondation de l’Architecture et de l’Ingénierie, ces conférences visent à encourager le débat sur de multiples aspects de l’urbanisme. Début de la conférence : 18 h 30. Entrée libre. A new series of “Stadgespréich/Cité Talks” launches on 7 March with a talk in the Cité auditorium on reconciling city and environment. Organised by the Cercle Cité, the Ville de Luxembourg and the Fondation de l’Architecture et de l’Ingénierie, the talks are aimed at encouraging debate about multiple aspects of urban planning. The talk starts at 6.30 p.m. and entrance is free.
Jim Kent – a gap to fill ---Jim Kent – une niche à explorer
Konrad Comedy Club welcomes professional stand-up comedians every month. The shows are in English, but the audience is as multicultural as the city.
H
e came to Luxembourg when he was recruited as a radio DJ. Not the most obvious career move for a law firm marketing director, but Jim Kent lives by the motto “Life is either a daring adventure or nothing at all”. It therefore comes as no surprise either that the current public relations consultant also the one who brought speed-dating to the Grand Duchy, wouldn’t mind being a pianist in a hotel bar and is part of the team behind the Comedy Club hosted by Konrad Café each month. “We launched it a year ago mainly because it was missing in Luxembourg and we wanted to give people a comedy option. I don’t think we expected to get professional stand-ups coming to Luxembourg and doing sold-out shows every month, but that’s what happened. It confirms there really was a gap to fill.” The UK-based comedians are flown over especially courtesy of Luxair to perform. “We were lucky to find sponsors early on, because breaking even when you’re doing something cultural isn’t always easy.” (other sponsors are recruitment companies Greenfield and Lancelot). Knowing British humour is in a league of its own, one might be inclined to think the audience is only made out of expats from across the Channel. “In fact we get a large spread of nationalities. Very few of our performers have found it hard to adapt to an international audience – I think that as long as everyday life, relationships and the sort are the subjects, humour is pretty cross-cultural.” The only thing missing seems to be women on stage, but Kent promises that this year there will be at least one female stand-up coming to the Grand-Duchy.
www.cerclecite.lu
community space
The Impactory makes waves The Impactory se renouvelle TEXTE Duncan Roberts PHOTO Luc Deflorenne
.
Le Konrad Comedy Club accueille chaque mois des comédiens de stand-up. En langue anglaise, les spectacles sont appréciés par un public aussi multiculturel que Luxembourg.
I
l est arrivé au Luxembourg parce qu’on lui y a offert un poste d’animateur radio. Une orientation de carrière surprenante pour un directeur marketing, mais Jim Kent vit selon l’adage « La vie est une aventure audacieuse ou elle n’est rien ». Rien d’étonnant donc à ce que l’actuel consultant en relations publiques soit aussi celui qui a introduit le speeddating au Grand-Duché, aurait aimé être pianiste de bar et fait partie de l’équipe qui a monté le Comedy Club du Konrad café. « Nous l’avons lancé parce nous voulions offrir une option comédie qui manquait au Luxembourg. On ne s’attendait pas à faire venir des comédiens professionnels tous les mois et en plus devant salle comble, mais c’est ce qui est arrivé. Preuve qu’il y avait une niche à explorer. » Les comédiens, basés en Angleterre, sont gracieusement transportés ici par Luxair pour se produire deux soirs de suite. « Nous avons eu la chance de trouver des sponsors rapidement, car il n’est pas toujours simple de rentrer dans ses frais lorsqu’on monte des événements de ce genre. » (Les autres sponsors sont les cabinets de recrutement Greenfield et Lancelot). L’humour britannique ayant la réputation d’être assez particulier, on pourrait croire que le public du Konrad Comedy Club est essentiellement composé d’expatriés d’outre-Manche. « En fait, nous avons un spectre de nationalités très large. La plupart des comédiens n’ont aucun mal à s’adapter au public international. Du moment que ce sont des faits quotidiens ou des relations humaines qui sont traités, je pense que l’humour traverse toutes les frontières et que le rire est universel. Ce qui semble cependant encore manquer, ce sont des femmes sur scène – mais Jim Kent promet qu’au moins une comédienne de stand-up fera le voyage au Luxembourg cette année.
.
Under a new name and with a new and accessible interior design, community and co-working space, The Impactory is set to host a series of events for innovative thinkers over the coming months. The Impactory provides work space for like-minded entrepreneurs and change makers and encourages them to connect. Its events in March and April include a Luxembourg Service Jam, a Magazineathon and Fail2Succeed workshop. Rebaptisé et relooké, l’espace de travail partagé The Impactory, dédié à la communauté entrepreneuriale, accueillera au fil des mois à venir une série d’événements favorisant la réflexion et l’innovation. Ce lieu propose aux entrepreneurs et aux acteurs du changement un espace de travail et d’échange entre pairs. Sont prévus en mars et en avril un Luxembourg Service Jam, un Magazineathon et un atelier Fail2Succeed. www.theimpactory.com
TEXTE Neel Chrillesen PHOTO Julien Becker
20
NICOLA’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG
roadworks
Subscribe to our newsletter! Inscrivez-vous à notre newsletter !
chantiers.vdl.lu FEB
MAR
APR
MAY
JUNE
Boulevard Royal
(côté pair)
Rue du Fossé
Work is being carried out to renew a number of pipes and cables as well as street lighting. Space is also being created on the thoroughfare to accommodate bus stops when the Hamilius bus station is moved during work on the Royal Hamilius project and the new tram.
Work is being carried out to renew the city’s urban electric network. Les travaux sont destinés à renouveler le réseau d’alimentation électrique.
Les travaux permettront de remplacer plusieurs tuyaux et câbles ainsi que l’éclairage public. Un espace sera créé sur cet axe pour accueillir des arrêts de bus quand la gare routière Hamilius sera déplacée en raison du chantier du Royal Hamilius et du nouveau tram.
Info-box Work being carried out (this month) / Travaux en cours (ce mois)
Rue Notre-Dame
Work completed / Travaux réalisés Work not yet started / Travaux à venir
Work is being carried out to extend the city’s urban heating network. The work will take place in several phases, but the road will be closed to through traffic for much of the time. Les travaux sont destinés à étendre le réseau de chauffage urbain. Ils se dérouleront en plusieurs étapes, mais la rue sera interdite à la circulation transitoire pendant la majeure partie des travaux.
What services can visitors expect at the Infobox come mid-march?
Quels services les visiteurs peuvent-ils trouver à l’Info-box dès la mi-mars ?
We sell tickets as well as monthly and annual passes. We provide information about anything regarding the use of public transport in the city. We can also offer advice about the different services we provide, such as Call-a-bus, lost property etc. And finally, we offer information about connectivity via SMS4Bus, SMS4Ticket, Hotcity App, the bus dedicated part of our website (autobus.vdl.lu) and the public transport site www.mobiliteit.lu.
Ils peuvent aussi bien s’y procurer des titres de transport que des abonnements mensuels ou annuels. Nous fournissons également des renseignements relatifs à l’utilisation des transports publics en ville, ainsi qu’aux services que nous proposons comme Call-a-bus, les objets trouvés, etc. et enfin des informations concernant la connectivité – SMS4Bus, SMS4Ticket, l’appli Hotcity, notre rubrique sur le site Internet de la ville (autobus.vdl.lu) et le site des transports en commun (www.mobiliteit.lu).
Ask the expert
What training have those who man the info service received?
Trois questions à Laurent Hansen
Our Info-box staff are constantly updated on anything to do with the bus network, the routes and timetables, and they are trained to answer questions from our clients. They are becoming more and more aware of the need to provide a quality service, and that the public service they provide really is there to serve the public.
Three questions for Laurent Hansen
La u r en t Hansen , chef du serv ice, Service des autobus
www.vdl.lu chantiers.vdl.lu
How accessible is the info service and what are its opening hours? Our opening hours will be the same as they are today. For the moment we are open from 7 a.m. to 7 p.m. Monday to Friday and from 7.30 a.m. to 2 p.m. on Saturdays. Later these times might be changed to better serve our clients. The Info-box has been designed to welcome everyone. It has therefore been especially adapted for access for people with reduced mobility and for the partially sighted.
.
NICOLA’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG
Quel type de formation a reçue le personnel de l’Info-box ? Nos guichetiers sont informés de tous les changements au niveau du réseau, des lignes et des horaires et formés à répondre aux questions de nos clients. Notre personnel est de plus en plus sensibilisé et conscient de l’importance de fournir un service client de qualité, que le service public soit un véritable service offert au public.
Quand et comment peut-on accéder à l’Info-box ? Pour l’instant, les heures d’ouverture restent identiques à celles pratiquées aujourd’hui. En l’occurrence, du lundi au vendredi de 7 h à 19 h et le samedi de 7 h 30 à 14 h. Ces horaires pourraient être adaptés dans les prochains mois, afin de servir au mieux nos clients. L’Info-box est conçue pour pouvoir accueillir tout le monde, il a d’ailleurs été particulièrement aménagé pour les personnes à mobilité réduite ou souffrant de déficiences visuelles.
.
21
AT YOUR SERVICE
Centre
Trouver chaussure à son pied
Centre E(X)IT
Allure tendance et en même temps décontractée, les collections pour femmes de la marque E(x)it se prêtent à de nombreuses occasions. Modèles jeunes et dynamiques, dans l’air du temps. --Trendy look and at the same time laid-back, E(x)it’s women’s collections lend themselves well to any occasion. Young, dynamic styles, bang up to date. 60, Grand-Rue Tél. : 31 07 71 409 Lu/Mo : 11 h-18 h 30, Ma-Sa/Tu-Sa : 10 h-18 h 30
JP Boutique
Une petite boutique élégante pour femmes et hommes avec des modèles classiques et intemporels, notamment de la marque Moreschi. --A small, elegant boutique selling timeless and classic items for both men and women by designers such as Moreschi. 2, rue des Capucins Tél. : 22 32 31 1 Lu / Mo : 13 h-18 h, Ma-Ve / Tu-Fr : 9 h 30-18 h, Sa / Sa : 9 h-18 h
Centre
Olliewood
Au fond de la galerie, on découvre tout l’univers du skate. Un vaste rayon de chaussures satisfera les plus jeunes avec les marques Vans, Converse, Emerica ou DC Shoes. --At the back of the gallery is a section that is dedicated to skateboarding. There is a vast choice of shoes that will delight younger customers, with brands such as Vans, Converse, Emerica and DC Shoes. 19, rue des Capucins Tél. : 46 62 28 Lu-Sa / Mo-Sa : 10 h-18 h www.olliewood.lu
Centre
Kirchberg
Mill Shoes
Witry Rausch
Chaussures pour femmes et hommes qui suivent les tendances et les modes à des prix serrés. --Trendy, fashionable shoes for men and women at cut price. 2, rue Alphonse Weicker (CC Auchan) Tél. : 43 86 75 Lu-Je / Mo-Th : 9 h-20 h, Ve / Fr : 9 h-21 h, Sa / Sa : 9 h-19 h
Extrabold
La boutique offre un mélange de vêtements hommes et femmes, gadgets et… chaussures. On aime le beau rayon streetwear. --This boutique offers a mix of men’s and women’s clothing, gadgets, and… shoes, with a great streetwear department. 24, avenue de la Liberté Tél. : 26 64 96 03 Lu-Sa / Mo-Sa : 10 h-18 h www.extrabold.eu
TEXTES France Clarinval, Céline Coubray PHOTOS David Laurent/Wili, Olivier Minaire
22
NICOLA’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG
Gare
Hommes, femmes et enfants trouveront chaussure à leur pied dans cette boutique familiale où les paires sont classées par taille pour plus de convenance. --Men, women and children are bound to find a pair of shoes to suit them in this family-run boutique where the shoes are sorted by size for more convenience. 11, rue du Fossé Tél. : 22 32 02 Lu/Mo : 13 h-18 h, Ma-Sa / Tu-Sa : 9 h 30-18 h
AT YOUR SERVICE
Beggen Centre
Chaussures léon
Depuis 1924, Chaussures Léon chausse dames, hommes et enfants avec des modèles qui allient confort et mode. Ce magasin à l’aménagement moderne propose également quelques marques bio (Think, El Naturalista, Mollio...), ainsi que des modèles orthopédiques. --Since 1924, Chaussures Léon has been supplying ladies, men and children with shoes that combine comfort and fashion. This modern styled shop also offers a few bio brands (Think, El Naturalista, Mollio...). Orthopaedic styles as well.
Kenza Lauro
Un chausseur dédié aux enfants, avec une large sélection de marques de belle facture telles que Pomme d’Api, Bellamy, Aster, Mod8, Start-Rite ou encore d’autres plus mode comme Gucci, Armani Junior, Prada, UGG. --A children’s shoe shop, with a wide selection of top brands such as Pomme d’Api, Bellamy, Aster, Mod8, Start-Rite and other high fashion ones such as Gucci, Armani Junior, Prada, UGG.
Centre Espace 233-241, rue de Beggen Tél. : 26 43 26 44 Lu-Ve / Mo-Fr : 9 h-20 h, Sa / Sa : 9 h-19 h www.leon.lu
81, Grand-Rue Tél. : 24 17 28 Lu / Mo : 14 h-18 h, Ma-Sa / Tu-Sa : 9 h 30-18 h www.kenza-lauro.lu
Centre Cape Cod
Les grandes marques de souliers de luxe pour femmes sont présentes dans cette boutique exclusive : Christian Louboutin, Manolo Blahnik, Jimmy Choo, Rupert Sanderson, Pierre Hardy... Une sélection de sacs à main et de petite maroquinerie est aussi proposée. --Major women’s luxury shoe brands can be found in this exclusive boutique: Christian Louboutin, Manolo Blahnik, Jimmy Choo, Rupert Sanderson, Pierre Hardy… A selection of handbags and small leather goods are also on offer. 11, avenue de la Porte-Neuve Tél. : 31 07 71 413 Lu / Mo : 11 h-18 h 30, Ma-Sa / Tu-Sa : 10 h-18 h 30
Gare
Underground shoes by Patricia
Modèles jeunes et urbains, avec quelques modèles fantaisies et d’autres plus habillés, pour femmes. La boutique propose également une sélection pour hommes, dont des baskets tendance. Vend aussi quelques vêtements. --Young, urban styles, with a few “fun” styles and other more formal ones, for women. The shop also offers a men’s range including trendy trainers. Also sells some clothing. 57, avenue de la Gare Tél. : 40 79 61 Lu-Ve / Mo-Fr : 10 h-18 h, Sa / Sa : 9 h-19 h www.undergroundshoes.lu
Spazio Moda
Une belle vitrine qui donne envie de pousser la porte, des vendeuses compétentes et des chaussures de mode et confortables. Avec notamment les marques Freelance et Repetto. --This store has a beautiful shop window that will entice you off the street, knowledgeable sales staff and fashionable and comfortable shoes with brands such as Freelance and Repetto. 3, rue de la Poste Tél. : 47 15 44 Lu-Di / Mo-Su : 13 h-18 h, Ma-Sa / Tu-Sa : 10 h-18 h www.chaussurespaziomoda.lu
Gea
Centre
Gare
Nando Muzi
Ce magasin ne vend que des chaussures réalisées en Europe. Modèles classiques et d’autres plus mode se côtoient. Pour femmes, hommes et enfants. --This shop only sells footwear made in Europe. Classic and more fashionable styles side by side on the shelf. For men, women and children.
Cette marque italienne propose des souliers glamour pour femmes réalisés à la main, toujours à talons hauts et utilisant des ajouts tels que les strass, le vernis, le métallisé.... --This Italian brand offers handmade glamour shoes for women, all with high heels and using trimmings such as fake jewels, varnish, metallic finish...
136, boulevard de la Pétrusse Tél. : 26 48 30 02 Lu-Ve / Mo-Fr : 9 h 30-18 h 30, Sa / Sa : 9 h 30-18 h www.gea.lu
86, Grand-Rue Tél. : 26 47 88 77 Lu / Mo : 14 h-18 h, Ma-Sa / Tu-Sa : 10 h-18 h
NICOLA’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG
Centre
23
ExpaT community
Ireland
Everyone likes the Irish Tout le monde aime les Irlandais
Sweden Norway
Denmark
Finland
Latvia Lithuania
Ireland
United Kingdom
France
Germany Belarus Poland Netherlands Belgium Luxembourg Czechia Ukraine Slovakia Austria Hungary Moldova SWITZERLAND Slovenia Romania Croatia Bosnia.Hercegovina Serbia Italy Montenegro Bulgaria
No matter where you are in the world, Andorra if you say you’re from Ireland, you’re likely Spain Balearics Sardegna to get a positive reaction. Islands
Macedonia Albania
Turkey
I
Kazakhstan
Georgia Armenia Azerbaijan
Uzbekistan Turkmenistan
Kyrgyzstan Tajikistan
Sicilia t’s common knowledge: if you the most popular of all Irish celebrations. Greece can’t place someone’s English I know a lot of Luxembourgish people Malta Syria Cyprus Tunisia accent, ask if they’re from Ire- who look forward to it too. In fact everyAfghanistan Lebanon Iran Iraq Palestine land. That way you’re sure you’re not one seems eager to celebrate it!” As the Morocco Israel Jordan being offensive if you get it wrong saying goes: “There are only two kinds – because “everyone likes the Irish”. of people inAlgeria the world, the Irish and those Kuwait Egypt Libya Pakistan Despite her love of Irish sausages who wish they were.” Saudi Arabia and cheese & onion Tayto crisps Western Qatar and her framed diplomas Sahara certifying India U. A. E. she can pour the perfect pint of Guinness and has passed the test Oman of Jameson Whiskey tasting, Carrie Où que vous soyez dans le monde, si vous dites Mauritania Mali Milne, president of the Irish Club of que vous venez d’Irlande, de fortes chances Niger il y a Chad Luxembourg, insists she’s not your pour que la réaction soit positive. Yemen Sudan Etrea Senegal classical Irish expat. “I was born in Burkina The Gambia Gambia and moved to Luxembourg when Djibouti Faso’est bien connu : si vous avez de la Rose de Tralee avant de rejoindre Guinea-Bissau Guinea du mal à reconnaître un ac- le Club irlandais. « Il arrive un moment I was 7 years old. I have dual nationality Somalia Nigeriademandez où c’est sympa de revenir à ses racines. J’ai Ethiopia cent anglophone, and will probably never move back toCote Quand on dit venir Sierra Leone Ghana à la personne si elle vient d’Irlande. pris beaucoup de plaisir à passer du temps Ireland.” This of course makes her Sri d‘Ivoire d’Irlande, les gens sont Cent. Afr. Rep. Liberia pretty typical. Around 80 million Comme ça, vous ne risquez jamais de avec d’autres Irlandais et à me sentir plus toujours sympas. Cameroon people living outside the country l’offusquer, car « tout le monde aime les Irlandaise que je ne l’ai jamais été. Dans Benin Irlandais ». Malgré son amour pour notre communauté, on est Uganda are estimated to be of Irish descent. très proches, Guinea Togo irlandaises et les chipsCongo The former crèche employee, les saucisses mais aussi Congo très ouverts et partageurs. QuandKenya Gabon now working for the Luxembourgish Tayto, malgré ses diplômes certifiant on dit venir d’Irlande, lesRwanda gens sont toujours (ex-Zaire) Carrie Milne Burundi scouts, started helping out at the Rose qu’elle sait tirer une pinte parfaite de sympas. » Elle ne choisirait pas pour President of the Irish Club of Luxembourg of Tralee organisation before joining Guinness et qu’elle a passé avec brio autant un mari irlandais. « On rigole ---Tanzania Présidente du Club irlandais de Luxembourg the Irish Club. “At some point, it’s nice le test de dégustation de whiskey bien avec eux, mais les Irlandais sont trop Angola to go back to your roots. I enjoyed sud- Jameson, Carrie Milne reste persua- terre-à-terre et directs. Et je les préfère plus denly being with Irish people and feeling dée qu’elle n’est pas une expatriée ordonnés ! » Le Club irlandais Zambia organise more Irish than I ever was. It’s a close irlandaise typique. La présidente du plusieurs événements chaque année, community but also very open and shar- Club irlandais de Luxembourg s’ex- comme la soirée de la St Patrick, un Malawi ing. People are always friendly when you plique : « Je suis née en Gambie et suis arri- bal, un séjour au ski et la fête de Noël say you’re from Ireland.” Carrie Milne vée au Luxembourg à l’âge de 7 ans. J’ai la pour les enfants. wouldn’t pick an Irish man though. double nationalité et je ne retournerai sans « La plus populaire des fêtes est sans Madagascar “Irish men are a lot of fun, but too down to doute jamais en Irlande. » Autrement dit, aucun doute celle de la StZimbabwe Patrick. Tout le earth and straightforward for me. And elle est une expatriée irlandaise ty- monde semble avoir envie de célébrer ça ! » Botswana I prefer them tidier!” The Irish Club pique ! On estime que près de 80 mil- Comme dit le proverbe : « IlMozambique y a deux organises several events each year, lions de personnes à travers le monde Namibia sortes de gens dans le monde : lesSwaziland Irlandais including the St. Patrick’s party, a sont d’origine irlandaise. et ceux qui aimeraient l’être. » Carrie Milne a commencé par donball, a ski trip and a children’s ChristLesotho South Africa mas party. “St. Patrick’s Day is probably ner un coup de main à l’organisation www.irishclub.lu
.
.
TEXTE Neel Chrillesen PHOTOS Olivier Minaire NICOLA’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG
Bhutan
Bangladesh
Myan
People are always friendly when you say you’re from Ireland.
C
24
Nepal
Lanka
ExpaT community
Love of people Aimer son prochain
Phil McKenna is not a man to dominate conversations. But he loves meeting people and, above all, enjoys listening to them – which probably explains why he’s worked in pubs all his life. The quiet Irishman left his home in Belfast in 1972 “when the trouble started”. Twenty years later, he arrived in Luxembourg from New York with his wife Cathy to open The Black Stuff. “Our aim was to create an authenti c Irish countryside pub.” Apart from serving the Guinnes s (best-se lling alcoholic drink in Ireland) after which his pub is named, Phil McKenna keeps the Irish pub spirit going by organising greencoloured events. “On March 15 we’ll have Irish dancers performing. The Six Nations rugby tournament concludes on March 16, and the day after we will be celebrating St. Patrick’s Day!”
Pas le genre d’homme à monopoliser les conversations, Phil McKenna apprécie néanmoins la compagnie des autres et par-dessus tout, il aime les écouter. Ce qui explique sans doute pourquo i il a travaillé dans des pubs toute sa vie. Cet Irlandais timide a quitté son Belfast natal en 1972 « lorsqu e les problèm es ont commencé ». Vingt ans plus tard, il est arrivé de New York au Luxembourg avec son épouse Cathy pour ouvrir The Black Stuff. « On voulait créer un pub irlandais authentique, tel qu’on les trouve dans les campagnes chez nous. » Phil McKenna n’y fait pas que servir la Guinness (boisson alcoolisée la plus vendue en Irlande) qui a donné le nom à son établisseme nt. Il cultive aussi l’esprit du pays en organisa nt des événem ents teintés de vert. « Le 15 mars, nous accueillons des danseur s irlandais . Le Tournoi des six nations se termine le 16 mars et le lendema in, nous fêtons la St Patrick ! »
Phil McKenna Owner of the Irish pub The Black Stuff ---Propriétai re du pub irlandais The Black Stuff
www.blackstuff.lu
Strange sports
Sports étranges
Imag ine a spor t calle d foot ball whe re you can carry the ball in your hand s and boun ce it and whe re goal post s look like those used in rugby. That ’s Gael ic football. Then imagine a spor t whe re 30 players run around enthusiastical ly flinging a hard leather ball at each other at speeds of up to 150km/h, using stick s. That ’s hurli ng (the fema le vers ion is called cam ogie). “Bot h are indigenou s Irish sports”, explains Damien Higg ins, chai rman of the Gael ic Spor ts Club of Luxe mbo urg, whe re thes e spor ts are taught and played, surprisingly not only by Irish. “Especially our female team s are very international.” Damien Higg ins originally from Cork goes back seve ral times a year “eve n though it’s not as easy now that there are no direct flight s anymore.” Dam ien Higg ins Chairman of the Gaelic Spor ts Club of Luxembou rg ---Président du Club de sport gaélique de Luxembou rg
Imaginez un sport appelé football où l’on peut porter le ballon dans les mains et le faire rebondir, et dans lequel les buts ressemb lent à ceux du rugby. Ça, c’est du football gaélique. Puis, imaginez un spor t où 30 joueurs sure xcités cour ent dans tous les sens en se projetant une petite balle dure en cuir à des vites ses dépassant parfois les 150 km/h, à l’aide de bâto ns. Ça, c’est du hurli ng (la version féminine s’appelle camogie). « Les deux sont des spor ts gaél ique s indigènes », explique Damien Higgins, préside nt du Club de spor t gaél ique de Luxembourg, où ces spor ts sont prati qués et, étonnamment, pas uniqueme nt par des Irlan dais . « Nos équi pes fémi nines surtout sont très internationales . » Dam ien Higg ins est arrivé au Luxe mbourg de Cork en 2006 comme étud iant, puis a trouvé du travail ici. Il rentre plusieu rs fois par an « même si c’est plus com pliqu é maintena nt qu’il n’y a plus de vols directs. »
ABOUT THE REPUBLIC OF IRELAND Population 4,722,028 (2012 est.) Capital Dublin Government Parliamentary Republic National Day March 17 (St. Patrick’s Day) President Michael D. Higgins Prime Minister (Taoiseach) Enda Kenny 153 nationalities live in Luxembourg city including 637 Irish. ---
153 nationalités vivent à Luxembourgville dont 637 Irlandais.
www.luxgaa.lu
Facts
tioen didr traca rael en ltuitr 02_t Cu x turelle xxxcul xxxon Traditi Xxx
xxx xxx sensame xxx Xxthe A in dréing danc enca exteand Put Irish 05_t x tely xxxx edia xxxx imm lexx xxx peop xxxtxxx xxxmos e and xxx xxx tenc ce. rdan Rive of ns 700 visio g 650x tenin xxxx frigh x xxxx have an But as this only appeared in 1994 (as viEuro the g durin ce rman perfo val inter that sion Song Contest), needless to say ar Bigg ard Bern it. to more h muc is there mubecame hooked on traditional Irish years sic and dancing during his teenage mLuxe to ed in Dubl in. Whe n he mov to ways d foun ly quick he , 1989 in g bour set satis fy his pass ion for step and tles dances, fiddles, flutes and tin whis through the Irish Cultural Circl e, Com vice as ed serv also he re whe s, halta ral pres iden t. “Kee ping up with cultu re you’ n whe t rtan impo is s ition trad nises orga s halta away from home. Com ercéilís (gae lic music and dance gath imings) and dance lesso ns. I enjoy it ps men sely whe n we bring Irish grou Irish The rm. perfo over and also when we aren’t insular, they like sharing!”
pas ne xxx xxx confi sexxx xxx Xxne aise dré B e irland enca la dans 05_texte Non, t,x xxxx nnan xxxx essio xx impr s xxx certe xxx , xxx xxx tacle un spec xxx à ses jeux de jamb es et 700 650x ce rdan x xxxx Rive xxxx de son hallucinants. Cette danse-là n’a fait cte apparition qu’en 1994 (comme entra daise irlan ition trad la et à l’Eurovision) ar offre bien plus que ça. Bernard Bigg mula et e dans la par er s’est fait happ essiqu e trad ition nelle s dès son adol au é arriv est qu’il Lors in. cence, à Dubl é où Grand-Duché en 1989, il a vite trouv claassouvir sa passion pour la gigue à , quet tes et le set dance, les violo neux du sein au : tles whis tin les les flutes et enCerc le cultu rel Com halta s, où il a . ident prés vicede e post le suite occupé s, « Co nser ver les trad ition s cultu relle est c’est encore plus important quand on des loin de chez soi. Comhaltas organise s et céilís (fête s rass emb lant mus ique e. danses gaéliques) et des cours de dans pes grou des venir fait on d J’adore quan avec d’Irlande ici et quand on se produit pas sont ne dais Irlan Les nos danses. renfermés , ils adorent partager ! »
ar i Biggmin Ber nar itredinfo 02_t
rg A óirí Éireann Luxembou Com halta gendseCeolt 08_le ---rg B óirí Éireann Luxembou Com halta gendseCeolt 08_le
NICOLA’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG
www.comhaltas.lu
For more information Embassy of Ireland Résidence Christina (2nd floor) 28, route d’Arlon L-1140 Luxembourg Tel.: 45 06 10-1 www.embassyofireland.lu Expressions
We’ll leap into the drink tonight! Cuirfimid preab san ól anocht! Good man/girl! Maith an fear / cailín! Cheers! (“health”) Sláinte! God with you (i.e. Hello) Dia dhuit / Dia is Muire dhuit How are you? Táim go maith / Ceart go lóir I’m fine / not bad Táim go maith / Ceart go lóir You’re welcome (“a welcome and twenty to you”) Tá fáilte romhat is fiche I love you Táim I ngrá leat
25
1
Services & shopping Find the relevant city authority, a useful address or sports facilities. Plus a guide to city shops. Vous trouverez ci-dessous les services municipaux, adresses utiles, établissements sportifs, ainsi qu’un guide shopping.
BIERGER-CENTER 1 26a, boulevard Royal Adresse postale L-2090 Luxembourg Lu-ve : 8-17h Tél. : 47 96 22 00 Fax. : 26 27 09 99 bierger-center@vdl.lu, www.vdl.lu
Population register (registration, deregistration, changes of address), certificates, electoral list registration, identity cards, passports, registration for EU nationals, registration for third country cards, naturalization, birth certificate copies, legalization of signatures, parental authorizations, declaration of guardianship, certified copies, Chèque-Service Accueil, residential parking vignettes, dog registration, payment of commune bills etc. ––– Registre de la population (inscriptions, radiations, changements d’adresse), certificats, inscriptions sur listes électorales, cartes d’identité, passeports, attestations d’enregistrement pour ressortissants UE, demande de cartes pour ressortissants pays tiers, naturalisations, copies actes de naissance, légalisations de signatures, autorisations parentales, déclarations de prise en charge, copies conformes, adhésions Chèque-Service Accueil, vignettes de stationnement résidentiel, déclarations de chiens, paiements de factures communales, etc.
SPORT FOR ALL / SPORTS POUR TOUS Tél. : 47 96 25 83 (Hotline : 691 98 24 63) www.vdl.lu
The Sport for All programme provides a wide range of sports activities. Registration takes place all year round. ––– Le programme Sports pour tous propose une large gamme d’activités sportives. Inscription tout au long de l’année. Rens. : Service des sports de la Ville de Luxembourg
SWIMMING POOLS / PISCINES 2 Bonnevoie 30, rue Sigismond Bassin de natation Lu, ve, sa : 8-20h30, ma, je : 7-20h30, di : 8-12h Sauna Dames Lu, ve, sa : 8-11h30, ma, je : 14h30-20h Sauna Hommes Ma, je : 8-11h30 Sauna mixte Lu, sa : 11h30-20h, ma, je, ve : 11h30-14h30, di : 8-12h Fermeture de la caisse une heure avant la fermeture de la piscine Tél. : 47 96 34 71
ICE SKATING & SKATEBOARD / PATINOIRE & SKATE 5 Patinoire de Kockelscheuer 42, route de Bettembourg Lu : 16-22h, ma-je : 12-22h, ve : 12-23h, sa-di : 10-23h Tél. : 46 74 65
4 Centre de relaxation aquatique Badanstalt 12, rue des Bains (Centre) Bassin de natation Ma-ve : 8-21h30, sa : 8-20h, di : 8-12h Sauna Dames Ma : 8-11h, me : 8-12h, je : 14h30-21h30 Sauna Hommes Je : 8-11h Sauna Mixte Ma : 11-21h30, me : 12-21h30, je : 11-14h30, ve : 8-21h30, sa : 8-20h, di : 8-12h Fermeture de la caisse une heure avant la fermeture de la piscine Tél. : 47 96 25 50
26
11 Archives municipales Hôtel de Ville 42, place Guillaume II Pour les extraits des registres de l’état civil : Lu-ve : 8h30-11h30, 13h30-16h Pour les recherches historiques et généalogiques : Lu-ve : uniquement sur rendez-vous Tél. : 47 96 26 76 Fax. : 47 36 53
12 Archives nationales de Luxembourg Plateau du Saint-Esprit Lu-ve : 9-11h45, 13-17h45, sa : 9-11h45 Tél. : 24 78 66 60 Fax. : 47 46 92 archives.nationales@an.etat.lu www.anlux.lu
13 Cité-Bibliothèque 3, rue Genistre Ma-ve : 10-19h, sa : 10-18h Tél. : 47 96 27 32 www.vdl.lu
14 CAPEL – Centre d’animation pédagogique et de loisirs 4-12, rue de l’École Lu-di : 8-17h Tél. : 47 96 24 42 / 32 73 www.vdl.lu
15 Centre d’information européen – Maison de l’Europe 7, rue du Marché-aux-Herbes Lu : 13-17h, ma-ve : 9-18h, sa : 11-16h Tél. : 43 01 37 83-3 Information, documents, personalised assistance, conferences, debates, exhibitions, group visits Information, documentation, assistance personnalisée, conférences, débats, expositions, visites de groupe comm-rep-lux-info@ ec.europa.eu
6 Skate Park Hollerich Rue de l’Abattoir Lu-je : 11-22h, ve-sa : 11-23h, di : 11-20h Tél. : 44 83 47
3 Centre aquatique d’Coque 2, rue Léon Hengen (Kirchberg) Lu : 12-22h, ma-ve : 8-22h, sa-di : 10-18h Fermeture de la caisse une heure avant la fermeture de la piscine Tél. : 43 60 60-1
USEFUL ADDRESSES / ADRESSES UTILES
TENNIS 7 Bambësch – Tennis Spora Allée des Présidents Lu, ma, je : 10-12h, 14h-16h, ve : 10-13h Tél. : 46 15 51 Sur réservation www.tennisspora.lu
11 État Civil Hôtel de Ville 42, place Guillaume II Lu-ve : 8-17h, sa : 9h30-11h30 Births, deaths, marriages, affidavits, registered copies Naissances, mariages, décès, légalisation de signatures, copies conformes Tél. : 47 96 26 30 Fax. : 47 36 53
16 Impositions communales 43, boulevard F.D. Roosevelt Lu-ve : 8-11h30, 13h30-16h30 Tél. : 47 96 26 84 Fax. : 22 91 36
17 kids and the city maison relais 2, rue du Nord Lu-ve : 7h30 -18h30, sa : 9h30 -18h30 Tél. : 26 26 29 59 www.kidsandthecity.lu
18 LEO (Luxembourg Energy Office) 9, boulevard F.D. Roosevelt Lu-ve : 8-17h Tél. : 26 39 48 48 Fax. : 26 20 24 24 For all your energy supply requirements Pour toutes vos démarches en matière de fourniture énergétique www.leoenergy.lu
19 Office Social 24, Côte d’Eich Lu-ve : 8h30-11h30, 14-16h Late night licences and public entertainment taxes Nuits blanches et taxe sur les amusements publics Lu-ve : 8h30-11h Deprivation assistance Aide aux démunis Tél. : 47 96 24 70 Fax. : 46 92 01
TRANSPORT / TRANSPORTS 21 MOBILITEITSZENTRAL Gare centrale Lu-ve : 7-19h, sa-di et jours fériés : 10-18h Tél. : 24 65 24 65 Information and advice on the whole range of public transport service and alternative means of transport to the private car, such as ‘soft mobility’ Renseignements et conseils sur l’offre des services de transports publics et sur les modes de déplacement alternatifs à la voiture individuelle, comme la mobilité douce www.mobiliteit.lu Taxis Taxis Colux : Tél. : 48 22 33 Benelux Taxis : Tél. : 80 02 51 51 City Taxis : Tél. : 48 00 58 AéROPORT Arrivals/departures/info Tél. : 24 64 0 www.luxairport.lu Ventes et réservations Tél. : 24 56 42 42 callcenter@luxair.lu
MARKETS / Marchés 22
20 Recette Communale 3, rue du Laboratoire Lu-ve : 8h30-11h45 Tél. : 47 96 20 20 Fax. : 22 03 36 Payment of bills Encaissement des factures
MARCHé DE BONNEVOIE In front of the parish church Devant l’Église paroissiale Me : 7-12h
23 MARCHé DU GLACIS Glacis 3rd Sunday of every month (March-November, except August) 3e dimanche du mois : 10-17h (mars-novembre, excepté août)
(Rue piétonne Luxembourg centre-ville)
+352 26 64 99 99 1
24 MARCHéS HEBDOMADAIRES AUX PRODUITS FRAIS DU PAYS Place Guillaume II et place de Paris Me, sa : 7-13h30 Some 55 stall holders provide a wide range of fresh products such as fruit, vegetables, organic farm produce, flowers, fish, roast chickens Quelque 55 marchands et jardiniers offrent une grande diversité de produits frais tels que fruits, légumes, produits de l’agriculture biologique, fleurs, poissons, poulets grillés
Select (Luxembourg-Gare) +352 27 49 56 1
Hëllef iwwer Telefon
8 Belair – Tennis Club des Arquebusiers Val Sainte-Croix Tél. : 44 50 37
9 Belair – Tennis Club Stade Boulevard Napoléon Ier Sans réservation, jusqu’à 22h Tél. : 45 16 10 www.tcstade.lu
10 Bonnevoie – Tennis Club 115, rue Anatole France Tél. : 49 65 95 www.tcbonnevoie.com
SERVICES & SHOPPING USEFUL
Culture & going out Find venue, restaurant and bar listings on page 74 of City Agenda --Retrouvez les bars, restaurants et lieux de loisir à la page 74 du City Agenda
Qui peut nous appeler? Toute personne qui par le dialogue ouvert, compréhensif et sincère cherche consolation, soulagement, espoir ou de nouvelles perspectives dans sa vie. Quand? Toujours de 15.00 à 23.00. Dossiers à thèmes Sur notre site nous avons préparé pour vous des dossiers à thèmes informant sur des sujets psychologiques intéressants. Vous trouverez ces informations sur le www.454545.lu.
We should meet to discuss your specific needs and challenges.
acquisitions i sales i rentals i insurance evaluations i real estate consulting 2, place de nancy i l-2212 luxembourg Paul fabeck i t : + 352 26 44 11 61 info@bricks.lu i www.bricks.lu
2
3
Tous les parfums du monde pour toutes les circonstances
T 49 15 54
F 49 15 94
24a, av. de la Porte-Neuve 104, rue de Hollerich 83, av. du X Septembre Luxembourg
Lundi au samedi 8h00 à 19h00 non-stop Dimanche et jours fériés 9h00 à 13h00
Service de livraison à domicile et internationale. 5
4
6
Discover
THE BEAUTY OF SPRING
bulthaup b3 suit des convictions, et non des tendances éphémères.
SOINS VISAGES MASSAGES CORPS AUX EFFETS REVITALISANTS RELAXANTS ET RAJEUNISSANTS
Luxembourg | 98, Boulevard de la Pétrusse T +352 26 12 13 | www.yoake.lu
PANDORA STORE 26, Rue des Capucins Luxembourg
marie.lingerie@orange.fr
Espace bulthaup Luxembourg 32, route d'Arlon L-8008 Strassen Tél.: +352 45 45 04. bulthaup@anc.lu
INFOS
Ours
En couverture / Cover Nicola McEvoy
Abonnement gratuit
Photo Julien Becker
Free subscription
GOOD DESIGN AWARD 2010
award
award
Pour les résidents de Luxembourg et du Grand-Duché ainsi que les frontaliers (abonnez-vous sur votre lieu de travail à Luxembourg) For residents of Luxembourg City & the Grand Duchy and foreign commuters (subscribe to your workplace address in Luxembourg)
Email: citymag@vdl.lu Tel.: 47 96 41 14 City Mag à l’étranger / abroad : Participation : 10 EUR (11 numéros / an) à virer à MM Independent Publishing and Media . Transfer 10 EUR (11 editions / year) to MM Independent Publishing and Media. IBAN LU87 0019 1655 8851 4000 Code Bic / Swift BCEELULL
CITY MAGAZINE LUXEMBOURG
est édité par Maison Moderne pour le compte de la Ville de Luxembourg
---
is published by Maison Moderne for the City of Luxembourg
COMITÉ DE RÉDACTION / EDITORIAL COMMITTEE Duncan Roberts, Mike Koedinger, Astrid Agustsson, Gioia Bertemes, Christiane Sietzen
RÉDACTION / EDITORIAL DEPARTMENT Maison Moderne Publishing Courrier BP 728 L-2017 Luxembourg +352 29 66 18-1 info@citymag.lu
Click & find
Journaliste / Journalist Duncan Roberts (-55) duncan.roberts@citymag.lu Coordinatrice / Coordinator Deborah Lambolez (-56) deborah.lambolez@maisonmoderne.lu Correction / Proofreading Sarah Lambolez, Cynthia Schreiber, Catherine Thomas
PHOTOGRAPHIE / PHOTOGRAPHY
Julien Becker, Charles Caratini, Éric Chenal, Luc Deflorenne, David Laurent / Wili, Andrés Lejona, Olivier Minaire, Jessica Theis
cartographie / cartography
monopolka Sàrl
Retrouvez des places de parking sur le site de la Ville de Luxembourg
Info Services --Dépliant Français / Deutsch
Cliquez sur l’icône « Parking » Click on the “Parking” icon
Traduction / Translation GRAPHISME / LAYOUT
Directeur / Director Guido Kröger
Fresh print
Publications now available at the BiergerCenter
Conseils en énergie --24 pages Français / Deutsch
Publications disponibles au Bierger-Center
Studio manager Stéphanie Poras Mise en page / Layout Jan Hanrion (coordination), Gaëlle Huber, Olga Krivostsokova, Zoë Mondloch
PUBLICITÉ / ADVERTISING Maison Moderne Media Sales +352 27 17 27 27-1 mediasales@maisonmoderne.lu
Téléalarme – Vivre en sécurité --20 pages Français / Deutsch
Directeur commercial / Sales Director Francis Gasparotto Responsable Grands Comptes / Senior Key Account Sabine Aulotte (-68) Chargée de clientèle / Account Manager Audrey Gollette (-38) audrey.gollette@maisonmoderne.lu
Impression / PRINT
3
Cliquez sur la zone où vous voulez vous garer Click on the neighbourhood where you want to park
Please Recycle
Vous avez fini de lire ce magazine ? Archivez-le, transmettez-le ou bien faites-le recycler ! Finished reading this publication? Archive it, pass it on or recycle it.
Impression / Printed by Imprimerie Centrale, Techprint Imprimé sur papier / printed on UPM satin 57 gr. Paraît 11 fois par an / published 11 times a year Tirage 35.000 exemplaires / Print Run 35.000 copies ISSN 2075-8286
4
Visualisez les parkings avec des places libres View which car parks have available spaces L’eau potable --Dépliant Français / Deutsch
28
COLLABORATIONS /CONTRIBUTORS
Elvire Bastendorff, Neel Chrillesen, France Clarinval, Céline Coubray, Aaron Grunwald, Lisbeth Owen, Wendy Winn
Maison Moderne Studio
1
2
Activités pour seniors --24 pages Français / Deutsch
Peter & Clark – Multilingual Communication
Finding car parks on the Ville de Luxembourg website
Consultez / Visit www.vdl.lu
ECOlogique --20 pages Français / Deutsch
Sports pour tous --46 pages Français / Deutsch
NICOLA’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG
Chantiers --Dépliant Français / Deutsch / English
© Ville de Luxembourg / MM Publishing and Media SA Tous droits réservés. Toute reproduction, ou traduction, intégrale ou partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite au préalable de l’éditeur. All rights reserved. Reproduction or translation of this publication, either in its entirety or partial, is strictly prohibited without the prior permission of the publisher.
At second glance
At second glance
A business zone reflects Luxembourg’s post-industrial economy.
Golden streets
M
before / avant The view from Kohlenberg in Cessange facing Cloche d’Or in Gasperich, taken by Antoine Davito in 1970 (from the Photothèque de la Ville de Luxembourg archives). ---Une vue de la Cloche d’Or, à Gasperich, depuis le Kohlenberg de Cessange, prise par Antoine Davito en 1970 (extraite des archives de la Photothèque de la Ville de Luxembourg).
ore than 2,200 runners are expected to partake in this year’s Postlaf, one of Luxembourg’s most popular participatory sporting events. The 10km fun-run, which will mark its 18th year on Sunday 10 March, takes racers through the districts of Cessange and Gasperich, with the start and finish line in front of P&T’s telecommunications bureau. Today the area is one of the capital’s four main business centres, but this has been a relatively recent turn of events. Even 25 years ago the area was largely undeveloped. The area really mushroomed in the early 1990s, when the sports club Squash d’Or made way for the Cloche d’Or and office park. Everyone from the European Commission, consultancy PwC, banks and data centres to the bustling bakery Oberweis, gardening store Gamm Vert, the national emergency services centre and the municipal photo and cinema archives has since moved in. When the first Postlaf was held in 1995, it was partly meant to celebrate the emergence of the city’s southern axis. In the coming years, more changes are in store. This includes PwC – which employs more than 2,000 in Cloche d’Or – moving to the nearby 70 hectare Ban de Gasperich development in 2014. Plans are also afoot to develop more housing and local shopping space in an area that is still mainly seen as a place to commute to, despite being home to around 7,000 residents. Yet plenty of open green space remains and the neighbourhoods host some nifty biking and hiking routes, parts of which have been integrated into the Postlaf course.
.
Un quartier d’affaires reflète l’économie post-industrielle du Luxembourg.
P
lus de 2 200 coureurs devraient participer à l’édition 2013 du Postlaf, l’un des événements sportifs les plus populaires du Luxembourg. Cette course de fond s’étend sur 10 km et fêtera sa 18e année d’existence le dimanche 10 mars en conduisant les coureurs à travers les quartiers de Cessange et de Gasperich, la ligne de départ et d’arrivée étant située devant la Division des Télécommunications des P&T. Aujourd’hui, cette zone constitue l’un des quatre principaux centres d’affaires de la capitale, mais seulement depuis peu. Il y a de cela 25 ans, ce quartier était largement sous-exploité. La zone a connu un fort développement au début des années 1990, lorsque le club sportif Squash d’Or a cédé la place à la Cloche d’Or et à ses bureaux. Depuis, tout le monde a emménagé ici : la Commission européenne, la société de conseil PwC, des banques et des centres informatiques, la boulangerie très fréquentée Oberweis, la jardinerie Gamm Vert, le centre national des services d’urgence et les archives municipales de la photographie et du cinéma. Lorsque le premier Postlaf a été organisé en 1995, ce fut en partie pour célébrer l’émergence de l’axe sud de la ville. D’autres changements sont attendus dans les années à venir. Parmi eux figure l’emménagement en 2014 de PwC (qui emploie plus de 2 000 personnes à la Cloche d’Or) dans les locaux du Ban de Gasperich, qui s’étend sur 70 hectares. La construction de nouveaux logements et de nouveaux centres commerciaux est également prévue dans une zone qui est encore largement considérée comme un lieu dédié au travail, bien qu’environ 7 000 personnes y résident. On y trouve pourtant de nombreux espaces verts et, dans les environs, d’agréables pistes cyclables et sentiers de randonnées, dont certains sont utilisés pour le Postlaf.
after / a près Cloche d’Or today, as photographed by David Laurent/Wili. ---La Cloche d’Or aujourd’hui, photographiée par David Laurent / Wili.
.
TEXTE Aaron Grunwald NICOLA’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG
29
We love Luxembourg
Taïna luxembourg This Month
Taïna de Bermudes La jeune danseuse britannique Taïna de Bermudes a été formée à la danse classique et au jazz à Londres. Elle a également suivi des cours de comédie au Laine Theatre Arts. C’est après avoir vu le spectacle du Crazy Horse à Paris qu’elle a postulé pour entrer dans cette prestigieuse troupe, il y a deux ans. Après un casting serré (où, topless, toutes les mensurations sont passées au crible), elle a suivi la formation maison. « Deux mois intensifs pour se forger aux pas et au maintien typique du Crazy Horse. » Depuis un an, elle participe à la tournée qui l’a amenée à Luxembourg pour une semaine. --The young British dancer Taïna de Bermudes was trained in classical dance and jazz in London. She also attended drama courses at Laine Theatre Arts. It was after having seen the Crazy Horse show in Paris that she applied to join this prestigious troupe, two years ago. After tight casting (during which, topless, all measurements are carefully screened), she followed the in-house training. “Two intensive months to develop the steps and deportment typical of Crazy Horse.” For the past year she has participated in the tour which has brought her to Luxembourg for a week.
Pendant une petite semaine, la troupe du célèbre cabaret parisien le Crazy Horse a régalé Luxembourg de son spectacle sexy et original. Une des 10 danseuses, Taïna de Bermudes nous a raconté sa rencontre avec la capitale.
For one short week, the troupe of the famous Parisian cabaret Crazy Horse thrilled Luxembourg with its sexy and original show. One of the 10 dancers, Taïna de Bermudes, told us about her encounter with the capital.
J
I
e n’imaginais pas du tout Luxembourg aussi beau », s’exclame la danseuse, très impressionnée par le contraste « entre la vieille ville et ses petites rues » et « l’architecture incroyable autour de notre hôtel ». C’est en effet au Kirchberg, à l’hôtel Melia, que la troupe des 10 danseuses et leur encadrement ont élu domicile pendant la semaine de tournée au Luxembourg. C’est d’ailleurs ce qui a motivé la jeune femme à vouloir faire la photo à la Philharmonie. « La blancheur des colonnes et le côté graphique de l’architecture m’ont rappelé les rideaux de lumière que nous avons sur scène. » En effet, la particularité du spectacle du Crazy Horse est que les danseuses, très dénudées, sont « habillées de lumière ». Des jeux au moyen d’éclairages très précis qui mettent en valeur la plastique irréprochable des filles tout en ne laissant voir que ce que la morale approuve. Créé il y a 60 ans, le cabaret parisien s’est fait une réputation par son langage chorégraphique précis, ses musiques originales, mais surtout ses danseuses. Recrutées pour leur taille, leur silhouette et leur port, elles ont toutes une solide formation de danse derrière elles. C’est ainsi que Taïna est arrivée, il y a deux ans, au Crazy Horse, puis qu’elle a été choisie pour faire la tournée du spectacle Forever Crazy. C’est dans un solo signé Philippe Decouflé que Taïna mani-
feste l’étendue de son talent. Crisis what crisis joue des courbes de la Bourse comme autant d’allégories de la montée du désir. Pour la danseuse, la tournée est une occasion de voyager. Elle a apprécié d’être plusieurs semaines à Londres, chez elle, « pour que mes parents et amis puissent enfin voir ce que je fais ». Ne passant qu’une semaine à Luxembourg, elle a cependant pu se promener, avec ses collègues et toujours sous bonne garde d’un chaperon, dans le centre et la vieille ville, auxquels elle reconnaît un charme certain. Taïna a aussi découvert l’Abbaye de Neumünster et s’est dite « très impressionnée par le site et l’ambiance » et ne s’est pas privée d’arpenter les rues piétonnes et commerçantes. « Je ne pensais pas trouver toutes les marques internationales aussi bien représentées à Luxembourg. » Sur scène tous les soirs, la danseuse n’a pas vraiment profité de la vie nocturne de la capitale. L’équipe a cependant pu faire une entorse au timing serré d’entraînements et de répétitions en passant du temps au White House, qui accueillait une exposition des photos qu’Antoine Poupel a réalisées au Crazy Horse, et au White en fin de soirée. Si Taïna est avide d’autres découvertes, elle serait ravie de pouvoir revenir à Luxembourg pour parfaire sa connaissance de la ville.
.
could never have imagined that Luxembourg was so beautiful”, exclaimed the dancer, very impressed by the contrast “between the old town and the little streets” and “the amazing architecture around our hotel”. It was on the Kirchberg, at the Melia Hotel, that the troupe of 10 dancers and their managers stayed during the week of their Luxembourg tour. In fact it was this that made the young woman want the photograph to be taken at the Philharmonie. “The whiteness of the columns and the graphic style of the architecture reminded me of the curtains of light we have on stage.” The special feature of the Crazy Horse show is that the dancers, with very little on, are “dressed in light”. Very precise plays of light emphasise the girls’ exquisite figures while only showing what is morally acceptable. Created 60 years ago, the Parisian cabaret has gained a reputation for its precise choreographic language, its original music, but above all its dancers. Recruited for their height, silhouette and deportment, they all have solid dance training behind them. That is how Taïna became a member of Crazy Horse for the past two years, she was chosen to tour with the Forever Crazy show. It is in a solo, signed by the French choreographer Philippe Decouflé, that Taïna displays the extent of her talent. Crisis what crisis portrays stock exchange curves as allegories of rising desire.
TEXTE France Clarinval PHOTO Olivier Minaire
30
NICOLA’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG
For the dancer, the tour is an opportunity to travel and visit different countries. She enjoyed spending several weeks at home in London “so that my parents and friends could at last see what I do”. Despite only spending a week in Luxembourg, she was able to go out with her colleagues always accompanied by a chaperone, in the centre and the old town, whose charm had great appeal for her. Taïna also discovered Neumünster Abbey and declared herself “very impressed by the site and the atmosphere” and couldn’t resist strolling in the pedestrian and shopping streets. “I didn’t expect to find all the international brands so well represented in Luxembourg.” On stage every evening, the dancer has not really been able to take advantage of the night life in the capital. Even so, the team was able to snatch some time away from the tight schedule of training and rehearsals to visit the White House for the exhibition of photographs which Antoine Poupel had taken at Crazy Horse and go to the White late in the evening. If Taïna is keen to discover more, she will be delighted to return to Luxembourg to perfect her knowledge of the city.
.
S ’ A L N ICO INE LUXEM CIT Y MAGA Z
BOURG m ä erz
’13
www.citymag.lu – Monthly / mensuel – no. XX/2012 03/2013
mäerz’13
CITY Agenda LUXEMBOURG
Expositions p. 67
Petrus van Schendel
Les couleurs de la nuit 08/03-16/06
Paula Muhr DOUBLE FLOWERS AND OTHER STORIES
2.3.2013 – 27.4.2013
Carine Kraus
réalisation :
bunker palace.com
ESSENTIEL(LE)S
www.centredart-dudelange.lu
Sommaire
p. 28
La Finta Giardiniera, 20 & 22/03, Grand Théâtre
p. 14
Printemps Musical, 06/03-15/05, Den Atelier & Conservatoire
L’image papillon, 23/03-08/09, Mudam
Danse / Opéra
Musiques actuelles
Expositions
p. 64
p. 34
Festival des migrations, des cultures et de la citoyenneté, 15-17/03, Luxexpo
Rendez-vous
Théâtre
p. 6
La maison de Bernarda Alba, 12, 14 & 15/03, Grand Théâtre
p. 18
Le carnaval de Saëns, 14, 16 & 17/03, CarréRotondes
Jeune Public
Musique classique
p. 12
David Zinman & Rafał Blechacz, 12/03, Philharmonie
Agenda
au jour le jour
Cinéma
p. 24
The Sessions, 06/03, Ciné Utopia
Cinémathèque
p. 38
p. 22
Roy Andersson, 04-28/03, Cinémathèque
mäerz’13 CITY Agenda LUXEMBOURG
3
Rendez-vous du mois
TEXTE Duncan Roberts PHOTO Electric City Entertainment
4
mäerz’13 CITY Agenda LUXEMBOURG
Rendez-vous du mois
MARCH
Festival triple
A
Discovery Zone’s line-up includes acclaimed thriller The Place Beyond the Pines
---
Discovery Zone présente le film policier The Place Beyond the Pines
s the first signs of spring emerge from the gloom of winter, so Luxembourg’s cultural agenda begins to pick up pace and bloom with new life. March sees three of the city’s most popular cultural festivals swing into action. The third edition of the Discovery Zone film festival showcases a wealth of great films from around the world, including many that have never been screened before, a slew of truly fascinating documentaries, brilliantly innovative animation features and a fine selection of films made in Luxembourg. The Luxembourg City Tourist Office’s Printemps Musical festival is slightly older than the film fest. Celebrating its 31st edition, the festival is a wonderful celebration of world music and jazz that extends over much of spring and brings to Luxembourg some of the finest musicians in their field, such as Gary Burton, Bauchklang and Brad Mehldau as well as Luxembourg talents Pascal Schumacher and Francesco Tristano. And down at the Abbaye de Neumünster, the annual Humour pour la Paix festival of stand-up comedy and comic theatre will provide some thought-provoking laughter for audiences of all ages. Among the stars of this festival are US comedienne Jennifer Rawlings who bases her show around her experience in war zones and a Nuit blanche de l’humour noir featuring French stars Shirley Souagnon and Lamine Lezghad. Away from the festivals, there is plenty of international talent on show at other venues around the city. For instance, the great conductor Zubin Mehta leads the Wiener Philharmoniker in a performance of Bruckner’s Symphony No. 8 at the Philharmonie. At the Grand Théâtre, Vincent Broussard and Andreas Spering present one of Mozart’s lesser known operas in La Finta Giardiniera. In a programme packed full of shows, den Atelier and Exit07 promote some unusual musical talents this month in the shape of R’n’B inspired electronic group Poliça and saxophone player extraordinaire Colin Stetson respectively.
.
A
lors que le printemps s’apprête à dissiper la tristesse de l’hiver, l’agenda culturel de Luxembourg s’éveille. Le mois de mars ouvre le bal avec trois des festivals les plus populaires de la ville. La troisième édition du festival de cinéma Discovery Zone présente une multitude de superbes films des quatre coins du monde (dont un grand nombre de premières), de documentaires fascinants, de films d’animation très innovants, ainsi qu’une belle sélection de films réalisés au Luxembourg. Le Printemps Musical, organisé par le Luxembourg City Tourist Office, est le grand aîné des festivals. Sa 31e édition déroulera tout au long du printemps une magnifique programmation de musique du monde et de jazz qui permettra de vibrer au son des plus grands artistes du moment, tels que Gary Burton, Bauchklang et Brad Mehldau, sans oublier les artistes luxembourgeois Pascal Schumacher et Francesco Tristano. À l’Abbaye de Neumünster, les artistes du festival annuel Humour pour la Paix déclencheront les rires, mais aussi la réflexion d’un public de tous les âges. Les points forts du festival seront le spectacle de la comédienne américaine Jennifer Rawlings, dont le travail se nourrit de son expérience en zones de guerre, et la Nuit blanche de l’humour noir avec les artistes français Shirley Souagnon et Lamine Lezghad. Mais il n’y a pas que les festivals ! À la tête de l’Orchestre philharmonique de Vienne, le grand chef d’orchestre Zubin Mehta dirigera la Symphonie n°8 de Bruckner à la Philharmonie. Au Grand Théâtre, Vincent Broussard et Andreas Spering présentent l’un des opéras les moins connus de Mozart : La Finta Giardiniera. Dans leurs programmes respectifs bien remplis, l’Atelier et l’Exit07 font place ce mois-ci à des talents originaux. Le groupe Poliça, au répertoire électronique d’inspiration R’n’B, se produira dans la première salle. La seconde accueille, quant à elle, l’immense saxophoniste Colin Stetson.
.
La Finta Giardiniera promises spectacle at the Grand Théâtre.
---
Fellag is one of the stars of the Humour pour la Paix festival.
---
Bauchklang fait son grand retour au Printemps Musical.
Fellag est l’une des vedettes du festival Humour pour la Paix.
La Finta Giardiniera promet un beau spectacle au Grand Théâtre.
Bauchklang returns for the Printemps Musical festival.
mäerz’13 CITY Agenda LUXEMBOURG
---
5
Théâtre
Federico García Lorca / Carole Lorang et Mani Muller
La maison de Bernarda Alba
Atrophiés par la peur et les conventions sociales, les personnages sont plongés dans un obscurantisme violent où achoppe toute tentative de liberté, d’amour, de désir, de vie en somme. ---Atrophied by fear and social convention, the characters are plunged into a violent obscurantism, where any attempt at freedom, love, desire, or indeed life itself, is doomed to failure.
Une œuvre puissante, imprégnée de l’univers rural de l’Andalousie, qui traite de la frustration et de l’enfermement, de la violence et de la douleur.
F
ederico García Lorca a écrit La maison de Bernarda Alba en 1936, dans la prison où l’avaient jeté les franquistes, deux mois avant son exécution. Selon les spécialistes de l’œuvre de l’auteur espagnol, elle appartient à la « trilogie rurale » avec Noces de sang (1932) et Yerma (1934). Dans un petit village andalou dans les années 1930, Bernarda Alba, la femme la plus aisée de la commune, perd son mari. Mère tyrannique de cinq filles célibataires âgées de 20 à 39 ans, elle décide de façon unilatérale que toute la maisonnée portera le deuil huit années durant. Véritable drame, La maison de Bernarda Alba dévoile la vie des cinq filles et des femmes de la maison, vêtues de noir et vivant derrière
TEXTES Elvire Bastendorff
6
mäerz’13 CITY Agenda LUXEMBOURG
les volets clos. L’aînée, Angustias, née du premier mariage de Bernarda est la plus laide, mais la plus riche, ayant hérité du premier défunt. Elle est promise à Pepe el Romano, le plus beau garçon du village, attiré par la dot. L’homme, on en parle, on ne le verra jamais. Adela, la jeune sœur, belle et désirable, s’engage dans un combat intime contre sa mère, car, amoureuse du jeune homme, elle arrive à le rejoindre chaque nuit. Apprenant le scandale par sa fille Martirio, jalouse d’Adela, Bernarda chasse Pepe hors du village. Adela croyant que son amant a été tué par la mère, se suicide. Mani Muller a traduit et a adapté la pièce, un huis clos dans un monde de plus en plus inhumain, mortifère. La mise en scène de
Théâtre
STÉPHANE Ghislain Roussel
Golden Shower
.
Je ne veux pas me dessécher comme vous. Je ne veux pas perdre ma fraîcheur entre ces quatre murs. Demain, je mettrai ma robe d’anniversaire et j’irai me promener dans la rue ! I don’t want to become dried out like you. I don’t want to lose my youth inside these four walls. Tomorrow I’ll put on my birthday dress and I’ll go for a walk in the street!
Adela
dans La maison de Bernarda Alba
A powerful work, impregnated with the rural environment of Andalusia, which deals with frustration and confinement, violence and pain.
1930s, Bernarda Alba, the wealthiest woman in the community, loses her husband. The tyrannical mother of five unmarried daughters aged between 20 and 39, she decides unilaterally that the entire household will wear mourning for eight whole years. A true drama, The House of Bernarda Alba unveils the life of the five daughters and the women of the house, dressed in black and living behind closed shutters. The eldest, Angustias, born of Bernarda’s first marriage, is the ugliest, but also the richest, having inherited from the first deceased. She has been promised to Pepe el Romano, the most handsome young man in the village, attracted by the dowry. The man is talked about, but is never seen. Adela, the beautiful and desirable young sister, engages in an intimate combat with her mother for, being in love with the young man, she succeeds in going to him every night. Learning of the scandal through her daughter Martirio, who is jealous of Adela, Bernarda drives him out of the village. Thinking that her lover was killed by her mother, Adela commits suicide. Mani Muller has translated and adapted the play, which is enacted behind closed doors in an increasingly inhuman and lethal world. Carole Lorang’s staging reflects the heavy and sombre atmosphere of the play, which closes with the terrible word by the mother, “Silence”. The scenery, all darkness and light, and the sound of a piano, sometimes commentator, often manipulator, encompass a superb cast of actors who transmute Lorca’s text in its political and social vein.
.
Le travail de Stéphane Ghislain Roussel a été montré dans de nombreux lieux d’art et de spectacle vivant. Alliant ses expériences de commissaire d’expositions à une connaissance approfondie de la musique, le metteur en scène agence avec brio divers langages et références. Golden Shower est une émission de télévision qui souhaite rester programmée. La transposition théâtrale d’une mosaïque de références au petit écran plonge le spectateur dans l’esthétique des programmes en tous genres avec, en filigrane, le mythe d’Orphée et d’Eurydice revisité. ------
Photo : Marie-Charlotte Hautbois
Carole Lorang reflète l’atmosphère pesante et sombre de l’œuvre, qui se clôt par le mot terrible de la mère « Silence ». L’univers scénique tout en clair-obscur et le son d’un piano, commentateur parfois, manipulateur souvent, englobent une magnifique équipe de comédiens qui traduit le texte de Lorca dans sa veine politique et sociale.
The work of Stéphane Ghislain Roussel has been shown at many art and live show venues. Combining his experiences as an exhibition curator with an in-depth knowledge of music, the director juggles various languages and references with brio. Golden Shower is a television broadcast that wants to stay in the programming. The theatrical transposition of a mosaic of references to the small screen gives the viewer an insight into all kinds of programmes, and implicitly, the myth of Orpheus and Eurydice revisited. THÉÂTRE contemporain, CRÉATION
01/03, 20:00, en français, Théâtre National du Luxembourg, www.tnl.lu
F
ederico García Lorca wrote The House of Bernarda Alba in 1936, in the prison where he had been thrown by Franco’s men, two months before his execution. According to specialists in the Spanish author’s work, it belongs to the “rural trilogy” with Blood Wedding (1932) and Yerma (1934). In a small Andalusian village in the
THÉÂTRE musical
12, 14 & 15/03, 20:00, en français, Grand Théâtre, www.theatres.lu
mäerz’13 CITY Agenda LUXEMBOURG
7
Théâtre
Max Frisch / Deutsches Theater Berlin
Biographie : ein Spiel
Pierre Corneille / Laurent Delvert
Photo : Arno Declair
Cinna
Ein existentielles Abenteuer, in dem sich herausstellt, dass jedermann sein Leben selbst gestaltet, sich aber nicht gegen sein Schicksal auflehnen kann. -----Une aventure existentielle qui révèle que chaque homme invente sa propre vie, ne pouvant lutter face à son destin.
Un travail de théâtre engagé qui provoque, par un texte du 17e siècle, une réflexion profonde sur la société d’aujourd’hui et son héritage de 1968. -----A committed theatrical work which, through a 17th century text calls for a profound reflection on today’s society and its legacy of 1968.
Ein Stück von Max Frisch, das er mit einem Schachspiel verglich. In dem existentiellen und philosophischen Stück erhält Hannes Kürmann, der mit Antoinette Stein verheiratet ist, die Möglichkeit, sein Leben nochmals von vorn zu beginnen und seine Biographie umzuschreiben. Ein gefährlicher Pakt, bei dem sich nicht nur die Frage richtiger oder falscher Lebensentscheidungen stellt, sondern sich vielmehr die eigene Blindheit und mangelnde Einsicht in die Tragweite vergangener Handlungen herausstellt… Letztlich gelingt es Hannes Kürmann nicht, Wesentliches zu ändern, sondern nur einige Details: das Schicksal steht fest und lässt ihn scheitern. Die deutsche Schauspielerin Maren Eggert steht in dieser bemerkenswerten Produktion des Deutsches Theaters Berlin erstmals auf der Bühne im Grand Théâtre. Une pièce de Max Frisch qu’il comparait à une partie d’échecs. Existentielle et philosophique, l’œuvre met en scène Bernard Kürmann – marié à Antoinette Stein – à qui il est offert de recommencer sa vie, de reprendre à rebours toute sa biographie. Un pacte dangereux où sont soulevés, plus encore que les questions sur les choix heureux ou malheureux d’un parcours, la découverte de son propre aveuglement et le manque de discernement des conséquences des actes passés… En effet, ce qui paraît essentiel à Bernard Kürmann de modifier ne s’avère être que des détails : le destin est ancré, laissant le personnage face aux impossibilités, aux obstacles. Pour la première fois, la comédienne allemande Maren Eggert se produit au Grand Théâtre dans cette production remarquable du Deutsches Theater Berlin.
Lors de la saison passée, Laurent Delvert avait présenté au Grand Théâtre Tartuffe de Molière. Sa vision lucide et son interprétation affûtée du texte classique insufflaient à l’œuvre son caractère incisif porté par une lecture très contemporaine. Pour Cinna de Corneille, tragédie classique, le metteur en scène a saisi toute la dimension dramatique de ce jeu du pouvoir où s’entremêlent les passions, les trahisons, les rivalités. Hier comme aujourd’hui, les choix politiques, les hommes qui les conduisent sont pétris des sentiments de puissance altérant leurs visions du monde. Les alexandrins de Corneille, clamés par une équipe de comédiens investis, résonnent avec la situation de notre société : une société en proie aux doutes et aux questions sur l’exercice du pouvoir, sur la liberté collective et de l’individu. Last season, Laurent Delvert presented Molière’s Tartuffe at the Grand Théâtre. His lucid vision and honed performance breathed incisive character into the classic text, enhanced by a highly contemporary reading. For Corneille’s Cinna, a classic tragedy, the director grasped the dramatic dimension of this power play with its entanglement of passions, betrayals and rivalry. In the past, like today, political choices and the men who make them are moulded by sentiments of power which alter their vision of the world. The alexandrines of Corneille, proclaimed by a team of fervent actors, resonate with the situation of our society: a society prone to doubts and questions about the exercise of power, collective and individual freedom.
ZEITGENÖSSISCHES THEATER
TRAGÉDIE
18 & 19/03, 20:00, en français, Théâtre des Capucins, www.theatres.lu
04 & 05/03, 20:00, in deutscher Sprache, Grand Théâtre, www.theatres.lu
8
mäerz’13 CITY Agenda LUXEMBOURG
Théâtre
Denise Bonal / FrÉdÉric Frenay
De dimanche en dimanche
Si les dimanches sont pour tous une journée heureuse pour partager le quotidien en famille, la pièce en dépeint un versant plus sombre. Un jeune couple – simple et dans une situation financière difficile – a confié leur fille cadette à un couple d’amis qui sont, eux, dans une situation sociale plus confortable. Chaque dimanche, le couple tente de récupérer leur fille, en vain… En huit tableaux, Denise Bonal brosse un conte cruel sans pathos, mais avec poésie et humour, qui traite de la place des enfants dans le monde des adultes. Seule la sœur aînée est à même de pointer les incohérences et irresponsabilités des adultes.
Photos : Frédéric Frenay, Arno Declair
------
While Sunday is a happy day to be spent with the family, this play paints a darker picture. A simple young couple who are in financial difficulty have entrusted their younger daughter to a pair of friends who are in a more comfortable social situation. Every Sunday the couple try to recover their daughter, in vain… In eight tableaux, Denise Bonal tells a cruel tale without pathos but with poetry and humour, dealing with the place of children in a world of adults. Only the elder sister is able to pinpoint the adults’ inconsistencies and irresponsibility. THÉÂTRE contemporain
01, 05, 06, 07, 08 & 09/03, 20:30, en français, Théâtre Ouvert Luxembourg, www.tol.lu
Joseph Stein
Michel Jonasz
Anatevka
Abraham
Anatevka (Der Fiedler auf dem Dach) ist eine musikalische Komödie von Joseph Stein, die 1964 am Broadway uraufgeführt wurde. Das ursprüngliche Werk war ein großer Erfolg und wurde 1965 mit neun Tony Awards ausgezeichnet. Anatevka beschreibt die Geschichte eines kleinen Dorfs in Osteuropa am Ende des 19. Jahrhunderts. In diesem Dorf lebt die jüdische Gemeinschaft vor dem Hintergrund des Marxismus und der Pogrome. Die schillernden Personen werden von großen Schauspielern und Sängern dargestellt, die uns musikalisch in die Traditionen der Gemeinschaft eintauchen lassen. Anatevka schildert das Dorf und das Leben seiner Bewohner, die es heute nicht mehr gibt, zutreffend und liebevoll. ------
Anatevka (Un violon sur le toit) est une comédie musicale de Joseph Stein montée pour la première fois en 1964 à Broadway. La pièce originale couronnée de succès fut récompensée par neuf Tony Awards en 1965. Anatevka dépeint l’histoire d’une petite bourgade d’Europe de l’Est à la fin du 19e siècle dans laquelle vit la communauté juive sur fond de marxisme et de pogroms. Les personnages hauts en couleur sont servis à merveille par de grands acteurs et chanteurs qui nous font pénétrer en musique au cœur des coutumes de la communauté. Anatevka dépeint avec connaissance et tendresse le village et la vie de ses habitants, aujourd’hui disparus. Musiktheater
07, 08 & 09/03, 20:00, in deutscher Sprache, Grand Théâtre, www.theatres.lu
Un spectacle intimiste où l’écoute est maximale. -----An intimate show that is music to the ear.
Dans un décor minimal, Michel Jonasz raconte en musique l’histoire de son grand-père Abraham, juif déporté pendant la Seconde Guerre mondiale. À travers la voix de Michel Jonasz et ses magnifiques chansons, c’est toute la présence de son grand-père qui est ici ranimée. Entre tragique et dérision, entre gravité et humour, le spectacle touche tous les publics et délivre un message fraternel universel. La musique tzigane est à l’honneur dans toute la pièce accompagnant les textes du chanteur. Un hommage au peuple juif, à tous les déportés, à la musique, mais surtout le désir pour Jonasz de communiquer que chaque vie est sacrée et mérite d’être racontée. In a minimalist decor, Michel Jonasz recounts in music the story of his grandfather Abraham, a Jew deported during the Second World War. Through the voice of Michel Jonasz and his wonderful songs, his grandfather’s presence is brought back to life. A blend of tragedy and derision, gravity and humour, this touching show delivers a universal fraternal message. Gypsy music takes precedence throughout the play, accompanying the singer’s texts. A tribute to the Jewish people, to all those who were deported, to music, but above all Jonasz’s wish to communicate that every life is sacred and deserves to be told. théâtre-musique tzigane
13/03, 20:00, en français, Théâtre des Capucins, www.theatres.lu
mäerz’13 CITY Agenda LUXEMBOURG
9
Théâtre
There are three sides to each story
The Dresser ist eine Hommage an die Männer und Frauen hinter den Kulissen des Theaters. Die Kinofassung des Stücks von Ronald Harwood wurde von Peter Yates inszeniert. Eine Theatertruppe, die Shakespeare aufführt, ist auf Tournee. Der Garderobier widmet sich ganz dem Leiter der Truppe, der ebenso brillant und renommiert wie tyrannisch ist. Der alternde Mann bereitet sich auf seinen Auftritt als König Lear vor und der Garderobier unterstützt ihn, so gut es geht, indem er ihm Krankenpfleger, Psychologe, Coach und Souffleur ist. Ein intensives Zweimannstück über die Verflechtung und Symbiose zwischen zwei Männern, die nicht ohne einander auskommen.
Trois auteurs luxembourgeois : Ian De Toffoli, Claudine Muno et Sandrine Hoeltgen proposent au public de partager leurs créations littéraires conçues en écho à l’exposition World Airport de Thomas Hirschhorn. Se plongeant dans l’univers du plasticien suisse et plus spécifiquement dans l’installation du Mudam, les trois auteurs se livrent à une performance qui traite des relations humaines réduites à de simples collisions et portant ainsi l’échec de toute réelle rencontre. Les actions et les paroles des écrivains prennent place dans l’espace du musée selon une partition conçue par Jérôme Konen.
------
Photos : Theater Baden-Baden, Supralumina Design
Many spoken words
Der Garderobier (The Dresser)
The Dresser rend hommage aux hommes et aux femmes des coulisses du théâtre. La pièce fut adaptée au cinéma par Ronald Harwood et réalisée par Peter Yates. Une troupe de théâtre shakespearien est en tournée, l’habilleur est entièrement dévoué au chef de la compagnie, un personnage tout aussi brillant et renommé que tyrannique. L’homme, sur le déclin, se prépare à jouer Le Roi Lear et l’habilleur continue tant bien que mal à le supporter en adoptant tous les rôles : infirmier, psychologue, coach, souffleur… Un duo intense sur la relation fusionnelle et symbiotique entre deux hommes, chacun ne pouvant fonctionner sans l’autre. ZEITGENÖSSISCHES THEATER
21/03, 20:00, in deutscher Sprache, Théâtre des Capucins, www.theatres.lu
10
------
Three Luxembourg authors: Ian De Toffoli, Claudine Muno and Sandrine Hoeltgen, offer to share with the public their literary creations produced in response to Thomas Hirschhorn’s World Airport exhibition. Plunging into the world of the Swiss sculptor, and more specifically the Mudam installation, the three authors deliver a performance that deals with human relationships reduced to mere collisions, hence the failure of any real reunion. The writers’ actions and words take place in the museum’s space according to a score by Jérôme Konen. performance
07/03, 19:00, en français, Mudam, www.mudam.lu
Maxim Gorki / Deutsches Theater Berlin
Kleinbürger
Photo : Arno Declair
Ronald Harwood / Theater Baden-Baden
Um den Vater herum zeichnen sich intime familiäre Beziehungen, Kräfteverhältnisse im Lichte des aufkeimenden Sozialismus ab. -----Autour du père se dessinent les relations intimes familiales, les rapports de force sous-tendus par le socialisme naissant.
Kleinbürger von Maxim Gorki wurde 1902 geschrieben. Die Theaterfassung des Deutsches Theaters Berlin im Grand Théâtre hebt die zutiefst menschlichen Dimensionen und Werte der Handelnden hervor, ohne dabei im Geringsten den mächtigen, schwierigen und bedrückenden politischen Hintergrund zu vernachlässigen. Die Inszenierung ist bemerkenswert, die Bühnenbilder stellen die Familie im kleinbürgerlichen Haus des Vaters vor den Hintergrund historischer Ereignisse, die durch Videoaufnahmen gezeigt werden, vor denen sich die Silhouette Lenins abzeichnet. Die eigentlichen Themen des Stücks sind der Generationenkonflikt und die traditionellen Werte, die bröckeln. Auch heute ist das Werk noch aussagekräftig. Kleinbürger (Les Petits Bourgeois) de Maxim Gorki a été écrit en 1902. L’adaptation théâtrale qu’en propose le Deutsches Theater Berlin au Grand Théâtre ne néglige en rien le contexte politique puissant, difficile et oppressant de l’époque, tout en parvenant à faire surgir du texte les dimensions et les valeurs profondément humaines des personnages. La mise en scène est remarquable, les tableaux campent la famille qui se retrouve dans la maison bourgeoise du père sur fond d’événements historiques – montrés ici par des vidéos devant lesquelles se découpe la silhouette de Lénine. Conflits de générations, valeurs traditionnelles qui se lézardent sont les réels sujets de la pièce. Au regard d’aujourd’hui, les propos de l’œuvre résonnent avec force. THEATER
02/03, 20:00 ; 03/03, 17:00, in deutscher Sprache, Grand Théâtre, www.theatres.lu
mäerz’13 CITY Agenda LUXEMBOURG
Théâtre
Will Eno / Anne Simon
Festival
Humour pour la Paix 2013
Le festival international d’humour pour la paix démarre par une nuit blanche consacrée à l’humour noir dans laquelle se produisent Shirley Souagnon – chroniqueuse radio et télé, membre du « Marrakech du Rire » avec Jamel Debbouze – et le spectacle Impeccable ! de Lamine Lezghad, connu du grand public par l’émission de Laurent Ruquier. Les jours suivants se succèdent Jennifer Rawlings, comique californienne qui se produit dans les zones en guerre, Making Luxembourg, Petits chocs des civilisations de Fellag, Wolfgang Nitschke et, pour finir, Bert Kruismans pour un solo sur sa propre famille et son pays, la Belgique.
Photos : Sylvain Bocquet, Lex Weyer, Arno Declair, Théâtre du Centaure
------
The international festival of humour for peace starts off with a white night devoted to black humour featuring Shirley Souagnon, a radio and television commentator and a member of “Marrakech du Rire” [Marrakesh, the Festival of Laughter], in which Jamel Debbouze participated. Another show to be presented on this white night will be Impeccable! by Lamine Lezghad, known to the general public through Laurent Ruquier’s broadcasts. The following days feature Jennifer Rawlings, the Californian comic who performs in war zones, Making Luxembourg, Petits chocs des civilisations by Fellag, Wolfgang Nitschke and, finally, Bert Kruismans with a solo about his own family and his country, Belgium. Shows humoristiques
08-17/03, Abbaye de Neumünster, www.ccrn.lu
Oh, the Humanity and Other Good Intentions
Will Eno is an American writer. Oh, the Humanity and Other Good Intentions is made up of five short pieces staging characters confessing to their intimate thoughts, questioning their incapacities and failures, worrying about disasters. Quite simply, humans. Anne Simon directs Marc Limpach, Leila Schaus and Jules Werner talking with gravity, humour, detachment or commitment about what makes life today. On the platform, each of them expresses with accuracy and clairvoyance the brutal or tender truths pinpointing the doubts that afflict us all. ------
Will Eno est un écrivain américain. Oh, the Humanity and Other Good Intentions se compose de cinq courtes pièces qui mettent en scène des personnages confessant leurs pensées intimes, s’interrogeant sur leurs incapacités et leurs échecs, s’inquiétant des catastrophes. Des humains, tout simplement. Anne Simon met en scène Marc Limpach, Leila Schaus et Jules Werner pour parler avec gravité, humour, détachement ou engagement de ce qui fait la vie d’aujourd’hui. À la tribune, chacun exprime avec justesse et clairvoyance les vérités, brutales ou tendres qui pointent les doutes dont nous sommes tous habités. CONTEMPORARY THEATRE, CREATION
01, 05, 06, 07 & 12/03, 20:00, in English, Kasemattentheater, www.kasemattentheater.lu
Wolfgang Herrndorf / Alexander Riemenschneider
Tschick
une GORGÉE de POÉSIE
Liliane Wouters
Tschick ist eine musikalische Theaterfassung des gleichnamigen Romans von Wolfgang Herrndorf. Zwei jugendliche Außenseiter, die ganz unterschiedlich sind, begegnen sich und beschließen, zu einem Deutschlandtrip aufzubrechen. Maik und Tschik, sich selbst überlassen, entdecken die „Welt“ und der moderne Roadmovie gewährt ihnen einen Moment der absoluten Freiheit. Beide gehen aus dieser Erfahrung verändert hervor. Es ist sozusagen eine Initiationsreise, während der die Jugendlichen erwachsen werden. Das Publikum wird wahrhaft überwältigt von den Zufällen, Begegnungen und der Wesensart der beiden Jungen und teilt mit ihnen die verzweifelte Sehnsucht nach einer wieder gefundenen Freiheit. ------
Tschick est une adaptation théâtrale et musicale du roman éponyme de Wolfgang Herrndorf. Deux adolescents marginaux et très différents l’un de l’autre se rencontrent et décident de partir à travers l’Allemagne. Maik et Tschik, livrés à eux-mêmes, découvrent le « monde » et le road movie contemporain leur apporte un moment de liberté absolue. Tous deux sortent changés de cette expérience, sorte de voyage initiatique par lequel la jeunesse se mue en âge adulte. Le public est véritablement transporté par les aléas, les rencontres et les tempéraments des deux garçons et partage avec eux le désir éperdu d’une liberté retrouvée.
Lilianne Wouters est la première femme poète que le Théâtre du Centaure convie à écouter dans le cadre de son programme Une gorgée de poésie. Auteur dramatique, traductrice, anthologiste, essayiste, cette auteur belge a reçu en 1954 le prix Polak pour son roman La marche forcée. Son œuvre s’est développée au fil des années, ancrée dans une sensibilité et une intelligence du monde et des mots. Colette Kieffer et Cecilia Guichart liront des extraits choisis de ses œuvres et, comme chaque mois, le public peut proposer via Facebook sa propre sélection de textes. ------
Liliane Wouters is the first woman poet whose poetry will be read at Théâtre du Centaure within the framework of its programme Une gorgée de poésie. A dramatist, translator, anthologist and essayist, this Belgian author was awarded the Polak Prize in 1954 for her novel La marche forcée (The Forced March). Her work has developed over the years, rooted in her sensibility and knowledge of the world and of words. Colette Kieffer and Cecilia Guichart will read chosen extracts from her works and, like every month, the audience can suggest their own selection of texts via Facebook. lecture et rencontre
12 & 18/03, 18:18, en français, Théâtre du Centaure, www.theatrecentaure.lu
ZEITGENÖSSISCHES THEATER
01/03, 20:00, in deutscher Sprache, Théâtre des Capucins, www.theatres.lu
mäerz’13 CITY Agenda LUXEMBOURG
11
Musique classique
tonhalle-orchester zÜrich
David Zinman et Rafał Blechacz
Élégance et rigueur caractérisent ce grand chef qui fut l’élève puis l’assistant de l’inoubliable Pierre Montreux.
C
e concert du mardi 12 mars à la Philharmonie devrait combler à la fois les amoureux de l’orchestre, avec la présence du Tonhalle-Orchester Zürich, dirigé par David Zinman, et les amoureux du piano, avec l’incroyable pianiste polonais Rafał Blechacz. Fondé en 1868, cet orchestre, qui a pris le nom de sa résidence principale, la prestigieuse Tonhalle de Zurich, regroupe une centaine de musiciens passionnés venus des quatre coins du monde. Quand il était jeune, l’américain David Zinman voulait être joueur de baseball, mais le jour où il vit un chef d’orchestre pour la
première fois fut une révélation : « Voilà ce que je veux devenir plus tard. » Nommé en 1995 chef titulaire et directeur artistique du TonhalleOrchester Zürich, David Zinman hisse la phalange au plus haut niveau international, il développe largement son répertoire et sa discographie, engrangeant cinq Grammys. En juillet 2014, le jeune et si talentueux chef français Lionel Bringuier lui succèdera, conscient de s’inscrire dans la prestigieuse lignée de ceux qui ont présidé aux destinées de la Tonhalle : Volkmar Andreae, Hans Rosbaud, Rudolf Kempe, Gerd Albrecht, Christophe Eschenbach et David Zinman. Pour lui, sa « première rencontre avec l’orchestre
TEXTES Lisbeth Owen PHOTO Priska Ketterer
12
mäerz’13 CITY Agenda LUXEMBOURG
a été un véritable coup de foudre. J’ai immédiatement ressenti une affinité artistique et humaine particulière avec les musiciens ». Rafał Blechacz, l’invité de la soirée, figure en bonne place dans le gotha européen des interprètes « plus que parfaits ». Lauréat du 15e Concours Chopin de Varsovie en 2005, à tout juste 20 ans, il fait depuis un parcours sans faute qui souligne sa maturité musicale et surtout la justesse de son intuition artistique.
.
Musique classique
concert commentÉ
ouschterconcert
L’OPL, agitateur de concert !
Méditation et spiritualité
Comment parler de ce concert sans utiliser les mots : originalité, liberté et fraîcheur, quand il s’agit de présenter l’OPL – « Dating : Borodine » avec sa Symphonie no 2 « Épique » à l’affiche ? Dans un premier temps, Nicole Max et Tom Leick passeront derrière les lignes de la partition pour apporter leurs commentaires palpitants, les musiciens dirigés par Jakub Hrůša en apporteront l’illustration musicale, renforcée par des projections sur écran géant. Après l’entracte, l’exécution de la symphonie dans son intégralité permettra d’apprécier la musique fascinante de ce compositeur, hors du commun, chimiste de formation, qui se décrivait lui-même comme un « compositeur du dimanche ». --How to talk about this concert without using the words: originality, freedom and freshness, when it’s a case of presenting the OPL – “Dating: Borodine” with his “Epic” Symphony No. 2 on the programme? To start with, Nicole Max and Tom Leick will go behind the lines of the score to bring us their gripping comments, and the musicians, conducted by Jakub Hrůša, will provide the musical illustration, enhanced by projections on a giant screen. After the interval, the performance of the symphony in its entirety will enable the audience to appreciate the fascinating music of this outstanding composer, a chemist by training, who described himself as an “amateur”.
Pour le concert de Pâques 2013, l’OPL présente Paulus, chefd’œuvre oublié de Mendelssohn, qui raconte la vie de Saint Paul. Premier oratorio d’une trilogie, ses récitatifs et ses chorals sont écrits en référence à Hændel, mais aussi à Bach. Mendelssohn s’en explique dans une lettre à Hiller : « (…) si les paroles m’ont impressionné de la même manière que le vieux Bach, je n’en dois être que plus content : car tu ne penses pas, j’imagine, que je copie des formes sans rien mettre dedans ! » Également sur scène, l’excellent MDR Rundfunkchor, riche de plus d’un demi-siècle d’existence et de voix d’exception, sous la direction du remarquable chef allemand Lothar Zagrosek. --For the 2013 Easter concert, the OPL presents Paulus, a forgotten masterpiece by Mendelssohn, which recounts the life of St. Paul. The first of a trilogy of oratorios, its declamations and choral music were written with reference to Handel, but also Bach. Mendelssohn explains it in a letter to Hiller: “(…) if the words impressed me in the same way as old Bach, I should be all the happier for it: because you don’t think, I imagine, that I copy forms without putting anything in them!” Also on stage is the excellent MDR Rundfunkchor, with over half a century of experience and with exceptional voices, under the direction of the outstanding German conductor Lothar Zagrosek.
Elegance and rigour characterise this great conductor, who was the pupil, then the assistant of the unforgettable Pierre Montreux.
.
Photos : Éric Chenal, Christian Niedlinger
T
his concert on Tuesday 12 March at the Philharmonie should delight both orchestra lovers, with the presence of the Tonhalle-Orchester Zürich conducted by David Zinman, and piano lovers with the amazing Polish pianist Rafał Blechacz. Founded in 1868, this orchestra, which took the name of its principal residence, the prestigious Zurich Tonhalle, comprises around 100 enthusiastic musicians from all four corners of the world. As a young man, American David Zinman wanted to be a baseball player, but when he saw a conductor for the first time it was a revelation: “That’s what I want to become later.” Appointed conductor and artistic director of the Tonhalle-Orchester Zürich in 1995, David Zinman raised its profile to the highest international level, developing its repertoire widely and winning five Grammys for its discography. In July 2014, the young and very talented French conductor Lionel Bringuier will succeed him, aware that he is about to form part of the prestigious line of those who presided over the destiny of the Tonhalle: Volkmar Andreae, Hans Rosbaud, Rudolf Kempe, Gerd Albrecht, Christophe Eschenbach and David Zinman. For him, his “first encounter with the orchestra was love at first sight. I immediately felt a special artistic and human affinity with the musicians”. Rafał Blechacz, the guest of the evening, ranks highly among the European elite of “more than perfect” musicians. The winner of the 15th Chopin Competition of Warsaw 2005, at just 20, he has since had a faultless career which underlines his musical maturity and above all the precision of his artistic intuition.
opl – dating
06/03, 19:00, en français, avec surtitres en allemand et en anglais, Philharmonie, www.opl.lu, www.philharmonie.lu
orchestre philharmonique du luxembourg
22/03, 20:00, Philharmonie, www.opl.lu, www.philharmonie.lu
l’orchestral
12/03, 20:00, Philharmonie, www.philharmonie.lu
mäerz’13 CITY Agenda LUXEMBOURG
13
Danse / Opéra
Wolfgang Amadeus Mozart
La Finta Giardiniera 175*115
Un déploiement de costumes et de décors magnifiques sur une scène en miroir qui reflète la vie et l’effervescence des protagonistes. -----Wunderbare Kostüme und Bühnenbilder auf einer Spiegelbühne, die das Leben und die Gefühlsschwankungen der Protagonisten widerspiegelt.
Cette version de l’opéra sait rendre lisibles les multiples situations et exalter la beauté musicale des airs tout en gardant la force humoristique de l’œuvre.
L
a Finta Giardiniera (La Fausse Jardinière) de Mozart, présentée pour la pre mière fois au Festival d’Aix-enProvence l’été dernier, mise en scène de Vincent Broussard et sous la direction musicale d’Andreas Spering, s’installe pour deux représentations au Grand Théâtre. Le public de Luxembourg a donc la chance de (re) découvrir le metteur en scène, ainsi que le scénographe Vincent Lemaire, qui avaient tous deux présenté Les Noces de Figaro, et Andreas Spering, qui avait dirigé Così fan tutte. Œuvre de jeunesse de Wolfgang Amadeus Mozart, La Finta Giardiniera est un opéra bouffe en trois actes, d’après le livret de
TEXTES Elvire Bastendorff PHOTO P. Berger (Artcomart)
14
mäerz’13 CITY Agenda LUXEMBOURG
Giuseppe Petrosellini qui fut créé au Salvatortheater de Munich le 13 janvier 1775. Cette création, alors que le prodige n’était âgé que de 19 ans, laisse présager des œuvres futures. Il est donc remarquable et exceptionnel aujourd’hui de savourer cette œuvre qui puise dans l’essence même du talent de Mozart. L’histoire relativement complexe est néanmoins basée sur une intrigue simple. Le récit se déroule au 18e siècle. La marquise Violante Onesti a été poignardée par son amant, le comte Belfiore, lors d’un accès de jalousie. La laissant pour morte, le comte l’aban-donne et décide de se fiancer avec
Danse / Opéra
Arminda. La marquise, rétablie, part à la recherche du comte, accompagnée de son serviteur Roberto. Elle se fait employer comme jardinière au service de Don Anchise, l’oncle d’Arminda, sous le nom de Sandrina, tandis que Roberto se déguise aussi en jardinier et prend le nom de Nardo. Don Anchise, jusqu’alors amoureux de sa servante Serpetta, s’éprend de la nouvelle jardinière et Nardo tente de séduire la jeune Serpetta, déçue et vexée. Entre en scène aussi Ramiro, ancien fiancé d’Arminda, fâché des fian-çailles de sa belle avec le comte Belfiore. La marquise Violante Onesti avoue au comte Belfiore son identité, puis la nie. Les prota-gonistes perdent pied, l’opéra s’emballe dans une folie commune, mais, au terme de l’histoire, chacun retrouve l’être aimé. La qualité indéniable de l’opéra réside dans le texte et la musique. Si les déguisements, les faux-semblants et les trahisons ponctuent l’ensemble de la pièce, Mozart a le talent de toujours jouer avec le sérieux et la dérision. Tels les binômes qui jalonnent toute l’œuvre de Mozart – pensons aux Noces de Figaro ou à Don Giovanni – la composition varie entre bouffe et seria, entre moments enlevés, légers et instants plus dramatiques. Un vrai défi pour les interprètes, qu’ils soient musiciens ou chanteurs et comédiens, qui doivent ici savoir jouer des subtilités et des variations. La version que livrent ici les artistes déploie avec habileté toutes les variantes et sophistications.
.
OPÉRA BOUFFE en trois actes
20 & 22/03, 20:00, en italien, avec surtitres en français & allemand, Grand Théâtre, www.theatres.lu
Diese Version der Oper stellt die zahlreichen Situationen anschaulich dar und unterstreicht die Schönheit der Arien, bewahrt jedoch das Humoristische des Werks.
L
a Finta Giardiniera (Die Gärtnerin aus Liebe) von Mozart, die im letzten Sommer erstmals beim Festival Aix-en-Provence aufgeführt wurde, wird von Vincent Broussard unter der musikalischen Leitung von Andreas Spering inszeniert und im Grand Théâtre in zwei Aufführungen vorgestellt. Das luxemburgische Publikum hat damit die Chance, den Regisseur Vincent Broussard und den Bühnenbildner Vincent Lemaire, die ihm bereits von Die Hochzeit des Figaro bekannt sein dürften, und Andreas Spering, den Dirigenten von Così fan tutte, (wieder) zu entdecken. La Finta Giardiniera ist ein Jugendwerk von Wolfgang Amadeus Mozart und eine komische Oper in drei Akten nach dem Libretto von Giuseppe Petrosellini, die am 13. Januar 1775 am Salvatortheater in München uraufgeführt wurde. Dieses Werk, das das junge Genie im Alter von nur 19 Jahren schrieb, ist ein Vorbote seiner künftigen Werke. Der Genuss dieses Werkes, das vom wahren Talent Mozarts zeugt, ist daher heute bemerkenswert und außergewöhnlich. Die Geschichte ist ziemlich komplex, basiert aber auf einer einfachen Intrige. Sie spielt im 18. Jahrhundert. Die Marchesa Violante Onesti wurde von ihrem Geliebten, dem Grafen Belfiore, aus Eifersucht niedergestochen. In dem Glauben, sie sei tot, verlässt der Graf sie und beschließt, sich mit Arminda zu verloben. Nachdem sich die Marchesa erholt hat, macht sie sich in Begleitung ihres Dieners Roberto auf die Suche nach ihm. Sie lässt sich bei Don Anchise, dem Onkel von Arminda, als Gärtnerin unter dem Namen Sandrina anstellen. Roberto verkleidet sich ebenfalls als Gärtner und nimmt den Namen Nardo an. Don Anchise, der bis dahin in seine Magd Serpetta verliebt war, verliebt sich nun in die neue Gärtnerin und Nardo versucht, die junge enttäuschte und gedemütigte Serpetta zu verführen. Außerdem tritt Ramiro auf, eine Jugendliebe von Arminda, der über das Verlöbnis seiner
mäerz’13 CITY Agenda LUXEMBOURG
Liebsten mit dem Grafen Belfiore unglücklich ist. Die Marchesa Violante Onesti gesteht dem Grafen Belfiore, wer sie ist, leugnet es aber wieder. Die Protagonisten verlieren den Boden unter den Füßen, die Oper verdichtet sich zu einem allgemeinen Wahnsinn, aber am Ende findet jeder zu seiner Liebe. Die wahre Qualität der Oper liegt im Text und in der Musik. Wenn auch das Stück durch Verkleidung, falsche Vorstellung und Verrat geprägt ist, hat Mozart das Talent, immer mit dem Ernst und der Lächerlichkeit zu spielen. Die Mischung aus Buffa- und Seria-Partien, die das Werk von Mozart prägt – denken wir nur an Die Hochzeit des Figaro oder Don Giovanni –, ist auch hier zu sehen, ein Schwanken zwischen lebhaften, leichten und dramatischen Momenten. Eine wahrliche Herausforderung für die Interpreten, Musiker, Sänger und Komödianten, die subtil und abwechslungsreich spielen müssen. In diesem Stück entfalten die Künstler ihr gesamtes Repertoire mit Geschick und Raffinesse.
.
La Finta Giardiniera se révèle une serre fertile, où Mozart entrepose des boutures de personnages. Die Finta Giardiniera ist wie ein Treibhaus, in dem Mozart Stecklinge für Charaktere setzt.
Gilles Macassar pour le magazine Télérama
15
Danse / Opéra
I.D.A. (International DreAms Associated) – Mark Tompkins
Black’n’Blues – A Minstrel Show
SOIRÉE danse
Photo : Gilles Toutevoix
Photo : Elvire Bastendorff / Bohumil Kostohryz
Le 3 du TROIS
À travers la musique et la danse, ce spectacle parodique dénonce le racisme dont furent victimes les noirs et leur musique. -----Through music and dance, this parody denounces the racism of which black people and their music were the victims.
Une soirée artistiquement diversifiée tant par les démarches des artistes que par les supports de création (danse, vidéo, photographie). -----An artistically diverse show both in terms of the artists’ approach and the creative media (dance, video, photography).
Mark Tompkins est installé en France depuis 1973 et a reçu, en 2008, le Prix SACD de la chorégraphie pour l’ensemble de son œuvre. Sa création de 2010 renoue avec l’histoire de son pays – les États-Unis. C’est à travers les minstrel songs des années 1830 à 1860, des coon songs des années 1900, des blues des années 20 et 30, de la soul et du R’n’B des années 50 et 60 et du rap des années 80 à aujourd’hui que le chorégraphe présente 200 ans d’histoire américaine. Le minstrel show, première forme de théâtre authentiquement américain, préfigure les spectacles d’aujourd’hui : burlesque, vaudeville, slapstick, stand-up comedy, le rap. Dans cette pièce, les artistes – acteurs et chanteurs complets – développent un minstrel show contemporain qui pointe les stéréotypes des blancs sur les noirs. Mark Tompkins has lived in France since 1973 and in 2008 he was awarded the SACD Prize for choreography for his entire œuvre. His 2010 creation has harked back to the history of his country, the United States. Through the minstrel songs of the 1830s to 1860s, the coon songs of the 1900s, the blues of the 20s and 30s, the soul and R’n’B of the 50s and 60s and the rap of the 80s to 2013, the choreographer presents 200 years of American history. The minstrel show, the first authentically American form of theatre, prefigures the shows of today: burlesque, vaudeville, slapstick, stand-up comedy, rap. In this piece the artists – all-round actors and singers – develop a contemporary minstrel show that points a finger at white people’s stereotyped vision of blacks.
Le 3 du Trois de mars réserve à son public un programme riche et varié. Grégory Beaumont et Jennifer Gohier présentent une chorégraphie intimiste inspirée par L’homme qui prenait la tête de sa femme pour un chapeau d’Oliver Sacks, narrant l’histoire d’un homme qui ne reconnaît plus ni les visages ni les objets. La chorégraphe Hannah Ma improvise sur les paroles et musiques de Nina Hagen et Anu Sistonen danse un solo sur la manière dont le quotidien peut étouffer les personnalités. Deux vidéos : Full contact 2.0 d’Elvire Bastendorff, conçue dans le cadre de la pièce Super-Héros de Bernard Baumgarten, met en écho un duo d’hommes avec l’imagerie des super héros américains et Architecture de la compagnie Philippe Saire. À partir de ce mois, le CNA présente, sous forme de projection, des séries photographiques issues de sa collection. Le 3 du Trois of March has a rich and varied programme in store for its audiences. Grégory Beaumont and Jennifer Gohier present an intimate choreography inspired by Oliver Sacks’ The man who mistook his wife for a hat, recounting the story of a man who no longer recognises either faces or objects. Choreographer Hannah Ma improvises around the words and music of Nina Hagen and Anu Sistonen dances a solo about how daily routine can suffocate personalities. Two videos: Full contact 2.0 by Elvire Bastendorff, created within the framework of Bernard Baumgarten’s play SuperHéros, matches a men’s duo with imagery of the American supermen, and Architecture by the Philippe Saire company. Starting this month, the CNA is presenting photographic series from its collection in the form of a projection.
show
15/03, 20:00, en français, CAPE, www.cape.lu
Danse et art contemporain
03/03, 19:00, entrée libre, tarif à discrétion du public, Banannefabrik (Bonnevoie), www.danse.lu
FREE
16
mäerz’13 CITY Agenda LUXEMBOURG
Danse / Opéra
Quasar Cia de dança
Céu na Boca Cía. R.E.A danza
OpÉra ÉclatÉ & OpÉra de Fribourg
Ballet National de BAVIÈRE II – Junior Compagnie
Broken Tango 2.0 Madame Butterfly
Créée il y a 20 ans, la compagnie argentine de tango R.E.A. Danza développe son propre langage du tango. Entremêlant les bases du tango à celles de la danse classique, de la danse contemporaine et de l’acrobatie, cette compagnie recueille un grand succès dans le monde entier. Son spectacle Broken Tango 2.0 est une immersion dans l’atmosphère d’une ville passant du tango du début du 20e siècle à celui plus moderne, véritable forme hybride de cette danse. Le spectacle a tourné dans les grands festivals et hauts lieux du tango, se faisant à chaque fois remarquer tant par la critique que par le public.
Composé par Giacomo Puccini sur un livret de G. Giacosa et L. Illica, l’opéra Madame Butterfly est une magnifique histoire d’amour. Une jeune femme japonaise – geisha – sacrifie sa vie pour l’amour qu’elle porte au jeune officier de la marine américaine, Pinkerton, rencontré à Nagasaki en 1900. De cette courte union est né un garçon. Après être reparti aux ÉtatsUnis, laissant la jeune femme seule, l’officier revient plusieurs années après, marié à une Américaine et souhaitant récupérer son fils… Un drame intimiste qui plonge dans l’univers d’un Japon qui n’existe plus et d’un amour qui vole en éclats.
Created 20 years ago, the Argentine tango company R.E.A. Danza has developed its own tango language. Blending the bases of tango with those of classical dance, contemporary dance and acrobatics, this company is achieving great success throughout the world. Its show Broken Tango 2.0 is an immersion in the atmosphere of a city in the process of changing from the tango of the early 20th century to the more modern, hybrid form of the dance. The show has been performed at major tango festivals and top venues to critical and public acclaim.
Die Oper Madame Butterfly wurde von Giacomo Puccini nach einem Libretto von G. Giacosa und L. Illica komponiert und ist eine wunderbare Liebesgeschichte. Eine junge japanische Frau – eine Geisha – opfert ihr Leben der Liebe zu dem jungen amerikanischen Marineoffizier Pinkerton, den sie 1900 in Nagasaki kennenlernt. Aus dieser kurzen Liebschaft wird ein Junge geboren. Der Offizier verlässt die junge Frau und kehrt in die Vereinigten Staaten zurück. Einige Jahre später kommt er, inzwischen mit einer Amerikanerin verheiratet, zurück und will seinen Sohn holen... Ein persönliches Drama, das die Zuschauer in ein Japan entführt, das es heute nicht mehr gibt, und von einer zerbrochenen Liebe erzählt.
Photos : Pedro Ariza, Opéra de Fribourg, Lu Barcelos, Charles Tandy
------
tango classique et contemporain
27/03, 20:00, en français, Théâtre d’Esch, www.esch.lu
------
Tanzreigen
Les fondateurs Vera Bicalho et Henrique Rodovalho de Quasar Cia de Dança ont révolutionné les codes académiques de la danse en créant une écriture chorégraphique en lien direct avec la danse contemporaine, mais aussi avec la réalité du pays. Les paramètres politiques et sociaux font partie intégrante de leurs créations, touchant un vaste public autant au Brésil qu’à l’international. Céu na Boca explore la scission entre le désir des hommes d’un « paradis » et leur confrontation avec le quotidien. La conception épurée de l’éclairage et de la bande sonore forme une pièce métaphysique et existentielle. ------
Vera Bicalho and Henrique Rodovalho, founders of Quasar Cia de Dança, have revolutionised academic dance codes by creating a choreographic language directly linked not only to contemporary dance, but also to the reality of the country. Political and social parameters are an integral part of their creations, reaching out to a vast audience both in Brazil and abroad. Céu na Boca explores the scission between a people’s desire for a “paradise” and their confrontation with daily life. The streamlined design of lighting and soundtrack contributes to a metaphysical and existential performance. danse contemporaine
09 & 10/04, 20:00, Grand Théâtre, www.theatres.lu
Le Ballet national de Bavière a fondé sa compagnie Junior : Ballet national de Bavière II. Formée de 16 danseuses et danseurs âgés de 17 à 22 ans, choisis parmi les interprètes internationaux les plus doués, la jeune compagnie forme les futurs danseurs du Ballet national de Bavière. Tanzreigen présente, entre autres, des chorégraphies aussi diversifiées que celles de George Balanchine, Rolando D’Alesio, Nacho Duato, Terence Kohler, Jirí Kylián… Le succès de cet ensemble est réel, les danseurs étant d’une virtuosité exceptionnelle, capables de toutes les performances avec l’énergie de la jeunesse. -----The National Ballet of Bavaria has founded its Junior Company: National Ballet of Bavaria II. Made up of 16 male and female dancers aged between 17 and 22, chosen from among the most talented international performers, the young company forms the future dancers of the National Ballet of Bavaria. Tanzreigen presents, amongst others, choreographies as diversified as those of George Balanchine, Rolando D’Alesio, Nacho Duato, Terence Kohler, Jirí Kylián, etc. This ensemble of exceptionally virtuoso dancers, performing with great youthful energy, is achieving great success. danse classique et NÉO-CLASSIQUE
02/03, 20:00, CAPe, www.cape.lu
TRAGÉDIE
08/03, 19:30, en italien, avec surtitres en français et en allemand, CAPe, www.cape.lu
mäerz’13 CITY Agenda LUXEMBOURG
17
Jeune public
Mudamini workshops Workshop « Construct » réalisé le 13/10/2012 au Mudam.
La designer Noa Haim et Collective Paper Aesthetics ont proposé un workshop de construction en papier basé sur l’assemblage de triangles pour former des sphères en trois dimensions. Avec un clin d’oeil à Buckminster Fuller, chaque participant a construit selon ses envies une forme en volume.
18
mäerz’13 CITY Agenda LUXEMBOURG
Jeune public
Compagnie Gilles VeriÈpe
Le carnaval de Saëns Avec fluidité, souplesse, dextérité et poésie se déploient sur scène les divers tempéraments des animaux, scandés par une composition musicale actuelle.
G
illes Verièpe a dansé avec de grands chorégraphes comme Angelin Preljocaj, Frédéric Flamand et Karine Saporta avant de monter sa propre compagnie. Le chorégraphe met en œuvre dans son travail la notion d’évocation, développant ainsi des chorégraphies contemporaines abstraites qui laissent la place aux spectateurs pour y projeter leurs propres idées, sensations et histoires. Le mouvement – au cœur de ses recherches – se dessine entre le besoin de communiquer une idée précise tout en gardant une part d’imaginaire. Dans le cadre de Traffo-Rido, il présente sa toute dernière création : Le carnaval de Saëns. Camille SaintSaëns a écrit Le carnaval des animaux à la fin du 19e siècle. L’œuvre est conçue comme une suite musicale pour orchestre. On y retrouve de nombreux animaux tels que le lion, l’éléphant, le kangourou, le coucou au fond des bois, une volière, des tortues… Le compositeur Vlad Roda Gil revisite toute la partie orchestrale de l’œuvre, livrant une version électronique. Gilles Verièpe s’appuie sur chaque module musical, qui correspond à un animal, pour décomposer les gestuelles, les habitudes de celui-ci. Sur scène, une danseuse classique sur pointes, une danseuse contemporaine et un danseur acrobate saisissent – par leurs esthétiques différentes du corps et de la danse – l’essence de chaque animal qui se déplace dans son quotidien.
Photos : Richard Letailleur, Jean-Marie Legros
.
The animals’ different temperaments are expressed on stage with fluidity, suppleness, dexterity and poetry,to the chanting of a modern musical composition.
G
illes Verièpe danced with major choreographers like Angelin Preljocaj, Frédéric Flamand and Karine Saporta before setting up his own company. The choreographer applies the concept of evocation to his work, thus developing abstract contemporary choreographies that enable the audience to project their own ideas, sensations and history. Movement, which lies at the heart of his research, is expressed as the need to communicate a specific idea while leaving part to the imagination. Within the framework of Traffo-Rido, he is presenting his latest creation: Le carnaval de Saëns. Camille SaintSaëns wrote Le carnaval des animaux (The Carnival of the Animals) at the end of the 19th century. The work is conceived as a musical suite for orchestra. Many animals are included in it, such as a lion, an elephant, a kangaroo, a cuckoo in the woods, an aviary, tortoises, etc. The composer Vlad Roda Gil has revisited the entire orchestral part of the work and produced an electronic version. Gilles Verièpe relies on each musical module, which corresponds to an animal, to break down its gestures and habits. On stage, a classical dancer on points, a contemporary dancer and an acrobatic dancer convey – through their different body movements and dancing – the essence of each animal as it goes about its daily life.
.
danse contemporaine
14/03, 15:00 ; 16/03, 15:00 & 17:00 ; 17/03, 11:00 & 15:00, à partir de 4 ans, sans paroles, CarréRotondes, www.rotondes.lu
TEXTES Elvire Bastendorff mäerz’13 CITY Agenda LUXEMBOURG
19
Jeune public
Un dimanche CINÉMATOGRAPHIQUE
Photos : Zeilt Prod, Mudam Luxembourg, Melting Pol
Toute la magie du cinéma sur grand écran
Dans le cadre de Discovery Zone, la Cinémathèque invite les enfants, dès l’âge de trois ans, à découvrir dans une même journée des courts-métrages venus du monde entier, des films d’animation luxembourgeois en présence des auteurs et le film d’animation Jean de la Lune, inspiré par l’œuvre de Tomi Ungerer. --As part of Discovery Zone, the Cinémathèque invites children aged three years and over to discover in a single day short films from around the world and Luxembourg animated films in the presence of the authors and the animated film Jean de la Lune (Moon Man) inspired by the work of Tomi Ungerer. CINÉMA PARADISO
03/03, 11:00, 15:00 & 16:30, à partir de 3 ans, dans le cadre de Discovery Zone – Luxembourg City Film Festival, Cinémathèque, www.cinematheque.lu
atelier de vacances pour adolescents
mudamini
Roël Calister
Be your own VJ
Connecte-moi !
Boomwhakalaa !!
Le Visual Jockey élabore des visuels et des vidéos en direct – via les outils informatiques – en relation avec des performances audio. Bien que la création VJ soit un travail considérable, les adolescents sont initiés aux techniques multiples de cet art en utilisant les images des expositions actuelles du Casino Luxembourg. --De Visual Jockey entwéckelt direkt – mat Hëllef vu Softwaretools – Bildcompositiounen a Videoen mat de passenden Audioelementer. Obwuel eng VJ-Creatioun mat allerhand Opwand verbonnen ass, ginn déi jonk Leit un déi sëllech Technike vun dëser Konschtrichtung erugefouert, woubäi d’Biller vun den aktuellen Ausstellungen am Casino Luxembourg benotzt ginn.
Si, pour les enfants, l’usage du web et des nouvelles technologies fait partie du quotidien, il est probable que la notion de connexion ne soit pas si évidente à saisir. Mudamini propose un atelier autour de cette notion qui met en jeu la relation à l’autre et la construction de réseaux dans un monde où tout est relié. --If using the Internet and the new technologies forms part of children’s daily life, the idea of connection is probably not quite so easy to grasp. Mudamini is offering a workshop on this theme, dealing with relationships to others and the construction of networks in a world where everything is connected
Les musiques et les chants des Caraïbes débarquent à l’Abbaye de Neumünster ! Les « Boomwhackers » du Boomwhakalaa ! ! invitent le public à les rejoindre pour faire de la musique avec toutes sortes d’objets étonnants… Un spectacle tout en chansons, sketches et anecdotes entraînants pour toute la famille. --The music and songs of the Caribbean are coming to Neumünster Abbey! The “Boomwhackers” of Boomwhakalaa!! invite the audience to join them in making music with all kinds of amazing objects… A show bursting with songs, sketches and anecdotes to be enjoyed by the whole family.
web
02/03, 15:00, aucune connaissance du néerlandais ou du papiamento n’est nécessaire, Abbaye de Neumünster, www.ccrn.lu
atelier de VJ
26/03, 14:00-19:00, en luxembourgeois et en français, Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain, www.casino-luxembourg.lu
21/03, 14:30-16:30, de 9 à 12 ans, en luxembourgeois, allemand, français et anglais, Mudam, www.mudam.lu
spectacle musical
atelier pour adolescents
Impro impro
Photo : CarréRotondes
Pour les jeunes amoureux du théâtre, Traffo donne l’occasion de se confronter aux planches… Dirigé par la pédagogue de théâtre Milla Trausch, dont le travail de création avec les adolescents est souvent montré au CarréRotondes (souvenez-vous de ID en 2011 et en 2012), Impro impro permet aux jeunes de 15 à 19 ans de créer des saynètes et de s’imprégner de l’univers du spectacle vivant. Une occasion exceptionnelle de découvrir l’univers théâtral tout en laissant place à son imagination.
---
Eng aussergewéinlech Geleeënheet, fir d’Theaterwelt z’entdecken an an engems Plaz ze loosse fir d’Fantasie.
20
THÉÂTRE
Den Traffo gëtt de jonke Liebhaber vum Theater d’Geleeënheet, sech mat der Bühn auserneenzesetzen… Ënnert der Leedung vun der Theaterpädagogin Milla Trausch, där hir Creatiounen mat jonke Leit dacks am CarréRotondes gewise ginn (erënnert Iech un ID an de Joren 2011 an 2012), erméiglecht Impro impro de Jonke vu 15 bis 19, Sketcher auszeschaffen an an d’Welt vun der lieweger Bühn anzetauchen.
02-05/04, 15:00-18:00, en luxembourgeois et en français, 15-19 ans, CarréRotondes, www.rotondes.lu
mäerz’13 CITY Agenda LUXEMBOURG
cinémathèque
The Magnificent Anders(s)ons (3)
Roy the rover
La saison de la Cinémathèque consacrée aux œuvres de P.T. Anderson, Wes Anderson et Roy Andersson s’achève sur une rétrospective des films du réalisateur suédois.
D
The Cinémathèque’s season of films looking at the works of auteurs P.T. Anderson, Wes Anderson and Roy Andersson concludes with a retrospective of the veteran Swedish director.
D
escribed by a Village Voice critic as “a slapstick Ingmar Bergman”, Roy Andersson is perhaps the least known, outside of his native Sweden, of the “magnificent Anders(s)sons” in the Cinémathèque’s series. But his films, and also his acclaimed commercials for the likes of Trygg-Hansa insurance and the Swedish lottery, have become part of the Swedish cultural consciousness. Andersson’s first feature film, En kärlekshistoria (A Swedish Love Story), was made in 1970 just a year after he graduated from the Swedish Film Institute. It is a sweet and somewhat melancholic drama about two teenagers falling in love that, in the words of Phelim O’Neill in The Guardian, “manages to be both realistic and lyrical”. It was a commercial and critical success and was selected for the Berlin Film Festival where it won four minor awards, though Andersson missed out on the Golden Bear. His second feature, Giliap, made in 1975, was more morose and stylised – setting the pattern for his later fims – and a
22
flop. Then followed a gap as Andersson sank into depression, but he returned with a bang in 2000 with Sånger från andra våningen (Songs from the Second Floor). This was another critical success, which garnered the director a jury prize in Cannes and was followed by 2007’s Du levande (You, the Living) which also bagged a series of awards at European film festivals.
.
Director retrospective
04-28/03, 18:30 & 20:30, in Swedish (st Fr), www.cinematheque.lu
mäerz’13 CITY Agenda LUXEMBOURG
écrit comme « Ingmar Bergman version comique » par un critique de Village Voice, Roy Andersson est peut-être le moins connu (hors de sa Suède natale) des trois réalisateurs de cette série consacrée à la « splendeur des Anders(s)sons ». Mais ses films, et ses célèbres publicités pour les assurances Trygg-Hansa et la loterie nationale, font aujourd’hui partie intégrante de l’inconscient culturel collectif suédois. Andersson tourna son premier long métrage, En kärlekshistoria (Une histoire d’amour suédoise) en 1970, un an après avoir achevé ses études à l’Institut suédois du film. Cette histoire tendre et quelque peu mélancolique d’amours adolescentes « parvient à être à la fois réaliste et poétique », écrivit Phelim O’Neill dans The Guardian. Le film rencontra un succès critique et public. Sélectionné pour le festival du film de Berlin, il remporta quatre prix, mais malheureusement pas le célèbre Ours d’or. Plus morose, plus stylisé, son deuxième long métrage, Giliap (1975), donnait le ton des réalisations futures, mais fut un échec. S’ensuivit une longue pause, car Andersson sombra dans la dépression. Il refit surface en fanfare, en 2000, avec Sånger från andra våningen (Chansons du deuxième étage). Le succès critique fut à nouveau au rendez-vous et le film reçut le Prix du jury à Cannes. En 2007, Du levande (Nous, les vivants) récolta une brassée de récompenses lors de divers festivals européens.
.
cinémathèque
Homage to Finnur Dor Thordarson
Bon appétit
SoirÉe-dÉbat
Fukushima : deux ans après
Essential filmmakers for beginners
Nagisa Oshima Verði ykkur að góðu is a local low budget film made by a group of four people, Finnur Dor Thordarson, Raoul Schmitz, Pall Eyjólfsson and Hrefna Einarsdóttir, who share a similar sense of humour and a passion for film. It was supported by Icelandic theatre group Spuni and friends of Finnur Dor Thordarson, who was tragically killed in an accident in 2011. The film is a black comedy, a post bank crisis caricature of Icelanders in Luxembourg. Its premise is that a popular Icelandic TV dinner show Bon appétit announces that it will shoot in Luxembourg, and the Icelandic community begins to fight to get on the show. ------
Verði ykkur að góðu est une production locale à petit budget, réalisée par quatre personnes : Finnur Dor Thordarson, Raoul Schmitz, Pall Eyjólfsson et Hrefna Einarsdóttir, liés par un même sens de l’humour et une passion pour le cinéma. Le projet était soutenu par la troupe de théâtre islandaise Spuni et des amis de Finnur Dor Thordarson, disparu tragiquement dans un accident survenu en 2011. Le film est une comédie noire, une caricature post-crise bancaire des Islandais au Luxembourg : l’annonce du tournage, au Luxembourg, de l’émission de télévision Bon appétit, très populaire en Islande, déchaîne les passions parmi les membres de la communauté islandaise, prêts à tout pour participer au programme. Black comedy
22/03, 20:30, in Icelandic (st En), in collaboration with Steadyimages and Spuni
FREE
Le réalisateur Alain de Halleux a suivi pendant un an plusieurs familles de la ville de Minamisoma, située à 20 kilomètres de la centrale nucléaire de Fukushima. Son documentaire expose les espoirs et les craintes de ces familles qui vivent aux marges de la zone d’exclusion autour du réacteur. Elles sont aujourd’hui confrontées aux hésitations et aux incertitudes scientifiques des autorités. Sur qui peuvent-elles compter ? Faut-il rester ou partir ? Chaque famille doit décider seule, sous la menace constante d’un nouveau tremblement de terre, d’un nouveau tsunami. La projection sera suivie d’un débat en présence d’Alain de Halleux. ------
Director Alain de Halleux’s film follows a year in the life of a number of families living in Minamisoma, some 20 kilometres from the stricken Fukushima nuclear power plant. The film examines the hopes and fears of these families who live on the edge of the exclusion zone. They now face scientific uncertainty and hesitation by the authorities. On whom can they rely? Should they stay or leave? Each family has to make its own decisions, but they are constantly faced with the threat of a new earthquake, a new tsunami. De Halleux will be at the screening to discuss the film. Documentaire contemporain
11/03, 20:30, en version originale (st Fr), en collaboration avec Gréng Stëftung Lëtzebuerg
David Bowie in Merry Christmas, Mr. Lawrence. -----David Bowie dans Furyo.
The recently deceased Nagisa Oshima was a giant of Japanese cinema, a director whose films treated taboo subjects and were often highly political. He was one of the pioneers of Nūberu bāgu, Japanese new wave, which itself was influenced by what was happening in French cinema at the time – as evidenced by the first film in this series of his Top 5 films, Seishun Zankoku Monogatari (Cruel Story of Youth). Also on the programme are Taiyô no hakaba (The Sun’s Burial) like Cruel Story of Youth also from 1960, Etsuraku (The Pleasures of the Flesh) and perhaps his two most famous films (for western audiences, at least) the erotic and controversial Ai no Korīda (In the Realm of the Senses) and WWII drama Merry Christmas, Mr. Lawrence. Décédé récemment, Nagisa Oshima était un géant du cinéma japonais. Ses films, aux sujets tabous, avaient souvent des connotations très politiques. Pionnier de la nouvelle vague japonaise (« Nūberu bāgu »), il fut influencé par le cinéma français de la même époque, comme le prouve le premier de ses cinq films les plus célèbres : Seishun Zankoku Monogatari (Contes cruels de la jeunesse). Sont également programmés : Taiyô no hakaba (L’Enterrement du soleil), tourné, comme le précédent, en 1960 ; Etsuraku (Les plaisirs de la chair) et ses deux œuvres les plus connues (du moins du public occidental) : l’érotique et très controversé Ai no Korīda (L’Empire des sens) et un drame sur fond de Seconde Guerre mondiale, Furyo. Director retrospective
11-28/03, 18:30 & 20:30, in Japanese (st Fr), (Merry Christmas, Mr. Lawrence in English/Japanese, st Fr)
mäerz’13 CITY Agenda LUXEMBOURG
23
cinéma
The Sessions
Life’s what you make it Un film réconfortant qui narre l’histoire d’un homme infirme et de sa sexologue et qui a enthousiasmé la critique grâce à la performance de ses deux acteurs.
L A feel-good film about a disabled man and his sex therapist has had critics raving about the performances of its two leads.
A
collective gasp of breath was felt from film critics when the list of best actor nominations for this year’s Academy Awards was revealed and failed to include John Hawkes. His role in The Sessions, as a polio sufferer who hires a sex therapist, is one that would normally cry out for a bucketful of awards season invites. Perhaps because director Ben Lewin chose to make a feel-good film rather than a deep and dramatic reflection on severe disability such as Julian Schnabel’s Le scaphandre et le papillon or Alejandro Amenába’s Mar adentro, Hawkes’ performance was not deemed sufficiently worthy. He plays Mark O’Brien, a man struck down early in life by polio and since restricted, for the majority of every day, to lying on a bed and breathing through an iron lung. Feeling he has not much time
to lose, O’Brien decides he wants to have sex with a woman before he dies. A devout Catholic, O’Brien first consults his priest (William Macy). He then hires a sex therapist, played by Helen Hunt (who is up for an Oscar as best actress in a supporting role). The film is based on a magazine article written by the real Mark O’Brien and Lewin handles the story with such delicate panache that the result is what Annie Erregio in Empire calls a “tender, nicely life-affirming and wryly, drily humorous” film.
.
Comedy drama
Released 06/03, in English (st Fr & Nl), www.utopolis.lu
TEXTES Duncan Roberts & France Clarinval PHOTO Such Much Films
24
mäerz’13 CITY Agenda LUXEMBOURG
es critiques de cinéma ont accueilli avec stupéfaction la liste des nominés pour l’Oscar du meilleur acteur, sur laquelle ne figurait pas John Hawkes. Son rôle dans The Sessions, celui d’un homme atteint de polio qui engage une sexologue, est pourtant de ceux qui récoltent généralement une pluie de récompenses. Peut-être est-ce le choix de Ben Lewin de réaliser un film qui fait du bien, et non une réflexion profonde et dramatique sur le lourd handicap comme Le scaphandre et le papillon de Julian Schnabel ou Mar adentro d’Alejandro Amenabar, qui a fait que la performance de John Hawkes n’ait pas emporté tous les suffrages. Il campe le rôle de Mark O’Brien, un homme frappé très jeune par la polio, et condamné à passer la majeure partie de son temps allongé sur un lit et à respirer grâce à un poumon d’acier. Sentant qu’il n’a pas beaucoup de temps devant lui, Mark décide d’avoir une relation sexuelle avec une femme avant de mourir. Fervent catholique, il consulte d’abord un prêtre (William Macy) puis il engage une sexologue, interprétée par Helen Hunt (en lice pour l’Oscar du meilleur second role féminin). Le film est basé sur un article publié par le vrai Mark O’Brien. Lewin s’approprie cette histoire avec une délicatesse et un panache qui ont fait dire à Annie Erregio, du magazine Empire, que c’est un « film tendre, une véritable célébration de la vie teintée d’un humour caustique ravageur ».
.
cinéma
Vivre et laisser mourir
Sous le figuier Photo : Ricardo Vaz Palma / Mact production / Tarantula
Warm Bodies
Le rôle de Selma a été écrit pour Gisèle Casadesus qui affiche fièrement 98 ans.
---
La cinéaste et femme de théâtre franco-belge Anne-Marie Étienne aime raconter des histoires de famille, comme c’était le cas dans le joli Un week-end sur deux et des histoires de la vie, simplement. Dans Sous le figuier, coproduit par Tarantula et largement tourné au Luxembourg, elle parle de la mort, mais surtout de la vie. La vieille Selma (Gisèle Casadesus, comédienne depuis… 1934 !) a 95 ans et sait qu’elle vit ses derniers mois. Nathalie, chef de cuisine sur le point de tout plaquer (Anne Consigny), va emmener Christophe, juriste à la dérive et papa poule (Jonathan Zaccaï), et Joëlle, assistante sociale qui s’oublie (Marie Kremer) pour passer l’été au bord de la Moselle. Ils comprendront que celle qu’ils pensaient aider à mourir va les aider à vivre. Un film sur l’appétit de vivre et sur ce que l’on peut prendre de bien dans la vie, où la mort est présente, mais sans pathos et sans crainte.. Franco-Belgian film director and actress Anne-Marie Étienne likes to tell stories about families, as in the appealing Un week-end sur deux (One weekend in two) and stories from life, quite simply. In Sous le figuier (Under the Fig Tree), co-produced by Tarantula and filmed mainly in Luxembourg, she talks about death, but mostly about life. Old Selma (Gisèle Casadesus, an actress since… 1934!) is 95 years old and knows that she has only a few more months to live. Nathalie, a head-chef on the point of ditching everything (Anne Consigny) is going to take Christophe, an aimless lawyer and father-hen (Jonathan Zaccaï) and Joëlle, a social assistant who forgets herself (Marie Kremer) to spend the summer on the banks of the Moselle. They come to realise that someone whom they thought they would help die, will instead help them to live. A film about the zest for living and the good things to be derived from life, where death is present but without pathos or fear.
Photos : Summit Entertainment, Focus Features
Selma’s role was written for Gisèle Casadesus who wears her 98 years with pride.
Promised Land
The loving dead
Oh, frack!
After vampires comes Hollywood’s renewed obsession with zombies. In Warm Bodies, Nicholas Hoult, the boy in About A Boy, is all grown up as a zombie who saves a human girl from attack and falls in love with her. Hoult’s character is named R, because he cannot remember his full name, the girl he saves is named Julie (Teresa Palmer), and her father (John Malkovich) is the leader of a band of militia out to kill all zombies. That’s right, it’s a post-modernist, zombie romantic comedy take on Romeo and Juliet, and it works – the film was number one at the US box office in February. --Après les vampires, revoici l’obsession d’Hollywood pour les zombies. Dans Warm Bodies, Nicholas Hoult, qui jouait le rôle de l’enfant dans Pour un garçon, a bien grandi et interprète un mort-vivant qui sauve une humaine d’une attaque avant de tomber amoureux d’elle. Le personnage de Nicholas Hoult se fait appeler R, car il ne se souvient plus de son nom complet ; la fille qu’il sauve se prénomme Julie (Teresa Palmer), et le père de cette dernière (John Malkovich) est à la tête d’un groupe de miliciens bien décidés à éliminer tous les zombies. Il s’agit d’une comédie romantique postmoderniste dans la veine de Roméo et Juliette, mais en mode mort-vivant, et ça marche : le film s’est classé numéro un au box-office américain en février.
Gus Van Sant returns to mainstream Hollywood mode for this melodrama set in rural Pennsylvania. Matt Damon and John Krasinski co-wrote the script and co-produced the film, and they should star as two men on opposing sides in the argument about natural gas fracking. Damon plays a company representative trying to convince farmers to allow drilling on their land. Krasinski is an environmentalist trying to convince the farmers not to give up their land. They also vie for the affections of a local school teacher, played by Rosemary De Witt. Frances McDormand and Hal Holbrook lend support. --Gus Van Sant revient au cinéma hollywoodien traditionnel avec ce mélodrame qui se déroule dans une région rurale de Pennsylvanie. Matt Damon et John Krasinski ont coécrit le scénario et coproduit le film, dans lequel ils interprètent deux hommes aux points de vue opposés sur le forage de gaz naturel par fracturation hydraulique. On retrouve Matt Damon dans le rôle du représentant d’une entreprise qui essaie de convaincre les agriculteurs d’autoriser le forage sur leurs terres. John Krasinski, quant à lui, est un activiste écologiste qui essaie de convaincre ces mêmes agriculteurs de ne pas renoncer à leurs terres. Ils se disputent également les faveurs d’une institutrice locale interprétée par Rosemary De Witt. Frances McDormand et Hal Holbrook se partagent les seconds rôles.
Zombie rom-com
Released 27/03, in English (st Fr & Nl), www.utopolis.lu
Environmental drama
Released 27/03, in English (st Fr & Nl), www.utopolis.lu
Drame pas dramatique
Sortie le 20/03, en français, www.utopolis.lu
mäerz’13 CITY Agenda LUXEMBOURG
25
cinéma
MARCH
New Releases
1
Oz the Great and Powerful
Over the rainbow
13/03 Cloud Atlas
James Franco – not in Kansas anymore -----James Franco – loin du Kansas
Sam Raimi’s prequel to one of the most famous films of all time eschews song and dance and instead goes for glamorous witches and makes the Great Wizard a “huckster”. Played by James Franco, Oscar Diggs, like Dorothy after him (or before him, depending on how you look at it), gets sucked up by a storm and transported from black and white rural Kansas to Oz. There he is lobbied by three witches, played by Mila Kunis, Rachel Weisz and Michelle Williams, who are uncertain whether he is the great wizard everyone in Oz has been expecting. Caught up in a twisted power struggle between the sibling witches, Oscar must decide with whom to side and whether he can become the great man he always dreamed of being. La préquelle de Sam Raimi d’un des films les plus célèbres de tous les temps esquive chansons et danses pour nous montrer des sorcières aguichantes et fait du grand magicien un « charlatan ». Interprété par James Franco, Oscar Diggs, comme Dorothy après lui (ou avant lui, c’est une question de point de vue), est emporté par une tempête et propulsé depuis son triste Kansas rural dans le monde d’Oz. Il y rencontre trois sorcières, interprétées par Mila Kunis, Rachel Weisz et Michelle Williams, qui doutent qu’il soit le grand magicien dont tous les habitants d’Oz espèrent la venue. Pris dans une lutte de pouvoir entre les sœurs sorcières, Oscar devra décider de quel côté se ranger et s’efforcer de devenir le grand homme qu’il a toujours rêvé d’être.
2
Comedy starring Jason Bateman as a midmannered businessman who has his identity stolen by a brash and amoral woman played by Melissa McCarthy.
3
27/03 Dark Skies
Paranormal thriller in which a family’s peaceful suburban life is rocked by an escalating series of disturbing events. Keri Russell stars.
4
20/03 Snitch
Action thriller starring Dwayne ‘The Rock’ Johnson as a father who goes undercover for the DEA in order to free his son. Susan Sarandon co-stars.
5
Fantasy prequel
Released 13/03, in English (st Fr & Nl), www.utopolis.lu
26
27/03 Identity Thief
mäerz’13 CITY Agenda LUXEMBOURG
13/03 Parental Guidance
Family comedy in which Billy Crystal and Bette Midler star as grandparents left to look after three grandchildren with “hilarious consequences”.
Photos : Cloud Atlas Productions, Universal Pictures, Alliance Films, Exclusive Media Group, 20th Century Fox
Photo : Walt Disney Pictures
Finally a release for the adaptation of David Mitchell’s novel that connects six narratives across different historical and future eras. The Wachowski brothers and Tom Tykwer direct.
M
ar
ys e
Kr
ie
r
-J
Lo de ca t e
in
ra
Po
eM
nt
co
ne
Li
ue
iQ
us
re
M
ni na
an aï ud sL it or c h en ros L Le ec tZ s o cu tu so r & ver i e t M na Ka - d us es M an ica e Le hi ny ya ra nG Wo Ki Ga ch rLd as en ch ra J // // nd aZZ 2 13 0.0 i t / sin .0 3. yt Ge 3. 2 20 r 0 in 13 13 Gv son G åG W r // iter 22 .03 .20 13
CENTRE CULTUREL REGIONAL DUDELANGE 1A, RUE DU CENTENAIRE L-3457 DUDELANGE
www.OpDERsChmELz.LU
du o
Ka
// 06 .03 .2
ue s
BL
GIR Ls !
at ta L
LO VE
s
OV E
da ñ
01 3
wE L
wE L
// e 09 .03 .20 13
si Qu
s!
as
cL
GIR L
OV E
GIR
musiques actuelles
Printemps Musical
Out of Africa… pass the Duchy The Luxembourg City Tourist Office’s annual celebration of world music and jazz this year focuses on Africa, local acts and new projects.
N
Fado singer Ana Moura presents her new album Desfado at the festival. -----La chanteuse de fado Ana Moura présentera son nouvel album Desfado au festival.
TEXTES Duncan Roberts PHOTO Isabelle Pinto
28
mäerz’13 CITY Agenda LUXEMBOURG
ow in its 31st year, the Printemps Musical festival stretches over spring with concerts in both den Atelier and the city’s Conservatoire. The programme of 11 shows features musicians from Africa, the United States, Spain, Austria, Portugal and Luxembourg. The festival opens with the return to den Atelier of Austrian beatbox/vocal group Bauchklang following a rapturous reception for a show at last year’s Printemps Musical. Formed way back in 1995, the Austrians were the first to introduce beatboxing to a wider audience in their native country and to take it to a level that is now a contemporary mixture of dub, downbeat, dancehall, techno, electro and electronic funk. New album Akusmatik has received rave reviews and includes “atmospheric soundspheres” with more uptempo un-abashedly dancefloor tracks. Jazz pianist extraordinaire Brad Mehldau also returns to the Grand Duchy this month after a couple of knockout concerts at the Philharmonie – most memorably with saxophonist Joshua Redman in 2011. Here he turns up at den Atelier with percussionist Mark Guiliana as “Mehliana” in which Mehldau lets his fingers do the walking on a Fender Rhodes and “an arsenal of vintage synthesizers.” The result is a trance-like melodic improvisation that brings bang up to date the free dance-funk-jazz spirit of the early 70s. In April, the Atelier venue hosts four more festival shows, including Spanish songstress Buika, Luxembourg vibraphone star Pascal Schumacher and piano talent Francesco Tristano playing with Lebanese percussionist Bachar Khalifé, Malian singer-songwriter
Musiques Actuelles
You have to have seen Bauchklang live, not just heard them! Il faut voir Bauchklang, pas seulement les écouter !
Computerbild
Cette année, le festival annuel de musique du monde et de jazz organisé par le Luxembourg City Tourist Office met en lumière l’Afrique, les artistes locaux et des projets innovants.
L
a 31e édition du Printemps Musical se déclinera à l’Atelier et au Conservatoire. Les 11 concerts prévus présentent des musiciens d’Afrique, des ÉtatsUnis, d’Espagne, d’Autriche, du Portugal et du Luxembourg. En ouverture du festival, l’Atelier voit le retour du groupe vocal/beatbox autrichien Bauchklang dont le spectacle, l’année der-
Brad Mehldau
Photo : Michael Roosenthal
.
nière, avait mis le public en transe. Fondé en 1995, le groupe fut le premier à faire connaître le beatboxing au grand public dans son Autriche natale et à l’élever à son niveau actuel de mélange de dub, downbeat, dancehall, techno, électro et electronic funk. Encensé par la critique, le nouvel album Akusmatik comprend des « sphères sonores évocatrices » et plus de titres rapides qui n’ont pas honte de leur orientation dancefloor. L’extraordinaire pianiste de jazz Brad Mehldau est lui aussi de retour au GrandDuché ce mois-ci, après quelques concerts sensationnels à la Philharmonie, dont la mémorable soirée de 2011 avec le saxophoniste Joshua Redman. Il se produira à l’Atelier avec le percussionniste Mark Guiliana. Dans ce duo, appelé « Mehliana », Mehldau laisse courir ses doigts sur un Fender Rhodes et « tout un arsenal de synthés vintage ». Il en résulte une improvisation mélodique enivrante qui met au goût du jour la liberté d’esprit du dance-funk-jazz du début des années 1970. En avril, l’Atelier accueillera quatre autres concerts : la chanteuse espagnole Buika ; la star luxembourgeoise du vibraphone Pascal Schumacher et le talentueux pianiste Francesco Tristano avec le percussionniste libanais Bachar Khalifé ; l’auteure-interprète malienne Rokia Traoré et le quintette nordaméricain de funk-jazz The Headhunters. Puis le festival se poursuivra au Conservatoire : Vieux Farka Touré (fils d’Ali) et Idan Raichel donneront un concert intitulé « Desert Blues meets Middle East » ; la chanteuse portugaise de fado Ana Moura présentera son nouvel album Desfado ; le Luxembourg Jazz Orchestra se produira avec les New York Voices et, en finale, le légendaire vibraphoniste de jazz Gary Burton et son nouveau quatuor.
Master Drummers of Burundi
Photo : Md Lagardere
Rokia Traoré and US funk-jazz quintet The Headhunters. Later in the season, the programme moves to the Conservatoire with concerts featuring Vieux Farka Touré (the son of Ali) and Idan Raichel in a performance titled “Desert Blues meets Middle East”, Portuguese fado singer Ana Moura presenting her new album Desfado, the Luxembourg Jazz Orchestra performing with New York Voices and, finally, jazz vibraphone legend Gary Burton with this new quartet.
Rokia Traoré
.
World music and jazz
06/03-15/05, 20:00 (Conservatoire) & 20:30 (den Atelier), Conservatoire de la Ville de Luxembourg, den Atelier, www.printempsmusical.lu
mäerz’13 CITY Agenda LUXEMBOURG
Bauchklang
29
musiques actuelles
Max Herre
Portishead
Mesmerizingly unique
Beth Gibbons – compelling voice -----Beth Gibbons – une voix irrésistible
Geoff Barrow, Beth Gibbons and Adrian Utley play in Luxembourg for a second time following a show at den Atelier in January 1998. It is now almost five years since the release of the trio’s mesmerizingly unique and thrillingly bleak Third album in April 2008, and there is still no sign of a new record in sight. In the Rolling Stone back in September 2011 Barrow hinted that he would be starting work on writing, but also joked that fans could be in for a long wait. Meanwhile this show organised by den Atelier at the Rockhal will have to satisfy fans – it is one of only two shows in Europe announced so far ahead of a number of festival slots lined up for June. It should make for compelling listening and viewing. Geoff Barrow, Beth Gibbons et Adrian Utley n’étaient pas revenus à Luxembourg depuis leur concert de janvier 1998 à l’Atelier. Et toujours pas de nouvel album en vue depuis la sortie du fascinant et merveilleusement sombre Third, en avril 2008, voilà cinq ans. Dans un article paru dans Rolling Stone en septembre 2011, Barrow laissait entendre qu’il allait recommencer à écrire, mais ajoutait sur le ton de la plaisanterie que les fans allaient peut-être devoir s’armer de patience. Ce concert à la Rockhal, organisé par l’Atelier, les fera patienter : c’est un des deux seuls concerts annoncés en Europe en attendant plusieurs scènes de festivals prévues en juin. Voilà bien une raison suffisante pour aller les voir et les entendre.
Universal language
Soulful hip-hop artist Max Herre undertook a sold out tour of his native Germany last year. This year he adds Luxembourg to the itinerary. The frontman of now disbanded Stuttgart collective Freundeskreis (circle of friends), Herre has been a star of the German hip-hop scene for the last 15 years, especially since Freundeskreis’ second album, Esperanto (which posited that hip-hop could be the universal language of youth). Herre’s latest solo album, Hallo Welt! garnered critical acclaim, with Laut.de giving it 4 out of 5 and saying it was a “manifesto for freedom and open-mindedness”. ------
L’année dernière, l’artiste hiphop allemand Max Herre a fait une tournée à guichets fermés dans son pays. Cette année, le Luxembourg figure sur son itinéraire. Le leader de feu le collectif de Stuttgart Freundeskreis (« cercle d’amis ») est l’une des figures incontournables de la scène hip-hop allemande depuis une quinzaine d’années, surtout depuis Esperanto, le deuxième album de Freundeskreis (dont le credo était que le hip-hop pouvait devenir la langue universelle des jeunes). Le dernier album solo de Max Herre, Hallo Welt !, a été bien accueilli par la critique : Laut. de lui donne en effet 4/5 et le qualifie de « manifeste pour la liberté et l’ouverture d’esprit ». Hip-hop
12/03, 20:00, den Atelier, www.atelier.lu
Alternative ambient
10/03, 20:00, Rockhal (Esch-Belval), www.atelier.lu
30
mäerz’13 CITY Agenda LUXEMBOURG
Mick Hucknall
Classics revisited
The former Simply Red singer has just released his third solo album, American Soul. The album features cover versions of some of the Mancunian’s favourite songs, such as Aaron Neville’s beautiful ‘Tell It Like It Is’, Otis Redding’s ‘That’s How Strong My Love Is’ and Etta James’s ‘I’d Rather Go Blind’. Hucknall has one of the great white soul voices, but after the demise of his original punkblues band The Frantic Elevators and some of Simply Red’s early hits, he became something of a housewives’ favourite and, as Martin Chilton writes in the Telegraph, much of his music is now “decaffeinated”. ------
L’ancien chanteur de Simply Red vient de sortir son troisième album solo, American Soul. L’artiste de Manchester reprend certains de ses titres favoris comme le magnifique ‘Tell It Like It Is’ d’Aaron Neville, ‘That’s How Strong My Love Is’ d’Otis Redding et ‘I’d Rather Go Blind’ d’Etta James. Mick Hucknall a la chance de posséder l’une des plus belles voix « blanches » de la soul, mais après la dissolution de son groupe de punk-blues The Frantic Elevators et les premiers succès de Simply Red, il est devenu le chouchou des ménagères et, comme l’écrit Martin Chilton dans le Telegraph, sa musique est aujourd’hui assez « décaféinée ». Soul
15/03, 20:00, Rockhal (organised by den Atelier), www.atelier.lu
Musiques Actuelles
Rock against Cancer
Walk the Moon
Cincinnati four
Listening to the indie-pop of Walk the Moon it is easy to hear why the Cincinnati quartet was chosen to support Fun. on last year’s European tour. Lead singer Nicholas Petricca’s vocals do have a similar pitch to Fun. frontman Nate Ruess and the formula of guitar-drums-pop harmonies is also reminiscent of the New York power pop trio. Single ‘Anna Sun’ is one of the group’s better tunes and does have an infectious zestiness about it – it is typical of a bunch of songs about what one reviewer calls “youthful bravado and boyish lust”. ------
À l’écoute de l’indie-pop de Walk the Moon, on comprend pourquoi le quatuor de Cincinnati a fait la première partie de la tournée européenne de Fun., l’année dernière. La voix de Nicholas Petricca a des inflexions similaires à celle de Nate Ruess (Fun.) et la formule guitare-percussionsharmonies pop rappelle le trio de power-pop new-yorkais. Le single ‘Anna Sun’, l’un de leurs meilleurs titres, possède un entrain communicatif et reflète bien l’esprit de plusieurs chansons aux accents qualifiés par un critique de « bravade et sensualité juvéniles ». power pop
14/03, 20:00, den Atelier, www.atelier.lu
Helping improve lives
Organised by Swiss Life Luxembourg, this concert in support of the Fondation Cancer Luxembourg aims to “not only raise money for cancer research but also improve the lives of those who have cancer.” The show features live performances from Italo-Belgian rock quartet Noisy Decade, whose sound is described as combining “a stony voice, tied with turns of melodious guitars and dynamic bass/ drums groove.” Also on the bill is dynamic trio Project 54 (photo), who say they play “mind-blowing songs dressed in a hurricane of frenzy entertainment.” Tickets will be available on the door. ------
Organisé par Swiss Life Luxembourg, ce concert de soutien à la Fondation Cancer Luxembourg vise « non seulement à récolter des fonds pour la recherche sur le cancer, mais également à embellir la vie des malades ». Le concert présente les rockeurs italo-belges de Noisy Decade, dont le son est un mélange d’une « voix rocailleuse qui s’entrelace à des guitares mélodieuses sur un groove énergique de basse/ percussions ». Également à l’affiche, le trio énergique Project 54 (photo) et ses (dixit) « titres époustouflants emballés dans une interprétation spectaculaire et déchaînée ». Billets à l’entrée. Charity concert
01/03, 20:00, Rockhal (Esch-Belval), www.rockhal.lu
Beach House
Blissfully Dreamy
Scally and Legrand – luscious magical pop -----Scally et Legrand – de la pop magique et sensuelle
Coming from a line of musical talent – father Michel and grandfather Raymond were both renowned composers and conductors – Victoria Legrand seemed destined to forge a career in music. She would end up being a quite unique singer, whose voice is deeply soulful, with slightly foreign phrasing, yet perfectly suited to the luscious dream pop she conjures up with partner Alex Scally. As Beach House the duo has made four albums - the latest, the splendid Bloom - that have garnered more and more favourable reviews with each release. Their music, in the words of Pitchfork writer Lindsay Zoladz, has a way of “stopping time right before the sun disappears over the horizon, tricking you into believing a feeling can last forever.” Avec une telle ascendance – son père Michel et son grandpère Raymond étaient tous deux des compositeurs et des chefs d’orchestre de renom – Victoria Legrand ne pouvait que faire carrière dans la musique. Remarquable chanteuse, elle possède une voix profondément émouvante dont le phrasé légèrement étranger convient parfaitement à la pop sensuelle et langoureuse qu’elle offre en duo avec Alex Scally. Sous le nom de Beach House, ils ont sorti quatre albums (dont le dernier en date est le splendide Bloom) qui ont su gagner la faveur croissante de la critique. Pour Lindsay Zoladz (Pitchfork), la musique du duo a l’art « d’arrêter le temps juste avant que le soleil ne disparaisse à l’horizon et de vous faire croire à l’éternité d’un sentiment ». Dream pop
21/03, 20:00, Rockhal (Esch-Belval), www.rockhal.lu
mäerz’13 CITY Agenda LUXEMBOURG
31
musiques actuelles
Colin Stetson
Poliça
Moodily intricate
Photo : Scott Irvine
Unnervingly breathless
Colin Stetson – big sax sound -----Colin Stetson – du son et du sax
Channy Leaneagh – beauty and power -----Channy Leaneagh – la beauté et la puissance
Music fans may well have heard Colin Stetson’s unique bass saxophone playing without being aware of his name. He has toured with Arcade Fire and Bon Iver and also been called upon to play with the likes of Lou Reed, Feist, TV on the Radio, David Byrne, LCD Soundsystem, The National and Angélique Kidjo. Stetson’s own music, as evidenced on 2011 album New History Warfare 2: Judges, is, says David Stubbs in The Quietus, “at once unnervingly exploratory and highly accessible.” He is about to release a new album, New History Warfare Vol. 3: To See More Light, that features Bon Iver’s Justin Vernon on four tracks. This concert will truly be unlike anything you have heard before. Certains amateurs ont peut-être entendu le superbe jeu de Colin Stetson au saxophone basse mais sans connaître son nom. Compagnon de tournée d’Arcade Fire et de Bon Iver, il a également été sollicité par des artistes aussi divers que Lou Reed, Feist, TV on the Radio, David Byrne, LCD Soundsystem, The National et Angélique Kidjo. Ses propres compositions, comme en témoigne l’album de 2011 New History Warfare 2 : Judges, sont « à la fois déconcertantes et extrêmement accessibles », écrit David Stubbs dans The Quietus. Sur son prochain album à paraître, New History Warfare Vol. 3 : To See More Light, quatre titres bénéficient de la collaboration de Justin Vernon (Bon Iver). Ce concert promet d’être unique : vous n’avez jamais rien entendu de tel !
Minneapolis outfit Poliça returns to Luxembourg after a support slot with Bon Iver at last year’s open air concert at the Abbaye de Neumünster. The more intimate setting of den Atelier should suit Poliça’s moody and intricate R’n’B inspired electronica, although its live shows, fronted by charismatic singer Channy Leaneagh, have been described as “a welcome jolt of beauty and power.” Debut album Give You the Ghost evokes “shades of Portishead’s 90s eeriness in places” according to The Guardian, while NME called it a “beautifully poignant record”. Much has been made of Leaneagh’s use of auto-tune, which has led some to compare Poliça to a “heavily digitized Norah Jones atop Radiohead at its most polyrhythmic.” Le groupe Poliça, originaire de Minneapolis, revient à Luxembourg après un passage en première partie de Bon Iver, l’année dernière, au concert en plein air à l’Abbaye de Neumünster. Le cadre plus intime de l’Atelier devrait convenir à la complexité envoûtante d’une électronica d’inspiration R’n’B. Sur scène, avec la charismatique Channy Leaneagh, le groupe est « un électrochoc salutaire de beauté et de puissance ». Le critique de The Guardian entendait dans Give You the Ghost, le premier album, « passer des réminiscences de l’étrangeté du Portishead des années 1990 » et celui de NME le qualifiait de « superbement poignant ». À propos de l’utilisation que Leaneagh fait d’auto-tune, certains ont comparé Poliça à « une Norah Jones fortement numérisée au-dessus d’un Radiohead dans toute sa splendeur polyrythmique ».
Haunting sax
12/03, 21:00, Exit07, www.rotondes.lu
Electronica
18/03, 20:00, den Atelier, www.atelier.lu
32
mäerz’13 CITY Agenda LUXEMBOURG
Musiques Actuelles
Monty Alexander
Caribbean ivories
The Killers
Emeli Sandé
Smart stuff
Having written hits for the likes of Tinie Tempah, Leona Lewis, Cheryl Cole, Susan Boyle and The Saturdays, Scottish singersongwriter Emeli Sandé is finally receiving recognition in her own right. But although that list looks like it is lifted from Simon Cowell’s little black book and Sandé was told at one stage that she was the Svengali’s favourite songwriter, there is no doubting her talent as a purveyor of genuine pop hits with a powerfully soulful voice to match. And she has smarts, too – she was a neuroscience student, claims Virginia Woolf as an influence and sports a tattoo of Frida Kahlo. ------
À l’origine de divers succès de Tinie Tempah, Leona Lewis, Cheryl Cole, Susan Boyle et The Saturdays (la liste semble tout droit sortie du carnet d’adresses de Simon Cowell), l’auteure-compositrice-interprète écossaise Emeli Sandé est enfin reconnue à part entière. Qualifiée à une époque d’éminence grise de la pop, Emeli Sandé prouve que sa voix n’a rien à envier à sa plume. Et elle a la tête bien pleine : cette ancienne étudiante en neurosciences se revendique de l’influence littéraire de Virginia Woolf et arbore un tatouage de Frida Kahlo. Soul pop
20/03, 20:00, Rockhal (Esch-Belval), www.rockhal.lu
Clock Opera and Charge Group
Glitter bombs away
The Las Vegas quartet returns to Luxembourg following a headlining slot at Rock-a-Field in 2007. Often controversial, singer Brandon Flowers is a charismatic front man much in the way of Bono (upon whom he seems to mode much of his bombast and showmanship). Indeed Mark Beaumont in the NME cites The Irish singer’s band when he says that The Killers’ latest album, Battle Born, recalls the mid-80s “lush AOR throb-rock of Peter Gabriel, U2 and Kate Bush.” Rolling Stone takes a similar line, saying many of the songs have a way of “beginning slowly before exploding in a glitter bomb of guitars and huge vocals.” ------
Le quatuor de Las Vegas revient au Luxembourg après un passage en tête d’affiche au Rock-a-Field en 2007. Souvent controversé, leur charismatique chanteur Brandon Flowers rappelle Bono (dont il semble s’inspirer en ce qui concerne la grandiloquence et l’art de se mettre en scène). Mark Beaumont (NME) fait d’ailleurs allusion au groupe du chanteur irlandais lorsqu’il écrit que le dernier album de The Killers, Battle Born, rappelle « la luxuriance palpitante du rock FM de Peter Gabriel, U2 et Kate Bush » au milieu des années 1980. Rolling Stone renchérit, et remarque que de nombreux titres se caractérisent par « un début tranquille suivi d’une explosion façon ‘bombe paillettes’ de guitares et de superbes voix ».
Grandiose plans
Born in Kingston, Jamaica, Monty Alexander started learning piano at the age of four and was hooked on jazz some 10 years later after reportedly watching performances by the likes of Louis Armstrong and Nat King Cole. When his family moved to the States in the early 1960s, Alexander managed to land gigs with Frank Sinatra and Milt Jackson. In the 1970s he formed a formidable trio with John Clayton and Jeff Hamilton, and although he has since recorded reggae albums it is with a trio – of Hassan Shakur on double bass and Frits Landesbergen drums – that he performs at the Philharmonie. ------
Né à Kingston, en Jamaïque, Monty Alexander commence le piano à l’âge de quatre ans. Il tombe dans le jazz une dizaine d’années plus tard après avoir vu jouer Louis Armstrong et Nat King Cole. La famille s’installe aux États-Unis au début des années 1960. Alexander décroche des contrats avec Frank Sinatra et Milt Jackson. Dans les années 1970, il forme un magnifique trio avec John Clayton et Jeff Hamilton. Depuis cette époque, il a enregistré des albums reggae, mais c’est en trio, avec Hassan Shakur à la contrebasse et Frits Landesbergen aux percussions, qu’il se produira à la Philharmonie. Jazz
14/03, 20:00, Philharmonie, www.philharmonie.lu
Rock
09/03, 20:00, Rockhal (Esch-Belval), www.rockhal.lu
Sold Out
mäerz’13 CITY Agenda LUXEMBOURG
Labelled indie by some, London’s Clock Opera are more likely to appeal to fans of Coldplay and Snow Patrol than Foals or Metronomy. Lead singer Guy Connelly has said as much when he proclaimed “we like to sing grandiose and emotive melodies.” Tracks like ‘Move to the Mountains’ and ‘Once and for All’ evoke the soundtrack to reality show climaxes – the latter, is in the words of Paul MacInnes in The Guardian, “a carpeting of pop-rock bathos with a minimal techno underlay.” More interesting, perhaps, is Australian support Charge Group, whose art-rock sound is heavy on the instrumentals and keen on pop melodies. ------
Étiqueté « indé » par les uns, le groupe londonien Clock Opera devrait plutôt plaire aux fans de Coldplay et de Snow Patrol qu’à ceux de Foals ou Metronomy. La déclaration du chanteur Guy Connelly va dans ce sens : « Nous aimons le grandiose qui déclenche les passions. » Des titres comme ‘Move to the Mountains’ et ‘Once and for All’ évoquent les bandes-son des émissions de télé-réalité à leur apogée. Pour Paul MacInnes (The Guardian), ‘Once and for All’ se déroule sur « une moquette pop-rock passant du sublime au ridicule, doublée d’une techno minimaliste ». La surprise viendra peut-être de la première partie, avec le groupe australien Charge Group, dont le son art rock s’appuie fortement sur les parties instrumentales et regorge de mélodies pop. Indie
30/03, 21:30, exit07 (carrérotondes), www.rotondes.lu
33
rendez-vous
Many cultures: one great community
We’re all in this together
Un festival qui célèbre notre citoyenneté, notre humanité et nos droits communs.
L
Festival celebrates our common rights, our common citizenship, our common humanity.
T
he Festival des migrations, des cultures et de la citoyenneté celebrates its 30th anniversary this year. From its early days at the Hall Victor Hugo in Limpertsberg to the huge event it’s become at the Luxexpo – incorporating a book and art fair as well – this event has always been a buzzing place where people can inform themselves about their rights and resources, attend lectures and debates, learn about other countries, and cut wild with great music, dance, food and drink. The festival is organised by the Comité de liaison des associations d’étrangers (CLAE), which works to ensure equal rights for all citizens and to help build an inclusive society. To this end, the CLAE provides information about anything from work and residents permits to language courses. The festival it organises is held to celebrate our common interests as residents of Luxembourg as well as the priceless contribution of our cultural differences.
The book and cultural salon is taking place as a part of this festival for the 13th time, providing the opportunity to attend readings, meet authors, and buy books from local and regional writers. This year, the author of the first novel in the Luxembourg language – Guy Rewenig – will be participating. For its work to promote books and reading, the CLAE recently received the Lëtzebuerger Bicherpräis. The CLAE also promotes the visual arts, and has expanded its presentation of artists to include associations and galleries as well as artists. Numerous associations take part in this event, and the musicians and dancers draw huge crowds, especially during the traditional all-nighter when all the different cultures come together for one big party.
.
Festival des Migrations, des Cultures et de la CITOYENNETÉ
15-17/03, Fr / Ve : 18h-1h, Sa / Sa : 14h-3h (Nuit blanche), Su / Di : 12h-20h, LUXEXPO, www.clae.lu
TEXTES Wendy Winn PHOTO Fotini Kaparelou
34
mäerz’13 CITY Agenda LUXEMBOURG
e Festival des migrations, des cultures et de la citoyenneté souffle cette année ses 30 bougies. Depuis ses débuts au hall Victor Hugo de Limpertsberg jusqu’à l’énorme manifestation qu’il est devenu à Luxexpo (avec l’ajout d’un salon du livre et des arts), cet événement a toujours été un lieu bourdonnant d’activités, où les visiteurs peuvent s’informer sur leurs droits et leurs ressources, assister à des conférences et débats, découvrir d’autres pays et se défouler sur de la bonne musique, tout en profitant d’un excellent buffet. Le festival est organisé par le CLAE (Comité de liaison des associations d’étrangers), qui s’emploie à garantir l’égalité des droits pour tous les citoyens et à bâtir une société ouverte. Dans ce but, le CLAE fournit des renseignements dans tous les domaines, de l’emploi aux permis de séjour en passant par les cours de langues. Il organise ce festival pour célébrer nos intérêts communs en tant que résidents du Luxembourg, ainsi que l’apport inestimable de nos différences culturelles. Le salon du livre et de la culture sera intégré au festival pour la 13e fois et donnera aux visiteurs l’occasion d’assister à des lectures publiques, de rencontrer plusieurs auteurs et d’acheter les livres d’écrivains locaux et régionaux. Cette année, l’auteur du premier roman moderne en langue luxembourgeoise, Guy Rewenig, participera à l’événement (le CLAE a récemment reçu le prix Lëtzebuerger Bicherpräis pour son action de promotion des livres et de la lecture). Le CLAE promeut également les arts visuels et a élargi ses activités en faveur des artistes pour y intégrer des associations et des galeries d’art. De nombreuses associations prennent part à cette manifestation. Les musiciens et danseurs attirent un large public, surtout lors de la traditionnelle nuit blanche, qui réunit toutes les cultures à l’occasion d’une grande fête.
.
rendez-vous
Grow your own
run for it!
Stamp out laziness – run!
Photo : Luxexpo
Gardening season begins
You just gotta dig this! -----À vos marques, prêts, plantez !
Over 1,000 already ready, set to go! -----Plus de 1 000 personnes déjà dans les starting-blocks !
Dream even bigger this year at the Jardirêve (“garden dream”) trade fair, where an extra hall has been added on to house everything the avid or wannabe gardener needs from the tools of the trade to the decorative touches. This year, the theme is eco-friendly gardening and trends like rooftop gardening and gardening without CO2 emissions or noise pollution. And there’s all the usual attractions too – from garden furniture and wooden planters to aromatic plants and exotic bulbs. City dwellers with terraces and windowsills are also catered to, with plenty of ideas and tips on how to grow gardens in small spaces. If you’re thinking of turning over a new leaf and looking for inspiration, this is the place to be. Les mains vertes se donnent rendez-vous au salon Jardirêve, où un hall d’exposition supplémentaire a été mis en place pour accueillir tout l’équipement nécessaire aux jardiniers occasionnels et aux amateurs éclairés, depuis les outils de jardinage jusqu’aux accessoires décoratifs. Le thème de cette année concerne le jardinage écologique, les tendances actuelles des jardins sur les toits et le jardinage sans émissions de CO2 et sans pollution sonore. Toutes les attractions habituelles sont également au rendez-vous : mobilier de jardin, pots et jardinières, plantes aromatiques et exotiques. Pour les citadins désireux de jardiner sur leur balcon ou leurs fenêtres, le salon propose de nombreuses idées et astuces pour créer un jardin dans un espace réduit. Si vous avez envie de verdure et êtes en quête d’inspiration, ce salon est pour vous !
Talk about speedy post! The P&T hosts its annual 10km city run on 10 March, and it’s up to the participants to deliver themselves to the finish line in excellent time. The modest entrance fee includes a timer in the form of a chip – the “ChampionChip” – and you get the deposit back later. Besides a great morning’s run, participants are offered a warm up, a changing room and shower, food, drink and entertainment en route and after the race. There’s even light athletics and entertainment for kids while they wait – or they can do a 500 metres or 1km run themselves. An added plus? Free parking, P&R service (see site for details) and free texting and emails after the run so you can announce your victory to the world. Livraison expresse attendue ! Le 10 mars, les P&T organisent leur course à pied de 10 km à Luxembourg, et au lieu du courrier, ce sont les coureurs qui devront arriver dans les meilleurs délais. Pour un coût d’inscription modique, un « ChampionChip » – transpondeur miniature – sera remis à chaque participant… qui récupérera ensuite l’argent versé. En plus d’une agréable course matinale, les coureurs auront droit à un échauffement, des vestiaires équipés de douches, des boissons, des collations et des animations pendant et après la course. Il y aura même des animations et de petites compétitions d’athlétisme pour les enfants attendant leurs parents (ils pourront aussi courir eux-mêmes sur 500 mètres ou 1 km). Les bonus ? Le stationnement gratuit, le service P&R (plus de détails sur le site Internet) et, après la course, des textos et e-mails gratuits pour annoncer sa victoire au monde entier !
jardirêve
08-10/03, Fr / Ve : 10h-19h, Sa-Su / Sa-Di : 10h-19h, LUXEXPO, www.gartentraeume.com, www.luxexpo.lu
Postlaf
10/03, start: 10:00 (warm-up: 09:00), www.postlaf.rtl.lu
mäerz’13 CITY Agenda LUXEMBOURG
35
Rendez-vous
Agenda Rendez-vous DES ORIGINES... (DANSE ET BODY-MIND CENTERING®)
Centre culturel de bonnevoie Kanner am FoKus : L’enfant compétent
Institute, under the patronage of the Embassy of Ireland and linked with the British & Irish Film Season. www.utopolis.lu Du 20 au 23/03
divers lieux
Conférences LUXEMBOURG
LUXEMBOURG
Abbaye de Neumünster
Abbaye de Neumünster
Communication de crise
Humour pour la Paix 2013
Après un premier colloque en hommage aux victimes du tragique accident ferroviaire survenu à Zoufftgen en 2006, l’association AMEDDIAS réunira lors de ce colloque des chercheurs internationaux autour du thème “communication de crise et relations publiques au prisme de sociétés glocales”. Car aujourd’hui les sociétés qui doivent communiquer méritent d’être questionnées, pour mieux préconiser des axes d’évolution en temps de crise. Seront présents chercheurs internationaux en sciences de l’information et de la communication, mais aussi professionnels des médias du Grand-Duché de Luxembourg. Les 07 & 08/03
Danse / Opéra LUXEMBOURG
Dans ces ateliers, nous abordons la danse à partir de l’exploration de nos origines. Nous découvrons quelques principes élémentaires de l’embryologie qui sont autant de principes adaptés à la danse. Jusqu’au 27/04
Ouverture dominicale Le 17/03
ETTELBRUCK
Cercle Cité
CAPe PRINTEMPS DANSE Festival de DANSE Jusqu’au 20/03
Atelier Danse
Avec la Compagnie I.D.A. Mark Tompkins. Festival Printemps Danse. Les 09 & 10/03
D’Aristophane à Roberto Benigni, en passant par William Shakespeare, Molière ou Sacha Guitry, l’humour s’est manifesté dans les œuvres artistiques de toutes les époques. Il fait incontestablement partie du patrimoine artistique de l’humanité. Mais de nos jours, l’humour se trouve trop souvent confiné dans le ghetto du comique commercial qui, très souvent, ne contribue pas à tolérer et accepter la différence. Or, pouvoir accepter le rire de l’autre, c’est déjà accepter la différence. Le Centre Culturel de Rencontre Abbaye de Neumünster (CCRN) a profité de la dynamique de 2007 pour créer un événement culturel et artistique récurrent, le festival international Humour pour la Paix dont c’est la 7e édition. Du 10 au 17/03
Casino de Bonnevoie
Danse contemporaine pour amateurs débutants Annick Pütz
Bourse d’échange du Cercle philatélique Hollerich-Bonnevoie
36
Venez découvrir trois milieux d’accueil aménagés en fonction des compétences de l’enfant : exposition interactive, spectacle pour enfants, ateliers découvertes, conférences et formation continue pour professionnels de l’enfance. www.arcus.lu Du 23 au 27/03
Centre-ville et quartier de la gare
Banannefabrik
Un cours pour ceux qui ont toujours voulu danser, mais qui n’ont jamais osé mettre un pied dans un cours de danse et pour ceux qui veulent acquérir des notions élémentaires en danse contemporaine. Jusqu’au 21/03
discovery zone Luxembourg city film festival 2013
Divers
Bourse d’échange pour timbres, monnaies, cartes postales, etc. Jusqu’au 05/05
mäerz’13 CITY Agenda LUXEMBOURG
Luxembourg City Film Festival
Avec quelque 11 000 participants recensés pour sa seconde édition, Discovery Zone, Luxembourg City Film Festival est l’événement cinématographique de référence au Luxembourg. En 2013, il reprendra les principaux ingrédients à l’origine de son succès en 2011 et 2012 : une compétition officielle s’appuyant sur le meilleur du cinéma international, une sélection de productions nationales ainsi qu’une sélection de documentaires. Au cœur de l’événement, le cycle jeune public alternera ateliers et projections, en présence de professionnels, d’acteurs et de réalisateurs. Le festival comptera ainsi, une fois de plus, plusieurs avant-premières européennes, voire mondiales. Le festival est désormais compétitif, via le Grand Prix et la reconduction d’un Prix de la critique. Du 28/02 au 08/03
luxexpo Le prestigieux espace d’exposition Ratskeller, situé au cœur du Cercle Cité se transforme, le temps du festival, en quartier général. Il accueillera un concept intégré proposant : un bar éphémère ; un point d’accueil et d’information ; deux expositions inédites nourries de l’univers cinématographique ; une multitude d’événements (ateliers, forums, soirées) et de rencontres. Pendant 9 jours, le Ratskeller sera LE lieu à fréquenter en dehors des projections. Jusqu’au 08/03
ciné utopia St Patrick’s Film Festival Four films will be screened, one each evening, as follows: “Men at Lunch” (opening screening on 20 March, in the presence of the film-maker, Seán Ó’Cualáin); “Jump”; “Good Vibrations”; “What Richard Did”. The St Patrick’s Film Festival is being organised in conjunction with the Irish Film
myenergy days 2013
Le salon myenergy days rassemble les entreprises artisanales, les producteurs et commerçants, les architectes, les ingénieurs, les conseillers en énergie et les maîtres d’ouvrage sur un même sujet : la rénovation énergétique. Du 01 au 03/03
JARDIRêVE Salon dédié aux amateurs et professionnels du jardinage et du bricolage. Du 08 au 10/03
AUTOJUMBLE Exposition de véhicules anciens, bourse aux pièces, modélisme, automobilia, jeux pours petits, jeux pour moins petits et action au profit du Télévie. Les 09 & 10/03
Rendez-vous
FOIRE à LA BROCANTE Salon dédié aux collectionneurs et amateurs, présentant objets, mobilier et livres anciens. Les 09 & 10/03
Fort Thüngen Virtuel (Second Life)
LUXEMBOURG MINERAL EXPO Salon dédié aux amateurs de minéraux, gemmes, bijoux, fossiles et météorites. Les 09 & 10/03
30e Festival des migrations, des cultures et de la citoyenneté
Mudamini Guides
Musée Dräi Eechelen
Jeune public LUXEMBOURG
Après avoir créé leur avatar, les participants se retrouvent dans le rôle d’un soldat en 1800. Réservation obligatoire. Avec Pit Vinandy. Jusqu’au 15/07
Banannefabrik
Natur Musée
Tanzwerkstatt
Discovering Scotland
Place d’Armes Brocante Les 02, 16 & 23/03 ESCH-SUR-ALZETTE
Hall de Tennis Tournois internationaux de Tennis La Fédération Luxembourgeoise de Tennis (FLT) organisera deux grands tournois internationaux : le Luxemburg Indoor Junior Open et l’International Championships of Luxemburg. Du 01 au 10/03
Pendant les vacances, tu peux devenir guide au Mudam ! Découvre avec nous les expositions et passe ton brevet de guide. Tu peux ensuite revenir avec tes parents et tes amis et leur faire des visites guidées. En français et en anglais. Jusqu’au 04/04
TRAFFO et le TROIS C-L s’associent pour la troisième fois pour proposer un cycle d’ateliers de danse dirigés par des chorégraphes œuvrant au Luxembourg et en Grande Région. Jusqu’au 31/03
CarréRotondes Theaterwerkstatt
Découvrir le paysage magnifique de Loch Lomond dans les Highlands, étudier les oiseaux et les phoques dans le Firth of Forth, grimper sur un volcan, faire des expérimentations dans le Science Center à Glasgow, visiter Hadrian’s Wall et Falkirk Wheel et chasser les fantômes le soir à Edinburgh. Science-Club Camp : 14-18 ans. Du 25/03 au 03/04 NIEDERANVEN
Kulturhaus Niederanven SPOKEN WORD WORKSHOP
JUNGLINSTER
Junglinster Accompagné depuis 13 ans maintenant du Salon du livre et des cultures, le festival s’augmente pour son 30e anniversaire d’une nouvelle dynamique interculturelle : un Salon des cultures et des arts contemporains, où seront exposées les œuvres de nombreux artistes.Le Festival des migrations, des cultures et de la citoyenneté montre et démontre, depuis 30 ans, au fil de ses engagements, toute la diversité de la citoyenneté au Luxembourg. Du 15 au 17/03
INTERNATIONAL DOG SHOW Exposition canine internationale s’adressant aux éleveurs et aux intéressés. Les 30 & 31/03
festival international Art’Lënster La Commission de la Culture de la Commune de Junglinster organisera pour la 3e fois cette grande exposition dans 19 salles, églises et sites de la Commune de Junglinster. Plus de 150 artistes et groupements d’artistes œuvrant dans le domaine des beaux arts, art artisanal et art textile se feront le plaisir de présenter les œuvres et créations récentes. Les 30 & 31/03
Cette nouvelle Theaterwerkstatt est consacrée aux contes de H.C. Andersen. Jusqu’au 04/07
Circolo Eugenio Curiel Italobimbi - cours d’italien pour en fants Pour enfants de 4 à 10 ans. Jusqu’au 01/06
Workshop mit Luc Spada für Schulklassen oder andere Gruppen mit Jugendlichen. Alter: ab 12 Jahren. Das Ziel eines Spoken Word Workshops ist es, Wort und Auftritt zu kombinieren. Lerne dich auszudrücken und dich richtig auf der Bühne zu verhalten! Es gibt keine stilistischen Einschränkungen, Prosa, Lyrik, Rap oder einfaches Storytelling sind erlaubt. Du 18 au 22/03
Mudam MUDAMINI TOURS: Féierung fir Kanner
Musiques actuelles
submit your event on Inscrivez vos events sur
Féierung fir Kanner ab 6 Joer vun der Sammlung an den Ausstellungen am Mudam. Op Lëtzebuergesch an op Däitsch. Jusqu’au 01/04
www.plurio.net
entièrement consacré à la culture traditionnelle africaine. Au programme, maintes démonstrations, spectacles musicaux et de danse ainsi que des workshops dirigés par les artistes du festival. Du 22 au 24/03
Théâtre ESCH-SUR-ALZETTE
Kulturfabrik AN DER UUCHT ‘t ass richteg geschitt! “De mémoire d’homme”. Le Centre culturel Kulturfabrik met en place un projet intergénérationnel et interculturel sur la mémoire, qui fait suite à celui initié la saison dernière. L’équipe du projet cherche à cette occasion des personnes de tous âges (12-92 ans), de toutes les cultures, couleurs, origines et langues. Dans un esprit d’oralité, de convivialité et de transcription, quatre ateliers hebdomadaires sont proposés durant lesquels les participants pourront témoigner, raconter et partager, en toute confiance, leurs récits et histoires de vie, rêves et désirs, envies, incertitudes et convictions, regrets ou secrets. Ces échanges aboutiront à la publication de livres et de cahiers avec photos, lettres et textes et contribuer ainsi à la sauvegarde d’un patrimoine unique. Jusqu’au 30/06
GrAFiTi Das Studenten-Theaterfestival der Großregion mit dem Namen “GrAFiTi”, das von Studenten für Studenten organisiert wird, fand die letzten beiden Jahre bereits erfolgreich in Saarbrücken statt. In diesem Jahr wird es in der Kulturfabrik in Esch-sur-Alzette stattfinden. 12 studentische Theatergruppen aus Metz, Trier, Saarbrücken, Liège, Luxemburg, Köln etc. treten auf und zeigen selbst geschriebene, interpretierte oder neu inszenierte Stücke - ob klassisch oder postmodern. Jusqu’au 03/03
ESCH-SUR-ALZETTE
Kulturfabrik AFRIKA FESTIVAL ESCH 3 Le Centre culturel Kulturfabrik organise la 3e édition de l’AFRIKAfestival Esch, festival
Édition avril : 04/03
mäerz’13 CITY Agenda LUXEMBOURG
37
Agenda
Agenda
01
vendredi friday
12:00 Lunchtime Shorts
Luxembourg City Film Festival. Chaque jour, pour la pause de midi, un collaborateur du Casino Luxembourg vous présente une sélection d’œuvres à mi-chemin entre des approches cinématographiques et artistiques. Possibilité de restauration pendant les projections, sur réservation (places limitées). Casino Luxembourg Forum d’art contemporain
18:00 “LUNE” by Le Pont
Mise en scène : Isabell Marie Popescu. La Lune (latin luna) est l’unique satellite connu de la Terre. “That’s one small step for man... one... giant leap for mankind.” La Lune. Bienvenue humanité ! Comment est la vie sur votre planète ? La Lune. Elle et lui seulement couverts de la lueur de la lune. La Lune. Et la bête hurle vers le disque d’argent et disparaît dans la forêt sombre. La Lune. Quand le soleil et la lune discutent, la terre n’a rien à rire. La Lune. La compagnie présente différents actes, inspirés par personne d’autre que la Lune. Une soirée divertissante avec Jules Verne, les planètes, l’avenir, les gens banals et bien sûr un homme de la Lune. Kulturfabrik ESCH-SUR-ALZETTE
politique, raconte un retour à Buenos Aires. Les victimes de la dictature y sont devenues des fantômes, des souvenirs qui empêchent de vivre. Alberto Manguel lie politique et passion, souvenir et trahison dans un chef-d’œuvre admirable, tendre d’intelligence. Abbaye de Neumünster FREE
18:30 Alberto Manguel
Lecture et entretien en allemand et en français. Alberto Manguel lira des extraits de deux romans, “Un amant vétilleux” et “Le retour”. Le premier raconte l’histoire d’un homme obsédé par la peau humaine qu’il ne cesse de photographier. L’objet de sa convoitise lui échappe et devient une obsession qui dévore son âme. Le deuxième roman, “Le retour”, plus
Théâtre Danse / Opéra 38
Naked Opera Luxembourg City Film Festival D’Angela Christlieb / Avec Marc Rollinger / Luxembourg, Germany, Austria 2012 / Luxemburgische Originalfassung mit englischen & französichen Untertiteln Ciné Utopia
l’écrivain. Mais à l’aube, une autre arrivée fera changer le point de vue des personnages. Le cinéaste, interdit de réalisation et cloisonné dans son pays natal, présente son nouveau film tourné sous le manteau et réalisé à quatre mains avec Kambozia Partovi. Les deux cinéastes y jouent leur propre rôle. Cinémathèque
Michel VIVACQUA joue avec sa vie Attention, cet homme est dangereux : il fait RIRE ! Le Showtime ESCH-SUR-ALZETTE
Soirée Crème Fraîche : Premiers pas dans la réalisation
19:00 Café littéraire
Le 21 mars est la journée mondiale de la poésie. Afin de vous mettre dans l’ambiance, on vous invite à une soirée “Café littéraire”, organisée par l’Institut Culturel Luxembourgeois Péruvien et le Casino Luxembourg. Y participent les auteurs Francis Kirps, Miriam R. Krüger, Antoine Cassar et Lambert Schlechter. Leurs textes tournent autour des thèmes de la métamorphose et de l’immigration à l’abri de deux cultures. La soirée sera encadrée musicalement par Tomas Tello, Del Mazo Fernando et José Enriquez. Casino Luxembourg Forum d’art contemporain
Closed Curtains
Luxembourg City Film Festival Service National de la Jeunesse & Centre National de l’Audiovisuel. Projection du court métrage, lauréat du concours de scénario 2012, Yannick Kocks. Annonce des lauréats du concours scénarios 2013. Projection des clips & remise des prix pour les lauréats du concours clips 2013. Ciné Utopia FREE
19:30 Typesch Lëtzebuergesch
Moulin de Beckerich BECKERICH
20:00 All that Swing
Discovery Zone Parde Iran 2013 / vostang / 106’ / De : Jafar Panahi / Avec : Maryam Moqadam, Jafar Panahi, Kambozia Partovi, Hadi Saeedi / Festivals : Berlinale Berlin International Film Festival 2013 Une maison en bord de mer. Les rideaux sont tirés, les fenêtres drapées de noir. À l’intérieur, un homme se cache avec son chien. Il écrit un scénario. Soudain, une mystérieuse jeune femme apparaît. Elle refuse de quitter la maison, au grand dam de
Musique Classique Conférence
Créé début 2011, le Luxembourg Little Big Band est un ensemble qui regroupe des musiciens de renommée de la scène luxembourgeoise de jazz. Il est accompagné par la chanteuse de jazz belge Fabienne Danloy. Centre culturel Am Duerf JUNGLINSTER
Musique Actuelle Cinémathèque mäerz’13 CITY Agenda LUXEMBOURG
Blithe Spirit
The BGT English Theatre Company is pleased to return with Noël Coward’s classic supernatural comedy “Blithe Spirit”. Charles Condomine, a successful writer, is happily married to his second wife, Ruth. For fun he arranges a séance with the eccentric spiritualist Madam Arcati. However, the result is that the ghost of Charles’ dead first wife, the fun-loving and mischievous Elvira, returns. But she is visible only to Charles. Her antics cause chaos in the Condomine house... and to make matters worse, she is determined to stay and to win Charles back! First presented in the 1940s, this farce - concerning one man, his wife... and a ghost! - is one of the most popular comedies of the 20th century. Actors : Bjørn Clasen, June Lowery, Lindsay Wegleitner, Barbara Hall. Design : Karl Pierce. Director : Tony Kingston. Mierscher Kulturhaus MERSCH
Concert ActArt “la flûte soviétique” & “Märchenbilder” La pianiste Katrin Reifenrath et le flûtiste Carlo Jans présenteront deux chefs-d’œuvre du répertoire de flûte. La sonate de Taktakishvili est marquée par un caractère optimiste et amical. Les éléments techniques et virtuoses et les possibilités expressives sont minutieusement démontrés. La structure de la sonate est clairement imprégnée de l’esprit de la musique folklorique, comme il ressort du contour harmonique, rythmique et mélodique du matériel thématique, du tranchant spécial et des timbres. Le caractère de la Sonate de Prokofjew est teinté de l’esprit classique duquel le compositeur semble avoir été inspiré par le flûtiste français Georges Barrère. Conservatoire de la Ville de Luxembourg
Événement Jeune Public
Golden Shower
Ce soir, l’émission “Golden Shower” rend hommage à Angela de Santis, cantatrice mondialement connue, aujourd’hui retirée. C’est son retour tant attendu sur scène, et pour ce face-à-face un peu spécial, quelques surprises lui ont été réservées... Espace de projection du fantasme ou du cauchemar ultimes, la télévision renoue, en ce début de 21e siècle, avec le mythe narcotique de Gorgone qui transforme en pierre celui qui la regarde dans les yeux. Entre patchwork éclectique et remembrement sauvage de références, “Golden Shower” fait se confondre les programmes de différentes époques, ainsi que les registres, les styles et les emprunts à la culture du petit écran. De l’opéra au “Reality Show”, le spectacle est construit, avec humour et angoisse, comme une réinterprétation singulière du mythe d´Orphée et Eurydice. Jusqu’à la dérive des sens. Texte et mise en scène : Stéphane Ghislain Roussel. Scénographie et costumes : Anouk Schiltz. Dramaturgie : Youness Anzane. Lumières : Zeljko Sestak. Avec : Ludmilla Klejniak, Ludovic Payet, Marja-Leena Junker, Pitt Simon. TNL
JAY SCHILTZ BEIERDECKELSGESPREICH 2013 No engem ganze Joer Paus zréck mat der trauereger Feststellung datt sech näischt awer och iwwerhaapt näischt geännert huet. Oder dach, an ech hun irgend eppes net matkritt? Daat Kris net méi virun der Diir steet daat hun ech mat kritt, well se ass schons mindestens zweemol hannen eraus a vir erem era komm a steet metten dran. Wou, ma iwwerall. A waat maache mer an eisem ärdege Ländchen, mat eisen ärdege Politiker a mär ärdeg Patrioten? Ma wat mer emmer mann wann
Exposition Divers
Agenda
et eis esou richteg dreckeg geet: de kollektive Refus, och nëmmen am Usaz vum Tellerrand d’Réalitéit vun desser Kris zur Kenntnis ze huelen. A mer loossen eis weider vun eise politische “Wandjangen” fir grad esou domm verkaafe wéi mer tatsächlech sinn. E Blëck an d’Alldagsréalitéit mam Jay Schiltz sengem neie Programm. Mise en scène: Karin Kremer. Scénographie a Luuten: Serge Hoffmann. Technique: Patrick Steffen, Christian Heinisch, Donato Battisto. opderschmelz DUDELANGE
L’amiral Hugues Malanchon, vieil homme malade et un peu fou, décide d’effecteur un extravagant voyage. Sa maison devient un navire qui appareille clandestinement vers les rivages lointains de sa jeunesse. Son infirmière et son facteur se trouvent embarqués dans cette odyssée burlesque et ahurissante : sommes-nous dans nos rêves, dans sa folie ou aux portes du fantastique ? Pour Hugues, rongé par le remords et la peur du présent, cette expédition dans le temps doit lui permettre de réparer ses erreurs passées. Mise en scène : Xavier Lemaire. Décors : Claude Pierson. Avec : Natacha Amal, Patrick Préjeau, Olivier Rodier. Théâtre Municipal ESCH-SUR-ALZETTE
Tschick
Nach dem Roman von Wolfgang Herrndorf. Eingerichtet vom Ensemble nach der Bühnenfassung von Robert Koall. Ein Sommer in der ostdeutschen Provinz. Unerwiderte Liebe, gähnende Langeweile, Probleme mit Schule und Eltern und auf die Klassenparty wurde er auch nicht eingeladen - Maik Klingenberg hat keine große Erwartung an diesen Sommer. Eines Tages steht sein Mitschüler Tschick mit einem geklauten Lada vor der Tür, und eine abenteuerliche Reise beginnt. Ohne Plan, Kompass oder Karte machen sie sich auf den Weg von Berlin nach Rumänien, um Tschicks Großmutter zu besuchen. Dabei begegnen sie außergewöhnlichen Menschen, erleben skurrile, anrührende Momente und lernen mehr über das Leben als jemals zuvor. Mit Natalia Belitski, Sven Fricke, Thorsten Hierse, Arne Jansen. Regie: Alexander Riemenschneider. Bühne & Kostüme: Rimma Starodubzeva. Musik: Arne Jansen. Dramaturgie: Birgit Lengers. Théâtre des Capucins
WEI HUNN ECH D’HÄERZ ESOU WEI....
Oh, the humanity and other good intentions Mit Marc Limpach, Leila Anaïs Schaus und Jules Werner. Regie: Anne Simon. Eine Produktion in englischer Sprache. Kasemattentheater
Piano Plus 2013 KALIMA Laia Genc, piano. Anne Kaftan, saxophone soprano & bass clarinet. Le trio captivant autour de la vocaliste Sascha Ley surprend par l’audace avec laquelle il aborde un jazz décomplexé et intimiste, mélange subtil entre jazz moderne et folklore imaginaire. Remarquées par la scène internationale avec leur album début 2010, les lauréates du Prix du public au festival Tremplin Jazz d’Avignon ont continué à élaborer des compositions originales et particulières. Comme invité le percussionniste Ramesh Shotham accompagne le trio sur deux pièces. Abbaye de Neumünster
Eine Konferenz über die Geschichte der Auswanderung, von Georges Calteux, musikalisch begleitet von Jos Schartz. Kulturhaus Niederanven NIEDERANVEN
20:30 DER WUNDERDOKTOR
Von Stundenten der Alanus Hochschule. Autor: Michael Schwarzmann frei nach Molière. Regie: Michael Schwarzmann. Lucile hat die Sprache verloren seit ihr Vater Geronte sie zur Ehe mit dem Draufgänger Horace zwingen will. Geronte setzt seine ganze Hoffnung auf den von seinen schrägen Dienern Valere und Lucas entdeckten Besenbinder Sganarell, der durch eine List seiner Frau Martine gezwungen wurde, sich als Arzt auszugeben. Seine außergewöhnlichen
Behandlungsmethoden und Verschreibungen verursachen einige Turbulenzen, nicht zuletzt weil er auch noch ein Auge auf die verheiratete Amme Jacqueline geworfen hat. Als Leandre, der Liebhaber Luciles, sich mit Sganarell verbündet, erreicht das Chaos seinen Höhepunkt und das Geheimnis um die verstummte Tochter wird gelüftet. Mit: Diego Seyfart, Jana Rahma, Johanna Martin, Nathalie Ott, Lucas Sanchéz, Damon Zolfaghari, Swetlana Saam, Mario Högemann, Franziska Schmitz. Kulturfabrik ESCH-SUR-ALZETTE
ROCK AGAINST CANCER Swiss Life Luxembourg will be organizing the event Rock Against Cancer in Rockhal. The profit of the concert will be totally returned to the Fondation Cancer Luxembourg. The aim of the event is not only to raise money for cancer research but also to improve the lives of those who have cancer. We invite you to an evening that includes various live performances by well-known rock bands from the Greater Region like Noisy Decade and Project 54. Rockhal ESCH-SUR-ALZETTE
Avec : Ryan Gosling, Bradley Cooper, Rose Byrne, Eva Mendes, Ray Liotta, Ben Mendelsohn, Mahershala Ali, Dane Dehaan, Emory Cohen / Festivals : Festival International du Film de Toronto 2012, Glasgow Film Festival 2013 Luke, cascadeur professionnel, devient braqueur de banque pour subvenir aux besoins de sa femme et de son fils. Un ancien policier, devenu politicien se lance alors sur ses traces. Le deuxième film de Derek Cianfrance est un récit épique se déroulant sur plus de 15 ans dans lequel les pères s’opposent aux fils, les flics aux voyous, les bons aux méchants. Et le poids des erreurs passées se transmet de génération en génération. Cinémathèque
Spring Breakers Luxembourg City Film Festival De Harmony Korine / Avec James Franco, Selena Gomez, Ashley Benson, Vanessa Hudgens, Rachel Korine, Heather Morris, Cait Taylor / USA, 2012 / 92’ / VO anglaise Ciné Utopia
02
21:00 Call Girl
Luxembourg City Film Festival De Mikael Marcimain / Avec Pernilla August, Sofia Karemyr, Simon J Berger, Sven Nordin, David Dencik, Ruth Vega Fernandez, Josefin Asplund, Magnus Krepper, Kristoffer Joner / Sweden, Norway, Finland, Ireland, 2012 / 140’ / version suédoise avec st. français Ciné Utopia
22:00
21:30 The Place beyond the Pines
14:00 Brécke bauen aus Pabeier
mäerz’13 CITY Agenda LUXEMBOURG
Lors de cet atelier, nous allons construire un mini sous-marin et étudier son principe de fonctionnement. Natur Musée
14:30 Jean de la Lune / Der Mondmann
An dësem Workshop léiers du verschidde Bréckentype kennen. Du kanns selwer eng Bréck vun denger Wiel aus Pabeier bauen. Um Enn gëtt dann all Bréck op hir Stabilitéit getest. Université du Luxembourg Campus Kirchberg
GENERATIOUN MUSEK
Discovery Zone USA 2012 / voangstf / 140’ / c / De : Derek Cianfrance /
Mad Lab : U-Boot
samedi saturday
Is it Friday? DJ party with Dj Tyler-k, Dj Beekay, Dj DEE. House, electro, trap, dubstep and commercial. Ancien Cinéma Café-Club VIANDEN
Lore Luxembourg City Film Festival De Cate Shortland / DE, 2012 / vo ALL avec st. FR / 109’ Printemps 1945 dans le sud de l’Allemagne. Lore, une adolescente de 15 ans dont les parents, nazis, ont été arrêtés par les Alliés, s’apprête à traverser l’Allemagne seule avec ses 4 frères et sœurs afin de rejoindre leur grand-mère à près de 900 kilomètres au nord. Commence un long et périlleux voyage à travers un pays dévasté qui oblige les enfants à se confronter à la réalité désastreuse d’une population meurtrie, soumise aux privations, et surtout aux conséquences des actes de leurs parents. Lore voit son monde voler en éclats lorsqu’elle rencontre Thomas, un jeune survivant juif à qui elle doit faire confiance pour pouvoir survivre. Ébranlée par des sentiments contradictoires de haine et de désir, elle reste pétrifiée par la peur et l’envie que lui inspire le jeune homme, considéré encore il y a peu comme l’ennemi... Ce film est un véritable engagement, magnifiquement raconté du point de vue des victimes les plus innocentes de la guerre, les enfants. Ciné Utopia
E musikalesche Workshop fir Kanner vu 4-7 Joer an Erwuessen ab 70 Joer. Kulturhaus Niederanven NIEDERANVEN
Luxembourg City Film Festival De Stephan Schesch / Allemagne, France, Irelande
submit your event on Inscrivez vos events sur
www.plurio.net Édition avril : 04/03
39
Agenda
2012 / version allemande / 95’ Jean de la Lune habite tout seul sur la Lune et s’ennuie à mourir. Un beau jour, ce petit bonhomme tout blanc, naïf, doux et pacifique, s’accroche à la queue d’une comète et descend sur la Terre. Mais tout ne se passe pas aussi bien qu’il l’aurait souhaité. Pourchassé, arrêté, il ne pense qu’à une chose : retourner chez lui. Ce film est une belle adaptation d’un des albums les plus poétiques de Tomi Ungerer. On y retrouve avec bonheur sa patte graphique, sa fantaisie et son goût de la liberté. Une mention spéciale à la musique qui crée à elle seule un univers propice au voyage dans l’imaginaire ! Ciné Utopia
15:00 Boomwhakalaa!!
Boomwhakalaa est un spectacle plein de vie qui ravira les petits comme les grands. Des sketchs, des chants des Caraïbes et des rythmes du monde entier vous invitent à rejoindre les “Boomwhackers” et à faire de la musique avec des tubes de plastique colorés... Les Antilles débarquent au Luxembourg : impossible de rester assis ! Roël Calister, fondateur et leader du groupe, est connu pour son talent à réunir des styles musicaux différents. Un événement ouvert à tous : aucune connaissance du néerlandais ou du papiamento n’est nécessaire pour profiter de ce spectacle unique. Abbaye de Neumünster
performance impressionnante qui fascine et interpelle petits et grands ! CarréRotondes
TËSCHEN HIMMEL AN ÄERD D’Kanner ginn op d’Rees an entdecken, wéi de Kënschtler Marco Godinho op sengen Ausflich, nei Länner a Kulturen: déi schéinsten Iddien an Andréck hale si an engem Spill fest. 5-8 Joer. Casino Luxembourg Forum d’art contemporain
Author: Roland Schimmelpfennig. Directed by: Isabell Popescu. The man who lost his dog, construction worker, the till girls, a shop owner, three girls after a long party night - everything seems to be normal on the Greifswalder Street in Berlin. Until it happens and then nothing is like it was before. 24 hours. What would you do if you had only 24 hours left? What can disturb the everyday routine in the big city? Love? Death? Magic? Roland Schimmelpfennig is the new star of German-language playwriting. His plays have been translated in over 20 languages. He won several prizes along with the Mülheimer Dramatikerpreis. Kulturfabrik ESCH-SUR-ALZETTE
16:30 ART FREAK STUDIO VISIT: Runa Egilsdottir / Central Intelligence
Concert USMVL écoles de quartier de la VdL Présentation : audition des écoles de quartier de la Ville de Luxembourg. Ensemble instrumental et vocal (élèves des écoles de quartier). Orchestre d’Harmonie du Conservatoire (Dir. M. Meyers). Conservatoire de la Ville de Luxembourg FREE
Un ballet visuel de marionnettes, construites sous les yeux du public à partir de sacs plastiques. Ces créatures dansent dans l’espace et virevoltent dans un vent de liberté. L’acteur-manipulateur décide de leur voyage… Une
40
17:00 L’après-midi d’un foehn
cf. 15h CarréRotondes
Pour adolescents de 13 à 21 ans. Graphiste, directrice artistique, agent secret : rencontre avec Runa Egilsdottir de l’agence Central Intelligence. Inscription obligatoire : artfreak@mudam.lu Mudam FREE
Luxembourg City Film Festival De Lauren Greenfield / Avec David Siegel, Jackie Siegel, Virginia Nebab / USA 2012 / 100’ / VO anglaise avec st. allemands Ciné Utopia
18:00 The Metropolitan Opera: Parsifal
En direct et en HD. Ciné Utopia
18:30 ACCIDENTE Compania del Sur
Language: Spanish. Author: Lluisa Cunillé. Directed by: Juan Bautista, Ybañez Centeno. The piece is about the encounter of two people who get to know each other by accident. Their relationship reveals to us the fight to reach his dreams of one of the character and the apathy of the other. It will be visible how throughout the peace the more active and enthusiastic character will need the help of the more apathetic character and how the later will awake from his apathy in order to gain what he considers a new life. Distribution: Juan Bautista Ybañez Centeno, Anna Ladilova, Miguel Angel Morales Garcia, Silvia Agus. Kulturfabrik ESCH-SUR-ALZETTE
Luxembourg City Film Festival De Jafar Panahi, Kambozia Partovi / Avec Maryam Moqadam, Jafar Panahi, Kambozia Partovi, Hadi Saeedi Iran, 2013 / 106’ / Persan avec sous-titres anglais Ciné Utopia
mäerz’13 CITY Agenda LUXEMBOURG
19:00 Comrade Kim Goes Flying
Luxembourg City Film Festival De Nicholas Bonner, Anja Daelemans, Kim Gwang Hun / Avec Jong Sim Han, Chung Guk Pak, Yong Ho Ri, Son Nam Kim, Kil Myong Han, Chang Sun An, Ik Sung Ri / Belgium, North Korea, UK, 2012 / Coréen avec st. anglais / 81’ Ciné Utopia
Fill the Void
The Queen of Versailles
Closed Curtain (Parde)
© Central Intelligence
L’après-midi d’un foehn
Luxembourg City Film Festival De Boudewijn Koole / Pays-Bas, 2012 / vo NL avec st. FR / 81’ Ciné Utopia
16:00 AUF DER GREIFSWALDER STRASSE
Kauwboy
Discovery Zone Lemale et ha’halal Israël 2012 / vostang / 90’ / c / De : Rama Burshtein / Avec : Hadas Yaron, Yiftach Klein, Irit Sheleg, Chayim Sharir, Razia Israeli / Festivals : Toronto International Film Festival 2012, London Film Festival 2012, Venice Film festival 2012 / Prix : Best Cinemathography, Haifa International Film Festival 2013 ; Best Film, Best Director, Israeli Film Academy 2012 ; International Jury Awards, Best Dramatic Movie, São Paulo International Film Festival 2012 The curious world of Orthodox Hasidic Jews is affectionately portrayed in the unexpected tale of a marriage: a devout 18-year-old Israeli is pressured to marry the husband of her late sister. Cinémathèque
19:30 Michel VIVACQUA joue avec sa vie
cf. 01/03 Le Showtime ESCH-SUR-ALZETTE
20:00 Blithe Spirit
cf. 01/03 Mierscher Kulturhaus MERSCH
Chorale Sainte-Cécile Fondée en 1883, la Chorale Sainte-Cécile de Mamer se compose de 45 chanteuses et chanteurs et de 15 jeunes et enfants. Sylvie Serra-Jacobs, direction. Kinneksbond MAMER
Concert ActArt Les inconventionnels Des influences jazz et cinématographiques dans la musique de chambre du 20e siècle. Œuvres de William Grand, Eric Ewazen, Renaud Lhoest, Claude Bolling. Michel Abreu Lopes (piano), Aude Miller (violon), Roman Zaremba (trompette), André Kieffer (contrebasse), Michel Mootz (percussion). Conservatoire de la Ville de Luxembourg
En Eisen am Feier E literaresch-musekaleschen Owend. Satiren a méi eescht Texter, Poetesches a Polemesches, Saache fir ze laachen an anerer, déi méi nodenklech stëmmen: esou kéint een den ofwiesslungsräiche Programm En Eisen am Feier mat véier Auteuren aus dem Lëtzebuerger Literaturverlag ultimomondo beschreiwen. Mat: Michel Clees, Nico Graf, Guy Rewenig, Jay Schiltz. Musek: Danielle Hennicot. Théâtre Municipal ESCH-SUR-ALZETTE
JAY SCHILTZ BEIERDECKELSGESPREICH 2013 cf. 01/03 opderschmelz DUDELANGE
Joseph Moog
Joseph Moog, Klavier. Giuseppe Domenico Scarlatti: “Sonata K135 E-Dur”, “Sonata K466 f-moll”, “Sonata K70 B-Dur”, “Sonata K247 cis-moll”, “Sonata g-moll” (bearbeitet von Carl Tausig). Ludwig van Beethoven: “Sonate op.31 N° 1 G-Dur”. Richard Wagner: “Ankunft bei den schwarzen Schwänen”, “Walkürenritt” (bearbeitet von Carl Tausig), “Isolde’s Tod” (bearbeitet von Moritz
Théâtre Danse / Opéra Musique classique Conférence Musique actuelle Cinémathèque Événement Jeune Public Exposition Divers
Agenda
Moszkowski). Giuseppe Verdi/ Franz Liszt: “Rigoletto”, “Il trovatore”, Ernani. Conservatoire de Musique ESCH-SUR-ALZETTE
Kleinbürger
In seinem ersten, 1901 entstandenen, Stück zeigt Maxim Gorki die Konflikte einer kleinbürgerlichen Familie im Licht des aufkeimenden Sozialismus in Russland. Spürbar ist die Hoffnung auf einen Aufbruch in ein neues Zeitalter, in ein freies und glückliches Leben. Mit Helmut Mooshammer, Barbara Schnitzler, Ole lagerpusch, Natali Seelig, Felix Goeser, Markus Graf, Olivia Gräser, Katrin Wichmann, Peter Jordan, Thomas Schumacher, Mark Badur (Live-Musik). Regie: Jette Steckel. Bühne: Rufus Didwiszus. Kostüme: Pauline Hüners. Musik: Mark Badur. Video: Bernadette Knoller-Buck, Anja Läufer, Claudia Trost. Dramaturgie: Anika Steinhoff. Einführung zum Stück von Simone Beck und der Dramaturgin des Deutschen Theater Berlin eine halbe Stunde vor jeder Vorstellung. Grand Théâtre
Never Sorry Luxembourg City Film Festival. Ai Weiwei, artiste dissident de l’ère numérique, inspire l’opinion publique internationale et brouille les frontières entre art et politique. Arrêté par les autorités chinoises le 3 avril 2011, libéré sous caution le 22 juin, Ai Weiwei est, à ce jour, interdit de sortie du territoire. “Never sorry” est le portrait d’un artiste engagé qui affronte sans relâche l’État chinois et nous rappelle de manière essentielle notre besoin de liberté individuelle, politique et artistique. Casino Luxembourg Forum d’art contemporain
Tanzreigen
21:00 DER FROSCH MIT DER MASKE
Von Edgar Wallace. Im Rahmen von GrAFiTi - Studenten-Theater Festival der Grossregion. In deutscher Sprache. Scotland Yard jagt den Frosch mit der Maske, den Führer einer kriminellen Vereinigung, die ganz London im Atem hält. Niemand hat jemals den Frosch gesehen. Schließlich macht ihn Inspektor Genter ausfindig. Eine beschwingte Verbrecherkomödie mit viel Humor und einer gehörigen Portion Spannung! Kulturfabrik ESCH-SUR-ALZETTE
Sitges Film Festival 2012, Sundance Film Festival 2012, Paris International Fantastic Film Festival 2012 Dave and John, twentysomethings introduced a gooey, mind-altering substance, dubbed soy sauce, that frees them from the space-time continuum and allows them to read others’ minds. Cinémathèque
The Place Beyond the Pines Luxembourg City Film Festival De Derek Cianfrance / Avec Ryan Gosling, Bradley Cooper, Rose Byrne, Eva Mendes, Ray Liotta, Ben Mendelsohn, Mahershala Ali, Dane Dehaan, Emory Cohen / USA, 2012 / 140’ / VO anglaise Ciné Utopia
03
23:00 John Dies at the End
dimanche sunday
Berberian Sound Studio
Discovery Zone USA 2012 / vo / 99’ / c / De : Don Coscarelli / Avec : Chase Williamson, Rob Mayes, Paul Giamatti / Festivals : Toronto International Film Festival 2012, Discovery Zone UK, Allemagne, Australie 2012 / voang ital. stf / 89’ / c / De : Peter Strickland / Avec : Toby Jones, Tonia Sotiropoulou, Cosimo Fusco, Antonio Mancino, Fatma Mohamed, Salvatore Li Causi / Festivals : Toronto International Film Festival 2012 / Prix : Best Director, Best Actor for Toby Jones, Best Screenplay, Best Technical Achievement British Independent Film Award, 2012 Dans des studios italiens spécialisés dans les films d’horreur, un ingénieur du son anglais, roi du mixage créatif, enregistre l’univers sonore d’œuvres particulièrement sadiques. Cinémathèque
11:00 Allerlee Gegrimmels
Erzielsonndeger am Kapuzinertheater. D’Kanneran d’Hausmärercher vun de Bridder Grimm mam Betsy Dentzer. Vun 4 bis 99. Théâtre des Capucins
L’après-midi d’un foehn cf. 02/03 CarréRotondes
OPL / Goebel / Brönnimann / Boulègue / Liang / Brown Orchestre Philharmonique du Luxembourg. Reinhard Goebel, direction. Markus Brönnimann,
09 :30 GENERATIOUN MUSEK
cf. 02/03 Kulturhaus Niederanven NIEDERANVEN
submit your event on Inscrivez vos events sur
www.plurio.net Édition avril : 04/03
Marco Godinho
TONY CARREIRA Après trois années d’absence au Grand-Duché de Luxembourg, Tony Carreira débute la célébration de ses 25 ans de carrière par un grand concert et pour la première fois à la Rockhal, avec un show rempli d’émotion, où il interprètera ses plus grands succès en offrant à son public une rétrospective des plus grands moments de sa carrière. Rockhal ESCH-SUR-ALZETTE
Exposition jusqu’au 28 avril 2013
21:30 The Imposter
© Charles Tandy
PRINTEMPS DANSE - festival de danse Ballet. CAPe ETTELBRUCK
Luxembourg City Film Festival De Bart Layton / Avec Frédéric Bourdin, Adam O’Brian, Carey Gibson, Anna Ruben / Royaume-Uni, 2012 / 99’ / VO anglaise Ciné Utopia
41, rue Notre-Dame L – 2240 Luxembourg T (+352 ) 22 50 45 / F (+352 ) 22 95 95 info@casino-luxembourg.lu / www.casino-luxembourg.lu Lundi, mercredi, vendredi : 11 – 19 h / Jeudi : 11 – 20 h Samedi, dimanche et jours fériés : 11 – 18 h / Fermé le mardi
mäerz’13 CITY Agenda LUXEMBOURG
41
Agenda
flûte. Hélène Boulègue, flûte. Haoxing Liang, violon. Niall Brown, violoncelle. Lors du troisième et dernier concert “Matinées” de cette saison, le spécialiste de ladite “musique ancienne” Reinhard Goebel nous fait (re)découvrir de petites merveilles, telles que “Les Élémens” de Jean-Féry Rebel ou un concerto de Georg Philipp Telemann avec en soliste, les talents de l’Orchestre Philharmonique du Luxembourg. Le chef allemand pour qui “dans un monde plein de musique banale, très peu de gens sont prêts à écouter des œuvres inconnues”, préconise le bon usage du chaos sous toutes ses formes pour vaincre des a priori tels que “la connaissance historique acquise dans les livres reste considérée comme l’antithèse du génie”. Si le public (re) connaît depuis des lustres le génie de la Symphonie “Parisienne” de Mozart, qu’en est-il de la “Nouvelle Chaconne” du compositeur français Pierre Montan Berton, applaudie à tout rompre au 18e siècle ou encore des “Élémens de Rebel” décrivant (bien avant Milhaud !) la création du monde ? Philharmonie
11:00 PROJECTION DISCOVERY ZONE : Kurdish Lover de Clarisse Hahn
Durée 98 min., VO (Kurde), sous-titrée en français Mudam s’associe au festival Discovery Zone avec la projection du documentaire “Kurdish Lover” de Clarisse Hahn. Une œuvre à découvrir en matinée, suivie d’une discussion avec la réalisatrice et d’un verre au Mudam Café. Avec son compagnon kurde rencontré à Paris, Clarisse Hahn découvre “un pays qui n’existe pas”, une zone sinistrée, immobilisée par la guerre et la misère économique, perdue entre tradition et modernité, le Kurdistan. Comme un cousin lointain venu d’ailleurs, le spectateur partage le quotidien d’une famille où l’amour se confond souvent avec l’emprise. Un quotidien où le paganisme régit le rapport aux choses et à la vie, le magique se mêlant au trivial. En présence de la réalisatrice Clarisse Hahn. Mudam
Séance de courtsmétrages “Les cadeaux d’Aston”
Séance spéciale : courts-métrages d’animation luxembourgeois
14:30 Pinocchio
Discovery Zone Jeune Public Italie, Russie, USA, Suisse, Suède 2008-2012 / sans paroles & “Les cadeaux d’Aston” doublé en direct en luxembourgeois / 45’ / À partir de 3 ans Mon premier cinéma : la découverte toute en douceur du cinéma par les tout-petits au travers d’un programme de courts-métrages de 45 minutes. Introduction et animation en luxembourgeois par Luisa Bevilacqua. Les courts-métrages : “La création” (Cristina Lastrego, Francesco Testa, Italie, 2010, 10’), “Chinti” (Natalia Mirzoyan, Russie, 2012, 8’), “Une bouteille à la mer” (Kirsten Lepore, USA, 2008, 6’), “L’oiseau et la feuille” (Lena von Döhren, Suisse, 2012, 4’), “Les cadeaux d’Aston” (Uzi & Lotta Geffenblad, Suède, 2012, 9’) Cinémathèque
11:30 Apéro’s Jazz
Concert avec une des futures stars du Jazz vocal français : Manu Domergue, rencontré dans le sud de la France lors de la dernière tournée d’été du groupe No Vibrato, il (voix, cor à pistons) nous a littéralement époustouflés, grâce à une faculté d’improvisation brillante et originale, et un scatt non conventionnel, dans lequel il n’hésite pas à utiliser toutes les ressources qu’offre l’expression vocale. Par ailleurs, il dévoile un talent au mellophone, instrument similaire au cor à pistons dont le son doux se situe entre la trompette et le trombone. Abbaye de Neumünster FREE
12:00 Cuisine du Monde
Amitié Portugal Luxembourg asbl, la Maison des Associations en collaboration avec “COOPÉRATIONS” organise la Cuisine du Monde. Chaque Cuisine du Monde aura un menu composé de deux cultures différentes. Spécialités
42
de la Yougoslavie et de l’Irak. Centre socioculturel régional Prabbeli WILTZ
Luxembourg City Film Festival Enzo d’Alo, d’après le roman de Carlo Collodi / Italie, Belgique, France, Luxembourg, 2012 / op lëtzebuergesch & vo FR / 75’ Ciné Utopia
Thé dansant au Cercle : le dimanche après-midi sur la piste de danse ! Lors de ce thé dansant élégant, passez un après-midi sur la piste de danse au Cercle à la Place d’Armes, un des bâtiments historiques les plus prestigieux de la capitale luxembourgeoise. Un orchestre de renommée assurera la bonne ambiance et un programme varié de danses de salon. Cet événement intergénérationnel permet de rassembler les jeunes et les moins jeunes autour de la danse de salon. Valse, marche, bossa nova, cha-cha-cha, swing, twist, fox-trott et tango feront danser tout le monde, toujours dans une ambiance élégante et noble. Cercle Cité
15:00 Die Blecharbeiter (D)
Concert-spectacle avec cinq ouvriers du cuivre. Sonus Brass Ensemble. Stefan Dünser trompette, idée. Attila Krako, trompette. Andreas Schuchter, cor. Wolfgang Bilgeri, trombone. Harald Schele, tuba. Markus Kupferblum, mise en scène. Pascale-Sabine Chevroton, chorégraphie. Musique de Nino Rota, Johann Schrammel, Gioacchino Rossini, Marin Marais, Samuel Scheidt et autres. Philharmonie
L’après-midi d’un foehn cf. 02/03 CarréRotondes
mäerz’13 CITY Agenda LUXEMBOURG
Discovery Zone Jeune Public Luxembourg 2012-2013 / sans paroles & “Émilie” en luxembourgeois / 60 minutes environ / À partir de 6 ans Une séance d’avant-premières mondiales en présence des réalisateurs : les studios d’animation et les réalisateurs spécialisés dans le cinéma d’animation présentent leurs dernières créations pour la toute première fois au public. Avec introductions et explications des artistes qui répondront volontiers à vos questions ! Les courts-métrages : “Émilie” (d’Olivier Pesch, Luxembourg, 2012, 16’), “Mr Hublot” (de Laurent Wiltz, Alexandre Espigares, Luxembourg, 2013, 10’), “The Night Light Monster” (de Nicola Coppak, Luxembourg, 2013, 7’) Cinémathèque
16:00 DIE RÄUBER
Von Seitwärtsmittendurch. Sprache: Deutsch. Autor: Friedrich Schiller. Regie: Seitwärtsmittendurch (Sopha Zora Fürst, Jana Rosa Görnitz, Lena Maria Hillebrand) Karl von Moor, ein junger attraktiver und mitten in seiner Kraft stehender Student, sucht nach seinem Weg. Er sucht Freiheit, Wahrheit und Ehrlichkeit doch er findet nur Ketten, Lügen und Schmarotzer. Er will nach Hause zurückkehren, doch die Türen sind verschlossen. Verzweifelt schwört er auf ewig seinem alten Leben ab und wird Hauptmann einer rebellischen Räuberbande. Sein Bruder Franz, der ungeliebte ewige Zweite, der vom Neid Zerfressene, intrigiert gegen den bevorzugten Bruder. Er schafft es ihn vom väterlichen Hause fern zu halten. Der Vater, Maximilian Moor, der in seinem Körper gefangen und der Machtgeilheit Franzens ausgeliefert ist, grämt sich. Ist seine Charakterschwäche Schuld an den Rachegelüsten seiner Söhne? Amalia, die Geliebte Karls, wartet. Auf Karl. Am Ende eskaliert Karls Räuberbande, Franz wird wahnsinnig, der Alte stirbt und Amalia geht in den Tod. Kulturfabrik ESCH-SUR-ALZETTE
Neues von Herrn Bello Regie: Tilo Esche. Württembergische Landesbühne Esslingen. Ab 5 Jahren. Eine Geschichte, voller Erzählwitz um eine innige Freundschaft zwischen einem Jungen und seinem Hund. Eine Geschichte, die an den Wert von Freundschaft glaubt, genau wie an den von Zauberei und Magie. Cube 521 MARNACH
16:30 Electrick Children
Luxembourg City Film Festival De Rebecca Thomas / Avec Julia Garner, Rory Culkin, Liam Aiken, Bill Sage, Cynthia Watros, Billy Zane, John Patrick Amedori, Rachel Pirard, Cassidy Gard / USA, 2012 / 96’ / version originale anglaise Ciné Utopia
Errances Luxembourg City Film Festival De Marylène Andrin / Avec Eugène Anselin, Luc Schiltz, Valérie Bodson, Mathieu Singery, Elisabeth Chuffart Luxembourg 2013 / 22’ / VO française Utopolis
Jean de la lune
Discovery Zone Jeune Public Allemagne-France-Irlande 2012 / version française / 95’ / Un film d’animation de Stephan Schesch / Avec les voix de Tomi Ungerer, Katharina Talbach, Michel Dodane, Jean-Yves Chatelais / D’après le livre de Tomi Ungerer De son croissant argenté, Jean de la Lune s’accroche
Théâtre Danse / Opéra Musique classique Conférence Musique actuelle Cinémathèque Événement Jeune Public Exposition Divers
Agenda
à la queue d’une comète et atterrit sur Terre où l’attendent mille et une aventures. Le film, un trésor visuel et poétique, fidèle et à la hauteur de l’œuvre originale de Tomi Ungerer, reflète ses subtilités et ses détails humoristiques. Cinémathèque
Le chagrin des ogresses Luxembourg City Film Festival De Myriam Muller / Avec Sabine Timoteo, Elise Bonillo, Jules Werner / Luxembourg, 2013 / 30’ / Vo française avec sous-titres anglais Utopolis
Le faux départ Luxembourg City Film Festival De Thierry Besseling & Loïc Tanson / Avec Rakiswendé Zongo, Julienne Zongo, Rachelle Timpoko Zongo / Luxembourg, 2013 / 19’ / VO moré avec sous-titres français Utopolis
17:00 Duo violoncellepiano
Maria Kliegel, violoncelle. Nina Tichman, piano. Georges Onslow : “Sonate en fa majeur op.16/1”. Camille Saint-Saëns : “Suite op.16”. Lera Auerbach : “10 préludes” (1999). Dimitri Chostakovitch : “Sonate pour violoncelle et piano en ré mineur op.40”. Château de Bourglinster BOURGLINSTER
JAY SCHILTZ BEIERDECKELSGESPREICH 2013
Trio Aurora Backstage Cindy Garofalo (Klarinette), Malou Garofalo (Klarinette) und Claude Schlim (Euphonium, Klavier). ARCA Bertrange BERTRANGE
18:30 WOYZECK
Von Arteatro. Im Rahmen von GrAFiTi - Studenten-Theaterfestival der Grossregion.Sprache: Deutsch. Autor: Georg Büchner. Regie: Martin Haberstroh, Nina Reifferscheid. Mit: Nicolás Galiana de la Rosa, Eva Appl und Estelle Amann. Die „Woyzeck“-Fragmente (ca.1836 verfasst) skizzieren die frontale Kollision eines Mannes mit der Gesellschaft seiner Zeit. Woyzeck lebt, leidet, mordet. Georg Büchner, der dieses Jahr seinen 200. Geburtstag feiert, porträtiert in seinem Text bewusst ungeschminkt die realen Ereignisse aus dem Jahre 1821, Jahr in dem der Leipziger Friseur Johann Christian Woyzeck seine Geliebte aus Eifersucht erstach. Kulturfabrik ESCH-SUR-ALZETTE
Sous le Figuier Luxembourg City Film Festival De Anne-Marie Etienne / Avec Gisèle Casadesus, Anne Consigny, Marie Kremer, Jonathan Zaccaï, Claire Blanquet, Chloé Imbert, Nina Baldo, Manon Lemaire / France, Luxembourg, Belgium, 2012 / 92’ / VO française Ciné Utopia
19:30 AMANDA PALMER
Mieux connue comme membre du duo de cabaret punk The Dresden Dolls, Amanda Palmer est une artiste, provocatrice, chanteuse, compositrice, pianiste et adepte du ukulele qui transcende les genres. Le 3 mars 2013, cette pionnière américaine de la performance musicale et théâtrale se produira à la Rockhal avec son groupe The Grand Theft Orchestra afin de présenter son dernier album “Theatre Is Evil”. Rockhal ESCH-SUR-ALZETTE
20:00 Bezuelt gëtt net!
D’Tonia an d’Marguy sinn entsat iwwert d’Tatsach, dass all Dag alles méi deier gëtt am Supermarché. Zesumme mat deenen anere Fraen aus dem Quartier décidéieren si, selwer d‘Präisser erofzesetzen. Wann et färdeg ass, bezuelen se allerdéngs iwwerhapt net a plëmmen d’ganzt Geschäft. Doheem mussen se déi geklaute Wueren virun hire Männer, dem Jang an dem Lou, déi sech streng un d’Gesetzer halen, verstoppen. Wéi d’Police ufänkt, d’Heiser ze durchsichen, gëtt d’Situatioun ëmmer méi kriddlech. A well déi zwee och d’Elektrescht an de Gas um Enn vum Mount net méi kenne bezuelen, gëtt alles ofgeschalt an si sëtzen do ouni Geliits an den Uewen geet aus.... Farce vum Dario Fo. Iwwersetzung an Adaptatioun: Fernand Watgen. Regie: Jacqueline Posing-Van Dyck. Bühn: Anouk Schiltz. Kostümer: Christian
Klein. Musek: Michel Zeches. Beliichtung: Daniel Sestak. Mat: Sonja Neumann, Danielle Wenner, Pierre Bodry, Claude Fritz, Raoul Schlechter. TNL
Bronx
© Ingrid Mareski
Le Bronx des années 60. Un quartier en pleine ébullition où la mafia règne sans partage, et le racisme fait son apparition... Mise en scène : Steve Suissa. Adaptation : Alexia Perimony.
submit your event on Inscrivez vos events sur
www.plurio.net Édition avril : 04/03
An Afghan Love Story (Wajma) Luxembourg City Film Festival De Barmak Akram / Avec Wajma Bahar, Mustafa Habibi, Hadji Gul, Breshna Bahar / Afghanistan, 2012 / 86’ / Perse avec stt anglais Ciné Utopia
Karaoke Girl
cf. 01/03 opderschmelz DUDELANGE
Kleinbürger cf. 02/03 Grand Théâtre
L’après-midi d’un foehn cf. 02/03 CarréRotondes
Bach und Söhne
Rencontres musicales de la vallée de l’Alzette 2013. Église de Fischbach FISCHBACH
Discovery Zone Sao Karaoke / Thaïlande, USA 2013 / vostang / 75’ / c / De : Visra Vichit-Vadakan / Festivals : Tiger Awards Competition, International Film Festival Rotterdam 2013 Balancing fact and fiction, dream and reality, the film follows Sa, a young country girl who works at a karaoke bar in Bangkok to support her family back home. Weaving between documentary and fiction and supported by a superb cinematography, the film creates a sensitive personal landscape of Sa, whose ambitions, experience, and optimism is shared by many impoverished young women who are faced with the same hard choice. Cinémathèque
22.2 - 9.6.2013
mäerz’13 CITY Agenda LUXEMBOURG
43
Agenda
Décor : Stéfanie Jarre. Costume : Christian Dior. Son : Alexandre Lessertisseur. Lumières : Jérôme Almeras. Assistante à la mise en scène : Sonia Sarel. Avec : Francis Huster. Théâtre Municipal ESCH-SUR-ALZETTE
20:00 Just BERNSTEIN “Chichester Psalms” and “Mass” Concert Selections
Marie-Reine Nimax-Weirig, soprano. Marc Dostert, ténor. Luc Nilles, basse. Netty Glesener, percussion. Alain Wirth, orgue. Georg Weege, piano. Chœur de garçons “Pueri Cantores” et Chœur de Chambre du Conservatoire. Orchestre de Chambre du Conservatoire. Pierre Nimax JR, direction. Les “Chichester Psalms” ont été commandées par la Cathédrale de Chichester pour son festival de 1965, un événement rassemblant les chœurs de garçons des cathédrales de Winchester et de Salisbury. Le texte, tiré de six psaumes, reflète non seulement les racines juives de Bernstein mais également son engagement pour la paix dans le monde. L. Bernstein a écrit “Mass” sur commande de Jacqueline Kennedy pour l’ouverture du “John F. Kennedy Center for the Performing Arts” à Washington en 1971. Celle-ci est dédiée à son engagement musical pour les jeunes gens et sa passion pour la paix. Conservatoire de la Ville de Luxembourg
21:00 QUAND ?
Par la Cie Teatron. Langue : français. Auteur : Bahadir Canioglu. Mise en scène : Bahadir Canioglu. Pour cette soirée, nous avons tout d’abord travaillé sur “l’apocalypse selon Saint Jean”. L’idée était d’adapter la fin de la Bible. Or les contraintes, la grandeur du texte et sa complexité nous laissent dans notre recherche sur un “Mystère”, sans aucun rapport au mystique. Nous nous trouvons devant ces écrits sans réponse, contre le jugement sans commentaire. Ce que nous avons perçu sont les différents temps imbriqués dans l’apocalypse. Nous essaierons de créer des temps, “un petit morceau de temps à l’état pur”. Kulturfabrik ESCH-SUR-ALZETTE
44
04
Berberian Sound Studio Luxembourg City Film Festival De Peter Strickland / Avec Toby Jones, Tonia Sotiropoulou, Cosimo Fusco, Antonio Mancino, Fatma Mohamed, Salvatore Li Causi / Royaume-Uni, Allemagne, Australie, 2012 / 89’ / vo anglaise & italienne avec st. français et néerlandais Ciné Utopia
Gatekeepers
lundi monday
cf. 01/03 Casino Luxembourg Forum d’art contemporain
14:00 Cours de dessin, pour vivre et découvrir autrement Les Couleurs de la nuit
Intervenant : Jean-Benoit Dominicy, artiste peintre, professeur d’arts plastiques. “Avec des pinceaux ou des crayons, les cours ont pour objectif de nous aider à découvrir avec un regard différent les œuvres de l’exposition ‘Les couleurs de la nuit’, en adoptant le rythme lent du dessin d’observation et en travaillant les techniques de perspective, de composition, ainsi que les ombres et lumières de la nuit. Tout ceci dans l’atelier de la Villa Vauban, ou directement face aux œuvres exposées... cela nous promet de fortes émotions ! ” J.-B. D. Chacun pourra repartir avec ses œuvres au terme du cycle de perfectionnement. Les cours, progressifs de semaine en semaine, sont ouverts aux faux-débutants et aux avancés. Villa Vauban
18:30 An Afghan Love Story
Never Die Young Luxembourg City Film Festival De Pol Cruchten / Avec Robinson Stevenin, Laurence Cote Luxembourg, 2012 / 66’ / VO française Ciné Utopia
Cello Tales (l’aventure d’un violoncelle)
12:00 Lunchtime Shorts
Discovery Zone Israël, France, Allemagne, Belgique 2012 / vostang / 95’ / c / De : Dror Moreh / Avec : Ami Ayalon, Avi Dichter, Yuval Diskin, Carmi Gillon, Yaakov Peri, Avraham Shalom / Festivals : Sundance Film Festival 2012, Toronto International Film Festival 2012, The Jerusalem International Film Festival 2012, Telluride Film Festival 2012, New York Film Festival 2012 / Prix : Best Documentary, Los Angeles Film Critics Association Awards 2012 ; Nominee - Best Documentary Feature, Oscar Academy Award, 2013 In an unprecedented and candid series of interviews, six former heads of the Shin Bet - Israel’s intelligence and security agency - speak about their role in Israel’s decades-long counterterrorism campaign, discussing their controversial methods and whether the ends ultimately justify the means. Cinémathèque
discovers she is pregnant, her certainty that Mustafa will marry her falters, and word of their dalliance gets out. Her father must decide between his culturally held right to uphold family honour and his devotion to his daughter. Cinémathèque
Discovery Zone En présence du distributeur. Wajma Afghanistan 2012 / vostang / 86’ / c / De : Barmak Akram / Avec : Wajma Bahar, Mustafa Habibi, Hadji Gul, Breshna Bahar / Prix : Screenwriting Award - World Cinema Dramatic, Sundance Film Festival 2013 It’s snowing in Kabul, and gregarious waiter Mustafa charms a pretty student named Wajma. The pair begin a clandestine relationship — they’re playful and passionate but ever mindful of the societal rules they are breaking. After Wajma
mäerz’13 CITY Agenda LUXEMBOURG
Luxembourg City Film Festival De Anne Schiltz / Luxembourg, 2012 / 75’/ Vo allemande, anglaise, française, italienne avec st. français & anglais / German, English, French, Italian with English & French subt. / Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch Originalfassung mit englischen & französichen Untertiteln Ciné Utopia
The Gatekeepers Luxembourg City Film Festival De Dror Moreh / Avec Ami Ayalon, Avi Dichter, Yuval Diskin, Carmi Gillon, Yaakov Peri, Avraham Shalom / Israel, France, Germany, Belgium 2012 / 95’ / VO anglaise & fançaise avec st. anglais Ciné Utopia
19:00 Animation Café
Luxembourg City Film Festival Cet événement, rendez-vous de l’animation au Luxembourg, permet d’échanger des points de vue, des idées et des techniques d’animation aussi bien entre professionnels qu’avec les étudiants et lycéens. D’une part, les studios d’animations et les producteurs peuvent partager leurs expériences et ainsi favoriser le développement du savoir-faire au Luxembourg. D’autre part, il permet aux étudiants et lycéens de côtoyer les professionnels de l’animation et découvrir le monde du dessin animé. Cet événement, entièrement gratuit et ouvert aussi bien au public qu’aux professionnels de l’animation a lieu tous les 4 mois environ. Dans le cadre du Luxembourg City Film Festival, l’Animation Café, qui a lieu 3 fois par an à Mondercange, se délocalisera pour s’établir le temps d’une soirée au Ratskeller. Cercle Cité FREE
20:00 Biografie: Ein Spiel
Max Frisch. “Wo, Herr Kürmann, möchten Sie nochmals anfangen, um Ihre Biografie zu ändern?” Wer wünscht sich das nicht? Einmal das Leben anhalten, von vorne beginnen und seine Biografie ändern. Der Hauptfigur Hannes Kürmann in Max Frischs Drama Biografie : Ein Spiel wird diese Möglichkeit geboten : Das Spiel mit dem eigenen Leben wird instruiert von einem Spielleiter, der Kürmann die Möglichkeit gibt, in einer Probensituation Entscheidungen zu überdenken und zu revidieren. Kürmanns Frau Antoinette begleitet das Spiel und zieht daraus ihre ganz eigenen Schlüsse. Doch wohin führt Kürmann dieser Versuch ? Wie ist umzugehen mit dieser vorgetäuschten Freiheit ? Kann er sein Leben im Nachhinein optimieren ? Oder bleibt er in gewohnten Verhaltensmustern und Verstrickungen hängen ? Mit Maren Eggert, Hans Löw, Helmut Mooshammer. Regie: Bastian Kraft. Bühne: Peter Baur. Kostüme: Karin Rosemann. Musik: Björn SC Deigner. Dramaturgie: Ulrich Beck. Einführung zum Stück von Simone Beck und dem Regisseur eine halbe Stunde vor jeder Vorstellung. Grand Théâtre
Dernier thé à Baden-Baden
© Isabelle Meister
Quand l’univers unique des graphistes suisses Plonk & Replonk découvre la troisième dimension. Connus pour leurs
Théâtre Danse / Opéra Musique classique Conférence Musique actuelle Cinémathèque Événement Jeune Public Exposition Divers
Agenda
05 mardi tuesday
20:30 IAMDYNAMITE
Armed with a single guitar and basic drum kit, IAMDYNAMITE have quickly established themselves as a rock and roll force to be reckoned with. The musicianship is solid, the tunes are irresistible and infectious and their energy on stage has been appropriately described as “feverishly fun”. Rockhal ESCH-SUR-ALZETTE FREE
Silent City Luxembourg City Film Festival De Anna Threes / Avec Laurence Roothooft, Makoto Makita, Ayako Kobayashi, Kenichi Sano / Netherlands, Luxembourg, Belgium 2012 / anglais, néerlandais et japonais avec sous-titres en anglais Ciné Utopia
Best International Documentary, Zurich Film Festival 2012 ; Best Documentary, Kansas City Film Critics Circle Awards 2012 A young Frenchman convinces a grieving Texas family that he is their 16-year-old son who has been missing for 3 years. The documentary is an original film experience that walks the razor’s edge between true-crime documentary and stylish noir mystery. Cinémathèque
21 :00 Karaoke Girl
Luxembourg City Film Festival De Visra Vichit-Vadakan / Avec Sa Sittijun, Supavich Mepremwattana / Thailand, USA, 2013 / 75’ / Thailandais avec st. anglais Ciné Utopia
The Imposter
Discovery Zone United Kingdom 2012 / voang / 99’ / c / De : Bart Layton / Avec : Frédéric Bourdin, Adam O’Brian, Carey Gibson, Anna Ruben / Sundance Film Festival 2012 / Best Documentary, British Independent Film Awards 2012 ;
12:00
possibilité de poser des questions en français. Centre d’Information Tiers Monde
14:00 KIDSLAB : Fingerprint
C’est totalement dingue, tout ce qu’on sait faire avec son pouce. Et quand ses comparses, le petit doigt, l’annulaire, le majeur et l’index s’y mettent également, c’est la folie ! Avec l’empreinte de tes doigts, de drôles de petites bêtes et de décors apparaîtront sur ton papier. De 5 à 12 ans. Langue LU DE FR EN IT. Frais 15 euros (matériel inclus) Minimum-Maximum 6-10 participants. Avec Laura Di Mola Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER
La Bolivie d’Evo Morales entre industrialisation et intérêts collectifs
14:30 Buedem-Detektiv
Mir maachen e puer Experimenter mam Bësch-Buedem an ënnersichen duerno Buedem-Déieren. 9-10 Joer. Natur Musée
ExpÉrimenter 9-10 Joer. Natur Musée
Natur-Rätselen Nous ferons un grand jeu de réflexion lié à diverses expériences naturelles. 6-8 ans. Natur Musée
De la création artistique de l’univers graphique jusqu’à la finalisation du montage en passant par le storyboard, la recherche couleur et les différentes techniques (du dessin traditionnel ou digital à la simulation 3D interactive), venez découvrir des œuvres d’animation alliant qualité du scénario au challenge artistique. Studio 352 CONTERN
Zaubertéi mat Hunneg Nous apprendrons à goûter et à sentir les différentes herbes et nous mixerons notre propre thé secret. 6-8 ans. Natur Musée
Visite du Studio d’animation 352 Luxembourg City Film Festival Créé voilà bientôt 15 ans au Luxembourg, Studio 352 vous ouvrira ses portes lors du festival afin d’y découvrir la vie d’un studio d’animation.
submit your event on Inscrivez vos events sur
www.plurio.net Édition avril : 04/03
FesTIVAl PrInTeMPs DAnse 2013
Le gouvernement bolivien sous Evo Morales a fait de grands progrès en matière de récupération des impôts sur l’exploitation des ressources naturelles, de la reconnaissance constitutionnelle des droits collectifs et d’une politique gouvernementale de redistribution de la rente. Malgré ces réformes, l’économie bolivienne reste toujours basée sur l’industrie extractive, entraînant des conséquences négatives pour les droits des populations indigènes et l’environnement. Marco Gandarillas, sociologue de formation, est le directeur du CEDIB (Centro de Documentatión e Información Bolivia), une organisation partenaire de l’ASTM (Action Solidaité Tiers Monde). En partant du cas de la Bolivie, Marco Gandarillas parlera de la forte dépendance des pays de l’Amérique Latine sur les matières premières et du double dialogue des gouvernements, dits “progressistes”, qui veulent d’un côté protéger mère nature et de l’autre côté faire avancer le développement économique. Est-ce que la Bolivie réussira à concilier protection de l’environnement, intérêts collectifs et progrès économique ? Langue : espagnole /
Photo : Gilles Toutevoix
cartes postales délirantes et leurs nains bétonnés, Plonk & Replonk s’offrent ici un comédien et deux bruiteuses pour mettre en mouvement leurs délires. Un agent double tout à fait ordinaire entremêle son histoire à celle de l’Europe. Une plongée dans une étrange guerre froide entre théâtre et cinéma, l’acteur évoluant sur scène se retrouvant propulsé à l’intérieur d’un écran au monde singulier et à l’avenir inquiétant. Et si le surréalisme devenait le bras armé de la paix ? De et par : Plonk et Replonk. Mise en scène : Andrea Novicov. Jeu : Didier Chiffelle. Bruitages : Zinzin Supersonic Circus, Caroline Ledoux et Coline Grandpierre. Abbaye de Neumünster
di e r d n e V s 15 mar 20h
Black’n’Blues Avec le précieux soutien de
I.D.A. (International Dreems Associated) - Mark Tompkins Cette comédie musicale dansée s’inspire de la tradition du théâtre « minstrel shows » du 19e siècle aux États-Unis. Sur le fond de blues, de swing, de rock et de rap, le spectacle raconte l’histoire et les clichés autour des Noirs américains.
CAPe - Centre des Arts Pluriels d’Ettelbruck 1, pl. Marie-Adélaïde L-9063 Ettelbruck Infos & réservations : 26 81 21-304 (du mardi au vendredi de 13h à 19h) www.cape.lu www.facebook.com/cape.ettelbruck
mäerz’13 CITY Agenda LUXEMBOURG
45
Agenda
15:00 À l’Image d’Émilie
Luxembourg City Film Festival Suite à la projection du court-métrage d’animation “Émilie”, le réalisateur Olivier Pesch partage avec vous ses trucs et astuces de création. Il vous expliquera plus particulièrement la technique de “pixilation” et comment animer des personnages ou des objets filmés image par image. Cercle Cité
Rumpelstilzchen
Fuchs und Hase erzählen uns eine unglaubliche Geschichte, so, wie sie sich wirklich zugetragen hat. Sie waren schließlich dabei! Der hartherzige König ist alt und will nicht mehr regieren, der junge Prinz geht gern reiten im Wald und will nicht heiraten. Die Schatztruhen im Schloss sind leer. Da kommt der Müller gerade recht, der damit prahlt, seine schöne Tochter könne Stroh zu Gold spinnen. Und tatsächlich ist jeden Morgen die königliche Kammer übervoll mit Gold. Luise, die Müllerstochter, wird die Frau des Prinzen. Doch nach einem Jahr kommt ihr Helfer in der Not wieder und will den versprochenen Lohn, ihr Kind, holen. Ein Märchen, das durch seine faszinierende Ausstattung die Fantasie anregt und mit direkt geführten Puppen in eine wahrhafte Märchenwelt entführt. Regie: Pierre Schäfer. Puppen: Barbara Weinhold. Bühne: Kerstin Schmidt. Spiel: Claudia Luise Bose, Gabriele Grauer, Margit Hallmann, Friederike Hellmann. Mierscher Kulturhaus MERSCH
18:30 La photographie pour imager le monde : pratiques contemporaines
Conférence par Nathalie Herschdorfer. “Nous savons à présent ce qui se passe chaque
46
jour partout dans le monde (...). Les descriptions que nous font les journalistes des quotidiens placent, pour ainsi dire, ceux qui souffrent sur les champs de bataille sous les yeux des lecteurs et leurs cris résonnent dans leurs oreilles. ” Cette phrase a été écrite par le premier président du Comité international de la Croix-Rouge, Gustave Moynier, en 1899. Prétendre savoir ce qui se passe “chaque jour partout dans le monde” relève bien sûr de l’exagération à la veille du 20e siècle. De même, il serait exagéré de croire qu’un siècle plus tard nous avons une connaissance des souffrances infligées partout dans le monde. Néanmoins, il est vrai qu’être le spectateur des calamités qui se déroulent dans un autre pays constitue une expérience typiquement moderne, étant donné l’offre accumulée, depuis plus d’un siècle et demi, par les photojournalistes. Nathalie Herschdorfer, historienne de l’art, spécialiste de la photographie, dirige le festival de photographie Alt. 1000 (Suisse) et est curatrice auprès de la Foundation for the Exhibition of Photography. Casino Luxembourg - Forum d’art contemporain FREE
Fill the Void Luxembourg City Film Festival De Rama Burshtein / Avec Hadas Yaron, Yiftach Klein, Irit Sheleg, Chayim Sharir, Razia Israeli, Hila Feldman, Renana Raz, Yael Tal, Ido Samuel / Israël, 2012 / 90’ / Hébreu avec st. anglais Ciné Utopia
Leviathan
Luc Marteling: Luxemburg in der Welt Dans le cadre des Mardis littéraires, l’auteur et journaliste Luc Marteling viendra nous présenter le 2e volume de “Luxemburg in der Welt”. Cercle Cité FREE
SweetHeart Come Luxembourg City Film Festival De Jacques Molitor / Avec Lambert Schlechter, Etienne Braun, Cornelia Nasch, Andrew Butler, Joël et Andréa Delvaux, Daniel Duton / Luxembourg, 2012 / 92’ / vo luxembourgeoise, allemande et française avec st. français Ciné Utopia
mercredi wednesday
12:00 Lunchtime Shorts
cf. 01/03 Casino Luxembourg - Forum d’art contemporain
18:00 WEDNESDAYS@MUDAM
21:00 Call Girl
20:00 Bezuelt gëtt net!
cf. 03/03 TNL
Biografie: Ein Spiel cf. 04/03 Grand Théâtre
Concert ActArt - De MOZART à CIVITAREALE Œuvres de W. A. Mozart, Fr. Lachner, L. Spohr, Fr. Schubert, V. Williams, Fr. Poulenc et Walter Civitareale. Ursula Thies, soprano. Cécile Jeitz, clarinette. Georg Weege, piano. Ce concert essaie de mettre en évidence la voix accompagnée de la clarinette et/ou du piano sous différentes formes. Conservatoire de la Ville de Luxembourg
Norvège, un été sans fin Exploration du monde. CAPe ETTELBRUCK
Discovery Zone France, UK, USA 2012 / voang / 87’ / c / De : Lucien CastaingTaylor, Verena Paravel / Festivals : Toronto International Film Festival 2012, Locarno International Film Festival 2012, Göteborg International Film Festival 2013 / Prix : CPH :DOX, New Vision Award 2012, Independent/Experimental Film and Video Award, Los Angeles Film Critics Association Award 2012 A masterful fishing documentary captures the collaborative clash of man, nature, and machine. It presents a fresh take on the nature documentary form: an exciting marriage of aesthetics and ethnography. Cinémathèque
06
Violon et orgue Concert donné par Paul Breisch, organiste titulaire de la cathédrale Notre-Dame de Luxembourg, et le violoniste Philippe Koch, premier Konzertmeister de l’Orchestre Philharmonique de Luxembourg. S’étant consacrés il y a 3 ans à la littérature musicale française d’œuvres pour orgue et violon, les deux concertistes nous présentent cette année-ci diverses pièces de la littérature musicale allemande pour orgue et violon. Église paroissiale Saint Martin DUDELANGE
Oh, the humanity and other good intentions cf. 01/03 Kasemattentheater
Philharmonique Radio France / Chung / Pogorelich Orchestre Philharmonique de Radio France. Myung-Whun Chung, direction. Ivo Pogorelich, piano. Frédéric Chopin : “Concerto pour piano et orchestre N° 2”. Gustav Mahler : “Symphonie N°1” (“Titan”). Backstage 18h30 : “Mahler - Autopsie d’un génie” d’Andy Sommer avec Claudio Abbado, Pierre Boulez, etc. (2011, VO F/UT D) Philharmonie
mäerz’13 CITY Agenda LUXEMBOURG
Discovery Zone Kol Gerla / Suède, Norvège, Finlande, Irlande 2012 / vostang / 140’ / c / De : Mikael Marcimain / Avec : David Dencik, Ruth Vega Fernandez, Pernilla August, Kristoffer Joner / Prix : International Critics’ Award, Toronto International Film Festival 2012 Stockholm, late 70’s. The model utopian society. The story of how young Iris is recruited from the bottom rung of society, into a ruthless world where power can get you anything. Youth is seductive, power is corrupt. Cinémathèque
The Act of Killing Luxembourg City Film Festival De Joshua Oppenheimer / Avec Haji Anif, Syamsul Arifin, Sakhyan Asmara, Anwar Congo, Jusuf Kalla, Herman Koto, Haji Marzuki, Safit Pardede, Ibrahim Sinik, Soaduon Siregar, Yapto Soerjosoemarno, Adi Zulkadry / Denmark, Norway, UK 2012 / 115’ / Indonésian avec st. anglais Ciné Utopia
“Girls on Polaroid”. Personnage mystérieux des nuits luxembourgeoises, Boris Demazy a su conquérir, en quelques mois seulement, les recoins les plus recommandables de la capitale à grands coups de musiques en tous genres. DJ protéiforme, il jongle avec les répertoires comme avec ses identités. Boris D vous invite à découvrir l’univers composite de Girls on Polaroid. De la noise au jazz, il révèle les interstices et interludes oubliés de vos titres préférés, trop souvent ignorés par des oreilles impatientes. 06/02 : Ambient. Mudam FREE
18:30 22:22
Luxembourg City Film Festival De Julien Becker / Avec Hervé Sogne / Luxembourg, 2013 / 19’ Utopolis
Théâtre Danse / Opéra Musique classique Conférence Musique actuelle Cinémathèque Événement Jeune Public Exposition Divers
Agenda
Consuming Spirits Luxembourg City Film Festival De Chris Sullivan / Avec Robert Levy, Nancy Andrews, Chris Sullivan, Chris Harris, Judith Rafael, Mary Lou Zelazny / USA, 2012 / 136’ / VO anglaise Ciné Utopia
Émilie Luxembourg City Film Festival D’Olivier Pesch / Luxembourg, 2012 / 16’ / VO luxembourgeoise Utopolis
Géi du schon emol fir Luxembourg City Film Festival De Govinda Van Maele / Avec Sven Breden, François Kox, Alicia Authelet, Natacha Szvinden / Luxembourg, 2013 / 24’ / luxembourgeois avec sous-titres anglais Utopolis
Mr Hublot Luxembourg City Film Festival De Laurent Wiltz, Alexandre Espirages / Luxembourg, 2012 / 10’ / Sans paroles Utopolis
Queen of Versailles
voir, écouter et sentir différentes cultures. Au menu : cuisine, cinéma, photo, danse, théâtre et musique. CarréRotondes
dub, électro, hip-hop, drum’n’ bass en tableaux sonores complexes, denses et planants à la fois. den Atelier
20:30 Bauchklang
The Fall of the House of Usher
Luxembourg City Film Festival De Raul Garcia / Luxembourg, 2013 / 16’ / VO anglaise Utopolis
The Night Light Monster Luxembourg City Film Festival De Nicola Coppak / Luxembourg, 2012 / 7’ / Sans paroles Ciné Utopia
Una Furtiva Lagrima Luxembourg City Film Festival De Carlo Vogele / USA 2011 / Sans paroles / non-speaking / ohne Sprache / 3’ Utopolis
21:00 Clip
Jamais deux sans trois. Après leurs passages époustouflants à l’occasion du Printemps Musical 2011 et 2012, la boîte à rythme débarque de nouveau à Luxembourg dans le cadre de leur tournée “Ray Tour 2013”. Les cinq chanteurs autrichiens ont révolutionné le genre vocal a cappella pour le troisième millénaire. Utilisant exclusivement leurs cordes vocales, ces acrobates vocaux se muent tour à tour en percussions, batteries, samples ou synthés. Les rythmes puissants impressionnants qui résultent de leur beatboxing combinent
of girls engaged in a perpetual pursuit of drugs, kicks, and cheap sex. The debut feature from Maja Milos is an intimate account of how sex can become the only form of communication for young people in a painful and difficult situation. Cinémathèque
Leviathan
Discovery Zone Klip Serbia 2012 / vostang / 101’ / c / De : Maja Milos / Avec : Isidora Simijonovic, Vukasin Jasni, Sanja Mikitisin / Toronto International Film Festival 2012, Chicago International Film Festival 2012 / Tiger Award Best Film, Rotterdam Film Festival 2012 ; White Iris Award, Brussels European Film Festival 2012 Belgrade: sixteen-year-old Jasna is part of a rowdy crowd
Luxembourg City Film Festival De Lucien Castaing-Taylor, Verena Paravel / Avec Declan Conneely, Johnny Gatcombe, Adrian Guillette, Brian Jannelle, Clyde Lee, Arthur Smith, Christopher Swampstead / France, Royaume-Uni, USA 2012 / 87’ / VO anglaise Ciné Utopia
submit your event on Inscrivez vos events sur
www.plurio.net Édition avril : 04/03
19:00 Dating : Borodine
Orchestre Philharmonique du Luxembourg. Jakub Hrusa, direction. Nicole Max, Tom Leick, présentation. Aleksandr Borodine : “Symphonie N°2” (“Épique”) En français, deutsche Untertitel, English subtitles. Philharmonie
Electrick Children Discovery Zone USA 2012 / vostf / 100’ / c / De : Laura Greenfield / Avec : David Siegel, Jackie Siegel, Virginia Nebab / Sundance Film Festival 2012 / Prix de la Meilleure réalisation, Documentaires, Sundance Film Festival 2012, Prix du Jury, Meilleur réalisateur de film, Documentaire en compétition, River Run International Film Festival 2012 Jets privés, villas gigantesques, présidents : il n’y a rien que David Siegel, magnat de l’immobilier, ne puisse s’offrir. À l’automne 2008, son empire tangue et menace de s’effondrer. Cinémathèque
Riff Workshop Le projet RIFF (Rocking Integration on Futuristic Festival) propose de promouvoir le dialogue interculturel par la découverte de l’art culinaire, du cinéma et de la musique de différents pays, de manière conviviale et créative. Lors de chaque atelier, RIFF fait appel à vos sens pour
cf. 03/03 Ciné Utopia
20:00 Bezuelt gëtt net!
cf. 03/03 TNL
NINA ATTAL Nina Attal est l’étoile montante de la scène soul-blues française. opderschmelz DUDELANGE
Oh, the humanity and other good intentions cf. 01/03 Kasemattentheater
Beau programme pendant les vacances de Pâques: des films, des animations pour les enfants et plein d’émotions! Venez en famille et profitez de nos tarifs spéciaux: Tarif famille 6,20€/ personne* • Tarif enfant 5,70€/ enfant** Pour plus d’infos www.utopolis.lu * valable à l’achat de 4 tickets, pour une famille avec max. 2 adultes ** valable pour des enfants de moins de 12 ans
www.utopolis.lu
www.utopolis.lu
Tie Break Café, Q45, Subway, Nemo’s, McDonald’s Club 5, Meneghino, Coyote Café, Paul Eischen mäerz’13 CITY Agenda LUXEMBOURG 130301_CityMag_ActionsPaques.indd 1
47 2/15/13 9:43 AM
Agenda
07
jeudi thursday
12:00 Lunchtime Shorts
cf. 01/03 Casino Luxembourg Forum d’art contemporain
14:30 Visite du Studio d’animation 352
cf. 05/03 Studio 352 CONTERN
Zaubertéi mat Hunneg cf. 05/03 Natur Musée
15:00 À l’Image d’Émilie
cf. 05/03 Cercle Cité
17:30 ORGAN AFTER WORK
The Act of Killing
Discovery Zone Danemark, Norvège 2012 / Indonesian with English subt / 115’ / c / De : Joshua Oppenheimer, Christine Cynn / Avec : Haji Anif, Syamsul Arifin, Sakhyan Asmara, Anwar Congo, Jusuf Kalla, Herman Koto, Haji Marzuki / Berlin International Film Festival 2013, Telluride Film Festival 2012, Toronto Film Festival 2012 / CPH :DOX Award, 2012 In a country where killers are celebrated as heroes, the filmmakers challenge unrepentant death squad leaders to dramatize their role in genocide. The hallucinatory result is a cinematic fever dream, an unsettling journey deep into the imaginations of mass-murderers and the shockingly banal regime of corruption and impunity they inhabit. Cinémathèque
Überblendtechnik, mit Musik und vor Ort aufgezeichneten Tonaufnahmen. Centre socioculturel régional Prabbeli WILTZ
Konzert 88 keys to heaven Nach dem überwältigenden Erfolg des 88 keys Abends 2012, war es nur normal der regen Nachfrage nachzukommen und diese Tastengaudi zu wiederholen. Wie letztes Jahr an diesem Abend werden Ihnen die, teilweise sehr jungen Musiker das Klavier von einer etwas anderen Seite näherbringen. Ohne alles zu verraten, man wird bis zu 14! Pianisten an 4 Instrumenten, 2 und 3 an einem Instrument, sehr junge Komponisten die ihr eigenes Werk spielen, Frühbegabte, schon regelrechte Solisten und sogar Cembalisten bewundern können! Dieser Klavierabend ist ein “must” für jeden Klavierliebhaber! Conservatoire de la Ville de Luxembourg FREE
MANY SPOKEN WORDS: There are three sides to each story
19:00 Beijing - Bilder einer Stadt
Clip cf. 06/03 Ciné Utopia
Dead Man Talking Luxembourg City Film Festival De Patrick Ridremont / Avec Patrick Ridremont, François Berléand, Virginie Efira, Christian Marin, Jean-Luc Couchard, Olivier Leborgne, Denis Mpunga, Pauline Burlet / Belgium, Luxembourg, France, 2012 / 101’ / VO française Ciné Utopia
Stadgespréich / Cité Talks “Comment concilier ville et environnement ?” Le 3e cycle des Stadgespréich /Cité Talks organisé en partenariat par le Cercle Cité, la Ville de Luxembourg et la Fondation de l’Architecture et de l’Ingénierie, accueille des invités à discuter avec le public autour d’une thématique spécifique. Le débat sera axé sur la ville et l’environnement, deux thèmes majeurs qu’il semble a priori difficile de concilier. Cercle Cité FREE
48
© Jay Supralumina
Beijing - nördliche Hauptstadt im Reich der Mitte. Im 14. Jahrhundert unserer Zeitrechnung wurde die Hauptstadt Chinas in den Norden des Reiches verlegt und eine riesige Palastanlage errichtet - die Verbotene Stadt. Heute ist Beijing das Machtzentrum der kommunistischen Volksrepublik, aber auch eine Metropole mit unterschiedlichsten Facetten und einer unheimlichen Dynamik. In unmittelbarer Nähe der großen Plätze und futuristisch wirkenden Wolkenkratzern verströmt das Leben in den Hutongs geradezu dörflichen Charakter. Die Hauptstadt scheint entfesselt und ein Großteil der alten Wohnquartiere muss der Moderne mit ihrer boomenden Bauindustrie weichen. Ein lebendiger Treffpunkt sind die zahlreichen öffentlichen Parkanlagen in der Stadt mit Tai Chi, Musik, Gesang und Spiel. Roland Wellenzohn präsentiert seine Farb- und Schwarz/Weiß-Fotos in einer ca. 70-minütigen Diaschau in
Luxembourg City Film Festival Stereo Total Concert. À l’heure où le pacte franco-allemand est plus que d’actualité, quel meilleur groupe que Stereo Total pour réunifier les deux pays ? En guise de pacte de stabilité, le groupe formé en 1995 présente la sortie d’un onzième album studio nommé “Cactus Vs Brezel”, après trois années d’absence. CarréRotondes
Oh, the humanity and other good intentions cf. 01/03 Kasemattentheater
20:30 ME AND MY DRUMMER
18:30 Avec “Flugplatz Welt / World Airport”, Thomas Hirschhorn présente la métaphore d’un monde certes interconnecté, mais où les rencontres se résument à de simples collisions et où toute tentative de communication aboutit rapidement à un échec. Les auteurs Ian De Toffoli, Claudine Muno et Sandrine Hoeltgen s’inscrivent dans l’univers du plasticien suisse et s’engagent, de fait, dans un véritable chassé-croisé littéraire et performatif. Mise en espace : Jérôme Konen. En français, allemand et luxembourgeois. Mudam
The German duo Me And My Drummer create amazing dreamy pop music that has a magnetic feel to it. The band’s name is a big hint to what you can expect there: a singer (Charlotte) and a drummer (Matze). Me And My Drummer are pianos, synths, vocals and drums, talent and honesty. Rockhal ESCH-SUR-ALZETTE FREE
21:00 7 Boxes
Consuming Spirits
Bezuelt gëtt net! cf. 03/03 TNL
Die wenigsten essen aus wirklichem Hunger. Und was ist eigentlich gut für mich,
mäerz’13 CITY Agenda LUXEMBOURG
08 vendredi friday
12:00 Lunchtime Shorts
cf. 01/03 Casino Luxembourg Forum d’art contemporain
12:30 LAURÉATS du CONCOURS LUXEMBOURGEOIS ET EUROPÉEN POUR JEUNES SOLISTES DE L’UGDA
Lors de ce concert de midi, vous découvrirez des solistes talentueux issus du concours luxembourgeois et européen pour jeunes solistes de l’UGDA et de concours membres de l’Union européenne des concours de musique pour la jeunesse (EMCY). Jean-Philippe Koch (Luxembourg), piano. Trio Appassionato (Bulgarie). Rossen Gamev, violon. Penka Petkova, violoncelle. Joanna Lambreva, piano. Église Protestante de Luxembourg FREE
Luxembourg City Film Festival De Juan Carlos Maneglia, Tana Schembori / Avec Liliana Alvarez, Nelly Davalos, Johnny Kim / Paraguay 2012 / 105’ / VO espagnole avec st. anglais Ciné Utopia
20:00
Jeudis au moulin : Fit in den Frühling
International Film Festival 2012 / Chicago Award, Chicago International Festival, 2012 Nearly 15 years in the making, this independent feature animation combines a range of techniques and chronicling a melancholic, mesmerizing vision of backwoods gothic Americana through the lives of three characters who live in the Midwest, and work at its local newspaper. Cinémathèque
JEUDISCOVERYZONE Ich liebe l’Allemagne
30 minutes de musique d’orgue avec Paul Kayser. Église Saint-Alphonse FREE
was nicht? Nur wer seine wirklichen Bedürfnisse kennt, kann Strategien zur Ernährungsum–stellung entwickeln. Bei diesem praxisorientierten Vortrag werden Sie Erkenntnisse gewinnen, wie Sie Ihren “Ernährungsalltag” neu gestalten können. Der Vortrag wird in luxemburgischer Sprache gehalten. Moulin de Beckerich BECKERICH FREE
Discovery Zone USA 2012 / voangstf / 136’ / c / De : Chris Sullivan / Avec : Robert Levy, Nancy Andrews, Chris Sullivan / Tribeca Film Festival 2012, Vancouver
Théâtre Danse / Opéra Musique classique Conférence Musique actuelle Cinémathèque Événement Jeune Public Exposition Divers
Agenda
19:00
7 Boxes
19:30 Madame Butterfly
Introduction à l’œuvre à 19h, en français. CAPe ETTELBRUCK
Discovery Zone Paraguay 2012 / vostang / 105’ / c / De : Juan Carlos Maneglia, Tana Schembori / Avec : Liliana Alvarez, Nelly Davalos, Johnny Kim / Toronto International Film Festival 2012, Stockholm International Film Festival 2012 / Youth Jury Award, Tana Schembori, San Sebastián International Film Festival 2012 It’s Friday night in Asunción, Paraguay. Víctor, a 17-year-old wheelbarrow delivery boy working in a popular market, must dodge thieves, rival gangs and the omnipresent police when he undertakes a dangerous contract to transport a load of mysterious - and highly sought-after - crates to the edge of town. Cinémathèque
Au Bonheur des Ogres Luxembourg City Film Festival De Nicolas Bary. Basé sur le roman “Au Bonheur des Ogres” de Daniel Pennac, Éditions Gallimard 1985 / Avec Raphaël Personnaz, Bérénice Béjo, Emir Kusturica, Guillaume de Tonquédec, Thierry Neuvic, Mélanie Bernier, Dean Constantin, Marius Yelolo, et la participation exceptionnelle d’Isabelle Huppert / Belgium, Luxembourg, France, 2012 / VO française Utopolis
Vincent PIGUET est un Coquinou Vincent Piguet est un Coquinou est une véritable “One Man Pièce à intrigue” dans laquelle s’entremêlent des personnages aussi absurdes qu’hilarants. Danseur, chanteur, ce grand naïf nous entraîne dans une drôle d’histoire où défilent toutes les petites lâchetés ordinaires. Tout le monde en prend pour son grade et tout un chacun se reconnaîtra dans ce portrait en demi-teinte de la relation de couple. On rit, on grince des dents, mais on finit par se dire que ce coquinou-là, est un grand sentimental. Le Showtime ESCH-SUR-ALZETTE
20:00 Abendschau
Tabus, hat Tabori einmal gesagt, müssten zerstört werden, sonst erstickt man an ihnen. Eine repräsentative amerikanische Familie zuhause: Mann, Frau, Sohn und Hund. Und dann der Tod. In der Abendschau tritt der Tod selbst auf, in wechselnder Gestalt: als Klempner, als Cookiemonster, als Dr. Liptauer, als Boss Goldwhine, auch als Bodyguard und in der Gestalt der Sängerin Gloria. Manchmal ist er böse, gelegentlich unberechenbar, aber immer komisch. Gnadenlos komisch. Im Zentrum steht der Entertainer Fridolin, gespielt von Wolfram Koch. Seine Witze zünden nicht mehr, über sie lacht nicht mal mehr der Hund. Abendschau meint den Blick auf das Leben ganz kurz vor Schicht. Regie: Frank Hoffmann. Bühne: und Kostüme: Karl Kneidl. Musik: René Nuss. Licht: Daniel Sestak. Dramaturgie: Andreas Wagner. Regieassistenz: Linda Bonvini, Natalie Ortner Künstlerische. Mitarbeit: Anne Simon. Es spielen: Luc Feit, Ulrich Kuhlmann, Wolfram Koch, Jacqueline Macaulay, Christiane Rausch, Roger Seimetz. TNL
Anatevka
das es so nicht mehr gibt. Angesiedelt ist die Geschichte zu Beginn des 20. Jahrhunderts in einem der jüdischen Schtetl, die im zaristischen Russland durch Pogrome vernichtet wurden. Im Mittelpunkt steht der Milchmann Tevje und drei seiner heiratsfähigen Töchter, die ihrem Herzen folgen und ohne Einwilligung ihrer Eltern ein Eheversprechen ablegen. Zeitel verliebt sich in einen armen Schneider anstelle des reichen Fleischers. Hodel folgt ihrer Liebe nach Sibirien und Chava konvertiert und heiratet christlich. Diese Entscheidungen führen zu massiven Konflikten mit dem in der jüdischen Tradition verhafteten Tevje. Musik: Jerry Bock. Text: Sheldon Harnick basierend auf den Geschichten von Sholem Aleichem mit ausdrücklicher Genehmigung von Arnold Perl. Regie: Ulrich Waller. Bühne: Götz Loepelmann. Kostüme: Marie-Theres Cramer. Musikalische Leitung: Matthias Stötzel. Théâtre des Capucins
Concours international de composition “Artistes en Herbe 2013” Œuvres de F. M. Veracini, S. Prokofiev, C. Franck, M. Ravel. Natalia Van Der Mersch, violon. Natalia Kovalzon. Conservatoire de la Ville de Luxembourg
D’Gëlle Fraen Concert fir de Weltfraendag 2013. Kulturhuef Grevenmacher GREVENMACHER
Karolina Strassmayer & Drori Mondlak KLARO !
Karolina Strassmayer, alto sax. Drori Mondlak, drums. Cary De Nigirs, guitar. John Goldsby, bass. Cube 521 MARNACH
LETZ ZEP
Letz Zep est un groupe fondé en hommage au légendaire groupe britannique Led
Agenda Appel Aux organisateurs et producteurs
Pour annoncer vos événements dans City Agenda, inscrivez-les sur le portail culturel de la grande région (rubrique pro) :
www.plurio.net avant les dates limites indiquées ci-dessous.
Deadlines édition avril :
Nach dem Buch von Joseph Stein. Deutsch von Rolf Merz & Gerhard Hagen. Der Originaltitel Fiddler on the roof geht zurück auf den Maler Marc Chagall, der dieses Motiv erstmals 1920 für ein Bühnenbild des jüdischen Theaters in Moskau verwendete und es danach in verschiedenen Bildern variierte. “Anatevka” ist die Geschichte eines Dorfes,
04/03 édition mai :
28/03 édition Juin :
06/05
mäerz’13 CITY Agenda LUXEMBOURG
49
Agenda
Zeppelin. Mais plus que de réinterpréter leurs chansons, le groupe bluffe son public en offrant des interprétations absolument fidèles aux originales. Robert Plant, chanteur de Led Zeppelin, aurait annoncé dans une interview donnée à Q Magazine, qu’il croyait s’être vu sur scène. La ressemblance physique est en effet flagrante. Les musiciens de talent plongent leurs spectateurs dans les années 1970, période faste pour le groupe anglais. Les fans de rock et de Led Zeppelin seront comblés, Letz Zep étonne par sa capacité à honorer le groupe le plus légendaire du rock’n roll. Rockhal ESCH-SUR-ALZETTE
20:00 Nuit blanche de l’humour noir
Shirley Souagnon est en tournée avec son One Woman Show déjanté ! Son humour hors série, elle le présente calée dans un fauteuil Louis XVI, histoire de changer des strapontins du métro. Mais ce n’est pas de la vie de château dont elle nous parle. Shirley partage ses réflexions sur notre société à deux vitesses avec un paquet de punch et des mimiques inimitables. Son humour désamorce les clivages de cette société qui enferme tout dans des boîtes ! C’est d’ailleurs grâce à ça que son spectacle est né, ni sketch, ni stand up : “Sketch Up”. Lamine Lezghad revient avec un spectacle largement renouvelé, augmenté et aggravé, “Impeccable !”, qui triomphe depuis février 2012 au Théâtre le Temple à Paris. Lamine torpille le spectateur de situations décalées et d’apartés drôlissimes, mélant l’autodérision, l’absurde et l’impertinence. Avec sa puissance de jeu, son charisme, son élégance et sons sens inné de la rupture, Lamine nous plonge dans son univers à travers personnages et situations qui retracent sa biographie plus ou moins rêvée, voire délirée, en s’offrant le luxe de désopiler sans vulgarité et de tailler sans facilités. La Nuit Blanche de l’Humour Noir est organisée par le CCRN en collaboration avec Rêves d’Afrique Luxembourg asbl qui s’engage à donner une place à l’Afrique dans les manifestations culturelles du Luxembourg et l’association African Woman Movement. Abbaye de Neumünster
OPL / Hrusa / Rachlin Orchestre Philharmonique du Luxembourg. Jakub Hrusa, direction. Julian Rachlin, violon.
50
Aleksandr Scriabine : “Rêverie op. 24”. Dmitri Chostakovitch : “Concerto pour violon N°1”. Aleksandr Borodine : “Symphonie N°2” (“Épique”). Voyage en Russie romantique et moderne en compagnie de l’OPL et du prodigieux violoniste lituanien Julian Rachlin, sous la direction du chef d’orchestre tchèque Jakub Hrusa. Le violoniste Julian Rachlin, “virtuose de cœur à l’âme d’un champion” se lance dans le périlleux “Concerto N° 1” de Chostakovitch, enchaînant notamment un poétique nocturne à un scherzo exprimant “quelque chose de maléfique, de démoniaque et d’épineux” (selon David Oïstrakh, son dédicataire). L’orchestre jouera également la “Rêverie de Scriabine”, aux “piquantes harmonies”, bissée le soir même de sa création (sous la direction de Rimski-Korsakov) le 5 décembre 1898 à Saint-Pétersbourg et l’une des symphonies “épiques” de Borodine. Philharmonie
Palm Springs International Film Festival 2013 Pregnant by music? Rachel, a young teenager from a fundamentalist Mormon community, believes in immaculate conception, while her fundamentally religious family regards her condition as an intolerable transgression. The search for the child’s origins is a revelation for the 15-year-old. Cinémathèque
GABRIELA MENDES Salle Sang & Klang Pafendall
Weltfrauentag Eine Comedy-Lesung in Rot (Haarfarbe) und Schwarz (Kleidung) und mit exakt den feinen, kleinen Unterschieden, die auch so einen Abend ganz interessant machen... Centre socioculturel régional Prabbeli WILTZ
09
Orpheus an der Ënnerwelt L’opéra du trottoir a.s.b.l. présente le chef-d’œuvre de Jacques Offenbach “Orpheus an der Ënnerwelt”. En luxembourgeois, dans une mise en scène pétillante de Hartmann & Hoffmann. Kinneksbond MAMER
samedi saturday
14:00 Kosmetika - Chimie richen a spieren
cf. 9h Natur Musée
Bewegungs- und Entspannungs-Training macht rundum fit, stärkt den gesamten Organismus und hat anti-aging Eigenschaften. In einer Kombination aus Theorie und Praxis lernen Sie verschiedene Bewegungs- und Entspannungsmöglichkeiten kennen. Moulin de Beckerich BECKERICH
cf. 11h Philharmonie
Siichtbar an onsiichtbar Mat Hëllef vu geheimer Tënt loossen d’Kanner Biller a Schrëft bal siichtbar, bal onsiichtbar ginn. 5-8 Joer. Casino Luxembourg Forum d’art contemporain
Petrus van Schendel, Maler und Erfinder zur Zeit der Romantik
Kosmetika - Chimie richen a spieren
TUYS
21:00 Electrick Children
11:00
Une introduction à la vie et à l’œuvre de Petrus van Schendel, par l’un des meilleurs spécialistes du Maître de la peinture romantique des Pays-Bas. Intervenant : Dr. Jan M. M. de Meere, professeur e.r., Université libre d’Amsterdam, Pays-Bas. En allemand. Villa Vauban FREE
Das goldene Herz (F)
Discovery Zone USA 2012 / voangstf / 96’ / c / De : Rebecca Thomas / Avec : Julia Garner, Rory Culkin, Liam Aiken / Berlin International F ilm Festival 2012, South By Southwest Film Festival 2012, Buenos Aires Film Festival 2012 / “Directors to Watch” Award,
Théâtre musical. Alliage Quintett. Daniel Gauthier, saxophone soprano. Eva Barthas, saxophone alto. Koryun Asatryan, saxophone ténor. Sebastian Pottmeier, saxophone baryton. Jang Eun Bae, piano. Steve Karier, acteur. Ela Baumann, conception, texte, mise en scène. Florian Angerer, décors, costumes. Jean-Lou Caglar, lumières. Musique russe. Philharmonie
mäerz’13 CITY Agenda LUXEMBOURG
17:00 Das goldene Herz (F)
cf. 11h Philharmonie
18:30 Sigrid Damm
Lesung der renommierten Schriftstellerin Sigrid Damm aus “Wohin mit mir” (Suhrkamp/
19:00 Séance spéciale* : Prix de la critique by BGL BNP Paribas, compétition officielle 2013
luxembourg city film festival Cinémathèque
19:30 Vincent PIGUET est un Coquinou
cf. 08/03 Le Showtime ESCH-SUR-ALZETTE
15:00 Das goldene Herz (D)
09 :00
Apprends à réaliser ta crème de soin, ton shampoing et même ton déo aux parfums que tu auras choisis ! 11-13 ans. Natur Musée
Workshop mit Monique Hentgen-Stoffel
20:30
On 8 March 2013 Tuys will release their debut EP “People”. To celebrate this special event, they will play a live gig at the Rockhalcafe. Seed to Tree and Five Cent Cones, two young Luxembourg based bands, will play alongside them and complete the line-up of the evening. Rockhal ESCH-SUR-ALZETTE FREE
Insel, 2012) auf Einladung des Instituts Pierre Werner. Abbaye de Neumünster FREE
WE LOVE GIRLS! Loreline de Cat interprète Philip Glass. opderschmelz DUDELANGE
20:00 Anatevka
cf. 08/03 Théâtre des Capucins
Annette Dasch / Katrin Dasch Annette Dasch, soprano, présentation. Katrin Dasch, piano. L’irrésistible jeune soprano allemande Annette Dasch, accompagnée au piano par sa sœur Katrin, dépoussière le “salon musical” romantique. En regard de son fameux “DaschSalon” berlinois, clin d’œil au “Waschsalon” (lavomatic allemand, où il est aujourd’hui, dans les plus branchés, aimablement possible de se cultiver en attendant la lessive), il n’est pas impossible qu’elle vous fasse littéralement chanter des bribes de lieder viennois de Mahler, Zemlinsky, Schoenberg ou Korngold... Philharmonie
Théâtre Danse / Opéra Musique classique Conférence Musique actuelle Cinémathèque Événement Jeune Public Exposition Divers
Agenda
Concert Il Forum Musicale Église Protestante de Luxembourg
Fatoumata Diawara Fatoumata Diawara, vocals, guitar. Gregory Emonet, guitar. Jean Alain Hony, bass. Jean-Baptiste Gbadoe, drums. Corine Thuy-Thy, backing vocals. Philharmonie
Filip Jordens In Frankreich und Belgien zählt Filip Jordens zu den Stars unter den Interpreten der Chansons von Jacques Brel. Passioniert und liebevoll, würdig und voller Respekt widmen Filip Jordens und seine Band dem belgischen Meister des französischen Chansons eine ehrenvolle Hommage. Trifolion ECHTERNACH
THE KILLERS Back after a hiatus, The Killers have ditched the disco/ electronic stylings of 2008’s “Day & Age” to get back to a turbocharged version of the hurtling sound that, from 2004, made them the hottest thing in rock. The Killers have made no secret of their ambition to echo around ever larger arenas, and the current album, “Battle Born”, feels like their bid for gigs in canyons... Rockhal ESCH-SUR-ALZETTE
Séance spéciale* : Grand Prix - by Orange, compétition officielle 2013 luxembourg city film festival Cinémathèque
10
I Only Smoke in War Zones “I Only Smoke in War Zones” is a collection of true stories from the battlefield - both at home and abroad. Award winning performer Jennifer Rawlings is not your typical mother of five. She is a comedienne who has been traveling to war zones for over a decade to entertain the troops, telling them jokes, of course. This “must see” solo performance will take you on a roller coaster ride of emotion from the moment the show begins. Jennifer will lead you on an extraordinary journey of laughter and tears as she weaves together unforgettable stories about family, war and humanity. It is an amazing piece of work. Right from the heart. So clear, direct, and a piece that can change the world! Abbaye de Neumünster
Streichtrio Berlin
21:00
dimanche sunday
11:00 Apéro’s Jazz
15 :00 Der geheime Garten
Cinéma paradiso Der geheime Garten / USA 1993 / deutsche Fassung / 100 Minuten / Farbe / Von: Agnieszka Holland / Mit: Kate Maberly, Heydon Prowse, Andrew Knott / Nach dem Kinderbuch von Frances H. Burnett / Empfohlen ab 8 Jahren Ein düsteres Gemäuer im windgepeitschten Hochmoor von England, eine Familie mit einem dunklen Geheimnis das ist das neue Zuhause der kleinen Mary. Die verwaiste Tochter reicher Eltern ist im ungastlichen Haus ihres Onkels gelandet, den sie zunächst gar nicht zu Gesicht bekommt. Ein wunderschöner, geheimer und verwunschen wirkender Garten ist der einzige Ort, an dem sich Mary ein wenig wohl fühlt. Hier schließt sie Freundschaft mit einem gutmütigen Bauernjungen… Cinémathèque
15:15 SUNDAY DANCE
Jitz Jeitz (1962), pas encore dinosaure, mais déjà saxophoniste vintage de la scène du Jazz luxembourgeois, s’est produit depuis les années 80 avec presque tous les local heroes du pays et de la Grande Région. Abbaye de Neumünster FREE
KammerMusekVeräin Lëtzebuerg Concert commenté. CAPe ETTELBRUCK Franz Schubert: “Triosatz D 471”. Ernst von Dohnányi: “Serenade”. Ludwig van Beethoven: “Serenade op.8”. Thomas Selditz, Violine. Felix Schwartz, Viola. Andreas Greger, Violoncello. Conservatoire de Musique ESCH-SUR-ALZETTE
De tout âge, de tout style, ils vous présenteront leurs visions de l’apprentissage. Un baptême du feu pour beaucoup d’entre eux, sur la scène mythique de la Kulturfabrik. Master Class et démos des professeurs. Music Factory : une grande fête de la musique et une réflexion autour de l’apprentissage moderne des musiques contemporaines. Kulturfabrik ESCH-SUR-ALZETTE
MUSIC FACTORY Réaliser son premier concert sur la scène où vos idoles se sont produites. Voilà ce que vous propose Music Factory en partenariat avec la Kulturfabrik. Pour la première fois ! Elève en guitare, basse, batterie, piano et chant. 2 heures de live pour un concept inédit, sur des morceaux de légende, dans des conditions improbables...
Le Danzsportclub Rout-WäissBlo Lëtzebuerg (RWB) asbl a le plaisir de vous inviter à son Sunday Dance. L’animation musicale sera assurée par le SIX Big Band, dont la réputation n’est plus à faire. Composée en majorité de professionnels (luxembourgeois et étrangers), cette formation s’est spécialisée depuis trois ans dans les rythmes stricts des danses latino-américaines et standards et se produit lors d’événements de choix tant à Luxembourg qu’à l’étranger. Un véritable régal tant pour les fervents de la danse que pour les adeptes du Big Band sound. Alvisse Parc-Hôtel
Making Luxembourg Lëtzebuerger Cabaret fir méi Solidaritéit an géint de Rassismus. Liewen zu Lëtzebuerg, dat heescht virun allem, dass een an engem Land mat ënnerschiddleche Leit zesumme lieft, Leit déi ganz verschidden Originen an Talenter hunn an dëst Land, d ës Gesellschaft op hir ganz eegen Aart a Weis prägen. Wat zeechent Lëtzebuerg besonnesch aus, wat charakteriséiert d’Bierger vum Grand-Duché? Existéiert en Alldag an deem Rassismus, Friemefeindlechkeet an Diskriminéierung ofgeleent ginn? Abbaye de Neumünster
Mamma Roma Ciné XXL Italie 1962 / vostf / 100’ / De : Pier Paolo Pasolini / Avec : Anna Magnani, Ettore Garofalo, Silvana Corsini / n collaboration avec l’Istituto Italiano di Cultura Cinémathèque
salto.lamento Eine Schublade öffnet sich. Geheime Botschaften entweichen ihr und locken Wesen, halb Tier halb Mensch, Zentaurengebilde. Sie drängen in die Hinterzimmer der Erinnerung, wo ihnen ein vielgesichtiger Tod leichthändig und tänzerisch begegnet. Aus der Beschäftigung mit Totentanz-Darstellungen in der Bildenden Kunst entsteht ein Reigen poetischer wie bizarrer Verwandlungen. Ein Trio aus Musik, Figur und Tanz. Spiel und Figuren: Frank Soehnle, Musik rat’n’X, Johannes Frisch, Stefan Mertin. Inszenierung: Enno Podehl, Karin Ersching, Frank Soehnle. Kostüme: Sabine Ebner. Licht: Karin Ersching. Choreografische Mitarbeit: Karin Ould Chih. Mierscher Kulturhaus MERSCH
17:15 Ensemble vocal The Art of Music
17:00 Concours international de composition “Artistes en Herbe 2013”
cf. 08/03 Conservatoire de la Ville de Luxembourg
mäerz’13 CITY Agenda LUXEMBOURG
20 years of choral polyphony in Luxembourg. The Art of Music celebrates its 20th anniversary this year: it was founded in Luxembourg in 1993 by Eric Hartley. The group takes its name from an anonymous treatise on music written in Scotland in the late 16th century. It aims to revive unjustly
neglected music from the 16th century and earlier. An English translation of the Latin text will be provided in the free programme booklet. Église St. Jean
20:00 Abendschau
cf. 08/03 TNL
PORTISHEAD Portishead takes just seconds to spook its audience. To this day, Beth Gibbons, Geoff Barrow and Adrian Utley remain one of pop music’s most compelling combinations. The band now deals in a kind of psychedelic, post-industrial disjointedness. The cinematic quality of their work remains, as well as their trick of sounding like they come from a hellish ‘60s spy movie. In 10 years, you’ll still probably be hard pressed to find anything that sounds remotely like Portishead. They’re breathtaking live... Rockhal ESCH-SUR-ALZETTE
Roland Gelhausen: Wie fäert deen huet Angscht! E Solo-Kabarets-Programm vun a mam Roland Gelhausen Musek: Camille Nanquette a Paul Dahm. Et ass awer och sou munches fir ze fäerten hautesdaags. Awer och scho fréier. Eis ganz Erzéiung war jo schonn op Ängschten opgebaut. Mir kruten Angscht gemaach virum Kropemann, der Hex déi eis an de Bakuewen stieche géif a virum Wollef deen d’Rotkäppche gefriess hat. Haut fanne mer d’Hexen an d’Wëllef an der Politik erëm an do wëllen se eis souvill Angscht maache bis mer frou sinn datt se eis permanent iwwerwaachen a mat ‘‘Plackegscanner‘ duerch siwe Boxe bis op d’Schanke kucken. Mä déi gréissten Angscht hu mer nach ëmmer virun eis selwer. Bezéiungsängscht, Angscht datt mer net kréie wat mer wëllen an natierlech déi éiweg Angscht viru Krankheeten, dem Alter an dem Dout. Sollte mer eis net sou lues all deenen Ängschte stellen. Se an d’An kucken … an häerzhaft iwwert se laachen. Trifolion ECHTERNACH
submit your event on Inscrivez vos events sur
www.plurio.net Édition avril : 04/03
51
Agenda
20:00
20:30 Tartuffe
Rencontre OrientOccident, Concert de Bienfaisance
Ici et maintenant
Sunrise Avenue
With half a million album sales already to their name, the Finnish pop-rock band Sunrise Avenue are back on a very special acoustic tour with their third album “Out Of Style”, and the only thing you can pick them up on is that the title couldn’t be further from the truth. The simple but often neglected art of unpretentious song craftsmanship is the band’s undeniable strength. Just try getting one of their songs out of your mind when you’ve heard it a few times... den Atelier
18:00
Dans le cadre du cours de psychopédagogie / pédagogie musicale, les personnes intéressées sont cordialement invitées à participer à la conférence-discussion avec Carlo Jans, professeur de flûte traversière, musique de chambre, direction d’orchestre. Carlo Jans nous raconte ses expériences en tant qu’élève, étudiant en musique, flûtiste-concertiste, chef d’orchestre, de pédagogue et d’organisateur... Il nous dévoile les principes de son enseignement : “Ici et maintenant”, ce qui se réduit en : reconnaître les problèmes de l’élève, en trouver la raison, proposer une aide concrète et esayer de résoudre le problème dans l’immédiat. En luxembourgeois. Conservatoire de la Ville de Luxembourg FREE
Wei Wan, violon et viola. Chiahu Lee, piano. Shaun Motiani, piano. Chenfang He, piano. Claude Debussy : “Estampes, pour le piano”. Joseph Jongen : “Allegro appassionato Op.79”. Rebecca Clarke : “Sonata for Viola and Piano”. Yuan Mao : “Joy of Spring Ancient melody : The fisherman’s serenade”. Hankun Sha : “Pastoral on an eastern Mongolian folk song”. Sicong Ma : “Song of nostalgia”. Philharmonie
Zaubertéi mat Hunneg cf. 05/03 Natur Musée
L’Enterrement du soleil
Mad Lab: Pocket Disco
11
lundi monday
14:00 Cours de dessin, pour vivre et découvrir autrement Les Couleurs de la nuit
cf. 04/03 Villa Vauban
52
Nagisa Oshima Taiyô no hakaba / Japon 1960 / vostf / 87’ / c / De : Nagisa Oshima / Avec : Masahiko Tsugawa, Kayoko Honoo, Isao Sasaki, Fumio Watanabe Cinémathèque
Film : Welcome to Fukushima Belgique 2013 / vostf / 59’ / c De : Alain de Halleux / Production : Simple Production, Crescendo Films La séance sera suivie d’un débat avec le réalisateur Alain de Halleux. Cinémathèque
12
19:30
Lors de cet atelier, tu pourras créer ton propre jeu de lumières dont les différentes ampoules s’allumeront et s’éteindront au rythme de la musique. 11-13 ans. Natur Musée
Les mots, ils sont laissés au libre arbitre et à la mauvaise foi de Claude Frisoni qui malmène l’actualité pendant trois mauvais quarts d’heure. Abbaye de Neumünster
20:00 Abendschau
cf. 08/03 TNL
18:15 Une gorgée de poésie - Liliane Wouters
Si les poètes présentés lors des premières gorgées de poésie étaient des hommes, en mars 2013, le Théâtre du Centaure vous propose de découvrir les œuvres de Liliane Wouters qui est en plus, depuis le début des gorgées, le premier poète vivant... et belge ! Colette Kieffer et Cecilia Guichart diront certaines de ses plus belles pages. Théâtre du Centaure
18:30 A Swedish Love Story
mardi tuesday
Au menu de l’actu
10:30 Pommeliere
Concert dansé et gourmandises pour enfants à partir de 2 ans. Dafne Maes, danse. Annemarie Honggokoesoemo, danse. Ilse Stroobant, piano. Goele Van Dijck et danseurs, chorégraphie. Filip Bral, composition. Jef Loots, lumières, scénographie. Peter Lauwers, technique, logistique. Philharmonie
14:30 Pommeliere
cf. 10h30 Philharmonie
mäerz’13 CITY Agenda LUXEMBOURG
Concert ActArt Shostakovich Chamber Music
D. Chostakovitch : “Trio pour piano et cordes n°2 op.67 en mi min” (1944), “Quintette pour piano et cordes op.57 en sol min” (1940). Michèle Kerschenmeyer, piano. Philippe Koch, violon. Laurence Koch, violon. Ilan Schneider, alto. Claude Giampellegrini, violoncelle. Cercle Cité
Konzert für Orgel und Trompete
Université Populaire du Cinéma Accompagnement live au piano par Hughes Maréchal Tartüff / Allemagne 1926 / int. all st. fr / 75’ / De : Friedrich Wilhelm Murnau / Avec : Emil Jannings, Werner Krauss, Lil Dagover Cinémathèque
15:00
20:30 Soirée-débat “2 Years After Fukushima”
18:30
Toumaï, Lucy a Co Nous analyserons les squelettes de Toumaï, Lucy, Turkana Boy et Loschi avec ceux du chimpanzé et du gorille afin de découvrir qui appartient à quelle famille. 9-10 ans. Natur Musée
The Magnificent Anders(s)ons En kärlekshistoria / Suède 1970 / vostang / 115’ / c / De : Roy Andersson / Avec : Ann-Sofie Kylin, Rolf Sohlman, Anita Lindblom Cinémathèque
20:00 Abendschau
cf. 08/03 TNL
In Zusammenarbeit mit ORGANpromotion Deutschland wird ein Orgelkonzert zu Ehren des bekannten deutschen Organisten und Komponisten Robert Maximilian Helmschrott geboten, anlässlich seines 75. Geburtsjahres. Église paroissiale Saint Martin DUDELANGE
La maison de Bernarda Alba Théâtre musical. Carole Lorang et Mani Muller sont de retour avec “La Maison de Bernarda Alba” de Federico Garcia Lorca. Cette pièce est la dernière œuvre dramatique du poète andalou (1898-1936), jeté en prison et exécuté par les franquistes quelques mois plus tard. “La Maison de Bernarda Alba” est un épouvantable huis clos, celui d’un deuil sans appel qu’une mère s’impose et impose à toute sa maisonnée, exclusivement féminine, et surtout à ses cinq filles célibataires, pourtant adultes. Cette mère impitoyable a décidé de marier sa fille aînée, l’aussi riche que laide Angustias. Pepe le Romano, un bel homme fier et sûr de lui - appâté par la dot - a été accepté par la terrible mère. Mais celle qu’il rejoint chaque soir après avoir
Théâtre Danse / Opéra Musique classique Conférence Musique actuelle Cinémathèque Événement Jeune Public Exposition Divers
Agenda
courtisé sa “promise”, c’est Adela, la petite soeur, si belle et si séduisante. La jalousie s’en mêle, une de ses sœurs la dénonce. Adela clame son amour. Sa mère chasse le séducteur. La petite se suicide. “Silence” conclut la mère c’est le dernier mot de la pièce. Mise en scène : Carole Lorang. Traduction & adaptation : Mani Muller. Musique originale : Franz Leander Klee & Florian Appel. Scénographie & costumes : Peggy Wurth. Grand Théâtre
Oh, the humanity and other good intentions cf. 01/03 Kasemattentheater
Tonhalle-Orchester Zürich / Zinman / Blechacz Tonhalle-Orchester Zürich. David Zinman, direction. Rafal Blechacz, piano. Hector Berlioz : “Le Corsaire. Ouverture”. Ludwig van Beethoven : “Konzert für Klavier und Orchester N°2”. Piotr Ilitch Tchaïkovski : “Symphonie N°4”. Philharmonie
Totentanz En l’an 1901, l’auteur dramatique suédois Auguste Strindberg a laissé derrière lui son époque “infernale”, époque qui a été caractérisée par des troubles familiaux qui l’ont profondément marqué. Strindberg se trouve dans sa phase productive et dans un laps de plusieurs années il va écrire quatre pièces importantes de son œuvre, dont la fameuse danse macabre (“Der Totentanz”). Regie : Natalie Ortner. Avec Jean-Paul Maes, Sascha Ley, Neven Nötig, Lotti Jungbluth, Joe Jakobi. Centre culturel Schungfabrik TETANGE
20:30 Contes cruels de la jeunesse
Nagisa Oshima Seishun zankoku monogatari / Japon 1960 / vostf / 96’ / c / De : Nagisa Oshima / Avec : Yûsuke Kawazu, Miyuki Kuwano, Yoshiko Kuga, Fumio Watanabe Cinémathèque
20:45
BAHAMAS Afie Jurvanen isn’t from the Bahamas. He’s a Finnish-Canadian from Barri, a working class town in rural Ontario. But his chosen epithet is fitting. Since 2009 he’s been making music under the name Bahamas, writing songs about sunsets, love affairs, and making out with crooked smiles. Through simple arrangements, he charts an escape route from the snow belt to the coral reefs. A sublime, incomparable leading man with a soulful song-writing we strongly recommend you to discover during his showcase concert. Rockhal ESCH-SUR-ALZETTE FREE
21:00 Colin Stetson
14:30 Pommeliere
cf. 12/03 Philharmonie
18:00 BONECRUSHER FEST 2013
Job For A Cowboy, Beneath the Massacre, War From A Harlots Mouth, Gorod, As They Burn and Make Them Suffer, telle est le line-up du Boner Crusher Festival 2013. Une splendide soirée aux sonorités abrasives en perspective ! Kulturfabrik ESCH-SUR-ALZETTE
WEDNESDAYS@MUDAM cf. 06/03 Mudam FREE
18:30 Die Verkörperung der Identität
En plus d’être membre officiel du groupe Bon Iver, Colin Stetson a laissé sa griffe cuivrée sur plus d’un disque d’artistes reconnus. CarréRotondes
Entdecken Sie aus der Sicht psychologischer Forschung wie wir unseren Körper wahrnehmen, wie wir ihn zur Vermittlung unserer Identität nach außen nutzen, welche Rolle dabei gesellschaftliche Ideale spielen und wie diese zur Last werden können. Musée Dräi Eechelen
Les Plaisirs de la chair
13
Petits chocs des civilisations
PROJET ID
10:30 Pommeliere
cf. 12/03 Philharmonie
Ein Vortrag von Christian Schmit. Christian Schmit möchte Sie gerne mitnehmen auf eine Schnupper-Reise im Frühling per Auto und per Zug durch ein touristisch relativ unbekanntes Land. Auf dem Programm stehen die Hauptstadt Seoul, Imjingak an der nordkoreanischen Grenze, Daejoon, bekannt als Universitäts- und Forschungsstadt sowie Busan, die pulsierende Metropole am japanischen Meer. Moulin de Beckerich FREE BECKERICH
Totentanz cf. 12/03 Centre culturel Schungfabrik TETANGE
Wiener Philharmoniker / Mehta Wiener Philharmoniker. Zubin Mehta, direction. Anton Bruckner : “Symphonie N°8”. Philharmonie
Nagisa Oshima Etsuraku Japon 1964 / vostf / 96’ / c / De : Nagisa Oshima / Avec : Katsuo Nakamura, Mariko Kaga, Yumiko Nogawa, Masako Yagi / D’après le roman de Futaro Yamada “Plaisirs d’être dans un cercueil” Cinémathèque
20:00 Abraham
De et avec Michel Jonasz. Spectacle remplaçant la représentation de FAIM initialement annoncée dans le programme de la saison. 30 ans après sa dernière apparition au théâtre, Michel Jonasz revient sur les planches avec une pièce écrite et mise en scène par
mäerz’13 CITY Agenda LUXEMBOURG
Un jour, lisant son journal matinal, Fellag découvre les résultats d’un sondage d’opinion qui affirme que le plat préféré des Français est le couscous. Stupéfaction, les citoyens du pays de la bonne bouffe opteraient pour un plat populaire arabe ? “Un moyen détourné pour nous dire que vous nous aimez enfin ?” Fellag coiffe une toque et transforme l’espace en “cooking show”, une cuisine gigantesque. Et le voilà qui enseigne l’art de réaliser un couscous inoubliable. Légumes, épices, viandes, semoule... les odeurs envahissent le théâtre. Fellag fête la fraternité retrouvée entre les goûts et les couleurs, les frontières et les peuples. “Petits chocs des civilisations” joue sur les peurs, les méfiances et les clichés que les uns et les autres
20:30 Giliap
The Magnificent Anders(s)ons Suède 1975 / vostf / 135’ / c / De : Roy Andersson / Avec : Thommy Berggren, Mona Seilitz, Wille Andréason Cinémathèque
14
jeudi thursday
opderschmelz DUDELANGE
10:00
La 4e édition d’ID nous fera rencontrer les protagonistes du projet ID de 2012, et leur trajectoire depuis la fin des événements. Un monde décalé et étrange se dégagera de cette nouvelle écriture qui rassemblera à nouveau une centaine de participants dont nombreux élèves du régime préparatoire. opderschmelz DUDELANGE
Impressionen aus Südkorea, dem Land der Morgenstille...
s’inventent pour se protéger... des uns et des autres. C’est une mise en équation humoristique des grands riens et des petits tous qui sèment la zizanie entre l’Islam et l’Occident, le Sud et le Nord, la France et l’Algérie... Abbaye de Neumünster
Maryse Krier, auteure / Judith Lecuit, violoncelliste
mercredi wednesday
lui-même. Il incarne Abraham, son grand-père maternel juif polonais, qui juste avant de mourir va se souvenir de sa vie... Son enfance, le départ de Pologne, l’arrivée en Hongrie, la rencontre avec sa femme, leurs enfants, l’amitié, les joies, les peines... jusqu’à l’exil et la déportation. Aucune vie ne ressemble à une autre, chacune a sa propre musique... Deuxième volet de la trilogie-hommage à ses sources d’inspiration, ce nouveau spectacle de l’artiste mélange les genres - théâtre et chanson - en faisant également la part belle à la musique tzigane avec des compositions originales spécialement enregistrées à Budapest. Théâtre des Capucins
10:00 PROJET ID
cf. 13/03 opderschmelz DUDELANGE
10:30 Pommeliere
cf. 12/03 Philharmonie
14:30 Pommeliere
cf. 12/03 Philharmonie
submit your event on Inscrivez vos events sur
www.plurio.net Édition avril : 04/03
53
Agenda
14:30
Songs from the Second Floor
MUDAMINI WORKSHOP : Connecte-moi !
Walk The Moon
15
La maison de Bernarda Alba cf. 12/03 Grand Théâtre
Monty Alexander
Thomas Hirschhorn : World Airport
Les nouvelles technologies nous permettent d’être partout très rapidement. Tout le monde est relié. À toi d’expérimenter ces connections. De la conception à l’œuvre finie, tu découvriras le travail de l’artiste en mettant la main à la pâte. En luxembourgeois, français, allemand et anglais. Mudam
Sching Schong Des pieds, des orteils, des chaussures et des lacets... des histoires, complexes et connues au sujet de chaussures et de pieds. Nous ferons du cirage à l’aide de cire d’abeille que tu pourras emporter. Centre d’accueil A Wiewesch MANTERNACH
Toumaï, Lucy a Co cf. 12/03 Natur Musée
15:00
The Magnificent Anders(s)ons Sånger från andra våningen / Suède/Danemark/Norvège 2000 / vostang / 98’ / c / De : Roy Andersson / Avec : Lars Nordh, Stefan Larsson, Bengt C. W. Carlsson, Torbjörn Fahlström Cinémathèque
BISTRO-PHILO Intervenants : Marc Fischbach (Ombudsmann en retraite), Laura Zuccoli (présidente de l’ASTI). Modérateurs : Michael Mertens, John Wecker. L’égalité devant la loi de tous les citoyens est garantie dans notre pays par la Constitution. Que ce principe soit rigoureusement appliqué une fois que les instances judiciaires ont été saisies ne saurait être mis en doute dans un État démocratique. La question qui mérite cependant d’être traitée est celle de l’égalité des citoyens par rapport à l’accès au droit. Kulturfabrik ESCH-SUR-ALZETTE
Le carnaval de Saëns Gilles Verièpe présente sa nouvelle création chorégraphique destinée au jeune public au CarréRotondes. CarréRotondes
17:30 ORGAN AFTER WORK
Konferenzzyklus “Wou d’Rief laanscht d’Musel...” Referentin : Karin Basenach, Leiterin des Europäischen Verbraucherzentrums Luxemburg. Sprachen : Deutsch/Luxemburgisch. Musée européen Schengen SCHENGEN
cf. 07/03 Église Saint-Alphonse FREE
18:30 MUDAM AKADEMIE II
06. Jackson Pollock Mudam
Rencontre avec le journaliste Giampaolo Ormezzano Le journaliste Giampaolo Ormezzano présente son nouveau livre “Pronto, qui Enzo Ferrari... Storia di un’amicizia fra un giornalista e un grande uomo” (Ed. Lìmina, 2012). Conférence en italien avec traduction en français. Cercle Cité FREE
54
19:30
LONG DISTANCE CALLING (DE) Formé en 2006 à Munster en Allemagne, Long Distance Calling est un groupe a priori instrumental qui propose un rock progressif et atmosphérique, paré d’électronique du plus bel effet. Lors cette soirée, les Allemands seront accompagnés par le groupe islandais de rock/métal psychédélique Solstafir, ainsi que le groupe de métal norvégien Sahg. Kulturfabrik ESCH-SUR-ALZETTE
20:00 Bezuelt gëtt net !
cf. 03/03 TNL
Following their phenomenally successful support slot for Fun. in front of a packed Atelier lately, Walk The Moon are returning to Luxembourg! The Cincinnati quartet’s recordings are so stuffed with sound that they verge on airless, and so amped that they seem loud at any volume. Walk The Moon is brisk, catchy and danceable. And the band’s hyperbolic style suits singer-keyboard player Nicholas Petricca’s songs, which are mostly about youthful bravado and boyish lust reflecting in girl-crazy tunes. Soulkitchen
Cinna Cinna de Pierre Corneille, est une tragédie du pouvoir, celui que détient Auguste, celui que briguent Maxime et Cinna ; c’est donc une tragédie de la raison d’État, des choix politiques à opérer pour l’empire, la cité, les citoyens ; mais c’est aussi, et inextricablement, une tragédie humaine, si humaine avec tous ces sentiments, ces passions, ces rivalités, ces rancœurs, ces trahisons qui viennent, comme toujours et partout, et c’est inévitable, interférer dans les choix politiques. Mise en scène : Laurent Delvert. Assistance : Eléonore Nossent. Scénographie : Frédéric Rebuffat. Costumes : Mahémiti Deregnaucourt. Lumières : Nathalie Perrier. Création sonore : Madame Miniature. Régie générale et vidéo : Benoît Biou. Avec : Sandrine Attard, Caty Baccega, Stéphanie Daublain, Vincent Dissez, Claude Guyonnet. Théâtre Municipal ESCH-SUR-ALZETTE
Concert avec le Stradivari Quartett Œuvres de J. Haydn, D. Chostakovitch et F. Schubert. Xiaoming Wang, violon. Soyoung Yoon, violon. Lech Antonio Uszynski, alto. Maja Webwe, violoncelle. Centre Arca Bertrange BERTRANGE
Gudd Nooricht... schlecht Zäiten E Bléck an d’Alldagsrealitéit mam Jay Schiltz sengem neie Programm. Mise en scène: Karin Kremer. Scénographie a Luuten: Serge Hoffmann. Cube 521 MARNACH
mäerz’13 CITY Agenda LUXEMBOURG
Monty Alexander, piano, vocals. Hassan Shakur, double bass. Frits Landesbergen, drums. Dès son célèbre trio avec John Clayton et Jeff Hamilton, dans les années 1970, il a fait de ce genre l’une de ses grandes marques de fabrique. Avec ses racines jamaïcaines et cinquante ans de métier aux côtés, entre autres, de Frank Sinatra, Ray Brown, Milt Jackson, Dizzy Gillespie et Quincy Jones, il est l’un des pianistes de jazz les plus remarquables. Philharmonie
THE BLOODY BEETROOTS Imaginez l’enfant de l’amour des Misfits et de Daft Punk ; l’acte de conception serait macabre mais leur union pourrait créer une sacrée progéniture. Une force formidable à la The Bloody Beetroots. Leurs shows incarnent le mélange parfait entre une rave party et un concert punk ! Rockhal ESCH-SUR-ALZETTE
20:30 Student Films by Roy Andersson
vendredi friday
18:30 Scenes from a Mall
Comedy Classics USA 1991 / vostf all / 86’ / c / De : Paul Mazursky / Avec : Bette Midler, Woody Allen, Bill Irwin Nick, avocat, et Deborah, psychologue, s’apprêtent à fêter leurs seize ans de mariage. C’est dans un centre commercial californien que la grande dispute se déchaîne... Cinémathèque
19:00 Anthony JOUBERT
Le Showtime ESCH-SUR-ALZETTE
St Patrick’s Dinner Party Irish Club of Luxembourg. Charity tombola & live music with Stephen Moynihan. Fubar
20:00 Bezuelt gëtt net !
cf. 03/03 TNL
The Magnificent Anders(s)ons Visiting One’s Son : Besöka sin son / Suède 1967 / vostang / 9’ / De : Roy Andersson To Fetch a Bike : Hämta en cykel / Suède 1968 / vostang / 17’ / c / De : Roy Andersson Samedi le 5.10 : Lördagen den 5.10 / Suède 1969 / vostang / 48’ / De : Roy Andersson Cinémathèque
Black’n’Blues A Minstrel Show Printemps Danse – Festival de danse. CAPe ETTELBRUCK
Théâtre Danse / Opéra Musique classique Conférence Musique actuelle Cinémathèque Événement Jeune Public Exposition Divers
Agenda
Cinna cf. 14/03 Théâtre Municipal ESCH-SUR-ALZETTE
Gudd Nooricht... schlecht Zäiten cf. 14/03 Cube 521 MARNACH
einmal in der ihm eigenen respektvollen Art mitten in die vier magischen Zentren der Verblödungsindustrie gestürzt, hinein in Politik, Wirtschaft und Kultur und Hastenichgesehn. Und herausgekommen ist ein bitterböser Kabarett-Tripp vom Feinsten, mit zwei Stunden gnadenloser Unterhaltung vom Gemeinsten. Abbaye de Neumünster
GUY NOEL & BAND Lisa Berg (cello), Michel Abreu Lopez (piano), Pino Carenza (electric guitar), Daniel Thurmes (bass), Serge Kieffer (drums), Guy Noel (vocals and guitar accoustic). Kulturhaus Niederanven NIEDERANVEN
La maison de Bernarda Alba cf. 12/03 Grand Théâtre
MICK HUCKNALL (from Simply Red)
Plusieurs combos de jazz vont surprendre le public avec leur talent et leur programme original. Trifolion ECHTERNACH
Trio Mediæval Anna Maria Friman, Linn Andrea Fuglseth, Torunn Østrem Ossum, soprano. Chansons populaires norvégiennes et suédoises et laudes italiennes du Moyen-Âge. Philharmonie
20:30 PATRICK SÉBASTIEN
Respekt Alle Welt fordert heutzutage Respekt. Respekt, Achtung, Ehrfurcht und Respekt! Dabei ist das völlig überflüssig. Man braucht doch nur die Zeitungen aufzuschlagen- dann bekommt man Respekt: Respekt vor der Regierung, Respekt vor der Opposition und... Respekt vor den Zeitungen. Respekt vor Heimat, Volk und andern Völkern, Respekt vor atomaren Endlagern, Heidi Klum und Supernanny, vor GangstaRappern und 2.000 Jahren Christentum. Und wo wir grad schon dabei sind: Respekt vor Mohammed, Buddha und Hatschi Halef Omar, Hokus Pokus, Rhama Dharma, Remmi Demmi und Flash mobs. Mit andern Worten: Respekt vor alles in allem 100.000 Jahren Homo sapiens. Für sein neuestes Solo “Respekt” hat sich der Kölner Kabarettist Wolfgang Nitschke wieder
21:00 De Läbbel Launch Party
Patrick Sébastien a fait ses premières imitations en amateur au début des années 70, avant de devenir une référence en la matière. Quarante ans plus tard il a décidé de faire un dernier tour de piste et de retourner à ces premières amours pour le bonheur des nostalgiques. Entre rire et tendresse, souvenirs, actualité brûlante, l’homme aux cent visages offre là une dernière pirouette à ne surtout pas manquer. CASINO 2OOO MONDORF-LES-BAINS
11:00 Tierkreis (F)
Den offizielle Lancement vum Möchtegern-Label aus Lëtzebuerg, De Läbbel matt Flip & Average matt Tuesday Classics (Tontraeger, AT), Monkey Robot (Future Standards, BE), De Läb (De Läbbel, LU), DJ Blueprint (De Läbbel, LU). CarréRotondes
Un voyage musical dans l’espace intergalactique. Petra Stump, clarinette. Heinz-Peter Linshalm, clarinette. Krassimir Sterev, accordéon. Theresita Colloredo, actrice, texte. Christiane Lutz, mise en scène. Paul Sturminger, scénographie. Sebastian Freudenschuss, animation visuelle. Karlheinz Stockhausen : “Tierkreis” (Zodiac) (arr. für zwei Klarinetten und Akkordeon von Petra Stump und Heinz-Peter Linshalm). Philharmonie
Lauter Unfug w/ Markus Kavka Upstairs: Markus Kavka (Ex-MTV, Harry Klein Booking), Steve Kugener (Lauter Unfug), Tim Oe (The Young’uns), Kev Donavin (Lauter Unfug). Downstairs: Makz Stanley (Polytique), Riven (Polytique), T M I (Polytique / Radio ARA), CRCKSN (Polytique). d:qliq
Misty Band Concert & jamsession with house orchestra : Misty Band. Ancien Cinéma Café-Club VIANDEN
16
The Dead Zone
samedi saturday
Arthouse Classics USA 1983 / vostf / 103’ / c / De : David Cronenberg / Avec : Christopher Walken, Brooke Adams, Martin Sheen / D’après le roman de Stephen King Cinq ans après un accident de la route dont il a été la victime, Johnny Smith émerge du coma et découvre qu’il possède la faculté de revivre le passé et de prévoir l’avenir de ceux qui l’entourent. Mais l’exercice de son don dévore Johnny à chaque fois un peu plus,
spielen, malen und basteln wir rund um die Themen Toleranz, Gerechtigkeit und Freundschaft. Für Kinder ab 6 Jahren. In deutscher und luxemburgischer Sprache. Centre d’Information Tiers Monde
The EME Jazzdepartment on stage : Jazz-combos and the EME Bigband
Mick Hucknall, the voice of Simply Red, live at den Atelier with his new band! Mick’s solo career has given him free rein to record, together on one album, his favourites from his own personal journey through the American soul genre, giving an insight into the music that has inspired him throughout his life. den Atelier
le rapprochant implacablement de sa mort... Cinémathèque
10:00 Alle anders, alle gleich
14:00 The impact of rape in DR Congo
La thématique des viols de masse au Congo sera abordée à travers la projection des documentaires Weapon of War, Fighting the Silence et Justice For Sale, une trilogie poignante sur ce sujet terrifiant, suivie d’un débat en présence des réalisatrices Ilse et Femke van Velzen. Dans les dernières décennies, le Congo a été en proie à de nombreux conflits sanglants entre l’armée gouvernementale et des groupes rebelles armés qui jusqu’à présent ont coûté la vie à des milliers de civils. Une des horreurs de ces conflits est le viol de masse : on estime à 150 000 le nombre de femmes et de filles qui ont été victimes de ce crime. Un acte barbare qui déstabilise l’ensemble de la société congolaise. Organisé par le Zonta Club Luxembourg dans le cadre de son 20e anniversaire et en l’honneur du 8 mars, journée internationale de la femme, en collaboration avec le CCR Neumünster et l’Ambassade du Royaume des Pays-Bas. Abbaye de Neumünster FREE
15:00 Tierkreis (F)
cf. 11h Philharmonie
Wir lesen aus dem Buch “Wie weit weg ist Pfefferland?” von Frank Ruprecht und erfahren was es bedeutet in einem Land als Fremder zu leben. Anschließend singen,
mäerz’13 CITY Agenda LUXEMBOURG
Le carnaval de Saëns cf. 14/03 CarréRotondes
Schnellzeechner! Zäit ass en Thema am Marco Godinho senge Konschtwierker. Wéi een domat zeechneresch spille kann, gesinn d’Kanner an dësem Atelier. 5-8 Joer. Casino Luxembourg Forum d’art contemporain
16:00 Tanzwerkstatt
Durant ses ateliers, Gilles Verièpe souhaite partager avec les participants son expérience de danseur-chorégraphe. Il transmet les différentes techniques qui lui sont proches ainsi que l’apprentissage de sa propre gestuelle. STUDIO TROIS C-L
17:00 Tierkreis (D)
cf. 11h Philharmonie
Le carnaval de Saëns cf. 14/03 CarréRotondes
17:30 Rencontre avec l’écrivain italien Filippo Brunamonti
Filippo Brunamonti est journaliste professionnel. “Il primo latte”, illustré par Mauro Cicarè, est son premier roman, et il a été consacré par les mass media italiens “roman indépendant révélation de 2012”. Luxexpo
18:00 The Metropolitan Opera : Francesca Da Rimini
Ciné Utopia
19:00 Le Bal des danses qui swinguent
Printemps Danse – festival de danse. CAPe ETTELBRUCK
submit your event on Inscrivez vos events sur
www.plurio.net Édition avril : 04/03
55
Agenda
19:30
Die Demonstration
17
Les Enseignants du Conservatoire d’Esch/Alzette en Concert
Anthony JOUBERT cf. 15/03 Le Showtime ESCH-SUR-ALZETTE
dimanche sunday
La Traviata
Von der Männerwelt begehrt, steht die faszinierende Violetta Valéry im Mittelpunkt der Haute Volée. Im Glanz der Glamourwelt hat sie jedoch den Glauben an ehrliche Gefühle längst verloren. Kinneksbond MAMER
20:00 Arc-en-ciel vocal
United Instruments of Lucilin. Maîtrise de la Cathédrale de Metz (chœur d’enfants et chœur de femmes). Christophe Bergossi, direction. Chœur symphonique du Luxembourg. David Reiland, direction. Claudia Galli, soprano. Francis Poulenc : “Litanies à la Vierge Noire” ; “Petites voix” ; “Priez pour paix”. Philippe Leroux : “Air-ré pour vibraphone et violon”. Marcel Reuter : nouvelle œuvre (création/ Uraufführung). Camille Kerger : “Musik für einen heiligen Ort”. Philharmonie
Bal de Printemps Orchestre : Tenue de Soirée avec Maria Sambora. Alvisse Parc Hotel
Benoit Martiny Band featuring Maxime Bender
In “Die Demonstration” will ein 90jähriger amerikanischer Jude, Überlebender des Holocaust und deshalb getrieben von Schuld und Sühne, sich opfern und Erlösung finden. Regie: Frank Hoffmann. Bühne u. Kostüme: Jean Flammang. Musik: René Nuss. Dramaturgie: Andreas Wagner. Regieassistenz: Linda Bonvini. Mit: Martin Brambach, Michael Ojake, Christiane Rausch, Jubril Sulaimon. TNL
Frida
56
20:30 IMPROLABO Saison 3
Spectacle d’improvisation théâtrale. Vivez l’espace d’une soirée, la vie au sein d’un laboratoire du rire et des émotions, où un scientifique fait vivre des expériences burlesques ou émouvantes et autres tests délirants à 4 comédiens improvisateurs. Art Café
22:00
Pütz / Feinen / Thein (L) Suite à la coopération du Musée Dräi Eechelen avec la Philharmonie Luxembourg, le cycle Bout’Chou sera proposé dans l’auditorium du musée pour 6 séances. La danseuse et chorégraphe Annick Pütz, l’artiste plasticien Misch Feinen, divers musiciens et une pédagogue de la musique invitent les parents et leurs enfants (de 3 à 5 ans) à une découverte conjointe de l’audible, du tangible et du visible. Philharmonie
11:00 Tierkreis (D)
cf. 16/03 Philharmonie
Le carnaval de Saëns
Seed to Tree live at Liquid
cf. 14/03 CarréRotondes
11:30 Apéro’s Jazz
Sense and Sensibility USA 2002 / vostf / 123’ / c / De : Julie Taymor / Avec : Salma Hayek, Alfred Molina, Ashley Judd Le film retrace la vie mouvementée et passionnée de Frida Kahlo, artiste peintre mexicaine du 20e siècle qui se distingua par son œuvre surréaliste, son engagement politique en faveur du communisme et sa bisexualité. Cinémathèque
Gudd Nooricht... schlecht Zäiten La musique du Benoit Martiny Band, qui est écrit par Martiny lui-même, est une sorte de jazz-rock qui est souvent influencé par le blues, freejazz, trash et funk. Pour la performance dans le Trifolion, le groupe invite le saxophoniste Maxime Bender sur scène. Trifolion ECHTERNACH
Le bandonéon, la poésie, la harpe, le violon, le violoncelle et le piano se rejoignent pour vous emporter dans l’univers musical du Tango argentin d’Astor Piazzolla. Conservatoire de Musique ESCH-SUR-ALZETTE
10:30
© Cedric Letsch
Luxembourg’s popular young folk-pop band Seed to Tree are playing their first show of 2013 altogether at Liquid Bar in the Grund of Luxembourg City. LiquID
Tenebrae Filmreakter’s Cinélunatique Italie 1982 / Vangstf 110’ / c /dir : Dario Argento with Giulano Gemma, John Saxon, Anthony Franciosa Cinémathèque
cf. 14/03 Cube 521 MARNACH
Gautier Laurent & Friends. Abbaye de Neumünster FREE
15:00 Tierkreis (D)
Le carnaval de Saëns cf. 14/03 CarréRotondes
Pütz / Feinen / Thein (F) cf. 10h30 Philharmonie
15:30 Rencontre avec l’écrivain italien Marco Malvaldi
Marco Malvaldi est né à Pise en 1974. Chercheur auprès du Département de Chimie de l’Université de Pise, il a débuté en tant que romancier en 2007 chez l’éditeur Sellerio de Palerme, avec le roman criminel “La briscola in cinque”. Luxexpo
16:00 JUXTA CRUCEM
Le concert de la Passion “Juxta crucem” sera consacré cette année au Requiem de Cherubini. Les exécutants sont Le Petit Ensemble de Notre-Dame de Luxembourg, la Chapelle de la Maîtrise de la Cathédrale de Luxembourg, le Chœur de Chambre de la Maîtrise de la Cathédrale de Metz et l’Orchestre de Chambre du Luxembourg. Les choeurs sont placés sous la direction d’Antonio Grosu. Cathédrale Notre-Dame
cf. 16/03 Philharmonie
Pütz / Feinen / Thein (L) cf. 10h30 Musée Dräi Eechelen
Herr Figo und das Geheimnis der Perlenfabrik Cinéma paradiso Argentinien, Spanien 2006 / deutsche Fassung / 94 Minuten / Farbe / Von: Juan Pablo Buscarini / Mit: Diego Gentile, Delfina Varni, Nicolás
mäerz’13 CITY Agenda LUXEMBOURG
Torcanowsky / Empfohlen ab 6 Jahren Das Mädchen Lucia ist ein echter Wildfang. Da kann es schon mal vorkommen, dass die Kleine beim Herumtollen einen Zahn verliert. Doch zum Glück gibt es Herrn Figo, den legendären Zahnmäuserich, der die ausgefallenen Milchzähne der Kinder über Nacht unterm Kopfkissen aufsammelt und durch eine kleine Münze ersetzt... Cinémathèque
Théâtre Danse / Opéra Musique classique Conférence Musique actuelle Cinémathèque Événement Jeune Public Exposition Divers
Agenda
Seed to Tree As part of the Sunday Musical Brunch series at Urban Belval, it will be the turn Seed to Tree! Urban Bar & Restaurant Belval ESCH-SUR-ALZETTE
16:30
Récital de piano Francesco Tristano au piano. Œuvres de Girolamo Frescobaldi, Dietrich Buxtehude, Johann Sebastian Bach et Francesco Tristano. Château de Bourglinster BOURGLINSTER
Olivier Vernet Olivier Vernet, Orgue. Œuvres de Johann Sebastian Bach, Felix Mendelssohn Bartholdy, Niels Gade, Denis Bedard... Conservatoire de Musique ESCH-SUR-ALZETTE
17:00 Tierkreis (D)
cf. 16/03 Philharmonie
All the President’s Men
Ciné XXL USA 1976 / vostf / 138’ / c / De : Alan J. Pakula / Avec : Robert Redford, Dustin Hoffman, Jack Warden / Oscar du meilleur scénario, 1977 Deux journalistes du Washington Post persévèrent dans leurs investigations jusqu’à provoquer le scandale du Watergate... Cinémathèque
FRA! FRÄI! FROU? Cabaret Makadammen, organisé par le Syndicat d’initiative de Niederanven. Kulturhaus Niederanven NIEDERANVEN
Gudd Nooricht... schlecht Zäiten cf. 14/03 Cube 521 MARNACH
La Bertitude des Choses Après avoir joué “La Flandre pour les Nuls” plus de 100 fois dans toute la Wallonie, Bert Kruismans creusera dans sa vie privée pour démontrer l’impact de l’histoire du pays sur sa vie de famille... Abbaye de Neumünster
Un camino de Santiago Rencontres musicales de la vallée de l’Alzette 2013. Église MERSCH
Romain Nosbaum & Manou Walesch Wien 1900- Lieder von Gustav Mahler und seinen Zeitgenossen. ARCA Bertrange BERTRANGE
18:00 Exploration du Monde : Norvège
Ce film propose de découvrir l’évolution du paysage soumis aux modifications du climat depuis la fin de l’ère glaciaire. Dégustation de spécialités norvègiennes après la conférence sur réservation. Centre socioculturel régional Prabbeli WILTZ
LYRIK KABARETT Eine szenisch-musikalische Textcollage, unterhaltend und experimentell, mit Beiträgen bekannter Autoren: Erich Kästner, Helmut Heißenbüttel, Ernst Jandl, Georg Kreisler, Kurt Schwitters, Ror Wolf, Virginia Woolf u.a. Die Theatergruppe präsentiert eine originelle Textauswahl und unterhält ihr Publikum mit einem Kaleidoskop inszenierter Gedichte, Geschichten, Liedern und Balladen. Eine literarische Reise, interpretiert mit kabarettistischem Augenzwinkern : amüsant, skurril und gesellschaftskritisch. Künstlerische. Leitung: Susanne Lechler. Begleitung am Klavier: Philippe Beaujot. Liedkompositionen von Marion Michels. Die Mitwirkenden: Marie-Jeanne Jacobs, Sabine Kaiser, Christine Lutgen, Lynn Feith, Anna Mühlen, Dany Weiler, Pol Binsfeld, Claude Faber, Claude Geisen, André Thill. Kasemattentheater
20:00 Maja Rajkovic
Concert de piano. Théâtre Municipal ESCH-SUR-ALZETTE
Ulrich Kienzle & Necla Kelek En retraçant les crises qui ont ravagé le Proche-Orient durant les 40 dernières années, Ulrich Kienzle explique les mutations et développements actuels qu’il a traversés. Dans son histoire autobiographique sur son métier de journaliste au Proche-Orient, Ulrich Kienzle fait part de son enthousiasme et de ses connaissances personnelles sur le monde arabe. Passionnant, plein d’humour, provoquant - de l’authentique Kienzle. Necla Kelek s’est rendue en Egypte, en Tunisie et au Maroc, au cœur de la révolte arabe, et a rencontré des femmes prêtes à risquer leur vie pour la liberté, pour la “Hurriya”. Trifolion ECHTERNACH
20:30
électronique sur scène par leurs improvisations et leur savoir-faire unique. den Atelier
18
cf. 04/03 Villa Vauban
18:15 Une gorgée de poésie - Liliane Wouters
cf. 12/03 Théâtre du Centaure
18:30 Giliap
Mehliana featuring Brad Mehldau and Marc Guiliana Cela faisait plusieurs années déjà que Brad Mehldau, pianiste de renommée mondiale, et Mark Guiliana, batteur/ percussionniste réputé, discutaient d’une collaboration. C’est une œuvre totalement libre, ils ne se tiennent à aucune partition et les sons produits sont indéniablement représentatifs de l’œuvre de Brad et Mark bien qu’ils jouent une musique moderne à base de batteries et de basses comme dans les clubs de danse, qui renvoie à l’esprit plus libre et plus dance-funk du début des années 1970. Le sens de l’harmonie et de la mélodie propre à Brad Mehldau transparaît des claviers électroniques enveloppés par les tendances rythmiques pleines de virtuosité de Guiliana : c’est exactement ce que beaucoup de fans de musique attendaient ; deux instrumentalistes rafraîchissants qui humanisent la musique
mäerz’13 CITY Agenda LUXEMBOURG
cf. 13/03 Cinémathèque
19
cf. 13/03 Cinémathèque
mardi tuesday
14:00 Cours de dessin, pour vivre et découvrir autrement Les Couleurs de la nuit
20:00 Cinna
cf. 14/03 Théâtre des Capucins
Die Demonstration cf. 16/03 TNL
Poliça
21:00 Les Plaisirs de la chair
lundi monday
A Streetcar Named Desire
Université Populaire du Cinéma USA 1950 / vostf / 122’ / De : Elia Kazan / Avec : Marlon Brando, Vivien Leigh, Kim Hunter, Karl Malden / D’après la pièce de Tennessee Williams Cinémathèque
10:00 Ras !
“Ras” nous raconte l’histoire d’une rencontre : celle de Joan et Luna. Joan aime dessiner. Il dessine absolument tout. L’arrivée de Luna provoque chez lui un grand intérêt : elle lui fait découvrir la Couleur avec un grand “C”. Un univers de lignes, de nuances et de formes s’ouvre alors à eux. Grâce à leur imagination et à quelques coups de pinceaux, ils créent de nouveaux espaces et ouvrent les portes d’un monde fantastique. Ensemble, ils inventent et dessinent une petite aventure d’où naît une grande amitié. 2-5 ans. CAPe ETTELBRUCK
14:00 Dik-dik-dak
Il y a beaucoup de décorations qu’on peut réaliser soi-même pour embellir sa maison à Pâques, telles que ces belles cartes de vœux personnalisées que tu peux envoyer à tes parents et tes amis. Musée d’Histoire[s] Diekirch DIEKIRCH
KIDSLAB : Faarwenland
Indie rock den Atelier
Rencontres SEL B-III Khatia Buniatishvili, piano. Solistes Européens, Luxembourg. Christoph König, direction. Johannes Brahms : “Concerto pour piano et orchestre n°2 en si bémol majeur op.83”, “Symphonie n°4 en mi mineur op.98”. Philharmonie
Dans l’atelier de création, des synergies entre création graphique et plastique sont recherchées au travers de cours et de séances d’activités pratiques et pédagogiques, aussi bien dans les techniques anciennes de l’imprimerie que dans les plus modernes. Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER
14:30 Ras !
cf. 10h CAPe ETTELBRUCK
57
Agenda
15:00 Lux-Land
Ferran Adrià : cuisinier ou artiste ?
Härlig är jorden / Suède 1991 / vostang / 14’ / c / De : Roy Andersson / Avec : Klas-Gösta Olsson, Anne Tubin, Lennart Björklund Cinémathèque
Nous allons faire une platine électronique afin de la convertir en carte géographique avec laquelle vous pouvez découvrir les principales villes des 12 cantons de Luxembourg que vous pouvez commander avec une micro-puce. Nous allons définir les cantons et les fleuves de notre pays et tester la fonctionnalité de la platine. Lycée Technique des Arts et Métiers
18:30 Alexandra Fixmer : “La reine du lampertsbierg”
La vérité sort de la bouche des enfants ! Ou presque... Au détour des années 80, alors que le Grand-Duché fait peau neuve mais n’en finit pas de panser ses blessures de guerre, une petite fille du quartier de Limpertsberg dit au monde qui l’entoure ses quatre vérités. Partagée entre Luxembourg et la Lorraine, où demeure la grand-mère maternelle, la famille de la gamine en prend pour son grade. Tromperies, duplicité, petits et grands mensonges, secrets de famille et péchés de gourmandise, tout passe à la moulinette de cette Zazie des temps modernes. Toute en douceur et en impertinence, la reine du lampertsbierg est l’épopée tragi-comique d’une famille comme les autres, nourrie d’amour et de conflits, de peurs et d’enthousiasmes, racontée par une enfant pas toujours sage, mais bien souvent philosophique. Après plusieurs recueils de poésie, “La reine du lampertsbierg” est le premier récit publié par Alexandra Fixmer. Cercle Cité
19:00 An Innovative Solution for the Urban Mobility
Ferran Adrià : cuisinier ou artiste ? Conférence par Jean-Paul Jouary. Aujourd’hui, le Catalan Ferran Adrià est sans aucun doute le cuisinier le plus médiatisé de la planète. elBulli, classé de longue date meilleur restaurant du monde, reçoit chaque année près de 2,5 millions de demandes de réservations, alors que le restaurant n’est ouvert que six mois par an. Et c’en est encore trop : le 30 juillet 2011, Ferran Adrià a fermé son établissement afin de révolutionner non pas “la” cuisine mais “sa” cuisine, une fois encore. Ferran Adrià n’est plus un cuisinier mais un artiste - ce qui constitue, dans l’histoire de l’esthétique un événement qui ne peut laisser indifférente la philosophie. La création culinaire devient-elle avec Ferran Adrià un art à part entière ? C’est à cette question que Jean-Paul Jouary répond avec autant d’élégance que de finesse. Jean-Paul Jouary est agrégé et docteur d’État en philosophie, professeur de chaire supérieure à Paris. Il a publié une vingtaine d’ouvrages de philosophie des sciences. Passionné de gastronomie et d’œnologie, il fréquente Ferran Adrià et sa cuisine depuis plus de 15 ans. Casino Luxembourg - Forum d’art contemporain FREE
Short Films and Selected Commercials by Roy Andersson
Schlussfolgerung führt, dass “wir nun die Götter sind”, wie Weyland behauptet und alsdann den ersten humanoiden Roboter, David, baut. Der Gedanke der Unsterblichkeit, aber auch die Idee der Macht durch Technik bieten das Gerüst für eine Textkollage aus der Antike bis heute. Konzept und Regie: Anne Simon. Visuals: Dominique Zeltzer-Russel. Maske: Joël Seiller. Mit: Pitt Simon. TNL
19:30 MUDAM AKADEMIE ODS II
06. Jackson Pollock. En luxembourgeois. opderschmelz DUDELANGE
20:00 Caveman
Die Kult-Comedy CAVEMAN begeistert Publikum und Kritiker rund um den Globus. Ein MUSS für alle, die eine Beziehung führen, führten oder führen wollen! Bearbeitung: Kristian Bader. Mit: Martin Luding. Théâtre Municipal ESCH-SUR-ALZETTE
58
Ras !
Söndörgo “Tamburising”. Lost Music of the Balkans. Attila Buzás, bass tambura, vocals. Áron Eredics, tenor tambura, derbuka, takan, direction. Benjámin Eredics, kontra tambura, trumpet. Dávid Eredics, alt tambura, kaval, clarinet, saxophone. Salamon Eredics, alt tambura, accordion, flute. Ce jeune groupe familial plein d’entrain qui nous vient de Hongrie cultive la tradition de la tamboura (luth) originaire de Croatie et de Serbie. Ni violons, ni joueurs de cuivres, ici les prestes mandolines des Balkans sont dans leur élément. Philharmonie
20:30 L’Empire des sens
cf. 14/03 Théâtre des Capucins
Concert ActArt
Wir schreiben das Jahr 2023: Peter Weyland, der Chef von Weyland Industries (bekannt aus Ridley Scotts Film Prometheus) nennt das prometheische Feuer der Menschheits “first piece of technology”. Ein paar tausend Jahre später kamen das Rad, die Maschine, kam die Kernspaltung, Nano- und Biotechnologie, kam das Klonen... Eine Entwicklung, welche zur offensichtlichen
mäerz’13 CITY Agenda LUXEMBOURG
18:00 WEDNESDAYS@MUDAM
cf. 06/03 Mudam FREE
18:30 Merry Christmas Mr. Lawrence
Si Marlon Brando fut le parrain de la mafia américaine à la fin des années 50, Saint Vitus le fut pour le doom metal ! Kulturfabrik ESCH-SUR-ALZETTE
Cinna
“Solo-Duo-Trio pour violon, accordéon et percussions”. Œuvres de T. Lunquist, M. Grenfell, A. Koch, D. P. Jones et M. Spiridigliozzi. Vania Lecuit, violon. Maurizio Spiridigliozzi, accordéon. Netty Glesener, percussions. Conservatoire de la Ville de Luxembourg
10:30
cf. 19/03 CAPe ETTELBRUCK
SAINT VITUS (USA) Tramwave is an innovative catenary-free power supply solution designed and patented by Ansaldo STS that doesn’t constraint urban vehicular and pedestrian circulation. Forum da Vinci
Nagisa Oshima Ai no korîda / Japon-France 1976 / vostf / 104’ / c / De : Nagisa Oshima / Avec : Tatsuya Fuji, Eiko Matsuda, Aoi Nakajima Cinémathèque
20
Prometheus The Magnificent Anders(s)ons Avant-programme : Selected Commercials / Suède 1967-1991 / vostang / 30’ / c / De : Roy Andersson Something Happened : Någonting har hänt / Suède 1987 / vostang / 25’ / c / De : Roy Andersson / Avec : Klas-Gösta Olsson, Lennart Björklund, Christer Christensen World of Glory
mercredi wednesday
09:00 Ras !
cf. 19/03 CAPe ETTELBRUCK
Nagis Oshima Furyo / GB-Japon 1983 / vostf / 122’ / c / De : Nagisa Oshima / Avec : David Bowie, Tom Conti, Ryûichi Sakamoto, Takeshi Kitano / D’après le roman de Laurens Van der Post “The Seed and the Sower” Cinémathèque
20:00 Caveman
cf. 19/03 Théâtre Municipal ESCH-SUR-ALZETTE
Die Demonstration cf. 16/03 TNL
Et geet elo duer Zanter 30 Joer steet de Jemp Schuster elo mat senge Kabaräsprogrammer op de Bühnen zu Lëtzebuerg. Mierscher Kulturhaus MERSCH
La Finta Giardiniera Wolfgang Amadeus Mozart. Opera buffa en trois actes K.196 d’après le Livret de Giuseppe Petrosellini. Créé au Salvatortheater de Munich le 13 janvier 1775. En italien, avec surtitres en français & allemand. Direction musicale : Andreas
Théâtre Danse / Opéra Musique classique Conférence Musique actuelle Cinémathèque Événement Jeune Public Exposition Divers
Agenda
Spering. Mise en scène & costumes : Vincent Boussard. Scénographie : Vincent Lemaire. Grand Théâtre
21
Oxygen What drives a scientist to search for the new? Does competition carry moral consequence? And why oxygen? These questions are dealt with in a lively and witty way in a contemporary play which looks at the critical role of competition and priority, the joy and drama of discovery and the role of women in science. A play by Carl Djerassi and Roald Hoffmann, presented by NWTC. Kinneksbond MAMER
Récital - Tuba avec ØYSTEIN BAADSVIK Concert dans le cadre du festival du tuba. Øystein Baadsvik est l’un des rares solistes au tuba au monde. Conservatoire de la Ville de Luxembourg FREE
SONAME YANGCHEN opderschmelz DUDELANGE
The Darkness
ORGAN AFTER WORK cf. 07/03 Église Saint-Alphonse FREE
12:00
cf. 12/03 Cinémathèque
14:00 Dik-dik-dak
cf. 19/03 Musée d’Histoire[s] Diekirch DIEKIRCH
14:30 Le Club des chômeurs
Contes cruels de la jeunesse
MUDAM AKADEMIE III
20:30
EMELI SANDE Emeli Sandé est une artiste de soul et RnB née en Ecosse qui sait se produire sur scène comme personne d’autre. Rockhal ESCH-SUR-ALZETTE
You, the Living
MUDAMINI WORKSHOp : Connecte-moi ! cf. 14/03 Mudam
Weedekonstruktiounen
The Magnificent Anders(s)ons Du Levande / Suède/France/ Danemark/Norvège/Allemagne 2007 / vostf / 95’ / c / De : Roy Andersson / Avec : Jessika Lundberg, Elisabeth Helander, Björn Englund, Leif Larsson Cinémathèque
19:00 The Sublime in the Contemporary Age
À l’aide d’un marteau, d’une scie et de ficelle, nous irons dans la forêt pour créer des constructions à base de branches de saules. 9-10 ans. Natur Musée
Daniela Koch, flûte. Oliver Triendl, piano. Wolfgang A. Mozart : “Sonate für Violine und Klavier KV 301” (arr. für Flöte und Klavier). Franz Schubert : “Variationen über “Trockne Blumen” D 802”. George Enescu : “Cantabile et Presto”. Paul Hindemith : “Sonate für Flöte und Klavier”. Sergueï Prokofiev : “Sonate pour flûte et piano op. 94”. Philharmonie
Oxygen cf. 20/03 Kinneksbond MAMER
20:30 A Swedish Love Story
Conférence par l’architecte et théoricien milanais Vittorio Gregotti. En langue française. Auditorium de la Banque de Luxembourg
Percussion in Concert Spectacle présenté par les élèves du département de percussion, batterie et percussion digitale. Conservatoire de la Ville de Luxembourg FREE
20:00
Schauspiel von Ronald Harwood. Bekannt ist Harwoods dichtes Psychodrama, zwischen einem alternden, kranken Star einer englischen Theatertruppe und seines Garderobiers, kurz vor der Vorstellung von Shakespeares König Lear in der englischen Provinz 1942. Mit Ulrich Kuhlmann, Michael Altmann, Jacqueline Macaulay, Wolfram Koch. Inszenierung: David Mouchtar-Samorai. Bühne: Britta Langanke. Kostüme: Urte Eicker. Musik: Ernst Bechert. Théâtre des Capucins
cf. 12/03 Cinémathèque
BEACH HOUSE The Baltimore dream-pop duo Beach House makes a stopover in Luxembourg on 21 March 2013 in the wake of their majestic new album “Bloom”. “Bloom” is meant to be experienced as an album. It offers a singular, unified vision of the world. It soberly reveals how frightening and temporary, yet beautiful, our existence is. It creates an honest reflection of death, as it must to relate to life. Rockhal ESCH-SUR-ALZETTE
22
vendredi friday
12:30 MUSIQUE MILITAIRE GRAND-DUCALE
18:30 Zazie dans le métro
Comedy Classics France 1960 / vo / 91’ / c / De : Louis Malle / Avec : Catherine Demongeot, Philippe Noiret, Vittorio Caprioli / D’après le roman de Raymond Queneau Zazie, une gamine de dix ans, arrive à Paris et n’a qu’un seul désir : prendre le métro ! Malheureusement ce dernier est en grève. Son oncle Gabriel lui fait visiter la capitale et rencontrer quelques personnages pittoresques... Cinémathèque
19:00 Salotto Poetico # 02/2013
Tokyo String Quartet Quatuor à cordes. CAPe ETTELBRUCK
Der Garderobier (The Dresser)
Kino mat Häerz Luxembourg 2001 / vo luxembourgeoise / 97’ / c / De : Andy Bausch / Avec : Thierry van Werveke, André Jung, Myriam Muller Cinémathèque
Koch / Triendl
06. Henri Matisse : Nu Bleu, 1952 Mudam
Welcome to The Darkness, a band determined to put entertainment back into rock music. den Atelier
18:30
À l’occasion de la Journée Internationale pour l’élimination de la discrimination raciale, le Centre d’Information Tiers Monde (CITIM) invite à une projection de midi. Les courts-métrages montrent des scènes choquantes de mouvements racistes en Europe, ainsi que des appels courageux à la tolérance, l’acceptation de l’Autre et l’élimination de la discrimination raciale. Langues : allemand et français. Centre d’Information Tiers Monde
17:30
jeudi thursday
Courts-métrages contre le racisme
Avec Roberto Roversi. Libreria Italiana
20:00 Ouschterconcert
Orchestre Philharmonique du Luxembourg. MDR Rundfunkchor. Lothar Zagrosek, direction. Gerd Grochowski, baryton (Paulus). Ruth Ziesak, soprano. Ingeborg Danz, mezzo-soprano. Christian Elsner, ténor. Felix Mendelssohn Bartholdy : “Paulus. Ein Oratorium nach Worten der Heiligen Schrift”. Backstage 19h15 : Brigitte François-Sappey : “Felix Mendelssohn, la lumière de son temps” (F) Philharmonie
BANA KIN - TUTA NGOMA L’Afrikafestival Esch présente Bana Kin-Tuta Ngoma, musiques et danses du Congo. Kulturfabrik ESCH-SUR-ALZETTE
Concert de Bienfaisance LIONS Big Band OPUS78 Programme : Count Basie, Phil Collins, Duke Ellington, Chick Corea, Quincy Jones, Maynard Ferguson, Bob Mintzer. Trifolion ECHTERNACH
La Finta Giardiniera cf. 20/03 Grand Théâtre
Et geet elo duer cf. 20/03 Mierscher Kulturhaus MERSCH
Lors de ce concert de midi, découvrez le pianiste prodigue Timur Enikeev. Conservatoire de la Ville de Luxembourg FREE
submit your event on Inscrivez vos events sur
www.plurio.net Édition avril : 04/03
mäerz’13 CITY Agenda LUXEMBOURG
59
Agenda
20:00
23
Oxygen cf. 20/03 Kinneksbond MAMER
samedi saturday
POETRY SLAM LUXEMBOURG Die größte Poesie-Überparty Luxemburgs, moderiert von Luc Spada und Michel Abdollahi. Kulturhaus Niederanven NIEDERANVEN
RANDY TYTINGVAG opderschmelz DUDELANGE
20:30 Blues Club Luxembourg presents : Mitch Kashmar
Doté d’une solide voix et d’un jeu d’harmonica hors du commun, Mitch Kashmar perpétue la tradition du jump-blues californien, profondément ancré dans le swing, le blues et le R & B. Centre Culturel Beggen
Soirée-hommage à Finnur Dor Thordarson Film : Bon Appétit Verði ykkur að góðu / Luxembourg 2013 / vo icelandaise stang / 60’ / c / De : Finnur Dor Thordarson, Raoul Schmitz, Pall Eyjólfsson et Hrefna Einarsdóttir / Production : Spuni / Avec : Finnur Dor Thordarson, Elisabet Johannesdottir, Bryndis Kristjansdottir Bon Appétit is a post bank crisis caricature of Icelanders in Luxembourg. When a popular Icelandic TV dinner show announces to come to Luxembourg, Boi, a former banker and opportunist, sets the wheels in motion to throw a golden days party that ought to be remembered. Soon the people in the small icelandic community are fighting regardlessly over the limited seats…. The film is dedicated to the memory of Finnur Dor Thordarson who left us too early in a tragic and fatal accident in the summer of 2011. Cinémathèque FREE
21:00 Petit / Lunch
“Twist of Fate”. Philippe Petit, music, electronics. Lydia Lunch, vocals, video. Philharmonie
60
13 :00 WORKSHOPS DANSE
Cours de danse africaine. Tous niveaux. Professeur : Mohamed Bangoura. Kulturfabrik ESCH-SUR-ALZETTE
13:30 WORKSHOPS PERCUSSIONS
Professeur : Adama Dembélé. Kulturfabrik ESCH-SUR-ALZETTE
15:00 Memory
Les enfants créent un jeu de memory personnalisé : un jeu sur le temps et la mémoire. 5-8 ans. Casino Luxembourg - Forum d’art contemporain
Explorateurs Création d’un carnet de voyage sur les expositions de Marco Godinho et d’Andrea van der Straeten. 8-12 ans. Casino Luxembourg Forum d’art contemporain
19:00 Eilen-Nuecht
Excursion nocturne pour observer et écouter des chouettes. Natur Musée
Hommage à Pierre Etaix Hommage à Pierre Etaix ! Présence exceptionnelle de l’artiste. 19h30 : Discours inaugural. “Le soupirant” précédé du court-métrage “Heureux anniversaire”. 21h15 : Discussion avec Pierre Etaix et séance de dédicaces. CineBelval ESCH-SUR-ALZETTE
THE ARMY OF BUTTERFLIES The evening will be dedicated to Sébastien Peiffer, lead singer of the Luxembourg rock band Babyoil, who suffered a tragic accident a year ago. The evening aims at transmitting a message of friendship and support with the help of several well-known Luxembourg acts. Mutiny on the Bounty, Heartbeat Parade, Mount Stealth, Hal Flavin, Monophona, Sun Glitters, the German band Danaplan and of course the musicians from Babyoil will celebrate their shared love of music and friendship with Sébastien. The entrance fees of the evening will be entirely donated to Sébastien to support his treatment and therapy. Rockhal ESCH-SUR-ALZETTE
20:00 BALLET GUINEEN WON TAN NARA
“Éclats de danses de Guinée”. Chorégraphie et direction artistique : Moustapha Bangoura. Kulturfabrik ESCH-SUR-ALZETTE
Der Garderobier cf. 21/03 Théâtre Municipal ESCH-SUR-ALZETTE
dimanche sunday
Oxygen cf. 20/03 Kinneksbond MAMER
PMD meets young soloists La Philharmonie Municipale de Diekirch en collaboration avec le CMNord. CAPe ETTELBRUCK
Sense and Sensibility USA 1955 / vostf / 105’ / c / De : Billy Wilder / Avec : Marilyn Monroe, Tommy Ewell, Evelyn Keyes Lorsque sa femme et son fils sont partis en vacances, Richard, un New-Yorkais bien tranquille marié depuis sept ans, subit les assauts du démon tentateur qui a emprunté les traits et le buste d’une ravissante voisine dont la présence finit par l’obséder... Cinémathèque
20:30 JOE BONAMASSA
Un must pour tous les fans du blues à l’ancienne et du rock moderne. Rockhal ESCH-SUR-ALZETTE
21:00 Matmos
Associant concepts barrés, textures “noisy” empruntées à la musique concrète et pop électronique rythmée, le groupe MATMOS se targue très rapidement d’une réputation de faiseur de son hors norme : dans ses enregistrements on perçoit les divers bruits de pages de bibles tournées, de l’eau tombant sur des plaques de cuivre, de liposuccion, d’appareils photo et de magnétoscopes en marche, de micros effleurant les cheveux, de rats en cage... CarréRotondes
22:00 Hanna D (The Girl from Vondel Park)
Filmreakter’s Cinélunatique Italie 1984 / vf / 83’ / c / dir : Axel Berger/Rino Di Silvestro / Avec : Donatella Damiani, Karin Schubert, Tony Lombardo Cinémathèque
mäerz’13 CITY Agenda LUXEMBOURG
11:00 WORKSHOPS DANSE
La Passion selon Saint Jean Johann Sebastian Bach : “La passion selon Saint Jean” BWV 245. Véronique Nosbaum, soprano. Manou Walesch, alto. Ensemble Vocal CANTICA. Orchestre de Chambre du Luxembourg, Jean-Paul Majerus, direction. Église décanale de Diekirch DIEKIRCH
24
The Seven Year Itch
cf. 23/03 Kulturfabrik ESCH-SUR-ALZETTE
11:30 Apéro’s Jazz
Laurent Payfert Quartet Abbaye de Neumünster FREE
WORKSHOPS PERCUSSIONS cf. 23/03 Kulturfabrik ESCH-SUR-ALZETTE
15:00 Das Sandmännchen — Abenteuer im Traumland
Cinéma paradiso Deutschland, Frankreich 2010 / deutsche Fassung / 83 Minuten / Farbe / Ein Stop-Motion-Animationsfilm von Jesper Møller, Sinem Sakaoglu / Mit: Valeria Eisenbart, Julia Richter und den Stimmen von Ilja Richter, Volker Lechtenbrink / Empfohlen ab 5 Jahren Im Traumland herrscht große Aufregung: Dem Sandmännchen wurde der Traumsand gestohlen ! Dahinter steckt der Fiesling Habumar, der allen Menschen schlechte Träume bringen will. Jetzt ist Eile geboten und so schickt der Sandmann kurzerhand das Schlafschaf Nepomuk mit einer wichtigen Mission auf die Erde. Cinémathèque
Théâtre Danse / Opéra Musique classique Conférence Musique actuelle Cinémathèque Événement Jeune Public Exposition Divers
Agenda
16:00
25 26
La Passion selon Saint Jean cf. 23/03 Paroisse du Sacré-Cœur, Luxembourg-Gare
Hommage à Pierre Etaix “Yoyo”, précédé du court-métrage “Rupture”. CineBelval ESCH-SUR-ALZETTE
lundi monday
16:30
17:00 Motets festifs
Rencontres musicales de la vallée de l’Alzette 2013. Église LINTGEN
14:00
20:30 Un condamné à mort s’est échappé
14:00 Atelier fir Jonker: Be your own VJ
Construis toi-même une éolienne. 11-13 ans. Natur Musée
18:30 L’Enterrement du soleil
cf. 11/03 Cinémathèque
19:30 Hommage à Pierre Etaix
“Le grand amour” précédé du court-métrage “En pleine forme”. CineBelval ESCH-SUR-ALZETTE
20:00 Asaf Avidan
19:00 Tout le langage du cinéma en 10 leçons. Leçon 6 : Le son
“Paroles, bruits & silences : la mise en scène du son” par Giusy Pisano (professeure en cinéma et audiovisuel, Université Paris-Est, MarneLa -Vallée). Ciné-conférence ponctuée d’extraits de films / en langue française / 60’ Interlude gastronomique “Glass & finger food” Les vacances de Monsieur Hulot : France 1953 / vo / 83’ / De : Jacques Tati / Avec : Jacques Tati, Nathalie Pascaud, Michèle Rolla Cinémathèque
19:30 Hommage à Pierre Etaix
“Tant qu’on a la santé” précédé du court-métrage “Heureux anniversaire”. CineBelval ESCH-SUR-ALZETTE
Université Populaire du Cinéma France 1956 / vo / 91’ / De : Robert Bresson / Avec : François Leterrier, Charles Le Clainche, Maurice Beerblock / Prix de la Mise en scène, Cannes 1957 / Prix de la mise en scène, Cannes 1957 Cinémathèque
Mad Lab : Wandgenerator
The Human Stain
Ciné XXL USA 2003 / vostf / 108’ / c / De : Robert Benton / Avec : Anthony Hopkins, Nicole Kidman, Ed Harris, Gary Sinise / D’après : le roman de Philip Roth À peu de temps de sa retraite, Coleman Silk, brillant professeur de lettres classiques à l’université d’Athena, se voit accusé de racisme pour avoir qualifié de “zombies” deux élèves toujours absents et qui, ce qu’il ignorait donc, sont noirs. Furieux, Silk démissionne... Cinémathèque
mardi tuesday
Atelier de vacances pour adolescents. Après le DJ (le discjockey) et le LJ (le lightjockey), le VJ (le visual jockey) a fait son apparition. Le visual jockey génère à l’aide de techniques spéciales pour ordinateur des visuels en temps réel. Il enrichit donc une performance audio d’une performance vidéo sur grand écran. À partir d’images de nos 2 expositions actuelles, les jeunes apprendront en compagnie d’un VJ les bases techniques de son art. En luxembourgeois et en français. Casino Luxembourg Forum d’art contemporain
Vacances de Pâques : Merci Facteur
14:30 Bei de Vullen doheem
Nous analyserons une multitude de nids d’oiseaux et apprendrons à les différencier. À base de matériaux naturels nous essaierons même de construire un nid d’oiseaux. 6-8 ans. Natur Musée
mäerz’13 CITY Agenda LUXEMBOURG
Vacances de Pâques : Picoti Picota Afin que les oeufs de Pâques que tu as préparés soient bien mis en valeur, tu peux encore modeler un magnifique panier en papier mâché. 4-10 ans. Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER
14:30 Bei de Vullen doheem
Asaf Avidan is an Israeli film student turned musician and driving force behind the band, Asaf Avidan & The Mojos. den Atelier
20:30 Tomorrow is Another Day
The Magnificent Anders(s)ons Det är en dag imorgon också / Suède 2011 / vostf / 90’ / c / Documentaire de : Johan Carlsson, Pehr Arte Cinémathèque
Ce matin, un lapin déguisé en facteur m’a apporté un sac plein de cartes postales. Viens dans cet atelier et on les tamponnera ensemble afin qu’elles puissent arriver à destination ! 4-10 ans. Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER
Komm an entdeck de Beruff vum Ingenieur a Fuerscher. Op dëser Aktivitéit gi Metaller mat Lasertechnik geschweesst, grouss Industrieroboter ugesteiert an du kriss all Erklärungen zum Funktionement an der Applikatioun vun dësen Technologien. Université du Luxembourg Campus Kirchberg
DAÏ PORTRAIT AUS DENGER KËSCHT E Fotoworkshop mat der Lëtzebuerger Fotografin Neckel Scholtus fir Kanner vun 8-12 Joer. Kulturhaus Niederanven NIEDERANVEN
Hightech Laser a Roboter Fuerschung
27
mercredi wednesday
14 :00 DAÏ PORTRAIT AUS DENGER KËSCHT
cf. 26/03 Natur Musée
Agenda Appel
Aux organisateurs et producteurs Pour annoncer vos événements dans City Agenda, inscrivez-les sur le portail culturel de la grande région (rubrique pro) :
www.plurio.net avant les dates limites indiquées ci-dessous.
Deadlines édition avril :
04/03 édition mai :
28/03 édition JUIN :
06/05
cf. 26/03 Kulturhaus Niederanven NIEDERANVEN
61
Agenda
18:00
CeCiL’s Afterwork R6 : SASCHA LEY & LAURENT PAYFERT Leur première rencontre ayant eu lieu au début des années 1990 lors du groupe funk Paz Patú, Sascha Ley et Laurent Payfert se réunissent de nouveau ; cette fois-ci dans un dialogue captivant au croisement du jazz moderne, pop, rock, improvisation et composition instantanée. Cercle Cité FREE
WEDNESDAYS@MUDAM cf. 06/03 Mudam FREE
18:30 L’Empire des sens
cf. 19/03 Cinémathèque
19:00 Les Sonates pour violon et clavecin
Les six sonates pour violon et clavecin furent composées entre 1717 et 1723, lorsque Bach était Kapellmeister au service du prince Leopold August à Köthen. Dans le recueil pour clavecin et violon, s’inspirant du style de la sonate en trio, Bach élabore un concept alors absolument nouveau en ce qui concerne la musique de chambre avec instrument à clavier : l’émancipation totale du clavecin, qui jusqu’alors était utilisé surtout pour réaliser la basse continue en musique de chambre. Dans les six sonates, la main droite du clavecin est employée comme un autre instrument à l’égal du violon ! Bach réalise une diversité de couleurs et “Affekt” jusque là inconnue que le duo Guido De Neve (violon baroque) et Frank Agsteribbe (clavecin et directeur artistique de cantoLX) structurent et colorent dans leur interprétation des six sonates de J.S. Bach. Abbaye de Neumünster
19:30 Hommage à Pierre Etaix
“Pays de Cocagne”, précédé du court-métrage “Heureux anniversaire”. CineBelval ESCH-SUR-ALZETTE
62
20:00
Broken tango 2.0
14:00 ART FREAK WORKSHOP : Bild-Text-Bild
© Pedro Ariza
Broken tango 2.0 se nourrit principalement de l’esprit et de l’atmosphère pure et obscure de la ville pour arriver, à travers la vision particulière de la Cía. R.E.A danza, aux formes actuelles de l’interprétation du tango. Ils utilisent les éléments de base du tango primitif ou traditionnel du début du siècle dernier qui est resté fort vif et actuel, tout en les transformant par des mouvements corporels nouveaux, acquis au fil du temps. Ainsi, lors du spectacle le public verra se succéder des formes anciennes et modernes, mais aussi la fusion des ces deux formes. Théâtre Municipal ESCH-SUR-ALZETTE
MUMFORD & SONS Indie folk Rockhal ESCH-SUR-ALZETTE
20:30 Songs from the Second Floor
cf. 14/03 Cinémathèque
28
© Elise Schmit
Workshop für Jugendliche zwischen 13 und 21 Jahren. Ein Gedicht ist, wenn es reimt? Mitnichten. Mit Hilfe von graphischen Elementen schreibst Du lyrische Texte zu Bildern, Kunstobjekten und anderen optischen Eindrücken in und um das Mudam. Das Programm : Poesie durch Präzision. Mit der jungen Schrifstellerin Elise, in deutscher Sprache, mit Ausweichmöglichkeiten ins Französische und Englische. Mudam
DAÏ PORTRAIT AUS DENGER KËSCHT cf. 26/03 Kulturhaus Niederanven NIEDERANVEN
Vacances de Pâques : Picoti Picota cf. 27/03 Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER
14:30 Bei de Vullen doheem
cf. 26/03 Natur Musée
Les cellules photoélectriques transforment la lumière en courant. À l’université, des études sont en cours pour convertir la lumière en énergie électrique à moindre coût. Pour cela, ils étudient les propriétés des matériaux pour concevoir une nouvelle génération de cellules photoélectriques. Uni Lëtzebuerg Campus Belval BELVAUX
14:00 D’Faarwe vum Universum!
ORGAN AFTER WORK
18:30 You, the Living
cf. 20/03 Cinémathèque
19:00 Lute songs
Les “Songs” pour voix et luth, souvent des chants d’amour désespérés, sont de véritables “lamentos”. En Angleterre, John Dowland en est le maître absolu au tournant de la Renaissance et du début de l’époque baroque. Nous fêtons les 450 ans de sa naissance cette année. Son exact contemporain John Danyel est aussi l’un des représentants les plus importants de la chanson avec luth. Celui-ci resta en Angleterre et devint même musicien du Roi à la fin de sa vie, tandis que Dowland fut amené à travailler pour la cour du Danemark. Abbaye de Neumünster
20:00 REVUE 2013 “Gegeeschters”
20:30 Merry Christmas Mr. Lawrence
mäerz’13 CITY Agenda LUXEMBOURG
cf. 07/03 Église Saint-Alphonse FREE
Das CITIM (Centre d’Information Tiers Monde) organisiert einen Lese- und Spielnachmittag für Kinder ab 6 Jahren rund um das Thema “Kakao und Schokolade”. Auf einer Expedition in das westafrikanische Land Ghana erfahren wir wo die Schokolade eigentlich herkommt, unter welchen Bedingungen Kakao angepflanzt wird und probieren selbst einmal Schokolade aus fair gehandelten Zutaten herzustellen. In luxemburgischer und deutscher Sprache. Centre d’Information Tiers Monde
vendredi friday
17:30
Grand Théâtre
10 :00 SolarzelleFuerschung op der Uni
Woher kommt mein Schoko-Hase ?
jeudi thursday
29
Zecken & Krankheeten Où vivent les tiques ? Quelles maladies peuvent être transmises par celles-ci ? Prof. Claude P. Muller, Dr. Anna Reye, Josiane Kirpach et Wibke Jochum te donnent des réponses à ces questions. Tu peux aussi observer des tiques sous un microscope. Staatslabo — Department of Immunology
cf. 20/03 Cinémathèque
L’univers est merveilleusement coloré. Quelles infos nous donnent ces couleurs sur l’univers, sa formation et sa composition ? 13-15 ans. Natur Musée
KIDSLAB : Cha-Cha-Cha Un air de cha-cha-cha se fera entendre ce jour-là dans l’atelier du Kulturhuef. Des instruments en carton seront fabriqués et feront danser même les petits pieds qui pensent ne pas avoir le rythme dans le sang. 4-12 ans. Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER
14:30 WaassERexperimenter
L’eau, d’où vient-elle et où va-t-elle ? On peut faire plein d’expériences passionnantes avec l’eau : de la colle à eau, de la glace qui flotte sur l’eau, une montagne sous-marine. 9-10 ans. Natur Musée
Théâtre Danse / Opéra Musique classique Conférence Musique actuelle Cinémathèque Événement Jeune Public Exposition Divers
Agenda
15:00 LES TOUT-PETITS : Il était une fois
Contes pour enfants illustrés par les œuvres du musée. 3 à 5 ans. En français. Mudam FREE
18:30 The Ladykillers
pendant l’office des matines vers minuit. Des écrits racontent que l’on y venait nombreux pour entendre les belles voix et que cela ne plaisait pas à tout le monde, car on pouvait y voir un danger pour le sentiment religieux. Dans la deuxième partie de ce concert, on découvrira les magnifiques Responsoria à quatre voix de Jan Dismas Zelenka, compositeur considéré aujourd’hui comme le Bach de la musique catholique à Dresde. cantoLX ensemble vocal. Véronique Nosbaum et Laureen Stoulig, sopranos. Philippe Barth, alto. Peter De Laurentiis, ténor. Jean-Paul Majerus, basse. Martin Bauer, viole de gambe. Karl Nihlin, luth. Frank Agsteribbe, clavecin et direction. Abbaye de Neumünster
30 samedi saturday
Des friches militaires à la ville optimale. Départ : Place de la Constitution. Arrivée : monument Amélie (parc). Langues : L,F,D. Durée : 90 minutes. Place de la Constitution
19:30
19:00
Swans est un groupe post punk américain actif entre 1982 et 1997 sous l’égide du chanteur, compositeur et multi instrumentiste Michael Gira. Kulturfabrik ESCH-SUR-ALZETTE
REVUE 2013 “Gegeeschters” Grand Théâtre
Couperin et Zelenka
15:00 Ech maache mir meng Welt ewéi se mir gefällt!
Zeechnen a Collage: d’Kanner brénge Fotoen oder Biller vu Vakanze mat, aus deene si dann nei Reesbiller entstoe loossen. Casino Luxembourg Forum d’art contemporain
Arthouse Classics France 2005 / vo / 120’ / c / De : Alain Resnais / Avec : Sabine Azéma, Isabelle Carré, Pierre Arditi, André Dussollier, Lambert Wilson Thierry, agent immobilier, se donne beaucoup de mal pour trouver un appartement qui convienne à Nicole et Dan, un couple de clients difficiles... Cinémathèque
22:30 Barbara y su VaiVen Cubano
et E.T. les séduit tous. Jusqu’au jour où des savants s’emparent d’Elliot et de E. T. Mais nos deux complices n’ont pas dit leur dernier mot… Cinémathèque
17:00 Jackie Brown
Sense and Sensibility GB 1997 / vostf / 104’ / c / De : Peter Howitt / Avec : Gwyneth Paltrow, Jeanne Tripplehorn, John Lynch Les jeux de l’amour et du hasard à travers l’histoire d’Helen considerée de deux points de vue : un matin elle n’arrive pas à temps pour prendre son métro et montre en simultané, ce qui lui serait arrivé si elle avait réussi à prendre ce métro... Cinémathèque
21:00 CLOCK OPERA + CHARGE GROUP
Ciné XXL USA 1997 / vostf / 153’ / c / De : Quentin Tarantino / Avec : Pam Grier, Samuel L. Jackson, Robert Forster Jackie Brown est hôtesse de l’air. Elle travaille pour la pire compagnie aérienne du pays. Pour arrondir ses fins de mois, elle convoie de l’argent pour un petit trafiquant d’armes affublé d’un copain ex-taulard... Cinémathèque
The Bolshoi Ballet : The Rite of Spring
CarréRotondes
19:30
22:00
Ciné Utopia
Flesh for Frankenstein
20:30 Sous les toits de Paris
Best of Manuel PRATT cf. 29/03 Le Showtime ESCH-SUR-ALZETTE
20:00 MATCH D’IMPROVISATION THÉÂTRALE LUXEMBOURG/QUEBEC
Deux très belles œuvres vocales du répertoire baroque seront réunies dans ce concert. Les “Leçons de Ténèbres pour le Mercredy Saint”, pièce à deux sopranos, petit ensemble instrumental et basse continue furent écrites par François Couperin (1668-1733) pour “l’office des Ténèbres” de l’Abbaye de Longchamps près de Paris. Elles se chantaient
20:30 Cœurs
Best of Manuel PRATT Toujours aussi drôle, toujours aussi rebelle, comment dénoncer par l’humour tout ce qui dérange. Un cocktail de ses meilleurs sketchs et stand up de plus de dix spectacles solos différents. Censuré à la radio, interdit à la télé, le seul moyen d’entendre Pratt : le voir sur scène ! Le Showtime ESCH-SUR-ALZETTE
20:00
14:30 Luxembourg : des friches militaires à la ville optimale
SWANS (USA) Comedy Classics USA 2004 / vostf / 100’ / c / De : Joel et Ethan Coen / Avec : Tom Hanks, Irma P.Hall, Marlon Wayans Dans la communauté noire du Mississippi, des malfrats ridicules creusent un tunnel vers le casino voisin, depuis la cave d’une veuve dont ils ont loué la maison. Mais les gangsters sont des amateurs et la vieille dame moins ingénue qu’il n’y paraît.... Cinémathèque
Sliding Doors
Filmreakter’s Cinélunatique USA-Italie-France 1975 / vostf / 95’ / c / dir : Paul Morrissey / Avec : Udo Kier, Joe Dallessandro, Monique van Vooren Cinémathèque
31
Le GIPL reçoit la Ligue Nationale d’Improvisation du Québec (LNI), créatrice du match d’impro en 1977, qui vient de fêter les 35 ans du match d’improvisation théâtrale. Abbaye de Neumünster
REVUE 2013 “Gegeeschters” Grand Théâtre
Barbara y Vaiven est un groupe de musiciens cubains professionnels qui cherchent a fusionner leur musique traditionnelle avec les tendances actuelles. Brasserie de l’Arrêt (Cubana Café)
mäerz’13 CITY Agenda LUXEMBOURG
Université Populaire du Cinéma France 1930 / vo / 95’ / De : René Clair / Avec : Albert Préjean, Pola Illery, Edmond T. Gréville Cinémathèque
21:00 Nicole Rieu
CASINO 2OOO MONDORF-LES-BAINS
dimanche sunday
15:00 E.T. l’extraterrestre
Cinema Paradiso – Edition française USA 1982 / vf / 115’ / c / De : Steven Spielberg / Avec : Henry Thomas, Dee Wallace, Peter Coyote / À partir de 8 ans Un jeune garçon, Elliot, vivant dans une banlieue californienne, découvre un extraterrestre tout à fait sympathique avec lequel il se lie d’amitié. Il le cache dans la maison familiale, mais bientôt tout le monde le connaît
submit your event on Inscrivez vos events sur
www.plurio.net Édition avril : 04/03
63
expositions
Art, LITTÉRATURE et MÉMOIRE
L’image papillon
L’exposition L’image papillon, formule poétique que Muriel Pic a attribuée à l’œuvre de W. G. Sebald, interroge les rapports des arts visuels avec les dédales du passé.
R
eprenant le titre L’image papillon du livre récent de Muriel Pic sur l’œuvre de W. G. Sebald, l’exposition au Mudam regroupe 16 artistes dont les œuvres ont été soit produites pour l’événement, soit créées dans les dernières décennies. « L’image papillon » est une allégorie de la mémoire, une mémoire avec laquelle l’auteur allemand a façonné tous ses écrits. Le papillon évoque la démarche scientifique de la collection, chaque élément étant épinglé, classé, répertorié, mais aussi le rappel de la mémoire et des souvenirs pensés comme un mouvement dynamique, répétitif et fugitif.
Chasseur de souvenirs comme on chasse les papillons, W. G. Sebald a produit une œuvre littéraire inclassable où textes et images se combinent, se rencontrent de façon réfléchie ou fortuite. Fruits du hasard poussé à l’extrême, les images ne sont parfois pas légendées, laissant au lecteur le loisir de recoudre l’histoire. Né dans un petit village de Bavière durant la dernière année de la Seconde Guerre mondiale, celle de la destruction de l’Allemagne, W. G. Sebald a été marqué par la conscience historique des Allemands et par extension, celles des Européens. Dans son œuvre, une sorte de nostalgie réside, une mélancolie
TEXTES Elvire Bastendorff PHOTO Aurélien Mole
64
mäerz’13 CITY Agenda LUXEMBOURG
aux tonalités de cendres. Tout semble être saturé de traces : paysages, objets. Quelque chose de passé est là, un passé qu’il faut se réapproprier. L’exposition se compose d’une quinzaine d’œuvres d’envergure introduites par une image extraite des ouvrages de Sebald. Montage et coïncidence au cœur de l’œuvre de l’auteur sont ici rejoués, revisités dans le champ des arts plastiques. Les artistes et le public, qui déambule, tissent les liens entre l’histoire personnelle et l’histoire collective, la destruction, le fragment, la trace.
.
expositions
Marco Godinho
Invisible more visible more invisible
Collection Mudam
Dieu est un fumeur de havanes
The exhibition L’image papillon, a poetic formula which Muriel Pic has attributed to the work of W. G. Sebald, questions the relationship of the visual arts with the mazes of the past.
Photos : Marco Godinho, Rémi Villaggi
T
aking the title L’image papillon (Butterfly Image) from Muriel Pic’s recent book about the work of W. G. Sebald, the Mudam exhibition comprises 16 artists whose works were either produced for the event, or created in the last few decades. The butterfly image is an allegory of memory, a memory around which the German author has fashioned all his writings. The butterfly evokes the scientific approach to collection, with each element pinned, classified, and listed, but is also a reminder of memory and reminiscences as a dynamic, repetitive and evanescent movement. A hunter of memories as one hunts for butterflies, W. G. Sebald produced an unclassifiable literary oeuvre where texts and images combine and meet in a considered or fortuitous way. The result of chance taken to the extreme, the images are sometimes left uncaptioned, leaving it to the reader to piece the story together. Born in a small village in Bavaria in the last year of the Second World War, the year of Germany’s destruction, W. G. Sebald was marked by the historic conscience of the Germans and by extension, that of the Europeans. In his work there is a kind of nostalgia, a melancholy tinged with ashes. Everything seems saturated with traces : landscapes, objects. Something of the past is there, a past that needs to be recaptured. The exhibition consists of around 15 major works introduced by an image taken from Sebald’s works. The montage and coincidence at the heart of the author’s work are reenacted here, revisited in the field of plastic arts. The artists, and the public walking around, weave the links between personal history and collective history, destruction, fragments, traces.
Le Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain présente au rez-de-chaussée du centre une exposition monographique de l’artiste luxembourgeois né au Portugal, Marco Godinho. L’artiste s’intéresse aux principes de perception par des œuvres mettant en jeu des questions liées à l’invisible, à l’imperceptible et nourries de références politiques, philosophiques et littéraires. Invisible more visible more invisible propose de multiples expériences sensorielles et intellectuelles pour tenter de saisir le sens caché des choses, l’artiste faisant émerger les dimensions insaisissables propres au non visible, au non palpable. --Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain presents a monographic exhibition of the Portugueseborn Luxembourg artist Marco Godinho, on the centre’s ground floor. The artist investigates the principles of perception through works dealing with questions linked to the invisible and imperceptible, sprinkled with political, philosophical and literary references. Invisible more visible more invisible offers various sensorial and intellectual experiences to try to grasp the hidden meaning of things, as the artist brings to the surface the illusory dimensions specific to things not visible and not palpable. Exposition monographique
Dans le cadre de sa programmation des multiples présentations publiques de sa collection, le Mudam propose ici son dernier volet. Consacrée aux notions de croyances et de fétichismes, l’exposition montre les œuvres de 11 artistes. Si l’art a toujours été lié à la spiritualité, à l’irrationnel, il est intéressant de suivre – à travers le regard des artistes – la façon dont les croyances humaines se sont transformées au fil des âges. Certains artistes posent la question de l’icône contemporaine, d’autres interrogent l’identité, la présence du profane, le merveilleux, les phénomènes inexpliqués et paranormaux… --As part of its programming of the multiple public presentations of its collection, Mudam is now showing the last section. Dedicated to the concept of beliefs and fetishisms, the exhibition displays the works of 11 artists. While art has always been linked to spirituality and the irrational, it is interesting to follow – through the artists’ gaze – the way in which human beliefs have been transformed over the ages. Some artists raise the matter of the contemporary icon, others question identity, the presence of the profane and the wonderful, unexplained and paranormal phenomena, etc. art contemporain
Jusqu’au 16/06, Mudam, www.mudam.lu
Jusqu’au 28/04, Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain, www.casino-luxembourg.lu
.
Art contemporain
23/03-08/09, Mudam, www.mudam.lu
mäerz’13 CITY Agenda LUXEMBOURG
65
expositions
Objekte und Grafiken / Des hommes et des femmes habillÉs
Joseph Beuys & Lucien Clergue LUMIÈRE
installation
Photo : Joseph Beuys
Photo : Glasgow School of Art Glasgow, Ecosse
Folkert de Jong
Magnifiques dessins fragiles et évanescents de Beuys et photographies du grand photographe Lucien Clergue. -----Magnificent fragile and evanescent drawings by Beuys and photographs by the great photographer Lucien Clergue.
Une œuvre puissante qui montre l’homme dans sa trivialité et aborde la mort et la vie, la beauté et la laideur, dans des ensembles scéniques saisissants. -----A powerful work that shows man in all his triviality and approaches life and death, beauty and ugliness, in striking scenic ensembles.
Les espaces de la Galerie Clairefontaine présentent deux expositions monographiques. L’espace 1 se pare des œuvres sculpturales et graphiques de l’artiste allemand Joseph Beuys. Figure incontournable de l’art contemporain, Joseph Beuys a bouleversé les relations entre art, politique et public. Mettant en exergue les pouvoirs de la matière et du vivant, l’artiste a ouvert une dimension onirique, mais aussi mystique de la fonction de l’art : véritable capacité à prendre le monde en réparation. Dans l’espace 2, Lucien Clergue présente ses images favorites. Ami et photographe des artistes français marquants de la deuxième moitié du 20e siècle, le public peut découvrir les images du film Le testament d’Orphée de Cocteau, les photographies de Picasso et des gitans, mais aussi ses dernières productions Nus Zébrés. The spaces of Galerie Clairefontaine are presenting two monographic exhibitions. Space 1 is filled with the sculptural and graphic works of the German artist Joseph Beuys. A major figure in contemporary art, Joseph Beuys turned the relationship between art, politics and the public upside down. Highlighting the powers of material and living things, the artist opened up a fantastic yet mystical dimension in the function of art: the actual ability to make the world whole again. In space 2, Lucien Clergue presents his favourite images. A friend and photographer of the leading French artists of the second half of the 20th century, he enables the public to discover the images of Cocteau’s film Testament of Orpheus, the photographs of Picasso and the gypsies, as well as his last productions, Nus Zébrés.
Folkert de Jong est un artiste hollandais vivant à Amsterdam. Ses œuvres unissent la peinture et la sculpture composant des saynètes aux personnages de taille réelle, enduits de peinture multicolore. Les références y sont nombreuses, citant des scènes historiques ou encore rappelant les œuvres d’artistes connus de l’art moderne, mélangeant ainsi les époques. Ses compositions produisent un effet saisissant sur le spectateur, les personnages semblant parfois grotesques, recouverts à certains endroits de coulures noires, le regard profond, intérieur. Situés dans des environnements spécifiques, les êtres de Folkert de Jong interpellent le spectateur tout en l’incitant à rester à une certaine distance. Pour le Musée d’art moderne Grand-Duc Jean, l’artiste est invité à produire des œuvres en relation avec l’architecture du grand hall. Folkert de Jong is a Dutch artist living in Amsterdam. His works combine painting and sculpture consisting of sketches with real-size characters coated in multicoloured paint. There are numerous references, citing historic scenes or recalling the works of well-known modern artists, in a mix of different periods. His compositions produce a striking effect on the viewer, with the characters sometimes seeming grotesque, covered in places with black drips of paint, the gaze deep, inward-looking. Situated in specific environments, Folkert de Jong’s subjects call out to the viewer while inciting him to remain at a certain distance. For the Musée d’art moderne Grand-Duc Jean, the artist was invited to produce works harmonising with the architecture of the grand hall.
dessins, sculptures, photographie contemporaine
Jusqu’au 16/03, dans le cadre de la manifestation « Jean Cocteau – un génie éclectique », Galerie Clairefontaine ESPACES 1 & 2, www.galerie-clairefontaine.lu FREE
66
art contemporain
23/03-08/09, Mudam, www.mudam.lu
mäerz’13 CITY Agenda LUXEMBOURG
expositions
ABC – Luxembourg
L’exposition au Musée d’Histoire de la Ville de Luxembourg joue des clichés qui se diffusent et se transmettent sur les pays. Pour présenter le Luxembourg de façon complète et objective, les organisateurs se sont prêtés à ce difficile exercice de la critique où distance et humour sont des éléments essentiels. C’est donc rythmé par les lettres de l’abécédaire que le public découvre les nombreuses facettes du GrandDuché. ABC – Luxembourg renseigne sur des spécificités nationales peu connues, même par les Luxembourgeois, et tous les domaines y sont abordés : culture, politique, gastronomie, éducation, économie, société.
Photos : Christof Weber, Pitt Weyer
------
The exhibition at the Musée d’Histoire de la Ville de Luxembourg is a play on the clichés that are circulated and disseminated about countries. To present Luxembourg in a complete and objective fashion, the organisers undertook a difficult critical exercise in which distance and humour are essential elements. So the public will discover the many facets of the Grand Duchy to the tune of the letters of the alphabet. ABC – Luxembourg discusses national features largely unknown even to Luxembourg’s citizens, and all areas are covered: culture, politics, gastronomy, education, economy, society. Exposition THÉMATIQUE
Jusqu’au 31/03, en français, allemand et anglais, Musée d’Histoire de la Ville de Luxembourg, www.mhvl.lu
Les couleurs de la nuit
L’art de l’affiche à Luxembourg APRÈS 1945
Atelier Weyer
Petrus van Schendel
Le MHVL consacre une partie de sa programmation à l’art graphique depuis 1945. Suite à L’Europe à l’affiche, le musée présente les créations luxembourgeoises de la famille Weyer. L’exposition, qui est due à l’important don que la famille Weyer a fait à la ville en 2011, éclaire sur la communication visuelle des 60 dernières années. Pionnier de la communication d’événements – avec Pe’l Schlechter, Raymond Mehlen et Maurice Benoy – Lex Weyer a engagé un travail mettant en valeur le patrimoine culturel du Grand-Duché. La démarche et le métier se sont pérennisés à travers les différentes générations de sa famille.
Photo : collection privée, Belgique
Les visages du Luxembourg
------
The MHVL has dedicated part of its programming to graphic art since 1945. Following on L’Europe à l’affiche, the museum presents the Luxembourg creations of the Weyer family. The exhibition, which is due to the large donation the Weyer family made to the city in 2011, sheds light on visual communication over the past 60 years. A pioneer in the communication of events with Pe’l Schlechter, Raymond Mehlen and Maurice Benoy, Lex Weyer undertook a task which showcases the cultural heritage of the Grand Duchy. Both the approach and the commitment have continued through the different generations of his family. Art graphique
Jusqu’au 31/12, exposition organisée dans le cadre de la série « Atelier Luxembourg », Musée d’Histoire de la Ville de Luxembourg, www.mhvl.lu
L’ œuvre d’un homme qui s’est concentré toute sa vie sur les jeux de lumière. -----The work of a man who concentrated throughout his life on the play of light.
La Villa Vauban consacre, en collaboration avec le Breda’s Museum, une exposition monographique de l’artiste Petrus van Schendel. Né à Terheyden, il fut remarqué par la particularité de sa peinture : des scènes nocturnes qui furent acquises par les familles royales d’Europe et de grands collectionneurs. La Villa Vauban expose peintures, dessins, objets et fait aussi découvrir la facette d’inventeur de l’artiste, qui élabora des innovations techniques dans nombreux domaines et participa à plusieurs expositions universelles. Villa Vauban, in collaboration with Breda’s Museum, is dedicating a monographic exhibition to the artist Petrus van Schendel. Born in Terheyden, he attracted notice for the special feature of his painting, nocturnal scenes, which were acquired by the royal families of Europe and major collectors. Villa Vauban exhibits paintings, drawings and objects and also enables visitors to discover the artist’s inventive side, for van Schendel produced technical innovations in many areas and participated in several World’s Fairs. art romantique des pays-bas
08/03-16/06, Villa Vauban, www.villavauban.lu
mäerz’13 CITY Agenda LUXEMBOURG
67
expositions
les ANNÉES 1980 dans la collection des P&T
Peinture contemporaine et arts premiers
Manuel Ocampo & Guests / Arts premiers
La galerie Nosbaum & Reding propose une exposition d’un genre très particulier : une mise en relation entre le peintre figuratif Manuel Ocampo et des œuvres provenant des territoires subsahariens tel le masque Punu ou encore une exceptionnelle figure Basikasingo datant de la fin du 19e siècle. Important artiste philippin, Manuel Ocampo a su intégrer la culture artistique de l’Occident aux images et traditions de son pays et de son histoire personnelle. Réunies par le marchand Alfons Bermel, les œuvres portent vers l’expression traditionnelle de l’art, une invocation du spirituel, un dialogue avec le sacré.
Photos : Courtesy Nosbaum & Reding, MNHA, Schauls, Tom Lucas
------
68
Galerie Nosbaum & Reding is staging an exhibition of a very special kind: a comparison between the figurative painter Manuel Ocampo and works from the sub-Saharan territories such as the Punu mask, or an exceptional Basikasingo figure dating from the end of the 19th century. An important Filipino artist, Manuel Ocampo has incorporated the artistic culture of the West into the images and traditions of his country and his own personal history. Collected by the art dealer Alfons Bermel, the works relate to the traditional expression of art, an invocation of the spiritual, and a dialogue with the sacred. Art contemporain
07/03-20/04, Galerie Nosbaum & Reding, www.nosbaumreding.lu FREE
estampes japonaises
Florilège
Trésors de Kamigata
Trésors de Kamigata est une exposition événement, tant d’un point de vue artistique qu’historique. En effet, ce sont plus de 500 estampes japonaises créées par 290 artistes différents qui ont pris place dans les salles du musée. Provenant de collections privées, l’art de « Kamigata » – désignant la région de Kyoto et d’Osaka où régnaient les empereurs au 19e siècle – est un art rare, très peu connu, même par les spécialistes de l’histoire de l’art japonais. En plus de leurs valeurs esthétique et technique, les estampes éclairent sur les pratiques de vie de cette époque. ------
Trésors de Kamigata (The Treasures of Kamigata) is a key event both from an artistic and an historic point of view. More than 500 Japanese prints created by 290 different artists are on display in the rooms of the museum. Stemming from private collections, the art of “Kamigata” – designating the region of Kyoto and Osaka where the emperors reigned in the 19th century – is a rare type of art, very little known, even to specialists of Japanese art history. In addition to their aesthetic and technical values, the prints highlight the lifestyles of the period.
My home is my castle
ILux. Identités au Luxembourg
Pour la première fois, sur plus de 350 œuvres que compte la collection des P&T, une cinquantaine de peintures et de sculptures datant des années 80 au Luxembourg sont rendues visibles au grand public. Outre la découverte des pièces, la période choisie dans la création des artistes du Luxembourg reflète une variété de démarches et de changements esthétiques, comme la manifestation d’une nouvelle forme de figuration héritant de libertés stylistiques ouvertes précédemment par la pratique de l’abstraction. Une exposition remarquable par la qualité des œuvres et son approche historique. ------
Out of the more than 350 works in the P&T’s collection, around 50 paintings and sculptures dating from the 1980s in Luxembourg have been put on display to the general public for the first time. Apart from a discovery of these artworks, the period chosen for Luxembourg’s artistic activity reflects a variety of creative procedures and changes, such as the expression of a new figurative form reminiscent of the stylistic freedoms opened up previously through the practice of abstraction. It is an outstanding exhibition, both for the quality of the works and its historical approach. art du luxembourg
16/03-14/04, Cercle Cité (Ratskeller), www.cerclecite.lu
art du Japon
Jusqu’au 17/03, Musée National d’Histoire et d’Art, www.mnha.public.lu
mäerz’13 CITY Agenda LUXEMBOURG
ILux est la première exposition temporaire du Musée Dräi Eechelen. Pour questionner la complexité de la construction identitaire dans son ensemble – dépassant ainsi l’identité luxembourgeoise –, l’exposition conçue par une équipe de sociologues, d’historiens et d’ethnologues de l’Université du Luxembourg, use de l’image de la maison individuelle. Basé sur les résultats du projet de recherche IDENT (Identités socioculturelles et politiques identitaires au Luxembourg), le fil directeur de la manifestation est construit sur le double processus d’identification : l’appropriation individuelle et l’attribution par autrui. ------
ILux is the first temporary exhibition of the Musée Dräi Eechelen. In order to query the complexity of the construction of identity as a whole – thereby surpassing Luxembourg identity – the exhibition, conceived by a team of sociologists, historians and ethnologists from Luxembourg University, makes use of the image of the individual home. Based on the results of the IDENT research project (sociocultural identities and identity policies in Luxembourg), the guiding thread of the event builds on the dual process of identification: individual appropriation and attribution by others. exposition THÉMATIQUE
Jusqu’au 31/07, Musée Dräi Eechelen, www.m3e.public.lu
expositions
L’obscurité dans la gravure, 1580-1880
You I Landscape
[as if]
Présentée tous les trois ans depuis 2007, la triennale s’attache à dépeindre la création d’aujourd’hui au Luxembourg et en Grande Région. Cette édition a invité le département photographique du CNA pour élaborer la thématique et choisir les artistes. La relation entre la photographie et le paysage est ici explorée à travers les nouveaux usages de l’image. La facilité avec laquelle chacun aujourd’hui prend des photographies grâce aux applications web, grâce à des appareils numériques déjà formatés, conjuguée à des déplacements rapides et peu coûteux génère une multitude de formes d’images révélatrices de nouveaux comportements.
Le Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain consacre une exposition monographique à l’artiste Andrea van der Straeten, née à Trèves et vivant en Autriche. Depuis une trentaine d’années, cette artiste développe un travail qui met en crise le langage de la vidéo, se concentrant sur les principes fondateurs du médium en relation avec la notion de communication et de la transmission des messages dans le monde d’aujourd’hui. L’exposition établit des résonances esthétiques et conceptuelles entre les œuvres créées il y a quelques dizaines d’années et les productions actuelles de l’artiste.
------
Photos : Guillaume Greff, Andrea van der Straeten
Andrea van der Straeten
Presented every three years since 2007, the triennial aims to portray artistic creation today in Luxembourg and the Greater Region. This edition invited the photographic department of the CNA to draw up the themes and choose the artists. The connection between photography and landscape is explored here through the new uses of the image. The ease with which everyone can now take photographs thanks to the Internet applications and pre-formatted digital devices, combined with fast, low-cost travel, has generated a multitude of image types which reveal new types of behaviour. art contemporain
14/03-28/04, CarréRotondes, www.rotondes.lu
Illustration : Graphische Sammlung des Fachs Kunstgeschichte de l’Université de Trèves
triennale jeune CRÉATION
Les couleurs de la nuit
------
Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain is devoting a monographic exhibition to the artist Andrea van der Straeten, born in Trier and living in Austria. For the past 30 years or so this artist has developed work that challenges the language of video, concentrating on the founding principles of the medium in relation to the concept of communication and message transmission in today’s world. The exhibition establishes aesthetic and conceptual resonances between works created several decades ago and the artist’s current productions. Exposition monographique
Jusqu’au 28/04, Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain, www.casino-luxembourg.lu
Un sujet magnifique, sensuel et troublant -----A magnificent, sensual and disturbing subject
Composée de gravures datant de la période s’étendant du 16e au 19e siècle, l’exposition à la Villa Vauban se consacre à la gravure et plus précisément aux façons dont les peintres ont traité avec cette technique les thèmes de la nuit et de l’obscurité. Par la ligne, par le minutieux travail du clair-obscur, la nuit se révèle être un sujet fascinant pour les artistes, mais aussi un exercice délicat qui définit à elle seule un genre artistique à part entière. Les œuvres sont de grande qualité, et, pour ne citer que quelques noms : Hendrick Goltzius, Pierre Paul Rubens, Adam Elsheimer. Composed of engravings dating from the period ranging from the 16th to the 19th century, the exhibition at Villa Vauban is dedicated to engraving, and more specifically, to the ways in which painters dealt with the themes of night and darkness by means of this technique. Through the line and meticulous chiaroscuro work, night-time proves a fascinating subject for artists, but also a delicate exercise which in itself defines an artistic genre in its own right. The works on display are of the highest quality, by names such as Hendrick Goltzius, Pierre Paul Rubens, Adam Elsheimerand and many others. gravure
Jusqu’au 19/05, Villa Vauban, www.villavauban.lu
mäerz’13 CITY Agenda LUXEMBOURG
69
Expositions
Agenda Expositions Marco Godinho : Invisible More Visible More Invisible
de confrontations que de communication. Jusqu’au 26/05
DIEU EST UN FUMEUR DE HAVANES
musées
Musée Dräi Eechelen iLux. Identités au Luxembourg
LUXEMBOURG
Casino Luxembourg Forum d’art contemporain Andrea van der Straeten [as if]
L’exposition [as if] d’Andrea van der Straeten regroupe une sélection d’œuvres réalisées depuis les années 1980. Ses œuvres se situent au croisement entre concept et médium, l’un n’étant jamais déterminé sans l’autre. Jusqu’au 28/04
Le livre d’artiste version conceptuelle
Dans le cadre de la série d’expositions consacrées aux livres d’artistes présentées à l’InfoLab, le Casino Luxembourg a choisi cette fois-ci de mettre les livres conceptuels à l’honneur. Ils ont trouvé leur écrin dans les vitrines longiformes grises, témoins minimalistes de l’exposition de l’artiste conceptuel Stanley Brown au Casino en 2001. La sélection a été faite en étroite collaboration avec l’artiste Marco Godinho qui nous a prêté pour l’occasion quelques-unes de ses propres éditions ainsi que des livres précieux de sa collection privée de livres d’artistes. Jusqu’au 28/04
70
Weyer, par Pit et Anne Weyer et par Lex Weyer junior. La production très variée de l’atelier Weyer permet de suivre l’évolution de l’art graphique au Luxembourg sur plus de 50 ans. Jusqu’au 24/11
L’exposition prend comme source de travail les recherches les plus récentes de Marco Godinho. Elles questionnent les notions de déplacement, de désir, de croyance, de doute, de fragilité envers un monde de plus en plus incertain. Le présent se redéfinit constamment mettant en cause nos convictions linéaires, nos mémoires et notre perception de l’espace-temps. D’autres temporalités semblent alors faire plus de sens aujourd’hui, fonctionnant davantage dans un désordre circulaire, à l’image d’une spirale en suspend qui n’arrête pas de s’altérer. Un espace changeant donc où plusieurs temps se croisent en simultané pour interroger la manière dont nous nous déplaçons dans lui. Jusqu’au 28/04
Sophie Bélair Clément Suite à sa résidence d’artiste au Casino Luxembourg de janvier à mars 2013, l’artiste canadienne Sophie Bélair Clement présente le résultat de son travail réalisé sur place. Du 15/03 au 28/04
Mudam THOMAS HIRSCHHORN
Avec “Flugplatz Welt/World Airport”, Thomas Hirschhorn présente la métaphore d’un monde connecté qui certes ne cesse d’être irrigué par de multiples réseaux, mais demeure intrinsèquement hétérogène. Son installation monumentale composée de matériaux pauvres et disparates souligne combien à notre époque l’interconnexion est chose acquise, pour autant il s’agit plus de collisions que de rencontres,
Avec un projet qui s’intéresse aux notions de croyance et de fétichisme, Mudam clôture le cycle des expositions autour de la collection inauguré en 2010. Quelle est la part du mythe, qu’est-ce qu’une idole aujourd’hui ? Qu’en est-il de nos croyances contemporaines ? Autant de questions que les artistes contemporains abordent avec justesse et subtilité. Jusqu’au 16/06
ROBERT KNOTH & ANTOINETTE DE JONG “Poppy - Trails of Afghan Heroin” Du 23/03 au 02/06
Comment aborder un concept aussi flou et aussi polémique que l’“identité” ? L’approche choisie par l’équipe de l’Université du Luxembourg est double : aller droit au but et dédramatiser cette notion très politisée en montrant qu’une personne ne se définit pas uniquement par son appartenance nationale, mais également par son sexe/genre, sa constitution physique, son milieu social, son ancrage géographique, ses langues et ses valeurs. Jusqu’au 31/07
Musée national d’histoire et d’art Schätze der Kamigata
Nos ancêtres
FOLKERT DE JONG
collection mudam
Musée d’Histoire de la Ville de Luxembourg ABC - Luxembourg pour débutants... et avancés ! L’Italie nous évoque le soleil et la dolce vita, la France le vin rouge et la baguette, l’Allemagne la fête de la bière à Munich et les nains de jardin... mais quels sont les symboles ou plus exactement les clichés associés au petit Grand-Duché de Luxembourg et à sa capitale éponyme ? Le MHVL en a sélectionné 26, articulées de A comme “aanescht” (différent) à Z comme “zefridden” (satisfait. Jusqu’au 31/03
Atelier Weyer L’exposition présente une sélection d’une cinquantaine d’affiches créées par Lex
mäerz’13 CITY Agenda LUXEMBOURG
Découvertes Exposition permanente
Exposition permanente
Du 23/03 au 08/09
“Art Orienté Objet” Du 23/03 au 08/09
Natur Musée
Les planètes
L'IMAGE PAPILLON
“Actus Tragicus” Du 23/03 au 08/09
qu’il réalisa pour le compte du Roi Grand-Duc Guillaume II des Pays-Bas (1840-1849). Au cœur de l’exposition se trouvent les trois tableaux encore connus de nos jours du cycle original constitué de neuf pièces. À côté d’autres tableaux du Maître, l’exposition présente de nombreux croquis et dessins réalisés par Koekkoek à l’occasion de son voyage au Luxembourg au cours de l’été 1845. En outre, l’exposition présente des aquarelles de William Turner avec des vues de Luxembourg vers 1839 ainsi que des œuvres représentant des motifs luxembourgeois, entre autres d’Alexandre Joseph Daiwaille, de l’artiste-peintre luxembourgeois Jean-Baptiste Fresez et de deux grands innovateurs de la peinture de paysage belge et néerlandaise vers 1850, Théodore Fourmois et Willem Roelofs. Jusqu’au 09/06
Exposition permanente L’exposition “Trésors de Kamigata. Estampes japonaises d’Osaka 1780-1880” permet au public d’avoir un aperçu sur un chapitre intéressant, mais jusqu’à présent peu connu, de l’histoire de l’art japonaise. L’exposition présente pour la première fois en Europe plus de 580 gravures en provenance de collections privées, dont beaucoup sont extrêmement rares et n’ont encore jamais été montrées auparavant. Jusqu’au 17/03
Gemalt für den König / Peints pour le Roi
Pour commémorer le 150e anniversaire de la mort du célèbre paysagiste néerlandais Barend Cornelis Koekkoek, le MNHA expose les paysages luxembourgeois grand format
Nos paysages Exposition permanente
Nos régions Exposition permanente
Notre Terre Exposition permanente
Qui suis-je ? Exposition permanente
Villa Vauban Les couleurs de la nuit. L’obscurité dans la gravure
La représentation nocturne se nourrit des contrastes entre clarté et obscurité, ce qui en fait un sujet de prédilection pour la gravure. À travers quatre siècles
Expositions
de gravures, la Villa Vauban entend explorer l’étonnante diversité d’un genre artistique qui a suscité l’intérêt de peintres aussi renommés que Hendrick Goltzius (1558-1616), Pierre Paul Rubens (1677-1640) et Adam Elsheimer (1578-1610). C’est grâce à leurs œuvres que la représentation de la nuit, de la pénombre et de l’obscurité a pu devenir un sujet artistique à part entière. L’exposition, qui réunit une soixantaine de feuilles datant des 16e au 19e siècles en provenance des fonds de la collection graphique du Département d’histoire de l’art de l’Université de Trèves, démontre que les procédés employés dans la gravure, notamment en ce qui concerne les nocturnes, s’inspiraient des évolutions et tendances en peinture. Les œuvres dans l’exposition sont regroupées selon leurs significations allégoriques ou religieuses, comme représentations de la nature et comme illustrations de moments de réflexion, d’introspection et de rêve. Un chapitre à la fin du parcours renseigne sur les différentes techniques de gravure et d’impression, ainsi que sur les outils intervenant dans ces procédés. Jusqu’au 19/05
Les Couleurs de la nuit. Le peintre Petrus van Schendel (1806-1870)
brevets pour des innovations techniques dans les domaines de la navigation, des chemins de fer, de l’agriculture, du dessin et même de l’aviation, qui sont présentées à partir de 1851 à l’occasion de plusieurs expositions universelles, mais dont aucune n’a vu la mise en pratique. Du 09/03 au 16/06 ESCH-SUR-ALZETTE
Musée National de la Résistance Lieux de souffrances, lieux de rencontres - générations en dialogue L’exposition, sous forme d’une installation, instaure un dialogue à travers le temps entre des Luxembourgeois ayant subi l’oppression nazie et des jeunes d’origines très variées vivant au Luxembourg 70 ans plus tard. Avec des textes et photographies d’élèves de classes du Lycée Nic Biever Dudelange et du Lycée de Garçons d’Esch. Jusqu’au 19/05
Das Ausstellungsprojekt “Begegnung — LuxembourgBerlin” vereinigt Positionen zeitgenössischer Kunst aus Luxemburg und Berlin. Erstmals stellen die daran beteiligten Künstler zusammen aus. Das Ausstellungsprojekt vereint figürliche Malerei und Zeichnungen von Guy Michels (Luxemburg) und Kornelius Wilkens (Berlin). Beide Künstler reflektieren und hinterfragen mit ihren Werken das Dasein des Menschen, in der Spannweite seiner Existenz als Individuum und innerhalb sozialer Bindungen und Beziehungen. Du 22/03 au 21/04
D’STATER KINOEN À l’instar du livre, richement illustré, de Paul Lesch “D’Stater Kinoen. Eine Kinogeschichte der Stadt Luxemburg” sur l’histoire des cinémas de la ville de Luxembourg, cette exposition rassemble des documents iconographiques divers (photos, plans, feuilles de publicité) s’étalant sur plusieurs décennies. Des premières projections du 19e siècle dans des salles telles que The Yank, Vox et Victory, à l’actuel Utopolis, l’exposition permet au public d’aujourd’hui de se faire une idée plus précise de ce qui a été pendant de longues années le principal loisir d’une majorité d’habitants de la capitale et des environs. Jusqu’au 08/03
Institutions Abbaye de Neumünster Prix Grand-Duc Adolphe Hommage aux lauréats du Prix Grand-Duc Adolphe de 1946 à nos jours. Jusqu’au 03/03
Präsenz, Wirken und Integration von Deutschen in Luxemburg
Vom Wiener Kongress bis zum Ersten Weltkrieg (1815-1914). Du 07/03 au 07/04
Florilège
Venez découvrir une sélection d’œuvres d’art provenant de la collection des P&T regroupant, entre autres, les artistes luxembourgeois Probst, Gillen, Bertemes, Brandy, Lippert, Biwer... Du 16/03 au 14/04
CarréRotondes Triennale Jeune Création 2013
Visites guidées Visites commentées régulières
LUXEMBOURG
L’exposition, organisée en collaboration avec le Breda’s Museum, est la première rétrospective du peintre Petrus van Schendel, qui compte parmi les plus grands artistes de l’école romantique aux Pays-Bas. Elle comprend environ 60 tableaux, des dessins, des esquisses et des silhouettes, ainsi que des objets historiques en provenance de collections publiques et surtout privées. L’exposition se consacre également à un tout autre aspect de la personnalité de l’artiste : celui de l’inventeur. Van Schendel reçoit plusieurs
Zwei im QuadraT
Cette année, la Triennale Jeune Création 2013 aura comme thème, dans un sens (très) large, le paysage. Du 14/03 au 25/04
Cercle Cité Mondes Animés / Trickwelten
Luxembourg City Film Festival. Au sein de son quartier général, le festival vous offre une exposition phare, véritable panorama du cinéma d’animation luxembourgeois. Films de fiction, courts-métrages, séries TV, retrouvez dans “Mondes nimés” des œuvres d’animation célèbres, ainsi que leurs personnages made in/with Luxembourg ! Jusqu’au 08/03
mäerz’13 CITY Agenda LUXEMBOURG
Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain Jeudi 18h (F) Samedi 15h (F) Dimanche 14h (L), 15h (F) et 16h (D) MHVL Jeudi 18h (L) Dimanche 16h (F) Du château comtal à la ville européenne Dimanche 16h MNHA Jeudi 18h (L / D) Samedi 15h (F) Dimanche 15h (L) MNHN Dimanche 16h Mudam Samedi 16h (F) Dimanche 15h (D) et 16h (L), 03/03 11h (EN) Visites enfants Samedi 15h (L / D) et dimanche 14h (F) Musée Dräi Eechelen Mercredi 18h (L / F / D) Samedi 15h (L / F / D) Villa Vauban Vendredi 18h Dimanche 15h
VISITES PAUSE DÉJEUNER "MUSÉE DU JOUR"
Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain Mercredi 12h30 (30 min) (F / D / L) MHVL Vendredi 12h30 (30 min) (L / F) MNHA Mardi 12h30 (30 min) MNHN Jeudi 12h30 Mudam Lundi 12h30 (15-20 min)
Visites ponctuelles
Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain Visite 60+ Lundi 04/03 15h
71
Expositions
DUDELANGE
NIEDERANVEN
Waassertuerm & Pomhouse
Kulturhaus Niederanven
The Bitter Years
(UN)BESCHRIEBEN
“The Bitter Years 1935-1941” est la dernière exposition qu’Edward Steichen a réalisée en tant que directeur du Département de la photographie au Museum of Modern Art de New York (MoMA). Réalisée en 1962, c’est un hommage à la photographie documentaire, rassemblant plus de 200 images issues d’un des plus grands projets collectifs de l’histoire de la photographie : la documentation de l’Amérique rurale lors de la Grande Dépression par la Farm Security Administration (FSA). Cinquante ans après son exposition au MoMA, “The Bitter Years” s’ouvre à nouveau au public dans le décor insolite d’une friche industrielle, un château d’eau (Waassertuerm) transformé en espace d’exposition. Jusqu’au 01/12
CULTUREINSIDE. gallery ANIMALIA - international exhibition Nous vivons dans un monde qui est en train de devenir rapidement notre propre espace claustrophobe. Des scientifiques estiment que chaque jour, 100 espèces s’éteignent. Cette exposition célèbre la diversité et l’esprit du monde animal. Du 07/03 au 15/04
Galerie Clairefontaine Espace 1
TETANGE
Centre culturel Schungfabrik
Galerie Clairefontaine Espace 2
galerie l’indépendance Mouvements en relations Charly Reinertz Jusqu’au 29/03
Lucien Clergue galerie lucien schweitzer LIGNES DE VIE Bob Verschueren Jusqu’au 06/04 “Des hommes et des femmes habillés de lumière” Jusqu’au 16/03
Joseph Beuys Exposition de l’artiste Leen Van Bogaert. Du 13/03 au 26/04
Werk besteht aus Installationen, Objekten, Malerei und Zeichnungen. Jusqu’au 16/03
“Objekte und Grafiken”. Joseph Beuys hat als Bildhauer, Maler, Aktionskünstler und Theoretiker den Kunstbegriff in der zweiten Hälftes des 20. Jahrhunderts erweitert und mit seinem Werk großen Einfluss auf die Entwicklung der Kunst ausgeübt. Beuys’ künstlerisches
galerie nordine zidoun NJIDEKA AKUNYILI & ABIGAIL DEVILLE Jusqu’au 09/03
Nora,Yvette Gastauer,Solange Wozniak Aperçu, perspective, moment, regard en arrière, lueur d’espoir, vue, clairvoyance. Du 01 au 10/03
MAMER
Kinneksbond Personnalités Cette exposition photographique en noir et blanc témoigne de la vie quotidienne de personnes en situation de handicap mental de la Ligue HMC. Du 14/03 au 13/04 MERSCH
Mierscher Kulturhaus Vom Stück Holz zum Klangkörper Entdecken Sie verschiedene Instrumente und die Kunst des Musikinstrumentenbaus. Jusqu’au 22/03
Galeries LUXEMBOURG
Bergman Berglind Contemporary Art Anatomicals Jusqu’au 16/03
COVART GALLERY Aline JANSEN Peintures. En associant le numérique, la matière, la peinture et le dessin, Aline Jansen réactualise son travail dans son ensemble, tentant toujours d’associer nos réalités à d’autres imaginaires poétiques. Jusqu’au 23/03
Edouard HERVé
submit your event on Inscrivez vos events sur
Triennale Jeune Création 2013 Luxembourg et Grande Région 15.03 – 28.04.13
Sculptures. Edouard Hervé, un artiste sculpteur en quête du mouvement dans l’espace. Jusqu’au 27/04
www.plurio.net Édition avril : 04/03
72
mäerz’13 CITY Agenda LUXEMBOURG Ad_CityMag_YouILandscape.indd 1
Expositions
Gallery Edition 88
Galerie Nosbaum & Reding - Art Contemporain
Atanas HRANOV
Wawrzyniec Tokarski
Peintures Du 07/03 au 21/04
PARIS.NEW-YORK ART GALLERY Robert WALISCH
Jeanne Thein (Tableaux) et JeanJacques Lucas (Photographies). Jusqu’au 20/03
The magic of colour Roger Dornseiffer, peintre. Jusqu’au 10/03
Arts et Bijoux
Galerie Schortgen
Aurore Dahin & Maële Dahin. Du 14/03 au 07/05
Art figuratif Jusqu’au 10/03 DIEKIRCH
Gheorghe Fikl
Maison de la Culture de Diekirch - Galerie d’art municipale Chemins Nouvelle série de paysages de Marc Wagner. Du 01 au 31/03
Jusqu’au 21/03
Galerie du Théâtre Municipal Jeanne Thein et Jean-Jacques Lucas
Maite Galerie D’art
“Epic Fail” Jusqu’au 02/03
ESCH-SUR-ALZETTE
exposées et mises en vente lors du vernissage le 6 mars à partir de 18 h. Du 06 au 29/03
Restaurant Casa Fabiana LANDeSCAPES
Galerie Schlassgoart, Pavillon du Centenaire - ArcelorMittal It’s not us, it’s you Pascal Piron et Franck Miltgen. Jusqu’au 08/03 STAFFELSTEIN
Haus um Stafelter Galerie am Besch Konscht am Besch La galerie en forêt figure sur une carte avec les emplacements des œuvres d’art, leurs dénominations et le nom de l’artiste. Exposition permanente
Werke der jungen Künstlerin Anne Lindner. Jusqu’au 15/03 ESCH-SUR-ALZETTE
Bâtiment Massenoire La Cité des Sciences Exposition permanente INSENBORN
Centre de découverte de la Forêt Burfelt Concours Construction Belvédère pour jeunes ingénieurs
autres LUXEMBOURG
Espace mediArt Seiji Kimoto Calligraphies et sculptures. La démarche artistique de Seiji Kimoto est complexe et diversifiée : elle s’étend de la création plastique à la calligraphie asiatique. Du 05/03 au 12/04
espace muséal Stephan Backes Claire Barthelemy Matthieu Becker Leonora Bisagno Laurianne Bixhain Anaïs Boudot Mike Bourscheid Estelle Chrétien Pauline de Chalendar et Arthur Debert Benjamin Dufour et Régis Feugère Serge Ecker Bunk Edition Julie Goergen
Guillaume Greff Jingfang Hao et Wang Lingjie Zhenqian Huang Florence Jung Sophie Jung François Martig Pit Molling Clara Prioux Armand Quetsch Emilie Vialet Wilderness Commissaire : Michèle Walerich
CarréRotondes 1, rue de l’Aciérie Luxembourg-Hollerich Infos : +352 2662 2007 expo@rotondes.lu www.rotondes.lu Horaires d’ouverture : JEU 14h – 22h VEN - DIM 14h – 19h Fermé du LUN au MER Entrée libre
mäerz’13 CITY Agenda LUXEMBOURG 19/02/13 11:42
Exposition-vente Jean Cocteau, lithographies originales Dans le sillage de l’exceptionnelle exposition “Cocteau, l’œuvre graphique” au Cercle Cité, le nouveau showroom des Éditions Museal, installé dans la Résidence Dali au 28, rue du Dernier Sol à Luxembourg-Bonnevoie, accueille une collection de 12 lithographies originales nées d’une collaboration entre deux grands artistes : Jean Cocteau et Raymond Moretti. Ces œuvres rares, numérotées au crayon et signées dans la planche par les artistes, puis contresignées au crayon par Moretti, proviennent du fonds de l’éditeur et seront
Le Concours jeunes ingénieurs avait pour objectif de promouvoir l’utilisation du matériau bois dans la construction grâce à la créativité de l’ingénieur. L’exposition montre les projets des jeunes ingénieurs participant au concours, désireux de faire valoir leur savoir-faire dans la mise en œuvre du matériau bois. Les éléments exposés sont les conceptions en plans et en maquettes des projets Belvédères en bois (tour d’observation). Jusqu’au 01/05 VIANDEN
Ancien Cinéma CaféClub Norbert Mangen Peintures Jusqu’au 10/03
Château de Vianden Handbemalte Sammlereier Œufs de collection peints à la main de Michelle Hothum. Du 23/03 au 14/04
73
city adresses
Culture & going out
1
A comprehensive listing of city venues and contact details. Plus a guide to city restaurants and bars.
Une liste exhaustive des lieux de loisir et leurs coordonnées, ainsi qu’un guide des bars et restaurants.
Luxembourg city tourist office 1 30, place Guillaume II Bureau d’accueil touristique Lu-sa : 9-19h, di : 10-18h Communication et marketing : Promotes culture and tourism and the brand image of Luxembourg City. Promotion culturelle et touristique de Luxembourg-Ville et de son image de marque.
Service Guidages Luxembourg Convention Bureau : Consultancy for business tourism/framework for professional organisers of conferences, seminars and workshops. Guided tours and organise programmes. Incoming and package deals for tourists. Consultance tourisme d’affaires / encadrement pour organisateurs professionnels de conférences, séminaires et workshops. Organisation de tours guidés et de programmes-cadres. Incoming, élaboration de forfaits touristiques. Tél. : 22 28 09 touristinfo@lcto.lu, www.lcto.lu
Annonce Carte visite Zai 2013-01.pdf
2
ART GALLERIES / galeries D’ART 2 Artium Art Gallery 11c, boulevard Joseph II / 49, avenue Monterey Tél. : 26 44 00 66 www.artium.lu
3 beaumontpublic + Koenigbloc 21a, avenue Gaston Diderich Tél. : 46 23 43 www.beaumontpublic.com
4 Bergman Berglind Contemporary Art 49, rue Baudouin Tél. : 26 19 65 33 www.bergmanberglind.com
5 covart Gallery 23, rue Adolphe Fischer Tél. : 26 29 61 70 www.covartgallery.com
6 CULTUREINSIDE.gallery 8 rue Notre-Dame Tél. : 621 241 243 www.ci-artgallery.com
7 Espace Royal Monterey BGL BNP Paribas 27, avenue Monterey Lu-ve : 9h-16h30
74
8 Galerie Bernard Ceysson 2, rue Wiltheim Tél. : 26 26 22 08 www.bernardceysson.com
9 Galerie Clairefontaine Espace 1 7, place Clairefontaine Ma-ve : 14h30-18h30, sa : 10-12h, 14-17h Tél. : 47 23 24 www.galerieclairefontaine.lu
10 Galerie Clairefontaine Espace 2 21, rue du Saint-Esprit Ma-ve : 14h30-18h30, sa : 10-12h, 14-17h Tél. : 47 23 24 www.galerieclairefontaine.lu
11 Galerie d’art contemporain Am Tunnel (BCEE - Bâtiment rousegäertchen) 16, rue Zithe Tél. : 40 15 24 50
12
18
Galerie f. hessler 21, rue Astrid Me & ve : 14-18h, sa : 10-12h, 14-18h Tél. : 27 28 12 77 www.galeriefhessler.lu
13 Galerie La Cité 1, rue Louvigny (1er étage) Tél. : 22 36 89 www.lacite.lu
Galerie Toxic 2, rue de l’Eau Tél. : 26 20 21 43 www.galerietoxic.com
19 Konschthaus beim Engel 1, rue de la Loge Ma-di : 10-12h, 13-19h Tél. : 22 28 40
20
14 Galerie L’indépendance Banque Internationale à Luxembourg (BIL) 69, route d’Esch Lu-ve : 8-18h
15 Galerie Miltgen 32, rue Beaumont Tél. : 26 26 20 20 www.galerie-miltgen.lu
16
Lucien Schweitzer galerie et éditions 24, avenue Monterey Tél. : 23 616-56 www.lucienschweitzer.lu
21 Nosbaum & Reding – art contemporain 4, rue Wiltheim Ma-sa : 12-18h Tél. : 26 19 05 55 www.nosbaumreding.lu
22
Galerie Nordine Zidoun 101, rue Adolphe Fischer Tél. : 26 29 64 49 www.galeriezidoun.com
17 Galerie Pascal Bello 74, avenue Gaston Diderich Tél. : 26 45 97 73 www.galeriepascalbello.com
Paris.New-York art gallery 26, rue du Curé Lu-sa: 12-18h30 Tél.: 26 20 15 39 ou 691 153 603 contact@galleryparis-ny.lu www.galleryparis-ny.lu
mäerz’13 CITY Agenda LUXEMBOURG
SUSHI-TRAIN à volonté
275, route d’Arlon • L-8011Strassen
www.zheng.lu
1
2/14/13
mäerz’13 CITY Agenda LUXEMBOURG
75
city adresses
Tickets / Billetterie 23 LUXEMBOURG TICKET Grand Théâtre 1, rond-point Robert Schuman (Limpertsberg) Reservation and purchase by telephone: Réservation et vente par téléphone : Tél. : 47 08 95-1 www.luxembourgticket.lu Lu-ve : 10-18h30 Sales points in the city: Points de vente en ville : Luxembourg City Tourist Office (place Guillaume II), Conservatoire de Musique (Merl), Centre Culturel de Rencontre - Abbaye de Neumünster (Grund).
CULTURAL VENUES / Espaces culturels 24 Banannefabrik 12, rue du Puits www.banannefabrik.lu
25 Café-Théâtre “Rocas” Place des Bains Tél. : 27 47 86 20 www.rocas.lu
26 CarréRotondes 1, rue de l’Aciérie Tél. : 26 62 20 07 info@rotondes.lu www.rotondes.lu
27 CCR Abbaye de Neumünster 28, rue Münster Tél. : 26 20 52-1 contact@ccrn.lu www.ccrn.lu
28 Centre Culturel Tramsschapp 49, rue Ermesinde Tél. : 47 96 46 31
29 Cercle Cité 2, rue Genistre Tél. : 47 96 51 33 info@cerclecite.lu www.cerclecite.lu
30 Conservatoire de Musique 33, rue Charles Martel Tél. : 47 96 55 55 (standard) 47 96 54 32 (réservations) cml@vdl.lu www.vdl.lu
76
31 d:qliq 17, rue du Saint-Esprit Tél. : 26 73 62 info@dqliq.com www.dqliq.com
23 Grand Théâtre 1, rond-point Robert Schuman Tél. : 47 96 39 00 (standard) 47 08 95-1 (réservations) grandtheatre@vdl.lu www.theatres.lu
35 Kasemattentheater 14, rue du Puits Tél. : 29 12 81 infos@kasenmattentheater.lu www.kasemattentheater.lu
33 Espace mediArt (3e étage) 31, Grand-Rue Tél. : 26 86 191 info@mediart.lu www.mediart.lu
34 FondatIon de l’Architecture et de l’Ingénierie 1, rue de l’Aciérie Tél. : 42 75 55 office@fondarch.lu www.fondarch.lu
43
36 Philharmonie 1, place de l’Europe Tél. : 26 02 27-1(standard) 26 32 26 32 (réservations) info@philharmonie.lu www.philharmonie.lu
Utopolis 45, avenue J.F. Kennedy Tél. : 42 95 11-1 www.utopolis.lu
44
37 Studio LUCILIN 20A, rue de Strasbourg Tél. : 26 37 43 32 info@lucilin.lu
38 Théâtre des Capucins 9, place du Théâtre Tél. : 47 96 40 54 (standard) 47 08 95-1 (réservations) capucins@vdl.lu www.theater-vdl.lu
39 Théâtre du Centaure 4, Grand-Rue Tél. : 22 28 28 centaure@pt.lu www.theatrecentaure.lu
26 Exit07 1, rue de l’Aciérie Tél. : 26 62 20 07 info@rotondes.lu www.rotondes.lu
42 Cinémathèque 17, place du Théâtre Tél. : 29 12 59 (infos programme) cinematheque@vdl.lu www.cinematheque.lu
Ciné Utopia 16, avenue de la Faïencerie Tél. : 22 46 11 www.utopolis.lu
32 Den Atelier 54, rue de Hollerich Tél. : 49 54 85-1 info@atelier.lu www.atelier.lu
CINEMAS / Cinémas
MUSEUMS / musées les amis des musées info@amisdesmusees.lu www.amisdesmusees.lu
45 Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain 41, rue Notre-Dame Lu, me, ve : 11-19h, je : 11-20h, sa, di & jours fériés : 11-18h Tél. : 22 50 45 info@casino-luxembourg.lu www.casino-luxembourg.lu
40 Théâtre National du Luxembourg 194, route de Longwy Tél. : 26 44 12 70 info@tnl.lu www.tnl.lu
41 TOL – Théâtre Ouvert Luxembourg 143, route de Thionville Tél. : 49 31 66 tol@tol.lu www.tol.lu
24 Trois C-L 12, rue du Puits Tél. : 40 45 69 danse@danse.lu www.danse.lu
46 Mudam – Musée d’Art Moderne Grand-Duc Jean 3, Park Dräi Eechelen Me-ve : 11-20h, sa-lu : 11-18h Tél. : 45 37 85-1 info@mudam.lu www.mudam.lu
47 Musée d’Histoire de la Ville de Luxembourg 14, rue du Saint-Esprit Ma-di : 10-18h, je : 10-20h Tél. : 47 96 45 00 musee@vdl.lu www.mhvl.lu
mäerz’13 CITY Agenda LUXEMBOURG
48
52
Musée Draï Eechelen 5, Park Dräi Eechelen Lu, je, ve, sa, di : 10-18h Me : 10-20h Tél. : 26 43 35 info@m3e.public.lu www.m3e.public.lu
bibliothèque nationale 37, boulevard F.D. Roosevelt Ma-ve : 10h30-18h30, sa : 9-12h Médiathèque / media library : ma-ve : 10h30-18h30 Tél. : 22 97 55-1 info@bnl.etat.lu, www.bnl.lu
49 Musée National d’Histoire et d’Art Marché-aux-Poissons Ma-di : 10-17h Tél. : 47 93 30-1 (standard) 47 93 30 21-4 (visites guidées) musee@mnha.lu www.mnha.lu
50 Natur Musée – Musée National d’Histoire Naturelle 25, rue Münster Ma-di : 10-18h Tél. : 46 22 33-1 musee-info@mnhn.lu www.mnhn.lu
51 Villa vauban – musée d’art de la ville de luxembourg 18, avenue Émile Reuter Réouverture le 09/02/13 Lu, me, je, sa, di : 10-18h, ve : 10-21h Tél. : 47 96 45 65 www.musee@vdl.lu www.villavauban.lu
art schools / écoles d’art 53 cercle européen pour la propagation des arts Lycée Technique des Arts et Métiers 19, rue Guillaume Schneider Tél. : 40 99 20 (9-11h) cepa@pt.lu www.summerakademie.lu
53 école d’art contemporain 117, rue de Hollerich Tél. : 49 46 16 ecoleart@ecoledart contemporain.lu www.ecoledart contemporain.lu
libraries / bibliothèques 29 cité bibliothèque 2, rue Genistre Ma-ve : 10-19h, sa : 10-18h Tél. : 47 96 51 33 bibliotheque@vdl.lu www.vdl.lu
Services & shopping Find useful addresses and shopping guide on page 26 of City Magazine --Retrouvez les adresses utiles et un guide shopping à la page 26 du City Magazine
Prochainement
coming up
Photo : Lu Barcelos
Photo : Felix Broede / Deutsche Grammophon
Prochainement
QUASAR CIA DE DANÇA
09 & 10
29
APRIL AVRIL
APRIL
AVRIL
Choreographer Henrique Rodovalho brings his latest work for the Brazilian dance company he founded with Vera Bicalho to the Grand Théâtre. Quasar Cia de Dança seeks to create shows that tackle contemporary issues and reflect social realism. On a stage stripped bare, the dancers explore the laws of physics and evolutionary theory and the yawning gap between everyday reality on earth and the promise of paradise in heaven and the resulting disillusion humans must confront. The soundtrack is comprised of contemporary electronic music and old-time big band numbers. ---Le chorégraphe Henrique Rodovalho présente au Grand Théâtre sa dernière création pour la compagnie de danse brésilienne qu’il a fondée avec Vera Bicalho. Les spectacles de Quasar Cia de Dança s’efforcent d’aborder des problèmes contemporains et de refléter un certain réalisme social. Sur un plateau nu, les danseurs explorent les lois de la physique et la théorie de l’évolution, le gouffre béant entre la réalité du quotidien terrestre et la promesse d’un paradis céleste, dont les humains ne retirent qu’une désillusion permanente. La bande-son réunit de la musique électronique contemporaine et des succès de big band à l’ancienne. Grand Théâtre
Yuja Wang
Lana del rey
30
APRIL AVRIL
Having just turned 26, Chinese pianist Yuja Wang is a global superstar of the live concert circuit. She has performed with many of the world’s prestigious orchestras including the Boston Symphony, Los Angeles Philharmonic, New York Philharmonic, Staatskapelle Berlin, London Philharmonic Orchestra, the NHK Symphony Orchestra in Tokyo and Royal Concertgebouw Orchestra among others. She is noted for her brilliant technique, “spontaneity and fearless imagination” and is reputed to have some of the fastest hands on the circuit. Here she plays a varied programme including works by Debussy, Rachmaninov, Ravel and Mendelssohn. ---À tout juste 26 ans, la pianiste chinoise Yuja Wang est une superstar planétaire du circuit des concerts. Elle s’est produite avec les plus prestigieux orchestres du monde dont le Boston Symphony, l’Orchestre philharmonique de Los Angeles, de New York, la Staatskapelle de Berlin, l’Orchestre philharmonique de Londres, le NHK Symphony de Tokyo et l’Orchestre royal du Concertgebouw, pour n’en citer que quelquesuns. Célèbre pour sa technique éblouissante, sa « spontanéité et son intrépide fantaisie », elle est réputée pour son extrême vélocité. Elle interprète ici un programme varié d’œuvres de Debussy, Rachmaninov, Ravel et Mendelssohn.
The most hyped star of 2011 finally comes to perform in Luxembourg. Say what you want about the way ‘Video Games’ shot the singer to stardom via YouTube, the song struck a chord not only with the singer’s own generation but across a wide spectrum of music fans. Album Born to Die spawned further hits, but has the public become immune to Del Rey’s ennui vocal stylings? And how will her detached attitude translate to live performance? In a live review in The Guardian, while praising Del Rey’s performance and her elegance, Caroline Sullivan wrote that “she was as passive as a Hitchcock heroine.” ---La vedette la plus médiatisée de 2011 se produit enfin à Luxembourg. Certes, ‘Video Games’ n’aurait peut-être pas connu le même succès sans YouTube. Il n’empêche qu’avec ce titre, la chanteuse a rallié non seulement les fans de sa génération, mais de tous âges et sensibilités musicales. L’album Born to Die a décliné d’autres succès, mais comment le public réagira-t-il au style vocal vaguement désabusé de Lana Del Rey ? Comment son détachement va-t-il « passer » sur scène ? Dans une critique de concert, Caroline Sullivan (The Guardian) fait l’éloge de la prestation et de l’élégance de l’artiste, mais note qu’elle « était aussi passive qu’une héroïne de Hitchcock ».
Philharmonie
Rockhal (organised by den Atelier)
Book Early! Réservez de suite !
We advise you to get tickets now for the following shows that are likely to sell out: Nous vous conseillons d’acheter dès maintenant vos tickets pour les spectacles suivants :
We Will Rock You
16-21/04/13, Rockhal, www.atelier.lu
Live Cinema Carl Davis
03 & 04/05/13, Philharmonie, www.philarmonie.lu
mäerz’13 CITY Agenda LUXEMBOURG
Michael Clark Company
20 & 21/06/13, Grand Théâtre, www.theatres.lu
Rock-a-Field
29 & 30/06/13, Roeser, www.atelier.lu
The Smashing Pumpkins
09/07/13, Rockhal, www.atelier.lu
Neil Young
11/07/13, Rockhal, www.rockhal.lu
77
Ours
INFOS
MANIFESTATIONS 2013 – LA SÉLECTION DU LCTO
En couverture / Cover
mäerz’13
Petrus van Schendel (1806-1870), Étaux au clair de lune et à la lumière de chandelle, avant 1851, huile sur bois Visuel : Villa Vauban – Musée d’Art de la Ville de Luxembourg
CITY AgendA LUXeMBOURg
Expositions p. 67
Petrus van schendel
Les couleurs de la nuit 08/03-16/06
Jusqu’au 22/03
Concerts de midi
Une série de concerts gratuits, organisés deux fois par mois les vendredis, propose aux travailleurs, aux adeptes du shopping et aux visiteurs de la ville de changer leurs habitudes pour la pause déjeuner...
01_cover.indd 1
20/02/13 11:11
---
GOOD DESIGN AWARD 2010
A series of free concerts, twice a month on Fridays, that offer workers, shoppers and visitors to the city an alternative way to spend their lunch break. www.lcto.lu
01/04
ÉMAISCHEN
award
award
Marché traditionnel du lundi de Pâques se tenant sur le site de l’ancien marché au poisson, derrière le palais grand-ducal. Les Peckvillercher, de petits sifflets en argile en forme d’oiseau devenus de véritables objets de collection, y sont particulièrement prisés.
---
A traditional Easter Monday market on the site of the former Fish market behind the Grand Ducal palace. Especially popular are the Peckvillercher, small clay whistling birds that have become collector’s items. www.lcto.lu
is published by Maison Moderne for the City of Luxembourg
OCTAVE NOTRE-DAME
Le traditionnel pèlerinage à la cathédrale Notre-Dame de Luxembourg existe depuis 1666. Ces processions organisées du troisième au cinquième dimanche après Pâques constituent le temps fort de l’année religieuse au Luxembourg. Un marché avec stands gastronomiques et jeux divers se tiendra à cette occasion place Guillaume II (Knuedler).
---
The traditional pilgrimage to the Cathedral has been held since 1666 to honour Our Lady of Luxembourg. The pilgrimages take place from the third to the fifth Sunday after Easter and are the highlight of the religious year in Luxembourg. A market with food tents and amusements stalls is held on the place Guillaume II (Knuedler) to coincide with the pilgrimages.
Free subscription
Abonnement gratuit Pour les résidents de Luxembourg et du Grand-Duché ainsi que les frontaliers (abonnez-vous sur votre lieu de travail à Luxembourg) --For residents of Luxembourg City & the Grand Duchy and foreign commuters (subscribe to your workplace address in Luxembourg)
RÉDACTION / EDITORIAL DEPARTMENT Maison Moderne Publishing Courrier BP 728 L-2017 Luxembourg +352 29 66 18-1 info@citymag.lu Responsables rubriques / In charge of genres: Théâtre, danse/opéra, jeune public, expositions: Elvire Bastendorff elvire.bastendorff@citymag.lu Musique classique: Lisbeth Owen lisbeth.owen@citymag.lu Musiques actuelles, rendez-vous, cinéma: Duncan Roberts (-55) duncan.roberts@citymag.lu Coordinatrice / Coordinator Deborah Lambolez (-56) deborah.lambolez@maisonmoderne.lu Correction / Proofreading Sarah Lambolez, Cynthia Schreiber, Catherine Thomas
cartographie / cartography
monopolka Sàrl
GRAPHISME /LAYOUT Maison Moderne Studio Directeur / Director Guido Kröger Studio manager Stéphanie Poras
Maison Moderne Media Sales +352 27 17 27 27-1 mediasales@maisonmoderne.lu
City Mag à l’étranger / abroad :
Directeur commercial / Sales Director Francis Gasparotto
IBAN LU87 0019 1655 8851 4000 Code Bic / Swift BCEELULL
78
Please Recycle
Vous avez fini de lire ce magazine ? Archivez-le, transmettez-le ou bien faites-le recycler ! Finished reading this publication? Archive it, pass it on or recycle it.
Impression / Printed by Imprimerie Centrale, Techprint Imprimé sur papier / printed on UPM satin 57 gr. Paraît 11 fois par an / published 11 times a year Tirage 35.000 exemplaires / Print Run 35.000 copies ISSN 2075-8286
Prochaine parution / NEXT EDITION 27/03/2013
Organisateurs / producteurs OrganisERs / producERS / PROMOTERS
Pour apparaître dans les pages du City Agenda, vos événements doivent nous être transmis via www.plurio.net, le portail culturel de la Grande Région. Deadlines pour l’envoi de vos événements via plurio.net : Édition avril 04/03/2013 Édition mai 28/03/2013 To ensure inclusion of your event in the second section, City Agenda, you must register the event at www.plurio.net, the Greater Region’s culture portal. Deadline for submissions via plurio.net: April edition 04/03/2013 May edition 28/03/2013
Mise en page / Layout Jan Hanrion (coordination), Gaëlle Huber, Olga Krivostsokova, Zoë Mondloch
E-mail: citymag@vdl.lu Tél. : 47 96 41 14 Participation : 10 EUR (11 numéros / an) à virer à MM Independent Publishing and Media S.A. Transfer 10 EUR (11 editions / year) to MM Independent Publishing and Media S.A.
Impression / PRINT
---
21/04-05/05
www.cathol.lu
CITY MAGAZINE LUXEMBOURG
est édité par Maison Moderne pour le compte de la Ville de Luxembourg
PUBLICITÉ /ADVERTISING
Responsable grands comptes / Senior Key Account Sabine Aulotte (-68) Chargée de clientèle / Account Manager Audrey Gollette (-38) audrey.gollette@maisonmoderne.lu
mäerz’13 CITY Agenda LUXEMBOURG
Luxembourg fait partie, avec Metz, Sarrebruck et Trèves, du réseau transfrontalier QuattroPole : www.quattropole.org Luxembourg is a member, alongside Metz, Saarbrücken and Trier, of the cross-border QuattroPole network: www.quattropole.org © Ville de Luxembourg / MM Publishing and Media SA Tous droits réservés. Toute reproduction, ou traduction, intégrale ou partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite au préalable de l’éditeur. All rights reserved. Reproduction or translation of this publication, either in its entirety or partial, is strictly prohibited without the prior permission of the publisher.
CUMULEZ DES MILES! SUR TERRE ET DANS LES AIRS. CEE
té B usivi
Excl
MASTERCARD MILES & MORE LUXAIR
MASTERCARD BUSINESS MILES & MORE LUXAIR
• 1 Mile de prime pour chaque euro dépensé avec la carte • jusqu’à 5 000 Miles de prime comme bonus de bienvenue • services d‘assurance attrayants • et bien plus encore**
• réservée aux voyageurs d’affaires • 1,5 Mile de prime par euro dépensé avec la carte • 10 000 Miles de prime comme bonus de bienvenue • services d‘assurance exclusifs • et bien plus encore**
Souscrivez dès maintenant et bénéficiez d’avantages attrayants! Infos sur www.miles.lu, souscription dans votre agence BCEE Décision rapide récompensée : jusqu’à 250 € de remise sur votre prochain vol Luxair*
*
à l‘exclusion des vols et voyages LuxairTours
**
voir conditions générales de vente Luxair disponibles sur www.miles.lu
Cumulez des Miles de prime à chacun de vos achats. Et profitez-en deux fois plus chez Luxair* et tous les autres partenaires Miles & More!
Banque et Caisse d'Epargne de l'Etat, Luxembourg, établissement public autonome, 1, Place de Metz, L-2954 Luxembourg, R.C.S. Luxembourg B 30775 www.bcee.lu tél. (+352) 4015-1
6.3 - 15.5.2013, Luxembourg 6.3.2013 | 20h30 | Den Atelier
BAUCHKLANG
Support act: De Läb Nouvel album «Akusmatik»
17.3.2013 | 20h30 | Den Atelier
MEHLIANA, BRAD MEHLDAU & MARC GUILIANA 15.4.2013 | 20h30 | Den Atelier
BUIKA 17.4.2013 | 20h30 | Den Atelier
KHALIFE-SCHUMACHER-TRISTANO 20.4.2013 | 20h30 | Den Atelier
ROKIA TRAORÉ
Nouvel album «Beautiful Africa»
28.4.2013 | 20h30 | Den Atelier
HEADHUNTERS 29.4.2013 | 20h00 | Conservatoire de la Ville de Luxembourg
THE TOURÉ – RAICHEL COLLECTIVE 5.5.2013 | 20h00 | Conservatoire de la Ville de Luxembourg
ANA MOURA
Nouvel album «Desfado»
6.5.2013 | 20h00 | Conservatoire de la Ville de Luxembourg
LUXEMBOURG JAZZ ORCHESTRA & NEW YORK VOICES 14.5.2013 | 20h00 | Conservatoire de la Ville de Luxembourg
BABA SISSOKO AFROBLUES MASTER DRUMMERS OF BURUNDI 15.5.2013 | 20h00 | Conservatoire de la Ville de Luxembourg
NEW GARY BURTON QUARTET Organisation:
www.printempsmusical.lu Ticketing: www.luxembourgticket.lu | Ticket Call Center: (+352) 47 08 95-1 Informations: Luxembourg City Tourist Office | Place Guillaume II | Tél.: (+352) 22 28 09