Sietspiede

Page 1





Katalogs tapis ar Valsts Kultūrkapitāla fonda, Ķīnas Republikas ārlietu ministrijas un Taipejas misijas Latvijā finansiālu atbalstu 本作品目錄出版係獲得中華民國外交部, 中華民國駐拉脫維亞代表處及拉脫維亞國家文化資產基金會贊助

Catalogue published with the financial support of the State Culture Capital Foundation, Ministry of Foreign Affairs of the Republic of China and the Taipei Mission in Latvia


6

Neizprotamā attāluma sajūta

Šķitums. Starpstāvoklis starp realitāti un maldiem. Parādība telpā un laikā, kad zuduši fiziski, vizuāli vai mentāli orientieri. Viltīga, aizraujoša un neatkārtojama sajūta, kas man ļauj paskatīties uz lietām un notikumiem no cita skatu punkta. Redzēt apslēpto. Neizprotamā attāluma sajūta ir manu darbu pamatā.

PARĀDĪBAS KRĒSLĀ 2014. Papīrs, sietspiede, 72 x102 cm

暮光中的顯現 紙2014. 紙張 絹印 72 x102 cm

Manifestations in the Twilight 2014. Screen printing on paper, 72 x102 cm


7


8

Jānis Murovskis un sietspiede Anita Vanaga

Ejot pa tikko kritušu sniegu, paliek pēdas. Tas ir dobspiedums. Lāčojot ar dubļainām, reljefām apavu zolēm pa istabu, uz grīdas paliek smiltis. Tas ir augstspiedums. Bet sietspiede, saka Jānis Murovskis, “ir kā sviestmaize – klāta vienmērīgi, kārtu pa kārtai.” Sietspiede ir aizraujoša. Tā ļauj izpausties gan asu sižetu lineārai ekspresijai, gan maigu krāslaukumu meditatīvām noskaņām. Iegūtais rezultāts ir plakni sedzoša krāsa. Apdrukas virsma var būt papīrs, audekls vai kāds cits materiāls. Biezs, plāns vai pat cilindrisks. Sietspiede pielāgojas. Krāsa gulstas kārtām – slānis uz slāņa. Bet, ja vēlas, tajā var iegūt arī reljefu triepienu, faktūru, kas modelē formu un pauž mākslinieka individuālo žestu. Process prasa iejūtu, pakāpenību un loģiku. Lai uzklātu nākamo krāsas slāni, jāgaida, kamēr nožūst iepriekšējais. Tāda ir tradicionālā pieeja, bet visu nosaka iecere. Vēl vajag īpašu aprīkojumu. Galvenais ir siets – no smalkāka vai rupjāka auduma –, kas uzvilkts un nospriegots uz rāmja. Tas satur drukas formu. Būtu nepieciešams gaismošanas galds un drukāšanas galds, bet var iztikt arī bez tiem. Jānis Murovskis savas šablona formas vairs negaismo. Un novilkumu nepieciešamības gadījumā var veikt uz virtuves galda. Vēl sietspiedei vajag Meistaru. Draugu, kolēģu un studentu vidū Jāni Murovski sauc par Muri. Tā viņš paraksta arī savus darbus. Viņa skolotājs Latvijas Mākslas akadēmijas profesors Aleksandrs Dembo jūsmoja par sietspiedi un uzskatīja to par 20. gadsimta mākslas fenomenu. Akadēmijas pagrabā Dembo izveidoja Rūpnieciskās mākslas nodaļas sietspiedes darbnīcu. 1989. gadā Jānis Murovskis pieņēma profesora uzaicinājumu kļūt par darbnīcas mācību meistaru. Sietspiede laika gaitā pārtapa par viņa mākslas un akadēmiskā pētījuma “Tehnoloģiju un radošās domas mijiedarbība sietspiedē” pamatu. Jautājumi ir uzdoti, pētījums nav pabeigts.

Latvijas Mākslas akadēmijas Vizuālās komunikācijas nodaļas sietspiedes darbnīcā

視覺傳播學院絹印工作室 In the Visual Communications Department of the Art Academy of Latvia. Screen Printing Studio


9

Tehnikas apzīmējums ķīniešu valodā 丝网印刷 sastāv no četriem hieroglifiem: pirmais ir “zīds”, otrais “tīkls”, trešais un ceturtais nozīmē “drukāt”. Latviešu valodā tehniku sauc par sietspiedi jeb zīdspiedi, angļu valodā – silkscreen printing (arī serigraphie), vācu valodā – siebdruck, krievu valodā – шелкография. Nosaukums norāda uz zīdu, kaut to sen jau ir aizstājis neilons un poliesters. Zīds nepārprotami ved uz Austrumiem. Zīda ceļa trajektorija liecina par tehnikas izplatību. Tehnika radusies Song dinastijas laikā Ķīnā (960–1279), un citas Āzijas valstis šo drukas veidu pārņēma, piesaistot tai arī augstspiedumu un glezniecību. Japāņi, lai apdrukātu kimono, izgatavoja rīspapīra šablonus – ar matiem vai zīda pavedieniem sastiprināja atsevišķās šablona detaļas – un caur tiem krāsu klāja uz auduma. Šablona katagami tehnoloģija īpašu uzplaukumu piedzīvoja vēlajā Edo un Meiji periodā (ap 1789–1912). Ap 1700. gadu sietspiedes tehnoloģija no Āzijas nonāca Eiropā. Tiklīdz bija pieejams zīda audums, to sāka izmantot spēļu kāršu, reliģisku attēlu un tapešu tiražēšanā. Bet manufaktūras savus noslēpumus neizpauda. Receptes bija jāizgudro no jauna. Latvijā sietspiedi kā līdzekli mākslas ideju paušanai ieviesa Ansis Cīrulis. Sadarbībā ar ķīmiķi, Latvijas Universitātes rektoru profesoru Jūliju Auškāpu 30. gadu sākumā viņš izstrādāja savu sietu šablonu metodi. Cīrulis to nosauca par madarošanu, atvasinot nosaukumu no auga, ko senatnē izmantoja auduma krāsošanai sarkanā krāsā. PSRS okupācijas laikā sietspiedē drukāja propagandu – valsts svētku lozungus, karodziņus, vimpeļus, kā arī plakātus un tehniskās uzskates līdzekļus. Iespieddarbus pakļāva cenzūrai, un visas tiražēšanas tehnoloģijas uzraudzīja. Kad tipogrāfijās ieviesa ofsetu, litogrāfijas akmeņus lika sadauzīt, lai nerastos iespēja drukāt pretpadomju materiālus. No politiskā rupora lomas sietspiede atbrīvojās pakāpeniski. 1961. gadā Rīgā uzcēla Mākslinieku namu, kurā daži mākslinieki, piemēram, Semjons Šegelmans, nodarbojās ar sietspiedi savās darbnīcās. Endija Vorhola komercpanākumus – viņš


10

sietspiedē tiražēta darba vērtību pielīdzināja unikāla eksemplāra vērtībai –, bija iecerējis atkārtot Māris Ārgalis. Taču Ārgaļa sirreālisms atdūrās pret Valsts drošības komitejas spiedienu. Turklāt padomju pilsonim neklājās pelnīt. Brīvprātīgo ugunsdzēsēju biedrībā sietspiedes darbnīca bija Valdim Ošiņam. Pie viņa savus filozofiski episkos ciklus gāja drukāt Ilmārs Blumbergs. Savukārt fotogrāfs Atis Ieviņš, kuru interesēja tehnoloģiski jauninājumi, darbojās kopā ar sietspiedēju Aldoni Kluci. Viņu darbavieta bieži vien bija arī dzīvesvieta. Arī Aija Ozoliņa ar želatīna drukas formām strādāja savā dzīvoklī. 80. gadu otrajā pusē LPSR Mākslas fonds īstenoja Vissavienības tautas saimniecības sasniegumu izstādes pasūtījumu, iekārtojot Metalurģijas paviljonu Maskavā. Speciāli šim nolūkam Rīgas porcelāna rūpnīcas teritorijā tika izveidota sietspiedes darbnīca, kura vispārēja deficīta apstākļos bija nodrošināta ar itāļu zīdu, krāsām un ruļļpapīru. Pasūtījumu īstenoja Vorhola talanta cienītājs Henrihs Vorkals. Viņa vadībā strādāja jaunie mākslinieki Andris Breže, Ojārs Pētersons un Juris Putrāms. Uz lielbudžeta pasūtījuma rēķina tapa lielizmēra sietspiedes, kas Latvijas mākslas vēsturē ieguvušas apzīmējumu – supergrafikas.1989. gadā darbnīcā izcēlās ugunsgrēks, 1991. gadā sabruka PSRS, bet sietspiede turpinājās. Šajā politisko un ekonomisko pārmaiņu laikā Latvijas Mākslas akadēmijā Jānis Murovskis darbojās ar pašdarinātām bihromāta emulsijām, pašrocīgi uzvelkot sietus un sagatavojot drukas krāsas no tipogrāfiju pārpalikumiem. Viņš drukāja izstāžu plakātus nelielās, līdz 200 eksemplāru, tirāžās, grāmatu vākus, firmu reklāmas skatlogos un interjera dekorus uz sienām. Un, kā jau dabiskās attīstības ceļš paredz, pēc skolas un pasūtītāja, kam vajag konkrētas lietas, pienāk brīdis, kad mākslinieks sāk darīt to, kas pašam patīk. Jānis Murovskis ir sarīkojis vairākas personālizstādes, kā arī piedalījies neskaitāmās grupu izstādēs, katrā no tām demonstrējot kādu radošu atklājumu. Ar īpašu pietāti viņš izceļ Starptautiskās Tokijas sietspiedes biennāles, kur sastapis daudz domubiedru. Otrajā biennālē (2009) par darbu “Pirmais sniegs” Jānis Murovskis ieguva izstādes balvu.

Pirmais sniegs 2009. Papīrs, sietspiede, 33 x 50 cm

初雪 紙2009. 紙張 絹印 33 x 50 cm

The First Snow 2009. Screen printing on paper, 33 x 50 cm


11

Pirmajos radošajos meklējumos sietspiedē Jānis Murovskis izmantoja dažādu objektu – makaronu, rīsu, zivju – gaismojumus uz sieta. Dažreiz kombinēja tos ar fotogrāfiskiem elementiem. Desmit gadus nodarbojās ar kartona gravīru (cardboard engraving), pēc tam atkal atgriezās pie sietspiedes. Par sava darba procesu viņš saka: “Tagad formu jeb šablonu iegūstu, veidojot sedzošu kārtu tieši uz sieta. Tiklīdz forma nodrukāta, sietu izskaloju, un forma pazūd. Līdz ar to atkārtot tādu pašu šablona zīmējumu ir neiespējami. To sauc par zūdošo formu.” Pēc Jāņa Murovska metodes attēls top, sekojot līdzi mentālai vīzijai. Viņš ņem vērā arī to, ko “rāda priekšā” vai “pieprasa” jau nodrukātā kārta. Dembo teicis, ka sietspiede ir laukumu māksla. Var drukāt gaišos toņus uz tumšajiem, tumšos – uz gaišajiem, taisīt caurspīdīgus, spīdīgus, matētus klājumus. Svarīga ir reakcija uz nejaušību. Spēle ar Ūdenī 1990. Papīrs, sietspiede, 29 x 60 cm

在水中 紙1990. 紙張 絹印 29 x 60 cm

In the Water 1990. Screen printing on paper, 29 x 60 cm

to bieži dod negaidītu rezultātu. Ja tipogrāfijā visam jābūt perfekti, tad mākslā nejaušība un kļūda – stūrītis nav novilcies, tonis nav īstais vai kāds laukums ir izplūdis – signalizē par sākumu kaut kam jaunam. Ikviens veiksmīgs novilkums – gluds, vienmērīgs, “spīdīgs kā ledus uz upes!” – smaržo pēc terpentīna un krāsas un sagādā īpašu prieku. Un jau tajā brīdī ir skaidrs, kāds būs nākamais solis. Dažreiz, velkot kārtu pāri kārtai, aiz žēluma, ka apakšējās krāsas slāņa skaistums kļūst neredzams, viņš atstāj no tā mazu, redzamu maliņu kā zudušās Atlantīdas liecinieku. “Patīk man lielie krāsu laukumi. Pilna lapa. Viendabīgi. Vai sadrumstaloti. Mijiedarbībā ar starta ideju, krāsu īpašībām, nejaušībām un reakcijām uz tām veidojas gala bilde. Atļaujos darīt to, ko “normāli” nedrīkst. Tehnoloģisku problēmu vai kļūdu pārvēršu par efektu. Diezgan sarežģīti. Tas attiecas uz jebkuru tehnoloģiskā procesa daļu, ieskaitot procesa filozofiju.” Kāda ir sietspiedes loma digitalizācijas laikmetā? Kāds ir tās vēstījums, kas nenogrimst informācijas plūdos un ko nevar izteikt īsziņā? “Materiāla pretestības pārvarēšana rada vērtības sajūtu, kāda nav printera izdrukai. Taču digitalizācija paver sietspiedei jaunus attīstības virzienus un izpausmes veidus. Zīmējuma sagatavošanā, darbā ar rastriem un burtu kompozīcijām,” saka Jānis Murovskis.


12

Saturs paliek autora ziņā. Jāņa Murovska darbus var piepulcināt fenomenoloģiskajai pieejai. Fenomenologi ir vienojušies, ka apziņa ir tāds pats fenomens, kuru nav iespējams vērot no malas, jo vērojums pats par sevi ir apziņas stāvoklis. Viņi aicina pievērsties tiešam pasaules tvērumam. Jāņa Murovska sietspiedes kļūst par līdzekli apziņas refleksijai. Par mentālo selfiju, kas fiksē mikropasaules un makropasaules redzējumu. “Paskaties tuvāk!” (2001, galerija “Bastejs”) un “Skaties tālāk!” (2009, galerija “Daugava”) ir viņa personālizstāžu nosaukumi un arī veids, kā ieraudzīt to, kas ikdienas steigā paliek ārpus uztveres zonas. Redze Jānim Murovskim ir prioritāra, tā dominē pār citām maņām. Tāpat kā sietspiede izsijā krāsas caur sietu, skatiens izsijā gaismas ritmus no mijkrēšļa līdz tumsai. Notikumus, kas risinās dabā un aizķeras prātā. Šie darbi iztālēm liekas abstrakti, bet ieskatoties atklājas tēlainība, dziļš vizuāls pārdzīvojums, jūtīgums; kopā ar esejiskajiem parakstiem atklājas izsmalcināts, neuzbāzīgs, gaišs humors, nozīmju pārnesumi un paradoksi. Nākamais Jāņa Murovska izaicinājums ir saistīts ar acīm neredzamo. Aicinot uz izstādi “Tumšās bildes” (2011, galerija “Daugava”), viņš rakstīja: “Tumsā var skatīties, un tumsā var redzēt. Tumsa nav melna, tumsa ir krāsaina. Tumsā var saskatīt to, kas nav redzams gaismā. Tumsa rosina iztēli. Tumsā rodas tas, kas nav iespējams gaismā. No tumsas nav jābaidās, tumsa ir, lai atpūstos no gaismas. Tumsa ir skaista.” Reizēm nevar zināt, kur beidzas zeme un sākas debess Tumsa? Nezināšanas vai neizprašanas līdzeklis. 2011. Papīrs, sietspiede, 72 x102 cm

有時你無法分辨天涯海角 黑暗?像是讓人無法理解和捉摸的一種方式嗎? 紙2011. 紙張 絹印 72 x102 cm

Sometimes You Can’t Tell Where Land Ends and the Sky Begins Darkness? A means of not knowing or not understanding. 2011. Screen printing on paper, 72 x102 cm


13


14

Paliekot aiz acīmredzamā, mākslinieks postulē tīras redzēšanas principu. Atmiņa un asociācijas izvirza eksistenciālus jautājumus. Kāpēc jānodarbojas ar mākslu? “Tāpēc, ka ir skaidra vīzija. Process ir nepārtraukts, darbs, kļūda, darbs, kļūda, darbs... Kļūdai nav kļūdas. Tas stimulē. Rodas aizraušanās un atkarība. Otra

Nakts brauciens Visa uzmanība tā koncentrēta ceļam, ka gribot negribot acu priekšā parādās iedomāti tēli un ainas. Miglojas acis un logi. 2011. Papīrs, sietspiede, 72 x102 cm

santu krāsu vai laukumu attiecības, un rodas nepārvarama vēlēšanās to uzlikt

一次夜間行車 無論你喜歡與否, 在需要高度集中注意力的道路上, 夢幻似的的景色會呈現在 你的面前. 你的眼睛 會像窗戶一樣, 變得飄渺起來.

uz papīra. Kamēr kāds cits to nav ieraudzījis. Tā ir kaut kāda sacensība, vai?

紙2011. 紙張 絹印 72 x102 cm

lieta ir saistīta ar redzēšanu. Ieraugi kādu neparastu situāciju, sajūtas, intere-

Dīdies un domā, kā to paveikt. Ahhhh!!! Traks var palikt! Izmēģināju gleznot, galīgi garām! Jo tehnoloģija lielā mērā virza darbu uz priekšu. Mistika. Tā ņemšanās nenes materiālus augļus, tas tiesa. Bet gandarījuma sajūta, bauda ir. Šo iracionālo mirkli noteikti var salīdzināt ar vīnogu audzēšanu. Sastādīju franču šķirnes, kuras, kā apgalvoja speciālisti, Latvijas platuma grādiem nav piemērotas. Raku bedres, dzinu balstus, ieziemoju stādus. Un tad pavasara salnās nosalst pirmie pumpuri. Bet aug! Par izdevumiem nerunāsim. Tas var būt tāds paš-process – paš-audzināšanās vai paš-piepildīšanās? Prieku sagādā trīs vīnogu ķekari un izstādē pieņemts darbs. Bet ir arī vēlēšanās saņemt kādu novērtējumu. Vai tā ir īstā dzīve? Tad jau jābūt arī neīstajai. Ļoti iespējams, ka varētu kādu laiku bez mākslas iztikt, līdz sāks niezēt rokas. Bet atgriezties ir grūti. Zinu.”

A nocturnal drive Such is the degree of concentration on the road that, like or not, imaginary characters and scenes appear before one’s eyes. Eyes and windows alike become misty. 2011. Screen printing on paper, 72 x102 cm


15


16

距離產生之無法理解感 表象,在真實與幻象之間的狀態.在實體、視覺或精神記號都消失時在時間及空間的顯現.一種巧 妙、令人神魂顛倒、無法重複的感覺,讓我從另一個觀點看待事物及事件.察覺那些被隱藏的.距離 產生之無法理解感存在我作品中.

亞尼斯穆拉斯基教授與絹印 Anita Vanaga

走在剛下過雪的地上, 留下足跡, 深深的印記. 走過充滿泥巴鞋印的房間, 泥沙散布在地板上, 就像印刷. 相對絹印, 亞尼斯穆拉斯基說:「就像三明治, 平鋪後,一層又一層疊上去」 絹印是令人著迷的,不只是用線條展現鮮明的故事,也是如柔軟色調般的沉思心情. 結果是整片 的顏色覆蓋平面, 紙張、 帆布及其它素材都可作為作品的材料. 厚、薄甚至圓柱體都可適用. 顏 料鋪陳一層又一層. 如果你願意, 也可以運用各種特殊作畫手法,配合素材結構,展現藝術家個 人技巧. 製作過程需要專注、漸進及邏輯. 上色之間需要等待前一次色彩完全晾乾 ,雖是傳統手 法,但更需要靈感啟發. 特殊裝備也是必要的, 最重要的部分是網版,用平滑或粗糙的織品製成,架在一個框架上並完 全撐開. 其中也包括印刷之圖案,燈桌及印桌都是必需的,但也絕非必要. 亞尼斯 穆拉斯基不再 使用模板,如果有必要也可在餐桌上轉印. 學習絹印需要一位老師. 朋友、同事及學生們所熟知的穆拉斯基教授,他們都叫他穆里斯,他也 用這個名字作為作品上的簽名. 他的老師--拉脫維亞藝術學院的亞歷山大定波教授深信,絹印是 20世紀的藝術風潮. 定波教授在學校地下室設了絹印工作室. 1989年,穆拉斯基教授應定波教授 邀請,擔任工業藝術系絹印工作室的指導老師. 經過一段時間,絹印成為學院學習「絹印中科技 與創意思想的互動」之基本項目,這個題材一直被提出且持續研討中. 源自中國的絹印(又稱絲網印刷)技術,在命名上包含四個文字,第一個是「絲」、第二個是 「網」、第三及第四個是「印」、「刷」. 在拉脫維亞文是「sietspiede」、英文是「silkscreen


17

printing」、德文是「siebdruck」、俄文是「шелкография」. 「絲網印刷」提到「絲」,但如今已用尼龍及化纖取代絲網,提到絲就令人想到東方,也許你會 認為這項技藝是經絲路傳到西方. 這項技藝源自於中國宋朝,其他亞洲國家也引進這項印刷技術,並結合印書及印畫. 以印製和服圖案來說,日本人會準備米紙板,用絲及毛髮綑綁個別的原料,著色於帆布上. 型紙 板的技術在江戶末期及明治時期非常流行. 絹印技術約在1700年自亞洲傳入歐洲,當絲織品技術成熟後,這項技術便用於印製撲克牌、宗 教圖案及壁紙. 由於工廠並未公開關鍵技術,相關作法完全是從零摸索出來. 在拉脫維亞,絹印技術是由安席絲瑟魯斯以表達藝術概念的方式傳入,在1930年代初期,拉脫 維亞大學校長,同時也是化學家及教授的尤里斯奧斯卡普開發了「網眼板」技術,瑟魯斯稱之為 染板,原自於古時候在紡織品上染上紅色的技術. 在蘇聯占領時期,絹印常在國家慶典中用於印製宣傳品—口號標語、旗幟、海報等文宣品. 製作 過程均受監視及審查. 當工作完成時,所有印版都必須銷毀,以免用於印製反蘇聯文宣品. 絹印 逐漸退出政治文宣的角色,1961年,拉脫維亞首都里加設立「藝術者之家」,許多藝術家包括 森迥薩吉曼,也在自己的工作室進行絹印. 馬立斯阿加利斯希望能複製美國名藝術家安迪沃荷的 商業傑作,他將絹印的價值類比為獨一無二的物種一樣珍貴,阿加利斯的超寫實主義遭遇國家安 全委員會的阻擾,此外,他們認為身為蘇聯公民似乎也不該牟利. 乏第斯歐森在義消協會辦公室設立自己的絹印工作室,尤馬斯布倫伯探望他時,也順道印製自己 哲學風味濃厚的史詩作品. 後來,攝影家阿提斯伊凡斯對技術研發非常感興趣,與絹印家阿多尼 斯庫西斯一同合作,以住家為工作室. 無獨有偶,阿嘉歐周琳那在自己的公寓致力於明膠印. 1986 –1990年,「拉脫維亞蘇維埃社會主義共和國藝術基金會」為「泛蘇聯人民經濟成就特 展」組成一個委員會,在莫斯科設立一個冶金術主題館,其中里加瓷器工廠在那成立了絹印工作 室,備有意大利絲、顏料及紙卷. 委員會由安迪沃荷的粉絲—亨利福克爾主持,幾位極富潛力的


18

藝術家:安迪斯布里斯、歐亞彼得森、尤里斯普特蘭都在他的指導下工作. 經費充裕的狀況下, 這個團隊創造出拉國藝術史上的絹印鉅作。1989年這個工作室發生火災,1991年蘇聯解體,但 絹印作品仍持續發展. 此一時期,拉脫維亞在政治及經濟上都產生很大變化,亞尼斯穆拉斯基在拉脫維亞藝術學院以自 製的重鉻酸鹽感光乳劑,隻手展開紗網,準備印製工作. 他印出200份展覽用海報、書籍封面、 商店廣告及壁紙. 隨著自然發展,亞尼斯穆拉斯基就如同其他藝術家一樣,入學、接受老師指導、為顧客及雇主工 作、籌備並舉辦幾場個人特展及無數場合之觀摩與切磋展現他的創意. 經歷極大困難,他著眼於 東京絹印雙年展,在那裏他遇到許多志同道合的夥伴. 在2009年第二次東京雙年展,穆拉斯基的 作品「初雪」獲得國際展覽獎. 穆拉斯基在絹印首次運用創意手法,在紗網上利用義大利麵、米飯及魚等物質. 有時更運用攝影 元素. 他在從事絹印創作前曾有10年期間進行紙板雕刻創作. 他說:「現在我用一種模板作為紗網 上的遮蔽物,當印刷動作完畢,取起紗網,模板會自然消失. 無法複製模板,這樣的手法稱為消 失法.」 依照穆拉斯基的創作手法,圖案會演化成他所想像的圖像,他曾被告知,圖案在眼前開展或已存 在的圖案所需要的. 定波教授曾說,絹印是一種場域藝術. 一個創作者能將淡色調印在深色之上, 反之亦然. 或呈現透明光亮或暗淡色調. 最重要是,對機會的反應. 掌握此一要訣,會產生一些 意想不到的效果,印刷需追求完美,但藝術的機會及錯誤就像被呈現出的角落. 錯誤的色調、圖 像被展開來,會產生新的事物. 每一個成功的平順、前推的動作,持續的明亮的就像湖上的冰, 松香漆的氣味是喜悅的來源. 此時,下一個步驟變得更明確,有時塗上一層又一層的顏料,最 下面那層的美麗圖案便消失不見,有些可惜. 他會在邊緣留下一些空間讓這些底層的色彩顯現出 來,就像見證了消失的亞特蘭提斯大陸. 穆拉斯基說:「我喜歡大片的顏色,一整頁,或片段. 最後的影像是最初的想法、顏料的分佈、 隨機所交互產生出來的. 我讓我自己去作一些超乎常規的事,技巧的問題或錯誤會產生一些效 果,這頗為複雜. 這運用到技術的所有過程,包括哲思的過程.」 在數位化時代絹印將扮演怎樣的角色呢? 它的訊息不會沉沒於資訊的洪流,也不會被文字訊息所 取代.


19

穆拉斯基解釋道:「克服抗拒自印網以前所無法產生,對物質創造的一種價值感,資訊化打開絹 印發展及型態的ㄧ條新大道,在準備作畫前,同時要處理絲網及文字的組合.」 藝術家仍掌握著作品的內容,我們可以將穆拉斯基的作品與現象學方式作一個比較,現象學學者 同意,感知是無法觀察的現象,因為一種知覺的狀態,促使人們接受直接的感受. 穆拉斯基的絹 印作品提供反映認知的工具,相機自拍紀錄微小世界及微小世界的視野.「看近一點!」(2001年 巴斯提潔絲畫廊)及「看遠一點」(2009年道家瓦畫廊)是他兩次個展主題,也代表抓住在日 常生活感受區之外事物的視覺. 對穆拉斯基而言,視覺最為重要,它主宰其它感官,就如同絹印 藉由絲網篩去顏料,視覺篩去光的節奏由昏暗到全暗. 自然所發生的事件及心的共鳴,從某個距 離來看,這些作品看似抽象,但靠近一點研究,它們又展現出想像、深刻的視覺體驗及感受、如 似論文的注記、闡述、不冒失的輕鬆幽默、傳達意念與似是而非的議論. 穆拉斯基下一個挑戰將專注於肉眼看不到的事物. 在他2011年名為「黑暗影像」的個人特展 (2011年道家瓦畫廊)邀請函中,他寫到:「人可以看透黑暗,在黑暗中看見. 黑暗並非黑 的,黑暗是繽紛的. 在黑暗中人能看到光亮處所看不到的,黑暗讓人產生想像,黑暗產生光亮 處中所無法產生的. 沒有必要懼怕黑暗,因為黑暗的存在,我們能享受光亮所帶來的喘息. 黑暗 是美麗的.」 撇開不言自明,穆拉斯基主張純視覺的原則,記憶及聯想已構成既有的問題,為什麼人們還要藝 術創作? 「因為有一個明確的願景,過程是連續的,創作、錯誤、創作、錯誤、創作、錯誤、創作…..沒有 錯誤導致一個錯誤,那是刺激. 產生魅力及令人上癮. 其次是關於看見一些不尋常的情況,吸引目 光,感覺及有趣的顏色,或不同領域的關係,獲得無法言喻的渴望,將它呈現在紙上. 沒有其他人 能辦到,有些競爭,或你想如何去達成. 啊!這可以讓你抓狂. 我試著作畫,但完全浪費時間,因為 科技促使創作前進. 奧秘,這種辛勞無法得到物質的回報,這是真實的. 但你得到滿足感,一種喜 悅。這種無法理解的時刻,完全可以和種植葡萄相比,我曾種植一些法國品種的葡萄,但專家告 訴我那並不適合拉脫維亞的緯度. 我挖溝渠,耕耘及給予植物避寒,第一朵花被春霜凍住了,但蔓 藤成長了,代價太大了. 也許這是一種自我進行、自我成長及自我滿足. 種出三個葡萄藤及作品得以展出都讓我充滿喜悅. 但你還是會希望得到一些回饋,這是真實的人 生嗎?但也應該是不真實的. 如果可以,我能在沒有藝術的情況下過活,直到我雙手開始發癢, 我知道,走回頭路是辛苦的.


20

The Incomprehensible Feeling of Distance Appearance. The interim state between reality and delusions. A manifestation in space and time when physical, visual or mental landmarks have disappeared. A cunning, captivating and unrepeatable sensation that allows me to look at things and events from another viewpoint. To see that which is concealed. The incomprehensible feeling of distance is at the heart of my works.

Janis Murovskis and Screen Printing Anita Vanaga

Walking through fresh snow, footprints remain. These are deep prints. Tramping across a room with muddy contoured shoe soles, sand coats the floor. This is letterpress. In contrast, screen printing, says Janis Murovskis, “is like a sandwich – evenly laid, layer upon layer.” Screen printing is captivating. It is not only amenable to the linear expression of sharp narratives, but also the meditative moods of soft fields of colour. The result is a blanket of colour covering the plane. Paper, canvas or some other material can serve as the surface for the printing. Thick, thin or even cylindrical. Screen printing adapts. Colour settles in layers, coat upon coat. However, if you want, it can also lend itself to the relief of brushstrokes and texture which model form and articulate the artist’s individual gesture. The process demands empathy, gradual progression and logic. To apply the next layer of colour, one has to wait for the previous one to dry. This is the traditional approach, but everything depends on the aspiration. Special equipment is also required. The most important component is the woven mesh. Made from the finest or coarsest fabric, it is attached to a frame and stretched. It also contains the print form. A lighting table and printing table are also required. But it’s also possible to do without them. Janis Murovskis no longer illuminates his template forms. And, if necessary, the transfer can also be done on a kitchen table.


21

And last, but not least, screen printing needs a Master. It has one in Janis Murovskis, known to friends, colleagues and students as Muris. This is also how he signs his own works. His tutor, Art Academy of Latvia Professor Aleksandrs Dembo enthused about screen printing and considered it to be the art phenomenon of the 20th century. Dembo created a screen printing studio in the Academy’s basement. In 1989, Janis Murovskis accepted Dembo’s invitation to become a teaching master in the Industrial Art Department’s screen printing studio. Over the course of time, screen printing evolved into the basis of his art and academic study “The Interaction of Technologies and Creative Thought in Screen Printing”. The questions have been posed, the study is ongoing. The designation for the technique in Chinese 丝网印刷 is comprised of four hieroglyphs: the first is “silk”, the second is “net”, the third and the fourth means “to print’. In Latvian, the technique is known as sietspiede, zīdspiede, in English it’s known as silkscreen printing (also serigraphie), in German as siebdruck, and in Russian as шелкография. The title alludes to silk, even though silk has long since been replaced by nylon and polyester. Silk unequivocally points to the Orient. One can draw one’s own conclusions about the spread of the technique from the trajectories of the silk road. The technique originated during the era of the Song dynasty (960 –1279) in China, and other Asian countries adopted this form of printing, also incorporating letterpress and painting. To print the kimono, the Japanese prepared rice paper templates and fastened together individual elements with hair and silk and applied paint onto the canvas through them. The technology for the katagami template was particularly popular during the late Edo and Meiji period (from 1789 –1912). The technology of screen printing appeared in Europe from Asia around 1700. As soon as the fabric of silk became available, it began to be used in the printing of playing cards, religious images and wallpaper.


22

However, the factories did not reveal their secrets. Recipes had to be invented from scratch. In Latvia, screen printing was introduced as a means of expressing artistic ideas by Ansis Cirulis. In the early 1930s, in collaboration with chemist, professor and Rector of the University of Latvia, Julijs Auskaps, he developed his mesh template method. Cirulis called it “bedstrawing”, deriving the name from a plant which was used in olden times to give fabric a redden colour. During the Soviet occupation, screen printing was used to print propaganda – slogans, flags and pennants for state celebrations, as well as posters and technical visual aids. Printing works were subject to censorship, and all printing technologies were supervised. When printing houses introduced offset, the order went out to smash lithography stones to preclude the possibility that anti-Soviet materials might be printed. Screen printing gradually escaped the role of a political mouthpiece. In 1961, the Artists’ House was built in Riga, where individual artists, including Semjon Segelman, practiced screen printing in their studios. Maris Argalis hoped to replicate Andy Warhol’s commercial achievements – he compared the value of a screen print to the value of a unique specimen. However, Argalis’ surrealism encountered resistance from the State Security Committee. Moreover, it was unseemly for a Soviet citizen to make a profit. Valdis Osins had a screen printing studio at the premises of the voluntary fire brigade society. Ilmars Blumbergs visited him to print out his philosophically epic cycles of works. In turn, photographer Atis Ievins, who was interested in technological innovations, collaborated with screen printer Aldonis Klucis. Oftentimes, his workplace was his home. Likewise, Aija Ozolina worked on gelatine print forms in her apartment. During the second half of the 1980s, the LSSR Art Fund undertook a commission for the Pan-Union Exhibition of the People’s Economic Achievements, installing a Metallurgy Pavilion in Moscow. A screen printing studio was established especially for this purpose on the grounds of the Riga Porcelain Factory, which despite the general deficit prevailing was provided with Italian silk, paints and roll paper. The commission was undertaken by a fan of Andy Warhol, Henrihs Vorkals. Emerging artists Andris


23

Breze, Ojars Petersons and Juris Putrams worked under his guidance. On account of this large-budget order, large-scale screen prints were created which have entered Latvian art history under the sobriquet of super graphics. In 1989, a fire broke out in the studio. In 1991, the USSR collapsed, but screen printing went on. During this period of political and economic changes, at the Art Academy of Latvia Janis Murovskis was working with self-made bichromate emulsions, single-handedly stretching meshes and preparing print colours from printing house residues. He printed exhibition posters in small print runs of up to 200 copies, as well as book covers, company ads on shop windows and interior décors on walls. And, in keeping with the path of natural development, after attending a school and studying under a lecturer who demands specific things, there comes a time when an artist can do what he likes. Janis Murovskis has organised several personal exhibitions and taken part in countless group shows, demonstrating his creative revelations in each of them. With utmost deference, he highlights the Tokyo screen print biennials in particular, where he has encountered many kindred spirits. At the second Tokyo Screen Print Biennial (2009) Janis Murovskis received the International Exhibition Award for his work “The First Snow”. In his first creative investigations into screen printing, Janis Murovskis used illuminations of various items – pasta, rice and fish, etc. on the mesh. Sometimes, he combined these with photographic elements. For a decade, he practiced cardboard engraving before returning to screen printing. Of his working process, he says: “Now I obtain the form or template, forming a coat on the mesh itself. As soon as the form is printed, I rinse the mesh, and the form disappears. Accordingly, it is impossible to recreate an exact replica of the template. This is known as the lost form.” According to Janis Murovskis’ method, the image evolves in accordance with his mental vision. He is also informed by that which “unfolds before him” or what the existing layer “demands”. Dembo said that screen printing is field art. One can print light tones on dark ones, dark tones on light ones, or make transparent, shiny or


24

matted coatings. What’s important is the reaction to chance. Playing with this, often throws up an unexpected outcome. Whereas everything must be perfect in printing, in art chance and error – a corner that has remained exposed, the wrong tone, or a field that has spread out – signal the start of something new. Every successful pull – smooth, consistent, luminous like ice on a lake – smells of turpentine paint and is the source of particular pleasure. And at that moment, the nature of next step already becomes clear. Sometimes, pulling layer after layer, out of pity for the beauty of the bottom layer of colour which is rendered invisible, he leaves a tiny edge of it visible, like a witness to some lost Atlantis. “I like big fields of colour. A full page. Consistent. Or fragmented. The final photo is formed through interaction with the initial idea, the properties of the paints, chance occurrences and reactions to them. I give myself leave to do that which one “normally” shouldn’t. A technological problem or error can be turned into an effect. It’s quite complex. This applies to any part of the technological process, including the philosophy of the process.” What is the role of screen printing in the digital age? What is its message, which doesn’t sink in floods of information and cannot be expressed in a text message? “Overcoming the resistance of the material creates a feeling of value which the printout from a printer just does not have. However, digitalisation opens up new avenues of development and forms of expression for screen printing. In the preparation of a drawing, in work with screens and compositions of letters,” explains Janis Murovskis. Content remains the preserve of the artist. One can compare Janis Murovskis’ works to a phenomenological approach. Phenomenologists have agreed that consciousness is the same kind of phenomenon which cannot be observed laterally, because observation in itself is a state of consciousness. They prompt one to adopt a direct perception of the world. Janis Murovskis’ screen prints become a means of reflecting awareness. A mental selfie that records micro-worlds and the vision of a micro-world. “Look More Closely!” (2001, Gallery “Bastejs”) and “Look Beyond!” (2009, Gallery “Daugava”) are the names of his personal exhibitions and also a means of catching sight of that which remains outside the zone of perception amidst the urgency of one’s day-to-day life. For Janis Murovskis, sight is of primary importance; it dominates the other senses. Just as screen printing sifts paints through a mesh, a look sifts rhythms of light from twilight to

Žagatas ābeļdārzā Jābūt vērīgam skatītājam, lai tās ieraudzītu. Melni balto spalvu spēle ar apsnigušajiem zariem neļauj tā vienkārši un brīvi saskatīt pazīstamas lietas. 2011. Papīrs, sietspiede, 72 x102 cm

蘋果園裏的喜鵲 只有非常細心的觀察者才能發現它們. 黑白色的羽毛與鋪滿蘋果樹枝頭的雪, 這種搭配使它並不容易像平常的事物一樣被輕易地察覺. 紙2011. 紙張 絹印 72 x102 cm

Magpies in the apple orchard You need to be an observant viewer to spot them. The play between the black and white feathers and the snow covered branches of the apple trees does not lend itself to simple and easy discernment of familiar things. 2011. Screen printing on paper, 72 x102 cm


25


26

darkness. Events that take place in nature and resonate in the mind. From a distance, these works may seem abstract, but studied more closely, they reveal imagination, a deep visual experience and sensitivity; together with essay-like signatures, refined, unobtrusive and light humour, transported meanings and paradox. Janis Murovskis’ next challenge focused on that which is invisible to the eyes. In issuing invitations to his exhibition “Dark Photos” (2011, Gallery “Daugava”), he wrote: “One can peer into the dark and one can see in the dark. Darkness isn’t black, darkness is colourful. In the darkness, one can see that which is not visible in the light. Darkness stimulates imagination. Darkness gives birth to that which is not possible in the light. There is no need to be afraid of the dark; darkness exists so that we can enjoy some respite from light. Darkness is beautiful.” Staying beyond the self-evident, Murovskis postulates the principle of pure seeing. Memory and associations pose existential questions. Why should one practice art? “Because there is a clear vision. The process is continual; work, error, work, error, work, error, work... There’s no error to an error. That’s stimulating. It gives rise to captivation and addiction. A second aspect is related to seeing. Catch sight of some unusual situation, feelings, an interesting colour or the relationship between fields, and one gets an insurmountable desire to put it onto paper. While nobody else has spotted it. It’s some kind of competition, or? You fidget and think how you can achieve this. Ahhhh!!! It can drive you mad! I tried painting; a complete waste of time! Because technology largely drives work forward. Mystique. This toil does not confer material rewards; that’s true. But you get a feeling of satisfaction; it’s a pleasure. This irrational moment can definitely be compared to growing grapes. I planted some French varieties, which the specialists said were not suited to Latvia’s latitude. I dug ditches, drove in props, and wintered the plants. And then the first blossoms froze during the spring frosts. But the vines grew! The expenditures are beside the point. Maybe, it’s a kind of a self-process? Self-growing or self-fulfilment. The three grapevines and the work accepted for an exhibition are a joy to behold. But one also wants to get some feedback. Is this real life? Then it should be unreal too... In all probability, I could get by for some time without art, until my hands start itching. But going back is hard. I know.”

Pavasaris Kundziņsalā Neesmu drošs – jau atkususī zeme vai tomēr ogļu putekļiem klāts sniegs. 2011. Papīrs, sietspiede, 72 x102 cm Kundziņsala 的春天 我無法確定這是已經融化的土地還是雪水覆蓋在了煤渣地上. 紙2011. 紙張 絹印 72 x102 cm

Spring in Kundziņsala I’m not sure whether that’s ground that’s already melted or snow covered with coal dust. 2011. Screen printing on paper, 72 x102 cm


27


28

Piens 2014. Papīrs, sietspiede, 72 x102 cm

牛奶 紙2014. 紙張 絹印 72 x102 cm

Milk 2014. Screen printing on paper, 72 x102 cm


29


30

Uz ielas 2014. Papīrs, sietspiede, 72 x102 cm

大街上 紙2014. 紙張 絹印 72 x102 cm

On the Street 2014. Screen printing on paper, 72 x102 cm


31


32

Pēdējais ledus Čagans un netīrs, tik retumis kādā ūdens atspulgā iemirdzas debesis. 2011. Papīrs, sietspiede, 72 x102 cm

最後一塊冰 冰塊有些疏鬆和骯髒,只有很少一小片水面會有藍天倒映在上面. 紙2011. 紙張 絹印 72 x102 cm

The last ice Porous and dirty, only rarely does the sky light up in some watery reflection. 2011. Screen printing on paper, 72 x102 cm


33


34

Tokijas lietus Ārprātīgajā krāsu jūklī iestājas aizsargreakcija – viss kļūst melnbalts. Gribas ar kādu parunāties. Gribas būt mājās. 2009. Papīrs, sietspiede, 72 x102 cm

東京的雨 在這種異常模糊的色調下,防衛性反應油然而生 —— 周圍的一切都變成非 黑即白. 我想和別人說說話. 我要回家. 紙2009. 紙張 絹印 72 x102 cm

Tokyo rain In this extraordinary blur of colour, a defensive reaction sets in – everything becomes black and white. I want to talk to somebody. I want to be home. 2009. Screen printing on paper, 72 x102 cm


35


36

NAKTS MAIŅA Dūmu masa nemitīgi mainās – baisa un aizraujoša. Kā ēdiens. Debesmanna. 2010. Papīrs, sietspiede, 72 x102 cm

夜班 大量的煙在不斷變化之中,它是糟糕卻又能令人著迷. 像食物一樣,從天堂 而來的瑪哪(猶太人出埃及時,在曠野中上帝給與他們從天而降的食物). 紙2010. 紙張 絹印 72 x102 cm

Night Shift That mass of smoke that’s continually changing, awful and at once captivating. Like food. Manna from Heaven. 2010. Screen printing on paper, 72 x102 cm


37


38

Ūdens piles uz vējstikla Pasauļu kustība. Katrā no tām ir koncentrēts pasaules attēls. Tās vējā pārvietojas, saplūst un apvienojas, līdz beigās pazūd kaut kur pasaulē. 2014. Papīrs, sietspiede, 72 x102 cm

水珠滴落在擋風玻璃上 整個世界的運轉. 世界的映射都集中在它們身上. 它們不斷地隨風一起移 動、流淌、匯合,直到最後他們消失在世界的某一處消失. 紙2014. 紙張 絹印 72 x102 cm

Water drops on the windscreen The motion of worlds. The image of the world is concentrated in each of them. They move, flow together and merge in the wind, until in the end they disappear somewhere in the world. 2014. Screen printing on paper, 72 x102 cm


39


40

nospiedums Kaut kāda saistība ar Turīnas līķautu. Lai neaizskartu ticīgo jūtas un uzskatus, šo jautājumu nekomentēšu. 2014. Papīrs, sietspiede, 51 x 36 cm

印刷 其中一些與都靈裹屍布有關. 為了不傷害信徒們的感情和觀點, 我不對此事發表評論. 紙2014. 紙張 絹印 51 x 36 cm

A print Some kind of links with the Turin Shroud. In order not to hurt the feelings and views of believers, I won’t comment on this matter. 2014. Screen printing on paper, 51 x 36 cm


TEKOŠIE TEKSTI 2014. Papīrs, sietspiede, 102 x 72 cm

流動的訊息 紙2014. 紙張 絹印 102 x 72 cm

Flowing Texts 2014. Screen printing on paper, 102 x 72 cm


42

Raksti Pat it kā monotonā rakstā ir savi skatu punkti – mainās triepieni, krāsa, intensitāte. Censties salasīt to vairs nav nozīmes. Saturs bija svarīgs rakstot. Bet tagad ir skaisti tāpat. 2012. Papīrs, sietspiede, 72 x102 cm

圖案 即使是看似單調的模式都有它自己的特點 ——包括筆觸、顏色以及光度的 變化. 我們不再試圖去解讀它. 在創作的過程中,儘管內容的確非常的重 要,但是現在的它仍然十分美麗. 紙2012. 紙張 絹印 72 x102 cm

Patterns Even a seemingly monotone pattern has its points of perspective – the manner in which strokes, colour and intensity change. There’s no longer any point in trying to decipher it. The content was important during the process of writing. But now it’s beautiful all the same. 2012. Screen printing on paper, 72 x102 cm


43


44

ČETRDESMIT divas REIZES BALTāks 2013. Papīrs, sietspiede, 72 x102 cm

第42個冬季 紙2011. 紙張 絹印 72 x102 cm

42 Times Whiter 2013. Screen printing on paper, 72 x102 cm


45


46

Tramvaja logs Viens nevērīgi ar pāris rokas vēzieniem aizlauka kāda jauna ģēnija atzīšanos. Tas nekas, ka pēc mirkļa caur logu atkal neko nevar redzēt. 2012. Papīrs, sietspiede, 72 x102 cm

電車窗口 幾次揮揮手, 抹去了年輕天才的告白, 不過沒有關係,片刻之後,透過這 扇窗,我們便什麼都看不到了. 紙2012. 紙張 絹印 72 x102 cm

A tram window Dismissively, with a couple of waves of one’s hand, one wipes away the confession of a young genius. It doesn’t matter that, a moment later, once again one can’t see anything through the window. 2012. Screen printing on paper, 72 x102 cm


47


48

MIGLA Vai tiešām redzams tas, kas ir redzams? 2011. Papīrs, sietspiede, 72 x102 cm

霧 你能看得清楚嗎? 紙2011. 紙張 絹印 72 x102 cm

MIST Is that which we can see really visible? 2011. Screen printing on paper, 72 x102 cm


49


50

Hakones ezers Dīvaina sajūta – dzidrs ūdens, oļi un noviļāti stikla gabaliņi, gulbju izskata divvietīgās laivas un pirātu kuģis, pilns ar japāņu tūristiem. Teiksmaini noauguši krasti, un aiz muguras pāri visam – Fudži. Reizē viss tik pazīstams un svešāds. 2010. Papīrs, sietspiede, 72 x102 cm

蘆之湖 一種奇怪的感覺 - 清澈的海水、鵝卵石和古老的玻璃碎片, 兩艘天鵝船和一艘擠滿了日本遊客的海盜船. 海岸青翠迷人, 籠罩著周圍的一切 —— 富士山,讓人熟悉,而同時又覺得陌生. 紙2010. 紙張 絹印 72 x102 cm

Lake Ashi A strange feeling – clear water, pebbles and ancient fragments of glass, swan boats for two and a pirate ship full of Japanese tourists. Breathtakingly verdant shores and beyond, looming over everything - Fuji. At once, so familiar and strange. 2010. Screen printing on paper, 72 x102 cm


51


52

APRĪLIS 2014. Audekls, sietspiede,150 x100 cm 4月 紙 2014 畫布 絹印 150 x100 cm April 2014. Screen printing on canvas,150 x100 cm



54

Cunami Dabas spēks. Dažreiz mēģinu iztēloties sevi, stāvot dabas spēka priekšā. Kļūst nelabi. 2012. Papīrs, sietspiede, 72 x102 cm

海嘯 大自然的力量. 有時候,我會努力地想像自己站在大自然面前. 它使我不敢多想任何事情. 紙2012. 紙張 絹印 72 x102 cm

Tsunami The force of nature. Sometimes I try to imagine myself standing before the force of nature. It doesn’t bear thinking about. 2012. Screen printing on paper, 72 x102 cm


55


56

Fukušima. Nakts Mēness mīl arī viņu. 2011. Papīrs, sietspiede, 72 x102 cm

福島之夜 月亮也愛她 紙2011. 紙張 絹印 72 x102 cm

Fukushima. Night The moon loves her too. 2011. Screen printing on paper, 72 x102 cm


57


58

Fukušima. RĪTAUSMA Tikpat kā nekas neliecina par spēku, kas virmo apkārt. 2011. Papīrs, sietspiede, 72 x102 cm

福島日出 很難不察覺力量到處震動著 紙2011. 紙張 絹印 72 x102 cm

Fukushima. Sunrise Hardly anything points to the power vibrating all around. 2011. Screen printing on paper, 72 x102 cm


59


60

Eža kažociņš / Rudens. Ikri / 1965. gada vasara 2009. Papīrs, sietspiede, 102 x72 cm

多刺的 / 秋天的魚子醬 / 1965年的夏季 紙2009. 紙張 絹印 102 x 72 cm

Prickly / Autumnal caviar / The summer of 1965 2009. Screen printing on paper, 102 x 72 cm



62

Sarkanās egles 2013. Papīrs, sietspiede, 102 x 72 cm

紅色的雲杉 紙2013. 紙張 絹印 102 x 72 cm

Red spruces 2013. Screen printing on paper, 102 x 72 cm



64

Uguņošana Tik fascinējoša, ka ļauj vismaz uz mirkli aizmirst visu citu uz pasaules. 2011. Papīrs, sietspiede, 72 x102 cm

煙火 如此迷人的景色,哪怕只有一瞬間,也會讓你忘記世界上其他的所有事情. 紙2011. 紙張 絹印 72 x102 cm

Fireworks Such a fascinating sight that it allows you, if only for a moment, to forget everything else on Earth. 2011. Screen printing on paper, 72 x102 cm


65


66

Krematorija Tā viņi savienojas. 2009. Papīrs, sietspiede,72 x 102 cm

火葬場 是的,它們是連在一起的. 紙2009. 紙張 絹印 72 x102 cm

Crematorium Thus, they connect. 2009. Screen printing on paper, 72 x 102 cm


67


JŪLIJS 2014. Audekls, sietspiede,150 x100 cm 7月 紙 2014 畫布 絹印 150 x100 cm JULY 2014. Screen printing on canvas, 150 x100 cm


69

SAULAINAIS MEŽS 2013. Papīrs, sietspiede,102 x 72 cm

陽光普照的森林 紙2013. 紙張 絹印 102 x 72 cm

A Sunny Forest 2013. Screen printing on paper,102 x 72 cm

Mežs. Dienas vidus Dunduri pa kluso nosēžas uz kājām un kož. Visapkārt reibinoši smaržo. Brīžiem šķiet, ka trūkst elpas. 2013. Papīrs, sietspiede,102 x 72 cm

森林. 中午 牛虻偷偷在你腿上叮了一下. 周圍的芬香令人陶醉. 有時候,它會讓你的呼吸變得更加急促. 紙2013. 紙張 絹印 102 x 72 cm

Forest. Midday Unannounced, horseflies land on your legs and bite. All around, the fragrances are intoxicating. At times, it seems as if you’re short of breath. 2013. Screen printing on paper, 102 x 72 cm


70

Pavasara putenis To nevar nopirkt par naudu. 2013. Papīrs, sietspiede, 72 x102 cm

春天暴風雪 你用錢也買不到. 紙2013. 紙張 絹印 72 x102 cm

Spring Blizzard You Can’t Buy it with Money. 2013. Screen printing on paper, 72 x102 cm


71


72

Vējaina diena Arī Majori. Lielupe. Vējš izstiepis mākoņus kā dūmus no skursteņiem. Stāvam uz perona un gaidām vilcienu. Vēsi. 2013. Papīrs, sietspiede, 72 x102 cm

颳風天 在馬尤里. 利耶盧佩河. 風吹趕著雲朵,就像煙囪裏的炊煙裊裊. 我們站在火車站的月臺,等待著一列火車. 這種感覺很酷. 紙2013. 紙張 絹印 72 x102 cm

A windy day Majori too. Lielupe. The wind has stretched the clouds like smoke from a chimney. We’re standing on the platform, waiting for a train. It’s cool. 2013. Screen printing on paper, 72 x102 cm


73


74

Slepenie raksti Pilnīgas nejaušības radīts darbs. Iespējams, te tiešām kodēts slepens ziņojums. 2011. Papīrs, sietspiede, 72 x102 cm

秘密的模式 這樣的工作完全是偶然間產生的. 秘密的資訊真的有可能是在這裏醞釀的. 紙2011. 紙張 絹印 72 x102 cm

Secret patterns A work created completely by chance. It’s possible that a secret message is really encoded here. 2011. Screen printing on paper, 72 x102 cm


septembris 2014. Audekls, sietspiede,150 x100 cm 9月 紙 2014 畫布 絹印 150 x100 cm SEPTEMBER 2014. Screen printing on canvas, 150 x100 cm


76

MARTS 2014. Audekls, sietspiede,100 x150 cm 3月 紙 2014 畫布 絹印 100 x150 cm MARcH 2014. Screen printing on canvas,100 x150 cm


77


78

decembris 2014. Audekls, sietspiede,150 x100 cm 12 月 紙 2014 畫布 絹印 150 x100 cm DECEMBER 2014. Screen printing on canvas,150 x100 cm



80

No debesīm uz zemi Raugoties lejup, sajūk lietu attiecības, attālumi, nozīmes. 2010. Papīrs, sietspiede, 72 x102 cm

天地之間,俯仰之際,事物與事物的關係、距離以及意義都變得撲朔迷離. 紙2010. 紙張 絹印 72 x102 cm

From the sky to land Looking up, the relations, distances and meanings of things become confused. 2010. Screen printing on paper, 72 x102 cm


JANVĀRIS 2014. Audekls, sietspiede,150 x100 cm 1月 紙 2014. 畫布 絹印 150 x100 cm JANUARY 2014. Screen printing on canvas,150 x100 cm


82

FEBRUĀRIS 2014. Audekls, sietspiede,150 x100 cm 2月 紙 2014 畫布 絹印 150 x100 cm FEBRUARY 2014. Screen printing on canvas,150 x100 cm



84

svarīgākie biogrāfiskie dati

Esmu dzimis 1961. gada 3. jūnijā Rīgā, Latvijā. Gulēju groziņā zem bērziem, uz groziņa malas sēdēja pieradināta vārna Krišs. 1961–1968 Bērnu dienas kopā ar vecākiem – keramiķi Latvīti Mednieci un tēlnieku Imantu Murovski – pavadu Jūrmalā, Jaundubultos, vectēva celtajā “kazu kūtī”, kur kādreiz tiešām turētas kazas un pie saules sienas augušas vīnogas. Brīnišķīgs palaidnību un nedarbu laiks. 1968–1981 Pamatskolas gadi palikuši atmiņā kā drūmākais laiks dzīvē. Pilnīgs kontrasts saulainajai bērnībai. Pirmās humānās attiecības starp audzēkņiem un skolotājiem parādās Rīgas Lietišķās mākslas vidusskolas Metālapstrādes nodaļā (1976–1980). Rīgas 3. tehniskā skola (1980–1981) paglābj no dienesta armijā, pietuvina kino un pusvadītājiem un izsniedz sarkano diplomu. 1981–1986 LPSR Valsts Mākslas akadēmijas Rūpnieciskās mākslas nodaļa šķiet jau kā ideāla sabiedrība. Radoša, demokrātiska vide, atsaucīgi pasniedzēji un kursabiedri. Satieku Inetu Berkmani. Apprecamies. Aizraujos ar grafikas iespiedtehnikām. Sāku nodarboties ar sietspiedi. Piedalāmies pirmajās izstādēs. Piedzimst dēls Matīss Murovskis. 1986–1989 Drukājam sietspiedē izstāžu plakātus un citus iespieddarbus. Ar Inetu strādājam Mazirbes internātpalīgskolā par skolotājiem, piedzimst meita Lizete Murovska. Atgriežoties Rīgā, sietspiedēja darbs modes salonā “Beāte“, mākslinieka pienākumi izdevniecībā “Zvaigzne”, un tad… 1989 … seko profesora Aleksandra Dembo zvans. Turpinās akadēmijas laiks. Esmu Grafikas dizaina nodaļas mācību meistars, lektors, docents (1989–1999), iegūstu humanitāro zinātņu maģistra grādu mākslā (1997), kopš 1999. gada esmu Latvijas Mākslas akadēmijas Vizuālās komunikācijas katedras vadītājs; asociētais profesors (2003); Audio-vizuālo mediju mākslas nodaļas vadītājs (2007), profesors (2009). 2010 Savā lauku īpašumā Murlandē sāku audzēt vīnogas.


85

Radošā darbība, svarīgākās izstādes

1986 5. miniatūrgrafikas izstāde, izstāžu zāle “Latvija”, Rīga. Trīs oforti no sērijas “Zivju dzīve”

Sāku izmantot sietspiedi savā radošajā darbā.

1990 1. Kaļiņingradas grafikas biennāle, Krievija* 1. Vispārējā latviešu mākslas izstāde, Aizrobežu mākslas muzejs, Rīga* 1991 Starptautiska grafikas un foto izstāde “Vilniaus Prizas”, Viļņa*

Atrodu savu autortehniku – kartona un linogravīru.

1992 2. Kaļiņingradas grafikas biennāle, Krievija* 1993 4. Rīgas miniatūrgrafikas triennāle izstāžu zālē “Arsenāls”* 1994 Miniatūrgrafikas izstāde Šamaljērā, Francija

Personālizstāde “Studiju istaba” galerijā “Bastejs”, Rīga*

1995 “Ex Libris” konkursizstāde Belgradā, Dienvidslāvija*

10. Tallinas grafikas triennāle*

“Latviešu mūsdienu grafika”, Valsts Mākslas muzejs, Rīga

1996 “Ex Libris”, Latvijas Nacionālā bibliotēka, Rīga 1997

6. Viļņas grāmatu ilustrāciju triennāle, Lietuva* Latvijas mūsdienu grafikas izstāde Igaunijas Nacionālajā bibliotēkā, Tallina

1998 Personālizstāde “Vakars uz ezera” galerijā “Daugava”, Rīga

2. grafikas biennāle “Inter-kontakt”, Prāga*

5. Baltijas jūras valstu grafikas biennāle “Kaļiņingrada – Kēnigsberga ’98”, Krievija*

1999 “150 grafikas lapas” Reiterna namā, Rīga

Konkurssizstāde “Rīgai 800” galerijā “Bastejs”, Rīga

2001 Personālizstāde “Paskaties tuvāk!” galerijā “Bastejs”, Rīga

Strādāju kartona gravīrā, digitāli palielinu novilkumu,

taisu liela izmēra izdrukas uz sintētiskiem materiāliem.


86

2004 “Gada Glezna” galerijā “Asūna”, Rīga 2005 Eksperimentālā grafika “Now Art, Now Future”, Lietuva 2006 Eksperimentālā grafika “Now Art, Now Future” Rīgas Dizaina un mākslas skolā, Rīga 2007 Grafikas un digitāldrukas Latvijas Zinātņu akadēmijā, Rīga

1. NBC Tokijas sietspiedes biennāle, Japāna*

Atsāku drukāt sietspiedes. 2008 “Vara un cilvēks”. Baltijas valstu mūsdienu grafikas izstāde Latvijas Mākslinieku savienības galerijā, Rīga

9. Baltijas jūras valstu grafikas biennāle “Kaļiņingrada – Kēnigsberga”, Krievija*

2009 Personālizstāde “Skaties tālāk!” galerijā “Daugava”, Rīga

2. NBC Tokijas sietspiedes biennāle, Japāna*

2010 Personālizstāde “Jaunie darbi” Latvijas Zinātņu akadēmijā, Rīga

Personālizstāde “Skaties tālāk II!” Daugavpils Universitātes galerijā, Latvija

Mūsdienu mākslas izstāde “Pārmija” Rīgas Mākslas telpā

2011

Personālizstāde “Tumsas bildes” galerijā “Daugava”, Rīga

2012 “Grafika no Latvijas”, Šreinera fonda grafikas muzejs Bādštēbenē, Vācija* 2014 “Grafika-S” Rīgas Mākslas telpā

Drukāju lielizmēra sietspiedes uz audekla.

Personālizstāde “Neizprotamā attāluma sajūta” galerijā “Daugava”, Rīga

Konkursizstāde “Jā/NeAtkarība”, Jūrmalas mākslinieku nams, Latvija 2015 Personālizstāde “Neizprotamā attāluma sajūta” galerijā “National Dr. Sun Yat-sen Memorial Hall“ Taipeja, Taivāna*

* katalogs


87

Panākumi

1999 Latvijas Mākslinieku savienības un Air Baltic prēmija konkurssizstādē “Rīgai 900” 2008 Žūrijas balva par izdevumu “Sirmā Latvija” konkursizstādēs “Baltic Book Fair” un “Baltic Best

Designed Books 2007” (datorgrafika kopdarbā ar Inetu Berkmani), Latvija

2009 Starptautiskās ekspozīcijas prēmija 2. NBC Tokijas sietspiedes biennālē, Japāna 2014 Otrā prēmija konkursizstādē “Jā/NeAtkarība” Jūrmalas mākslinieku namā, Latvija


88

亞尼斯穆拉斯基教授自傳資料 我在1961年6月3日生於拉脫維亞的首都里加市. 我在白樺樹下的小茅屋熟睡著, 一隻名叫克里斯的溫馴烏鴉站在茅屋邊緣看護著我. 1961–1968 父母陪伴著我的童年,母親賴維特梅德尼斯是一位陶器製作者,父親依曼茲穆拉可夫斯基是一位雕刻家.我們住在猶馬拉姚布 提一間我祖父所蓋的羊棚, 偶爾,那裡也會養羊及種葡萄,那真是一段充滿淘氣與惡作劇的美好時光. 1968–1981 和我充滿陽光的童年比起來,我大學前的生活是相當無趣的ㄧ段時光.充滿人情味的師生關係發生在我就讀里加應用藝術學 校(1976年-1980年)及里加第三工藝學校(1980 –1981年)的金屬工藝科.除了讓我免於加入蘇聯軍隊,也使我更了解電影, 半導體及獲得一張共黨學校文憑. 1981–1986 對我而言,共黨時期的拉脫維亞國家藝術學院工業藝術系似乎是一個很好的求學環境,它提供了具創意及民主的環境,相互合 作的老師及同學.我遇到了因內塔柏克曼小姐,我們後來結婚.我對圖象印刷技術產生了莫大的熱情,我開始練習絹印技術.我們 一起籌備了第一次個人特展,我們的兒子馬提斯也在這時候出生. 1986–1989 我們運用絹印技術印製展覽海報及其他作品,我太太和我當時在馬吉比寄宿學校任教.我的女兒立澤媞也在此時誕生.回到里 加後,我在貝堤流行藝廊擔任絹印製作,也在紮格尼出版公司擔任藝術工作者. 1989 1989 年我接到鄧波教授的電話邀請,又再次回到了藝術學院.在圖像設計系,我的角色包括教學、 擔任講師及副教授(1989 –1999.我在1997年獲得藝術碩士學位,1999年起擔任視覺傳播系主任, 2003年起擔任藝術學院副教授,2007年起擔任影音視覺媒體系主任,2009年則升為教授. 2010 2010年起我開始在鄉間小屋種植葡萄

創作及重要個人特展 1986年

在里加「拉脫維亞展覽廳」參加「迷你圖像展覽」, 這是我第一次以絹印作品參展

1990年

參加「俄羅斯第一屆加里寧格勒圖像雙年展」及里加外國藝術博物館 「第一屆泛拉脫維亞藝術展」*

1991年

參加「立陶宛維爾紐斯國際圖像及攝影大展」, 我初次使用自己發明的藝術技巧—紙版及油布技術.

1992年

參加「俄羅斯第二屆加里寧格勒圖像雙年展」*

1993年

在里加兵工廠展覽廳參加「第四屆迷你圖像三年展」*


89

1994年

參加法國「迷你圖像展」及里加巴斯結藝廊舉辦個人特展 *

1995年

參加南斯拉夫首都貝爾格勒舉行之「藝術競賽展」、「第10屆塔林圖像雙年展」及里加國家藝廊舉辦之「拉脫 維亞現代圖像展」*

1996年

參加里加國家圖書館藝術特展

1997年

參加「維爾紐斯第6屆圖書插畫三年展」及愛沙尼亞首度塔林舉辦之「拉脫維亞現代圖像展」*

1998年

在里加道加瓦畫廊舉辦「湖上的夜晚」個人特展、「布拉格第二屆圖像雙年展」及俄羅斯「加里寧格勒—克寧

1999年

參加里加「150頁圖像—返國特展」及「為里加800年」展覽競賽並獲獎

2001年

里加巴斯結藝廊舉辦個人特展「近觀」,我運用紙板雕刻,數位印刷及複合材料印製大尺寸作品.

2004年

在里加阿斯那藝廊舉辦年度作品展

2005年

在立陶宛舉行 「現在藝術 現在未來」實驗圖像展

2006年

在里加設計暨藝術學校舉行 「現在藝術 現在未來」實驗圖像展

斯堡波海國家圖像雙年展」*

2007年

在拉脫維亞國家科學院舉辦「圖像及數位展」,參加第一屆 NBC 東京絹印雙年展. 此時我又開始恢復絹印創作 *

2008年

參加在拉脫維亞藝術家協會畫廊舉辦之「權力與人民」波海國家現代圖像展 及第9屆俄羅斯「加里寧格勒—克

2009年

在里加道加瓦畫廊舉辦「看遠一點!」個人特展及參加第二屆 NBC 東京 絹印雙年展. *

2010年

在里加拉脫維亞國家科學院舉辦「新作品」個人特展、在道加瓦大學畫廊舉辦「看遠一點2」個人特展及里加

2011年

在里加道加瓦畫廊舉辦「黑暗的影像」個人特展

2012年

參加德國史瑞那基金會圖像博物館參加拉脫維亞圖像展 *

2014年

里加藝術空間參展,第一次進行畫布上進行大尺寸絹印作品創作, 在里加道加瓦畫廊舉辦「距離產生之無法理解

2015年

在台灣台北國父紀念館德明藝廊舉辦「距離產生之無法理解感」個人特展 *

寧斯堡波海國家圖像雙年展」*

藝術空間參加拉脫維亞現代藝術展「轉換」

感」個人特展,參加猶馬拉藝術之家舉辦之「是/獨立」現代藝術展

成果: 1999年 「為里加800年」展覽競賽獲得拉脫維亞藝術家協會暨波海航空競賽獎 2008年

獲得波海書展暨波海最佳設計書 評審團獎

2009年

獲得第二屆NBC 東京絹印雙年展國際展覽獎

2014年 參加猶馬拉藝術之家舉辦之「是/獨立」現代藝術展獲得第2名 * 目錄


90

major biographical data

I was born on 3 June 1961 in Riga, Latvia. I slept in a cot under some birch trees. I was watched over on the edge of my cot by a tame crow named Krišs. 1961–1968 I spent my childhood together with my parents, ceramist Latvīte Medniece and sculptor Imants Murovskis at Jaundubulti in Jūrmala, in the “goat shed” built by my grandfather, where once upon a time goats really were kept and grapes grew on the sun wall. It was a wonderful time of mischief and shenanigans. 1968–1981 My primary school years have remained stuck in my memory as the drabbest years of my life. A complete contrast to my sunny childhood. The first humane relations between pupils and teachers are formed in the metalworking department of the Riga Applied Arts Secondary School (1976 –1980). Riga 3rd Technical School (1980 –1981) saves me from army service, brings me closer to cinema and semi-conductors and issues me with a Red Diploma. 1981–1986 The LSSR State Art Academy’s Industrial Art Department seems like the ideal community to me. It offers a creative, democratic environment, helpful lecturers and classmates. I meet Ineta Berkmane. We get married. I develop a passion for graphic print technologies. I begin practicing screen printing. We take part in our first exhibitions. Our son Matīss Murovskis is born. 1986–1989 We print screen printed exhibition posters and other print works. Ineta and I teach at the Mazirbe Boarding School and our daughter Lizete Murovska is born. Returning to Riga, I work as a screen printer at the “Beāte” fashion salon and as an artist for the “Zvaigzne” publishing house, and then… 1989 … I received a call from Professor Aleksandrs Dembo. My life at the Academy continued. At the Graphic Design Department, my roles include teaching master, lecturer and associate professor (1989 –1999). I obtain a Humanitarians Sciences Master’s degree in Art (1997), and since 1999, I’ve been Head of the Visual Communications Chair at the Art Academy of Latvia; Associate Professor (2003); Head of the Audio-Visual Media Art Department (2007) and Professor (2009). 2010 I start growing grapes at my rural property “Murlande”.


91

Creative activity and most important exhibitions

1986 5th Miniature Graphics Exhibition, “Latvia” Exhibition Hall, Riga.

Three etchings from the series “The Life of Fish”

I begin to use to screen printing in my creative activity.

1990 1st Graphics Biennial Kaliningrad, Russia* 1st Pan-Latvian Art Exhibition, Foreign Art Museum, Riga* 1991 International graphics and photographic exhibition, Vilniaus Prizas Vilnius*

I discovered my personal artistic technique – cardboard and lino engraving.

1992 2nd Graphics Biennial Kaliningrad, Russia* 1993 4th Riga Miniature Graphics Triennial, “Arsenāls” Exhibition Hall, Riga* 1994 Miniature graphics exhibition, Chamalieres Auvergne, France Personal exhibition Study Room, Gallery “Bastejs”, Riga*

1995 Ex Libris competitive exhibition Belgrade, Yugoslavia*

10th Tallinn Graphics Biennial*

Latvian Contemporary Graphics, State Art Museum, Riga

1996

Ex Libris, Latvian National Library, Riga

1997

6th Book Illustration Triennial, Vilnius* Latvian contemporary graphics exhibition, Estonian National Library, Tallinn

1998 Personal exhibition An Evening on the Lake, Gallery “Daugava”, Riga

2nd Graphics Biennial Inter-kontakt, Prague*

Baltic Sea State Graphics Biennial “Kaliningrad – Königsberg 98”, Russia*

1999 150 Graphic Pages, Reutern House, Riga

Competitive exhibition For Riga 800 Gallery “Bastejs”, Riga

2001 Personal exhibition Look More Closely! Gallery “Bastejs”, Riga

I worked in cardboard engraving, scaling the prints larger digitally, and made large-scale printouts on synthetic materials.


92

2004 Painting of the Year, Asūna Gallery, Riga 2005 Experimental graphics Now Art, Now Future, Lithuania 2006 Experimental graphics Now Art, Now Future, Riga Design and Art School, Riga 2007 Graphics and digital print, Latvian Academy of Sciences, Riga

1st NBC Tokyo Screen Print Biennial*

I restart printing screen prints. 2008 Power and People. Baltic States’ contemporary graphics exhibition, Latvian Artists’ Union Gallery, Riga

9th Baltic Sea State Graphics Biennial “Kaliningrad – Königsberg”, Russia*

2009 Personal exhibition Look Further! Gallery “Daugava”, Riga

2nd NBC Tokyo Screen Print Biennial*

2010 Personal exhibition New Works, Latvian Academy of Sciences, Riga

Personal exhibition Look Further II! Daugavpils University Gallery, Latvia

Contemporary art exhibition Switch, Riga Art Space, Riga

2011

Personal exhibition Dark Images Gallery “Daugava”, Riga

2012

Graphics from Latvia, Schreiner Foundation Graphics Museum, Bad Steben, Germany*

2014 Grafika-S at Riga Art Space

First large-scale screen prints on canvas.

Personal exhibition The Incomprehensible Feeling of Distance, Gallery “Daugava”, Riga

Competitive exhibition Yes/InDependence, Jūrmala Artists’ House, Latvia

2015 Personal exhibition The Incomprehensible Feeling of Distance, “National Dr. Sun Yat-sen Memorial Hall“ Gallery, Taipei, Taiwan*

* catalogue


93

Accomplishments

1999 Latvian Artists’ Union and Air Baltic Prize, For Riga 900 competition exhibition. 2008 Jury Prize for the publication Silver-haired Latvia, under the auspices of the Baltic Book Fair and Baltic Best Designed Books 2007 (computer graphics jointly created with Ineta Berkmane) 2009 International Exhibition Prize, 2nd NBC Tokyo Screen Print Biennial 2014 Second Prize at the competitive exhibition Yes/InDependence at Jūrmala Artists’ House, Latvia


94


95

Sadarbības partneri / 合作夥伴 / Cooperation Partners

VKN

Paldies / 感謝 /Thanks to Šī kataloga un izstāžu sērijas “Neizprotamā attāluma sajūta” tapšanas laikā satiku tik daudz cilvēku, kas visādā veidā centās atbalstīt un palīdzēt. Tas deva spēku. Paldies jums visiem! 在製作這本作品目錄及籌備”因距離產生的無法理解感”系列個展的過程中,我得到許多人的協助與支持, 這些幫助給我力量,在此感謝所有協助我的人. I met so many people during the creation of this catalogue and the exhibition series “The Incomprehensible Feeling of Distance” who did their best to offer their support and help in every possible way. This gave me strength. Thanks to all of you!


96 UDK 76(474.3) Mu 587

Izstāžu cikla “Neizprotamā attāluma sajūta” katalogs Latvija 2014 / Taivāna 2015 / Latvija 2016 “距離產生之無法理解感”特展 作品目錄 拉脫維亞2014年/ 台灣2015年/ 拉脫維亞2016年

Catalogue for the Exhibition Cycle “The Incomprehensible Feeling of Distance” Latvia 2014 / Taiwan 2015 / Latvia 2016

Teksts / 本文 / text: ANITA VANAGA autobiogrāfijas sastādītāji / 自傳內容 / Autobiographical compiled by: ANITA VANAGA, Jānis Murovskis Sietspiedes / 絹印 / Screen Printing: JĀNIS MUROVSKIS / www.murovskis.com Māksliniece / 藝術家 / ARTIST: INETA BERKMANE Tulkojums angļu valodā / 翻譯成英文 / Translation into English: jānis FRIŠVALDS Tulkojums ķīniešu valodā / 翻譯成中文 / Translation into Chinese: SUEN YA-MING LITERĀRĀ Redakcija / 編輯 / EDITOR: IevA LEJASMEIJERE FotogrāfI / 攝影者 / PHOTOGRAPHERS: Jānis deinats 94. lpp. / 94 頁 /Page 94 Lizete Murovska 8 JĀNIS MurovskIS 12, 30, 48 vents āboltiņš 53, 68, 75, 77, 79, 81, 83

Izdevējs / 發行人 / Publisher www.muretart.com Iespiests / 印刷處 / Printed at: Livonia Print Papīrs / 紙張 / Paper: Munken Polar Rough 170 g/m2, Munken Polar 400 g/m2 Tirāža / 發行量 / Circulation: 500 © Izdevums latviešu valodā, ar tulkojumu angļu un ķīniešu valodās SIA “Muretart” 2014 © Sietspiedes, Jānis Murovskis © Teksts, Anita Vanaga 2014 © Mākslinieciskais iekārtojums, Ineta Berkmane 2014

Uz vāka / 封面 / On the Cover: Zilā miglā / 在藍霧中 / In the Blue Mist. 2014 Fragments / 片段 / Fragment Papīrs, sietspiede / 紙張 絹印 / Screen printing on paper ISBN 978-9934-14-307-6

9

789934

143076


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.