MADY’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG JULI | AUGUST’15
ACTRESS, SINGER, DANCER, AUTHOR – MADY DURRER IS A RENAISSANCE WOMAN. HER LATEST ROLE, AS HENRIETTE / JEANNETTE IN MASKÉNADA’S FRITTPARADE 2000 HITS THE CAPITAL CITY AT THE END OF JULY.
ACTRICE, CHANTEUSE, DANSEUSE, ÉCRIVAIN – MADY DURRER EST UNE ARTISTE POLYVALENTE DIGNE DE LA RENAISSANCE ET UNE VEDETTE DE LA SCÈNE LUXEMBOURGEOISE. FIN JUILLET, ELLE SERA HENRIETTE / JEANNETTE DANS FRITTPARADE 2000 DE MASKÉNADA.
T
L
he charismatic Mady Durrer is relishing her role as Henriette / Jeannette in the latest production by Maskénada. Frittparade 2000 is a “trashy” and ironic play by Serge Tonnar that looks at a rarely portrayed side of Luxembourg, the hard-working, hard-playing chancers who eschew design and fashion for their own unique lifestyle. Mady has been acting since as long as she can remember. “Even as a child I acted in club productions.
At four years old I wanted to be a clown, but that story has been told many times. I grew up in a family that was very musical, temperamental. My mother acted in theatre.” Mady took the solfège music lessons, learned an instrument and also took diction and dance lessons – winning prizes along the way. That led to a role in a Luxembourg satirical revue. “I did anything and everything,” she says.
a charismatique Mady Durrer savoure son rôle de Henriette / Jeannette dans la dernière production de Maskénada : Frittparade 2000. Ironique, un peu trash, la pièce de Serge Tonnar se penche sur un aspect rarement évoqué de Luxembourg : les opportunistes qui font feu de tout bois et dont le mode de vie original est loin du design et de la mode. Mady joue la comédie depuis toujours. « Quand j’étais petite, je participais à des productions de clubs
TEXTE Duncan Roberts PHOTO Julien Becker
d’enfants. À quatre ans, je voulais être clown, mais tout le monde connaît l’histoire. J’ai grandi dans une famille de musiciens, plutôt fantasque. Ma mère jouait au théâtre. » Mady prit des cours de solfège, apprit à jouer d’un instrument et suivit également des cours de diction et de danse, glanant plusieurs prix en cours de route. Elle décrocha un rôle dans une revue satirique à Luxembourg. « J’ai à peu près tout fait », dit-elle.
Read page 6 / Lire la suite p. 6 MADY’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG
BETWEEN US
EU PRESIDENCY
SHOWCASING THE CITY UNE VITRINE POUR LA VILLE
Luxembourg is home to many EU institutions, and is the seat of the European Court of Justice. Luxembourg abrite de nombreuses institutions européennes. La ville est également le siège de la Cour européenne de Justice. Luxembourg wants to put citizens at the heart of the European project. Le Luxembourg veut placer les citoyens au centre du projet européen.
AS LUXEMBOURG TAKES ON THE PRESIDENCY OF THE COUNCIL OF THE EU, MAYOR LYDIE POLFER LOOKS FORWARD TO THE SIX MONTHS AHEAD AND RELISHES THE OPPORTUNITY TO PRESENT THE CAPITAL AT ITS BEST.
ALORS QUE LE LUXEMBOURG S’APPRÊTE À PRÉSIDER LE CONSEIL DE L’UE, LA BOURGMESTRE LYDIE POLFER ATTEND AVEC IMPATIENCE LES SIX PROCHAINS MOIS ET SE RÉJOUIT DE L’OPPORTUNITÉ DE PRÉSENTER LA CAPITALE SOUS SON MEILLEUR JOUR.
What opportunities does hosting the presidency of the Council of the EU present to the city?
Quelles opportunités la présidence du Conseil de l’UE offre-telle à la ville ?
Lydie Polfer: The presidency is chance to showcase a city. Because over a period of six months Luxembourg will host many, many meetings. We expect 26,000 people to visit the city in the framework of those meetings during that time. That is a means to present the city at its best. The Luxembourg City Tourist Office’s Summer In The City programme, for example, can demonstrate that we are a very open city but also a cosy city with flair.
Lydie Polfer : La présidence permet de mettre une ville en valeur, car, pendant ces six mois, Luxembourg accueillera de très nombreuses réunions. Durant cette période, 26 000 personnes devraient visiter notre ville dans le cadre de ces réunions, c’est donc l’occasion de la présenter sous son meilleur jour. Par exemple, le programme Summer In The City du Luxembourg City Tourist Office démontre que nous sommes une ville très ouverte, mais aussi une capitale agréable et innovante.
Luxembourg is a seat of European institutions. How important is Europe for the city?
Le Luxembourg regroupe un ensemble important d’institutions européennes. Quelle est l’importance de l’Europe pour la ville?
LP: We have a huge number of Europeans living in the city. Some 69% of residents are non-Luxembourgers, and 95% of those are Europeans. But we are also very much the birthplace of Europe. The first council of ministers in 1952 was held in the council chamber room in the Hôtel de Ville, the European Court of Justice had its seat in the Cercle Municipal. Robert Schuman was not only born here, but spent his first 18 years in Luxembourg and was a student at the Athénée. If you look at the institutions we have here, the Court of Justice, the European Investment Bank and the Court of Auditors, as well as important parts of the Parliament secretariat and the Commission, you realise that Europe has had an influence on the city. The urbanisation of the Kirchberg started with the building of European institutions.
How important was it to involve the public in the official opening ceremony? LP: We wanted to make it an open celebration, which is why we are hosting the Pique-nique européen, rather than a scéance académique. It will be close to the buildings that reflect the European history of the city. After all, one of the priorities of the Luxembourg presidency is to put citizens at the heart of the European project.
.
LP : Notre ville compte un très grand nombre d’Européens. Environ 69 % des résidents sont non luxembourgeois, et 95 % d’entre eux sont des Européens. Mais nous sommes aussi universellement reconnus comme le berceau de l’Europe. Le premier Conseil des ministres s’est tenu en 1952 dans la Salle du Conseil de l’Hôtel de Ville, et la Cour européenne de Justice siégeait au Cercle municipal. Robert Schuman est non seulement né ici, mais il a passé les 18 premières années de sa vie au Luxembourg et a fait ses études à l’Athénée. En observant les institutions qui sont présentes ici, la Cour de Justice, la Banque européenne d’investissement et la Cour des comptes, ainsi que plusieurs services importants du Secrétariat et de la Commission du Parlement, on se rend compte que l’Europe a eu une influence sur la ville. L’urbanisation du Kirchberg a commencé avec la construction des institutions européennes.
Était-il important d’associer le public à la cérémonie d’ouverture officielle ? LP : Nous voulions une cérémonie conviviale (d’où l’idée d’organiser un pique-nique européen) plutôt qu’une séance académique. Elle se tiendra à proximité de bâtiments emblématiques de l’histoire de la ville. Car l’une des priorités de la présidence luxembourgeoise est de placer les citoyens au centre du projet européen.
, g city mayor Luxembour r, fe g ol ur P bo e Lydi de Luxem e de la Ville bourgmestr
.
TEXTE Duncan Roberts PHOTO Lala La Photo, Ville de Luxembourg MADY’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG
3
NEWS
PRESIDENCY OF THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION
CELEBRATE GOOD TIMES FESTIVITÉS
1.
THE OFFICIAL CEREMONY CELEBRATING LUXEMBOURG’S PRESIDENCY OF THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION PROMISES TO BE FUN AND TO SEND A POSITIVE MESSAGE. WHAT’S MORE, THERE WILL BE FREE WIFI THROUGHOUT THE CITY.
T
he capital city will become the focus of the European media from 1 July when, for the 12th time in its history, and for the first time since 2005, Luxembourg assumes the presidency of the Council of the European Union. The official launch of the presidency will take place on 3 July with a programme of events that will include the participation of members of the public – a clear signal that the presidency has as one of its focal points “citizens at the heart of the European project.”
Luxembourg Brass Ensemble with Pierre Kremer and Roman Zaremba (trumpet), Leo Halsdorf (cor anglais), Serguei Khmielevskoi (trombone) and Patrick Krysatis (tuba). At the same time the Post will issue a special series of postage stamps and a CVCE European Quiz (with a host of great prizes up for grabs) will be launched online – both organisations will have stands at the event. Shops will also open late, until 8 p.m., on 3 July.
A very European picnic
The very same evening sees the inauguration of the Indoor-Outdoor art project on the place du Théâtre. Especially conceived for the presidency and for the public space on and around the place du Théâtre, the exhibition features some Vanessa Buffone, Florence Hoffmann, Patricia Lippert, Yann Ney, Julie Schroell, Pascale Seil, Claude Thoma, Max Thommes, Paul Bourrigan and Benjamin Nicaud as well as a work by five students from the Lycée Technique des Arts et Métiers (Nelson Cheung, David Gonçalves, Olivier Gross, Noémi Guerreiro Padrao and Neves Alexandre Pereira) under Michèle Jans, and inspired by the permanent sculptures on the square by Bénédicte Weis. The works range from Buffone’s large print photographs that allude to the myth of Melusina to Florence Hoffmann’s nine benches arranged in a star shape that evokes the stars on the European Union flag.
The celebrations on 3 July feature a huge European picnic on the place d’Armes as well as in front of the Maison de l’Europe, on the rue du Curé, the rue des Capucins and on the place du Théâtre. Attendees will get to try specialities from all 28 European Union countries – a bit like a live version of the Expat cooking pages in City Mag – and can enjoy a happy hour. The Luxembourg City Tourist Office is organising musical entertainment in the form of Big Band Spectrum, SOS Fanfare – Jazz, the percussion ensemble of the Conservatoire de la Ville de Luxembourg and the Nobbie Dixie Band. The official launch of the presidency takes place at 6:30 p.m. with short speeches and a performance of the European hymn (Beethoven’s ‘Ode to Joy’) by the Pueri cantores boys choir of the Conservatoire. Conducted by Pierre Nimax and featuring Sonia Weber (piano), alongside the
Special art exhibition
But the good news does not end on 3 July. The Ville de Luxembourg has introduced free WiFi throughout the city, wherever there is appropriate public coverage, during the entire duration of the presidency and right up until the end of January 2016.
Free WiFi The CITYLUXFREE network is accessible at normal speeds, says Ville de Luxembourg alderman Patrick Goldschmidt, who first mooted the idea. “I think taxpayers should be able to access a free network, without logging in. We asked the operators to contribute, because using WiFi would relieve their 3 or 4G networks,” says Goldschmidt. The state and the Ville de Luxembourg are contributing financially. “The idea is that residents, visitors, whoever, can sit on a bench with their mobile device, simply go to CITYLUXFREE and automatically get a connection. It will make the city more attractive, especially for the young who maybe don’t have a mobile contract with unlimited surfing. And the young are the consumers of tomorrow.” Goldschmidt is especially interested in the possibilities of WiFi usage in the future – being able to automatically see opening times as tourists with a connected mobile device approach a museum, for example. “Other entrepreneurs can be innovative and introduce their own practical apps that use location settings via the free WiFi service, taxi companies or restaurants for example.”
TEXTE Duncan Roberts PHOTOS Sven Becker
4
MADY’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG
.
NEWS
2.
3.
4.
1. Patrick Goldschmidt says free WiFi makes the city more attractive.
LA CÉRÉMONIE OFFICIELLE DU DÉBUT DE LA PRÉSIDENCE LUXEMBOURGEOISE DU CONSEIL DE L’UNION EUROPÉENNE PROMET D’ÊTRE UNE BELLE FÊTE ET D’ENVOYER UN MESSAGE POSITIF. EN BONUS, LE WIFI SERA GRATUIT EN VILLE.
L
a capitale sera le point de mire des médias européens à partir du 1er juillet : pour la 12e fois de son histoire, et pour la première fois depuis 2005, le Luxembourg assumera la présidence du Conseil de l’Union européenne. Le lancement officiel du mandat, le 3 juillet, donnera lieu à un programme d’événements auxquels participeront des membres de la société civile, soulignant ainsi une des priorités de la présidence : « mettre le citoyen au cœur du projet européen ».
et Roman Zaremba (trompette), Leo Halsdorf (cor anglais), Serguei Khmielevskoi (trombone) et Patrick Krysatis (tuba). Parallèlement, POST Luxembourg émettra une série de timbres commémoratifs et le CVCE lancera un questionnaire-jeu « quiz » européen en ligne (avec de nombreux prix à gagner). Les deux organismes disposeront de stands, le jour J. Par ailleurs, les magasins resteront ouverts jusqu’à 20 h.
Un pique-nique européen
Ce même soir sera inauguré le projet artistique Indoor-Outdoor, sur la place du Théâtre. Spécialement conçue à l’occasion de la présidence et pour l’espace public de la place du Théâtre et alentours, l’exposition présente des réalisations de Vanessa Buffone, Florence Hoffmann, Patricia Lippert, Yann Ney, Julie Schroell, Pascale Seil, Claude Thoma, Max Thommes, Paul Bourrigan et Benjamin Nicaud ainsi qu’un travail collectif de cinq étudiants du Lycée Technique des Arts et Métiers (Nelson Cheung, David Gonçalves, Olivier Gross, Noémi Guerreiro Padrao et Neves Alexandre Pereira) sous la supervision de Michèle Jans et inspiré des sculptures permanentes de Bénédicte Weis. Les œuvres exposées vont des photographies grand format de V. Buffone sur le mythe de Mélusine aux neuf bancs disposés en étoile par Florence Hoffmann, en rappel du drapeau européen. Mais ce n’est pas tout ! La Ville de Luxembourg a décidé d’introduire le wifi gratuit dans toute la
Les festivités du 3 juillet comprennent un immense pique-nique européen sur la place d’Armes et devant la Maison de l’Europe, rue du Curé, rue des Capucins et place du Théâtre. Les personnes présentes pourront déguster des spécialités culinaires des 28 pays de l’Union européenne – une version grandeur nature de la page « Expat cooking » du City Mag ! – et passer un bon moment. Un divertissement musical, organisé par le LCTO, sera assuré par le Big Band Spectrum, SOS Fanfare, l’ensemble de percussion du Conservatoire de la Ville de Luxembourg et le Nobbie Dixie Band. La prise de fonction officielle, à 18 h 30, s’accompagnera de brèves allocutions et d’une exécution de l’hymne européen (‘L’Ode à la joie’ de Beethoven) par la chorale de garçons Pueri cantores du Conservatoire, sous la direction de Pierre Nimax, avec Sonia Weber (piano) et le Luxembourg Brass Ensemble, composé de Pierre Kremer
Exposition artistique
ville, partout où il existe une couverture adéquate, dès à présent et ce pendant toute la durée de la présidence jusqu’à fin janvier 2016.
Wifi gratuit Le réseau CITYLUXFREE est accessible à vitesse normale, assure l’échevin de la Ville de Luxembourg Patrick Goldschmidt, initiateur de la proposition : « Le contribuable doit pouvoir accéder à un réseau gratuit, sans se connecter. Nous avons mis les opérateurs à contribution, parce que l’utilisation du wifi va soulager leurs réseaux 3 ou 4G. » L’État et la Ville de Luxembourg contribuent financièrement au projet. « L’idée est que tous, résidents, visiteurs, que sais-je, puissent se connecter automatiquement sur leurs appareils mobiles, depuis un banc public, en allant simplement sur CITYLUXFREE. Voilà qui favorisera l’attractivité urbaine, surtout pour les jeunes qui n’ont peut-être pas de forfait illimité. N’oublions pas que ces jeunes sont les consommateurs de demain. » Patrick Goldschmidt s’intéresse tout particulièrement aux possibilités futures d’utilisation du wifi, comme l’affichage automatique des heures d’ouverture d’un musée sur l’appareil mobile connecté d’un touriste arrivant à proximité du lieu. « Il ne tient qu’à d’autres entrepreneurs - compagnies de taxi, restaurants, etc. - d’innover avec leurs propres applis pratiques en utilisant la géolocalisation du service wifi gratuit. »
MADY’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG
Patrick Goldschmidt assure que l’accès gratuit au wifi rend la ville plus attrayante. 2. The Luxembourg Brass Ensemble joins the Pueri cantores choir for a rendition of the European hymn, Beethoven’s ‘Ode to Joy’. Le Luxembourg Brass Ensemble et le chœur Pueri cantores interprètent l’hymne européen : ‘L’Ode à la joie’, de Beethoven. 3. The place d’Armes is the setting for the official launch of the presidency. La place d’Armes sera le cadre du lancement officiel de la présidence. 4. The place du Théâtre will be transformed into an outdoor art gallery. La place du Théâtre se mue en galerie d’art en plein air.
.
Presidency website: www.eu2015lu.eu European Quiz: www.europaquiz.lu Free WiFi network: CITYLUXFREE
5
COVERSTORY
1. Mady Durrer as Henriette/Jeannette in Maskénada’s Frittparade 2000. Mady Durrer alias Henriette / Jeannette dans la Frittparade 2000 de Maskénada. 2. Larisa Faber is among the stars of the show. Larisa Faber fait partie des vedettes du show. 3. Frittparade 2000 is a lovingly made satire. Frittparade 2000 est une satire chaleureuse.
1.
2.
3.
REINE DE LA SCÈNE
QUEEN OF THE STAGE M
ady Durrer is a familiar face to anyone who has enjoyed Luxembourg theatre over the past 30 years or so. From Jemp Schuster cabaret via Molière directed by MarjaLeena Junker to singing Mozart and Jazz, Mady seems to have been a fixture on local stages since the late 1970s. “There is hardly anyone I haven’t worked with,” she says. “Maybe some of the younger people. But I have a pretty packed CV.” Indeed, Mady is something of a renaissance woman, a versatile performer of drama, song and dance as well as an author who even trained as educator for children with disabilities. She has studied with some of Luxembourg’s best teachers and played under the country’s most renowned directors, and alongside some of the theatre scene’s best-loved performers. “I have even been to Chicago,” she says proudly. Mady loves being versatile. “I enjoy doing something or I don’t do it,” she says. “My principle is that you should do things with passion and with love, and then it will work. Everything you do reluctantly doesn’t work – at least not in my case.” Mady landed at Maskénada in 2002 when she acted in Claude Mangen’s Alice under Ground, which was performed at the 50th anniversary of the Wiltz Festival. The music for that piece was written by Georges Letellier and Serge Tonnar – the latter the author of Frittparade 2000, a unique dinner-theatre experience produced to celebrate Maskénada’s 20th anniversary. The story is subtitled “ketchup revenge”, and references Quentin Tarantino and The
My principle is that you should do things with passion and with love, and then it will work. Mon principe est que si vous faites les choses avec passion et avec amour, tout fonctionne.
MADY DURRER
Godfather as well as Monty Python. Mady plays Henriette/Jeannette, a lively character hoping to land an inheritance by means rather foul, but whose dreams come crashing down around her. “It is trash and slapstick. We create a great atmosphere. It was intensive work, it involved very physical acting, but we learned a lot.” Alongside Tonnar, the cast also includes choreographer Gianfranco Celestino, Larisa Faber, Misch Feinen, Al Ginter, Nilton Martins, Katie Roch, Annette Schlechter and Sabine Tonnar-Stoltz. They are in character throughout the evening of the show – Mady as Jeannette works the crowd and operates the box office from a tennis umpire’s chair, while other characters show the audience to their table or serve dinner. Mady is a generous woman who recognises the hard work that goes into every aspect of a production and she is keen to give credit to the likes of make-up artist Joël Seiller, costume designer Peggy Wurth, stage designer Anouk Schiltz and producer Dani Jung as well as Misch Feinen and Marion Rothhaar. Following the summer tour of Frittparade 2000 there is little chance for Mady to catch her breath. Her second children’s book, De Flöck, will be released in September. It is a follow up to 2007’s Den Heppy Birthday N.4, which was nominated for the Walfer Bicherpräis. “Together with a German director I am also working on writing a puppet theatre piece based on the book.”
.
L
es amateurs de théâtre luxembourgeois connaissent bien Mady Durrer. Depuis plus de 30 ans, du cabaret de Jemp Schuster en passant par Molière mis en scène par Marja-Leena Junker jusqu’à Mozart et au jazz, Mady est une figure indissociable de la scène locale. « Rares sont ceux avec qui je n’ai pas travaillé, dit-elle. Peut-être certains de la nouvelle génération. Mais j’ai un CV bien rempli. » Mady est une une artiste aux talents multiples, qui joue la comédie, chante et danse, et se double d’une femme de lettres. Elle a également une formation d’éducatrice diplômée. Formée auprès des meilleurs professeurs de Luxembourg, elle a travaillé sous la direction des plus célèbres metteurs en scène du pays et joué avec de grands noms du théâtre. « J’ai même été à Chicago », annoncet-elle fièrement. Mady aime cette polyvalence. « Je fais les choses avec plaisir ou je ne les fais pas , ditelle. Mon principe est que si vous travaillez avec passion et avec amour, tout fonctionne. Rien ne peut se faire à contrecœur, du moins pas dans mon cas. » Mady a rejoint Maskénada en 2002 pour le spectacle Alice under Ground de Claude Mangen, programmé à la 50e édition du festival de Wiltz. La musique était de Georges Letellier et Serge Tonnar. Ce dernier est par ailleurs l’auteur de Frittparade 2000, dîner-spectacle totalement original qui marque le 20e anniversaire de Maskénada. L’histoire, sous-titrée « la revanche du ketchup », fait référence à Quentin Tarantino, au film Le Parrain et aux Monty Python. Mady incarne Henriette /
TEXTE Duncan Roberts PHOTOS Julien Becker
6
MADY’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG
Jeannette, personnage plein d’entrain qui espère obtenir un héritage par des moyens plus qu’illicites mais dont les rêves s’écroulent les uns après les autres. « Une grosse farce déjantée, dit l’artiste. Nous créons une ambiance géniale. Nous avons travaillé comme des fous, avec un engagement physique intense mais nous avons beaucoup appris. » Aux côtés de Tonnar, la distribution réunit le chorégraphe Gianfranco Celestino, Larisa Faber, Misch Feinen, Al Ginter, Nilton Martins, Katie Roch, Annette Schlechter et Sabine Tonnar-Stoltz. Ils sont dans leur personnage durant toute la soirée – du haut de sa chaise d’arbitre de tennis, Mady (alias Jeannette) harangue la foule et tient la caisse, pendant que d’autres personnages placent les spectateurs à leur table ou assurent le service. Généreuse, sensible à la somme de travail que représente une production, Mady tient à rendre hommage à Joël Seiller (maquillage), Peggy Wurth (costumes), Anouk Schiltz (décors) et Dani Jung (production) ainsi qu’à Misch Feinen et Marion Rothhaar. Après la tournée d’été de Frittparade 2000, Mady n’aura pas vraiment le temps de chômer. Son deuxième livre pour enfants, De Flöck, sortira en septembre. L’histoire fait suite à Den Heppy Birthday N.4, paru en 2007 et nommé au prix littéraire Walfer Bicherpräis. « Je travaille également avec un réalisateur allemand sur une adaptation scénique pour théâtre de marionnettes. »
.
www.maskenada.lu
Connected, like you. Whether you are in Luxembourg or abroad, BIL is always within easy reach. It continuously adapts its solutions to better suit your needs and make accessing its services even easier, at any time and wherever you are. Let’s talk about it!
Together for you
Follow us on
Banque Internationale à Luxembourg SA, 69 route d’Esch, L-2953 Luxembourg, RCS Luxembourg B-6307
(+352) 4590-3000 www.bil.com
NEWS
ARCHÉOLOGIE
RÉVÉLATIONS EN SOUS-SOL UNDERGROUND REVELATIONS
3.
1.
4.
2.
PENDANT PLUS D’UNE ANNÉE, UNE PARTIE DU SOUS-SOL DE LA PLACE GUILLAUME II A ÉTÉ FOUILLÉE PAR LE CENTRE NATIONAL DE RECHERCHES ARCHÉOLOGIQUES. DES VESTIGES DE MURS DU 17e SIÈCLE ONT ÉTÉ RETROUVÉS.
C
’est un succès pour la collaboration entre les services techniques de la Ville de Luxembourg et les archéologues du Centre national de recherches archéologiques (CNRA) : les fouilles réalisées à l’endroit où sera creusé l’agrandissement du parking du Knuedler ont été terminées dans les temps et ont été riches en enseignement. Pour comprendre ce qui se cache sous la place, il faut revenir en arrière. « Déjà en 1978, lors de la construction du parking, des traces de vestiges passés avaient été mises en évidence », relate Christiane Bis, spécialiste du Moyen Âge. Mais les techniques n’étaient pas les mêmes, l’importance de la préservation du patrimoine non plus. Deuxième alerte pour la conservatrice lorsqu’en 2006 elle est amenée à faire des sondages dans la maison Lassner, au coin de la place. « On a trouvé des traces claires du refuge du Marienthal que les Franciscains avaient donné aux sœurs en 1691 : murs, emplacement des portes ou des fenêtres. » Confirmation peu de temps après avec les fouilles effectuées en 2008 dans ce qui allait devenir le Bierger-Center avec la découverte de murs d’une église du 13e siècle, ainsi que des pierres tombales, des squelettes et divers objets. « En superposant plusieurs documents anciens avec les relevés des fouilles, on commence à se faire une idée précise des emplacements du couvent, des deux églises, du 13 et du 17e, ainsi que de chapelles annexes comme celle de Mansfeld », s’enthousiasme l’archéologue. En effet, les restes d’une grande église se trouvent le long de la rue du Fossé. Cette église avait succédé à une autre,
orientée différemment, le long de la rue Notre-Dame. Aussi, quand il s’est agi d’agrandir le parking, pas question de creuser n’importe où et de risquer d’endommager ces vestiges. L’archéologie préventive a donc été mise en marche. Impossible de fouiller l’église elle-même : trop long, trop coûteux. D’où l’idée développée par les ingénieurs de la Ville de Luxembourg de creuser sous les vestiges pour permettre de conserver en l’état l’église pour les générations futures. Seule une petite zone, située environ sur le parvis de ladite église, allait être fouillée pour pouvoir permettre de creuser le reste et divers sondages allaient être effectués aux endroits où les piliers de soutènement seront placés. Menées par Robert Wagner du CNRA et par la firme suisse spécialisée en la matière, Archeodunum, les fouilles ont duré un peu plus d’un an, sur quelque 200 m2. Les murs, les sols et les traces de constructions qui ont été mis au jour étaient généralement en très bon état de conservation, de même qu’un grand nombre d’ossements humains, découverts sous forme de dépôts ossuaires, de sépultures et de réduction de tombes. Les vestiges de murs permettent de mieux comprendre la chronologie des constructions dues aux Franciscains et l’emplacement de caves, du foyer ainsi que du dallage. Les nombreuses informations et vestiges découverts lors de ces fouilles seront traités et exploités dans les laboratoires du CNRA. Leur étude scientifique contribuera à mieux comprendre l’histoire de l’évolution de la ville de Luxembourg et des modes de vie de ses habitants.
.
TEXTE France Clarinval PHOTOS Christiane Bis-Worch
8
MADY’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG
En superposant plusieurs documents anciens avec les relevés des fouilles, on a une idée précise des emplacements du couvent et des deux églises. By comparing several ancient documents with the findings of the digs, one gets a precise idea of the locations of the convent and the two churches.
CHRISTIANE BIS Conservateur au CNRA
NEWS
5.
7.
6.
OVER A PERIOD OF MORE THAN ONE YEAR, PART OF PLACE GUILLAUME II IN LUXEMBOURG WAS DUG UP AND EXAMINED BY THE COUNTRY’S NATIONAL INSTITUTE OF ARCHAEOLOGICAL RESEARCH. THE DIG UNEARTHED WALLS DATING BACK TO THE 17 TH CENTURY.
T
his has been a successful cooperation between the municipality of the City of Luxembourg and the archaeologists of Luxembourg’s National Institute of Archaeological Research (CNRA): the dig, conducted where the expansion of the Knuedler car park is due to be constructed, was completed on time and yielded a wealth of information. To understand what is hidden under the square, one must go back in time. “Traces of the past were first unearthed back in 1978, when the car park was built,” says Christiane Bis, an expert in the Middle Ages. But the techniques were not the same, nor was it considered as important at the time to preserve our heritage. A second alert was sounded in 2006, when Bis dug up the basement of the Lassner house, at the corner of the square. “We found clear traces of the Marienthal nunnery that the Franciscans had given to the nuns in 1691: walls, gaps where doors and windows used to be.” This was confirmed shortly afterwards by a dig conducted in 2008 in what would become the Bierger-Center, when the walls of a church dating back to the 13th century were unearthed, together with tombstones, skeletons and various objects. “By comparing several ancient documents with the findings of the digs, one begins to get a precise idea of the locations of the convent, the two churches, dating back to the 13th and 17th centuries, as well as the ancillary chapels, such as that of Mansfeld,” says the archaeologist. The remains of a large church were found along rue du Fossé. This church had been built over the foundations of a previous one, which was oriented differently, along rue
Notre-Dame. Thus, when it came to expanding the car park, it was decided to do so in a way that would not risk damaging these remains. A preventive archaeology operation was activated. It would have been impossible to dig into the church itself: that would have taken too long and would have been too costly. Hence the idea proposed by the engineers of the Ville de Luxembourg to dig under the remains in order to enable the church to be preserved as is for future generations. Only a small area, located around the forecourt of the church, would be dug out in order to be able to dig out the rest, and a number of “soundings” would be taken in the places where the piles would be located. The dig, which was run by Robert Wagner of CNRA and Archeodunum, a Swiss company which specialises in such operations, lasted for just over a year, and extended to some 200m2. The walls, floors and vestiges of the structures that were unearthed were usually in a very good state of preservation, as were a large number of human bones, discovered in ossuaries, tombs and remains of broken tombs. The remains of walls that were found will be used to further our understanding of the chronology of the construction by the Franciscans and the position of cellars, hearths, tiled floors. The extensive information and remains discovered thanks to these digs will be analysed and preserved in the laboratories of CNRA. Their scientific investigation will contribute to a better understanding of the history of the development of the city of Luxembourg and of the lifestyles of its inhabitants.
.
MADY’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG
1. Les fouilles n’ont concerné que 200 m 2, laissant à la place Guillaume II l’espace pour la vie quotidienne. The dig only required some 200m2 of the place Guillaume II to be sealed off, allowing daily life on the square to continue. 2. Le travail de fouille est descendu à plusieurs mètres sous le niveau de la place. The dig descended several metres below the surface of the square. 3.-6. Les archéologues ont pu mettre au jour des murs, des caves et des piliers de l'ancien couvent des Franciscains et de leur église. Archaeologists were able to unearth walls, cellars and pillars of the ancient Franciscan convent and its church. 7. Les câbles et gaines ont été préservés pour garantir l'activité normale des réseaux électriques et téléphoniques. Cables and pipes were left intact to guarantee normal service for the electricity and telecommunications providers.
9
NEWS
SUMMER EVENTS
BOYS AND GIRLS COME OUT TO PLAY CET ÉTÉ, LA VILLE CONTINUE EVEN DURING THE SUMMER HOLIDAYS THE CAPITAL CITY OFFERS RESIDENTS AND VISITORS A RICH PROGRAMME OF FREE CULTURE, ENTERTAINMENT AND A WEALTH OF ACTIVITIES WITH BROAD APPEAL.
MÊME PENDANT LES VACANCES D’ÉTÉ, LA CAPITALE PROPOSE À SES RÉSIDENTS ET À SES VISITEURS UN LARGE ÉVENTAIL D’ACTIVITÉS CULTURELLES ET DE LOISIRS QUI PLAIRONT À UN VASTE PUBLIC.
VILLA VAUBAN
IL
01 AJUU T 31 AOÛ
ACTIVITIES
The art museum hosts a fascinating and exciting programme of events in its grounds throughout the summer. There will be wooden games made available for free, knitting workshops in the garden with Mamie et Moi and Woolinspires, a new series of Klassik am Park classical concerts, storytelling sessions, photography using ancient methods by Neckel Scholtus, young people’s theatre with Angie Schneider and Pit Vinandy and a see-saw installation for younger children. Pendant tout l’été, le Musée d’Art organise dans son enceinte une série d’activités fascinantes : jeux en bois mis à disposition gratuitement, ateliers de tricot dans le jardin avec Mamie et Moi et Woolinspires, une nouvelle série de concerts classiques Klassik am Park, des séances de contes pour enfants, des ateliers de photographie à l’ancienne animés par Neckel Scholtus, un théâtre des jeunes avec Angie Schneider et Pit Vinandy et une balançoire pour les plus petits. www.villavauban.lu
11
JUIL
12
PLACE GUILLAUME II, PLACE CLAIREFONTAINE, RUE DU ST-ESPRIT
JUIL
MEYOUZIK
MeYouZik, the annual celebration of world music is always a blast, a vibrant mix of modern takes on rhythms and melodies from around the globe. Among the headliners this year is Los Angeles based collective Palenke Soultribe and critically acclaimed Mbongwana Star (photo) from Kinshasa, whose line-up includes two former members of the legendary but now defunct Staff Benda Bilili (who played at MeYouZik in 2010). La fête annuelle de la world music est toujours un génial mélange d’interprétations modernes de rythmes et mélodies du monde entier. Cette année, le programme met en vedette le collectif Palenke Soultribe et le célèbre Mbongwana Star (photo) de Kinshasa, où se retrouvent deux anciens membres du légendaire mais disparu Staff Benda Bilili (entendu au MeYouZik de 2010). www.meyouzik.lu
PLACE GUILLAUME II, PLACE CLAIREFONTAINE, RUE DU ST-ESPRIT
ROCK UM KNUEDLER
The city’s oldest free music festival celebrates its 25th anniversary edition with headliner Anastacia on the main Lion Stage on the Knuedler (place Guillaume II). Also on the bill are a host of Luxembourg pop rock bands including Seed To Tree and Surf Cowboys. The smaller Holy Ghost Stage (rue du St-Esprit) hosts a line-up of more hip local artists such as Mount Stealth and Mutiny On The Bounty while the place Clairefontaine stage features new artists such as Only 2 Sticks and Go By Brooks and established names like headliner Lata Gouveia (photo). Pour son 25e anniversaire, le plus ancien festival musical gratuit de la ville accueille Anastacia sur la grande scène Lion Stage au Knuedler, place Guillaume II. De nombreux groupes pop rock luxembourgeois, dont Seed To Tree et Surf Cowboys, sont aussi au programme. La petite scène de la rue du StEsprit présente des artistes locaux plus branchés comme Mount Stealth et Mutiny On The Bounty. Place Clairefontaine, le public applaudira des nouveaux venus - Only 2 Sticks et Go By Brooks - et des vedettes déjà confirmées comme Lata Gouveia (photo). www.rockumknuedler.lu
TEXTE Duncan Roberts PHOTOS LCTO, Cinémathèque de la Ville de Luxembourg, Capel
10
MADY’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG
NEWS
RUE DE L’EAU & CAPUCINS COURTYARD
24JAUU
OPEN AIR CINEMA
IL
The Cinémathèque de la Ville de Luxembourg is once again hosting screenings of films outdoors. Sponsored by Orange the “City Open Air Cinema with Orange @ Palais” programme features blockbusters and popular family films, while later in the summer the “City Open Air Cinema with Orange @ Capucins” includes cult and lesser known films worth discovering. La Cinémathèque de la Ville de Luxembourg organise une nouvelle fois des projections de films à ciel ouvert. Sponsorisé par Orange, le programme « City Open Air Cinema with Orange @ Palais » propose des superproductions et des films à succès familiaux, tandis qu’un peu plus tard dans la saison, le « City Open Air Cinema with Orange @ Capucins » met à l’honneur des films cultes et moins connus qui valent la peine d’être découverts.
ÛT 15 AO
www.cinematheque.lu
PLACE GUILLAUME II & MERL
KANNER IN THE CITY
01 T
AOÛ
The Centre d’Animation Pédagogique et de Loisirs (CAPEL) hosts its annual playtime and adventure day for children, featuring a series of activities that are both fun and stimulating. Le Centre d’animation pédagogique et de loisirs (Capel) organise sa journée annuelle de jeux et d’aventures pour les enfants, qui propose une série d’activités à la fois amusantes et stimulantes. www.capel.lu
GRUND AND CLAUSEN
25L
BLUES’N JAZZ RALLYE
The hugely popular festival of blues and jazz music attracts some 20,000 visitors to the Grund and Clausen neighbourhoods every year. Outdoor stages are dotted around the festival site and concerts are also held in restaurants and cafés in the neighbourhoods, while “wandering” bands also entertain crowds on the streets. Chaque année, ce festival de blues et de jazz attire 20 000 amateurs au Grund et à Clausen. Les concerts se déroulent en plein air un peu partout dans ces deux quartiers, mais aussi dans les restaurants et les cafés, sans compter les ensembles « itinérants » qui font la joie des passants.
JUI
www.bluesnjazzrallye.lu
9 08 & 0 ÛT KINNEKSWISS
MOVEABLE SEATING
KINNEKSWISS
IL
29 AJUU T 13 S E P
SPORT
Moveable seating chairs that have been upcycled by children living in the city during the “Aktioun Bambësch” school holiday programme, organised by the Centre d’Animation Pédagogique et de Loisirs (CAPEL), or by kids and parents on National Day, will be made available for public use on the Kinnekswiss. Des chaises créées à partir de matériel de récupération par des enfants de la ville au cours du programme d’été « Aktioun Bambësch », organisé par le Centre d’animation pédagogique et de loisirs (Capel), ou par des enfants et leurs parents le jour de la fête nationale seront mises à la disposition du public sur la Kinnekswiss.
Once again the Ville de Luxembourg is putting sports equipment at the disposal of anyone visiting the Kinnekswiss meadow in the municipal park (near Limpertsberg). Footballs, frisbees, badminton rackets and shuttlecocks and plenty of other equipment can be “hired” free of charge. Cette année encore, la Ville de Luxembourg met des équipements sportifs à la disposition de tous ceux qui se rendent sur la plaine de la Kinnekswiss, dans le parc municipal (à côté de Limpertsberg). Balles de football, frisbees, raquettes et volants de badminton ainsi que d’autres équipements peuvent être « loués » gratuitement.
www.capel.lu
www.vdl.lu
CITY CENTRE
AO
STREETA(RT)NIMATION
Clowns, acrobats, daredevils and all manner of fantastic creatures can be found performing in the streets of the upper city over the second weekend of August. This is a vibrant and fun event for the whole family. Clowns, acrobates, casse-cou et toutes sortes de créatures fantastiques envahiront les rues de la ville haute pendant le deuxième week-end d’août. Un événement festif et haut en couleurs pour toute la famille. www.streetartnimation.lu
PLACE DE PARIS & GARE CENTRALE
31 JAUU
IL
GARE ART FESTIVAL
The Gare Art Festival is an international sculpture symposium that celebrates its 15th anniversary this year. It allows the public to watch, for free, professional sculptors create art live on the place de Paris from 31 July to 7 August. The finished works will be displayed in the new glass waiting hall of the gare centrale from 8 August to 24 September. Le Gare Art Festival est un événement de sculpture international qui fêtera ses 15 ans d’existence cette année. Il permet au public d’admirer gratuitement des sculpteurs professionnels donner forme à des œuvres d’art en direct sur la place de Paris du 31 juillet au 7 août. Les œuvres achevées seront exposées dans le nouveau hall en verre de la gare centrale du 8 août au 24 septembre.
21 AAOUÛ
PT 2 4 SE
GLACIS
T
9 SE P
T
SCHUEBERFOUER
The region’s biggest and best funfair attracts some 2 million visitors during its two-and-a-half-week residency on the Glacis. Packed with rides, entertainment and games and a variety of food and drink, the Schueberfouer provides a great day out for the family or a fun night’s entertainment with friends. En deux semaines et demie, au Glacis, la plus grande et la plus amusante des fêtes foraines de la région attire près de 2 millions de visiteurs. Avec ses manèges, ses animations, ses jeux et son grand choix de restauration, la Schueberfouer comblera les familles comme les fêtards. www.fouer.lu
MADY’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG
11
NEWS
BANDE DESSINÉE
UNE LEÇON D’HISTOIRE THE HISTORY LESSON
LES CÉLÈBRES AUTEURS DE BANDES DESSINÉES LUXEMBOURGEOIS, LUCIEN CZUGA ET ROGER LEINER, VIENNENT DE PUBLIER LEUR DERNIER OPUS.
U
ne commande de la Ville de Luxembourg pour le 1050e anniversaire de la capitale, Vum Siggy bis bei d’City (de Siggy à la Ville) illustre l’histoire de la ville racontée par plusieurs générations de la famille Molitor, depuis sa fondation par le comte Sigefroid (« Siggy ») jusqu’à la capitale moderne d’aujourd’hui, riche de sa multiplicité. Une exposition sur la BD aura lieu au MHVL. Vum Siggy bis bei d’City sera ensuite vendu dans les librairies locales ainsi qu’à la House of Luxembourg et au Luxembourg City Tourist Office pour 15 euros. Les élèves de 5e et 6e années de l’enseignement primaire de la Ville de Luxembourg recevront un exemplaire gratuit. Lucien Czuga et Roger Leiner travaillent ensemble depuis des années et sont connus pour leurs séries Superjhemp et De Pechert.
.
RENOWNED LUXEMBOURG COMIC BOOK AUTHORS LUCIEN CZUGA AND ROGER LEINER HAVE JUST PUBLISHED THEIR LATEST OPUS.
1.
A
commission from the Ville de Luxembourg to 1050th anniversary of the city, Vum Siggy bis bei d’City (from Ziggy right up to the city) illustrates the history of the city as seen through the eyes of several generations of the Molitor family, from its founding by Count Siegfried (“Ziggy”) to the modern capital of today that thrives on its Multiplicity. Czuga and Leiner have worked together for years and are famous for their Superjhemp series of graphic novels as well as the De Pechert cartoon strip. An exhibition about the book will take place at the MHVL. Vum Siggy bis bei d’City will then be sold afterwards in local bookshops as well as at the House of Luxembourg and at the Luxembourg City Tourist Office for 15 euro. School kids in the 5th and 6th grade of Ville de Luxembourg primary will receive a copy for free.
.
5. Le Pont Adolphe, d’Nei Bréck, est le plus long pont du monde à l’époque de sa construction, en 1903. The Pont Adolphe, d’Nei Bréck, is the longest span bridge in the world when it is built in 1903. 1. Le comte Sigefroid découvre la citadelle qui sera nommée Lucilinburhuc (le petit château). Count Siegfried founds the citadel that will be called Lucilinburhuc (little castle). 2. La naissance de la tradition de l’Octave. The birth of the tradition of Octave. 3. Napoléon entre dans la ville. Napoleon enters the city. 4. Le Luxembourg est déclaré indépendant en 1867. Luxembourg is declared independent in 1867.
6. La Grande-Duchesse Charlotte accède au trône en 1919. Grand Duchess Charlotte comes to the throne in 1919. 7. Des jours sombres sous l’occupation nazie. Dark times under the Nazi occupation. 8. L’économie du Luxembourg actuel est portée par le secteur des services financiers et de nouvelles banques sont construites sur le boulevard Royal. Modern Luxembourg is driven by a financial services economy and new banks are built on boulevard Royal.
2.
BANDE DESSINÉE Lucien Czuga et Roger Leiner
12
MADY’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG
NEWS
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
MADY’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG
13
BEHIND THE SCENES
COORDINATION ESPACE PUBLIC
POUR LES GENS, PAR LES GENS
FOR THE PEOPLE, BY THE PEOPLE QUAND LES CITOYENS ONT LEUR MOT À DIRE SUR L’UTILITÉ ET L’ASPECT DES ESPACES PUBLICS.
D
u plus petit détail aux plus grands projets, le service relativement récent de coordination de l’espace public de la Ville de Luxembourg s’efforce d’avoir une approche participative, privilégiant la fonctionnalité et l’attrait esthétique plutôt que la bureaucratie et l’ego des architectes. Le coordinateur Laurent Schwaller est lui-même architecte et urbaniste. « Aussi impopulaire que cela puisse être, je ne suis pas favorable aux grands concours d’idées pour les espaces publics, sauf si un programme clair a été défini avec les (futurs) usagers. Les urbanistes qui sont en concurrence ont des idées spectaculaires, mais certaines choses qui ont l’air très bien sur le papier ne correspondent pas toujours aux besoins et aux envies des habitants. » L’Opéra de Sydney en est un bon exemple (apparemment, les toilettes avaient été oubliées dans les plans d’origine). L’approche de Laurent Schwaller est diamétralement opposée : son premier geste n’est pas de dessiner des plans, mais d’aller parler aux gens dans la rue, de constater les problèmes qu’ils rencontrent, de demander pourquoi personne n’utilise l’aire de jeu, de voir si la poubelle n’est pas trop lourde à porter. « Je passe beaucoup plus de temps à l’extérieur que dans mon bureau, parce que c’est là que se trouvent les espaces publics et les gens. » Avez-vous remarqué que les gens préfèrent suivre un sentier dans l’herbe alors qu’un trottoir existe juste à côté ? « Je veux observer comment les gens utilisent un espace et leur apporter des réponses. Les gens choisissent le chemin le plus court, sauf si l’itinéraire le plus long est beaucoup plus attrayant. » Si l’aspect fonctionnel est l’une des grandes priorités de Laurent Schwaller et de Chris Wagner, son unique collègue dans le service, le facteur d’attractivité est également primordial à leurs yeux. « Inconsciemment, nous remarquons chaque détail de notre environnement et cela influence notre idée du bonheur, voire l’image que nous avons de nous-mêmes. » Que fait donc concrètement la Coordination de l’espace public pour rendre les espaces publics à la fois beaux et utiles ? « Nous essayons de fournir un service horizontal, en travaillant en collaboration avec tous les autres services. La plupart des projets d’espaces publics impliquent au moins six services différents, de l’éclairage à l’hygiène en passant par les parcs et la circulation routière, mais le service avec lequel nous travaillons le plus est celui des fêtes et marchés. Notre priorité est moins l’événement lui-même (qu’il s’agisse de la Schueberfouer, du vide-grenier, des marchés de Noël ou de la patinoire qui a été installée cet hiver) que le fait d’apporter de la vie et des activités dans la ville, de voir des immeubles et des places se transformer en un lieu vivant, beau et stimulant où l’on habite, mais surtout où l’on est fier d’habiter. »
.
35 projets d’espace public sont actuellement coordonnés par la Coordination Espace public. 35 public space projects are currently coordinated by the Coordination of public space.
4,8 km2, c’est la surface d’espace public sur le territoire de la Ville (hors forêts). 4.8 km 2 is the total public space surface area in the territory of the Ville (excluding forests).
WHEN THE PUBLIC HAS A SAY IN THE USE AND LOOK OF PUBLIC SPACES.
F 9,3 % du territoire total de la ville est assimilé à de l’espace public (sans compter les bois de Dommeldange, Hamm ou Bambësch). 9.3 percent of the city’s total territory is designated as public space (not counting the woods in Dommeldange, Hamm or the Bambësch).
278 espaces publics sont répertoriés dans toute la ville. 278 public spaces are listed throughout the city.
C’est la surface d’espace public disponible pour chaque habitant de la ville.
rom the smallest detail to the largest projects, the City of Luxembourg’s relatively new service for the coordination of public space strives for a grassroots approach that puts practicality and aesthetic appeal way ahead of burocracy and architects’ egos. Coordinator Laurent Schwaller is himself an architect. “As unpopular as it is, I’m not in favour of big theoretical competitions for public space unless a clear programme has been set up together with the (future) users. Planners compete by doing something spectacular, but things that look great as designs on paper don’t always match what the people need and want.” The Opera House in Sydney is a case in point – reportedly, toilets were forgotten in the original plans. Schwaller’s approach is completely opposite – he doesn’t start with the drawing plans, he starts on the streets, talking to people, seeing the problems they face, asking why no one uses the playground, seeing if the trash bin is light enough to be lifted. “I’m more outside of the office than inside, because that’s where public space is, and that’s where the people are.” Ever see how a beaten path is worn out in the grass, although the pavement is close by? “I’m in favour of observing how people use a space and responding. People chose the shortest route, unless the longer one is much more attractive.” Although functionality ranks high with Schwaller and his sole colleague in the service, Chris Wagner, the attractiveness factor is huge too. “On a subconscious level, we pick up on all the details of our environment and it impacts our sense of happiness and even our sense of self.” So what does the Coordination Espace public department do to try to make public spaces both beautiful and useful? “We try to provide a horizontal service, working together with all the other services. Most public space projects involve at least six different services, from lighting and hygiene to parks and traffic circulation, but the service we work the most with is the Fêtes et Marchés. Our focus is less on the event itself – be it the Schueberfouer, the Vide-Grenier, the Christmas markets or the ice rink that was set up this winter – than on helping to bring life and activities into the city, to transform it from being buildings and squares into being a vibrant, beautiful, inspiring place not just to live, but that we’re happy to call home.”
.
The amount of public space available per city resident.
C oo
TEXTE Wendy Winn PHOTOS Olivier Minaire
14
MADY’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG
r
r, alle c h w u bl ic S t re n ep L a u r e s p ac u e t d i na
Easy
Disponi ble dans tous les bure aux de p oste
POSTCHÈQUE
la carte Visa prépayée Partez en vacances l’esprit tranquille avec la carte Easy : > Vous contrôlez votre budget > Vous évitez de transporter de l’argent liquide > Il n’est pas nécessaire d’avoir un compte CCP
A ROOM WITH A VIEW
A ROOM WITH A VIEW
ART IN THE GRUND Nestling in the Alzette valley below the impressive fortifications of the capital city, the Grund neighbourhood was first settled in the Middle Ages by craft workers who used the water in the river. It originally lay outside the city walls, but was finally embraced by the so-called Wenzel wall built in the 14th century. Nowadays the neighbourhood is home to the neimënster culture centre, the natural history museum and also welcome the statue of Melusina on the bank of the river. It is also a popular nightlife destination with pubs (many of which organise live music concerts), wine bars and some excellent fine dining restaurants. The neighbourhood plays host to the monthly Konscht am Gronn outdoor art sale on the first Sunday of every month between May and October. The event attracts a wide variety of artists and art lovers who enjoy a stroll around the neighbour hood and take in one of the most iconic views of Luxembourg, from the bridge near the Cercle Munster and Scott’s Pub up towards the Bock rock and St. Michel church. The next Konscht am Gronn events take place on 5 July, 2 August, 6 September and 4 October.
.
Niché dans la vallée de l’Alzette, sous les fortifications impressionnantes de la capitale, le quartier du Grund a été établi au Moyen Âge par des artisans qui utilisaient l’eau de sa rivière. À l’origine, il se trouvait en dehors de l’enceinte de la ville, mais fut finalement intégré à cette dernière lors de la construction du Mur de Wenzel, au 14e siècle. De nos jours, le quartier abrite le Centre culturel neimënster et le Musée d’Histoire naturelle. Et il accueillera prochainement la statue de Mélusine sur les berges de la rivière. C’est aussi un lieu très prisé par les noctambules avec ses pubs (dont la plupart proposent des concerts), ses bars à vins et ses excellents restaurants gastronomiques. Le quartier accueille également l’exposition artisanale à ciel ouvert Konscht am Gronn, qui a lieu le premier dimanche du mois, de mai à octobre. L’événement attire un grand nombre d’artistes et d’amateurs d’art qui peuvent flâner à loisir autour du quartier et apprécier l’un des points de vue les plus exceptionnels sur la ville depuis le pont jouxtant le Cercle Munster et le pub Scott’s en direction du rocher du Bock et de l’église SaintMichel. Les prochains Konscht am Gronn auront lieu les 5 juillet, 2 août, 6 septembre et 4 octobre.
.
PHOTO Andrés Lejona
16
17
FACES
PRÉSIDENCE UE
STINE
BARGELLO
FRIDAY ISLAND
« Voir les visages des enfants qui s’éclairent et entendre les parents parler avec nostalgie. » Quand Lika est derrière son vélo équipé pour proposer des glaces, il est heureux de partager un moment complice avec ses clients. Arrivé il y a une petite année à Luxembourg, ce Roumain travaille pour le glacier Bargello et est ravi de pédaler pour apporter les glaces artisanales dans divers lieux de la ville. Préparées uniquement avec des produits frais et de saison, les glaces de Bargello faisaient déjà les délices des clients qui se rendaient à la boutique du quartier Gare. Pour rester dans cette philosophie écologique, le vélo semblait le meilleur moyen de toucher les gens à d’autres endroits. Doté d’un petit moteur électrique et surtout d’un système performant pour garantir le froid, le chariot Bargello a séduit le groupement d’stater muséeën et s’est posté devant les musées de la capitale l’été dernier. C’est à la Villa Vauban et au Mudam que Lika continue cette année à vendre ses glaces, avant d’obtenir un emplacement au Kirchberg ou de développer d’autres partenariats lors d’événements ponctuels. « Ce sont les parfums classiques, fraise, vanille et citron, qui ont le plus de succès », s’amuse Lika, qui sait qu’il doit composer avec les aléas de la météo, souvent capricieuse sous nos latitudes. “To see the faces of the children light up and hear their parents speak with nostalgia” – when Lika is pedalling his ice-cream vending bicycle, he is delighted to share a few intimate moments with his clients. Having arrived in Luxembourg from Romania about a year ago, he works for Bargello, the ice cream company, and loves nothing better than to pedal around town, bringing their handmade ice cream to various places. Bargello’s ice cream, which is made using only fresh, seasonal produce, was already highly prized by customers of the firm’s store in Luxembourg’s Gare district. In keeping with Bargello’s ecofriendly philosophy, using a bicycle seemed to be the best way of reaching out to people in other locations. With its small electric motor, and a highly efficient refrigeration system to keep the ice cream at the right temperature, the Bargello ice-cream cart won over the d’stater muséeën museums authority and was posted in front of the museums of the capital last summer. This year, Lika will be selling his ice cream at Villa Vauban and Mudam, before being posted at Kirchberg and receiving various temporary postings at ad-hoc events. “It is the classic flavours, strawberry, vanilla and lemon, that are most popular,” notes Lika, who knows that he has to contend with the vagaries of the weather, which is unpredictable in our climes.
Afin de concrétiser une envie personnelle, Gianfranco Celestino, danseur, chorégraphe et pianiste, initie une nouvelle forme de soirées qui réunissent artistes et public. Gianfranco explique que « le projet devait regrouper des artistes de disciplines différentes. Partageant avec la comédienne Katharina Bintz mes interrogations quant à la forme à lui donner, s’est dessiné un principe de soirées bimensuelles autour d’un thème sur lequel les artistes proposent une intervention insolite. Ce qui nous intéresse, outre la confrontation de diverses approches artistiques, est d’ouvrir un champ de réflexion et de débat entre les personnes dites ‘public’ et les artistes. Joignant plaisir et créativité, nous proposons aussi des repas végétariens et locaux et des sets de DJ. Les soirées dépassent la traditionnelle (re) présentation artistique en prenant ainsi des allures plus festives. Deux événements se sont déjà déroulés autour des questions de composition instantanée et du rôle du spectateur et, la prochaine soirée, au thème encore secret, aura lieu le vendredi 17 juillet, toujours à la Bamhaus de Dommeldange. Un lieu aussi étonnant que ce qui s’y passe ! » Pour plus d’informations et réservation, prière de contacter l’équipe à l’adresse fridayisland1@gmail.com et de consulter la page Facebook. In order to fulfil a personal ambition, Gianfranco Celestino, a dancer, choreographer and pianist, is trialling a new kind of evening event which involves bringing together performers and audiences. Gianfranco explains that “the plan was to bring together performers from various disciplines. Having shared with the actress Katharina Bintz my quandaries as to what form they should take, an idea gradually emerged of bimonthly evenings focusing on a theme which the performers would use to come up with an unexpected performance. What we find particularly interesting, apart from contrasting different artistic approaches, is to open up a reflection process and a debate between the audience and the performers. To ensure that our events combine pleasure and creativity, we also offer vegetarian meals and DJ sets. Our evening shows transcend traditional performances and are festive events in their own right. Two events have already taken place, based respectively around the concept of instantaneous composition and the role of the spectator, and the next event, whose theme is still a secret, will be held on Friday 17 July, once again in the Bamhaus in Dommeldange – a venue that is as surprising as the events that it hosts!” For more information and to book tickets, please contact the team on fridayisland1@gmail.com and see the Facebook page.
Stine Bülow chez Ben & Pepper Stine Bülow in Ben & Pepper
GRÂCE À L’ORFÈVRE STINE BÜLOW, LE RENERT LUXEMBOURGEOIS VA ORNER LES POIGNETS DE DÉLÉGUÉS EUROPÉENS.
THANKS TO GOLDSMITH STINE BÜLOW, THE LUXEMBOURG RENERT WILL BE ON THE WRISTS OF EUROPEAN DELEGATES.
R
R
enert, le renard de la célèbre fable de Michel Rodange, fait partie de l’héritage culturel de Luxembourg. L’orfèvre Stine Bülow s’en est inspirée pour concevoir une collection, mais elle ne se doutait pas que ses créations seraient destinées à voyager aussi largement au-delà des frontières du Grand-Duché. C’était sans compter sur la présidence luxembourgeoise du Conseil de l’Union européenne. Une représentante de l’organisation a découvert les pièces de Stine Bülow dans son atelier un peu par hasard. « Elle m’a demandé si elle pouvait prendre une photo, puis elle est revenue me voir plus tard lors du Marché des créateurs au Mudam », raconte l’orfèvre danoise, installée au Luxembourg depuis six ans. Résultat de cette rencontre : une commande de 265 paires de boutons de manchette en argent et de 90 bracelets, spécialement adaptés à partir de la collection Renert. Ils seront offerts aux délégués européens lors de leur arrivée au Luxembourg. « Dans la boîte de cadeau, il y a aussi l’histoire du Renert et de Michel Rodange, qui reste une des figures les plus importantes de la littérature luxembourgeoise », précise Stine Bülow, très contente de contribuer ainsi à la mise en valeur de son pays d’adoption. « J’ai eu l’impression d’être considérée comme une designer locale et cela m’a fait très plaisir, car c’est comme cela que je me vois aussi ! » Pour voir Stine travailler les métaux précieux et créer des pièces uniques, il suffit de se rendre chez Ben & Pepper : son atelier se trouve dans la boutique. Certaines de ses pièces sont également visibles dans le Design Corner de la boutique du Mudam jusque début septembre.
.
enert, the fox from Michel Rodange’s famous fable, is part of Luxembourg’s cultural heritage. The story inspired goldsmith Stine Bülow to design a collection, but she had no idea her creations would end up travelling so wide and far across the Grand Duchy’s borders. She had not counted on Luxembourg’s presidency of the Council of the European Union. A member of the Presidency organising committee discovered her handcrafted fox heads by accident while passing her workshop. “She asked to take a photo of my jewellery and a few weeks later she came back to see me at the Marché des créateurs at Mudam,” says the Dane, who has been living in Luxembourg for six years. A meeting was set up and a commission was made for 265 pairs of specially designed silver cufflinks and 90 bracelets based on Bülow’s Renert collection. They will be given as presents to European delegates when they visit Luxembourg during the presidency. “In the box they will also find the story about the fox and Michel Rodange, who remains one of the greatest figures in Luxembourgish literature,” says Stine, proud to contribute to showcasing her country of adoption in this way. “Getting this mission was like being considered a local designer, which made me very happy because that’s how I see myself too!” To admire Stine crafting precious metals and creating unique pieces all you have to do is visit her workshop inside the Ben & Pepper boutique on avenue de la Liberté. Some of her creations can also be seen at the Design Corner of the Mudam store until the beginning of September.
.
Photo : Sven Becker
GIANFRANCO
Photo : Sven Becker
LIKA
www.bargello.lu
www.stinebulow.com
TEXTE Neel Chrillesen PHOTO Sven Becker
18
MADY’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG
VIVEZ LA COQUE EN PLEIN AIR
Horaires & infos : www.coque.lu
Centre de Détente, piscines, aire de jeux, plage extérieure et terrain multisports vous attendent… ONE PLACE, 1001 ACTIVITIES 2, rue Léon Hengen • L-1745 Luxembourg • Tél. +352 43 60 60 1 • info@coque.lu
NEWS
GOOD VIBES
DANCING IN THE STREET ALORS ON DANSE
2.
1.
THERE WILL BE SOME INTENSE BATTLES GOING ON AT NEIMËNSTER ABBEY ON 11 JULY, AS A VARIETY OF HIP-HOP DANCERS CONFRONT STYLES AND STAMINA ON THE ESPLANADE. A FESTIVE, FREE AND FABULOUS EVENT NOT TO BE MISSED!
N
o attachment to – or even knowledge of – street culture is needed to enjoy the Good Vibes event, which takes place on 11 July at neimënster. The competition gathers talented hip-hop dancers from and around Luxembourg, who compete in intensive one-to-one battles. They will be popping, locking and breaking, and even though you have no clue what this means, chances are you’ll find the performances riveting. After all lots of people enjoy watching ballet without being able to identify the different pas de bourrée and figure skating without knowing the triple lutz from the triple flip. An extra plus for dance battles is that you’re allowed to show your enthusiasm and cheer the contestants along! This year is the third edition of Good Vibes but it’s the first time it’s taking place at neimënster. Hope is that it will draw a new type of audience to both the location and the event. The competition is organised by the Streetleaders association, in collaboration with the Ville de Luxembourg (VDL) and neimënster. VDL’s Youth Service first suggested the new venue and considers the setting to be perfect: “The challenge is to get the hip-hop audience to come to neimënster and to interest the usual crowd here in this kind of event. However, if people stay openminded, everyone will get a great experience, that they will hopefully want to renew.” Founded in 2011 by Marc Folschette and Kristina Nouri, Streetleaders uses dance to make a positive impact. “When we started our activities, the dance scene in Luxembourg wasn’t very active or collaborative. We wanted to bring dancers together, motivate youngsters to organise their own events and get people moving,” says Folschette. Today nine dancers, most of whom also have a social education degree, run the association’s activities.
They organise charity events, dance competitions, dance workshops, cultural exchange events and activities for youngsters, working regularly with communes, youth centres, schools and cultural institutions. “Dance has changed all of our lives, which is why we’re so motivated and keen to pass on what we know. Dance is a powerful pedagogical method, it helps people open up and gain self-confidence, all while having fun.” Marc Folschette himself was introduced to break-dancing when he was a somewhat rebellious 16 year-old, something for which he is thankful. He has since participated in musicals and international dance competitions, and masters every style of hip-hop there is – and there are a lot more that one can imagine! The Good Vibes competition will showcase a wide range of styles and techniques, and a specialised Belgian DJ will keep the dancers moving with “old school” music. The prize money is 100€ but there’s a fancy trophy and, as Marc Folschette says: “What’s important is the dance.” Each battle lasts around five minutes, during which the dancers take turns to perform. They are not allowed to touch each other or prevent each other from dancing, and no vulgarity is allowed either. The organisers are hoping for a large turnout. “The audience is very important in this type of competition, as it gives the dancers energy – and they need it. Hip-hop is really intense, one minute of dancing feels like one hour of running!” Whether you’re familiar or not with street culture and hip-hop, come along and get into the groove. The event starts at 1 p.m. And who knows, you might get inspired to hop onto the dance wagon too. As the song says: “Summer’s here and the time is right, for dancing in the street!”
.
www.streetleaders.com
TEXTE Neel Chrillesen PHOTOS Mike Zenari, Wolfgang Staudt, Jim Urbain
20
MADY’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG
We wanted to bring dancers together, motivate youngsters to organise their own events and get people moving. Notre objectif était de rassembler les danseurs, motiver les jeunes à organiser leurs propres événements et faire bouger les gens.
MARC FOLSCHETTE
NEWS
3.
4.
5. 1. The Good Vibes dance battle will take place in the beautiful setting of neimënster.
DES COMBATS INTENSES AURONT LIEU LE 11 JUILLET SUR LE PARVIS DE NEIMËNSTER, OÙ UN ÉVENTAIL DE DANSEURS HIP-HOP CONFRONTERONT LEUR STYLE ET LEUR TÉNACITÉ. UN ÉVÉNEMENT SINGULIER, FESTIF ET GRATUIT, À NE PAS MANQUER !
P
as besoin d’être un initié de la « street culture » ou même d’y connaître quoi que ce soit pour profiter de l’événement Good Vibes qui aura lieu le 11 juillet à neimënster. La compétition rassemble de talentueux danseurs hip-hop du Luxembourg et alentours, qui s’affrontent lors de battles à deux. Ils feront du popping, du locking et du breaking et même si vous n’avez pas la moindre idée de ce dont il s’agit, vous trouverez forcément cela spectaculaire. D’ailleurs, on peut bien apprécier la danse classique sans en reconnaître les différents pas de bourrée ou encore le patinage artistique sans distinguer un triple lutz d’un triple flip. L’avantage des battles de danse, c’est que l’on a en plus le droit d’encourager sans retenue les concurrents. Il s’agit de la troisième édition de Good Vibes, mais c’est la première fois que cela se passe à neimënster. On espère ainsi attirer un nouveau public à la fois à l’événement et vers le lieu. La compétition est organisée par l’asbl Streetleaders en collaboration avec la Ville de Luxembourg et neimënster. Pour le Service jeunesse de la Ville qui a proposé le nouvel endroit, le cadre se prête parfaitement à la manifestation. « Le défi est de faire venir un nouveau public dans un lieu qu’il n’a pas forcément l’habitude de fréquenter, mais nous voulons aussi que les non-initiés profitent de l’occasion pour s’ouvrir à ce type de rencontre. » Fondé en 2011 par Marc Folschette et Kristina Nouri, Streetleaders utilise la danse pour faire du bien. « Lorsque nous avons commencé, la scène de la danse au Luxembourg n’était pas très active et chacun restait dans son coin. Notre objectif était de rassembler les danseurs, motiver les jeunes à organiser leurs propres événements et faire bouger les gens », explique M. Folschette. Aujourd’hui, ils sont neuf danseurs, dont la plupart avec un diplôme en pédagogie, à mener les activités de l’association. Ils organisent événements
Les battles de danse de Good Vibes auront lieu dans le magnifique décor de neimënster. 2. A group photo from a Streetleaders camp.
de bienfaisance, concours, stages et cours de danse, projets sociaux et échanges culturels, et travaillent souvent avec les communes, les maisons des jeunes, les écoles et les institutions culturelles. « La danse a changé la vie de tout le monde dans l’association, ce qui explique pourquoi nous sommes tellement motivés à transmettre notre passion. C’est aussi une bonne méthode pédagogique avec les jeunes. La danse rend plus ouvert et plus sûr de soi. » Marc Folschette a lui découvert le break dance à 16 ans. Il a participé à des concours de niveau européen, a joué dans des comédies musicales et maîtrise tous les styles de hip-hop qui existent – et il y en a beaucoup plus qu’on ne l’imagine ! Lors des Good Vibes, on pourra découvrir un grand nombre de styles et de techniques tandis qu’un DJ belge spécialisé assurera la musique « old school ». Il y aura une belle coupe et 100 euros à la clé pour le vainqueur, mais comme dit Marc Folschette : « Le plus important, c’est la danse. » Chaque battle dure environ 5 minutes durant lesquelles les deux concurrents en lice dansent à tour de rôle. Ils n’ont pas le droit de se toucher ou d’être vulgaires ni d’empêcher leur adversaire de danser. Les organisateurs espèrent attirer une grande foule. « La présence du public est importante, cela donne de l’énergie aux danseurs, et ils en ont besoin. Le hip-hop est très intense, une minute de danse, c’est comme une heure de course à pied ! » Que vous soyez fan ou non de la discipline, venez donc faire un tour. Car quand il y a une bonne ambiance et que c’est l’été... alors on danse.
Une photo de groupe d’un stage Streetleaders. 3. Girls with attitude: Cindy Oliveira, Mariya Feoktistova and Mélanie Fernandes. Des filles qui ont du style : Cindy Oliveira, Mariya Feoktistova et Mélanie Fernandes. 4. Teams from Streetleaders take part in exhibitions and competitions all year round. Les équipes de Streetleaders prennent part à des exhibitions et des concours tout au long de l’année. 5. Marc Folschette enjoys motivating youngsters. Marc Folschette aime motiver les jeunes.
.
MADY’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG
21
CITY LIFE
La Ville de Luxembourg a inauguré le nouveau foyer à Gasperich. Conçu par l’architecte Manuel Schumacher, il peut accueillir en dehors des heures d’école 250 enfants qui disposent également d’une petite aire de jeu extérieure. The City of Luxembourg has inaugurated a new after-school youth centre in Gasperich, designed by the architect Manuel Schumacher. It can host 250 children outside school hours and also has a small outdoor playground.
C’est dans le centre commercial Auchan que la marque de prêt-à-porter Caroll a choisi d’ouvrir sa première boutique au Grand-Duché. Les collections sont faites pour coller aux 24 h de la vie d’une femme, avec gaieté et féminité.
60, rue de Gasperich (Gasperich)
Caroll has opened its first store in Luxembourg in the Auchan shopping centre. The collections on sale are designed to fit in with the busy 24-hour schedule of contemporary woman, while projecting joy and femininity.
DEVINEZ LUXEMBOURG ! FIGURE OUT LUXEMBOURG!
CHAQUE MOIS, DÉCOUVREZ UNE PHOTO REPRÉSENTANT UN DÉTAIL DE L’ARCHITECTURE À LUXEMBOURG ET JOUEZ À NOTRE JEU-CONCOURS EN RÉPONDANT À LA QUESTION QUI VOUS EST POSÉE. EACH MONTH WE PRESENT A PHOTO SHOWING AN ARCHITECTURAL DETAIL IN LUXEMBOURG CITY. ANSWER THE QUESTION BELOW AND ENTER OUR CONTEST.
© Photothèque de la Ville de Luxembourg
5, rue Alphonse Weicker (Kirchberg)
Minelli propose dans sa première boutique au Luxembourg des chaussures qui suivent au plus près les dernières tendances non seulement pour ces dames, mais aussi pour ces messieurs. Également de la maroquinerie. Minelli’s first store in Luxembourg sells shoes that are in tune with the latest trends, for both ladies and gents. The store also stocks leather goods.
CE BÂTIMENT À LA PLACE DE STRASBOURG, ÉTAIT-CE : WAS THIS BUILDING ON PLACE DE STRASBOURG:
Galerie commerciale Auchan, 5, rue Alphonse Weicker (Kirchberg)
CITY LIFE
1. UN CINÉMA A CINEMA
_ 2. UN CAFÉ-THÉÂTRE A CABARET VENUE
_
La dynamique librairie Ernster a ouvert, à la place d’Erny, une librairie spécialisée dans les ouvrages anglophones. De quoi réjouir la communauté internationale du pays.
3. UN SUPERMARCHÉ A SUPERMARKET Rendez-vous le mois prochain pour connaître la bonne réponse et l’histoire de ce bâtiment.
Ernster, the dynamic bookstore, has opened a new store where Erny used to be; a bookstore specialised in English books. This will certainly please the country’s international community.
See next month’s issue for the answer and the history of this building.
4, rue de la Reine (Centre-ville)
RÉPONSE DU MOIS DERNIER / LAST MONTH’S ANSWER C’est dans un bel espace inspiré de l’art déco que la joaillerie Poiray a ouvert ses portes. Marbre, laiton et bois se conjuguent autour du bar à bracelets de montre au cœur de la boutique. On y trouve également tous les bijoux emblématiques, dont les bagues aux pierres interchangeables. Poiray has opened a store in beautiful Art Déco premises. Marble, brass and wood combine around the watch bracelet bar at the heart of the store, which also sells all the brand’s emblematic jewellery, including its rings with interchangeable stones. 83, Grand-Rue (Centre-ville)
C’est dans le passage Centre Grand-Rue que Mellow Yellow a ouvert une nouvelle boutique. On y retrouve les collections de chaussures féminines pour tous les jours ou des occasions spéciales et qu’il est possible d’assortir à une sélection de sacs. Mellow Yellow has opened a new store in the Centre Grand-Rue passage, stocking the brand’s collections of ladies’ shoes for every day use and for special occasions, together with a selection of matching handbags. 60, Grand-Rue (Centre-ville)
Antoinette Schon
Construit par Jean Mackel (premiers plans) et Mathias Martin et inauguré en 1931 comme cinéma parlant, le bâtiment avait une façade qui arbore toujours les inscriptions « Vox et Lux », les insignes de la foudre et d’une trompe, ainsi que les initiales de la compagnie d’ingénierie électrique américaine Western Electric. Lors de l’inauguration, la compagnie considère le cinéma comme présentant une des meilleures acoustiques en Europe. Le cinéma de 694 places ferme ses portes en 1969. Built by Jean Mackel (first plans) and Mathias Martin and inaugurated in 1931 as a cinema for sound films, the facade still shows the inscriptions “Vox and Lux”, the insignia of thunder and a horn, as well as the initials of the American electrical engineering company Western Electric. On its inauguration, the company believed that the cinema offered some of the best acoustics in Europe. The 694-seat cinema closed in 1969.
La nouvelle boutique Palladio propose l’excellence des services des ateliers Pal Zileri en Italie qui confectionnent des costumes, vestons et manteaux pour hommes sur mesure, avec un choix de plus de 500 tissus. On y trouve également quelques accessoires. The new Palladio boutique sells outstanding tailored clothing produced at the workshops of Pal Zileri in Italy: suits, jackets and coats for men, made to measure, with a choice of more than 500 fabrics. There are also some accessories on sale. 16, rue des Capucins (Centre-ville)
PHOTOS Manuel Schumacher, Maison Moderne
22
Western Electric
GAGNANTE DU MOIS DERNIER / LAST MONTH’S WINNER
MADY’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG
Envoyez vos réponses avant le 19 août à info@citymag.lu. Un tirage au sort sera effectué parmi les bonnes réponses. Le lauréat remportera un exemplaire en allemand du livre Lëtzebuerg Moderne. Send your answers before 19 August to info@citymag.lu. All correct entries will be placed in a draw. The winner will receive a german copy of the Lëtzebuerg Moderne book.
100% MUSIQUE Spotify Premium avec mon mobile POST !
6 mois * offerts
*/ Pour tout engagement de 24 mois à Spotify Premium, les 6 premiers mois calendriers sont offerts, le premier mois calendrier correspond au mois durant lequel le client a souscrit l’option Spotify. L’offre Spotify Premium est disponible avec les abonnements mobiles POST hors abonnement à 0€ et prépayés.
www.post.lu
CITY MEMOS
CITY MEMOS MARCHÉS EN PLEIN AIR
OPEN-AIR MARKETS
Le marché bihebdomadaire de produits frais - fruits et légumes, fromages, viandes, olives et pains - a toujours lieu sur la place Guillaume II, le mercredi et le samedi matin. The bi-weekly market, selling fresh and local produce ranging from fruit and vegetables to cheese, meat, olives and bread, continues on the place Guillaume II every Wednesday and Saturday morning.
LOOK UP
LOOK UP
Dans la continuité de l’action « parapluies colorés » de l’an dernier, l’association des commerçants de la rue Philippe II présente cet été une installation tout aussi impressionnante. « Look Up », ce sont environ 4 000 mètres de rubans fluorescents s’étendant en zigzag entre les façades des immeubles de la rue et de l’avenue de la Porte-Neuve. Une vision spectaculaire dont les clients pourront profiter jusqu’au 16 août. The association of retailers on rue Philippe II are following last year’s colourful umbrella display with an equally impressive installation this summer. Look Up features some 4,000 metres of fluorescent yarn stretching in zig-zags between the facades of buildings along the street and on avenue de la PorteNeuve. It will make for a spectacular display that shoppers can look up to see until 16 August. www.philippe2.lu
UN NOUVEAU FOYER SCOLAIRE
Les prochaines éditions du vide grenier de la place Guillaume II auront lieu les dimanches 5 juillet et 2 août de 10 h à 17 h. Les particuliers pourront vendre les biens dont ils ne veulent plus, l’événement est donc l’endroit rêvé pour dénicher de bonnes affaires, voire des pièces de collection. The next editions of the vide grenier on the place Guillaume II take place on Sunday July 5 and August 2 between 10 a.m. and 5 p.m. Private vendors may sell unwanted items, so the event is a great place to pick up secondhand bargains and even collector’s pieces. Le prochain marché du Glacis aura lieu le 19 juillet. Le marché est ouvert de 10 h à 17 h et propose des stands vendant toutes sortes d’objets, des vêtements aux fleurs en passant par les olives et les jouets. Il n’y a pas de marché en août en raison de la Schueberfouer. The next Glacis market is held on 19 July. The market is open from 10 a.m. to 5 p.m. and features stands selling everything from clothes to flowers, olives to children’s toys. There is no market in August because of the Schueberfouer.
REMISE DES DIVERSITY AWARDS
DIVERSITY AWARD WINNER
La Ville de Luxembourg fait partie des lauréats de la première édition des Diversity Awards, qui s’est tenue le 12 mai dans le cadre de la toute première Journée de la diversité. La ville a décroché le prix « environnement et bien-être au travail » pour son action en faveur de l’insertion sociale et professionnelle des personnes atteintes d’un handicap mental. La ville a embauché 13 personnes ayant un handicap reconnu dans ses services d’espaces verts et d’hygiène suite à des accords passés avec la Ligue HMC. The Ville de Luxembourg was a winner at the inaugural Diversity Awards held on 12 May as part of the country’s very first Diversity Day. The city won in the “environment and well-being at work” category, reward for its work in providing a professional career to, and integrating people, with a mental disability. The city has hired 13 people with a recognized handicap in its parks and hygiene services following conventions with the Ligue HMC. www.chartediversite.lu
www.vdl.lu
NEW FOYER
SOLDES D’ÉTÉ
Un nouveau foyer scolaire a été officiellement inauguré à Cents début juin. Conçu par Architecte Perry Weber & Associés, il dispose de 10 salles de séjour pour les enfants scolarisés (de la 1re à la 4e année), ainsi que d’une salle de récréation, des cuisines et une salle de bains.
SUMMER SALES
Les soldes d’été auront lieu cette année du 27 juin au 26 juillet. The annual summer sales take place this year between 27 June and 26 July.
A new school foyer was officially inaugurated in Cents at the beginning of June. The new foyer, designed by Architecte Perry Weber & Associés, has 10 day rooms for children in school years 1 to 4 as well as a recreation room, kitchens and bathroom facilities.
www.cityshopping.lu
DES AUTOBUS GRATUITS LE SAMEDI
www.vdl.lu
FREE BUSES ON SATURDAYS
K DOLLS EN VILLE
K DOLLS IN TOWN
Le district Belgique-Luxembourg de Kiwanis a installé plusieurs de ses K Dolls dans divers sites de la ville. Ces poupées colorées géantes ont pour but de faire connaître le programme Kiwanis, qui offre des poupées aux enfants malades dans les hôpitaux. The Belgium Luxembourg district of Kiwanis has installed a number of its K Dolls in various locations across the city. The colourful, oversized dolls raise awareness of the Kiwanis programme that provides dolls for sick children in hospital.
LES LABELS SUPERDRECKSKËSCHT® FIR BETRIBER
SUPERDRECKSKËSCHT® FIR BETRIBER LABELS Début juin, l’organisation SuperDrecksKëscht® fir Betriber a remis à la Ville de Luxembourg une nouvelle série de labels de performance écologique. Ces labels sont décernés après un audit annuel strict. Actuellement, 133 des 170 services et bâtiments communaux de la Ville de Luxembourg ont obtenu le label. At the beginning of June the Ville de Luxembourg was handed a new batch of ecology performance labels by the SuperDrecksKëscht® fir Betriber organisation. The labels are awarded after a strict annual audit. Currently 133 of the 170 Ville de Luxembourg services and communal buildings have been awarded the label. www.superdreckskescht.lu
www.kiwanis.org
PHOTOS Sven Becker, Charles Soubry / Photothèque
24
MADY’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG
La Ville de Luxembourg et le gouvernement luxembourgeois ont décidé de proposer des autobus gratuits sur les lignes desservant le centre-ville de la capitale le samedi. Cette initiative vise à inciter citoyens et touristes à venir faire des achats en ville. L’offre s’applique à tous les autobus VdL (lignes 1-31) ainsi qu’aux lignes Eurobus (120, 125, 144, 165, 167, 195, 192) et aux lignes RGTR 215 et 222. Le service d’autobus gratuit restera opérationnel jusqu’à sa réévaluation, fin 2017. Les lignes de bus de la capitale sont déjà gratuites lors des ouvertures dominicales. The Ville de Luxembourg and the Luxembourg government have decided to provide free buses on routes serving the capital city centre on Saturdays. The move is aimed at encouraging people to come and shop in the city. The offer is being applied to all VdL buses (routes 1-31) as well as the Eurobus routes (120, 125, 144, 165, 167, 195, 192) and RGTR routes 215 and 222. The free bus service will remain operational until the end of 2017, when it will be reviewed. City bus routes are already free on Sundays when the shops are open.
ROADWORKS
Subscribe to our newsletter! Inscrivez-vous à notre newsletter !
chantiers.vdl.lu SEPT
OCT
NOV
DÉC
Info-box Horaires d’ouverture / Opening hours: Ma-Ve / Tu-Fr : 8 h-17 h Sa / Sa : 8 h 30-17 h Tel. : 47 96 43 43 E-mail : chantiers@vdl.lu Travaux en cours (ce mois-ci) / Work being carried out (this month) Travaux réalisés / Work completed Travaux à venir / Work not yet started
AVENUE JEAN-PIERRE PESCATORE Des travaux pour renouveler l’infrastructure et réaménager le trottoir Work to renew infrastructure and redesign the pavement
ASK THE EXPERT
TROIS QUESTIONS À SERGE COURTE
THREE QUESTIONS FOR SERGE COURTE
U RTE, S E RG E CO antier ch u d r u coordinate
www.vdl.lu chantiers.vdl.lu
Des travaux d’infrastructure vont bientôt commencer avenue Jean-Pierre Pescatore, dans la ville haute. Que va-t-on faire exactement ?
Work will soon start on infrastructure on the avenue Jean-Pierre Pescatore in the upper city. What exactly is being done?
Serge Courte : Le projet s’étend du boulevard Royal jusqu’à la Fondation Pescatore et au parc Pescatore luimême. Creos souhaite étendre son réseau de câbles haute tension entre le centre-ville et le Kirchberg. Au même moment, les conduites d’égout situées entre le boulevard Prince Henri et le boulevard Royal seront renouvelées et prolongées en direction de la Fondation. Les conduites d’eau et de gaz et les réseaux secs seront également renouvelés et la route elle-même sera partiellement redessinée.
Serge Courte: The project stretches from the boulevard Royal all the way up to the Fondation Pescatore retirement home, and also into the Pescatore park itself. Creos wants to extend its high voltage cable network between the Centre-Ville and Kirchberg. At the same time sewage pipes between the boulevard Prince Henri and the boulevard Royal will be renewed and extended in the direction of the Fondation. Water and gas connections and dry utilities will also be renewed and the road and pavement itself will also be partially redesigned.
Quelles sont les principales difficultés pour mener à bien ce projet ?
What are the main challenges in carrying out this project?
Serge Courte : Nous devons nous coordonner avec d’autres projets qui sont réalisés en même temps. Tout d’abord, notre Service des parcs, responsable des espaces verts, va moderniser le parc Pescatore, et des travaux vont naturellement être entrepris pour permettre l’accès à la passerelle menant au nouvel ascenseur du Pfaffenthal. Certains résidents de la Fondation Pescatore ayant des problèmes de mobilité, nous allons également réaménager le trottoir et l’élargir près de la Banque centrale pour faciliter les déplacements des personnes en fauteuil roulant et des piétons avec poussettes.
Quelle sera la durée des travaux ? Serge Courte : Les travaux préparatoires débuteront avant le congé collectif du secteur du bâtiment, et les travaux proprement dits commenceront après les vacances. Le projet devrait être terminé d’ici environ un an. Nous procéderons par étapes, parce que la rue est relativement petite et que, s’agissant d’une impasse, nous devrons la bloquer, même si l’accès pour les services d’urgence, et bien entendu pour les piétons, sera assuré, tout autant que l’accès aux riverains.
Serge Courte: We have to coordinate with other projects being carried out at the same time. Firstly, our parks service, responsible for green spaces, will be revamping the Pescatore Park, and of course work is being carried out on the passerelle access to the new Pfaffenthal lift. Because residents at the Fondation Pescatore are often less mobile, we will also be redesigning the pavement and at the same time widening it near the Banque Centrale so that it is easier to negotiate for wheelchair users and pedestrians with pushchairs.
In what time frame is the work being carried out? Serge Courte: Preparatory work is planned to begin before the congé collectif for the construction trade, and the real work will start after the holidays. The project should take around one year to complete. We will work in phases, but because the street is relatively small and in any case it is a dead end, we will have to block the street – though access for emergency services, and of course for pedestrians, will be guaranteed as will access for local residents.
.
.
CARTE Monopolka PHOTO Luc Deflorenne MADY’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG
25
SERVICES & SHOPPING FIND THE RELEVANT CITY AUTHORITY, A USEFUL ADDRESS OR SPORTS FACILITIES. PLUS A GUIDE TO CITY SHOPS. VOUS TROUVEREZ CI-DESSOUS LES SERVICES MUNICIPAUX, ADRESSES UTILES, SPORTIVES, AINSI QU’UN GUIDE SHOPPING.
BIERGER-CENTER 1 44, place Guillaume II / 2, rue Notre-Dame Lu-ve : 8-17h Tél. : 47 96 22 00 Fax. : 26 27 09 99 bierger-center@vdl.lu, www.vdl.lu
Population register (registration, deregistration, changes of address), certificates, electoral list registration, identity cards, passports, registration for EU nationals, registration for third country cards, naturalization, birth certificate copies, legalization of signatures, parental authorizations, declaration of guardianship, certified copies, Chèque-Service Accueil, residential parking vignettes, dog registration, payment of commune bills, late night licences, etc. Registre de la population (inscriptions, radiations, changements d’adresse), certificats, inscriptions sur listes électorales, cartes d’identité, passeports, attestations d’enregistrement pour ressortissants UE, demande de cartes pour ressortissants pays tiers, naturalisations, copies actes de naissance, légalisations de signatures, autorisations parentales, déclarations de prise en charge, copies conformes, adhésions Chèque-Service Accueil, vignettes de stationnement résidentiel, déclarations de chiens, paiements de factures communales, retrait des autorisations «nuits blanches », etc. ÉTAT CIVIL Lu-ve : 8-17h, sa : 9h30-11h30 Births, deaths, marriages, affidavits, registered copies Naissances, mariages, décès, légalisation de signatures, copies conformes Tél. : 47 96 26 30 Fax. : 47 36 53
SPORT FOR ALL / SPORTS POUR TOUS Tél. : 47 96 44 00 www.vdl.lu
The Sport for All programme provides a wide range of sports activities. Registration takes place all year round. Le programme Sports pour tous propose une large gamme d’activités sportives. Inscription tout au long de l’année. Rens. : service des Sports de la Ville de Luxembourg
SWIMMING POOLS / PISCINES 2 BONNEVOIE 30, rue Sigismond Bassin de natation Lu, ve, sa : 8-20h30, ma, je : 6h45-20h30, di : 8-12h Sauna Dames Lu, ve, sa : 8-11h30, ma, je : 14h30-20h Sauna Hommes Ma, je : 8-11h30, ve : 14h30-20h Sauna mixte Lu, sa : 11h30-20h, ma, je, ve : 11h30-14h30, di : 8-12h Fermeture de la caisse une heure avant la fermeture de la piscine Tél. : 47 96 34 71
3 CENTRE AQUATIQUE D’COQUE 2, rue Léon Hengen (Kirchberg) Lu : 12-22h, ma-ve : 8-22h, sa-di : 10-18h Fermeture de la caisse une heure avant la fermeture de la piscine Tél. : 43 60 60-1
4 CENTRE DE RELAXATION AQUATIQUE BADANSTALT 12, rue des Bains (Centre) Bassin de natation Ma-ve : 8-21h30, sa : 8-20h, di : 8-12h Sauna Dames Ma : 8-11h, me : 8-12h, je : 14h30-21h30 Sauna Hommes Je : 8-11h Sauna mixte Ma : 11-21h30, me : 12-21h, je : 11-14h, ve : 8-21h30, sa : 8-20h, di : 8-12h Fermeture de la caisse une heure avant la fermeture de la piscine Tél. : 47 96 25 50
ICE SKATING & SKATEBOARD / PATINOIRE & SKATE 5 PATINOIRE DE KOCKELSCHEUER 42, route de Bettembourg Lu : 16-22h, ma-je : 12-22h, ve : 12-23h, sa-di : 10-23h Tél. : 46 74 65
6 SKATE PARK HOLLERICH Rue de l’Abattoir Lu-je : 11-22h, ve-sa : 11-23h, di : 11-20h Tél. : 44 83 47
TENNIS 7 BAMBËSCH – TENNIS SPORA Allée des Présidents Lu, ma, je : 10-12h, 14h-16h, ve : 10-13h Tél. : 46 15 51 Sur réservation www.tennisspora.lu
8 BELAIR – TENNIS CLUB DES ARQUEBUSIERS Val Sainte-Croix Tél. : 44 50 37
9 BELAIR – TENNIS CLUB STADE Boulevard Napoléon Ier Sans réservation, jusqu’à 22h Tél. : 45 16 10 www.tcstade.lu
10 BONNEVOIE – TENNIS CLUB 115, rue Anatole France Tél. : 49 65 95 www.tcbonnevoie.com
USEFUL ADDRESSES / ADRESSES UTILES 11 ARCHIVES MUNICIPALES Hôtel de Ville 42, place Guillaume II Pour les extraits des registres de l’état civil : Lu-ve : 8h30-11h30, 13h30-16h Pour les recherches historiques et généalogiques : Lu-ve : uniquement sur rendez-vous Tél. : 47 96 26 76 Fax. : 47 36 53
12 ARCHIVES NATIONALES DE LUXEMBOURG Plateau du Saint-Esprit Lu-ve : 9-11h45, 13-17h45, sa : 9-11h45 Tél. : 24 78 66 60 Fax. : 47 46 92 archives.nationales@an.etat.lu www.anlux.lu
15 CENTRE D’INFORMATION EUROPÉEN – MAISON DE L’EUROPE 7, rue du Marché-aux-Herbes Lu : 13-17h, ma-ve : 9-18h, sa : 11-16h Tél. : 43 01 37 83-3 Information, documents, personalised assistance, conferences, debates, exhibitions, group visits Information, documentation, assistance personnalisée, conférences, débats, expositions, visites de groupe comm-rep-lux-info@ ec.europa.eu
16 IMPOSITIONS COMMUNALES 43, boulevard F. D. Roosevelt Lu-ve : 8-11h30, 13h30-16h30 Tél. : 47 96 26 84 Fax. : 22 91 36
17 KANNER-ELTEREN-CENTER (KEC) 2, place d’Armes Lu-ve : 11h30 -16h30, Tél. : 47 96 22 22
18 KIDS AND THE CITY MAISON RELAIS 2, rue du Nord Lu-ve : 7h30 -18h30, sa : 9h30 -18h30 Tél. : 26 26 29 59 www.kidsandthecity.lu
19 LEO (LUXEMBOURG ENERGY OFFICE) 9, boulevard F. D. Roosevelt Lu-ve : 8-17h Tél. : 26 39 48 48 Fax. : 26 20 24 24 For all your energy supply requirements Pour toutes vos démarches en matière de fourniture énergétique www.leoenergy.lu
20 OFFICE SOCIAL 24, Côte d’Eich Aide sociale : Lu-ve : 8h-11h, après-midi sur rendez-vous Tél. : 47 96 29 42 / 29 43 / 29 44 / 2369 Repas sur roues : Lu-ve : 8h30-11h30, 14-16h Tél. : 47 96 24 70 Fax : 46 92 01
21 RECETTE COMMUNALE 3, rue du Laboratoire Lu-ve : 8h30-11h45 Tél. : 47 96 20 20 Fax. : 22 03 36 Payment of bills Encaissement des factures
TRANSPORT / TRANSPORTS 22 INFO-BOX um Piquet Information et titres de transports Horaires : Lu-ve : 7-19h, sa : 8h30-18h Espace médiateurs de chantier : Ma-ve : 8-17h, sa : 8h30-17h
23 MOBILITEITSZENTRAL Gare centrale Lu-ve : 7-19h, sa-di et jours fériés : 10-18h Tél. : 24 65 24 65 Information and advice on the whole range of public transport service and alternative means of transport to the private car, such as “soft mobility” Renseignements et conseils sur l’offre des services de transports publics et sur les modes de déplacement alternatifs à la voiture individuelle, comme la mobilité douce www.mobiliteit.lu
excellence in residential r e a l e s tat e acquisitions i sales i rentals i insurance evaluations i real estate consulting
TAXIS Taxis Colux : Tél. : 48 22 33 Benelux Taxis : Tél. : 80 02 51 51 City Taxis : Tél. : 48 00 58
2, place de nancy i l-2212 luxembourg Paul fabeck i t : + 352 26 44 11 61 info@bricks.lu i www.bricks.lu
AÉROPORT Arrivals/departures/info Tél. : 24 64 0 www.luxairport.lu
MARKETS / MARCHÉS 24 MARCHÉ HEBDOMADAIRE DE BONNEVOIE In front of the parish church Devant l’église paroissiale Me : 7-12h
25 MARCHÉ DU GLACIS Glacis 3rd Sunday of every month (March-November, except August) 3e dimanche du mois : 10-17h (mars-novembre, excepté août)
T (+352) 26 38 37 48 E claudinewelbes@apropos.lu
26
www.apropos.lu
MARCHÉS HEBDOMADAIRES AUX PRODUITS FRAIS Place Guillaume II et place de Paris Me, sa : 7-13h30 Some 55 stall holders provide a wide range of fresh products such as fruit, vegetables, organic farm produce, flowers, fish, roast chickens Quelque 55 marchands et jardiniers offrent une grande diversité de produits frais tels que fruits, légumes, produits de l’agriculture biologique, fleurs, poissons, poulets grillés
A propos Immobilier Louer, acheter ou vendre, une solution à votre recherche.
1
13 CITÉ-BIBLIOTHÈQUE 3, rue Genistre Ma-ve : 10-19h, sa : 10-18h Tél. : 47 96 27 32 www.bimu.lu, www.tuffi.lu
14 CAPEL – CENTRE D’ANIMATION PÉDAGOGIQUE ET DE LOISIRS 4-12, rue de l’École Tél. : 47 96 24 42 www.capel.lu
26
PANDORA STORE 26, Rue des Capucins Luxembourg
CITY GUIDE
2
Parquet Böhm S.à r.l. L - 6871 Z.A. Wecker | 10, Op Huefdréisch Tél. 347 115 | www.parquetboehm.lu
UNE REPRÉSENTATION DE VOTRE ÉTABLISSEMENT PAR L’IMAGE. UN IMPACT DÉTERMINANT POUR VOTRE CIBLE EN PLEIN CŒUR DE LA VILLE.
SERVICES & SHOPPING USEFUL
CONTACTEZ NOTRE RÉGIE Audrey Gollette : 27 17 27 27-38 ou au 691 736 736
CULTURE & GOING OUT Find venue, restaurant and bar listings on page 74 of City Agenda Retrouvez les bars, restaurants et lieux de loisir à la page 74 du City Agenda
27
EXPAT COOKING
ICELANDIC RECIPE
ÞORSKHNAKKI MEÐ TÓMÖTUM KRISTJANA STEINGRÍMSDÓTTIR FROM ICELAND SHARES THE RECIPE OF COD NECK, SUNDRIED TOMATO, PINE NUT AND PARMESAN PESTO. L’ISLANDAISE KRISTJANA STEINGRÍMSDÓTTIR NOUS PRÉSENTE UNE RECETTE DE CHEZ ELLE : FILET DE CABILLAUD ET PESTO AUX TOMATES SÉCHÉES, PIGNONS DE PIN ET PARMESAN.
1/2 cup pine nuts 70 g de pignons de pin 30 MIN
30 MIN
Pinch of Himalayan salt Une pincée de sel de l’Himalaya
4 PERS.
(1/3 cup Parmesan cheese) (45 g de parmesan)
INGREDIENTS / INGRÉDIENTS
FISH / POISSON :
CELERIAC MOUSSE / MOUSSE DE CÉLERI :
The thickest part of a cod fillet, cut into 150-170 gram pieces La partie la plus épaisse d’un filet de cabillaud, coupée en morceaux de 150 à 170 g
1/2 head of celeriac, cut into small cubes 1/2 branche de céleri coupée en petits dés
Alaska
2-4 tablespoons organic butter or extra olive oil 2-4 cuillers à soupe de beurre bio ou d’huile d’olive extra vierge
Canada
Pinch of Himalayan salt Une pincée de sel de l’Himalaya Pinch of pepper Une pincée de poivre
4 oignons jeunes finement hachés 1 block feta cheese, cut into small chunks 1 bloc de feta coupé en petits morceaux
1 cup sun dried cherry tomatoes 1 petit bol de tomates cerises séchées
United States Juice and zest of one lemon
DRESSING / VINAIGRETTE :
Le jus et le zeste d’un citron
6 tablespoons extra virgin olive oil 6 cuillers à soupe d’huile d’olive extra vierge
2 garlic cloves 2 gousses d’ail
Bermuda
3 tablespoons lime juice 3 cuillers à soupe de jus de citron vert
3 tablespoons fresh herbs (such as parsley and basil) 3 cuillers à soupe d’herbes fraîches (p. ex. persil et basilic) Bahamas 1/2 red onion, finely chopped Cuba 1/2 oignon rouge finement haché Haiti
2 tablespoons maple syrup 2 cuillers à soupe de sirop d’érable
Dominican
Republic Sea salt and freshly ground pepper 1/2 cup extraBelize virgin olive oil Mexico Jamaica 125 ml d’huile Honduras d’olive extra vierge Sel marin et poivre du moulin Guatemala
“Since I come from Iceland, fish is a big part of my diet. This dish is not only popular but also a crowd-pleaser and very easy to make!,” explains Kristjana Steingrímsdóttir.
Nicaragua
Costa Rica
Venezuela « Comme je viens d’Islande, le poisson tient une place imporGuyana tante dans mon régime alimentaire. Ce plat fait l’unanimité French et Guiana Suriname Colombia Panama
est très facile à réaliser ! », assure Kristjana Steingrímsdóttir. Ecuador
Method
Préparation
• Place the celeriac cubes into boiling salted water and boil until soft (around 30 minutes). Drain. Mix in a food processor until smooth whilst adding butter (or olive oil), salt, pepper and cinnamon according to taste. • Prepare the pesto whilst the celeriac is boiling by blending all the ingredients in a food processor. Avoid mixing too long in order to keep some texture. • Pre-heat the oven to 180 degrees. Place the fish on baking paper, sprinkle with a generous pinch of salt and pepper, place in the oven and bake for 17 minutes. • Meanwhile, mix the salad ingredients together. Squeeze some lime juice to prevent the avocados from getting brown. Prepare the salad dressing by placing the ingredients in a jar. Shake well and pour over the salad. • Arrange the cod, the mousse, the pesto and the salad nicely on a plate and enjoy with either ice-cold Icelandic water with a dash of fresh lime juice or a good chilled Luxembourgish white wine!
• Jeter les cubes de céleri dans de l’eau bouillante et faire Brazil cuire jusqu’à ce qu’ils soient tendres (environ 30 minutes). Égoutter. Passer au mixeur jusqu’à l’obtention d’une mousse homogène et ajouter le beurre (ou l’huile d’olive), le sel, le poivre et la cannelle selon le goût. Bolivia • Pendant que le céleri cuit, préparer le pesto en passant tous les ingrédients au mixeur – pas trop longtemps, pour Paraguay que la pâte conserve une certaine texture. • Préchauffer le four à 180 °C. Poser le poisson sur du papier cuisson avec une pincée de sel et de poivre et enfourner pendant 17 minutes. • Pendant ce temps, mélanger les ingrédients Uruguay de la salade. Utiliser du jus de citron vert pour empêcher les Argentina avocats de brunir. Préparer la vinaigrette en mélangeant les ingrédients dans un récipient. Bien mélanger et verser sur la salade. • Dresser une assiette avec le poisson, la mousse, le pesto et la salade et servir avec de l’eau glacée islandaise et un filet de jus de citron vert ou un bon vin luxembourgeois bien frais !
.
TEXTE Gintare Parulyte PHOTOS Sven Becker
28
MADY’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG
Ireland
UNITED KINGDOM Netherlands Belgium Luxembourg
ABOUT ICELAND France
Population / Population 325,671 (2014)
Switz
Capital / Capitale Reykjavík
Andorra Spain
Balearics Islands Government / Gouvernement Sardegna
Unitary parliamentary constitutional republic
Sicilia
Alger
Chief of State / Chef d’État Morocco President Ólafur Ragnar Grímsson Head of Government / Chef du gouvernement Western Sahara Prime Minister Sigmundur Davíð Gunnlaugsson National Day / Fête nationale Mauritania 17 June (the country’s independence Senegal from Denmark in June 1944)
The Gambia 155 nationalities Guinea-Bissau live in Luxembourg city, including 140 Icelanders.Guinea Cote Sierra Leone
155 nationalités vivent à Luxembourgd‘Ivoire ville, dont 140 Islandais. Liberia
Mali Niger
Burkina Faso
Benin
Ghana
FACTS
Peru
Chile
.
N
400 grams raw beetroot (+/- 4 pieces), washed, peeled and cut into small cubes 400 g de betteraves crues (± 4 pièces), lavées, pelées et coupées en petits dés
St. Pierre & 4 spring onions, finely chopped Miquelon
SUN DRIED TOMATO PESTO / PESTO DE TOMATES SÉCHÉES :
Born in ReykjavÍk, 36-year-old Kristjana Steingrímsdóttir studied business at the Auburn University in Montgomery, USA, before moving to Luxembourg with her husband and three daughters in 2007. Kristjana works as the head chef in Happ, a restaurant celebrating colourful, organic and healthy food. Certificated with a diploma from the Institute for Integrative Nutrition, she also works as a health coach and runs group cooking classes. Née à ReykjavÍk, Kristjana Steingrímsdóttir, 36 ans, a étudié le commerce à l’Auburn University de Montgomery, aux États-Unis, avant de déménager au Luxembourg avec son époux et ses trois filles en 2007. Kristjana est chef cuisinier au Happ, un restaurant qui met en avant une alimentation saine et bio haute en couleur. Titulaire d’un diplôme de l’Institute for Integrative Nutrition, elle travaille également comme coach santé et anime des cours de cuisine en groupe.
Iceland
BEETROOT AND FETA SALAD / SALADE DE BETTERAVES ET DE FETA :
1-2 avocados cut into small cubes 1-2 avocats coupés en petits dés
Pinch of cinnamon Une pincée de cannelle
El Salvador
Greenland
Falkland Is.
For more information / Pour plus d’informations Honorary Consul General: Mrs. Josiane Eippers Office: 105, rue de Mamer, L-8081 Bertrange Tel: +352 26 31 51 31 Fax: +352 26 31 51 99 josiane.eippers@adt-center.lu EXPRESSIONS Good morning / Bonjour Góðan daginn Good evening / Bonsoir Góða kvöldið Thank you / Merci Takk fyrir Goodbye / Au revoir Bless Please / S’il vous plaît Gjörðu svo vel
Togo
Nigeria
AT SECOND GLANCE
ONCE USED TO REPAIR TRAINS AND BUSSES, THE ROTONDES CULTURE VENUE IS BACK IN ITS SHORT-TERM HOME; THIS TIME FOR GOOD.
AT SECOND GLANCE
FULL CIRCLE
I Rotunda 1 captured by Édouard Kutter £in 1963 (before the construction of the rocade de Bonnevoie, the bypass road that opened in the 1990s). From the Ville de Luxembourg Photothèque archives. Vue de la Rotonde 1 prise par Édouard Kutter en 1963 (avant la construction de la rocade de Bonnevoie, la voie de contournement inaugurée dans les années 1990). Archives de la Photothèque de la Ville de Luxembourg.
BEFORE / AVANT
t was supposed to be an ephemeral event site, but a pair of disused engine sheds has become a cultural centre… again. The two railway rotundas were originally built for a predecessor of the Chemins de Fer Luxembourgeois (Luxembourg national railways) to service steam locomotives. “With their classic form, the use of large areas of glass and their iron skeletons they are typical of the architecture of their time and have fully [earned] their listing as ‘historic monuments’, which they have boasted since 1991,” according to an LCTO brochure. They were constructed between 1874 and 1876, said Nikolaus Jost, an architect specialising in historic renovations who worked on the rotundas revamp with the Service des sites et monuments nationaux (national monuments and sites service). The structures were used for their original function until 1906 when it became apparent that “the 13 meter turntable was too small” to turn the railroad’s more modern engines around, he explained. “After this time, they were used as a storage area and bus parking” for the CFL’s coach line. The railway handed the buildings over to the culture ministry in 1999. Rotunda 1 was then converted into CarréRotondes, a temporary venue when Luxembourg was a European cultural capital in 2007. But CarréRotondes, now called Rotondes, was so successful that it kept going at another temporary site, in Hollerich. After several years of further renovations, Rotondes has just reclaimed the site of the former wheelhouses, now its permanent home.
.
AUTREFOIS UTILISÉ POUR RÉPARER LES TRAINS ET LES AUTOBUS, L’ESPACE CULTUREL DES ROTONDES EST DE RETOUR DANS SA RÉSIDENCE TEMPORAIRE, POUR DE BON CETTE FOIS-CI.
C
e devait être une structure éphémère pour l’organisation d’événements, mais ces deux hangars désaffectés sont devenus un centre culturel... pour la seconde fois. À l’origine, les deux rotondes des chemins de fer ont été construites pour l’ancêtre des Chemins de fer luxembourgeois, dans le but de réparer les locomotives à vapeur. « Avec leur forme classique, leurs grandes surfaces vitrées et leurs arcatures en fer, elles sont typiques de l’architecture de leur époque et ont pleinement [mérité] le titre de ‘monuments historiques’, qu’elles détiennent depuis 1991 », d’après un dépliant du LCTO. Elles ont été construites entre 1874 et 1876, indique Nikolaus Jost, un architecte spécialisé dans les rénovations historiques et qui a travaillé à la réhabilitation des rotondes avec le Service des sites et monuments nationaux. Ces structures ont été utilisées dans leur fonction d’origine jusqu’en 1906, date à laquelle il est devenu évident que « la plaque tournante de 13 mètres était trop petite pour permettre aux locomotives plus modernes de faire demitour, explique-t-il. Après cette période, elles ont servi d’aire de stockage et de parking » pour la ligne d’autobus des CFL. Les chemins de fer ont cédé les bâtiments au ministère de la Culture en 1999. La Rotonde 1 est alors devenue le CarréRotondes, un site temporaire, lorsque la ville de Luxembourg a été sacrée Capitale européenne de la culture, en 2007. Mais le CarréRotondes, appelé aujourd’hui Rotondes, a eu tant de succès qu’il a continué à exister sur un autre site transitoire à Hollerich. Après plusieurs années de nouvelles rénovations, les Rotondes viennent de retrouver le site des anciennes timoneries, définitivement cette fois-ci.
AFTER / A PRÈS Rotunda 1 in Bonnevoie today. Photographed by Olivier Minaire. La Rotonde 1 de Bonnevoie aujourd’hui, photographiée par Olivier Minaire.
.
TEXTE Aaron Grunwald MADY’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG
29
OURS
WE LOVE LUXEMBOURG
En couverture / Cover Mady Durrer Photo Julien Becker
DAN LUXEMBOURG AWARD
NOMINEE
NOMINEE
CITY MAGAZINE LUXEMBOURG
est édité par Maison Moderne pour le compte de la Ville de Luxembourg is published by Maison Moderne for the City of Luxembourg
COMITÉ DE RÉDACTION / EDITORIAL COMMITTEE Duncan Roberts, Mike Koedinger, Astrid Agustsson, Gioia Bertemes, Christiane Sietzen
RÉDACTION / EDITORIAL DEPARTMENT Maison Moderne Publishing Courrier BP 728 L-2017 Luxembourg +352 29 66 18-1 info@citymag.lu Journaliste / Journalist Duncan Roberts (-55) duncan.roberts@citymag.lu Managing editor / Chef d’édition Deborah Lambolez (-252) deborah.lambolez@maisonmoderne.lu Correction / Proofreading Pauline Berg, Muriel Dietsch, Cynthia Schreiber
ELECTRONIC MUSIC ARTIST DAN DEACON WAS A HEADLINER AT THE OFFICIAL OPENING WEEKEND OF THE NEWLY RESTORED ROTONDES.
L’ARTISTE DE MUSIQUE ÉLECTRO DAN DEACON ÉTAIT L’UNE DES TÊTES D’AFFICHE DU WEEK-END D’INAUGU RATION DES ROTONDES RÉCEMMENT RESTAURÉES.
D
D
an Deacon was responsible for one of the most memorable concerts of the last couple of years at Exit07, the new music venue at the old CarréRotondes. The electronic dance artist from Long Island is renowned for involving the audience in his shows, getting them to participate in dance battles or, in the case of the Exit07 gig, form a moving human tunnel that gets the audience to wind its way outside the venue around the car park and back to the show. “That sort of evolved,” says Dan after a sound check in the new Klub venue at Rotondes, which is essentially the new Exit07. “A lot of entertainment is just about the performer and the audience passively watching. They go to the show as individuals in a crowd, and they leave as individuals who have experienced something. But when you play with that and the audience becomes part of the performance, they think of themselves differently.” Dan arrived in Luxembourg after a long journey from Lucerne in Switzerland, and continued touring his new album, Gliss Riffer, across Europe until 21 June. He returns to play a handful of festival dates in August. So did it take long to consider playing in Luxembourg again? “I said yes straight away. Then I asked why we couldn’t play in the same venue, and they explained it was closing down. But
this new place is awesome...very cool. And it’s good to see the same crew, which is something rare. I love these venues that use industrial heritage. Unfortunately in the States many are being filled with warehouse stores like Target.” Dan spent time admiring the sculpture in the Rotondes 2 by budding local artist Mathis Toussaint and the light switch message board at the entrance to the Klub. Gliss Riffer has received favourable reviews, though some critics note that Dan is expanding the textures in his music and becoming “more spacious” as he discovers new technology. He described it as more psychedelic, but his show at the Klub drew a high audience from the crowds gathered on the opening night – a fitting baptism for the newest, hippest venue in town.
.
www.dandeacon.com
an Deacon est l’auteur d’un des concerts les plus mémorables de ces dernières années à l’Exit07, la scène de musiques nouvelles de l’ancien CarréRotondes. Cet artiste de dance électronique originaire de Long Island est connu pour faire participer le public lors de ses concerts, en lui faisant disputer des battles ou, dans le cas du concert à l’Exit07, former un tunnel humain mobile invitant les spectateurs à quitter la salle, faire le tour du parking et revenir au concert. « Les choses ont quand même un peu évolué », concède Dan après un sound check dans la nouvelle salle des Rotondes, le Klub, que l’on pourrait qualifier de nouvelle version de l’Exit07. « Dans beaucoup de spectacles, tu as juste l’artiste sur scène et les spectateurs qui le regardent passivement. Ils viennent au concert en tant qu’individus dans une foule, et ils en repartent en tant qu’individus ayant vécu quelque chose. Mais quand on joue avec cette situation et que le public devient un élément du spectacle, il se voit différemment. » Dan est arrivé au Luxembourg au terme d’un long trajet depuis Lucerne, en Suisse, avant de poursuivre la tournée de promotion de son nouvel album, Gliss Riffer, dans toute l’Europe jusqu’au 21 juin. Il reviendra au mois d’août pour quelques dates dans des festivals. Alors, a-t-il réfléchi longtemps avant d’accepter de revenir jouer à Luxembourg ? « J’ai tout de suite
dit oui. Puis j’ai demandé pourquoi on ne pouvait pas jouer dans la même salle, et on m’a expliqué qu’elle allait fermer. Mais cette nouvelle salle est géniale... vraiment cool. Et c’est sympa de revoir la même équipe, ça nous arrive rarement. J’adore ces salles qui utilisent le patrimoine industriel. Malheureusement, aux États-Unis, ce genre d’endroit finit généralement reconverti en grande surface. » Dan a pris le temps d’admirer la sculpture d’un artiste local prometteur, Mathis Toussaint, qui est exposée à Rotondes 2, et le tableau de messages lumineux situé à l’entrée du Klub. Gliss Riffer a été bien accueilli par la critique, même si certains font remarquer que Dan a élargi sa texture musicale, proposant un son « plus ample » suite à sa découverte de nouvelles technologies. Il a décrit l’album comme « plus psychédélique », mais son concert au Klub a attiré un large public parmi la foule réunie à l’occasion de l’inauguration : un baptême approprié pour la salle de spectacles la plus récente et la plus « branchée » de la ville.
TEXTE Duncan Roberts PHOTO Sven Becker
30
MADY’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG
.
PHOTOGRAPHIE / PHOTOGRAPHY
Julien Becker, Sven Becker, Benjamin Champenois, Eric Chenal, Luc Deflorenne, David Laurent / Wili, Gaël Lesure, Olivier Minaire, Mike Zenari
CARTOGRAPHIE / CARTOGRAPHY
monopolka Sàrl
COLLABORATIONS / CONTRIBUTORS
Elvire Bastendorff, Neel Chrillesen, France Clarinval, Céline Coubray, Aaron Grunwald, Lisbeth Owen, Gintare Parulyte, Sam Steen, Wendy Winn
TRADUCTION / TRANSLATION
Peter & Clark – Multilingual Communication, Giovanna Dunmall
GRAPHISME / LAYOUT
Maison Moderne Studio Directeur / Director Guido Kröger Studio manager Stéphanie Poras
Mise en page / Layout Jan Hanrion (coordination), Stéphane Cognioul, Sara Giubelli, Sophie Melai
PUBLICITÉ / ADVERTISING Maison Moderne Media Sales +352 27 17 27 27-1 mediasales@maisonmoderne.lu Directeur / Director Francis Gasparotto Directrice commerciale / Sales Director Luciana Restivo Chargée de clientèle / Account Manager Audrey Gollette (-38) audrey.gollette@maisonmoderne.lu
IMPRESSION / PRINT
Please Recycle
Vous avez fini de lire ce magazine ? Archivez-le, transmettez-le ou bien faites-le recycler ! Finished reading this publication? Archive it, pass it on or recycle it.
Impression / Printed by Imprimerie Centrale, Techprint Imprimé sur papier / printed on UPM satin 57 gr. Paraît 11 fois par an / published 11 times a year Tirage 35 000 exemplaires / Print Run 35,000 copies ISSN 2075-8286 © Ville de Luxembourg / MM Publishing and Media SA Tous droits réservés. Toute reproduction, ou traduction, intégrale ou partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite au préalable de l’éditeur. All rights reserved. Reproduction or translation of this publication, either in its entirety or partial, is strictly prohibited without the prior permission of the publisher.
illumine votre été En été, la ville déborde d’énergie. Festivals, animations, concerts, loisirs, découvertes. L’important, c’est d’avoir l’énergie pour pouvoir en profiter. Rendez-vous en ville à tous ceux qui débordent d’énergie. Leo, fournisseur d’énergie de la capitale Serviceline 8006-4848 • www.leoenergy.lu
FITNESS CLUB & MORE
découvrez un cadre exclusif, moderne et raffiné où tout est mis en oeuvre pour vous aider à atteindre vos objectifs et repousser vos limites
LUXEMBOURG - GASPERICH RUE FRANCOIS HOGENBERG, 4 - TÉL. +352 27 12 37
www.factory4.lu
RE ST AU RA N T SH OP DI ÉT ÉT IQ UE & ES PA CE LO UN GE
FI TN ES S TI FS CO UR S CO LL EC N IN G PE RS ON AL TR AI W EL LN ES S
S ’ Y D A M GA Z CIT Y MA
INE LUX
EM B
L I | AU OURG JU
G US T ’ 1 5
www.citymag.lu – Monthly / mensuel – no. 07-08/2015
JULI | AUGUST’15 CITY AGENDA LUXEMBOURG
MUSIQUES ACTUELLES P. 22
RODRIGO Y GABRIELA
15/07
11 JUiLLEt
FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI
FROm ViENNA tO 13 JUiLLEt
SAN FRANciScO
cHASSOL 14 JUiLLEt
FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI
ODELL
FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI
15 JUiLLEt
tOm
FEStiVAL
OmNi 2015
GOOD ViBES
FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI
WiENER tScHUScHENkAPELLE
DUBiOZA 17 JUiLLEt
kOLEktiV
tHE LEGENDARY FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI
18 JUiLLEt
tiGERmAN
BLUES’N JAZZ
RALLYE
25 JUiLLEt
FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI • FESTIVAL OMNI
NEIMëNSTEr 28, ruE MüNSTEr – L-2160 LuXEMBOurG tickEtS : NEimENStER.LU +352 / 26 20 52 - 444 Ou AtELiER.LU
SOMMAIRE
P. 10 Nouvelle saison 2015-2016, PHILHARMONIE
P. 22 MeYouZik & Rock um Knuedler 11 & 12/07, LUXEMBOURG-VILLE
P. 8 Festival de Wiltz Jusqu’au 27/07, WILTZ
MUSIQUE CLASSIQUE
MUSIQUES ACTUELLES
DANSE / OPÉRA
P. 18 D’une guerre à l’autre Released 28/08, CINÉ UTOPIA CINÉMA
EXPOSITIONS
P. 62 Eppur si muove 09/07-07/01/2016, MUDAM
P. 12 Académie d’été 20-31/07, DIVERS LIEUX JEUNE PUBLIC
CINÉMATHÈQUE
P. 16 Open air cinema 24/07-01/08, PALAIS GRAND-DUCAL
AGENDA
AU JOUR LE JOUR
RENDEZ-VOUS
THÉÂTRE
P. 30 Hommage à Franz Liszt
P. 6 Friture Henriette um Tour
19/07, CASINO LUXEMBOURG – FORUM D’ART CONTEMPORAIN
P. 34
Jusqu’au 01/08, DIVERS LIEUX
JULI | AUGUST’15 CITY AGENDA LUXEMBOURG
3
RENDEZ-VOUS DU MOIS
TEXTE Duncan Roberts
4
JULI | AUGUST’15 CITY AGENDA LUXEMBOURG
RENDEZ-VOUS DU MOIS
JULI-AUGUST
LONG HOT SUMMER
F
.
E
n juillet et août, la culture a tendance à s’ouvrir sur l’extérieur tandis que les principaux lieux de la ville prennent des congés bien mérités. Il y a bien sûr quelques exceptions. Sur le site récemment inauguré des Rotondes, le Klub (nouveau nom d’Exit07) proposera son programme Congés annulés qui, cette année encore, permettra de voir de nombreux artistes branchés, la plupart des groupes se produisant pour la première fois au Grand-Duché. L’Atelier proposera de son côté une série de concerts marquée par le retour de groupes très populaires comme War on Drugs et Rodrigo y Gabriela, et le premier passage dans cette salle du groupe ultra tendance TV On The Radio. L’Atelier organise également son festival en plein air annuel de trois jours, Rock-A-Field. Plusieurs autres concerts en plein air auront lieu au centre-ville, sur la place Guillaume II ou Knuedler. Pendant plusieurs jours, les fans pourront profiter du réjouissant festival MeYouZik, véritable vitrine de la musique du monde, mais aussi du plus traditionnel Rock um Knuedler avec ses talentueux artistes luxembourgeois et en vedette la chanteuse Anastacia. De même, le cadre enchanteur de la cour de l’Abbaye de neimënster accueillera le festival OMNI, avec notamment le battle de danses urbaines Good Vibes et des concerts du chanteur français Chassol, de l’idole pop britannique Tom Odell et de la star du blues portugais The Legendary Tigerman. Le festival s’achèvera par le Blues’n Jazz Rallye, un événement phare du programme annuel Summer in the City créé par le LCTO. Summer in the City comprend également le festival annuel Streeta(rt)nimation, ainsi que le programme City Open Air Cinema with Orange, concocté par la Cinémathèque, parfait pour passer une belle soirée à la lueur du soleil couchant.
.
Photo : LCTO
Tom Odell is a highlight of the OMNI Festival in the stunning setting of the neimënster courtyard. Tom Odell sera l’un des artistes phares du festival OMNI dans le cadre superbe de la cour de l’Abbaye de neimënster.
or the most part culture moves outdoors in July and August as the city’s principal venues take a well-earned break. There are exceptions, of course. At the freshly inaugurated Rotondes, The Klub (the new name for Exit07) hosts its annual Congés Annulés programme which this year again features line up of hot new artists, most visiting the Grand Duchy for the first time. Den Atelier is also hosting a series of concerts including the return of popular acts such as War on Drugs, Rodrigo y Gabriela and a first appearance at the venue for the hip TV On The Radio. Den Atelier also hosts its annual three-day outdoor music festival, Rock-A-Field. Open air festivals also take place in the city centre on the place Guillaume II, or Knuedler. On successive days fans can enjoy the vibrant MeYouZik festival, which showcases world music, and the more traditional Rock um Knuedler featuring talent from Luxembourg and headliner Anastacia. Meanwhile, the beautiful setting of the courtyard of the Abbaye de neimënster is the venue for the 2015 OMNI Festival, which includes a Good Vibes urban dance battle and concerts by French singer Chassol, English pop idol Tom Odell and Portuguese blues star The Legendary Tigerman. The festival closes with the annual Blues’n Jazz Rallye, a highlight of the Luxembourg City Tourist Office’s Summer in the City programme. Summer in the City also encompasses the annual Streeta(rt)nimation festival and the City Open Air Cinema with Orange programmes devised by the Cinémathèque, which are a great way to spend a sunny evening as dusk settles.
Muse is one of the headliners at this year’s three-day Rock-A-Field festival. Muse est l’une des têtes d’affiche du festival de trois jours Rock-A-Field.
Up and coming electro-dance act AK/DK is on the Congés Annulés programme. La révélation electro du moment, AK/DK, figure au programme des Congés annulés.
JULI | AUGUST’15 CITY AGENDA LUXEMBOURG
Streeta(rt)nimation brings life and colour to the capital in August. Streeta(rt)nimation mettra de l’animation et de la couleur dans la capitale au mois d’août.
5
THÉÂTRE
TOURNÉE D'ANNIVERSAIRE
FRITURE HENRIETTE UM TOUR
D’ZESUMMESPILL VU KITSCH, MUSEK, THEATER AN DANZ, DAT D’FRITURE HENRIETTE ENG WOCH LAANG OFFRÉIERT, DÄERF EEN OP KEE FALL VERPASSEN!
M
am Ënnertitel „5 Woche Fritten a Kultur“ ass et eng Serie vun Opféierungen, déi schon den Tour vum Land gemaach hunn. Fir hir 20 Joer ze feiren, mécht d’Associatioun Maskénada nämlech eng Tournée uechter d’ganzt Land mat Ofschloss an der Stad. Maskénada ass e Kollektiv vu Kënschtler an Techniker vun der Bühn, déi schon ëmmer professionell Opféierungen ugebueden hunn an, obwuel si an der Welt vun haut agebonne sinn an de moderne Bühnevocabulaire benotzen, eng gewëssen Traditioun oprecht erhale konnten a sech mat enger fir d’Land typescher Kultur identifizéiere konnten.
Alles fänkt mat der Frittparade 2000 un, wou d’Publikum beim Iessen d’Streidereien erlieft a gesäit, wéi eng Famill mateneen ofrechent. D’Famill vun der Frittparade vergësst, dass ee seng knaschteg Wäsch eigentlech bei sech doheem an der Famill wäsche soll, an huet guer keng Skrupelen, fir dem Publikum zu weisen, wéi brutal an duerchgedréit si ass, dëst alles ganz an engem Stil „wéi an den 80er Joren“. En „Thé dansant“ gëtt de 26. Juli gehal. Fir d’Musek ass den Orchester Legotrip zoustänneg, dee seng eege Stécker opféiert an och e puer Iwwerraschunge prett huet. Owes de 27. Juli ginn zwee Filmer vun der Asbl gewisen: Weilerbach
TEXTES Elvire Bastendorff PHOTO Frittparade, Maskénada
6
JULI | AUGUST’15 CITY AGENDA LUXEMBOURG
erzielt d’Liewe vu Famillen op der Sich no Asyl zu Lëtzebuerg, an De Bopebistro Tour ass e Réckbléck vun der Tournée, déi Legotrip duerch d’Dierfer vum Land gemaach huet. An de Kanner weist d’Annick Sinner eng nei Versioun vum Routkäppchen. Fir dat ganzt ofzeschléissen erwaarden e Karaoke mat enger Dréiuergel an e Bal mat Kläng vum Synthetizer Yamaha D-85 (1982) d’Amateure vu Musek an Aussergewéinlechem.
.
THÉÂTRE
MANY SPOKEN WORDS / INDEPENDENT LITTLE LIES
LEE HALL / JÉRÔME VARANFRAIN
Initié par Elsa Rauchs, comédienne luxembourgeoise, accompagnée d’une troupe de comédiens et de techniciens, le Projet Nomade est une création à la fois simple et poétique. La caravane avec ses artistes parcourt les campagnes reculées du Luxembourg et de la Belgique à la rencontre des habitants. En échange d’une histoire, d’une recette ou d’un refuge pour la nuit, la troupe joue, parle, raconte et, en somme, donne autant qu’elle reçoit. C’est donc ces histoires, ces vécus différents, ces rencontres étonnantes et touchantes que le Projet Nomade vient partager avec le public de Luxembourg-ville.
Traduit de l’américain, La cuisine d’Elvis est une pièce singulière qui dresse un portrait inquiétant et dérangeant d’une famille. Entre Mam, une mère anorexique, alcoolique aux tendances nymphomanes, une fille Jill à la limite de la boulimie plutôt intéressée par les choses intellectuelles et un père qui avant son accident se prenait pour Elvis, le tableau est parfait. Dans ce huis clos dont l’équilibre fragile se tient tant bien que mal, arrive Stuart, un jeune pâtissier. La présence du jeune homme va perturber le trio et révéler la carence affective de chacun, car c’est bien du déficit affectif dont il s’agit ici.
Initiated by Elsa Rauchs – a Luxembourgish actress – and delivered here by a group of actors and technicians, Projet Nomade is a simple yet poetic creation. The caravan with its performers crisscrosses the remote countryside of Luxembourg and Belgium to reach out to the locals. In return for a story, a recipe or a place to stay the night, the group plays, relates, tells stories and, basically, gives as good as it gets. As it trundles around, it accumulates stories, tales of people’s lives, surprising and touching encounters… Projet Nomade will share with the audiences of Luxembourg city these snippets of life.
Translated from American English, Cooking with Elvis is an offbeat play that draws a worrying and disturbing portrait of a family. Between Mam, the anorexic and alcoholic mother with nymphomanic tendencies, Jill, the daughter, with an appetite verging on bulimia, who is obsessed with all things intellectual, and the father, who, before his accident, was an Elvis impersonator, the scene is ripe for trouble. All of a sudden Stuart, a young baker, and the mother’s lover, stumbles into this fragile family unit. The young man’s presence shakes up the family and brings to light the lack of affection of each of them, for this play is truly about people’s craving for and lack of affection.
PROJET NOMADE
LA CUISINE D’ELVIS
LA RENCONTRE ENTRE ESTHÉTIQUE KITSCH, MUSIQUE, THÉÂTRE ET DANSE QUE LA FRITURE HENRIETTE PROPOSE PENDANT UNE SEMAINE EST À NE MANQUER SOUS AUCUN PRÉTEXTE !
.
Photos : Independent Little Lies, Riccardo Vaz Palma
S
ous-titrée « 5 Wochen Fritten a Kultur », c’est un ensemble de spectacles qui a déjà fait le tour du Luxembourg. En effet, pour fêter son 20e anniversaire l’association Maskénada organise une tournée dans tout le pays qui se termine à Luxembourg-ville. Maskénada est un collectif d’artistes et de techniciens des arts vivants qui a toujours initié des spectacles professionnels et qui, tout en s’inscrivant dans le monde d’aujourd’hui et le vocabulaire contemporain des arts de la scène, a su préserver une certaine tradition et ancrer une identité culturelle propre au pays. Tout commence à la Frittparade 2000 où le public, tout en dînant, assiste aux règlements de comptes familiaux. Oubliant qu’il est préférable de laver son linge sale en famille, la Frittparade n’a aucun complexe à rendre le public témoin de situations aussi violentes que cocasses, le tout dans un style très « années 80 ». Un thé dansant est organisé le dimanche 26 juillet. Aux manettes, l’orchestre Legotrip, qui joue ses propres standards ainsi que des surprises ! La soirée du 27 juillet est consacrée à la projection de deux films produits par l’asbl : Weilerbach, qui raconte la vie de familles en demande d’asile au Grand-Duché, et De Bopebistro Tour, qui retrace la tournée de Legotrip dans les villages du pays. Et, pour les enfants, une nouvelle version du Routkäppchen est donnée par Annick Sinner. Pour clore le tout, un karaoké à l’orgue de barbarie et un bal aux sons du synthé Yamaha D-85 (1982) attendent les amoureux de la musique et de l’insolite.
THÉÂTRE
09/07, 19:30, MUDAM, www.mudam.lu
FREE
THÉÂTRE CONTEMPORAIN, REPRISE
25, 26 & 27/06, 01, 02 & 03/07, 20:30, en français, THÉÂTRE OUVERT LUXEMBOURG, www.tol.lu
THEATER, DANZ, DOCUMENTAIREN, JONKT PUBLIKUM
Bis de 04/07, Réimech, PLACE DR FERNAND KONS ; 12-18/07, Iechternach, KIERMESPLAZ A KACK ; 26/07-01/08, Stad Lëtzebuerg, GLACIS, op Lëtzebuergesch,www.maskenada.lu
JULI | AUGUST’15 CITY AGENDA LUXEMBOURG
7
DANSE / OPÉRA
63E ÉDITION
FESTIVAL DE WILTZ DANS UN CADRE D’EXCEPTION, LA VILLE DE WILTZ SE DÉDIE PENDANT UN MOIS COMPLET AUX ARTS DE LA SCÈNE EN PROPOSANT DES SPECTACLES EN PLEIN AIR AVEC, COMME COULISSES, LE CHÂTEAU.
R
MUSIQUE, DANSE, OPÉRA, THÉÂTRE
27/06–27/07, entrée libre pour enfants accompagnés de moins de 12 ans, WILTZ, www.festivalwiltz.lu
TEXTES Elvire Bastendorff PHOTO The Puppini Sisters
8
JULI | AUGUST’15 CITY AGENDA LUXEMBOURG
endez-vous incontournable de l’été pour tous les amateurs de musique, de danse, d’opéra, de théâtre, le festival de Wiltz fête cette année sa 63e édition. Sa réputation, tant du point de vue de sa programmation – alliant la qualité artistique aux goûts variés du public – que de son cadre, de l’ambiance et de la diffusion des spectacles, n’est plus à faire ! Venus de tous horizons, les artistes proposent des œuvres d’envergure, aux styles différents : opéras, ballets, concerts, comédies musicales et théâtre sont au rendez-vous. Les festivités débutent avec le ballet Zorba le Grec, un chef-d’œuvre de Mikis Theodorakis, interprété par le Ballet de Maribor, Slovénie. Le festival met à l’honneur Giuseppe Verdi en présentant deux opéras : Nabucco et Rigoletto. Toujours dans le registre lyrique, le ténor José Carreras dédie une soirée à son récital d’une « musique de passion et d’émotions ». La variété est aussi présente grâce à la venue de Zaz, chanteuse française très appréciée ! En jazz, Paolo Fresu et son légendaire quintette se produiront sur scène. Et dans le registre des musiques du monde, le public pourra apprécier la voix de Maria de Barros qui apportera la chaleur du Cap-Vert et la musique entraînante des Gipsy Kings. A cappella, le trio des Puppini Sisters met au goût du jour l’univers sonore des années 40 et le spectacle Stars in concert plongera son auditoire dans les musiques des stars américaines les plus fameuses ! En théâtre, un vaudeville de Labiche séduira tous les publics. Puis, autres grands moments du festival : les comédies musicales That’ll be the day – The Buddy Holly Show, orientée rock’n’roll, et Cats, présentée trois soirs et clôturant l’édition 2015.
.
DANSE / OPÉRA
DANSE CONTEMPORAINE
DANSE CONTEMPORAINE
3 DU TROIS JUILLET
3 DU TROIS AOÛT
Le public pourra apprécier deux chorégraphies, celle d’Anu Sistonen Optike qui explore la relation entre lumière et mouvement avec les artistes et Antigone de Sarah Baltzinger, une version dansée d’une des figures les plus poignantes de la mythologie grecque. Deux créations de vidéo-danse sont diffusées, une de Pia Müller, qui explore la physicalité du sommeil paradoxal, et une première expérience vidéo de la danseuse luxembourgeoise Jill Crovisier. La plasticienne Trixi Weis présentera Swirling memories. En parallèle, une exposition provenant du Centre national de la danse qui présente une série d’affiches.
Dédié à la Fondation Royaumont, le 3 du TROIS d’août fait découvrir les enjeux de la recherche et de la création des jeunes danseurs. En effet, l’institution consacre le programme Prototype à la recherche sur les écritures chorégraphiques. Afin d’appréhender ce programme qui combine autant des approches théoriques que pratiques, la soirée débutera avec un film documentaire sur la formation professionnelle et les enjeux de la recherche, dans le merveilleux site de l’abbaye. Hervé Robbe, directeur artistique, Vidal Bini, Mathieu Heyraud et Caroline Grosjean témoigneront de leurs expériences.
AGAINST AN ENCHANTING BACKDROP, THE CITY OF WILTZ WILL BE HOSTING OUTSTANDING OUTDOOR PERFORMANCES WITH THE CASTLE AS A BACKDROP OVER A PERIOD OF ONE MONTH.
Photos : Miikka Heinonen, Laurent Pallier
L
overs of music, dance, opera and theatre should not miss the keystone event of the summer season in Luxembourg: the Wiltz festival. This year will see the 63rd instalment of the festival. Its reputation is well established – be it in terms of the quality of its programme – which caters to the varied tastes of its audiences with performances of outstanding artistic merit – or the beauty of its setting, the atmosphere and the staging of the shows and performances. Performers from all over the world will be staging major works in a wide range of genres: operas, ballets, concerts, musicals and theatre. The celebrations will begin with the Zorba the Greek ballet, a masterpiece by Mikis Theodorakis performed by the Maribor Ballet from Slovenia. Two operas by Giuseppe Verdi, Nabucco and Rigoletto, will be staged. Continuing in the lyrical register, José Carreras, the famous tenor, will give a recital of “music of passion and emotion”. There will be a performance by Zaz, a very popular French singer, who will contribute a dash of variety! In the realm of jazz, Paolo Fresu and his legendary quintet will be performing, and in the realm of world music, audiences will be treated to the heavenly singing of Maria de Barros, who will suffuse the audience with the warmth of Cape Verde and the catchy music of the Gipsy Kings. The Puppini Sisters will be singing a cappella songs from the 1940s, and the Stars in concert show will plunge the audience into the music of America’s most famous stars! In the realm of theatre, a vaudeville by Labiche is sure to win over all audiences. There will also be many other memorable moments, including the musicals That’ll be the day — The Buddy Holly Show and Cats, performed over three evenings as the closing event of the 2015 festival.
The audience will be able to enjoy two choreographic works: Optike, by Anu Sistonen, which explores the relationship between light and movement, and Antigone, by Sarah Baltzinger, a danced version of the story of one of the most poignant figures of Greek mythology. Two dance videos will be shown: a film by Pia Müller, which delves into the paradoxical physical aspects of sleep, and the first video work by Jill Crovisier, a home-grown dancer. Trixi Weis, a plastic artist, will present Swirling memories. In parallel with the performances, an exhibition by Luxembourg’s National Dance Centre will showcase a series of posters.
DANSE ET ARTS VISUELS
03/07, 19:00, BANANNEFABRIK, www.danse.lu
FREE
Dedicated to the Royaumont foundation, the 3 du TROIS event on 3 August will showcase the stakes and challenges inherent in the research and creativity of young dancers. The institution is dedicating its Prototype programme to research on choreographic writing. In order to acquaint the audience with this programme, which combines both theoretical and practical approaches, the evening will begin with a documentary film delving into the issue of professional training, and the challenges posed by research at the marvellous site of the abbey. Hervé Robbe, artistic director, accompanied by Vidal Bini, Mathieu Heyraud and Caroline Grosjean, will relate their experiences.
DANSE ET RECHERCHE
03/08, 19:00, BANANNEFABRIK, www.danse.lu
FREE
.
JULI | AUGUST’15 CITY AGENDA LUXEMBOURG
9
MUSIQUE CLASSIQUE
PHILHARMONIE & ORCHESTRE PHILHARMONIQUE DU LUXEMBOURG
NOUVELLE SAISON, NOUVEAU CHEF
LA PHILHARMONIE POURSUIT SA QUÊTE D’OUVERTURE AVEC UNE PROGRAMMATION MULTICOLORE.
P
our la saison 2015 / 2016, la Philharmonie et l’OPL réunissent les plus grandes stars classiques et présentent leurs lots de découvertes. Les nouveautés ne manquent pas de piquant avec le cycle « Grandes voix », qui parle de lui-même, les « Lauréats Steinway » présenteront de jeunes pianistes lauréats et les « Lunch Concerts » animeront la pause déjeuner. Dans la série « Fräiräim », les Solistes européens Luxembourg et l’Orchestre de
chambre du Luxembourg restent de fidèles invités. La pianiste luxembourgeoise Cathy Krier a été nominée « Rising Star » et le festival Rainy Days place le suspense au cœur de sa programmation avec de nouvelles interprétations de deux films d’Hitchcock. Après le succès du cycle « Beethoven », « Mendelssohn - un autre regard » prend la relève. Les artistes en résidence s’appellent Jean-Francois Zygel, Magdalena Kožená (mezzo-soprano), Andris Nelsons (chef d’orchestre) et le Simón Bolivar Symphony
TEXTES Lisbeth Owen PHOTO Johann Sebastian Hänel
10
JULI | AUGUST’15 CITY AGENDA LUXEMBOURG
Orchestra of Venezuela - dirigé par Gustavo Dudamel. À l’OPL, l’Espagnol Gustavo Gimeno prend la relève d’Emmanuel Krivine. Pour sa première saison, le maestro a braqué les projecteurs sur la Première Symphonie de Mahler, Bruckner, Schumann et Chostakovitch, associés à des œuvres inédites de Rihm, Berg et Berio. Il proposera aussi, et pour la première fois, un concert de Nouvel An dédié aux familles et bien d’autres surprises.
.
MUSIQUE CLASSIQUE
63E FESTIVAL DE WILTZ
FESTIVAL OMNI
José Carreras est l’un des « Trois légendaires » avec Plácido Domingo et Luciano Pavarotti. En avril 2014 à Bilbao, malgré les épreuves de la vie, il faisait un retour triomphant à l’opéra. Le 10 juillet prochain à Wiltz, à l’occasion d’une tournée mondiale, il donnera un concert open air, entouré de Lorenzo Bavaj, son pianiste de toujours, de l’excellent Opéra Petit Ensemble et d’un invité surprise. « Il s’agit d’un retour vers mes racines méditerranéennes. Mes chansons expriment la passion, l’émotion et ce profond sentiment de l’âme que j’essaie d’interpréter avec ma voix. C’est comme une ode magnifique à la vie ! »
Depuis 2004, le Festival OMNI (Objets musicaux non identifiés) n’a de cesse d’entretenir le dialogue universel de la musique, restant ouvert à tous les sons et tous les rythmes. Campé sur le parvis de l’Abbaye de neimënster, le concert du 13 juillet est une plongée dans deux siècles de musique classique. L’Orchestre symphonique et la chorale mixte du Conservatoire de musique de la Ville de Luxembourg, Pueri Cantores et le Pacific Boychoir ouvriront ce concert avec les harmonies de Copland et Bernstein, s’aventureront au cœur de la musique viennoise avant de clore sur le mythique Carmina Burana de Carl Orff.
José Carreras is one of the “three legendary tenors”, together with Plácido Domingo and Luciano Pavarotti. In April 2014, after suffering many trials and tribulations, he made a triumphant return to opera in Bilbao, Spain. On 10 July 2015, as part of his current world tour, he will be singing at an openair concert at the Wiltz Festival, with Lorenzo Bavaj, his ever faithful pianist, the excellent Opéra Petit Ensemble and a surprise guest. “This is a return to my Mediterranean roots. My songs express the passion, the emotion and the deep feeling of the soul that I try to convey with my voice. It is like a magnificent ode to life itself!”
Since 2004, the OMNI Festival (Objets Musicaux Non Identifiés [unidentified musical objects]) has worked tirelessly to maintain the universal dialogue of music, remaining open-minded to all kinds of sounds and rhythms. The concert of 13 July, which will be staged on the forecourt of neimënster abbey, will take audiences on a journey through two centuries of classical music. The symphonic orchestra and mixed choir of the Conservatoire of the City of Luxembourg, Pueri Cantores and the Pacific Boychoir will open the concert with pieces by Copland and Bernstein, before venturing into Viennese music and ending with Carl Orff’s legendary Carmina Burana.
JOSÉ CARRERAS, TÉNOR DE LÉGENDE
FROM VIENNA TO SAN FRANCISCO
PHILHARMONIE CONTINUES IN THE TRACKS OF ITS ORIGINAL VOCATION WITH A COLOURFUL PROGRAMME.
.
Photos : Mauro Taliani, Artur Kurkowiak
F
or their 2015/2016 season, Luxembourg’s Philharmonie and OPL will be hosting some of the brightest stars of classical music and will be showcasing their fair share of new talent. There will be a number of innovations that will contribute their share of spice, with the “Grandes voix [great voices]” cycle, whose name is self-explanatory, the “Lauréats Steinway”, which will showcase the talent of young, award-winning pianists, and a new series called “Lunch Concerts” to liven up people’s lunch hour. Solistes Européens Luxembourg and Orchestre de Chambre du Luxembourg will be back as usual as part of the “Fräiräim” series. Cathy Krier, a young Luxembourgish pianist, has been voted a “Rising Star” and the Rainy Days Festival will place “suspense” at the heart of its programme with new performances based on two films by Hitchcock. Hot on the heels of the wildly successful “Beethoven” cycle, comes “Mendelssohn – un autre regard”. The resident artists are Jean-Francois Zygel, Magdalena Kožená (mezzo-soprano), Andris Nelsons (conductor) and the Simón Bolivar Symphony Orchestra of Venezuela, conducted by Gustavo Dudamel. The big news, of course, is that Spain’s Gustavo Gimeno will be taking over from Emmanuel Krivine at the helm of the OPL. For his first season, the maestro has chosen to focus on the first symphony of Mahler, Bruckner, Schumann and Shostakovich, as well as on unpublished works by Rihm, Berg and Berio. He will also be staging for the first time a new year’s concert dedicated to families – not to mention many other surprises.
AMOUR & PASSION
10/07, 20:45, AMPHITHÉÂTRE DE WILTZ, www.festivalwiltz.lu
CLASSIQUE
13/07, 20:00, NEIMËNSTER, www.neimenster.lu
PROGRAMMATION
2015-2016, PHILHARMONIE, www.philharmonie.lu
JULI | AUGUST’15 CITY AGENDA LUXEMBOURG
11
JEUNE PUBLIC
MUDAMINI WORKSHOP
Un aperçu des travaux réalisés les 07, 20, 21, 27 & 28/05 au Mudam lors de l’atelier « Move-it » autour de l’œuvre de Franz Erhard Walther. Les enfants ont transformé leurs sculptures en les mettant en mouvement par la technique du pop-up. Les petits artistes sont : Andrew, Anna, Annie, Anaïd, Antoine, Arturs, Camille, Célia, Clara, Daphné, Deniz, Djena, Edyazd, Elizabete, Ella, Emeric, Emilia, Emma, Evgenia, Héctor, Ignas, Iris, Isabelle, Jaron, Josie, Juliette, Katel, Krisztian, Laurentina, Leo, Lily, Lina, Lisa, Lucilia, Magali, Martin, Maximilien, Melinda, Merle, Misha, Nina, Noah, Or, Pablo, Radu, Raphael, Rayen, Ruta, Sabrina, Salma, Sydney, Sofia, Stellina, Theo, Tian, Vicky, Xaver.
12
JULI | AUGUST’15 CITY AGENDA LUXEMBOURG
JEUNE PUBLIC
35E ÉDITION
ACADÉMIE D’ÉTÉ CHAQUE ÉTÉ, LE CERCLE EUROPÉEN POUR LA PROPAGATION DES ARTS (CEPA) PROPOSE UN GRAND NOMBRE D’ACTIVITÉS CRÉATIVES POUR TOUS LES PUBLICS.
EACH SUMMER, THE EUROPEAN CIRCLE FOR THE PROPAGATION OF THE ARTS (CEPA) STAGES A LARGE NUMBER OF CREATIVE ACTIVITIES FOR ALL AGE GROUPS.
C
T
ette année, la brochure de l’Académie d’été s’ouvre sur le slogan « Envie d’évasion ? Soyez créatif ! » : une invitation qui s’adresse à tout un chacun et qui n’est pas sans rappeler que les dimensions artistiques et créatives rendent la vie plus stimulante. Ce sont ainsi une quarantaine d’ateliers d’une durée d’une semaine chacun, conçus et menés par des professionnels, qui sont ouverts à tous les âges. Les séances se déroulent, pour la majorité d’entre elles, au Lycée technique des arts et métiers, d’autres ont lieu au Lycée technique Michel Lucius à Luxembourg-ville et au Mierscher Kulturhaus. Tous les après-midi, du 20 au 31 juillet, les ateliers sont destinés à tous les publics (dès 4 ans jusqu’aux adultes) alors que les cours du soir sont uniquement consacrés aux adolescents et adultes. Musique à travers le Carnaval de Camille Saint-Saëns, précision et retranscription grâce au dessin, appréhension des visages et des corps via un travail de transformation par le maquillage sont autant d’approches des arts et des techniques ludiques que les enfants peuvent expérimenter. Pour les adolescents et les adultes : un cours de danse contact, un travail de développement des capacités musculaires et d’équilibre grâce au cirque, une rencontre avec les sténopés – à l’heure de la photographie digitale – ou encore des travaux de collage, d’origami, de dessin d’observation, de céramique, de modelage, de peinture, de gravure et de photographie de portraits sont les propositions que le Cercle européen pour la propagation des arts (Cepa) encourage afin de stimuler l’imaginaire, tout en développant l’apprentissage des techniques.
.
Photos : Cepa asbl
.
his year, the brochure of the Summer Academy opens with the slogan “Envie d’évasion? Soyez créatif! (Fancy getting away from it all? Be creative!)”: an invitation that is aimed at anyone and that acts as a reminder that art and creativity can make life more stimulating. There will be around 40 workshops, each lasting a week, organised and run by professionals and open to people of all ages. The sessions will for the most part be held at Lycée Technique des Arts et Métiers, with others being held at Lycée Technique Michel Lucius in Luxembourg city and at the Mierscher Kulturhaus. Workshops for all age groups will be run in the afternoons, from 20 to 31 July (for children from age 4 to adults); the evening courses, on the other hand, will be solely for teenagers and adults. Music in the form of Camille Saint-Saëns’ Carnival, precision and retranscription through drawing, learning to find one’s way around faces and bodies through transformations using makeup - all these are fun ways of approaching arts and techniques which children can experiment with. For teenagers and adults, there will be a contact dancing course, a workshop on developing one’s muscle capacity and balance thanks to the circus arts, experimentation with pinhole cameras – at a time when photography is mostly digital – and collage, origami, observation drawing, ceramics, modelling, painting, engraving and portrait photography courses, run by the European Circle for the Propagation of the Arts (CEPA) to stimulate the imagination of the participants while developing their skills and techniques.
ATELIERS TOUS PUBLICS
20–31/07, DIVERS LIEUX, www.summerakademie.lu TEXTES Elvire Bastendorff JULI | AUGUST’15 CITY AGENDA LUXEMBOURG
13
JEUNE PUBLIC
Photos : Mudam Luxembourg, Sven Becker, Capel, Lala La Photo, 2015
MUDAMINI WORKSHOP
MINI MANY SPOKEN WORDS
ION CREANGĂ / LARISA FABER A LINDA BONVINI
L’été, le traditionnel « Many spoken words » pour adultes est proposé en version jeune public. Cette année, c’est Elsa Rauchs qui entraîne les enfants dans l’univers de Jack Kerouac : divagations poétiques assurées ! Les enfants de 6 à 12 ans sont conviés et l’atelier donnera lieu à une représentation en fin de session.
Traffo presentéiert den 2. Deel vun der Trilogie, wou d’Larisa Faber a d’Linda Bonvini sech vum Ion Creangă sengem Wierk inspiréiert hun: Schmock. Engem choleresche Bier an engem Fuuss ass et net nëmmen extrem waarm, mä si sinn och nach auserhéngert… Si hate sech e raffinéierte Plang ausgeduecht fir eppes ze fudderen ze kréien, mä leider goung net alles esou wéi si sech dat erwaart haten…
In summer, a version of the traditional “Many spoken words” for adults is run for children. This year, Elsa Rauchs will be drawing children into the world of Jack Kerouac: expect some serious poetical ramblings! The workshop is aimed at children aged 6 to 12 and will culminate in a performance at the end of the session.
ATELIER
22/07, 10:00-17:00, 24/07, 13:30-17:00, 9-12 ans ; 23/07, 10:00-17:00, 24/07, 13:30-17:00, 6-8 ans ; 24/07, 16:30, présentation pour les parents et amis, MUDAM, www.mudam.lu
SCHMOCK
Traffo présente le 2e volet de la trilogie de Larisa Faber et de Linda Bonvini inspirée de l’œuvre de Ion Creangă : Schmock. Un ours colérique et un renard ont non seulement très chaud en ce mois d’août, mais aussi très faim… Malgré leur plan, a priori très malin, pour se ravitailler, de malencontreuses surprises les attendent…
THEATER, CRÉATIOUN
05/08, 15:00, 06/08, 10:30, 15:00, 07/08, 10:30, 14:30, 08/08, 11:00, op Lëtzebuergesch, ROTONDES, www.rotondes.lu
CAPEL
KANNER IN THE CITY
En plein cœur de l’été, le Centre d’animation pédagogique et de loisirs de la Ville de Luxembourg transforme le centre-ville (place Guillaume II, place d’Armes, rues adjacentes) en plaine de jeu gratuite. Une cinquantaine d’ateliers et des jeux de tous gabarits sont destinés aux enfants de 4 à 14 ans pendant deux après-midi ! At the height of summer, Centre d’Animation Pédagogique et de Loisirs de la Ville de Luxembourg transforms the town centre (place Guillaume II, place d’Armes, and the adjacent streets) into a huge, free playground. Some 50 workshops and games of all kinds will be on offer for children aged 4 to 14 for just two afternoons of pure fun!
FÊTE DE JEUX AU CENTRE-VILLE
31/07, 14:30-17:30, 01/08, 15:30-18:30, CENTRE-VILLE, www.capel.lu
CASINO LUXEMBOURG
KLIK-KLAK
Le Casino propose tous les dimanches des activités autour de la Klik-Klak Box : une valisette au contenu en relation avec l’exposition en cours. Encadré, l’atelier-visite fait découvrir aux enfants l’art d’aujourd’hui avec leurs proches. Casino Luxembourg’s family days, held every Sunday, offer a range of activities centered around the Klik-Klak Box: a small case whose contents are related to the current exhibition at the arts centre. The chaperoned workshopvisits help children discover contemporary art with their parents.
VISITE ET ATELIER POUR LES FAMILLES
Chaque dimanche, 15:00-18:00, CASINO LUXEMBOURG – FORUM D’ART CONTEMPORAIN, www.casino-luxembourg.lu
FREE
INNOVATION
GÉNIAL Créé en 2009, le concours Génial s’adresse aux enfants et jeunes adultes de 5 à 20 ans. Stimulant l’imagination tout en envisageant les moyens technologiques et techniques de leur réalisation, ce sont plus de 1 000 idées et projets qui ont été déposés par près de 2 000 élèves. Dans le tunnel du Grund, le Capel organise, avec Luxinnovation, une présentation de 25 projets représentatifs de l’esprit ingénieux de la jeunesse.
CONCOURS ET EXPOSITION
Jusqu’en octobre 2015, TUNNEL DU GRUND, www.capel.lu, www.genial.lu
14
JULI | AUGUST’15 CITY AGENDA LUXEMBOURG
The Génial competition (the word means “brilliant”) was founded in 2009. It is aimed at children and young adults aged 5 to 20. The idea is to stimulate the imagination of the participants while getting them to think about the technological and technical means required for realising the resulting ideas; more than 1,000 ideas and projects have been submitted by nearly 2,000 pupils. In the tunnel of Grund, Capel, in conjunction with Luxinnovation, will be presenting the 25 projects that best represent the ingenious spirit of youth.
EPPUR SI MUOVE
ART ET TECHNIQUE, UN ESPACE PARTAGÉ UNE collaboration avec le Musée des arts et métiers – Cnam, PARIS
09.07.2015 – 17.01.2016 MUDAM LUXEMBOURG
Tableau représentant un phénomène d’interférences exécuté par Pierre Ernest Peuchot en 1882 (détail) © Musée des arts et métiers – Cnam, Paris Photo : Aurélien Mole
MUDAM LUXEMBOURG MUSée D’ART MODERNE grand-DUC JEAN 3, PARK DRÄI EECHELEN L-1499 Luxembourg info@mudam.lu www.MUDAM.lu Exposition sous le haut patronage de Xavier Bettel, Premier ministre. À l’occasion de la Présidence luxembourgeoise du Conseil de l’Union Européenne au second semestre 2015.
PARTENAIRES DE L’EXPOSITION : Fonds National de la Recherche Luxembourg, The Loo & Lou Foundation, abritée sous l'égide de la Fondation de Luxembourg, CFL - Société Nationale des Chemins de Fer Luxembourgeois.
PARTENAIRES MédiaS :
CINÉMATHÈQUE
CITY OPEN AIR CINEMA WITH ORANGE @ PALAIS
CLASSICS
CET ÉTÉ, LA CINÉMATHÈQUE ET ORANGE PROJETTENT DE NOMBREUX FILMS CULTES SOUS LES ÉTOILES, PRÈS DU PALAIS GRAND-DUCAL.
R
THE CINÉMATHÈQUE AND ORANGE CELEBRATE A CLUTCH OF MUCHLOVED MOVIES UNDER THE STARS ADJACENT TO THE GRAND DUCAL PALACE THIS SUMMER.
W
atching a classic film in the open air on a balmy summer evening is one of the underrated joys of summer. This year the City Open Air Cinema With Orange @ Palais programme includes three classic films that will appeal to a broad audience. They include the 1964 Louis de Funès vehicle Le Gendarme de Saint-Tropez – the first in a series of six films in which the great comic actor stars as hapless police officer Ludovic Cruchot. The humour may seem tame by modern standards, but the film is still a delight and elicits a nostalgia for more innocent times. It also features a great soundtrack, including classic French song ‘Douliou-douliou Saint-Tropez’ by Raymond Lefèvre. Ten years earlier, Marilyn Monroe made one of her best loved films, Gentlemen Prefer Blondes. Starring alongside Jane Russell, as
showgirls Lorelei Lee and Dorothy Shaw who set out on an adventure to land a rich husband. The film, an adaptation of a stage musical, features a slew of familiar songs including ‘Diamonds Are A Girl’s Best Friend’. More serious drama comes in the form of a newly restored print of Carol Reed’s widely acclaimed The Third Man, screened to coincide with the 100th anniversary of the birth of Orson Welles. Welles stars as the enigmatic Harry Lime opposite Joseph Cotten. The Third Man won the Grand Prix at Cannes in 1949 and 50 years later was named the best British film of the 20th century by the British Film Institute.
.
OPEN AIR PROGRAMME
24/07-01/08, 21:30, original language (st Fr), www.cinematheque.lu
TEXTES Duncan Roberts PHOTO Twentieth Century Fox
16
JULI | AUGUST’15 CITY AGENDA LUXEMBOURG
egarder un grand classique du cinéma en plein air par une belle soirée ensoleillée fait partie des joies de l’été dont on ne profite pas assez. Cette année, le programme City Open Air Cinema With Orange @ Palais propose trois grands films qui devraient plaire à un large public. On y retrouvera le cultissime Gendarme de Saint-Tropez, avec Louis de Funès, le premier d’une série de six films dans lequel le grand acteur comique tient le rôle d’un gendarme gaffeur, Ludovic Cruchot. L’humour peut paraître un peu décalé dans le contexte actuel, mais le film reste un régal qui nous rend nostalgiques de cette époque plus insouciante. Avec en prime une excellente B.O. comprenant le désormais classique ‘Doulioudouliou Saint-Tropez’, de Raymond Lefèvre. Dix ans plus tôt, Marilyn Monroe tournait l’un de ses plus grands succès, Les hommes préfèrent les blondes. Marylin et sa co-star Jane Russell y interprètent les danseuses de revue Lorelei Lee et Dorothy Shaw, qui partent à l’aventure pour se trouver un époux richissime. Ce film, adapté d’une comédie musicale, est ponctué d’une kyrielle de chansons devenues mythiques, dont ‘Diamonds Are A Girl’s Best Friend’. Le genre dramatique sera également représenté sous la forme d’une copie restaurée de l’immense succès mondial de Carol Reed, Le Troisième Homme, qui sera diffusée à l’occasion du 100e anniversaire de la naissance d’Orson Welles. Welles y interprète le rôle de l’énigmatique Harry Lime, face à Joseph Cotten. Le Troisième Homme a remporté le Grand Prix à Cannes en 1949 et, 50 ans plus tard, a été désigné Meilleur film britannique du 20e siècle par le British Film Institute.
.
CINÉMATHÈQUE
CITY OPEN AIR CINEMA WITH ORANGE @ CAPUCINS
COURTYARD CLASSICS
ABÉCÉDAIRE DE LA COMÉDIE AU CINÉMA (1)
Photo : The Criterion Collection
Photo : Fox Searchlight Pictures
SERIOUSLY FUNNY
Sisters doing it in Les Demoiselles de Rochefort Des sœurs en quête d’émancipation dans Les Demoiselles de Rochefort
Contemporary auteur Wes Anderson’s The Darjeeling Limited À bord du Darjeeling Limited, de l’auteur contemporain Wes Anderson
The Cinémathèque has been hosting an open-air cinema programme in the courtyard of the Capucins in August for more than 25 years. Among the highlights this summer are French musical Les Demoiselles de Rochefort starring Catherine Deneuve and her elder sister Françoise Dorléac. Also on the bill is Martin Scorsese’s Taxi Driver, which needs little introduction. Suffice to say the Capucins audience may consist of groups of middle-aged men mimicking Robert De Niro’s famous scene in which his Travis Bickle character looks in the mirror and asks “Are you talking to me?” A third film to watch out for is Ernst Lubitsch’s To Be Or Not To Be, the satirical 1942 American wartime comedy starring Carole Lombard and Jack Benny. Depuis plus de 25 ans, la Cinémathèque propose au mois d’août un programme de cinéma en plein air dans la cour des Capucins. Parmi les temps forts de cet été : le film musical Les Demoiselles de Rochefort, avec Catherine Deneuve et sa sœur aînée Françoise Dorléac. Également à l’affiche, Taxi Driver de Martin Scorsese, qu’on ne présente plus. Disons simplement que le public des Capucins risque d’être composé de quadragénaires imitant Robert De Niro dans la célèbre scène où son personnage, Travis Bickle, se regarde dans le miroir en demandant, « C’est moi que tu regardes ? » Un autre film à ne pas manquer sera Jeux dangereux (To Be Or Not To Be), d’Ernst Lubitsch, une comédie satirique américaine de 1942 dont l’action se passe durant la Seconde Guerre mondiale, avec Carole Lombard et Jack Benny dans les rôles principaux.
The Cinémathèque’s Abécédaire alphabetical trawl through a particular genre this time focuses on comedy. The films selected for the programme vary wildly in style and era. The programme features animated shorts including modern classics from the Aardman studios and the sadly neglected Betty Boop series from the 1930s. It pays homage to the slapstick of Jerry Lewis in 1963’s The Nutty Professor and the darker humour of Alexander Payne in 2002’s About Schmidt. It delves into the madcap world of Pedro Almodóvar with 1993’s Kika and travels to the more innocent world of 1950s Italy with Le Petit Monde de Don Camillo. And modern auteurs such as the Coen brothers (Oh Brother, Where Art Thou) and Wes Anderson (The Darjeeling Limited) also get a look in. L’Abécédaire, le répertoire par genre de la Cinémathèque, proposera cette saison un gros plan sur la comédie. Les films sélectionnés pour le programme représentent une grande diversité de styles et d’époques. Le programme proposera des courts métrages d’animation, avec notamment de grands classiques récents des studios Aardman et une série des années 1930 injustement tombée dans l’oubli, Betty Boop. Il rendra également hommage à l’humour burlesque de Jerry Lewis avec Le Docteur Folamour, et à l’humour plus noir d’Alexander Payne dans Monsieur Schmidt. Sans oublier une incursion dans l’univers délirant de Pedro Almodóvar avec le film Kika (1993) et dans le monde plus naïf de l’Italie des années 50, avec Le Petit Monde de Don Camillo. Et les auteurs contemporains, comme les frères Coen (O’ Brother) et Wes Anderson (À bord du Darjeeling Limited) ne seront pas oubliés.
FILM HISTORY
06-08/08 & 13-15/08, 21:30, original language (st Fr), CINÉMATHÈQUE, www.cinematheque.lu
FILM HISTORY
13/07-11/09, 20:30, original language (st Fr), CINÉMATHÈQUE, www.cinematheque.lu
JULI | AUGUST’15 CITY AGENDA LUXEMBOURG
17
CINÉMA
DHEEPAN
D’UNE GUERRE À L’AUTRE
AURÉOLÉ DE LA PALME D’OR AU DERNIER FESTIVAL DE CANNES, DHEEPAN SUIT UN ANCIEN SOLDAT TAMOUL, RÉFUGIÉ EN FRANCE DANS UNE CITÉ SENSIBLE, AVEC UN SEMBLANT DE FAMILLE.
C
annes sourit à Jacques Audiard. Après un Prix du meilleur scénario pour Un héros très discret en 1996 et du Grand Prix en 2009 pour Un prophète, il confirme sa position très en vue dans le cinéma français. La peur et la colère sont les carburants habituels des films d’Audiard. C’est encore le cas dans ce film où l’on suit Dheepan, un combattant de l’indépendance tamoule, un Tigre. La guerre civile touchant à sa fin au Sri Lanka, la défaite est proche, Dheepan décide de fuir. Il emmène avec lui une
femme et une petite fille qu’il ne connaît pas, espérant ainsi obtenir plus facilement l’asile politique en Europe. Arrivée à Paris, cette « famille » vivote d’un foyer d’accueil à l’autre, jusqu’à ce que Dheepan obtienne un emploi de gardien d’immeuble en banlieue. Dans cette cité, contrôlée par des trafiquants de drogue, Dheepan espère bâtir une nouvelle vie et construire un véritable foyer pour sa fausse femme et sa fausse fille. Bientôt cependant, la violence quotidienne de la cité fait ressurgir les blessures encore ouvertes de la guerre. Le soldat Dheepan va
TEXTES France Clarinval PHOTO Why Not Productions
18
JULI | AUGUST’15 CITY AGENDA LUXEMBOURG
devoir renouer avec ses instincts guerriers pour protéger ce qu’il espérait voir devenir sa « vraie » famille. Le film tend jusqu’au bout le parallélisme entre deux des formes de violence qui déchirent la planète, entre une guerre du Sud qui a opposé un État à l’une de ses communautés, et l’autodestruction européenne d’une autre communauté dont l’État a oublié jusqu’à l’existence.
.
DRAME DE L’INTÉGRATION
Sortie le 28/08, CINÉ UTOPIA, www.utopolis.lu
CINÉMA
PAPER TOWNS
WOMAN IN GOLD
Based on the novel by John Green, author of The Fault in Our Stars, Paper Towns is a film that will appeal to the same audience that revelled in the teen misery of Shailene Woodley suffering from cancer. Nat Wolff stars as Quentin Jacobsen, a high school teen who is in with the out crowd until he unexpectedly is called upon one night by his beautiful neighbour Margo (Cara Delevingne) to take revenge on her ex-boyfriend. When Margo then mysteriously disappears, leaving a clue behind, Quentin gathers his nerd buddies and sets out on a cross-state adventure to find her.
Based on a true story, Woman in Gold stars Helen Mirren as Maria Altmann, a now elderly refugee from Nazi-occupied Austria who fights a legal battle over the ownership of Gustav Klimt’s famous painting, Portrait of Adele Bloch-Bauer I. The lady in the portrait was Maria’s aunt, and the painting was in her uncle’s possession when the Nazi’s confiscated it. Later the painting ended up as the property of the Austrian state. The complex legal case and Maria’s strong character are central to the story, and Helen Mirren does a marvellous job in carrying the film. Ryan Reynolds and Daniel Brühl co-star.
TEEN TROUBLE
THE STORY OF A FORMER TAMIL SOLDIER, WHO SEEKS POLITICAL ASYLUM IN FRANCE AND ENDS UP IN A VIOLENT COUNCIL ESTATE WON THE PALME D’OR IN CANNES THIS YEAR.
I
t would seem that Cannes loves Jacques Audiard. After winning the prize for best screenplay for A Self-Made Hero in 1996 and the festival’s Grand Prize in 2009 for A Prophet, he has now further bolstered his high-profile position in the French film industry. Fear and anger are the usual prime movers of Audiard’s films. This is the case of his latest work, which charts the adventures of Dheepan, a former Tamil Tiger fighter. With the civil war almost over in Sri Lanka, and defeat looming, Dheepan decides to flee the country. He takes with him a woman and a small girl whom he does not know, thereby hoping to secure political asylum more easily in Europe. Upon arrival in Paris, this “family” flits from one temporary accommodation hostel to another, until Dheepan finds a job as a caretaker at a violent housing estate in the suburbs. In this housing estate, one building of which is controlled outright by drug dealers, Dheepan hopes to build a new life and establish a genuine home for his pretend wife and daughter. Soon, however, the day-today violence on the housing estate reopens the old war wounds, which have never fully healed. Dheepan, the former soldier, is going to have to call upon his warrior instincts to protect those he hoped would become his “real” family. The film draws parallels between two of the forms of violence that are tearing the world asunder – between a war of the South between a state and one of its communities, and the self-destruction of another community in Europe whose very existence the state appears to have forgotten.
Adapté du roman de John Green, auteur de Nos étoiles contraires, La face cachée de Margo est un film qui plaira aux spectateurs qui avaient apprécié la tragique histoire de Shailene Woodley atteinte d’un cancer. Nat Wolff y joue le rôle de Quentin Jacobsen, un lycéen peu populaire jusqu’à ce qu’une nuit, sa belle voisine Margo (interprétée par Cara Delevingne) l’entraîne dans une expédition visant à la venger de son ex-petit ami. Mais Margo disparaît mystérieusement en laissant un indice derrière elle. Quentin réunit alors ses geeks d’amis et prend la route à sa recherche.
YOUNG ADULT DRAMA
Released 22/07, in English, UTOPOLIS, www.utopolis.lu
KLIMT BATTLE
Inspiré de faits réels, La femme au tableau met en scène Helen Mirren dans le rôle de Maria Altmann, une vieille dame ayant fui l’Autriche lors de l’occupation nazie, qui mène une bataille juridique portant sur la propriété du célèbre tableau de Gustav Klimt, Portrait d’Adele Bloch-Bauer I. La jeune femme représentée sur la peinture était la tante de Maria et le tableau appartenait à son oncle avant d’être spolié par les nazis, puis de devenir la propriété de l’État autrichien. L’histoire, qui s’articule autour de la complexité du procès et de la personnalité de Maria, est admirablement portée par le jeu de Helen Mirren, qui partage l’affiche avec Ryan Reynolds et Daniel Brühl.
LEGAL DRAMA
Released 15/07, in English, UTOPOLIS, www.utopolis.lu
.
JULI | AUGUST’15 CITY AGENDA LUXEMBOURG
19
CINÉMA JULY-AUGUST
NEW RELEASES
LE PETIT PRINCE
DESSINE-MOI UN MOUTON
1
19/08 The Man From U.N.C.L.E.
Le vieil aviateur se souvient de la rencontre avec le Petit Prince. The old aviator remembers his meeting with The Little Prince.
Tout le monde connaît le chef-d’œuvre d’Antoine de SaintExupéry. Le réalisateur Mark Osborne a relevé les manches pour adapter cette ode à la liberté et à l’amour. Son film place au cœur de son histoire une petite fille qui vit dans un monde d’adultes et un vieil aviateur qui n’a jamais vraiment grandi. Le vieil homme présente à sa jeune voisine un monde extraordinaire où tout est possible. Un monde que lui-même a découvert il y a longtemps et auquel il a été initié par le Petit Prince. C’est un voyage magique et émotionnel que la petite fille va vivre à travers l’univers du Petit Prince. Pour découvrir que les liens qui comptent le plus sont ceux qu’on ne peut voir qu’avec le cœur. La version originale américaine rassemble quelques pointures du cinéma comme Jeff Bridges, James Franco ou Benicio del Toro. L’adaptation française n’est pas en reste avec les voix d’André Dussollier, Florence Foresti ou Vincent Cassel. Everyone knows the masterpiece by Antoine de Saint-Exupéry. Mark Osborne, a film director, has taken on the difficult task of adapting this ode to love and freedom. He introduces a girl who lives in a world of adults to an old aviator who has never really grown up. The old man unveils to his young neighbour an extraordinary world where anything is possible. A world that he himself discovered a long time ago and to which he was initiated by The Little Prince. There follows a magical and emotional journey that the little girl experiences through the world of The Little Prince – whereupon she discovers that the ties that matter most are those that one can only see with the heart. The original American version featured a star cast, including Jeff Bridges, James Franco and Benicio del Toro. The French adaptation is at the same level, with the voices of André Dussollier, Florence Foresti and Vincent Cassel.
2
Preposterous plot sees Adam Sandler and Peter Dinklage fighting real video game characters to save the world.
3
08/07 The Minions
Wickedly funny animated feature in which three Minions from Despicable Me go in search of a super villain.
4
12/08 Absolutely Anything
Simon Pegg stars in a cross between Hitchhiker’s Guide and Bruce Almighty. The late Robin Williams voices his dog.
5
CLASSIQUE REVISITÉ
Sortie le 29/07, CINÉ UTOPIA, www.utopolis.lu
20
22/07 Pixels
JULI | AUGUST’15 CITY AGENDA LUXEMBOURG
05/08 Ricki and the Flash
Jonathan Demme’s drama sees Meryl Streep play a rock star mother looking to connect with her estranged family.
Photos : Warner Bros., Sony Pictures, Universal Pictures, Village Roadshow
Photo : LPPTV
The 60s TV spy show gets a big screen makeover from Guy Ritchie.
CINÉMA
AMY
INSIGHT INTO AN ICON
MR. HOLMES
Photo : Cinéart
Photo : BBC Films
ELEMENTARY
Doing what she did best, Winehouse sings in Amy. Amy montre l’artiste faire ce qu’elle faisait de mieux : chanter.
Sir Ian McKellen plays the world’s most famous detective in Mr. Holmes. Dans Mr. Holmes, Ian McKellen campe le détective le plus célèbre au monde.
Hot on the heels of Brett Morgen’s Montage of Heck documentary about Kurt Cobain comes Asif Kapadia’s film about another iconic music star who died prematurely. Amy is an attempt to posthumously capture the spirit of Amy Winehouse, using a wealth of footage both familiar and previously unseen as well as interviews with the subject herself and with those who knew her best. Kapadia’s fine body of work includes the brilliant Senna, and this film is by all accounts just as good, if more raw because of the nature of the footage being used – plenty of selfie filming and paparazzi shots. As with Senna, Kapadia allows the artist’s talent to shine through and the film features Winehouse singing some of her best-loved songs, with lyrics that eerily match the unfolding of the tragic story on screen. Dans le sillage de Montage of Heck, le documentaire de Brett Morgen sur Kurt Cobain, Asif Kapadia réalise un film sur une autre légende de la musique disparue prématurément. Amy tente de saisir l’esprit d’Amy Winehouse à titre posthume au travers d’une profusion d’images à la fois connues et inédites ainsi que d’entretiens avec la chanteuse elle-même et son entourage le plus proche. La filmographie de Kapadia compte notamment l’excellent Senna. Sa dernière œuvre est tout aussi remarquable, bien que plus brute en raison de la nature des images utilisées : des vidéos filmées par Amy elle-même et des photos de paparazzi. À l’instar de Senna, Kapadia met ici le talent de l’artiste à l’honneur : le film montre Amy Winehouse chantant ses plus belles chansons, dont les paroles résonnent comme un sinistre écho à la tragédie qui se joue à l’écran.
Sir Ian McKellen was surely the only choice to play the world’s most famous detective in Bill Condon’s Mr. Holmes, in which Sherlock is aged 93, retired and appears to be suffering from dementia. As he reflects on his life, and is increasingly baffled and irked by the fictional accounts of his most famous cases as published by Dr. Watson, Holmes becomes obsessed with his last case involving a mysterious missing woman. Laura Linney co-stars as Holmes’s housekeeper Mrs Munro. The film is based loosely on Mitch Cullin’s novel A Slight Trick of the Mind. Peter Bradshaw in The Guardian, slightly annoyed by its flashback sequences, says Condon’s film is “an elegant if slight piece of work, touching and intriguing by turns.” Pour jouer le rôle du détective le plus célèbre au monde dans le film de Bill Condon, Mr. Holmes, le choix d’Ian McKellen s’est imposé naturellement. Sherlock a 93 ans et souffre vraisemblablement de démence. Réfléchissant à sa vie, il est de plus en plus étonné et irrité par les comptes rendus fictifs que publie Watson au sujet de ses plus grandes affaires et, progressivement, devient obsédé par sa dernière enquête, qui portait sur la disparition d’une mystérieuse jeune femme. Laura Linney partage l’affiche du film dans le rôle de Mme Munro, la gouvernante de Holmes. Il s’agit d’une adaptation du roman de Mitch Cullin, Les Abeilles de monsieur Holmes. Dans le Guardian, Peter Bradshaw, légèrement agacé par les séquences de flash-back, qualifie le film de Condon d’« œuvre élégante bien qu’un peu légère, tour à tour émouvante et intrigante ».
DOCUMENTARY
Released 22/07, original language, UTOPIA, www.utopolis.lu
Released 08/07, original language, UTOPOLIS, www.utopolis.lu
DRAMA
JULI | AUGUST’15 CITY AGENDA LUXEMBOURG
21
MUSIQUES ACTUELLES
MEYOUZIK & ROCK UM KNUEDLER
FESTIVALS IN THE CITY
Anastacia – headlining Rock um Knuedler Anastacia – tête d’affiche de Rock um Knuedler
SUMMER HAS WELL AND TRULY ARRIVED AND HOPEFULLY THE WEATHER HAS HELD UP ITS END OF THE DEAL AS THE LUXEMBOURG CITY TOURIST OFFICE (LCTO) BRINGS US TWO DAYS OF MUSIC FROM LUXEMBOURG AND AROUND THE WORLD.
O
n Saturday 11 July the MeYouZik festival brings together some of the biggest names in “world music”, highlights of the programme include Playing For Change, a collective of street musicians campaigning for and promoting peace through their music, Winston McAnuff & Fixi, the enfant terrible of reggae, Blitz The Ambassador, an African hip-hop artist made in New York, and Palenke Soultribe, who blend together a number of styles & genres to create what they call electronic Afro fusion. While these four headline acts will perform on the main Lion Stage on the place Guillaume II, there will also be many artists performing at other smaller stages set
TEXTES Sam Steen PHOTO Cedric Letsch
22
JULI | AUGUST’15 CITY AGENDA LUXEMBOURG
throughout the city. At the place Clairefontaine and on the Holy Ghost Stage, nine other artists will perform throughout the day: Analog Soundsystem & Mc Debby, Alice Francis, Mbongwana Star, Max Pasham, Ukuata-K, Machete, Debademba, Gangbé Brass Band & Les Mamas. The MeYouZik festival highlights and celebrates the multicultural nature of a city that is 68% immigrant. Then the next day, Sunday 12 July, the programme resumes with the Rock um Knuedler festival, which this year celebrates its 25th anniversary. Headlining the event is American pop star Anastacia, who will appear on the Lion Stage on the place Guillaume II. Anastacia has sold over 30 mil-
MUSIQUES ACTUELLES
lion records and though she will mainly be performing tracks from her latest album Resurrection she will of course also run through her back catalogue of hits like ‘Not that Kind’, ‘I’m Outta Love’, and the more recent ‘Stupid Little Things’. Joining her on the bill are a collection of fantastic bands and artists from the Luxembourg rock and folk scene. District 7, My Own Ghost, Tuys, Surf Cowboys, Seed To Tree, Irina, Only 2 Sticks, Five Cent Cones, Go By Brooks, The Tame And The Wild, Urchin Dukes, Lata Gouveia, Elysian Gates, The Filthy Broke Billionaires, Mount Stealth and Eric Rosenfeld complete the line-up.
.
L’ÉTÉ EST ENFIN ARRIVÉ POUR DE BON ET POURVU QUE LA MÉTÉO RESTE CLÉMENTE, CAR LE LUXEMBOURG CITY TOURIST OFFICE (LCTO) S’APPRÊTE À NOUS OFFRIR DEUX JOURS DE MUSIQUE DU LUXEMBOURG ET DU MONDE ENTIER.
L
Mbongwana Star, Max Pasham, Ukuata-K, Machete, Debademba, Gangbé Brass Band & Les Mamas. Le festival MeYouZik affiche et célèbre le caractère multiculturel d’une ville comptant 68 % de résidents de nationalité étrangère. Et le lendemain, le dimanche 12 juillet, la programmation reprendra avec le festival Rock um Knuedler, qui fête cette année ses 25 ans d’existence. La chanteuse pop américaine Anastacia sera la tête d’affiche de cette édition ; elle se produira sur la scène Lion Stage de la place Guillaume II. Anastacia, qui a vendu plus de 30 millions de disques, chantera principalement des titres de son dernier album Resurrection, mais elle interprétera évidemment aussi ses plus grands tubes, comme ‘Not that Kind’, ‘I’m Outta Love’ et le morceau plus récent ‘Stupid Little Things’. Elle partagera l’affiche avec une pléiade d’excellents groupes et artistes de la scène rock / folk luxembourgeoise. District 7, My Own Ghost, Tuys, Surf Cowboys, Seed To Tree, Irina, Only 2 Sticks, Five Cent Cones, Go By Brooks, The Tame And The Wild, Urchin Dukes, Lata Gouveia, Elysian Gates, The Filthy Broke Billionaires, Mount Stealth et Eric Rosenfeld compléteront la programmation.
.
e samedi 11 juillet, le festival MeYouZik rassemblera certains des plus grands noms de la « musique du monde » ; parmi les temps forts de la programmation : Playing For Change, un collectif de musiciens de rue véhiculant à travers sa musique les valeurs de solidarité et de paix, Winston McAnuff & Fixi, l’enfant terrible du reggae, Blitz The Ambassador, un artiste de hip-hop africain originaire de New York, et Palenke Soultribe, un groupe mêlant différents styles et genres musicaux pour créer ce qu’il appelle de la fusion électro-africaine. Pendant que ces quatre têtes d’affiche joueront sur la scène principale (Lion Stage) installée au Knuedler, de nombreux autres artistes se produiront sur des scènes plus petites réparties dans toute la ville. Sur la place Clairefontaine et sur la scène de la rue du Saint-Esprit, les neuf artistes suivants se FESTIVAL succéderont tout au long de la journée : Ana- 11 & 12/07, LUXEMBOURG CITY, log Soundsystem & Mc Debby, Alice Francis, www.lcto.lu/en/festivals
JULI | AUGUST’15 CITY AGENDA LUXEMBOURG
Blitz The Ambassador
Seed To Tree
Mount Stealth
23
MUSIQUES ACTUELLES
ROCK-A-FIELD
ROCK-A-FIELD TURNS 10
H
Muse
24
THE COUNTDOWN IS ON FOR LUXEMBOURG’S BIGGEST MUSIC FESTIVAL, ROCK-A-FIELD. THE THREE DAY EVENT WILL THIS YEAR FEATURE A MIX OF LOCAL & INTERNATIONAL ACTS. LE COMPTE À REBOURS DU PLUS GRAND FESTIVAL DE MUSIQUE DU LUXEMBOURG, ROCK-A-FIELD, EST LANCÉ. CE FESTIVAL DE TROIS JOURS MÉLANGE GROUPES LOCAUX ET INTERNATIONAUX.
JULI | AUGUST’15 CITY AGENDA LUXEMBOURG
eadlining the Friday are Bastille, the English pop rock band who, since the release of their debut album Bad Blood in 2013 have been on a steady rise to superstardom. They played an incredible show at den Atelier last year and with such a collection of hits are a perfect festival band. They will be joined on the day by Kraftklub, Boys Noize, local acts Fox and Nothing But Thieves and Belgian act Balthazar who Michel Welter, one of the festival’s bookers, is particularly excited about. “They sold out for instance the AB (in Brussels) and they play Palais 12 in Belgium later this year, which is about 10,000 capacity, so in Belgium they are really starting to grow big and they are getting attention from international media as well.” Saturday sees a host of big names hit the stage with Wu-Tang Clan and Rise Against headlining while Kate Tempest who was one of the highlights of November’s Sonic Visions festival, Scotland’s We Were Promised Jetpacks and the always excellent Eagles Of Death Metal are must sees. The weekend finishes with Muse headlining the main stage. The English rock trio are widely recognised as one of the most incredible live act around regularly mounting huge stage productions as elaborate and flashy as some of their music. Indie darlings Alt-J, Echosmith and BRNS complete the line-up along with some excellent local bands like Mutiny On The Bounty. In addition to the music there will also be some changes to the site; a new food village has been added, “We really wanted to open it up and have an additional, not experience but a different thing at Rock-A-Field. We did this poll and people were saying that the food was not bad but, can I say, boring?,” said Michel. “Because some of the kids are staying for three days (and want more options). So that was the obvious next step to do, to have a different area a bit separated from the actual festival but still on the festival site.” Finally, while last year there were three stages, this year there will be two, but the second stage will now be covered by an enormous tent. “It was raining last year and it was really really bad,” Michel said laughing. “So we will now have a very big tent over the whole of the second stage area. It’s actually quite massive. It gives us the opportunity to have a good
MUSIQUES ACTUELLES
time when it rains or when the sun shines because people are looking for dry space or shade.”. All in all it looks as though this is going to be an exciting festival with a great mix of big names, up and coming artists and local acts in a site designed to offer the best festival experience possible.
.
It was raining last year, so we will now have a very big tent over the whole of the second stage area. La pluie de l’année dernière nous a inspirés de couvrir toute la deuxième scène d’une grande tente.
MICHEL WELTER
L
a tête d’affiche du vendredi est le groupe anglais pop rock Bastille qui gravit régulièrement tous les échelons de la gloire depuis la sortie de son premier album, Bad Blood, en 2013. Son époustouflante prestation de l’année dernière à l’Atelier et son impressionnante série de succès en font l’hôte parfait du festival. Le même jour, se produiront également Kraftklub et Boys Noize, les groupes locaux Fox et Nothing But Thieves ainsi que le groupe belge Balthazar dont Michel Welter, un des programmateurs du festival, parle avec enthousiasme. « Ils ont joué à l’AB (à Bruxelles) à guichets fermés et ils passeront plus tard dans la saison au Palais 12, une salle belge de 10 000 places : leur étoile ne cesse de monter en Belgique et ils commencent à attirer l’attention des médias internationaux. »
Le samedi verra les poids lourds investir la scène avec en vedettes le Wu-Tang Clan et Rise Against mais il ne faut pas oublier Kate Tempest, un des clous du festival Sonic Visions, en novembre, ainsi que les Écossais de We Were Promised Jetpacks et les toujours excellents Eagles Of Death Metal. Pour clore la fête, Muse sera en tête d’affiche sur la grande scène : les concerts live du trio rock anglais forcent l’admiration par l’ampleur de productions aussi complexes et éclatantes que leur musique. Le programme comprend aussi les chouchous de la scène indé, Alt-J, Echosmith et BRNS ainsi que d’excellents groupes locaux comme Mutiny On The Bounty. Le lieu a connu quelques changements avec l’ajout d’un nouvel espace restauration. « Nous voulions élargir l’offre et proposer quelque chose de différent à Rock-A-Field. Questionné, le public a déclaré que la restauration était correcte mais un peu monotone, explique Michel Welter. Certains jeunes sont là pendant trois jours (et souhaiteraient avoir plus de choix). L’étape suivante était donc de dégager une zone, un peu à part de l’espace festif proprement dit mais toujours dans l’enceinte du festival. » Autre changement : il n’y a plus que deux scènes, et non trois comme l’année dernière, mais la deuxième sera recouverte d’une immense toile de tente. « Quand il a plu l’année dernière, nous étions très très mal, ajoute-t-il en riant. Cette fois, toute la deuxième scène est protégée par une grande tente. Elle est immense et nous permet de profiter pleinement de la prestation, qu’il pleuve ou qu’il fasse très chaud, parce que le public cherche à être au sec ou à l’ombre. » Tout bien considéré, ce festival s’annonce passionnant avec un beau mélange de grandes pointures, d’artistes émergents et de groupes locaux dans un lieu conçu pour offrir à tous une inoubliable expérience de scène.
Alt-J
Bastille
Wu-Tang Clan
.
FESTIVAL
03, 04 & 05/07, ROESER, www.rockafield.lu
JULI | AUGUST’15 CITY AGENDA LUXEMBOURG
Kraftklub
25
MUSIQUES ACTUELLES
FLOGGING MOLLY
FLOGGING BRILLIANT
DROPKICK MURPHYS
KICK ASS CELTIC ROCK
Dropkick Murphys shipping up to Hollerich. Dropkick Murphys navigue vers Hollerich.
Boston’s finest punk rock band the Dropkick Murphys are one of the best live acts around and return to den Atelier as part of their current European tour. With music rooted in Irish folk and punk, Dropkick Murphys, who have released eight albums to date, have grown to become one of the bestknown rock bands in the world, thanks in part to their ability to tap into the working-class and sports fan culture that permeates Boston and the New England area, but even more so due to their reputation for phenomenal live shows. This is sure to be a party night of dancing, singing and drinking you won’t want to miss. Les rockeurs bostoniens des Dropkick Murphys - un des meilleurs groupes de scène d’aujourd’hui – reviennent à l’Atelier dans le cadre de leur tournée européenne, avec une musique inspirée de folk irlandais et de punk. Forts de huit albums, les Dropkick Murphys se sont fait un nom dans le monde entier. Le succès du groupe tient à son ancrage dans la culture ouvrière et sportive très présente dans la région de Boston et de la Nouvelle-Angleterre, mais aussi, sinon plus, à la renommée de ses prestations scéniques. Ne manquez pas cette soirée géniale et préparez-vous à danser, boire et chanter.
CELTIC PUNK ROCK
Founded in Los Angeles in 1997, Flogging Molly infuse punk rock with Celtic instruments; violin, mandolin and the accordion and they merge blues progressions with grinding guitars and traditional Irish music, the music of frontman Dave King’s youth. Flogging Molly’s fans have always appreciated the social and political awareness driving the music. The band is constantly touring, playing raucous and adrenalinefueled shows all over the world. Returning to Luxembourg the day after Dropkick Murphys, fans might have to make this a two day thing. Créé à Los Angeles en 1997, Flogging Molly insuffle au punk rock des échos de musique celtique ; violon, mandoline et accordéon mêlent progressions harmoniques bluesy, guitares assourdissantes et musique irlandaise traditionnelle, celle-là même qui a bercé la jeunesse du chanteur Dave King. Les fans apprécient depuis toujours la conscience sociale et politique qui sous-tend cette musique. Flogging Molly enchaîne des tournées d’une rare intensité dans le monde entier. Avis aux fans : le groupe passe à Luxembourg le lendemain du concert des Dropkick Murphys. Prévoyez deux jours de fête !
FOLK PUNK
17/08, 20:00, DEN ATELIER, www.atelier.lu
16/08, 20:00, DEN ATELIER, www.atelier.lu
26
GARY CLARK JR
BEST BLUES
One of the best blues guitarists operating today, Gary Clark Jr is also a brilliant songwriter and engagingly soulful singer. His debut album, Blak And Blu, was a journey through rock, R & B, blues, soul, pop, psychedelia, punk and hip-hop, touching on all the key stones Clark has met as he searches for inspiration. The result is a sound which is all his own. His two acoustic blues performances on the soundtrack album for the acclaimed movie 12 Years a Slave show the distinct talent and personality he brings to his music. He has been a huge hit from Coachella to Glastonbury and now we’re lucky enough to have him play at den Atelier. Gary Clark Jr n’est pas seulement un des plus grands guitaristes de blues d’aujourd’hui mais aussi un auteur-compositeur-interprète talentueux et sensible. Naviguant entre rock, R & B, blues, soul, pop, psychédélisme, punk et hip-hop, son premier album, Blak And Blu, abordait toutes les sources d’inspiration de l’artiste pour façonner un son tout à fait personnel. Ses deux blues acoustiques sur l’album de la bande-son du célèbre film 12 Years a Slave témoignent d’un talent et d’une personnalité musicale hors du commun. De Coachella à Glastonbury, la route de Gary Clark Jr est jalonnée de succès. Ne manquez pas son passage à l’Atelier !
BLUES / ALTERNATIVE
14/07, 20:00, DEN ATELIER, www.atelier.lu
JULI | AUGUST’15 CITY AGENDA LUXEMBOURG
MUSIQUES ACTUELLES
JOHN BUTLER TRIO
TRIUMPHANT TRIO RETURN
THE QUEEN EXTRAVAGANZA
TOP TRIBUTE
SANTANA
LIVING LEGEND Australia’s most eclectic roots/ jam band make their return to den Atelier this August. Led by singer songwriter John, the band have a back catalogue of hits including ‘Treat Yo Mama’, ‘Zebra’ and ‘Better Than’ from the absolutely superb album Grand National which allow the trio room for improvisation, solos and showboating. This trio’s live performances have a reputation for being memorable occasions and their latest album Flesh & Blood captures John Butler Trio working on old strengths and finding new ones. Le groupe roots / jam le plus éclectique d’Australie revient à l’Atelier au mois d’août, sous la houlette de son chanteur John, également auteur-compositeur. Le groupe aligne déjà de grands succès, dont ‘Treat Yo Mama’, ‘Zebra’ et ‘Better Than’, extraits du génialissime album Grand National, savoureux mélange d’improvisation, de solos et de frime. Les concerts du John Butler Trio sont toujours mémorables et son nouvel album, Flesh & Blood, montre le chemin parcouru et ouvre de nouvelles perspectives.
ROOTS / JAM
14/08, 20:00, DEN ATELIER, www.atelier.lu
This official Queen Tribute Show, produced by Queen drummer Roger Taylor, celebrates and pays tribute to the glorious music and live experience of Queen. It was created to keep the legacy of Queen alive. By creating the ultimate tribute band, the live experience of Queen could be brought to a whole new generation of fans. Two of Queen’s original members, drummer Roger Taylor and legendary guitarist Brian May, are the masterminds behind The Queen Extravaganza. The band plays a 90 minute set with 20 of Queen’s greatest hits. Produit par Roger Taylor, ce vibrant hommage à la musique et à l’énergie de Queen s’attache à faire vivre l’héritage artistique de la légende. Grâce au groupe créé pour cet ultime hommage, une nouvelle génération de fans découvre l’expérience Queen. The Queen Extravaganza est orchestré par deux membres du groupe original : le batteur Roger Taylor et le mythique guitariste Brian May. Le concert de 90 minutes reprend 20 des plus grands succès de Queen.
ROCK
08/08, 20:00, DEN ATELIER, www.atelier.lu
Santana - ‘Smooth’ Santana - ‘Smooth’
Carlos Santana is often regarded as one of the greatest guitarists of all time, with a guitar technique and sound that is second to none. His career kicked off in the 60s, and since then he has released over 30 albums spanning genres and styles from an amazing performance at Woodstock in 1969 to psychedelic rock in the 70s, to Supernatural, his phenomenal comeback album in 1999 which became his biggest success to date. It sold 26 million copies worldwide and won 9 Grammy Awards, topping even Michael Jackson’s Thriller album. Don’t miss this fantastic opportunity to see one of music’s greats live in Luxembourg. Carlos Santana est souvent considéré comme un des plus grands guitaristes de tous les temps, doté d’une technique et d’un son incomparables. Depuis le début des années 1960, il a enregistré plus de 30 albums couvrant des genres et des styles musicaux très divers, depuis un légendaire concert à Woodstock en 1969 en passant par le rock psychédélique des années 1970 jusqu’à Supernatural, l’album qui marqua son retour spectaculaire en 1999 et qui reste son plus grand succès à ce jour. Avec 26 millions d’exemplaires vendus dans le monde entier et neuf Grammys, il dépasse même Thriller de Michael Jackson. Ne manquez pas cette extraordinaire occasion d’entendre un véritable géant de la musique à Luxembourg.
LATIN ROCK
07/07, 19:00, ROCKHAL, www.atelier.lu
JULI | AUGUST’15 CITY AGENDA LUXEMBOURG
27
MUSIQUES ACTUELLES
TOM ODELL
SNOOP DOGG
A DOGG’S LIFE
ODELL OUTDOORS
Snoop Dogg – hip-hop legend Snoop Dogg – légende du hip-hop
Tom Odell – singing sensation Tom Odell – phénomène de la chanson
Snoop Dogg is back performing as his canine self, having ditched his Rastafarian feline alter ego Snoop Lion. To date this hip-hop icon has sold over 30 million albums worldwide and received multiple Grammy nominations. Since 1993, he has released 12 albums and collaborated with artists across all genres of music. Snoop defines hip-hop history and recently released his brand new album Bush, produced entirely by Pharrell Williams. One for hip-hop enthusiasts and casual fans alike, don’t miss one of hip-hop’s biggest names when he comes to town this summer. A fantastic performer he is sure to mix his new material up with his many hits. Snoop Dogg est de retour sous ce nom de scène, après avoir abandonné son pseudonyme rastafarien Snoop Lion. Icône du hip-hop, il a déjà vendu plus de 30 millions d’albums dans le monde entier et ne compte plus les nominations aux Grammys. Les 12 albums enregistrés depuis 1993 témoignent de collaborations avec des musiciens de styles très divers. Snoop définit l’histoire du hip-hop. Son dernier album en date, Bush, sorti en mai 2015, est entièrement produit par Pharrell Williams. Cet été, les fans comme les amateurs occasionnels ne manqueront pas le passage d’un des plus grands noms du genre, un fabuleux interprète qui saura mélanger nouveautés et succès.
Tom Odell opens up this summer’s season of outdoor concerts at neimënster abbey. The UNESCO world heritage site at the foot of the impressive rocky cliffs with the casemates openings in the old part of Luxembourg City will provide a stunning backdrop to what is sure to be an enchanting concert. Odell whose debut album, Long Way Down, contains the hit singles ‘Another Love’ and ‘Hold Me’ has enjoyed worldwide success since its release. And this will be a stunning occasion for fans of this talented singer and pianist, to enjoy his music as he makes his return to Luxembourg after a powerful performance at den Atelier in 2013. Tom Odell ouvre la série des concerts d’été à l’abbaye de neimënster. Classé au patrimoine mondial par l’Unesco, situé au pied d’impressionnantes falaises rocheuses percées de casemates, ce lieu au cœur de la vieille ville de Luxembourg sera le spectaculaire décor d’un concert certainement enchanteur. Depuis la sortie de son premier album, Long Way Down, et le succès des singles ‘Another Love’ et ‘Hold Me’, Odell est célèbre dans le monde entier. Pour les fans de ce talentueux chanteur qui s’accompagne au piano, la soirée sera une merveilleuse occasion de l’entendre à nouveau à Luxembourg après son éblouissant spectacle à l’Atelier en 2013.
HIP-HOP
15/07, 19:00, NEIMËNSTER, www.atelier.lu
FOLK
20/07, 19:00, ROCKHAL MAIN HALL, www.rockhal.lu
28
JULI | AUGUST’15 CITY AGENDA LUXEMBOURG
MUSIQUES ACTUELLES
RIVAL SONS
RIVAL’S RETURN
RODRIGO Y GABRIELA
TV ON THE RADIO
MEXICAN MASTERS
TUNE IN
THE WAR ON DRUGS
LIVING THE DREAM
Returning to Luxembourg hot on the heels of their last electric performance here in November, Californian rock band Rival Sons are ready for more, hardly surprising given their famously high work rate. Formed in 2009 they have already released four albums. Somehow slipping under the radar while other acts like Jack White and The Black Keys cornered the market for old school blues flavoured rock, Rival Sons have been releasing records and rocking audiences in vintage rock circles for a while, but are ready now to take centre stage. Their most recent LP Great Western Valkyrie was described as the “album we’ve been drooling over the most” by unsungmelody.com and they will leave you hungry for more. Les Rival Sons reviennent à Luxembourg alors que résonne encore l’écho de leur dernier passage en novembre ! Conformes à leur réputation de bourreaux de travail, les rockeurs californiens sont toujours prêts à s’engager. Formé en 2009, le groupe a déjà sorti quatre albums. Un peu à l’écart des feux de l’actualité alors que des groupes comme Jack White ou The Black Keys s’imposaient sur le marché du rock teinté de blues à l’ancienne, les Rival Sons ont continué à sortir des albums et à enchanter les publics de rock vintage. Aujourd’hui, ils sont prêts à occuper le devant de la scène. Pour unsungmelody. com, leur dernier album en date, Great Western Valkyrie, est « l’album qui nous a fait saliver un maximum ». Goûtez-le : vous en redemanderez !
Mexican acoustic rock duo Rodrigo y Gabriela are back in Luxembourg! Widely regarded as one of the best live acts in the world, if you don’t know them, check them out, you will not regret it! Rodrigo is a virtuoso in his lead guitarist role, although it is Gabriela’s playing that continues to define the sound, her rhythmic work combining tempestuous strumming with furious percussive attacks on her guitar’s body will leave you breathless. The pair are currently touring their latest live album, 9 Dead Alive. Le duo de rock acoustique mexicain Rodrigo y Gabriela revient à Luxembourg ! Si vous ne connaissez pas encore ce groupe - que d’aucuns considèrent comme un des meilleurs au monde – écoutez-le en live et vous ne serez pas déçus ! Rodrigo assume son rôle de guitariste principal virtuose, mais c’est Gabriela qui définit le son particulier du duo : sa contribution rythmique, mélange de jeux impétueux sur les cordes et de rageuses attaques percussives sur le corps de l’instrument, vous laissera sans voix. Le duo est actuellement en tournée de promotion de son dernier album live : 9 Dead Alive.
ACOUSTIC ROCK
15/07, 20:00, DEN ATELIER, www.atelier.lu
Philadelphia band The War On Drugs, released their third album Lost in the Dream last year and for many it was the best album of the year. It marked the culmination of two years spent on the road, touring their second LP, Slave Ambient, through progressively larger rock clubs, festival stages and latenight television slots. Through this journey, The War On Drugs tightened their set to become one of the most hyped bands of last year. Their tunes reveal a careful and thrilling reinvention of the sound that’s become The War On Drugs’ trademark. Sorti l’année dernière, Lost in the Dream, troisième album du groupe de Philadelphie The War On Drugs, fut pour beaucoup le meilleur album de l’année. L’opus marquait la fin de deux années de tournée de promotion de l’album précédent (Slave Ambient). Au fil de ses prestations dans les clubs, sur les scènes de festivals et lors de programmes télévisés de fin de soirée, The War On Drugs a gagné en cohésion artistique pour devenir un des groupes les plus médiatisés de l’année dernière. Les nouveaux titres révèlent une fascinante réinvention d’un son très caractéristique.
Den Atelier say that they have been after this band for quite a while and it’s easy to see (or hear) why. Their breakout release, Dear Science, was named best album of 2008 by The Guardian, Spin Magazine and The New York Times. Their fourth album, 2011’s Nine Types of Light, was deemed “pure heaven” by Rolling Stone, and earned the band a Grammy nomination while their latest release, Seeds, proves that they are still more than capable of making beautiful, urgent music despite the loss to cancer of their original bassist Gerard Smith in 2011. A must-see. Rien d’étonnant à ce que l’Atelier cherche à programmer ce groupe depuis longtemps. Dear Science, l’album qui l’a révélé, fut Meilleur album de 2008 de The Guardian, Spin Magazine et The New York Times. En 2011, Nine Types of Light (son 4e album) fut qualifié de « paradisiaque » par Rolling Stone, et reçut une nomination aux Grammys. Le dernier album en date, Seeds, prouve que la musique du groupe est toujours aussi belle et pressante malgré la disparition du bassiste Gerard Smith, victime d’un cancer en 2011. Une date à ne manquer sous aucun prétexte.
ALTERNATIVE
25/08, 20:00, DEN ATELIER, www.atelier.lu
INDIE ROCK
07/07, 20:00, DEN ATELIER, www.atelier.lu
BLUES ROCK
08/07, 20:00, DEN ATELIER, www.atelier.lu
JULI | AUGUST’15 CITY AGENDA LUXEMBOURG
29
RENDEZ-VOUS
MAX MAUSEN & GONZALO JIMÉNEZ BARRANCO
HOMMAGE À FRANZ LISZT AN EVENT WHICH SUBTLY DRAWS RELATIONSHIPS BETWEEN MODERN MUSIC AND CONTEMPORARY ART, BETWEEN THE COMPOSERS OF TODAY AND THE HISTORY OF MUSIC.
O
UN ÉVÉNEMENT QUI TISSE SUBTILEMENT DES RELATIONS ENTRE MUSIQUE ACTUELLE ET ART CONTEMPORAIN, ENTRE CRÉATION SONORE D’AUJOURD’HUI ET HISTOIRE DE LA DISCIPLINE MUSICALE.
L
e Casino Luxembourg – Forum d’art tions ont été retenues. La première, un solo contemporain organise, chaque 19 d’Albena Petrovic pour contrebasse ; la deujuillet, un concert en hommage au xième pour clarinette, de Marion Michels ; compositeur et pianiste austro-hongrois et enfin la troisième, composée par Ivan Boumans pour les deux instruments et le Franz Liszt. Le 19 juillet 1886, Franz Liszt, lors de son duo de musiciens, et commanditée par les deuxième séjour au Grand-Duché (le premier artistes eux-mêmes. Outre ces trois créations, ayant eu lieu en 1845), donne le dernier réci- jouées et entendues pour la première fois, tal de sa vie au Casino bourgeois de Luxem- Max Mausen et Gonzalo Jiménez Barranco bourg-ville, aujourd’hui Casino Luxembourg interpréteront des pièces des compositeurs – Forum d’art contemporain. On se plaît à contemporains Paul Hindemith, Peteris Vasks, imaginer que les lieux aient gardé l’empreinte Jörg Widmann et Phil Salathé. de ce moment si particulier et chaque année, Le 19 juillet 2015, clarinette et contreJo Kox, directeur administratif du centre basse résonneront donc dans les magnifiques d’art, et Marco B attistella, du ministère de la salles du Casino au milieu des expositions Culture, élaborent un hommage spécifique actuelles. au père du récital par le biais de compositions d’aujourd’hui. Pour cette édition, la Fédération luxembourgeoise des auteurs et compositeurs a été chargée de proposer des compositeurs afin d’écrire une pièce pour clarinette solo et une pièce pour contrebasse solo. Interprétées CONCERT, CRÉATION 19:00, CASINO LUXEMBOURG par Max Mausen à la clarinette et Gonzalo 19/07, FORUM D’ART CONTEMPORAIN, Jiménez Barranco à la contrebasse, trois créa- www.casino-luxembourg.lu
.
TEXTES Elvire Bastendorff PHOTO Ian Dingle
30
JULI | AUGUST’15 CITY AGENDA LUXEMBOURG
n 19 of July of each year, Casino Luxembourg – Forum d’Art Contemporain organises a concert in homage to Franz Liszt, the great Austro-Hungarian composer and pianist. On 19 July 1886, during his second stay in Luxembourg (his first visit was in 1845), Franz Liszt gave the last recital of his life at the upmarket Luxembourg Casino, which today has been repurposed as the arts centre known as Casino Luxembourg – Forum d’Art Contemporain. One can almost imagine hearing the sounds of this unique event still echoing around the Casino, and each year, Jo Kox, the administrator of the arts centre and Marco Battistella, of the Ministry of Culture, organise a unique homage to the father of recitals, involving modern-day compositions. This time round, Fédération Luxembourgeoise des Auteurs et Compositeurs was asked to put forward composers to write a piece for solo clarinet and a piece for solo double bass. Three pieces were chosen in the end, and they will be played by Max Mausen on the clarinet and Gonzalo Jiménez Barranco on the double bass. The first piece is a solo for double bass by Albena Petrovic; the second is a piece for clarinet by Marion Michels; and the third was composed by Ivan Boumans for both instruments, and specifically for both musicians, having been commissioned by the performers themselves. In addition to these three works, which will be played and heard for the first time ever, Max Mausen and Gonzalo Jiménez Barranco will play works by modern composers such as Paul Hindemith, Peteris Vasks, Jörg Widmann and Phil Salathé. On 19 July 2015, the sound of clarinet and double bass will therefore be heard in the magnificent rooms of the Casino amid the current exhibitions.
.
RENDEZ-VOUS
LESUNG
„ICH BIN EIN SCHWEIN“
ROTONDES
Photo : Otto Breicha
Photo : Klaus Johann Grobe
CONGÉS ANNULÉS
Ein schonungsloser Text über das Spektakel der Preisverleihungen und andere Zeichen der Macht. Un texte sans concession sur le spectacle des récompenses et autres signes du pouvoir.
Les propositions, dont les maîtres mots sont la convivialité et l’amour de la musique, sont ouvertes à tous et pour toutes les bourses, car c’est gratuit ! The entertainment on offer, which focuses on fun and love of music, is accessible to everyone regardless of their budget, because of course, it’s all free of charge!
In Zusammenarbeit mit der österreichischen Botschaft in Luxemburg präsentiert die Juli-Ausgabe der Reihe CeCiL’s Afterworks eine Lesung von Auszügen aus dem autobiographischen Text Meine Preise von Thomas Bernhard. Bei gleichzeitiger Betonung der verachtenswerten und entwürdigenden Seite der Systeme zur Vergabe von Literaturpreisen lässt sich der Autor – dem just ein Preis verliehen wird – vom geldlichen Aspekt verführen. Die einem Dilemma nahe Situation stürzt Thomas Bernhard in eine harte Kritik gegenüber sich selbst und den anderen, wenn er mit der ihm eigenen provozierenden und subversiven Art die offiziellen und protokollarischen Szenen der Preisverleihungen beschreibt. Marion Rothhaar, Initiatorin des Projekts und Fan von Thomas Bernhard, liest mit Witz und Humor den Text, in dem der Autor sich selbst als „Schwein“ bezeichnet. En collaboration avec l’ambassade d’Autriche au Luxembourg, le CeCiL’s Afterwork du mois de juillet présente une lecture d’extraits du texte autobiographique Meine Preise de Thomas Bernhard. Tout en mettant en exergue le caractère méprisable et avilissant des systèmes des remises de prix littéraires, l’auteur – à qui est justement dédié un prix – se laisse séduire par l’aspect pécuniaire. La situation proche du dilemme plonge Thomas Bernhard dans une critique acerbe de lui-même et des autres, racontant, avec l’esprit de provocation et de subversion qui est le sien, les scènes officielles et protocolaires des remises de prix. Marion Rothhaar, initiatrice du projet et passionnée de Thomas Bernhard, lit avec intelligence et humour le texte dans lequel l’auteur se qualifie lui-même de « cochon ».
Coupant court aux idées reçues sur le mois d’aôut si souvent synonyme de vide culturel, l’équipe des Rotondes propose les Congés annulés. Depuis sept ans et, pour la première fois sur le nouveau site des Rotondes, les Congés annulés font la part belle aux musiques actuelles amplifiées sous toutes leurs formes. Et, en plus des concerts, où les amateurs pourront voir et revoir leurs artistes préférés du moment, il est possible de se documenter et se divertir grâce aux stands et étagères bien fournis en magazines et livres spécialisés fournis par la « Thèque » de la Rockhal. Des films sont aussi projetés et l’ensemble est relayé chaque jour par la Radio socioculturelle 100,7. Cette année, les Congés annulés s’étendent au jeune public via Schmock, une création qui fait suite à Frrrups (voir rubrique Jeune public). To put paid to preconceived ideas about the month of August, so often equated with a cultural vacuum, the team of the Rotondes stages Congés annulés. For the past seven years – and now, for the first time, at the new site of the Rotondes – Congés annulés has focused mainly on amplified modern music in all its forms. In addition to the concerts, where fans will be able to see their favourite performers of the day, visitors will have access to extensive background information and entertainment thanks to the stands and shelves stacked with specialised magazines and books loaned by the “Thèque” library of Rockhal. Films will also be projected and the entire event will be covered daily by the socio-cultural Radio 100,7. This year Congés annulés will reach out to youngsters via Schmock, a work which follows on from Frrrups (see the Jeune Public section).
CECIL’S AFTERWORK, LESUNG
29/07, 18:15, auf Deutsch, CERCLE CITÉ, www.cerclecite.lu
CONCERT, DOCUMENTATION, ARTS VIVANTS…
01-31/08, ROTONDES, www.rotondes.lu
FREE
JULI | AUGUST’15 CITY AGENDA LUXEMBOURG
31
RENDEZ-VOUS
AGENDA RENDEZ-VOUS GLACIS SCHUEBERFOUER
DANSE OPÉRA ESCH-SUR-ALZETTE
KULTURFABRIK WORKSHOPS DE DANSES AFRICAINES ACCOMPAGNÉES PAR DES PERCUSSIONNISTES Avec Tebby W. T. Ramasike et Bamba Camara. Jusqu’au 13/07
La Schueberfouer - véritable institution luxembourgeoise est la plus grande fête foraine du Luxembourg et de la Grande Région. Chaque année, environ 2 millions de visiteurs passent sur les 4 hectares du champ du Glacis à quelques pas du centre-ville où les métiers forains se déploient sur près de 3,5 kilomètres de longueur. Du 21/08 au 09/09
MUDAM
LUXEMBOURG
CENTRE-VILLE 4E FESTIVAL DE LA CULTURE POLONAISE À LUXEMBOURG Le Festival de la culture polonaise organisé par l’association polska.lu a lieu tous les deux ans. En 2015, on revient au slogan “Plus pour la culture”, en invitant le public à participer à la création. Jusqu’au 05/07
STREETA(RT)NIMATION L’hommage annuel aux artistes de rue se déroulera le deuxième week-end du mois d’août. Les artistes viennent de l’Europe entière pour prendre part au festival de Luxembourg et montrer leur show au public. Les 08 & 09/08
STUDIO CHALLENGE: WALL-TO-WALL ACTIVITY
FRITURE HENRIETTE UM TOUR
PALAIS GRAND-DUCAL VISITES GUIDÉES DU PALAIS Chaque été, le Palais grand-ducal ouvre les portes de ses salles d’apparat pour des visites guidées. La visite, qui se fait en différentes langues et à des horaires différents, offre un aperçu de la vie et du travail des souverains du Luxembourg, de la vie quotidienne au Palais, des pièces qui accueillent les réceptions officielles, de la décoration des salons et de la collection d’art du Palais. Du 13/07 au 06/09
WWW.PLURIO.NET
ÉDITION SEPTEMBRE : 13/07
32
MASKéNADA feiert seng 20 Joer mat enger Kulturtournee duerch d’Land déi et a sech huet. De Kënschtlerkollektiv huet kuerzerhand d’Friture Henriette gekidnäppt, déi kulteg Frittebud, déi zanter Jor an Dag um Mäertchen an op der Schueberfouer net feelen däerf. Just, dass et elo net nëmme Fritten a Fësch gëtt, ma e kënschtleresche Menü, deen esou schmaacht, wéi dat wat MASKéNADA zanter 20 Joer op den Dësch bréngt: usprochsvoll an awer populär, zäitgenëssesch an awer traditionell. An elo geet et op Tournee op 5 Plazen am Land, op all Plaz mécht d’Friture 1 Woch laang d’Dieren op. Jusqu’au 01/08
ESCH-SUR-ALZETTE
BÂTIMENT MASSENOIRE
VILLA PLAGE
VIDE-GRENIER Le vide-grenier de la ville de Luxembourg est un marché aux puces qui permet à des personnes privées de vendre des articles usagés venant de chez elles. Les 05/07 & 02/08
CONGRÈS AFS “Sens et médiation, substances, supports, pratiques : matérialités médiatiques”. Congrès de
Cet été, vous n’aurez pas besoin de voyager pour vous sentir en vacances ! La Villa Vauban vous propose des activités dans le musée et dans son jardin. Des activités créatives, des visites contées, des jouets en bois et un carrousel à balançoires vous y attendront. Venez seul, en couple ou en famille et passez un été inoubliable à la Villa Vauban ! Jusqu’au 10/09
HISTORISCHE KÜCHE, ZUTATEN, GESCHMACK
FÊTE DES HAUTS FOURNEAUX
Thematisches Animationen mit Milites Viennenses. Les 11 & 12/07 Les 4 et 5 juillet une grande fête populaire investit les espaces autour des hauts fourneaux. Des concerts alliant musique contemporaine, jazz et musiques populaires pour danser, des ateliers sciences et musique pour jeunes et moins jeunes, un brunch dansant, des spécialités culinaires et plus vous attendent dans un cadre exceptionnel. À la nuit tombée, les hauts fourneaux seront illuminés de manière festive. Les 04 & 05/07 FREE
MITTELALTERFEST Größtes Mittelalterspektakel in Luxemburg und Großregion, vor einer spektakulären Kulisse, mit Ritterromantik, Mittelaltermusik und Gauklergaudi. Das Ritterfest hat sich mittlerweile zu einem jährlichen Fixpunkt auf Schloss Vianden etabliert. Mehr als 100 Mitwirkende werden über neun Tage die gesamte Burganlage mit mittelalterlichem Leben füllen. Du 24/07 au 02/08
VIANDEN
DIVERS LIEUX ATELIER DE PHOTOGRAPHIE Avec Ireneusz Graff. L’un des photographes polonais les plus intéressants conduira l’atelier de photographie en plein air. Il donnera aussi des conférences ouvertes sur l’histoire polonaise de la photographie d’art et les différents aspects dans la photographie de la nature. Dans le cadre du 4e festival de la culture polonaise. Jusqu’au 04/07
CHÂTEAU DE VIANDEN MILITÄRLEBEN IM MITTELALTER
VILLA VAUBAN
PLACE GUILLAUME II DE KNUEDLER
UNIVERSITÉ DU LUXEMBOURG CAMPUS LIMPERTSBERG SUBMIT YOUR EVENT ON INSCRIVEZ VOS EVENTS SUR
35 ACADÉMIE D’ÉTÉ E
L’académie d’été est un rendez-vous annuel culturel, artistique et convivial, offrant une palette colorée d’ateliers et de cours animés par des artistes locaux et d’ailleurs. Du 20 au 31/07
Chaque trimestre un artiste vous lance un défi au Mudam Studio ! Grands et petits, familles et individuels sont invités à laisser libre cours à leur imagination et à épingler leur création dans l’espace. Du 18/07 au 13/09
DIVERS
l’Association française de sémiotique. Le concept de médiation, au cœur de la dialectique, traverse toute l’histoire de la philosophie. À l’écart de cette tradition, il connaît aujourd’hui un renouveau d’actualité dans les sciences humaines, si on en juge par le nombre de séminaires, de colloques et de publications qui lui sont consacrés. Du 01 au 04/07
Musketendonner hallt von den Burgmauern wider... Befehle dringen durch die Rauchschwaden... Milites Viennenses greift zu den Waffen und bereitet sich auf den Kampf vor. Vorstellung der Soldatenausrüstung im Dreißigjährigen Krieg, Wachrunden, Drill und Schießvorführungen finden in verschiedenen Bereichen von Schloss Vianden statt. Bei geführten Besichtigungen wird das Verteidigungssystem der Festung den Besuchern vor Augen geführt. Les 04 & 05/07
JULI | AUGUST’15 CITY AGENDA LUXEMBOURG
EXPOSITIONS LUXEMBOURG
MUDAM VISITES GUIDÉES ROBOTIQUES Suivez Guido, notre sympathique robot, à travers sa “galerie d’ancêtres”. En français. Du 09/07 au 04/10
JEUNE PUBLIC LUXEMBOURG
NATUR MUSÉE FLIEDERMAUSWEEKEND Observation de chauves-souris, exploration des forêts autour du château. Hébergement à l’auberge de jeunesse à Beaufort. Âge : 9-10 ans. Cette
RENDEZ-VOUS
activité se déroulera au lieu suivant : Befort Jugendherberg. Les 04 & 05/07
SUMMERWEEKEND ZU LËLZ Nous allons à la pêche, réalisons un herbier, jouons à “qui mange qui” et faisons du bricolage avec des matériaux naturels. Nous dormons à l’auberge de jeunesse de Lultzhausen. Âge : 6-8 ans. Le rendez-vous est au P&R Howald (mir fuere mam Bus). Les 04 & 05/07
FLIEDERMAUS NUECHT Âge : 9-10 ans. Cette activité se déroulera au lieu suivant : Remerschen. Les 16 & 17/07
3 DEEG MOUNTAINBIKE AN NATUR PUR Sur les meilleurs trails à travers le pays, nous apprenons à nous orienter à l’aide d’un GPS et d’une carte, traversons diverses couches géologiques, découvrons des rivières et testons leur propreté. Ton propre VTT et une bonne condition sont un must. Âge : 12-16 ans. Cette activité se déroulera au lieu suivant : Stroossen. Du 20 au 22/07
ON TOUR PARÄIS
La science pure à la Cité des sciences “La Villette” : Films 3D à la Géode, sous-marin, expériences de son et lumière, jeux multimédia au sujet de la nature, physique et chimie. Le musée du Quai Branly, Show Astro, Musée national d’Histoire naturelle et visites : le Louvre, la Tour Eiffel, le Centre Pompidou. Âge : 11-13 ans. Du 21 au 24/07
RITTERBUERG 2015 Nous vivons comme des chevaliers au château de Hollenfels. Nous faisons une sortie de nuit, visitons des grottes de dragons, allons à la pêche et accueillons le roi. Nous dormons dans un château et mangeons à l’auberge de jeunesse. Âge : 7-8 ans. Le rendez-vous est au P&R
Howald (mir fuere mam Bus). Du 27 au 31/07
CAMP NATURE ZU MIRWART Nous faisons une excursion à Han-sur-Lesse au Parc Safari et écoutons un show musical dans la grotte. Pendant un rallye de nuit, nous essayons de trouver une famille de sangliers ; nous faisons un herbier, pêchons, regardons des petites bêtes sous la loupe, dessinons et bricolons. Âge : 9-10 ans. Le rendez-vous pour cette activité est le lieu suivant : P&R Howald (mir fuere mam Bus). Du 27/07 au 01/08
INTERNATIONALE NATURCAMP A SCHWEDEN Âge : 13-15 ans. Du 25/07 au 03/08
MOULIN DE BECKERICH
Ici, tu apprends tout ce qu’un astronaute doit connaître : construire des fusées, reconnaître les étoiles et constellations, faire des recherches et expériences et pouvoir s’orienter dans le noir. Nous allons aussi visiter l’Euro Space Center à Transinne. Âge : 9-10 ans. Cette activité se déroulera au lieu suivant : Centre SNJ Hollenfels. Du 03 au 07/08
MUSIQUES ACTUELLES
LE PAPIER DANS TOUS SES ÉTATS ! Le papier comme support et comme base de création. Le pliage, le froissage, le découpage. le collage, le papier mâché, et aussi des techniques d’impression seront à la disposition de votre imaginaire ! Stage artistique pour adultes et jeunes à partir de 10 ans. Du 04 au 07/08
LUXEMBOURG
GRUND ET CLAUSEN BLUES’N JAZZ RALLYE
Chaque été, ce fameux jazz et blues marathon met les villes basses de Clausen et Grund sens dessus dessous. Plus de 20 000 amateurs de musique et de bonne ambiance se bousculent dans les cafés et autour des scènes en plein air pour écouter 60 concerts de dixieland, mainstream, fusion, boogie-woogie, Chicago blues et latin jazz. Têtes d’affiches internationales se mêlent aux découvertes nationales. Le 25/07
MUNSHAUSEN
SCIENCE CAMP Envie de passer tes vacances différemment ? Tu pourras t’investir dans le domaine des sciences. Une semaine pleine d’activités ludiques, interactives, scientifiques et sportives t’attend. Âge : 11-14 ans. Cette activité se déroulera au lieu suivant : auberge de jeunesse Remerschen. Du 17 au 20/08
BËSCHCAMP Découvrir la forêt et ses habitants : nous donnerons un coup de main au garde-forestier, construisons un mirador, observons un terrier de blaireaux pendant la nuit et beaucoup plus. Âge : 9-10 ans. Cette activité se déroulera au lieu suivant : Centre SNJ Eisenborn. Du 17 au 21/08
SCIENCE CAMP PLUS
ROCK UM KNUEDLER
NATURCAMP Pendant une semaine, nous faisons la connaissance de trois régions du pays (L’Oesling, le Bon Pays et la Moselle). Nous découvrons les abeilles et d’autres insectes, “Grengewald” ainsi que le grès, traversons les vignes et observons les oiseaux aquatiques. Nous dormons à l’auberge de jeunesse à Binsfeld, Bourglinster et Remerschen. Âge : 9-10 ans. Le rendez-vous pour cette activité est le lieu suivant : Lëtzebuerg Gare. Du 31/08 au 05/09 BECKERICH
ASTRONAUTECAMP
Envie de t’investir dans le domaine des sciences, de la nature et du sport ? Si oui, inscris-toi pour ce camp
qui a lieu à la base nautique de Lultzhausen. Une semaine pleine d’activités ludiques et interactives axées sur l’eau t’attend. Âge : 14-18 ans. Du 24 au 27/08
Pour les 25 ans du festival, le LCTO est fier d’annoncer la venue de Anastacia en tant que tête d’affiche sur la scène Lion Stage à la place Guillaume II. Les autres groupes à l’affiche sont issus de la scène rock luxembourgeoise : District Seven, My Own Ghost, Tuys, Surf Cowboys, Seed To Tree, Irina, Only 2 Sticks, Five Cent Cone, Go By Brooks, The Tame And The Wild, Urchin Dukes, Lata Gouveia, Elysian Gates, The Filthy Broke Billionaires, Mount Stealth, Eric Rosenfeld, Barcodes, Mutiny On The Bounty et Porn Queen. Le 12/07 FREE
PLATEAU DU RHAM KLASSIK AM PARK Avec l’ensemble Musica Senza Frontiere. Le 13/08 FREE
ROTONDES CONGÉS ANNULÉS
PLACE GUILLAUME II PLACE CLAIREFONTAINE
Concerts, restauration... Du 01 au 28/08
MEYOUZIK
ROESER
TOURIST CENTER ROBBESSCHEIER
HERCHESFELD ROESER - CRAUTHEM
BIENENWOCHEN
ROCK-A-FIELD
Semaines des abeilles. Visites actives sur le thème des abeilles. Vous apprenez les secrets de l’apiculture et des petits producteurs de miel. Nos apiculteurs se feront un plaisir de répondre à vos questions. Jusqu’au 05/07
Pour le festival World MeYouZik, quatre grands noms de la scène internationale world marqueront la programmation, à savoir Playing For Change, Winston McAnuff & Fixi, Blitz The Ambassador ainsi que Palenke Soultribe. À côté de ces quatre highlights qui se produiront sur la grande scène Lion Stage à la place Guillaume II, les neuf groupes suivants seront à l’affiche sur la place Clairefontaine ainsi que dans la rue du Saint-Esprit : Analog Soundsystem & Mc Debby, Alice Francis, Mbongwana Star, Max Pasham, Ukuata-K, Machete, Debademba, Gangbe Brass Band et Les Mamas. Le 11/07 FREE
JULI | AUGUST’15 CITY AGENDA LUXEMBOURG
Rock-A-Field is back on track! The tenth anniversary of Luxembourg’s open air is coming up in 2015. And we’ll be going for three days again as well! Rock-A-Field is looking forward to the inauguration of its brandnew food village and leisure grounds. And a completely tented second stage will provide shelter in case of rain and shade in case sun. See you all there and let’s celebrate the tenth anniversary together! Du 03 au 05/07 WILTZ
CHÂTEAU DE WILTZ 63E FESTIVAL DE WILTZ Concerts, pièces, comédies musicales... Jusqu’au 26/07
33
AGENDA
AGENDA
01
MERCREDI WEDNESDAY
un documentaire sur un musicien disparu. Elle a fixé un but quasi mystique à sa quête : le café que le maître fréquentait assidûment… Cinémathèque
18:45 HANNERT DEM RIDO
JUILLET JULY
12:00 IL GIARDINO DELL’ESTRO
Salon de musique ambiante. Jehanne Strepenne, violon. Barbara Juniewicz, violon. Guy Goethals, alto. Borbala Janitsek, violoncelle. Place d’Armes FREE
18:00 WEDNESDAYS@MUDAM : KOMPARCE LIVE IMPRO ANALOGIQUE
Chez.Kito.Kat Records s’impose comme une référence incontournable des découvertes musicales électroniques et rock expérimentales en Grande Région. Samuel Ricciuti et Salima Bouaraour, deux des membres fondateurs expatriés en Louisiane, profitent d’un passage dans leur région d’origine pour rejoindre leur acolyte Christophe Biache, troisième gestionnaire du label, ainsi que d’autres artistes actifs de la structure pour vous présenter cette suite de live et de playlists qui s’intègrent parfaitement à l’ambiance de la nouvelle exposition “Eppur si muove”. Mudam FREE
18:30 CAFÉ LUMIÈRE
Le cycle Hannert dem Rido propose au public une heure de convivialité et d’échange qu’il vivra sur scène avec les artistes. Libre et impétueux, le Power Manouche de Turbo Niglo Trio s’affirme comme un JazzRockElectro mutant et endiablé, sorte d’hybride qui brouille les pistes et explose les formats. Du rock progressif à l’électro, du jazz manouche à la musique orientale, des Doigts de l’Homme à Sonic Youth, autant d’influences digérées et réintroduites dans leur musique. Guitares : Mike Davis, Sami Chaibi. Contrebasse et electronics : Mörice. Kinneksbond MAMER
19:00 FILMOWEND
MASKéNADA presentéiert am Kader vun der “Friture Henriette um Tour” e Filmowend mat de Filmer “Weilerbach” (2008) an “De Bopebistro Tour” (2014), allen zwee vum Yann Tonnar, produzéiert vu MASKéNADA. Place Dr. Fernand Kons REMICH FREE
20:00
Elles sont trois. Elles sont garces. Et elles ne sont pas contentes de se voir ! Une invitation mystère va réunir, malgré elles, Prune, Clémentine et Mûre dans la suite d’un palace de Las Vegas. Une pièce de Vincent Delboy, mise en scène par Fabrizio Leva, avec Pauline Maillet, Sonia Renard, Andy Voicu. Café-théâtre Rocas
HARMONIE MUNICIPALE LUXEMBOURGGASPERICH Chef d’orchestre : David Daubenfeld. Place d’Armes FREE
20:30 HIP4TET STRING QUARTET
Quatuor à cordes sur instruments d’époque. Programme dédié à la musique de Bach, Mozart et Beethoven. Centre culturel Altrimenti
JOEY BADA$$ Joey Bada$$ est la référence absolue du hip-hop underground du moment. Le jeune rappeur originaire de Brooklyn, New York, et chanteur du collectif The Pro Era a connu une ascension après la sortie de sa mixtape “1999” en 2014, suivie de “Rejex” et “Summer Knights” en 2013. Plus récemment, son premier album “B4.Da.$$” est sorti début 2015. Ne manquez pas ce rendez-vous live avec l’artiste américain dont la signature rap fait référence à l’âge d’or du hip-hop des années 90. Rockhal ESCH-SUR-ALZETTE
L’histoire tourne autour d’une famille dysfonctionnelle. Le père, contremaître et sosie d’Elvis Presley, est victime d’un accident le laissant tétraplégique et totalement absent face à une épouse professeur d’anglais aux tendances nymphomanes, anorexique et alcoolique et une fille boulimique et en mal d’amour maternel. Le tout s’envenime lorsque la mère ramène dans le huis clos familial un jeune homme chou à la crème au physique d’athlète... Une pièce à l’humour noir et “trash” qui se délecte à défier toutes les règles et les bonnes mœurs. Mise en scène : Jérôme Varanfrain. Avec : Véronique Fauconnet, Caty Baccega, Antoine Morin et Pitt Simon. Décor et costumes : Jeanny Kratochwil. Théâtre ouvert Luxembourg
LA JETÉE & BLUE SOIRÉE SPÉCIALE : QU’EST-CE QU’UN FILM ? Introduction à la soirée par Gian Maria Tore (enseignantchercheur à l’Université du Luxembourg en sémiotique, cinéma, arts et médias). La Jetée / France 1962 / vo / 29’ / “Photo-roman” fantastique de : Chris Marker / Avec : Davos Hanich, Hélène Chatelain, Jacques Ledoux / Prix Jean Vigo 1963 La Troisième Guerre mondiale a rayé Paris de la carte, ainsi qu’une grande partie du monde. Ne pouvant se déplacer dans l’espace, les survivants vont apprendre à le faire dans le temps… Blue / GB 1993 / vostang / 79’ / c / De : Derek Jarman, Harold Crooks / Avec les voix de : Tilda Swinton, Derek Jarman, Nigel Terry / Best New British Feature, Edinburgh International Film Festival Cinémathèque
TALES OF LOVE AND LOST TIME Taïwan-Japon 2004 / vostf / 103’ / c / De : Hou Hsiao-hsien / Avec : Yo Hitoto, Tadanobu Asano, Masato Hagiwara Entre Taipei et Tokyo, une jeune Japonaise prépare
Théâtre Danse / Opéra 34
Musique classique Conférence
02
LA CUISINE D’ELVIS
GARCES & ATTRAPES
Musique actuelle Cinémathèque
JULI | AUGUST’15 CITY AGENDA LUXEMBOURG
JEUDI THURSDAY
JUILLET JULY
13:30 COURS DE DESSIN : LE PORTRAIT EN DÉTAIL
© Anne Mélan
Villa Vauban
14:00 KIDSLAB : TURTLES (COMPLET)
Ces quatre tortues mutantes n’ont vraiment rien à envier aux autres super-héros ! Leurs noms sont Donatello, le cerveau, Raphael, le rebelle, Leonardo, le leader et Michelangelo, le beau gosse. Entre deux dégustations de pizzas sans anchois, bien sûr, ils te feront découvrir les arts martiaux dans un monde en papier. 5-12 ans. Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER
Jeune public Divers
AGENDA
15:00 KLENG DÉIERE GANZ GROUSS
Insectes, araignées, vers, chenilles... Qui appartient à quelle famille ? Découvre à l’aide d’une loupe le monde fascinant des petits animaux invertébrés. Âge : 11-13 ans. natur musée
et son rôle en tant que médiateur culturel. Cercle Cité
qui prend connaissance du texte devant le public. Peu à peu, l’absence de l’auteur devient le personnage principal de la représentation. Depuis que la pièce a été créée en 2010, elle a voyagé dans le monde entier, traduite dans une quinzaine de langues. Avec Christiane Rausch. Théâtre national du Luxembourg
19:30 FRITTPARADE 2000
15:30
SPEED MEETING PART&ACT Le Speed Meeting Part&Act se place comme un événement incontournable pour permettre aux participants de développer leurs connaissances et de s’engager dans des échanges réciproques. À l’instar d’un speed dating, chaque participant aura quelques minutes pour présenter ses offres et ses besoins et analyser ceux de son interlocuteur afin d’identifier les possibilités d’un partenariat. Événement réservé aux associations (culturelles) et entreprises. Cercle Cité
16:00 THE ROBERT SMYTH SCHOOL
Frittparade 2000 oder “Dem Frittekätt seng ketchuprout Revanche”. E falsche Film vum Serge Tonnar. “Frittparade 2000” ass e musikalesch-kriminellt Koméidistéck, e falsche Film, an där d’Friture Henriette d’Bühn gëtt fir pecheg Geschichten, fetteg Bezéiungen a kriminell Niewenaktivitéiten. Mam Gianfranco Celestino, Mady Durrer, Larisa Faber, Misch Feinen, Al Ginter, Nilton Martins, Katie Roch, Annette Schlechter, Sabine Tonnar-Stoltz, Serge Tonnar. Am Kader vum Projet Friture Henriette um Tour. Place Dr. Fernand Kons REMICH
Chef d’orchestre : Mrs Helle Petersen. Place d’Armes FREE
18:30 AMERICAN GIGOLO
ORCHESTRE DES ÉLÈVES DE L’HARMONIE MUNICIPALE HOLLERICH Chef d’orchestre : Georges Sadeler. Place d’Armes FREE
20:00 LIVE TO DANCE
PLANET HOLLYWOOD OR THE LAST GOLDEN AGE OF IRRESPONSIBILITY (2) USA 1980 / vostf / 117’ / c / De : Paul Schrader / Avec : Richard Gere, Lauren Hutton, Hector Elizondo, Nina van Pallandt Cinémathèque
MICHAEL KLEEBERG : LECTURE ET ENTRETIEN À l’invitation de l’Institut Pierre Werner, l’écrivain allemand Michael Kleeberg viendra présenter son dernier roman “Vaterjahre”. Michael Kleeberg est un conteur éminemment contemporain, à la plume imaginative et ambitieuse. Michael Kleeberg peut être considéré comme l’un des plus importants médiateurs culturels entre la France et l’Allemagne. Lors d’un entretien avec Johannes Birgfeld, l’auteur conversera sur son œuvre
Vous pourrez voir évoluer les danseurs de tout âge, qui présenteront le fruit de leur travail dans une mise en scène avec des tableaux variés montrant différents styles de danses : ballet, modern, jazz, lyrique, hip-hop et claquettes ; divisée en deux parties. Venez voir à l’œuvre tous ces jeunes artistes, passionnés et amoureux de la danse, qui sont fiers de vous montrer leur talent. Choréographies : Sara Eden, Hanna Neu, Elena Vispi, Tania Curzietti, Marc Lahutta, Sophie Gobert, Maria Cipriano, Elisa Militello, Irina Devars du Mayne. Régie : Patrizia Thiry. Théâtre municipal ESCH-SUR-ALZETTE
20:30 HARMONIE MUNICIPALE HOLLERICH, LUX.-GARE, CESSANGE
Chef d’orchestre : Georges Sadeler. Place d’Armes FREE
LA CUISINE D’ELVIS
03
THREE TIMES
TALES OF LOVE AND LOST TIME Taïwan 2005 / vostf / 120’ / c / De : Hou Hsiao-hsien / Avec : Shu Qi, Chang Chen / Taipei Golden Horse Award, Taipei 2005 Trois époques, trois histoires, 1911, 1966, 2005, incarnées par le même couple de comédiens. Ce conte sentimental évoque ainsi la triple réincarnation d’un amour infini... Cinémathèque
VENDREDI FRIDAY
JUILLET JULY
13:15 CONCERT DU DÉBUT DE LA PRÉSIDENCE LUXEMBOURGEOISE DU CONSEIL DE L’UNION EUROPÉENNE
Villa Vauban
15:30 CONCERT DU DÉBUT DE LA PRÉSIDENCE LUXEMBOURGEOISE DU CONSEIL DE L’UNION EUROPÉENNE
cf. 01/07 Théâtre ouvert Luxembourg
cf. 13h15 Villa Vauban
AGENDA APPEL
SUBMIT YOUR EVENT ON INSCRIVEZ VOS EVENTS SUR
WWW.PLURIO.NET
ÉDITION OCTOBRE : 02/09
AUX ORGANISATEURS ET PRODUCTEURS POUR ANNONCER VOS ÉVÉNEMENTS DANS CITY AGENDA, INSCRIVEZ-LES SUR LE PORTAIL CULTUREL DE LA GRANDE RÉGION (RUBRIQUE PRO) :
WWW.PLURIO.NET avant les dates limites indiquées ci-dessous.
DEADLINES ÉDITION SEPTEMBRE :
WÄISS KANÉNGCHEN, ROUD KANÉNGCHEN “Lapin blanc, lapin rouge” est un solo de l’auteur iranien Nassim Soleimanpour. Chaque représentation est défendue par un interprète différent
13/07
ÉDITION OCTOBRE :
01/09
ÉDITION NOVEMBRE :
05/10
JULI | AUGUST’15 CITY AGENDA LUXEMBOURG
35
AGENDA
16:00 OUVERTURE DE LA PRÉSIDENCE LUXEMBOURGEOISE DE L’UNION EUROPÉENNE
Pique-nique européen, ouverture officielle, Happy Hour, shopping nocturne. Place d’Armes
18:30 LE VOYAGE DU BALLON ROUGE
TALES OF LOVE AND LOST TIME France 2008 / vofr stall / 113’ / c / De : Hou Hsiao-hsien / Avec : Juliette Binoche, Simon Iteanu, Song Fang, Hippolyte Girardot / Meilleur film, Indiewire’s Critic’s Poll 2008 Song, une étudiante en cinéma, vient de Taïwan à Paris pour retrouver les traces du fameux film d’Albert Lamorisse, “Le ballon rouge”, qui connut un grand succès en 1956. Elle est embauchée par Suzanne, une marionnettiste, pour s’occuper de son fils… Cinémathèque
19:00 LE 3 DU TROIS [JUILLET]
Anu Sistonen, danse / recherche. Sarah Baltzinger, danse / work-in-progress. Pia Müller, vidéo-danse. Jill Crovisier, vidéo-danse. Trixi Weis, installation. Exposition : “La danse contemporaine en questions”. Au mois de juillet, un 3 du TROIS mouvementé vous attend ! Banannefabrik
PARCOURS DE LA MÉMOIRE Le tour donne un aperçu sur les événements de 1940 à 1945, avec un point fort sur le sort de la communauté juive d’Esch-sur-Alzette. Les “Stolpersteine” donnent des explications quant au sort individuel de quelquesunes des victimes. Centre-ville ESCH-SUR-ALZETTE
36
19:30
BIG BAND SPECTRUM
20:00 10 ! / CONCERT DE GALA OPL
Emmanuel Krivine, direction. Jean-Yves Thibaudet, piano. Désirée Nosbusch, présentation. 10th Anniversary Children’s Choir. Allocution de M. Xavier Bettel, Premier ministre. Film : “Timebox”. Artists and celebrities look back. “Sang mat!” (commande Philharmonie Luxembourg). Igor Stravinsky, “L’Oiseau de feu. Suite no 2”. George Gershwin, “Concerto in F”. Philharmonie Luxembourg
FANFARE GILSDORF Place de la Libération DIEKIRCH FREE
LES MEILLEURS TUBES DU ROCK POLONAIS Polonia Rocks est un groupe de rock polonais établi au Luxembourg. Le groupe reprend les meilleurs tubes polonais des années 50 jusqu’à nos jours. Son répertoire comprend des chansons de stars de la musique polonaise telles que Kayah, Krzysztof Krawczyk, Maryla Rodowicz, Golec uOrkiestra, Lzy, Bajm, 2+1, Lady Pank, Perfect, Lombard, Budka Suflera, Awantura, Ivan Komarenko, Tadeusz Wozniak, Kult et beaucoup d’autres. Salle Sang & Klang Pafendall
LIVE TO DANCE cf. 02/07 Théâtre municipal ESCH-SUR-ALZETTE
Freides owes ass Hausbal an der Friture Henriette, awer kee Bal ewéi déi aner. Et geet lass mat engem DréiuergelKaraoke. Mat senger Turlatäin oder Lantermagik, wéi d’Dréiuergel richteg op Lëtzebuergesch heescht, luedt de Guy Arend an fir mat ze sangen. Lëtzebuerger Klassiker sinn dofir speziell op Kartonge gedréckt ginn, déi d’Päifen an der Turlatäin un d’Klénge bréngen. Den Eemannorchester Mambo Schinki ass grad esou skurril wéi de Sound vu senger Yamaha D-85 Uergel aus dem Joer 1982, déi gréissten Heemuergel déi jeemools gebaut gouf. Lidder vun alle Stiler vu gëschter an haut, vun Helge Schneider iwwer Rammstein bis David Guetta, erkléngen als Polka, Mambo, Rumba, Disko oder Walzer. Am Kader vum Projet Friture Henriette um Tour Place Dr. Fernand Kons REMICH
LA CUISINE D’ELVIS cf. 01/07 Théâtre ouvert Luxembourg
SOIRÉE COMÉDIE MUSICALE La chanteuse Elisa Noé, accompagnée au piano par Alessandro Urbano, interprétera les plus beaux airs de la comédie musicale. Show multimédia avec projection des extraits des comédies musicales. Centre culturel Altrimenti
SUMMER OF SAM
CHRISTOPHER KÖHLER “Super Spitzen Knaller Show”. Christopher Köhler macht “Comedy Magic” und ist damit seit Jahren erfolgreich auf Deutschlands Bühnen unterwegs. Er verbindet auf seine eigene charmant-faszinierende Art Comedy und Magie wie kein Zweiter. Christopher Köhler ist lustig, zaubert, liest, improvisiert und erzählt. Kurz: Er macht Spaß! Die Show passt in keine Schublade. Und in eine solche sollte man Christopher Köhler lieber nicht stecken, denn das hier ist keine normale Show. Aalt Stadhaus DIFFERDANGE
PLANET HOLLYWOOD OR THE LAST GOLDEN AGE OF IRRESPONSIBILITY (2) USA 1999 / vostf / 142’ / c / De : Spike Lee / Avec : John Leguizamo, Adrien Brody, Mira Sorvino, Ben Gazzara Cinémathèque
04
20:45
HAUSBAL
Chef d’orchestre : Markus Willems. Concert donné à l’occasion de la présidence luxembourgeoise du Conseil de l’Union européenne. Place d’Armes FREE
20:30
NABUCCO
SAMEDI SATURDAY
Opéra en quatre actes de Giuseppe Verdi. Créé en mars 1842 à la Scala de Milan, Nabucco fut le premier grand succès de Verdi et lui valut également une reconnaissance internationale. “Nabucco” et son célébrissime chœur des esclaves hébreux, “Va pensiero”, devenu en quelque sorte un hymne italien, est l’opéra le plus populaire de Verdi et un des plus joués au monde. L’ardente humanité qui s’exhale de sa musique ne saura laisser aucun cœur indifférent... En plein air. Opéra National de Lviv, Ukraine. Direction musicale : Nicola Giuliani. In italiano. Amphithéâtre WILTZ
21:00 CITY PROMENADE BY NIGHT
Cette promenade nocturne à travers la vieille ville proposée par le LCTO fascine par les illuminations féeriques des anciens remparts de la ville. Place Guillaume II
22:15 COME ON 40!
Sofia Syko sait mettre le doigt là où ça fait rire. Elle est assurément l’étoile montante de l’humour belge. Pétillante, elle déclenche des tourbillons de rires partout où elle passe. Tantôt sarcastique, tantôt ironique, parfois piquante, mais jamais méchante... “Come on 40!” raconte l’histoire désopilante d’une femme qui, arrivée à la moitié de son chemin, contemple la route des deux côtés et dresse le bilan... bonheurs, malheurs, espoirs, attentes, soulagements... rien ni personne n’est épargné et surtout pas elle ! Le Showtime ESCH-SUR-ALZETTE
JULI | AUGUST’15 CITY AGENDA LUXEMBOURG
JUILLET JULY
08:00 L’AUTISME FORMATION POUR ACCOMPAGNATEURS
Cette formation a été spécialement conçue pour les jeunes bénévoles qui accompagnent les personnes avec autisme encadrés dans un des services de la FAL (hébergement, centre de jour, colonies de vacances...). Contenu : Découvrir et comprendre l’autisme. Comprendre le mode de fonctionnement d’une personne avec autisme. Découvrir et appliquer une méthode de prise en charge adaptée. L’organisation et le déroulement d’une colonie/ sortie. Le rôle d’un (co-) responsable. En langue française. Fondation Autisme Luxembourg MUNSHAUSEN FREE
09:00 APPRENDRE À FORGER AU ELLERGRONN
Vous voulez apprendre à forger ? Alors inscrivez-vous dans l’atelier au Ellergronn ! Centre d’accueil Ellergronn ESCH-SUR-ALZETTE
09:30 GËSCHTER, HAUT A MOAR
Cette visite porte sur l’architecture de la ville d’Esch-sur-Alzette des années 1880 à 1930. Faites l’expérience des bâtiments en style d’historisme, d’art déco et des débuts du modernisme.
Théâtre Danse / Opéra Musique classique Conférence Musique actuelle Cinémathèque Jeune public Divers
AGENDA
L’influence des architectures germaniques et latines fait d’Esch-sur-Alzette un véritable creuset de l’architecture européenne. Lors de cette visite, vous aurez l’opportunité unique de visiter l’impressionnant intérieur d’un des bâtiments. Place de l’Hôtel-de-Ville ESCH-SUR-ALZETTE
10:00
11:00 30 MINUTES DE MUSIQUE D’ORGUE
L’organiste belge Stéphane Mottoul jouera l’œuvre “Es ist das Heil uns kommen her” de Matthias Weckmann. Cathédrale Notre-Dame
VISITES EN FAMILLE
15:30 REMISE DES DIPLÔMES
Organisé par l’École Européenne Kirchberg. Philharmonie
Concerts toute la journée dans le cadre du festival Diekirch Live. Zone piétonne DIEKIRCH
18:00 40 ANS D’INDÉPENDANCE DU CAP-VERT
14:30 EN DAG AN DER NATUR
Promenade par le territoire de la mine à ciel ouvert. Aalen Escherweg (traces de l’exploitation souterraine), Käler Poteau, Léiffräschen, la mine à ciel ouvert Hutbierg, retour au Musée national des Mines. Musée national des Mines de fer luxembourgeoises RUMELANGE
OP DER HAARDT Cette visite vous offre une randonnée exceptionnelle à travers la réserve naturelle Op der Haardt. Vous allez rencontrer en permanence des témoins de l’exploitation minière. Des fronts de taille, des entrées de mines, un ancien crassier et des carrières marquent le paysage à beaucoup d’endroits. Op der Haardt DUDELANGE
DIEKIRCH LIVE & PORTE OUVERTE CMNORD
CMNORD LIVE Pendant les journées CMNord Live “open air” auront lieu des animations musicales dans les zones piétonnes, des auditions, workshops, des ateliers ouverts permettant une participation spontanée, et pour conclure, des concerts. Chacun aura l’occasion de voir et d’écouter bon nombre d’instruments de musique. La direction, ainsi que le personnel enseignant et administratif répondront à toutes vos questions. Divers lieux DIEKIRCH
11:30
Partout où se trouve un Capverdien, le 5 juillet a toujours un sens particulier, une signification spéciale, une marque très personnelle. Le jour de l’indépendance est gravé dans la mémoire de ceux et celles qui y ont vécu et symbolise pour toujours la libération, mais cette date représente aussi la plus grande et la plus significative fête capverdienne à travers le monde. La soirée de festivités sera longue et les artistes de renommée internationale se succéderont sur scène jusqu’au bout de la nuit. Y participeront : Lura, Zeca Nha
Reinalda, Gama, Ravidson, Djay Kylgan, Jamice, Belmiro Semedo et David Brazão. neimënster
SOMMERSERENADE Chor Junior, les Enfants qui chantent, Chor Aktuell, les Jeunes qui chantent, Ensemble vocal. Martin Folz, direction. Le département du Chant Choral du CMNord, avec tous ses ensembles, se produira sur la scène de la vieille église pour offrir un concert de fin d’année scolaire. Vieille église St. Laurent DIEKIRCH FREE
DIKRICH LIVE Delain will be playing their first show ever in Luxembourg! Place Guillaume DIEKIRCH FREE
Magda Piskorczyk, qui chante depuis des années de la musique américaine sur la liberté, donnera justement le 4 juillet (Le Jour de l’Indépendance) un grand concert avec son ensemble. Cette chanteuse charismatique de voix noire conduira également son atelier de musique. Salle Sang & Klang Pafendall
19:30 FRITTPARADE 2000
cf. 02/07 Place Dr. Fernand Kons REMICH
SUBMIT YOUR EVENT ON INSCRIVEZ VOS EVENTS SUR
WWW.PLURIO.NET
ÉDITION SEPTEMBRE : 13/07
PROMENADE ARCHITECTURALE Un véritable creuset de l’architecture européenne, grâce à une population cosmopolite et à une police des bâtisses laissant le champ libre à la créativité, Esch-surAlzette excelle par la haute qualité de son architecture historiciste, art nouveau et moderniste. Le choix de matériaux prestigieux et la signification des décors sculptés fait découvrir le savoir-faire des plus grands architectes et sculpteurs du Luxembourg. Centre-ville ESCH-SUR-ALZETTE
15:00 CONCERT DE LA PHILHARMONIE GRANDDUCALE ET MUNICIPALE ETTELBRUCK
Zone piétonne ETTELBRUCK
4 et 5 juillet 2015 à Belval
FREE
MÄI PARCOURS AN ENGEM BILD
Dans le cadre du Mois européen de la photographie et de l’exposition “Memory Lab III Traces”, le Cercle Cité propose des visites en famille. Cercle Cité FREE
19:00
MAGDA PISKORCZYK & BAND
Les enfants racontent l’histoire de leur naissance jusqu’aujourd’hui en une image. Ils réalisent un collage Photoshop sur iPad. Casino Luxembourg Forum d’art contemporain
Concerts, brunch dansant, ateliers sciences et musique, funambule, tyrolienne ...
JULI | AUGUST’15 CITY AGENDA LUXEMBOURG
37
AGENDA
20:00
LIVE TO DANCE cf. 02/07 Théâtre municipal ESCH-SUR-ALZETTE
20:45 RIGOLETTO
“Rigoletto”, un drame humain poignant, où les sentiments paternels, les intrigues de cour, les outrecuidances d’un monarque sans vergogne aboutissent à la mort d’une jeune fille qui préfère sacrifier sa vie pour un homme qui ne l’aime pas plutôt que de vivre dans ce monde machiavélique. “Rigoletto”, l’un des plus célèbres opéras de Verdi, dont l’air le plus célèbre, “La donna è mobile”, a servi de bravoure à tous les plus grands ténors. En plein air. Opéra en trois actes de Giuseppe Verdi. Opéra National de Lviv, Ukraine. Direction musicale : Nicola Giuliani. In italiano. Amphithéâtre WILTZ
22:15 COME ON 40 !
cf. 03/07 Le Showtime ESCH-SUR-ALZETTE
05 DIMANCHE SUNDAY
JUILLET JULY
11:30
CONTES DANS LE JARDIN Enfants, parents, grands-parents, apportez vos oreilles ! Prêtez-les à Anne-Karen et Eleonora… Et vous partirez aux quatre coins du monde pour un voyage en contes, en musique et en imagination… Vous rencontrerez des animaux petits et gros, Hassan le chercheur de trésor et la plus obstinée des petites filles qui s’appelle Diabou Ndao. Villa Vauban
MUSIQUE MILITAIRE GRAND-DUCALE Chef d’orchestre : Capt Jean-Claude Braun, chef de la Musique militaire. Place d’Armes FREE
Chef d’orchestre : Rudy Van der Veken. Place d’Armes FREE
15:00
Erfahren Sie die Kunst des Weinschnupperns, den Spaß beim Schärfen Ihrer Sinne und die gute Unterhaltung beim Erkunden der exzellenten Weinsorten. Kommen Sie dem Geheimnis der edlen Tropfen bei einer Weinverkostung in 5 Etappen (Auxerrois, Pinot Blanc, Pinot Gris, Riesling und Crémant) mit Anne-Catherine Mondloch eine Spur näher. Erfahren Sie mehr über Verkostungstechnik, typische Merkmale der Weine, Winzer und Weinbaugebiete. Dazu servieren wir köstliche Brot & Käse-Spezialitäten. Musée et Maison du Vin EHNEN
ACTIVITÉS KLIK-KLAK POUR FAMILLES
OUTDOOR - YOGA Entspannung im Freien. Centre d’accueil Ellergronn ESCH-SUR-ALZETTE
38
17:00
Lauréats division supérieure 2014-2015, Conservatoire de la Ville de Luxembourg. Château de Bourglinster BOURGLINSTER
Chef d’orchestre : François Schammo. Place d’Armes FREE
19:00 LA DANSE AU CMNORD DANS TOUS SES ÉTATS
Les soirées sont présentées par des classes de danse du CMNord. La danse sera déclinée dans les styles danse classique, jazz, contemporaine & expression corporelle. Classes de Eliane Biltgen, Pat Ierace, Dominique Jourdan, Nathalie Mathieu, Hanna Neu, Annick Pütz. CAPe ETTELBRUCK
Chef d’orchestre : Eric Van Lancker. Place d’Armes FREE
Chaque dimanche de 15 h à 18 h, le Casino Luxembourg propose un atelier ouvert et accueille les familles pour réaliser leurs projets de bricolage à la suite d’une visite de l’exposition. Casino Luxembourg Forum d’art contemporain
21:00 MARIA DE BARROS
En plein air. Dans le cadre de l’Année européenne pour le développement et à l’occasion du 40e anniversaire de l’Indépendance du Cap-Vert. La chanteuse Maria de Barros, née de parents cap-verdiens et filleule de Césaria Evora, chante essentiellement en portugais mais elle parle un français et un anglais impeccables grâce à son histoire faite de migrations. Sa musique transcende les nationalités et les cultures. En avant-programme : Cassandra Lobo Group, un groupe de world music du Luxembourg. Amphithéâtre WILTZ
06
20:00
Cette œuvre célébrissime, du moins par son prologue (“O Fortuna”), est d’une conception tout à fait particulière. À l’origine de cette composition, un manuscrit médiéval retrouvé au couvent de Benediktbeuren, dans les Alpes bavaroises. Ces textes célèbrent (et déplorent) les pulsions humaines, l’amour, l’érotisme, le vin et la beuverie, et fustigent les errances de l’Église, de l’éducation, le pouvoir de l’argent et la dégradation des mœurs. Cette variété de perspectives poétiques en fait un objet tout
initier ou dispenser aux “PicKnitters” leurs précieux conseils. Laure de Woolinspires mettra gracieusement à disposition une valise de matériel pour ceux qui n’auraient pas de quoi se lancer. Le tricot a la cote, et nos aînées sont prêtes à vous faire partager leur savoir-faire, alors n’hésitez pas et venez “PicKnitter” avec nous ! Kinnekswiss
19:00 INCEPTION
FANFARE SAPEURSPOMPIERS GILSDORF
18:00 FANFARE ROYALE GRAND-DUCALE LËTZEBUERG
UNIVERSITÉ POPULAIRE DU CINÉMA USA 2008 / vostfr / 85’ / c / De : Matt Reeves / Avec : Lizzy Caplan, Jessica Lucas, T.-J. Miller / 3e place dans le Top Ten 2008, Cahiers du cinéma Cinémathèque
CARMINA BURANA CARL ORFF
KONSCHT AN HOBBY MAART Mehr als 150 Hobbykünstler der unterschiedlichsten Sparten präsentieren ihre Kreationen. Centre Omnisports Prince Henri WALFERDANGE
Gerald Finley, John Osborn. Conductor: Antonio Pappano. Rossini’s final opera helped to lay the foundations of the genre of French grand opéra that dominated European stages throughout the mid-19th century. Live broadcast. CNA DUDELANGE
10:00
20:30 CLOVERFIELD
GEFÜHRTE BESICHTIGUNG & WEINVERKOSTUNG
à fait original : ni œuvre spirituelle, ni simple satire, ni célébration de la beauté du monde, mais tout cela à la fois. opderschmelz DUDELANGE
CONCERT DE GALA
KEMP’NER MUSIKANTEN
THE ROYAL OPERA ROSSINI’S GUILLAUME TELL
14:00
15:30
LUNDI MONDAY
UNIVERSITÉ POPULAIRE DU CINÉMA USA 2010 / vostf / 148’ / c / De : Christopher Nolan / Avec : Leonardo DiCaprio, Marion Cotillard, Ellen Page Leçon 10 : Glocalwood. Comment le spectateur étranger influence-t-il le décideur hollywoodien ? L’ère du film global-local. Par Nolwenn Mingant (maîtresse de conférence en civilisation américaine, Université de Nantes). Ciné-conférence ponctuée d’extraits de films / en langue française / 60’ /Examen final, interlude gastronomique et remise des diplômes Cinémathèque
20:00 MUSEK VUN DER GEMENG BIWER
Chef d’orchestre : Fabian Konz. Place d’Armes FREE
20:30 GOJIRA
Un artiste devrait poser des questions. Quel que soit le média, il est important de réfléchir sur la place de l’humanité et sur sa fonction dans l’univers si un forum existe pour le faire. Parvenir à une réponse ? Cela dépend de la discrétion de l’audience. Ce n’est pas la destination qui
JUILLET JULY
12:15 PICKNIT MAMIE ET MOI & WOOLINSPIRES
Cet été, les parcs de Luxembourg se transformeront l’espace de quelques heures en atelier de la maille. Plusieurs tricoteuses du réseau Mamie et Moi seront présentes bénévolement sur place pour
JULI | AUGUST’15 CITY AGENDA LUXEMBOURG
Théâtre Danse / Opéra Musique classique Conférence Musique actuelle Cinémathèque Jeune public Divers
AGENDA
compte mais bien le chemin que nous empruntons pour y parvenir. Sur leur cinquième album, “L’Enfant Sauvage”, les héros du heavy-metal français Gojira posent incontestablement les bonnes questions. Après des visites en 2007 et 2009, les spécialistes du metal Gojira ont prévu plusieurs shows cette année, dont une escale à la Rockhal qui va faire resurgir l’enfant sauvage en vous ! Rockhal ESCH-SUR-ALZETTE
07 MARDI TUESDAY
JUILLET JULY
14:30 AM BULLI 1
Nous analysons la terre de la forêt et plongeons nos mains dans la boue. Âge : 9-10 ans. Cette activité se déroulera au lieu suivant : Bambësch Stad Lëtzebuerg. natur musée
intègre le département du service de l’enseignement au Centre technolink de la Ville de Luxembourg et en devient le reponsable en 2007. Cercle Cité FREE
STAYING ALIVE
PLANET HOLLYWOOD OR THE LAST GOLDEN AGE OF IRRESPONSIBILITY (2) USA 1983 / vostf / 93’ / c / De : Sylvester Stallone / Avec : John Travolta, Cynthia Rhodes, Finola Hughes Cinémathèque
19:30 FANFARE PRINCE HENRI BONNEVOIE
touring through progressively larger rock clubs, festival stages and late-night television slots. As these dozen songs shifted and grew beyond what they’d been in the studio, The War on Drugs became a bona fide rock‘n’roll band. Their tunes reveal a careful and thrilling reinvention of the sound that’s become The War on Drugs’ trademark. den Atelier
MERCREDI WEDNESDAY
JUILLET JULY
12:00 TRIO TANGOSTRE
20:30 CAFÉ LUMIÈRE
cf. 01/07 Cinémathèque
FANFARE MUNICIPALE BONNEVOIE Chef d’orchestre : Romain Kerschen. Place d’Armes FREE
Salon de musique ambiante. Guy Goethals, saxophone. Jehanne Strepenne, violon. Tatsiana Molokava, piano. Œuvres de Schulhoff, Elgar, Gade, Eychenne. Place d’Armes FREE
12:30 PRÉSENTATION DE LIVRE AVEC MARC SAÏZONOU
Les poncifs ne font pas long feu sous la plume de l’auteur. “Une si belle et grande âme”
Chef d’orchestre : Romain Kerschen. Place d’Armes FREE
08
nous entraîne dans les pas d’une femme musulmane qui déroge à tous les stéréotypes. Pas de soumission, pas de silence, pas de sacrifice... Non, aucun de ces a priori chez cette héroïne qui porte en elle, intacts, son identité et son amour-propre, qui associe subtilement tradition et modernité et qui s’incarne dans un roman placé sous le signe de la probité envers soi et autrui. Marc Saïzonou signera son livre, qui sera en vente lors de la présentation. CITIM FREE
SUBMIT YOUR EVENT ON INSCRIVEZ VOS EVENTS SUR
WWW.PLURIO.NET
ÉDITION SEPTEMBRE : 13/07
20:00 SANTANA
BEIM FIISCHEN
Nous allons à la recherche du renard, découvrons ce qu’il mange et ce qu’il fait pendant la journée. Âge : 6-8 ans. Cette activité se déroulera au lieu suivant : Schiltzbierg bäi Guedber. natur musée
15:00 WALKING HAPPY BAND
Zone piétonne DIEKIRCH FREE
18:30
With a guitar technique and sound second to none, Carlos Santana truly is a living legend! His career kicked off in the sixties, his discography is in excess of 30 albums strong and the chap has more awards on his shelves than most fellow musicians can even think of... Legendary too is his appearance at the Woodstock festival in 1969. Truly an exceptional opportunity to see this outstanding musician perform live with his band in Luxembourg. Rockhal ESCH-SUR-ALZETTE
MET Summer Encores 2015 AU PROGRAMME 10 juillet La Traviata 24 juillet La Fille du Régiment 7 août The Merry Widow 14 août Aida
THE WAR ON DRUGS
TARIFS normal 21€ • réduit 16€
NORA WAGENER & GAST GROEBER Soirée littéraire. Nora Wagener est née en 1989 à Luxembourg et a suivi une formation en Creative writing, études de journalisme culturel à Hildesheim. En 2011 sort son premier roman “Menschenliebe und Vogel, schrei” Op der Lay (L). Gast Groeber passa son enfance à Hollerich. À partir de 1982, il travaille en tant qu’instituteur. En 2003, il
“Lost In The Dream” is the third album by Philadelphia band The War on Drugs, but in many ways, it feels like the first. Around the release of the 2011 breakthrough “Slave Ambient”, Adam Granduciel spent the bulk of two years on the road,
Retransmissions à 18:30 au Ciné Utopia www.utopolis.lu En partenariat avec
P rog ram mation donnée sous réser ve de modif ications
JULI | AUGUST’15 CITY AGENDA LUXEMBOURG 150601_CityMag_juin_MetSummer.indd 1
39
5/15/15 11:13 AM
AGENDA
16:00 LAMPERTSBIERGER SCHÜLERORCHESTER
Chefs d’orchestre : Danièle Diederich & Lynn Mohr. Place d’Armes FREE
18:30 THREE TIMES
cf. 02/07 Cinémathèque
19:30 JUST DANCING ᾿15
École de Ballet Li Marteling. Petits et grands proposeront leurs danses allant du répertoire classique jusqu’au jazz dance en passant par le hip-hop. Le mot d’ordre de ce spectacle est de présenter des chorégraphies très variées, de styles différents, dansées par une jeunesse positive, dynamique et pleine de vie. La recette de la buvette sera versée intégralement à la fondation luxembourgeoise Wonschstär. Grand Théâtre
20:00 HIERBER MUSEK
Chef d’orchestre : Lars Lebens. Place d’Armes FREE
RIVAL SONS
09
great rock‘n’roll band with groove, soul and swagger. Like many before them, Rival Sons play blues rock with a pulsating hard-on. The difference is, their flawless execution and mastery of hooks means theirs have a few more veins... den Atelier
JEUDI THURSDAY
JUILLET JULY
VERLOSCHT Den 18. Abrëll 2015 ass dem Auteur Lambert Schlechter säin Haus ofgebrannt, zesumme mat Dausende vu Bicher a Manuskripter aus senger eemoleger Bibliothéik. Den Dag drop schreiwt de Lambert des Zeilen: “Ce n’est pas la mort, pas encore / donc tout va bien, ou presque”. Verloscht also, an awer nach Loscht op haut an op muer. Ënnert desem Thema spillen déi 4 Museker e Concert, an eng Reih Frënn vum Auteur liesen Texter. Den Erléis ass fir d’Restauratioun vun de Manuskripter, déi beim Feier zwar konnte gerett ginn, ma déi schwéier gelidden hunn. Kulturfabrik ESCH-SUR-ALZETTE
13:00
PLANET HOLLYWOOD OR THE LAST GOLDEN AGE OF IRRESPONSIBILITY (2) France 2008 / vo / 103’ / c / De : Fabien Onteniente / Avec : Franck Dubosc, Emmanuelle Béart, Gérard Depardieu Cinémathèque
14:30
Pour commencer les vacances d’été bien stylés, nous imprimons des tee-shirts, des robes, des sacs, etc. avec des tampons et des pochoirs faits par nos soins. Le cours s’adresse à des gens de toutes générations et spécialement aux grands-parents / parents avec leurs petits-enfants / enfants. Duchfabrik ESCH-SUR-SÛRE
13:30
cf. 04/07 CAPe ETTELBRUCK
14:00 KIDSLAB : ALOHA
BEIM FIISCHEN
15:00 PROGRAMMATIOUN VUM MICROCONTROLLER
Apprends à programmer le microcontroller sur la platine “Lux-Land” pour, par exemple, contôler les différentes diodes sur la platine. Âge : 13-15 ans. Lycée technique des arts et Métiers
18:30 CAN’T STOP THE MUSIC
PLANET HOLLYWOOD OR THE LAST GOLDEN AGE OF IRRESPONSIBILITY (2) USA 1980 / vostf / 115’ / c / De : Nancy Walker / Avec : The Village People, Valerie Perrine, Steve Guttenberg Cinémathèque
19:00
Théâtre Danse / Opéra Musique classique Conférence Musique actuelle Cinémathèque Jeune public Divers
40
JUST DANCING ’15
20:00 HARMONIE MUNICIPALE BETTEMBOURG
Chef d’orchestre : Stefan Kollmann. Place d’Armes FREE
TILL BRÖNNER QUINTETT Die erstklassige Combo rund um den weltbekannten Trompeten-Virtuosen Till Brönner begeistert Jazzliebhaber auf dem ganzen Globus. Brönner konzentriert sich voll und ganz auf die Klänge seines Instruments, zeigt dem Publikum auf beeindruckende Weise, was er aus seiner Trompete heraus holen kann, lässt aber auch die übrigen Bandmitglieder zu Wort kommen. Till Brönner, trumpet. Mark Wyand, saxophone. David “Fingers” Haynes, finger drum. Jasper Soffers, piano. Christian von Kaphengst, bass. Cour de l’abbaye ECHTERNACH
20:30 HARMONIE MUNICIPALE HOLLERICH, LUX.-GARE, CESSANGE
Place de Paris
FREE
LE VOYAGE DU BALLON ROUGE
MANY SPOKEN WORDS : PROJET NOMADE
20:45
19:30
cf. 08/07 Grand Théâtre
cf. 07/07 natur musée
cf. 03/07 Cinémathèque
ZAZ EN CONCERT
Sunkissed psychedelia and irresistible hooks, with Rival Sons’ soul, funk and blues influences thrust joyously to the fore on their new album “Great Western Valkyrie”. The Californians are causing quite a stir in vintage rock circles and they are cementing their position as America’s next
AM BULLI 2 cf. 07/07 natur musée
TEXTILER GENERATIONEN. WORKSHOP: DRUCKATELIER
CMNORD LIVE
20:30 DISCO
Zaz, chanteuse française à la voix rauque un peu cassée, est présentée comme le nouvel espoir de la chanson française en 2010. En 2014, elle sort son troisième album “Paris” à travers lequel elle rend hommage à la ville lumière qui continue à l’inspirer. Pour ce concert en plein air, elle est accompagnée par Jean-Philippe Motte (batterie), Denis Clavaizolle (clavier), Benoît Simon (guitare), Ilan Abou (basse, contrebasse), Thierry Faure (clavier, accordéon, harmonica), Guillaume Juhel (guitare). Amphithéâtre WILTZ
Dans l’atelier de création, des synergies entre création graphique et plastique sont recherchées au travers de cours et de séances d’activités pratiques et pédagogiques, aussi bien dans les techniques anciennes de l’imprimerie que dans les plus modernes. Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER
MA VILLA À LA VILLA Aidez à construire un petit village de bâtisses en carton dans le parc de la Villa Vauban. Agencez vos boîtes de manière à en faire une belle maison et décorez-en l’intérieur et l’extérieur. À partir de 6 ans. Villa Vauban
L’idée est celle d’une pièce ambulante, d’une petite troupe de théâtre qui voyage avec des moyens très simples, d’une pièce qui se crée au fur et à mesure du voyage, des rencontres, des impressions. La petite troupe part à la découverte de lieux très reculés et des personnes qui y vivent et leur offre la pièce, telle qu’elle existe à ce moment précis du voyage. La pièce se transformera à chacune de ces rencontres, parce qu’elle est aussi le récit du périple. La caravane emmagasine tout ce qu’elle vit et partage avec le public ses souvenirs préférés. Porteur de projet : Elsa Rauchs. Comédiens : Robin Barde, Julie Goldsteinas, Jérôme Michez, Margaux Laborde. Mudam FREE
JULI | AUGUST’15 CITY AGENDA LUXEMBOURG
10
VENDREDI FRIDAY
JUILLET JULY
18:30 MET SUMMER ENCORES : LA TRAVIATA
Retransmission de “La Traviata” du Metropolitan Opera de New York City, un opéra en trois Théâtre actes de Giuseppe Verdi créé Danse / Opéra le 6 mars 1853 au Teatro La Musique Fenice de Venise, classique d’après le roman d’Alexandre Dumas Conférence “La Dame aux camélias” (1848). actuelle Ciné Musique Utopia
Cinémathèque Jeune public Divers
AGENDA
SUMMER OF SAM cf. 03/07 Cinémathèque
19:30 JUST DANCING ’15
cf. 08/07 Grand Théâtre
20:00 BEN L’ONCLE SOUL
mélodies de la Belle Époque ainsi que de la musique méditerranéenne pleine de passion. Cette soirée sera bien plus qu’un beau concert ce sera une ode musicale à la vie. En plein air. Amphithéâtre WILTZ
AMERICAN GIGOLO Le duo français Ma non troppo, composé d’Alexandra Bruet (orgue) et de Pierre-Marie Bonifas (saxophone), jouera des pièces pour orgue et saxophone de Erik Satie, Astor Piazzolla et Pierre Marie-Bonifas. Cathédrale Notre-Dame
cf. 02/07 Cinémathèque
cf. 03/07 Centre-ville
HARMONIE MUNICIPALE ECHTERNACH Unter der Leitung von Daniel Heuschen. Basilique ECHTERNACH FREE
HARMONIE MUNICIPALE ROLLINGERGRUND Chef d’orchestre : Ivan Boumans. Place d’Armes FREE
20:45 JOSÉ CARRERAS
Après son extraordinaire retour sur scène, le légendaire ténor José Carreras se produira à Wiltz avec un programme plein de passion. Avec le pianiste Lorenzo Bavaj, son pianiste de longue date, l’excellent Opéra Petit Ensemble et un invité surprise, il présentera un programme avec des
11
13:00 GOOD VIBES
S’inspirant de l’exposition “Memory Lab IV - Transit” au Casino Luxembourg, la photographe Neckel (Annick Scholtus) abordera avec les participants les thèmes de la mémoire et de l’histoire, et leur traitement en image à travers la photographie contemporaine. Quel outil, quelle technique, quel point de vue, quel format... ? Casino Luxembourg Forum d’art contemporain
Dance battle avec des performances de breakdance, stand up, popping sur de la musique de DJ. Dans le cadre du festival OMNI. neimënster
SAMEDI SATURDAY
14:00
VISITE GUIDÉE
ATELIER PHOTO
21:00
CITY PROMENADE BY NIGHT
With a debut album that sold over 450,000 copies, a sold-out tour of over 300 shows in France, the rest of Europe, the US and Japan, Ben L’Oncle Soul has left a major impression in the musical landscape since 2010. He took his stage name and retro style looks from Uncle Ben, the fictitious elderly African-American man sporting a bow tie who serves as the brand image of Uncle Ben’s Rice. The explosive showman has become the French Maestro of Soul Music. He presents his second album, “À coups de rêves”, and offers a festive, brassy soul accompanied by an irresistible groove during his supercharged shows. den Atelier
ORGUE ET SAXOPHONE
Cette visite vous offre une randonnée exceptionnelle à travers la réserve naturelle Giele Botter, où la végétation et la faune se développent à nouveau. La visite aborde l’aspect industriel du site et sa reconversion en zone naturelle protégée. Parc industriel et ferroviaire du Fond-de-Gras DIFFERDANGE
SUBMIT YOUR EVENT ON INSCRIVEZ VOS EVENTS SUR
WWW.PLURIO.NET
ÉDITION SEPTEMBRE : 13/07
JUILLET JULY
09:30 ROHRKOLBEN SCHNEI– DEN IN ERPELDANGE
natur&ëmwelt invite à une journée “chantier-nature”. Vivez des moments forts dans une réserve naturelle et participez à la sauvegarde de la biodiversité : taille de massettes pour dégager l’étang et maintenir l’habitat des amphibiens et libellules. Église ERPELDANGE
11:00 JOURNÉE CAPVERDIENNE
40e anniversaire de l’indépendance de l’archipel. Animation musicale, spectacle de danse, exposition de tableaux tout au long de la journée. L’affiche de la journée sera certainement le groupe Mon Na Roda. Les membres du groupe se produiront sur scène en fauteuils roulants. Un spectacle de danse à ne pas manquer ! Découvrez également le monde culinaire du Cap-Vert ! Zone piétonne ETTELBRUCK FREE
JULI | AUGUST’15 CITY AGENDA LUXEMBOURG
41
AGENDA
14:30 PARCOURS DE LA MÉMOIRE
cf. 03/07 Centre-ville ESCH-SUR-ALZETTE
PLANTES SAUVAGES MÉDICINALES Centre d’accueil Ellergronn ESCH-SUR-ALZETTE
15:00 BIMBO THEATER
Avec leurs marionnettes légendaires, Angie Schneider et Pit Vinandy entrent dans le paysage folklorique du Luxembourg en vous racontant l’histoire du mystérieux Kropemann. À partir de 3 ans. En luxembourgeois. Villa Vauban
CONCERT FANFARE FEELEN Place de la Libération DIEKIRCH FREE
16:00 FEIERLICHE WACHABLÖSUNG
Palais Grand-Ducal
FESTIVAL MEYOUZIK
HARMONIE MUNICIPALE PÉTANGE Chef d’orchestre : Johnny Frantz. Place d’Armes FREE
NUIT DES MERVEILLES La Nuit des merveilles accueille chaque année des artistes professionnels de rue; funambules, circassiens, échassiers, marionnettistes, mimes, musiciens, créatrices de chapeaux, et bien d’autres encore... tout cela pour la plus grande joie des petits et des grands. Ce festival est pour la commune l’occasion d’amener le public vers un autre univers, bien loin des feux d’artifice et autres spectacles sensationnels. Une belle programmation éclectique, originale et sortant des sentiers battus. La Nuit des merveilles marquera, sans aucun doute, tous les esprits, qu’ils soient petits ou grands. Château de Bettembourg BETTEMBOURG
BLUES EXPRESS
18:30 SCREAMING FIELDS
Pour le festival World MeYouZik, quatre grands noms de la scène internationale world marqueront la programmation, à savoir Playing For Change - collectif de musiciens de la rue pour la paix ; Winston McAnuff & Fixi - l’enfant terrible du reggae ; Blitz The Ambassador - hip-hop africain made in New York ainsi que Palenke Soultribe - fusion électronique afro-colombienne. Aux côtés de ces quatre highlights qui se produiront sur la grande scène Lion Stage à la place Guillaume II, les neuf groupes suivants seront à l’affiche sur la place Clairefontaine ainsi que dans la rue du Saint-Esprit : Analog Soundsystem & Mc Debby, Alice Francis, Mbongwana Star, Max Pasham, Ukuata-K, Machete, Debademba, Gangbe Brass Band et Les Mamas. Place Guillaume II - De Knuedler FREE
42
Since its first edition in 2010, the Screaming Fields Festival, organized by M&R Rockhal, has become the yearly launch pad for young and talented high school bands and musicians from Luxembourg. Once selected for the festival by their fans via an online voting and by a jury, all bands and musicians will benefit from a special preparation package. On the day of the festival, several prizes will be offered to the final winners, who will all receive an artist support package. Rockhal ESCH-SUR-ALZETTE FREE
20:00 ANDRÉ LACROIX
Camping de la Sûre DIEKIRCH FREE
19:30 JUST DANCING ’15
cf. 08/07 Grand Théâtre
LA GRAND MESSE DE MERRI Communion, miracle, quête et mariage, tout est revisité par un Merri, curé fou, personnage
12
OPEN AIR - PHIL COLLINS & GENESIS TRIBUTE SHOW Véritable showman, Jürgen Mayer ne ressemble pas seulement à Phil Collins, mais se démarque grâce à sa voix et sa présence sur scène. Le groupe Phil offre un show à haut niveau rassemblant les tubes de Phil Collins et de Genesis. Une soirée explosive, lors de laquelle le public prendra place dans l’amphithéâtre en plein air du Kinneksbond, tandis que les artistes joueront sur la scène couverte. Kinneksbond MAMER
SOCIÉTÉ DE MUSIQUE FANFARE STROOSSEN Chef d’orchestre : Christian Block. Place d’Armes FREE
JUILLET JULY
08:30 BOURSE D’ÉCHANGE
Bourse d’échange pour timbres, monnaies, cartes postales, etc. du cercle philatélique Hollerich-Bonnevoie. Home St Joseph, Gasperich
FREE
11:00 BARTRENGER MUSEK
Chef d’orchestre : Claude Origer. Place d’Armes FREE
BIMBO THEATER cf. 11/07 Villa Vauban
14:00 ATELIER PHOTO
cf. 11/07 Casino Luxembourg Forum d’art contemporain
EINFÜHRUNG IN DAS LEBEN DER BIENEN
La grande famille des Gipsy Kings vous fera voyager dans la musique gitane d’hier et d’aujourd’hui. Seven Kings interprètent les plus beaux titres du répertoire des Gipsy Kings et de nouvelles compositions vous attendent dans cette tournée. C’est ainsi qu’ils suivent le chemin de la grande lignée des Reyes. En plein air. Avec la participation de Pablo Reyes, membre fondateur des Gipsy Kings. Amphithéâtre WILTZ
Alter 3-7 Joer. Sprooch: Lëtzebuergesch. “Géi net vum Wee erof a pass op de Wollef op, du weess, deen huet keng gutt an der Kopp!”, seet d’Mamma zum Routkäppchen, a gëtt him de Kierfchen mam Kuch a mam Wäin. D’Routkäppchen mécht sech op de laange Wee duerch de Bësch bis bei d’Haus vun der Boma… Dat klassescht Mäerche vun de Gebridder Grimm erzielt d’Annick Sinner unhand vu selwer gebaute Figuren an Dekoren. Loosst Iech vu senger ganz eegener Mäerchewelt verzauberen. Am Kader vum Projet Friture Henriette um Tour. Parking A Kack ECHTERNACH
15:00 ACTIVITÉS KLIK-KLAK POUR FAMILLES
cf. 05/07 Casino Luxembourg Forum d’art contemporain
ANA KARINA ROSSI & CARLOS “EL TERO” BUSCHINI - SANS FRONTIÈRES Sie wollten schon immer mehr wissen über die faszinierende Welt der Bienen? Centre d’accueil Ellergronn ESCH-SUR-ALZETTE
14:30 DE LA VILLA FOCH À LA CHAPELLE DU GLACIS
20:45 SEVEN KINGS
ROUTKÄPPCHEN
DIMANCHE SUNDAY
DE LÄB, ORCHESTRE DE CHAMBRE DU LUXEMBOURG & LEGOTRIP, SEED TO TREE, DJ SUN-GLITTER & LISA BERG Cour de l’abbaye ECHTERNACH
18:00
Une ambiance unique qui attire chaque année près de 15 000 personnes charmées par le mariage unique de la musique, la nature et les trains historiques du Fond-de-Gras. Parc industriel et ferroviaire du Fond-de-Gras DIFFERDANGE
complètement déjanté ! Un très grand artiste (1m95) à la fois humoriste, auteur, comédien, animateur, metteur en scène, bête de scène, musicien, chanteur, chauffeur de salle (pas plombier mais un peu zingué), peintre (efficace pour les plafonds), électricien... cet enfant de la balle au parcours déjà riche mais encore à varier (au cinéma) vous reçoit dans son univers... mystique ! Oreilles chastes s’abstenir... Le Showtime ESCH-SUR-ALZETTE
Si l’ingénieur-paysagiste Louis Fuchs avait dessiné le premier plan d’aménagement de la ville haute et du front de la plaine, ce fut finalement sous l’impulsion de l’ingénieur-paysagiste français, Édouard André, que la ville adopte sa forme actuelle. Intervenant : Dr Robert L. Philippart. Départ : parvis de la chapelle du Glacis. Arrivée : avenue Marie-Thérèse. En langue luxembourgeoise. Chapelle du Glacis
JULI | AUGUST’15 CITY AGENDA LUXEMBOURG
Sans Frontières est né de la rencontre de plusieurs musiciens sur les scènes musicales du monde. C’est un voyage imaginaire dans les régions du Rio de la Plata, point de rencontre de plusieurs cultures, où l’Afrique et l’Europe se confondent, s’enlacent avec les traditions des populations autochtones. C’est un projet contemporain ; il conserve les traditions avec respect, sans porter atteinte à la créativité, sans se priver de quelques extravagances propres
Théâtre Danse / Opéra Musique classique Conférence Musique actuelle Cinémathèque Jeune public Divers
AGENDA
au jazz, qui peuvent séduire tout en racontant quelque chose de nouveau, dans un langage moderne. Château de Bourglinster BOURGLINSTER
Barcodes, Mutiny On The Bounty et Porn Queen. Place Guillaume II De Knuedler FREE
20:45 THE PUPPINI SISTERS
T DANSANT MAT SERGE TONNAR & LEGOTRIP
BIMBO THEATER cf. 11/07 Villa Vauban
FANFARE KEHLEN Chef d’orchestre : Jean-Marie Thoss. Place d’Armes FREE
JUST DANCING ’15 cf. 08/07 Grand Théâtre
15:30 APPLICATIONS POUR 4 MAINS
Atelier parents-enfants avec iPads. Pendant une heure, un médiateur spécialisé invite à découvrir en famille la richesse des applications sur tablettes. Ces applications, conçues pour les enfants, titillent leur imaginaire, aiguisent leur sens critique et proposent une relation plus créative aux écrans. Pour parents et enfants à partir de 5 ans. Casino Luxembourg - Forum d’art contemporain
FESTIVAL ROCK UM KNUEDLER
Den “thé dansant”, dese melancholeschen, liicht verstëbstene musikalesche Sonndegnomëtteg, schéngt nees an d’Moud ze kommen. Well dem Serge säin Orchester Legotrip der Moud hannendruleeft, fir da meeschtens driwwer ze trëllen, probéiren eis Jongen dat elo och aus, zesumme mam Boris Dinev op de Perkussiounen. D’Danzbeen soll geschwonge ginn, awer gemelleg, net ze hektesch, op Legotripklassiker a kleng Iwwerraschungen aus der aler Jukebox. Am Kader vum Projet Friture Henriette um Tour. Parking A Kack ECHTERNACH
The Puppini Sisters est un trio féminin de pop/jazz spécialisé dans la musique a cappella inspirée par la technique “close harmony” très utilisée dans les années 40. Leur style se veut à la fois glamour, rétro et burlesque. Ses membres sont actuellement l’Italienne Marcella Puppini et les Anglaises Kate Mullins et Emma Smith. Elles sont accompagnées de trois musiciens (guitare, contrebasse, batterie et percussion). En plein air. Amphithéâtre WILTZ
13
21:00 ALAIN LLORCA
Après avoir développé ses qualités de chanteur et intégré des groupes semi-professionnels, Alain Llorca rejoint en 1983 le groupe phare des années 80 Gold. “Plus près des étoiles”, “Capitaine Abandonné”, “Ville de Lumière”, “Laissez-nous chanter”, “Calicoba” et “Rio de Janvier”, autant de tubes qui font le succès du groupe. Depuis, Alain Llorca est toujours aussi passionné par la musique qu’il partage avec un immense plaisir avec son public. Il vous donne rendez-vous pour vous offrir ses années Gold avec tous les tubes du groupe dans leur version originale. CASINO 2OOO MONDORF-LES-BAINS
LUNDI MONDAY
JUILLET JULY
19:00 AUDITION
Les élèves de l’École de musique de Niederanven vous présentent avec leurs enseignants les résultats de leurs efforts. Soyez les bienvenus et encouragez les jeunes par votre présence et votre intérêt ! Kulturhaus Niederanven NIEDERANVEN FREE
17:30 HARMONIE DE LA COMMUNE DE SCHUTTRANGE
Chef d’orchestre : Rudi De Bouw. Place d’Armes FREE
19:30 MAMER JUGENDMUSEK
Chef d’orchestre : Kati Pickar. Place d’Armes FREE
JUST DANCING ’15 cf. 08/07 Grand Théâtre Pour les 25 ans d’existence du Rock um Knuedler, le LCTO est fier d’annoncer la venue de Anastacia en tant que tête d’affiche sur la grande scène Lion Stage à la place Guillaume II. La star américaine présentera des extraits de son dernier album “Resurrection”, mais aussi les grands tubes qui ont fait son succès planétaire. Tous les autres groupes à l’affiche sont issus de la scène rock luxembourgeoise : District Seven, My Own Ghost, Tuys, Surf Cowboys, Seed To Tree, Irina, Only 2 Sticks, Five Cent Cone, Go By Brooks, The Tame And The Wild, Urchin Dukes, Lata Gouveia, Elysian Gates, The Filthy Broke Billionaires, Mount Stealth, Eric Rosenfeld,
20:30 HARMONIE GEMENG MAMER
Chef d’orchestre : Marco Battistella. Place d’Armes FREE
SUBMIT YOUR EVENT ON INSCRIVEZ VOS EVENTS SUR
WWW.PLURIO.NET
ÉDITION SEPTEMBRE : 13/07
JULI | AUGUST’15 CITY AGENDA LUXEMBOURG
43
AGENDA
DADDY YANKEE Pour la première fois au Luxembourg, One Chance Prod présente Daddy Yankee : le “big boss” vous promet un show live inoubliable où il interprètera tous ses plus grands titres. L’événement Reggaeton de cette année, à ne louper sous aucun prétexte... Rockhal ESCH-SUR-ALZETTE
FILMOWEND cf. 01/07 Parking A Kack ECHTERNACH
FREE
plongera dans deux siècles de musique classique. Ce voyage éclectique dirigé par l’Orchestre symphonique du Conservatoire de la Ville de Luxembourg, la Chorale mixte du Conservatoire de la Ville de Luxembourg, Pueri Cantores et le Pacific Boychoir s’ouvrira sur les harmonies de Copland et Bernstein, s’aventurera au cœur de la musique viennoise avant de se clore sur le mythique “Carmina Burana” de Carl Orff. neimënster
FUN WITH WALLACE & GROMIT
20:00 BIG BAND SPECTRUM
cf. 03/07 Place d’Armes
FREE
DAMIAN “JR. GONG” MARLEY
20:30
MARDI TUESDAY
FROM VIENNA TO SAN FRANCISCO
JUILLET JULY
14:00 KIDSLAB: ALOHA COMPLET / AUSGEBUCHT
cf. 09/07 Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER
UNE BOURSE POUR AL DIKKRICH À l’occasion de la fête populaire Al Dikkrich, viens te créer une bourse dans laquelle tu peux garder ta petite monnaie ! Maison de la Culture DIEKIRCH
La 10 édition du festival OMNI avait célébré Giuseppe Verdi. En 2015, neimënster et le Conservatoire de la Ville de Luxembourg signent une nouvelle collaboration qui vous
44
Dans une ambiance décontractée et conviviale, les combos du département de musique moderne offriront un concert open-air avec des tubes du monde pop et rock. Classes de Léon Frijns, Ron Giebels & Christian Heumann. Parc municipal DIEKIRCH FREE
19:30 FRITTPARADE 2000
cf. 02/07 Parking A Kack ECHTERNACH
20:00 GARY CLARK JR.
To sum up Gary Clark Jr. is more challenging every day. He’s a musical universe unto himself, expanding at a nearly immeasurable rate, ever more hard to define as a mind-blowing guitarist, a dazzling songwriter and engagingly soulful singer. Rock and RnB sure, but blues, soul, pop, psychedelia, punk and hip hop are also in Clark’s expansive musical embrace and insatiable hunger for inspiration, which he’s internalized into music all his own. And his two acoustic blues performances on the soundtrack album for the acclaimed movie “12 Years A Slave” show the distinct talent and personality he brings to his music. den Atelier
16:00 RYEDALE STRAYHORNS
21:00
cf. 03/07 Place Guillaume II
22:00 CHASSOL
Le musicien et compositeur français Christophe Chassol revient avec “Big Sun”, une visite aux Antilles dont il est originaire. À partir d’une image qui l’intéresse, dès lors qu’elle produit un son, la dupliquer, jouer avec le montage pour créer un motif rythmique et visuel, harmoniser les sons ainsi créés et produire un véritable objet filmique et musical. Le résultat porte un nom : ultrascore. C’est un enchantement et une expérience humaine chaleureuse et déconcertante. Christophe Chassol : chant, piano. Lawrence Clais : batterie. Dans le cadre du festival OMNI. neimënster
15
MERCREDI WEDNESDAY
Salon de musique ambiante. Chef d’orchestre, violon : Martin Elmquist. Vania Lecuit : violon. Ann Majerus : violon. Sophie Urhausen : alto. Olivier Lefevre : violoncelle. Teodora Krueger : bass. Klauspeter Bungert : piano. Place d’Armes FREE
15:00 FÉIERUNG FIR KANNER
20:30 RATATAPLAN
19:00 PERCUSSION ON STAGE
Après le succès de la production “Percussion e Motions”, le CMNord répétera l’initiative de réunir tous ses élèves de
ABÉCÉDAIRE DE LA COMÉDIE AU CINÉMA : BURLESQUE À L’ITALIENNE Italie 1979 / vostf / 95’ / c / De : Maurizio Nichetti / Avec : Maurizio Nichetti, Angela
Place d’Armes
© Mudam Luxembourg
Visite pour enfants à partir de 6 ans des expositions au Mudam. Mudam FREE
JULI | AUGUST’15 CITY AGENDA LUXEMBOURG
FREE
TRICOT SUR L’HERBE Le tricot sur l’herbe, une initiative de Mamie et Moi & Woolinspires. Une série de rencontres gratuites et ouvertes à tous pour découvrir, apprendre et tricoter ensemble ! Villa Vauban
18:00 ARBRES ET ARBUSTES DE L’ARBORETUM KIRCHBERG
Visite guidée du Parc Réimerwee. Accompagnez le biologiste Thierry Helminger pour une promenade botanique à travers ce parc exceptionnel. Le rendez-vous pour cette activité est le lieu suivant : arrêt de bus “Campus Uni Lux”, rue Coudenhove-Kalergi. Arboretum du Kirchberg (Parcs Réimerwee et Central)
DRENTS YOUTH ORCHESTRA Zone piétonne ETTELBRUCK
FREE
WEDNESDAYS@MUDAM : KUSTON B. DJ SET/ PLAYLIST
12:00 LES SALONNARDS
16:00 BOLTON SCHOOL SAXBERRIES (UK)
JUILLET JULY
Chef d’orchestre : Gilles Krein. Place d’Armes FREE
CITY PROMENADE BY NIGHT
HARMONIE MUNICIPALE DIFFERDANGE
Chef d’orchestre : Andrew Moxon. Place d’Armes FREE e
Finocchiaro, Edy Angelillo, Roland Topor Cinémathèque
POPROCK - FEST AM PARK
ABÉCÉDAIRE DE LA COMÉDIE AU CINÉMA : AARDMAN A Grand Day Out / GB 1989 / vostall / 23’ / c / De : Nick Park / Film d’animation The Wrong Trousers / GB 1993 / vostall / 30’ / c / De : Nick Park / Film d’animation A Close Shave / GB 1995 / vostall / 30’ / c / De : Nick Park / Film d’animation Cinémathèque
14 Damian Robert Nesta Marley, also known around the world as “Junior Gong” and more recently as “Gongzilla”, was born in 1978 to parents Bob Marley and Cindy Breakspeare, Miss World 1976. As a young adult, he developed a passion and a gift to speak for those who cannot always speak for themselves. A self-proclaimed “spiritual revolutionary”, Damian has worked assiduously to carve his own niche in music history and to add a new perspective to the Marley legacy for the 21st century. den Atelier
percussion et de batterie pour offrir un concert rythmé et dynamique. CAPe ETTELBRUCK FREE
cf. 01/07 Mudam
FREE
19:00 TOM ODELL
The buzz is building around Tom Odell... The music on his stunning debut is incendiary. This young Chichester-born maverick’s craft of song-writing is magnificent. “Another Love” is a global success. This amazing young artist is the real deal, together with his
Théâtre Danse / Opéra Musique classique Conférence Musique actuelle Cinémathèque Jeune public Divers
AGENDA
band, who Tom credits with adding a heightened sense of power to the songs. Den Atelier is very pleased to promote Tom Odell’s open air show at OMNI festival at neimënster – a UNESCO world heritage site - within the magnificent historic setting of the inner court at the foot of the impressive rocky cliffs with the casemate openings in the old part of Luxembourg City. neimënster
cf. 02/07 Parking A Kack ECHTERNACH
20:00 BIG BAND DE LA MUSIQUE MILITAIRE GRAND-DUCALE
Chef d’orchestre : AdjudantChef Ernie Hammes. Place d’Armes FREE
JUILLET JULY
20:30 YOYO
ABÉCÉDAIRE DE LA COMÉDIE AU CINÉMA : BURLESQUE POÉTIQUE France 1965 / vo / 92’ / De : Pierre Étaix / Avec : Pierre Étaix, Claudine Auger, Philippe Dionnet / Grand prix de la jeunesse, Festival de Cannes 1965 / Grand prix OCIC, Festival de Venise 1965 Cinémathèque
09:00 VACANCES D’ÉTÉ : KLEINER PIEPMATZ (COMPLET)
VACANCES D’ÉTÉ : KLEINER PIEPMATZ (COMPLET)
Quel bonheur d’avoir des ailes en papier ! Ce petit oiseau en papier mâché ne demandera que ta présence pour rayonner dans ta chambre avec son plumage flamboyant et coloré. 5-12 ans. Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER
Découverte œnologique 2015. Venez découvrir les typicités de la Moselle luxembourgeoise et de ses cépages en affinant vos papilles. Lors d’une initiation à l’analyse sensorielle des vins de la Moselle luxembourgeoise en 5 étapes (Auxerrois, Pinot Blanc, Pinot Gris, Riesling et Crémant de Luxembourg) avec Anne-Catherine Mondloch, vous apprendrez à déguster les vins. Musée et Maison du Vin EHNEN
12:30 KLASSIK AM PARK
C
Lieder und Arien. Avec Nathalie M de Montmollin, soprano et Eva Beneke, guitarre classique. J Villa Vauban FREE
cf. 9h. Mettez votre enfant sur liste d’attente. Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER
UNE BOURSE POUR AL DIKKRICH
NT LIVE : EVERYMAN Everyman is successful, popular and riding high when Death comes calling. He is forced to abandon the life he has built and embark on a last, frantic search to recruit a friend, anyone, to speak in his defence. But Death is close behind, and time is running out. One of the great primal, spiritual myths, “Everyman” asks whether it is only in death that we can understand our lives. A cornerstone of English drama since the 15th century, it now explodes onto the stage in a startling production with words by Carol Ann Duffy, Poet Laureate, and movement by Javier De Frutos. With Chiwe-
cf. 14/07 Maison de la Culture DIEKIRCH
16:00 PICKNIT MAMIE ET MOI & WOOLINSPIRES
cf. 06/07 Parc de Merl
19:30 FRITTPARADE 2000
cf. 02/07 Parking A Kack ECHTERNACH
20:00 HARMONIE FNCTTFEL
Chef d’orchestre : Reimund Berg. Place d’Armes FREE
SUBMIT YOUR EVENT ON INSCRIVEZ VOS EVENTS SUR
WWW.PLURIO.NET
10:00 MATINÉE DÉCOUVERTE MOSELLE LUXEMBOURGEOISE & SES VINS
RODRIGO Y GABRIELA Mexican acoustic rock duo Rodrigo y Gabriela have confirmed another Luxembourg show at den Atelier! A few years back, they persevered, busking in places like Copenhagen and Barcelona, eventually finding success all over the world. Today they’re frequently listed as as one of the best live acts in the world. Rodrigo is a virtuoso in his lead guitarist role, although it is Gabriela’s playing that continues to define the sound, her rhythmic work combining tempestuous strumming with furious percussive attacks on her guitar’s body. The enormous density of their “flamenco metal” sound is fuelling this talented duo’s vibrancy. den Atelier
Le Centaure du couple d’artistes Les Lalanne, sur son socle devant la Villa Vauban, traverse une crise d’identité et aimerait devenir un cheval à part entière. Aide-le à imaginer à quoi sa tête chevaline pourrait ressembler et construis ton propre cheval bâton. Villa Vauban
JEUDI THURSDAY
19:30 FRITTPARADE 2000
16
UNE TÊTE DE CHEVAL POUR LE CENTAURE
14:00
Conga 2015 Annonce CityAgenda 104x152.pdf
1
ÉDITION SEPTEMBRE : 13/07 15/06/2015
16:20
VIET CONG, GHOST CULTURE, WHITE FENCE, THE HUSSY, RIVAL CONSOLES, OUGHT, WAND, KLAUS JOHANN GROBE, LUBOMYR MELNYK, CLAP! CLAP!, GIRL BAND, AK/DK, CHAMPS, NO METAL IN THIS BATTLE, SEED TO TREE, NAPOLEON GOLD, THIS IS TOMORROW, SOVA STROJ, WAIIACE DICE, ONLY 2 STICKS, CLUB OF ROME, EMRE SEVINDIK, GLITTERSBERG, Cleveland + SHOWCASES + EXIT:LX SESSIONS (IN PARTNERSHIP WITH MUSIC:LX) + SCREENINGS (AMY, INDUSTRIAL SOUNDTRACK FOR THE URBAN DECAY, B-MOVIE) + LA THÈQUE (IN COLLABORATION WITH MUSIC & RESOURCES ROCKHAL) + THEATRE PERFORMANCE (SCHMOCK) MORE TO BE ANNOUNCED ON
ROTONDES.LU
CM
MJ
SORTÉIERMASCHINN CJ FIRMA “HEIN DÉCHETS” Découvre le fonctionnement CMJ d’une énorme machine de tri qui trie le contenu des sacs N bleus Valorlux. Avec l’aide de cette machine très performante, des bouteilles en plastique, des Tetrapak, de l’aluminium, etc. peuvent être séparés pour pouvoir être recyclés par après. Âge : 13-15 ans. Cette activité se déroulera au lieu suivant : Firma Hein Déchets. Firma Hein Déchets BECH-KLEINMACHER
The Rotondes’ summer program
Sat 01 – Fri 28.08.15 facebook.com/congesannules
JULI | AUGUST’15 CITY AGENDA LUXEMBOURG
45
AGENDA
tel Ejiofor, BAFTA winner and Academy Award nominee (“12 Years a Slave”). Utopolis
20:30 GET SHORTY
ABÉCÉDAIRE DE LA COMÉDIE AU CINÉMA : BLACK COMEDY USA 1995 / vostf+all / 105’ / c / De : Barry Sonnenfeld / Avec : John Travolta, Gene Hackman, Rene Russo, Danny DeVito, James Gandolfini / D’après le roman d’Elmore Leonard Cinémathèque
17
VENDREDI FRIDAY
JUILLET JULY
09:00 MINERALIEFUERSCHER
Sb2S3 = Antimonit; mir sichen no Antimonit an der d’Mine zu Géisdrëf; mat Experten kucke mir Micro Mneralien ënnert dem Mikroskop, wéi Malachit, Pyrit, Sphalerite... Dir däerft är Mineralien och mat Heem huelen. 11-13 Joer. Cette activité se déroulera au lieu suivant : Géisdref Centre Culturel. P&R Howald (mir fuere mam Bus) HOWALD
VACANCES D’ÉTÉ : KLEINER PIEPMATZ (COMPLET) cf. 16/07 Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER
10:00 ENTSTOE VUM SCIENCE CENTER LËTZEBUERG
Découvre la naissance du tout nouveau Science Center au Luxembourg, un énorme générateur Tesla qui peut faire des éclairs allant jusqu’à un mètre, la restauration de la “Groussgasmaschinn” qui a produit entre 1940 et 1979 de l’électricité pour le Grand-Duché de Luxembourg... et beaucoup plus encore. Âge : 15-18 ans. ArcelorMittal DIFFERDANGE
46
14:00 VACANCES D’ÉTÉ : KLEINER PIEPMATZ (COMPLET)
cf. 16/07 Mettez votre enfant sur liste d’attente. Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER
Luxembourg se joignent à une vingtaine d’artistes pour vivre une soirée marquant la volonté du “plus jamais ça”. Les Wiener Tschuschenkapelle et les Dubioza Kolektiv monteront ensemble sur scène pour la première fois, accompagnés de Selma & Selma. neimënster
15:00
HARMONIE DES JEUNES HESPERANGE
LITTLE BLUES BAND
Chef d’orchestre : Fabian Konz. Place d’Armes FREE
Place de la Libération DIEKIRCH FREE
FÉIERUNG FIR KANNER cf. 15/07 Mudam
19:30
20:00 AGNOSTIC FRONT (USA)
FREE
16:00 DRENTS YOUTH ORKEST
Chefs d’orchestre : Nico Sieffers & Alfred Willering. Place d’Armes FREE
19:00 ART AGAINST EXCLUSION
L’artiste Eleonora Pasti se joint à la Fondation Follereau Luxembourg pour soutenir les projets relatifs à la santé maternelle en Afrique de l’Ouest. Une sérigraphie numérotée, limitée à 50 exemplaires, conçue expressément pour cet événement, pourra être acquise le soir même ou sur commande auprès de la FFL. Les bénéfices récoltés seront versés intégralement aux projets FFL promouvant la santé maternelle en Afrique de l’Ouest. La soirée sera clôturée par la projection et le commentaire du film “ÉphéMère. Naître femme, devenir mère au Mali”, réalisé par Violaine Alves, responsable de projets FFL, et Thierry Winn, journaliste et réalisateur. Le documentaire thématise la situation de la femme malienne à travers des témoignages des femmes elles-mêmes, et aussi d’hommes maliens. Restaurant A Guddesch BERINGEN
THE BALKANS BLOOM
Dans le cadre du festival OMNI et dans l’esprit d’un futur à partager avec les États des Balkans destinés à être, demain, des partenaires de l’UE, neimënster, l’Asti et des associations des Balkans au
Formé dans les années 80, Agnostic Front est peut-être “la” référence absolue en matière de punk/hardcore. Toujours emmené par l’infatigable paire Roger Miret / Vinnie Stigma, Agnostic Front a sorti, en 2015, “The American Dream Died”, nouveau brûlot anticonformiste, poisseux, sentant la sueur et la révolte. “Police violence”, “Enough is enough”, “Social justice”... inutile d’en dire plus tant les titres des morceaux parlent d’eux-mêmes ! Lors de son passage au Luxembourg, Agnostic Front sera accompagné du groupe hollandais Convict. Le groupe belge The Last Wanted se chargera d’ouvrir les hostilités. Kulturfabrik ESCH-SUR-ALZETTE
HARMONIE MUNICIPALE HESPERANGE Chef d’orchestre : Nadine Bichler. Place d’Armes FREE
HAUSBAL cf. 03/07 Parking A Kack ECHTERNACH
20:45 THE BUDDY HOLLY SHOW
La comédie musicale “That’ll be the day”, nommée d’après le tube qui a fait de Buddy Holly une star, passe en revue sa vie légendaire de rock’n’roll. C’est un hommage à Buddy Holly qui fut acclamé comme une star au milieu des années 50, qui était sur scène avec Bill Haley et Elvis Presley et qui a été le premier artiste à la peau blanche sur scène au Apollo Theater à New York. Amphithéâtre WILTZ
ABÉCÉDAIRE DE LA COMÉDIE AU CINÉMA : BOOP-OOPA-DOOP ! USA 1930-1935 / vostf+ang / 90’ / nb+c / De : Max Fleischer / Film d’animation / Programme : Boop-Oop a Doop (1932) / Snow-White (1933) / Poor Cinderella (1934) / Down Among the Suagr Cane (1932) / Betty Boop’s Bamboo Isle (1932) / Swing your Sinners ! (1930) / Dancing on the Moon (1935) / Any Rags (1932) / You Try Somebody Else ( 1932) / Somewhere in Dreamland (1932) / Bombo’s Initiation (1936) Cinémathèque
10:00 IL ÉTAIT UNE FOIS... (EN)
Aux pays des savants fous. Mudam FREE
LAMPIONS ET LUMIÈRES Connaissez-vous les célèbres Lampions de Wiltz ? Cet atelier créatif dans les studios de Cooperations vous donne la possibilité de créer votre propre lampion en travaillant en collaboration avec des artistes locaux. Coopérations WILTZ
11:00 30 MINUTES DE MUSIQUE D’ORGUE
L’organiste tchèque Nikola Eckertova, résidant au Luxembourg, jouera des pièces de Georg Muffat, Dietrich Buxtehude et Petr Eben (Hommage à Dietrich Buxtehude). Cathédrale Notre-Dame
22:00
STUDIO CHALLENGE: WALL-TO-WALL ACTIVITY
VIANDEN AFTER DARK Découvrez les sombres secrets de Vianden au 17e siècle, ses contes et ses légendes au cours d’une visite guidée d’une heure et demie à travers la ville. Place Victor Abens VIANDEN
© Mudam Luxembourg
JUILLET JULY
Chaque trimestre, un artiste vous lance un défi au Mudam Studio ! Grands et petits, familles et individuels sont invités à laisser libre cours à leur imagination et à épingler leur création dans l’espace. Un chariot, rempli minutieusement par l’artiste avec des matériaux utiles, vous attend tous les week-ends au Studio. Mudam
09:30
18
SAMEDI SATURDAY
20:30 BETTY BOOP CONFIDENTIAL
ATELIER PHOTO
13:00 ATELIER DE FEUTRAGE
Les couleurs magnifiques des différentes laines, combinées à l’apprentissage de diverses techniques, vous inspireront afin de créer de œuvres artistiques variées. Laissez
Partez à la découverte de Clervaux aux côtés d’Alfonso, photographe professionnel passionné par les Ardennes luxembourgeoises. Vous apprendrez à mieux utiliser votre appareil et serez enchanté par cette balade hors du commun ! Château de Clervaux CLERVAUX
JULI | AUGUST’15 CITY AGENDA LUXEMBOURG
Théâtre Danse / Opéra Musique classique Conférence Musique actuelle Cinémathèque Jeune public Divers
AGENDA
libre cours à votre créativité. Maison du Parc naturel de la Haute-Sûre ESCH-SUR-SÛRE
14:00 DAS FARBENSPIEL DER PFLANZEN
16:00
sa tournée de présentation de son dernier chef-d’œuvre “True”, Paulo Furtado déroge au principe du “one man band” et partage la scène avec quelques complices. Mais la griffe du tigre est bien là : une voix feutrée, des riffs de guitare rock électrisants, un blues authentique, des textes fébriles et sensuels. Dans le cadre prestigieux du festival OMNI. neimënster
KONINKLIJE MUZIEK– VERENIGUNG BONHEIDEN Chef d’orchestre : Bart Van Buggenhout. Place d’Armes FREE
19:30 FRITTPARADE 2000
cf. 02/07 Parking A Kack ECHTERNACH Begleiten Sie uns auf eine Wanderung wo Sie das faszinierende Farbenspiel der Pflanzen bewundern können. Anmeldung erforderlich. Centre d’accueil Ellergronn ESCH-SUR-ALZETTE
LE ROULOT’OGRAPHE La photographe Neckel Scholtus vous accueillera dans le jardin de la Villa Vauban et prendra des photos de vous et de votre famille, en utilisant des anciens procédés de la photographie. Villa Vauban
14:30 KURIÉISES OP DER RIVE DROITE AM PAFENDALL
Onerwaartes erlieft een op deem Trëppeltour, riets vun der Uelzecht: vu Badanstalt iwwert de Goethe, Laurent Menager, Quelle, Fëschleeder, Forts’en, Maternité, Äiskelleren, Deiwelsfiels, Kierche, Kapellen, Théiwesbuer, d’Rout Bréck, déi nei Pafendaller Zuchhalt a Villes méi. Musée d’Histoire de la Ville de Luxembourg
15:00 HARMONIE DE VIANDEN
Place de la Libération DIEKIRCH FREE
SPITZENFELDER Zone piétonne ETTELBRUCK
FREE
cf. 11/07 Le Showtime ESCH-SUR-ALZETTE
20:00 ANDRÉ RIEU’S 2015 MAASTRICHT CONCERT
Affectionately known as “The King of Waltz”, André performs a series of concerts in his hometown of Maastricht, in The Netherlands every year. The concerts are performed in front of thousands of fans and are set amongst the beautiful medieval backdrop of his beautiful home town of Maastricht. As always, André is joined by his famous Johann Strauss Orchestra, his sopranos, tenors and some very special guests. The Maastricht concerts are André’s most popular concerts of the year and 2015 is shaping up to be his biggest and most spectacular concert ever to be screened in cinemas. Ciné Utopia
DIMANCHE SUNDAY
22:00 OPEN AIR KINO
Cinéma en plein air organisé par la Ville de Diekirch. Place Guillaume DIEKIRCH FREE
STARS IN CONCERT
LA GRAND MESSE DE MERRI
20:45
19
Robbie Williams, Joe Cocker, The Blues Brothers, Elvis Presley, Tina Turner, Whitney Houston... dans toute leur authenticité. Amphithéâtre WILTZ
En plein air. Le spectacle le plus couronné de succès “Stars in Concert - La Vision d’une Parfaite Illusion” est un hommage aux légendaires stars d’hier et d’aujourd’hui. Accompagnés d’un orchestre de première qualité et de danseuses fascinantes, six artistes incarnent les grandes idoles comme Madonna,
JUILLET JULY
10:00 ALLES OP DE VËLO
Organisé par le Mouvement écologique en collaboration avec la LVI. Journée réservée à la mobilité douce entre Mamer et Mersch. Attractions et ravitaillement sur le trajet. Stand d’information de la LVI à Kopstal. Lycée Josy Barthel MAMER
HENRI SCHAMMEL Camping de la Sûre DIEKIRCH FREE
LËNSTER MUSEK Chef d’orchestre : Jean-Marie Thoss. Place d’Armes FREE
20:30 THE LEGENDARY TIGERMAN
MOSELLE EN ARDENNES Découvrez et dégustez une large gamme de produits régionaux accompagnés par des vins de la Moselle luxembourgeoise. Le chef Hans Poppelaars, de l’hôtel-restaurant Manoir Kasselslay, vous (ré)apprendra à déguster des produits de qualité régionaux et biologiques à leur juste valeur. Un cadeau maison vous sera offert à la fin de l’atelier. Manoir Kasselslay (Hôtel-Restaurant) RODER
Paulo Furtado, alias The Legendary Tigerman, artiste sans pareil de la scène blues rock portugaise, a grandi dans le milieu culturel effervescent de Coimbra. Adolescent, il découvre le rock’n’roll et le blues, une passion qui ne l’a plus quitté depuis. Pour
JULI | AUGUST’15 CITY AGENDA LUXEMBOURG
47
AGENDA
20
11:00 STUDIO CHALLENGE: WALL-TO-WALL ACTIVITY
cf. 18/07 Mudam
LE ROULOT’OGRAPHE
14:00
SNOOP DOGG
LE GOÛT ET L’ODORAT
PHILHARMONIE PRÉIZERDAUL Chef d’orchestre : Fernand Müller. Place d’Armes FREE
15:00 ACTIVITÉS KLIK-KLAK POUR FAMILLES
cf. 05/07 Casino Luxembourg Forum d’art contemporain
19:00 HOMMAGE À FRANZ LISZT
À l’occasion du traditionnel Hommage à Franz Liszt - qui commémore la dernière apparition publique devant un piano du musicien et compositeur au Casino Bourgeois le 19 juillet 1885 - Max Mausen (clarinette) et Gonzalo Jiminéz Barranco (contrebasse) présentent trois créations mondiales des compositeurs Ivan Boumans, Marion Michels et Albena Petrovic, commandées par le Casino Luxembourg et le ministère de la Culture. Casino Luxembourg Forum d’art contemporain
20:00 SCHIERENER MUSEK
Chef d’orchestre : Roland Schiltz. Place d’Armes FREE
22:00 OPEN AIR KINO
cf. 18/07 Place Guillaume DIEKIRCH FREE
Souvent, ce qui sent bon est également au goût des petits et des grands. Pourtant, deux de nos sens sont mis à contribution, le goût et l’odorat. Dans notre atelier créatif autour de la pizza, les deux seront stimulés et travaillés. Des jeux pédagogiques, la préparation de la pâte, le choix des ingrédients récoltés en partie au jardin, ainsi que la composition créative de votre propre pizza font partie de l’atelier. Tourist Center Robbesscheier MUNSHAUSEN
VACANCES D’ÉTÉ : GNOMES
ABÉCÉDAIRE DE LA COMÉDIE AU CINÉMA : COMÉDIE CORROSIVE Espagne-France 1993 / vostf+all / 114’ / c / De : Pedro Almodóvar / Avec : Peter Coyote, Verónica Forqué, Victoria Abril, Rossy de Palma Cinémathèque
JUILLET JULY
20:30 KIKA
LUNDI MONDAY
14:00
cf. 18/07 Villa Vauban
Toujours placé à l’avant-garde de la culture populaire grâce à ses albums et chansons primés, ses nombreux films, ses produits de lifestyle, ses efforts philanthropiques et ses activités numériques telles que la série “GGN News” sur YouTube, Snoop Dogg a vendu plus de 30 millions d’albums dans le monde et a été nommé à plusieurs Grammys. Snoop définit l’histoire du hip-hop. Son tout nouvel album, “Bush”, est entièrement produit par Pharrell Williams. Cet été, ne ratez pas le concert d’une des plus grandes pointures du hip-hop ! Rockhal ESCH-SUR-ALZETTE
21
15:00 VISITE FIR KANNER MATT BOMA A BOPA
Sooo niedlich, diese kleinen Gnome aus Pappmaché! Wie es scheint, sind sie die Wächter eines versteckten Schatzes und bewegen sich nur nachts. Wer weiß, wenn du einen adoptiert hast, siehst du abends vielleicht etwas in deinem Zimmer funkeln. 5-10 Jahre. Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER
14:00 FOSSILIEN AM KORALLERIFF
Nous cherchons des fossiles d’escargots, de bivalves et de céphalopodes dans un ancien récif corallien. Âge : 11-13 ans. Cette activité se déroulera au lieu suivant : P&R Howald (mir fuere mam Bus). P&R Howald HOWALD
PRIVAT & SPORTFLIGEREI
MARDI TUESDAY
Des Visite mat Guide ass extra fir Kanner an hier Grousseltere gemaach. Entdeckt zesummen d’Konschtwierker am Mudam. Fir Kanner ab 6 Joer. Op Lëtzebuergesch. Mudam
FOTOEN ANESCHTERS MAACHEN
16:00 DURHAM MUSIC SERVICE BIG BAND
Nous allons fabriquer un appareil photo et ferons des photos selon le principe du sténopé, directement sur du papier photo, et ainsi nous pourrons les développer dans notre labo improvisé. Âge : 13-15 ans. natur musée
Chefs d’orchestre : Shaune Eland, Ian Robinson. Place d’Armes FREE
09:00
20:00 FANFARE KIISCHPELT
Chef d’orchestre : Pierre Schynz. Place d’Armes FREE
Découvre une école pour pilotes d’avion ici au Luxembourg. Nous visitons également la maintenance, des avions fait maison, l’aéroport, Fire Brigard, Air Rescue. Tu apprends à connaître les base du vol avec un avion, la navigation par carte etc. Âge : 14-18 ans. Avec le soutien de Aerosport. Aéroport FINDEL
VACANCES D’ÉTÉ : GNOMES (COMPLET) cf. 9h Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER
15:00 ANIMATION TAEKWONDO
Place de la Libération DIEKIRCH
48
Du mouton à la pelote : découvrez le monde fascinant de la laine. Les enfants apprennent plus sur la transformation de la laine sur le mouton jusqu’à la couverture ou à l’écharpe. Ils découvrent les outils de l’artisan qui permettent de travailler la laine et apprennent à filer la laine ardennaise avec un fuseau. Château de Wiltz WILTZ
20:00 FANFARE GRANDDUCALE CLAUSEN
À l’occasion de la Fête nationale belge. Chef d’orchestre : Steve Boehm. Place d’Armes FREE
20:30 LE PETIT MONDE DE DON CAMILLO
ABÉCÉDAIRE DE LA COMÉDIE AU CINÉMA : DON CAMILLO Italie-France 1952 / vofr / 107’ / De : Julien Duvivier / Avec : Fernandel, Gino Cervi, Vera Talchi, Franco Interlenghi, Sylvie / D’après le roman de Giovanni Guareschi Cinémathèque
THE HOOTERS
JUILLET JULY © Mudam Luxembourg
PASSION LAINE
JULI | AUGUST’15 CITY AGENDA LUXEMBOURG
Mené par Rob Hyman au piano et par le chanteur et guitariste Eric Bazilian, le groupe sort son premier album indie en 1983, dont la vente se chiffre dès le départ à près de 100 000 exemplaires et, par conséquent, prépare le terrain pour les tubes mondiaux qu’ont été “All You Zombies” et “Fighting on the Same Side”. Le groupe s’est aussi fait connaître grâce à sa participation légendaire au Live Aid Festival en 1985. 30 ans plus tard, les voici enfin de retour sur la scène de la Rockhal, avec
Théâtre Danse / Opéra Musique classique Conférence Musique actuelle Cinémathèque Jeune public Divers
AGENDA
une nouvelle tournée, “35”, à l’occasion de leur 35e anniversaire. Rockhal ESCH-SUR-ALZETTE
se déroulera au lieu suivant : Cimalux SA. Cimalux SA ESCH-SUR-ALZETTE
MIAM, MIAM!
22
MERCREDI WEDNESDAY
JUILLET JULY
cf. 21/07 Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER
10:00 LAMPIONS ET LUMIÈRES
cf. 18/07 Cooperations WILTZ
MINI MANY SPOKEN WORDS Pendant les vacances d’été, le traditionnel Many Spoken Words est dédié aux minis. Faites danser des bulles de rêve et d’imaginaire dans les escaliers du Mudam. Laissez-les s’échapper par les pointes des tours de verres. Sur le chemin du retour, elles murmureront un récit de nuages et d’aventure et sauront vous raconter les plus doux secrets sur vous-même. 6-12 ans. Mudam
14:00 VACANCES D’ÉTÉ : GNOMES (COMPLET)
cf. 21/07 Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER
WÉI GËTT ZEMENT HIERGESTALLT - CIMALUX
15:00 FÉIERUNG FIR KANNER
cf. 15/07 Mudam
09:00 VACANCES D’ÉTÉ : GNOMES
Pas d’été sans glace ! Mets tes saveurs favorites soit en cornet, soit en gobelet. Maison de la Culture DIEKIRCH
FREE
L’ÉPILEPSIE
ABÉCÉDAIRE DE LA COMÉDIE AU CINÉMA : DRÔLEMENT AUTOBIOGRAPHIQUE IItalie-France 1993 / vostf+all / 100’ / c / De : Nanni Moretti / Avec : Nanni Moretti, Renato Carpentieri, Giovanna Bozzolo, Jennifer Beals / Prix de la mise en scène Festival de Cannes 1994 Cinémathèque
OPEN AIR KINO cf. 18/07 Place Guillaume DIEKIRCH FREE
23
cf. 18/07 Manoir Kasselslay (Hôtel-Restaurant) RODER
16:00 TRICOT SUR L’HERBE
cf. 15/07 Villa Vauban
WIGAN YOUTH CONCERT BAND Place d’Armes
22:00
FREE
18:00
ATELIER DE FEUTRAGE cf. 18/07 Maison du Parc naturel de la Haute-Sûre ESCH-SUR-SÛRE
IL ÉTAIT UN PETIT NAVIRE Construis ton propre petit voilier et fais-le naviguer dans la fontaine du jardin de la Villa Vauban. À partir de 6 ans. Villa Vauban
VACANCES D’ÉTÉ : LA SIRÈNE + LE PIRATE (COMPLET) cf. 9h Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER
cf. 18/07 Manoir Kasselslay (Hôtel-Restaurant) RODER
19:00 LIVE TRIBUTE TO ELVIS
20:00 NORTHERN BIGBAND
Chef d’orchestre : Marc Heitz. Place d’Armes FREE
THE NUTTY PROFESSOR
La sirène Ondine et le pirate Homère t’invitent à découvrir la technique du papier mâché dans tous ses états. Tu n’as plus besoin d’aller loin cet été pour sentir le sable chaud et pour entendre les vagues de l’océan. 5-12 ans. Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER
22:00 OPEN AIR KINO
cf. 18/07 Place Guillaume DIEKIRCH FREE
09:00 VACANCES D’ÉTÉ : LA SIRÈNE + LE PIRATE (COMPLET)
cf. 23/07 Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER
13:30 MINI MANY SPOKEN WORDS
cf. 22/07. Mudam
14:00 VACANCES D’ÉTÉ : LA SIRÈNE + LE PIRATE (COMPLET)
cf. 23/07 Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER
15:00 FÉIERUNG FIR KANNER
cf. 15/07 Mudam
FREE
MOSELLE EN ARDENNES cf. 18/07 Manoir Kasselslay (Hôtel-Restaurant) RODER
16:30 MINI MANY SPOKEN WORDS
20:30
ABÉCÉDAIRE DE LA COMÉDIE AU CINÉMA : DR. JERRY & MR. LEWIS USA 1963 / vostf / 107’ / De : Jerry Lewis / Avec : Jerry Lewis, Stella Stevens, Del Moore Cinémathèque
20:00
In the melting pot of Venice, trade is God. With its ships plying the globe, the city opens its arms to all, as long as they come prepared to do business and there is profit to be made.With the gold flowing all is well, but when a contract between Bassanio and Shylock is broken, simmering racial tensions
15:00 MOSELLE EN ARDENNES
JUILLET JULY
14:00
VACANCES D’ÉTÉ : LA SIRÈNE + LE PIRATE (COMPLET)
VENDREDI FRIDAY
13:00
JUILLET JULY
FREE
ROYAL SHAKESPEARE COMPANY: MERCHANT OF VENICE
Camping de la Sûre DIEKIRCH FREE
WEDNESDAYS@MUDAM : ARTABAN DJ SET/ PLAYLIST cf. 01/07 Mudam
cf. 22/07. Mudam
JEUDI THURSDAY
09:00
24
10:00 MINI MANY SPOKEN WORDS
20:30 CARO DIARIO
MOSELLE EN ARDENNES
TRIO DULLEMAJIK Guy Schons : chant, guitare, vielle à roue. Maurizio Spiridigliozzi : accordéon. Nadine De Lorenzi-Bissen : flûte, clarinette, chant. Place d’Armes FREE
Les épilepsies : étiologie, épidémiologie et pronostic. Traitement médicamenteux. Traitement chirurgical. Traitement par stimulation du n. vagal ou du cerveau. Aspects psychosociaux qualité de vie. Intervenant : Priv. Doz. Dr. med. Stefan Beuenburg, médecin chef du département des neurosciences, Centre hospitalier de Luxembourg. En langue française. Fondation Autisme Luxembourg MUNSHAUSEN
Viens visiter l’entreprise Cimalux à Esch et découvre le matériel de construction “ciment”. Tu verras comment et avec quoi le ciment est fabriqué ici au Luxembourg. Âge : 13-15 ans. Cette activité
boil over. A wronged father, and despised outsider, Shylock looks to exact the ultimate price for a deal sealed in blood. Polly Findlay directs Shakespeare’s uncompromising tragedy. Utopolis Belval ESCH-SUR-ALZETTE
Présentation pour les parents et amis. Mudam
18:30 MET SUMMER ENCORES : LA FILLE DU RÉGIMENT
Retransmission de “La fille du Régiment” du Metropolitan Opera de New York City, un opéra-comique en deux actes de Gaetano Donizetti sur un livret de Jules-Henri Vernoy de Saint-Georges et Jean-François Bayard, créé le 11 février 1840 à l’OpéraComique de Paris. Ciné Utopia
JULI | AUGUST’15 CITY AGENDA LUXEMBOURG
49
AGENDA
20:00
VIANDEN AFTER DARK
MÄERZEGER MUSIK Place de la Libération DIEKIRCH FREE
cf. 17/07 Place Victor Abens VIANDEN
MUSIQUE MILITAIRE GRAND-DUCALE cf. 05/07 Place d’Armes
20:30
20:45 CATS
Zone piétonne ETTELBRUCK
09:00
10:00 IL ÉTAIT UNE FOIS... (LU)
21:00 CITY PROMENADE BY NIGHT
cf. 03/07 Place Guillaume II
21:30 CITY OPEN AIR CINEMA @ PALAIS
Film annoncé sur www.cinematheque.lu Parvis du Palais grand-ducal
FREE
22:00
FREE
11:00 STUDIO CHALLENGE: WALL-TO-WALL ACTIVITY
cf. 18/07 Mudam
14:00 ATELIER PHOTO
cf. 18/07 Château de Clervaux CLERVAUX
LES ARTISTES EN PLEIN AIR Les enfants entrent dans la peau d’un peintre débutant qui doit accomplir sa première mission artistique. Dans une atmosphère badine, l’atelier mélange l’apprentissage des théories des couleurs avec la compréhension de l’activité d’artiste-peintre, tout en sollicitant la créativité des enfants. À partir de 6 ans. Villa Vauban
14:30 CONCERT UGDA
Concert dans le cadre de la 31e semaine internationale de musique. Place d’Armes FREE
The Northern Big Band interprète depuis 2011 les plus grands classiques de jazz pour big band et a pour vocation d’éviter que ce style musical ne tombe aux oubliettes. Son répertoire pour la saison 2015 se situe dans la période 1935 à 1952 avec une exception : “Birdland” de Joe Zawinul. Les invités spéciaux de la tournée 2015 sont Christine Heitz et Randy Melton, au chant, et Ronald Tuffel, à l’harmonica. neimënster
20:00 ORCHESTER EXCALIBUR
cf. 04/07 Centre d’accueil Ellergronn ESCH-SUR-ALZETTE
cf. 18/07 Mudam
THE NORTHERN BIG BAND
APPRENDRE À FORGER AU ELLERGRONN
C’est le spectacle qui a révolutionné les comédies musicales. Composée par Andrew Lloyd Webber, d’après “Old Possum’s Book of Practical Cats” et d’autres poèmes de T. S. Eliot, cette comédie musicale, portée par l’emblématique chanson “Memory”, est devenue le spectacle de référence de l’histoire du musical américain. L’ensemble de Brno, sous la direction de Stanislaw Mosa, transforme la scène dans un cadre de couleurs, de rêves et de musique. La passion et la créativité projettent l’histoire du chat dans un autre monde et montrent que les chats, eux aussi, ne sont que des êtres humains. En plein air. Amphithéâtre WILTZ
FREE
FESTIVAL BLUES’N JAZZ RALLYE
JUILLET JULY
16:00 EISLÉCKER STËMMUNGSBLÉISER
SAMEDI SATURDAY
BANANAS
cf. 04/07 Centre-ville ESCH-SUR-ALZETTE
25
FREE
ABÉCÉDAIRE DE LA COMÉDIE AU CINÉMA : EARLY WOODY USA 1971 / vostf / 82’ / c / De : Woody Allen / Avec : Woody Allen, Louise Lasser, Carlos Montalbán Cinémathèque
PROMENADE ARCHITECTURALE
Chaque été, ce fameux jazz et blues marathon met les villes basses de Clausen et Grund sens dessus dessous. Plus de 20 000 amateurs de musique et de bonne ambiance se bousculent dans les cafés et autour des scènes en plein air pour écouter 60 concerts de dixieland, mainstream, fusion, boogie-woogie, Chicago blues et latin jazz. Têtes d’affiches internationales se mêlent aux découvertes nationales. Clausen, Grund FREE
19:30 LE RIRE DANS LA PEAU
Qui est-il ? Quelle est sa mission ? Est-elle impossible ? Aime-t-il la vodka martini à la cuillère, pas au shaker ? Vous ne le savez pas ? Lui non plus ! Alors lancez vous avec James Bornes à la recherche de sa véritable identité ! Affrontez des méchants très, très méchants, rencontrez des gentils, très très gentils... Des rafales de vannes, des explosions de rire, des courses poursuites en Vélib, et une troublante créature de rêve. James Bornes retrouvera-t-il sa véritable identité de lui-même ? Vous le saurez, peut-être, en venant voir le “Rire dans la Peau”. Le premier one man show 100 % action. Le Showtime ESCH-SUR-ALZETTE
Camping de la Sûre DIEKIRCH FREE
20:45 CATS
cf. 24/07 Amphithéâtre WILTZ
La musique de Largo feat. Gast Waltzing est électrisante, se décline en une gamme intense de notes groove, énergisantes, parcourues par des influences musicales très diverses et réunies de main de maître en un son contemporain tout à fait fascinant. Largo consiste en une fusion parfaitement cohérente de ces différents mondes : chaque terrain musical soutient, informe et élève le suivant. Sensuelle sans jamais tomber dans de l’eau de rose, innovante mais ni froide ni calculatrice, cette musique est dynamique. neimënster
26
MO’BLOW Ce jeune quartet allemand qui connaît un franc succès a développé un style unique et fascinant qui mélange jazz, funk et groove. Sur scène, Mo’Blow déborde d’énergie et offre des performances très abouties alternant compositions originales et passages solo de chacun des quatre musiciens. Le deuxième album du groupe, “Gimme The Boots”, a notamment été présenté aux quatre coins de l’Europe, en Chine et en Malaisie. Il confirme que, comme le bon vin, ce quartet emblématique de la jeune génération de jazz allemand se bonifie au fil du temps. neimënster
21:30 CITY OPEN AIR CINEMA @ PALAIS
Film annoncé sur www.cinematheque.lu Parvis du Palais grand-ducal
FREE
23:00 LARGO FEAT. GAST WALTZING
21:00
DIMANCHE SUNDAY
JUILLET JULY
10:00 LE GOÛT ET L’ODORAT
cf. 20/07 Tourist Center Robbesscheier MUNSHAUSEN
11:00 STUDIO CHALLENGE: WALL-TO-WALL ACTIVITY
cf. 18/07 Mudam
14:00 JOURNÉE VIEILLE CARROSSERIE
Une formidable journée au Fond-de-Gras où sont exposées de belles voitures
22:00 OPEN AIR KINO
cf. 18/07 Place Guillaume DIEKIRCH FREE
OPEN AIR KINO cf. 18/07 Place Guillaume DIEKIRCH FREE
50
JULI | AUGUST’15 CITY AGENDA LUXEMBOURG
Théâtre Danse / Opéra Musique classique Conférence Musique actuelle Cinémathèque Jeune public Divers
AGENDA
27
anciennes, un mariage insolite entre chemin de fer et véhicules. Parc industriel et ferroviaire du Fond-de-Gras DIFFERDANGE
ROUTKÄPPCHEN
15:00
JOAN BAEZ
MARDI TUESDAY
JUILLET JULY
JUILLET JULY
10:00
MAD LAB : AMÖBOID
ACTIVITÉS KLIK-KLAK POUR FAMILLES cf. 05/07 Casino Luxembourg Forum d’art contemporain
16:00 T DANSANT MAT SERGE TONNAR & LEGOTRIP
cf. 12/07 Glacis
20:45 CATS
cf. 24/07 Amphithéâtre WILTZ
21:30 CITY OPEN AIR CINEMA @ PALAIS
Film annoncé sur www.cinematheque.lu Parvis du Palais grand-ducal
FREE
22:00 OPEN AIR KINO
cf. 18/07 Place Guillaume DIEKIRCH FREE
Dans cet atelier, nous explorons le monde des amibes, des petits organismes unicellulaires. Nous soudons un petit extraterrestre amiboidal. Tu peux découvrir plusieurs composantes électroniques. Âge : 11-13 ans. natur musée
13:00 TRENTHAM BRASS BAND
Chef d’orchestre : Michael A Caveney. Place d’Armes FREE
ABÉCÉDAIRE DE LA COMÉDIE AU CINÉMA : FUN-HOUSE ODYSSEY 1 USA 2007 / vostf / 91’ / c / De : Wes Anderson / Avec : Owen Wilson, Adrien Brody, Jason Schwartzman, Bill Murray, Anjelica Huston Cinémathèque
cf. 20/07 Mudam
16:00 JUGENDORCHESTER BMBM
Place d’Armes
FREE
HORROR TRIP
19:00
Am Kader vun "Friture Henriette um Tour". cf. 01/07 Glacis FREE
20:00 BIG-BAND OPUS ‘78
Chef d’orchestre : Raoul Christophe. Place d’Armes FREE
21:00
-“Oh, bonjour les petits poissons dorés !” -“Bonjour Mesdemoiselles Médusa ! Bonjour Franky le requin ! On ne t’avait presque pas vu...” Ainsi peut commencer une belle histoire avec un aquarium fait de mille couleurs et papiers par tes petites mains. 5-12 ans. Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER
VACANCES D’ÉTÉ : BIG FISH ENSEMBLE (COMPLET) cf. 9h Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER
15:00 ANIMATION PRÉ EN BULLE
Place de la Libération DIEKIRCH FREE
CITY OPEN AIR CINEMA @ PALAIS
FREE
14:00
21:30
Film annoncé sur www.cinematheque.lu Parvis du Palais grand-ducal
22:00
19:30 FRITTPARADE 2000
cf. 02/07 Glacis
20:00 ROLLS-ROYCE CHAMBER ORCHESTRA
OPEN AIR KINO cf. 18/07 Place Guillaume DIEKIRCH FREE
ODYSSEY 2 GB-France-USA 2000 / vostf+all / 106’ / c / De : Joel Coen, Ethan Coen / Avec : George Clooney, John Turturro, Tim Blake Nelson, John Goodman, Holly Hunter / D’après l’épopée “Odyssée” d’Homer Cinémathèque
21:30 CITY OPEN AIR CINEMA @ PALAIS
Film annoncé sur www.cinematheque.lu Parvis du Palais grand-ducal
FREE
Château de Wiltz WILTZ FREE
FILMOWEND
Die legendäre amerikanische Folk-Sängerin und Aktivistin Joan Baez wird ihr Publikum in ihre Version des “Great American Songbook” mitnehmen. Ein unvergesslicher Abend dürfte mit einer der bekanntesten Folk - und Chanson-Interpretin der 60er und 70er Jahre anstehen. “Don’t think twice, it’s allright”, sang sie im Bob Dylan Cover. Aufforderung zu: “Zögern sie nicht (zu) lange.” Seit mehr als 55 Jahren bietet sie ihrem treuen Publikum eine gelungene Mischung aus Folk, Rock, Pop, Country und Gospel. Amphithéâtre WILTZ
THE DARJEELING LIMITED
15:00 VISITE FIR KANNER MATT BOMA A BOPA
09:00 VACANCES D’ÉTÉ : BIG FISH ENSEMBLE (COMPLET)
RIESLING MEETS MUSCHELKALK UND SIE SIND DABEI... Von Geologie zum Anfassen über die Geschichte des Weinbaus bis hin zum Wein, war es ein langer Weg. Genießen Sie bei einer herrlichen Aussicht ins Moseltal die Weine dort wo sie wachsen. Weinprobe: 3 Weine. Musée et Maison du Vin EHNEN
28
20:30
LUNDI MONDAY
14:30
cf. 12/07 Glacis
Chef d’orchestre : Romain Alff. Place d’Armes FREE
20:30
29
MERCREDI WEDNESDAY
JUILLET JULY
09:00 VACANCES D’ÉTÉ : BIG FISH ENSEMBLE (COMPLET)
cf. 28/07 Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER
14:00 VACANCES D’ÉTÉ : BIG FISH ENSEMBLE (COMPLET)
cf. 28/07 Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER
15:00 FÉIERUNG FIR KANNER
cf. 15/07 Mudam
FREE
16:00 TRICOT SUR L’HERBE
cf. 15/07 Villa Vauban
18:00 WEDNESDAYS@MUDAM : SHIZUKA DJ SET / PLAYLIST
cf. 01/07 Mudam
FREE
O BROTHER, WHERE ART THOU? ABÉCÉDAIRE DE LA COMÉDIE AU CINÉMA : FUN-HOUSE
JULI | AUGUST’15 CITY AGENDA LUXEMBOURG
51
AGENDA
30
18:15 CECIL’S AFTERWORK
© Otto Breicha
Des ministres ronflant et des ministres excités, des insultes, des dégâts de tôle et un best of Bernhard vous attendent lors de cette lecture d’extraits du texte autobiographique “Meine Preise” de l’auteur à scandale autrichien Thomas Bernhard. En collaboration avec l’Ambassade d’Autriche au Luxembourg et sous l’initiative de la metteur en scène Marion Rothhaar. Lecture en langue allemande. Cercle Cité FREE
19:00 BMBM
Place Bleech LAROCHETTE
FREE
19:30 FRITTPARADE 2000
cf. 02/07 Glacis
20:30
21:30 CITY OPEN AIR CINEMA @ PALAIS
Film annoncé sur www.cinematheque.lu Parvis du Palais grand-ducal
FREE
Film annoncé sur www.cinematheque.lu Parvis du Palais grand-ducal
JEUDI THURSDAY
FREE
JUILLET JULY
22:00 OPEN AIR KINO
09:00
cf. 18/07 Place Guillaume DIEKIRCH FREE
31
VENDREDI FRIDAY
Combien de fois es-tu passé à côté de ces petits monstres sans les remarquer ? Sous leur camouflage original de pissenlits, ils t’observent tous les jours avec le sourire. Après ces deux jours d’atelier tout en papier mâché, tu pourras enfin en attraper un et le ramener à la maison. Nous te garantissons qu’ils sont rigolos et propres ! 5-12 ans. Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER
14:00
cf. 9h Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER
JUILLET JULY
VACANCES D’ÉTÉ : PISSBLUMM-MONSTER cf. 30/07 Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER
14:00 VACANCES D’ÉTÉ : PISSBLUMM-MONSTER (COMPLET)
15:00 FÉIERUNG FIR KANNER
cf. 15/07 Mudam
19:30 FRITTPARADE 2000
cf. 02/07 Glacis
09:00
cf. 30/07 Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER
VACANCES D’ÉTÉ : PISSBLUMM-MONSTER (COMPLET)
FREE
18:00 BOBS-BAND LËTZEBUERG
20:30
Chef d’orchestre : Carlo Köller. Place d’Armes FREE
ABOUT SCHMIDT ABÉCÉDAIRE DE LA COMÉDIE AU CINÉMA : GRUMPY OLD MAN USA 2002 / vostf / 125’ / c / De : Alexander Payne / Avec : Jack Nicholson, Hope Davis, Kathy Bates, Dermot Mulroney / D’après le roman de Louis Begley Cinémathèque
52
21:30 CITY OPEN AIR CINEMA @ PALAIS
VACANCES D’ÉTÉ : PISSBLUMM-MONSTER
L’AVARE ABÉCÉDAIRE DE LA COMÉDIE AU CINÉMA : FUFU France 1980 / vo / 125’ / c / De : Louis de Funès, Jean Girault / Avec : Louis de Funès, Franck Cabot-David, Hervé Bellon, Michel Galabru Cinémathèque
20:00 LES GAVROCHES
Place de la Libération DIEKIRCH FREE
FANFARE CONCORDIA HUPPERDANGE Chef d’orchestre : Françis Radermecker. Place d’Armes FREE
01
20:30 HAUSBAL
cf. 03/07 Glacis
SAMEDI SATURDAY
NINOTCHKA ABÉCÉDAIRE DE LA COMÉDIE AU CINÉMA : GARBO LAUGHS! USA 1940 / vostf / 110’ / De : Ernst Lubitsch / Avec : Greta Garbo, Melvyn Douglas, Ina Claire, Bela Lugosi Cinémathèque
21:00 CITY PROMENADE BY NIGHT
cf. 03/07 Centre-ville
21:30 CITY OPEN AIR CINEMA @ PALAIS
Film annoncé sur www.cinematheque.lu Parvis du Palais grand-ducal
AOÛT AUGUST
IL ÉTAIT UNE FOIS... (DE) cf. 18/07 Mudam
22:00 BATTLESHIP POTEMKIN
“Le Cuirassé Potemkine”, l’épopée classique de l’année 1925, sera projeté sur le mur du barrage d’Esch-sur-Sûre. Sergeï Eisenstein, visionnaire de l’histoire du cinéma et réalisateur le plus influent de l’Union soviétique, présente dans ce chef-d’œuvre l’histoire de la mutinerie sur un cuirassé russe pendant la révolution de 1905. Ce qui caractérise cette représentation est la mise en scène musicale : Jeannot Sanavia, qui a déjà réalisé de nombreuses compositions pour des productions luxembourgeoises, présente pour cette projection une nouvelle musique de film contemporaine avec un orchestre live. Barrage / Usine de traitement d’eau potable ESCH-SUR-SÛRE
FREE
11:00 30 MINUTES DE MUSIQUE D’ORGUE
L’organiste flamand Erwin van Bogaert jouera des pièces de Pachelbel, Pepusch, Rheinberger, van Ingelgem et Mailly. Église Saint-Michel
STUDIO CHALLENGE: WALL-TO-WALL ACTIVITY
FREE
10:00
cf. 18/07 Mudam
14:30 PARCOURS DE LA MÉMOIRE
cf. 03/07 Centre-ville ESCH-SUR-ALZETTE
15:00 HARMONIE DE HERLEVING
Place de la Libération DIEKIRCH FREE
19:30 FRITTPARADE 2000
cf. 02/07 Glacis
20:00 FIFTY-FIFTY
Camping de la Sûre DIEKIRCH FREE
OPEN AIR KINO cf. 18/07 Place Guillaume DIEKIRCH FREE
VIANDEN AFTER DARK cf. 17/07 Place Victor Abens VIANDEN
JULI | AUGUST’15 CITY AGENDA LUXEMBOURG
Théâtre Danse / Opéra Musique classique Conférence Musique actuelle Cinémathèque Jeune public Divers
AGENDA
02
CONGÉS ANNULÉS OPENING NIGHT
LUBOMYR MELNYK
DIMANCHE SUNDAY
AOÛT AUGUST Mélange savoureux entre électronique avant-gardiste et krautrock chanté en allemand, côté vintage oblige, la musique de Klaus Johann Grobe séduit critiques et DJ à travers le globe sans que ses concepteurs n’aient à pousser à outrance le jeu médiatique. Aussi discret que talentueux, le duo est formé par Sevi Landolt (claviers) et Daniel Bachmann (percus). Pour créer sa version de la musique du futur, le producteur italien C. Crisci s’est tourné vers es rythmes traditionnels du continent africain. Ainsi est né le projet “Clap! Clap!”, qui combine samples et rythmes electro. Le résultat est un mix détonnant de morceaux taillés sur mesure pour les clubs. Rotondes
WELLESCHTER MUSEK Place d’Armes
FREE
21:30 CITY OPEN AIR CINEMA @ PALAIS
Film annoncé sur www.cinematheque.lu Parvis du Palais grand-ducal
FREE
OPEN AIR KINO cf. 18/07 Place Guillaume DIEKIRCH FREE
PROMENADE ARCHITECTURALE BY NIGHT cf. 04/07 Centre-ville ESCH-SUR-ALZETTE
22:00 BATTLESHIP POTEMKIN
cf. 31/07 Barrage / Usine de traitement d’eau potable ESCH-SUR-SÛRE
11:00 HARMONIE DE HERLEVING VIERLINGSBEEK
Place d’Armes
FREE
STUDIO CHALLENGE: WALL-TO-WALL ACTIVITY cf. 18/07 Mudam
15:00 DÉCOUVERTE & DÉGUSTATIONS DE VINS
Während der Besichtigung entdecken Sie die Geschichte des Weinbaus in Luxemburg, die Arbeiten im Weinberg und im Keller während des ganzen Jahres. Eine alte Schmiede, ein Eichamt mit Gewichten und Messgeräten sowie eine Küferei vervollständigen die Reise in das alte Handwerk. In die Welt des Weines einzutreten heisst auch, beobachten, zu schätzen und.... zu probieren! Im Anschluss an den Rundgang kommen Sie dem Geheimnis der edlen Tropfen bei einer Weinverkostung in 3 Etappen (Pinot Blanc, Pinot Gris, und Riesling) noch eine Spur näher. Musée et Maison du Vin EHNEN
Lubomyr Melnyk a, sans forcément le vouloir, remodelé la musique contemporaine à lui tout seul, la projettant dans des directions insoupçonnées. Après une formation classique, Melnyk s’intéresse de près au minimalisme du début des années 70. Cette immersion va révéler au pianiste ukrainien une nouvelle approche, très radicale, de l’instrument. Le travail sur la couleur des notes et la vitesse des enchaînements, qui lui permettra de créer de fabuleuses structures mélodiques là où l’on s’y attend le moins, en ont fait l’un des pianistes les plus rapides et atypiques de sa génération. Rotondes
SOCIÉTÉ MANDOLINISTE LA LYRE GODBRANGE Chef d’orchestre : Patrick Christen. Place d’Armes FREE
OPEN AIR KINO cf. 18/07 Place Guillaume DIEKIRCH FREE
cf. 31/07 Barrage / Usine de traitement d’eau potable ESCH-SUR-SÛRE
cf. 05/07 Casino Luxembourg - Forum d’art contemporain
03
KONINKLYKE HARMONIE DE VERENIGDE VRIENDEN Chef d’orchestre : Bernard Cosaert. Place d’Armes FREE
20:00
LUNDI MONDAY
CONCERT SUMMER IN THE CITY Place d’Armes
22:00 BATTLESHIP POTEMKIN
ACTIVITÉS KLIK-KLAK POUR FAMILLES
21:30
AOÛT AUGUST
FREE
09:00 VACANCES D’ÉTÉ : HONEYBEE (COMPLET)
14:00
04
VACANCES D’ÉTÉ : HONEYBEE (COMPLET)
AOÛT AUGUST
de ta chambre ne sautent pas sur ta nouvelle et belle décoration. 5-12 ans. Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER
cf. 9h Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER
15:00 VISITE FIR KANNER MATT BOMA A BOPA
cf. 20/07 Mudam
19:00
MARDI TUESDAY
09:00 VACANCES D’ÉTÉ : HONEYBEE (COMPLET)
cf. 03/08 Mettez votre enfant sur la liste d’attente. Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER
14:00 VACANCES D’ÉTÉ : HONEYBEE (COMPLET)
LE 3 DU TROIS [AOÛT]
cf. 03/08 Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER
Le 3 du TROIS du mois d’août vous propose de découvrir la Fondation Royaumont et, plus particulièrement, son programme “Prototype”, qui s’imagine comme un temps privilégié de formation, comme un laboratoire de recherche sur les écritures et les modes de composition chorégraphiques en lien avec la musique et plus largement avec les autres arts. Caroline Grosjean : danse / work-in-progress. “Transforme, portrait d’une formation chorégraphique” : film documentaire. Hervé Robbe, Vidal Bini, Mathieu Heyraud, Caroline Grosjean : témoignages. Banannefabrik
20:30 DELICATESSEN
15:00 ANIMATION BASTELATELIER
Place de la Libération DIEKIRCH FREE
20:00 ENSEMBLE BELARUS
Chef d’orchestre : Tatiana Eletskaia. Place d’Armes FREE
20:30 YOUNG FRANKENSTEIN
ABÉCÉDAIRE DE LA COMÉDIE AU CINÉMA : HORROR PARODY USA 1974 / vostf / 106’ / De : Mel Brooks / Avec : Gene Wilder, Madeline Kahn, Marty Feldman, Peter Boyle Cinémathèque
ABÉCÉDAIRE DE LA COMÉDIE AU CINÉMA : HUMOUR NOIR France 1991 / vo / 99’ / c / De : Marc Caro, Jean-Pierre Jeunet / Avec : Marie-Laure Dougnac, Dominique Pinon, Karin Viard, Rufus / 4 Césars 1992 Cinémathèque
21:30 OPEN AIR KINO
cf. 18/07 Place Guillaume DIEKIRCH FREE
Mettez votre enfant sur la liste d’attente. Pour les tout petits apiculteurs en herbe, voici ta première ruche tout en papier. Au premier rayon de miel, fais très attention que les nounours
JULI | AUGUST’15 CITY AGENDA LUXEMBOURG
53
AGENDA
05
14:30
ABÉCÉDAIRE DE LA COMÉDIE AU CINÉMA : INSPECTOR CLOUSEAU & MR. SELLERS GB-USA 1976 / vostf / 103’ / c / De : Blake Edwards / Avec : Peter Sellers, Herbert Lom, Lesley-Anne Down Cinémathèque
AOÛT AUGUST
09:00 OURMUSCHELEN
Mir kucken ons un wéi Muschelen op der Kaalber Millen geziicht ginn a fänken duerno Insekten, Kriibsen, Muschelen a mat vill Gléck Fësch an der Our. 11-13 Joer. Cette activité se déroulera au lieu suivant : Kaalber Millen. P&R Howald (mir fuere mam Bus) HOWALD
VACANCES D’ÉTÉ : GRAND CHEF
Parfaitement équipé avec le gilet d’explorateur, les enfants sont prêts pour “l’aventure nature”. À l’aide de petites missions et équipés avec tous le matériel d’excursion nécessaire, les participants sont incités à faire des recherches autonomes et à découvrir la nature ; ils se sentent ainsi comme de véritables aventuriers. Jusqu’à 12 ans. L’animation aura lieu au lieu-dit Grondmillen entre Eschdorf et Lultzhausen. Duchfabrik ESCH-SUR-SÛRE
21:00 KVELDULF
Kveldulf, personnage mythique de légendes vikings, est mal famé comme un loup-garou et combattant sauvage pour la liberté et le sang. Claude Mangen met en scène la redécouverte d’une forme d’art oubliée depuis longtemps, l’épopée en vers, dans une forme radicalement contemporaine, l’opéra-metal. Le texte et la composition de Jean-Michel Treinen convergent après plusieurs années de préparation et prennent une nouvelle direction avec la performance de Mutiny on the Bounty. Fuussefeld INSENBORN
15:00 FÉIERUNG FIR KANNER
cf. 15/07 Mudam
FREE
SCHMOCK
22:00 BATTLESHIP POTEMKIN
cf. 31/07 Barrage / Usine de traitement d’eau potable ESCH-SUR-SÛRE
Les Indiens aiment beaucoup faire de grandes fêtes et pour y participer, il te faudra un prestigieux couvre-chef à plumes. Du papier galopant, du carton à grand “hugh” et l’esprit des couleurs vives t’attendent pour le réaliser. Grand chef dira sûrement “woah”, en te voyant. 6-12 ans. Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER
14:00 LES ARTISTES EN PLEIN AIR
cf. 25/07 Villa Vauban
VACANCES D’ÉTÉ : GRAND CHEF (COMPLET) cf. 9h Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER
54
Et ass matzen am Summer. E schmocke Fuuss an e choleresche Bier, déi allen zwee schwéier ënnert där waarmer Mëttessonn leiden, fanne wäit a breet näischt ze frupsen. Awer de gewëtzte Fiisschen weess sech schonn ze hëllefen. De Bier deet sech do méi schwéier a versicht säi Gléck beim grousse Séi ze fannen. Mee wien hätt an där Nuecht scho mat engem fatzege Frascht gerechent. “Schmock” ass no “Frrrups” den zweeten Deel vun der Trilogie, déi d’Rotonden mam Larisa Faber a Linda Bonvini ronderëm d’Fabele vum rumäneschen Auteur Ion Creanga realiséieren. Rotondes
16:00 TRICOT SUR L’HERBE
cf. 15/07 Villa Vauban
06 JEUDI THURSDAY
MATINÉE DÉCOUVERTE MOSELLE LUXEMBOURGEOISE & SES VINS cf. 16/07 Musée et Maison du Vin EHNEN
09:00 VACANCES D’ÉTÉ : BIRD-HOUSE (COMPLET)
Deine kleinen Vögelchen werden vor Glück zwitschern, wenn du ihnen ihr kleines Häuschen gebaut hast. Mit guter Laune werden die winzigen Wohnungen aus Karton gebastelt und liebevoll in deinem Zimmer aufgestellt. 5-12 Jahre. Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER
VENDREDI FRIDAY
10:30
AOÛT AUGUST
SCHMOCK
cf. 05/08 Rotondes
VACANCES D’ÉTÉ : BIRD-HOUSE (COMPLET) cf. 9h. Mettez votre enfant sur la liste d’attente. Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER
15:00 SCHMOCK
cf. 05/08 Rotondes
20:30 LITTLE MISS SUNSHINE
VACANCES D’ÉTÉ : SUNSET (COMPLET) cf. 9h Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER
15:00 FÉIERUNG FIR KANNER
FREE
16:00 THE MIGHTY BIG BAND
21:30 CITY OPEN AIR CINEMA @ CAPUCINS
Film annoncé sur www.cinematheque.lu Théâtre des Capucins
14:00
cf. 15/07 Mudam
KVELDULF
FREE
OPEN AIR KINO cf. 18/07 Place Guillaume DIEKIRCH FREE
21:00
cf. 05/08 Fuussefeld INSENBORN
10:30 SCHMOCK
ABÉCÉDAIRE DE LA COMÉDIE AU CINÉMA : INDIE COMEDY USA 2006 / vostf / 101’ / c / De : Jonathan Dayton, Valerie Faris / Avec : Steve Carell, Toni Collette, Greg Kinnear, Alan Arkin, Paul Dano, Abigail Breslin / 2 Oscars 2007 Cinémathèque
Cet été, une sensation de chaleur et de gaieté attend tes invités ! Des sets de table fabriqués en papier feront rayonner tes repas en famille ou entre amis. Bien sûr, ceux-ci seront plastifiés afin que tout le monde puisse en profiter au maximum ! 4 -10 ans. Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER
cf. 05/08 Rotondes
09:00 VACANCES D’ÉTÉ : SUNSET (COMPLET)
14:00
AOÛT AUGUST
07
10:00
THE PINK PANTHER STRIKES AGAIN
ALS NATURPARKENTDECKER AUF FORSCHERTOUR
MERCREDI WEDNESDAY
20:30
Chef d’orchestre : Jos Huygen. Place d’Armes FREE
17:00 HÄMMELSMARSCH
Avec le Caecilie Chouer et la Chorale municipale Saengerbond. Centre-ville DIEKIRCH FREE
22:00 BATTLESHIP POTEMKIN
cf. 31/07 Barrage / Usine de traitement d’eau potable ESCH-SUR-SÛRE
JULI | AUGUST’15 CITY AGENDA LUXEMBOURG
Théâtre Danse / Opéra Musique classique Conférence Musique actuelle Cinémathèque Jeune public Divers
AGENDA
18:30
MET SUMMER ENCORES : THE MERRY WIDOW Retransmission de “The Merry Widow” (La Veuve joyeuse en français) du Metropolitan Opera de New York City, une opérette autrichienne en trois actes de Franz Lehár. Livret de Victor Léon et Leo Stein d’après la comédie d’Henri Meilhac, L’Attaché d’ambassade (1861). Ciné Utopia
19:00 AUS TRAUBEN MACHT MAN MEHR ALS NUR WEIN...
Lernen Sie das traditionsreiche Brennerhandwerk kennen. Entdecken Sie, wie die Traube zum Geist in der Flasche wird! Kommentierte Verkostung von 10 ausgewählten Edelbränden mit Anne-Catherine Mondloch. Schnuppern, Schlürfen und Schmatzen sind jetzt angesagt. Es eröffnet sich ein spielerischer Zugang zum probieren mit System. Im Anschluss folgt ein Teller mit Bauernkäse (mit frischen “Terroir” Früchten) & ein Edelbranntwein. Sprache: Luxemburgisch. Musée et Maison du Vin EHNEN
19:30 NO METAL IN THIS BATTLE
08
21:00 AK/DK
SAMEDI SATURDAY
Bienvenue dans le monde joyeusement chaotique de AK/ DK. Unique mot d’ordre : énergie. Sur scène, le duo s’accapare une batterie chacun, martèle ses claviers avec furie, le front ruisselant, pour la plus grande joie du public. Ed Chivers et Graham Sowerby se sont rencontrés en 2008, lors d’une exposition à Londres. Fidèle à son approche D.I.Y. des débuts, AK/DK sort son premier album, Synths + Drums + Noise + Space en 2014, disque de riot pop exubérante à classer entre ceux de Dan Deacon et des Polysics. Rotondes
cf. 03/07 Place Guillaume II
KVELDULF cf. 05/08 Fuussefeld INSENBORN
Film annoncé sur www.cinematheque.lu Théâtre des Capucins
20:00 HAUTE TENZION
Place de la Libération DIEKIRCH FREE
cf. 07/08 Centre-ville DIEKIRCH FREE
VISITE GUIDÉE ELLERGRONN
cf. 04/07 Centre-ville ESCH-SUR-ALZETTE
BATTLESHIP POTEMKIN cf. 31/07 Barrage / Usine de traitement d’eau potable ESCH-SUR-SÛRE
VIANDEN AFTER DARK
BELARUS
LISA MARIOTTO FREE
16:00
10:00
Troisième édition du Blues’n’ Rock in Beaufort 2015, encore plus intéressant et professionnel. Centre équestre international BEAUFORT
FREE
11:00 30 MINUTES DE MUSIQUE D’ORGUE
L’organiste japonaise Megumi Tokuoka jouera des pièces de Guillaume Nivers et de Johann Sebastian Bach. Église Saint-Michel
KIDS DAY 2015 Le MNM et d’autres associations offrent des activités, animations et spectacles, auxquels les parents peuvent aussi participer. Les enfants peuvent gagner divers cadeaux, gadget et prix pendant les jeux. Vous pouvez participer également à notre grande tombola toute la journée, où vous pouvez gagner de nombreux cadeaux. Musée national des Mines de fer luxembourgeoises RUMELANGE FREE
SCHMOCK cf. 05/08 Rotondes
21:00
cf. 05/08 Fuussefeld INSENBORN
20:00 ORCHESTER EXCALIBUR
Camping de la Sûre DIEKIRCH FREE
Film annoncé sur www.cinematheque.lu Théâtre des Capucins
RIVAL CONSOLES
FREE
OPEN AIR KINO cf. 18/07 Place Guillaume DIEKIRCH FREE
22:00 BATTLESHIP POTEMKIN
cf. 31/07 Barrage / Usine de traitement d’eau potable ESCH-SUR-SÛRE
QUEEN EXTRAVAGANZA The Queen Extravaganza the official Queen Tribute Show, produced by Queen drummer Roger Taylor - celebrates and pays tribute to the glorious music and live experience of Queen. It was created to continue to keep the legacy of Queen alive. Two of Queen’s original band mates and songwriters - iconic drummer Roger Taylor and legendary guitarist Brian May - are the masterminds behind The Queen Extravaganza. den Atelier
21:30 CITY OPEN AIR CINEMA @ CAPUCINS
3RD BLUES’N’ROCK BEAUFORT
22:00
la touche organique que lui procurent le piano, le violon et la guitare, instruments indissociables quand il crée. La musique de Rival Consoles se laisse difficilement mettre dans une case. Riche, avec ses textures superposées en millefeuille, elle se déploie comme des poupées russes. Rotondes
KVELDULF
15:00
Place de la Libération DIEKIRCH FREE
cf. 18/07 Mudam
FREE
14:30 PROMENADE ARCHITECTURALE
IL ÉTAIT UNE FOIS... (FR)
cf. 18/07 Place Guillaume DIEKIRCH FREE
cf. 17/07 Place Victor Abens VIANDEN
cf. 18/07 Mudam
Zone piétonne ETTELBRUCK
OPEN AIR KINO
08:30 HÄMMELSMARSCH
21:30 CITY OPEN AIR CINEMA @ CAPUCINS
No Metal In This Battle, quartette afro post-punk, va chercher ses influences au fin fond de l’afro-beat tout en s’entrelaçant à du post-rock, du math-rock, tout ça avec une pincée de punk (dans l’attitude). Une rencontre improbable entre du Tony Allen, 90 day men, Tortoise et Fugazi. C’est chaud, c’est frais, c’est dansant, ça fait suer les godasses. Rotondes
Cette visite vous offre une randonnée exceptionnelle à travers la réserve naturelle Ellergronn. Le tour illustre le principe de la “succession végétale naturelle sur un ancien territoire minier”. Centre d’accueil Ellergronn ESCH-SUR-ALZETTE
CITY PROMENADE BY NIGHT
AOÛT AUGUST
STUDIO CHALLENGE: WALL-TO-WALL ACTIVITY
09 DIMANCHE SUNDAY
AOÛT AUGUST
11:00 STUDIO CHALLENGE: WALL-TO-WALL ACTIVITY
cf. 18/07 Mudam
15:00 ACTIVITÉS KLIK-KLAK POUR FAMILLES
cf. 05/07 Casino Luxembourg Forum d’art contemporain Comme la plupart de ses pairs, Ryan Lee dit Rival Consoles a fait ses armes dans l’IDM, le glitch et la dance. Avec le temps et l’expérience acquis, il a développé une passion pour l’instrumentation classique. Il ne se contente plus de simplement faire de la programmation avec des logiciels, privilégie plutôt
JULI | AUGUST’15 CITY AGENDA LUXEMBOURG
55
AGENDA
20:00 INDUSTRIAL SOUNDTRACK FOR THE URBAN DECAY
“Industrial Soundtrack For The Urban Decay” est le premier film à retracer les origines de la musique industrielle, et pour ce faire, nous entraîne des villes industrielles les plus mornes à l’avant-garde le plus expressif des États-Unis. La musique industrielle est apparue au milieu des années 70, reflet du malaise societal ambiant. La plupart des musiciens étaient des personnes éduquées, sensibilisées aux problèmes politiques, sans bagage musical qui allaient changer de manière radicale le cours de l’histoire de la musique contemporaine. Venez découvrir l’histoire passionnante des parrains de la musique industrielle, dont Throbbing Gristle, Cabaret Voltaire, Graeme Revell et Boyd Rice. Rotondes
TRIVIUM
ABÉCÉDAIRE DE LA COMÉDIE AU CINÉMA : JACK NICHOLSON (ONCE MORE) USA 1985 / vostf / 130’ / c / De : John Huston / Avec : Jack Nicholson, Kathleen Turner, Robert Loggia, Anjelica Huston / D’après le roman de Richard Condon / Oscar de la Meilleure actrice dans un second rôle (Anjelica Huston), 1986 Cinémathèque
21:30
cf. 18/07 Place Guillaume DIEKIRCH FREE
10 LUNDI MONDAY
AOÛT AUGUST
15:00 VISITE FIR KANNER MATT BOMA A BOPA
Promenade guidée avec les biologistes du Parc naturel de la Haute-Sûre. Église Erpeldange ERPELDANGE
cf. 21/07 Place de la Libération DIEKIRCH
19:30 SEED TO TREE
cf. 18/07 Place Guillaume DIEKIRCH FREE
11
AOÛT AUGUST
Ils ont planté la graine en 2009 pour devenir aujourd’hui l’une de valeurs sûres du pays. Avec sa touche “irish folk-rock”, Seed to Tree a fait ses armes en jouant les bars. Une fois rodé, le groupe entre en studio pour l’enregistrement d’un premier EP. En 2014, l’envie de coucher sur disque toutes les expériences vécues verra Seed to Tree cloîtré dans les studios La Chapelle, dans les Ardennes belges. C’est là-bas que prendra forme le premier album dont la release cette année, à la Rockhal, a attiré pas moins de 800 fans. Rotondes
AOÛT AUGUST
09:00 VACANCES D’ÉTÉ : SPAR-ELEFANT (COMPLET)
20:30 BEETLEJUICE
Qui a dit qu’une tirelire devait ressembler à un cochon ? L’éléphant a un bien plus grand estomac et te permettra de bien y placer toute ta réserve de monnaie. Cette tirelire que tu décoreras selon ton envie aura bien plus de valeur que toutes les autres. 5-12 ans. Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER
ABÉCÉDAIRE DE LA COMÉDIE AU CINÉMA : KEATON (BUT NOT BUSTER) USA 1988 / vostf / 92’ / c / De : Tim Burton / Avec : Michael Keaton, Alec Baldwin, Geena Davis, Winona Ryder / Oscar des Meilleurs maquillages 1989 Cinémathèque
08:30 SCIENCE CENTERTECHNOPOLIS ZU BRÉISSEL
Illusions, expériences, jeux... Âge : 11-13 ans. Cette activité se déroulera au lieu suivant : Technopolis. P&R Howald (mir fuere mam Bus) HOWALD
MARDI TUESDAY
MERCREDI WEDNESDAY
15:00 ANIMATION TAEKWONDO
OPEN AIR KINO
12
14:30 LOSCHT OP NATUR
21:30 OPEN AIR KINO
PRIZZI’S HONOR
“Vengeance Falls”, Trivium’s sixth full-length album fuses their patented tough and technical metallic prowess with courageous and charismatic melody, ultimately yielding their heaviest and most hypnotic work thus far. The band’s relentless touring, their life on the road, served as a crucial catalyst for their music. den Atelier
20:30
09:00 VACANCES D’ÉTÉ : SPAR-ELEFANT (COMPLET)
20:30 SONS OF THE DESERT
ABÉCÉDAIRE DE LA COMÉDIE AU CINÉMA : LAUREL & HARDY USA 1933 / vostf / 68’ / De : William A. Seiter / Avec : Stan Laurel, Oliver Hardy, Charley Chase Cinémathèque
13
JEUDI THURSDAY
AOÛT AUGUST
Tu as toujours rêvé de connaître le fonctionnement d’un téléscope ? Alors inscris-toi à cet atelier pour devenir un vrai astronome. Âge : 13-15 ans. natur musée
VACANCES D’ÉTÉ : SPAR-ELEFANT (COMPLET) cf. 11/08 Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER
15:00
FREE
TRICOT SUR L’HERBE cf. 15/07 Villa Vauban
JULI | AUGUST’15 CITY AGENDA LUXEMBOURG
09:00 VACANCES D’ÉTÉ : AQUA-METER (COMPLET)
Jusqu’à quel âge grandit-on ? Cette toise rigolote te permettra de mesurer ta prise de centimètres, mais fais attention ! Ton sous-marin a un hublot qui agrandira ou déformera les chiffres et tu risques d’avoir le mal de mer ou encore de perdre l’équilibre. 5-12 ans. Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER
10:00 SOLARBOOT BAUEN
16:00
cf. 20/07 Mudam
56
TELESKOP: ALLES AM BILD!!
cf. 9h Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER
WHITE FENCE
14:00
cf. 15/07 Mudam
VACANCES D’ÉTÉ : SPAR-ELEFANT (COMPLET)
20:00
Derrière le garage rock lo-fi et psychédélique de White Fence on retrouve Tim Presley, véritable stakhanoviste quand on sait le déluge de disques qu’il arrive à caler en une année. Le tout enregistré dans sa chambre, avec le confort que cela implique. Mais Presley y tient, à son studio de fortune. Son public le suit religieusement d’album en album. Le support : vinyle et cassette, de préférence. Rotondes
cf. 11/08 Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER
FÉIERUNG FIR KANNER
14:00
Pendant cet après-midi on t’apprendra tout sur l’énergie renouvelable. Nous allons construire un bateau à énergie solaire, que tu pourras évidemment emporter à la maison. Âge : 11-13 ans. natur musée
AGENDA
14
14:00 MA VILLA À LA VILLA
cf.09/07 Villa Vauban
PLANKTON
clear that his songwriting skills will stand the test of time. This trio’s live performances are truly epic! Every eye and ear of the captive audience is on Butler, Byron Luiters on bass and Grant Gerathy on drums. den Atelier
VENDREDI FRIDAY
AOÛT AUGUST
cf. 9h Musée luxembourgeois de l’imprimerie et de la carte à jouer GREVENMACHER
14:30 MUDAMINI WORKSHOP : USEFUL/USELESS
Autour de l’exposition “Eppur si Muove”. Des machines à gogo ont été inventées au cours des derniers siècles : certaines d’entre elles sont révoultionnaires et ont changé le monde, d’autres en revanche sont inutiles de nos jours. À toi d’imaginer une machine fantastique qui pourrait révolutionner ta vie au quotidien ! 6-12 ans. Mudam
20:30 WHO FRAMED ROGER RABBIT
ABÉCÉDAIRE DE LA COMÉDIE AU CINÉMA : LOONEY TUNES USA 1988 / vostf / 104’ / c / De : Robert Zemeckis / Avec : Bob Hoskins, Christopher Lloyd, Joanna Cassidy / 3 Oscars, 1989 Cinémathèque
21:30 CITY OPEN AIR CINEMA @ CAPUCINS
Film annoncé sur www.cinematheque.lu Théâtre des Capucins
08:00
Nous allons visiter le Reptilium de Landau. Dans ce parc, nous découvrirons les amphibies, les serpents et les reptiles de très près ! Âge : 11-13 ans. Cette activité se déroulera au lieu suivant : Landau. P&R Howald (mir fuere mam Bus) HOWALD
15:00 FÉIERUNG FIR KANNER
FREE
OPEN AIR KINO
22:00 VIANDEN AFTER DARK
cf. 17/07 Place Victor Abens VIANDEN
Réalisé par Asif Kapadia, le film “Amy” raconte l’histoire incroyable et émouvante d’Amy Winehouse, en ses propres mots. Composé d’images d’archives exclusives et de morceaux de la chanteuse, dont certains inédits, le film est un portait candide et honnête d’une artiste au talent rare qui a affronté ses démons à travers des chansons qui ont marqué la pop contemporaine. Avec l’énorme succès, vint aussi la pression et le harcèlement médiatique. Fragilisée, elle se réfugia dans les substances et l’alcool qui auront finalement raison d’elle. Rotondes
19:30
15
FREE
18:30
Retransmission de “Aida” du Metropolitan Opera de New York City, un opéra en quatre actes de Giuseppe Verdi, sur un livret d’Antonio Ghislanzoni d’après une intrigue d’Auguste-Édouard Mariette, créé le 24 décembre 1871 à l’Opéra Khédival du Caire. Ciné Utopia
20:00 THE DAYDREAMERS
SAMEDI SATURDAY
AOÛT AUGUST
Place de la Libération DIEKIRCH FREE
CITY OPEN AIR CINEMA @ CAPUCINS
cf. 18/07 Mudam
DIMANCHE SUNDAY
14:00 LE ROULOT’OGRAPHE
cf. 18/07 Villa Vauban
JOHN BUTLER TRIO
FREE
Australia’s most eclectic roots/ jam band announces its triumphant return to den Atelier! With his virtuoso guitar skills and hippie-ish appearance, John Butler appeals to students and backpackers as a latter-day talisman. It’s pretty
cf. 04/07 Centre-ville ESCH-SUR-ALZETTE
AOÛT AUGUST
14:30 PROMENADE ARCHITECTURALE
ENSEMBLE BÉLARUS
Avec seulement une apparition sur Radio 2 en guise de veritable séance promo, les frères Michael et David Champion nous ont surpris l’année dernière avec un premier album abouti, rêveur et d’une richesse mélodique rare, qui témoigne d’une fusion totale entre les deux. Un peu moins d’un an plus tard, le duo rapplique avec un deuxième opus. Les 12 titres vont encore plus loin dans l’exploration de la palette émotionnelle. Euphorie, mais surtout beaucoup de textes mélancoliques posés sur des arrangements folk-pop plus ronds que sur le dernier album. Rotondes
DROPKICK MURPHYS
11:00 STUDIO CHALLENGE: WALL-TO-WALL ACTIVITY
cf. 18/07 Mudam
14:00 LE ROULOT’OGRAPHE
15:00
Zone piétonne ETTELBRUCK
FREE
16
11:00 STUDIO CHALLENGE: WALL-TO-WALL ACTIVITY
21:30
Film annoncé sur www.cinematheque.lu Théâtre des Capucins
20:00 CHAMPS
Camping de la Sûre DIEKIRCH FREE
Goran Bregovic est le musicien et compositeur contemporain le plus influent des Balkans. IL est accompagné par le Wedding and Funeral Orchestra avec le programme Champagne for Gypsies : folk-rock et rythmes tsiganes. La Fanfare Couche-Tard, “le groupe de musique tout-terrain”, ouvre la soirée. Fuussefeld INSENBORN
ROBERT MESSINEO
OPEN AIR KINO cf. 18/07 Place Guillaume DIEKIRCH FREE
21:30
cf. 18/07 Place Guillaume DIEKIRCH FREE
MET SUMMER ENCORES : AIDA
GORAN BREGOVIC
CITY OPEN AIR CINEMA @ CAPUCINS
cf. 15/07 Mudam
AMY
cf. 03/07 Place Guillaume II
cf. 05/07 Casino Luxembourg - Forum d’art contemporain
20:00
21:00
Film annoncé sur www.cinematheque.lu Théâtre des Capucins
VACANCES D’ÉTÉ : AQUA-METER (COMPLET)
ACTIVITÉS KLIK-KLAK POUR FAMILLES
Place de la Libération DIEKIRCH FREE
15:00
CITY PROMENADE BY NIGHT
REPTILIENZOO ZU LANDAU
Nous allons collecter du plancton (algues et microbêtes) dans un étang pour l’analyser ensuite sous le microscope. Âge : 11-13 ans. Remerschen Biodiversum
THE SOULCOOKIES
cf. 18/07 Villa Vauban
FREE
JULI | AUGUST’15 CITY AGENDA LUXEMBOURG
You Say Punk. We say Dropkick Murphys. Boston’s finest punkrock band keeps on delivering epic live shows.
SUBMIT YOUR EVENT ON INSCRIVEZ VOS EVENTS SUR
WWW.PLURIO.NET
ÉDITION SEPTEMBRE : 13/07
57
AGENDA
Dropkick Murphys are one of the best-known rock bands in the world, thanks in part to their ability to tap into the working-class and sports fan culture that permeates Boston and the New England area but even more so due to their reputation for phenomenal live shows. Dropkick Murphys have it all... boundless enthusiasm, infectious energy and supreme devotion to their loyal fans. den Atelier
17
LUNDI MONDAY
AOÛT AUGUST
10:00 MAD LAB : SPACEFLAG
Atelier de soudage. Âge : 13-15 ans. natur musée
15:00 VISITE FIR KANNER MATT BOMA A BOPA
cf. 20/07 Mudam
20:00 FLOGGING MOLLY
Founded in Los Angeles in 1997, Flogging Molly has always defied categorization. The infectious originality of their songs is a badge of honour and key to the band’s creativity, their urgency. They infuse punk rock with Celtic instruments violin, mandolin and the accordion and they merge blues progressions with grinding guitars and traditional Irish music, the music of frontman Dave King’s youth. The band is constantly touring, playing raucous and adrenaline-fueled shows all over the world. den Atelier
18
cf. 15/07 Villa Vauban
Les prairies maigres sablonneuses du parc paysager Klosegrënnchen au Kirchberg sont un refuge pour tout un cortège de plantes rares. Accompagnez le biologiste Thierry Helminger pour une promenade botanique à travers ce parc remarquable. Arboretum du Kirchberg (Parc Klosegroendchen)
20:00 OUGHT
Ces quatre expats se sont rencontrés, aimés et mis ensemble pour former Ought. C’est dans leur appartement (et dans l’urgence) qu’ils enregistrent leur premier EP. L’excellent premier album “More Than Any Other Day” s’illustre par la voix cynique de son chanteur, Tim Beeler, éructant des textes qu’on croirait un enchaînement de questionnements sans réponses. La musique, elle, est un parfait mariage entre exigence art rock et irrévérence post-punk. Rotondes
20:30 BEING JOHN MALKOVICH
ABÉCÉDAIRE DE LA COMÉDIE AU CINÉMA : MIND-GAME COMEDY 2 USA 1999 / vostf / 112’ / c / De : Spike Jonze / Avec : John Cusack, Cameron Diaz, Catherine Keener, John Malkovich / Best First Feature, Independent Spirit Awards 2000 Cinémathèque
19
MERCREDI WEDNESDAY
THE SECRET LIFE OF WALTER MITTY
AOÛT AUGUST
15:00 FÉIERUNG FIR KANNER
cf. 15/07 Mudam
18:00
FREE
JEUDI THURSDAY
DIVERSITÉ DE COULEURS DANS LA STEPPE
AOÛT AUGUST
20
16:00 TRICOT SUR L’HERBE
MARDI TUESDAY
20:30
ABÉCÉDAIRE DE LA COMÉDIE AU CINÉMA : MIND-GAME COMEDY 1 USA 1947 / vostf / 110’ / c / De : Norman Z. McLeod / Avec : Danny Kaye, Virginia Mayo, Boris Karloff, Ann Rutherford Cinémathèque
AOÛT AUGUST
14:00 IL ÉTAIT UN PETIT NAVIRE
Place d’Armes
21
19:30 NAPOLEON GOLD
VENDREDI FRIDAY
CATHERINE LEBRUN ET NICOLAS DELETAILLE
AOÛT AUGUST
Salon de musique ambiante; Duo de violoncelles. Place d’Armes FREE
Les samples vocaux sous-pitchés et les percussions envoûtantes sont les outils de production préférés de Napoléon Gold. Avant d’être un duo, Napoléon Gold était le projet solo du producteur électronique Antoine Honorez. Depuis février 2015, Jérôme Klein (piano / percussions) a rejoint Napoléon Gold, apportant de l’intensité et du caractère aux lives. Le mélange des sons électroniques avec des guitares, du piano, des percussions et quelques improvisations subtiles font de chaque concert une expérience unique. Rotondes
ORGELKONZERT MIT DEXTER KENNEDY
20:30
cf. 15/07 Mudam
FREE
16:00 ROCK DE SCHLEEK 2015
Le festival offre à des groupes de musique originaires du Luxembourg et de la Grande Région l’opportunité de se présenter sur scène. Cette année le festival accueille : Kevin Heinen, Official Matthies, d’Halunken, Acoustic Message, Only 2 Sticks, Fehl-Tritt, Los Dueños, The Majestic Unicorns from Hell, encypher et Soulhenge. Schliikeplaz MACHTUM
20:00 RUDE WAYS
Place de la Libération DIEKIRCH FREE
A NIGHT AT THE OPERA ABÉCÉDAIRE DE LA COMÉDIE AU CINÉMA : MARXISME TENDANCE GROUCHO USA 1935 / vostf / 96’ / De : Sam Wood, Edmund Goulding / Avec : Groucho Marx, Chico Marx, Harpo Marx, Margaret Dumont, Sig Ruman Cinémathèque
15:00 FÉIERUNG FIR KANNER
WAND
20:30 ONE, TWO, THREE
20:00
À la lecture de sa biographie, on comprend vite que Wand n’est pas du genre à se perdre dans les grandes phrases. Wand, c’est quelque chose qui s’écoute et qui se ressent... ou pas. Avec le temps, autant dire que le groupe n’a pas changé grand-chose à sa formule, si ce n’est que le son s’est davantage durci, l’ambiance y est davantage surchargée. Rotondes
FREE
ABÉCÉDAIRE DE LA COMÉDIE AU CINÉMA : MACHINE-GUNPACED USA 1961 / vostf / 115’ / De : Billy Wilder / Avec : James Cagney, Horst Buchholz, Pamela Tiffin Cinémathèque
cf. 23/07 Villa Vauban
20:30 WHAT’S UP, DOC?
Im Rahmen des “Ersten Echternacher Orgelsommers” spielt der amerikanische Organist Dexter Kennedy Werke von Boëly, Bach, Heiller, Albright, Vierne und Dupré. Basilique ECHTERNACH
ABÉCÉDAIRE DE LA COMÉDIE AU CINÉMA : NEW SLAPSTICK COMEDY USA 1972 / vostf / 94’ / c / De : Peter Bogdanovich / Avec : Barbra Streisand, Ryan O’Neal, Madeline Kahn, Michael Murphy Cinémathèque
20:00 EMRE SEVINDIK
Dans le cadre du festival Congés annulés. Invité : Glittersberg. Rotondes
58
INTERNATIONAL CAJUN TRIO
JULI | AUGUST’15 CITY AGENDA LUXEMBOURG
SUBMIT YOUR EVENT ON INSCRIVEZ VOS EVENTS SUR
WWW.PLURIO.NET
ÉDITION SEPTEMBRE : 13/07
AGENDA
21:00
CITY PROMENADE BY NIGHT cf. 03/07 Place Guillaume II
GHOST CULTURE
15:00
BLUE MOOSE
ACTIVITÉS KLIK-KLAK POUR FAMILLES
Place de la Libération DIEKIRCH FREE
cf. 05/07 Casino Luxembourg Forum d’art contemporain
RUSSISCHE SEELE Zone piétonne ETTELBRUCK
FREE
VISITE ARCHÉOLOGIQUE TËTELBIERG
Ghost Culture a explosé sur la scène il y a à peine un an, avec le morceau “Mouth”. Le Londonien a su trouver le juste milieu avec une musique aussi efficace dans un club qu’au lit. C’est d’ailleurs dans sa chambre que lui viennent les idées qu’il maquette sur un dispositif sommaire (un synthé, un séquenceur et quelques effets), sans chercher à arrondir les angles. Ignorant les cases, Ghost Culture embrasse IDM, techno et dark disco pour au final livrer une vision de la dance music toute personnelle. Rotondes
Lors de cette visite guidée, découvrez les fouilles archéologiques du Tëtelbierg. Vous aurez l’opportunité de visiter un champs de fouilles actuel où les archéologues ont mis au jour des vestiges d’occupations humaines datant de la première moitié du 1er siècle avant J.C. Parc industriel et ferroviaire du Fond-de-Gras DIFFERDANGE
16:00
FREE
20:00 FADE TO GRAY
22
Camping de la Sûre DIEKIRCH FREE
20:00 B-MOVIE
DIMANCHE SUNDAY
STUDIO CHALLENGE: WALL-TO-WALL ACTIVITY cf. 18/07 Mudam
14:30 PARCOURS DE LA MÉMOIRE
cf. 03/07 Centre-ville ESCH-SUR-ALZETTE
KURIÉISES OP DER RIVE DROITE AM PAFENDALL cf. 18/07 Musée d’Histoire de la Ville de Luxembourg
LUNDI MONDAY
AOÛT AUGUST
11:00 STUDIO CHALLENGE: WALL-TO-WALL ACTIVITY
11:00
cf. 18/07 Mudam
15:00 VISITE FIR KANNER MATT BOMA A BOPA
cf. 20/07 Mudam
12:00
WÄISCHMAACHEN MACHTUM Grenzübergreifendes Doppel-Weinfest in Machtum und Nittel (D) mit Bootsshuttle über die Mosel hinweg. Die beste Gelegenheit, deutsche und luxemburger Weine zu probieren und zu vergleichen. Machtum MACHTUM
15:00 ANIMATION BASTELATELIER
Place de la Libération DIEKIRCH
20:00
Chef d’orchestre : Freddy Schmitz. Place d’Armes FREE
AOÛT AUGUST
FREE
AOÛT AUGUST
HARMONIE ROYALE CAECILIA IZEL
IL ÉTAIT UNE FOIS... (LU) cf. 18/07 Mudam
10:00
AOÛT AUGUST
Chef d’orchestre : Frédéric Wanlin. Place d’Armes FREE
23 24
SAMEDI SATURDAY
HARMONIE ROYALE STE-CÉCILE, ST-LÉGER
20:30 LENINGRAD COWBOYS GO AMERICA
ABÉCÉDAIRE DE LA COMÉDIE AU CINÉMA : NORDIC OFFBEAT HUMOUR Finlande-Suède 1989 / vostf / 78’ / c / De : Aki Kaurismäki / Avec : Matti Pellonpää, Kari Väänänen, Sakke Järvenpää Cinémathèque
21:00 VIET CONG
MARDI TUESDAY
16:00
“B-Movie” est un collage nerveux constitué d’extraits de film inachevé et d’images d’archives télé datant de l’ère punk à la Love Parade, dans une ville où courtes sont les journées, interminables les virées nocturnes. Une ville où il n’était pas question de succès, mais de carpe diem à 100 à l’heure. Rotondes
FANFARE COMMUNALE ST. LÉGER Place d’Armes
25
15:00
C’est le groupe du moment, à en croire les spécialistes. Viet Cong est un quatuor en provenance de Calgary, au Canada. Viet Cong, c’est un amour commun pour Velvet Underground et la scène garage 60’s, ce qui n’en fait nullement un groupe rétro, pour autant. Riffs abrasifs, voix détachée, noyée dans des effets de saturation, un sens inné pour la mélodie “catchy” qui n’en fait jamais de trop : le groupe a mis d’accord une presse spécialisée frileuse. Rotondes
TV ON THE RADIO
They’re influential, in their prime, they’re TV on the Radio, and they’ve proven themselves to be one of the most important bands of this generation. It clicks, as it always does, and TV on the Radio is brand new again, again. “Seeds” is their first full-length in three years. This album serves as another step in continuing to heed their reputation as “ the most vital, current band in America”. The A’s been on a mission for ages to get them to play Luxembourg. Now make sure not to miss them! den Atelier
20:30 SOME LIKE IT HOT
ABÉCÉDAIRE DE LA COMÉDIE AU CINÉMA : NOBODY’S PERFECT USA 1959 / vostf / 120’ / c / De : Billy Wilder / Avec : Marilyn Monroe, Tony Curtis, Jack Lemmon, George Raft Cinémathèque
JULI | AUGUST’15 CITY AGENDA LUXEMBOURG
26
MERCREDI WEDNESDAY
AOÛT AUGUST
15:00 FÉIERUNG FIR KANNER
cf. 15/07 Mudam
FREE
16:00 TRICOT SUR L’HERBE
cf. 15/07 Villa Vauban
20:00 CARMEN SOTO QUARTETT
Carmen Soto, flûte. Vania Lecuit, violon. Els de Jonghe, violoncelle. Nicolas Deletaille, violoncelle. Place d’Armes FREE
ROYAL SHAKESPEARE COMPANY: OTHELLO Othello is the greatest general of his age. A fearsome warrior, loving husband and revered defender of Venice against its enemies. But he is also an outsider whose victories have created enemies of his own, men driven by prejudice and jealousy to destroy him. As they plot in the shadows, Othello realises too late that the greatest danger lies not in the hatred of others, but his own
59
AGENDA
fragile and destructive pride. Utopolis Belval ESCH-SUR-ALZETTE
20:00
continue to embrace a music that gives voice to, and celebrates, their dissent. den Atelier
THE HUSSY
SOVA STROJ
PATRICIA
Showcase. Dans le cadre du festival Congés annulés. Rotondes
20:30 MONKEY BUSINESS
ABÉCÉDAIRE DE LA COMÉDIE AU CINÉMA : OLD-SCHOOL SCREWBALL COMEDY USA 1952 / vostf / 97’ / De : Howard Hawks / Avec : Cary Grant, Ginger Rogers, Marilyn Monroe, Charles Coburn Cinémathèque
27
JEUDI THURSDAY
AOÛT AUGUST
14:00 BESICHTIGUNG DER SUPERDRECKSKËSCHT
La SuperDrecksKëscht, c’est quoi, comment est-ce qu’elle fonctionne, comment les produits sont-ils traités dans le centre logistique et quelles sont les possibilités de recyclage ? Centre SuperDrecksKëscht COLMAR-BERG
CITY LIGHTS
cf. 03/07 Place Guillaume II
20:30
28
AOÛT AUGUST
Place de la Libération DIEKIRCH FREE
UNDER THE MAGNIFYING GLASS The kids observe small things, threads, pieces of fabric... under the magnifying glass. They then transform the teensy-weensy they have spotted into a huge drawing. Casino Luxembourg - Forum d’art contemporain
16:00 WATERSHIP BRASS
FREE
17:00 FADE TO GRAY
14:30
Dans le cadre du Concours international d’orgue de Dudelange, les deux présidents du jury, Bernhard Haas et Pierre Pincemaille, donnent un récital à l’orgue Stahlhuth/Iann. Église paroissiale Saint-Martin DUDELANGE
30 DIMANCHE SUNDAY
AOÛT AUGUST
11:00 BIG BAND NÜTHEIM-SCHLECKHEIM
Chef d’orchestre : Arthur Stärk. Place d’Armes FREE
STUDIO CHALLENGE: WALL-TO-WALL ACTIVITY
cf. 25/07 Villa Vauban
BAD RELIGION For more than three decades, the band is at the forefront of melodic and politically conscious punk rock and has become a major force i n reinvigorating the modern punk movement. Bad Religion has maintained a worldwide following of young and old who
cf. 18/07 Mudam
PROMENADE ARCHITECTURALE cf. 04/07 Centre-ville ESCH-SUR-ALZETTE
JULI | AUGUST’15 CITY AGENDA LUXEMBOURG
FREE
20:00 CHRISTIAN KLINKENBERG ORCHESTRA
Place d’Armes
FREE
31 LUNDI MONDAY
AOÛT AUGUST
FREE
RÉCITAL D’ORGUE
LES ARTISTES EN PLEIN AIR
20:00
EMILIE DUVAL
11:00
cf. 18/07 Mudam
Place d’Armes
ANDRÉ LACROIX
FREE
STUDIO CHALLENGE: WALL-TO-WALL ACTIVITY
YANNICK MONOT AND HELT ONCALE’S LOUISIANA BAND
Camping de la Sûre DIEKIRCH FREE
Chef d’orchestre : Eric Thünemann. Place d’Armes FREE
15:00
cf. 05/07 Casino Luxembourg Forum d’art contemporain
20:00
Place d’Armes
15:00 ACTIVITÉS KLIK-KLAK POUR FAMILLES
Chef d’orchestre : Mark Picken. Place d’Armes FREE
MUSIKVEREIN HARMONIE BOLLENDORF
FÉIERUNG FIR KANNER
10:00
TWO YEARS
IL ÉTAIT UNE FOIS... (DE)
Camping de la Sûre DIEKIRCH FREE
60
SAMEDI SATURDAY
cf. 18/07 Mudam
AOÛT AUGUST
Im Rahmen des “Ersten Echternacher Orgelsommers” spielt die tschechische Organistin Katerina Chrobokova Werke von Bach, Pärt, Messiaen und Kätt. Basilique ECHTERNACH
29
VENDREDI FRIDAY
cf. 15/07 Mudam
21:00 CITY PROMENADE BY NIGHT
ABÉCÉDAIRE DE LA COMÉDIE AU CINÉMA : POPULAIRE (COMÉDIE) France 2008 / vo / 106’ / c / De : Dany Boon /Avec : Kad Merad, Dany Boon, Zoé Félix, Michel Galabru, Line Renaud / César du Meilleur scénario original, 2009 Cinémathèque
20:30
ABÉCÉDAIRE DE LA COMÉDIE AU CINÉMA : ROMANTIC COMEDY 1 USA 1931 / intertitres anglais / 87’ / De : Charles Chaplin / Avec : Charles Chaplin, Virginia Cherrill, Harry Meyers, Florence Lee Cinémathèque
BIENVENUE CHEZ LES CH’TIS
cf. 13/08 Mudam
ORGELKONZERT
Duo punk trash en provenance de Madison, Wisconsin, The Hussy a passé les quatre dernières années enfermé en studio. De là est sortie une ribambelle de singles sur cassettes, ainsi que deux albums. On aime le sens de la dérision poussée à outrance et l’insolence juvénile distillés tout au long des albums, sur des chansons courtes et pêchues qui vous secouent comme une succession de shots. Rotondes
14:30
19:30
15:00
Place de la Libération DIEKIRCH FREE
MUDAMINI WORKSHOP : USEFUL/USELESS
15:00 VISITE FIR KANNER MATT BOMA A BOPA
cf. 20/07 Mudam
20:00 SIMPLE PLAN
Four albums. In excess of 15 million copies sold worldwide. A string of hits. A worldwide legion of fans who can testify to the power of one of the fiercest live shows ever to hit the boards. The unbridled energy, the ripping guitars, the hook-filled melodic sensibility... It all blends into what the kids love best about Simple Plan. den Atelier
20:30 PUNCH-DRUNK LOVE
ABÉCÉDAIRE DE LA COMÉDIE AU CINÉMA : ROMANTIC COMEDY 2 USA 2002 / vostf / 95’ / c / De : Paul Thomas Anderson / Avec : Adam Sandler, Emily Watson, Philip Seymour Hoffman / Prix de la mise en scène, Festival de Cannes 2002 Cinémathèque
les frontières de l’indépendance
............................................... Le Luxembourg entre 1815 et 1839
............................................... Exposition du 11 juin 2015 au 22 mai 2016
......................... Musée Dräi Eechelen 5, Park Dräi Eechelen L-1499 Luxembourg www.m3e.lu
MUMMIES The dream of everlasting life
Musée national d’histoire et d’art Luxembourg
Marché-aux-Poissons L-2345 Luxembourg www.mnha.lu
mardi-dimanche 10h-18h jeudi 10h-20h lundi fermé
12.06.2015 - 10.01.2016
EXPOSITIONS
SCIENCES ET ART CONTEMPORAIN
EPPUR SI MUOVE
Un événement remarquable qui met à l’honneur la pensée des hommes sur le monde : indissociable des sciences et de la création. A remarkable event that showcases mankind’s thoughts about our world: the fact that it is inseparable from science and creativity.
PRESTIGIEUSE À PLUS D’UN TITRE, EPPUR SI MUOVE, ART ET TECHNIQUE, UN ESPACE PARTAGÉ REFLÈTE L’IMBRICATION DES ARTS ET DES SCIENCES.
L
’art, les sciences et les techniques ont de tout temps évolué ensemble et établi des liens de réciprocité qui sont, hormis par les auteurs des disciplines concernées, souvent inconnus du public. La distance présumée entre l’art, les sciences et les techniques demeure un a priori que l’exposition au Mudam saura réduire, voire faire disparaître. Issue d’une étroite collaboration avec le Musée des Arts et Métiers de Paris, l’exposition met en résonance quelque 70 pièces des collections du musée parisien et une centaine d’œuvres d’artistes contemporains. Les visiteurs sont invités à parcourir des créations et découvertes scientifiques du 18e siècle jusqu’à aujourd’hui selon des espaces thématiques répartis dans l’ensemble du musée.
TEXTES Elvire Bastendorff PHOTO Damián Ortega
62
JULI | AUGUST’15 CITY AGENDA LUXEMBOURG
Dès l’entrée, le visiteur est accueilli par le pendule de Foucault puis entraîné dans les vastes salles du musée via trois chapitres principaux : la mesure du temps ; la matière dévoilée ; les inventions appliquées. Chacune des trois thématiques est répartie sur un niveau du musée et déclinée selon des sous-chapitres qui hiérarchisent les éléments souvent complexes des sujets (dans le sens de « savant »). Outre les concepts scientifiques, les grandes avancées de l’esprit humain pour appréhender et comprendre le monde auquel chaque regardeur est confronté, se greffent des élaborations esthétiques et artistiques composites qui nécessitent attention et réflexion. Géométrie, mesures du temps et de l’espace, échelles, mouvements, astronomie et photographie,
EXPOSITIONS
JEAN-MARIE BIWER
LES FAÏENCES DE MOUSTIERS
.
Dans cette exposition exceptionnelle, deux univers fascinants et souvent artificiellement séparés se rencontrent : celui de l’art contemporain et celui des inventions techniques. In this exceptional exhibition, two fascinating and often artificially separated worlds meet: that of modern art and that of scientific invention.
ENRICO LUNGHI
EPPUR SI MUOVE, ART ET TECHNIQUE, UN ESPACE PARTAGÉ IS AN OUTSTANDING EXHIBITION IN MANY RESPECTS, REFLECTING THE INTIMATE INTERDEPENDENCY OF ART AND S CIENCE OVER THE AGES.
nology on the other, is a preconceived idea that the exhibition at Mudam will surely temper if not dispel outright. The exhibition, which is the outcome of a close cooperation with the Musée des Arts et Métiers in Paris, matches up some 70 items from the collections of the Parisian museum with around 100 works by contemporary artists. Visitors are encouraged to explore the links between creative works and scientific discoveries from the 18th century to today, based on a series of themes housed in separate areas throughout the museum. At the entrance to the exhibition, visitors are met by the sight of Foucault’s pendulum; they then make their way through the vast exhibition halls of the museum, guided by three main themes: measuring time; matter unveiled; applied inventions. Each of the three themes is allocated an entire level of the museum and is split into subthemes which delve into the often complex and intricate elements of the topics at hand. In addition to scientific concepts, major advances by the human mind in grasping and understanding the world are explained to visitors, combined with composite aesthetic and artistic compositions that elicit attention and reflection. Geometry, the measurement of time and space, scales, movement, astronomy, photography, light and prisms, colour and colour breakdown, sound and light waves, electromagnetism and acoustics, tools and machines, the mechanisation of production, energy and electricity, innovation, numbers and symbols, automation and robotics… are as many fundamental aspects that are common to the worlds of art and science alike.
.
Les faïences de Moustiers relèvent d’une pratique artisanale de maîtres faïenciers qui perdure depuis le 17e siècle (malgré une période de disgrâce au 19e siècle). Reprenant les principales caractéristiques formelles que sont le fond blanc, des camaïeux de couleurs (dont le bleu de cobalt est le plus connu) et les motifs grotesques, Jean-Marie Biwer a produit une série de 22 pièces. Tout en préservant le procédé traditionnel, l’artiste a créé des dessins réalisés « sur le vif » à Moustiers. Dans l’univers graphique de Biwer se retrouvent des références aux mondes de la BD, du cinéma ou des images numériques.
Photo : Jean-Marie Biwer
lumière et prismes, couleurs et décomposition, vibrations visuelles et sonores, électromagnétisme et acousmatique, outils et machines, mécanisation des productions, énergie et électricité, innovations, nombres et symboles, automatisation et robotique… sont autant de sujets fondamentaux communs aux univers scientifiques et artistiques.
Moustiers faience is a traditional tin-glazed earthenware produced by master potters in France. Despite falling into disfavour in the 19th century, the practice has endured since the 17th century. Reprising the main formal elements of the tradition, such as the palette of distinctive colours (including the famous cobalt blue) and its grotesque or architectural motifs, Jean-Marie Biwer has produced a series of 22 pieces. The artist preserves the traditional process while at the same time creating a series of “spontaneous” drawings in Moustiers in a graphic style rich with references to the world of comics, cinema and digital imagery.
DESSIN, FAÏENCE
Jusqu’au 07/09, MUDAM, www.mudam.lu
A
rt, science and technology have always developed together and established reciprocal links which, apart from the authors of the disciplines involved, have often remained hidden from the public at ART ET TECHNIQUE large. The widely presumed schism between 09/07-17/01/2016, MUDAM, art on the one hand, and science and tech- www.mudam.lu
JULI | AUGUST’15 CITY AGENDA LUXEMBOURG
63
EXPOSITIONS
PHOTOTHÈQUE DE LA VILLE DE LUXEMBOURG
UNE HISTOIRE EUROPÉENNE
MUSÉE D’HISTOIRE DE LA VILLE DE LUXEMBOURG
Photo : Andrés Lejona
Photo : Pol Aschman (1921-1990), Photothèque de la VDL
DE PAFENDALL
Dans le cadre de la présidence luxembourgeoise du Conseil de l’Union européenne, l’exposition présente la modification saisissante de la ville avec la venue des institutions européennes. Organised as part of the Luxembourg presidency of the Council of the European Union, this exhibition shows the striking changes the city has undergone since the arrival of the European institutions.
L’exposition met à l’honneur un des plus anciens quartiers de la ville qui fourmille de spécificités. The exhibition pays homage to one of the oldest quarters of the city, an area full of charming idiosyncrasies.
Traditionnellement, en été, la Photothèque de la Ville de Luxembourg présente une exposition sur un thème historique lié à la capitale du Grand-Duché. Présentée au Cercle Cité, l’exposition – toujours en entrée libre – est devenue un rendez-vous incontournable pour tous les amateurs d’histoire. L’édition 2015 se concentre sur la transformation radicale du paysage de la ville générée par la venue, dans les années 50, de la Haute Autorité et de la Cour européenne de justice, et de celle des communautés dans les années 60. Le Kirchberg, jusqu’alors constitué de vastes champs, est devenu en quelques décennies un des quartiers les plus modernes de la ville, dont les architectures contemporaines signées de noms prestigieux abritent d’importantes institutions européennes, luxembourgeoises, financières, culturelles… Every summer the City of Luxembourg’s Photothèque presents an exhibition on a historic theme relating to the Grand Duchy’s capital. Located in the Cercle Cité, the free exhibition has become a must-see event for all history aficionados. The 2015 edition focuses on the radical transformation of the city’s urban landscape generated by the arrival of the High Authority and the European Court of Justice in the 1950s and the European community in the 1960s. In just a few decades the Kirchberg, a landscape of fields until that point, has become the city’s most exclusive neighbourhood with buildings by prestigious contemporary architects that house important European, Luxembourgish, financial and cultural institutions...
Situé dans la vallée de l’Alzette, le quartier du Pfaffenthal est, avec Clausen et le Grund, un des plus anciens de la ville. Les activités, les passages et les brassages de population en ont fait un lieu actif, dynamique, qui s’est forgé une identité singulière encore présente de nos jours. Le Musée d’Histoire de la Ville de Luxembourg propose aux visiteurs de traverser ce territoire et d’y découvrir ses spécificités culturelles, économiques, géographiques et sociales anciennes et actuelles. De plus, une application interactive sur Second Life invite le public à se projeter virtuellement dans ce faubourg durant la période historique précédant le démantèlement de la forteresse en 1867. Richement documentée, l’exposition présente de façon attractive ce quartier si singulier. Located in the valley of the Alzette, the Pfaffenthal neighbourhood is, together with Clausen and Grund, one of the oldest districts of Luxembourg city. The activities, events and population movements through the district over the years have turned it into an active and dynamic place with a unique identity that can still be perceived nowadays. MHVL – the museum of the history of the city of Luxembourg – offers visitors an opportunity to get a feel for the area and discover its unique cultural, economic, geographical and social aspects, both past and present. There is also an interactive application on Second Life inviting the public to project themselves virtually into this neighbourhood in the historic period prior to the demolition of the fortress in 1867. The exhibition, which is backed by extensive historic documentation, presents this unique district in a very attractive and interesting light.
PHOTOGRAPHIE
11/07-13/09, CERCLE CITÉ, www.cerclecite.lu
FREE
PATRIMOINE
Jusqu’au 03/01/2016, MUSÉE D’HISTOIRE DE LA VILLE DE LUXEMBOURG, www.mhvl.lu
64
JULI | AUGUST’15 CITY AGENDA LUXEMBOURG
EXPOSITIONS
DEUX EXPOSITIONS
AUTOUR DES SIGNES
BOURGEOISIE LUXEMBOURGEOISE ET FORMATION DES ÉLITES AU 19E SIÈCLE
Photo : Ville de Luxembourg
Photo : Famille Norbert Metz-Tesch, vers 1865. Collection Rischard
BESSER FAMILLEN
Une exposition qui éclaire, via l’histoire des grandes familles du Luxembourg, l’identité même du pays, ses modes de vie, ses traditions et son esprit. An exhibition which, by charting the histories of the leading families of Luxembourg, sheds light on the very identity of the country, its lifestyles, traditions and spirit.
Embrassant plusieurs disciplines, la sémiologie, l’architecture et le patrimoine de la ville, ces trois événements sont à même d’intéresser un grand nombre de visiteurs. Embracing several disciplines, including semiotics, architecture and urban heritage, these three events will undoubtedly attract a great number of visitors.
Constituée des fonds des Archives nationales, de documents provenant du Centre national de littérature et étayée de peintures, d’objets personnels ainsi que d’explications en français et en allemand sur panneaux, l’exposition Besser Famillen retrace les histoires des familles bourgeoises luxembourgeoises au 19e siècle. Sous le qualificatif « Besser Famillen » on retrouve les familles Metz, Collart, Servais, Boch, Dutreux, Pescatore, Godchaux, Tesch, Turk et Wurth dont les influences politiques, économiques, culturelles ont participé au dessein du Grand-Duché. Selon quatre grandes parties réparties en fonction des thématiques éducation et formation ; mariage ; politique et économie ; mode de vie, le public est invité à découvrir la vie de l’élite luxembourgeoise qui a fondé la vision et les manières de vivre au Luxembourg. Created by drawing extensively on Luxembourg’s national archives and documents from Luxembourg’s Centre National de Littérature, and illustrated with paintings, personal objects and explanations in French and in German printed on panels, the Besser Famillen exhibition charts the stories of the leading upper-middle class families of Luxembourg in the 19th century. Under the moniker “Besser Famillen” one finds the Metz, Collart, Servais, Boch, Dutreux, Pescatore, Godchaux, Tesch, Turk and Wurth families whose influence on politics, economics and culture moulded the Grand Duchy. Divided into four major sections focusing on the themes of education and training, marriage, politics and economics, and way of life, the exhibition will reveal to visitors the lives of the elite who contributed towards developing the identity and way of life of Luxembourg.
Au MHVL, deux expositions interrogent les signes à l’aune de notre vie courante et de notre environnement urbain apportant des clefs pour comprendre le monde dans lequel nous vivons. Signes - un langage sans parole explore, à partir de la pensée de Ferdinand de Saussure, les éléments de notre vie (quotidien, culture, politique). En complément de cette réflex ion sur le signe, l’exposition Bâtiments - Signifiants. Lire notre environnement bâti organisée par l’Ordre des architectes et des ingénieurs-conseils Luxembourg élabore une analyse du bâti par des exemples concrets de réalisations. The MHVL hosts two exhibitions that examine the relevance of signs in our daily lives and urban environment and attempt to provide some keys to understanding the world we live in. Signes - un langage sans parole uses concepts first written about by Ferdinand de Saussure to examine elements of our lives (the everyday, culture and politics). Complementing these reflections on the sign is the exhibition Bâtiments - Signifiants. Lire notre environnement bâti. Organized by Luxembourg’s Order of Architects and Consulting Engineers it analyses the built environment through concrete examples.
SÉMIOLOGIE, ARCHITECTURE
Jusqu’au 03/01/2016, MUSÉE D’HISTOIRE DE LA VILLE DE LUXEMBOURG, www.mhvl.lu
EXPOSITION HISTORIQUE
Jusqu’au 31/10, en français et en allemand, ARCHIVES NATIONALES
JULI | AUGUST’15 CITY AGENDA LUXEMBOURG
65
EXPOSITIONS
PEINTURES ET SCULPTURES, DU 17E AU 20E SIÈCLE
LES COLLECTIONS EN MOUVEMENT
GILBERTO BOSQUES
CHI-TSUNG WU, FUJUI WANG ET GOANG-MING YUAN
L’exposition témoigne de l’époque où Gilberto Bosques, consul général du Mexique, était en poste à Marseille de 1938 à 1942. Le diplomate a pris l’initiative de sauver des dizaines de milliers de juifs et d’exilés républicains espagnols (40 000) qui risquaient la déportation vers l’Allemagne nazie ou l’Espagne. Ses faits sont restés inconnus pendant une soixantaine d’années, Gilberto Bosques estimant n’avoir fait que son devoir : « Suivre la politique de son pays et apporter le soutien matériel et moral aux défenseurs de la République espagnole et aux inconditionnels de la lutte contre Hitler, Mussolini, Franco, Pétain et Laval .»
Les œuvres des trois artistes taïwanais sont immersives, invitant les visiteurs à vivre des expériences sensibles du son et des énergies. L’approche plastique du son de Fujui Wang invoque la transmission des flux et des courants ; Chi-Tsung Wu joue des interférences et de la rencontre entre digital et analogue par des mises en lumière d’éléments infimes, transparents, volatils ; Goang-Ming Yuan convoque la poésie comme un univers en construction, un refuge façonné par la mémoire jouant du temps présent et celui à venir. Les fantômes visuels et sonores qui peuplent ces œuvres raccordent le monde d’aujourd’hui à des éléments plus immémoriaux.
This exhibition examines the four-year period when Gilberto Bosques was Mexican Consul General in Marseille. Between 1938 and 1942 the diplomat took the initiative to save tens of thousands of Jews and exiled Spanish Republicans who risked being deported to Nazi Germany or Spain. Bosques’ story remained unknown for some 60 years and he himself considered that he had only done his duty and “followed his country’s policy by bringing material and moral sustenance to defenders of the Spanish Republic and supporters of the fight against Hitler, Mussolini, Franco, Pétain and Laval.”
The works of the three Taiwanese artists on display at Luxembourg’s Casino venue are immersive, inviting visitors to sample delicate sensory experiences involving sound and energy. Fujui Wang’s plastic approach to sound invokes the transmission of flows and currents, while Chi-Tsung Wu plays with interference and the encounter between digital and analogue highlighted by a series of illuminated installations made of tiny, transparent and volatile elements. Lastly Goang-Ming Yuan convenes poetry as a world in construction, a refuge shaped by memory that plays with time both in the present and the future. The visual and audible phantoms that inhabit these works connect the world today to more immaterial and primitive elements.
UN CONSUL HONORABLE
PHANTOM OF CIVILIZATION
UNE COLLECTION D’ART LUXEMBOURGEOIS DU 20E SIÈCLE
LE MUSÉE CHEZ SOI
Photos : Villa Vauban, MHVL, Chi-Tsung Wu
Le programme Collections en mouvement de la Villa Vauban se construit sur des mises en relation d’œuvres de périodes et de provenances différentes afin de produire de nouvelles synergies et significations. La lecture des œuvres se trouve ainsi facilitée et gagne en créativité et stimulation intellectuelle. Pour l’édition actuelle, l’extension contemporaine de la Villa accueille des sculptures des 19e et 20e siècles : on y retrouve Lorenzo Nencini, Claus Cito et Auguste Trémont. Dans les galeries du sous-sol, tableaux et gravures de l’art hollandais côtoient des œuvres peintes à des époques plus récentes. Villa Vauban’s Collection in Motion programme makes connections between works of art from different periods and countries in a bid to create new synergies and meanings. The process of appreciating and reading the works is thus enhanced and the possibilities for creativity and intellectual stimulation are increased. For the current edition of Collection in Motion the contemporary extension of the Villa hosts sculptures from the 19th and 20th centuries by artists such as Lorenzo Nencini, Claus Cito and Auguste Trémont. In the basement galleries visitors will find etchings and Dutch landscape paintings from the 17th century alongside works from more recent periods.
HISTOIRE DES ARTS
Jusqu’au 30/01/2016, VILLA VAUBAN, www.villavauban.lu
Constituée par un privé à Luxembourg entre les années 50 et 80, la collection d’art que présente le MHVL est emblématique de l’art national du 20e siècle. Formée de plus d’une cinquantaine de tableaux et de deux sculptures, elle représente les trois grands courants d’art répertoriés au Grand-Duché : l’impressionnisme tardif de Frantz Seimetz et de Jean-Pierre Beckius, le courant Sécession d’après la Première Guerre mondiale et le mouvement non figuratif Les Iconomaques. La mise en scène de l’exposition – reconstituant un intérieur privé – fait entrer dans l’univers du collectionneur. The collection of art on show at the MHVL was established between the 1950s and 1980s and is emblematic of 20th century Luxembourg art. Consisting of 50 canvases and two sculptures, it represents the three major art movements that defined art in Luxembourg in the 20th century: the late impressionism of Frantz Seimetz and Jean-Pierre Beckius, the Secession movement of the period post-WWI and the non-figurative art movement called Les Iconomaques. The exhibition’s design resembles a domestic interior and enables the visitor to inhabit the private world of the collector.
PEINTURE
Jusqu’au 03/01/2016, MUSÉE D’HISTOIRE DE LA VILLE DE LUXEMBOURG, www.mhvl.lu
PHOTOGRAPHIES
03/07-02/08, NEIMËNSTER, www.neimenster.lu
INSTALLATIONS
Jusqu’au 06/09, CASINO LUXEMBOURG – FORUM D’ART CONTEMPORAIN, www.casino-luxembourg.lu
66
JULI | AUGUST’15 CITY AGENDA LUXEMBOURG
EXPOSITIONS
AUGUST SANDER / MICHAEL SOMOROFF
Photos : Sander Zirkusarbeiter 1926-1932 / Somoroff Circus Workers 2007, Todo por la Praxis, Donation de C.F. Legénissel, 1857, MNHA / Tom Lucas
ABSENCE OF SUBJECT
La « rencontre » d’artistes d’époques différentes crée des œuvres étonnantes, voire surprenantes et, de surcroît, apporte d’inédites lectures des pièces d’origine et enrichit la création en cours d’élaboration. C’est ce dont relève la série photographique et filmique de Michael Somoroff et d’August Sander. Reprenant quelques clichés de l’œuvre monumentale, Hommes du 20e siècle de Sander, Somoroff procède à l’effacement de la figure – sujet principal de la photographie initiale –, puis y réintroduit un élément subtil animé. Ce jeu de disparition / apparition exalte l’aspect fantomatique de la photographie. The coming together of artists from different eras brings about some stunning, even surprising, results and, moreover, leads to some unexpected readings of the original works while also enriching the contemporary creations that are in development. These are the issues raised and examined by a series of photos and films by Michael Somoroff and August Sander. Somoroff starts by selecting images from August Sander’s monumental exhibition, People of the 20th century, and then proceeds to erase the photo’s subject – what we have always believed to be the essential element of the original work - before reintroducing a subtle animated element. This game of appearance and disappearance imbues the photos with a spectral aura.
PHOTOGRAPHIE
Jusqu’au 13/09, dans le cadre du Mois de la photographie 2015, VILLA VAUBAN, www.villavauban.lu
COLLECTIF TODO POR LA PRAXIS RITES FUNÉRAIRES
LES FRONTIÈRES DE L’INDÉPENDANCE
La structure du collectif Todo por la Praxis est un espace d’art particulier qui accueille les citoyens tout l’été. L’architecture temporaire donne forme et vie au concept de TAZ défini par Hakim Bey, écrivain politique et poète américain. Souvent associé à la cyberculture, le terme cerne des pratiques mouvantes qui s’approprient / occupent « provisoirement un territoire, dans l’espace, le temps ou l’imaginaire, et se dissout dès lors qu’il est répertorié ». En plus des espaces d’échanges, de rencontre mis à disposition, la TAZ Luxembourg trace l’histoire des actions relevant du concept qui se sont déroulées dans le monde entier.
La grande exposition que présente le MNHA est consacrée à un rite humain impressionnant et fascinant : la momification des corps. Grâce à une collaboration avec les musées ReissEngelhorn de Mannheim et aux prêts de grandes institutions internationales, ce sont 70 raretés d’origines et d’époques diverses qui relatent l’histoire des momies, depuis les temps les plus reculés aux plus récents. Si la pratique funéraire des momies est souvent associée à l’Égypte ancienne, l’exposition explicite, grâce à de nombreux travaux de recherche récents, que les momies ont été, de tout temps et en tous lieux, une pratique courante.
Pour célébrer le bicentenaire de la signature de l’Acte final du Congrès de Vienne scellant l’existence du « Grand-Duché de Luxembourg » à la place du précédent « Département des Forêts », dénommé ainsi sous la période de l’Empire de Napoléon, le Musée Dräi Eechelen organise une exposition historique de tout premier ordre. Couvrant la période de 1815 à 1839, date à laquelle le Grand-Duché est déclaré indépendant, l’exposition retrace, grâce aux documents originaux issus de collections privées et publiques luxembourgeoises, belges et allemandes, les événements qui ont mené à l’indépendance.
Todo por la Praxis is an artists’ collective that has created a special arts space that will welcome the public throughout the summer. Temporary architecture gives form and life to the TAZ concept as defined by Hakim Bey, the American political writer and poet. Often associated with cyberculture, the term identifies mobile practices that temporarily appropriate/occupy “a place in space, in time or in the imagination and that are dissolved once categorised.” As well as being a space for sharing and meeting, TAZ Luxembourg examines the history of similar actions and activities around the world.
A major exhibition at the MNHA is devoted to the fascinating human rite of mummification. Thanks to a collaboration with the Reiss-Engelhorn museums in Mannheim and loans from major international institutions, some 70 mummies and other objects relate the story and history of mummification, from ancient to more recent times. Though the funerary practice of mummification is often associated with ancient Egypt, the exhibition uses recent research to posit the idea that it has been a common practice throughout history and around the world.
The Dräi Eechelen Museum celebrates the “Grand Duchy of Luxembourg’s” bi-centenary with a historical exhibition of the highest order. Known as the “Forest Department” during the Napoleonic period, the Grand Duchy was officially born as a result of the signing of the Final Act of the Vienna Congress. The exhibition covers the period from 1815 to 1839 (the year the Grand Duchy was declared independent) and uses original documents from private and public collections in Luxembourg, Belgium and Germany to explore the events that led to independence.
THE TEMPORARY AUTONOMOUS ZONE
INSTALLATION URBAINE ÉPHÉMÈRE
Jusqu’au 06/09, COIN PASSERELLE / BOULEVARD DE LA PÉTRUSSE, www.casino-luxembourg.lu
MOMIES - UN RÊVE LE LUXEMBOURG D’ÉTERNITÉ ENTRE 1815 ET 1839
EXPOSITION THÉMATIQUE
Jusqu’au 10/01/2016, MNHA, www.mnha.public.lu
JULI | AUGUST’15 CITY AGENDA LUXEMBOURG
HISTOIRE
Jusqu’au 22/05/2016, MUSÉE DRAÏ EECHELEN, www.m3e.public.lu
67
EXPOSITIONS
AGENDA EXPOSITIONS MUDAM
BÂTIMENTS - SIGNIFIANTS. LIRE NOTRE ENVIRONNEMENT BÂTI
JEAN-MARIE BIWER
MUSÉES LUXEMBOURG
CASINO LUXEMBOURG FORUM D'ART CONTEMPORAIN MEMORY LAB IV TRANSIT
S'inscrivant dans la tradition des faïences de Moustiers qui se caractérisent par la profondeur de leurs blancs, leurs camaïeux et leurs motifs grotesques, les œuvres de Jean-Marie Biwer savent aussi s'en départir pour aboutir à des réalisations des plus personnelles : elles dépeignent des scènes du quotidien croquées sur le vif et ne sont pas sans évoquer, par leur iconographie, les mondes de la bande dessinée, du cinéma ou encore des images numériques. Jusqu'au 07/09
EPPUR SI MUOVE Les vidéos et photographies présentées dans le cadre de l'exposition montrent comment “passé et présent” sont traversés par une iconographie dialectique qui met le spectateur en “transit” par une recontextualisation de l'expérience personnelle et de l'histoire collective. Dans le cadre du Mois européen de la photographie. Jusqu'au 06/09
PHANTOM OF CIVILIZATION
À travers des médiums très différents - l'installation, le son ou encore la vidéo - les trois artistes taïwanais Wu Chi-Tsung, Wang Fujui et Yuan Goang-Ming s'intéressent à la création de paysages reflétant notre civilisation contemporaine. La technologie y joue un rôle central, en tant que médium mais aussi en tant que protagoniste des œuvres mêmes. Jusqu'au 06/09
68
L'exposition s'intéresse aux nombreux liens qui existent entre le champ des arts visuels et celui des techniques et réunit, sur le mode du dialogue, quelque 70 pièces datant du milieu du 17e siècle à nos jours, issues des prestigieuses collections du musée des arts et métiers de Paris, et une centaine d'œuvres d'artistes. L'exposition s'articule autour de trois sections au sein desquelles sont abordées des questions aussi variées que la mécanique céleste, la géométrie descriptive, la mesure du temps et de l'espace, l'observation de l'infiniment grand et de l'infiniment petit, les ondes lumineuses, sonores et électromagnétiques, l'outil, l'énergie ou la cybernétique. Du 09/07 au 17/01/16
MUSÉE D'HISTOIRE DE LA VILLE DE LUXEMBOURG ZEICHEN - SPRACHE OHNE WORTE Die Ausstellung geht der Sprache der Zeichen, ihren unterschiedlichen Deutungsmöglichkeiten und ihren Botschaften auf den Grund sowohl im Alltag als auch in Kultur und Politik. Sie beleuchtet mit rund 600 Fotografien, interaktiven Stationen, Medieninstallationen und Objekten die Bedeutung nonverbaler Kommunikation in der Gesellschaft. Jusqu'au 03/01/16
LE MUSÉE CHEZ SOI
historiques complexes qui témoignent directement de la naissance du Grand- Duché moderne. Jusqu'au 22/05/16
MUSÉE NATIONAL D'HISTOIRE ET D'ART MEMORY LAB II Dans le cadre de son 25e anniversaire, l'OAI participe à l'exposition “Signes un langage sans parole”. L'exposition inspirera et guidera le visiteur afin qu'il puisse percevoir, dans une perspective élargie son environnement bâti. Elle lui permettra de décoder le langage de l'architecture et fera parler un patrimoine généralement perçu comme muet. De nombreux exemples tirés des domaines public et privé permettent de jeter un regard critique sur la qualité de la construction récente et contemporaine. Jusqu'au 03/01/16
DE PAFENDALL. HISTOIRES D'UN QUARTIER
L'exposition est le reflet de toutes les évolutions du Pfaffenthal. Les objets sélectionnés racontent la foule de petites histoires qui, mises bout à bout, font la grande histoire. Il y a une multitude de récits qui nous font revivre le passé de ce quartier. Une application interactive Second Life en 3D qui offre une visite virtuelle du Pfaffenthal avant le démantèlement de la forteresse en 1867 permet aux visiteurs d'incarner des personnages historiques et de se promener à travers les rues historiques du faubourg. Jusqu'au 03/01/16
“Une collection d'art luxem bourgeois du 20e siècle”. L'exposition présente une collection d'œuvres d'artistes luxembourgeois du 20e siècle, réunie par un habitant de la ville de Luxembourg. La collection comprend 55 œuvres, dont deux sculptures. Au lieu de présenter la collection d'une manière muséale classique, l'exposition essaie de reconstituer cette ambiance du “chez soi”. Jusqu'au 03/01/16
MUSÉE DRÄI EECHELEN LES FRONTIÈRES DE L'INDÉPENDANCE
“Le Luxembourg entre 1815 et 1839”. Véritable enquête historique, cette exposition illustre comment les frontières du Luxembourg ont été dessinées et comment les habitants du Grand-Duché ont vécu ces événements jusqu'à l'indépendance en 1839. Elle nous replonge dans cette première moitié du 19e siècle, époque d'une importance capitale sur le chemin de l'indépendance luxembourgeoise. Pour illustrer cette passionnante histoire, le Musée Dräi Eechelen s'est lancé à la recherche de documents originaux issus de collections privées et publiques de toute la Grande Région. Près de 200 objets, souvent insolites, ont été choisis afin d'apporter un regard neuf sur des événements
JULI | AUGUST’15 CITY AGENDA LUXEMBOURG
“Photography Challenges History”. Tout en faisant référence au passé, la photographie contemporaine décline des sentiments personnels où se mélangent références historiques, destin personnel et prophéties. Jusqu'au 13/09
MOMIES - UN RÊVE D'ÉTERNITÉ
Souvent exclusivement liée à l'Égypte, l'exposition révèle que la momification a été pratiquée par maintes cultures d'Asie, des Amériques et du Pacifique. Plus de 70 spécimens d'origines et d'époques diverses invitent le visiteur à un voyage passionnant à travers les continents et leurs cultures. Il apprend ainsi que la momification est un processus naturel qui peut advenir dans la sécheresse du désert, dans les glaces éternelles voire dans des caves parfaitement étanches. De nombreux artéfacts originaux, du mobilier funéraire de grande facture, d'extraordinaires trouvailles archéologiques et les résultats de récents travaux scientifiques complètent cette exposition. Jusqu'au 10/01/16
EXPOSITIONS
NATUR MUSÉE DÉCOUVERTES Que faire contre les innombrables animaux qui nous empoisonnent la vie quotidienne ? Comment distinguer une guêpe d'une syrphe inoffensive ? Pourquoi les plantes sont-elles immobiles ? Le sol est-il vivant ? Exposition permanente
LES PLANÈTES Les planètes, les systèmes solaires, les galaxies, tous innombrables, constituent cet univers immense qui n'a cessé son expansion depuis son origine. Une chronologie des événements allant du Big Bang jusqu'à l'apparition du monde vivant retrace les faits marquants de l'histoire de l'univers. Exposition permanente
NOS ANCÊTRES La théorie de l'évolution de Charles Darwin fit sensation. Bien qu'elle date de plus d'un siècle, elle reste sans doute le texte le plus perspicace qui se puisse écrire sur la nature de la vie. Toute la science moderne en est pénétrée. Des vitrines thématiques sur l'adaptation des membres, l'évolution des ammonites et les fossiles vivants illustrent par de nombreux exemples pratiques quelques mécanismes de l'évolution. Après sa visite, le visiteur comprendra mieux la façon de penser de Charles Darwin et de ses successeurs évolutionnistes. Exposition permanente
partie intégrante de l'élément naturel. Il se verra au milieu d'une forêt, suivra l'évolution des paysages ouverts au cours des saisons, et découvrira la nature en harmonie avec nos villes et nos villages. Exposition permanente
NOS RÉGIONS Les quatre régions du Luxembourg le Centre, l'Oesling, la région de la minette et l'Est, sont présentées par le biais d'objets typiques et variés qui retracent l'influence des facteurs abiotiques et biotiques sur la vie et la culture des habitants. Exposition permanente
LES COLLECTIONS EN MOUVEMENT Dans le cadre de sa série d'expositions autour de ses propres collections, la Villa Vauban présente une sélection de sculptures, peintures et gravures, dont plusieurs œuvres rarement ou jamais exposées. Artistes : Lorenzo Nencini, Claus Cito, Auguste Trémont, Pieter Brueghel le Jeune, Jan Brueghel le Jeune, David Teniers, Jan Steen, Jacob Ruisdael. Jusqu'au 31/01/16 ESCH-SUR-ALZETTE
NOTRE TERRE La planète bleue, telle que nous la connaissons aujourd'hui, n'existait pas il y a 4,5 milliards d'années. Ce n'est que quelque 100 millions d'années après sa formation que la Terre possédait son atmosphère, ses continents et ses océans. Exposition permanente
vision et de la manière de vivre de ces familles qui ont tant marqué l'histoire du Luxembourg. Jusqu'au 31/10
en l'occurrence l'être humain, en préservant uniquement l'arrière-plan. Jusqu'au 13/09
MUSÉE NATIONAL DE LA RÉSISTANCE RACONTE-MOI LA GUERRE
INSTITUTIONS LUXEMBOURG
ARCHIVES NATIONALES BESSER FAMILLEN L'exposition se parcourt en suivant les quatre parties qui la composent : Éducation et formation ; Mariage : Politique et économie ; Mode de vie. À travers tous ces documents et photos provenant en grande partie des fonds des Archives nationales et du Centre national de littérature, mais aussi à l'aide de panneaux explicatifs, peintures et objets, l'exposition montre ainsi avec vivacité à quel point la formation des élites est indissociable de la
QUI SUIS-JE ? Le visiteur se voit en face des autres, se compare aux autres. Une série de bornes disposées autour d'un cylindre, kiosque d'information s'étendant sur deux étages, fait évoluer le visiteur par son questionnement, par l'apprentissage de lui-même. Exposition permanente
VILLA VAUBAN ABSENCE OF SUBJECT
NOS PAYSAGES
Cette exposition interactive se base sur des photos et des cartes d'Esch / du sud du Luxembourg / du Luxembourg. Elle permet aux visiteurs d'intervenir directement en inscrivant sur les panneaux des informations par rapport à des lieux, des événements ou des personnages. De même, les visiteurs peuvent apporter au musée des photos et documents qui seront scannés, imprimés et insérés dans l'exposition. Jusqu'au 11/10
TRAQUÉ, CACHÉ, QUATRE MOIS AU BUNKER EISEKAUL
Vivre la nature de près, admirer la beauté de nos paysages, écouter toute sorte de sons familiers, se sentir concerné par son environnement : tel est le message de cette salle. Une projection grand-format sur trois écrans présente les paysages typiques du Luxembourg. Le visiteur fera
Le Bunker Eisekaul est un refuge aménagé dans une galerie abandonnée au sein de la mine Prince Henri, entre Esch-surAlzette et Rumelange, qui, en 1944, servait de cachette à 25 jeunes Luxembourgeois, déserteurs de la Wehrmacht et réfugiés politiques. Jusqu’au 03/05/16 L'exposition est un hommage émouvant à l'œuvre monumentale “Hommes du 20e siècle” du célèbre photographe allemand August Sander. Dans chacune des photographies historiques de Sander, Michael Somoroff a digitalement enlevé le sujet,
JULI | AUGUST’15 CITY AGENDA LUXEMBOURG
BIBLIOTHÈQUE NATIONALE DE LUXEMBOURG LE VOYAGE EN ORIENT DE TONY DUTREUX En 1867, Tony Dutreux se rend en Orient et note ses impressions et observations dans un journal de voyage accompagné de nombreuses photographies prises en cours de route. La BNL expose 70 tirages des photographies de cet album unique qui raconte l'Orient, son étrange altérité et son impressionnante diversité. Dans le cadre du Mois européen de la photographie et des Journées du livre et du droit d'auteur. Jusqu'au 04/07
VISITES GUIDÉES VISITES COMMENTÉES RÉGULIÈRES
Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain Jeudi 18h (F) Samedi 15h (F) Dimanche 14h (L), 15h (F) et 16h (D) MHVL Jeudi 18h (L) Dimanche 16h (F) Tout Luxembourg Dimanche 16h MNHA Jeudi 18h (L / D) Samedi 15h (F) Dimanche 15h (L) MNHN Dimanche 16h Mudam Samedi 16h (F) Dimanche 15h (D) et 16h (L), 05/07 & 02/08 11h (EN) Visites enfants Samedi 15h (L / D) et dimanche 14h (F) Musée Dräi Eechelen Mercredi 18h (L / F / D) Samedi 15h (L / F / D) Villa Vauban Vendredi 18h Dimanche 15h
VISITES PAUSE DÉJEUNER "MUSÉE DU JOUR"
Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain Mercredi 12h30 (30 min) (F / D / L) MHVL Vendredi 12h30 (30 min) (L / F) MNHA Mardi 12h30 (30 min) MNHN Jeudi 12h30 Mudam Lundi 12h30 (15-20 min)
VISITES PONCTUELLES
Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain Visite 60+ Lundis 06/07 & 03/08 15h Villa Vauban Visite contée Dimanche 12/07 16h (F) MHVL Le Pfaffenthal. Visite dedans dehors Samedis 04/07 & 08/08 14h30
69
EXPOSITIONS
CERCLE CITÉ MEMORY LAB III TRACES
Les photographies présentées se réfèrent à des conflits très divers. C'est l'émotion que produisent ces images qui appelle à réagir à défaut de pouvoir nous positionner sur la connaissance de ce qui s'est véritablement passé. Artistes : Tania Boukal, Attila Floszmann, Tatiana Lecomte, Jonathan Olley, Henning Rogge, Sarah Schoenfeld. Jusqu'au 05/07 FREE
Luxembourg. Elle a été réalisée par l'architecte Stéphanie Laruade, le photographe Bohumil Kostohryz et la metteure en scène et comédienne Sophie Langevin. Pour répondre à la question du commissaire de la Biennale, les curateurs ont choisi de placer la “grande histoire” de la modernité au milieu des gens, en sondant leurs ressentis, en cherchant ce que la construction de bâtiments modernes a modifié dans leurs quotidiens d'utilisateurs, mais aussi dans leurs appréciations culturelles et esthétiques... Vernissage le 02/07 à 18 h. Du 03/07 au 19/12 FREE
NEIMËNSTER GILBERTO BOSQUES, UN CONSUL HONORABLE
Le diplomate mexicain Gilberto Bosques, défenseur tenace et courageux de la justice sociale et des droits de l'Homme, consul général à Marseille en 1938-42, n'hésita pas à délivrer documents et visas mexicains à la marée de Républicains espagnols et de Juifs cherchant refuge. Il sauva ainsi près de 40 000 personnes. Les photos présentées sont le témoignage historique de cette époque de barbarie et de l'aide offerte par la main amie du Mexique. Du 03/07 au 02/08 FREE
EDITH WIESEN
Pierre, bronze, marbre, albâtre, verre, l'œuvre de Lucien Wercollier est inscrite dans ces matériaux divers que tour à tour il découvrira et ne quittera plus. Exposition permanente FREE DUDELANGE
CENTRE DE DOCUMENTATION SUR LES MIGRATIONS HUMAINES FEMMES EN MOUVEMENT La manifestation portera un regard sur la vie privée et publique des femmes d'ici et d'ailleurs au cours des années 1915-2015. Jusqu'au 31/07
PERSONNE NE CROIT QUE JE SUIS VIVANT Dans ce travail, Alexandra Catiere se confronte à l'absence, à une présence qui ne peut plus être, dans un état d'instabilité où les temps se superposent, se confondent, s'entremêlent. Jusqu'au 06/09
MODERNITY: LOVED, HATED OR IGNORED?
70
Le Bruxellois Jean-Pierre Gougeau installe son univers artistique dans des petites boîtes, Petits Mondes Perdus, sans personnages mais emplis d'une atmosphère qui interpelle, construits à partir de matériaux de récupération. Artiste d'origine italienne, Daniel Bragoni demeure fortement attaché au marbre de Carrare. Proches de la morphologie humaine, ses Bragoniums font en même temps référence au corps humain et à l'onde marine. Jusqu'au 14/08 FREE
CENTRE NATIONAL DE L'AUDIOVISUEL (CNA)
LUCA - LUXEMBOURG CENTER FOR ARCHITECTURE
L'exposition réalisée en 2014 pour le Pavillon du Luxembourg à la Biennale d'Architecture de Venise arrive cet été au
JEAN-PIERRE GOUGEAU ET DANIEL BRAGONI
LUCIEN WERCOLLIER
LUXEMBOURG - UNE HISTOIRE EUROPÉENNE
L'exposition estivale de cette année s'inscrit dans le cadre de la présidence luxembourgeoise du Conseil de l'Union européenne. À l'aide d'une sélection judicieuse d'images anciennes et récentes, elle évoque le débarquement inopiné de la Haute Autorité et de la Cour européenne de Justice à Luxembourg au début des années 1950, avant de raconter à sa façon la “conquête” du Kirchberg par les institutions communautaires à partir des années 1960. Du 11/07 au 13/09
la couleur induisent un certain minimalisme. Elle a acquis au fil des ans une maîtrise propre au mélange qui est le sien de techniques telles que l'encre de Chine, la peinture à l'huile, le graphite et l'acrylique. Du 10/07 au 14/08 FREE
ESCH-SUR-SÛRE
DUCHFABRIK NATURPARKZENTRUM WILD Les étudiants de la Hochschule Trier, Fachrichtung Modedesign, présentent des vêtements (réalisations et ébauches) développés sur base de tissu spécialement fabriqué à la Draperie d'Esch-sur-Sûre et confectionnés dans le cadre de leur cours “Dekore, Entwurfsgestalterische Grundlagen und Kollektionsgestaltung II”. Jusqu'au 05/07
GALERIES LUXEMBOURG
ARTIUM ART GALLERY NATUR. STADT. MENSCH.
ETTELBRUCK
CAPE 200 ANS DE MANUFACTURES DE TABAC AU LUXEMBOURG Il est de ces métiers qui restent méconnus du grand public, bien qu'ils aient pignon sur rue et 200 ans d'histoire. À Ettelbruck, où le tabac luxembourgeois a ses racines depuis la fondation de la maison Fixmer en 1815, l'exposition rassemblera de nombreux objets et documents iconographiques illustrant le riche passé de la tradition tabatière au Grand-Duché. Jusqu'au 05/07 FREE MERSCH
CENTRE NATIONAL DE LITTÉRATURE LA MAISON SERVAIS
Die Ausstellung verbindet kontrastreiche Gegensätzlichkeiten von farbenfrohen, farbreduzierten sowie schwarzweiß Gemälden, von hektischem Treiben und kontemplativer Stille, von geheimnisvollen verschlossenen Fassaden und rätselhaften Gesichtsausdrücken, vom Inneren und Äußeren, vom Großen und Kleinen, vom Nahen und Fernen. Maria Dimitriou ist mit ihren Werken in vielen privaten und öffentlichen Sammlungen vertreten. Jusqu'au 07/07
CULTUREINSIDE. GALLERY THIERRY BRUET SECONDE. LUXEMBOURG
LUXEMBURG UND DER ERSTE WELTKRIEG LITERATURGESCHICHTE(N) Am 2. August 1914 wurde das neutrale Luxemburg von deutschen Truppenverbänden besetzt. Für das Land begann eine Zeit nie dagewesener Krisen. Vor allem Literatur und Publizistik beschrieben und reflektierten die Ereignisse und Folgen des Ersten Weltkrieges. Die Ausstellung gibt Einblicke in diese Schlüsselepoche aus der Perspektive der Literatur. Jusqu'au 18/09
Edith Wiesen s'intéresse principalement à l'être humain, mais, si cette thématique lui est chère, elle affectionne également d'autres motifs comme les bateaux et les avions qui nourrissent son inspiration. Dans son travail, la réduction de la forme et de
JULI | AUGUST’15 CITY AGENDA LUXEMBOURG
L'exposition de peintures de Thierry Bruet “Seconde. Luxembourg” est la suite de sa première exposition au Luxembourg en automne 2012... L'artiste propose d'opulents tableaux d'inspiration classique, à la fois pleins d'esprit, sarcastiques et finement observés, qu'il exécute en utilisant les techniques traditionnelles de la peinture à l'huile. Dans ses tableaux mordants et satiriques qui exigent une décontraction, un regard radical et une véritable observation, il nous peint la société. Jusqu'au 08/08 FREE
EXPOSITIONS
GALERIE BERNARD CEYSSON DAVID WOLLE La peinture de David Wolle relève du registre de la représentation sans jamais se référer directement au réel. L’artiste personnifie ses motifs imaginaires, leur confére la même présence qu’un objet, une figure, un portrait. Jusqu'au 01/08
GALERIE CLAIREFONTAINE ESPACE 1 OSCAR BRONNER
GALERIE DU CURÉ ENROULEMENT
GALERIE CLAIREFONTAINE ESPACE 2 HIROYUKI MASUYAMA
L'artiste Christophe Guery photographie avec un sténopé pour nous livrer sa vision d'un monde incertain duquel s'échappe une ambiance onirique, comme une étrange beauté entre abstraction et lyrisme. Jusqu'au 08/07
FIGURATION NARRATIVE
ESTI LÉVY
GALERIE LUCIEN SCHWEITZER MINIMUM PLUS
Peinture, sculpture et photographie investissent les lieux, faisant écho au projet novateur de Claire-Lise Backes d'Artelux-Iwaag. Sa volonté est de promouvoir des artistes femmes sur le plan luxembourgeois et international, mais aussi d'élargir les propositions artistiques pour toucher les sensibilités les plus diverses. Moment de grâce et d'ouverture avec des artistes au féminin. Du 11 au 19/07
INTRA-MUROS, EXPOSITION COLLECTIVE The Japanese artist Hiroyuki Masuyama will show a brand new work from his “Flight” series called “London-Venice” with a 8.1 meters long artwork. Masuyama created a body of work around the idea of airtravel and its temporalities. With several hundred photographs, he composes a single, monumental montage of a journey. Jusqu'au 25/07
GALERIE SCHORTGEN
À la fin des années 50, la peinture non figurative prolifère et règne en maître dans le monde de l'art. En Europe, en Angleterre comme en France, les peintres de la nouvelle génération se posent le même genre de questions. Comment parvenir à intégrer dans les tableaux les clichés de la rue, de la publicité, des magazines ? Jusqu'au 25/07
ŒUVRES DE FEMMES
Oscar Bronner malt mit den Fingern, stellt also den direktesten Zugriff auf die Farbe sicher. Das prozessuale Element ist ihm wichtig. Der Expressionismus, den man angesichts eines solchen Schaffensprozesses erwartete, wird jedoch zurückgedrängt. Die Lebendigkeit erfüllt sich schließlich als umfassende Harmonie von Farbe, Formen und Schattierungen. Zuletzt geht es Oscar Bronner in seiner Arbeit um ein Gleichgewicht, das poetisch sein Licht zurückwirft auf seinen Schöpfer. Jusqu'au 25/07
GALERIE F. HESSLER
Les artistes de la galerie : Thibaut Derien, Sébastien Grébille, Zoé Dumont, Emmanuel Rioufol, Arnaud Quaranta, Katia Frieders, Olivier Timbaud, Julie Badin, Raphaël Yoshitomi, Veronika Tumova, Christophe Guery, Michel Hanique, Nicolas Prache. Un fragment de l'œuvre d'Arno Gisinger “Walter Benjamin” est présente sur nos murs. Du 20/07 au 12/09
Mit dem erwähnten sicheren “Gefühl“ hängt es zusammen, das Werner Neuwirths Bilder trotz ihrer spontanen und freien Grundhaltung, mitunter wie konstruiert anmuten. Strenge und Heiterkeit schließen bei Neuwirth einander nicht aus. Zu den bereits erwähnten Spannungspaaren gehört insbesondere auch der Dialog und die Balance zwischen diesen beiden Grundprinzipien: Dem Geometrischen und dem Organischen, dem Kalkulierten und dem Intuitiven, dem Rationalen und dem Irrationalen. Jusqu'au 25/07
Les procédés techniques utilisés par Esti Lévy sont fort diversifiés, sans pour autant s'éparpiller. De fait, un travail unique de la matière l'a guidée et ce, au travers d'une palette inventée à partir de mélanges de pigments et de liants. Puis viennent des ruptures, des cassures qui rythment la composition, la scandent, créant des syncopes nouvelles dans un récit lié aux apparences fortuites de l'impondérable Patrick-Gilles Persin. Jusqu'au 04/07
GALERIE NOSBAUM & REDING JENS WOLF Peintures. Du 04/07 au 14/08
ADRIEN VESCOVI In his new pieces, the artist irradiates the colorfast fabrics and tries to cross this area with an elusive and a hazardous material : light. The ghostly tension of these screens mounted on the chassis that address, crystallizes the color entropy. Du 04/07 au 14/08
LAWRENCE MC LAUGHLIN
Si l'on devait relever en un mot ce qui est le dénominateur commun dans l'œuvre de Larry, ce mot serait allégresse. Sachant qu'il utilise des matériaux à connotation robuste, comme le béton, le verre, le fil de fer rouillé, cela peut paraître paradoxal. Et pourtant, schmitterlinks, âmes transparentes et manimals semblent prêts à prendre leur envol, le cœur léger, au moindre détour de notre regard. De ces êtres archaïques aux surfaces rugueuses émane un charisme presque palpable. Jusqu'au 04/07
AGENDA APPEL AUX ORGANISATEURS ET PRODUCTEURS POUR ANNONCER VOS ÉVÉNEMENTS DANS CITY AGENDA, INSCRIVEZ-LES SUR LE PORTAIL CULTUREL DE LA GRANDE RÉGION (RUBRIQUE PRO) :
WWW.PLURIO.NET avant les dates limites indiquées ci-dessous.
DEADLINES ÉDITION SEPTEMBRE :
13/07
ÉDITION OCTOBRE :
01/09
ÉDITION NOVEMBRE :
05/10 JULI | AUGUST’15 CITY AGENDA LUXEMBOURG
71
EXPOSITIONS
GALERIE SIMONCINI BERND SCHWARZER Peintures, collages. Jusqu'au 04/07
GALLERY EDITION 88 ÉTÉ 2015 Artistes de la galerie : Nicolaï Panayotov, Kamen Popov, Nina Petrova, Ivo Petrov, Oxana B., etc. Jusqu'au 22/08
ZIDOUN-BOSSUYT GALLERY BRAD KAHLHAMER “Fort Gotham Girls + Boys Club”. Jusqu'au 25/07 FREE ESCH-SUR-ALZETTE
GALERIE SCHLASSGOART, PAVILLON DU CENTENAIRE ARCELORMITTAL L'ACIER AU LUXEMBOURG
“Son histoire, sa production, ses aplications”. Exposition permanente
AUTRES LUXEMBOURG
ATELIER EMPREINTE GRAVURES Les participants des cours de gravure, organisés par Empreinte, exposent leurs travaux réalisés pendant l'année 2014-15. Les 11 et 12/07
dénommé “TAZ - The Temporary Autonomous Zone” est directement inspiré du livre éponyme d’Hakim Bey, écrivain politique et poète américain. Le projet se concrétise par une construction éphémère de deux étages, ouvert à tous afin de favoriser une dynamique de réflexions et d’échanges entre les individus rarement – voire jamais – possible au quotidien. Jusqu'au 06/09
EUROPEAN MONTH OF PHOTOGRAPHY Au fil des 30 dernières années, la photographie s'est imposée aux yeux du grand public comme une expression artistique à part entière. Pour cette cinquième édition du Mois européen de la photographie au Luxembourg, le chapelet des participants ne sera pas moins impressionnant. On peut ainsi se féliciter de pouvoir réunir à nouveau, sur plusieurs semaines, les meilleures initiatives au Luxembourg dans le domaine de la photographie et des arts visuels en général. Jusqu'au 17/05/16
ESPACE MEDIART ÉTÉ DES JEUNES Pendant l'été, mediArt met son espace à disposition d'une sélection de jeunes artistes du Luxembourg et de la Grande Région. Les esprits créatifs luxembourgeois, belges et allemands se mélangent dans une exposition variée et dynamique qui présente des peintures et dessins ainsi que des bijoux et objets design. Du 07/07 au 18/09
MOULIN DE BECKERICH AU-TOUR DU LIVRE
BOURGLINSTER
CHÂTEAU DE BOURGLINSTER LA PASSION, LES COULEURS ET LE LUXEMBOURG
DIVERS LIEUX AU LUXEMBOURG
BECKERICH
est devenue en quelque sorte sa marque de fabrique. Récupérant des ouvrages destinés au rebut, elle leur confère une nouvelle identité et une nouvelle finalité, les faisant ainsi migrer de la littérature vers les arts plastiques. Jusqu'au 05/07
Ellen Van der Woude, Marleen Lacroix, Michele Jamrozik. Jusqu'au 05/07
ART ARGENTIN AU FÉMININ L'objectif de l'exposition est de présenter au public un court aperçu de l'actualité artistique argentine à travers le regard des femmes créatrices et de leur particulière sensibilité. C'est aussi un dialogue formel qui reste ouvert entre les Argentines installées en Europe et celles qui sont restées au pays. Artistes : Maria Elena Alisio, Paula Noé Murphy, Maria Ester Buscemi, Patricia Indij, Ximena de León Lucero. Vernissage le 09 juillet à 18 h 30. Du 09 au 21/07 CLERVAUX
CHÂTEAU DE CLERVAUX THE FAMILY OF MAN
MAQUETTES DES CHÂTEAUX DU LUXEMBOURG À l'échelle 1:100. Les maquettes des châteaux et châteaux forts vous racontent l'histoire du Moyen Âge, ainsi que le développement de la ville. Elles expliquent la structure d'une cité reliée à sa stratégie de défense et de commerce avec des modèles détaillés. Des informations en son et en images complètent le concept illustratif du musée. Jusqu'au 01/12
MUSÉE DE LA BATAILLE DES ARDENNES Le musée illustre ce moment historique de la Seconde Guerre mondiale au moyen de documents, uniformes et armes authentiques. Jusqu'au 01/12 ESCH-SUR-ALZETTE
BÂTIMENT MASSENOIRE LA CITÉ DES SCIENCES La visite en compagnie d’un guide permet de comprendre le concept de conservation des hauts fourneaux dans le contexte de la Cité des sciences, d’avoir une idée du fonctionnement du haut fourneau et de la production de la fonte. La visite suit le parcours balisé au sein du haut fourneau A jusqu’à la plateforme du gueulard à 40 m de hauteur (180 marches !) où vous aurez une vue époustouflante. En haut, le guide donne des explications sur les nouveaux quartiers de Belval et les alentours. Exposition permanente
VIANDEN
ANCIEN CINÉMA CAFÉ-CLUB L'HISTOIRE DE LA BANDE DESSINÉE
Exposition dedicated to the history of Polish comic books during Polish People's Republic (1944-1989). The exhibition is part of the 4th festival of Polish Culture in Luxembourg. Jusqu'au 05/07 WALFERDANGE
UNIVERSITÉ DU LUXEMBOURG CAMPUS WALFERDANGE PASSÉ - PRÉSENT / TRANSFORMATIONS Artiste : Yvon Lambert. Jusqu'au 30/09 WILTZ
CHÂTEAU DE WILTZ SUSTAINABLE DEVELOPMENT GOALS Exposition de photographies. Organsiation : Kindernothilfe Luxembourg. Jusqu'au 26/07
ART WILTZ Jusqu'au 20/09
LAROCHETTE
Collection de 503 photographies rassemblées par Edward Steichen pour le MoMA, New York. Unesco, Mémoire du Monde. Exposition permanente
URSULA BÖHMER
CHÂTEAU DE LAROCHETTE PHOTOGRAPHIES Exposition de photographies d'habitants de Fischbach, Nommern et Larochette. Du 04 au 31/07
“All Ladies. Kühe in Europa”. Jusqu'au 30/09
CENTRE-VILLE TAZ Le Casino – Forum d’art contemporain organise chaque année, selon des appels à projets internationaux, des résidences d’artistes. Cet été, le collectif d’artistes espagnols Todo por la Praxis intervient en plein centre-ville. Leur projet
Florence Hoffmann aborde l'objet “livre” d'une manière tout à fait personnelle et qui
SUBMIT YOUR EVENT ON INSCRIVEZ VOS EVENTS SUR
WWW.PLURIO.NET
ÉDITION SEPTEMBRE : 13/07
72
JULI | AUGUST’15 CITY AGENDA LUXEMBOURG
Le grand
saut rendu facile
Account Switching Service Faites de votre compte ING le compte principal de tous vos paiements PrĂŞt pour le grand saut ?
ing.lu/switching ING Luxembourg SA, route d’Esch 52, 2965 Luxembourg - R.C.S. Luxembourg B.6041 - TVA LU 11082217
CITY ADDRESSES
CULTURE & GOING OUT
UNE REPRÉSENTATION DE VOTRE ÉTABLISSEMENT PAR L’IMAGE. UN IMPACT DÉTERMINANT POUR VOTRE CIBLE EN PLEIN CŒUR DE LA VILLE.
A COMPREHENSIVE LISTING OF CITY VENUES AND CONTACT DETAILS. PLUS A GUIDE TO CITY RESTAURANTS AND BARS. UNE LISTE EXHAUSTIVE DES LIEUX DE LOISIR ET LEURS COORDONNÉES, AINSI QU’UN GUIDE DES BARS ET RESTAURANTS.
LUXEMBOURG CITY TOURIST OFFICE 1 30, place Guillaume II BUREAU D’ACCUEIL TOURISTIQUE 01/10-31/03 : Lu-sa : 9-18h, 01/04-30/09 : Lu-sa : 9-19h, Dimanche & jours fériés : 10-18h, Fermé les 01/01, 01/11, 25/12 & 26/12 COMMUNICATION ET MARKETING : Promotes culture and tourism and the brand image of Luxembourg City. Promotion culturelle et touristique de Luxembourg-ville et de son image de marque.
SERVICE GUIDAGES LUXEMBOURG CONVENTION BUREAU : Consultancy for business tourism/framework for professional organisers of conferences, seminars and workshops. Guided tours and organised programmes. Incoming and package deals for tourists. Consultance tourisme d’affaires / encadrement pour organisateurs professionnels de conférences, séminaires et workshops. Organisation de tours guidés et de programmescadres. Incoming, élaboration de forfaits touristiques. Tél. : 22 28 09, touristinfo@lcto.lu, www.lcto.lu
ART GALLERIES / GALERIES D’ART 2 CULTUREINSIDE.GALLERY 8, rue Notre-Dame Tél. : 26 20 09 60 www.ci-artgallery.com
3 ESPACE ROYAL MONTEREY BGL BNP Paribas 27, avenue Monterey Lu-ve : 9h-16h30
4 GALERIE BERNARD CEYSSON 2, rue Wiltheim Tél. : 26 26 22 08 www.bernardceysson.com
5 GALERIE CLAIREFONTAINE Espace 1 7, place Clairefontaine Ma-ve : 14h30-18h30, sa : 10-12h, 14-17h Tél. : 47 23 24 www.galerieclairefontaine.lu
6 GALERIE CLAIREFONTAINE Espace 2 21, rue du Saint-Esprit Ma-ve : 14h30-18h30, sa : 10-12h, 14-17h Tél. : 47 23 24 www.galerieclairefontaine.lu
74
7 GALERIE D’ART CONTEMPORAIN AM TUNNEL (BCEE - BÂTIMENT ROUSEGÄERTCHEN) 16, rue Zithe Tél. : 40 15 24 50
8 GALERIE DU CURÉ 26, rue du Curé Tél. : 28 22 50 05 Ma-sa : 11-18h www.galerieducure.com
9 GALERIE F. HESSLER 21, rue Astrid Me & ve : 14-18h, sa : 10-12h, 14-18h Tél. : 27 28 12 77 www.galeriefhessler.lu
10 GALERIE HERVÉ LANCELIN 7, rue Michel Rodange Lu-sa : 9-19h Tél. : 28 77 77 71 www.hervelancelin.com
11 GALERIE L’INDÉPENDANCE BANQUE INTERNATIONALE À LUXEMBOURG (BIL) 69, route d’Esch Lu-ve : 8-18h
12 GALERIE MARIETHÉRÈSE PROSPERI 12, avenue Marie-Thérèse Tél. : 27 85 80 40 www.galeriemtp.lu
CONTACTEZ NOTRE RÉGIE Mélanie Juredieu : 27 17 27 27-39 ou au 691 355 345
TICKETS / BILLETTERIE
13 GALERIE PASCAL BELLO 74, avenue Gaston Diderich Tél. : 26 45 97 73 www.galeriepascalbello.com
14 GALERIE SCHORTGEN 24, rue Beaumont Ma-sa : 10h30-12h30, 13h30-18h Tél. : 26 20 15 10 www.galerie-schortgen.lu
15
8 PARIS.NEW-YORK ART GALLERY 26, rue du Curé Lu-sa: 12-18h30 Tél.: 26 20 15 39 ou 691 153 603 www.galleryparis-ny.lu 19 ZIDOUN-BOSSUYT GALLERY 6, rue Saint-Ulric Tél. : 26 29 64 49 www.zidoun-bossuyt.com
GALERIE TOXIC 2, rue de l’Eau Tél. : 26 20 21 43 www.galerietoxic.com
16 KROME GALLERY LUXEMBOURG 21A, avenue Gaston Diderich Tél. : 46 39 37 www.krome-gallery.com
17 KONSCHTHAUS BEIM ENGEL 1, rue de la Loge Ma-di : 10-12h, 13-19h Tél. : 22 28 40
18 NOSBAUM & REDING – ART CONTEMPORAIN 4, rue Wiltheim Ma-sa : 12-18h Tél. : 26 19 05 55 www.nosbaumreding.lu
JULI | AUGUST’15 CITY AGENDA LUXEMBOURG
20 LUXEMBOURG TICKET Grand Théâtre 1, rond-point Robert Schuman (Limpertsberg) Reservation and purchase by telephone: Réservation et vente par téléphone : Tél. : 47 08 95-1 www.luxembourgticket.lu Lu-ve : 10-18h30 Sales point in the city: Point de vente en ville : Luxembourg City Tourist Office (place Guillaume II)
JULI | AUGUST’15 CITY AGENDA LUXEMBOURG
75
CITY ADDRESSES
CULTURAL VENUES / ESPACES CULTURELS 21 BANANNEFABRIK 12, rue du Puits www.banannefabrik.lu
22 CAFÉ-THÉÂTRE “ROCAS” Place des Bains Tél. : 27 47 86 20 www.rocas.lu
23 ROTONDES Place des Rotondes Tél. : 26 62 20 07 info@rotondes.lu www.rotondes.lu
24 CENTRE CULTUREL TRAMSSCHAPP 49, rue Ermesinde Tél. : 47 96 46 31
25 CERCLE CITÉ Place d’Armes Tél. : 47 96 51 33 info@cerclecite.lu www.cerclecite.lu
26 CONSERVATOIRE DE LA VILLE DE LUXEMBOURG 33, rue Charles Martel Tél. : 47 96 55 55 (standard) 47 96 54 32 (réservations) cml@vdl.lu www.vdl.lu
27 DEN ATELIER 54, rue de Hollerich Tél. : 49 54 85-1 info@atelier.lu www.atelier.lu
28 ESPACE MEDIART (3E ÉTAGE) 31, Grand-Rue Tél. : 26 86 191 info@mediart.lu www.mediart.lu
23 KLUB Place des Rotondes Tél. : 26 62 20 07 info@rotondes.lu www.rotondes.lu
29 KASEMATTENTHEATER 14, rue du Puits Tél. : 29 12 81 infos@kasenmattentheater.lu www.kasemattentheater.lu
20 GRAND THÉÂTRE 1, rond-point Robert Schuman Tél. : 47 08 95-1 (réservations) lestheatres@vdl.llu www.lestheatres.lu
30 LUCA - LUXEMBOURG CENTER FOR ARCHITECTURE 1, rue de l’Aciérie Tél. : 42 75 55 office@luca.lu www.luca.lu
31 NEIMËNSTER 28, rue Münster Tél. : 26 20 52-1 contact@neimenster.lu www.neimenster.lu
32 PHILHARMONIE 1, place de l’Europe Tél. : 26 02 27-1 (standard) 26 32 26 32 (réservations) info@philharmonie.lu www.philharmonie.lu
33 STUDIO LUCILIN 130, route d’Arlon L-8008 Strassen Tél. : 26 37 43 32 info@lucilin.lu
34 THÉÂTRE DES CAPUCINS 9, place du Théâtre Tél. : 47 08 95-1 (réservations) lestheatres@vdl.llu www.lestheatres.lu
35 THÉÂTRE DU CENTAURE 4, Grand-Rue Tél. : 22 28 28 centaure@pt.lu www.theatrecentaure.lu
36 THÉÂTRE NATIONAL DU LUXEMBOURG 194, route de Longwy Tél. : 26 44 12 70 info@tnl.lu www.tnl.lu
37 THÉÂTRE OUVERT LUXEMBOURG – TOL 143, route de Thionville Tél. : 49 31 66 tol@tol.lu www.tol.lu
CINEMAS / CINÉMAS 39 CINÉMATHÈQUE 17, place du Théâtre Tél. : 29 12 59 (infos programme) cinematheque@vdl.lu www.vdl.lu
40 CINÉ UTOPIA 16, avenue de la Faïencerie Tél. : 22 46 11 www.utopolis.lu
41 UTOPOLIS 45, avenue J.-F. Kennedy Tél. : 42 95 11-1 www.utopolis.lu
MUSEUMS / MUSÉES LES AMIS DES MUSÉES info@amisdesmusees.lu www.amisdesmusees.lu
42 CASINO LUXEMBOURG – FORUM D’ART CONTEMPORAIN 41, rue Notre-Dame Lu, me, ve : 11-19h, je : 11-20h, sa, di & jours fériés : 11-18h Tél. : 22 50 45 info@casino-luxembourg.lu www.casino-luxembourg.lu
38
43
THE INTERNATIONAL 48, rue de Hollerich www.atelier.lu
MÉMORIAL DE LA DÉPORTATION Gare de Hollerich 3A, rue de la Déportation Lu-Ve : 9-12h, 14-17h Tél. : 24 78 81 91
21 TROIS C-L 12, rue du Puits Tél. : 40 45 69 danse@danse.lu www.danse.lu
SERVICES & SHOPPING Find useful addresses and a shopping guide on page 26 of City Magazine Retrouvez les adresses utiles et un guide shopping à la page 26 du City Magazine
76
JULI | AUGUST’15 CITY AGENDA LUXEMBOURG
44 MUDAM – MUSÉE D’ART MODERNE GRAND-DUC JEAN 3, Park Dräi Eechelen Me-ve : 11-20h sa-lu : 11-18h Tél. : 45 37 85-1 info@mudam.lu www.mudam.lu
45 MUSÉE D’HISTOIRE DE LA VILLE DE LUXEMBOURG 14, rue du Saint-Esprit Ma-di : 10-18h, je : 10-20h Tél. : 47 96 45 00 musee@vdl.lu www.mhvl.lu
46 MUSÉE DRAÏ EECHELEN 5, Park Dräi Eechelen Lu, je, ve, sa, di : 10-18h Me : 10-20h Tél. : 26 43 35 info@m3e.public.lu www.m3e.public.lu
47 MUSÉE NATIONAL D’HISTOIRE ET D’ART Marché-aux-Poissons Ma, me, ve, sa, di : 10-18h, je : 10-20h Tél. : 47 93 30-1 (standard) 47 93 30 21-4 (visites guidées) musee@mnha.lu www.mnha.lu
48 NATUR MUSÉE – MUSÉE NATIONAL D’HISTOIRE NATURELLE 25, rue Münster Ma-di : 10-18h Tél. : 46 22 33-1 musee-info@mnhn.lu www.mnhn.lu
49 VILLA VAUBAN – MUSÉE D’ART DE LA VILLE DE LUXEMBOURG 18, avenue Émile Reuter Lu, me, je, sa, di : 10-18h ve : 10-21h Tél. : 47 96 45 65 www.musee@vdl.lu www.villavauban.lu
LIBRARIES / BIBLIOTHÈQUES 25 CITÉ BIBLIOTHÈQUE 3, rue Genistre Ma-ve : 10-19h, sa : 10-18h Tél. : 47 96 27 32 bibliotheque@vdl.lu www.bimu.lu, www.tuffi.lu
50 BIBLIOTHÈQUE NATIONALE 37, boulevard F. D. Roosevelt Ma-ve : 10h30-18h30 sa : 9-12h Médiathèque / media library : ma-ve : 10h30-18h30 Tél. : 22 97 55-1 info@bnl.etat.lu www.bnl.lu
ART SCHOOLS / ÉCOLES D’ART 51 CERCLE EUROPÉEN POUR LA PROPAGATION DES ARTS Lycée Technique des Arts et Métiers 19, rue Guillaume Schneider Tél. : 40 99 20 (9-11h) cepa@pt.lu www.summerakademie.lu
52 ÉCOLE D’ART CONTEMPORAIN 117, rue de Hollerich Tél. : 49 46 16 ecoleart@ecoledart contemporain.lu www.ecoledart contemporain.lu
PROCHAINEMENT
COMING UP
Photo : OCL
Photo : Patrick Berger
PROCHAINEMENT
STEVE HACKETT
THE CREATION
JOSÉ MONTALVO
17
19
SEPTEMBER
SEPTEMBRE
Steve Hackett, the famous guitarist from Genesis’ classic progressive rock years, will play his first Luxembourg show at den Atelier just after the end of the summer holidays. Acclaimed for creating an amazing live atmosphere, Hackett’s latest album, Wolflight, is his first original studio album since Beyond The Shrouded Horizon in 2011. This time Wolflight takes the listener on an extensive journey through parallel universes as Hackett explores everything from the ancient cultures to his own childhood memories. Playing alongside Hackett will be Roger King, Gary O’Toole, Rob Townsend, Roine Stolt and Nad Sylvan. Steve Hackett, célèbre guitariste des années de rock progressif classique de Genesis, donnera son premier concert luxembourgeois à l’Atelier juste après la fin des vacances d’été. Salué pour l’incroyable atmosphère live qu’il dégage, le nouvel album de Hackett, Wolflight, est son premier album studio depuis Beyond he Shrouded Horizon (2011). Wolflight entraîne l’auditeur dans un long voyage à travers des univers parallèles, au fil de déambulations entre cultures anciennes et souvenirs d’enfance personnels. Hackett sera entouré de Roger King, Gary O’Toole, Rob Townsend, Roine Stolt et Nad Sylvan.
SEPTEMBER
SEPTEMBRE
The Orchestre de Chambre du Luxembourg, conducted by David Reiland, together with Landesjugendchor Saar and the RobertSchuman-Chor, led by its musical director Martin Folz, will perform Joseph Haydn’s The Creation (Die Schöpfung) in the Grand Auditorium. Haydn wrote his masterpiece, based on the book of Genesis and Milton’s epic poem Paradise Lost, between 1797 and 1798. Guest soloists at the Philharmonie are Eva Maria Leonardy (soprano), Sebastian Lipp (tenor) and Benoît Giaux (baritone). En septembre, l’Orchestre de chambre du Luxembourg, dirigé par David Reiland, et les chœurs Landesjugendchor Saar et le Robert-Schuman-Chor, placés sous la direction du chef de ce dernier, Martin Folz, interpréteront La Création (Die Schöpfung) de Joseph Haydn au Grand Auditorium. Doublement inspiré de la Genèse et du Paradis perdu de Milton, ce chef-d’œuvre fut composé entre 1797 et 1798. Les solistes du concert de la Philharmonie sont Eva Maria Leonardy (soprano), Sebastian Lipp (ténor) and Benoît Giaux (baryton). PHILHARMONIE www.philharmonie.lu
24 & 25
SEPTEMBER
SEPTEMBRE
Prominent French dancer and choreographer of Spanish descent José Montalvo has created a work that immerses the audience in the magical and mythological world of Anglo-Saxon pop and classical music, the latter in the shape of Igor Stravinsky’s The Rite of Spring. In this performance José Montalvo and 15 other dancers will successfully combine the popular and the scholarly into a show. Montalvo has already noted that he wants to carry on the legacy of other great choreographers with this major twentieth-century score. Very different worlds will accompany every musical atmosphere, with a common thread. L’œuvre du célèbre danseur et chorégraphe français d’origine espagnole José Montalvo plonge le public dans la magie et la mythologie de la pop anglo-saxonne et de la musique classique, représentée par Le Sacre du Printemps d’Igor Stravinsky. Dans cette création, José Montalvo et 15 autres danseurs fusionnent à merveille les cultures populaires et savantes. Montalvo a déjà expliqué qu’il veut poursuivre l’héritage d’autres grands chorégraphes avec cette œuvre majeure du 20e siècle. Chaque atmosphère musicale déclinera des mondes très différents, mais reliés par un fil conducteur. GRAND THÉÂTRE www.theatres.lu
DEN ATELIER www.atelier.lu
BOOK EARLY! RÉSERVEZ DE SUITE !
We advise you to get tickets now for the following shows that are likely to sell out: Nous vous conseillons d’acheter dès maintenant vos tickets pour les spectacles suivants :
LONDON SYMPHONY ORCHESTRA
14/10, PHILHARMONIE (sale starts 14/09), www.philharmonie.lu
THE PIRATES OF PENZANCE
16 & 18/10, GRAND THÉÂTRE www.theatres.lu
THE PRODIGY
17/11, ROCKHAL www.atelier.lu
JOHN GRANT
20/11, DEN ATELIER www.atelier.lu
MAMMA MIA !
16/12/2015-03/01/2016, GRAND THÉÂTRE www.theatres.lu
CIRQUE DU SOLEIL
17-21/02/2016, ROCKHAL www.rockhal.lu
TEXTES Hugo Smith JULI | AUGUST’15 CITY AGENDA LUXEMBOURG
77
INFOS
OURS
MANIFESTATIONS 2015 – LA SÉLECTION DU LCTO
EN COUVERTURE / COVER
JULI | AUGUST’15
Rodrigo y Gabriela
CITY AGENDA LUXEMBOURG
08-09/08
MUSIQUES ACTUELLES P. 22
RODRIGO Y GABRIELA
15/07
STREETA(RT)NIMATION
001_Cover.indd 1
6/16/15 15:54
Environ 80 artistes internationaux sont en tournée à Luxembourg avec 130 spectacles gratuits sur deux jours. Le festival montre tout le spectre du théâtre en plein air et des arts de la rue. Around 80 international artists perform some 130 free shows in the pedestrian zone of Luxembourg City. Artists including comedians, stilt walkers, travelling musicians, acrobats as well as street theatre performers and experimental performances. www.streetartnimation.lu
21/08-09/09
AWARD
NOMINEE
NOMINEE
SCHUEBERFOUER
Véritable institution luxembourgeoise, la Schueberfouer est la plus grande fête foraine du Luxembourg et de la Grande Région, avec plus de 2 millions de visiteurs. The city’s annual funfair is a veritable institution. It’s the biggest fair of its kind in the region, attracting more than two million visitors.
CITY MAGAZINE LUXEMBOURG
www.fouer.lu
est édité par Maison Moderne pour le compte de la Ville de Luxembourg is published by Maison Moderne for the City of Luxembourg
10/10
RÉDACTION / EDITORIAL DEPARTMENT
NUIT DES MUSÉES
Le groupement d’stater muséeën organise la 13e édition de la Nuit des Musées, une nocturne spéciale qui met en lumière la vie culturelle à Luxembourg « after dark » ! Entre 18 heures et 1 heure du matin (entrée jusqu’à minuit), les musées proposent des visites guidées spécifiques, des rencontres d’artistes, des interventions musicales, des performances, de la danse, etc. D’stater muséeën group hosts the 13th edition of its Night of the Museums, highlighting the cultural life of Luxembourg after dark. Museums will be open between 6 p.m. and 1 a.m. (entrances open until midnight) and will offer guided tours, meetings with artists, performances and musical accompaniment. www.statermuseeen.lu
Maison Moderne Publishing Courrier BP 728 L-2017 Luxembourg +352 29 66 18-1 info@citymag.lu Responsables rubriques / In charge of genres: Théâtre, danse / opéra, jeune public, expositions, rendez-vous : Elvire Bastendorff elvire.bastendorff@citymag.lu Musique classique : Lisbeth Owen lisbeth.owen@citymag.lu Musiques actuelles, cinéma : Duncan Roberts (-55) duncan.roberts@citymag.lu
FREE SUBSCRIPTION
ABONNEMENT GRATUIT
Chef d’édition / Managing editor Deborah Lambolez (-252) deborah.lambolez@maisonmoderne.lu Correction / Proofreading Pauline Berg, Muriel Dietsch, Cynthia Schreiber
CARTOGRAPHIE / CARTOGRAPHY
monopolka Sàrl
GRAPHISME / LAYOUT Maison Moderne Studio
Pour les résidents de Luxembourg et du Grand-Duché ainsi que les frontaliers (abonnez-vous sur votre lieu de travail à Luxembourg) For residents of Luxembourg City & the Grand Duchy and foreign commuters (subscribe to your workplace address in Luxembourg)
E-mail : citymag@vdl.lu Tél. : 47 96 41 14 CITY MAG À L’ÉTRANGER / ABROAD :
Participation : 10 EUR (11 numéros / an) à virer à MM Independent Publishing and Media S.A. Transfer 10 EUR (11 editions / year) to MM Independent Publishing and Media S.A. IBAN LU87 0019 1655 8851 4000 Code Bic / Swift BCEELULL
78
Directeur / Director Guido Kröger Studio manager Stéphanie Poras
IMPRESSION / PRINT
Please Recycle
Vous avez fini de lire ce magazine ? Archivez-le, transmettez-le ou bien faites-le recycler ! Finished reading this publication? Archive it, pass it on or recycle it.
Impression / Printed by Imprimerie Centrale, Techprint Imprimé sur papier / printed on UPM satin 57 gr. Paraît 11 fois par an / published 11 times a year Tirage 35.000 exemplaires / Print Run 35.000 copies ISSN 2075-8286
PROCHAINE PARUTION / NEXT EDITION 31/08/2015
ORGANISATEURS / PRODUCTEURS ORGANISERS / PRODUCERS / PROMOTERS
Pour apparaître dans les pages du City Agenda, vos événements doivent nous être transmis via www.plurio.net, le portail culturel de la Grande Région. Deadlines pour l’envoi de vos événements via plurio.net : Édition septembre 13/07/2015 Édition octobre 01/09/2015 To ensure inclusion of your event in the second section, City Agenda, you must register the event at www.plurio.net, the Greater Region’s culture portal. Deadline for submissions via plurio.net: September edition 13/07/2015 October edition 01/09/2015
Mise en page / Layout Jan Hanrion (coordination), Sara Giubelli, Sophie Melai,
PUBLICITÉ / ADVERTISING Maison Moderne Media Sales +352 27 17 27 27-1 mediasales@maisonmoderne.lu Directeur / Director Francis Gasparotto Directrice commerciale / Sales Director Luciana Restivo Chargée de clientèle / Account Manager Audrey Gollette (-38) audrey.gollette@maisonmoderne.lu
JULI | AUGUST’15 CITY AGENDA LUXEMBOURG
Luxembourg fait partie, avec Metz, Sarrebruck et Trèves, du réseau transfrontalier QuattroPole : www.quattropole.org Luxembourg is a member, alongside Metz, Saarbrücken and Trier, of the cross-border QuattroPole network: www.quattropole.org © Ville de Luxembourg / MM Publishing and Media SA Tous droits réservés. Toute reproduction, ou traduction, intégrale ou partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite au préalable de l’éditeur. All rights reserved. Reproduction or translation of this publication, either in its entirety or partial, is strictly prohibited without the prior permission of the publisher.
Le nouveau plaisir de Luxlait
200 ml idéal pour une pause plaisir ionnés Ingrédients sélect et affiné de haute qualité lis avec diffèrents cou
uits Pêche & Fr n de la passio
beurre Caramel au pécan de x oi N salé & Faibles en m.g., mes par rapport aux crè s, car le glacées ordinaire la crème yaourt remplace
Aussi disponible ~ en bac ~
950 ml
Fraise
Activités des vacances d’été
Uniquement sur réservation
du mercredi 1er juillet au vendredi 11 septembre de 8h30 à 17h
25€ par jour et par enfant
Pour les enfants dès 5ans Visite de la production Luxlait Activités sur les stations interactives Ateliers de cuisine: 1er atelier: préparation d’un plat 2ème atelier: préparation d’un dessert Plaine de jeux extérieure - Bricolage d’une vache - Bingo avec cadeaux Face painting Boissons comprises
Venez découvrir le Vitarium. 45 stations interactives, un cinéma 3D, une visite guidée de la production et un restaurant avec terrasse vous attendent.
Uniquement sur réservation Am Seif • L-7759 Roost/Bissen Tél.:+352 250 280 222/399 info@vitarium.lu www.vitarium.lu
SAMEDI 11.7.2015
14h00 Place Guillaume II, rue du Saint-Esprit et place Clairefontaine, Luxembourg
DIMANCHE 12.7.2015
SAMEDI 8.8.2015 DIMANCHE 9.8.2015
SAMEDI 25.7.2015
14h30 19h30 Place Guillaume II, Luxembourg, rue du Saint-Esprit et place Grund et Clausen Clairefontaine, Luxembourg
13h00-23h00, Luxembourg
LUXEMBOURG · entrée gratuite Le plus grand festival des musiques du monde en plein air au cœur de la capitale du Luxembourg. Treize groupes sur trois scènes. Avec e.a. Playing For Change, Winston McAnuff & Fixi, Blitz The Ambassador, Palenke Soultribe, etc.
Rock um Knuedler fête ses 25 ans avec Anastacia et 19 groupes luxembourgeois sur trois scènes en plein air!!
Un véritable marathon blues et jazz avec cinquante groupes sur dix scènes en plein air et dans les bars de la vieille ville, au cœur de la belle ville-forteresse du Luxembourg, classée au patrimoine mondial de l’UNESCO.
Cent spectacles de théâtre de rue au centre de LuxembourgVille sur deux jours. Mondes imaginaires, performances, acrobates, pantomimes...
www.meyouzik.lu
www.rockumknuedler.lu
www.bluesjazzrallye.lu
www.streetanimation.lu
Organisez avec nous votre week-end de festival à Luxembourg! Luxembourg City Tourist Office B. P. 181, L-2011 Luxembourg Tél.: (+352) 22 28 09, touristinfo@lcto.lu, www.lcto.lu