N. 05
STAFF
SUMARIO
Dirección \ Managing Director
CULTURA \ CULTURE
STAFF
INDEX
06.
H.C.M.
Director Comercial \ Sales Manager Alfredo Caneda Pérez
Dirección de Arte \ Art Director
08.
10.
12.
www.davidsilvosa.com
Maquetación \ Page Formatting
16.
Javier Pérez Vázquez
Publicidad \ Advertising Sonsoles César Cristina A. Corcoba publicidad@masgalicia.net
18.
Editor Textos Inglés \ English Text Editor
20.
Isabel Cruz Valle
21.
Fotografía \ Photography Susana Díaz Otero
Portada \ Front www.studiobelda.com
22.
24.
26.
28.
30.
32.
Impresión \ Printing Alva Gráficas. Polígono Vilar do Colo - Rúa do Xestal, s/n. 15621 Cabanas. A Coruña. D.L.: C-2788-2004
34.
NAVIDADES Y MÚSICA POP: A MARRIAGE MADE IN HEAVEN \ CHRISTMAS AND POP MUSICA: A MARRIAGE MADE IN HEAVEN 981HERITAGE \ 981HERITAGE MEAT PUPPETS \ MEAT PUPPETS “IS THERE A TIME FOR KEEPING YOUR DISTANCE...” \ “IS THERE A TIME FOR KEEPING YOUR DISTANCE...” LOS SINGLES DE NAVIDAD DE PEARL JAM, UN REGALO QUE NUNCA FALTA \ THE CHRISTMAS SINGLES OF PEARL JAM, A GIFT THAT NEVER FAILS ¡LOS REYES SON LOS PADRES! \ ¡THE THREE WISE MEN DO NOT EXIST, THEY ARE YOUR PARENTS! A LA ULTIMA \ UP TO DATE RADAR \ RADAR CONCIERTOS \ GIGS ENERO DE CINE \ JANUARY CINEMA EL HOBBIT \ THE HOBBIT CINE, TV \ CINEMA, TV ESTRENOS \ PREMIERES EL ÚLTIMO VIAJE DE EL PRINCIPITO, POR JOSE LUIS GÓMEZ \ THE LAST JOURNEY OF THE LITTLE PRINCE BY JOSE LUIS GÓMEZ ESCENA \ SCENE
OCIO \ LIFESTYLE 52.
54.
56.
58.
60.
62.
64.
66.
68.
70.
MODA \ FASHION 72.
74.
76.
78.
80.
81.
82.
ARTES \ ARTS 36.
38.
ediciones+galicia Menéndez Pelayo 9 - 2º Izqda. 15005 A Coruña +34 981 126 130 ediciones@masgalicia.net www.masgalicia.net
40.
42.
44.
46.
48.
50.
04
EL COLOR DE LA ENSEÑANZA \ THE COLOR OF TEACHING A LA ULTIMA \ UP TO DATE PORTAL DE BELÉN RECORTABLE \ CUT OUT NATIVITY SCENE A LA ULTIMA \ UP TO DATE JEAN PAUL GAULTIER \ JEAN PAUL GAULTIER AGENDA \ CALENDAR STANISLAV GROF, HACIA LA CONCIENCIA TRANSPERSONAL \ STANISLAV GROF, TOWARDS TRANSPERSONAL AWARENESS LIBROS \ BOOKS
MOSCÚ: DINERO, AMOR Y ESPIONAJE \ MOSCOW: MONEY, LOVE AND ESPIONAGE LA RUTA DEL GALLEGO \ GALICIAN’S ROUTE HOTELES \ HOTELS IN & OUT OF TOWN GALICIA, MANUAL DE INSTRUCCIONES \ GALICIA, A USER’S MANUAL UNA AUTÉNTICA JOYA: LA CARNE ASADA... A LA GALLEGA \ A REAL JEWEL: ROAST BEEF... GALICIAN STYLE LA BODEGA DE ROBERT \ ROBERT’S WINE CELLAR RESTAURACION \ RESTORATION CLUBBING \ CLUBBING INFUSIONES: EN PLENA EBULLICIÓN \ INFUSIONS: AT BOILING POINT
84.
MODAS DAÑINAS \ HARMFUL FASHIONS LAS NUEVAS NO TRIBUS URBANAS \ THE NEW NON-URBAN TRIBES A LA ULTIMA \ UP TO DATE SUPERB \ SUPERB OUTFIT \ OUTFIT ARTILUGIOS \ GADGETS LOS AHAs: EL SANTO GRIAL DE UNA BUENA PIEL \ AHAs: THE HOLY GRAIL FOR A GOOD SKIN LA BELLEZA SI BREVE... \ BEAUTY, WHEN BRIEF...
ACTUALIDAD \ CURRENT AFFAIRS 86.
88.
90.
92.
94.
BALANCE DE AÑO, Y FELIZ AÑO NUEVO \ STOCK OF THE YEAR, AND HAPPY NEW YEAR EN PRIMERA PERSONA \ ONE-ON-ONE NOTICIAS \ NEWS PREGUNTAS A... \ QUESTIONS TO... PROGRAMA MUNICIPAL DE VOLUNTARIADO CON MAYORES \ VOLUNTEERING MUNICIPAL PROGRAM WITH THE ELDERLY
N. 05
08
26
36
44 32
40
48
52
82
62
86
88
05
N. 05
CULTURA \ CULTURE
NAVIDADES Y MÚSICA POP: A MARRIAGE MADE IN HEAVEN CHRISTMAS AND POP MUSICA: A MARRIAGE MADE IN HEAVEN
Aunque siempre hay quien se desmarca de la tendencia mayoritaria, en Occidente, las fiestas navideñas suelen gustar. Constituyen una oportunidad para la regresión a la infancia, los buenos propósitos y los banquetes rotundos. Lógicamente, una manifestación de alegría como esta debe ir acompañada de la música apropiada. Más allá de la tradición del villancico, todavía muy arraigada en España, la industria pop nunca ha dejado de lado la publicación de discos específicos para Navidad. Desde Sinatra hasta Coldplay, un gran porcentaje de superventas se han acordado de las celebraciones invernales y han puesto en el mercado productos más o menos acertados con ocasión de estos festejos. Prácticamente no hay género popular que haya 'pasado' de las Navidades. Los 'crooners' clásicos (Frank Sinatra, Tony Bennett, Dean Martin, Bing 08
Crosby, etc) marcaron la pauta con sus conocidísimas versiones de "Let It Snow", "Little Drummer Boy", "Peace On Earth" o "White Christmas". 'La Voz', por ejemplo, llamó a uno de sus primeros discos largos "Christmas Songs By Sinatra" y en la década de los 50 volvería a publicar varios LP's con esta temática. Bing Crosby, por su parte, grabaría en los 70 un curioso 'medley' navideño junto a David Bowie, en uno de los duetos invernales más improbables. Tampoco los pioneros del rock pasaron por alto la oportunidad de publicar discos navideños. Lejos de cuestionarse la posibilidad de que la nueva música juvenil y las festividades no casaran, muchos rockeros de los 50 probaron a adaptar los villancicos tradicionales. Elvis fue el más exitoso en sus intentonas, con el "Elvis' Christmas Album" de 1957 como LP más significativo en este sentido. Con posterioridad, el
'villancico pop' ha pasado a un cierto segundo plano. Los Beatles no los grabaron más que en sesiones para radio o televisión -más allá de alguna canción de sus carreras en solitario-, mientras que el resto de grandes grupos de los 60 y 70 prácticamente no realizaron incursiones en este campo. Por supuesto, hay grandes manifestaciones 'kitsch' del espíritu navideño, como el 'Merry Xmas Everybody' de los no suficientemente valorados Slade. Igualmente, en España se fueron publicando periódicamente buenos singles de este tipo, fundamentalmente entre los conjuntos de música tradicional. En las últimas décadas, esta tradición ha sido recuperada con mayor o menor acierto por varios grandes del pop-rock internacional. Mención especial debe hacerse de los recientemente desaparecidos R.E.M, que a través de su 'club del single' para fans publicaron versiones de
"Deck The Halls", "Silver Bells" o "Good King Wenceslas". Similar camino han tomado después grupos como Coldplay, The Killers o el dúo She & Him. Es evidente que a poco que se busque en cualquier tienda de discos decente, o incluso en Spotify, los villancicos, antiguos o modernos, están siempre presentes. Hay para sumergirse durante horas a la espera de la cena de Nochebuena y también para prepararse para la Nochevieja. Si hasta Phil Spector le dedicó a la Navidad un disco entero, algo tendrá. En esos momentos, lo mejor es ponerse la imprescindible “Fairytale of New York” de los Pogues y Kirsty McColl, un temazo invernal inefable que resume de modo brillante todo este concepto. Una vez recordado eso, sólo queda desear a todo el mundo una muy Feliz Navidad y un próspero Año Nuevo.
N. 05
MUSIC \ MÚSICA
Although there is always someone who stands apart from the main trend in the West, usually people like Christmas. They are a great chance for a regression to childhood, the good intentions and resounding banquets. Logically, a manifestation of joy as this one should be accompanied by appropriate music. Beyond the carol tradition, yet deeply rooted in Spain, the pop industry has never neglected the publication of specific albums for Christmas. From Sinatra to Coldplay, a large percentage of best sellers have remembered the winter celebrations and have put on the market more or less successful products on the occasion of the festivities. Virtually there is no popular genre that has forgotten Christmas. The classic 'crooners' (Frank Sinatra, Tony Bennett, Dean Martin, Bing Crosby, etc.) set the tone with their well-known versions of "Let It Snow", "Little Drummer Boy", "Peace On Earth" or "White Christmas" . 'The Voice', for example, called one of his first long albums "Christmas Songs By Sinatra" and in the 50s he published several LP's with this subject. Bing Crosby, meanwhile, recorded in the 70 a curious Christmas medley with David Bowie, one of the most unlikely winter duets. Neither the rock pioneers ignored the opportunity to publish Christmas albums. Far from questioning the possibility that the new youth music and festivities did not match, many rockers of the 50s try to adapt the traditional carols. Elvis was the most successful in his attempts, with "Elvis' Christmas Album" in 1957 as the
most significant LP in this regard. Later, the 'pop carol' has passed to a kind of background. The Beatles not only recorded them in sessions for radio or television – and some other song of their solo careers-, while the other major bands of the 60s and 70s practically ignored this field. Of course, there are big “kistch” demonstrations of the Christmas spirit, like the 'Merry Xmas Everybody' by the not enough valued Slade. Similarly, in Spain good singles of thhis kind, mainly from the traditional music bands, were regularly published. In recent decades, this tradition has been revived with varying success by several international pop-rock stars. Special mention for the recently desappeared REM, who through their 'single club' for fans, published versions of "Deck The Halls", "Silver Bells" or "Good King Wenceslas". Similar path taken by groups like Coldplay, The Killers and the duo She & Him. It is clear that with a short search in any decent record store, or even in Spotify, carols, old or modern, are always present. There are enough to dive for hours waiting for the Christmas dinner and also to prepare for the New Year. If even Phil Spector dedicated a whole album to Christmas, there must be a reason. At such times, it is best to listen to the necessary "Fairytale of New York" by the Pogues and Kirsty McColl, a great winter song that sums brilliantly all this concept. Once reminded that, there is only one thing left, that is, wishing everyone a very merry Christmas and a happy New Year. \ por LUIS SOTO
09
CULTURA \ CULTURE
— The 981 Heritage Coruña will be held on December 15 in the Playa Club in A Coruña.
981HERITAGE 981HERITAGE
— El 981Heritage Coruña se celebrará el día 15 de diciembre en el complejo Playa Club de A Coruña.
La primera parte del festival 981Heritage celebrado en Madrid el pasado 6 de octubre, consiguió llegar al sold-out y puso el listón muy alto a las siguientes citas de Londres y A Coruña. El 981Heritage London tuvo lugar la semana del 21 al 24 de noviembre dentro de la programación del Spain NOW! 2012 en The Soho Gallery de la capital británica. Cerramos esta edición antes del festival pero por los precedentes y el ritmo de venta contamos con que fuera otro gran éxito. La tercera y última parte del festival, el 981Heritage Coruña se celebrará el día 15 de diciembre en el complejo Playa Club de A Coruña. El line-up cuenta con 16 artistas que se distribuirán entre el Pre-981Heritage y el 981Heritage. El Pre-981 Heritage se celebrará a partir de las 16:00 horas en el Café Playa Club y la entrada será gratuita. Mientras disfrutas de las espectaculares vistas al mar podrás bailar al ritmo “los 7 magníficos”: Chelis y su eclecticismo cósmico mezclando ambient, free jazz y drone; el Live! de Niño, uno de los máximos exponentes nacionales del synth funk y skweee; la banda experimental coruñesa Lendrone que publicará en
10
enero su primer álbum, el reconocido talento internacional del gallego Mwëslee, que formó parte del cartel del reciente 981Heritage London, el saber hacer de Judah, beatmaker y dj coruñés, del que ya dio muestra en el 981Heritage Madrid y Londres, otro talento local como Dj Sith, apasionado del UK Funk y del Grime, y cerrando la lista estará Fatfish, un dj e inquieto coleccionista y melómano, referente de la música de club en nuestra ciudad. Este aperitivo dará paso a la jornada de noche en la discoteca Playa Club. El grueso del cartel del 981Heritage Coruña lo componen estos nueve artistas: Pantha Du Prince, productor alemán Hendrik Weber que ha realizado remezclas para Bloc Party, Depeche Mode y Animal Collective, lanzó en febrero “Black Noise”, François Kevorkian el maestro de la discomusic llegado de NY, leyenda de la electrónica que ha trabajado con Kraftwerk, Eurythmics, Moloko o Madonna, entre otros, el
noruego Lindstrøm, niño mimado de la escena nórdica llegará con su nuevo álbum “Six Cups Of Rebel”, una apuesta por el funk-disco, el rock progresivo y el sonido 80s, el británico Holy Other que ha colocado su álbum de debut “Held” entre los mejores del año. Actress pasó por el 981Heritage Madrid y ahora repite aquí para presentar su aclamado álbum “R.I.P.”, el revolucionario Boddika que ha sacudido la escena con su estilo inclasificable, DMX Krew y su electro-funk made in Detroit, el germano Byetone que ya dejó muestras de su clase en el L.E.V. gijonés con su proyecto paralelo Signal. Por último, el misterioso colectivo teutón Snuff Crew fundado en 2008 que mezcla dance y house utilizando tecnología digital y analógica. El festival 981Heritage Coruña tiene un precio anti-crisis de 16 euros (1 euros por artista). No dejes pasar esta oportunidad. Compra tu entrada cuanto antes!!!
N. 05
MUSIC \ MÚSICA
The first part of 981Heritage festival was held in Madrid on October 6 and achieve a a sold-out and set very high standards for the next dates in London and A Coruña. The 981Heritage London took place the week of 21 to 24 November within the programming SpainNOW! 2012 at The Soho Gallery in London. We close this issue before the end of the festival but according to the precedents and the rate of sales it will be another another great success. The third and final part of the festival, the 981 Heritage Coruña will be held on December 15 in the Playa Club in A Coruña. The line-up counts with 16 artists who will be distributed between the Pre-981 Heritage and Heritage 981. The Pre-981 Heritage will be held from 16:00 at Cafe Playa Club and the entry will be free. While enjoying the spectacular sea views, you could dance to the rythms of "The Magnificent 7": Chelis and his cosmic eclecticism mixing atmosphere, free jazz and drone; the Live! of Child, one of the greatest exponents of synth funk and skweee; the experimental band from A Coruña Lendrone which will publish their first album in January; the acclaimed international talent of the Galician Mwëslee who was part of the line up of the recent 981Heritage London; the expertise of Judah, beatmaker and dj from Coruña, a talent he showed in 981 Heritage Madrid; another local talent as Dj Sith, a passionate of UK Funk and Grime; closing the list, Fatfish,
a dj and restless collector and music lover, music referent of the club music in our city. This appetizer will open the night session in the disco Playa Club. The most important part of the lineup are these nine artists: Pantha Du Prince, the German producer Hendrik Weber who has done some remixes for Bloc Party, Depeche Mode and Animal Collective, launched in February "Black Noise", François Kevorkian the master of discomusic arrived from NY, a legend of electronics who has worked with Kraftwerk, Eurythmics, Moloko and Madonna, among others, the Norwegian Lindstrøm, the spoiled child of the Nordic scene will arrive with his new album "Six Cups Of Rebel", a commitment to the funk disco, progressive rock and the sound of the 80s; the British Holy Other who has placed his debut album "Held" among the best of the year; Actress visited the 981Heritage Madrid and is now here to present his acclaimed album "RIP"; the revolutionary Boddika that has rocked the scene with his unclassifiable style, DMX Krew and his electrofunk made in Detroit, the German Byetone who already left samples of his class in the LEV in Gijón with his side project Signal. Finally the mysterious Teutonic collective Snuff Crew founded in 2008 that mixes dance and house using digital and analog technology. The festival 981 Heritage Coruña has an anti-crisis price of 16 euros (1 € per artist). Do not miss this opportunity. Buy your ticket as soon as possible!
\ por PABLO P. VÁZQUEZ
11
CULTURA \ CULTURE
MEAT PUPPETS MEAT PUPPETS
Ahora están trabajando en los temas de Meat Puppets es una leyenda dentro del su catorceavo álbum de estudio que publicarán rock estadounidense nacido en los 80. La en marzo de 2013. Para los que quieran profunbanda de Phoenix (Arizona) comenzó haciendo dizar en su figura, el pasado junio se publicó la hardcore-punk vanguardista y ficharon por el biografía autorizada del grupo “Too High to Die: mítico sello SST del que formaron parte Black Meet the Meat Puppets” escrita por Greg Prato. Flag, Minutemen, Sonic Youth, Husker Du y Próximos conciertos: el 18 de diciembre Dinosaur Jr. Con el tiempo han evolucionado a en la sala Wah Wah (Valencia), el 19 en la un rock con el blues-rock de ZZ Top, el folkPlanta Baja (Granada), el 20 en El Sol (Madrid), rock de Grateful Dead y el country-rock de Neil el 21 de en Le Club de A Coruña (SON Estrella Young.Una banda reconocida como influencia Galicia), el 22 en Espacio Joven (Santander) y de todo el grunge de los 90 desde Nirvana, el 23 en la Sidecar (Barcelona). Pearl Jam, Mudhoney, The Smashing Pumpkins, Pavement, Dinosaur Jr. y Soundgarden hasta grupos actuales como Animal Collective. Con Nirvana participaron en la Meat Puppets is an merican rock legend born in the '80s. The band grabación del “MTV Unplugged In New York” en from Phoenix (Arizona) started playing hardcore-punk avant-garde and signed for the legendary label SST which also counted with Black Flag, Minutemen, el que tocaron tres temas Sonic Youth, Husker Du and Dinosaur Jr.. With time they have evolved to a del álbum “Meat Puppets rock with a blues-rock of ZZ Top, the folk-rock of the Grateful Dead and the II”.Por su parte, Animal country-rock of Neil Young. A band which influeced all the grunge of the 90s Collective les invitaron a from Nirvana, Pearl Jam, Mudhoney, The Smashing Pumpkins, Pavement, participar en 2011 en el Dinosaur Jr. and Soundgarden, to modern bands like Animal Collective. With festival ATP con la condiNirvana they participated in the recording of "MTV Unplugged In New York" in ción de que tocaran al which they played three songs from the album "Meat Puppets II". Meanwhile, completo el mítico álbum Animal Collective invited them to participate in 2011 at the ATP festival on the “Up On The Sun”.
condition that they will play completely the legendary album "Up On The Sun". Now they are working on the songs of their fourteenth studio album which will be published in March 2013. For those who want to study their figure, the authorized biography of the band "Too High to Die: Meet the Meat Puppets" written by Greg Prato was published last june. Upcoming concerts: December 18 at the Wah Wah club (Valencia), 19 in the Planta Baja (Granada), 20 in El Sol (London), 21 in Le Club de A Coruña (SON Estrella Galicia), the 22 in Espacio Joven (Santander) and the 23 in Sidecar (Barcelona). 12
\ por PABLO P. VÁZQUEZ
N. 05
CULTURA \ CULTURE
“IS THERE A TIME FOR KEEPING YOUR DISTANCE...” “IS THERE A TIME FOR KEEPING YOUR DISTANCE...”
— Así sonaba, en Sarajevo el 23 de septiembre de 1997, el final de una historia que empezaba 5 años atrás en Verona, cuando, en la cabeza de Bono comienza a forjarse una idea que cambiaría las mentes de millones de personas.
Abril 1992, comienza el asedio de Sarajevo, a 3 horas en avión de España y a la vez tan lejos en nuestra mente, miles de personas sobrevivían en una ciudad muerta, personas que durante años convivieron formando familias multiétnicas, se deshacían en pedazos por otra guerra incomprensible, no había bandos definidos, sólo balas perdidas que causaron la muerte de miles de civiles. Cubriendo esta guerra, el corresponsal Bill Carter quien con la ayuda de Bono, decidió poner a Sarajevo en el centro del mundo. La propuesta inicial sonó demasiado arriesgada para la situación del país: Hacer un concierto en la ciudad, lo antes posible, para empezar a mover a la sociedad internacional. Pero las vivencias de Bill detuvieron esa idea, en cualquier momento un francotirador podía acabar con la vida de 14
cualquiera. En 1993 se ponía en marcha un plan que movería al mundo, U2 se encontraba realizando la gira ZOOTVTOUR, conectaron vía satélite desde los conciertos, a “La Ciudad Muerta”. La primera conexión fue desde Verona, a una hora en avión de Sarajevo, en una pantalla gigante se proyectó el documental “Missing Sarajevo” y durante la conexión, Bill conversó con el líder de U2, que explicaba a un estadio abarrotado que no olvidasen lo que ocurría en Sarajevo; acompañado de dos ciudadanos Bosnios, enviaban un SOS, cuando uno de los acompañantes dedicó un conmovedor mensaje a su mujer, que se encontraba en el concierto. Las imágenes abarrotaron los noticiarios del mundo, y la gente empezó a preguntarse qué estaba pasando y por qué nadie hacia nada por pararlo… Había nacido una idea
que continuaría en todos los conciertos de la gira. El documental “Missing Sarajevo” era la otra pequeña parte del proyecto de Bill y Bono, enfocado en las vidas anónimas de dos jóvenes. La primera se centraba en la finalista del certamen de Miss Sarajevo, que se celebró en las ruinas de la ciudad, donde las ilusionadas jóvenes salían al escenario con una pancarta que rezaba “No dejen que nos maten”. La otra, se centraba en la vida de Alma Catal, una niña que con total naturalidad contaba como era su vida cuando en busca de una infancia normal, salía a la calle con sus amigos y tenía que cubrirse de las balas de los francotiradores, como al inicio del asedio jugaba en los coches abandonados con su pandilla, cantando a cámara el último éxito de Ace of Base: All that she wants is another baby... Alma iba
N. 05
— That was, in Sarajevo on September 23, 1997, the sound of the end of a story that began five years ago in Verona, when an idea started to grow in Bono's head, an idea that would change the minds of millions of people.
April 1992, began the siege of Sarajevo, 3 hours by plane from Spain and yet so far from our minds, thousands of people lived in a dead city, people who for years had lived forming multiethnic families, were crumbled to pieces by another incomprehensible war, there was no defined sides, only lost bullets that caused the death of thousands of civilians. Covering this war, the correspondent Bill Carter with the help of Bono, decided to put Sarajevo in the center of the world. The initial proposal sounded too risky for the country's situation: Organize a concert in the city, as soon as possible, to cause some movement in the international society. But Bill´s experiences stopped that idea, any time a sniper could end the life of anyone. In 1993 started a plan that would move the world, U2 was in the middle of the tour ZOOTVTOUR, they connected via satellite from the concerts to "The Dead City". The first connection was from Verona, an hour by plane from Sarajevo, on a giant screen the documentary "Missing Sarajevo" was showed, and during the connection, Bill spoke with Bono, who explained to a crowded stadium that they should not to forget what was happening in Sarajevo; accompanied by two Bosnian citizens, he was sending an SOS, when one of the companions dedicated a moving message to his wife, who was at the concert. The images were in the news all over the
MUSIC \ MÚSICA
world, and people began to wonder what was going on and why nobody was doing anything to stop it ... an idea was born, and it would be repeated in every concert of the tour of U2. The documentary "Missing Sarajevo" was the other small part of Bill and Bono´s project, focused on the lives of two young anonymous. The first one was focused on the finalist of Miss Sarajevo beauty contest, held in the ruins of the city, where the hopeful young girls went on the stage with a banner reading "Do not let them kill us." The other was focused on the life of Alma Catal, a girl who, as if it were the most natural thing in the world, explained how her life was when looking for a normal childhood, when she went out with her friends and had to cover from the bullets of snipers, or how she played at the beginning of the siege in the abandoned cars with her friends, singing in front of the camera the latest hit of Ace of Base: All That She Wants Is Another Baby ... Alma explained how she had to abandon school, how she lost friends and family… how she had lost her childhood. And you could see that her eyes had lost their shine, the same that lit her face at first, when seeing Bill´s camera, when she made us believe that even in the hardest times there is some hope. While Bill achieved success and worldwide recognition, Bono composed "Miss Sarajevo", sung with
comentando como había tenido que dejar de ir al colegio, como había ido perdiendo a amigos y familiares… como había perdido su infancia. Y podías ver que sus ojos habían perdido el brillo, el mismo que iluminaba su cara al principio al ver la cámara de Bill, cuando nos hacía creer que hasta en los momentos más duros hay esperanza. A la vez que Bill lograba éxito y reconocimiento mundial, Bono componía “Miss Sarajevo”, cantada junto con Pavarotti por primera vez en el concierto “Pavarotti and Friends”, Modena 1995. La canción versaba sobre la lucha de una ciudad por sobrevivir con el certamen de belleza clandestino de Sarajevo como telón de fondo. 1997, Acababa la guerra y con la zona bajo control de la OTAN, U2 decidió incluir a Sarajevo en su lista 15
CULTURA \ CULTURE
de ciudades del PopMart Tour, sería un concierto íntimo, en algún lugar significativo, pero por qué Sarajevo iba a ser menos que cualquier otra ciudad del Tour, es qué no se merecían lo mismo, o más, después de lo que habían vivido!? Así que el pequeño concierto, se convirtió en una de las mayores épicas de la música. Movilizaron tropas enteras de la OTAN, se fletaron autobuses y trenes desde toda la antigua Yugoslavia, se reabrieron fronteras, una caravana de camiones atravesó, lo que en su día fueron campos de batalla, con el enorme escenario que ocuparía el centro del Estadio de Koŝevo. 45000 personas, que antes de la guerra convivieron en paz, volvían a juntarse demostrando al mundo que ninguna guerra iba a ser capaz de separarlos, y todo gracias a una idea que puso a Sarajevo en el centro del mundo. Entre los invitados, Alma Catal quien recuperaba la esperanza perdida sólo con oír la canción que se inspiró en su ciudad: “Is there a time for tying ribbons. A time for Christmas trees...” Al final del concierto, junto con la ganadora del certamen Miss Sarajevo, Inela Nogić; Alma agradecía al grupo que le hubiesen devuelto esa sonrisa que nunca debió perder. El concierto de Sarajevo se convertía en uno de los mejores conciertos de la historia y “Miss Sarajevo” además de convertirse en un himno para la ciudad sería reconocida por Bono como su canción favorita. Hoy, Alma Catal nos cuenta, como aquel concierto devolvió ese brillo en sus ojos y cambió su vida y la de toda una ciudad, en una entrevista personal en la página 88, con motivo del 20 aniversario de la guerra de Yugoslavia.
Pavarotti for the first time in the concert "Pavarotti and Friends", Modena 1995. The song was about the struggle for survival of a city with the clandestine beauty contest of Sarajevo as backdrop. 1997, the war is over and with the area under the control of NATO, U2 decided to include Sarajevo in their list of cities for the PopMart Tour, it would be an intimate concert, in some meaningful place, but why Sarajevo would be less than any other city in the Tour, it did not deserve the same, or even more, after all they had lived!? So the little concert became one of the greatest epics in music, they mobilized NATO troops, buses and trains were chartered from every corner of the former Yugoslavia, borders were reopened, a convoy of trucks crossed the former battlegrounds, with the huge stage that would occupy the center of the Kosevo Stadium, 45000 people, who before the war lived in peace, and will join again showing the world that there was no war able to separate them, and all thanks to an idea that put Sarajevo in the center of the world. Among the guests, Alma Catal, who recovered the lost hope just by hearing the song that inspire her city: "Is there a time for tying ribbons. A time for Christmas trees ...” At the end of the concert, together with the winner of the Miss Sarajevo beauty contest, Inela Nogić, Alma thanked the band the fact that they had managed to return her that smile that she should never have lost. El concierto de Sarajevo se convertía en uno de los mejores conciertos de la historia y “Miss Sarajevo” además de convertirse en un himno para la ciudad sería reconocida por Bono como su canción favorita. Today, Alma Catal tells us how that concert returned that shine to her eyes and changed her life and that of an entire city, in a personal interview on page 88, on the occasion of the 20th anniversary of the war in Yugoslavia.
16
\ por PABLO GIMÉNEZ DOMÍNGUEZ
N. 05
CULTURA \ CULTURE
— These singles, when viewed in perspective and as a trajectory in themselves, are true reflections of Pearl Jam's own career.
LOS SINGLES DE NAVIDAD DE PEARL JAM, UN REGALO QUE NUNCA FALTA THE CHRISTMAS SINGLES OF PEARL JAM, A GIFT THAT NEVER FAILS
— Estos singles, si se miran con perspectiva y como una trayectoria en sí mismos, son fieles reflejos de la propia carrera de Pearl Jam.
La Navidad trae consigo buenos deseos, esperados reencuentros y cálidos detalles que a la luz de las velas, frente a una chimenea o bajo la capa de Ramón García, nos hacen esperarla con la ilusión de un adolescente pajillero ante su primer vinilo de AC/DC. Pearl Jam siempre han sido mucho de hacer felices a sus seguidores, de editar los mejores discos de la década en curso, de dar conciertos gratuitos, de negarse a grabar vídeos para terminar de acuñar el término “Grunge” y de denunciar a promotoras de conciertos para que los dependientes de las cadenas de hamburgueserías de su país puedan subirse a sus escenarios a lanzarse al público sin tener que vender la ranchera de su padre. Pero lo más tierno que han hecho nunca ha sido publicar un single de navidad cada año para los miembros de su club de fans, Ten club. Editados en un principio por su discográfica, EPIC, y desde 2004 por el propio club, han sido hasta la fecha, con la salvedad de 1994 en que no publicaron, trabajos de 7'' y 10'' con un compendio de versiones, temas en directo y colaboraciones con otros artistas que, si se miran con perspectiva y como una
trayectoria en sí mismos, son fieles reflejos de la propia carrera de Pearl Jam. La primera mitad de la década de los noventa, coincidiendo con su culmen compositivo publicaron grandes canciones como Let Me Sleep o Angel, grandes versiones como el Sonic Reducer de los Dead Boys y alguna que otra ida de cabeza como la versión del My Way de Sinatra tocada en la mismísima Las Vegas con el sobrino de Elvis. La segunda mitad de la década, los singles bajaron notablemente de calidad cuando también la banda publicó sus peores trabajos oficiales y podemos encontrar flojos experimentos y tristes versiones, salvándose Last Kiss, de 1998 que, por aclamación popular, terminó convirtiéndose en single oficial el año siguiente. Entrados en los 2000 Pearl Jam recuperaron algo de su buen hacer compositivo e interpretativo y engrosaron las caras de sus singles de navidad con grandes versiones como el I Don't Believe In
18
\ por ANTONIO CARRALÓN
Christmas de los Sonics, el Reach Down junto a Chris Cornell de los autores de sus días, Temple Of The Dog, o la genial Little Sister de Elvis junto a Robert Plant aunque también se cuela algún que otro esperpento como la versión del Better Man junto a un coro de gospel. Rockin' In The Free World de Neil Young junto a los Bono y The Edge de después del patético How To Dismantle An Atomic Bomb podría haber sido un desastre total pero he de reconocer que el tema, con sus “Make poverty history” convence casi tanto como la genial versión del Love Reign O'er Me de los Who en el single de 2006. En definitiva, un bonito regalo para los fans que deja indiferentes a los no tan fans pero ¡patrañas! que diría Scrooge, en Navidad todos somos fans.
N. 05
MUSIC \ MĂšSICA
Christmas brings good wishes, eagerly awaited reunions and warm details that, in the light of some candles, in front of a fireplace or under the cloak of Ramon Garcia, make us wait it with the hope of a horny teenager in front of his first vinyl album of AC/DC. Pearl Jam have always liked bringing happiness to their followers, editing the best albums of this decade, giving free concerts, refusing to record videos to finish coining the term "grunge" and suing concert promoters in order to make it possible that the shop assistants of the hamburger chains in their country can get on stages and launch themseves to the audience without having to sell the estate car of their fathers. But the more tender thing they have ever made is publishing a Christmas single every Chistmas for members of their fan club, Ten Club. In the beginning edited by their label, EPIC, and since 2004 by the club itself, they have been so far, with the exception of 1994 when they did not published it, works in 7'' and 10'' with a compendium of versions, live songs and collaborations with other artists that, when viewed in perspective and as a trajectory in themselves, are true reflections of Pearl Jam's own career. In the first half of the nineties, coinciding with their compositional culmination, they published great songs like Let Me Sleep or Angel, great versions like Sonic Reducer by Dead Boys and some craziness like the version of My
Way by Sinatra played at the very Las Vegas with Elvis's nephew. In the second half of the decade, the quality of the singles fell notably when the band also released their worst official works and we can find poor experiments and sad versions, except Last Kiss, 1998 that, by popular acclaim, eventually became official single the next year. In the 2000, Pearl Jam recovered some of their good compositional and interpretive qualities and swelled the faces of their Christmas singles with great versions like I Don´t Believe In Christmas by the Sonics, the Reach Down together with Chris Cornell, author of their time, Temple Of The Dog, or the great Little Sister of Elvis together with Robert Plant, although occasionally there is some grotesque song like the version of Better Man with a gospel choir. Rockin 'In The Free World by Neil Young together with Bono and The Edge after the pathetic How To Dismantle An Atomic Bomb could have been a total disaster but I must admit that the song with its "Make Poverty History" convinces almost as much as the great version of Love Reign O'er Me by The Who in the single of 2006. In short, a nice gift for fans that will leave absolutely indifferent the non-fans but, humbug! As Scrooge would say, at Christmas we are all fans.
CULTURA \ CULTURE
¡LOS REYES SON LOS PADRES!
UNA SELECCIÓN DE VILLANCICOS Y OTROS TRAUMAS NAVIDEÑOS
¡THE THREE WISE MEN DO NOT EXIST, THEY ARE YOUR PARENTS! A SELECTION OF CAROLS AND OTHER CHRISTMAS TRAUMAS
01
02
Augie Rios, Jimmy Boyd, Héctor Lavoe, James Brown, Tom Waits. 04
03
\ por DAVID BIZARRO
01.
Augie Rios
¿Dónde está Santa Claus? Clarence Clemons recordaba en una entrevista lo decepcionado que se sintió cuando, en lugar de un tren eléctrico, sus padres le obsequiaron con un saxofón por Navidad: "ese tipo de cosas le marcan a uno de por vida". Que se lo digan a Augie Rios, aquel niño prodigio que gozó de una efímera popularidad a finales de los años cincuenta y fracasó a la hora de rentabilizar su pubertad como can-
20
05
tante de soul lacrimógeno. Su versión en spanglish de Where is Santa Claus? forma parte del imaginario colectivo de varias generaciones de estadounidenses.
Clarence Clemons remembered in an interview how disappointed he felt when, instead of an electric train, his parents bought him a saxophone for Christmas: "that kind of thing mark you for all your life." And nobody knows that better than Augie Rios, the child prodigy who enjoyed an ephemeral popularity in the late fifties
and failed when trying to capitalize his puberty as weepy soul singer. His Spanglish version of Where is Santa Claus? is part of the collective imagination of generations of Americans.
02.
Jimmy Boyd
I Saw Mommy Kissing Santa Claus Otro mequetrefe atormentado por el espíritu navideño, Jimmy Boyd, prestó su voz al niño que sorprende a su madre besando a su padre dis-
N. 05
PLAYLIST \ LISTA DE REPRODUCCIÓN
frazado de Papá Noel. Concebida como parte de la campaña publicitara de unos grandes almacenes neoyorquinos, fue motivo de escándalo para la archidiócesis de Boston, lo que contribuyó a que las ventas se dispararan. Desde entonces ha inspirado a artistas como The Ronettes, John Mellencamp, Jessica Simpson, Amy Winehouse, a la hora de arrimar cebolleta bajo el muérdago… hasta llegar a RuPaul, quien propuso la definitiva vuelta de tuerca, I Saw Daddy Kissing Santa Claus.
Another good-for-nothing boy tormented by the spirit of Christmas, Jimmy Boyd, voiced the child who catches his mother kissing his father dressed as Santa Claus. Conceived as part of the publicity campaign for a New York department store, it was cause of a scandal for the Archdiocese of Boston, and it helped to increase the sales. Since then, it has inspired different artists like The Ronettes, John Mellencamp, Jessica Simpson, Amy Winehouse when the time comes for being horny under the mistletoe ... up to RuPaul, who proposed the final twist, I Saw Daddy Kissing Santa Claus.
03.
Héctor Lavoe
El lechón de cachete “Tengo ganas de comerme el rabito del lechón… pero como están las cosas, no se encuentra ni un vellón”, se lamentaba el de Puerto Rico. Corría el año 1979 pero la mayoría de hogares españoles suscribirán a día de hoy esta estrofa. Entre charangas y mambos, el genio de Fania se resistía a perder la esperanza al sentirse como en casa sin necesidad de salir del Spanish Harlem: “yo me voy pa' Puerto Rico o me quedo en Nueva York, pero en estas Navidades no se salva este lechón”. Y rodeado de sus amigos Jerry Masucci, Johnny Pacheco, Daniel Santos y Yomo Toro, ponía toda la carne en el asador. “Sueño con el ron cañita y un pedazo de turrón; sueño con las avellanas… ¡ver de nuevo ese lechón!”.
"Tengo ganas de comerme el rabito del
lechón... pero como están las cosas, no se encuentra ni un vellón” (I want to eat the tail of the suckling pig… but the way things are, you cannot find even a coin”), that is how the singer from Puerto Rico complained. The year was 1979 but today most of the Spanish familys would endorse this verse. Between bands and mambos, the genius of Fania was reluctant to lose hope when feeling at home without having to leave the Spanish Harlem: "yo me voy pa’ Puerto Rico o me quedo en Nueva York, pero en estas Navidades no se salva este lechón” (“I go to Puerto Rico or I stay in New York, but this suckling pig will not survive this Christamas”). And surrounded by his friends Jerry Masucci, Johnny Pacheco, Daniel Santos and Yomo Toro, he worked his heart out. "Sueño con el ron de cañita y un pedazo de turrón; sueño con las avellanas... ¡ver de nuevo ese lechón!” (“I dream of straw rum and a piece of nougat, I dream of hazelnuts.... see that suckling pig again! ".)
04.
James Brown
Santa Claus, Go Straight to the Ghetto Pero Lavoe no estaba solo en esto de matar el hambre a golpe de cadera. En 1968, “el hombre más trabajador del mundo del espectáculo” clamaba por el aguinaldo de los más necesitados: “Papá Noel, ve directo al ghetto. ¡Los hermanos te necesitan! Así que, Papá Noel, ve directo al ghetto… ¡y diles que es James Brown quien te envía!”. El padrino del funk decidió predicar con el ejemplo y se disfrazó de Papá Noel para repartir 3.000 vales de comida entre los residentes más necesitados de los bajos fondos de Nueva York.
But Lavoe was not the only one with that style based on raising money with hip movements. In 1968, "the hardest working man in show business" asked for a tip for the needy: "Santa Claus, go straight to the ghetto. The soul brothers need you! So, Santa Claus, go straight to the ghetto ... tell him James Brown sent you". The godfather of funk decided to practice what he preached and dressed himself as Santa Claus to distribute 3,000 meal vouchers between the neediest of the slums of New York.
05.
Tom Waits
Christmas Card From A Hooker In Minneapolis “He dejado de drogarme y de tomar whisky”, se sincera vía postal la prostituta de Minneapolis. “Dice que me quiere e incluso, pese a que no es su hijo, dice que lo va a criar como si lo fuera”. Algo se rompe dentro de Charlie al leer que todavía le recuerda cada vez que pasa por delante de una gasolinera, “por toda esa grasa que solías tener en el pelo”. Le confiesa que es feliz por primera vez desde su accidente y que ojala hubiese ahorrado el dinero que solían gastarse en estupefacientes. Pero “ni tengo esposo, ni toca el trombón y necesito pedir dinero prestado para pagar este abogado”. No escribe para felicitarle las fiestas, si no para decirle que está esperando la condicional y que estará libre para San Valentín. Junto con Fairytale of New York de The Pogues & Kirsty McColl, no se me ocurre una navidad más fría que ésta.
"I stopped taking dope and I quit drinking whiskey", this is how the prostitute from Minneapolis opened her heart. "He says that he loves me, even though its not his baby and he says that he´ll raise him up”. Something breaks inside Charlie when reading that she still remembers him each time she passes in front of a gas station, "on account of all the grease you used to wear in your hair”. She confesses that she is happy for the first time since her accident and that she regrets all the money she spend on drugs. But "I don´t have a husband, he don´t play the trombone and I need to borrow money to pay this lawyer." She does not write him to wish Merry Christmas, but to inform him she is waiting for her parole and will be free in Saint Valentine Day. Together with Fairytale of New York by The Pogues & Kirsty McColl, I cannot think of a Christmas colder than this.
21
CULTURA \ CULTURE
A LA ÚLTIMA UP TO DATE
Debut de Pasajero, “Fade”, BritFloyd, Calle 13, Gangnam Style. \ por PABLO P. VÁZQUEZ
01. Llega el debut de Pasajero — La banda madrileña formada por Daniel Arias (Zoo), Josechu Gómez (Zoo, Nudozurdo), Eduardo Martín (Gizmo) y Eduardo R. Paynter (La Casa del Árbol) presenta “Radiografías”. Cuenta con las colaboraciones de Álex Ferreira, Jorge González (Vetusta Morla), Nahúm García (Clint), Javier Couceiro y Manuel Cabezalí (Havalina) que también lo ha producido. — The band
from Madrid formed by Daniel Arias (Zoo), Josechu Gomez (Zoo, Nudozurdo), Eduardo Martin (Gizmo) and Eduardo R. Paynter (La Casa del Arbol) presents "X-rays". It counts with the collaborations of Alex Ferreira, Jorge Gonzalez (Vetusta Morla), Nahum Garcia (Clint), Javier and Manuel Couceiro Cabezalí (Havalina) who also produced it.
02. “Fade” de Yo La Tengo a la venta en enero — El nuevo álbum de estudio de los de New Jersey se publicará el 14 de enero en Europa (el 15 en Estados Unidos). Desde 2009 no publican un álbum, este año sacaron un 12” titulado “Stupid Things”. Atentos a las fechas de su gira europea en marzo. — The new
studio album from the New Jersey band will be released on January 14 in Europe (15 in the U.S.). Since 2009 they do not publish an album, this year they released a 12" entitled" Stupid Things ". Be aware of the dates of their European tour in March.
04. Calle 13 presenta vídeo con UNICEF — El grupo puertorriqueño Calle 13 estrenó su videoclip “La Bala” donde colabora Unicef para crear conciencia sobre el grave problema del uso de armas de fuego. Dirigido por el colombiano Simón Brand, con la colaboración de directores de numerosos países, recorre Francia, Holanda, España, México, Puerto Rico y Estados Unidos. — The
03. BritFloyd — El grupo que homenajea los sonidos progresivos y la puesta en escena de Pink Floyd continúa su exitosa gira de su espectáculo “A Foot In The Door” que les traerá a Francia, España y Portugal en diciembre. Consulta las fechas en su web. — The
Puerto Rican band Calle 13 released his music video "La Bala" where they collaborate with UNICEF to raise awareness on the serious problem of the use of firearms. Directed by the Colombian Simon Brand, with the collaboration of directors of numerous countries, it travels around France, Holland, Spain, Mexico, Puerto Rico and the United States.
band that celebrates the progressive sounds and the staging of Pink Floyd continues the successful tour with their show "A Foot In The Door" that will bring them to France, Spain and Portugal in December. Check the dates on their website.
05. Navidades con “Gangnam Style” — El coreano PSY está batiendo todos los records con la canción y su vídeo “Gangnam Style”. Nos guste o no será la coreografía más bailada en las fiestas de Fin de Año, así que ya puedes aprendértela si quieres triunfar estas navidades. — The Korean PSY
is breaking all records with his song and video "Gangnam Style". Like it or not, it will be the most danced choreography at the next New-year parties, so you must learnt it if you want to succeed this Christmas.
01
02 03
04
22
05
N. 05
02.
MUSIC \ MÚSICA
Stubborn Heart (UK)
Youtube: Stubborn Heart – Starting Block 01.
Tall Ships (UK)
Youtube: Tall Ships – Gallop / Phosphoresence Maravilloso indie inteligente y épico, creado en el lugar donde se encuentran el rock matemático de Battles y el pop de radiofórmula de Coldplay. Melodías geniales, letras ingeniosas y riffs enormes. La calma, el subidón y la tormenta. Excepcional. — Para fans de: Battles, Arcade Fire y Foals.
Wonderful intelligent indie, and epic, created in the place where the mathematical rock of Battles and the radioformula pop of Coldplay can be found. Great melodies, witty lyrics and great riffs. The calm, the rush and the storm. Exceptional. — For fans of: Battles, Arcade Fire and Foals.
04.
Bastille (UK)
Youtube: Bastille – Flaws Masivo pero con integridad, esto es un inventivo pop contemporáneo de absorbentes melodíasmantra, ritmos quebrados, estructuras alteradas, voces reconfortantes y honestidad lírica. Hecho en un dormitorio con ambiciones de estadio. — Para fans de: FUN., Coldplay y Friendly Fires.
Massive but with integrity, this is an inventive contemporary pop with absorbent melodies-mantra, broken rhythms, altered structures, soothing voices and lyrical honesty. Made in a bedroom with ambitions of being a stadium. — For fans of: FUN., Coldplay and Friendly Fires.
Sensibilidad soul y postdubstep. Pianos house, voces sentidas, ritmos mutantes y percusiones esotéricas. Así es como tenía que haber sido el segundo disco de The XX. — Para fans de: Burial, Massive Attack y los dos últimos discos de Radiohead.
Soul and post-dubstep sensibility. Pianos house, heartfelt voices, mutant rythms and esoteric drums. This is how it should have been the second album of The XX. — For fans of: Burial, Massive Attack and the last two albums of Radiohead.
05.
BIGkids (UK)
Youtube: BIGkids – Heart Sing Esto es tan optimista, contagioso y vibrante que parece de coña. Pero no lo es. Samples y saxofones, duetos chico y chica, música soul moderna, pegadiza y sin complejos, infecciosa e irónica. Como cuando escuchaste la primera vez a Lily Allen y pensaste: “esta chavala o es tonta o es una genia”. — Para fans de: La alegría y el amor. Chase & Status, Kate Nash y Lily Allen.
This is so optimistic, contagious and vibrant that it seems to be a joke. But it is not. Samples and saxophones, boy and girl duets, modern soul music, catchy and unashamedly, infectious and ironic. Like when you listened for the first time Lily Allen and thought "this girl is stupid or a genius." — For fans of: La alegría y el amor. Chase & Status, Kate Nash and Lily Allen.
03.
Patterns (UK)
Youtube: Patterns – Blood
RADAR RADAR
Shoegaze hermoso de acordes mayores y piruetas vocales, globos subiendo al cielo y un abrazo de noise. Música celestial, texturada y accesible. — Para fans de: Animal Collective, Grizzly Bear, Beach House y Engineers.
Beautiful Shoegaze with major chords and vocal pirouettes, balloons rising into the sky and a hug of noise. Heavenly music, textured and accessible. — For fans of: Animal Collective, Grizzly Bear, Beach House and Engineers.
06.
\ por IVÁN MATO
01
02
San Cisco (AUS)
Youtube: San Cisco – Rocket Ship Ingenuo indie-rock burbujeante, duetos chico-chica, pa-ra-ra-pa-pás, un pellizco del afropop de Vampire weekend y guitarras chisposas. Capaces de meter la patita en las radios del mundo a base de encanto. — Para fans de: Two Door Cinema Club, The Wombats, Of Monsters and Men y Clap Your Hands Say Yeah.
Naive bubbly indie-rock, boy-girl duets, pa-ra-ra-pa-pas, a pinch of the afropop of Vampire Weekend and sparkling guitars. They are able to introduce their paws on the radios all over the world with charm. — For fans of: Two Door Cinema Club, The Wombats, Of Monsters and Men and Clap Your Hands Say Yeah.
03
04
05
06
23
CULTURA \ CULTURE
02.
01.
CONCIERTOS GIGS
\ por LUIS SOTO
01
02
Primavera Club
Del 30 de noviembre al 2 de diciembre, Guimaraes; del 6 de diciembre al 8 de diciembre, Barcelona; el 7 y 8 de diciembre, Madrid. La nueva edición del Primavera Club se 'inventa' un tercer festival paralelo, en Guimaraes, que precederá a los de Barcelona y Madrid. Aunque con diferentes carteles según el caso, entre los artistas que componen el programa figuran Antònia Font, Swans, Ariel Pink's Haunted Graffiti, Mark Lanegan, Cat Power, The Monochrome Set, Toy, The Vaccines, Crocodiles y una megabanda especial que se presenta como 'La alineación de Los Planetas' e integra al grupo granadino junto a TAB, La Bien Querida, Los Punsetes, Fernando Alfaro, Sr. Chinarro, Klaus & Kinski y Airbag. Casi nada.
03
04
05
24
The new edition of Primavera Club has “invented” a third parallel festival, in Guimaraes, which will precede those of Barcelona and Madrid. Although with different lineups depending on the case, the program includes artists as Antonia Font, Swans, Ariel Pink's Haunted Graffiti, Mark Lanegan, Cat Power, The Monochrome Set, Toy, The Vaccines, Crocodiles and a special megaband that presents themselves as 'La alineación de los planetas' and joins the group from Granada with TAB, La Bien Querida, Los Punsetes, Fernando Alfaro, Sr. Chinarro, Klaus & Kinski and Airbag. Almost nothing.
Little Wings
Miércoles 5 de diciembre, Café Pop Torgal, Ourense. El ciclo American Autumn se cierra con el concierto de Little Wings, cada vez más populares en España. Como ha sido habitual en esta serie de conciertos propuestos por el Café Pop Torgal a través de SON EG, la música será puramente norteamericana, apegada a la tradición pero modernizada en cuanto a sonido.
The American Autumn season closes with the concert of Little Wings, increasingly popular in Spain. As usual in this series of concerts proposed by Café Pop Torgal through SON EG, the music will be purely American, attached to tradition but modernized in sound.
04.
Swans
Sábado 8 de diciembre, Kafé Antzokia, Bilbao; Domingo 9 de diciembre, Teatro Central, Sevilla. Michael Gira y sus compañeros de viaje se han reincorporado a la vida artística con una inusitada fuerza. La música salvaje y apabullante de Swans pasa por la Península Ibérica a través del Primavera Club, pero también de sendos conciertos en Bilbao y Sevilla que prometen ser una experiencia casi religiosa.
Michael Gira and his fellow travelers have returned to the artistic life with unusual force. The wild and overwhelming music of Wild Swans visits the Iberian Peninsula via the Primavera Club, but also with two concerts in Bilbao and Seville that promise to be an almost religious experience.
03.
Rufus Wainwright
Viernes 7 de diciembre, Teatro Kursaal, San Sebastián; Sábado 8 de diciembre, Sala Riviera, Madrid. Tras su paso por el Primavera Sound, Rufus Wainwright vuelve a los escenarios españoles con un nuevo disco -"Out of The Game"- bajo el brazo. El extravagante aunque elegante compositor e intérprete neoyorquino siempre ha tenido una especial conexión con este rincón de Europa, como prueban sus constantes giras por el país.
After visiting the Primavera Sound Festival, Rufus Wainwright returns to the Spanish stages with a new album - "Out of The Game" under his arm. The flamboyant but elegant New York composer and performer has always had a special connection with this corner of Europe, as shown by his constant touring around the country.
05.
Father John Misty
Lunes 10 de diciembre, Sala Apolo, Barcelona; Martes 11 de diciembre, El Sol, Madrid; Miércoles, 12 de diciembre, Teatro Municipal, Vila do Conde. A Josh Tillman, batería de los Fleet Foxes, le ha quedado bastante bonito su primer disco como Father John Misty, titulado 'Fear Fun'. En diciembre estará en España y Portugal para darlo a conocer a través de tres conciertos a principios de semana.
Josh Tillman, drummer of Fleet Foxes, has made a quite nice first album as Father John Misty, entitled 'Fear Fun'. In December he will be in Spain and Portugal to make it known through three concerts at the beginning of the week.
N. 05
02.
Lorena Álvarez y su Banda Municipal
01.
Miércoles 19 de diciembre, Teatro Lara, Madrid. La artista asturiana pone nuevamente de actualidad la rica tradición musical de su tierra, aderezada con otras fórmulas más comunes en la escena indie española. El Teatro Lara y SON EG ofrecen otra oportunidad de contemplar su progresión, un crecimiento que además está siendo acompañado de una mayor popularidad y prestigio.
The Asturian artist brings to the stage again the rich musical traditions of her homeland, seasoned with other formulas most common in the Spanish indie scene. The Teatro Lara and SON EG offer another opportunity to see her progression, a growth that is also being accompanied by greater popularity and prestige.
Dos conciertos en Galicia cierran la extensa gira española del ex-Posies Ken Stringfellow, quien antes pasará por Irún, Gijón, Cartagena, Granada, Castellón, Valladolid, Barcelona, Zaragoza y Madrid. El veterano músico californiano presenta su power-pop de confianza al hilo de su último trabajo, "Danzig In The Moonlight".
Two concerts in Galicia close the extensive Spanish tour of the ex-Posies Ken Stringfellow, who still will visit Irun, Gijon, Cartagena, Granada, Castellón, Valladolid, Barcelona, Zaragoza and Madrid. The veteran Californian musician presents his trusted power-pop with his latest work, "Danzig In The Moonlight".
05. 04.
Madness
Viernes 14 de diciembre y sábado 22 de diciembre, The O2, Londres. Pocas cosas más quintaesencialmente británicas puede haber que un concierto de Madness en Londres unos días antes de Navidad. La banda más popular salida del legendario sello 2Tone volverá a poner de manifiesto la relevancia de su segunda juventud al presentar su nuevo disco, "Oui Oui Si Si Ja Ja Da Da".
Few things can be more quintessentially British than a Madness´ concert in London a few days before Christmas. The most popular band of the legendary label 2Tone will highlight the relevance of their second youth to present their new album, "Oui Oui Si Si Ja Ja Da Da".
MUSIC \ MÚSICA
Ken Stringfellow
Viernes 14 de diciembre, Café Pop Torgal, Ourense. Sábado 15 de diciembre, Sala La Iguana, Vigo.
Els Amics de Les Arts
Miércoles 12 de diciembre, Teatro Lara, Madrid. El cada vez más universal pop en catalán tiene entre sus mejores representantes a Els Amics de Les Arts. Como en los casos de Manel o Antónia Font, las canciones de este conjunto barcelonés traspasan fronteras por su habilidad para reciclar formas conocidas. Eso les permite girar por toda España. SON EG los lleva hasta Madrid a mediados de diciembre.
Els Amics de Les Arts are one of the most representative bands of the increasingly popular pop in Catalan language. As in the cases of Manel or Antonia Font, the songs of this band from Barcelona cross borders for their ability to recycle patterns that are already known. That allows them to tour around Spain. SON EG takes them to Madrid in mid-December.
03.
Manta Ray
Viernes 14 de diciembre, Sala Acapulco, Gijón. De momento, un solo concierto ha anunciado la icónica banda asturiana ahora que se reúne. Manta Ray fueron una de las aventuras con mayor apoyo crítico entre los miles de grupos que surgieron en los 90 en la escena indie española, pero su último disco data de 2006. Gijón, acoge un recital que servirá de oportunidad para revivir la brillantez de estos (casi) pioneros.
So far, the iconic Asturian band that rejoins again has only announced one concert. Manta Ray was one of the greatest adventures with bigger critical support from the thousands of bands that emerged in the 90s in the Spanish indie scene, but their last album was released in 2006. Gijón, hosts a concert that will provide an opportunity to revive the brilliance of these (almost) pioneers.
06.
07
08
09
Meat Puppets
Viernes 21 de diciembre, Le Club, A Coruña. La mítica banda de los hermanos Kirkwood, una de las más virulentas del rock norteamericano de los 80, se presenta en A Coruña de la mano de Son Estrella Galicia. Como todo fan de Nirvana sabe, eran uno de los grupos predilectos de Kurt Cobain, algo a lo que hacen honor en cada concierto 30 años después.
The legendary band of the brothers Kirkwood, one of the most virulent of the American rock of the 80s, will be presented in A Coruña hand in hand with Son Estrella Galicia. As any Nirvana´s fan knows, it was one of Kurt Cobain's favorite bands, something they honor in every concert 30 years after.
10
11
12
25
CULTURA \ CULTURE
ENERO DE CINE JANUARY CINEMA
Christmas bring a lot of movies, although most are just aimed to obtain success in terms of box office or merely to entertain. Sometimes, we are lucky and among the avalanche of titles we find, just like the three wise men, a good handful of wonders to cheer up our holidays. So, if December gives us a blow, with a grumpy Eastwood for the "last time" before the camera. The wonderful Life of Pi told by the subtle hands of the Taiwanese Ang Lee. The splendid adaptation of the musical "Les Miserables" based on the work by of Victor Hugo, from the hand of Tom Hopper and an infinite cast. The 2013 will not be left behind and it will start in the big way. The next January will not only be the month of the festivals like Sundance or Tribeca, prelude to the Berlinale. Neither a boring string of presentation awards of all types and colors. No Sir. January 2013 will be the month when we will see the new film by Tarantino, an “unchained” western", a eurowestern Italian style with tarantinian sauce and Leo di Caprio as the villain. Spielberg versus Lincoln versus Daniel Day Lewis, a caprice of the wonder boys. With Paul Thomas
Anderson coming to the end no matter who worries about it, with The Master, religious drama with Joaquin Phoenix in grace and the Scientology in the spotlight. We will know what happened during the filming of Psycho and how freaky was the good of Hitch, thanks to Sacha Gervasi and the incredible Hopkins. We will see luxury casts like the one formed by Sean Penn, Josh Brolin, Ryan Gosling and Emma Stone in the the struggle between the LAPD and the gangster Mickey Cohen in the decades of the 40s and 50s to control the city in Gangster Squad. There will even be time for old glories like Al Pacino, Christopher Walken and Alan Arkin who will meet again for a final blow in Stand up guys, or the return of Brian de Palma with Passion. With so many wonders, Schwarzenegger's return with The Last Stand, the umpteenth thriller of Tom Cruise as Jack Reacher, or the reappearance of Jack Ryan in the body of a trekkie, that all leaves us just as still as watching Stallone fighting with Jason Mamoa, or John Cusack as a psychopath and Kidman as a whore in The Paperboy.
Las Navidades traen consigo muchas películas, aunque la mayoría solo buscan taquilla o entretener. En ocasiones, hay suerte y entre la avalancha de títulos vienen como los Reyes Magos de Oriente un buen puñado de maravillas para alegrarnos las fiestas. Así, si diciembre nos regala a “Golpe de efecto”, un gruñón Eastwood por “última vez” delante de la cámara. “La maravillosa Life of Pi” contada por las sutiles manos del taiwanes Ang Lee. La fastuosa adaptación del musical “Los Miserables” basado en la obra de Victor Hugo, de la mano de Tom Hopper y un reparto infinito. El 2013 no se quedará atrás y arrancará a lo grande. Enero no será este año solamente mes de festivales, como Sundance o Tribeca, antesala de la Berlinale. Ni
tampoco una aburrida retahíla de entregas de premios de todo tipo y color. No señor. Enero 2013 será el mes en que veremos lo nuevo de Tarantino, un western “Desencandenado”, un eurowestern a la italiana con salsa tarantiniana y con Leo di Caprio de villano. “Lincoln” versus Spielberg versus Daniel Day Lewis, un capricho de los niños maravilla. A Paul Thomas Anderson llegando al final pese a quien pese, con “The Master”, drama religioso con un Joaquin Phoenix en estado de gracia y la Cienciología en el punto de mira. Sabremos que paso mientras rodaban Psicosis y lo rarito que era el bueno de Hitch, gracias a Sacha Gervasi y al increíble Hopkins. Veremos repartos de lujo como el formado por Sean Penn, Josh Brolin, Ryan Gosling y
26
\ por BRUNO HERMIDA
Emma Stone desgranarnos la lucha entre la Policía de Los Ángeles y el gánster Mickey Cohen en las décadas de los 40 y 50 por controlar la ciudad en “Gangster Squad”. Incluso habrá tiempo para que viejas glorias como Al Pacino, Christopher Walken y Alan Arkin se reúnan para un último golpe en “Stand up guys”, o que Brian de Palma regrese con “Passion”. Con tantas maravillas, el regreso de Schwarzenegger con “The Last Stand”, el enésimo thriller de Tom Cruise ahora como Jack Reacher, o la reaparición de Jack Ryan en el cuerpo de un trekkie, nos deja igual de tiesos que ver a Stallone zurrarse con Jason Mamoa, o ver a John Cusack de psicópata y Kidman de lumi en “The Paperboy”.
N. 05
CULTURA \ CULTURE
— “El Hobbit” es el germen del mundo mitológico que luego definirían El Señor de los Anillos y El Silmarillion.
EL HOBBIT THE HOBBIT
Cuando el nuevo milenio estaba a punto de presentarse nadie imaginaba que un gordito neozelandés iba a revolucionar la meca del cine y llevarla por casi una década a las antípodas de Hollywood. La osadía de Peter Jackson anunciada a los cuatro vientos era la adaptación de la madre de las trilogías fantásticas, el imposible según críticos y fans, un suicidio profesional o la sana locura de un friki. “El Señor de los Anillos”. Diez años después como dirían Los Rodríguez, ese gordito que ha adelgazado al mismo ritmo que su cartera
y poder crecían exponencialmente, ha dado un nuevo do de pecho, el más difícil todavía, llevar “El Hobbit” a la pantalla. El camino que ha llevado a Jackson a ocupar la silla de coproductor primero, coguionista después y finalmente director, ha sido un viaje inesperado en sí mismo (como el de Bilbo), con luchas legales entre gigantes (MGM y Warner), problemas económicos y un gigantón dicharachero e hiperactivo como Guillermo del Toro que no se arrancaba (demasiadas ideas y proyectos). No sólo ha cogido las riendas del
28
\ por BRUNO HERMIDA
proyecto del libro más querido por Tolkien y sus fans sino que lo ha convertido en trilogía, para explorar y plasmar al detalle el universo creado por el autor, recurriendo a material sacado de apéndices escritos con posterioridad. “El Hobbit” es el germen del mundo mitológico que luego definirían El Señor de los Anillos y El Silmarillion. Un cúmulo de historias que Tolkien contaba para entretener a sus hijos y que surgieron de una simple frase, «En un agujero en el suelo vivía un hobbit». De ahí a Dwalin. Balin. Kili. Fili. Nori. Dori. Óin. Bifur. Glóin.
Bombur. Ori. Bofur. Y Thorin Escudo de Roble. También conocidos como la Compañía de Enanos. Doce locos barbudos que con la ayuda de Gandalf reclutarán a Bilbo para un viaje de ida, quien sabe si de vuelta, para recuperar su tesoro y su reino de las garras de un dragón amigo de lo ajeno. Un mundo lleno de magia, aventura, misterio, leyendas y nuevos amigos, aunque también algún viejo conocido.
N. 05
— "The Hobbit" is the germ of the mythological world that was later defined by The Lord of the Rings and The Silmarillion.
When the new millennium was about to start, nobody imagined that a chubby New Zealand boy would revolutionize the Mecca of film and would take it for nearly a decade to the antipodes of Hollywood. The boldness of Peter Jackson announced with fanfare was the adaptation of the mother of the great fantasy trilogies, the impossible according by critics and fans, a professional suicide or the healthy insanity of a freak. "The Lord of the Rings". Ten years later, just as Los Rodriguez would say, that chubby boy who had lost weight with the same speed as he won money and power, did his best, even more difficult, that is, the screen version of "The Hobbit". The path that led Jackson to occupy, first, the chair of the co-pruducer, co-writer later and finally director, has been an unexpected trip itself (just like Bilbo´s), with legal battles between giants (MGM and Warner), economic problems and the talkative and hyperactive giant Guillermo del Toro, who did not start up (too many ideas and projects). Not only has he taken charge of the project of
SCREEN \ PANTALLA
the most appreciated book for Tolkien and his fans but has become it a trilogy, to explore and capture every detail of the universe created by the author, using material drawn from appendices written some time later. "The Hobbit" is the germ of the mythological world that was later defined by The Lord of the Rings and The Silmarillion. A series of stories that Tolkien used to entertain his own children and that arose from a simple sentence, "In a hole in the ground there lived a hobbit." From there to Dwalin. Balin. Kili. Fili. Nori. Dori. Oin. Bifur. Gloin. Bombur. Ori. Bofur. And Thorin Oakenshield. Also known as the Company of Dwarves. Twelve bearded crazy guys who, with the help of Gandalf, will recruit Bilbo for a one-way trip, who knows if a round trip, to recover their treasure and their kingdom from the claws of a dragon who liked other people belongings. A world full of magic, adventure, mystery, legends and new friends, but also some old acquaintances.
CULTURA \ CULTURE
CINE, TV CINEMA, TV
The legend of Conan, Brian Epstein, Isidoro, Hugh Laurie, The Killing. \ por BRUNO HERMIDA
01.
The legend of Conan
— Tras su paso por la política, Arnold Schwarzenegger ha regresado a lo grande al mundo del cine. No sólo rueda una película tras otra, sino que ahora se pondrá otra vez en la piel de uno de los personajes que mayor popularidad le reportó en la década de los ochenta, Conan, y lo hará con el soporte de un gran estudio de Hollywood: Universal Pictures. Habrá que esperar para ver el resultado. — After a stint in
politics, Arnold Schwarzenegger is back in the cinema in a big way. Not only he makes a film after another, but now he will play again one of the characters that brought him greater popularity in the eighties, Conan, and he will do so with the support of a major Hollywood studio: Universal Pictures. Let's wait to see the result.
30
02. Brian Epstein — Aprovechando el filón del 50 aniversario de los chicos de Liverpool muchos son los proyectos que nacen alrededor. El último, un biopic que el actor Benedict Cumberbatch (“Sherlock”) protagonizará sobre Brian Epstein, si bien la película no se centrará en su relación con el citado grupo musical, sino que nos relatará su propia vida. Paul McGuigan dirigirá la película, mientras que Tom Hanks será uno de sus productores. — Taking advantage of
the gold mine that represents the 50th anniversary of the boys of Liverpool, many projects are sprouting around it. The last one, a biopic that the actor Benedict Cumberbatch ("Sherlock") will star, about Brian Epstein, though the film will not focus on his relationship with the aforementioned band, but will tell his own life. Paul McGuigan will direct the film and Tom Hanks will be one of its producers. 03.
Isidoro dará el salto
— Waterman Entertainment ha adquirido los derechos cinematográficos de la tira cómica “Heathcliff”. Este gatito, creado por George Gately en la década de los setenta, es conocido en España por el nombre de Isidoro, quien contó con su propia serie de dibujos animados. La intención de los responsables de la compañía es sacar adelante un largometraje en el que se mezclen imágenes reales con otras generadas por ordenador — Waterman
Entertainment has acquired the film rights of the cartoon "Heathcliff". This kitten, created by George Gately in the seventies, is known in Spain by the name of Isidoro, and had his own cartoon series in TV. The intention of the company is carrying out a film that will mix real images with other generated by computer.
04. Hugh Laurie al abordaje — Hace unos meses Hugh Laurie, ‘House’, anunciaba que dejaba la serie y con ella la televisión para dedicarse a otras cosas Pero parece que no ha tardado mucho en cambiar de opinión. Todo apunta que está en negociaciones para protagonizar ‘Crossbones’ en la NBC. La serie constará de 10 capítulos y se ambientará en 1715 para contar la historia de uno de los piratas más carismáticos de la historia: Barbanegra. Éste sería precisamente el papel de Laurie. — Some months ago
Hugh Laurie, 'House', announced that he left the TV series and also the television to do other things for a living. But it seems that he has changed his mind very fast. Everything indicates that he is negotiating to star in 'Crossbones' on NBC. The series will consist of 10 chapters and will be set in 1715 to tell the story of one of the most charismatic pirates of the history: Blackbeard. That will be, precisely, the role of Laurie.
The Killing — Nunca hay que dar por muerta a una serie, sus fans hacen todo lo posible por volverlas a la vida. Eso sí, sólo las elegidas consiguen renacer, una selecta lista a la que parece que acabará uniéndose ‘The Killing‘. El estudio detrás de esta versión del thriller danés ‘Forbrydelsen‘ no estaba dispuesto a rendirse, y todo apunta a que Netflix y AMC están a punto de llegar a un acuerdo que nos permitiría ver al menos una tercera temporada. — Never give up for dead 05.
a series, its fans make every effort to return it to life. But only the chosen ones get back to life, a select list that will probably grow with 'The Killing'. The studio behind this version of the Danish thriller 'Forbrydelsen' was not going to give up, and it seems that Netflix and AMC are about to reach an agreement that would allow us to see at least a third season.
01
02
03
05
04
N. 05
CULTURA \ CULTURE
ESTRENOS PREMIERES
Los Miserables
Holy Motors Desde el amanecer hasta la noche, algunas horas en la existencia del Señor Oscar, una persona que viaja de vida en vida. Pasa de ser un gran ejecutivo a un asesino, después un mendigo, una criatura monstruosa, un padre de familia... El Señor Oscar parece interpretar varios papeles, sumergiéndose completamente en cada uno de ellos, pero, ¿dónde están las cámaras? Diversidad de opiniones para esta pequeña locura. Desde “excitante, opca, desgarradora y completamente chalada”, “extraña y maravillosa, rica y rara... totalmente demencial”, a “sucesión de tonterías sin sentido”. Ustedes dirán.
From dawn to dusk, a few hours in the life of Monsieur Oscar, a character that journeys from one life to the next. He is, in turn, captain of industry, an assassin, a beggar, a monster, family man... Monsieur Oscar seems to interpret various roles, completely immersing himself in each of them, but where are the cameras? Diversity of opinions for this little crazy film. From "exciting, opaque, heartbreaking and completely nutty", "strange and wonderful, rich and rare ..... totally insane" to a "meaningless nonsenses succession". You tell me.
Una apasionante historia sobre sueños rotos y un amor no correspondido, la pasión, el sacrificio y la redención, y un testimonio sobre la supervivencia del espíritu humano. Jean Valjean, perseguido durante décadas por el policía Javert, después de que rompiera su libertad condicional. Cuando Valjean accede a cuidar a la joven hija de Fantine, Cosette, sus vidas cambian para siempre. “Los miserables” es el nuevo proyecto de Tom Hooper, el oscarizado director de “El discurso del rey”. Hugh Jackman protagoniza la adaptación del guión de William Nicholson; basado en el musical de Alain Boublil y Claude-Michel Schönberg, a partir de la novela de Victor Hugo.
A gripping story about broken dreams and unrequited love, passion, sacrifice and redemption, and a testimony to the survival of the human spirit. Jean Valjean, hunted for decades by the policeman Javert, after he broke his probation. When Valjean agrees to take care of the young daughter of Fantine, Cosette, their lives change forever. "Les Miserables" is the new project of Tom Hooper, the Oscar-winning director of "The King's Speech". Hugh Jackman stars in the adaptation of the script by William Nicholson; based on the musical by Alain Boublil and Claude-Michel Schönberg, based on the novel by Victor Hugo. Reino Unido. Dir. Tom Hooper.
Anne Hathaway, Hugh Jackman, Russell Crowe, Helena Bonham Carter, Eddie Redmayne, Amanda Seyfried, Aaron Tveit.
Tras un naufragio en medio del océano Pacífico, el joven indio Pi, hijo de un guarda de zoo que viajaba de la India a Canadá, se encuentra en un bote salvavidas con un único superviviente, un tigre de bengala con quien labrará una emocionante, increíble e inesperada relación. El atrevido cineasta taiwanés ha realizado un gran trabajo que logrará sumergir al espectador en un emocionante viaje. El film es la adaptación a la gran pantalla del best seller de Yann Martel; obra en la que el autor buscaba hablar sobre religión y fe.
After a shipwreck in the middle of the Pacific Ocean, the young Indian Pi, the son of a zoo keeper who traveled from India to Canada, finds himself adrift in a lifeboat with a sole survivor, a Bengal tiger with whom he will develop an exciting, amazing and unexpected relationship. The bold Taiwanese director has done a great job that manages to immerse the viewer on an exciting journey. The film is the big screen adaptation of Yann Martel's bestseller, a work in which the author wanted to talk about religion and faith USA. Dir. Ang Lee.
Irrfan Khan, Tabu, Suraj Sharma (Pi Patel), Adil Hussain, Gérard Depardieu, Rafe Spall.
Francia y Alemania. Dir. Leos Carax.
Eva Mendes, Kylie Minogue, Michel Piccoli, Denis Lavant, Jean-François Balmer, Edith Scob, Big John. 32
La vida de Pi
\ por BRUNO HERMIDA
N. 05
CULTURA \ CULTURE
EL ÚLTIMO VIAJE DE EL PRINCIPITO, POR JOSE LUIS GÓMEZ THE LAST JOURNEY OF THE LITTLE PRINCE BY JOSE LUIS GOMEZ
— ¿qué ocurre cuando este principito crece y se convierte en un septuagenario alcohólico y desengañado del mundo que inicia su viaje final, reencontrándose con aquellos personajes que había conocido en su infancia?
Cuando pensamos en el principito nos imaginamos al inocente niño que va haciendo preguntas a todos aquellos seres con los que se encuentra en los diferentes planetas que visita. En teoría un niño con toda la vida – con sus muchos viajes y experiencias- por delante, pero ¿qué ocurre cuando este principito crece y se convierte en un septuagenario alcohólico y desengañado del mundo que inicia su viaje final, reencontrándose con aquellos personajes que había conocido en su infancia? Pues lo que ocurre es ni más ni menos que El Principito de Jose Luis Gómez. Un actor de 70 años, de los más reconocidos hoy en día que se ha puesto bajo la dirección de Roberto Ciulli, director italo-alemán, fundador del emblemático Theater an der Ruhr y también responsable de esta versión de la obra de SaintExupery.
Lo que ocurre es un punto de vista completamente diferente al que estamos acostumbrados, pero igualmente hermoso, enternecedor y humano. Con momentos álgidos en los que se te ponen los pelos de punta y se te humedecen los ojos para conseguir al segundo siguiente sacarte una sonrisa, casi una carcajada. No es casualidad que en la obra haya muchos elementos de clown ni que en numerosas ocasiones nos resulte muy cercano al teatro del absurdo de Beckett. José Luis Gómez está enorme en ese papel de hombre que está viviendo sus últimos días y que de alguna forma está viviendo una segunda infancia. Buscando ser ese
34
\ por ELDA GÓMEZ
niño que alguna vez fue y que todos nosotros seguimos llevando dentro. La réplica se la da una correctísima Inma Nieto que da vida al resto de personajes, a la rosa, al aviador, el zorro, la serpiente… Es cierto que a veces el cambio de personaje y por tanto de situación o de escena no se soluciona de una forma clara, pero esta pequeña confusión que puede ocasionar en el lector que no tenga muy reciente el texto de El Principito, queda solventada con la impresionante química que tienen los dos actores en escena y que te apabulla de tal forma que hace que ni te muevas en la butaca durante la hora y diez que dura este cuento para los que ya no somos tan niños.
N. 05
SCENE \ ESCENA
— What happens when that prince grows up and becomes a septuagenarian alcoholic and disillusioned with the world, that begins his final journey, meeting again all those characters he knew as a child?
When we think of the little prince, we imagine the innocent child who asked questions to all those beings he met on the different planets he visited. In theory, a child with his whole life - with his many travels and experiences- ahead, but what happens when that prince grows up and becomes a septuagenarian alcoholic and disillusioned with the world, that begins his final journey, meeting again all those characters he knew as a child? Well, what happens is neither more nor less than The Little Prince of Jose Luis Gomez. An actor of 70 years, one of the most recognized today, under the direction of Robert Ciulli, Italo-German director, founder of the iconic Theater an der Ruhr and also responsible for this version of the work of SaintExupery. What happens is a completely different point of view than the one we're used to, but equally beautiful, touching and human. With some peak moments that sends shivers down your spine and makes your eyes
well up with tears and, the next second, make you laugh, almost roar with laughter. It is no coincidence that in the work there are many elements of clown and that many times we find it very close to Beckett's theater of the absurd. JosĂŠ Luis GĂłmez makes a great performance playing this man who is living his last days and, somehow, is living a second childhood. Trying to be that kid he once was, and that we all carry inside us. The answer is given by a very correct Inma Nieto who plays the rest of the characters, the rose, the aviator, the fox, the snake ... It is true that sometimes the change of character and therefore the change of scene or situation is not resolved in a clear way, but this little confusion in the reader who does not have very recently the text of The Little Prince, is solved with the amazing chemistry in the stage of these two actors, a chemistry that overwhelms you so much that you remain still in your seat during the hour and ten minutes that lasts this story for those who are no longer so young.
CULTURA \ CULTURE
ESCENA SCENE
\ por ELDA GÓMEZ
01
02
Atlas de geografía humana 01.
02.
Hasta el 30 de Diciembre
La dramaturga y actriz Angélica Lidell ha sido galardonada el pasado mes de Noviembre con el Premio Nacional de Literatura Dramática 2012, dotado con 20.000 euros por su obra La casa de la fuerza. Su teatro huye de convencionalismos y muestra su preocupación por temas como el sexo, la violencia y la locura, entre otros.
El CDN presenta esta adaptación de la novela de Almudena Grandes en el Teatro María Guerrero. Cuatro mujeres trabajan en el Departamento de Obras de consulta de un gran grupo editorial. Todas son muy distintas entre sí, pero comparten una edad decisiva, en la que el peso de la memoria matiza ya la conciencia del tiempo y de la Historia.
The CDN presents this adaptation of the novel by Almudena Grandes at Maria Guerrero Theater. Four women work in the Department of reference works of a big publishing group. All are very different from each other, but they share a decisive age, in which the weight of memory nuances the consciousness of time and history.
04.
03
04
05
06
36
La vida es sueño. CNTC
Helena Pimenta inicia sus andanzas como directora de la Compañía Nacional de Teatro Clásico con una de las piezas más conocidas de nuestros textos barrocos. Adaptada por Juan Mayorga y protagonizada por Blanca Portillo, que tras encarnar Hamlet de Tomaz Pandur, vuelve a meterse en la piel de otro icono teatral masculino. Pretende dar cabida a amantes de los clásicos pero también a indecisos desorientados.
Helena Pimenta begins her adventures as director of the National Classical Theatre Company with one of the most popular pieces of our Baroque texts. Adapted by Juan Mayorga and starring Blanca Portillo, who after playing Hamlet by Tomaz Pandur, embodies other male theatrical icon. Seeks to attract lovers of the classics but also disoriented undecided.
Angélica Lidell
The playwright and actress Angélica Liddell was been awarded last November with the National Dramatic Literature Prize 2012, worth 20,000 €, for his work La casa de la fuerza. Her theater escapes from conventionalism and shows her concerns about subjects such as sex, violence and madness, among others.
75 puñaladas. Un suicidio sospeitoso
03.
Forests
Una nueva pieza dónde se incluye todos los bosques de Shakespeare. Un elemento de gran importancia en muchas de sus obras. La dramaturgia corre a cargo de Marc Rosich y Calixto Bieito. Visitó Madrid el pasado mes de Octubre dentro del ciclo Una Mirada al mundo. En Enero estará en cartel en el Teatre Romea de Barcelona.
A new piece which includes all of Shakespeare forests. A very important element in many of his works. Marc Rosich and Calixto Bieito are in charge of the dramaturgy. The play was performed in Madrid last October in the season entitled “Una Mirada al mundo”. In January it will be in Barcelona in Romea Theater.
05.
21 de Diciembre en el Teatro Colón de A Coruña La compañía Miro Magariños presenta esta comedia a modo de intriga adaptada del texto de Martín Giner. La trama gira en torno al misterio de por qué Mr. Stagertton se ha “suicidado” ni más ni menos que a través de 75 puñaladas sin dejar aparentemente el más mínimo indicio de prueba… Atentos, porque la gira seguirá durante el 2013 por Galicia.
The company Magariños Miro presents this comedy of intrigue adapted from a text by Martin Giner. The plot revolves around the mystery of why Mr. Stagertton has committed suicide with no more nor less than 75 stabs, without leaving the slightest hint of proof ... Pay attention, because the tour will continue during 2013 in Galicia.
Avanti de Samuel A. Taylor 06.
El 14 y 15 de Diciembre en el teatro Rosalía de A Coruña Una versión del multipremiado Jordi Galcerán (El Método Gronhölm) y adaptada al cine por Billy Wilder visita Galicia de la mano de la compañía Traspasos. La historia de “Avanti” es la historia de un hombre felizmente casado que ve cómo su vida comienza a complicarse tras el fallecimiento de su padre y el encuentro con la hija de la amante de éste.
A version of the multiawarded Jordi Galcerán (The Gronholm Method) and adapted for film by Billy Wilder, visits Galicia hand in hand with Traspasos company. The story of "Avanti" is the story of a happily married man who sees how his life begins to get complicated after the death of his father and the encounter with the daughter of the mistress of that.
N. 05
ARTES \ ARTS
— La fachada principal es muy visible y se convierte en un gran anuncio que se integra en el paisaje protagonizado por los grandes contenedores del polígono industrial.
EL COLOR DE LA ENSEÑANZA THE COLOR OF TEACHING
Sobre un solar de reducida superficie y siguiendo el estándar de los centros educativos, el Colegio de Enseñanza Infantil y Primaria Martinet se asienta como una pieza en forma de “U” alrededor del patio de educación infantil, liberando de esta manera el resto del espacio para el uso del patio de primaria. A nivel de la cota del terreno y en continuidad con el patio central se sitúan los vestíbulos que dan acceso a las áreas de infantil y primaria, además de todas las dependencias de apoyo de la escuela. El aulario está concebido como un volumen de tres plantas en el que las aulas de infantil, orientadas a sur, tienen contacto directo con su propio patio mediante un porche y las aulas de primaria, situadas en planta primera y segunda a las que se accede a través de un corredor orientado a sur, reciben iluminación natural de orientación norte. El elemento más característico de este centro reside en una celosía de piezas cerámicas que actúa como protección solar pasiva
38
para la orientación sur de los corredores que dan acceso a las aulas de primaria. Las caras de estas piezas, más expuestas al sol, presentan su superficie esmaltada en 2 gamas de 3 colores diferentes cada una. Las caras expuestas a la orientación oeste combinan una gama verdosa de 3 colores “primavera”, mientras que las expuestas en la orientación este combinan una gama terrosa de 3 colores “otoño”. La celosía funciona a diversas escalas ya que desde la carretera general la fachada principal de la escuela es muy visible y se convierte en un gran anuncio que se integra en el paisaje protagonizado por los grandes contenedores del polígono industrial adyacente, mientras que lo que destaca a media distancia es la geometría tridimensional de las piezas. En el interior se genera una doble fachada que controla la luz y crea un juego de luces y sombras que cambia con el paso del tiempo, estableciendo de esta manera un conjunto de sensaciones cromáticas permanente.
\ por ÁLVARO OSTA
N. 05
— The main facade is very visible and becomes a big ad integrated into the landscape with the leading role of the big containers of the adjacent industrial park
On a small plot and following the standards of other education centers, the Primary and Secondary Education Center Martinet is built, "U"-shaped, around the kindergarten playground, thereby releasing the rest of the space for the use of the primary pupils. At the level of the terrain elevation and in continuity with the central courtyard are the halls that give access to the kindergarten and primary education areas, plus all the support units of the school. The classroom building is designed as a three-storey building where the kindergarten, facing south, have direct contact with its own courtyard through a porch and the elementary classrooms, located on the first and second floor, accessed through a corridor facing south, and with natural, north-facing lighting. The most characteristic feature of this center is its lattice of ceramic tiles that serves as a passive solar
ARCHITECTURE \ ARQUITECTURA
protection for the south facing of the corridors that provide access to the classrooms of the elementary levels. The faces of these pieces, most exposed to the sun, have a surface enamel in 2 ranges of 3 different colors each. The faces facing the west combine a greenish range of 3 "spring" colors, while those facing the east combine an earthy range of 3 "fall" colors. The lattice works at different scales, because from the main road the main facade of the school is very visible and becomes a big ad integrated into the landscape with the leading role of the big containers of the adjacent industrial park, while in midway it has a noticeable tridimensional geometry of the pieces. Inside the building, it generates a double façade that controls the light and creates a play of light and shadows that changes over time, thus establishing a set of permanent color sensations.
ARTES \ ARTS
A LA ÚLTIMA UP TO DATE
Grand Central Station, Dossier West 8, Ópera de Busan, Premio Stirling 2012, Google. \ por ÁLVARO OSTA
01.
Grand Central Station
— Con motivo de la celebración en 2013 del centenario de la Grand Central Station, el departamento de Urbanismo de Nueva York ha realizado un concurso para reorganizar los espacios públicos y el entorno próximo de la emblemática estación, del que han sido seleccionados como finalistas Foster&Partners, SOM y el estudio WXY. — On the
occasion of the celebration in 2013 of the centenary of the Grand Central Station, the Department of Planning of New York has held a contest to reorganize the public spaces and the surroundings of the emblematic station, and Foster & Partners, SOM and the WXY studio have already been selected as finalists. 40
02. Dossier West 8 — El paisajismo y los grandes planes urbanos definen la trayectoria del estudio internacional West 8, que cumple 25 años desde su creación. Este número conmemora así el aniversario de la oficina de Adriaan Geuze, presentando ocho de sus últimos proyectos que muestran la amplitud de su campo de actuación y su profundo catálogo morfológico, tipológico y creativo. — Landscaping and
large urban plans define the career of the international study West 8, which celebrates their 25 birthday. So this issue commemorates the anniversary of Adriaan Geuze´s office, presenting eight of his last projects that show the breadth of his field of activity and his deep morphological, typological and creative catalog.
04.
Premio Stirling 2012
— El premio Stirling 2012, galardón que otorga el Royal Institute of British Architects (RIBA) al mejor edificio del año, ha recaído sobre los laboratorios Sainsbury, proyectados por los londinenses Stanton Williams para el Centro de Investigación de la Universidad de Cambridge.
03. Ópera de Busan — El estudio Snøhetta ha sido elegido para construir la Ópera de Busan (la segunda ciudad surcoreana más poblada). Al igual que en su emblemática Ópera de Oslo el nuevo proyecto de los noruegos conecta la ciudad con el frente marítimo, erigiéndose en símbolo cultural en un espacio concebido como lugar de encuentro. — The studio
— The Stirling Prize 2012, award given by the Royal Institute of British Architects (RIBA) for the best building of the year, has fallen on the Sainsbury Laboratory, designed by the Londoners Stanton Williams for the Research Center of the University of Cambridge.
Snøhetta has been chosen to build the Opera House in Busan (South Korea's second most populous city). As in its emblematic Oslo´s Opera House, the new project of these Norwegians connects the city to the waterfront, erecting it as cultural symbol in a space conceived as a meeting place.
05. Google — Google, el gigante de internet, ha divulgado recientemente imágenes del interior de sus ocho centros de datos de alta tecnología (ubicados en Estados Unidos, Bélgica y Finlandia) donde alberga información de millones de usuarios, además de los videos almacenados en su sitio Youtube, mostrando por primera vez al público sus “secretas instalaciones”. — Google, the
Internet giant, has recently released pictures of the inside of his eight centers of high technology data (located in the U.S., Belgium and Finland) which contains information of millions of users, plus the videos stored on its Youtube site, showing for the first time to the public their "secret facilities".
01
02
03
05
04
N. 05
ARTES \ ARTS
42
N. 05
DESIGN \ DISEテ前
43
ARTES \ ARTS
A LA ÚLTIMA UP TO DATE
AsGoodAsNew, Axor Bouroullec, Eat Shop Drink, Shortology, Font Barcelona. \ por ELEMENT-OS
01
Axor Bouroullec — Los hermanos Bouroullec y Axor acaban de desarrollar lo que representa la primera colección conjunta para el baño, bajo un diseño compuesto por líneas claras y un aire sutil y con elementos básicos de carácter sistemático y pertenencia a un conjunto único y completo, sintetizando así la filosofía que desean proyectar en sus diseños. — The Axor 02.
01. AsGoodAsNew — son piezas de segunda mano del estudio neerlandés i29 cubiertas de una capa gris de poliurea (un revestimiento muy duradero destinado a impermeabilizaciones y protección de todo tipo de superficies y respetuoso con el medio ambiente) que otorgan a los muebles un aspecto muy conceptual y los convierten en “arte vintage”. — AsGoodAsNew are
used pieces of furniture by the Dutch studio i29, covered with a gray layer of polyurea (a very durable coating intended for waterproofing and protection of all surfaces and respectful of the environment) that gives the furniture a very conceptual image and transforms them in "vintage art".
Bouroullec Brothers have just developed the first joint collection for the bathroom, with a design composed of clear lines and a subtle air, with basic elements of systematic character and belonging to a unique and complete collection, in order to synthesize the philosophy they wish to project in their designs. Eat Shop Drink — La editorial Taschen edita Eat Shop Drink, una exhaustiva selección de los más recientes proyectos de restauración y retail en todo el mundo. Se trata de una cuidada guía para los profesionales, los amantes del diseño y todos aquellos interesados en conocer las últimas tendencias decorativas y lo más nuevo en locales de ocio y shopping. 03.
— Taschen publishing company publishes Eat Drink Shop, a comprehensive selection of the latest restaurant and retail projects worldwide. It is a careful guide for professionals, design lovers and those interested in the latest decorative trends and the latest in entertainment and shopping venues.
02
04
05
03
44
04. Shortology — El estudio de diseño italiano H-57 acaba de lanzar una nueva publicación llamada Shortology. Gracias a su lenguaje iconográfico Mateo Civaschi y Milesi Gianmarco han creado 101 pictogramas, intentando resumir en una adivinanza de 5 segundos todo tipo de historias: “Todo es susceptible de ser representado con simples conceptos gráficos” — The Italian design
studio H-57 has just launched a new publication called Shortology. Thanks to their iconographic language, Matthew Civaschi and Gianmarco Milesi have created 101 pictograms, trying to sum up in a riddle of 5 seconds all kinds of stories: "Everything can be represented with simple graphic concepts" Font Barcelona — Los mecanismos eléctricos Five Dot One (5.1), son totalmente personalizables y gracias a esto son únicos. Podemos crear un mecanismo jugando con los reguladores, interruptores, enchufes, pulsadores, termostatos… para crear el sistema eléctrico adecuado para cada proyecto, con una estética elegante y una cuidadísima forma. Para todos los gustos… — The 05.
electrical mechanisms Five Dot One (5.1) are fully customizable and are unique because of this. We can create a mechanism playing with regulators, switches, sockets, switches, thermostats ... to create the electrical system for each project, with an elegant aesthetic and very careful shapes. Something for all tastes ...
N. 05
ARTES \ ARTS
JEAN PAUL GAULTIER JEAN PAUL GAULTIER
Jean Paul Gaultier. Universo de la moda: de la calle a las estrellas podrá visitarse hasta el 6 de Enero en la Fundación Mapfre. Producida por el Musée des Beaux-Arts de Montréal (MBAM) en colaboración con el Instituto de Cultura de Fundación Mapfre y La Maison Jean Paul Gaultier, es la primera muestra internacional dedicada al diseñador francés. Está compuesta por 110 modelos de alta costura y prèta-porter, más de 50 bocetos, piezas audiovisuales, extractos de desfiles y primeros diseños y fotografías, que reflejan las propuestas que han marcado la trayectoria de Gaultier. Además, la muestra ofrece al público algunas obras inéditas, así como piezas de vestuario cinematográfico, debido a la estrecha relación del artista con el mundo del cine, la moda y la danza. La exhibición está dividida en seis secciones, representando cada una de ellas una etapa en la vida del artista, en las que se podrán ver sus míticos corsés, sus modelos andróginos o sus antológicas rayas marineras. Es la exposición + cool de esta temporada! 46
The fasion world of Jean Paul Gaultier: from the sidewalk to the catwalk will be at the Mapfre Foundation until January 6. Organized by the Musée des Beaux-Arts de Montréal (MBAM) in collaboration with the Institute of Culture of Mapfre Foundation and La Maison Jean Paul Gaultier, it is the first international exhibition devoted to the French designer. It consists of 110 models haute couture and pret-a-porter, over 50 sketches, audiovisuals pieces, extracts of fashion shows and early designs and photographs, which reflect the proposals that have marked the career of Gaultier. In addition, the exhibition offers the public some unpublished works and film costume pieces, because of the close relationship between the artist and the world of cinema, fashion and dance. The exhibition is divided into six sections, each representing a stage in the artist's life, where you can see his mythical corsets, his androgynous models or anthological sailor stripes. It is the coolest exhibition of this season!
\ por CRISTINA A. CORCOBA
N. 05
ARTES \ ARTS
AGENDA CALENDAR
01. MACUF. Un mundo flotante. Fotografías de Jacques Henri Lartigue — Un mundo flotante. Fotografías de Jacques Henri Lartigue (18941986) es la primera gran exposición antológica del fotógrafo que se realiza en España. Reúne alrededor de doscientas piezas procedentes de la Donation Jacques Henri Lartigue de París, entre copias modernas e instantáneas originales tomadas y reveladas por él mismo —algunas de ellas con la técnica estereoscópica—, así como cámaras y cuadernos. — A
MACUF www.macuf.es Hasta el 3 de febrero
Tate Modern (London) www.tate.org.uk Hasta el 20 de Enero
Museo Guggenheim (Bilbao) www.guggenheim-bilbao.es Hasta el 6 de Enero
Museo Bilbao www.museobilbao.com Hasta el 20 de Enero
\ por CRISTINA A. CORCOBA
01
floating world. Photographs by Jacques Henri Lartigue (18941986) is the first major retrospective of the photographer that takes place in Spain. It gathers around two hundred pieces from the Donation Jacques Henri Lartigue in Paris, between modern copies and original snapshots taken and developed by himself -some with stereoscopic technique-, as well as cameras and notebooks.
04
02
03
48
02. Tate Modern (London) William Klein + Daido Moriyama — Atrevidos murales, innovadoras instalaciones y fotografías urbanas, ambientadas en Tokio y Nueva York desde los años 50, centran desde el miércoles en la Tate Modern más de 300 trabajos del norteamericano William Klein y el japonés Daido Moriyama. No te la pierdas si vas a Londres!
— Bold murals, innovative installations and urban photographs, set in Tokyo and New York since the '50s, will focus, from next Wednesday at the Tate Modern, more than 300 works of the American William Klein and the Japanese Daido Moriyama. Do not miss it if you go to London!
03. Museo Guggenheim (Bilbao) — La exposición Egon Schiele propone una completa aproximación al universo de este gran expresionista austriaco, principalmente a través de sus dibujos, gouaches y acuarelas. A través de todos los temas presentes en su producción se nos ofrece un amplio recorrido por la trayectoria creativa de esta relevante figura del arte de principios del siglo xx, que falleció de forma prematura a la edad de 28 años. — Egon Schiele's exhibi-
tion offers a complete approach to the world of this great Austrian Expressionist, mainly through his drawings, gouaches and watercolors. Through all the subjects in its production we can make a detailed tour through the creative career of this important figure of the art of the early twentieth century, who died prematurely at the age of 28 years.
04. Museo Bilbao. Fernando Botero — Coincidiendo con el 80 aniversario de su nacimiento, esta exposición rinde homenaje a la trayectoria de un pintor, dibujante y escultor que ha sido capaz de desarrollar un estilo reconocible y propio, y que celebra una realidad profundamente vital a través de la exaltación del volumen y el color. Reúne 80 obras realizadas en los últimos 60 años. Son 79 pinturas y una escultura en bronce Caballo con bridas (2009) –, colocada en la Gran Vía bilbaína.
— Coinciding with the 80th anniversary of his birth, this exhibition pays tribute to the career of a painter, draftsman and sculptor who has been able to develop a recognizable style of his own, and that celebrates a deeply vital reality through the exaltation of the volume and color. It gathers 80 projects completed in the last 60 years. They are 79 paintings and one sculpture in bronze, Horse with bridles( 2009) – located in the Gran Via in Bilbao.
N. 05
ART \ ARTE
Museo del Traje. CIPE
Fundació Joan Miró
www.museodeltraje.mcu.es
www.fundaciomiro-bcn.org
Trajes de baño y exposición corporal. Una historia alternativa del s. XX. Hasta el 13 de Enero
Explosión! El legado de Jackson Pollock Hasta el 24 de febrero
Until January 13
Until February 24
MNCARS
Fundación G. Torrente Ballester (SCQ)
Fundación Luis Seoane
www.museoreinasofia.es
www.ftgb.org
www.luisseoanefund.org
María Blanchana Hasta el 25 de Febrero
Vari Carames Manolo Paz
Luis Seoane. Murais Hasta el 16 Julio
Until February 25
Until July 16
Sala exposiciones Rías Baixas. Palacete de los Mendoza
Alberto Badía. Vietnam in my hands Camboya in my eyes. 11 Enero al 25 de Enero
Museo Thyssen
Centro Pompidou
www.museothyssen.org
www.centrepompidou.fr
Cartier Hasta el 17 Febrero
Salvador Dalí Hasta el 25 de Marzo
Until February 17
Until March 25
January 11 to January 25
Victoria & Albert
Fundación Mapfre
www.vam.ac.uk
www.mapfre.com
Hollywood Costume Hasta el 27 Enero
Retratos Hasta el 6 de Enero
Until January 27
Until january 6
49
STANISLAV GROF, HACIA LA CONCIENCIA TRANSPERSONAL
ARTES \ ARTS
STANISLAV GROF, TOWARDS TRANSPERSONAL AWARENESS
Gran parte de la psiquiatría actual todavía parece rendir pleitesía al diván freudiano, lo que no es óbice para que cada vez más investigadores de la conciencia se alineen con métodos y escuelas alternativas como es el de la sugerente Psicología transpersonal. Surgida a finales de los 60' tiene en el incansable Stanislav Grof a su mayor mentor y cabeza visible. Si en el campo de la Física hemos llegado a la cuántica sin estancarnos en Newton y Einstein, en la Psiquiatría tampoco deberíamos estancarnos en Freud, quien por cierto mostró un ego desmedido al saber de los descubrimientos de su aventajado alumno Jung el cual amplió el psicoanálisis con la inclusión del término "arquetipo" vital en la vertebración de la psique debido a su potencial cognitivo. La ciencia, por propia definición, jamás debería de ser conservadora, y Stanislav Grof, exponente de la postjungiana psicología transpersonal nos expone a su vez una vía que apunta hacia un nuevo paradigma científico y terapéutico. Tras décadas de estudio y experimentación reflejados en sus numerosos libros, el investigador de origen checho enriquece el territorio de la conciencia añadiendo al plano biográfico/postnatal de Freud 2 estratos más: uno es el Perinatal que ocuparía la fase como feto y el posterior nacimiento (primera individuación excindida del sujeto y origen de un trauma primigenio) y por último el plano transpersonal (no psicobiográfico) lugar donde se dan las experiencias de totalidad e integración unitiva. La terapia transpersonal trataría pues de atender nuestras "emergencias espirituales" (maravillosa expresión que Grof prefiere a patología y afines) mediante el despertar de estados no-ordinarios de conciencia y de ese modo acceder a los mencionados estratos de conciencia
50
en un proceso de autoconocimiento y regeneración. Mitología, chamanismo, meditación... junto a la técnica perfeccionada por Grof bautizada por "respiración holotrópica", son elementos con los que adentrarse en ese sendero de conciencia en pos de la integración de alma y cosmos. Un acto curativo que parece remitir al eterno acto catártico (catarsis en el sentido que se llevaba a cabo en ritos como el de los Misterios Eleusinos en la antigua Grecia, es decir, como proceso de ordenación de las pasiones desde una toma de conciencia purificadora y unitiva).
A great part of the current psychiatry still seems to honor the Freudian couch, and that does not avoid that more and more researchers of the conscious align themselves with methods and alternative schools such as the very suggestive Transpersonal Psychology. Born in the late '60s, his greatest mentor and head is Stanislav Grof. If in the field of physics we have reached quantum without getting stuck in Newton and Einstein, in psychiatry we should not stagnate in Freud, who by the way showed an excessive ego when knowing about the findings of his most advanced pupil Jung, who extended psychoanalysis with the inclusion of the term vital "archetype" in structuring of the psyche because of its great cognitive potential. Science, by definition, should never be conservative, and Stanislav Grof, exponent of transpersonal postjungian psychology shows us a path that points to a new scientific and therapeutic paradigm. After decades of study and experimentation reflected in his many books, this researcher with Zcech origins enriches the territory of conscience adding to the biographical / postnatal plan of Freud two more strata: one is the Perinatal which would occupy the stage as a fetus and the subsequent birth ( first individuation excinded of the subject and origin of a primal trauma) and finally the transpersonal level (not psycobiographic), the place where the experiences of wholeness and unitive integration take place. Transpersonal therapy would therefore try to meet our "spiritual emergencies" (a wonderful expression that Grof prefers to pathology and other similars) by the awakening of non-ordinary states of conscience and thereby access the aforementioned strata of conscience in a process of self-knowledge and regeneration. Mythology, Shamanism, meditation ... together with the thnique improved by Grof and named "holotropic breathing", are elements to go into that path of conscience towards the integration of soul and cosmos. A healing act that seems to refer to the eternal cathartic act (catharsis in the sense that took place in rituals such as the Eleusinian Mysteries in ancient Greece, that is, as the process of organization of the passions from a purifying and unitive raising of awarenes). \ por ÁLEX REAL
N. 05
LIBROS Y REVISTAS \ BOOKS AND MAGS
Escuchando a The Doors Contra
02.
01.
LIBROS BOOKS
Escuchando a The Doors, Neoculto, 3 segundos, Holy Terror. \ por ÁLEX REAL
— El autor del ya clásico "Rastros de Carmín" aborda la obra de "The Doors". Más allá de la del habitual crítico musical, Marcus disecciona las más famosas canciones de la banda angelina, creando en su tarea un itinerario de sensaciones, anécdotas, y pasiones multidireccionales cargadas de referencias a la cultura popular que sirve además como mapa de la historia musical de nuestro tiempo. — The author of the
— Presentado en Sitges, "Neonoir" supone una delicatessen para paladares adeptos a una cinefilia al margen del mainstream. Su compendio de textos dilucidan acerca del inasible concepto de "Cine de culto", acercándonos al santuario de celuloide marginal devenido en objeto de devoción. Un festín de starsystem oculto (exploiters, grindhouse, Serie B, Z...) alejado de la corriente general. — Presented in Sitges,
classic "Lipstick Traces" deals with the work of "The Doors". Beyond the usual music critic, Marcus dissects the most famous songs of the band from L.A., creating an itinerary of feelings, anecdotes and multidirectional passions loaded with references to the popular culture that also serves as a map of the musical history of our time.
"Neonoir" is a delicatessen for palates which enjoy a certain kind of cinephilia outside the mainstream. Its compendium of texts elucidate the elusive concept of "cult film", approaching us to the sanctuary of the marginal celluloid become an object of devotion. A feast of hidden star system (exploiters, grindhouse, Series B, Z...) far from the mainstream.
03.
01
Neoculto
Calamar Ediciones
02
3 segundos Sins Entido
— "3 segundos" es la duración de la historia. Una narración innovadora donde la mirada se mueve a velocidad de la luz, proveyendo con todo de los suficientes matices e información para construir un neo-noir que recuerda a los experimentos narrativos del Brian de Palma más experimental. Sin duda un brillante trabajo que podría abrir una nueva vía en el "arte secuencial". — "3 seconds" is the length of the story. An innovative narration where the eye moves at the speed of light, providing with all the nuances and information sufficient to build a neo-noir that reminds us of the more experimental narrative experiments of Brian de Palma. Definitely a brilliant work that could open a new route in the "sequential art."
03
52
04
04.
Holy Terror Norma
— La guerra contra el llamado terrorismo yihadista, desdibujada por distintos medios sobre una línea entre realidad y ficción, se adapta perfectamente al universo modulado de arquetipos de Frank Miller (300, Sin City...). Viñetas de acción violenta y aisladas cargas de profundidad para leer entre líneas, sin meterse -dicho sea de paso- en políticas camisas de once varas. — The socalled war on jihadist terrorism, blurred by various means on a line between reality and fiction, fits perfectly to the modulated universe of Frank Miller`s archetypes (300, Sin City ...). Cartoons with violent action and isolated depth charges to read between the lines and, by the way, without getting into political trouble.
N. 05
OCIO \ LIFESTYLE
— Let me attract you and fool you. Russia. Alexander Blok
MOSCÚ: DINERO, AMOR Y ESPIONAJE
MOSCOW: MONEY, LOVE AND ESPIONAGE
— Deja que te atraiga y que te engañe. Rusia. Alexander Blok
54
Si viajas a Moscú este invierno, es que llevas contigo una mujer hermosa y vas a alojarte a un paso de Arbat, en el hotel Belgrado, donde los neones azul y rojo que amenizan las noches de su fachada invitan a amarse en ruso sobre almohadas de pluma. Imagino que sus dobles ventanas sirven para enfriar el champán y contemplar a salvo la temperatura implacable de la ciudad, el río Moscova de aguas heladas, la central térmica más cercana echando humo 24 horas, el inmenso ministerio de asuntos exteriores -amenazante a pesar de todo- y la calle Smolenskaya con sus doce carriles atravesados de túneles para sortear el tráfico y la nieve. Adviértele a la chica que cualquier espacio cerrado de Moscú gasta sin excepción un calor que roza lo sofocante. Las moscovitas lo resuelven llevando todo el abrigo en una sola prenda que abandonan al llegar y recuperan al volver a la calle. Pero ha de ser una prenda que proteja de verdad, porque quien dice que a partir de los 10 bajo cero ya no se nota diferen-
cia es quien no ha estado nunca a menos 20 grados. Aunque eso tú ya lo sabes. Así que lo más recomendable es un paseo con escalas por la calle Arbat, que empieza a pocos metros del Belgrado y acaba muy cerca de la Plaza Roja. Cuando el frío apriete, y no tardará en hacerlo, ella picoteará por las tiendas y saciará parte de su sed de compras antes de llegar inevitablemente a la plaza y al GUM, que aunque todavía signifique “Galerías Principales del Comercio” como en tiempos de Ninotchka, se ha convertido en un recital de primeras marcas para rusos ricos, o lo que es lo mismo: riquísimos. En fin, lo que yo llamo un lugar peligroso para protegerse del frío, de esos en los que las mujeres que te gustan se ponen al rojo. Sin contar con que, pase lo que pase, aún tienes que llevarla al encantador mercado de Izmailovo y sus antigüedades. En la aguja de un patiphone siempre puede encontrarse algún microfilme de viejas misiones y guerras más frías que me traigas como regalo.
De todos modos, no olvides obsequiarla con una cena en el Café Pushkin. Puedes ver San Vasilio y el Kremlin por fuera (de hecho, va con tu estilo), pero el Pushkin hay que vivirlo. Sentaos a la mesa como un artista y su modelo, un arribista y su duquesa, un espía y su enemiga. Podrías hacer lo mismo en el vecino Turandot o en el legendario Yar, pero el Pushkin le sentará bien a tu smoking. Solo dos sugerencias más aunque no estés de servicio: coged el metro en cualquier estación, hacia cualquier parte. El palacio subterráneo se despliega por pasillos y andenes con un esplendor de imperio que la era soviética nunca aplicó en superficie. Y cuando haya dejado de nevar, visitad Novodévichi. Entre las tumbas de Gogol, Chejov, Mayakovski, Shostakóvich, Stanislavski o la Pávlova, están la de Gorbachova y la de Jruschov. Déjales una flor: Su Rusia fue la que nos lo dio todo. Felices vacaciones, James. Con cariño, M.
N. 05
If you travel to Moscow this winter, that means you take with you a beautiful woman and you are going to stay one step from Arbat, in Belgrade hotel, where the blue and red neon that liven up the nights of its façade, invite to make love in Russian, on feather pillows . I guess its double windows serve to cool the champagne and watch, from a safe place away from the implacable temperature of the city, the icy waters of the Moscow River, the nearest power station fuming 24 hours, the huge Foreign Ministry –still threatening and the street Smolenskaya with its twelve lanes crossed for tunnels in order to avoid traffic and snow. Warn the girl that any closed space in Moscow, without exception, has a temperature that reaches the sweltering heat. The Muscovites solve it wearing a huge single coat that immediately abandon when arriving, and recover when leaving for street. But it must be a really protective garment, because those who say that from the 10 below zero and more, there is no noticeable difference, that is because he has never been at minus 20 degrees. Although you already know that. So the best is going for a walk, with several stops, along the Arbat street, which starts a few meters from Belgrade and ends very near the Red Square. When it is incredibly cold, and it will soon be, she will make small purchases in the shops, and will satiate her thirst for shopping before reaching, inevitably, the square and the GUM, which although still means "Main Shopping Galleries" as in times of Ninotchka, it has become a real
recital for top brand aimed to wealthy Russians, or what is the same: very very rich. Anyway, that is what I call a dangerous place to protect from the cold, one of those places where the women you like get really excited. Not mentioning that, whatever happens, you still have to take her to the charming Izmailovo market and its antiques. You can always find, in the needle of a patiphone, some old microfilm from old missions and colder wars, and you can give it to me as a gift. Anyway, do not forget to present her with a dinner at Cafe Pushkin. You can see the Kremlin and St. Basil from the outside (in fact, that matches your style), but the Pushkin, you must live it. Sit at the table as if you were an artist and his model, an arriviste and his duchess, a spy and his enemy. You could do the same in the neighboring Turandot or the legendary Yar, but the Pushkin will match really well with your tuxedo. . Only two more suggestions although you are not on service: take the metro in any station, to anywhere. The underground palace unfolds around corridors and platforms with an imperial splendor that the Soviet period never applied on the surface. And when it stops snowing, visit Novodevichy. Among the tombs of Gogol, Chekhov, Mayakovsky, Shostakovich, Stanislavsky or Pavlova, are that of Gorbacheva and Khrushchev. Leave them a flower: Their Russia was the one who gave it all to us. Happy holidays, James. Love, M.
\ por FERNANDO MARAÑÓN
55
OCIO \ LIFESTYLE
01
LA RUTA DEL GALLEGO GALICIAN’S ROUTE
02
Isla Insuiña, Cruceiro de Hío, Monasterio de San Xoan de Caaveiro, Sete Muiños.
04
\ por FERNANDO MARAÑÓN
03
Isla Insuiña. Pontevedra — Junto al Camino Portugués de Santiago, en la desembocadura del río Verdugo, hay una isla diminuta que perteneció al pintor Antonio Medal, con su pequeño puente, una balaustrada con almenas y una pasarela levadiza. Un hermoso cenador ofrece las mejores vistas de la ensenada y del legendario Pontesampaio. — Along the Portuguese
sobre una escalinata de tres andares y una mesa que sostiene el hermoso fuste. El cruceiro por excelencia, símbolo de Galicia. — Work of the legendary
01.
Way of St. James, at the mouth of the river Verdugo, there is a tiny island that belonged to the painter Antonio Medal, with its small bridge, a balustrade with battlements and a lifting bridge. A beautiful gazebo offers the best views of the bay and the legendary Pontesampaio. 02. Cruceiro de Hío. (Cangas) Pontevedra — Obra del mítico escultor pontevedrés José Cerviño García, está hecho de un solo bloque de piedra de granito, a excepción de un par de figuras añadidas. Se levanta
56
sculptor from Pontevedra Jose Cervino, this stone cross is made from a single block of granite stone, except for a couple of added figures. It stands on a staircase of three steps and a table that holds the beautiful shaft. The quintessential stone cross, symbol of Galicia. 03. Monasterio de San Xoan de Caaveiro. A Coruña — Entre los valles del Eume y el Sesín, se esconde un monasterio benedictino con diez siglos de historia gallega. Se fundó en el año 934, fue favorito de grandes reyes y llegó a ser colegiata en el siglo XVII. Después, la decadencia arquitectónica y su fusión con el paisaje. Magia gallega. — Among the
valleys of the rivers Eume and Sesin, hides a Benedictine monastery with ten centuries of
Galician history. It was founded in the year 934, was a favorite of great kings and was even collegiate church in the XVII century. After that, the architectural decay and its mixing with the landscape. Galician magic. 04. Sete Muiños. Lugo — A un kilómetro de Guitiriz, siguiendo el curso del río Escádebas, se encuentran los cinco molinos que adornan la ruta “Da Pedra e da Auga”. Uno de esos recorridos que hacen inolvidable la naturaleza galaica. Y para los que anteponen la matemática: Los molinos son sólo cinco, pero las ruedas son siete. — One kilometer from Guitiriz,
following the course of the river Escadebas, five mills are decorating the route "Da da Pedra e Auga" (“stone and water”). One of those tours that make the Galician nature unforgettable. And for those who like maths: The mills are only five, but the wheels are seven.
N. 05
OCIO \ LIFESTYLE
HOTELES HOTELS
Para practicar ski, Jules & Jim, Bed&Breakfast, Boca Chica, Indulgence Divine. \ por BEATRIZ VASCO
01. Original estancia para practicar ski — Ubicado sobre la pintoresca aldea de Les Cerniers, Whitepod es la combinación perfecta entre el ecoturismo y el lujo para descubrir los Alpes. Compuesto por quince acogedoras y equipadas tiendas de campaña con unas fantásticas vistas al lago Ginebra. Y en el centro de todas las cabañas se encuentra un chalet del siglo XIX como punto de reunión y zonas comunes.
— Located in the picturesque village of Les Cerniers, Whitepod is the perfect combination of luxury and ecotourism to discover the Alps. Composed by fifteen cozy and very well equipped tents with fantastic views of Lake Geneva. And at the center of all the cabins is a villa of the nineteenth century as a meeting point and with public areas.
02. Jules & Jim — Un hotel boutique de 23 habitaciones en el barrio de Marais, a un par de calles del Centro Pompidou. El Jules & Jim nos acoge con un look bohemio, con habitaciones sencillas, en negro, blanco y madera. Aunque no son suites de lujo, son cómodas y con un mobiliario moderno. — A 23-
04.
Hotel Boca Chica
— Además de realizar un viaje a Acapulco, el alojarse en el Boca Chica es regresar a los años 50 y 60, cuando Acapulco vivía una de sus épocas más glamurosas. Situado en la Bahía de Santa Lucía frente a la reserva natural de la Isla de la Roqueta, este hotel recientemente restaurado guarda el encanto de antaño con un aire vintage pero con las últimas comodidades. —
room boutique hotel in the Marais district, a few blocks from the Pompidou Centre. The Jules & Jim welcomes us with a bohemian look, with simple rooms, in black, white and wood. Although they are not luxury suites, they are comfortable and with modern furnishing.
Visiting Acapulco and staying at the Boca Chica hotel is just like being back in the '50s and '60s, when Acapulco lived one of its most glamorous times. Located in the Bay of Santa Lucia in front of the nature reserve Roqueta Island, this newly restored hotel keeps the charm of yesteryear with a vintage feeling but also with the latest amenities.
03. Pequeño bed&breakfast con encanto — Cercano a Sant Martí d'Empuries, un antiguo pajar convertido en un pequeño bed&breakfast al que no le falta detalle para crear un agradable y confortable rincón donde alojarse. Dispone de cuatro habitaciones, cada una inspirada en una flor que la caracteriza, Acacia, Magnolia, Glicina y Buganvilla y una suite Bambú. — Close to Sant Martí
05.
Indulgence Divine
— Antigua casa del arzobispo del siglo XVI, transformada en una estancia contemporánea en pleno centro de Malta, en Vittoriosa. Indulgence Divine no es un hotel, es una casa donde hospedarse y vivir el encanto, en la que la habitación principal se encuentra en la antigua capilla, y el salón, comedor y cocina están llenos de color. — It is the former house
of the Archbishop of the sixteenth century, transformed into a contemporary hotel in the center of Malta, in Vittoriosa. Indulgence Divine is not a hotel, it is a home to stay and experience the charm, with the master bedroom located in the old chapel, and a living room, dining room and kitchen full of color.
01
d'Empuries, an old barn transformed into a small bed & breakfast that counts with every possible detail to create a pleasant and comfortable spot to stay. There are four bedrooms, each inspired by a flower that characterizes it, Acacia, Magnolia, Wisteria and Bougainvillea and a suite Bamboo.
02
04
58
03
05
N. 05
IN & OUT OF TOWN
OCIO \ LIFESTYLE
— Envíanos tu historia a: — Send us your story to: redaccion@masgalicia.net
Oxford Fribourg (Suiza) — Hace 9 años comenzaron mis andaduras laborales en el 15011 de A Coruña. Pateadas sin fin pero con la ilusión de un nuevo proyecto que teníamos entre manos, nuevos compañeir@s con los que compartir cañitas con solera en Casa Ponte y largas charlas sobre lo divino y lo humano en locales nocturnos poco transitados. Ahora que todos somos un poco + viejos, que nuestras familias han crecido y que la realidad nos golpea de bruces, nuestros caminos se separan y vuelvo a mi tierra Suiza. Mucha Suerte y siempre tendréis un lugar en el que poder esquiar.
— 9 years ago, my working wanderings began at 15011 in La Coruña. Endless kicks but with the hope of a new project that we had on our hands, new colleagues with whom share some good beers in Casa Ponte and long talks about the divine and the human in not very crowded night venues. Now that we all are a little older, that our families have grown and that reality hits us in the face, our paths separate again and I go back to my country Switzerland. Good luck and you will always have a place for skiing. \ por PABLO GONZÁLEZ A Coruña
60
— Colarme bajo su puente de los suspiros en busca del pub más auténtico, un secreto para los turistas, donde se juntan los estudiantes a celebrar cada final de exámenes, victoria en el rugby o en la mítica regata Oxford-Cambridge. Un lugar donde reunierse con amigos, como en su época de estudiante en Oxford hacia Bill Clinton, cuando se reunía con sus compañeros (futuros diplomáticos, bancarios, políticos, empresarios) a debatir sobre el mundo con una buena cerveza y algún que otro porro de marihuana de por medio (o eso se comenta). Un lugar auténtico donde los haya, la mítica Turf Tavern. — Sneak under the Bridge of Sighs in search of the most authentic pub, a secret for tourists, where students gather to celebrate the end of exams each year, their victories in rugby or in the mythical Oxford-Cambridge boat race. A place where meeting with friends, just as Bill Clinton used to do in his student days at Oxford, when he met his colleagues (future diplomats, bankers, politicians, businessmen) to discuss the world with a good beer and the occasional marijuana joint in between (or so it is said). A genuine place for sure, the legendary Turf Tavern. \ por PABLO GIMÉNEZ Pontevedra
Gales — "Gracias" al momento que estamos viviendo, tomé la decisión de marchar a aprender inglés, el problema era a dónde?... sin duda un lugar con el que encajo a las mil maravillas... Mi destino, Gales. A diferencia de mucha gente, he decidido irme sola y no a la urbe, por lo que busqué un pequeño pueblecito pesquero en el que encontrar mi oportunidad. Me encanta este país por su cultura, tradición, su paisaje tan abrupto y espectacular que en muchas ocasiones me devuelve a mi Galicia natal. Cada día me enamoro un poco más... Sinó es para quedaros, os recomiendo venir a visitarlo. — Thanks to the times we are living, I decided to leave my home to learn English, the problem was where? ... Without a doubt whatsoever, a place where I fit wonderfully ... My destiny, Wales. Unlike many people, I have decided to leave my home alone, and not to go to a city, so my decision was to find a small fishing village where I could find my opportunity. I love this country for its culture, tradition, landscape, so abrupt and spectacular that sometimes it returns me to my native Galicia. Every day I fall in love a bit more ... If you do not intend to stay, I recommend you to visit it. \ por XOANA ARCA San Miguel de Reinante (Lugo)
N. 05
OCIO \ LIFESTYLE
GALICIA, MANUAL DE INSTRUCCIONES GALICIA, A USER’S MANUAL
Cap. IV - Nadal. El Reglamento 543/08 de la Comisión Europea define al CAPÓN como “un pollo macho castrado quirúrgicamente antes de haber alcanzado la madurez sexual, sacrificado a una edad mínima de 140 días tras un periodo mínimo de engorde de 77 días”. El refranero popular lo deja más claro: “Capón de ocho meses, para mesa de reyes.” El sábado antes de Navidad se celebra en la Terra Chá de Lugo la Feria del Capón de Villalba, un ave enorme de piel dorada, carne fina, tierna y muy jugosa, de zancos inconmensurables y pechugas prietas que se deshacen en la boca. Los capones no
62
son baratos (cuestan cada uno 80 ó 100 euros) pero al menos por ese precio te dan 6 kilos de bicho. Más caro se pone el marisco, con el kilo de percebe a 100 euros y estupideces así. Tradicional y económico es el bacalao con coliflor y ajada, un clásico navideño en Galicia, recuerdo de unas épocas en que la iglesia le puso a la Nochebuena el letrero de vigilia y prohibió comer carne. La navidad en Galicia es un tiempo de “friaxe” y aguanieve, vueltas a casa de los emigrados, reconciliaciones de los enemistados, sobremesas de familia extendida y noches de pandilla. La lotería que no toca. La paga que no llega.
\ por IVÁN MATO - Ivanmato.wordpress.com
Los anuncios de El Corte Inglés y las películas de Jim Carrey han popularizado una navidad estándar y ajena, mientras maravillosas tradiciones desaparecen o malviven. Por ejemplo, cantar los reyes. La víspera del 6 de Enero, coros improvisados de chavales recorrían las casas cantando villancicos y romances a cambio de un aguinaldo (siempre comida). La cosa iba así. Primero se pedía licencia (permiso) para cantar; A continuación, se empezaba de buen rollo: “Dénos aguinaldo, aunque sea poco / un tocino entero, y la mitad de otro”; Siempre había un elemento de intimidación: “Te cantamos los reyes del qui-qui-ri-
quí / si no nos das nada, te meamos aquí”; Si la gente era generosa, se les agradecía. Para los agarrados había insultos: “Te cantamos los reyes, pelachos de cabra / te cantamos los reyes, no nos diste nada”. Tradiciones que desaparecen y otras que se crean. Desde 1998, en Vilagarcía de Arousa se puede despedir al año viejo dos veces. Una vez a las 12 del mediodía en la Praza de Ravella con amigos, conocidos y saludados. Otra vez a las 12 de la noche en casa con la familia. Los productores de uva, encantados con la idea.
N. 05
TRAVELING \ TRAVELING
Chap. IV - Christmas. The Regulation 543/08 of the European Commission defines the capon as the “male fowl castrated surgically before reaching sexual maturity, slaughtered at a minimun age of 140 days after being fattened for at least 77 days”. The popular proverb explains it clearly: “Eight-months-old capon, for the table of kings." The fair of the “capón de Vilalba” (capon from Vilalba) is held annually, the last Saturday before Christmas, in a Terra Cha in Lugo, a huge fowl with golden skin, thin, tender and very juicy flesh, great stilts and firm breasts that melt in your mouth. Capons are not cheap (each one cost 80 or 100 €) but at least for that price you get a 6kilo animal. Seafood is more expensive, a kilo of barnacles for 100 € and other fooliness like that. Cod with cauliflower and gar-
lic sauce is traditional and inexpensive, a Christmas classic in Galicia, a reminder of other times when the church ordered the abstinence in the Christmas Eve and forbade to eat meat. Christmas in Galicia is a time of cold and sleet, the homecoming of the emigrants, reconciliations for enmities, long after-lunch family conversations and nights with friends. You do not win the lottery. The extra-month salary never arrives. The ads of El Corte Inglés and Jim Carrey´s movies have popularized an standard and strange Christmas, while wonderful traditions disappear or barely survive. For example, the songs of the three wise men. On the eve of January 6th, improvised chorus of kids visited the houses singing carols and ballads in exchange for a tip (always food). The thing was like this. First they asked for
a leave (permission) to sing; then they started very cheery: "Give us a tip, even small / a whole bacon, and half of another". There was always an element of intimidation: "We sing the kings of cock-a-dodle-do / if you do not give us something, will piss you here”; if people were generous, they were grateful. For the tightfisted, there were some insults: "We sing the kings, goat´s hair /we sing the kings, you gave as anything." Traditions that disappear and new ones are born. Since 1998, in Vilagarcía de Arousa you can say goodbye to the year twice. The first one at 12 in the morning at Ravella Square, with friends and acquaintances. The second, at midnight at home with your family. Grape growers are delighted with the idea.
OCIO \ LIFESTYLE
UNA AUTÉNTICA JOYA: LA CARNE ASADA... A LA GALLEGA A REAL JEWEL: ROAST BEEF... GALICIAN STYLE
— Aunque el cuadrúpedo suministrador de proteínas más identificado con la gastronomía gallega es el nunca bien ponderado cerdo, con una ternera excepcional como la autóctona se alcanzan muy altas cotas de satisfacción. Decía Alejandro Dumas (padre) en su magnífico Diccionario de Cocina que el hecho de que la palabra “asador” figure en el diccionario español no es más que una prueba de la riqueza del idioma… porque en todo su viaje gastronómico por la Península no tuvo ocasión de ver ninguno. El autor de “Los tres mosqueteros” exageraba, sin duda; pero no le faltaba razón. Si volviese a darse una vuelta por aquí vería que en España sí que hay cultura de asados, aunque sean de horno, no de asador. Pero se quedaría atónito si viniera a Galicia y le elogiasen uno de nuestros platos nacionales: la carne asada. Le gustaría muchísimo, seguro, pero se
preguntaría por qué llamamos asada a una carne de ternera hecha en cazuela. Carne asada… Un monumento gastronómico, acompañada de unas patatitas doradas hechas en el propio jugo de la ternera. Unas patatitas de las que el gran nutrólogo coruñés Gregorio Varela sostenía que debían de poderse empaquetar y exportar como si se tratase del mejor marron glacé. Un plato que, cuando se hace bien, tiene una salsa de las de, literalmente, toma pan y moja. Pero no es un asado, en el sentido más ortodoxo de la palabra. De todos modos, en Galicia solemos ser muy nuestros con nuestras cosas: yo recuerdo, de
pequeño, que a las cigalas les llamábamos, como los portugueses y los franceses, langostinos; y durante mucho tiempo hemos hablado de cabrito asado cuando queríamos referirnos al más habitual modo (en cazuela) de preparar por estas tierras el cordero… que era animal de Pascuas, tanto navideñas como de las otras, y que no abundaba en Galicia. La carne asada a la gallega es una joya, que parte de otra aún mayor: la ternera de la raza rubia gallega, beneficiaria de unos pastos únicos, con cuyo morcillo (xarrete) suele prepararse este plato. Es una magnífica forma de recuperar una carne (la de
64
\ por CRISTINO ÁLVAREZ (de la Real Academia de Gastronomía)
ternera) que las modas habían apartado en cierto modo en beneficio de las carnes rojas, de buey (es sorprendente cómo ha aumentado el número de bueyes desde que el campo se trabaja con máquinas), que desplazaron a las llamadas “blancas”, tenidas por buenas para niños, convalecientes y ancianos. Pues no. Una buena ternera, como la nuestra, es una maravilla. Y con su salsa “de toda la vida” y sus patatitas… uno de los mejores recueros gastronómicos que pueden llevarse de esta tierra. Pero, para eso… hay que saber ir más allá del tópico fácil; y eso no todos lo saben hacer.
N. 05
— Although the quadruped supplier of proteins more identified with the Galician cuisine is the never overestimated pig, with an exceptional veal as the Galician one, very high levels of satisfaction can be reached. Alexandre Dumas (father) said in his magnificent Cooking Dictionary that the fact that the word "grill" appeared in the Spanish dictionary was only an example of the richness of the language ... because in his whole gastronomic journey around the peninsula, he did not see any. The author of "The Three Musketeers" was exaggerating, no doubt, but he was right. If he were back in Spain, he will see that here there is a tradition of roasts beefs, although prepared in the oven, not rotisserie. But he would be stunned if he came to Galicia and heard the praises of our national dish: roast beef. He would surely enjoy it very much, but he would wonder why we call roast beef a dish prepared with beef cooked in a casserole. Roast beef ... A culinary monument, accompanied by some golden potatoes cooked in the juice of the veal. Some little potatoes that the great nutritionist from A Coruña Gregorio Varela said that should be packed and exported as if they were the best marron glacé. A dish that, when well cooked, has an outstanding sauce to dip the bread. But it is not a barbecue in the orthodox sense of the word. Anyway, in Galicia we are usually
EATING AND DRINKING \ COMER Y BEBER
very special with our stuff: I remember that, when I was a child, we called the crayfish, just like the Portuguese and the French, prawns; and we have long spoken of the roast kid when we referred to the more usual way (in pan) to prepare here the lamb ... an animal which was eaten in religious feasts, Easter and Christmas, and that was not abundant in Galicia. Galician Roast beef is a jewel, and it is born from another jewel even greater: the veal of the Galician breed, which is feed with unique grasses, with whose shank (xarrete) this dish is usually prepared. It's a great way to recover a meat (veal) that was abandon in favor of others like red meat, ox (it's amazing how the number of oxen has increased despite fields are prepared with machines), that displaced the so-called "white" meats, which were considered good for children, convalescents and the elderly. Well, no. The good veal, like ours, is a marvel. And with its sauce, prepared in the usual way and with potatoes ... one of the best gastronomic memories you can take from this land. But for that ... you must be able of going beyond the topic, and not everybody can do that.
LA BODEGA DE ROBERT
OCIO \ LIFESTYLE
ROBERT’S WINE CELLAR
Yeringberg 2006
Pinguin Eiswein-Silvaner 2009
Yarra valley, Australia
Rheinhessen, Germany
El vino que más me ha gustado de todos los que probé en los últimos meses. Se elabora en una bodega emblemática que fue la primera en establecerse en el ahora tan famoso Valle de Yarra. Este es uno de esos vinos espectaculares que puedes reservar para la cena de Nochebuena! •Uvas: Cabernet Sauvignon, Cabernet Franc, Merlot, Malbec y Petit Verdot (mezcla de Burdeos). •Nota de cata: Toques de frutos rojos y pimientos rojos y algunas especias de invierno. En la boca, es muy complejo, tiene una importante concentración pero los taninos son suaves. •Maridaje: Cordero asado o caza. •Valoración: Cuesta 60 euros; desafortunadamente, no está a la venta en España.
Probé este vino durante una cena en Hong Kong con el propietario de una bodega. Me sorprendió positivamente que no fuera tan dulce como suelen ser la mayor parte de los vinos de Eiswein, lo que lo hace perfecto para el maridaje. •Uvas: Silvaner. •Nota de cata: Precioso color marrón dorado, aromas a melocotón y peras dulces. En la boca, es vibrante (debido a su buen nivel de acidez), complejo ¡pero no demasiado pegajosamente dulce! •Maridaje: Yo lo tomé con un postre, pero combina bien con foie gras y muchos más platos. •Valoración: Cuesta entre 38-40 euros.
My favourite wine of all I tasted during the last few months. From an iconic winery that settled as the first in the now so famous Yarra valley. This is one of those spectaculair wines that you set aside for a Christmas dinner!!! •Grapes: Cabernet Sauvignon, Cabernet Franc, Merlot, Malbec and Petit Verdot (Bordeaux blend). •Tasting note: Hints of red fruit with red peppers and some winter spices. In the mouth great complexity, good concentration but tannins are smoothly. •Pairing: Lamb roast or game. •Valuating: Costs €60,- unfortunately not for sale in Spain. 66
Had this wine during dinner in Hong Kong with the owner of the winery. Was positively surprised by this wine being not so sweet as most Eiswein’s are, and making it therefore ideal for food pairing. •Grapes: Silvaner. •Tasting note: Beautiful dark golden color, aromas of peach and sweet pears. In the mouth vibrant (due to good level of acidity), complex but not too “sticky” sweet! •Pairing: I had it with dessert, but can have it with foie gras and many more plates. •Valuating: Costs €38-40.
N. 05
EATING AND DRINKING \ COMER Y BEBER
\ por ROBERT BRUIJNZEELS
Delheim Pinotage 2010
Portillo Malbec 2010
Stellenbosch, South Africa
Mendoza, Argentina
Pinotage es la variedad de uva nacional en Suráfrica, creada de la mezcla de Pinot Noir con la variedad Cinsaut. Delheim está situado en Stellenbosch, la región de cultivo de uva más importante de Suráfrica. Pinotage tiene un carácter tan propio que o te encantará o lo odiarás. ¡Pruébalo! •Uvas: Pinotage. •Nota de cata: Color rubí, notas de frutos negros y vainilla. En la boca, notas de frutas jugosas, taninos suaves y un largo final. •Maridaje: Conejo, guisos o quesos. •Valoración: Cuesta 16-17 euros. www.bodega-privada.com
Portillo Malbec fue premiado como uno de los mejores vinos del mundo por su precio de venta al público. Un vino hecho con viñedos situados a gran altitud, que producen vinos afrutados de gran calidad. Los vinos jóvenes y afrutados están siendo preservados con tapa de rosca, por lo que el Portillo Malbec viene con ella. •Uvas: Malbec (la principal variedad de uva de Argentina). •Nota de cata: Color púrpura oscuro, en la nariz intenso olor a frutos negros y ciruelas. En la boca, una variedad completa de frutas negras maduras, un elevado nivel de taninos suaves. •Maridaje: El Malbec argentino va bien con un buen trozo de carne de vaca. •Valoración: Cuesta 8-9 euros, en España está disponible en www.nicojames.es
Pinotage is South Africa’s national grape varietal and made of crossing Pinot Noir with the Cinsaut grape varietal. Delheim is situated in Stellenbosch, South Africa’s most known wine growing region. People or either hate or love Pinotage, as it has such a specific own character. Try it yourself! •Grapes: Pinotage. •Tasting note: Ruby color, hints of black fruit and vanilla. In the mouth juicy fruit, soft tannins and long finish. •Pairing: Rabbit, stews or cheeses. •Valuating: Costs €16-17. www.bodega-privada.com
Portillo Malbec is rewarded as one of the best red wines in the world at its price point. Wine made from vineyards at high altitude which produce high quality fruity wines. Young fruitful wines are being best preserved with screw cap (tapa rosca), and therefore Portillo Malbec comes with screw cap. •Grapes: Malbec (the main grape varietal of Argentina). •Tasting note: Dark purple color, on the nose intense black fruit and plums. In the mouth round palet of ripe black fruit, high level of soft tannins. •Pairing: Argentine Malbec goes best with a good piece of beef. •Valuating: Costs €8-9 in Spain available at www.nicojames.es
67
OCIO \ LIFESTYLE
RESTAURACIÓN RESTORATION
David Muñoz, Aceite gourmet, bimba & lola, "Manzanilla" en NY, Filandón. \ por DARÍO RIVERA
01. David Muñoz y los "platos-lienzo" — No vamos a describir aquí las excelencias del joven chef de DiverXO, simplemente apuntamos una original iniciativa: la incorporación con cierto arte de los cocineros a la sala para rematar directamente en la mesa los platos ante el comensal. Planchas blancas de diseño variado sobre las que se emplatan sus pinturas culinarias. Un claro ejemplo de experiencia gastro innovadora. — We will not
describe here the excellence of the young chef of DiverXO, we just inform you about an original initiative: the incorportation of the cooks to the dinning room in order to finish the dishes rigth in front of the guest. White sheet of various designs for the plating of their culinary paintings. A clear example of innovative gastro experience. 68
02. Aceite gourmet — Aceites Abril lanzará al mercado una línea gourmet de un coupage de aceite de oliva virgen extra Prmium en un envase innovador de 500 ml. La nota de cata da un sabor personal a manzana verde y almendra, características que le otorgan una gran variedad de usos gastronómicos. Pon un toque de distinción en tu mesa! A la venta en tiendas especializadas y en los mejores restaurantes. www.aceitesabril.com
"Manzanilla" en NY — Dani García, chef de Calima –dos estrellas- estrena nuevo espacio en la Gran Manzana en diciembre, el nombre es un guiño a la aceituna y el vino andaluces en el corazón de Manhattan. Dos conceptos en uno: bar de tapas y un restaurante a modo de brasserie, tan al gusto actual; dispuestos en 600 metros cuadrados con cabida para 150 comensales. 04.
— Aceites Abril will launch a gourmet line of a coupage of extra virgin olive oil in an innovative packaging Premium 500 ml. The tasting notes provides a personal flavor of green apple and almond, useful for a great variety of culinary uses. Put a touch of class in your table! On sale in specialized shops and in the best restaurants. www.aceitesabril.com
— Dani Garcia, chef of Calima two stars- inaugurates a new space in the Big Apple in December, the name is a nod to the Andalusian olives and wines in the heart of Manhattan. Two concepts in one: a tapas bar and a restaurant in brasserie style, just according to the current fashion, organized in 600 square meters with room for 150 guests.
03. bimba & lola v. Gourmet, un colmado del s. XXI — Petra Mora es un nuevo concepto delicatessen en Madrid –también on line con envío en 24h- que viene de la mano de varios promotores entre las que se encuentran las hermanas Domínguez – propietarias de la firma de moda-. Un minimarket accesible con productos de primera bajo una misma identidad: un packaging de diseño muy retro pensado para regalar y acertar! —
05. Filandón, en el Monte de El Pardo — El grupo Pescaderías Coruñesas lleva casi un año asombrando al personal madrileño con este restaurante a pleno rendimiento. El secreto para dar 500 comidas al día radica en unos platos de doble dimensión a precios individuales, un atractivo ambiente rustico moderno acorde con el entorno y las terrazas volcadas al jardín con una acertadísima orientación –una de ellas con parque infantil-. En la enorme parrilla de leña se trajinan excelentes carnes y pescados. — The group
Pescaderías Coruñesas has spent nearly a year astonishing the clientele of Madrid with this restaurant at full capacity. The secret to give 500 meals a day are two-dimensional dishes with individual prices, an attractive modern rustic environment that fits the surroundings and the terraces over the garden with a good location – one of them with playground-. In the huge wood-fired grill excellent meat and fish are prepared.
01
02
Petra Mora is a new deli concept in Madrid, -also on line with delivery within 24h-, which comes hand in hand with several promoters, the sisters Domínguez-owners of the fashion company- among others. An accesible minimarket with high quality products under a single identity: a packaging with retro design, perfect for a present!
05
03
04
N. 05
OCIO \ LIFESTYLE
01
02
CLUBBING CLUBBING
Bergin, Benteveo, Spotted Cat, Be Cool.
04
\ por DENIS GÓMEZ
03
Bergin. A coruña — En pleno centro de la Coruña, un nuevo punto de reunión para quienes salen de trabajar o de cenar "Afterwork Bergin". De la mano de la empresa especializada en proyectos de hostelería Tattoocontract han logrado crear un nuevo y diferente local caracterizado por el buen gusto, por el uso de mobiliario de diseño y una impresionante terraza que hacen sentir al cliente en una atmósfera agradable y diferente. — In
— It is clear that it has never been so easy to transform an old bar (the typical old bar) in a modern vintage bar; sometimes the differences are so subtle that you run the risk of ordering a Gin Fizz and being served some anisette. The Benteveo is just there, on that border, but its atmosphere and the treatment of the staff will make you feel particularly good, even without having very clear what you can order.
01.
the center of A Coruña, a new meeting point for those who have just finish working or dinning, "Afterwork Bergin". Hand in hand with Tatoocontract, a company specialized in catering projects, they have created a new and different place characterized by the good taste, the use of designer furniture and a stunning terrace that makes the customer feel in a nice and different atmosphere. Benteveo. Madrid — Está claro que nunca ha sido tan fácil convertir un bar viejuno (el “barpaco” de toda la vida) en un bar modernete vintage; a veces las diferencias son tan sutiles, que corres el riesgo de pedir un Gin Fizz y que te sirvan un anisete. El Benteveo, está ahí, en esa frontera, pero su ambiente y el trato de los camareros, te harán sentirte especialmente bien, aún sin tener muy claro
02.
70
qué es lo que realmente puedes pedir.
Spotted Cat. Nueva Orleans — Amantes del blues y jazz, si viajan por la ruta del Misisipi en busca del origen de Louis Armstrong, prepárense para cierta decepción. Escucharán música en la calle y entrarán en garitos con cierto sabor sureño, pero la ciudad parece haber querido borrar su pasado melómano. Uno de los pocos locales auténticos es el Spotted Cat, situado en la mítica Frenchmen Street, en él hay buenas sesiones de jazz en directo y con suerte hasta cierta población criolla disfrutando de lo suyo. — Blues and jazz lovers, if you 03.
travel along the route of the Mississippi in search of the origins of Louis Armstrong, prepare yourself for some disappointment. You will hear music in the street and go into dives with a southern flavor, but the city seems to have wanted to erase its music
lover past. One of the few authentic local places is the Spotted Cat, located in the legendary Frenchmen Street, where there are good live jazz sessions and, if you are lucky, even some Creole population having some fun. 04. Be Cool. Barcelona — Hablar de esta sala es hablar de uno de los mayores referentes de música electrónica de la ciudad. Desde 2006, han traído a lo más granado del panorama nacional e internacional del electro underground y han tenido la buena idea de realizar el festival Radar en paralelo al Sónar, petando su agenda si cabe más esos días. Cuentan además, para los enemigos del beat, con la sala Redrum donde se puede escuchar música menos bailable pero no menos interesante. — Speaking of
this club is speaking of one of the biggest references in electronic music in the city. Since 2006, they have brought the cream of the national and international underground electro scene, and have had the good idea to organize the Sonar festival in parallel with Radar Festival, with a very complete agenda, if it is possible, those days. Besides, they also count, for the enemies of beat, with the Redrum room where you can listen less danceable but no less interesting music.
N. 05
OCIO \ LIFESTYLE
INFUSIONES: EN PLENA EBULLICIÓN INFUSIONS: AT BOILING POINT
— Son lo último en bebidas saludables, pese a que son más viejas que el mundo, y no existe local chic que se precie que no las ofrezca en una amplia carta. Eso sí, no todo el mundo sabe prepararlas correctamente. Atrás quedaron los años en que el té y la manzanilla sonaban a bebida de abuelas, el nuevo mantra hypster reza: si quieres ser cool, beberás infusiones Es cool, zen, chic... es todo lo que se supone que queremos ser, y además es sano. Atrás quedaron los tiempos en que correr por la calle con la tablet en una mano y un café tamaño industrial en la otra era la imagen de la vanguardia. Hoy lo que se lleva es sentarte tranquilamente en tu casa o en un maravilloso y acogedor local handmade designed para degustar una infusión. Con calma. Con elegancia. El colmo del esnobismo 3.0, y encima, con beneficios incluidos. Porque las infusiones – todas ellas- reportan innumerables beneficios a la salud. Sólo hay que saber
cuál elegir. ¿Problemas de insomnio? Hierbaluisa. ¿Digestivos? Anís. ¿Necesitas energía? Té negro. Bueno, hay qué saber cuál elegir, y cómo prepararla, porque cada infusión requiere un tiempo de reposo determinado que varía entre los apenas 2 minutos del té moruno y los casi 10 de la infusión de frutas del bosque. Y además, claro, tener en cuenta que no todas deben prepararse igual: algunas deben hervirse con la infusión ya dentro, mientras otras requieren que el agua se añada después, y no hirviendo, sino solamente
72
\ por MARÍA NIETO
caliente. Todo un arte que en Japón es, literalmente, asignatura artística, y que en Inglaterra se ha convertido en ejemplo de buena educación y de linaje superior. Si finalmente vas a lanzarte al universo de las infusiones preparadas en casa, lo ideal es seguir estos simples consejos: 1. Nada de infusiones “en bolsita”, acércate a una tienda de tés y hazte con una buena selección de infusiones a tu gusto. 2. No te empeñes en disfurtar del té si los sabores amargos o fuertes no son lo tuyo. Prueba con el té turco de manzana, o
con las infusiones de frutas. La clave para conseguir engancharte está, como en todo, en encontrar tú elemento. 3. Hazte con un buen kit de infusiones: un mug adecuado, un colador en condiciones –o la sempieterna bolita, socorrida aunque menos cool-, y un hervidor de agua. Como mínimo. 4. Invita a tus amigos a una sesión de té y prepara dulces caseros. Si llegas a este punto cuatro, puedes considerarte en la cresta de la ola.
N. 05
— They are the latest in healthy drinking, although they are older than the world, and there is no chic venue that does not have a good selection. Of course, not everyone knows how to prepare them properly. Gone are the years when the tea and the chamomile tea and were the drinks of our grandmothers, nowadays the new hypster mantra says: if you want to be cool, you'll drink infusions. It's cool, zen, chic ... is all that we are supposed to want to be, and it's healthy. Gone are the days when running down the street with the tablet in one hand and a coffee industral size in the other was the image of the vanguard. Today the fashion is to sit quietly at home or in a wonderful and cozy handmade designed to enjoy an infusion. Calmly. With elegance. The height of snobbery 3.0 and above all, with benefits included. Because infusions – all of them – are healthy. Just need to know which one to choose. Problems of insomnia? lemon verbena. Digestive? Anise. Need energy? Black tea. Well, you should know which one to choose, and how to prepare it, for each infusion requires a certain rest time that varies between just two minutes for mint tea and nearly 10 for the infusion of berries. And, of course, you must take into account that not all of them are prepared in the same way: some should be boiled with the infusion already in, while in others the water
TRENDS \ TENDENCIAS
must be added later, and not boiling, but only warm. A true art that in Japan is a true artistic subject, and in England has become an example of good education and superior lineage. If finally you are going to jump into the world of the infusions prepared at home, it is best to follow these simple tips: 1. Do not use infusions “in bag”, go to a tea shop and buy a good selection of infusions to your taste. 2. Do not insist on drinking tea if you do not like bitter or strong tastes. Try Turkish apple tea, or fruit infusions. The key to get hooked is, as with elsewhere, to find your item. 3. Get a good kit for infusions: a proper mug, a good tea strainer – or the everlasting little ball, very usefull but less cool – and a kettle. At least. 4. Invite your friends to a tea session and prepare homemade pastries. If you arrive to this fourth point, you are in the peak.
MODA \ FASHION
— The revolution of fabrics is unstoppable.
MODAS DAÑINAS HARMFUL FASHIONS
— La revolución de los tejidos es imparable.
74
3ª Parte - Modas saludables. El sector textil nos sorprende cada día con su capacidad de innovación. Ciencia y tecnología se unen y se aplican a nuestra ropa. La revolución de los tejidos es imparable. Las prendas militares han sido pioneras en experimentos y los sofisticados trajes de los astronautas son fuente de inspiración. Tecnologías superavanzadas. Agrotextiles, Hometextiles, Constructextiles, Medtextiles, ropas protectoras con un plus de seguridad. Sportextiles, invirtiendo siempre en innovaciones. Microfibras, GoreTex, Dry Fit, Wereable Technology, ingeniería de tejidos. El vestuario deportivo nos ha acostumbrado al futuro. Hay ropas inteligentes, textiles que piensan por sí mismos. Los tejidos se están preparando para aportar datos sobre nuestro estado físico y emocional. Nos levantan el ánimo. Ropa calmante, desestresante. Prendas antiestáticas que evitan que nos carguemos de la energía que desprenden teléfono y ordenador. Textrónica y Smart Textiles ensayan aún con cautela las prendas que recargarán nuestros móviles. Trajes que permiten conocer el estado on line
de una persona, o con GPS para estar siempre localizados. La tercera generación, los textiles ultrainteligentes detectan, adaptan y reaccionan, el no va más de la vestimenta. Ropas listas, saludables y ecológicas. Repelen manchas, nos libran de la lluvia. Telas camaleónicas que cambian de color. Fibras que escuchan y producen sonidos. Si quieres te protegen del sol más dañino. Si te dejas, miden tu pulso y tu temperatura. Confort a mis pies. Plantillas que dan masajes. Suelas que me balancean. Shopping bajo prescripción médica. No me duelen prendas. Qué bien me sienta este vestido. Doctor recéteme un buen abrigo. Vendados de tendencia. Superhéroes de pasarela. Guardarropa biónico y hechuras de replicante. Elimina toxinas, aprovecha esta sudadera. Sienta bien y favorece. La dosis me la llevo puesta. Etiquetas que son prospectos. Las boutiques serán boticas. Telas que combaten olores e infecciones. Calcetines antibacterias. Camisetas para personas con hiperhidrosis. Repelente antimosquitos en las tramas del tejido. Textiles realizados con técnicas de microencapsulación liberan principios
activos; perfumes, cosméticos o medicinas. Aromaterapia de confección. Ropa hidratante. Prendas que incorporan extracto de Aloe Vera y regalan las propiedades beneficiosas de la planta. Otras, envían a la piel vitamina C, casi el zumo de dos limones. Mi ropa me mima. Sana Sana... En las telas, piezas con sensores visualizan datos médicos de los enfermos. Utilicemos el tejido para cuidarnos y curarnos. Estilismo del bienestar. Sanitario e higiénico. Apósitos hábiles con las heridas, pañales superdotados. Sujetadores chivatos para alertar de problemas coronarios. Bodys que neutralizan cambios de temperatura. El pijama Mamagoose controla el ritmo cardíaco de los bebés y avisa en caso de parada respiratoria. Prendas que cicatrizan y vigilan nuestro sueño. Sábanas para ayudar a personas que siempre están en cama. Almohadas que mientas duermes te reducen las arrugas. Por arte de magia. A la última, vestir tecnología. Ya te digo, diseño e investigo. Saquémosle buen provecho, que el vestido es ornamento y a la par medicamento.
N. 05
Part 3 - Healthy fashions. The textile industry surprises us every day with its innovative capacity. Science and technology come together and apply to our clothes. The revolution of fabrics is unstoppable. Military garments have always been pioneers in experiments and the sophisticated suits of astronauts are source of inspiration. Superadvanced technologies. Agrotextiles, hometextiles, constructextiles, medtextiles, protective clothing with security measures. Sportextiles, always investing in innovations. Microfibers, Gore-Tex, Dry Fit, Wereable Technology, fabrics engineering. The sportswear has accustomed us to the future. There are smart clothes, textiles who think for themselves. The fabrics are preparing themselves to provide data on our physical and emotional state. They cheer us up. Calming clothing, de-stressing. Antistatic garments that prevent us from being loaded with the energy of our telephone and computer. Textronic and Smart Textiles are still testing, very carefully, the garments that will recharge our phones. Costumes that provide on line information of somebody´s state, or with GPS to be always tracked down. The third generation, ultra intelligent textiles, detect, adapt and react, the latest in clothing. Smart, healthy and ecological clothing. They repel stains, free us from the rain. Chameleonic fabrics that change their color. Fibers that hear and produce sounds. If you want, they protect you from the more harmful sun. If you allow it, they take your pulse and your temperature. Comfort for my feet. Insoles that provide mas-
sages. Soles that make you swing. Shopping under medical prescription. These clothes do not hurt me. This dress suits me so well. Doctor, prescribe me a good coat. Fashion bandages. Catwalk superheroes. Bionic wardrobes and replicating making. Eliminates toxins, take good use of this sweatshirt. It suits you and looks good on you. The dose, I´ll take it on. Labels that are directions of use. Boutiques will be drugstores. Fabrics that fight odors and infections. Antibacterial socks. Shirts for people with hyperhidrosis. Mosquito repellent in the fabrics. Textiles made with microencapsulation techniques that release active ingredients; perfumes, cosmetics or medicines. Aromatherapy clothing. Moisturizing clothing. Garments with extract of Aloe Vera and that provide you with the beneficial properties of the plant. Others provide the skin with vitamin C, almost the juice of two lemons. My clothes pamper me. Let me kiss it better. In the fabrics, pieces with sensors that visualize the medical data of patients. Let's use the fabrics to care for and heal us. Welfare styling. Sanitary and hygienic. Dressings skillful with wounds, gifted diapers. Squealer bras that warn you of coronary problems. Bodys that neutralize temperature changes. The Mamagoose pajamas monitor the heartbeat of babies and alert you in case of respiratory arrest. Garments that heal and watch our dream. Sheets to help people who are always in bed. Pillows that, while you sleep, reduce your wrinkles. Magically. The latest, wear technology. I tell you, design and investigate. Let's get good profit of it, because clothes are ornaments and medicines. \ por ALICIA SATURNA
75
MODA \ FASHION
— Tribes do no longer exist and the division between juvenil clans (and those not so young) is as confusing as the era in which we live.
LAS NUEVAS NO TRIBUS URBANAS THE NEW NON-URBAN TRIBES
— Las tribus ya no existen y la división entre clanes juveniles (y los no tanto) es tan confusa como la época en la que vivimos.
76
Bendito aquel que siga dividiendo el mundo en tribus urbanas. Beatus Ille. Porque hoy esa clasificación, que en España fue un mero espejismo, ya no existe. Hoy vivimos en un cajón de sastre digital de influencias, referencias y reciclajes. La identidad pop es una cosa muy complicada. Pese a todo, la naturaleza gregaria del hombre sigue proporcionando taxonomías. Aunque la diferenciación entre clanes juveniles sea tan incierta, confusa y dispersa como la época que nos ha tocado. Neotradicionales. Ellas hacen punto, hornean cupcakes (nada de magdalenas, por favor) y cuelgan fotos de vestidos de novia en Pinterest. Ellos van al barbero, tienen mueble-bar y no saben vestir de sport. Blogueros. Alguien demasiado arreglado, con prendas algo incongruentes y esgrimiendo una cámara de fotos allá donde vaya tiene muchas posibilidades de tener un blog de moda. El mundo es suyo, pero se suelen reunir en cafeterías con pasteles, hamburgueserías retro, eventos de marcas donde beber junto
a otros blogueros o cualquier lugar con wifi y lo suficientemente fotogénico. Modernos. AKA Treintañeros. Ya nadie joven osaría querer ser moderno. Es un concepto tan inofensivamente pintoresco como, pongamos, los macarras de Grease. Consumistas espirituales. Sus hábitos de consumo en la tienda orgánica son los mismos que en el centro comercial. Ya se trate de buscar cristales curativos, amuletos, platos preparados para comer crudos o infusiones de plantas del Himalaya, el caso es comprar. Adolescentes oscuros. Más que una declaración de intenciones sobre gustos personales, el vestuario negro total es un certificado de edad. Contra eso no hay nada que hacer, no vale ni un DNI falso. Las sudaderas y los pantalones cargos oscuros como la noche tienen el mismo poder de revelar la fecha de nacimiento que un polo de Fred Perry. Por ejemplo. Gypsetters. Los jipijos de toda la vida que gracias a la Red (y los vuelos low cost) han encontrado rin-
concitos donde perderse en la naturaleza y ser bohemios por vacaciones. Han cambiado Formentera por Cabo Polonio, surf en olas norteñas por la costa marroquí, San Francisco por Nashville y las raves en Goa por las ceremonias de Ayauasca en Brasil. Aspirantes a reality. Cirugía plástica, tintes, sesiones de gimnasio, bronceados, cejas masculinas depiladas... este es un universo en el que todas las acciones tienen como finalidad ser sujeto televisivo. Aterrorizan a los actores de series teen pero entre ellos se suele respirar la camaradería. Hasta que empiezan a acusarse unos a otros de ser “chonis”, ese insulto tan feo.
N. 05
Blessed the person who still divide the world into urban tribes. Beatus Ille. Because today that classification, which in Spain was just an illusion, no longer exists. Today we live in a miscellaneous of digital influences, references and recycling. The pop identity is a very complicated thing. Still, the gregarious nature of man continues to provide taxonomies. Although the distinction between juvenile clans is still as much uncertain, confused and scattered as the time that we are living. Neotraditionals. Women knit, prepare cupcakes (no muffins, please) and post photos of wedding dresses on Pinterest. They men go to the barber, have drinks cabinet and never wear casual clothes. Bloggers. Someone very smart, with clothes a bit incongrous and holding a camera wherever he goes, has a good chance of having a fashion blog. The world is theirs, but typically they meet in cafes with pastries, retro hamburgers, brand events where drinking with other bloggers or anywhere with wifi and photogenic enough. Moderns. AKA Thirties. No one young enough would dare want to be modern. It is a concept so harmlessly quaint as, say, the thugs of Grease.
Spiritual consummist. Their consumerist habits in the organic store are the same as in the mall. Whether seeking healing crystals, amulets, food to eat raw or Himalayan herbal teas, the object is shopping. Dark teenagers. More than a statement of intent on personal tastes, totally black costumes are a certificate of age. Against that there is nothing to do, not even a fake ID. Sweatshirts and long pants as dark as night have the same power to reveal the date of birth than a Fred Perry polo shirt. For example. Gypsetters. The usual posh-hippies that thanks to the Internet (and low cost flights) have found some spots to get lost in nature and be bohemian during the holidays. They changed Formentera for Cabo Polonio, surfing in the north for theMoroccan coast, San Francisco or Nashville and the raves in Goa for the Ayauasca ceremonies in Brazil. Wanna-take-part in a reality show. Plastic surgery, dyeing, gym sessions, tanning, plucked male eyebrows .. . this is a universe where all actions are intended to be a television subject. They terrorize the actors of teen series but usually between them there is an atmosphere of camaraderie. Until they begin to accuse each other of being a "chav", what an ugly insult. \ por BRENDA OTERO
77
MODA \ FASHION
A LA ÚLTIMA UP TO DATE
Courtney Love, Fiestas legendarias, Uñas festivas, Jack White, Fiebre pop up. \ por BRENDA OTERO
Courtney Love, diseñadora — La primera dama del grunge lanza una línea de ropa bautizada como “Never the bride”. Las primeras imágenes de la colección anuncian glamour decadente y vintage. “Es lo que llevaría si fuera lo suficientemente joven para no parecer Bette Davis en ‘¿Qué fue de Baby Jane?’ ha declarado. — The First 01.
lady of grunge launches her own clothing line with the name "Never the Bride". The first images of the collection announce decadent glamor and vintage. "That's what I would wear if I were young enough to not look like Bette Davis in 'What Ever Happened to Baby Jane?' she said.
78
02.
Fiestas legendarias
— Nada de medias tintas. Inspírate en los mejores saraos de la historia de la literatura para montar tu fiesta de Nochevieja. Suzette Field, organizadora de los eventos más extravagantes de Londres publica el libro “A Curious Invitation”. Con todos los secretos para una fiesta que provoque ríos de tinta.
Fiebre pop up — No hay nada mejor para atraer clientela que anunciar el próximo cierre de un negocio. El atractivo de lo temporal explica el aluvión de establecimientos pop up. En Londres busca el restaurante Rita’s Bar & Dining, en Madrid las iniciativas de Federica & Co o las tiendas de Knitbrary en A Coruña. — There is nothing 05.
04. A Jack White no le gusta twitter — Antes de cada actuación, Jack White pide (educadamente) al público que dejen el móvil y disfruten plenamente del concierto sin tuitear, grabar vídeos o publicar fotos en Facebook. ¿Cundirá el ejemplo? Observando la entusiasta respuesta de los espectadores es bastante probable. — Before each per-
— Let´s be frank. Get inspired by the best soirees of the history of literature to organize your New Years Eve party. Suzette Field, organizer of the most extravagant events in London publishes the book "A Curious Invitation". With all the secrets to organize an interesting party.
formance, Jack White asked (politely) to the audience to leave their mobile phones and fully enjoy the concert without tweeting, recording videos or posting photos on Facebook. The example will spread?? Noting the enthusiastic response of the audience, it is quite likely.
03. Uñas festivas — Olvídate del maquillaje natural y este invierno abandónate a la purpurina. Atrévete con los párpados o labios pero sobre todo las uñas, decoradas como mismísimas bolas de navidad. La solución para perezosas y poco mañosas son los parches de diseño brillante de Nail Rock, a la venta en ASOS.
better to attract customers than to announce the upcoming closure of a business. The appeal of temporality explains the barrage of pop up establishments. In London, you can seek Rita's Bar & Dining, in Madrid the initiatives of Federica & Co or Knitbrary stores in Corunna.
01
— Forget the natural makeup and this winter use glitter. Use it on yoour eyelids or lips but mostly in your nails, decorated just like Christmas balls. The solution for those who are lazy and not very good with their hands are the patches of bright design of Nail Rock, on sale at ASOS.
02
04
03
05
N. 05
MODA \ FASHION
SUPERB SUPERB
SLS AMG Coupé Electric Drive Mercedes-Benz
Totilas El caballo más caro del mundo
No.1 (Royal red and blue) Rothko
— Abierto el plazo para efectuar
— Los expertos afirman que no ha existido un caballo con tanta belleza, hermosura y gracia en 100 años. Su propietario es un criador de caballos alemán que lo compró por 28 millones de dólares. Una dosis de semen de Totilas vale 7.000 dólares, sus genes se cotizan… Después de unas largas vacaciones, tras un decepcionante campeonato de Europa, ha vuelto a competir pero en su retorno tuvo de nuevo una catastrófica actuación. Ahora, con un discutido entrenador y unos polémicos métodos se va a intentar recuperarlo.
— Esta pintura de gran escala (2,99 por 1,72 metros), pintada por Rothko en el cenit de su carrera, fue la obra más cotizada de una subasta organizada recientemente. Alcanzó los 75 millones de dólares y había formado parte de una serie seleccionada por el propio artista. Su salida a la venta constituyó un gran acontecimiento ya que las pinturas de Rothko no suelen prodigarse en el mercado del arte.
pedidos del nuevo súper deportivo eléctrico más potente del mundo. La versión eléctrica del mítico 'alas de gaviota' sale a la venta con un precio de 434.000 euros y las primeras unidades se entregarán en junio de 2013. No genera emisiones contaminantes y está dotado de avances tecnológicos procedentes de la Fórmula 1. Su tracción integral, con motores individuales para cada una de las ruedas, desarrolla una potencia de 750 cv, y permiten acelerar de cero a cien kilómetros por hora en sólo 3,9 segundos…
— Registration is now open for ordering the new electric super sports car, the world's most powerful. The electric version of the legendary 'Gullwing' goes on sale with a price of 434,000 Euros and the first units will be delivered in June 2013. It does not pollute and is equipped with technological advances from Formula 1. Its four- wheeldrive, with individual engines for each wheel, produces an output of 750 hp, and can speed from zero to sixty miles per hour in just 3.9 seconds ...
— Experts say that there has never been a horse with so much beauty, splendor and grace in 100 years. Its owner is a German horse breeder who bought it for 28 million dollars. One single dose of Totilas´ semen is worth 7,000 dollars, its genes are highly priced... After a long vacation, and after a disappointing European Championship, it is back in competition but its return was again a disastrous performance. Now, with a controversial coach and methods, they will try to recover it.
80
\ por FATTYBOY
— This large-scale painting (2.99 by 1.72 meters), painted by Rothko at the height of his career, was the most valued work in a recent auction. It reached 75 million dollars and was part of a series selected by the artist himself. Its sale was a great event as Rothko's paintings are not very frequent in the art market.
N. 05
MODA \ FASHION
TODO AL ROJO \ por SUSANA D. OTERO
82
N. 05
SHOPPING IN \ SHOPPING IN
01.
ARTILUGIOS
Una nueva mascota?
— No se trata de un adorno para nuestras estanterías, Nara Doggy se trata de una radio y reproductor creada por Yoshitomo Nara para How2work y Saver Studios, que dará originalidad a nuestros aparatillos. Totalmente realizada a mano en fibra de vidrio cuenta con entrada USB, conexión Bluetooth y un sistema de audio de Yamaha. — It is not an orna-
ment for our shelves, Nara Doggy is a radio and music player created by Yoshitomo Nara for How2work and Saver Studios, which will give some originality to our devices. Completely handmade in fiberglass with USB input, Bluetooth connectivity and a Yamaha audio system.
GADGETS
03.
02. Eton Boost Turbine 2000 — Es el hermano pequeño del Eton FRX3. Para situaciones en las que la corriente brilla por su ausencia, el Eton Boost Turbine 2000 es un cargador de móviles que funciona mediante una manivela que carga una bobina. Sólo hay que conectarlo al móvil y ya tenemos el teléfono cargado.
— It is the little brother of Eton FRX3. For those situations when there is no electricity available, Eton Boost Turbine 2000 is a back up battery for mobile phones that works with a hand turbine. Just connect it to your phone and it will be charged in a few seconds.
01
divertidos colores o caras que harán mucho más agradable los líos de cables de corriente, entradas usb y demás, que se crean en nuestros dispositivos, ayudando a distinguir de que es cada cable. Ponle una cara divertida a tus terminales. — Vinyl stickers with
fun colors or faces that will make much more pleasant the mess of power cables, USB inputs and others, which are usual with all our devices, helping to distinguish each cable. Put a funny face to your terminals. 04. El futuro de los periféricos — Un teclado y un ratón de vidrio templado sobre una base metálica con iluminación interior para distinguir las teclas, es el diseño de Jason Ginnings. Totalmente configurable desde el sofware se puede adaptar al gusto del consumidor. Un concepto de ligereza y simplicidad para nuestro escritorio y a salvo del temido café... — A
keyboard and a mouse made of tempered glass on a metal base with interior lighting to distinguish the keys, designed by Jason Ginnings. Fully configurable, with the software it can be adapted to suit the consumer. A concept of lightness and simplicity for our desk and safe from the dreaded coffee ...
02
03
04
Stickers de Whooz
— Adhesivos de vinilo con
05
Nueva mascota?, Eton Boost Turbine 2000, Stickers de Whooz, El futuro de los periféricos, Nokia Luna. \ por BEATRIZ VASCO
05. Nokia Luna, un colorido auricular — La tecnología Near Field Communications, el NFC permite vincular rápidamente dispositivos y esta es la manera de conectarse de estos auriculares, simplemente poniendo en contacto ambos dispositivos. Disponible en una amplia gama de colores, blanco, negro, fucsia, cyan y verde. Tienen una duración de 8 horas continuas de funcionamiento y se recarga en la carcasa que se acopla al auricular. — Near
Field Communications technology, NFC allows you to quickly connect different devices and that is the method of connection that these headphones use, simply by contacting both devices. Available in a wide range of colors, white, black, fuchsia, cyan and green. It has a battery life of 8 hours of continuous operation and it charges when the headset is in the folder.
83
MODA \ FASHION
— Aesthetic gurus have known it for years, and it seems that now the secret is revealed to us mortals in all its glory: the key to youthful skin, velvety and juicy are the Alpha Hydroxy Acids: chemistry in service to beauty.
LOS AHAs: EL SANTO GRIAL DE UNA BUENA PIEL AHAs: THE HOLY GRAIL FOR A GOOD SKIN
— Los gurús de la estética hace años que lo saben, y parece que ahora el secreto nos es revelado a los mortales en todo su esplendor: la clave de una piel joven, aterciopelada y jugosa está en los Alpha Hydroxy Ácidos: la química al servicio de la belleza.
84
Beber mucho agua, comer frutas y verduras en altas cantidades, limpiar, tonificar e hidratar dos veces al día, no exponer la piel directamente al sol y protegerla del frío en invierno… muchas mujeres –y unos cuantos hombres- llevan toda la vida siguiendo estos consejos presuntamente infalibles y aún así, continúan lidiando con una piel cetrina, donde las imperfecciones, manchas y granitos campan a sus anchas. ¿Cuál es el problema entonces? Pues, según los gurús de la belleza internacionales, el problema es que no estamos empleando los compuestos adecuados para que nuestra piel responda. En un mundo donde la contaminación es una constante y la química el pan nuestro de cada día, intentar combatir los problemas cutáneos con alimentación saludable y altas ingestas de agua es como tratar de acabar con un tigre con cosquillas: definitivamente, ineficaz. La química, amigos, se combate con química. Y
aquí es donde entran en juego los Alpha Hydroxy Ácidos, un compuesto con altas dosis de vitaminas C y A, especialmente eficaces a la hora de tratar irregularidades cutáneas. No se trata de un peelling químico, pero casi: el hidróxido y las vitaminas actúan como potentes exfoliantes, eliminando no sólo las células muertas, sino también renovando la epidermis, acelerando el proceso renovador de la misma. Hasta hace poco sólo las grandes firmas cosméticas ofrecían productos con AHAs en su composición para el uso cotidiano en casa, y sus precios, casi prohibitivos en algunos casos –algunas hidratantes superaban con creces los 300 euros-, hacían inaccesible al gran público este componente, empleado con frecuencia por los dermatólogos. Y es que ahí reside el truco, precisamente, en olvidarnos de la cosmética “comercial” y lanzarnos a la cosmética farmacéutica. Si cuentas con un dermatólogo de cabecera –si no es
así, estás tardando demasiado- él te puede orientar. Si la consulta del médico – aunque sea un dermatólogo- te da alergia, puedes optar por algunas de las marcas fetiche de las norteamericanas, verdaderas precursoras de la fiebre AHAs, como Paula’s Choice (con precios asombrosamente populares) o Dermatológica. Eso sí, pese a sus constatados buenos resultados, los AHAs no son la panacea: la concentración debe cuidarse con mimo, porque el exceso de ácido en el compuesto puede destrozar la piel, y es más que recomendable probar las cremas primero en una pequeña sección de piel antes de utilizarlas de forma regular, porque hay cutis especialmente reactivos a los AHAs, que terminan por desarrollar sequedad extrema, eccemas o granitos impertinentes ante la presencia de estos ácidos mágicos.
N. 05
BEAUTY \ BELLEZA
Drinking plenty of water, eating fruits and vegetables in large quantities, cleaning, toning and moisturising twice a day, do not expose the skin directly to the sun and protect it from the cold in winter ... many women-and some men- have spent their lifes following these allegedly infallible advices and, they still fight against a sallow sking with imperfections, blemishes and pimples. Then, what is the problem? Well, according to the international beauty gurus, the problem is that we are not using the suitable compounds for our skin to respond. In a world where pollution is a constant and chemistry our daily bread, trying to combat skin problems with healthy diet and a high intake of water is like trying to kill a tiger with tickling: definitely ineffective. Chemistry, my friends, is fought with chemistry. And this is where the Alpha Hydroxy Acids enter the game, a compound with high doses of vitamins C and A, especially effective in treating skin irregularities. This is not a chemical peelling, but almost: the hydroxide and vitamins act as potent exfoliants, removing not only dead cells, but also renewing the epidermis, accelerating its process of renovation.
Until very recently, only large cosmetic companies offered products with AHAs in their composition for everyday use at home, and their prices almost prohibitive in some cases-some moisturizers cost more than 300 euros-, made inaccessible to the public this component, frequently used by dermatologists. And here the trick is, precisely, to forget “commercial" cosmetics and try the pharmaceutical ones. If you have a reliable dermatologist-if not, it is taking you too long to find one - he can guide you. If you are allergic to the doctor's office-even a dermatologist- , you can opt for some of the most fetish trademarks of the American women, true precursor of the AHAs fever, as Paula's Choice (with prices amazingly popular) or Dermatologica. Of course, despite its observed good results, AHAs are no panacea: the concentration must be carefully prepared, because the excess of acid in the compound can destroy the skin, and it is highly advisable to try the creams first in a small section of skin befor using them on a regular basis, because there are some skins especially reactive to AHAs, which eventually develop extreme dryness, eczema or impertinent spots with the presence of these magic acids. \ por MARĂ?A NIETO
85
MODA \ FASHION
LA BELLEZA, SI BREVE... BEAUTY, WHEN BRIEF…
Aaaazúcar, Fiebre Brunette, Detox navideño, Última oportunidad, Running for. \ por MARÍA NIETO
01. Aaaazúcar — cantaba la gran Celia Cruz. Y resulta que podríamos adoptar este mambo como grito de guerra de nuestro cerebro. ¿Sabías que las neuronas se alimentan principalmente de azúcares? Aprovecha los siempre insalvables excesos navideños y procura que el consumo algo excesivo de azúcares repercuta en una mayor agilidad mental. Los mejores, los procedentes de las frutas. — sang
the great Celia Cruz. It turns out that we could take this mambo as a war cry of our brain. Did you know that neurons mainly feed on sugar? Enjoy the always insuperable Christmas excesses and try that the excessive consumption of sugars give you a greater mental agility. The best, those from fruits.
Fiebre Brunette — salvo que seas capaz de lucir el rubio platino o el pelirrojo extremo con dignidad –algo que muy pocas mujeres pueden hacer- ha llegado el momento de recuperar el castaño natural de tu cabello. La melena de 2013 es media, castaña, brillante y con un corte natural y estructurado. Si llevas años con tintes, comienza por retirarlos con un baño de color suave, y ve recuperando tu starlet brunette. — unless you're able 02.
04.
Última oportunidad
— para disfrutar de lo mejor de la gastronomía y el paraje gallegos en un paquete magnífico, el Outono Gastronómico de Turgalicia. Hasta el 16 de diciembre, docenas de casa rurales de toda Galicia ofrecen alojamiento, desayuno y una cena degustación con productos de temporada por 110 euros por pareja. Una oportunidad genial de perderse –a propósitoen lo mejor de Galicia. — to
to wear platinum blonde or extreme red with dignity something that very few women can do-, it's time to regain your natural brown hair. The 2013 hair is medium-length, brown, shiny and with a natural and structured haircut. If you've spent years with dyes, start by removing them with a soft color bathing, and recover your brunette starlet.
enjoy the best of the Galician cuisine and landscape in a superb package, the Gastronomic Autumn of Turgalicia. Until 16 December, dozens of rural cottages in Galicia offer accommodation, breakfast and dinner with seasonal tasting for 110 € per couple. A great opportunity to get lost -on purpose- in the best of Galicia.
Detox navideño — un imprescindible en estas fechas de excesos gastronómicos y etílicos. Tras una cena o comida copiosa, el truco para recuperar la estabilidad es hidratación + vitaminas: una jornada de frutas y verduras de temporada regada con mucho, mucho agua. Un remedio casero que nunca falla, y que además de combatir los empachos combate la resaca. — a must in these 03.
05. Running for — es la última tendencia en la fiebre runner: correr con una meta más allá de la física. Cada año por estas fechas se organizan carreras benéficas con todo tipo de causas como marca. Busca la más cercana a tu emplazamiento y combina el ejercicio físico con la responsabilidad social.
— is the latest trend in runner fever: run with a goal beyond the physics. Each year at this time several charity races ar organized with all causes as a trademark. Find the closest to your location and combines physical exercise with social responsibility.
01
dates of gastronomic and ethylic excesses. After an abundant lunch or dinner, the trick to restore stability is hydratation + vitamins: a day with fruits and seasonal vegetables with lots and lots of water. A home remedy that never fails, and that combats indigestions as well as hangovers. 02
04
86
03
05
N. 05
ACTUALIDAD \ CURRENT AFFAIRS
BALANCE DE AÑO, Y FELIZ AÑO NUEVO STOCK OF THE YEAR, AND HAPPY NEW YEAR
— Somos un pueblo capaz de crecerse ante las adversidades. Cerremos pues el año 2012 con la contabilidad realista pero esperanzada.
Diciembre de 2012. Fin de año, y momento de hacer balance… y qué balance, madre mía. Fin de un año que será recordado seguramente como el de las cifras del terror. El año de los casi 6.000.000 de parados. El año de los más de 500 desahucios diarios. El año del rescate bancario de 53.000 millones de euros. No ha sido un buen año, seamos realistas. El desempleo crece vertiginosamente mientras nuestra Conselleira de Traballo asegura que las políticas activas de empleo no sirven para nada, y nuestra Ministra de Empleo dice ver recuperaciones donde los demás vemos un desastre que asusta. El desencanto social es cada día más evidente, y dos huelgas genera-
les y un cerco al Congreso lo atestiguan. La abstención en los últimos comicios autonómicos gallegos ha subido cerca de un punto… quizás parezca poco, pero si sumamos el casi 10% de votos nulos o en blanco nos encontramos con que el gobierno cuenta con el apoyo del mismo número virtual de ciudadanos que cree que no hay nadie digno de representarles. A mi, qué quieren que les diga, me da un poco de miedo. Y, sin embargo, creo que este año de las cifras del terror puede verse desde muchas otras perspectivas. Ha sido también el año de la solidaridad. El ejemplo más visible, un Amancio Ortega dispuesto a donar 20 millones de euros a una entidad benéfica – Cáritas-. “Migajas para él”, dicen
88
\ por MARÍA NIETO
algunos. Tal vez, pero son 20 millones de esperanzas para muchas personas que por primera vez en su vida se han visto en la necesidad de pedir ayuda fuera de su “círculo de protección”. Hay muchos como el empresario textil. Lo que pasa es que las cifras son más pequeñas, y sus rostros menos conocidos, y por eso no los vemos. Cientos de personas han optado este año por regalar su tiempo, su esfuerzo y parte de su dinero a diferentes formas de solidaridad, y esas cifras tampoco mienten. Solidaridad, que no caridad. Porque ahí está el quid de la cuestión, en que, de repente, todos nos hemos hechos más conscientes de que ese tipo que hace cola frente al banco de alimentos podríamos
N. 05
— We are a people able to rise when facing adversity. So we close 2012 with realistic but hopeful accounts.
December 2012. End of the year, and time to take stock ... and what a stock, my goodness. End of a year that surely will be remembered as the year with the dreadful figures. The year of the nearly 6,000,000 unemployed. The year of the more that 500 evictions per day. The year of the bank bailout with 53,000 million euros. This was not a good year, let's face it. Unemployment is growing rapidly while our Labour Department ensures that active employment policies are useless, and our Minister of Employment says that she can see recoveries where we see a frightening disaster. The social disenchantment is increasingly evident, and two general strikes and a “siege” to the Congress demonstrate it. Abstention in the recent Galician regional elections has risen almost a point ... it may seem little, but if we add the almost 10% of null and blank votes, we find out that the government has the support of the same virtual number of citizens who believe there is no one worthy to represent them. Me, what can I say, I'm a little scared. And yet, I think this year of the dreadful figures can be analyzed from many other points of view. It was also the year of solidarity. The most visible example,
GALICIA TODAY \ GALICIA HOY
Amancio Ortega donating 20 million Euros to a charity –Caritas-. "Those are crumbs for him," some say. Maybe, those are 20 million hopes for many people who, for the first time in their lives, have been compelled to seek help outside their "circle of protection". There are many other people like the textile businessman. What happens is that the figures are smaller, and less well known faces, so we do not see them. Hundreds of people have chosen this year to give away their time, effort and some of their money to different forms of solidarity, and those figures are true. Solidarity, not charity. Because that's the crux of the matter, when suddenly, we are all aware that maybe, tomorrow we could be the guy who is queuing in the food bank. I think the trick of this year 2012 in red is just that, to analyze the numbers, and realize that, for every terrifying figure, there is another, smaller, yes, but that leaves a glimmer of hope and demonstrates that a country is formed – every day more - by its citizens, and that we are a people able to rise when facing adversity. So we close 2012 with realistic but hopeful accounts. 2013 will be better, because we can. And we want. And we deserve it. Happy New Year.
ser mañana nosotros mismos. Creo que el truco de este 2012 lleno de números rojos es precisamente ese, analizar los números, y darnos cuenta de que, por cada dígito terrorífico hay otro, más pequeño, cierto, pero que deja un atisbo a la esperanza y que demuestra que un país son –cada vez más- sus ciudadanos, y que somos un pueblo capaz de crecerse ante las adversidades. Cerremos pues el año 2012 con la contabilidad realista pero esperanzada. 2013 será mejor, porque nosotros podemos. Y queremos. Y nos lo merecemos. Feliz año nuevo.
89
ENTREVISTA \ INTERVIEW
EN PRIMERA PERSONA ONE-ON-ONE
— Alma Catal pasó su adolescencia rodeada de amigos, de música y de cine. Ya también de granadas y francotiradores. Porque esta yugoslava, protagonista del documental “Miss Sarajevo” fue una de las muchas jóvenes que logró crecer y madurar en un país asolado por la guerra. Su historia, y la de muchos otros, se cuenta en esta cinta, que su director, Bill Carter, presentará en el ciclo Ráfagas del Centro Ágora (A Coruña) el próximo 13 de diciembre, junto con Alma. MAS\GALICIA ha podido charlar con ella sobre la realidad de un conflicto vivido con los ojos de una adolescente.
90
“La guerra nos cogió a todos por sorpresa. Al principio ni siquiera entendíamos lo que estaba ocurriendo, y aunque podías sentir el miedo en el aire, intentábamos negarlo y divertirnos. Pero la diversión duró poco, y de repente maduramos de la noche a la mañana. Sin electricidad, comida, agua ni calefacción, y rodeados de granadas y francotiradores, el miedo y la supervivencia comenzaron ese 24 de julio. Nos convertimos en refugiados en nuestra propia ciudad, pero no perdimos el sentido del humor. Los niños de Marijon Dvor (zona de francotiradores) teníamos nuestra propia forma de luchar contra la guerra: Creamos nuestro mundo entre los muros de un patio y mostrábamos nuestras actuaciones al vecindario. Nuestras fiestas eran las mejores del mundo, y nuestra audiencia (vecinos y parientes) se divertían con nosotros. Apareció entonces Bill Carter, el chico americano. Durante los períodos más duros me contaba historias sobre los Estados Unidos, música, películas... Él nos conectó al mundo vía U2 y las conexiones vía satellite, dándonos la oportunidad de contar la verdad sobre Sarajevo, una ciudad que siempre había sido multicultural, inconquistable, que había pasado lo peor y había sobrevivido. El concierto de U2 del 23 de septiembre de 1997, fue mucho más que un evento musical: consiguió reunir a toda la región y hacer mágica esa noche en la que nacionalidad, nombre o religión no importaban. U2 siempre será parte de Sarajevo, y Sarajevo siempre será parte de U2. Y Bill, se convertiría oficialmente en Ciudadano Honorífico de Sarajevo en 2009. Ahora es ya, de verdad, uno de nosotros.”
— Alma Catal spent her teenage years surrounded by friends, music and movies. And also by grenades and snipers. Because this Yugoslav girl, main character of the documentary "Miss Sarajevo", was one of the many young persons who managed to grow and mature in a country ravaged by war. Her story, and that of many others, is told in this film, whose director, Bill Carter, will present at the Agora Center (A Coruña) in the course “Ráfagas” on December 13, together with Alma. MAS\GALICIA has chatted with her about the reality of a conflict she saw with the eyes of a teenager.
“War took us all by surprise. In the beggining, we did not even understand what was happening, and although you could feel the fear in the air, we tried to deny it and have fun. But fun did not last long, and suddenly we all matured overnight. Without electricity, food, water or heating, and surrounded by grenades and snipers, fear and survival began that July 24. We became refugees in our own city, but did not lose our sense of humor. Dvor Marijon Children (the snipers area) had our own way of fighting the war: We create our world within the walls of a courtyard and we showed our performances to the neighborhood. Our parties were the best in the world, and our audience (neighbors and relatives) had fun with us. Then came Bill Carter, the American boy. During the hardest times, he told me stories about the United States, music, movies ... He connected us to the world via U2 and connections via satellite, giving us the opportunity to tell the truth about Sarajevo, a city that had always been multicultural, unconquerable, which had seen the worst and survived. The U2 concert on September 23, 1997, was much more than a musical event: it managed to bring together the entire region and make magic that night in which nationality, name or religion did not matter. U2 will always be part of Sarajevo, and Sarajevo will always be part of U2. And Bill officially became an honorary citizen of Sarajevo in 2009. Now he is, really, one of us.”
\ por PABLO GIMÉNEZ DOMÍNGUEZ
\ fotografía BILL CARTER
N. 05
ACTUALIDAD \ CURRENT AFFAIRS
01
02
NOTICIAS NEWS
Las afortunadas, Galicia de cine, Burbuja Freixenet, Redes sociales.
\ por MARÍA NIETO
01. Las afortunadas, más cerca que nunca — Galicia gana una nueva conexión con las Islas Canarias con el aterrizaje en el aeropuerto de Alvedro de Good Fly, una compañía pequeña con precios muy ajustados que ofrece, desde este mes de diciembre, una conexión con el aeropuerto de Las Palmas de Gran Canaria, ampliando así los horizontes viajeros de la comunidad gallega. — Galicia
wins a new connection with the Canary Islands with the landing at the airport of Alvedro of Fly Good, a small company with very reasonable prices that offers, from next December, a connection to the airport of Las Palmas de Gran Canaria, expanding the horizons of the Galician travelers. 02. Galicia de cine — Después de que en febrero las calles coruñesas se llenasen de acción con el rodaje de “Invasor”, el estreno en salas de esta magnífica y aplaudida cinta coincide con el rodaje de “Los Fenómenos”, coproducida por Luis Tosar, que desgrana la burbuja inmobiliaria en clave de tragicomedia con el ayuntamiento de Miño como telón de fondo. Y en medio de tanto realismo, una ficción de animación que huele a premio; “O Apóstolo”, una apuesta por el stopmotion made in Galicia con más de dos años de trabajo detrás, rodada en 3D, y con un doblaje de primera división. — After what happened last
92
03
February, when the streets of A Coruña were filled with the shooting of "Invader", the premier of this magnificent and applauded film coincides with the filming of "Los Fenómenos", co-produced by Luis Tosar, which studies in depth the real estate bubble in tragicomedy mode with the Councel of Miño as backdrop. And in the middle of so much realism, an animation film that smells to award, "The Apostle", a commitment for the stop-motion made in Galicia with more than two years of work behind, shot in 3D, and with a doubling of first division. 03. El sueño de convertirse en burbuja Freixenet — La mítica firma de cava lanza una campaña navideña especialmente diseñada para obtener un feedback estratosférico en redes sociales, retando a sus clientes a que envíen un proyecto de anuncio con un motivo por el que brindar por el 2013. El ganador, además de 3.000 euros en metálico, será honrado con el rodaje de su anuncio dirigido por Bigas Luna. ¿quién podría resistirse a la tentación de ser el burbujeante protagonista del anuncio más visto cada navidad? — The mythical cava firm
launches a Christmas campaign specifically designed to get a stratospheric feedback in social networks, challenging its customers to submit the project of a commercial with a reason to drink a toast in 2013. The winner, besides winning 3,000€ in cash, will be
04
honored with the shooting of his/her commercial, directed by Bigas Luna. Who could resist the temptation to be the more bubbling main character of the most seen commercial in Christmas? 04. Las redes sociales, en femenino y con funcionalidad comercial — Cerca del 80% de españoles entre 18 y 60 años cuentan, al menos con un perfil social, y que más del 55% de ellos emplea las redes como método o asesoría en sus compras. Las redes con fuerte componente visual son las que más crecen –los usuarios de Instagram superan a los de Twitter, y Pinterest es la red social con mayor crecimiento exponencial en 2012-. El 80% de los usuarios de redes sociales acceden a ellas a través de móvil o tablet al menos una vez al día. Y un dato especialmente curioso: más de la mitad de los perfiles globales son femeninos. — About 80% of Spanish
between 18 and 60 have at least one social profile, and over 55% of them use the networks as a method or advice on their purchases. The social networks with strong visual component are growing faster - the users of Instagram exceed those of Twitter, and Pinterest is the social network with bigger exponential growth in 2012 -. The 80% of the users of social network access them via mobile or tablet at least once a day. And an especially curious fact: more than half of global profiles are female.
N. 05
ENTREVISTA \ INTERVIEW
PREGUNTAS A... QUESTIONS TO...
José Ramón García Cofundador y presidente ejecutivo de Blusens Global Corporation, multinacional gallega fundada en 2002 en Santiago de Compostela
...II... ¿Profesión? — Profession? ...I... ¿Ciudad de residencia? — City of residence?
Presidente de una multinacional electrónica de consumo. — I am the
President of a consumer electronics multinational.
Santiago de Compostela. — Santiago de Compostela.
...III... ¿Es lo qué esperabas de pequeño? — Is that what you wanted to be when you were a child? No. — No.
...V... ...IV... ¿Muchas personas coinciden en qué eres? — Many people agree that you are…?
Ponte banda sonora — A sound track Pop-rock... del bueno. — Pop rock, good
pop rock.
...VIII... ¿En qué momento pensaste “me estoy haciendo mayor”? — When did you think “I´m getting older”?
...VII...
¿El viaje que más has disfrutado? — The journey you enjoyed the most …? Islas Mauricio. — Mauritius Islands.
Emprendedor, creativo y buen comunicador. — Enterprising, creative and a
good communicator.
...VI...
Ahora. — Now.
¿Qué haces mejor que nadie? — That thing you do better than anyone
...IX... ¿Eso que te falta hacer y ya no puedes esperar más? — That thing you have not still done and that you cannot wait much longer… Dedicarme tiempo a mi mismo.
Que le pregunten a la gente que me conoce. — Just ask the people who
...X...
know me.
Galicia en una palabra — Galicia in a single word
94
Belleza. — Beauty.
— Devote some time to myself.
N. 05
ACTUALIDAD \ CURRENT AFFAIRS
PROGRAMA MUNICIPAL DE VOLUNTARIADO CON MAYORES VOLUNTEERING MUNICIPAL PROGRAM WITH THE ELDERLY
96
El Voluntariado es una experiencia vital, una forma de construir la sociedad y de participación en un proyecto común, imbricado fuertemente en los valores y la praxis democrática. Las personas voluntarias son capaces de dinamizar la sociedad, formular un compromiso personal en un contexto socioeconómico concreto y realizar, muchas veces, un ejercicio de innovación y creación de alternativas que enriquecen nuestra convivencia diaria. La Concejalía de Servicios Sociales del Ayuntamiento de A Coruña quiere acompañar y, en lo posible, potenciar toda esta riqueza de acción voluntaria. Impulsando, compartiendo o difundiendo pequeñas y grandes opciones y posibilidades en materia de acción voluntaria. Todo eso se arbitrará en dos líneas fundamentales: una primera, de promoción y difusión de las ofertas de voluntariado que dimanan de la sociedad civil organizada en la ciudad, construyendo un espacio referente, en el que la ciudadanía pueda conocer y optar, antes de iniciar su compromiso de voluntariado. “Pero queremos hacer más. Por eso propondremos, en una segunda línea, nuevas acciones propias de voluntariado, que se sumarán a la del Voluntariado en Centros Cívicos, con mucha trayectoria en la ciudad, así como a las que, desde otras Concejalías, también redundan en beneficio de todos. Y, para empezar, apostamos por una acción de Voluntariado con Mayores. Al margen de los diferentes Servicios incluidos en la Cartera de Servicios de la Concejalía, buscamos incidir en aquellos aspectos a los que desde el voluntariado y la acción civil se les puede dar un sentido genuino y especial. Pasar el tiempo, visitar, charlar, quizá una partida de cartas o acompañar a una gestión a la persona usuaria serán algunas de las actividades que tengan cabida aquí. Compartir y, a la postre, ofertarse a uno mismo en el noble acto de caminar al lado de quien nos pueda necesitar.”
Volunteering is a life experience, a way of building the society and of participating in a common project, strongly imbricated in the democratic values and praxis. Volunteers are able to dynamize the society, make a personal commitment in a particular socio-economic context and perform, very often, an exercise of innovation and creation of alternatives that enrich our daily living. The Department of Social Services of the Council of A Coruña wants to accompany and, if possible, enhance all that wealth of voluntary action. Promoting, sharing or disseminating small and large options and possibilities for voluntary action. All this will be furnished through two main lines: first, promotion and dissemination of voluntary offerings emanating from the civil society organized in the city, building a reference space in which citizens can discover and choose, before starting their commitment to volunteerism. “But we want to do more. That is why we propose, in a second line, new volunteer actions, which will join the Volunteering in community centers, with a long tradition in the city, as well as those that, from other Councils, are also organized for public benefit. And to begin with, we focus on an action of Volunteering with the Elderly. Apart from the different services included in the portfolio of services of the Department, we seek to highlight those aspects that, from volunteering and civil action, can receive a genuine and special sense. Spend some time together, visit, chat, perhaps a game of cards or accompanying the user to make some arrangements will be some of the activities taking place here. Sharing and, in the end, offering you in the noble act of walking beside those who may need us.”
\ por JOSÉ LUIS QUINTELA
N. 05
N. 05