M\A\S\G\A\L\I\C\I\A 17 (X aniversario)

Page 1



10 AÑOS SIN PERDER EL NORTE! 10 YEARS WITHOUT LOSING DIRECTION!

Hace 10 años la situación de la prensa era diametralmente distinta a la actual, los medios online no estaban tan desarrollados y nada parecía indicar que el mundo editorial iba a cambiar tanto. Allá por 2004 nos juntábamos (sin haber alcanzado la treintena) para iniciar un proyecto editorial basado en la cultura y el ocio pero visto siempre desde una perspectiva independiente, liberado de cualquier corsé o prejuicio, sin duda una andadura complicada en una ciudad pequeña del Norte de España... Hace 10 años nacía +coruña, el germen de lo que hoy tienes entre tus manos y que es el trabajo de aquellos que creyeron en que algo nuevo y diferente se podía construir lejos de la influencia de los medios tradicionales. Ha pasado toda una década y efectivamente la prensa, los medios escritos, han sufrido un deterioro que

10 years ago the situation of the press was diametrically different from today, online media were not as developed as today and nothing seemed to indicate that the publishing world would change so much. Back in 2004 we got together (without having reached the thirties) to start an editorial project based on culture and leisure but always from an independent perspective, freed from any corset or prejudice, undoubtedly a difficult journey in a small town in the North of Spain ... 10 years ago +coruña was born, the germ of what you now have in your hands and which is the work of those who believed in something new and different that could be built away from the influence of traditional media. It's been a decade and yes, the press,

parece que no llega a su fin. Mientras tanto, nosotros hemos intentado conservar nuestra idea inicial, nuestra filosofía de vida y hemos no sólo mantenido aquella “extraña locura”, sino que con el paso del tiempo hemos ido creciendo hasta llegar a lo que somos hoy, una marca posicionada no sólo en Galicia, sino que también pelea en ciudades como Madrid, Barcelona o Londres. Son tiempos muy difíciles y como no podía ser de otra manera, nosotros los sufrimos también, hemos tenido que ajustarnos a la situación existente e incluso perder a algunos de aquellos valientes que empezaron con nosotros, pero cada dos meses (y hasta que el cuerpo aguante) volvemos a estar en la calle, apostando por lo mismo que el primer día, calidad estética y cultura independiente. Hemos sido y somos un proyecto sin ayudas externas, sin subvenciones, viviendo de nuestra credibilidad para

the print media, have suffered a decline that does not seem to come to an end. Meanwhile, we have tried to keep our initial idea, our philosophy of life and we have not only maintained that "strange madness", but over time we have grown to become what we are today, a brand positioned not only in Galicia, but which also fights in cities like Madrid, Barcelona or London. These are very difficult times and, how could it be otherwise, we suffer too, we had to adjust to the current situation and even lose some of those brave men who started with us, but every two months (until we drop ) we are back on the street, backing the same idea as the first day, aesthetic quality and independent culture. We have been and are a project without external aids, without subsidies, living from our credibility in order to \ por H.C.M.

que vosotros sigáis viendo en MAS\GALICIA el soporte ideal para potenciar cualquier proyecto. 2004-2014 es tiempo suficiente para poder hacer un balance de hasta donde hemos llegado, poder mirar con orgullo a los que pensaron que no duraríamos ni un año... pero sobre todo, para dar las gracias a todos vosotros, a los que desde el primer día apostasteis por nuestra idea, aquellos que lo hicisteis confiando que éramos el medio de difusión de vuestras negocios, a los que visteis en nuestras publicaciones “algo diferente”, a cada uno de nuestros muchos colaboradores y por supuesto, a los que nos leéis y seguís desde aquel ya histórico número 0 (el de la bombilla). Todos y sólo vosotros sois el verdadero corazón de M\A\S\G\A\L\I\C\I\A y por ello os debemos 10 años de GRACIAS!

make it possible that you continue seeing in MAS\GALICIA the ideal support to enhance any project. 2004-2014 is time enough to take stock of how far we've come, time to look back with pride to those who thought that we would not last even a year ... but above all, to thank all of you, those who from the first day supported our idea, those who did it hoping that we were the means of dissemination of your business, those who saw in our magazine "something different", to each of our many contributors and of course, to those who read us and follow us from that historic issue nº 0 (the one with the bulb). All and only you are the true heart of M\A\S\G\A\L\I\C\I\A and therefore we owe you 10 years of THANKS!




STAFF

SUMARIO

Dirección \ Managing Director

CULTURA \ CULTURE

STAFF

INDEX

06.

H.C.M.

Director Comercial \ Sales Manager

08.

Alfredo Caneda Pérez 10.

Dirección de Arte \ Art Director

12.

www.costa.io

Maquetación \ Page Formatting Javier Pérez Vázquez

14.

16.

Publicidad \ Advertising

18.

Sonsoles César publicidad@masgalicia.net

20.

Editor Textos Inglés \ English Text Editor

28.

Isabel Cruz Valle

¿TANTO HEMOS CAMBIADO? \ WE HAVE CHANGED SO MUCH? CUATRO AÑOS EN ESTA CASA \ FOUR YEARS IN THIS HOUSE MANOS DE TOPO \ MANOS DE TOPO

52.

“FANTASMAS (DE LAS NAVIDADES PASADAS)” \ "THE GHOSTS (OF CHRISTMAS PAST)" A LA ÚLTIMA \ UP TO DATE RADAR \ RADAR CONCIERTOS \ GIGS TAL COMO ÉRAMOS, TAL COMO SOMOS \ HOW WE WERE, HOW WE ARE NO TODO IBA A SER CINE \ MOVIES ARE NOT EVERYTHING CINE, TV \ CINEMA, TV ESTRENOS \ PREMIERES SENCILLAMENTE, BERLÍN \ SIMPLY, BERLIN ESCENA \ SCENE

58.

Fotografía \ Photography

30.

Susana Díaz Otero

32.

Portada \ Front

34.

www.costa.io

36.

Impresión \ Printing

ARTES \ ARTS

Lugami Artes Gráficas S.L. Lugar de Infesta, 96 15319 Betanzos - A Coruña D.L.: C-2788-2004

38.

39.

40.

42.

ediciones+galicia Menéndez Pelayo 9 2º Izqda. - 15005 A Coruña Plaza Marqués de Salamanca 5º Izqda. - 28006 Madrid +34 981 126 130 ediciones@masgalicia.net blog.masgalicia.net www.masgalicia.net

06

44.

46.

48.

50.

OCIO \ LIFESTYLE

LA DIVINA PROPORCIÓN \ THE DIVINE PROPORTION A LA ÚLTIMA \ UP TO DATE QUE VIENE EL COCOONING \ HERE COMES THE COCOONING A LA ÚLTIMA \ UP TO DATE CABEZAS \ CABEZAS AGENDA \ CALENDAR LA EDICIÓN EN LA ERA DE LAS REDES \ EDITION IN THE ERA OF NETWORKS LIBROS \ BOOKS

54.

56.

60.

62.

64.

68.

APUNTES DE MOLESKINE: AÑOS Y VIAJES \ SOME NOTES ON A MOLESKINE: YEARS AND JOURNEYS LA RUTA DEL GALLEGO \ GALICIAN’S ROUTE HOTELES \ HOTELS DIEZ AÑOS INTENTANDO NO COPIAR... \ TEN YEARS TRYING NOT TO COPY... LA BODEGA DE DR. B \ DR. B’S WINE CELLAR RESTAURACIÓN \ RESTORATION CLUBBING \ CLUBBING QUIÉN ME HA VISTO Y QUIÉN ME VE \ IF THEY COULD ONLY SEE ME NOW, THEY WOULDN'T RECOGNIZE ME

MODA \ FASHION 70.

72.

74.

76.

78.

80.

81.

INSPIRACIONES Y AFICIONES \ INSPIRATIONS AND HOBBIES A LA ÚLTIMA \ UP TO DATE SUPERB \ SUPERB OUTFIT \ OUTFIT ARTILUGIOS \ GADGETS DIEZ AÑOS DE EVOLUCIÓN NATURAL \ TEN YEARS OF NATURAL EVOLUTION LA BELLEZA SI BREVE... \ BEAUTY, WHEN BRIEF...

ACTUALIDAD \ CURRENT AFFAIRS 82.

84.

86.

LA OVEJA NEGRA DE LA FAMILIA \ THE BLACK SHEEP OF THE FAMILY NOTICIAS \ NEWS PIENSA GLOBAL, ACTÚA LOCAL \ THINK GLOBALLY, ACT LOCALLY


N. 17

10

28

44 38

40

34

48

52 58

70

86 82

07


© Susana D. Otero

© Damián Ucieda

© Darío Rumbo

© David Silvosa

© Vari Caramés

© Unknown


N. 17

DIEZ AÑOS, DIEZ PORTADAS

TEN YEARS, TEN COVERS

© www.costa.io

© Ricardo Cavolo

© Tango - Laura Mujico & Kike Besada

© Serxio Huelin


CULTURA \ CULTURE

— When I left Monte Alto and settled in Malasaña, clones of The Strokes, The Libertines and Franz Ferdinand still were in fashion.

¿TANTO HEMOS CAMBIADO? WE HAVE CHANGED SO MUCH?

— Cuando salí de Monte Alto y me instalé en Malasaña, los clones de The Strokes, The Libertines y Franz Ferdinand todavía campaban a sus anchas.

10

Hace un mes entrevisté a Víctor Lenore en una terraza de Lavapiés. El anuncio de su libro, Indies, hipsters y gafapastas: crónica de una dominación cultural (Capitán Swing, 2014) provocó un fuego cruzado de descalificaciones en las redes sociales que insinuaba la verdadera raíz del problema: la animadversión de los lectores ante la posibilidad de verse reflejados en alguna de sus páginas. Como suele ocurrir en estos casos, cometemos el error de rasgarnos las vestiduras sin haber leído ni un solo párrafo y nos atrincheramos en los mismos prejuicios que creímos haber superado. En mi caso, supuso reencontrarme conmigo mismo hace diez años, bajando del Alsa que recorre los seiscientos kilómetros que separan A Coruña de Madrid, con un ejemplar de la Rockdelux debajo del brazo. Es curioso lo rápido que nos hemos acostumbrado a que el aprecio que sentimos por artistas como Animal Collective, Kanye West, Björk, Radiohead o Arcade Fire dependa cada día más de las fluctuaciones del mercado. Cuando salí de Monte Alto y me instalé en Malasaña, los clones de The Strokes, The Libertines y Franz Ferdinand todavía campaban a sus anchas. Eso fue antes de que Triángulo de Amor Bizarro cruzaran el Puente Pasaje y los debuts de M.I.A. y Burial sonasen por la radio. Y casi una década antes de que Swans colgasen por primera vez en nuestro país el cartel de “no hay localidades”. Por aquel entonces nos creíamos el perejil de todas las salsas por escuchar a Mogwai y Devendra Banhart o por bailarles el agua a 2 Many DJs y Dizzie Rascal. También fuimos los primeros en desacreditar a la prensa especializada, pero manejábamos términos como “new rave”, “chillwave” o “hipnagogic pop” sin amedrentarnos. Pero a medida que las tendencias se iban agotando, nos sumábamos a nuevas hinchadas. Así fue como empezaron a corearse los goles de War on Drugs desde la bancada de Wilco y los seguidores de The Chemical Brothers y Prodigy se enfundaron la camiseta de Justice o Die Antwoord. Tendemos a olvidar que hubo un tiempo

en que reconocer que te gustaban Los Planetas te convertía en blanco de las burlas de quien se sentaba en el pupitre de al lado. En nuestro país se cantaba en inglés del malo y si no estaba bien visto rimar en castellano, no digamos ya en cualquier otra lengua oficial del Estado. Así que negar las connotaciones políticas del fenómeno y obviar el elitismo cultural de la época sería simplificarlo demasiado. Porque antes de que las televisiones privadas invitasen a Los Chunguitos a sus programas de variedades, se les estigmatizaba como lumpen de extrarradio. Si aceptamos que las canciones de Los Chichos comparten ADN con las de La Mala Rodríguez, ¿por qué no asumir, de una vez por todas, que a Javiera Mena le entusiasman Camela? ¿Y si en lugar de frivolizar al respecto, interpretamos cada nuevo plagio de Shakira a un músico nigeriano o dominicano como lo que es: un atraco a mano armada? ¿Acaso no resulta sintomático que la misma publicación que acaba de elegir el It Takes Million to Hold Us Back de Public Enemy como el mejor disco de los últimos 30 años, defenestre públicamente a Nacho Vegas por su posicionamiento político en Resituación y le tache de bolivariano? Si en 1988 Chuck D rapeaba que ninguno de sus héroes salía en lo sellos, a día de hoy tampoco le tiembla el pulso al firmar contratos de exclusividad con festivales y marcas comerciales; los Pixies se han convertido en el nuevo rostro de la campaña de Apple y Sonic Youth publicaron su último recopilatorio con Starbucks. Al salir a dar un paseo por Madrid verás las marquesinas del Teatro Häagen-Dazs (antiguo Teatro Calderón), el Cofidis (Teatro Alcázar) y el Barclays Card Center (Palacio de los Deportes), donde hace un par de meses Morrisey evitó pronunciarse sobre el sacrificio del perro Excalibur, pero interpretó un par de temas del Meat is Murder. La música es la misma, pero la letra (y el contexto) han cambiado. En ese sentido, estoy seguro de que la persona que sostiene esta revista entre las manos tampoco es la misma que lo hizo por primera vez hace diez años.


N. 17

MUSIC \ MÚSICA

A month ago I interviewed Victor Lenore on a terrace of Lavapies. The announcement of his book, Indies, hipsters y gafapastas: crónica de una dominación cultural (Captain Swing, 2014) resulted in a crossfire of insults on social networks that hinted at the real root of the problem: the enmity of readers to the possibility of being reflected in some of its pages. As usual in these cases, we make the mistake of rending our garments without reading a single paragraph and we entrench ourselves in the same prejudices that we thought we had overcome. In my case, it meant to travel in Alsa buses the six hundred kilometer from A Coruña to Madrid with a copy of the Rockdelux underarm. It’s funny how quickly we have get used to the fact that the appreciation we feel for artists like Animal Collective, Kanye West, Björk, Radiohead or Arcade Fire is increasingly dependent on fluctuations in the market. When I left Monte Alto and settled in Malasaña, clones of The Strokes, The Libertines and Franz Ferdinand still were in fashion. That was before Trianglulo de Armor Bizarro crossed the Puente del Pasaje and the debuts of M.I.A. and Burial sounded on the radio. And nearly a decade before Swans hanged for the first time in our country the sign of "sold out". Back then we thought we were very important because we listened to Mogwai and Devendra Banhart or were fans of 2 Many DJs and Dizzie Rascal. We were also the first to discredit the specialized press, but we used terms like "new rave", "chillwave" or "hipnagogic pop" without being intimidated. But as trends were depleted, we joined new groups. That was how the goals from War on Drugs started to be chanted from the stands of Wilco and the followers of The Chemical Brothers and Prodigy wore the t-shirt of Justice or Die Antwoord. We tend to forget that there was a time when recognizing that you liked Los Planetas made you a target of teasing for the one seated at the next desk. In our country, we sung with bad English and if it was not in fashion to create rhymes in Spanish, let alone in any other official language of the state. So denying the political connotations of the phenomenon and ignore the cultural elitism of the time would be to oversimplify it. Because before that private broadcasters invited Los Chunguitos to their variety shows, they were stigmatized as lumpen from the suburbs. If we accept that the songs of Los Chichos share DNA with La Mala Rodríguez, why not taking on, once and for all, that Javiera Mena lovesCamela? And why not, instead of being frivolous about it, interpret each new plagiarism by Shakira of a Nigerian or Dominican musician as what it is: a stickup? It is not significant that the same publication that has just chosen the It Takes Million to

Hold Us Back by Public Enemy as the best album of the last 30 years, has also publicly critizised Nacho Vegas for his political positioning in Resituacion and accussed him of being a Bolivar follower ? If in 1988 Chuck D rapped that none of his heroes were in the stamps, today he signs exclusive contracts with festivals and trademarks; the Pixies have become the new face of the campaign of Apple and Sonic Youth released their latest compilation with Starbucks. When going for a walk in Madrid you will see the canopies of Häagen-Dazs Theatre (former Calderon Theatre), the Cofidis (Teatro Alcázar) and Barclays Card Center (Palacio de los Deportes), where a couple of months ago Morrisey avoided saying anything about the slaughter of the dog Excalibur, but played a couple of songs of Meat is Murder. The music is the same, but the lyrics (and context) have changed. In that sense, I am sure that the person holding this magazine in his hands is not the same as the one that did it for the first time ten years ago.

\ por DAVID BIZARRO

11


CULTURA \ CULTURE

CUATRO AÑOS EN ESTA CASA FOUR YEARS IN THIS HOUSE

Este diciembre cumple diez años esta casa riencia. Me llamaron para colaborar con ellos en el departamento de comunicación y echarles una que publica lo que estás leyendo ahora. Recuerdo mano con el trabajo para SON Estrella Galicia. La aquel año 2004 cuando el número 0 de la anterior revista +coruña llegó a mis manos. Era bonita, bien revista +coruña tras 80 números en 8 años dejó paso a esta M\A\S\G\A\L\I\C\I\A y en ella escridiseñada y manejable no como las otras que solía bo sobre música desde sus inicios. leer como el País de las Tentaciones, La Luna Es un honor compartir espacio y amistad con Metrópoli de El Mundo, la RockDeLux y el el equipo que forma parte de esta revista. Desde Mondosonoro. aquí mi enhorabuena y agradecimiento por estos Me enganchó desde el principio. Tenía todo últimos cuatro años de compañerismo y por los lo que uno que rondaba la treintena con trabajo diez de exitosa trayectoria. estable y mucho tiempo libre podía desear en una ¡¡¡GRACIAS!!! ciudad “de provincias”: una agenda mensual con lo más interesante que hacer por A Coruña y alrededores junto con las últimas tendencias en música, cine, moda, arquitectuThis magazine, which publishes what you are reading now, celebrates ra, teatro, arte, fotografía y liteits tenth anniversary. I remember that year 2004 when the number 0 of the preratura. vious magazine +coruña came to my hands. She was pretty, well designed and Unos meses después, manageable, not like the others I used to read such as El País de las Tentaciones, en enero de 2005, empujado La Luna Metropoli of El Mundo, RockDeLux and Mondosonoro. en parte, porque me gustaba I got hooked from the beginning. It had everything that one who was on lo que leía en la revista, me his late thirties, with stable job and a lot of free time could want in a city in the puse a escribir en serio sobre "provinces": a monthly calendar with the most interesting things to do in A música y cine. Fue un blog Coruña and surroundings together with the latest trends in music, film, fashion, que duró cuatro años y tuvo architecture, theatre, art, photography and literature. cierta notoriedad a nivel local. A few months later, in January 2005, and partly motivated because I En mayo de 2010 recoliked what I read in the magazine, I began to write seriously about music and gí los frutos de aquella expefilms. It was a blog that lasted four years and had some local notoriety.

In May 2010 I picked the fruits of that experience. I receive a phone call to offer me a collaboration with them in the department of communication and lend a hand with the work for SON Estrella Galicia. The magazine +coruña after 80 issues in eight years gave way to this M\A\S\G\A\L\I\C\I\A and I write about music in it since its inception. It is an honour to share space and friendship with the team that is part of this magazine. From here, my congratulations and gratitude for the past four years of companionship and for your ten years of successful career. Thank you !!!

12

\ por PABLO P. VÁZQUEZ


N. 17


CULTURA \ CULTURE

MANOS DE TOPO MANOS DE TOPO

Para celebrar el décimo aniversario de M\A\S\G\A\L\I\C\I\A me he propuesto escribir en éste y los siguientes números de la revista varios artículos que hagan referencia a estos últimos diez años de música. Comenzaré con uno de mis grupos preferidos, “Manos de Topo”. En 2004 el grupo todavía estaba creándose igual que esta casa. Unos primeros años de myspace, pequeños conciertos y el boca oreja dieron paso a su primer álbum “Ortopedias Bonitas” (2007) que fue muy elogiado por la crítica y les dio a conocer. En 2009 llegaría su segundo álbum “El primero era mejor” toda una declaración de intenciones que seguía la misma línea de letras tristes con ese toque surrealista de la voz tan

particular de su cantante Miguel Angel Blanca. Dos años después publicarían un vinilo a medias con Tarántula titulado “Momento único” que dio paso a finales de 2011 a su tercer disco “Escapar con el anticiclón (y volver con la boca roja)” en el que hubo ciertos cambios empujados por la producción a cargo de The New Raemon que demostraron que había algo más que letras tristes y falsetes. Un paso adelante. Ahora se han autoeditado su cuarto álbum recién publicado “Caminitos del deseo” también producido por Ramón Rodríguez que los llevará de gira en este diciembre y todo el año 2015. En diciembre visitarán el 11 Granada, 12 Málaga, 19 A Coruña (sala Mardi Gras), 20 Vigo (Fábrica de Chocolate). En enero estarán el 16 Barcelona, 23 Lleida y 24 Zaragoza.

To celebrate the tenth anniversary of M\A\S\G\A\L\I\C\I\A I plan to write in this and subsequent issues of the magazine several articles that refer to the last ten years of music. I'll start with one of my favourite bands, "Manos de Topo". In 2004 the band was still in process of creation, just like this magazine. Some first years of myspace, small concerts and the word of mouth gave way to their first album "Ortopedias Bonitas" (2007) which was highly praised by critics and presented them to the audience. In 2009 came their second album "El primero era mejor", a true declaration of intent following the same line of sad lyrics with that surreal touch of the distinctive voice of their singer Miguel Angel Blanca. Two years later they published a vinyl in collaboration with Tarantula entitled "Momento único" that in late 2011 let to their third album "Escapar con el anticiclón (y volver con la boca roja)" in which there were certain changes pushed by the production by the New Raemon which showed that there were more than sad lyrics and falsetto. One step forward. Now they have self-edited their fourth album just released "Caminitos del Deseo" also produced by Ramón Rodríguez who will take them on tour this December and throughout 2015. In December they will visit Granada on the 11th, Málaga on the 12th, A Coruña (Mardi Gras) the 19th, Vigo (Chocolate Factory) the 20th. In January they will be in Barcelona the 16th, in Lleida the 23rd and Zaragoza the 24th. 14

\ por PABLO P. VÁZQUEZ


N. 17


CULTURA \ CULTURE

“FANTASMAS (DE LAS NAVIDADES PASADAS)”

UNA PLAYLIST DE VILLANCICOS MÁS NOSTÁLGICA QUE EL MAZAPÁN "THE GHOSTS (OF CHRISTMAS PAST)": A PLAYLIST OF CAROLS MORE NOSTALGIC THAN THE MARZIPAN

01

02

Peret y Sus Gitanos, Tiny Tim, Bing Crosby & David Bowie, Daniel Johnston, Johnny Cash.

04

05

03

01.

Peret y Sus Gitanos

Los peces en el río (Discophon, 1965) Con la familia reunida en torno a la mesa, el recuerdo de los ausentes cobra protagonismo y nos empuja a levantar las copas en honor de quienes ya no están entre nosotros. Empezando por el padre de la rumba catalana, una de las pérdidas insustituibles de un 2014 especialmente cruento en cuanto a bajas. Así que lo siento por Lou Reed, Junior y Paco de Lucía, pero en mi corazón sólo queda espacio para el genio de Mataró. El desparpajo melódico de Una lágrima,

16

Borriquito como tú y Saboreando hicieron de él un artista irrepetible, pero fue El muerto vivo con la que alcanzó la categoría de mito nacional. Por eso, como dice la canción, volvamos a beber. ¡A su salud, maestro!

With the family gathered around the table, the memory of those absent attracts our attention and pushes us to raise a glass in honor of those who are no longer with us. Starting with the father of Catalan rumba, one of the irreplaceable loss of a specially bloody 2014 regarding casualties. So I feel sorry for Lou Reed, Junior and Paco de Lucia, but in my heart there is only room

for the genius from Mataro. The melodic self-confidence of Una lágrima, Borriquito como tú and Saboreando, made him a unique artist, but it was “El muerto vivo” which turned him into a national myth. So, as the song goes, we drink again.To your health, master!

02.

Tiny Tim

Rudolph, The Red Nosed Reindeer (Vic Tim, 1971) Herbert Khaury fue un genio incomprendido. Apodado como “El canario humano”, sufrió las burlas de sus con-


N. 17

PLAYLIST \ LISTA DE REPRODUCCIÓN

temporáneos con un estoicismo naif que exige un homenaje a la altura de su leyenda. Imagínense el partido que un cineasta como Tim Burton podría extraer de una biografía como la suya: como Bowie, compartió escenario con Bing Crosby y abarrotó el Royal Albert Hall; se codeó con Bob Dylan y colaboró con The Beatles en un disco para su club de fans. Ante semejantes credenciales no es de extrañar que su debut discográfico llevase por título God Bless Tiny Tim (Warner, 1968). Ni que se lo produjese Richard Perry, cómplice habitual de Carly Simon, Diana Ross, Barbra Streisand y, sí, Harry Nilsson.

Herbert Khaury was a misunderstood genius. Dubbed as "The human canary", he suffered the mockery of his contemporaries with a so naive stoicism that he deserves a tribute at the height of his legend. Imagine what a filmmaker such as Tim Burton could extract from a biography like his: as Bowie, he shared the stage with Bing Crosby and achieved a packed out the Royal Albert Hall; he rubbed shoulders with Bob Dylan and worked with The Beatles on an album for their fan club. With such credentials, it is not surprising that his debut album was entitled God Bless Tiny Tim (Warner, 1968). It could be produced by Richard Perry, habitual accomplice of Carly Simon, Diana Ross, Barbra Streisand, and yes, Harry Nilsson.

03.

Bing Crosby & David Bowie

The Little Drummer Boy / Peace On Earth (RCA, 1977) El Duque Blanco y la voz inmortal de White Christmas coincidieron en la grabación de una gala navideña de la CBS, Bing Crosby's Merrie Olde Christmas. Los dos bromearon entre bambalinas sobre el abismo generacional que los separaba. Crosby le preguntó a Bowie si había escuchado a los clásicos y éste citó a John Lennon y Harry Nilsson. Fue entonces cuando le expresó su repulsa hacia el villancico elegido para la actuación y los arreglistas Buz Kohan y Larry Grossman acudieron al rescate, per-

mitiendo que Crosby se luciese con El Tamborilero para cederle a Bowie la voz cantante de Paz en la Tierra. Un mes más tarde, Crosby falleció de un infarto mientras jugaba al golf en el campo de La Moraleja. “De Madrid al cielo”, que diría el maestro Marquina.

The White Duke and the immortal voice of White Christmas met at the recording of a Christmas gala of the CBS, Bing Crosby's Merrie Olde Christmas. The two joked in the backstage about the generation gap between them. Crosby asked Bowie if he had listened to the classics and he spoke of John Lennon and Harry Nilsson. That was when he expressed his revulsion towards the carol chosen for the performance and the arrangers Buz Kohan and Larry Grossman came to the rescue, allowing Crosby to shine with The Drummer, and let Bowie the leading voice in Peace on Earth. A month later, Crosby died of a heart attack while playing golf in the field of La Moraleja. "From Madrid to Heaven," as the master Marquina would say.

04.

Daniel Johnston

Rockin’ Around The Christmas Tree (Sketchbook, 2006) La melancolía y la depresión son peajes incómodos, pero también inspiradores, que asociamos con el regreso al hogar por estas fechas. Pero más allá del consumismo voraz, las falsas apariencias y los sentimientos disfrazados, la Navidad despierta en algunos un júbilo infantil. Y aquí está el bueno de Daniel Johnston para reconciliarnos de una vez por todas con el árbol y el espumillón, gracias a su entrañable voz aflautada y los tres acordes destartalados de siempre. Así que olvídense para siempre de la versión original de Brenda Lee. Como buen anfitrión, Daniel nos invita a su fiesta privada; asegura que durará toda la noche y se montará un buen belén. Y estamos todos invitados.

Melancholy and depression are uncomfortable tolls, but also inspiring, which we associate with the homecoming at this time of the year. But beyond the vora\ por DAVID BIZARRO

cious consumerism, false appearances and feelings in disguise, Christmas awakens in some of us a childish glee. And here's the good Daniel Johnston to reconcile us and once and for all with the tree and the tinsel, thanks to his endearing fluty voice and the three traditional shabby chords. So forget forever the original version of Brenda Lee. As a good host, Daniel invites us to his private party; he ensures it will last all night and it will be great. And we're all invited.

05.

Johnny Cash

Christmas Time's A-Comin' (CBS, 1972) El único y genuino Hombre de Negro era único en esto de amenizar las fiestas, ya fuera interpretando al Sr. Scrooge del “Cuento de Navidad” de Dickens o rodeándose de June Carter, Carl Perkins, Jerry Lee Lewis y Roy Orbison para pedir el aguinaldo. Cuando ya iba un poco cargado de ponche, se arrancaba con un bluegrass tan contagioso que pondría a bailar hasta a mi abuela. A menudo me pregunto qué habría sido de nuestra España en blanco y negro si los responsables de Televisión Española se hubiesen llevado a Andrés do Barro a cantar Corpiño xeitoso en una parroquia de Arkansas. ¡Pues que Johnny Cash despediría el año con sidra El Gaitero y en mi casa solo nos acordaríamos del divo de Linares cuando nos tocase la pedrea!

The only genuine Black Man was great livening up the parties, whether playing Mr. Scrooge from "A Christmas Carol" by Dickens or surrounding himself with June Carter, Carl Perkins, Jerry Lee Lewis and Roy Orbison to ask for a tip. When he had drunk a lot of punch, he started with his bluegrass, so contagious that even my grandma would dance. I often wonder what would have become of our Spain in black and white if those responsible for the Spanish Television had taken Andrés do Barro to sing Corpo Xeitoso in a parish in Arkansas. Well, Johnny Cash would have say goodbye to the year with Cider “El Gaitero” and in my home we would only remember the divo from Linares when we won the minor prizes of the lottery!

17


CULTURA \ CULTURE

02.

Adiós a Jimmy Ruffin

— Berry Gordy, jefazo del

A LA ÚLTIMA UP THE DATE

Cierra Tanaka Music, Adiós a Jimmy Ruffin, Pink Floyd, A Coruña, ciudad de la música, Indies, hipsters y gafapastas.

sello soul Motown Records le contrató como corista. Rechazó formar parte con su hermano David en The Temptations y le llegó la gloria con “What Becomes of the Brokenhearted”. Como muchas otras grandes estrellas acabó retirándose en Las Vegas donde murió a los 78 años. — Berry Gor-

dy, a big boss in the Motown Records label, hired him as a singer. He rejected being part of The Temptations with his brother David and glory came with "What Becomes of the Brokenhearted". Like many other big stars, he ended up retiring in Las Vegas where he died at the age of 78. The Endless River de Pink Floyd — El decimoquinto álbum de estudio del grupo británico se publicó el pasado 10 de noviembre. Resume veinte horas de material inédito creado por el fallecido Richard Wright durante las sesiones del anterior trabajo “The Division Bell”(1994). David Gilmour y Nick Mason han decidido convertir estos descartes en un álbum polémico. — The fifteenth stu03.

\ por PABLO P. VÁZQUEZ

01.

Cierra Tanaka Music

— Uno de los blogs musicales de referencia desde su inicio en 2009 dijo adiós el último día de octubre. Desde aquí les rendimos homenaje y les damos las gracias. La puerta de Tanaka se cerró pero algunos de sus integrantes ya tienen nuevos proyectos como Bea Camiña y su web actrizmusic.com — One

of the benchmark music blogs since its inception in 2009 said goodbye on the last day of October. From here we honour them and thank them. Tanaka door closed but some of its members already have new projects such as Bea Camiña and her web actrizmusic.com

04. A Coruña, ciudad de la música. Directorio 2014 — Recopilar tanta información de 180 proyectos musicales de la ciudad de A Coruña y recogerla en 400 páginas tiene su mérito. Pero difundirla entre programadores, productoras y salas de conciertos nacionales e internacionales, así como diversos organismos públicos y privados es realmente la mejor forma de promocionar la música.

— There is merit in the gathering of so much information on 180 musical projects of the city of A Coruña and collecting it in 400 pages. But spreading it among programmers, producers and national and international clubs, as well as various public and private organizations, is really the best way to promote music.

05. Indies, hipsters y gafapastas de Víctor Lenore — Desde su publicación a medidos de octubre ha revolucionado los cimientos de la crítica musical provocando debates y hasta enfrentamientos entre profesionales. Los que nos quedamos a medio camino entre aficionados y críticos también tenemos nuestro debate. Este ensayo conseguirá que nos replanteemos la independencia de cierta cultura musical. — Since its

publication in mid-October, it has revolutionized the foundations of musical criticism causing debates and even clashes between professionals. Those who stayed halfway between fans and critics also have our debate. This essay will get us to rethink the independence of certain musical culture.

01

dio album by the British band was released last November 10th. It sums up twenty hours of unreleased material created by the late Richard Wright during the sessions of the previous album "The Division Bell" (1994). David Gilmour and Nick Mason have decided to turn these discards into a controversial album.

04

18

02

03

05


N. 17


CULTURA \ CULTURE

RADAR RADAR

FKA Twigs Londres (UK)

Merchandise Florida (USA) Esto viene con la credibilidad de 4AD y recuerda vagamente a uno de esos grupos de los ochenta de los que nunca se acuerda nadie, tipo Southern Death Cult o The Church. Las canciones son maravillosas, enormes y expansivas, llenas de reverb, acordes abiertos y punteos emocionantes. La voz de Carson Cox hipnótica y arropadora, afectada a lo Morrisey. Perfecta música otoñal, quizá algo sobreproducida. Para fans de: Los Jesus and Mary Chain mas accesibles, The Cure, Echo & the Bunnymen y The Psychedelic Furs.

— Youtube: Merchandise - Enemy http://youtu.be/-YTCDsRQ4jw

This comes with the credibility of 4AD and vaguely reminds one of those eighties bands that nobody remembers, such as Southern Death Cult or The Church. The songs are wonderful, huge and expansive, full of reverb, open chords and exciting riffs. Carson Cox´s voice is hypnotic and covering, affected in the Morrisey style. Perfect autumnal music, perhaps somewhat overproduced. For fans of: The more accesible Jesus and Mary Chain, The Cure, Echo & the Bunnymen and The Psychedelic Furs. — Youtube: Merchandise - Enemy http://youtu.be/-YTCDsRQ4jw 20

La artista antes conocida como Twigs habita el espacio imposible dónde la música del siglo 22 se encuentra con el canto gregoriano, Frida Khalo con Kate Bush y Aretha Franklin con Aphex Twin. De padre jamaicano y madre española, Twigs se ha propuesto hacer música que nadie ha hecho antes y el resultado es una especie de R&B futurista, minimalismo instrumental y maximalismo vocal. Música (creo) etérea, distópica y desestructurada, compleja y abstracta pero imposible de ignorar, absorbente e hipnótica, grabada en modo cámara lenta. Está tan ocupada en inventar el futuro de la música que FKA Twigs no tiene tiempo para pensar en títulos. Sus discos hasta la fecha se llaman EP1, EP2, y LP1. Para fans de: Banks, Robyn, The XX y la ciencia ficción en general.

— Youtube: FKA Twigs - Two Weeks http://youtu.be/3yDP9MKVhZc

Kate Tempest London (USA) Kate Tempest es poetisa y hace rap, y cita como influencias a Wu-Tang Clang y Samuel Beckett, y tiene cara de profesora sustituta pero hace rimas como camiones que hablan de la vida en el alambre, de rave en rave y de relación disfuncional en relación disfuncional. A mayores de hacer poemarios, escribir teatro, declamar en público y preparar novelas, Tempest ha decidido hacer un disco de lírica urbana y trans-feminista lleno de frases memorables e himnos generacionales. La musica es impecable. Los estribillos tremendos. Produce Dan Carey (Bat For Lashes, M.I.A y Hot Chip). Para fans de: Dizzy Rascal, Ghost Poet, Plan B, The Streets y Odd Future.

— Youtube: Kate Tempest - Circles http://youtu.be/vM09uPsvWIM

The artist formerly known as Twigs inhabits the impossible space where the music of the XXII century meets the Gregorian chant, Frida Kahlo with Kate Bush and Aretha Franklin with Aphex Twin. With Jamaican father and Spanish mother, Twigs has proposed to make the music that no one has done before and the result is a kind of futuristic R & B, instrumental minimalism and vocal maximalism. Ethereal (I think) music, dystopian and unstructured, complex and abstract, but impossible to ignore, absorbing and hypnotic, recorded in slow motion mode. She is so busy inventing the future of music that FKA Twigs has no time to think about titles. Her albums to date are called EP1, EP2, and LP1.

Kate Tempest is a poet and she raps, and cites as influences Wu-Tang Clang and Samuel Beckett, and she looks like a substitute teacher but makes great rhymes that talk about life on the wire, from rave to rave and from dysfunctional relationship to dysfunctional relationship. Besides writing poem books, plays, reciting in public and preparing novels, Tempest has decided to make an album of urban trans-feminist lyric and full of memorable phrases and generational anthems. The music is impeccable. The choruses, tremendous. Dan Carey (Bat For Lashes, MIA and Hot Chip) is the producer.

For fans of: Banks, Robyn, The XX and science fiction in general.

For fans of: Dizzy Rascal, Ghost Poet, Plan B, The Streets and Odd Future.

— Youtube: FKA Twigs - Two Weeks http://youtu.be/3yDP9MKVhZc

— Youtube: Kate Tempest - Circles http://youtu.be/vM09uPsvWIM


N. 17

MUSIC \ MÚSICA

Flowers Londres (UK) The Barr Brothers Montreal (CAN) Hay un video en youtube de The Barr Broters tocando ‘Love Ain't Enough’ en una sesión para la fantástica KEXP Radio de Seattle. Hay cinco personas en un bosque. Una chica toca el harpa. Hay un teclado Wurlitzer. A riesgo de que me despidan por perder lectores os invito a que dejeis de leer y os pongais a verlo. Eso es todo. De nada. Para fans de: La Gran Música Americana. Neil Young y Ray Lamontagne, la voz sincera de Lou Reed, la musica densa y contemplativa, el sonido terrenal, los trovadores itinerantes y la espiritualidad de las praderas y los Grandes Lagos.

Hay un sello discográfico de Londres que se llama Fortuna Pop! dedicado en cuerpo y alma a editar la musica que yo ADORO: Indie pop melodico de guitarras distorsionadas, canciones agridulces de power-pop de baja fidelidad, neo C-86 desafinado, historias de chica conoce a chico y otras ñoñerias. Lo último de Fortuna Pop se llama Flowers y lo produce Bernard Butler. Y es totalmente perfecto. Canta una chica, Rachel Kennedy, de voz extraordinaria. Los que me quieren saben que tiene todo lo que yo necesito. Para fans de: Allo Darlin’, Comet Gain, The Pains of Being Pure at Heart y otros 15 artistas de Fortuna Pop! que han salido en esta seccion.

— Youtube: Flowers - Joanna http://youtu.be/IBCDSPL-D4g

— Youtube: The Barr Brothers Beggar in the Morning http://youtu.be/1JU4T9iqNTo

There is a video on youtube of The Barr broters playing 'Love Is not Enough' in a session for the fantastic KEXP Radio Seattle. There are five people in a wood. A girl playing the harp. There is a Wurlitzer keyboard. At the risk of being fired for losing readers, I invite you to stop reading and seeing it. That's all. You're welcome. For fans of: The Great American Music. Neil Young and Ray Lamontagne, the sincere voice of Lou Reed, the dense and contemplative music, the earthy sound, the itinerant minstrels and the spirituality of the prairies and the Great Lakes.

There is a record label in London called Fortuna Pop! devoted body and soul to edit the music I LOVE: Melodic indie pop with distorted guitars, bittersweet songs of lo-fi power-pop, neo C-86 out of tune, stories of girl who meets boy and other fusiness. The latest from Fortuna Pop is called Flowers and Bernard Butler produces it. And it's totally perfect. A girl sings, Rachel Kennedy, with superb voice. Those who love me know that she has everything I need. For fans of: Allo Darlin’, Comet Gain, The Pains of Being Pure at Heart and other 15 artists of Fortuna Pop! who has already been in this section. — Youtube: Flowers - Joanna http://youtu.be/IBCDSPL-D4g

— Youtube: The Barr Brothers - Beggar in the Morning http://youtu.be/1JU4T9iqNTo

Broncho Oklahoma (USA) Tatatutututuututuututututututututu ut tatatatatata. Así empieza ‘Class Historian’, la canción que debería hacer mundialmente famosos a Broncho, cuatro chavales americanos que hacen guerrilla/garage-pop destartalado, pegadizo y pegajoso. Sucio. Aguitarrado. Cantado con calculada desgana. Musica energética, gafas de sol en interiores y mascamiento de chicle como solo saben hacer en el medio oeste americano. Para fans de: The Drums, The Hives, The Cribbs, The Strokes y otros grupos de pop-rock con el pronombre The y un alto grado de nostalgia en la mirada.

— Youtube: Broncho – Class Historian http://youtu.be/to-nZLV794g

Tatatutututuututuutututututututut uut tatatatatata. So begins 'Class Historian', the song that should make Broncho world famous, four American kids who make guerrilla / shabby, catchy and sticky garage-pop. Dirty. With guitars. Sung with calculated reluctance. Energetic Music, sunglasses indoors and chewing chewing gum as only in the Midwest do. For fans of: The Drums, The Hives, The Cribbs, The Strokes and other pop-rock bands with the pronoum “the” and a high dose of nostalgia in the look. — Youtube: Broncho – Class Historian http://youtu.be/to-nZLV794g

\ por IVÁN MATO

21


CULTURA \ CULTURE

01.

Morrissey

Sábado 29 de noviembre, Londres. Lunes 1 de diciembre, 3Arena, Dublin

CONCIERTOS GIGS

\ por LUIS SOTO

01

02

La de Morrissey ha sido una de las giras más esperadas de 2014, condición reforzada por sus crecientes problemas de salud, que le han obligado a cancelar numerosas actuaciones. Tras pasar por la Península Ibérica en octubre y recorrer gran parte de Europa ese mismo mes y en noviembre, dará dos únicos conciertos en zona angloparlante.

Morrissey’s tour has been one of the most awaited of 2014, a condition reinforced by his increasing health problems, which forced him to cancel several performances. After visiting the Iberian Peninsula in October and touring much of Europe that month and November, he will give only two concerts in the English speaking area.

03

Eladio y Los Seres Queridos

02.

Purple Weekend

Del jueves 4 al lunes 8 de diciembre, varias localizaciones, León (SON Estrella Galicia) El ya legendario Purple Weekend se marca otro cartel deliciosamente nostálgico, pero también con paradas en la escena modernista actual. Destacan las visitas de dos tótems de culto de la nueva ola británica, Any Trouble y Wreckless Eric, aunque no son ni mucho menos los únicos nombres de la vieja escuela (atención a los Long Ryders).

The legendary Purple Weekend will have another delightfully nostalgic line up, but also thinking on the current modernist scene. We must highlight the visits of two worshiped totems of the British new wave, Any Trouble and Wreckless Eric, although they are not the only names of the old school (attention to the Long Ryders).

04.

Viernes 5 de diciembre, Sala Mardi Gras, A Coruña 04

05

06

22

Antes de que fueran comunes los retratos costumbristas en la música española, el vigués Eladio Santos decidió dejar aparcada a la banda Medusa para centrarse en su proyecto con 'Los Seres Queridos', un grupo formado ad hoc y que, diversos cambios, ya ha publicado tres álbumes.

Before the costumbrist portraits were common in Spanish music, Eladio Santos, from Vigo, decided to leave the band “Medusa” to focus on his project with 'Los Seres Queridos', a band which he formed ad hoc and which, after several changes, has already published three albums.

05.

The Horrors

Viernes 5 de diciembre, Sala Razzmatazz, Barcelona; Sábado 6 de diciembre, Joy Eslava, Madrid Son una de las bandas que mejor preserva el status de la 'Cool Britannia' en una época sin demasiada lucidez entre los artistas del Reino Unido, aunque su sonido no se mira en espejos exclusivamente británicos.

They are one of the bands that best preserves the status of the 'Cool Britannia' at a time without much clarity between the artists from the UK, although their sound does not look in British mirrors exclusively.

03.

Sandra Kolstad

Jueves 4 de diciembre, Teatro del Arte, Madrid (SON Estrella Galicia) Sandra Kolstad va por su tercer disco con su electrónica fría (aunque bailable por momentos) y su notoria voz. Sonido aguerrido, presentación enigmática y canciones muy enraizadas en la época que vivimos, las cuales sonarán en el Teatro de Arte.

Sandra Kolstad is on her third album with her cold electronic (although very danceable at times) and her noticeable voice. Courageous sound, enigmatic presentation and songs deeply rooted in the times we live in, which will sound at the Teatro del Arte.

06.

Marianne Faithfull

Martes 9 de diciembre, Palau de la Música, Barcelona; Miércoles 10 de diciembre, Teatros del Canal, Madrid Ya hace décadas que dejó de ser la niña bonita de los 'swingin' sixties' para convertirse en la dueña de una carrera impresionante, con mejor salud en cada entrega. De su popular toma del "As Tears Go By" stoniano al contemporáneo "Give My Love To London", la sabia voz de Marianne Faithfull se ha endurecido y ha ganado en enjundia, por lo que los auditorios constituyen su hábitat natural.

It's been decades since she ceased to be the darling of the 'swingin' sixties' to become the owner of an impressive career, with better health in each delivery. From her popular version of "As Tears Go By" by the Stones to the contemporary "Give My Love To London", the wise voice of Marianne Faithfull has hardened and has gained in substance, so that auditoriums are her natural habitat.


N. 17

07.

Sharon van Etten

Jueves 11 de diciembre, Teatro Lara, Madrid (Ciclo American Autumn SON EG) Niña mimada de la crítica de medio mundo, va ya por su quinto LP. El nuevo, "Are We There", renueva los votos de los fieles a su iglesia, con cada vez más conversos en España. Se encuadra en la programación del American Autumn 2014, que en noviembre ha traído a Josh Rouse.

The darling of the critic in half the world, now is in her fifth LP. The new, "Are We There", renews the votes of the faithful to her church, with more and more converts in Spain each day. Her recital is part of the programming of American Au-tumn 2014, which in November brought us Josh Rouse.

08.

Colaborador de Arcade Fire e integrante de Final Fantasy y The Hidden Cameras, Pallett acaba de publicar su segundo LP bajo su propia firma, titulado "In Conflict". Cerrará el año con sus dos paradas de rigor en las principales ciudades españolas.

Pallet has collaborated with Arcade Fire and is a member of Final Fantasy and The Hidden Cameras; he has just released his second album under his own signature, titled "In Conflict". He will close the year with two compulsory stops in the main Spanish cities.

11.

10.

León Benavente

Viernes 19 de diciembre, Sala Súper 8, Ferrol; Sábado 20 de diciembre, Sala Capitol, Santiago de Compostela (SON EG) De secundarios a (casi) superestrellas. León Benavente siguen copando portadas y poco les queda ya para el estatus de 'banda alternativa masiva', un concepto cada día menos paradójico en España. Por el momento continúan paseando su hasta ahora único álbum largo, el que lleva el propio nombre del grupo.

From a supporting role to (almost) superstars. Leon Benavente continue monopolizing covers and there have almost reached the status of 'massive alternative band', a concept less paradoxical every day in Spain. For now, they continue touring their so far only long album, which bears the name of the band itself.

Owen Pallett

Viernes 12 de diciembre, Sala TClub, Madrid; Sábado 13 de diciembre, Sala Apolo, Barcelona

Iván Ferreiro

Sábado 20 de diciembre, Scala London, Londres (Rock sin subtítulos) Es uno de los artistas españoles con más incondicionales, por lo que no extraña en absoluto su presencia en "Rock sin subtítulos". La ya consolidada tarea promocional de este ciclo, que lleva a grupos y solistas "hispano-cantantes" a tierras británicas, contó con la presencia del vigués en 2013. Este año repite, dentro de una minigira europea con la que se pasará también por Dublín, Berlín y Edimburgo.

He is one of the most unconditional Spanish artists, so no wonder at all his presence in "Rock without subtitles". The promotional task of this cycle, which takes "Spanish-singing” bands and soloist to the British shores, was already attended by the artist in Vigo in 2013. This year he repeats, in a European mini-tour with which he will also visit Dublin, Berlin and Edinburgh.

09.

Garrett Klahn

MUSIC \ MÚSICA

Sábado 13 de diciembre, Café Pop Torgal, Ourense; Jueves 18 de diciembre, Teatro Lara, Madrid (Ciclo American Autumn + SON EG) Garrett Klahn es el vocalista de Texas is the Reason, banda emo noventera que sólo publicó un álbum durante esa década, pero que mantuvo un culto creciente que ha propiciado varias reuniones y giras posteriores. Sin embargo, la razón de su visita a España es su incipiente carrera en solitario, de corte mucho más folk y cuyo avance ha sido el precioso single "I Don't Care At All".

Garrett Klahn is the lead singer of Texas is the Reason, emo band from the nineties that only released an album during that decade, but who maintained a growing cult which has led to several meetings and subsequent tours. However, the reason for his visit to Spain is his fledgling solo career, with more folk and whose advance was the gorgeous single "I Do not Care At All".

12.

07

08

09

Manos de Topo

Viernes 19 de diciembre, Sala Mardi Gras, A Coruña; Sábado 20 de diciembre, La Fábrica de Chocolate, Vigo Ahora que cantar como uno mismo adoptando una voz peculiar ya es tendencia mundial, Manos de Topo recorren los "Caminitos del Deseo" en su cuarto álbum, editado en noviembre. A Coruña y Vigo son las ciudades gallegas que serán testigo de su evolución en Galicia.

Now that singing adopting a distinctive voice and is a global trend, Manos de Topo travel the "Caminitos del Deseo" on their fourth album, released in November. A Coruña and Vigo are the cities that will witness their evolution in Galicia.

10

11

12

23


CULTURA \ CULTURE

24


N. 17

HOW WE WERE, HOW WE ARE \ COMO ÉRAMOS, COMO SOMOS

TAL COMO ÉRAMOS / TAL COMO SOMOS 2004-2014. FRAGMENTOS DE UNA DÉCADA FRAGMENTADA HOW WE WERE / HOW WE ARE. 2004-2014. FRAGMENTS OF A FRAGMENTED DECADE

Cuando el primer número de esta revista empezó a leerse por tiendas, trenes, oficinas y cafeterías, en ellas todavía se podía fumar y no existía Twitter para decirle al dueño del Bar Suiza: @barsuiza menos #maloshumos. En 2004 The Facebook era un proyecto de universidad en una habitacion de Harvard y la Real Academia de la Lengua Española peleaba para que a los blogs se les llamase bitácoras. Michael Jackson (atención spoilers) aun estaba vivo y Rodrigo Rato era nombrado Director Gerente del Fondo Monetario Internacional. El iPhone era una idea loca en la mente de un hombre visionario. Internet se miraba en el trabajo cuando el jefe no miraba. No habia 3G y nadie le robaba el wi-fi a nadie. Los teléfonos Nokia que usábamos no es que fueran tontos, pero no eran tan inteligentes como ahora, capaces de interactuar con esas pequeñas piezas de software –las apps– que han cambiado la manera en la que compramos, jugamos, ligamos y charl/chateamos. Hemos visto crecer a la primera generación de nativos digitales. Hemos visto en acción a los Thomas Edison y Henry Ford de nuestra época, personajes con la imaginación y el liderazgo necesario para inventar industrias y revolucionar sectores: Steve Jobs, Jeff Bezos, Mark Zuckerberg, Brin y Page. Se acabaron las corporaciones sin cara de los 90. El líder carismático y fascinante vuelve a ser noticia. Vestido, eso sí, con una sudadera de capucha. La revolución que hemos vivido estos diez años solo es comparable a la invención de la imprenta de tipos móviles de Gutenberg. Pero mientras la imprenta tardó 60 años en conquistar Europa (y casi 400 en llegar a Hawaii), Internet ha pasado de 1,000 a 3,000 millones de usuarios en diez años. El 12 de febrero de 2004 (dos días antes de San Valentín!), Mattel anunció la ruptura sentimental de Barbie y Ken después de 43 años de relaciones. Lo más probable es que encontraran online a sus nuevas parejas. Un tercio de

los matrimonios en los Estados Unidos empiezan ya en Internet (y las parejas son más felices y menos dadas a separarse). Ha sido la decada de badoo, de tindr, del sexting y de las fotos guarras. En el 2004 jugabamos a los SIMS y vivíamos otras vidas en Second life. Ahora la simulación social la hacemos en Instagram. Han sido los años del selfie. De las filtradas fotos de cupcakes sobre mesas de brunch.

— Han sido diez años de tensiones entre el reformismo y la reacción, entre el avance y la regresión.

En Mayo de 2004, 66 millones de personas vieron Estados Unidos el último episodio de Friends. Aceptando el hecho de que en la comedia se había tocado techo, los canales de televisión se pasaron al drama. Y ha sido una época gloriosa para la historia de la tele. El estreno de LOST en Septiembre de 2004 inauguró un tiempo de series increíbles a las que por primera vez teníamos acceso directo via torrent. Empezaron las descargas de temporadas completas, el visionado de series en serie, el enganche total. Han sido los años de Breaking Bad, Mad Men, Band Of Brothers, Juego de Tronos, Boardwalk Empire. De Donald Draper. De Walter White. Personajes inolvidables y fascinantes, explorados con la minuciosidad que permite el formato seriado. Dejamos de ver lo que ponían en la tele y tomamos el control. Y aprendimos a hablar inglés oyendo hablar por telefono a Jesse Pinkman. El cine ha dejado de tratar temas serios (ahora en las series) y ha dejado de hacer peliculas para adultos. Anda enredado en estúpidas películas de Superheroes y ocupado en alargar innecesariamente franquicias completamente agotadas. Han sido diez años de Hobbits y Señores de los Anillos. Sus batallas campales, sus actores con prótesis y sus personajes con nombres de pila más bien Chiquito que Tolkien (Aragorn, Grimbold, Fredegar, etc). En 2004 Alejandro Sanz le cedió a David Bisbal el testigo al frente de la música popular española. Y hemos tenido diez años de bulería y

25


CULTURA \ CULTURE

autarquía: pop de ascendencia latina y toque flamenquito para consumo interno. Una fórmula cansina, carca y cañí que tiene a España aislada del mainstream mundial y hace in so por ta ble la radio comercial. Ha sido la década del featuring, unos artistas ayudando a otros. El poder de Pharrell Williams sobre la industria musical es casi hasta peligroso. YouTube se ha convertido en la forma más habitual de consumir música (casi 20 millones de personas vieron el video de ‘Anaconda’ de Nicky Minaj en su primer dia). Spotify mató a los snobs de ‘tengo 3,000 discos en mi colección’. Hace diez años de ‘Funeral’ de Arcade Fire y ‘The College Dropout’ de Kanye West. Esta ha sido la década de ambos y de su música genuinamente contemporánea, música que puede mirar a los ojos a la historia de la música. Mientras una generación de chicas autogestionadas (Grimes, Lorde, Poliça, FKA Twigs) hace fantástica música moderna, una pandilla de cantantes grimosos y grasientos (Pitbull, Jason Derulo, Robin Thicke) nos atormenta con sus misoginias y lascivias varias. Algunas cosas no cambian. Os escandalizábais con t.A.T.u. y os escandalizáis con Miley Cyrus. Fito sigue soltando clichés con voz doblada. Y Malú lleva nueve discos. Malú. Lleva. Nueve. Discos. La EDM, predecible y machacona, le ha quitado todo el peligro a la electrónica. David Guetta y Calvin Harris llevan 5 años haciendo esencialmente la MISMA canción una y otra vez. Se han acabado los discos de Platino. Este año sólo Taylor Swift ha vendido más de 1 millón de copias en Estados Unidos (lo que ‘Thriller’ lo vendía en UNA SEMANA). Hay público para casi todo y los géneros co-existen y colisionan. Todo el mundo sabe de música y Tame Impala suena para cerrar el Carrusel Deportivo de la SER. No hagais caso a los nostálgicos. Vivís en la mejor época musical posible. En la moda han sido años de uniformidad y austeridad, el clásico regreso a los clásicos que suele ocurrir en tiempos de crisis. El vaquero ha aguantando el tipo y las All Star siguen teniendo máxima vigencia. North Face ha sido el uniforme gris oscuro de una época claroscura. Ha sido la década de Primark y de la fast fashion. Ropa de poner y tirar vendida a precios ridículos y fabricada en condiciones infrahumanas. A la combinación de ropa barata y ropa de lujo se la llamó ‘ir de Primani’ (Primark+Armani). Las tendencias conviven en una sopa de estilismos imposible de catalogar, un caos postmoderno y clochardista de abrigos vintage,

26

jerseys de Tato, playeros Nike de correr, maxifaldas cortinón y camisetas de algodón translúcido. Karl Lagerfeld sigue sin cambiarse de ropa. Los hombres re-descubrieron el poder del traje como uniforme de la masculinidad y del pañuelo en el bolsillo como símbolo de la elegancia. Y todo el mundo se ha dejado barba. En el diseño y la arquitectura han sido años de una nueva sencillez. IKEA, Apple y otros abanderados de la simplicidad han expandido y difundido el lenguaje del modernismo. En épocas de confusión, prescindir de lo superficial y lo superfluo. Ha habido una búsqueda general de autenticidad. Productos orgánicos. Materiales naturales. Se ha abierto el debate del retoque fotográfico y la campaña de Dove por la Belleza Real que empezó hace diez años sigue apostando por la honestidad a la hora de representar el cuerpo en los medios. Han sido años de pérdida de la ilusión. Y de la inocencia. Y ya nada sera igual nunca. Nos hemos hecho cínicos y desconfiados. De protestar por los engaños del 11-M en 2004 hemos pasado a indignarnos por los escándalos de 2014. La ‘cuestión nacional’ sigue sin solucionarse. Era el plan Ibarretxe en 2004 y es el referéndum catalán en 2014. Escocia quiere irse del Reino Unido, Cataluña de España, y el Estado Nación se revela obsoleto para gestionar la realidad. Hemos revisitado la transición, desenterrado las fosas comunes y descubierto la chapuza de constitución que tenemos. Éramos bipartidistas pero nos hemos fragmentado. Nuevas fuerzas políticas sueñan con hacer alcanzable lo impensable, unas elecciones municipales y generales donde el PSOE o el PP no sean la fuerza más votada. El siglo XXI empezó el 11 de septiembre del 2001, y vivimos en el mundo que nos han dejado las guerras ilegales e inmorales con las que respondimos al ataque del fundamentalismo. Los polvos de la Guerra de Irak trajeron los lodos del Estado Islámico. En 2004 deplorábamos las torturas y los abusos a los prisioneros de Abu Ghraib y en 2014 nos estremecemos con los secuestros y las decapitaciones de los yihadistas del Estado Islámico. No hubo Alianza de Civilizaciones. Europa ha perdido el optimismo. Cinco años de crisis se han cargado el sueño europeo. La europa de los 25 creada en 2004 ha acabado por ser un gran mercado común al servicio del capital trasnacional, gestionada por tecnócratas de Goldman Sachs, el mismo banco que


N. 17

HOW WE WERE, HOW WE ARE \ COMO ÉRAMOS, COMO SOMOS

ayudó al sur de europa a ocultar sus deudas soberanas. En diez años Grecia ha pasado de organizar los Juegos Olímpicos del 2004 a la bancarrota, el austericidio y la esclavitud financiera. Alemania ha conseguido conquistar Europa a base de deuda. Con troikas en vez de tanques. Hay historias positivas. El Carnet por puntos, la educación y los alcoholímetros han llevado las muertes por accidentes de tráfico a un mínimo histórico tras diez años de descensos. Hemos vivido el cese definitivo del terrorismo de ETA. Seguimos mirando a las estrellas. En 2004 encontrábamos indicios de agua helada en los polos de Marte y en 2014 hemos aterrizado una sonda espacial en un cometa en marcha. Seguimos intentando vivir más y mejor. Hace diez años científicos coreanos anunciaban por primera vez la obtención de células madre a partir de embriones humanos clonados. Son la mejor esperanza para el tratamiento de patologías degenerativas como la diabetes, el Parkinson y el Alzheimer. La fuente de felicidad más constante en medio del drama ha sido el deporte. Que nos quiten lo bailado, lo jugado y lo ganado. Mundiales de fútbol y baloncesto. Eurocopas y Eurobaskets. El Deportivo de La Coruña llegando a las semifinales de la Champions League. Y la oportunidad de ver en directo al mejor deportista español de todos los tiempos: Rafael Nadal. El Príncipe de Asturias que se casó con

una de Asturias en el 2004 es ahora el Rey de España, y le ha devuelto a la corona el saber estar, después de años de caída libre por culpa de yernos ambiciosos, infantas en la inopia y cacerías de elefantes. Veremos si Letizia puede darle la vuelta a la institución como le dio la vuelta a su tabique nasal con la septorrinoplastia. Hace diez años, el gobierno del 2004 cambió el código civil para permitir casarse y adoptar a parejas del mismo sexo. La iglesia católica y los foros de la familia aún no se han repuesto del shock. Hemos tenido gobiernos paritarios (¿alguien se acuerda de las ministras posando en las puertas de la moncloa para Vogue?) y hemos tenido y tenemos poderosas vicepresidentas, pero la igualdad de sexos es una ciencia ficción. Sigue habiendo un abismo salarial entre hombres y mujeres y la violencia de género no parece tener solución. Han sido diez años de tensiones entre el reformismo y la reacción, entre el avance y la regresión. Asustados por un mundo en permanente cambio, perplejos y confundidos, muchos han preferido refugiarse en valores tradicionales y fundamentalismos varios. Desde el Tea Party americano a los yihadistas suníes. Mientras, la otra mitad del mundo quiere tirar para delante. Ese parece haber sido el signo de la década fragmentada. Progreso. Reacción. Progreso. Reaccion. Un pasito palante, dos pasitos patrás. María.

27


CULTURA \ CULTURE

When the first issue of this magazine began to be read in shops, trains, offices and cafes, it was still possible to smoke in them and there was no Twitter to tell the owner of the Bar Suiza 'barsuiza less #badsmokes'. In 2004 The Facebook was a university project in a room in Harvard and the Royal Academy of Language fought for the blogs being called “bitácoras”. Michael Jackson (warning, a spoiler) was still alive and Rodrigo Rato was appointed Managing Director of the IMF, a position equivalent to the power of a head of state. The iPhone was a crazy idea in the mind of a visionary man. You looked at the Internet at work when the boss was not looking at you. There was no 3G and nobody stole the wi-fi to anyone. The Nokia phones we used were not fools, but they were not as smart as now, able to interact with these small pieces of software, the apps that have changed the way we buy, we play, we bind and charl /chat. It was the decade when the first digital natives have grown. Children who do not know a world without mobile technology. Babies who want to swip the pages of paper books. We had our own version of Thomas Edison and Henry Ford, characters with enough imagination and leadership to invent industries and revolutionize sectors: Steve Jobs at Apple, Jeff Bezos at Amazon, Zuckerberg on Facebook, Brin and Page in Google. In contrat with the faceless corporations of the 80s and 90s, the last ten years have claimed the charismatic, fascinating leader. Dressd, always, with a sweatshirt with hood. The revolution we have lived this last ten years can only be compared with the invention of movable type printing press by Gutenberg. The difference is that the printing press took 60 years to conquer Europe and almost 400 to reach Hawaii. Internet has grown from 1,000 to 3,000 million users in ten years. And there are already 6,000 million mobile phones in the world. The world that has being drawn in these ten years will be the world for the next 100 years. Someday you will be able to tell your grandchildren, "I was there when it all started." My first gmail account ... My first biometric bracelet ... Grandfather stories ...

28

The year this magazine was born was the year when, two days before Valentine's day, Mattel announced the breakup of Barbie and Ken, after 43 years of relations. Since then, the two have been dating online. A third of marriages in the United States are beginning on the Internet (and couples are happier and less likely to divorce). It was the decade of Badoo, of tindr, sexting and dirty photos. The trail of our lusts is so easy to be followed that it is virtually impossible to cheat and do not get caught. In 2004 we played the SIMS and lived other lives in Second life. Now we do social simulation on Instagram, pretending to live a life that we do not live. They were the years of selfies with smiles and the photos with filters of food dishes on brunch tables. In May 2004, 66 million people saw in the United States the last episode of Friends. In these ten years no one has managed to overcome Friends as the most important sitcom of all time. Accepting that comedy had peaked, the channels turned to drama. And it was a glorious time in the history of television. Purists will say me it all started with the Soprano in 1999 and you are right, but the premiere of LOST on ABC in September 2004 opened an era of incredible series to which we had direct access via torrent for the first time. The downloads of full seasons started, the total adiction, the binge-watching. These were the years of Breaking Bad, Mad Men, Game of Thrones, Boardwalk Empire. Donald Draper. Walter White. Unforgettable and fascinating characters, explored with the thoroughness that allows the serial format. These were the years when we stop seeing what they put on TV and took control. They were the years when finally we learned to speak English. No studying grammar as at school but listening Jesse Pinkman talking on the phone. Movies have fallen behind. Entangled in stupid superheroes movies and very busy with completely ended franchises. It has ceased to treat serious subjects and has stopped making films for adults. It has been ten years of Lord of the Rings and its pitched battles, its actors with prostheses and their names rather by


N. 17

— From the civil point of view, these have been ten years of tensions between reformism and dandruff.

Chiquito than by Tolkien (Aragorn, Grimbold, Fredegar, etc). 2004 was the year when David Bisbal replaced Alejandro Sanz in front of the Spanish popular music. And we’ve had ten years of buleria and autarky, pop music of Latino descent and flamenco touches for domestic consumption, a tired, old and traditional formula having Spain isolated from the world and which makes it impossible to listen to the commercial radio. But the main trend is the atomization and fragmentation of the music scene. Gone are the platinum album (this year only Taylor Swift has sold over 1 million copies in the United States and that because the price was 1 dollar). Thriller sold 1 million albums EVERY WEEK in its good times. We hear more variety, more artists, from more locations, for less time. Everyone knows more about music and Tame Impala sounds to close the Carrusel Deportivo in SER. You do not need to be rich to have albums. Spotify killed the snobs of 'I have 3,000 albums in my collection' with its 20 million songs. YouTube has become the most common way to consume music. Nearly 20 million people watched the video of Anaconda by Nicky Minaj the first day. And U2 has to release an album forcing them in the iTunes of the people (and apologizing later). Ten years have passed since Funeral by Arcade Fire and The College Dropout by Kanye West, and this has been the decade of both, genuinely contemporary and modern music that can look into the eyes of the history of music. Years when the tenacity was rewarded (tell it to Love Of Lesbian or The National). It was the decade of featuring, some artists helping others. The power that Pharrell Williams has on the global music industry is almost dangerous. Your were shocked by t.A.T.u. And are still shocked with Miley Cyrus. It is strage to see a woman licking a hammer? While a generation of self-managed girls (Grimes, Lorde, police, FKA Twigs) make fantastic modern music, this decade has been that of the annoyance and greasy singers, the decade of Pitbull, Jason Derulo and Robin Thicke with their misogyny and sen-

HOW WE WERE, HOW WE ARE \ COMO ÉRAMOS, COMO SOMOS

suality. The EDM, predictable and repetitive, has removed all danger from electronics. David Guetta, Avicci and Calvin Harris have spent five years essentially doing the SAME song over and over again. Again and again. Fito continues releasing clichés with broken voice (as an example, the button 'Entre la espada y la pared” from his album 'Huyendo conmigo de mí'). And Malu has already nine albums. Malu. Has. Nine. Albums. In fashion has been the decade of it girls, photography of outfits in the street, fashion bloggers displacing from the first line of the gateways to the editors of traditinal paper magazines. It was the decade of the triumph of Zara, which in August 2008 became the world's largest clothing distributor. It has been ten years of uniformity and austerity, the return to the classics that usually happens in times of crisis. Jeans have resisted, reinventing themselves in brands like GStar that people in their thirties love, and all star are still in fashion. North Face has been the dark gray uniform of a dark gray era. And it was the decade of Primark and the fast-fashion, clothes with ridiculous prices produced in subhuman conditions. Clothes to put only once. The combination of cheap and luxury clothes is called Primani (Primark+Armani). In general, all tendencies coexist simultaneously in a soup of outfits impossible to catalog, a postmodern chaos of vintage coats, Nike running sneakers, maxiskirts and translucent cotton shirts. Karl Lagerfeld continues without changing his clothes. Men rediscovered the power of the suit as uniform of masculinity and the pocket handkerchief as a symbol of elegance. And everyone has a beard. This magazine has documented design trends, interiors and architecture. They have been years of a new simplicity. IKEA, Apple and other champions of simplicity have expanded and spread the language of modernism. As often happens in times of confusion, people have chosen to return to the familiar and safe. Manage without the superficial and superfluous. And there has been a general search of authenticity. Organic Products. Natural materials. The discussion of photo-

29


CULTURA \ CULTURE

graphic retouching was born and the Dove Campaign for Real Beauty which began ten years ago is the best example of a more honest approach in representing the body in the media. These were the years of the loss of illusion. And of innocence. And nothing will ever be the same. We have become cynical and distrustful. From protesting for the deceptions of 11-M in 2004 we have moved to be outraged by the scandals of 2014. The loser of that tumultuous 2004 election is now the prime minister. The wife of the president who lied to us and took us to war is nowthe not elected Mayor of Madrid. The national question remains unresolved. We talked about the Ibarretxe plan in 2004 and the Catalan Referendum in 2014. Scotland wants to leave the UK, Catalonia wants to leave Spain and the nation state model reveals to be more obsolete than ever, throes of a century which does not want to go leave. We have revisited the transition and discovered the shoddy constitution we have. We were a two-party system but we have fragmented. New political forces think the unthinkable, an election where the PSOE and the PP are not the most voted party. Ten years ago it looked like forever the way of governing Spain will be with a Madrid minority supported by a nationalist party. As things stand, the next parliament will look more like the Belgian than the American. The XXI century began on September 11, 2001, and we live in a post-traumatic world marked by the effects of that day and our reaction to illegal and immoral wars. Those powders of the Iraq War brought the sludge of the Islamic State. In 2004 we were shocked by the torture and abuse of prisoners in Abu Ghraib and in 2014 we shudder with kidnappings and beheadings of Islamic jihadists of the Islamic State. Barack Obama did not live up to expectations. Zapatero still often thinks of his speech on the Alliance of Civilizations. Things will be different if the reaction to 11S would have been that one. We talked of Ukraine in 2004 because of the Orange Revolution, and we talked about it in 2014 because of the annexation of Crimea and the desire of Vladimir Putin to return the world to the Cold War. Europe has lost optimism. The Europe of the 25 created in 2004 has come to be a large common market for the benefit of transnational capital. The dream of a Europe of peoples and individuals has become the nightmare of an EU of markets, managed by technocrats of Goldman Sachs, the same bank that helped to southern Europe to hide their debt. (Mario Draghi, I'm referring to you). The north accuses the south of truancy and the south has become a holiday destination, economies of low productivity and even less competitiveness. In ten years Greece has passed from organizing the Olympic Games 2004 to th bankruptcy, the austerity and financial bondage. Germany has managed to conquer Europe with the debt. Instead of tanks, the Troika. Four years of crisis have finished the European dream.

30

There are positive stories. The driving license with points, education and breathalyzer have taken deaths in traffic accidents to a historic minimum after ten years of declines. We have lived the definitive cessation of ETA terrorism. But being worried about the economy, corruption and unemployment, the more consistent source of happiness amidst all this was football. Ten years ago Deportivo from La Coruna reached the semifinals of the Champions League. In 2004 Portugal eliminated Spain of its Euro Cup. These were the last disappointments that gave us the Spanish players. Then came years of glory, finished, as usual, in tears. But we enjoyed it, and played, and won. World soccer and basketball Championships. European Championships and Eurobaskets. And in ten years you have had the opportunity to see live Rafa Nadal, the best Spanish athlete of all time. There will not be another like him. Never. Remember what I say. The Prince of Asturias who married an Asturian girl in 2004 is now the King of Spain, and he returned the poise to the crown, after years of free fall because of ambitious sons, dreaming infantas and elephant huntings. We'll see if Letizia can give a turn to the institution as she did it with her nasal septum with septorhinoplasty. It's a matter of time that the anachronism eat the monarchy from within. It has lost its role in a society that no longer understands extravagance and protocols. From the civil point of view, these have been ten years of tensions between reformism and dandruff. The government of 2004 changed the civil code to allow couples of the same sex to marry and adopt. The Catholic Church and forums of the family have not yet recovered the change of meaning of the word “marriage”. The first national government having a parity of representation, that of the women ministers posing in the Moncloa doors for Vogue, brought the figure of the powerful feminine vice presidents, but it seems like science fiction to imagine that a woman can become president of the government. There is still a wage gap between men and women and gender violence is a scourge without solution. These were the stories of the last ten years. The started them finding signs of frozen water at the poles of Mars and ended up landing a space probe on a comet. Korean scientists firts announced ten years ago the procurement of stem cells from cloned human embryos. It remains our best hope for the treatment of degenerative diseases such as diabetes, Parkinson's and Alzheimer's. Not without the opposition, one more time, of the Catholic Church. Technological innovations, social changes and emotional earthquakes have left many perplexed and confused people, which has led them to seek refuge in traditional values and various fundamentalisms. That seems to be the sign of the fragmented decade. Progress. Reaction. Barack Obama. The Tea party. Progress. Reaction. That has been the story of the last ten years. A step forward, two steps backward.

\ por IVÁN MATO


N. 17


CULTURA \ CULTURE

— In these years a lot has happened in these pages, unforgettable films, memorable duds, freaks, masterpieces, good and bad series, big characters and small characters, artists and great artists.

NO TODO IBA A SER CINE MOVIES ARE NOT EVERYTHING

— En estos años han pasado muchas cosas por estas páginas, películas inolvidables, bodrios memorables, freakadas, obras maestras, series buenas y malas, personajes y personajillos, artistas y artistazos.

32

El tiempo transcurre casi sin que nos demos cuenta, como cuando una película o una serie te engancha, hasta que de repente toca repaso y recuento de lo hecho. Si diez años después como dirían Los Rodriguez pienso en cuando me llegó la propuesta de colaborar en +coruña, ahora M\A\S\G\A\L\I\C\I\A, no podría imaginar todo lo que iba a pasar. En aquella época mi relación con el cine se enfriaba. Había descubierto que hacer cine no era tan divertido como verlo o imaginarlo. Resulta que soy de esos que imagina la voz de sus personajes favoritos y luego se decepciona al oírlos en la pantalla. Así que cuando +coruña me dio la oportunidad de escribir sobre aquello que más me gustaba no tuve que pensarlo mucho. Nunca esperé que la aventura durase 10 años y menos aún que alguien me leyese,

o peor aún, me hiciese caso en alguna de mis recomendaciones, pero la verdad lo he gozado como un niño. En estos años han pasado muchas cosas por estas páginas, películas inolvidables, bodrios memorables, freakadas, obras maestras, series buenas y malas, personajes y personajillos, artistas y artistazos. En los comienzos disfruté mucho de las entrevistas, y hablando con gente como Josele Santiago, Carlinhos Brown, Leonor Watling, Andrés Calamaro, Quin Gutierrez, Nacho Vigalondo, etc, etc, aunque la más bonita y memorable será siempre la primera con Anton Reixa y Jorge Cabezas (Mucho ánimo Jorge!!!). Luego me dejaron desbarrar con la revisión freak y pude repasar todos mis pecados inconfesables, desde Ferris Buller a Los Goonies pasando por The Warriors. Me invitaron a fes-

tivales como Ourense, Cineuropa, Gijón, Málaga, San Sebastián y mi adorado Sitges, de donde no solo saqué cine sino algún amigo para siempre. Durante el trayecto he recomendado y escrito sobre todo tipo de pelis y series, Gollum ha perdido su anillo, Cameron ha hundido un barco, creado un mundo nuevo y dejado el cine, se han cargado la Galaxia y Pedro!!!!! ha ganado un Oscar, pero lo mejor ha sido ver como mis amigos de Vaca Films se hacían mayores haciendo cine del bueno (olé por vosotros). Pero si tuviese que hacer una lista de lo mejor de estos diez años, sería la siguiente: Cris, Cane, Héctor, Sonso, Javita, Suki, Quintela, Mayra, David, Elda y mi querido amo del calabozo “Antonio”. Bueno y todos los que me habéis aguantado desde entonces. Gracias.


N. 17

SCREEN \ PANTALLA

Time goes almost without us noticing it, such as when you are hooked by a movie or series, until suddenly it is time for making a review of what we have done. If ten years later, as Los Rodriguez said, I think about the moment when I got the proposal to collaborate with +coruña, now M\A\S\G\A\L\I\C\I\A, I could not imagine all that would happen. At that time my relationship with film was cooling. I had discovered that filmmaking was not as fun as seeing or imagining movies. I happen to be one of those who imagine the voice of their favourite characters and then is disappointed to hear them on the screen. So when +coruña gave me the opportunity to write about what I liked the most, I did not have to think it very much. I never expected that the adventure will last 10 years and even less that someone would read me, or even worse, would follow my advises, but really I have enjoyed it extremely. In these years a lot has happened in these pages, unforgettable films, memorable duds, freaks, masterpieces, good and bad series, big characters and small characters, artists and great artists. In the beginning I really enjoyed the interviews and talking to people like Josele

Santiago, Carlinhos Brown, Leonor Watling, Andrés Calamaro, Quin Gutierrez, Nacho Vigalondo, etc, etc, but the most beautiful and memorable one will always be the first with Anton Reixa and Jorge Cabezas (cheer up, Jorge !!!). Then, they let me act the fool with the freak reviews and I went over all my shameful sins, from Ferris Buller to The Goonies through The Warriors. I was invited to festivals like Ourense, Cineuropa, Gijón, Málaga, San Sebastian and my beloved Sitges, where I not only got movies but a friend who will last forever. During the journey I have recommended and written about all kinds of movies and series, Gollum has lost his ring, Cameron has sunk a boat, created a new world and left the cinema, somebody smashed the Galaxy and Pedro !!!!!! has won an Oscar, but the best thing was to see how my friends in Vaca Films grew older making good movies (olé for you). But if I had to make a list of the best of these ten years, it would be: Cris, Cane, Hector, Sonso, Javita, Suki, Quintela, Mayra, David, Elda and my beloved dungeon master “Antonio”. Well, and all who have endured me ever since. Thank you.

\ por BRUNO HERMIDA

33


CULTURA \ CULTURE

CINE, TV CINEMA, TV

Glee, Luther, Better Call Saul, Get it while you can, Zoolander 2. \ por BRUNO HERMIDA

01. Glee — Fue fenómeno televisivo pero sus mejores años quedaron atrás. El 9 de enero comenzará la última temporada de la serie y el 20 de marzo veremos su despedida definitiva. Viejos conocidos como Jenna Ushkowitz, Jayma Mays, Mark Salling y Dianna Agron reaparecerán para que sea una despedida a lo grande. — ‘Glee’ was a televi-

sion phenomenon but its best years are gone. On January 9th the last season of the series will start and on March 20th we will see the final farewell. Old friends like Jenna Ushkowitz, Jayma Mays, Mark Salling and Dianna Agron will reappear to make it a great farewell.

02. Luther — La célebre serie británica creada por Neil Cross y protagonizada por Idris Elba, va a regresar en 2015 con un episodio doble especial. Los deseos de Elba han conseguido revivir al detective y quien sabe si la historia que veremos era la reservada por Cross para la gran pantalla.

— The famous British series created by Neil Cross and starring Idris Elba, will return in 2015 with a special double episode. The wishes of Elba have managed to revive the detective and who knows if the story we will see was the one reserved by Cross for the big screen. 03. Better Call Saul — La mezcla de precuela y spinoff de 'Breaking Bad' centrada en el personaje interpretado por Bob Odenkirk, 'Better Call Saul', tendrá su estreno el próximo 8 de febrero de 2015. Además, AMC ha optado por emitir el segundo capítulo al día siguiente para darle más energía a su salida. Oído cocina!!! — The mixture of

04.

Get it while you can

— Jean-Marc Vallée director de “Dallas Buyers Club” dirigirá “Get it while you can”, biopic de la legendaria Janis Joplin que protagonizará Amy Adams. La película se basará en un guion de Ron y Theresa Terry, y la idea es rodar a mediados de 2015. Un proyecto la mar de interesante — Jean-

Marc Vallée director of "Dallas Buyers Club" will direct "Get it while you can", a biopic of the legendary Janis Joplin starred by Amy Adams. The film will be based on a screenplay by Ron and Theresa Terry, and the idea is to shot it in mid 2015. A very interesting project

05. Zoolander 2 — Ahora sí que sí: “Zoolander 2” está en marcha. Mirada azul is coming. Los rumores hablan que incluso que nuestra Penélope Cruz ha firmado por la película que debe dirigir Justin Theroux y en la que, por supuesto, Ben Stiller volverá a meterse en la piel del descerebrado súper modelo. ¿Habrá duelo de pasarelas?

— Now yes, "Zoolander 2", is in development. Blue still face is coming look. Rumours say that even our Penelope Cruz has signed for the film which should be directed by Justin Theroux and in which, of course, Ben Stiller will step into the boots of the mindless supermodel. Will there be a duel of gateways?

01

prequel and spin-off of 'Breaking Bad' focused on the character played by Bob Odenkirk, 'Better Call Saul', will premiere on February 8th, 2015. In addition, AMC has opted to issue the second chapter the next day, to provide its beginning with more power. Pay attention !!!

02

03

04

34

05


N. 17


CULTURA \ CULTURE

ESTRENOS PREMIERES

Musarañas

Exodus: Dioses y Reyes Basándose en el libro bíblico de "El Éxodo" junto con algunas de las historias del Antiguo Testamento nos narra la vida de Moisés desde el día en el que nació hasta su muerte. Repasando momentos clave como su adopción en la familia real egipcia o su desafío hacia el faraón, hasta su hazaña de liberar a 600.000 esclavos hebreos y su viaje por el Sinai. Ridley Scott ha llevado a término uno de sus trabajos más ambiciosos tanto por historia como por complejidad técnica. Para ello ha contado con un reparto de lujo encabezado por Christian Bale, Joel Edgerton, y secundarios de lujo como Ben Kingsley o Sigourney Weaver.

Based on the biblical book of "Exodus" along with some of the stories of the Old Testament, this film tells the life of Moses from the day he was born until his death. Reviewing key moments such as his adoption at the Egyptian royal family or his challenge to the Pharaoh, to his great feat of releasing 600,000 Hebrew slaves and their journey through the Sinai. Ridley Scott has completed one of its most ambitious works, both for its history and for its technical complexity. For it, he has had a star cast headed by Christian Bale, Joel Edgerton and luxury supporting actors as Ben Kingsley and Sigourney Weaver.

España, años cincuenta. Montse ha perdido su juventud cuidando de su hermana pequeña. Obligada a ser padre, madre y hermana mayor, Montse se esconde de la vida, alimentando un temperamento obsesivo y desequilibrado: padece de agorafobia. Un día, Carlos un vecino joven e irresponsable, tiene la desgracia de caerse por la escaleras buscando ayuda en la única puerta a la que ha sido capaz de arrastrarse. Montse le recoge. Alguien ha entrado en la madriguera de las musarañas, puede que no vuelva a salir... Esta spanish gothic deliberadamente gamberra fue una de las películas favoritas del certamen para el público y para el implacable Carlos Pumares. Desenfrenada y desenfadada elección para tiempos navideños.

Spain, the fifties. Montse has lost her youth taking care of her little sister. Forced to be a father, mother and older sister, Montse hides from life, feeding an obsessive and unbalanced temperament: she suffers from agoraphobia. One day, a young and irresponsible neighbor, Carlos, has the misfortune of falling by the stairs looking for help in the only door which he has been able to crawl. Montse picks him. Someone has entered the burrow of the shrews, he may not go out ... This Spanish gothic film, deliberately wild, was one of the favourite movies of the event for the audience, and for the relentless Carlos Pumares. Wild and casual choice for Christmas time. España. Terror. Dir. Juanfer Andrés y Esteban Roel.

Macarena Gómez, Nadia de Santiago, Hugo Silva, Luis Tosar.

Reino Unido. Drama. Dir. Ridley Scott.

Cuando reclamaron su patria a Smaug, la Compañía desató sin querer una fuerza malvada en el mundo. Furioso, Smaug descargará su ira. Thorin, sacrificará la amistad y el honor por el tesoro, mientras Bilbo tendrá que tomar una decisión arriesgada y peligrosa; pero las amenazas que les esperan son aún mayores. Lucharán por su vida en la épica Batalla de los cinco ejércitos. La última entrega iba a estrenarse en verano del 2014, pero debido a la dura competencia de verano (X-Men: Días del futuro pasado) se trasladó finalmente el estreno al 17 de diciembre de ese mismo año. Si has visto las anteriores obligado quedas a cerrar el círculo.

When they demanded their homeland to Smaug, the Company inadvertently unleashed an evil force in the world. Furious, Smaug will discharge his anger. Thorin will sacrifice friendship and honor for treasure while Bilbo will have to take a risky and dangerous decision; but the threats that await them are even greater. They will fight for their life in the epic battle of the five armies, while the future of Middle-earth hangs in the balance. The latest installment was going to be released in the summer of 2014, but due to stiff competition of the summer (X-Men: Days of Past Future) the premiere finally moved to December 17th of that same year. If you've seen the previous, you will be forced to close the circle. Nueva Zelanda. Aventuras, fantástico Dir. Peter Jackson.

Christian Bale, Aaron Paul, Joel Edgerton, Sigourney Weaver, Ben Kingsley, John Turturro, María Valverde. 36

El hobbit: La Batalla de los Cinco Ejércitos

Martin Freeman, Ian Mckellen, Richard Armitage, Ken Scott, Orlando Bloom, Benedict Cumberb... \ por BRUNO HERMIDA


N. 17


CULTURA \ CULTURE

— Desde Berlin gathers all these, the play, the chronicle, the article with which I want to celebrate the tenth anniversary of our magazine because I felt it was going to be special and it would be worthwhile to talk about it.

SENCILLAMENTE, BERLÍN SIMPLY, BERLIN

— Desde Berlín, la obra, la crónica, el artículo con el que he querido celebrar este décimo aniversario de nuestra revista porque presentí que iba a ser especial y que iba a merecer la pena hablar sobre ella.

38

Hace poco hablaba por email con un amigo y comentábamos que últimamente nos sentíamos "un poco lejos del teatro clásico, y que nos solían atraer más propuestas un poco novedosas, contemporáneas, que te sorprendiesen y te hiciesen vibrar en el asiento. Estas características las cumple sobradamente Desde Berlín, la obra, la crónica, el artículo con el que he querido celebrar este décimo aniversario de nuestra revista porque presentí que iba a ser especial y que iba a merecer la pena hablar sobre ella. Recuerdo perfectamente, mi primer artículo en esta revista. Trataba sobre el Fringe de Edimburgo (un festival alternativo que nació paralelo al oficial, compuesto por muchas de las obras y compañías que no conseguían ser programadas, y que a día de hoy goza de gran popularidad internacional) Sin ser consciente en ese momento,

este primer artículo ya era una declaración de intenciones sobre las crónicas, proyectos, directores, etc que iban a ir pasando por esta sección. Así, "la elegida" para este número especial, debía ser un disparo acertado y Desde Berlín lo ha sido. Porque hace tiempo que una obra no me convence tanto por duración, ritmo, escenografía, dirección (de Andrés Lima, que esta vez sí vuelve a convencerme) espacio sonoro, actuación (inmensos Pablo Derqui y Nathalie Poza, simplemente no puedes dejar de mirarlos, escucharlos, sentirlos, llorarlos y emocionarte profundamente ante ellos) y, sobre todo, por la propuesta. Una propuesta arriesgada, es cierto. Mucho. Ya que apenas hay trama narrativa. Tan sólo la suma de momentos, sensaciones, imágenes y canciones. Pero magníficamente resuelta. Porque aquí de lo que se trata es de llevar un disco,

un álbum compuesto de 10 canciones a las tablas de un escenario. Y no para ser tocadas, si no para ser representadas, vividas, con todas esas emociones, matices y momentos álgidos que nos transmiten las canciones y la música. Yo había visto adaptar novelas, cuentos, películas al teatro. Pero nunca un LP. Nunca Berlín de Lou Reed. Con todos sus claros y oscuros, con toda su dureza (escenas que te desgarran) con toda su belleza (y delicadeza) y porque ya de correr un riesgo, correrlo de verdad. No os voy a desvelar más detalles, escuchad el disco, deteneos en sus canciones, en sus letras, id a ver la obra y simplemente, dejaos llevar... Dicen que quien no arriesga no gana, y en esta ocasión os advierto, que el triunfo, es enorme.


N. 17

SCENE \ ESCENA

Š David Ruano

I recently spoke with a friend by email and we mentioned that lately we felt "a bit far from classical theatre, and we used to feel attracted by proposals a little more innovative, contemporary, which were surprising and make you vibrate in the seat. Desde Berlin gathers all these, the play, the chronicle, the article with which I want to celebrate the tenth anniversary of our magazine because I felt it was going to be special and it would be worthwhile to talk about it. I remember perfectly well my first article in this magazine. It was about the Edinburgh Fringe (an alternative festival was born parallel to the official one, composed by the many works and companies who failed to be programmed, and which today enjoys great international popularity) Without being aware at the time, this first article was a statement of intent on the chronics, projects, managers, etc who would go through this section. Thus, "the chosen" for this special issue should be a successful shot and Desde Berlin was. Because it was some time since a work does not convince me so much either by its duration, rhythm, scenery,

address (by AndrĂŠs Lima, who this time, yes, convince me) sound space, performance (great Pablo Derqui and Nathalie Poza, you just cannot stop looking at them, hear them, feel them, mourn and be deeply moved by them) and, above all, by the proposal. A risky proposition, that is true. Much. Since there is almost no narrative plot. Only the sum of moments, feelings, images and songs. But superbly resolved. Because here the aim is to take an album of 10 songs to the stage. And not to be played, but to be represented, lived with all these emotions, nuances and intense moments that songs and music cause. I had seen adapting novels, short stories, films to the theatre. But never a LP. Never the Berlin by Lou Reed. With all its light and dark, with all its hardness (scenes that tear you) with all its beauty (and sensitivity) and because if you want to take a risk, take it for real. I'm not going to reveal more details, listen to the album, pause in its songs, in its lyrics, go and see the play and just let yourself go ... They say that nothing ventured, nothing gained, and this time I warn you, that success is huge.

\ por ELDA GĂ“MEZ

39


CULTURA \ CULTURE

02.

Emilia. Timbre4

19 y 20 Diciembre en el Teatro Rosalía de Coruña

ESCENA SCENE

\ por ELDA & DENIS GÓMEZ

01

02

03

Las dos bandoleras. CNTC 01.

19 Diciembre Teatro Rosalía La Compañía Nacional de Teatro Clásico vuelve por fin a hacer gira con una renovada adaptación de uno de los textos menos conocidos de Lope de Vega en el que dos hermanas despechadas por amor deciden volverse bandoleras. En el reparto las también televisivas Carmen Ruiz, Macarena Gómez y Llorenç González.

The National Classical Theatre Company returns finally to tour with a renewed adaptation of one of the lesser known texts of Lope de Vega in which two sisters, spiteful by love, decide to become bandoliers. On the cast, also Macarena Gomez, Carmen Ruiz and Llorenç González, who are very present on TV.

04.

Amores Minúsculos

Sala Off del Teatro Lara, Miércoles 3 y 17 de Diciembre 04

05

06

40

Amores Minúsculos es la adaptación al teatro del cómic de Alfonso Casas. Una comedia romántica urbana sobre algo que todos hemos sentido, esos amores que sin saber cuánto durarán, vives como si fueran para siempre.

Amores minúsculos is the stage adaptation of the comic by Alfonso Casas. A urban romantic comedy about something we have all felt, those loves that without knowing how much will last, you live as if they were going to last forever.

El afamado director argentino Claudio Tolcalchir vuelve a Galicia pero esta vez con producción y reparto íntegramente españoles. El director pone en escena la historia de un hombre amargado y el cambio en su vida que supondrá el reencuentro con su cuidadora en la infancia. Encabeza el reparto Gloria Muñoz, Alfonso Lara y Malena Alterio.

The famous Argentine director Claudio Tolcalchir comes back to Galicia but this time with full Spanish production and cast. The director staged the story of a bitter man and the change in his life that wil be the reunion with her caregiver during his childhood. Gloria Muñoz, Alfonso Lara and Malena Alterio lead the cast.

As laranxas máis laranxas de tódalas laranxas. CDG

A casa do avó. Tanxarina Teatro 03.

28 Diciembre Teatro Principal Ourense Un niño recibe la noticia de que la casa de su abuelo va a ser desalojada por un banco, ante esa situación, el protagonista decide emprender la marcha para solucionar el problema, lo que le llevará a vivir emocionantes aventuras. Teatro social para todos los públicos con siluetas animadas y actores.

A child receives the news that his grandfather's house will be vacated by a bank; in those circumstances, the protagonist decides to march to solve the problem, which will take him to exciting adventures. Social theater for all audiences with animated silhouettes and actors.

05.

Diciembre en Rianxo, A Estrada y Compostela El Centro Dramático Galego presenta este texto infantil del escritor Carlos Casares. El punto de partida es casi tan absurdo como su desarrollo; cinco enormes naranjas crecen en una finca de limoneros, a partir de la explosión de una de ellas, los peculiares vecinos de la aldea acuden a ver tan extraño acontecimiento.

The Galician Drama Centre presents this children’s text by the writer Carlos Casares. The starting point is almost as absurd as its development; five enormous oranges grow on a farm of lemons, from the explosion of one of them, the peculiar fellow villagers flock to see that strange event.

06.

Mujeres al rojo vivo

20 y 27 de Diciembre en la sala Plon Point y 11 de Enero en la Sala Galileo (Madrid) Tres actrices salen al escenario apoderándose de un texto poético, rebosante de confesiones, confidencias, rabia, frustración y también felicidad. Vestidas de rojo, van interpretando los dieciocho momentos que componen la obra, entre ellos, amores, engaños, anhelos, miedos, decepciones, sueños y momentos de gran felicidad y valor.

Three actresses take to the stage seizing a poetic text, full of confessions, secrets, anger, frustration and happiness. Dressed in red, they play the eighteen moments that make up the work, including love, deceit, desires, fears, disappointments, dreams and moments of great happiness and value.


N. 17


ARTES \ ARTS

LA DIVINA PROPORCIÓN THE DIVINE PROPORTION

— “Cinco siglos de diferencia y una misma intención” (...).

— "Five centuries of difference and the same intention" (...).

Por un lado, El Hombre de Vitruvio (obra de Leonardo da Vinci alrededor del año 1490), un tratado del estudio de las proporciones del cuerpo humano, realizado a partir de los textos del arquitecto de la antigua Roma Vitruvio, (...). La relación entre el lado del cuadrado y el radio del círculo determina la razón áurea. (...). Por otro lado, El Modulor (obra de Le Corbusier en el año 1953), un sistema de medidas ideado por el famoso arquitecto y que está recogido en el libro del mismo nombre. Se basa en las medidas naturales del hombre y en la razón áurea, (…). Nos encontramos ante dos formas de representación completamente diferentes realizadas al amparo de un único elemento casi mágico denominado como sección áurea, razón áurea o dorada, media áurea, divina proporción, número de oro o número Ф 1,61803398874989…, un número irracional que posee muchas propiedades interesantes (…). Hoy en día podemos seguir viéndola en multitud de diseños, como en la medida de las tarjetas de crédito y el carné de identidad, en las cajetillas de tabaco o en el edificio de la ONU en Nueva York, (...). "La geometría tiene dos grandes tesoros: uno es el teorema de Pitágoras; el otro, la división de una línea entre el extremo y su proporcional. El primero lo podemos comparar a una medida de oro; el segundo lo debemos denominar una joya preciosa" (Johannes Kepler 1571-1630). Este fue el artículo llamado Escala Humana que se publicó en el número 21 de la revista +coruña en el verano del 2006. Probablemente sea el que más curiosidad ha despertado a lo largo de los años entre los lectores de esta publicación, concretamente de la sección de arquitectura y actualidad, y por este motivo se vuelve a editar parcialmente aprovechando el 10º aniversario de la revista. Así pues, de esta manera se rinde un pequeño homenaje de felicitación a por la trayectoria de todos estos años, esperando que sean muchos más...

On the one side, The Vitruvian Man (a work made created by Leonardo da Vinci around the year 1490), a treatise of the studying of the proportions of the human body, made from the texts of the ancient Roman architect Vitruvius, (...). The relationship between the side of the square and the circle radius determines the golden ratio. (...). On the other side, The Modulor (by Le Corbusier in 1953), a set of measures designed by the famous architect and collected in the book of the same name. It is based on the natural measures of man and the golden ratio, (...). We face two completely different forms of representation made under one almost magical element called golden section, golden ratio, divine proportion, golden number or number Ф≈1,61803398874989 ..., an irrational number which has many interesting properties (...). Today we can still see it in many designs, as far as the measures of credit cards and IDs, on the packets of tobacco or the UN building in New York, (...). "Geometry has two great treasures; one is the Theorem of Pythagoras; the other, the division of a line into extreme and mean ratio. The first we may compare to a measure of gold; the second we may name a precious jewel " (Johannes Kepler 1571-1630). This was the article entitled Human Scale which was published on the issue nº21 of +coruña magazine in the summer of 2006. Probably it was the one which has aroused much curiosity over the years between the readers of this publication, specifically of the section of architecture and hot news, and for this reason it is partially re-edited with the occasion of the 10th anniversary of the magazine. So, in this way we pay a small tribute to for all these years, hoping that there will be many more to come ...

42

\ por ÁLVARO OSTA


N. 17

03.

Vivienda de infarto

ARCHITECTURE \ ARQUITECTURA

— La empresa australiana

01. Bosco Verticale — En el centro de Milán se alzan dos rascacielos residenciales en cuyas fachadas crecen más de mil especies vegetales diferentes. El proyecto Bosco Verticale, del estudio Boeri, está concebido como un experimento definido por el concepto de reforestación metropolitana para generar microclimas en las viviendas, reducir el consumo de energía y actuar como barrera protectora de la contaminación. — In the center of Milan,

there are two residential skyscraper in whose facades grow over a thousand different plant species. The Bosco Verticale project, by the Boeri study, is designed as an experiment defined by the concept of metropolitan reforestation to generate microclimates in houses, reducing the energy consumption and acting as a protective barrier for the pollution.

02. One World Trade Center — El imponente perfil de Nueva York vuelve a estar completo tras la reciente inauguración de la Torre Uno del World Trade Center, convirtiéndose oficialmente en el edificio más alto del hemisferio occidental con 541m de altura. La también conocida como “Torre de la Libertad” es el edificio que mejor representa el renacer del bajo Manhatan. — The imposing

skyline of New York is complete again after the recent opening of the Tower One of the World Trade Center, officially becoming the tallest building in the Western Hemisphere with 541m high. Also known as "Freedom Tower", it is the building that best represents the rebirth of low Manhattan.

01

Modscape se encargará del proyecto de una vivienda que estará “colgada” de un acantilado. Siguiendo el mismo principio de los percebes que se adhieren a cualquier superficie, esta vivienda se construirá mediante 5 módulos prefabricados anclados al acantilado con vigas de acero, creando una conexión absoluta con el océano.

— The Australian company Modscape will be responsible for the project of a house that will be "hanging" of a cliff. Following the same principle of barnacles that attach to any surface, this house will be built with five prefabricated modules anchored to the cliff with steel beams, creating an absolute connection to the ocean. Fundación Louis Vuitton — El nuevo edificio de la Fundación Louis Vuitton está rodeado de un gran lago artificial del que surge como un enorme velero de vidrio y hormigón, construido con las últimas tecnologías informáticas. Ghery, autor del proyecto, ha declarado que “concibió un magnífico navío para simbolizar la vocación cultural de Francia”. — The new

UP THE DATE

Bosco Verticale, One World Trade Center, Vivienda de infarto, Fundación Louis Vuitton, Lucas Museum. \ por ÁLVARO OSTA

04.

building of the Louis Vuitton Foundation is surrounded by a large artificial lake from which it comes out as a huge glass and concrete sailboat, built with the latest computer technologies. Gehry, author of the project, has stated that he "conceived a magnificent ship to symbolize the cultural vocation of France". 02

A LA ÚLTIMA

05. Lucas Museum — El estudio pequinés MAD acaba de presentar el diseño para el Lucas Museum. Coronado por un anillo flotante bajo el que se encuentra una plataformamirador el edificio presentará, a lo largo de sus cuatro plantas enlazadas en bucle, una historia de la imagen en movimiento a través de la colección del director de cine George Lucas. — The

MAD study from Peking has just presented the design for the Lucas Museum. Crowned by a floating ring under which there is a viewpoint-platform, the building will present, throughout its four floors linked in a loop, a moving history of the image through the collection of the film director George Lucas.

03 04

05

43


ARTES \ ARTS

— The cocooners invest in quality of life from indoors, because their motto is 'my home is my castle'. It is about creating a bubble of peace in which to relax and enjoy, alone or in company.

QUE VIENE EL COCOONING HERE COMES THE COCOONING

— Los cocooners invierten en calidad de vida de puertas adentro, porque su máxima es ‘mi casa es mi castillo’. Se trata de crear una burbuja de paz en la que relajarse y disfrutar, sólos o en compañía.

44

El cocooning tiene que ver con esos momentos bucólico pastoriles de invierno, de ‘manta, chimenea y libro’ mientras fuera ruge el viento y cala la lluvia. Es una tendencia en diseño y en estilo de vida que cada vez gana más adeptos, debido a, entre otras cosas, el auge de las tecnologías e internet y la crisis. El término fue acuñado por la visionaria consultora americana Faith Popcorn a mediados de los 90, quien vaticinó que en las siguientes dos décadas tenderíamos a buscar un refugio seguro frente a la hostilidad del mundo que nos rodea. Los cocooners invierten en calidad de vida de puertas adentro, porque su máxima es ‘mi casa es mi castillo’. Se trata de crear una burbuja de paz en la que relajarse y disfrutar, sólos o en compañía. En decoración y en diseño,

predominan los colores neutros y sobrios, las materias primas naturales, los objetos funcionales, que convierten el hogar en una especie de reconfortante trinchera moderna. El ambiente cálido y confortable se consigue con luces indirectas, velas, música... Se invita a la gente a casa y cualquier excusa es buena: improvisar una reunión y pedir algo para comer (rollo Just-Eat), hacer un maratón de cine, tertulias, meriendas o incluso un diy. La demanda in crescendo que genera el cocooning es muy amplia: vinos, utensilios de cocina, electrodomésticos, tecnología, objetos decorativos, productos asociados al placer y al bienestar... Pues sí, un cocooner está en su salsa en una bañera de agua bien caliente con espuma, sales y velas aromáticas, música ambiente y

copita de vino en ese artilugio de diseño tan práctico que sirve de apoyo y que compró online. Vamos, que para desconectar del mundanal ruido y del estrés, se monta un pseudo spa en el cuarto de baño... La gastronomía, y todo lo que tiene que ver con ella, está muy ligada a este modus vivendi. Darle al mortero es chic, y uno de los centros neurálgicos del cocooning es la cocina. Un espacio vital en el que el anfitrión se puede lucir como chef, hacer experimentos culinarios con los amigos, pasar la tarde haciendo repostería en familia, e incluso alardear de lo aprendido en aquel curso de cata (ese sí, presencial). Porque ojo!: a los cocooners también les gusta salir, aunque en Navidades son muy fans del ‘Home, sweet home’.


N. 17

DESIGN \ DISEĂ‘O

The cocooning has to do with those bucolic pastoral moments of winter, with “rug, fireplace and book' while the wind roars outside and the rain falls. It's a trend in design and in lifestyle that is gaining more and more followers, due to, among other things, the rise of technology, internet and crisis. The term was coined by the visionary American consultant Faith Popcorn in the mid-90s, who predicted that in the next two decades we must seek a safe haven from the hostility of the world around us. The cocooners invest in quality of life from indoors, because their motto is 'my home is my castle'. It is about creating a bubble of peace in which to relax and enjoy, alone or in company. In decoration and design, the neutral and sober colors are predominant, natural raw materials, functional objects, turning the home into a sort of comforting modern trench. The warm and comfortable environment is achieved with indirect lighting, candles, music ... They invite people to go to their home and any excuse is good: improvise a meeting and ordering something to eat (in the Just-Eat style), make a

movie marathon, discussions , snacks or even a diy. The crescendo demand generated by cocooning is vast: wines, kitchenware, appliances, technology, decorative objects, products associated with pleasure and well-being ... Well yes, a cocooner is at his best in a tub of hot water with foam, salts and scented candles, soothing music and a glass of wine in that thing with so practical design that serves as support and he purchased online. Well, in order to disconnect from the noise and stress, they built a pseudo spa in the bathroom ... The cuisine, and everything that has to do with it, is closely linked to this modus vivendi. Using the mortar is chic, and one of the nerve centers of cocooning is the kitchen. A vital space where the host can look like a chef, make culinary experiments with friends, spend the afternoon baking with the family, and even bousting about what they learned in that tasting course (that one, yes, face to face). Because, pay attention!: cocooners also like to go out, although at Christmas they are big fans of 'Home, sweet home'.

\ por SUSANA D. OTERO

45


ARTES \ ARTS

A LA ÚLTIMA UP TO DATE

Efectos ópticos en los azulejos, Deliciosas frituras sin aceite, es posible, Para leer a gusto, Las bio chimeneas que más calientan, Merienda nórdica.

03

01.

Efectos ópticos en los azulejos

Scales, by MUT Design La cerámica tradicional se convierte en vanguardia con Scales, la nueva y sorprendente propuesta del estudio MUT Design para la firma Harmony. La inspiración se encuentra en las escamas tornasoladas de los peces y su cualidad reflectante. Las piezas que conforman la colección tienen un formato de 20×20 cm y su superficie

46

01

02

04

05

blanca contrasta con los colores del dorso creando un efecto óptico de destellos en tonos flúor. Made in Spain.

white surface contrasts with the colors of the back creating a visual effect with flashes in fluorescent tones. Made in Spain.

The traditional pottery becomes vanguard with Scales, the amazing and new proposal by the studio MUT Design for the brand Harmony. Inspiration is found in the iridescent fish scales and their reflective quality. The pieces that make up the collection are formatted 20 × 20 cm and their

02.

Deliciosas frituras sin aceite, es posible

Philips Airfryer Con Airfryer de Philips es posible tostar, asar, freir y hornear, sin aceite, gracias a la circulación rápida de aire


N. 17

DESIGN \ DISEÑO

muy caliente. El resultado es una comida de lo más sabrosa, con la textura óptima y de lo más saludable. Pero tiene más ventajas: Puedes preparar dos platos simultáneamente, es muy sencilla de limpiar (todo al lavavajillas) y además olvídate de los olores a fritanga de las freidoras convencionales.

With Philips Airfryer it is possible to toast, roast, fry and bake, without oil, thanks to the rapid circulation of very hot air. The result is a very tasty food, with the optimum texture and very healthy. But it has more advantages: You can prepare two dishes simultaneously, it is very easy to clean (all dishwasher safe) and also forget the greasy odor of conventional fryers.

03.

Para leer a gusto

Late Mate Luca Cozzi ha creado esta lámpara pensando en los lectores nocturnos. Sí, esos que se quedan leyendo hasta las mil (hasta que se le cierran los párpados) y a la mañana siguiente se encuentran el libro en el suelo y la lámpara encendida. Además de dar luz, sirve de soporte para dejar tu libro abierto por la página en la que te hayas quedado. Y cuando apoyas el libro la luz se apaga para poder caer tranquilamente en brazos de Morfeo.

Luca Cozzi has created this lamp thinking in night readers. Yes, those who remain reading late into the night (until their eyelids close) and the next morning found the book on the floor and the lamp on. In addition to provide you with light, it is a support to leave your book open at the page where you've stopped reading. And when you rest the book on it, the light turns off so you can peacefully fall in the arms of Morpheus.

Las bio chimeneas que más calientan 04.

Vauni Vauni es una empresa sueca que hace chimeneas ecológicas que funcionan con Bioetanol y no generan humos ni olores. Puedes tener la calidez del fuego en tu casa (por pequeña que esta sea) sin necesidad de ningún tipo de instalación. Son portátiles, muy seguras y hacen de cualquier estancia un lugar más acogedor. Las hay de muchos tipos y precios, incluso de pared, para que no ocupen espacio.

Vauni is a Swedish company that makes eco fireplaces that work with bioethanol and do not generate smoke neither smells. You can have the warmth of the fire in your house (however small it may be) without any installation. They are portable, very safe and make any room a more inviting place.

\ por SUSANA D. OTERO

They come in many types and prices, including a wall format so they do not occupy space.

05.

Merienda nórdica

Geo Con la llegada del frío invierno apetecen las bebidas calientes y es una buena idea invitar a los amigos a merendar. La excusa de un café o un té es perfecta para entretenidas tertulias y también para lucir la nueva colección Geo de los escandinavos Normann Copenhagen. Incluye bandejas y contenedores para dulces y salados. Piezas geométricas y sencillas para pasar una tarde de lluvia con estilo.

With the arrival of the cold winter, there is a crave for hot drinks and it is a good idea to invite friends for a snack. The excuse of a coffee or a tea is perfect for entertaining gatherings and also to show off the new Geo collection by the Scandinavian Normann Copenhagen. It includes trays and containers for sweet and salty. Geometric and simple pieces to spend a rainy afternoon with style.

47


ARTES \ ARTS

CABEZAS CABEZAS

— Hay artistas que nacen artistas, y otros que estudian para intentar serlo, y Jorge es de los primeros. Talento innato le llaman.

48

A lo largo de los 10 años de esta publicación, una constante en muchos de los rincones de esta ciudad ha sido la impronta de Jorge Cabezas. Lo conocí cuando coincidimos en la misma mesa, en la boda de una compañera de esta revista, entonces +coruña. En un momento dado, después de la cena, se puso a garabatear trazos rápidos en una servilleta... Y voilà!, allí estaba uno de esos dibujos tan personales y expresivos que solo él sabe crear. Hay artistas que nacen artistas, y otros que estudian para intentar serlo, y Jorge es de los primeros. Talento innato le llaman. El arte le sale a borbotones,

eso fue lo que pensé en aquel momento. Su universo iconográfico está lleno de objetos cotidianos y domésticos, que para mi son un reflejo de su propia sencillez como persona. No se entendería una Coruña sin este fan del Depor, de Picasso y del Rock and Roll, sin su presencia en los garitos y calles de la ciudad, muchas veces con su bici de compañera y en horarios de semana que no suelen ser habituales para el común de los mortales… Leí en un par de entrevistas que si se tuviese que identificar con un movimiento sería con el punk: ‘Hago lo que me da la gana cuando me da la gana’. Desde su

primera exposición en O Patacón, de la mano de Vari Caramés (artista que nos dejó una de sus maravillosas fotos para una de nuestras primeras portadas), Cabezas ha estado siempre en movimiento, como el humo de sus pipas. En 1992 ya obtenía el primer premio en el concurso Fundación Araguaney. Su obra formar parte de colecciones de distintas instituciones como el Colegio Oficial de Arquitectos de Galicia, o la colección Dry Martini de Barcelona, pero también de muchas casas y muchos locales. Sus numerosas colaboraciones siempre han estado ahí: desde hacer de él mismo


N. 17

ART \ ARTE

— There artists who are born artists, and others who study to try to be, and Jorge is among the first type. It is called innate talent.

Throughout the 10 years of this magazine, a constant in many corners of this city has been the hallmark of Jorge Cabezas. I met him when we met at the same table at the wedding of a colleague of this magazine, +coruña at those times. After the dinner, he started scribbling very quickly on a napkin ... And voila !, there was one of those very personal and expressive drawings that only he can create. There artists who are born artists, and others who study to try to be, and Jorge is among the first type. It is called innate talent. The art comes out in spurts, that's what I thought at the time. His iconographic universe is full of everyday and household objects, which for me are a reflection of his own simplicity as a person. Coruña cannot be understood without this fan of Deportivo, Picasso and Rock and Roll, without his presence in the bars and streets of the city, often with his bike as a mate and in week times which are not usual for the ordinary mortals ... I read in a couple of interviews that if he had to identify himself with a movement, that would be the punk: 'I do what I want when I

want.' Since his first exhibition in O Patacón, hand in hand with Vari Caramés (an artist who left us one of his wonderful photos for one of our first covers), Cabezas has always been on the move, as the smoke of his pipes. Already in 1992 he obtained the first prize in the contest Araguaney Foundation. His works is part of collections of various institutions such as the Oficial Association of Architects of Galicia, or Barcelona Dry Martini collection, but also of many houses and many venues. His many collaborations have always been there: from playing himself in the film '18 meals' by Jorge Coira, to make album covers, posters, murals, textiles and a long etc ... Among all this activity, in 2008 a neighbor of Canido, one of the historic areas of Ferrol in total abandonment, painted over a mural of Jorge, and this triggered 'Las Meninas de Canido', a protest movement, artistic and creative with great impact which is on the track to become European Cultural Route. Amazing . I am looking forward to see the master in the streets again, as in all these years ...

en la película de Jorge Coira ‘18 comidas’, a hacer portadas de discos, carteles, murales, textiles y un larguísimo etc… Entre toda esa actividad, fue en 2008 cuando un vecino del barrio de Canido, una de las zonas históricas de Ferrol en total abandono, pintó por encima de un mural de Jorge, y ello desencadenó ‘Las Meninas de Canido’, un movimiento reivindicativo, artístico y creativo de gran repercusión que va camino de convertirse en Itinerario Cultural Europeo. Ahí es nada. Deseando volver a ver al maestro por las calles, como todos estos años...

\ por SUSANA D. OTERO

49


ARTES \ ARTS

AGENDA CALENDAR

Museo de Belas Artes da Coruña Hasta el 11 de enero de 2015

Casa do Cabildo de Santiago de Compostela Hasta el 27 de enero de 2015

Galería Sargadelos de Vigo Del 5 al 29 de diciembre

Centro Pompidou. París Hasta el 26 de enero de 2015

\ por SUSANA D. OTERO

01. Felipe Criado en el Museo de Bellas Artes — El Museo de Bellas Artes de A Coruña hace esta exposición en homenaje a uno de los más destacados pintores coruñeses de las últimas décadas: Felipe Criado. Bajo el sugerente título: ‘Cada uno que piense lo que quiera’, la muestra se centra en el período que abarca de 2008 a 2012. Podrás ver además de 36 pinturas, algunas de gran formato, una treintena de dibujos, que reflejan el estilo del genial artista, que definía su estilo como "producto de la emoción personal". — The

Museum of Fine Arts in A Coruña makes this exhibition in tribute to one of the most important painters from A Coruña in recent decades: Felipe Criado. Under the suggestive title: 'Everyone can think whatever they want', the exhibition focuses on the period from 2008 to 2012. You will also be able to see 36 more

02

paintings, some in large format, thirty drawings, that reflect the style the great artist who defined his style as “product of personal emotion”.

de imágenes que dan apuntes de una realidad. Según la coordinadora de Vigo Rita Ibarretxe, “Hace referencia a un lugar más emotivo que geográfico”. No te la pierdas! — On

02. Bosques de prata de Eloy Gesto — ‘Bosques de prata’ es una exposición dedicada al maestro orfebre Eloy Gesto e impulsada por la Consellería de Economía e Industria, a través de la Fundación Centro Galego da Artesanía e do Deseño. Fue uno de los orfebres de mayor relevancia para la ciudad de Santiago y una de las figuras más representativas de la artesanía contemporánea gallega. Hasta el 27 de enero de 2015 se podrá visitar en la Casa do Cabildo. — 'Bosques

December 5th, the artist from A Coruña Isra Cubillo (1973), opens in the Sargadelos Gallery in Vigo the solo exhibition "The Northwest and other things." Until the end of the month you will be able to see his photos as part of the four exhibitions that the festival from Ourense 'Outono Fotográfico' organized for the city in its XXXII edtiion. This is an open chronicle through images that give notes of a reality. According to the coordinator of Vigo Rita Ibarretxe, "it refers to a more emotional than geographical location." Do not miss it!

de prata' is an exhibition dedicated to Eloy Gesture, master goldsmith, and driven by the Ministry of Economy and Industry, through the Fundación Centro Galego da Artesanía e do Deseño. He was one of the most important goldsmiths to the city of Santiago and one of the most representative figures of Galician contemporary crafts. Until January 27th, 2015, it will be open at the Casa do Cabildo. Isra Cubillo en la Galería Sargadelos de Vigo — El día 5 de diciembre el coruñés Isra Cubillo (1973), inaugura en la Galería Sargadelos de Vigo la exposición individual "El noroeste y otras cosas". Hasta finales de mes podrás ver sus fotografías, en el marco de las cuatro exposiciones que el festival orensano ‘Outono Fotográfico’ organizó para la ciudad olívica en su ya XXXII edición. Se trata de una crónica abierta a través 03.

03

01 04

50

04. Frank Gehry, primera gran retrospectiva en Europa — Esta exposición supone un acontecimiento excepcional, ya que es la primera vez que el Centro Pompidou propone una retrospectiva de la obra de Frank Gehry, una de las grandes figuras de la arquitectura contemporánea. Su lenguaje plástico y arquitectónico evolucionó considerablemente a lo largo de su carrera, convirtiéndolo en uno de los personajes clave del siglo XX. — This exhibi-

tion is a unique event because it is the first time that the Centre Pompidou offers a retrospective of the work of Frank Gehry, one of the great figures of contemporary architecture. His plastic and architectural language evolved considerably over his career, making him one of the key figures of the twentieth century.


N. 17

Museo de Belas Artes da Coruña

Fundación Luis Seoane. A Coruña

www.museobelasartescoruna.xunta.es

www.luisseoanefund.org

Felipe Criado Hasta el 11 de enero

Günther Förg. Verfolgen Malerei Hasta el 01 de febrero

Until january 11

Until february 01

ART \ ARTE

Espacio Fundación Telefónica. Madrid

Museo Thyssen-Bornemisza Madrid

Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía (MNCARS)

www.espacio.fundaciontelefonica.com

www.museothyssen.org

www.museoreinasofia.es

Nikola Tesla: suyo es el futuro Hasta el 15 de febrero

Impresionismo americano Hasta el 01 de febrero

Patricia Gadea Hasta el 05 de enero

Until february 15

Until february 01

Until january 05

Museo de Arte Contemporáneo Unión Fenosa (MACUF)

Galería Trinta Santiago de Compostela

Museo Nacional del Prado

www.mac.gasnaturalfenosa.com

www.trinta.net

www.museodelprado.es

Antonio Nodar Hasta el 25 de enero

Mar Vicente. Posiciones³ Hasta el 08 de diciembre

Until january 25

Until december 08

Dibujos españoles en la Hamburger Kunsthalle: Cano, Murillo y Goya Hasta el 08 de febrero

Until february 08

Fundación Mapfre Madrid

Galería Vilaseco Hauser

www.fundacionmapfre.org/fundacion

www.vilasecohauser.com

Sorolla y Estados Unidos Hasta el 11 de enero

Iris Schomaker Hasta el 07 de diciembre

Until january 11

Until december 07

51


ARTES \ ARTS

LA EDICIÓN EN LA ERA DE LAS REDES EDITION IN THE ERA OF NETWORKS

Parece que fue ayer cuando con la llegada de Internet muchos auguraban la muerte del libro. Hoy por el contrario, asistimos a una incipiente revolución en el tablero del mundo editorial. Cada vez existe mayor número de propuestas y cada vez más estimulantes, fruto en parte de la proliferación de pequeñas editoriales. En su libro Futuro perfecto el experto en arquitectura de redes Steven Johnson celebraba el poder innovador de las redes descentralizadas. Para este gurú de la informática ese futuro perfecto del título residía en la multiplicación en Internet de las relaciones de iguales (peer to peer) en detrimento de la de cliente-servidor propia de la red centralizada. Ejemplos de esta tendencia son Webs como libro.com, Verkami, Kickstarter... basadas en la financiación por crowdfunding. Encuentros internaciones de microeditores, Festivales de editoriales independientes (H.U.L Hostia un libro!, GRAF...) son espacios de pluralidad creativa para emprendedores que desean ver por fin impresa en papel a sus escritores fetiche, así como los que buscan crear un foco desde el que dar rienda a un género en particular. Últimamente están pegando las novelas de

52

corte pulp que retoman el testigo de las historias baratas de bolsillo de los años 20 y 30; novelillas estilo weird menace que mezclan terror, sexo y violencia y que causan furor entre aquellos que se lanzan con su primera novela. Igualmente es creciente el fervor por el fanzine que parecía estar en horas bajas. Sin duda un futuro lleno de posibilidades, donde las estanterías se reciclarán, haciendo sitio a la cantidad de sugestivas publicaciones que están por llegar.

It seems like yesterday when, with the coming of Internet, many predicted the death of the book. Today on the contrary, we are witnessing an incipient revolution in the publishing world. There are more and more proposals and increasingly challenging, resulting in part from the proliferation of small publishers. In his book Perfect Future the expert in network architecture Steven Johnson celebrated the innovative power of decentralized networks. For the computer guru, that perfect future of the title lay on the multiplication on the Internet of peer to peer relations to the detriment of the client-server relatins, typical of the centralized network. Examples of this trend are Webs as libro.com, Verkami, Kickstarter, ... based on crowdfunding. International meetings of microeditors, Festivals of independent publishers (HUL, Hostia un libro!, GRAF ...) are spaces of plural creativity for entrepreneurs who want to see printed on paper their favorite writers, as well as those looking to create a hub from which promote a particular genre. Lately pulp novels are having great success, taking up the baton of pocket cheap stories from the 20s and 30s; little novels in weird menace style that mix terror, sex and violence and which are causing furor among those who release their first novel. It is also increasing the fervor for the fanzine which seemed to be in down times. Definitely a future full of possibilities, where the shelves will be recycled, making room for the suggestive publications that are coming. \ por ÁLEX REAL


N. 17


ARTES \ ARTS

LIBROS Y REVISTAS BOOKS & MAGS

01

02

Jim Jarmusch, The Horror! The Horror!, Soy Yo, Édichka, Presencia Humana, 100 Cómics.

03

01.

Jim Jarmusch

04

un mundo en perpetuo cambio.

Cátedra Rara avis al margen de Hollywood siempre fiel al concepto esgrimido desde sus comienzos, el Cine de Jim Jarmusch sin duda merecía libro propio en la colección “Cineastas” de Cátedra. Hilario J Rodriguez y Carlos Tejada son los encargados de repasar la obra del neoyorkino siempre habitada por personajes a la deriva en

54

05

02.

The Horror! The Horror!

Remayvive

Rara avis apart from Hollywood always faithful to the concept he presented since his beginings, Jim Jarmusch´s movies certainly deserved its own book in the "Filmmakers" colletion of Cátedra. Hilario Rodriguez and Carlos Tejada are responsible for reviewing the work of the New Yorker, always inhabited by characters adrift in a world in perpetual change.

Hay filmes que demandan nuevos visionados cada cierto tiempo, ser revividas a la manera de los ritos iniciáticos de la Antigüedad. Igual de sustancial que la experiencia de acompañar a Willard en Apocalipse Now es el itinerario propuesto en esta obra. A partir de infinidad de detalles del film, el autor compone un muy


N. 17

BOOKS AND MAGS \ LIBROS Y REVISTAS

documentado estudio que vislumbra zonas oscuras de la historia militarexpansionista, confiriendo si cabe mayor sentido al kurtziano título del libro.

There are films that demand new viewings time to time, be revived in the manner of initiation rites of antiquity. Just as substantial as the experience of accompanying Willard in Apocalypse Now is the itinerary proposed in this work. From endless details of the film, the author made a well-documented study that looms dark areas of the military-expansionist history, giving even greater meaning to the kurtzian book title.

03.

Soy yo, Édichka

Marbot Ediciones Si unos números atrás nos lamentábamos de la falta de traducciones al castellano de la obra del irreverente “Henry Miller ruso”, hoy podemos congratularnos por la publicación por parte de la editorial Marbot de “Soy yo, Édichka”, primer libro de la trilogía de Limonov que narra las vivencias del indómito Limonov, capaz con su enérgica y arrebatada prosa de convertir los sucesos aparentemente más nimios en la más envidiable de las aventuras.

Some numbers ago we regretted the lack of translation into Spanish of the work of the irreverent "Russian Henry Miller", but todat we can be happy for the publication by Marbot of "It's me, Édichka", first book of the Limonov trilogy, that chronicles the experiences of the untamed Limonov, capable with his energetic and captivating prose to convert seemingly trivial events in the most enviable adventure.

house, specialized in Gothic and Horror novel. Thus, through a pulp, dark line, this fifth issue offers us translations of stories by authors like Thomas Ligotti, Clark Ashton Smith, Pilar Pedraza ... to which must be added the usual sections dedicated to essay and comic.

05.

100 Cómics

JDB 04.

Presencia Humana

Aristas Martínez Publicación trimestral que se define como “revista de creación extraña”, Presencia Humana está dirigida a amantes del cómic y la literatura de género. Su último número es un homenaje a la editorial Valdemar especializada en novela Gótica y de Terror. Así pues, a través de una línea pulp y oscura, este quinto número nos brinda traducciones de relatos de autores como Thomas Ligotti, Clark Ashton Smith, Pilar Pedraza…a lo que hay que sumar los habituales apartados dedicados al ensayo y el cómic.

Quarterly publication which is defined as "strange creation magazine", Presencia Humana is aimed at lovers of comics and genre literature. Its last number is a tribute to the Valdemar publishing

\ por ÁLEX REAL

Jot Down Mag amplía su presencia editorial con un apartado de libros del que destacamos esta guía en la que se reseñan los 100 mejores cómics según criterio de sus redactores. Si bien algo miope en la elección de títulos Manga, por lo demás resulta refrescante en su diversidad: desde títulos de la escuela Metal Hurlant; renovación superheróica; underground USA; y una surtida presencia de autores hispanos.

Jot Down Mag expands its editorial presence with a section of books from which we must highlight this guide in which the top 100 comics are reviewed at the discretion of the editors. While somewhat myopic in choosing Manga titles, otherwise it is refreshing in its diversity: from Metal Hurlant titles, superhero renewal; underground USA; and a wide presence of Hispanic authors.

55


OCIO \ LIFESTYLE

— Open the Moleskine, to write down another year.

— Abrir el Moleskine, para anotar otro año. Otro viaje.

Antigua, Guatemala (2004). Una avioneta sobre volcanes pilotada por un loco, un cafetalero generoso, una ciudad empedrada de belleza española irrepetible, de noche y a caballo. Su Festival de Jazz. Manhattan Transfer en concierto. Aquel convento lleno de velas. El color guatemalteco al hacerse de día.

APUNTES DE MOLESKINE: AÑOS Y VIAJES

SOME NOTES ON A MOLESKINE: YEARS AND JOURNEYS

Lisboa. Portugal (2005). El tren. Estación de Santa Apolónia, barrio de Alfama, melancolía, juventud, océano y fado. Bacalao, café, librerías, Pessoa. Tranvías amarillos, una mujer hermosa, un cartel en un bar que ya cerró: “Aquí bebieron Ilsa y Víctor Laszlo”. El Benfica gana la liga portuguesa 11 años después. Xaouen. Marruecos (2006). Un viaje inesperado al África más próximo. Un guía con dolor de muelas, un laberinto de azules y chilabas. Olores, regateo, té de menta, chiquillos, música, pereza, frutas, cordero, cuscús. El humo del hachís congelando el tiempo, la Medina y el Rif al atardecer.

Capri, Italia (2009). Una piscina para emperadores –la gruta azulinvadida por turistas en visitas restringidas por la propia naturaleza. El lugar donde Neruda inoculó a su cartero la pasión por los versos y las mujeres con sonrisas que se expanden como una mariposa.

Amsterdam, Holanda (2007). Marihuana sin café. Barrio rojo. Esa casa flotante en un canal helado, bicicletas. Y Van Gogh, la fiesta desquiciada de su óleo imparable, la belleza esencial del sol francés bajo los cuervos del trigo. Una noche de Jenever en la barra del Hoppe. Un cartel para Quentin en el último garito: “Aquí fumó Vincent Vega”.

París, Francia (2010). Un despido y un regalo de aniversario. Tres bellezas bordeando el Sena. Mi poemario de Verlaine volviendo al lugar del crimen. La torre Eiffel justo antes de que se encienda la Ciudad. Montmartre, Campos Eliseos, Notre Dame, Pont Neuf. Aquella fiesta privada en el batobus de la que robamos champán. Mis hijas y el Louvre.

Zipaquirá, Colombia (2008). La mina atravesando una montaña de sal. La Catedral hacia lo profundo, escavada en roca viva. Un pueblo educado y hospitalario. Familiaridad, humor, sencillez, cerveza, ajiaco. La plaza Gonzales Forero. Otra Catedral. Palmeras y sol de América.

Tiflis, Georgia (2011). Llegada nocturna a una ciudad presidida desde lo alto por una antena de luces y colores. Ciudad llena de enclaves medievales en la que el comunismo más grandilocuente también ha dejado huella. Grandes cenas (Tamada), regadas con vinos, licores y cantos “a

56

capela” que dejan un recuerdo imborrable. Kirkenes, Noruega (2012). Reencontrarse con un amigo después de 25 años en el último puerto del Expreso del Litoral. Un hotel de nieve. Un safari de cangrejos reales. Los skis de las motos rayando el desierto blanco a pocos kilómetros de la frontera entre Noruega, Finlandia y Rusia. La aurora boreal inspirando una novela. Basilea, Suiza (2013). Estación de Basel SBB para coger un tren con destino a Roma. Con sus zonas delimitadas por dos nacionalidades diferentes –suiza y francesa- y su vestíbulo revestido con murales paisajísticos del lago de Lucerna y los Alpes berneses. Otra vez tres fronteras (la tercera es la alemana). Sin tiempo para ver la ciudad. Madrid, España (2014). Abrir el Moleskine, para anotar otro año. Otro viaje.


N. 17

TRAVELING \ TRAVELING

Antigua, Guatemala (2004). A small plane over volcanoes piloted by a madman, a generous coffee-growing farmer, a paved city with unrepeatable Spanish beauty, at night and on horseback. His Jazz Festival. Manhattan Transfer on concert. That convent full of candles. The Guatemalan color at daybreak. Lisbon. Portugal (2005). The train. Santa Apolonia Station, Alfama district, melancholy, youth, ocean and fado. Cod, coffee, bookstores, Pessoa. Yellow trams, a beautiful woman, a sign in a bar which was already closed: "Here drank Ilsa and Victor Laszlo." Benfica wins the Portuguese league 11 years later. Xaouen. Morocco (2006). An unexpected trip to the nearest Africa. A guide with toothache, a maze of blue and chilabas. Smells, haggling, mint tea, kids, music, laziness, fruits, lamb, couscous. Hashish smoke freezing time, the Medina and the Rif at sunset. Amsterdam, The Netherlands (2007). Marijuana without coffee. The red Light District. That houseboat on a frozen canal, bicycles. And Van Gogh, the deranged party of his unstoppable painting, the essential beauty of the French sun under the ravens of wheat. One night of Jenever in the bar of the Hoppe. A poster for Quentin at the last joint, "Here smoked Vincent Vega". Zipaquirá, Colombia (2008). The mine through a mountain of salt. The Cathedral into the deep, excavated in rock. A polite and hospitable people. Familiarity, humor, simplicity, beer, chili sauce. The square Gonzales Forero. Another Cathedral. Palm trees and sunshine of America. Capri, Italy (2009). A pool for emperors -the blue grotto - inva-

ded by tourists on visits restricted by nature itself. The place where Neruda inoculated to his postman his passion for poetry and women with smiles that spread like a butterfly. Paris, France (2010). A good-bye and an anniversary gift. Three beauties along the Seine. My collection of poems by Verlaine back to the crime scene. The Eiffel tower just before the city lights are on. Montmartre, Champs Elysees, Notre Dame, Pont Neuf. That private party in the batobus where we stole the champagne. My daughters and the Louvre. Tbilisi, Georgia (2011). Late arrival to a city dominated by an antenna of lights and colors. City full of medieval enclaves where the grand communism has also left its mark. Great dinners (Tamada), irrigated with wines, spirits and singing "a cappella", all that leave a lasting memory. Kirkenes, Norway (2012). Meeting again with a friend after 25 years in the last port of the Expreso del Litoral. A snow hotel. A king crab safari. The skis of the snow-bikes scratching the white desert a few kilometers from the border between Norway, Finland and Russia. The aurora borealis inspiring a novel. Basel, Switzerland (2013). Basel SBB station to catch a train to Rome. With its areas limited by two different nationalities -Switzerland and French- and its lobby covered by murals of Lake Lucerne and the Bernese Alps. Again three borders (the third is the German). No time to see the city. Madrid, Spain (2014). Open the Moleskine, to write down another year. Another trip.

\ por FERNANDO MARAÑÓN

57


OCIO \ LIFESTYLE

01

LA RUTA DEL GALLEGO GALICIAN’S ROUTE

02

Combarro, Hotel Vilavella, Allariz, Ortigueira.

04

\ por FERNANDO MARAÑÓN

03

01. Combarro, Pontevedra — Parroquia del municipio de Pio, este pueblo marinero está ubicado a tan solo 7 kilómetros de la capital pontevedresa, célebre por su zona vieja, jalonada por gran cantidad de hórreos y cruceros, y presidida por la imponente iglesia parroquial de San Roque. Las casas mariñeiras redondean esta maravilla declarada Sitio Histórico. — A parish in

demás lo pone el Hotel spa diseñado por Fernando Blanco Guerra con sus rampas hacia un cielo de castaños gallegos. — At this crossroads between

the township of Pio, this fishing village is located just 7 kilometers from the capital of Pontevedra, famous for its old town, marked by a large number of raised granaries and stone crosses, and dominated by the imposing church of San Roque. The sailor houses round this wonder declared historic site. Hotel Vilavella. A Mezquita, Orense — En esta encrucijada entre Galicia, Portugal y León, se unen el Camino de Santiago, la Ruta de la Plata, la antigua ruta del contrabando y la Ruta Europea de la Castaña. Lo 02.

58

Galicia, Portugal and Leon, the Camino de Santiago, the Ruta de la Plata, the old smuggling route and the European Chestnut Route join. Everything else is added by the Hotel spa designed by Fernando Blanco Guerra with its ramps into a sky of Galician chestnuts. 03. Allariz, Orense — Una villa bañada por la ribera del Arnoia, cuyo casco antiguo es Conjunto Histórico Artístico. Casonas y palacios señoriales como A Paneira, la Casa-Torre de Casatro Ojea, el Pazo del Juzgado. E Iglesias como la de San Pedro, Santo Estevo, Santa María de Vilanova y la de Santiago en la Plaza Mayor. Mucha Galicia. — A villa bathed by the banks of

the Arnoia river, whose old town has been declared Historic Artistic Site. Houses and

mansions as A Paneira, the House-Tower of Casatro Ojea, Pazo del Juzgado. And churches such as San Pedro, Santo Estevo, Santa María de Vilanova and Santiago in the Plaza Mayor. A lot of Galicia. 04. Ortigueira. A Coruña — Este municipio ofrece bellos paisajes montañosos en la sierra de Capelada y la de Faladoira, que tienen alturas alrededor de los 600 metros. Pero también presume de arenales, como el de Espasante, la playa del Picón y Coasta Xuncos. Su ría, protegida por el Convenio de Ramsar, es uno de los humedales más importantes de Galicia. — This town offers beautiful mountain

scenery in the mountains of Capelada and Faladoira, having heights around 600 meters. But it also boasts of its beaches, such as Espasante, Picon beach and Coasta Xuncos. Its estuary, protected by the Ramsar Convention, is one of the most important wetlands in Galicia.


N. 17


OCIO \ LIFESTYLE

— Cinco ciudades, cinco hoteles donde celebrar un décimo aniversario como se merece. Empezamos... — Five cities, five hotels to celebrate a tenth anniversary as it should be celebrated. We start ...

HOTELES HOTELS

Hotel Plaza Athénée París, The Standard New Cork, The Mirror Barcelona, The Athenaeum Londres, Bayan Tree Hotel Seychelles.

02. The Standard New Cork. +coruña 79 — En el barrio Meatpacking de Nueva York donde la calle 14 llega al río Hudson encontramos The Standard un hotel de estilo retrofuturista, con una decoración minimalista y moderna. Sus compactas habitaciones disponen de unos grandes ventanales con unas espléndidas vistas a la bahía del Hudson. — In the

Meatpacking district of New York where the 14 th street reaches the Hudson River we found The Standard, a hotel with retro-futuristic style, with a minimalist and modern decor. Its compact rooms have large windows with splendid views of the Hudson Bay.

04. The Athenaeum Londres. Masgalicia 03 — The Athenaeum, en el corazón de Mayfair, es un pequeño hotel familiar de cinco estrellas. Si lo preferimos, dispone también de apartamentos con los mismos servicios que el hotel pero conservando nuestra independencia. — The

Athenaeum, in the Herat of Mayfair, is a small family five stars hotel. If you prefer, it also has apartments with the same services than the hotel while ing our independence.

\ por BEATRIZ VASCO

01. Hotel Plaza Athénée París. Masgalicia 06 — Un 5 estrellas de lujo, situado entre la Avenida de los Campos Elíseos y la Torre Eiffel, en la encrucijada de la moda, entretenimiento y negocios ideal para no perder detalle en París. Cuenta con 145 espaciosas habitaciones y 43 suites, todas ellas amuebladas con sumo detalle. El célebre restaurante del hotel, Alain Duchase, ha sido galardonado con tres estrellas Michelín.

— A luxurious 5 star hotel, located between the Champs Elysées and the Eiffel Tower, at the crossroads offashion, entertainment and business, so it is perfect for enjoying the many attractions of Paris. It has 143 very spacious rooms and 43 suites, all of them very carefully furnished. The famous restaurant of the hotel, Alain Ducasse, has been awarded with three Michelin stars. 60

03. The Mirror Barcelona. Masgalicia 00 — Antiguo edificio en el Eixample barcelonés, destaca por su interiorismo basado en dos elementos, que se repiten por todo el hotel, el blanco en todos sus matices y los espejos. A resaltar las esculturas blancas de Christoph Merters y su restaurante. — The Mirror,

05. Bayan Tree Hotel Seychelles. Masgalicia 10 — Situado en la costa suroeste de Mahé, en las islas Seychelles. Se trata de un complejo de lujo con una arquitectura de estilo criollo y una decoración que sigue la línea de la naturaleza del lugar en el que se emplaza. Sus villas disponen de piscina privada y terraza, donde se puede disfrutar de unas increíbles vistas al Océano Índico. — The hotel

is located on the southwest coast of Mahé, in the Seychelles. This is a luxury resort with a Creole-style architecture and a décor that follows the line of the nature of the place in which it is located. Its villas have private swimming-pool and terrace where you can enjoy stunning views of the Indian Ocean.

01

former office building in the Eixample district in Barcelona, is well known for its interior design based on two elements that are repeated throughout the hotel, the white colour in all its shades and the mirrors. We must highlight the white sculptures by Christoph Merters and its restaurant.

02

04

03

05


N. 17


OCIO \ LIFESTYLE

— This is precisely what we have tried from 10 years ago: to surprise, innovate, please, see the traditional things from another perspective ... to update the traditional values. In short, to create, and NOT TO COPY!

DIEZ AÑOS INTENTANDO NO COPIAR... X YEARS TRYING NOT TO COPY...

— Esto es precisamente lo que hemos intentado desde hace ahora 10 años: sorprender, innovar, agradar, ver las cosas tradicionales desde otra perspectiva... poner al día los valores de siempre. En definitiva, crear y NO COPIAR!

62

Cuando comenzaba la andadura +coruña, hace ahora 10 años, teníamos en cuenta que había que estar al lado de los mejores y atender a lo que estos hacían. Y lo puso primero en práctica Cristino Álvarez, el gran maestro comunicador de emociones gastronómicas. Él describió a los mejores de aquí y de allá. De allá, concretamente de Roses, Ferrán Adrià era el protagonista de un artículo aparecido en el número 3, en enero de 2005, titulado MAGIA, TRANSGRESIÓN, PROVOCACIÓN... GENIALIDAD. Una cocina que desconcierta, que provoca, que encanta, que sorprende... –atendiendo a lo que había observado en el gran auditorio del Palacio del Kursaal, de San Sebastián unas semanas antes-. "Crear es... no copiar", le dijo Maximin. Entonces, Adrià encerró bajo siete llaves todos los libros de cocina y se dedicó a crear –continuaba describiendo Apicius-. Unos números más tarde, dedicó su artículo a “uno de aquí”: Cuando se hizo cargo del restaurante familiar, ‘Casa Solla’, en San Salvador de Poio, gozaba de un solidísimo prestigio

como uno de los principales templos de la cocina gallega tradicional, acumulaba premios, tenía una clientela fidelísima... Pepe Solla Jr. decidió que había que intentar renovar, modernizar, poner al día, esa cocina. Y lo ha conseguido. Él mismo dice: “yo no soy un cocinero ‘moderno’; simplemente, veo la cocina tradicional con los ojos de mi edad, de mi tiempo”... Esto es precisamente lo que hemos intentado desde hace ahora 10 años: sorprender, innovar, agradar, ver las cosas tradicionales desde otra perspectiva... poner al día los valores de siempre. En definitiva, crear y NO COPIAR! Un proceso paralelo se ha dado en un gran número de restaurantes de raíces galegas que se han renovado (y triunfado!) con platos más actuales, donde el producto de aquí convive con otros conceptos de allá. Una filosofía que es precisamente nuestro leitmotiv y también el de A Cofradía de Rinlo. Me viene a la mente esta antigua casa de comidas, galega donde las haya, convertida en templo gastronómico del arroz caldoso, un plato que, no siendo típico de Galicia y si de

otras latitudes como Portugal o el Levante, se enriquece con un producto como el bogavante que (el mejor) sí es de aquí. Una mínima transformación del producto que ha generado un éxito asombroso. Ni que decir tiene que esa renovación en base a la tradición tiene en nuestra tierra unha chea de ejemplos además de ese fabuloso rincón da Mariña Lucense. Sirva como homenaje a la originalidad, entre otros, los siguientes: Alborada, Pepe Vieira, A Estación de Cambre, As Garzas, Yayo Daporta, Casa Marcelo, Abastos 2.0 y Loxe Mareiro, La Molinera, A Casa de Suárez, Maruja Limón, El Culler de Pau, Pandemonium... (me dejo muchos, lo sé). Aún mezclando categorías y con alguno de ellos quizás más laureado por la crítica especializada que otros, todos han recibido un gran reconocimiento del público, que es en definitiva el verdadero polo con el que nuestro especial hilo conductor sobre la gastronomía de aquí y de allá intenta conectar.


N. 17

EATING AND DRINKING \ COMER Y BEBER

When the journey of +coruña started, now 10 years ago, we had in mind that we must be next to the best and pay attention to what they did. The first one to put it into practice was Cristino Alvarez, the great master communicator of gastronomic emotions. He described the best from here and there. From there, specifically from Roses, Ferran Adrià was the protagonist of an article that appeared in Issue 3, in January 2005, entitled MAGIC, TRANSGRESSION, PROVOCATION,... GENIOUS. A cuisine that unsettles, provokes, casts, amazes, ... – paying attention to what he observed in the big auditorium of the Palacio Kursaal, in San Sebastian, few weeks before-. "Creating is ... not to copy," Maximin said. Then Adrià shut under lock all the cookbooks and went on to create ', Apicius continued describing-. A few issues later, he devoted his article to “an autoctonous one". When he took over the family restaurant, 'Casa Solla' in San Salvador de Poio, he enjoyed a very solid reputation as one of the main temples of the traditional Galician cuisine, accumulated awards, had a very loyal clientele ... Pepe Solla Jr. decided he had to try to renovate, modernize, update, that cuisine. And he has succeeded. He himself says: "I am not a 'modern' cook; simply, I see the traditional cuisine with the eyes of my age, my time "... This is precisely what we have tried from 10 years ago: to surprise, innovate, please, see the traditio-

nal things from another perspective ... to update the traditional values. In short, to create, and NOT TO COPY! A parallel process has occurred in a big number of restaurants with Galician roots that have renovated (and won!) with more modern plates, where the local product coexists with other concepts from there. A philosophy that is precisely our leitmotif and also that of A Cofradía de Rinlo. It comes to my mind, that old eatery, very Galician, converted into gastronomic temple of soupy rice, a dish that although not very typical in Galicia but from other places such as Portugal or Levant, is enriched with a product like lobster that ( the best) is autochthonous. A minimal transformation of the product that has generated an astounding success. Needless to say that such renewal based on the tradition has much more examples in our land, in addition to that great corner of the Lugo Coast. As a tribute to originality, among others, the following: Alborada, Pepe Vieira, A Estación De Cambre, As Garzas, Yayo Daporta, Casa Marcelo, Abastos 2.0 and Loxe Mareiro, La Molinera, A Casa de Suárez, Maruja Limón, El Culler de Pau, Pandemonium, ... (I am leaving out many names, I know). Even mixing categories and some of them perhaps more recognized in the specialized critique than others, they all have received great public recognition, which is ultimately the true pole with which our special thread on the cuisine from here and there tries to connect.

\ por DARÍO RIVERA

63


OCIO \ LIFESTYLE

LA BODEGA DE DR. B

\ por DARÍO RIVERA

DR. B’S WINE CELLAR

Turó d’en Mota Brut Nature 2002

Alanda Blanco 2012

The Flower and the Bee 2013

Cava Recaredo, Sant Sadurní d´Anoia (Barcelona). D.O. Cava

Quinta de Muradella, Verín (Orense). D.O. Monterrei

Coto de Gomariz, Barro de Gomariz, Leiro (Orense). D.O. Ribeiro

La edición 2013 de la GuÍa de Vinos de Cataluña lo eligió como el mejor caldo del año. Tan solo se elaboraron 2704 botellas numeradas que han permanecido más de cien meses en la bodega antes de salir a la venta. •Uvas: Xare·lo. •Nota de cata: color amarillo paja, muy claro, con una burbuja muy fina; aromas delicados de fruta amarilla madura, con recuerdos florales que dan paso a familias aromáticas más complejas; en boca elegante, con un paladar seco y sensación amable del carbónico, el final sigue siendo fresco, sabroso y mineral. •Maridaje: aves, mariscos y pescados blancos. •Valoración: 100€.

Este es un vino muy especial de José Luis Mateo, en el que ha colaborado Raúl Pérez, que alcanza los 91 puntos en Parker y ha sido reconocido en 2014 con altas puntuaciones en distintas publicaciones estadounidenses y británicas. •Uvas: Doña Blanca, Treixadura y Godello. •Nota de cata: color amarillo pajizo pálido, limpio y brillante; en nariz evoca a frutas maduras confitadas, con el paso del tiempo también aparecen aromas florales como el azahar y recuerdos a cítricos; en boca es seco, glicerinoso, cálido y con una acidez justa. •Maridaje: quesos, pulpo o sardinas a la brasa y pescados azules. •Valoración: 14€.

Otro Vino Atlántico que encandila a la crítica internacional: 100 Best Buys of the Year! por la revista Wine & Spirits. Un joven que ha permanecido en depósito hasta mayo, cuando es embotellado y reposado durante un mes antes de salir al mercado. No deja a nadie indiferente. •Uvas: Sousón. •Nota de cata: color cereza brillante; en nariz aroma a especias dulces, roble cremoso, expresivo, balsámico, fruta roja; en boca sabroso, frutoso, tostado con taninos maduros. •Maridaje: carnes rojas y blancas de caza menor. •Valoración: 10€.

The 2013 edition of the Guide of Wines of Cataluña chose it as the best wine of the year. Only 2704 numbered bottles were produced, which have remained more than one hundred months in the wine cellar before going on sale. •Grapes: Xare·lo. •Tasting note: straw yellow color, very clear, with very fine bubbles; delicate aromas of ripe yellow fruit with floral notes that give way to more complex aromatic families; elegant on the mouth, with a dry palate and friendly feeling of carbon, the end is still fresh, tasty and mineral. •Pairing: poultry, seafood and white fishs. •Valuating: 100€.

This is a very special wine by José Luis Mateo, with the collaboration of Raúl Pérez, who totaled 91 points in Parker guide and has been recognized in 2014 with high scores on various US and British publications. •Grapes: Doña Blanca, Treixadura and Godello. •Tasting note: pale straw yellow, clean and bright; on the nose it evokes ripe candied fruits, with the passage of time there are also floral aromas such as orange blossom and hints of citrus; on the mouth it is dry, with notes of glycerin, warm and with the perfect acidity. •Pairing: cheeses, octopus or grilled sardines and blue fish. •Valuating: 14€.

64

Another Atlantic Wine that dazzles international critics: 100 Best Buys of the Year! by Wine & Spirits magazine. A young man which has remained in storage until May, when it was bottled and aged for a month before going to market. Leaves no one indifferent. •Grapes: Sousón. •Tasting note: bright cherry color; on the nose, smells of sweet spices, creamy oak, expressive, balsamic, red fruit; on the palate it is tasty, fruity, roasted with ripe tannins. •Pairing: red and white meat of small game. •Valuating: 10€.


N. 17


OCIO \ LIFESTYLE

RESTAURACIÓN RESTORATION

03

Restaurante Volvoreta, Chez Cocó, Ron Barceló Imperial y La Chinata, Benboa, Velódromo, Wannachef.

02

01

04

01.

Restaurante Volvoreta

Recibir el nuevo año con una cena a 100 metros de altura es la apuesta del restaurante Volvoreta. Ubicado en la planta 30 del Hotel Eurostars Madrid Tower ofrece una cocina mediterránea de autor presentada en una selección de menús gastronómicos elaborados con productos de temporada y de proximidad. Una de las mejores vistas de la ciudad.

Welcome the new year with a dinner at 100 meters is the bet of Volvoreta restau-

66

05

06

rant. Located on the 30th floor of the Hotel Eurostars Madrid Tower, it offers a Mediterranean signature cuisine presented in a selection of gastronomic menus prepared with seasonal and proximity products. One of the best views of the city.

que su exuberante decoración y animado ambiente invitan a disfrutar in situ del pollo asado más “aristócrata” de Barcelona. Para las copas dispone de una terraza-jardín en la parte trasera, un auténtico oasis.

02.

Chez Cocó

¿Por qué no cambiar el típico capón o pavo navideño por estos lujosos pollos al ast? Chez Cocó es un asador situado en l´quadrat d´or a l´Eixample que tiene servicio de take away, aun-

Why not change the typical capon or Christmas turkey for these luxury al ast chickens? Chez Coco is a grill house located in l'quadrat d'or in l 'Eixample, having takeaway service, although its lush decor and lively atmosphere invites you to enjoy the most "aristocrat" grilled chicken of Barcelona right on the spot. It has a terrace


N. 17

EATING AND DRINKING \ COMER Y BEBER

– garden at the rear perfect for enjoying some drinks, a true oasis.

Apuesta culinaria de Ron Barceló Imperial y La Chinata

at the usual outlets of La Chinata in Spain and on its website (www.lachinata.es) during the Christmas period.

centó” a la cerveza Moritz. Para rematar crema catalana y 5 variedades de Bloody Mary. Maridaje de tradición y modernidad.

03.

De la unión de marcas Premium nacen productos únicos y con personalidad. El ‘Aceite con Ron Barceló Imperial’ surge como un proyecto de innovación a través de la colaboración entre dos marcas líderes en sus sectores: Ron Barceló Imperial y La Chinata (firma extremeña de aceite de oliva virgen). El resultado es un aceite versátil, intenso al paladar y oloroso al olfato, perfecto para maridar con pescados -azules y blancos-, carpaccios e incluso para incorporarlo en postres. Estará disponible en exclusiva y en edición limitada a 2.000 unidades en las oleotecas y puntos de venta habituales de La Chinata en España y en su web (www.lachinata.es) durante el periodo navideño.

Unique products and with personality are born from the union of Premium brands. The 'Oil with Ron Barcelo Imperial' emerges as an innovative project through the collaboration between two leading brands in their sectors: Ron Barceló Imperial and La Chinata (a brand of virgin olive oil from Extremadura). The result is a versatile oil, intense on the palate and fragrant on the nose, perfect for its pairing with fish - blue and white fish-, carpaccios and even to be incorporated in desserts. It will be available exclusively and in a 2.000units limited edition at oil special shops and

04.

Benboa

El mejor producto para las celebraciones navideñas se ofrece en Benboa. Este multi-espacio gastronómico alojado en una antigua fábrica de salazones de Corrubedo alberga una lonja de pescado, un ultramarinos gourmet y un restaurante, en el que elabora platos precocinados para enviar junto con los mejores mariscos y pescados gallegos directamente desde su obrador a las mesas más exigentes.

The best products for the Christmas celebrations are offered in Benboa. This gastronomic multi-space located in a former saltfish factory in Corrubedo houses a fish market, a gourmet grocery and restaurant, which produces some pre-cooked meals to be sent together with the best Galician seafood and fish directly from its workshop to the more demanding tables.

05.

Velódromo

Muy cerca del anterior está el restaurante Velódromo. Un antiguo café literario que todavía conserva la atmósfera de mediados de siglo, a lo que une toques más actuales en carta y decoración. De la mano de Jordi Vilà –una estrella en Alkimia- sopas, cremas, ensaladas y frituras varias se mezclan con hamburguesas y los “sis-

\ por DARÍO RIVERA

Very near of the previous one is the Velódromo restaurant. An ancient literary café which still retains the mid-century atmosphere, mixed with more contemporary touches in its menu and decor. With Jordi Vilà -a star in Alkimia -, soups, creams, salads and varied fry-ups are mixed with burgers and the "siscentó" in the Moritz beer style. On top, créme brûlée and 5 varieties of Bloody Mary. Mixture of tradition and modernity.

06.

Wannachef

Wannachef es la web que te ofrece una lista de chefs que se encargarán de comprar e ir a tu casa a cocinar y servir el tipo de cocina que elijas. Disponible en las ciudades de Madrid, Valencia y Barcelona, está revolucionando el mundo de los eventos privados con ventajas como el interactuar con el chef en una velada muy especial a la vez que discreta.

Wannachef is the website that gives you a list of chefs who will be responsible for purchasing and going to your house to cook and serve the cuisine of your choice. Available in the cities of Madrid, Valencia and Barcelona, it is revolutionizing the world of private events with advantages such as the interaction with the chef in a very special while discreet evening.

67


01

OCIO \ LIFESTYLE

02

CLUBBING CLUBBING

La Barbería, Marianela, De Rodríguez y Salas, Museu del Vermut. 04

03

El vermut lleva todas las trazas de convertirse en la nueva bebida de moda, si es que no lo ha conseguido ya, oscuro (italiano) o blanco (francés), con sifón, naranja o aceituna... todas las clases son bienvenidas; pero si hay algo más en boga que el vermut, es la propia sesión vermut, donde a veces lo de menos es la presencia de esta bebida macerada. He aquí algunos locales donde estas sesiones brillan con luz propia. — Vermouth is on the track to become the latest in drinks,

if it has not already become, dark (Italian) or white (French), with siphon, orange or olive ... all kinds are welcomed; but if there is something more in fashion than vermouth, it is the very session itself, where sometimes the less important is the presence of this macerated drink. Here are some places where these sessions shine with their own light. 01. La Barbería. A Coruña — Desde hace un año, ha irrumpido con fuerza este local en el que además de destacar por su música, la amabilidad de su personal y sus famosos “tapintxos”, tiene una poderosa sesión vermú con música en directo y su clásico vermú Miró todos los Sábados a partir del mediodía. Estén atentos a las sesiones especiales que organizarán en estas fiestas tan... señaladas. — A year

ago, this venue burst with great force; in it we must highlight its music, the friendliness of its staff and its famous "tapintxos", besides it has a powerful vermouth session with live music and its classic Miró vermouth every Saturday after midday. Stay tuned for the special sessions they will organize this Christmas. 02. Marianela. Zaragoza — En Zaragoza, quien quiere empezar el Sábado con fuerza y bien temprano o curar la resaca a la antigua usanza, es decir con más alcohol, se va al Marianela, que lejos de responder al nombre de la trágica novela de Galdós, ofrece

68

una buena dosis de diversión a base de la mejor música y vermús, maridados con encurtidos de la mejor calidad como manda la tradición. — In

Zaragoza, people who wants to start the Saturday hard and very early or maybe recover from the hangover in the old way, ie with more alcohol, go to Marianela, which far from being a homage to the tragic novel Galdós, provides a good dose of fan with the best music and vermouth, paired with the best pickles, as tradition says.

03.

De Rodríguez y Salas. Madrid

— Nadie puede presumir mejor de combinar lo castizo y lo contemporáneo como este local del barrio de Huertas... Vermús españoles, pero también franceses e italianos servidos como cócteles... Izaguirre rosado mezclado con seco y unas gotitas de Brokmans y si te gustan más fuertes, el vermú La Luna, con canela en rama. — No one can boast better to combi-

ne the traditional and the contemporary as this local in Huertas... Spanish vermouth, but also French and Italian served as cock-

\ por DENIS GÓMEZ

tails ... pink Izaguirre mixed with dry and a few drops of Brokmans and if you like it stronger, vermouth La Luna, with cinnamon sticks. 04. Museu del Vermut. Reus — Como no podía ser de otra forma, recomendamos el recién inaugurado Museu del Vermut, sito en la ciudad por antonomasia del vermú, Reus. Aconsejamos no dejarse llevar por el nombre ya que se trata más de un bar especializado en este brebaje que un museo en sí. En él podremos encontrar productos relacionados con la bebida y también verdaderas reliquias de botellas y lo que es todavía mejor, bebérnoslas. — We cannot avoid recom-

mending you the newly opened Museum of Vermouth, located in the city par excellence of vermouth, Reus. We advise you not be mislead by the name because it is more a bar specialized in this drink than a true museum. In it we can find products related with the drink and also true relics of bottles and what is even better, drink them.


N. 17


En Milagro celebramos nuestros primeros dos años con mucho humor, mucha música y mucha alegría por el gran apoyo que hemos recibido de vosotros. Así que este Domingo 7 de Diciembre vamos a festejarlo como se merece. Os esperamos!!!

Diciembre además de ser nuestro aniversario, es la fecha que hemos elegido para inaugurar el nuevo espacio Milagro day. Más acogedor, más espacioso y más cómodo, será vuestro sitio favorito de reunión para las tardes de martes a sábado desde las 19.30 horas.

Bien es sabido, que una de las musas del local es Raffaella Carrà. A ella va dedicada nuestra última fiesta temática del año (antes ya celebramos las de ABBA, la vuelta al cole, los años 20 ó Halloween). La noche de Raffaella será el próximo 27 de Diciembre así que os esperamos a todos con vuestras pelucas rubias.

La última noche del año es para muchos la más especial. En Milagro vamos a celebrarla como se merece. Desde las 02.00 horas, con entrada libre y muy buena música (dj licho e iván flashback) disfrutaremos del fin de año como merece, entre brindis y amigos, como debe ser.


N. 17


OCIO \ LIFESTYLE

QUIÉN ME HA VISTO Y QUIÉN ME VE IF THEY COULD ONLY SEE ME NOW, THEY WOULDN'T RECOGNIZE ME

Hoy me vais a permitir que, por primera vez, hable por mi misma y en primera persona. Que ya iba siendo hora, 10 años después (como cantaban Los Rodríguez). Llevo una década calladita y ya me apetecía a mi desmelenarme un poco, así que esta vez seré yo, en primera persona, la que cuente su versión de la historia. Permitidme que me presente: me llamo M\A\S\G\A\L\I\C\I\A y es un placer saludaros, por fin. Tanto tiempo viéndonos y sin conocernos personalmente. Cumplo diez años de vida y el equipo que se encarga de ilustrarme y escribirme –mis adorados estilistas- se empeña en hacer de este número algo especial. ¿Es que a caso los anteriores no lo han sido? Yo, que pongo todo mi empeño en ser la reina de la fiesta en cada evento, la primera en saberlo todo. Qué forma de menospreciarme, de verdad. ¿A caso no se acuerdan de cómo éramos hace diez años? Yo era más joven, más local, pero igual de fresca e irreverente, igual de creativa. Pero ellos… ay madre mía ellos. Cada vez que veo las fotos de aquellas primeras fiestas de aniversario me entra una risa floja tremenda. Ellos que se creían trendies y elegantes, que hoy son unos profesionales chics... con esas pintas. Deberíais haberlos visto. Bueno, de hecho, igual les habéis visto. Porque muchos de vosotros sois mis lectores desde que me llamaba +coruña. En ese caso, coincidiréis conmigo que en estoy envejeciendo divinamente, ¿o a caso no? No todas pueden decir lo mismo en plena crisis, y después de haber pasado por tanto: por festivales de música, por la eclosión de electro más moderno, por la nueva literatura erótica, por los coffee shops slow life, por la arquitectura new age, por

72

nuevas formas de vida, por el regreso del grunge y la muerte del hipster... El caso es que diez años después aquí estamos. Aquí estoy. Dirigiéndome por primera vez a vosotros en primera persona para dar las gracias a quien me ha visto, a quien me ve. Y a quien me seguirá viendo. Y para pediros que no seáis muy crueles con el equipo este de humanos que trabaja para mi. Pobrecillos, hacen lo que pueden. Y ellos no envejecen tan bien como yo, claramente.

Today you will you me to talk for the first time about me and in first person. It was time for that, 10 years later (as Los Rodriguez sang). I have spent a decade with my mouth shut, and I wanted to let my hair down a bit, so this time it will be me, in first person, who tells the story. Let me introduce myself: my name is M\A\S\G\A\L\I\C\I\A and it is a pleasure to greet you, at last. Long time seeing each other and without personally knowing. It is my tenth anniversary and the team in charge of writing and illustrating me -my beloved estylists- strives to make this issue something special. Is that the previous issues were not? Me, who put all my effort in being be the belle of the ball at each event, the first to know everything. What a way to belittle me, really. Maybe they do not remember how we were ten years ago? I was younger, more local, but as fresh and irreverent, as creative. But they ... oh, holy god, them. Every time I see the pictures of those early anniversary parties I start giggling. They who believed themselves to be trendy and elegant, who today arechic professionals ... looking like that. You should have seen them. Well, actually, maybe you saw them. Because many of you are my readers from the time my name was +coruña. In that case, you will agree with me that I'm aging very well, or not? Not every magazine can say the same thing in a crisis, and after having gone through so much: for music festivals, the emergence of modern electro, the new erotic literature, for coffeeshops slow life, new age architecture, new forms of life, by the return of grunge and the death of the hipster ... Anyway, here we are ten years later. Here I am. Talking to you for the first time in first person to say thank you to those who have saw me, who sees me. And who will continue seeing me. And to ask you not to be so cruel to the human team working for me. Poor things, they do what they can. And they do not age as well as I do, clearly.

\ por MARÍA NIETO


N. 17


MODA \ FASHION

— From my rear window I entertain myself imagining different lives from their clothes. Costumes before the script, unlike in my work.

INSPIRACIONES Y AFICIONES INSPIRATIONS AND HOBBIES

— Desde mi ventana indiscreta me entretengo imaginando vidas a partir de sus vestuarios. Vestuario antes del guión, al revés que en mi trabajo.

74

Una de mis diversiones favoritas, observar cómo va vestida la gente. Desde mi ventana indiscreta me entretengo imaginando vidas a partir de sus vestuarios. Vestuario antes del guión, al revés que en mi trabajo. En las salas de espera, en las terrazas, en los restaurantes, y sobre todo en el metro, como Georges Perec, me paso horas inventariando las pintas que me cruzo por la calle. Las calles de las ciudades son un catálogo sin fin de estilismos, estás de viaje y no das abasto. Ya, pero también están los pueblos, y allí hay gentes que se visten de domingo, de faena, de funeral, y lo mejor, están pasados de moda. Siempre supe que en la calle estaba gran parte de mi inspiración. Hace años entre mis amigos íntimos cuando veíamos a alguien vestido de manera muy original murmurábamos entre risas FiguraciónFiguración y tratábamos de retener esa imagen en la memoria. Pensaba yo lo bien que me vendría hacerle fotos a toda esa gente, pero entonces no había móviles a mano. Por eso cuando mi hermana se trajo de NY aquel libro maravilloso de Scott Schuman, supe que era lo mismo que hubiera querido hacer yo. The Sartorialist, una mina, y la confirmación de que para vestir personajes nada mejor que reparar en la gente real. La cosa es tan fácil como acercar la mirada al hábito, al uniforme, al desfile cotidiano, donde tantos se esfuerzan en ser originales y algunos no son conscientes de que su vestir es otra historia, la vida sin instrucciones de uso, sólo hay que saber mirar. Y es una suerte retener esos estilismos

raros en la memoria particular y en la colectiva. Todo está en los libros, nos decían en la escuela, y era cierto, yo devoraba páginas y me apasionaban las descripciones de las ropas de aquellas personas que no pude conocer. Después, mis padres me aficionaron al cine y ahí estaban para mi disfrute todos los tipos, y todas las épocas, a lo grande. Salir a ver escaparates, los domingos, que era día de paseo y las tiendas estaban cerradas fue uno de los pasatiempos de mi infancia. Entonces, en Compostela, los escaparates tenían tanta luz y aquella ropa tan bonita. Al tiempo cayeron en mis manos las primeras revistas de Moda y empecé mi colección, tengo tantas que un día ellas mismas me echarán de casa. Años después descubrí el Museo del Prado, el gran catálogo de indumentarias, las mejores telas, saludándonos desde otros tiempos, otras hechuras. Libros, películas, escaparates, revistas, y museos más tarde, me sigue apasionando poner la lupa en las ropas ajenas, aunque con tanta tecnología mi inspiración se ha vuelto un poco comodona. Prefiero la apariencia del que se viste inconscientemente, pero ahora abundan los otros, los que planean su look para autorretratarse, los que cobran por posar con lo que les prestan, los it, los chupacámaras, los esforzados. Es momento de estilismos virales, outfits, poses y postureo. En fin, yo no sabía que mi pasatiempo favorito se llamaría algún día Street Style. + Libros, + Cine, + Arte, + Viajes, y + Moda. Gracias por alimentar mis aficiones durante 10 años y Muchas Felicidades +.


N. 17

FASHION \ FASHION

One of my favourite hobbies is to see how people are dressed. From my rear window I entertain myself imagining different lives from their clothes. Costumes before the script, unlike in my work. In waiting rooms, on terraces, in restaurants, and especially in the subway, as Georges Perec, I spend hours inventorying the clothes I see on the street. The city streets are an endless catalogue of outfits, when you're travelling you cannot stop. Yes, but there are also villages, and there, there are people who wear Sunday clothes, work clothes, funeral clothes, and the best, they are outmoded. I always knew that a big part of my inspiration was on the street. Years ago, among my close friends, when we saw someone dressed in a very original way, we murmured laughing “Figuración, figuración” and tried to retain that image in our memory. I thought how good it would be for me to take pictures of all these people, but then there were no mobile phones at hand. So when my sister brought from NY that wonderful book by Scott Schuman, I knew I wanted to do the same. The Startorialist, a mine, and the confirmation that in order to dress characters, there is nothing best than to look at real people. The thing is as easy as looking closer to the habit, the uniform, the daily parade, where many strive to be original and some are not aware that their clothing is another story, life without instructions, you just need to know how to look. And it is fortunate to retain those rare

outfits in the particular and collective memory. Everything is in the books, we were told at school, and it was true, I devoured pages and I was passionate about the descriptions of the clothes of those who I could not meet. Then my parents turned me into a movie lover and all the types were there for my enjoying, and all the ages, big time. Going out in order to look and the shop windows on Sundays, which was the day for walking, was one of the hobbies of my childhood. Then, in Compostela, the shop windows have so much light and so pretty clothes. At that time, the first fashion magazines fell into my hands and I started my collection, I have so many that some day they will throw me out of my home. Years later I discovered the Prado Museum, the great catalogue of costumes, the best fabrics, hailing from other times, other makings. Books, films, displays, magazines, and museums later, I still love to put the magnifying glass on the clothes of others, although with the technology my inspiration has become a bit lazy. I prefer the look of those who dress unconsciously, but now there are many of the others, those who plan their look to selfportrait, those who charge you for posing with what others lent them, the it, the lovers of cameras, the mighty. It's time of viral stylish, outfits, poses and show off. Anyway, I did not know that my favourite hobby someday will be called Street Style. + Books + Movies + Art + Travel,+ Fashion. Thanks for feeding my hobbies for 10 years and happy birthday +. \ por ALICIA SATURNA

75


MODA \ FASHION

A LA ÚLTIMA UP THE DATE

Gilbert Coat de Stella McCartney, Zapas Valentino Garavani, Premium de Agent Provocateur, Buzo para bebé, Bolsa de viaje Twisted Box. \ por ALICIA SATURNA

01. Gilbert Coat de Stella McCartney — Abrígate que vienen curvas. El Gilbert Coat de Stella McCartney es una pieza que da protagonismo total al volúmen, las cremalleras se retuercen sobre el abrigo y consiguen un impactante estampado oro sobre negro.

— Wrap you up, because we are facing difficult times. The Gilbert Coat by Stella McCartney is a piece that gives total prominence to the volume, zippers twist on the coat and get a shocking pattern of gold on black.

02. Zapas Valentino Garavani — Pues sí, este invierno la última son las clásicas zapatillas blancas de piel. Valentino Garavani te las renueva con talón de tachuelas a tono y franja de color en contraste. Para recorrer las calles con todo el estilo , decide si rojo, naranja, marrón, marino, verde o negro. — Yes, this

winter the last trend are the classic white leather sneakers. Valentino Garavani renews them with a heel with matching studs and a contrast coloured stripe. To walk the streets with all the style, you have to decide whether you prefer red, orange, brown, navy, green or black. 03. Premium de Agent Provocateur — Un clásico navideño, regalar lencería. El modelo Zarrinia que se incluye en la Colección Premium de Agent Provocateur nos evoca el exotismo del lejano Egipto. El delicado encaje se adorna con flecos confeccionados a partir de borlas de cristal. Ocasión perfecta, recibir el Año Nuevo con oro sobre tu piel. — A

Christmas classic, lingerie as a present. The Zarrinia model that is included in the Premium Collection of Agent Provocateur evokes the exoticism of the distant Egypt. The delicate lace is decorated with fringes made from glass tassels. Perfect occasion, welcome the New Year with gold on your skin.

04. Buzo para bebé — Este invierno bebés bien abrigaditos. Además de sacos para el carricoche, la firma italiana Moncler te ofrece este buzo color nieve con capucha adornada en piel. Interior en pluma de oca, para niños de 3 a 18 meses. — This winter babies

will very well bundled up. In addition to the bags for the pram, the Italian brand Moncler offers this coverall with snow colour and a hood adorned in leather. Interior with goose feathers, for children 3-18 months.

05. Bolsa de viaje Twisted Box — Vuitton celebra 160 años y el carismático Monogram es el pretexto para que seis artistas hayan sido invitados a diseñar un bolso, una maleta o bolsa de viaje, dentro del proyecto The Icon and the Iconoclast. Frank Ghery ha creado la ‘Twisted Box’ una pequeña, pero vanguardista, bolsa de estructura asimétrica que nos recuerda a la Fondation. Además, el interior ha sido tapizado con piel de cordero en color azul. — Vuitton celebrates its

160 years and the charismatic Monogram is the pretext for inviting six artists to design a bag, suitcase or travel bag, within the project The Icon and the Iconoclast. Frank Gehry has created the ‘Twisted Box’, a small but avant-garde bag with asymmetric structure which reminds us the Fondation. Besides, the interior has been covered with blue lambskin.

01

02

03 04

05

76


N. 17


SUPERB SUPERB

Estación espacial internacional

250 GTO (1962-1964) Ferrari

Pack especial Navidad Barceló & Barbour

— Me preguntaba yo estos días,

— Sobre esta joya ya hablamos en su momento pero nos gusta tanto que teníamos que volver a hacerlo con motivo de nuestro aniversario. Un modelo similar ya alcanzó hace unos años casi los 30 millones de euros, pero éste en concreto se vendió por 42 millones de euros en 2013 a un coleccionista privado. Tan solo se fabricaron siete unidades y es el coche más caro de la historia. En la imagen, bajando “el sacacorchos” de Laguna Seca.

— Por último, una recomendación para regalar estas Navidades. Esta edición exclusiva y limitada incluye una botella premium de Ron Barceló Imperial (una auténtica maravilla!) y un reloj de la nueva colección Barbour Internacional. Solo estará a la venta en las tiendas Barbour de Madrid durante el mes de diciembre y su PVP es de 215€. Acertarás seguro!

cuál sería el producto más superlativo de estos diez años? Lo cierto es que muchos de esos objetos han ido apareciendo ya por esta sección pero nunca habíamos hablado del número uno. La ISS no sólo es “la cosa” más cara de la década (y seguramente de la historia), es además uno de los grandes hitos de la humanidad. Algunos datos: valor 100 mil millones de euros, medidas 100m x 110m x 30m y espacio habitable comparable al de una casa estándar de cinco dormitorios con dos baños y gimnasio.

— I wondered these days, what would be the most superlative product of these ten years? The truth is that many of these objects have already appeared on this section but we had never spoken of the number one. The ISS is not only the most expensive “thing” of the decade (and probably forever), it is also one of the great achievements of mankind. Some facts: value of € 100 billion, measures 100m x 110m x 30m and living space comparable to a standard five bedroom house with two bathrooms and gym.

78

— We talked about this gem some time ago, but we love it so much that we had to do it again in our anniversary. A similar model has already reached a few years ago nearly € 30 million, but this one was sold for € 42 million in 2013 to a private collector. Only seven units were produced and it is the most expensive car in history. In the picture, going down the "corkscrew" at Laguna Seca.

\ por FATTYBOY

— Finally, a recommendation for the Christmas gifts. This exclusive and limited edition includes a premium bottle of Ron Barceló Imperial (a marvel!) and a watch of the new collection Barbour International. It will only be on sale in the Barbour stores in Madrid during the month of December and its RRP is 215€. It will be the perfect present!


N. 17


MODA \ FASHION

ORO, INCIENSO & MIRRA \ por SUSANA D. OTERO

80


N. 17


MODA \ FASHION

ARTILUGIOS GADGETS

Equipaje inteligente, El mayordomo virtual de Amazon, Los cascos que puedes meter en la lavadora, El espresso que va contigo, La mochila que lo lleva todo.

01

02

04

El equipaje inteligente

03

05

der a su ubicación a través del teléfono o vía web. Bon voyage!

voyage!

Bluesmart Ligero y cómodo, así es Bluesmart, un equipaje para darte tranquilidad si eres de los que te pasas el día viajando. Tiene un candado inteligente que operas desde tu smartphone, pesa tu equipaje, tiene integrada batería para gadgets, te envía alertas si te separas de él y hace uso del candado inteligente para protegerse de forma automática. Y si lo pierdes puedes acce-

Lightweight and comfortable, that is BlueSmart, the luggage that gives you peace of mind if you are one of those who are always traveling. It has a smart lock that operates from your smartphone, weighs your luggage, has built-in battery for gadgets, sends you alerts if you separate from it and uses the intelligent lock automatically to protect itself. And if you lose it, you can access its location via phone or web. Bon

El mayordomo virtual de Amazon

01.

82

02.

Echo De la mano de Alexa, marca decana en internet, nos llega Echo. Aparentemente, es un simple altavoz con aspecto de cilindro negro galvanizado que se conecta a internet y pone la música que quieres. Hasta ahí, vale,


N. 17

GADGETS \ ARTILUGIOS

todo normal. Pero la sorpresa llega cuando puedes pedirle y preguntarle cosas y hasta comprar mediante órdenes de voz. Echo, tiene respuestas para todo.

Echo was created by Alexa, traditional online brand. Apparently, it is a simple speaker that seems to be a galvanized black cylinder that connects to the internet and plays the music you want. Until that, well, it is normal. The surprise comes when you can ask and order for things and even buy things via voice commands. Echo has answers for everything.

Los cascos que puedes meter en la lavadora

03.

Marc by Marc Jacobs Marc by Marc Jacobs se une a Urbanears Headphones para hacer unos estilosos cascos cuya colección se inspira en los colores del petróleo, las frambuesas y el océano. Además de prestaciones tan útiles como tener un botón para contestar a tu smartphone o elegir canciones, se pueden meter en la lavadora. Así que ya sabes: después de hacer deporte con ellos, tu a la ducha y los cascos a la lavadora...

Marc by Marc Jacobs joins Urbanears Headphones to make some very stylish headphones whose collection is inspired by the colors of oil, raspberries and ocean. In addition to useful advantages such as having a button to answer your smartphone or choosing songs, you can put them in the washing machine. So you know: after practicing some sport with them, you go to the shower and the headphones to the washing machine.

04.

El espresso que va contigo

Minipresso A principios de 2015 llega la primera cafetera espresso portátil. “Minipresso” de la firma Wacaco, es una pequeña máquina para tener cafés espresso recién hechos allá donde vayas. Funciona como si estuvieses utilizando un bombín para hinchar las ruedas de una bici. Totalmente compacta y portátil, cabe en tu bolso o mochila. Un buen regalo para los muy cafeteros.

In early 2015 will come the first portable espresso machine. "Minipresso" by Wacaco is a small machine to have freshly made espresso coffee wherever you go. It works as

\ por SUSANA D. OTERO

if you were using a pump to inflate the wheels of a bike. Fully compact and portable, it fits in your purse or backpack. A very good gift for coffee lovers.

05.

La mochila que lo lleva todo

Solid Gray Solid gray es una mochila poliédrica muy cómoda, útil, ligera y resistente. Está diseñada por Lijmbach, Leeuw & Vormgeving con un material rígido de polímero y tiene una capacidad de nada menos que 15 litros. La goma de su interior protege todo lo que lleves y sus múltiples compartimentos te permiten guardar toda la tecnología, documentos y lo que gustes. Su precio ronda los 140€...

Solid gray is a polyhedral backpack very comfortable, useful, lightweight and durable. It is designed by Lijmbach, Leeuw & Vormgeving with a rigid polymer material and has a capacity of no less than 15 liters. The rubber interior protects everything inside and its multiple compartments let you store all your technology, documents and all you want. Its price is around 140€ ...

83


MODA \ FASHION

DIEZ AÑOS DE EVOLUCIÓN NATURAL TEN YEARS OF NATURAL EVOLUTION

— Desde que comenzamos a escribir estas páginas han sido muchos los avances médicos, científicos y naturales que han modificado nuestra forma de entender la salud y la belleza. Y afortunadamente casi todos dan mejores resultados que el efecto “Renèe Zellweger”.

— Since we started writing these pages, there have been many medical, scientific and natural advances that have changed our understanding of health and beauty. And fortunately almost all give better results than the effect "Renèe Zellweger".

Diamantes pulidos. Oro líquido. Aceite de argán. Terapias con piedras preciosas. Hilos de oro. Depilación láser. Radiofrecuencias. Mesoterapia. Chocoterapia. Vinoterapia. Vampire peeling. Manicura de parafina. Keratina. Botox capilar. Cicling. Cardiobox. Cuando hace diez años comenzamos a hablar de estas cosas muchas nos sonaban a chino, de otras no nos fiábamos ni un poquito, y en algunos casos se escuchaba de lejos la “frase de madre” por excelencia: “tú espérate a ver qué consecuencias tiene eso en el futuro”. Pero ya es el futuro. Y las consecuencias han sido positivas en casi todos los casos, y no tan desastrosas en los malos. La salud y la belleza han evolucionado casi tanto como las modas en esta década de vida, y parece que volvemos a los orígenes pero con el aspecto pulido. Los alimentos enriquecidos que triunfaban en los primeros 2000 han dado paso a la recuperación de la dieta saludable en la que la fruta y la verdura vuelven a ser de la aldea y se busca la calidad alejada de artificios. Los gimnasios se vacían para llenar las calles de runner y patinadores que optan por recuperar la movilidad fuera de las cuatro paredes del gym, y los tratamientos carísimos dejan atrás las piedras preciosas y el oro, y cobran por baños de aguas termales venidas del fondo de la tierra. Parece que nos ha costado una década, una crisis y un montón de esfuerzo darnos cuenta de que menos es más, pero de verdad. Y lo hemos hecho volviendo a las infusiones, a los masajes sencillos y prolongados, y apostando por el slow life que triunfa en el norte de Europa como tratamiento übercompleto. Una década de avance para volver 50 años atrás... en el mejor de los sentidos.

Polished diamonds. Liquid gold. Argan oil. Therapies with precious stones. Gold threads. Laser hair removal. Radio frequencies. Mesotherapy. Chocotherapy. Wine therapy. Vampire peeling. Paraffin Manicure. Keratin. Capillary botox. Cicling. Cardiobox. When ten years ago we started talking about these things, many were absolutely unkown to us, we distrust others and in some cases we heard by far the typical mother’s phrase par excellence: “wait till you see what consequences it has in the future”. But it is the future. And the results have been positive in almost all cases, and not as disastrous in the bad ones. Health and beauty have evolved almost as much as the fashions in this decade of life, and it seems that we return to the origins but with the polished look. Enriched foods that triumphed in the early 2000s have given way to the recovery of healthy diet in which fruit and vegetables are again from the village and quality without artifice is sought. The gyms are emptied to fill the streets of runners and skaters who choose to regain mobility outside the four walls of the gym, and expensive treatments leave behind the gemstones and gold, and they charge you for hot spring baths coming from the depths of the earth. It seems that it has cost us a decade, a crisis and a lot of effort to realize that less is more, really. And we've done it coming back to the infusions, the simple and prolonged massage, and betting on the slow life that triumphs in northern Europe as übercomplete treatment. A decade of progress to return 50 years back ... in the best sense.

84

\ por MARÍA NIETO


N. 17

No te pases — que las navidades son fechas de excesos, y luego se pagan. Y de nada vale compensar si el desequilibrio es constante. Si no puedes resistirte a quedar con amigos, familia y compañeros a cada paso este mes, opta por cervezas y vinos en lugar una copa, y prueba el pescado, que tu cuerpo lo agradecerá. — Christmas are

BEAUTY \ BELLEZA

03.

days of excesses, and then you will pay it later. And it is of no use to compensate if the imbalance is constant. If you can not resist meeting friends, family and colleagues at every step this month, opt for beer and wine instead of other alcoholic drinks, and try the fish, your body will thank you. Tea time — Que las infusiones están de moda no es nada nuevo. Pero su variedad es cada vez más amplia, y sus beneficios, más intensos. Hazte con un buen arsenal de infusiones naturales y disfruta de largas tardes al calor de una taza diurética, depurativa e hidratante. — That infusions 01.

are in fashion is nothing new. But its variety is increasingly widening, and their benefits, more intense. Get a good arsenal of natural teas and enjoy long afternoons with the heat of a diuretic, cleansing and moisturizing cup. 02.

Quedarse helado

— Puede ser muy beneficioso para la piel. Y es que el frío cierra los poros y ayuda a suavizarla, pero al mismo tiempo la reseca. Por eso es importante emplear una hidratación específica en invierno.

— Can be very beneficial to the skin. The cold closes the pores and helps to soften, but also dry the skin. Therefore it is important to use a specific hydration in winter.

04. Toma castaña — Y mucha, porque es un fruto típico del otoño e invierno gallego, y está cargada de minerales, hidratos y proteínas, sin aportar apenas calorías -190kl/100gm-. ¿Sabías que además es vasodilatadora y antinflamatoria? — And many, because

it's a typical Galician fall and winter fruit, and is loaded with minerals, carbohydrates and proteins, providing just very few calories -190kl/100gm-. Did you know that it is also anti-inflammatory and vasodilatory?

LA BELLEZA, SI BREVE... BEAUTY, WHEN BRIEF…

05. Cestas navideñas saludables — Olvida el turrón y los mazapanes prefabricados. Lo último es llenar tu cesta de melindres artesanos, quesos fabricados en pequeñas producciones y vinos con D.O. En www.lacasadelaaldea.com te lo ponen fácil y además sortean unas cuantas.

— Forget prefabricated nougat and marzipan. The last trend is to fill your hamper with artisab honey fritters, cheeses manufactured in small productions and wines with DO. In www.lacasadelaaldea.com they make it easy for and also raffle a few.

Tea time, Quedarse helado, No te pases, Toma castaña, Cestas navideñas saludables. \ por MARÍA NIETO

01

02

03

04

05

85


ACTUALIDAD \ CURRENT AFFAIRS

— Unconventional, irreverent, somewhat crazy and very tasty. Here's the black sheep of the family Estrella Galicia, a 1906 Black Coupage full of nuances that was launched last November 19 at a party with a clear dress code: black is black.

LA OVEJA NEGRA DE LA FAMILIA THE BLACK SHEEP OF THE FAMILY

— Inconformista, irreverente, algo descabellada y muy sabrosa. Así es la oveja negra de la familia Estrella Galicia, una 1906 Black Coupage llena de matices que se presentó el pasado 19 de noviembre en una fiesta con claro dress code: black is black.

86

A los que nos hemos pasado media vida escuchando lo “raritos y rebeldes” que somos, esto de que una gran empresa apueste por la “oveja negra” nos llena de orgullo y satisfacción. Y cuando quien apuesta por la diferencia es Estrella Galicia, la alegría ya es máxima. El pasado 19 de noviembre la cervecera gallega más internacional presentaba en Santiago su última creación, una mezcla de cuatro maltas diseñada para marcar la diferencia y salirse de lo establecido. 1906 Black Coupage es una cerveza negra que no se parece a ninguna otra cerveza negra. Con estilo

propio y ganas de sorprender, como la fiesta de presentación organizada para su puesta de largo. La Sala Capitol se tiñó de negro para celebrar una noche en la que nada era lo que parecía: los invitados pudieron disfrutar de un maestro de ceremonias de excepción, Juan Luis Cano, que con humor –a veces negro, como no podía ser de otro modo- condujo una gala que contó con una banda sonora de excepción a caballo entre el rock de los Rockers Go To Hell, versionando temas como Black is Black o The Black Man, o el flamenco fusión de Josemi Carmona y Jorge Pardo.

La irreverencia de la nueva “oveja negra” de la familia de Estrella Galicia la representó el cómico Rober Bodegas, y la nota culinaria corrió a cargo de Pepe Solla, encargado de preparar una selección de pinchos donde el negro tomaba la batuta: caviar, arroz negro, trufas… y una buena lager negra 1906 Black Coupage regando la cena. La noche compostelana arropó una fiesta donde la diferencia, la rebeldía y la diversión fueron las grandes protagonistas, con unos invitados completamente convencidos: desde hoy “I want to paint it black”.


N. 17

WORLD TODAY \ EL MUNDO HOY

For those that we have spent half our lives listening how "weirdos and rebels" we are, the fact that a great company bet on the "black sheep" fills us with pride and satisfaction. And when it is Estrella Galicia who bets for the difference, they joy reaches the maximum. On November 19 the most international Galician brewer presented its latest creation in Santiago, a blend of four malts designed to make a difference and get out of the establishment. 1906 Black Coupage is a dark beer that is unlike any other stout. With style and desire to surprise, as the launch party organized for its coming-out. The Capitol was dyed black to hold a night where nothing was what it seemed: the guests enjoyed an exceptional emcee, Juan Luis Cano, who with humor, sometimes black, -how could it be otherwise way-

conducted a gala that featured an exceptional soundtrack between the rock of Rockers Go to Hell, versioning songs such as Black is Black or the Black Man, and flamenco fusion of Josemi Carmona and Jorge Pardo. The irreverence of the new "black sheep" of the family of Estrella Galicia was represented by the comic Rober Bodegas, and Pepe Solla was responsible for the colunary touch, preparing a selection of snacks where he black was the leader: caviar, black rice, truffles ... and a good black lager 1906 black Coupage watering the dinner. The Compostela night tucked a party where the difference, rebellion and fun were the main protagonists, with guests fully convinced: from today “I want to paint it black”.

\ por MARÍA NIETO

87


ACTUALIDAD \ CURRENT AFFAIRS

NOTICIAS NEWS

Womex en Galicia, 110 años de periodismo, Año Electoral, Prácticas abusivas, Música por doquier. \ por MARÍA NIETO

Womex en Galicia — El pasado mes de octubre Womex, la cita musical más internacional, recaló en Galicia. Toca ahora hacer recuento y valorar qué ha aportado a nuestra cultura, además de la experiencia vivida. — Last October, 01.

Womex, the most international musical event, landed in Galicia. Now we must analyze in what has contributed to our culture, besides the lived experience.

tion of A Coruña will reach 110 years of existence in 2015, and it is still celebrating it with professional conferences, workshops and exhibitions intended to discuss the future of an evolving profession. 03. Año Electoral — Se nos avecina en 2015 con dos grandes fechas electorales en el calendario –generales y autonómicas-, inmersos como estamos en un proceso de cambio social importante. Habrá que estar atento a lo que nos depare la actualidad. — In 2015 we

01

03 02

02. 110 años de periodismo — La Asociación de la Prensa de A Coruña cumple 110 años de existencia en 2015, y lo celebra desde ya mismo con jornadas profesionales, talleres y exposiciones destinados a debatir el futuro de una profesión en constante evolución. — The Press Associa-

will have two electoral dates in the calendar -national and autonomic-, immersed as we are in a process of significant social change. We must be attentive to the news.

05

04

88

04.

Prácticas abusivas

— Así es como considera la Comisión Nacional de la Competencia la práctica de las SGAE de cobrar el 10% sobre las entradas de los conciertos. Aunque la multa impuesta -3,1 millones de euros- ha sido recurrida ya por la sociedad. — Here's

howthe National Competition Commission considers the SGAE practice of charging 10% on tickets for concerts. Although the fine imposed -3.1 million euros- has already been appealed by the company.

05.

Música por doquier

— Este diciembre se entregan los II Premios Martín Códax de la Música en Galicia, que por primera vez contemplan también la categoría de mejor sala. El premio honorífico ha recaído en N.H.U., un grupo de rock progresivo gallego de los 70 cuyo único disco grabado supera los 250 euros en eBay. — This

December the Martin Codax II Award of Music in Galicia will be held, for the first time also include the category of better location. The honorary award went to N.H.U., a band of Galician progressive rock from the 70s whose only recorded album exceeds 250€ on eBay.


N. 17


RINCÓN SOLIDARIO \ SOLIDARITY CORNER

PIENSA GLOBAL, ACTÚA LOCAL THINK GLOBALLY, ACT LOCALLY

— Una nueva filosofía que en realidad es más vieja que el mundo invade las calles. ¿Seremos capaces de llevar el espíritu de la navidad más allá de marzo?

Suenan villancicos, en el supermercado el turrón es el nuevo negro y si conseguimos no amargarnos con el exceso de alcohol y de familia –que a veces es exceso- nos invaden unas ganas increíbles de hacer felices a los que nos rodean. El “efecto Navidad” es fantástico, pero, ¿cuánto dura? Hace ya años que se demostró que nuestras pequeñas acciones repercuten en nuestro entorno de forma amplificada. Es algo así como la simplificación del efecto mariposa. Si sonríes a la cajera del super mientras pagas es posible que ella sonría al siguiente cliente serio, y a su vez este sonría al taxista que le lleva, y el taxista a su mujer, y su mujer a sus hijos, y sus hijos al maestro, y este a su hermana, que es cajera en el super de debajo de tu casa, y mañana te recibirá con el reflejo de esa sonrisa que tú ayer provocaste. Así, simplificando. Sabiendo que estas son fechas propicias a la solidaridad más visible, nuestra misión será intentar que se haga firme también la invisible.

90

— A new philosophy which is actually older than the world invades the streets. Will we be able to bring the spirit of christmas past March?

Tratar bien a todos los que nos rodean, ser amables y colaborativos, aportar soluciones, sonreír, y trabajar desde lo más pequeño para que nuestro mundo sea un poco mejor cada día. Así que nuestro propósito de año nuevo en MAS\GALICIA será intentar no perder este espíritu solidario en todo el año, pensando en mejorar el mundo, y empezando por hacerlo en nuestro entorno más cercano.

Carols sound, in the supermarket the nougat is the new black, and if we are able to not become bitter with the excess of alcohol and family -which is sometimes excessively- we are invaded by the incredible desire to bring happiness to those around us. The "Christmas effect" is great, but how long will it last? Years ago it was proved that our small actions affect our surroundings in an amplified way. It is like the simplification of the butterfly effect. If you smile at the cashier of the supermarket while paying, maybe she will smile to the next serious customer, and in turn this one would smile to the taxi driver who takes him, and the taxi driver to his wife, and his wife to their children, and their children to the teacher, and this one to his sister, who is a cashier at the supermarket under your house, and tomorrow she will welcome you with the reflection of that smile you provoked yesterday. Thus, simplifying. Knowing that these are good dates for the most visible solidarity, our mission will be to try to make solid the invisible one. Treat well all those around us, be kind and collaborative, provide solutions, smile, and work from the smallest to make our world a little better every day. So our New Year's resolution in MAS\GALICIA will be to try not to lose this spirit of solidarity throughout the year, looking to improve the world and start doing it in our immediate environment. \ por MARÍA NIETO


N. 17



N. 17



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.