miracasa
MAGAZINE GRATUITO
PALMA DE MALLORCA
DICIEMBRE 2014 / ENERO 2015 - Nº1
LA MEJOR OFERTA INMOBILIARIA / ЧАСТНАЯ СОБСТВЕННОСТЬ / PROPERTIES
REPORTAJE A G4 DECO G4 Deco Article / Репортаж о G4Deco
ENTREVISTA AL CHEF KOLDO ROYO Interview with chef Koldo Royo / Интервью с Кольдо Ройо
12 Easy tricks to save money at home Pág. 10
m
2
"# "# "# '!" &$ '!" &$ '!" &$ $ $ $ $% $% $%
3
m
DICIEMBRE 2014 ENERO 2015
miracasa INDEX 2 Roma Grupo Inmobiliario 5 Maberty 6 Reportaje a G4 Deco 9 Bufete Frau 10 Entrevista a Koldo Royo 12 Palau Reial 13 Massanella 14 Imperial Properties 16 Arquitectura hoy
MALLORCA MIRACASA 01
DIC 2014/ ENE 2015 Foto portada: G4 Deco
Staff Dirección Daniel Mulet Gerente Creativo Carlos Torres Traducción Inglés Mercedes Fuentes Traducción Ruso Escuela Rusa en Mallorca www.rushkolamallorca.com
18 Golf Rentals 19 A&S 20 Webs 22 Construman. Cocinas Muriel 23 Bonsaires 24 12 trucos para ahorrar 26 Guía Profesional 28 Màxim Confort DISTRIBUCIÓN
Algunos de nuestros puntos de distribución
Departamento Comercial MALLORCA MIRACASA mallorca@miracasa.es +34 871 23 88 73 +34 664 04 74 62 www.mallorcamiracasa.es Todos los derechos de esta publicación quedan reservados. Queda prohibida la reproducción total o parcial de esta revista
m
4
El momento de vivir en la casa de tus sueños es ahora
The time to live in the house of your dreams is now
Ahora tienes la oportunidad de comprar la casa que siempre soñaste. Porque en Maberty tenemos una amplísima oferta de propiedades exclusivas a precios inmejorables. Llámanos y te asesoraremos personalmente para que encuentres la tuya. Now you have the opportunity to buy the home you've always dreamed of. Because Maberty has a huge range of exclusive properties at unbeatable prices. Call us and we will advise you personally to help you find yours.
(+34) 971 425 725 · INFO@MABERTY.COM · WWW.MALLORCABESTPROPERTY.COM
G4 STYLE
ESTILO G4
СТИЛЬ G4
Arianna, Laura y Andrés. Equipo de diseño y producción
AMBIENTES & SENSACIÓN CON G4 DECO MÁS QUE DECORAR, G4 DA VIDA A LOS ESPACIOS G4 Deco nace en el año 2000, a partir de la necesidad de abordar los proyectos de interiorismo desde una perspectiva mucho más completa que la simple estética de decorar un espacio. En nuestro concepto de interiorismo es fundamental el trato directo con los clientes, ya que en la elaboración de cualquier proyecto se tienen en cuenta todos aquellos elementos que pueden influir en la vida de las personas que van a vivir en una casa o a trabajar en una empresa. Esto incluye combinar arquitectura, interiorismo y paisajismo, teniendo en cuenta a su vez elementos como la creación de un nuevo espacio, la eficiencia energética o la seguridad en el hogar, todo integrado desde la impecable visión que genera un buen diseño.
G4 Deco was born in 2000, from the need of addressing interior design projects from a much more complete perspective than the simple one based on the beauty of decorating a space. In our idea of interior design, it is essential to deal directly with customers, this is because when preparing any project we take into account all the elements that can influence the life of the people who are going to live in the house or work in the company. These include combining architecture, interior design and landscaping, taking into account at the same time different elements such as the creation of a new space, energy efficiency or safety at home, everything will be integrated from the impeccable vision that generates a good design.
К рождению компании G4DECO привела необходимость создания новых дизайн-проектов интерьера с более усовершенствованным и интегрированным, чем просто эстетико- практический подход в организации пространства. Нашим девизом в создании проектов является прямое общение с клиентами, помогающее созданию персонализированного интерьера с учётом всех потребностей и вкусов людей, которые будут жить или работать в помещении. Поэтому наша проекты совмещают в себе архитектуру, дизайн и озеленение интерьера. Мы обращаем особое внимание на возможность создания новых зон, энергетического баллланса и безопасности в вашем доме. Все это интегрированно в неповторимый стиль вашего дизайна.
m
6
G4 STYLE
ESTILO G4
СТИЛЬ G4
Estudio de Creación. G4 Deco
Espacios de diseño
Dormitorio renovado y decorado
Arquitectura e interiores de líneas puras
Reforma integral cocina
Reforma integral cocina
7
m
G4 STYLE
ESTILO G4
СТИЛЬ G4
L
cabo reformas de menor envergadura. Cada
T
out minor reforms. Every new project is a
В
proyecto nuevo supone un gran desafío, en el
great challenge for us, where we try to find in-
могут проводиться и частично. Каждый
que tratamos de buscar inspiración en nuestra
spiration in our long experience and we com-
новый для нас проект - это вызов, в котором
larga experiencia para conjugar los gustos y
bine the tastes and needs of the client with the
мы находим вдохновение и с помощью
necesidades del cliente con las posibilidades
possibilities that the same space is offering us.
многолетнего опыта объединяем вкусы
que nos ofrecen los mismos espacios. Para
For us, it is a priority that the customer has
и потребности клиента с возможностями
nosotros, es una prioridad que el cliente tenga
a clear and a direct access to all possible in-
предоставленного помещения. Для нас
acceso directo y claro a toda la información
formation during all this process while we are
является
posible, durante todo el tiempo que llevamos
carrying out his project.
клиента ко всей информации втечении
a gran mayoría de proyectos que abordamos son reformas integrales, aunque también podemos llevar a
he vast majority of projects that we are dealing with are comprehensive reforms, although we can also carry
a cabo su proyecto.
подавляющем большинстве наших проектов
были
рассмотрены
комплексные реформы. Но для
нас это не обязательное условие.Реформы
приоритетом
прямой
доступ
выполнения вашего проекта. The apparently traumatic process involved in
El proceso aparentemente traumático que
dealing with improvements or reforms in gen-
Казалось
supone abordar mejoras o reformas en general,
eral, becomes a pleasure for the senses and
улучшений или изменений пространства
se convierte en un placer para los sentidos y
also something vital for success at the end of
становится
algo vital para llegar al éxito al final de nuestro
our work. It is an enriching experience that en-
жизненно важное значение для успеха в
trabajo. Resulta una experiencia enriquecedo-
ables both the customer and us to create from
конце нашей работы. Это полезный опыт,
ra, ya que nos permite tanto al cliente como a
the very beginning, our purpose is to achieve
который позволяет нам и вам, как клиенту, с
nosotros crear desde el inicio, todo ello para que
the dreamt home, office, restaurant or hotel,
самого начала создать всё для дома, офиса,
una vivienda, una oficina, un restaurante o un
we make a dream come true.
ресторана или отеля так, чтобы в конечном
hotel terminen siendo la realidad de un sueño.
болезненный
приятным
и
процесс принимает
итоге ваши мечты стали реальностью.
Reforma integral de vivienda
+INFO: www.g4deco.com
m
бы,
8
INTERVIEW ENTREVISTA ИНТЕРВЬЮ
KOLDO ROYO
UN GRAN MAESTRO DE LA COCINA Y DE LA VIDA
A
Koldo Royo se le conoce estos días por ser el chef pionero en España del food truck, el fenómeno de la comida rápida en furgoneta que ya ha creado moda.
M - ¿Te inspiraste en esa película? K - No, ellos se inspiraron en mi (con absoluta confianza y humor). Yo empecé antes que la película.
Mi primera impresión al hablar por teléfono con Koldo es la de que se trata de una persona increíblemente amable, cercana, de gran humor y con optimismo a raudales.
M - ¿ Qué es lo que nunca falta en tu nevera? Sorpréndenos. K - Un buen queso mahonés “curao”. Y una buena sobrasada. Aunque parezca un tópico. Porque soy un enamorado del queso. Me encanta tener quesos de la isla en casa.
M - Tus numerosos proyectos y colaboraciones en multitud de medios deben ocupar gran parte de tu jornada. Háblanos un poco de ésta. ¿ Cómo es un día en la vida de Koldo? K - Pues muy intenso. Yo soy hiperactivo (sonríe). Yo tengo una suerte y es que mi oficio me apasiona. Entonces me dedico a escribir. Ahora tengo en marcha dos libros. Otra gran parte del día estoy en asesorías para empresas. Pero también voy a pasear por el mercado, tengo tiempo para cocinar para los amigos o cenar con mi pareja. Hoy en día los medios como la tablet, nos permiten trabajar desde cualquier sitio
M - ¿Un cocinero al que admiras? K - Uf, a tantos... yo creo que Luis Irizar, un señor que me enseñó mucho, pero sobre todo me marcó cómo tenía que ser de mayor en la manera de tratar con otra gente. Por mucho que ganes, si mañana no puedes pararte en la calle con la cabeza alta y hablar con la gente. No merece la pena lo que hagas. M - El Magazine Miracasa es una revista especializada en el hogar. Coméntanos cual es tu rincón favorito de la casa (no vale la cocina). K - El sofá con la mesa baja, para colocar las piernas hacia adelante. Donde puedo escuchar música, trabajar con el ordenador (le preguntamos si con tele o sin). De todas las formas, en ese rincón del sofá la siesta con tele es maravillosa.
M- Lo hemos visto multitud de veces en las películas americanas, y en muchas ciudades ya forman parte del paisaje urbano usual, se trata de los food trucks, camiones o furgonetas estacionadas en la calle que venden comida. ¿ Dónde podemos encontrar el food truck de Koldo Royo? K - Bueno uno de los food trucks se encuentra normalmente en Makro. Todos los food trucks tienen un sitio donde están más tiempo, el dormitorio se llama. Entonces nosotros tenemos un acuerdo con ellos y parte del día para allí y luego suele ir a eventos especiales. Lo puedes encontrar un día en Pollensa, otro en Alcudia. Para el 2015 tendremos un circuito específico establecido.
M - Con 8 libros a tus espaldas. ¿De qué tratará el próximo libro que publiques? K - Tengo varios entre manos, pero los dos que ya están apalabrados para el 2015 son de hot dogs y otro de food trucks, sobre los camiones y la comida en la calle. Gracias Koldo, hemos disfrutado más que nunca de nuestro café junto a ti.
M - ¿ Quién lo conduce normalmente? K - Lo suelo conducir yo. Y después hay otras dos personas trabajando. ¿Vosotros habéis visto la película americana “Chef”? Os la recomiendo, es la misma historia que la mía. Va de un cocinero que decide dejar todo y cambiar y hacer un concepto.
m
10
INTERVIEW ENTREVISTA ИНТЕРВЬЮ
KOLDO ROYO. A GREAT MASTER OF THE KITCHEN AND LIFE.
Кольдо Ройо. Повар по жизни с большой буквы.
K
В
M - Your many projects and collaborations in a multitude of social media should occupy a lot of your day. Tell us a little bit about this. How is a day in the life of Koldo? K - So intense. I am hyperactive (smiles). I’m a so lucky because I love my job. Then, I also write a lot. Now I have launched two books. I also spend many hours per day advising companies. But I give walks around the market too, I have time to cook for my friends or dinner with my partner. Today the media as the tablet, allow us to work from anywhere
M - Обилие личных и коллективных совместых проектов должно занимать очень много времени в твоей жизни. Расскажи нам немного о себе. Как проходит день Кольдо? K - Довольно напряжённо. Я гиперактивен(улыбается). Мне очень повезло. Моя профессия – это моя страсть. Поэтому я решил начать писать. Сейчас я работаю над двумя книгами. Ещё я провожу много времени проводя консультации для фирм. Кроме этого, гуляю по рынкам и обязательно ищу время, чтобы готовить для друзей или ужинать с моей половинкой.Хорошо, что сейчас с интернетом и планшетом можно работать с любого уголка земного шара.
oldo Royo is best known these days for being the pioneer chef of the food truck in Spain, the phenomenon of the fast food in a van, which has already set a trend.
настоящие дни в Испании все знают Кольдо Ройо из-за его нововведений в области Food truck - феномен быстрой еды на колёсах.
Очень приятный, воспитанный и простой человек с большим чувством юмора и огромным оптимизмом – это было моим первым впечатлением об этом человеке во время нашего телефонного разговора.
My first impression when talking on the phone to Koldo is that he is an incredibly friendly person, very close, with a great sense of humor and abundance of optimism.
M - We have seen it many times in American films, and in many cities they are already part of the usual urban landscape, we talk about the food trucks, trucks or vans parked on the street to sell food. Where can you find the Koldo Royo’s food truck? K - Well, one of the food trucks is usually parked on Makro. All the food trucks have a place where they stay for longer, the bedroom is called. Then, we have an agreement with them and part of the day the truck is there and sometimes it often goes to some special events. One day you find it in Pollensa, another in Alcudia and so on. By 2015 we will have established a specific circuit.
M - Мы часто видели,что в американских фильмах и даже во многих крупных городах это стало привычным, я о Food truck грузовичках, стоящих на улицах и продающих еду. Где мы можем найти фуд-трак Кольдо Ройо? K - Один из них постоянно находится в МАКРО. У всех Food truck есть место, где они больше всего находятся- это их постоянная стоянка. У нас с ними есть договорённость о том, что часть времени они будут проводить на своём постоянном месте и часть вермени будут выезжать на мероприятия. Их можно увидеть на дне Пойенсы или дне Алькудии... На 2015 год у нас уже есть утверждённый маршрут.
M - Who is the usual driver of your food truck? K - I usually lead it. But there are two other people working in it. Have you seen the American film Chef? I recommend it to you, it’s the same story as mine. It is about a chef who decides to abandon everything and he changes his life because of a view.
M - Кто обычно водит эти фургончики? K - Обычно их вожу я. Но, кроме меня, есть ещё 2 человека. Вы видели американский фильм “Шеф” ? Я вам очень его рекомендую.Это практически моя история. Этот фильм о поваре, который решил всё бросить и изменить мир кухни.
M - Did you inspire yourself by that film? K - No, they inspired by my (with absolute confidence and humor). I started my way before the film.
M - Это кино вдохновило вас на перемены? K - Нет, скорее моя жизнь их вдохновила. Я начал этим заниматься задолго до выхода фильма.
M - What is never absent in your fridge? Surprise us. K - A good curao cheese and a good sobrasada. Although it seems a cliché. I am a lover of cheese. I love having island cheeses at home.
M - Что всегда есть ва вашем холодильнике? Удивите нас! K - Un buen queso mahonés “curao”. Y una buena sobrasada. Aunque parezca un tópico. Porque soy un enamorado del queso. Me encanta tener quesos de la isla en casa.
M - A Cook that you admire? K - Phew! so many... I believe that Luis Irizar, a man who taught me so much, but above all, he showed me how I had to be when dealing with other people. However much money you win, if tomorrow you cannot stop in the street with your head high and talk to people, what you do is not worthy.
M - У вас есть повар-кумир? K - Оооо. Очень много. Например, Люис Иризар – человек, который меня многому научил и оставил свой отпечаток в моём видении себя в будущем и в форме моего общения с людьми. Сколько бы ты не зарабатывал, если ты не можешь пройти по улице с высоко поднятой головой и просто разговаривать с людьми, то лучше ничего и не начинать.
M - The Miracasa Magazine is a magazine specialized in home. Tell us about your favourite corner in the house (don’t answer the kitchen). K - The sofa in front of the low table, so I can place my legs on it. There, I can listen to music, work with the computer (we ask him if his television is on or not). Anyway, in that corner of the sofa, a nap with the T.V on is wonderful.
M - это журнал специализированный на доме и всём, что с ним связано. Расскажи нам о твоём любимом домашнем уголке (кухня не считается). K - Диван с журнальным столиком, чтоб можно было вытянуть вперёд ноги. Там я могу слушать музыку, работать за компьютером. В любом случае - это мой любимый уголок, где я могу провести сиесту со включенным телевизором.
M - With 8 books behind you. What will be the next book you will publish about? K - I have several at hands, but the two that are already planned for 2015 are one about hot dogs and another of food trucks, trucks and street food.
M - С 8ю уже написанными тобою книгами, о чём будет девятая? K - Сейчас я работаю над несколькими. Две из них уже готовы выйти в печать в 2015 году. Они о хотдогах и других Food truck. Еде в фургончиках и уличном питании.
Thanks Koldo, we have enjoyed our coffee more than ever in such a good company.
Спасибо, Кольдо. Было как никогда приятно провести с тобою время за чашечкой ароматного кофе. 11
m
m
12
13
m
REF: IP2-3521 - 2.000.000€
Nueva construcción, primera
línea a la playa de Alcúdia, 4 dormitorios, 256m2 construidos. Acceso directo a la playa del jardín, perfecto para alquileres. New build front line to beach Alcudia, 4 bedroom, 4 bathroom, 256sqm built area. Direct access to beach from garden, very good rental potential. Call For Details - 271.000€ DIRECTO DEL BANCO BANK REPOSSESION
Directo del banco— Sol de Mallorca— 3 dormitorios, 3 baños, vistas al mar, 141m2 construidos, parking dispon-
ible, y una area de piscina bonita. Bank
Repossession - Sol De Mallorca - 3 bed, 3 bath, sea views, 141sqm built, parking available and wonderful pool area. Tel: +34 971 692 434
www.imperial-properties.com
info@imperial-properties.com
REF:IP2-3513 - desde 1.280.000€
Nueva construcción en Portixol, apartamentos de 4 dormitorios, 4 baños, áticos disponibles, acabado de lujo Portixol new build front line apartments, 4 beds, 4 bath, 156sqm to 239sqm, penthouses, luxury finishes REF: IP2-2760 - 380.000€
Chalet 220sqm Santa Ponsa con apartamento de invitados Chalet Santa Ponsa, Guest Apartment
Call For Details: 690.000€
Proyecto Palma, posibilidad hotel 637m2 - Palma project, possibility of Hotel or apartments, 637sqm.
REF:IP2-162 - 330.000€
Casa adosada a la venta en Santa Ponsa,4
dormitorios, 3 baños, reformado completamente, jardín, 2 piscinas comunitarias. - Santa Ponsa Town House,4 bed,3 bath, fully reformed, garden, 2 community pools Tel: +34 971 692 434
www.imperial-properties.com
info@imperial-properties.com
ARCHITECTURE TODAY
ARQUITECTURA HOY
АРХИТЕКТУРА СЕГОДНЯ.
Foto: Paolo Sacchi
Inaugurado en Milán el ‘bosco verticale’ de STEFANO BOERI
E
n el centro de Milán, junto a la torre Unicredit del arquitecto argentino César Pelli, se alzan dos rascacielos residenciales —de 112 y 80 metros de altura, con 73 y 40 apartamentos, respectivamente— en cuyas fachadas crecen más de mil especies vegetales diferentes. Balcones escalonados de hormigón contienen árboles, arbustos y enredaderas, entre otros tipos de plantas, con el fin de generar microclimas para las viviendas.
Foto: Hisao Suzuki
I
n the center of Milan, close to the Argentinian architect César Pelli’s Unicredit Tower, rise two new residential skyscrapers – 112 and 80 meters tall, with 73 and 40 apartment units, respectively – on whose facades grow over a million different vegetal species. Staggered balconies of concrete contain trees, shrubs, and creepers, among other plants, with the aim of creating microclimates for the dwellings.
В
центре Милана, недалеко от башни “Unicredit” аргентинского архитектора Сезаря Пелли, находятся два жилых небоскреба 112и и 80и метров в высоту, с 73мя и 40а квартирами соответственно.На их фасадах растут более тысячи различных видов растений. На смещённых бетонных балконах много деревьв, кустарников и винограда, а также другие виды растений,которые создают свой микроклимат в жилье.
Casa Entremuros en Olot, Gerona. RCR ARQUITECTES
El Caserío de Olot, como el de buena parte de las ciudades históricas de Cataluña, está distribuido en solares de origen gótico, muy estrechos y profundos, cuya parte posterior suele abrirse a un patio. Tal ocurre en esta casa, cuya fachada está catalogada, y que ha surgido de vaciar el interior para dejar de la estructura original sólo los muros y la cubierta de madera. Many houses of Catalonia’s historical cities are distributed into plots of Gothic origin, very narrow and deep, with rear parts usually opening on to a courtyard. Such is the case in this dwelling in Olot, whose facade is listed as protected heritage and which took shape when its interior was emptied completely, leaving of the original structure only the walls and the wooden roof. Руральный комплекс Олот, так же как и большая часть историческох городков Каталунии, находится в готической зоне и характеризуется узкими и удлиннными участками, внутренняя часть которых, обычно выходит на уютный собственный двор. Представленный Вам дом имеет все данные характеристики. От первоначального строения сохранены лишь стены и деревянные перекрытия,которые занесены в каталог исторических памятников. Внутрeннее, без перегородок, пространство дома обустроено в стиле минимализма и модерн.
m
16
ARCHITECTURE TODAY
ARQUITECTURA HOY
АРХИТЕКТУРА СЕГОДНЯ
Foto: Philippe Starck.
Foto: Nacasa& Partners Inc.
Casas prefabricadas PATH de Philippe Starck. Francia.
Edificio de oficinas en Tokio. Japón
El diseñador francés Philippe Starck ha presentado su vivienda particular, prefabricada y de bajo consumo energético, emplazada en Montfort l’Amaury, a 54 kilómetros de París. La casa de dos alturas, que presenta una envolvente acristalada ritmada con paneles de aluminio.. El nuevo sistema de componentes modulares reduce el plazo de entrega a seis meses y el montaje a dos semanas.
Situado en una calle comercial de Tokio, el edificio rompe con la imagen anodina del entorno a través de una fachada de formas facetadas y aparentemente azarosas que sirve de reclamo visual. La envolvente está formada por dos hojas que separan una cámara. Esta disposición permite proteger el edificio de la radiación solar además de inducir una beneficiosa corriente interna de ventilación que disipa una parte de las cargas térmicas.
YOSHIHIRO AMANO
French designer Philippe has built his own prefabricated low-energy-consuming residence in Montfort l’Amaury, 54 kilometers from Paris. Presenting a glazed enclosure given rhythm by aluminum panels.The new system of modular components reduces delivery time to six weeks, and assembly to two.
Situated on a commercial street of Tokyo, the building breaks with the area’s characterless image by means of a facade of faceted and seemingly random shapes that serve as a visual announcement. The envelope is formed by two layers separated by a chamber. This arrangement makes it possible to protect the building against solar radiation besides inducing an indoor ventilation current that dissipates part of the building’s thermal gains.
Французский дизайнер Филипп Старк представил широкой публике свой частный, сборный и низкоэнергетичный дом, находящийся в Montfort l’Amaury в 54 километрах от Парижа. Двухэтажный дом с застекленным корпусом в алюминиевом каркасе...Дом представляет собой новую систему модульных компонентов,которая сократит сроки изготовления дома до шести месяцев и сроки сборки до двух недель.
Здание, расположенное на торговой улице в Токио, ломает привычный образ своим необычным фасадом и, казалось бы, случайной формой. Лицевая часть фасада состоит из двух листов, которые разделяются свободным пространством. Это позволяет защитить здание от прямых солнечных лучей и формирует внутренний поток вентиляции, помогающий рассеивать тепловые нагрузки.
Foto: Joan Guillamat.
Foto: Tomaz Gregoric.
OAB: Kaplankaya Clubhouse en Bodrum. Turquía. En la provincia turca de Muğla está situada Bodrum —antigua Halicarnaso, cuna del historiador y geógrafo griego Heródoto—, donde a modo de fortaleza, mirando al mar, se encuentra el Kaplankaya Clubhouse, obra firmada por Carlos Ferrater y Borja Ferrater que, junto a Lucía Ferrater y Xavier Martí, lideran el estudio barcelonés OAB. Cubierto parcialmente por zonas verdes y una piscina, un zócalo contorneado por paramentos de piedra en talud alberga los espacios destinados a almacenaje,hamman y gimnasio.
OFIS, estadio para el F.C. Bate de Borisov. Bielorrusia. El estudio de Liubliana OFIS —liderado por Rok Oman y Spela Videcnik— es el autor del nuevo estadio para el club de fútbol bielorruso Bate Borisov. Con capacidad para más de 13.000 espectadores, el edificio curvo de los eslovenos, diseñado con esta forma para mejorar la acústica en el terreno de juego, está envuelto por una piel compuesta por paneles de aluminio perforada por huecos de diferentes tamaños.
In Turkey’s Muğla Province is Bodrum – the ancient Halicarnassus, cradle of the Greek historian and geographer Herodotus – and there, like a fortress facing the sea, stands the Kaplankaya Clubhouse, a work of Carlos Ferrater and Borja Ferrater, who with Xavier Martí and Lucía Ferrater make up the Barcelona practice OAB. Partly covered by green zones and a swimming pool, a plinth outlined by sloping stone surfaces contains storage spaces, the hamman, and the gymnasium.
The Ljubljana firm OFIS of Rok Oman and Spela Videcnik is the author of the Belarusian football club Bate Borisov’s new stadium in Barysaw. With capacity for over 13,000 spectators, the building designed by the Slovenian partners has a curved shape, for better acoustics in the play area, and a skin of aluminium panels perforated with openings of different sizes.
В турецкой провинции Мугла,колыбели древнегреческого историка и географа Геродота,находится Бодрум, ранее Галикамас. Там находится спортклуб “Капланская”, словно крепость, с видом на море. Проект этого строения подписан Карлосом Ферратер и Борхой Ферратер, которые наряду с Люсией Ферратер и Ксавье Марти,являются ведущими студии OAB Барселоны.Клуб частично покрыт зелёными зонами и бассейном,на цокольном этаже каменная отделка внутренних стен. Внутри находятся места для хранения, турецкие бани и тренажерные залы.
Бюро Любляна OFIS, возглавляемое Рок Оман и Špela Videcnik - является автором проекта нового стадиона белорусского футбольного клуба БАТЭ. Его вместимость более 13 000 зрителей. Изогнутые стены здания, разработанные словенцами - это один из способов улучшения акустики в зоне игры. Здание буквально обёрнуто в железную кожу из алюминиевых панелей, перфорированных отверстиями различных размеров.
17
m
Finest Golf
Properties
Golf Villa at Santa Ponsa II with private Pool
250 sqm
3 bed- 4 bath
Townhouse at Golf Santa Ponsa II
530.000 €
163 sqm
5 bed- 3 bath
132 sqm
POA
1200 sqm
7 bed
POA
2 bed- 2 bath
425.000 €
+34 971575884
Villa at Golf Son Vida with stunning views to the Bay of Palma
m
450.000 €
Penthouse at Golf Bendinat
Finca in Valldemossa near Golf Son Termes
500 sqm
3 bed- 2 bath
www.holeinonegolfhomes.com email: info@holeinonegolfhomes.com 18
Villa Génova ( Palma )
De nueva construcción 450 m2 construidos + terrazas y garaje. 1.890.000 €
Villa Camp de Mar
De nueva construcción amueblada. 1000 m2 construidos + porches y garaje
ALQUILERES y SERVICIOS EN MALLORCA Inmobiliaria y Administración de fincas www.grupojuandelgado.es www.construmanmallorca.es
Piso en zona residencial de Andratx
120 m2, dos dormitorios, porche y garaje. 275.000 €
Villa en Marratxí
350 m2, cuatro dormitorios, jardín, piscina, varias terrazas. 545.000 €
juandelgado@aysmallorca.com C/ Pop nº 15 Bajos. Cala Estancia 07610 · TEL. 667 580 693 / 661 958 258 / 971 268 882
19
m
WEBSITES PÁGINAS WEB
www. casasdemaderanordik.com
www. vertbaudet.es
www. lamparayluz.es
¿Te has planteado alguna vez cómo sería vivir en una casa de madera? Pues hoy en día existen páginas que no solo te ofrecen un amplio catálogo, sino que te dan la posibilidad de diseñar la tuya a medida.
Estas Navidades haz la compra de los regalos de tus hijos cómodamente desde casa. En Vertbaudet encontrarás la más amplia gama en ropa y complementos de niños desde 0 a 14 años.
Descubre todo un universo de iluminación para tu hogar. Todo lo que te puedas imaginar en lámparas, apliques, bombillas, plafones o focos ya existe y está en lamparayluz.es.
Have you ever thought about what it would be like to live in a wooden house? There are many sites today that offer you not only a wide range but also the possibility of designing your own customized house.
This Christmas make your purchases of gifts for your children comfortably from home. In Vertbaudet you will find the widest range in clothes and accessories for children from 0 to 14 years.
Вы когда-нибудь задумывались над тем, как было-бы жить в доме построенном только из дерева? В настоящий момент есть очень много сайтов, которые предлагают Вам не только свои каталоги, но и возможность разработки своего собственного дизайна.
В эти предпраздничные новогодние дни сделай покупку подарков своим детям прямо из дома. В Vertabudet.es вы найдёте широкий ассортимент одежды и аксессуаров для детей от 0 до 14ти лет.
www. letitbecosy.com
www. senderosdemallorca.com
www. virtualplanet360.com
Os invitamos a conocer a Rocío, esta mallorquina emprendedora que se dedica a viajar por el mundo para conocer las mejores recetas y publicarlas en su página web. Sus platos son irresistibles.
¿Te levantas un domingo y no sabes a dónde ir de excursión con tu familia o amigos? En esta página encontrarás las mejores excursiones de Mallorca con todos los detalles que necesitas.
Viajar por todo el mundo desde el sofá de tu casa es posible. Encuentra las mejores vistas panorámicas de los lugares más emblemáticos que puedas imaginar a un solo clic. Todo un placer para la vista.
We invite you to know Rocio, a Majorcan and enterprising girl who enjoys travelling around the world and who shows us the best recipes from all the places he visits, all of them published on her website. Her dishes are irresistible.
Do you wake up on a Sunday morning and you have no idea about where to go hiking with your family or friends? On this page you will find the best excursions of Majorca with all the details you need.
Travelling all around the world from your cozy sofa is possible. Find the best panoramic views of the most emblematic places you can imagine at a single click. A great pleasure for the eyes.
Вы проснулись в воскресенье и не знаете куда пойти с друзьями или семьёй? На этой страничке со всеми деталями и дополнениями вы найдёте лучшие маршруты и экскурсии по Майорке.
Путешествовать по всему миру прямо с дивана? Это возможно. Вы найдёте все лучшие пейзажи любых эмблематичных мест всего лишь через один клик. Наслаждение вашему взору.
Познакомьтесь с Rocío. Это майоркинская предпринимательница, которая путешествует по миру, собирая лучшие рецепты с разных уголков света и публикует их на своей интернет странице. Неповторимые рецепты блюд.
m
WEB САЙТЫ
20
Discover a world of lighting for your home. Everything you can imagine in lamps, walllamps, lights, ceiling lights or spotlights already exists and they are in lamparayluz.es. Открой для себя целый мир возможностей для освещения своего дома. Всё что вы только можете себе представить. Люстры,бра,настольные лампы,светильники, плафоны и лампы у нас в lampayluz.es
ANUNCIOS DE PARTICULARES
¿Eres un particular y quieres vender o alquilar tu casa? En Miracasa hay un lugar para ti. Infórmate.
miracasa Are you a private owner? Do you want to sell or rent your house?
Вы владетель недвижимости и хотите её сдать или продать?
There is a place for you in Miracasa. Ask for information
Для Вас есть место в Miracasa. Попросите информацию.
www.mallorcamiracasa.es mallorca@miracasa.es 871 23 88 73 | 664 04 74 62
21
m
m
22
23
m
TRUCOS HOGAR
ИДЕИ ДЛЯ ДОМА
Emplea bombillas de bajo consumo. Foto: P. Gordon.
HOME TRICKS
12 TRUCOS FÁCILES PARA AHORRAR EN CASA
CON TAN SÓLO UNOS PEQUEÑOS GESTOS Y EMPLEANDO LA CABEZA PODEMOS REDUCIR LAS FACTURAS DE NUESTRO HOGAR HASTA EN UN 40% Y MEJORAR LA ECONOMÍA FAMILIAR. TE CONTAMOS ALGUNOS TRUCOS MUY SENCILLOS QUE YA PODRÁS EMPEZAR A APLICAR. 12 EASY TRICKS TO SAVE MONEY AT HOME. JUST A FEW SMALL GESTURES AND USING YOUR HEAD CAN HELP YOU TO REDUCE THE BILLS OF YOUR HOME A 40% AND IMPROVE THE FAMILY ECONOMY. HERE YOU HAVE SOME VERY SIMPLE TRICKS THAT YOU CAN START TO APPLY RIGHT NOW. 12 НЕЗАТЕЙЛИВЫХ ИДЕЙ С КОТОРЫМИ МОЖНО НЕ ПЕРЕПЛАЧИВАТЬ В ДОМАШНИХ СЧЕТАХ. СОКРАТИТЬ НАШИ РАСХОДЫ В ДОМЕ МОЖНО ОЧЕНЬ ПРОСТО, НЕ ЛОМАЯ ГОЛОВУ НАД ТЕМ, ГДЕ, КАК И В ЧЁМ ЭКОНОМИТЬ.
1
Cambia las bombillas.
Sustituir todas las bombillas de la casa por unas de bajo consumo, puede llegar a ahorrarte unos 8€ por cada una. 30 bombillas en casa significarían 240€ de ahorro al año.
m
2
Calcula tu consumo.
Pon un medidor de consumo y podrás saber al instante este dato. Tu factura podrá reducirse en un 45%. Estos aparatos cuestan unos 60€.
Change the light bulbs. Replace all light bulbs at home for low-power ones can save you 8€ by each. 30 light bulbs at home mean 240€ of savings a year.
Calculate your consumption. Install a meter and you will instantly know this fact. Your invoice may be reduced by 45%. These devices cost about 60€.
Поменять лампочки в доме. Меняя все обыкновенные лампочки на экономный светодиодный вариант LED, вы можете сократить фактуру на 8 евро с каждой лампочки. Например с 30ю лампочками LED вы экономите 240 евро в год.
Следите за вашими счётчиками. Установите индивидуальные счётчики и вы без труда сможете контролировать свои расходы. С этими мерами ваш счёт может сократиться на 45%. Эти аппараты стоят около 60 евро.
24
3
No al stand-by.
Dejar los electrodomésticos o el ordenador con el piloto encendido encarece tu factura en un 8%. En lugar de apagarlos con el mando, instala una regleta y apaga todo con el interruptor de ésta. No stand-by. Leave the appliances or the computer with the indicator light on increases your bill an 8%. Rather than turning them off with the remote, install a power strip and turn off everything with its switch. Нет включеным розеткам. Оставлять все электроприборы в сети увеличивает ваш счёт на 8%. Вместо того чтобы просто выключить прибор, выключите его из розетки, или приобретите выключающиеся удлинители.
4
HOME TRICKS
TRUCOS HOGAR
ИДЕИ ДЛЯ ДОМА
Apaga las luces.
Evita gastos innecesarios, un pequeño gesto puede significar mucho.
Turn off the lights. Avoid unnecessary expenses, a small gesture means a lot. Выключайте свет. Избегайте ненужных расходов. Ваши меры предосторожности берегут ваши кошельки.
5
Temperatura óptima.
La temperatura óptima para el hogar son 20ºC, cada grado de más supone entre un 5% y un 10% más de consumo. Optimum temperature. The optimum temperature for the home are 20ºc, every degree over those means between 5% and 10% of higher consumption. Оптимальная температура. Оптимальная комнатная температура- это 20ºC. Каждый последуюший градус предполагает увеличение на 5-10% вашего счёта за свет.
Tenlas subidas durante las horas de sol para que ilumine y caliente la casa de forma natural y bájalas por la noche para aislar más. Take profit of the blinds. Keep them up during the hours of sun light and warm the house in a natural way and lower them at night to isolate more. Используй персияны (ставни). Окрывай их днём, чтобы дом прогревался и закрывай ночью, чтоб предохранить от охлаждения.
7
Concentra el calor.
Cierra las puertas de las estancias que no uses para concentrar el calor en donde te interese, gira la llave de los calefactores. Este gesto puede ahorrar hasta un 8% de la energía del hogar. Concentrate heat. Close the doors of rooms not in use to concentrate the heat where you want, turn off the heating key. This gesture can save up to 8% of the energy of home. Оберегайте тепло в доме. Закрывайте помещения, чтобы тепло не уходило. Эта небольшая мера может помочь сократить ваш расход до 8%.
8
Aprovecha el agua.
Ten en cuenta que el inodoro no es una basura, desperdicias gran cantidad de agua cuando tiras un papel en él. En lugar de esto pon una pequeña papelera. Se calcula que al cabo del año cada persona tira unas 1000 veces de la cisterna, un 30% del gasto de agua.
Make the most of the water. Keep in mind that the toilet is not a bin, you waste a lot of water when you pull a paper on it. Instead, put a small trash bin. It is estimated that at the end of the year each person pulls 1000 times of the cistern, 30% of the cost of water. Берегите воду. Если вы поставите мусорные вёдра для туалетной бумаги, то расход воды уменьшится. Есть расчеты, по которым каждый человек на протажении года смывает воду около 1000 раз. Эта мера может сократить расход воды на 30%.
9
Reductores de caudal.
Se instalan de forma fácil en la boca de los grifos y evitan que el caudal se abra más del fijado. Reducen el consumo de 15 a 8 litros en un grifo y de 20 a 10 litros en la ducha. Flow reducers. You can easily install them in the mouth of the tap and prevent flow to open more unnecessarily. They reduce the consumption from 15 to 8 liters in a tap and from 20 to 10 liters in the shower. Контроль напора воды. Вы можете установить прибор, который контролирует набор воды. Он очень лёгок в установке и сокращает расход воды на 15/20 литров из под крана и 10720 литров в душе.
10
Lavadora en frío.
El 90% de la energía que consume la lavadora es para calentar el agua. Lava en frío y consumirás 4 veces menos que en caliente. Cold laundry. 90% of the energy consumed by the washing machine is because of hot water. Cold washings consume 4 times less than hot ones. Холодная стирка. 90% процентов энергии стиральной машинки уходит на подогрев воды. При холодной стирке машинка расходует в 4 раза меньше электроэнергии.
11
Cuidado con la secadora.
Es de los electrodomésticos que más consumen. Pon la ropa a secar al sol siempre que puedas, y ten en cuenta la tecla de planchado fácil que ofrecen las lavadoras. 25
Beware of the dryer. It is one of the appliances with higher consumptions. Dry your clothes in the sun whenever you can, and keep in mind the ironing easy key that usually washers offer. Осторожно с сушильной машиной. Это один из наиболее энергоёмких домашних электроприборов. По возможности, сушите бельё на солнце или открытом воздухе. Кстати, сейчас в стиральных машинах добавлена опция легкой глажки, с которой бельё получается почти сухим. Grifo Aiblú de Griferías Galindo
6
Aprovecha las persianas.
Aprovecha al máximo la luz solar para calentar e iluminar la casa. Foto: Sander Van Dijk
12
Congela.
Cuando cocines de más congela el sobrante para no desperdiciar nada. Indica la fecha y de qué se trata. Alargarás la vida del alimento hasta 5 veces. Freeze. When you cook more than what you need, freeze the excess and don’t waste anything. Indicate the date and what is it on it. You will prolong the life of food up to 5 times. Замораживайте. Если вы приготовили больше чем надо, то вы можете заморозить всё, что осталось. Напишите на упаковке название блюда и дату его приготовления. Это поможет намного дольше сохранить жизнь вашим кулинарным творениям.
m
GUÍA PROFESIONAL Inmobiliaria La Vileta: La seriedad, la eficacia y el sentido de la responsabilidad es nuestra principal filosofía. Fruto de la confianza que inspira el trabajo bien hecho, hemos realizado importantes proyectos, construcciones y promociones. Si desea vender o alquilar, le podemos asesorar sobre el valor real de su inmueble y le buscamos el cliente. 971 79 35 35 inmobiliarialavileta@buscocasa.com www.inmobiliarialavileta.com
Synergy Homes: Properties to suit all tastes and budgets. Seasonal and long term rentals. Help and advice on investments, mortgages and the buying process. Personal and friendly approach in Spanish, English, Ducht & German.
871 71 61 62 info@synergymallorca.com www.synergymallorca.com
Inmobiliaria Drac: Empresa familiar dedicada a la promoción inmobiliaria y a la gestión de suelo ubicada en Palma de Mallorca, con casi veinte años de experiencia en el sector, que se caracteriza por gestionar proyectos en base a criterios de calidad y orientación al cliente. 971 79 06 12 info@drac.es www.drac.es
Encofrados JD: Especializados en la creación de estructuras metálicas, hormigón, cimentaciones, pilares, muros, forjados, etc. para cualquier tipo de edificación. Disponemos de maquinaria moderna y de un experto equipo humano en continua formación. 971 26 88 82 info@encofradosjd-mallorca.com www.grupojuandelgado.es
Inmovita: Empresa con mucha experiencia en el mercado inmobiliario. Renovamos constantemente nuestro producto de inmuebles, tanto en venta como en alquiler. Si quiere vender o alquilar su propiedad, póngase en contacto con nosotros y valoraremos su inmueble sin ningún compromiso. Disponemos de servicio de fotografía y vídeo aéreo. 971 22 06 76 info@inmovita.es www.inmovita.es
Inmobiliaria Vivancos: Empresa con gran experiencia en el sector, tanto en venta como en alquiler de propiedades. En los últimos años, también nos hemos especializado en la venta de fincas rústicas.
971 91 91 94 vivancos@inmobiliariavivancos.com www.inmobiliariavivancos.com
m
26
Contigo, podremos llenar de esperanza e ilusiones
miles de niños y jóvenes
la vida de para que puedan disfrutar de una infancia feliz y tener un futuro lleno de posibilidades.
¿Te unes? www.aldeasinfantiles.es
971 22 92 46
Puedes colaborar con Aldeas Infantiles SOS ingresando tu donativo en esta cuenta bancaria: ES37 0049 5250 3521 1629 3539
Gran número de niños y familias en situación vulnerable de nuestro país necesitan tu ayuda.
MIRACASA A5 HORIZONTAL.indd 1
28/11/14 15:29
27
m