mapa del restaurant es la guía que reúne a los mejores espacios gastronómicos de la Ciudad de Buenos Aires, con recomendaciones de reconocidos chefs y notas y entrevistas a personalidades del rubro. The restaurant map is the guide that gathers the best gastronomic places in the City of Buenos Aires, with recommendations of the best chefs and notes and interviews with celebrities from the area. Para conseguirla: Suscribite ingresando desde el tab “Suscripción” en facebook.com/mapadelasartes Por mail a suscripcion@mapadelasartes.com
Director Agustín Montes de Oca agustin@mapadelasartes.com
Diseño y dirección de arte Tomás Ruiz www.thisistender.com
Producción Javier Ugarte javier@mapadelasartes.com
Publicidad publicidad@mapadelasartes.com
Germán Belis german@mapadelasartes.com
facebook.com/mapadelasartes twitter.com/mapadelasartes
Gloria Wainer gloria@mapadelasartes.com
MAPA DEL RESTAURANT | PRODUCTO EDITORIAL DE TEMARTE S.R.L. QUEDA PROHIBIDA LA REPRODUCCIÓN TOTAL O PARCIAL DEL CONTENIDO SIN LA PREVIA AUTORIZACIÓN DEL EDITOR. ISSN 1851-9830. AÑO 2. NÚMERO 5. PUBLICACIÓN TRIMESTRAL
3
Índice — Index PORTADA — COVER Narda Lepes 6 INDICE DE RESTAURANTS RESTAURANTS INDEX 22 ENTREVISTA — INTERVIEW Narda Lepes
44 IDENTIDAD GRASTRONÓMICA ARGENTINA Juan Gaffuri
4
60 Pol Lykan
60 NOTA — NOTE Cocinar con vísceras
80 SELECCIÓN DE RESTAURANTS RESTAURANTS SELECTION
5
Índice de restaurants — Restaurants index 5ta. Escencia
Corrientes 1124, Centro,
Debenedetti 617, La Lucila, San Isidro,
4382-0227/1428, Porteña
4794-4291, Mexicana
Asato
Al Carbón Reconquista 875, Centro,
A
Corrientes 584, Vicente Lopez, 4711-1007/4/9 , Japonesa
4312-5603/5604, Parrilla
Astor
Aldo’s
Ciudad de la Paz 353, Belgrano,
Moreno 372, San Telmo,
4554-0802, Cocina de autor
4343-0823, Porteña
Azema Exotic Bistro
Almacén Oporto
Carranza 1875, Palermo, 4774-4191
11 de septiembre 4152, Nuñez, 4701-
/ 4899-0535, Francesa / India
7434, Cocina de autor / internacional
Azul Profundo
Alo’s
Libertador 310, Retiro,
Blanco Encalada 2120, Boulogne,
4312-2910/4393-4747, Japonesa
Zona Norte, 4737-0248 / 4737-1246,
Bacan
Cocina de autor / Porteña
Av. Caseros 499, San Telmo,
Aquilino
4307-5908, Cocina de autor / Tapas
Las Heras 1200, Vicente Lopez,
Ballester Parrilla de autor
4796-4775, Cocina de autor / Francesa
Fray Justo Santamaría de Oro 1801,
Aramburu
Palermo, 4774-4486, Parrilla
Salta 1050, Balvanera, 4305-0439,
Bandol
Cocina de autor
Comodoro Rivadavia 1696, Nuñez,
Arribeños Parrila Amiga
4704-6342, Cocina de autor / Casera
Manuel Ugarte 1699, Belgrano,
Bar Seddon
5263-0791, Parrilla
Defensa 695, San Telmo,
Artemisia
4342-3700, Porteña
Gorriti 5996 Esq Arévalo, Palermo,
BASA
4776-5484, Vegetariana
Basavilbaso 1328, Retiro,
Arturito
4893-9444, Mediterránea
6
B
7
Beijing
Brac
El Salvador 5702, Palermo,
Humboldt 1864, Palermo,
4772-5316, China
4775- 3066, Cocina de autor
Bengal
Brandon
Arenales 837, Retiro,
Fitz Roy 1722, Palermo, 4776-2014,
4314-2926, India
Internacional
Bengal Deli
Brasserie Petanque
Cabello 3788, Palermo, 4807-4848,
Defensa 596, San Telmo,
Cocina de autor / Deli
4342-7930, Francesa
Benihana
Bruna
Arenales 3310, Palermo,
Lasalle 433, San Isidro, 4743-3390,
0810-345-BENI (2364), Japonesa
Cocina de autor
Bernata
Bruni
Uriarte 1610, Palermo, 4833-5514,
Sucre 696, Nuñez,
Española
4783-0882, Italiana
Besares
Butchers
11 de Septiembre 3301, Nuñez, 4205-
Costa rica 5863, Palermo, 4775-1872,
9825, Parrilla
Sandwich shop & wine
Bice
Cabaña Las Lilas
Av. Alicia Moreau de Justo 192,
Av. Alicia Moreau de Justo 516,
Madero, 4315-6216/6217/6218,
Puerto Madero, 4313-1336, Parrilla
Italiana
Café San Juan
Bis
San Juan, Av. 450, San Telmo,
Humberto Primo 1207, Balvanera,
4300-1112, Cocina de autor
4304-5697, Cocina de autor
/ Internacional
Bodegón Nuñez
Campo Fiori
Arribeños y Campos Salles, Nuñez,
Venezuela 1411, Balvanera,
4702-3650, Porteña / Tapas
4381-1800/8402, Italiana
Boulevard Saenz Peña
Campobravo
Boulevard Saenz Peña 1400,
Honduras 5600, Palermo,
Tigre, Zona Norte, 5197-4776, Cocina
4576-5460, Parrilla
de autor
Campobravo
8
C
9
Baez 292, Cañitas,
3535-1365, Francesa
4514-5820, Parrilla
Chila
Captian Cook
Av. Alicia Moreau de Justo 1160,
Av. del Libertador Gral. San Martin
Madero, 4343-6067, Cocina de autor
13652, Martinez, Zona Norte,
Chizza
4898-9070/7, Sudeste Asiatico
Alsina 120, Zona Norte,
Casa Cavia
(0230) 449-2197, Mediterránea
Cavia 2985, Palermo, 011 4801-9693,
Chochán
Cocina de autor
Piedras 672, San Telmo,
Casa de Galicia
4307-3661, Cocina de autor
San Jose 224, Monserrat,
Circolo Massimo
4381-5215, Española
Libertad 1264, Recoleta,
Casa Umare
4519-8049, Italiana
Billinghurst 362, Almagro,
Club sueco
4861-2030, Cocina de autor
Tacuarí 147 Piso 5, Centro,
Casal de Catalunya
4342 0888, Nórdica
Chacabuco 863, San Telmo,
Contraluz (Alvear Art hotel) Suipacha
4361-0191 / 4307-0912, Española
1036, Centro,
Caseros Restaurante
4114-3433, Internacional
Caseros 486, San Telmo, 4307-4729,
Crizia
Cocina de autor
Gorriti 5143, Palermo, 4831-4979 ,
Centro Asturiano
Cocina de autor / Porteña
Solis 475, Monserrat,
Cucina Paraiso
4381-1342, Española
Arévalo 1538, Palermo,
Centro Vasco Francés
4770-9406, Italiana
Moreno 1370, Monserrat,
D’Oro ristorante
4381-5415, Vasca
Peru 159, Centro,
Ceviche
4342-695 /1871, Italiana
Costa Rica 5644,, Palermo,
Dada
4776-7373, Fusión Japonesa Peruana
San Martin 941, Centro,
Chez Nouz (Hotel Algodón)
4314-4787, Internacional
Montevideo 1647, Recoleta,
Dandy
10
D
11
Av. Del Libertador 2410, Nuñez, 4803-
Cocina de autor / Autóctona
7675, Cocina de autor
El Burladero
Dario Gualtieri Bistro
Pte. Uriburu 1488, Recoleta,
Armenia 1378, Palermo, 4773-7790,
4806-9247, Española
Francesa
El Don steak house
Dashi
Carranza 1859, Palermo,
Fitz Roy 1613, Palermo, 4776-3500,
4774-7389, Parrilla
Japonesa
El Federal
Don
San Martin 1015, Centro,
Arcos 1836, Belgrano, 4787-2334,
4313-1324/4312-0171, Porteña
Mediterránea
El Globo
Don Carlos
Hipólito de Yrigoyen 1199, Monserrat,
Brandsen 699, La Boca, 4362-2433,
4381-3926 / 4384-9788, Española
Porteña
El Imparcial
Don Giovanni (Hotel Shertaton Pilar)
Hipólito de Yrigoyen 1201, Monserrat,
Ruta Panamericana Ramal Pilar
4383-2919/7536, Española
Km 49,5, Pilar, Zona Norte,
El Manto
(0230) 47-4400, Cocina de autor
Costa Rica 5801, Palermo, 4774-2409,
Don Julio
Armenia
Guatemala 4691, Palermo,
El Mercado
4831-9564/4832-6058, Parrilla
Martha Salotti 445, Madero, 4010-9200,
Dorá
Porteña
Alem 1016, Centro,
El Mirasol Campo & Mar
4311-2891/4313-1323, Española
Av. Alicia Moreau de Justo 138, Madero,
Dos Mares
4515-1327, Parrilla / Pescados y mariscos
Av del Libertador 15731, Acassuso,
El Muelle
Zona Norte, 4742-5520, Fusión Peruana
Av. Rafael Obligado s/n y Av. Sarmiento,
Duhau Restaurante & Vinoteca
Costanera, 4773-2216 / 15-3726-7672,
Av. Alvear 1661, Recoleta,
Mediterránea
5171-1340, Cocina de autor / Porteña
El Perlado
El Baqueano
Hipólito Yrigoyen 1386,
E
Chile 495, San Telmo, 4342-0802, 12
Congreso, 4382-8689, Francesa
13
El pobre Luis
Florencio
Arribeños 2393, Belgrano,
Francisco de Vittoria 2363,
4780-5847 / 4782-4488, Parrilla
Recoleta, 4807-6477, Cocina de autor
El Primo
Florería Atlántico
Baez 302, Cañitas,
Arroyo 872, Retiro, 4313-6093, Cocina
4775-0150, Parrilla
de autor
Elena (Hotel Four Seasons) Posadas
Fresco
1086/88, Recoleta,
Diagonal Sur 761, esq Piedras, Centro,
4321-1728, Internacional
De estación
Estilo Campo
Freud & Fahler
Av. Alicia Moreau de Justo 1840,
Cabrera 5300, Palermo, 4833-2153 /
Madero, 4312-4546, Parrilla
4771-3652, Cocina de autor
Fasano
Furaibo
F
Ruta Panamericana Ramal Pilar
Adolfo Alsina 429 1º piso, Monserrat,
Km 49,5 Edificio Bureau, Zona
4334-3440, Japonesa
Norte, (0230) 466-7999/997,
Gioia (Palcacio Duhau - Hotel Hyatt)
Italiana
Posadas 1350, Recoleta,
Felix
5171-1330, Italiana
Freire 794, Avellaneda,
Gran Bar Danzón
4228-5874, Pescados y Mariscos
Libertad 1161, Recoleta,
Fellini
4811-1108, Cocina de autor / Porteña
Bolívar 933, San Telmo,
Grappa
1526460767, Italiana
El Salvador 5802, Palermo, 4899-2577,
Fervor
Tipo americana / Pizzeria
Posadas 1519, Recoleta, 4804-4944,
Gran Dabbang
Parilla, Pescados y Mariscos
Av. Scalabrini ortiz 1543, Palermo
Filo
4832-1186, Cocina de autor / Asiática
San Martin 975, Retiro,
Green Bamboo
4311-0312/1871, Italiana
Costa Rica 5802, Palermo,
Fleur de Sel
4775-7050, Vietnamita
La Pampa 3040, Belgrano,
Guido
4783-5482, Francesa
Av. Cerviño 3943, Palermo,
14
G
4802-1262, Mediterránea / Italiana
Jolie
I Latina
Conde 2036, Belgrano, 4551-0766,
I
Murillo 725, Villa Crespo,
Cocina de autor
4857-9095, Latinoamericana
José Luis
Ike Milano Design & Cucina
Av. Quintana 456, Recoleta,
Dardo Rocha 2602, Zona Norte, 4717-
4807-0606, Española
2993, Italiana
L’adesso
Il Ballo del Mattone
Oro 2047, Palermo, 2077-7748, Italiana
Gorriti 5737, Palermo,
L’Atelier
4776-4247, Italiana
Av. del Libertador Gral. San Martín
Il Matarello
14520, Zona Norte, 4793-7904/4792-
Martín Rodríguez 517,
1786, Cocina de autor / Francesa
La Boca, 4307-0529, Italiana
L’Orangerie (Hotel Alvear)
Il Matarello 2
Alvear 1891, Recoleta,
Gorriti 5110, Palermo,
4808-2100 int.1643, Internacional
4831-8493, Italiana
La Anita
Inka Wasi
Av. Tiscornia 843, San Isidro,
Roosvelt 1695, Belgrano, 4780-5110,
Mediterránea
Peruana
La Anita Brooklyn
Iñaki
Vuelta de Obligado 415, Acassuso,
Moreno 1341, Monserrat,
San Isidro, 4707-0187, Comida rápida
4382-8486/4384-5497, Vasca
La Apasionada
Irifune
Ayacucho 1383, Florida, Vicente López,
Paraguay 436, Centro,
4791-1801, Cocina de autor / Casera
4312-8787/527-SUSHI (78744),
La Bourgogne (Alvear Palace Hotel)
Japonesa
Ayacucho 2027, Recoleta,
Italpast
4808-2100/4805-3857, Francesa
Dellepiane 1050, Campana,
La Brigada
(03489) 425-275, Italiana
Estados Unidos 465,
J
L
Jardín Japonés restaurante
San Telmo, 4361-5557, Parrilla
Av. Casares 2966, Palermo
La Cabaña
4800-1322
Av. Alicia Moreau de Justo 380, Madero, 15
4314-3710, Parrilla
Reconquista 1132, Centro,
La Cabrera
4312-5559 , Parrilla
José Antonio Cabrera 5099, Palermo,
Las Pizarras
4831-7002, Parrilla
Thames 2296, Palermo,
La Carnicería
4775-0625, Cocina de autor
Thames 2317, Palermo, 2071-7199,
Laurak Bat
Parrilla
Av Belgrano 1144, Monserrat,
La Dorita San Isidro
4381-0682, Vasca
Tiscornia 1040, San Isidro, 4743 8269,
Le Chêne
Carnes asadas
Av del Libertador 3990, La Lucila,
La esperanza de los Ascurra
4790-5929, Mediterránea
Fitz Roy 1818, Palermo, 3533-7122,
Le Coq Doré
Española
Vito Dumas 321, San Fernando,
La Forchetta
Zona Norte, 4725-1606, Francesa
Primera Junta 851, Zona Norte,
Le Grill
4743-6034/15 3098-2487, Italiana
Av. Alicia M. de Justo 876, Madero,
La Lupita San Isidro
4331-0454, Parrilla
Av. del Libertador 14186, Acassuso,
Le Pain Quotidien
San Isidro, 4776-3308, Mexicana
Posadas 1402, Recoleta, 4811-6391,
La Madonnina
Francesa
11 de septiembre 4540, Nuñez,
Le sud (Hotel Sofitel)
4703-3490, Italiana
Arroyo 841, Recoleta, 4131-0130/1,
La Panadería de Pablo
Francesa
Defensa 269, San Telmo, 011-4331-
Little Rose
6728, Internacional / Casera
Armenia 1672 1° piso, Palermo,
La Taberna
4833-9496, Japonesa
Ramón Falcón 146, Lomas de Zamora,
Lo de Jesús
Zona Sur, 4292-5187, Italiana
Gurruchaga 1406, Palermo, 4831-1961,
La Ventola
Parrilla
Elcano 1700, Vicente Lopez,
Lo Rafael
Zona Norte, 4793- 5364, Porteña
México 1501, Monserrat,
Las Nazarenas
4383-7943, Porteña
16
Lotus Neo Thai
Sanchez de Bustamante 1027,
Arribeños 2265, Barrio Chino,
Almagro, 4861-4913/3750-8258,
4783-7993, Sudeste Asistico
Japonesa
Lupita
Meson Navarro
Olga Cossettini 1091 Dique 3, Madero,
Lavalle 168, 4314-2072, Española
4311-4842, Mexicana
Mika Sushi Wok
M Buenos Aires
M
Av. Lincoln 3521, Villa Devoto,
Balcarce 433, San Telmo,
4504-4592, Japonesa
4331-3879, Fusión Japonesa Peruana
Miranda
M Palermo
Costa Rica 5602, Palermo, 4
El Salvador 5783, Palermo,
771-4255, Parrilla
4778-9016, 4775-4429, Japonesa
Mirasol de Boedo
Malvón
Boedo 138, Almagro, 4
Lafinur 3275, Palermo, 4807-1458,
864-2379/5890, Parrilla
Casera / Deli / Norteamericana
Mirasol de la Recova
Mancini
Posadas 1032, Recoleta,
Libertad 1623, Recoleta,
4326-7322/23, Parrilla
4811-3775, Italiana
Mirasol de Tortugas
Mandarina’s Café
Ruta Panamericana Ramal Pilar Km
Pizza & Champagne
36,5, Zona Norte, (03327)
Arcos 4001, Nuñez, 4703-2067,
42-4296/5544-4658, Parrilla
Cocina de autor
Mirasol del Puerto
Marcelo
Av. Alicia Moreau de Justo 202, Madero,
Av. Alicia Moreau de Justo 1140,
4315-6277/78/79/80,
Madero, 4342-8689/7534, Italiana
Parrilla
Marcelo (Hotel Intersur)
Mishiguene
Callao 1764, Recoleta,
Lafinur 3368, Palermo, 3969-0764,
5533-4050 , Italiana
Judía
Marucha
Mooi
11 de Septiembre 3702, Saavedra,
Costa Rica 5468, Palermo, 4773-7246
4704-5338, Parrilla
Cuba 1985, Belgrano, 4783-9000,
Matsouka sushi
Contemporánea 17
O
Mullu
O Farrel Av.
Pasaje Ricardo Rojas 451, Retiro,
Del Libertador 15274, Zona Norte,
4311- 2812, Peruana
4742-4869, Mediterránea
Munich
Okiren
Roberto M. Ortiz 1871, Recoleta,
Av. San Juan 2651 1º piso, Monserrat,
4804-3981, Porteña
4943-6927, Japonesa
Museo del Jamón
Olivetti
Av. Alicia Moreau de Justo 2020,
República Arabe Siria 3200, Palermo,
Madero, 4300-5418, Española
4802-7321/4802-4075, Italiana
Cerrito 8, Centro,
Olsen
4382-4144/7648, Española
Gorriti 5870, Palermo,
Museo Evita
4776-7677, Nórdica
J.M. Guitierrez 3926, Palermo,
Osaka
48001599, Contemporánea
Soler 5608, Palermo,
Mykonos
4775-6964, Fusión Japonesa Peruana
Baez 340, Las Cañitas,
Osaka (Faena arts center)
4779-9000, Griega
Juana Manso 1164 Los Molinos Building
Naná
N
- Dique 3, Madero,
Pres. Hipólito Yrigoyen 499,
5352-0404, Fusión Japonesa Peruana
Vicente López, Tel: 4837-9220,
Oviedo
Negroni
Beruti 2602, Recoleta,
El Salvador 5602, Palermo,
4821-3741/4822-5415, Porteña
4771- 4878, Italiana
Pablo’s
Nikkai (Asoc. Japonesa en Arg.)
Nueva York 4094 y Mercedes,
Av. Independencia 732, San Telmo,
Villa Devoto, 4503-9366, Mediterránea
4300-5848, Japonesa
Palacio Español
Novecento
Bernardo de Irigoyen 180, Monserrat,
Baez 199, Cañitas, 4778-1900, Cocina
4334-4876 4342-4380, Española
de autor
Paraje Arevalo
Nuestro Secreto
Arevalo 1502, Palermo,
Cerrito 1455, Recoleta,
4775-7759, Cocina de autor
4321-1552, Parrilla
Parolaccia
18
P
Av. del Libertador 5836,
4551-9314, Cocina de autor
Palermo, 0810-555-5272, Italiana
Piuke
Parrilla Peña
Zelarrayan 5510/40, Lugano,
Rodríguez Peña 682, Centro,
4602-5747 / 7231, Internacional
4371-5643, Parrilla
Plaza Grill (Plaza Hotel Bs. As.) Florida
Paru (Racket Club)
1005, Retiro, 4318-3074, Parrilla
Valentín Alsina 1450, Palermo,
Plaza Mayor
4778-3307, Fusión Japonesa Peruana
Venezuela 1399, Balvanera,
Parú Inkas (Pacheco Golf)
4383-3802/0788, Española
Nordelta km 1, Coronel Escalada 1927,
Pura Tierra
Zona Norte, 153034-9293, Japonesa
3 de Febrero 1167, Belgrano,
Pecora Nera
4899 2007, Cocina de autor
Ayacucho 1785, Recoleta,
Red resto & Lounge (Hotel Madero)
4804-2000, Italiana
Juana Manso 1691, Madero,
Peugeot Lounge
5776-7676, Cocina de autor
Honduras 5624, Palermo,
/ Internacional
6091-1610, De autor, Internacional
Restaurant del Hotel Club Francés
PF Chang´s
Rodríguez Peña 1832, Recoleta,
Av. Libertador 13701 esq. Ladislao
4812-5235, Francesa
Martínez, Zona Norte,
Resto
0-810-888-7322, China
Montevideo 938, Recoleta,
Pic nic
4816-6711, Cocina de autor
Florida 102, Centro, 4327-0003,
Rincón España
Vegetariana
Farrel 2446, Ituzaingo, Zona Oeste,
Piegari
4624-5682, Española
Posadas 1042, Recoleta,
Ritratto
4326-9654/9430, Italiana
Gualeguaychú 3827, Villa Devoto, 4503-
Piegari Vitelo & Dolce
6537, Italiana
Posadas 1089, Recoleta,
Rosa Náutica
4328-4104, Italiana
Av. Alicia Moreau de Justo 246, Madero,
Pipí Cucú
4311-5560, Peruana
Ciudad de la Paz 557, Colegiales,
Roux
R
19
Peña 2300, Recoleta, 4805-6794,
Social Paraiso
Cocina de autor
Honduras 5182, Palermo,
Royal China
4831-4556, Cocina de autor
Av. Alicia M. de Justo 1808,
Sorrento Recova
Madero, 4312-1001, China
Posadas 1053, Recoleta,
Sabot 25 de Mayo 756, Centro, 4313-6578, Porteña
S
4326-0532, Mediterránea Sottovoce Del Libertador, Av. 1098,
Sagardi Euskal Taberna
Recoleta, 4807-6691, Italiana
Humberto Primo 319/333,
St Regis (Hotel Park Tower)
San Telmo, 4361-2538, Española
Alem 1153, Retiro, 4318-9211,
Sarkis
Mediterránea
Thames 1101, Palermo,
Sucre
4772-4911, Armenia
Sucre 676, Nuñez,
Shokudo San Telmo
4782-9082, Cocina de autor
Defensa 910, San Telmo, 4361-9227
Sushi Club
/ 9887, Japonesa tradicional
www.sushiclub.com.ar,
Siamo nel Forno
0810-222-SUSHI (7874), Japonesa
Costa Rica 5886, Palermo,
Sudestada
4775-0337, Italiana
Guatemala 5602, Palermo,
Sipan (Hotel Palermitano)
4776-3777, Sudeste Asiático
Uriarte 1648, Palermo,
Sudeste
4833-9383, Fusión Japonesa Peruana
Av. Tiscornia 962,
Sirop & Folie
Bajo de San Isidro,
Vicente Lopez 1661 Local 12,
Zona Norte, 4742-7694, Mediterránea
Recoleta, 4813-5900, Internacional
Taberna Baska
Sivela 465 (Hotel Mio)
Chile 980, Monserrat, 4334-0930,
Quintana 465, Recoleta,
Vasca
5295-8500, Internacional
Tancat
Snatch
Paraguay 645, Zona Norte, 4312-
Humboldt 1654, Palermo, 2075-2893,
5442/6106, Española
Cocina de autor / Porteña
Av. Del Libertador San Martin 14.850,
20
T
U
Zona Norte, 4798-7100/7500,
Unik
Española
Soler 5132, Palermo, 011 4772-2230,
Tandoor
Internacional / Cocina de autor
Laprida 1293, Recoleta, 4821-3676,
Vendange
Hindú
Zapiola 2196, Belgrano, 4544-7400,
Tarquino
Cocina de autor
Rodriguez Peña 1967, Recoleta,
Veggie’s
6091-2160, Cocina de autor
Arevalo 2926, Cañitas,
Tegui
4771-2075, Vegetariana
Costa Rica 5852, Palermo, 5291-3333,
Victoria Brown Bar & Coffee
Cocina de autor
Costa Rica 4827, Palermo,
Tesla
4831-0831, Variada
Gorriti 5801, Palermo, 2053-7857,
Vita
Española / Tapas
Costa Rica 4522, Palermo,
The Brick
4833-0365, Vegana
Posadas 1232, Recoleta, 4819-1100
Yuki
The New Brighton
Pasco 740, Congreso, 4942-7510,
Sarmiento 645, Centro, 4322-1515,
Japonesa
V
Y
Internacional Tô Costa Rica 4600, Palermo, 4772-8569, Francesa / Japonesa Tomo 1 Carlos Pellegrini 521 entrepiso, Centro, 4326-6695/6698, Cocina de autor, Porteña TSB - The Sandwich Bar Talcahuano 379, Centro, 4381-3516, Cocina de autor Uco Restaurant Soler 5862, Palermo, 3220-6800, Cocina de autor 21
Entrevista — Interview
NARDA LEPES Cocinera argentina desde 1992. Viajó por el mundo; trabajó en varios restaurants; cocinó para rock stars y en 1999 debutó en la TV. Allí nos presentó su amor hacia la cocina asiática, sus recetas y música favorita; ideas para cocinar en ocasiones especiales, comidas con figuras famosas y una serie de viajes gastronómicos. Se ocupo siempre de estar delante y detrás de cámara. En 2008 se dedicó a escribir su libro Comer y pasarla bien, donde nos hace abrir los ojos para que nos alimentemos rico y bien. Participa activamente de ACELGA y, además, es mamá. — POR | BY GLORIA WAINER TEXTOS | TEXTS GERMÁN BELIS FOTO | PHOTO JOSÉ PEREYRA LUCENA (DIEZ MANOS) 22
ENTREVISTA | INTERVIEW
— Teniendo en cuenta éstos últimos 10 años ¿Crees que existe una autentica cocina argentina? Creo que empezó hace más. Hace 10 años empezó a volver la gente que se había ido en el 2001. Gastronomía local siempre hubo, lo que pasa en este último tiempo es que se trata de subir a la moda de afuera. Nuestro mapa es más simple, más grande y más complicado logísticamente que muchos otros. Tenemos por un lado la parte tradición y por otro la parte cultural. Hay que mirar con una visión que cruce la frontera, porque sino nunca vamos a saber quiénes somos. Mirar los bordes y mirar para adentro, nosotros somos un poco quínoa pero también somos zapallitos rellenos. Y no podemos negar que somos asado, somos carne. También hay un trabajo, que comienza con la comunicación real entre los cocineros. — Has viajado mucho y has conocido distintos mercados del mundo… ¿Cuáles son tus preferidos y cuáles te han influenciado más en toda tu carrera? Me forme en lo clásico de la cocina francesa, pero salí corriendo bastante rápido, porque necesitaba el porqué de las cosas y no lo había. Entonces empecé a meterme en la cocina japonesa, donde todo tiene un porqué y ese porque es sólido. Me ha pasado estar viajando, llegar a marruecos pensando que sabía sobre la cocina de marruecos y después llegaba ahí y me daba cuenta que no sabía nada. Empecé a creer que no conocía las cosas hasta que las vivía en su lugar de origen. La cocina vietnamita tiene algo que es un buen equilibrio de golpes de sabor muy fuertes, con sentirte bien. Y creo que hay algo que en la cocina empezó a pasar. Como que me gusta esto de acá con esto de allá. — La comida consciente: comer en función de lo que nos hace bien. Hace tiempo que tomaste esa bandera… Si todo el mundo empieza a cocinar más en su casa y a usar productos de estación, todo el mundo va a rotar lo que come, van a comer más variado y menos procesado. Y en lo que estoy diciendo hay un trasfondo más profundo que solo comer comida de estación, de mercado; no es solo eso. Hay una rotación de productos que es distinta, que no solamente te va a hacer bien a tu cuerpo, a tu familia, sino que le va a hacer bien a tu comunidad y a la gente que vive alrededor tuyo. 24
ENTREVISTA | INTERVIEW
Más del 60% de las enfermedades que nos encontramos hoy, están relacionadas con la comida. Nos hicieron creer que lo re copado es barato. Lo que hay que comer es verdura. No es mucho más difícil, verdura y variado. Yo no te lo cuento desde un lugar alegre y florido, te lo cuento como es. — ¿Qué opinás sobre las asociaciones como ACELGA, GAJO o COME? Son cosas distintas, a COME (Asociación de Cocineros Mendocinos) aun no pude ir a lo que hicieron. GAJO (Gastronomía Argentina Joven) es un grupo de amigos, que hacen distintas acciones en restaurants a beneficio. ACELGA (Asociación de Cocineros y Empresarios Ligados a Gastronomía Argentina), es una asociación sin fines de lucro que agrupa a cocineros. En ACELGA, cada tres meses podes presentar un socio nuevo, entonces va creciendo para todos lados. No es lo mismo ir al Ministerio de Salud y decir “nosotros somos unos cocineros”, a decir “nosotros somos una Asociación sin fines de lucro que agrupa cocineros, que somos todos estos, que queremos colaborar en la parte de alimentación en el Ministerio de Salud ¿qué podemos hacer?” O vamos con un plan, como agricultura, o vamos con una inquietud, por decir unos ejemplos. No lo estarían contestando a Narda, sino a ACELGA. — Los festivales y ferias que empezaron hace 4 años, como Masticar, Raíz, Bocas Abiertas, vos participaste en casi todas, sos una de las pocas… Sí, yo trato de apoyar a todas, hasta las más chiquitas, como PICURBA de La Plata, porque la verdad es que muchos de los productores que yo uso, son de La Plata. El que me vende los pollos y huevos es un pibe que conocí dando una charla, y me dijo mira yo hago esto. Y me trajo unos pollos que cuando los use dije: ¡Es espectacular lo que hace! — ¿Qué opinas de las nueva tendencias de los food-trucks, del street food o comida callejera? ¿Cómo lo ves acá? Igual que en toda Latinoamérica. Brasil es un lugar muy parecido a nosotros en ese sentido, tiene el boteco que no tiene pared, que tiene mostrador directo y que por una cuestión de clima da a la calle y la comida callejera se siente un poco más cercana o en ciertos lugares.
26
27
Quinta edición del Diez Manos. En Grand Coeur — Paris, Francia. Fifth edition of Diez Manos. At Grand Coeur Restaurant — Paris, France.
ENTREVISTA | INTERVIEW
Los food-trucks, son una cuestión legal muy complicada. Legal en el sentido de donde se van a poner, cómo se van a poner y cuántos food-trucks puede tener cada persona. Para mí eso es fundamental. Si se llega al punto que hay una empresa que tiene 20 food-trucks, estamos en problemas. Vos mirá un recibo de sueldo de un gastronómico, analizálo y después rastreas esos porcentajes. Y esos porcentajes fijáte qué presión tienen en el congreso y en la legislatura. Ese es el camino más fácil para saber cuándo va haber food-trucks. Hay que hacer presión sobre esos porcentajes. — ¿Cómo te resulta cocinar con colegas respecto a los ciclos dos o más chefs que se invitan a cocinar, por ejemplo en Diez Manos? En Diez Manos éramos un grupo que nada que ver uno con el otro, ni el estilo de cocina, ni en las formas, TODO muy distinto. Diez Manos, somos Darío (Gualtieri), Germán (Martitegui), Fer (Trocca), Mauro (Colagreco) y yo. Darío que es un loco de la perfección y la técnica. Germán que tiene un estilo muy marcado en su cocina y que le costaba trabajar. Incluso con él es con quien más platos en conjunto hago. Porque encontramos una manera de comunicarnos, que a ninguno le molesta. Mauro que es el que menos conocíamos, pero porque es el que vive allá fue el que primero dijo: hagamos algo de comida argentina para promocionarla. Y empezó siendo eso, como una idea de cocinar todos juntos para promocionar la cocina argentina con sus distintos aspectos y distintos estilos. Y todo lo hacemos con sentido del humor. — ¿Estás trabajando en un libro nuevo? Y estoy dando vueltas…Tengo que terminar de redactar, porque está todo hecho el libro. Se va a presentar en la Feria del libro del año que viene. Es como un manual para criar un omnívoro. Es para la persona que le da de comer a un chico, entonces tengo que ser cuidadosa y muy puntual. Tengo que convencerte de lo que estoy diciendo es así y que no escuches del todo a tu pediatra. Hay que hacerle las preguntas correctas. Investigué qué te dice un pediatra en Noruega, en Portugal, etcétera; y me di cuenta que todos cambiaban en general. Tuve que investigar sobre cómo se desarrolla el sistema digestivo del niño, como procesa la fibra. Porque la gente sin saber le da un pan negro para chupar y le hace doler la panza y no porque tiene fibra, sino porque el sistema digestivo no está preparado. 29
Pan de mate y aceite Arauco. Yerba Mate bread and Arauco oil.
Zapallos y batatas en almĂbar, queso crema de cabra, nueces caramelizadas, merengue de comino y dulce de leche con sĂŠsamo. Pumpkins and sweet potatoes in compote, goat cream cheese, caramelized walnuts, cumin meringue and dulce de leche with sesame.
ENTREVISTA | INTERVIEW
— Hablando de tus proyectos, tengo entendido que estás por abrir un restaurant ¿Qué nos podes contar? Sí, no un restaurant de alta cocina con mantel y copa. Eso no. Más centrado en la comida. Todo lo demás voy a tratar de hacerlo lo más simple posible. El año que viene seguro, ya estamos con el proyecto, lo legal y todo eso. Supongo que se llamará Narda algo. Mi idea es que abra todo el día, y lo que digo, hacerlo. Si digo que hay que desayunar bien, poner unos desayunos fuertes, que casi todos los platos tengan el 50% de vegetal como regla. Pero no es algo que te voy a andar diciendo, es algo que va a ser así. Ahora te lo cuento porque estamos hablando de eso, pero ahí no va a ver nada que lo diga. Va a ser como deberías comer en tu vida: rico en las proporciones correctas. •
—
Argentinean and a cook since 1992. She has travelled around the world working at various restaurants and cooked for rock stars before her debut on TV in 1999. It was there where she showed her love for Asian food and her favorite recipes and music as well as new ideas when cooking for special occasions, meals together with personalities and a number of gastronomic trips. She occupied herself of being in-front and behind the camera. In 2008 she wrote a book: Eat and have a good time, where she tells us how to eat well and tasty. She is also an active member of ACELGA and, a mom.
32
33
ENTREVISTA | INTERVIEW
— After these last 10 years, do you think there is an authentic Argentine Food? I believe it started before that time. People who had left the country in 2001 began to move back in ten years ago, but there has always been a local gastronomy. These last past years though, it is trying to get into the move there is in the rest of the world. Our own map is simpler, larger and much more complicated as regards logistics than many others. We’ve got tradition on one side and culture itself on the other. If we want to know who we are we should look with a vision that crosses the borders, look at the borders and then look inside. We are quinoa but also stuffed globe zucchinis. And we can’t deny we are asado, we are meat. There is work to do as well, that starts with real communication between us, chefs. — You have travelled widely and visited different markets around the world… Which are your favorite and which are the ones that have influenced more in your career? I was trained in the classic of French food but ran away from it quite quickly because I needed explanations for things and there wasn’t any. Then I went into Japanese food, where everything has a reason and reasons are solid. When travelling I remember having arrived at Morocco believing I understood about their food and once there, finding out I knew nothing about it. I hence started to believe I didn’t know about things until I experienced them in their place of origin. Vietnam’s food has a good balance between very strong flavor blows and a sense of well being. And I believe something of this is happening in gastronomy, I love this idea of something from here with something from there. — Conscious food, to eat what is good for us. You have carried that flag for a long time. If everyone starts cooking at home and uses products of the season then we will all vary what we eat and eat many different and less processed types of food. And saying this, I am saying much more than just “Only eat seasonal and market food”; it is not only that I’m stating. There is a product rotation that is different and it will not only bring benefits to your body or your family, it will also be good for your community and those living next to you.
34
ENTREVISTA | INTERVIEW
More than 60% of nowadays diseases are related to food. They made us believe that good is cheap. What we should eat is vegetables, it is not that complicated: vegetables and varied. And I am not saying it from a naive and florid place; it is just the way it is. — What do you think of associations such as ACELGA, GAJO or COME in Mendoza? They are all different things. I haven’t been to COME events yet. GAJO is a group of friends that run on different charitable events at restaurants. ACELGA is a non profitable organization that gathers cooks. ACELGA is growing all the time because all members con invite a new member every three months. It is not the same to knock at the Health Department saying: “We are a bunch of cooks” than to say:“ We are a non profitable organization that gathers cooks, this is who we are and we want to cooperate in the food area of the Health Department, what could we do to help?” Or putting forward an agriculture plan for example, or any concerns... In their answers they would not be addressing Narda but ACELGA. — MASTICAR, RAíZ, BOCAS ABIERTAS… all festivals and fairs that began 4 years ago. You were part of most of them. Yes, I try to support them all. Even the smallest like PICURBA in La Plata, actually many of the producers that supply me are in La Plata. I buy chicken and eggs from a guy I met once when giving a lecture. He told me what he did and brought son chickens. When I used them I found he was doing something amazing! — What do you think of the new trends, Food-trucks and Street food? It is the same in all Latin America. Brazil is very similar to us in that point, they have “botecos” that have no walls and a straight forward counter, due to the weather condition street food appears and feels closer in certain places. Food-trucks are a serious legal issue. Legal in the sense of where and how they are placed, how many can each person have… I find this essential to solve out. If we reach the time when one company can run 20 food-trucks we are in trouble. You should check the pay stub of any gastronomic and track for percentages. And see what pressure those percentages do have at the congress or city hall; that is the shortest way to finding out when we will have food-trucks. We should push on those percentages. 35
ENTREVISTA | INTERVIEW
— How do you find cooking with colleagues in programmes where two or more chefs are invited to cook together as in Diez Manos? Diez Manos were a group in which we had nothing in common, nor in the style of food or ways, everything SO different. Diez Manos are Darío Gualtieri, Germán Martitegui, Fernando Trocca, Mauro Colagreco and myself. Darío is obsessed with perfection and technique. Germán has a unique style and found it hard to work. It is with him that I cooked most dishes because we found a way of communicating that bothers none of us. Mauro is the one we knew the least, but as he is the one living abroad, he was the first to say: Let´s do some Argentine food so that we promote it. And so it began, the idea of cooking together as a way of promoting Argentina’s food in its different aspects and styles. And we do everything in a good sense of humor. — Are you working on a new book? I’m wandering back and forth… I need to finish editing because the book itself is finished. It will be presented at the Book Fair next year. It is like a manual on how to raise an omnivorous. It is meant for that the person who feeds a child and so I have to be careful and exact. I must convince the reader that what I´m saying is true and that you shouldn´t listen that much to what the doctor says. You should only make the right questions. I researched what pediatricians in Norway or Portugal say and found out that they all change what they say. I had to investigate how a child’s digestive system develops, how it processes fibre… People give young children brown bread and make their tummies ache, and it is not because of the fibre but because their digestive system is not ready for it. — And other plans… I know you are about to open a new restaurant. What can you tell us about it? Yes, it is not an haute cuisine with tablecloth and wineglasses. Not that sort of thing. It is more centered in food itself, I’ll try to do the rest as simple as I can. It will be next year, we are working on the project, the legal stuff and everything. I guess it will be called Narda something… My idea is for it to be opened all day long and serve there what I proclaim. If I say we should have a good breakfast, then serve good breakfasts, that almost every dish consists of 50% vegetables as a rule. But it is not something I will be saying, it will be that way. Now I’m saying it because we are talking about it but nothing in the restaurant will communicate this. It will be as we should eat along our lives: tasty and rich in the right proportions. • 36
Narda Lepes y Germån Martitegui Diez Manos — Paris, Francia
RECETAS POR NARDA | RECIPES BY NARDA
Espaguetis carbonara Ingredientes: - 300 g de espaguetis o capellinis - 800 g de zucchinis - 4 yemas de huevo - ½ taza de crema - 5 fetas de panceta en tiritas - 3 cdas de perejil picado - 5 cdas de parmesano rallado finito - Aceite de oliva - Sal y pimienta Preparación: Cortar los zucchinis a lo largo descartando el centro con las semillas. Nos tiene que quedar la piel verde y gran parte de la carne blanca. Cortar en láminas y después en hilo finos. Si tenemos mandolina, lo podemos hacer más fácil. Queremos cintas o hilos, lo más finos posible, parecidos a la pasta elegida. El centro de los zucchinis, ¡no lo tirés! Se guarda para un caldo o sopa. En una olla con abundante agua hirviendo con sal, cocinar la pasta. Colar y reservar un poco del agua de cocción.
38
En una sartén caliente a fuego bajo, dorar la panceta. Apagar el fuego o bajar. Retirar el exceso de grasa (si hay mucha) y agregar los hilos de zucchini para que se ablanden con el calor de la sartén. Agregar la pasta ya cocida y bien caliente. Sumar el queso y revolver con una pinza. Probar de sal y pimienta. Formar un “nido” con la pasta y, en el centro, poner la yema. Cubrir con la crema tibia y más queso. Servir con el perejil picado por arriba. Siempre respetando la proporción de 50/50 podemos reemplazar o sumar a los zucchinis: espárragos o chauchas blanqueadas cortadas en hilos finitos, acelgas o espinacas cocidas, alcauciles blanqueados, grelos o brócolis cortados a lo largo. Detalle: los huevos tienen que estar bien frescos. En lugar de una yema podemos poner en el centro un huevo 5’.
39
RECETAS POR NARDA | RECIPES BY NARDA
Todo a la olla Ingredientes: - 500 g de cintas secas - 2 cebollas chicas - 2 dientes de ajo picados - 2 cebollas de verdeo cortadas en rodajitas finitas - 200 g de champiñones - 1 zanahoria en láminas - 100 g de jamón cocido picado - 1 hoja de laurel - 3 ramas de tomillo deshojado - 1 lata de tomate perita - 2 tomates frescos picados - Aceitunas (opcional) - 1 litro de agua - Parmesano y perejil o albahaca para terminar Preparación: Poner una olla grande al fuego. Calentar un poco de oliva y cocinar la cebolla con el laurel y el tomillo por tres minutos. Agregar el resto de los ingredientes, el líquido, la pasta y tapar. Así como te digo. Chequear y revolver a los 10 minutos. Volver a tapar. 40
Va a demorar aproximadamente 20/30 minutos. El resultado: mágicamente, obtenemos un guiso sabroso, con cero esfuerzo, más que usar el sentido común y picar vegetales. Poner parmesano y albahaca antes de comer… Una vez que entendemos la proporción de pasta, líquido y vegetales, podemos improvisar muchas ricas pastas “a la olla” con brócoli, espárragos, pollo, espinaca, acelga, legumbres, etc.
41
Mapa del restaurant
Identidad Gastron贸mica Argentina
42
— UNA SELECCIÓN DE PLATOS REALIZADA POR LOS CHEFS MÁS DESTACADOS DE LA COCINA NACIONAL —
En este número: JUAN GAFFURI POL LYKAN
43
Recetas — Recipes
— Por —
JUAN GAFFURI 44
RECETAS | RECIPES
Comenzó a formar su paladar, comiendo caracoles, perdices y pulpo en la casa de su abuela, con quien compartía la pasión por la cocina. Es técnico en electrónica, cursó materias en la facultad de ingeniería, hasta que descubrió que su vocación era definitivamente la gastronomía. Trabajó en el Four Seasons de San Diego, USA, como chef de partida y luego es transferido a Punta Mita, México. Allí se desempeña como sous chef de Bahía, uno de los primeros restaurants en tener una identidad independiente del Hotel. La cocina estaba centrada en la parrilla y en la pesca fresca del día a metros de la playa. En el año 2011, es ascendido a sous chef Ejecutivo del Resort el Sharm el-Sheij en el Mar Rojo Egipto, donde por tres años experimenta con la diversidad de sabores de una cultura distinta. Durante la primavera árabe, es convocado a la Argentina convirtiéndose en el Chef ejecutivo del Four Seasons Buenos Aires, para trabajar junto a un equipo profesionales en el cambio radical de concepto, que abarcó la restructuración del lugar, del servicio y de la cocina. Elena, Nuestro Secreto, Pony Line y su amor indiscutido por la carne, posicionaron a Juan Gaffuri dentro del mapa mundial de la gastronomía, presentando una cocina con una identidad local, más accesible y sin ningún detalle librado al azar. 45
RECETAS | RECIPES
— ¿Cómo definirías la cocina del hotel? El Hotel tiene una cocina divertida, cotidiana, lujosa desde la técnica y el producto, bien Argentina. Todas nuestras propuestas, tiene un concepto propio pero con raíces argentinas. Por ejemplo Elena es una cocina urbana de raíces, una cocina que te lleva a la infancia con sabores que traen recuerdos y con un servicio descontracturado pero basado en estándares. — Uno de los distintivos que tiene Elena son los platos a con carne dry aged, ¿Hace cuanto trabajas con este tipo de técnica? El dry aged, lo utilice es San Diego y en México, hace como 13 años más o menos. Cuando volví trabaje con Luis Barcos, que ya estaba haciendo pruebas con este tipo de carne. Hicimos como un lanzamiento para promocionarla y después empezamos a producirla nosotros. Hoy vendemos 200 kg a la semana. — ¿Entonces la gente la incorporó bien? Si, hoy vendemos más dry aged que sin madurar, inclusive a la gente que era reacia, que pensaba que en argentina por la calidad de la carne tiene que ser fresca: matar a la vaca y comerla. Y eso hacíamos, lo que pasa es que el dry aged te da unos matices y unos sabores que te lo da sólo un método así. Para mí, el proceso del dry aged es un perfeccionamiento de un producto que ya es bastante perfecto, que es nuestra carne. Nosotros tenemos, un proveedor específico que nos da la carne y después se somete al proceso que da el producto final. Hicimos pruebas con otras cosas, búfalo, cerdo, cordero, da para investigar porque a la gente le gusta en argentina. En Europa se utiliza hace muchísimo, el famoso chuletón español, es una carne madurada porque si no sería durísima. En el proceso de maduración, aparte de la búsqueda del sabor, hay una etapa del tiernización de la carne natural. Es un proceso enzimático en el músculo que se da solo y hace que se tiernice la carne. El dry aged va redondeando el sabor. Creo que es un método que va a seguir dando que hablar. Ahora por ejemplo, estamos probando la hamburguesas dry aged que están en Pony Line, la idea es evolucionar sin perder la identidad.
46
RECETAS | RECIPES
— Se madura en general el corte, ¿se puede madurar la media res? Se puede madurar media res, lo que pasa es que hay cortes que están muy expuestos al aire como la entraña. Si lo maduras 45 días como hacemos nosotros, no te queda nada. Hay cortes muy delgados que tienen mucha merma en la evaporación de líquido y hay parte de la carne que se seca, que tiene desperdicio. La carne dry aged tiene un 40% 50% de merma, de ese 40% hay un 25% de evaporación de líquido y el resto es lo que hay que cortarle a la carne para poder servirla, porque por fuera la carne se ve negra pero por dentro es roja y cualquier parte expuesta al aire se pone rancia. — ¿Cuantos días dura la maduración? Nosotros en general la dejamos 45 días, la hemos dejado más. En Elena se llego a un nivel de ventas de volumen, que si no podemos estandarizarlo se nos complicaría muchísimo. — ¿El proceso lo llevan a cabo en el Hotel? Si, todo se hace acá. Hay una cámara a la vista en el restaurant y aparte hay otra cámara, porque tenemos más de mil kilos de carne madurando para lograr los 200kg de carne semanales. Son seis semanas que esta la carne ahí parada, son casi 1300 kg más o menos estacionado todo el tiempo.Es casi como un frigorífico pero en un restaurant. — Contamos ¿qué es el festival Nerca? Es una propuesta de periodistas gastronómicos que quieren reivindicar la carne. En algún momento se planteo el basta de carne, pero es un producto que nos identifica. El tema está en mejorar las técnicas, la producción. Y esto es una forma de reivindicar algo que siempre nos marco como argentinos y que nos va a seguir marcando, porque somos carnívoros por naturaleza. Me convocaron para hacer una vez por mes o cada dos meses, una cena totalmente descontracturada. Esta vez, es un aserradero lleno de chatarra, con fuego cocinamos carnes y derivados. Y la verdad me gusto, porque es otra manera de llegar a la gente, reivindicar el producto cárnico. Además el lujo evolucionó. La gente busca experiencias, no pasa por tener un mueble bañado en plata o en oro, pasa por las experiencias, por lo menos en América.
48
RECETAS | RECIPES
En el medio oriente, si pasa por lo material, pero el americano, el europeo busca experiencias a medida, que te sacan de la rutina, que te llevan a disfrutar la vida de otra manera. Hoy Nerca me pareció uno buena opción para disfrutar y por eso participo. — Y siguiendo la línea de los lujos, ¿Cómo fue tu experienciade cocinar con Fernando Trocca en Elena para Mundo Epicúreo? Fue buenísima, nosotros con HSBC trabajamos juntos hace mucho, ellos nos han acompañado cuando hicimos la restructuración y demás. Elena ya tiene casi tres años,nos dimos cuenta que era el momento de compartir con amigos y conocidos la experiencia que damos. Con Fernando cocinamos espectacular, la gente la paso genial: dicen que comieron rico, y que el servicio acompaño (jajaja). Hoy se da que los cocineros compartimos, productores, cosas. Con Fernando, nos pasamos 8, 9 productores y esta bueno porque es la única forma de construir una identidad a futuro. Se perdió eso de guardar el secreto, porque la realidad es que cada cocinero hace distintas cosas, trata el producto a su manera y ahí es donde se desarrolla la identidad. Hay más diálogo y camaradería, falta más pero estamos encamino. Hoy estamos en las raíces, empezando a salir el tallo y simplemente hay que seguir alimentándolo, regándolo para que crezca. •
49
RECETAS | RECIPES
Langostinos, alioli de cilantro, cebollas crocantes y ensaladade radicchio PARA 4 PERSONAS Ingredientes: - 20 langostinos enteros grandes - 1 huevo, 1 pu帽ado de cilantro - 150 ml Aceite de girasol - 2 dientes de ajo, 1 lim贸n, 1 cebolla - 1 planta de radicchio, 1 naranja - 50 ml aceite de oliva - 30 g manteca, 50 g harina - Aceite para freir - Sal y pimienta a gusto Comienzo: Pelar los langostinos y reservar. Cortar en aros bien delgados la cebolla, pasarla por harina y freir en un aceite medio alto hasta que queden doradas y crocantes. Sazonar con sal y pimienta. Alioli: En un vaso de mixer, poner el huevo, jugo de un lim贸n, hojas de cilantro previamente lavadas, un diente de ajo y los 150 ml de aceite de girasol. Introducir hasta el fondo la cuchilla del mixer y procesar hasta lograr un producto liso, luego ir subiendo 50
lentamente la cuchilla para que se emulsione el aceite con la base de huevo, sazonar y reservar. Aderezo del radicchio: En un sarten hervir el jugo de una naranja hasta la mitad del volumen, dejar enfriar y una vez frio incorporar el aceite de oliva en forma de hilo con un batidor para lograr la vinagreta, que se utilizara para condimentar el radicchio cortado previamente de tira delgadas. Langostinos: Para los langostinos, en un sarten a temperatura alta, agregar una cucharada de aceite de oliva, sazonar los langostinos y dorarlos por ambos lados. Agregar el ajo previamente picado y cocinar por unos segundos sin dejar que se queme. Deglasar con una cucharada de jugo de lim贸n y agregar los 30 grs de manteca moviento el sarten con movimiento circulares que ayudara a lograr una salsa. Emplatar.
RECETAS | RECIPES
Mollejas doradas, papas crocantes, huevo suave y emulsion de limón PARA 4 PERSONAS Ingredientes: - 500 g de mollejas - 1 l de leche - 1 rama de romero - 2 dientes de ajo - 2 limones - 3 cdas. de azúcar blanca - 100 g manteca - 2 papas medianas o 300 grs de papines - 3 huevos - Hojas de albahaca - Sal y pimienta Comienzo: Precocinar en una olla con 1 litro de leche y 1 litro de agua, aromatizado con unos dientes de ajo y romero las mollejas durante unos 25 minutos. Dejar enfriar, cortar en rodajas de 1,5 cm y reservar. Emulsión de limón: Cocinar los limones en agua hasta que estén tiernos. Sacar su pulpa, colocarla en una olla y agregar el azúcar. Calentar hasta que se 52
disuelva. Colocar en el vaso de un mixer y agregar de a poco la manteca derretida. Papas: Cocinar las papas en agua hirviendo con sal hasta que queden tiernas y dejar enfriar. Una vez frías romperlas con las manos y freir en aceite caliente hasta que estén doradas. Huevo: Cocinar el huevo por 4 minutos, pelar y romper sobre las papas agregando unas hojas de albahaca también rotas con las manos. Por ultimo en un sarten caliente con 2 cucharadas de aceite, dorar las rodajas de molleja previamente salmpimentadas y servir.
53
RECETAS | RECIPES
T-Bone dry aged grillado, acelgas y hongos, chimichurri PARA 4 PERSONAS
Ingredientes: - 2 T-Bone de 900 grs cada uno - 1 atado de acelgas en lo posible orgĂĄnicas - 150 g de champignon - 50 grs de portobello - 2 dientes de ajo - 1 cdta de ajĂ molido - 1 cda de oregano seco - 1 hoja de laurel - 3 cdas de vinagre de vino - 3 cdas de perejil picado - 6 cdas de aceite de oliva Comienzo: Sazonar los t-bone con sal y pimienta y cocinar en una parrilla bien fuerte para lograr un buen dorado. Hacerlo hasta lograr el punto deseado.
54
Para la acelgo y los hongos: Lavar y cortar en trozas la acelga y saltear en un sarten con 2 cdas de aceite de oliva con un diente de ajo picado por unos minutos, agregar los hongos y cocinar por 3 minutos. Para el chimichurri: Hidratar en 4 cdas de agua, el ajĂ molido y el oregano. Luego agregar el vinagre, sal y pimienta, la hoja de laurel y el perejil picado.
RECETAS | RECIPES
Gaffuri started to train his palate eating snails, partridges and octopus at his grandmother’s home, with whom he shared a passion for cooking. He is an electronics technician and also studied some Engineering subjects at the Faculty, until he found out that his vocation was definitely the gastronomy. He worked at the Four Seasons in San Diego –USA– starting as a chef and then transferred to Punta Mita in Mexico. There he works as a sous chef in Bahía, one of the first restaurants to have a separate identity from the hotel. The cuisine was focused on the grill and the fresh catch of the day, a few meters from the beach. In 2011, he was promoted to executive sous chef at Sharm el-Sheij Resort, in the shore of the Red Sea, Egypt; where for three years he experienced with the different flavors of another culture. During the Arab spring he is called to Argentina, becoming the executive chef at the Four Seasons Buenos Aires, to work alongside a professional team in a radical change of concept, which included the restructuring of the location, service and cuisine. Elena, Nuestro Secreto, Pony Line, and his outright love for the meat, positioned him within the world map of gastronomy, featuring a cuisine with a local identity, more accessible and no details to chance.
56
RECETAS | RECIPES
— How can you describe the Hotel cuisine? The Hotel has a fun cuisine, for everyday but luxurious from the technique point of view and the product, very “Argentina”. All proposals have their own concept but with Argentine roots. Elena has an urban roots cuisine for example, that takes you to childhood with flavors that bring back memories and a relaxed but based on standards service. — Dry age meat dishes are one of Elena’s trademarks. How long have you been working with this kind of technique? I started to use the dry aged in San Diego and Mexico, 13 years ago or so. When I returned, I’ve work with Luis Barcos, who was already doing tests with this type of meat. We made a launch campaign to promote it and then we started to produce it. Today we sell 200 kg a week. — So people liked it? I have to say yes. Today we sell more dry aged than not, including people who were resistant, thinking that because of Argentina’s meat quality it must to be fresh: kill the cow and eat it. And we did that, but the dry aged gives fine differences and flavors that you can only get from one method. For me, dry aged process is a refinement of a product that is already quite perfect: our meat. We have a specific supplier that provide us the meat to, then, put it through the process to get the final product. We tested with other types of meat, such as buffalo, pork and lamb; because in Argentina the people is willing for you to do that. In Europe it is used for a long time; the famous Spanish steak is a matured meat, otherwise it would be chewy. In the aging process, aside the search of flavor, there is a stage of natural meat tenderizing. It is a self-generated enzymatic process in the muscle that tenders the meat. The dry aged rounds off the flavor. I think it has become a talking point; now we are testing the dry aged burgers at Pony Line for example, the idea is to evolve without losing its identity. — In general, just meat cuts are aged. Is it possible to aged half a beef? It is possible but there are cuts that are very exposed to air, like the think skirt. If you aged it for 45 days as we do, you have nothing left. There are very thin cuts that have much reduction in the liquid evaporation and there is a part of the meat that dries, that is just waste. The dry aged meat has a 40% or 50% of reduction; 57
RECETAS | RECIPES
in that 40% that there is a 25% of liquid evaporation and the rest is what you cut to the meat to serve it. The meat looks black from the outside but inside it is red and any part exposed to air gets rancid. — How many days does the aging take? We generally leave it for 45 days, but we have left it more time. Elena has reached a sales level of big volume, so if we can’t standardize the process, it would be very complicated. — Is the process carried out at the Hotel? Yes, everything is done here. There’s a camera in sight in the restaurant and there is another extra camera: we have over a thousand kilos of meat aging to achieve 200kg of dry aged per week. The meat is standing there for six weeks. Almost 1300 kg or so are aged all the time. It is like a cold store but in a restaurant. — Can you tell us about Nerca festival? It is an offer from food journalists who want to worship meat. At some point, the idea of “enough with meat” came up, but it is a product that identifies us. The issue is to improve the techniques and the production. And this is a way of claiming for something that always marked us as Argentine people and it will continue branding us for life, because we are carnivores by nature. I was call to prepare a fully relaxed dinner, once a month or every two months. In this occasion, it’s a full of scrap sawmill, cooking with fire different meats and cuts. And I have to tell you that I really liked it, because it’s another way to reach people, to value the meat product. Besides, luxury evolved. People are looking for experiences, it is not to have a plated or glint furniture, and it is all about experiences, at least in America. In the Middle East, luxury is more material, but not the Americans or the Europeans that are in search of custom experiences that take you out of the routine or enjoying life differently. I found Nerca as a good option to enjoy and that is why I participate.
58
RECETAS | RECIPES
— Talking about luxuries… How was the experience of cooking at Elena with Fernando Trocca for Mundo Epicúreo? It was very good. We are working together with HSBC for a long time. They have been with us since we made the main restructuring. Elena has almost three years and we realized it was time to share with friends and acquaintances the experience we give. It was spectacular with Fernando, people had a great time. Today is normal for chefs to share producers and things. With Fernando we shared 8 or 9 producers and it is great because it is the only way to build an identity for the future. The idea of keeping the secret has lost, because the reality is that every chef makes different things, treating the product in their own way and that’s where the identity is developed. There is more dialogue and camaraderie. We need more, but we are on track. Today we are in the roots, the stem is starting to come out and we just have to continue feeding, watering to grow. •
59
Recetas — Recipes
— Por —
POL LYKAN 60
RECETAS | RECIPES
Cocinero argentino, desde hace 25 años está al frentede su propio restaurant Freud & Fahler, junto a Gabriela y un experimentado equipo. Su carta ofrece un sistema de tapeos que le da al comensal una libertad de elección, tanto al mediodía como a la noche; combinandolo dulce y lo salado, lo frio y lo caliente juntoa diversas técnicas de cocción y productos de estación, acompañados de una carta de vinos meditada. Sus combinaciones armónicas y originales nos presentan por ejemplo un tempura de langostinos con espuma de mayonesa y maracuya, como también sopa de vainilla y gel de frambuesa. Otro punto fuerte en su propuesta, es la pastelería de alto vuelo que convive anexada al salón: panes, tartas y pasteles acompañany complementan la experiencia de Freud & Fahler. Apuntando a complacer de manera integral el momento que se vive, Pol nos invita a su pequeño oasis para escapar de la vorágine cotidiana, con pocos cubiertos, insumos de primera calidad y una presentación cuidada, en un inmaculado salón los platos de Lykan son los protagonistas absolutos.
61
RECETAS | RECIPES
Tempura de langostinos Para la tempura: - Harina de arroz 100 g - 1 huevo - Sal - Soda 75cc Para el gel de maracuyá: - Pulpa de maracuyá, 100 cc - Azúcar 35g - Agar 1g - Pimienta de Cayena, una pizca Para el pikle de manzanas: - 1 manzana verde - Vinagre blanco 2 cdas - Agua 1 cda - Azúcar 1 cda - Sal marina 1 cda
62
Preparación: Primero, para la pasta de tempura, integrar todos los ingredientes y reservamos en frio. Para el gel de maracuyá, calentar la pulpa de maracuyá con el azúcar, hasta que se disuelva, agregar el agar agar y la pimienta, mixear y reservar en frío. Para el pickle, cortar la manzana en juliana, mezclar con el resto de los ingredientes, guardar herméticamente y reservar en la heladera. Por último, pasar los langostinos por la pasta de tempura y freír en aceite neutro. Servir apenas salen del fuego.
RECETAS | RECIPES
Buñuelos de algas Para la masa: - Albahaca 10 g - Eneldo 5 g - Espinaca 75 g - Algas 60 g - Leche 150 cc - Manteca 100 g - Sal a gusto - Harina 100 g - 3 huevos Para el relleno: - Queso reggianato 100 g - Crema de leche 100cc Preparación: Primero, blanquear hiervas y hojas, hidratar las algas y licuar con la mitad de la leche. Reservar. Para realizar la masa, llevar al fuego la leche y la manteca hasta que rompar el hervor, agregar la mezcla anterior, la harina y la sal y revolver a fuego bajo con una cuchara de madera hasta que se forme una pelota que no se adhiera a los lados de la olla. 64
Con la mezcla en caliente y la ayuda de una batidora, incorporar los huevos de a uno hasta que la mezcla quede homogénea. Pasarla luego a una manga descartable y dejar que se atempere. Colocar la mezcla en forma de espiral dejando un hueco en el centro, en moldes de siliconas de media esfera de aproximadamente 3 cm de diámetro y llevarlos al freezer. Una vez fríos, rellenarlos con la ganache de queso. Repetir el procedimiento cubriendo el relleno y, con los dedos húmedos, tapar las imperfecciones que puedan quedar. Llevarlos al freezer y reservar hasta el momento de freir, que debe realizarse con aceite neutro a 180° aproximadamente. Una vez que toman color, retirarlos del fuego.
RECETAS | RECIPES
Dulce de leche, mango, frutas secas Para el helado: - Dulce del leche 200 g - Leche 150 g - Crema 100 g Para la garrapiñada: - Almendras 50 g - Mani pelado 25g - Avellanas 25g - Azúcar 100g - Agua 100 cc Para el gel de mango: - 1 Mango maduro
Preparación: Para el helado, llevar a hervor la crema con la leche, verte sobre dulce de leche, mezclar, dejar atemperar y pasar por la máquina de helados. Se puede reemplazar por un helado de buena calidad. Para la garrapiñada, mezclar todos los ingredientes y llevar a fuego a 112°. Retirar y resolver constantemente hasta que cristalice el azúcar, luego estirarlos sobre una placa hasta que se enfríen. Para el gel de mango, pasar por una juguera varias veces y reservar en frio.
66
RECETAS | RECIPES
With a marked low profile and an innovative flavors proposal, Pol Lykan is dedicated for the last 25 years to cook from its own restaurant Freud & Fahler in Palermo, along with Gabriela and a very experienced team. The menu offers a “tapeos” system that gives to diner the freedom of choice, both at lunch or at night; combining the sweet and the salty, the cold and the warm with various cooking techniques and seasonal products, joined with a very smart wine selection. His harmonious and original combinations introduce to us options such as a “Prawn tempura with mayonnaise and passion fruit mousse”, as well as “Vanilla soup and Raspberry gel”. Another major asset in its proposal is the high-flying patisserie attached to the hall: breads, cakes and pastries accompany and complement Freud & Fahler’s experience. Aiming to please integrally the moment, Pol invited us to his small oasis to escape from the daily maelstrom: just a few tables, premium quality goods and a carefully presentation in an immaculate room. Lykan’s dishes are the absolute stars.
68
Freud & Fahler restaurant
69
Nota — Article
COCINAR CON VÍSCERAS
No son sobras. Ni desperdicios. Las vísceras —odd bits, como las llaman en Europa, Canadá y Estados Unidos— se fueron convirtiendo en piezas de sumo interés gastronómico. Eso que hasta hace poco era a grandes rasgos, carne de basurero, está viviendo un nuevo esplendor y se convierte en la materia prima para recetas sofisticadas, glamorosas.
— Por — HUGO MACCHIA Chef Ejecutivo 70
NOTA | ARTICLE
Todo comenzó en St. John Descubrí este tipo de cocina hace unos 15 años. Fue el restaurante St. John, de Fergus Henderson –Londres, www.stjohngroup.uk.com– el que empezó con esta tendencia: cocinar partes insólitas, despreciadas. A esta búsqueda de recuperar cortes de carne se la llamó nose to tail –de la nariz a la cola– y, justamente, implicaba aprovechar al máximo lo que un animal tiene para dar, una vez faenado. Empezaron a cocinar todas las partes que se desperdiciaban del cerdo –su especialidad–. El plato emblemático de St. John –y de este tipo de cocina– que me marcó mucho en mis inicios y aún sigo haciendo reversionado o incluso igual que ellos, es el caracú. Muy, muy rico. Hago un paréntesis para recordar la experiencia de sentarme a comer en St. John: la primera vez que viajé a Londres, lo primero que hice, lógico, fue ir a comer. Fue muy emocionante, como esas cosas que le pasan a uno las primeras veces que las experimenta. Algo así como ver a Metallica por primera vez, en vivo. Nada se pierde, todo se transforma Una de las claves de la cocina con vísceras/odd bits, es la transformación. Es impresionante, incluso para un cocinero: cómo algo que se ve estéticamente mal, se convierte en un manjar absoluto con las técnicas correctas. Uno de los ejemplos más fuertes que vi en este sentido, fueron los sesos de cordero. Son bastante desagradables a la vista: gelatinosos, con una textura fea. Y sin embargo al hervirlos, apanarlos, hacerlos milanesas y finalmente freírlos, añadiendo nada más que un poco de jugo de limón, se convirtieron en un bocado de lujo. Realmente siempre que puedo invito a la gente a que haga la prueba y que se anime a vencer los prejuicios. La única manera de hacerlo es probando. Les prometo que se van a sorprender mucho cuando descubran cómo algo tan barato y casi sin utilidad puede convertirse en un bocado increíble. En la última edición de Bocas Abiertas me di el gusto de dar una clase sobre odd bits, con tips y recetas. Preparé testículos de cordero –criadillas– fritos, hechos como croquetas. Quedaron muy interesantes. Hice también los sesos fritos y el famoso hueso de caracú.
71
Coraz贸n de vaca. Beef heart.
NOTA | ARTICLE
Carne de Mundo Si bien en nuestro país es algo bastante nuevo –como tendencia explícita–, tenemos algunas tradiciones de vísceras en platos muy tradicionales: mollejas en el asado, caracú en el puchero. Viajando tuve oportunidad de probar algunas propuestas muy exóticas. Cuando trabajaba en el País Vasco estuve en contacto con muchos bocados hechos con vísceras –cosas que acá le daríamos de comer a una mascota– y que allá son bastante frecuentes: nariz de cerdo braseada, orejas de cerdo braseadas, manitas de cerdo y cordero y rabo. Uno de los más extraños e impresionantes que probé fue la médula de atún. También en el País Vasco, vi cómo la extraían por entre las vértebras del pescado: es una gelatina transparente, de forma semicircular, con un sabor a mar muy intenso, muy raro. Un odd bit, pero marino. Tres versiones Vamos a lo profundo. Las vísceras pueden tener tres orígenes diferentes. Pueden venir de un órgano, como el hígado, los riñones, la lengua, las mollejas, el cerebro. De una parte ósea, como el rabo de toro, los pies, el cuello, la espalda. O de un sector de grasa cruda: el sebo, la grasa de la espalda, la grasa de pato. Lo cierto es que todas tienen una cualidad común y muy valiosa: se trata de carne muy proteica y, por lo tanto, que supone un alto aporte nutritivo para la salud. A continuación comparto algunas recomendaciones e ideas para preparar algunas recetas con vísceras, de las más conocidas. Corazón: Para mí es una de las opciones más fáciles para empezar. Quizá una de las menos impresionantes. Importante: su carne queda muy bien asada. De hecho, no tiene nada que envidiarle a un buen pedazo de asado común y corriente. Para comprar: puede ser corazón de ternera, de cordero, de pollo, de pavo. Todos son buenos. Además, el de pavo y pollo se pueden hacer –y muy bien– en sopas, fritos o en albóndigas. Prepararlo es muy sencillo: cortarlo en filetes finos, saltearlos en una sartén y servirlos con ensalada. Algo bien fresco.
73
NOTA | ARTICLE
Sesos –cerebro–: Tienen esa textura que ya es famosa, muy cremosa, blanda. La clave para hacer sesos es hervirlos primero que nada, como si cocináramos un huevo. Y, justamente, un plato que me gusta mucho es combinarlos con huevos revueltos. Se cortan los sesos en pedazos pequeños y se cocinan en un poco de grasa en una sartén caliente. A esto le añadimos huevo y cocinamos hasta obtener el punto de cocción deseado. También se pueden hacer en tortilla, en croquetas y hasta como relleno de pastas. Hígado: Es uno de los órganos más nutritivos por su aporte de vitaminas y hierro, aunque a veces puede resultar difícil de cocina y su sabor, un poco invasivo. La idea es encontrarle la vuelta y la forma en la que a uno le guste comerlo. Picarlo muy bien, casi en puré, con chile picante, tomates, hongos. Otra opción: con cebollas y limón, en paté. Y hasta puede reemplazar a la carne picada común, bien molido. Riñón: Son las figuritas difíciles de las vísceras: por su sabor, porque hay que prepararlas con cuidado. Por ejemplo, hay que sacarles la membrana exterior –para que no se retraiga al cocinarlos– y quitarle la grasa interior que es a donde se deposita la orina. Y, por supuesto, lavarlos muy bien, sumergiéndolos durante 20/30 minutos en un bowl con agua y vinagre o en agua con jugo de limón. Para reforzar el buen sabor, se los puede hervir con aromáticas. Para prepararlos: salteados y terminarlos con brandy; a la provenzal o hacer una sopa –con larga cocción, por lo menos 3 horas– con vegetales y hierbas. Lengua: Es una carne muy buena que, sin piel, es muy magra y fácil de tratar. La clave: cocinarla con tiempo para conseguir una buena terneza. Un hervor paciente, de una hora como mínimo, es lo ideal. A la plancha y con puré es una opción simple y excelente. En Argentina, un comodín es la lengua a la vinagreta. Mollejas: Uno de nuestros clásicos de la parrilla. Las hermana, con los sesos, una textura alucinante, bien blanda y suave. Algo a tener en cuenta y que puede hacer la diferencia para comer unas mollejas realmente buenas es saber elegirlas. Las de corazón tienen más grasa que las de cuello, por lo que suelen ser más sabrosas. Para salir de la parrilla –aunque con limón son perfectas– y hacer algo diferente, se las puede preparar en ensalada con papas. • 74
Croquetas de sesos de cordero. Lamb brains croquettes.
75
Mollejas. Neck sweetbread.
76
NOTA | ARTICLE
COOKING WITH ODD-BITS They are no leftovers or wastes. Odd-bits, as they call them in Europe, Canada and the United States have turned out to be pieces of great gastronomic interest. What was until not long ago basically meat for the rubbish bin is undergoing a new splendour and becomes the main ingredient for sophisticated and glamorous recipes.
— By — HUGO MACCHIA Executive chef St. John, where everything began I came along this type of food about 15 years ago. It was Fergus Henderson’s restaurant St. John, in London (www.stjohngroup.uk.com) the one that started the movement: to cook unusual and unwanted parts. This search to recover meat cuts was called nose to tail, and it precisely meant to take the most of what a slaughtered animal has to give. They began to cook all the pork parts that had been discarded so far. Bone Marrow, The emblematic dish at St John, marked my beginnings at odd-bits and I still cook my own version or even theirs. Delicious. I must mention and recall the experience of being a customer at St. John the first time I visited London. The first thing I did after arrival was to go out for a meal and it was exciting, as every other thing one experiences for the first time. Something like listening to Metallica live on stage for the first time. Nothing is wasted, everything is transformed One of the keys in Odd-Bits Cooking is transformation. It is striking, even for the cook himself: something that really looks bad turns by means of the right technique into a magnificent delicacy. Lamb brains are one of the best examples 77
NOTA | ARTICLE
of this. They are pretty disagreable to see, jelly-like and with a bad texture. However, after being boiled, breaded and finally fried, and only by adding some lemon juice they become quite a luxury bite. I always invite people to overcome prejudice and give it a try. I promise you will be surprised when you find out how something this cheap and almost useless becomes an amazing dish. I taught a class on odd-bits at the last edition of Bocas Abiertas. It included tips and recipes. I cooked fried lamb testicles served as croquettes, they were really interesting. I also prepared fried brain and the famous bone marrow. World meat Even if the movement is quite new in our country we do have some experience in odd-bits in very traditional dishes: sweetbread in the asado and bone marrow in our puchero. Abroad I had the chance to taste some very exotic proposals. When I was working at the Basque Country I tasted many snacks made out of odd-bits, food that we would only give our pets but is quite usual there: braised pork nose, braised pork ears, pork paws and tail and lamb. One of the weirdest and most amazing ones I tried is tuna marrow. At the Basque Country I also saw how cooks extracted it from between the fish vertebrae, it is a round transparent jelly with a strange and intense sea taste. A sea odd-bit. Three versions Let’s get deep. Odd-bits can have three different origins. The come from an organ, as the liver, kidneys, tongue, sweetbread and brains; from a bone, as bull tails, feet, neck or back, or from some fat, as tallow, back fat or duck’s fat. The truth is they all have a particular and valuable condition: It is highly proteic meat, and hence becomes a great nutritional contribution to our health. Following I share some ideas and recommendations when preparing some of the most commonly used odd-bits. Heart: It is one of the easiest options to begin with and maybe one of the least disgusting. Its meat is really nice when roasted, it has nothing to envy any other frequently used veal cut. You can buy it from veal, lamb, chicken or turkey and they will all be equally fine. Those in turkeys or chickens can be served fried, in soups or meatballs. 78
NOTA | ARTICLE
It is very easily prepared: Cut them in thin fillets, stir fry them in a pan and serve with a fresh salad. Brains: They have this already well known texture which is creamy and soft. The key to brain cooking is to boil it as if we were working with an egg. And precisely, brains and scrambled eggs is a dish I personally enjoy. You cut the brain in small portions an cook them in a pan with little well heated grease, we then add eggs and cook everything till it is ready. They can also be prepared in croquettes or as a filling for pasta. Liver: It is one of the most nutritive organs due to its contribution of vitamins and iron, sometimes though it can be difficult to cook and it has a somehow invasive taste. The idea is to find the way and the style in which one can appreciate it. Mince it thoroughly and mix with chilli pepper, tomatoes and mushroom. Another option is with onions and lemon in a pâtÊ. It can also replace the usual minced meat. Kidney: They are the difficult ones among odd-bits, because of their taste and because one must be careful when preparing them. One should extract the covering membrane (to prevent shrinking in the cooking process) and take away the inner fat which is the deposit for urine. And, of course, wash them thoroughly by plunging them in water with vinegar or lemon for 20 to 30 minutes. You can boil it together with herbs to enhance the fine flavour. To prepare them stir fry them and add brandy the last minute or cook them in a soup for at least three hours together with vegetables and herbs. Tongue: It is a very fine meat and without its skin it becomes lean and easy to deal with. The tip: time in order to achieve tender meat. A patient boiling, one hour minimum, is the ideal. Grilled and with smashed potatoes it becomes a simple and excellent option. In Argentina it is served in a vinaigrette. •
79
ZONA NORTE
ALO’S Blanco Encalada 2120, Boulogne • Tel: 4737-0248 / 4737-1246 Lun | Mon 9-17 hs, Mar-Sab | Tue-Sat 9-24 hs. • Enero: cerrado Cocina: De autor • Porteña
Como un secreto del barrio de La Horqueta, éste acogedor bistro combina en sus platos la tradición francesa con productos locales que la transforman en una cocina de autor con técnica y conciencia. A esto se le suma la interesante carta de vinos, que mezcla bodegas clásicas y boutique. As a secret of La Horqueta neighbourhood, this cozy bistro combines in its dishes the French tradition with local products which transforms it in a signature cuisine with technique and conscious. Added to this the interesting wine list, which mixes classic and boutique wineries. 80
Sugerencias del Chef Chef’s suggestions Pesca, con zanahorias amarillas, pickles y hoja de parra. Catch of the day, yellow carrots, pickles and grape leaves.
Alejandro Feraud
81
NUÑEZ - BELGRANO - COLEGIALES
ARRIBEÑOS PARRILA AMIGA Manuel Ugarte 1699, Belgrano • Tel: 5263-0791 Lun-Vie | Mon-Fri 20-00 hs, Sab-Dom | Sat-Sun 16-15 y de 20-00 hs. Cocina: Parrilla • Precio por persona: $220
Con carne de primera calidad y platos abundantes, esta clásica parrilla es el punto de encuentro obligado para comer con amigos en el Bajo Nuñez. With premium quality beef and full dishes, this classic grill is the place where to eat with friends in Bajo Núñez.
82
Sugerencias del Chef Chef’s suggestions Bife de chorizo con acompaùamiento. Rump steak with accompaniment
83
VICENTE LÓPEZ
ASATO Corrientes 584, Vicente López • Tel: 4711-1007/4/9 Dom-Jue | Sun-Thu 20-23 hs. Vie-Sáb | Fri-Sat 20-24 hs. Cocina: Japonesa sushi
Roy Asato es descendiente de japoneses y europeos. Es chef y propietario, desde 2.008, de Asato, espacio en el que plasmó su visión cosmopolita y fusionó sus herencias. Un lugar íntimo, delicado y en el que es fácil sentirse como en casa. Roy Asato is descendent from Japanese and Europeans. He`s the chef and owner, since 2008, from Asato, space where he expressed his cosmopolitan view and fuse his heritage. An intimate place, delicate and where it`s easy to feel like at home. 84
Sugerencias del Chef Chef’s suggestions
Roy Domínguez Asato
Roll honey chipotle: roll relleno de batatas glaseadas en naranja y fritas con panko, queso philadelphia, recubierto con salmón y flambeado con miel, manteca y chipotle. Roll honey chipotle: roll stuffed with sweet potatoes glazed with orange and fried with panko, philadelphia cheese, coated with salmon and flambéed in honey, butter and chipotle.
85
NUÑEZ - BELGRANO - COLEGIALES
BODEGÓN NUÑEZ Arribeños 3198, Nuñez • Tel: 4702-3650 Lun-Sab | Mon-Sat 12-16 hs, 20-01 hs. Dom | Sun 12-16 hs. Cocina: Porteña • Bar de tapas
Bodegón Nuñez reivindica los clásicos argentinos, con platos abundantes y la mística de estar como en casa, respetando calidad y tradición con un servicio de primera. Bodegón Nuñez worships the Argentine classics, with full dishes and the mystique of being at home, regarding tradition and quality with a first class service.
86
Sugerencias del Chef Chef’s suggestions Ojo de bife Bodegón: ojo de bife, huevo frito, morrón, papas fritas a la provenzal, panceta y arvejas. Bodegón Rib eye: rib eye steak, fried egg, sweet pepper, Provençal fries, bacon and peas. Andrés Blasco
87
NUÑEZ - BELGRANO - COLEGIALES
BRUNI Sucre 696, Nuñez • Tel: 4783-0882 Lun-Vie | Mon-Fri 08 hs. al cierre | until closing, Sab-Dom | Sat-Sun 09 hs. al cierre | until closing • Cocina: Italiana
Ubicado en el corazón de Bajo Belgrano, Bruni ofrece una cocina con identidad Italiana, de recetas simples, con una preparación esmerada y materia prima de primera calidad que hacen de lo simple una Buena Cocina. Y para los que les gusta el buen Sushi, una excelente propuesta. Located in the heart of Bajo Belgrano, Bruni offers a cuisine with an Italian identity. Simple recipes, neatly made with premium quality ingredients, turning what is simple into a Good Cuisine. An excellent proposal for those who like good Sushi. 88
Sugerencias del Chef Chef’s suggestions Fetuccine di mare.
Santiago Rapela
89
PALERMO - VILLA CRESPO - CHACARITA
BUTCHERS Costa rica 5863, Palermo • Tel: 4775-1872 Mar-Vie | Tue-Fri 12-15 hs, Mar-Sab | Tue-Sat 20:30 hs. al cierre | until closing • Take away Cocina: Sandwich shop & wine
Con una decoración minimalista, una cocina abierta y una carta basada en carnes y sus diversos métodos de cocción; Butchers nace para ampliar y perfeccionar el arte de crear un magistral sándwich. Atendido por sus dueños. With a minimalistic decoration, an open kitchen and a menu based on meat and its different cooking methods; Butchers has born to expand and improve the art of creating a flawless sandwich. Run by the owners. 90
Sugerencias del Chef Chef’s suggestions Pollo braseado en leche y limón. Con cebollas caramelizadas, salsa barbacoa, cheddar americano fundido y pan brioche. Chicken braised in milk and lemon (milk lemon chicken). Braised chicken, caramelized onions, barbecue sauce, melted American cheddar and brioche.
91
PALERMO - VILLA CRESPO - CHACARITA
DARÍO GUALTIERI BISTRO Armenia 1378, Palermo • Tel: 4773-7790 Mar-Sab | Tue-Sat 20:30 hs. al cierre | until closing Cocina: Francesa
Cocina con productos frescos de mercado. Menú degustación de 7 pasos con maridaje de vinos, café Nespresso y té de Thealosophy incluidos. Carta de vinos de bodegas con etiquetas premium. Cuadros, muebles de estilo, imponente vitraux. Ambiente cálido y acogedor. Servicio amable. Kitchen with fresh products. Seven-step tasting menu with wine, coffee Nespresso and tea Tealosophy included. Wineries wine of premium labels. Paintings, furniture style, great stained glass. Warm and friendly atmosphere. Kind service. 92
Sugerencias del Chef Chef’s suggestions Costilla de novillo, salsa aromatizada con mostaza de Dijon. Novillo rib, sauce flavored with Dijon mustard.
DarĂo Gualtieri
93
NUÑEZ - BELGRANO - COLEGIALES
DON RESTAURANT Arcos 1836, Belgrano • Tel: 4787-2334 Lun-Dom | Mon-Sun 08-00 hs. Cocina: Mediterránea
Su arquitectura y ambientación hacen de Don un oasis urbano. La presencia de madera en el salón, su deck con paredes de aguas iluminadas y el verde de los árboles han logrado un espacio cálido y moderno en el corazón de Belgrano. Its architecture and atmosphere make Don an urban oasis in the heart of Belgrano; a warm and modern space achieved with the green of the trees, the presence of wood in the living room and a deck with illuminated water walls. 94
Sugerencias del Chef Chef’s suggestions Pesca grillada con carpacho de remolacha y brunoise de tomates, lentejas y echalote con salsa romesco. Grilled fish with beet carpaccio and tomatoes brunoise, lentils and echalote with romesco sauce. Marcos Rolón
95
SAN ISIDRO
DOS MARES Av. del Libertador 15731, Acassuso • Tel: 5917-9020 Mar-Mie | Tue-Wed 20-01 hs, Jue | Thu 20-01:30 hs, Vie-Sab | Fri-Sat 20-02 hs. Dom | Sun 20-01 hs. • Cocina: Peruana
En Acassuso, en un espacio distinguido donde los elementos naturales se destacan, Dos Mares sorprende combinando la comida tradicional peruana, con toques modernos y experimentales; respetando el producto y el rigor de la técnica. In a refined space in Acassuso where natural elements stand out, Dos Mares surprises combining traditional Peruvian cuisine with modern and experimental touches; taking care of the product and the technical rigor. 96
Sugerencias del Chef Chef’s suggestions Rocoto Relleno. Lomo y bondiola de cerdo, pasas de uva y manĂ, gratinado con queso mozzarella. Stuffed Rocoto. Pork tenderloin and bondiola, raisins and peanuts, gratinĂŠed with mozzarella cheese.
97
PUERTO MADERO
EL MIRASOL CAMPO & MAR Alicia M. Justo 138, Puerto Madero • Tel: 4515-1327 Lun-Dom | Mon-Sun 12-01 hs. Cocina: Parrila • Pescados y mariscos
El Mirasol Campo & Mar, es un selecto espacio en la zona más sofisticada de Puerto Madero, donde no sólo se puede disfrutar de las carnes a la parrilla tradicionales sino que además, podrá deleitarse con todo lo que el río y el mar nos ofrecen. El Mirasol Campo & Mar, is an exclusive space in Puerto Madero’s most sophisticated area, where you can enjoy traditional grilled meats; but also all that can be offered by the river and the sea. 98
Sugerencias del Chef Chef’s suggestions Ensalada Campo y Mar: finas hojas de Lechuga especiales y Rucula, Langostinos salteados, Crutons y Panceta crocante. Campo & Mar Salad: fine leaves of special lettuce, arugula, sauteed prawns, crutons and crispy bacon.
99
RETIRO
FILO San Martín 975, Retiro • Tel: 4311-0312/1871 Lun-Dom | Mon-Sun 12-03 AM hs. • reservas@filo-ristorante.com Cocina: Italiana
Desde 1994, marcó la diferencia, instalando una barra y cabina para DJ, trasgredió los estilos del momento, que, sumados a su propuesta gastronómica italo-veneta, aún vigente con sus recetas originales. Por aquí pasaron los Rolling Stones, Madonna, Lou Reed, Robert Duvall, entre otros.. Since 1994, Filo made a difference with a bar and a DJ cabin, transgressing the styles of the moment together with original recipes of Italian-Venetian gastronomy. The Rolling Stones, Madonna, Lou Reed and Robert Duvall were here... 100
Sugerencias del Cocinero Chef’s suggestions Entrada de Reyes: almejas, mejillones, langostinos, ostras, lenguado en escabeche, salmón marinado y salmón ahumado, pulpitos y bacalao mantecado; con hojas verdes y rojas. Kings’ starter: clams, mussels, shrimp, oysters, pickled flatfish, marinated and smoked salmon, octopus and buttered cod; with green and red leaves.
101
CENTRO
FRESCO Diagonal Sur 761, esq Piedras, Centro • Tel: 4342-1347 Lun-Vie | Mon-Fri 07:30-18 hs. • www.somosfresco.com.ar • FB/IG: @somosfresco Cocina: De estación
Un restaurante de comida rápida, pensado para quienes trabajan en el centro porteño, con la firma de pesos pesados de la industria como Fernando Trocca, Tato Giovannoni y Horacio Gallo. Con una carta armada únicamente con productos de estación, orgánicos y naturales. A fast food restaurant designed for those who workin the “down town” porteño, with the signature of personalities like Fernando Trocca, Tato Giovannoni and Horacio Gallo. Only seasonal, organic and natural products are part of the menu. 102
Sugerencias del Chef Chef’s suggestions Bagel trucha: trucha de alicura de Neuquén, alcaparras orgánicas, rabanitos, eneldo, espirulina, pepino fresco y mostaza dijon casera. Trout Bagel: Alicura trout from Neuquén, organic capers, radishes, dill, spirulina, fresh cucumber and homemade dijon mustard.
103
PALERMO - VILLA CRESPO - CHACARITA
IL BALLO DEL MATTONE ORIGINALE Gorriti 5737, Palermo • Tel: 4776-4247 Lun-Sab | Mon-Sat 12-16 hs y 20 hs. al cierre | until closing, Dom | Sun 20 hs. al cierre | until closing • Cocina: Italiana
Con una buena dosis de arte, color y platos presentados por sus mozos, El Ballo del Mattone no es la típica trattoria italiana: es un mundo en sí mismo; una oda a la italianidad, creada por el excéntrico Adrián Francolini. Created by the eccentric Adrian Francolini, Il Ballo del Mattone is not a typical Italian trattoria: it is a world itself, an ode to Italinism, with a dose of art, color and dishes presented by its waiters.
104
Sugerencias del Chef Chef’s suggestions Fusilli scarparo.
Gaetano Bonvissuto
105
VICENTE LÓPEZ
L’ATELIER Av. del Libertador 14520, Martínez • Zona Norte • Tel: 4793-7904/4792-1786 Lun-Sab | Mon-Sat 20-24 hs. Cocina: Francesa, De autor
Hace 13 años Verónica Morello y Charlie Forbes, son los chefs y alma matters de L’Atelier, un pequeño e impecable bistró. Con platos inspirados en la gastronomía francesa con toques modernos y una buena carta de vinos; L’Atelier ya es un clásico de Acassuso. For thirteen years Veronica Morello and Charlie Forbes have been the chefs and alma matters of L’Atelier, an impeccable small bistro with dishes inspired by french cuisine with modern touches and a good wine list. A classic of Acassuso. 106
Sugerencias del Chef Chef’s suggestions Carpaccio de remolachas con huevo mollet frito, queso azul y vinagreta de nuez. Beetroot carpaccio with fried mollet egg, blue cheese and walnut vinaigrette.
Verónica Morello y Charlie Forbes
107
PALERMO - VILLA CRESPO - CHACARITA
LA CABRERA José Antonio Cabrera 5099, Palermo • Tel: 4831-7002 Sab- Lun | Sat-Mon 12.30-16 hs, 20.30 hs. al cierre | until closing, Mar-Vie | Tue-Fri 20:30-01 hs. Cocina: Parrilla
Es una parrilla con palabras mayores, carne de primera calidad, atención profesional y propuesta novedosa. La originalidad misturada con los clásicos de la parrilla argentina, una fiesta para el paladar desde que se entra hasta que uno se retira. Great restaurant, premium quality meat, professional attention and original proposal. Innovation mixed with some classics of Argentine grill, a party to the palate since you get it till you get out. 108
Sugerencias del Chef Chef’s suggestions Corte hacha misionero. Cutting ax misionero.
Gastón Riveira
109
PALERMO - VILLA CRESPO - CHACARITA
LO DE JESÚS Gurruchaga 1406, Palermo • Tel: 4831-1961 Lun-Dom | Mon-Sun 12 al cierre | until closing Cocina: Parrilla
Con el asesoramiento gastronómico de Martín Carrera y una cava de mas de 260 etiquetas, precios especiales de vinoteca y las mejores carnes argentinas; Lo de Jesús, hace 62 años sigue adelante la tradición y un nombre que le hace honor a su fundador. With Martin Carrera’s gastronomic counseling and a 260 labels cellar, wineshop special prices and the best Argentine beef; for 62 years Lo de Jesús continues the tradition and a name that pays tribute to its founder. 110
Sugerencias del Chef Chef’s suggestions Ojo de bife de 400 g. Rib eye steak 400 g.
111
VICENTE LÓPEZ
NANÁ Pres. Hipólito Yrigoyen 499, Vicente López • Tel: 4837-9220 • Próximamente en Av. del Libertador 3887, Arcos 9, El Rosedal, Palermo • Lun-Jue | Mon-Thu 8:30-00 hs., Vier-Sab | Fri-Sat 09-00:30 hs. Dom cerrado | Sun close • Cocina: De autor • www.nana.com.ar
A pocos metros del río NANÁ te recibe en su ambiente relajado y cosmopolita, con una propuesta de alta cocina que se adapta a todos los momentos del día. Sabores actuales y de influencia internacional, acompañados de una exclusiva carta de vinos y tragos. Just a few meters away from the river, NANÁ welcomes you in its relaxed and cosmopolitan environment, with an haute cuisine proposal that adapts to every moment of the day. Contemporary and of international influence flavours, accompanied by an exclusive wine and drinks menu. 112
Sugerencias del Chef Chef’s suggestions Lisa a la plancha, humita con espinacas, vinagreta de tomates y chips de ñame. Grilled Lisa, humita with spinach, tomatoes vinaigrette and yam chips.
Hernán Gipponi
113
RECOLETA
OVIEDO Beruti 2602, Recoleta • Tel: 4821-3741 / 4822-5415 Lun-Sab | Mon-Sat 12-24 hs, Dom cerrado| Sun closed Cocina: Porteña
En Recoleta, con un ambiente elegante, Oviedo se mantiene vigente hace más de 30 años, con una carta basada en pescados, mariscos y carnes de calidad, además de una cava premiada mundialmente. Located in Recoleta with an elegant atmosphere, Oviedo remains for over 30 years with a menu based on quality fish, seafood and meat, and a worldwide awarded cava.
114
Sugerencias del Chef Chef’s suggestions Risotto al negro de seppia. Black seppia risotto.
Ramón Chiliguay
115
PALERMO - VILLA CRESPO - CHACARITA
PEUGEOT LOUNGE Honduras 5624, Palermo • Tel: 6091-1610 Mar-Vie | Thu-Fri 18-02 hs, Sab | Sat 20-03 hs. Cocina: De autor, Internacional
Un espacio exclusivo pensado para el disfrute en múltiples ocasiones. Donde resalta la cocina francesa moderna con adaptaciones a los productos y tendencias locales; con una variedad de ensaladas, sándwiches o especialidad del día. An exclusive space thought for the enjoyment in multiple occasions. Where the modern French cuisine stands out, adapted to the products and local tendencies; with a variety of salads, sandwiches or daily specials. 116
Sugerencias del Chef Chef’s suggestions Bife de cordero sobre panir de garbanzo con pure de arbejas con menta. Lamb steak on chickpea bread with peas and mint purÊe.
117
PUERTO MADERO
RËD RESTAURANT (HOTEL MADERO) Juana Manso 1691, Puerto Madero • Tel: 5776-7676 Lun-Dom | Mon-Sun 12-16 y 20-24 hs. Cocina: De autor • Internacional
Una revelación de sabores. Descubra el mix perfecto entre sabores autóctonos y creatividad gastronómica. El Chef Ejecutivo, Alejandro Bontempo, lo invita a disfrutar de las texturas y aromas de una tierra incomparable. A revelation of flavors. Discover the perfect mix between autochthonous flavors and gastronomic creativity. The Executive Chef, Alejandro Bontempo, invites you to enjoy the textures and aromas of an incomparable land. 118
Sugerencias del Chef Chef’s suggestions Cordero especiado en 5 horas de cocción, relleno con setas de estación, filo de papa ahumado, tian de vegetales y queso brie. Slow-cooked spiced lamb stuffed with mushrooms, smoked potatoes puff pastry, and vegetables tian with brie cheese. Alejandro Bontempo
119
PALERMO - VILLA CRESPO - CHACARITA
SNATCH Humboldt 1654, Palermo • Tel: 2075-2893 Lun-Sab | Mon-Sat 12 hs. al cierre | until closing Cocina: De autor, Porteña
Snatch Bar ofrece una propuesta integral, coctelería internacional y de autor, una gastronómica cuidada que respeta los sabores autóctonos, ambientación industrial y una gran colección de radios antiguas, terraza, DJ en vivo jueves y sábados y after office. Snatch Bar offers a full proposal, international and signature cocktails, refined cuisine respecting local flavors, industrial touch and a large collection of antique radios, terrace, live DJ on Thursdays and Saturdays, after office. 120
Sugerencias del Chef Chef’s suggestions Vacío braseado en 4 horas de cocción con caldo de verduras, jengibre y tomate. Acompañado de puré de papa casero. Braised thin flank (4 hours cooking) with vegetables, ginger and tomato broth. Served with homemade mashed potatoes.
121
NUÑEZ - BELGRANO - COLEGIALES
SUCRE Sucre 676, Belgrano • Tel: 4782-9082 Lun-Dom | Mon-Sun 11:30-16 y de 21-01 hs. Cocina: De autor
Sucre es el restaurant porteño de Fernando Trocca, referente de la gastronomía argentina. Creatividad, ambiente agradable e influencia mundial, hacen de éste un espacio increíble que funciona como restaurant, bar de tapas y wine bar con más de 400 etiquetas. Sucre is a restaurant from Buenos Aires whose owner is Fernando Trocca, model of Argentine Gastronomy. Creativity, pleasant atmosphere and worldwide influence, make it an incredible space that operates as a restaurant, tapas bar and wine bar with more than 400 labels. 122
Sugerencias del Chef Chef’s suggestions Magret de Pato Silvestre, mole de pimientos de Cachi y pimientos andinos. Wild duck Breast, mole made from Cachi peppers, andean potatoes.
Fernando Trocca
123
RECOLETA
THE BRICK Posadas 1232, Recoleta โ ข Tel: 4819-1100 Lun-Vie | Mon-Fri 12-15 hs, 20-00 hs, Sab | Sat 20-00 hs. Cocina: Autรณctona
The Brick es el nuevo nombre del establecimiento que, con el agregado de Kitchen reemplaza al restaurante Agraz. Con una cocina sencilla pero eleante a cargo del chef Javier Marrone. The Brick is the new name of the project that replaces Agraz, with the addition of Kitchen Restaurant. With a simple and elegant cuisine by chef Javier Marrone.
124
Sugerencias del Chef Chef’s suggestions Pesca del dĂa. Catch of the day.
Javier Marrone
125
CENTRO
TSB - THE SANDWICH BAR Talcahuano 379, Centro • Tel: 4381-3516 Lun-Jue | Mon-Thu 08-16 hs, Vie-Sab | Fri-Sat 08-00 hs. Cocina: De autor
En zona de Tribunales con una propuesta simple pero efectiva, TSB presenta buenas hamburguesas caseras, jugosas y con combinaciones originales. Sus combos vienen con ensalada de papa y limonada; para exquisitos. Located in Tribunales, TSB has a simple but very effective proposal: good and juicy homemade burgers with original combinations. All combos comes with potato salad and lemonade. Just for connoisseurs. 126
Sugerencias del Chef Chef’s suggestions Pechito de cerdo Burger, hinojo y salsa de manĂ. Spare ribs Burger, fennel and peanut sauce.
Santiago Ferrer
127
mapa del restaurant — NOTAS | NOTES
Imprimir libros es imprimir cultura.