Distribución: por Grupo Jipa, S.A., Viajeros Listos & Meetings Panama, en Aeropuertos, El Metro de Panamá en T2, hoteles, puntos de información turística, eventos nacionales e internacionales y agencias de viaje.
Viajeros Listos, es una publicación trimestral del Grupo JIPA.S.A Copyright: Reservados todos los derechos de publicación. No se permite la reproducción total o parcial de este material por ningún tipo de medio físico o digital.
Grupo JIPA, S.A no se hace responsable por las ofertas ni contenido de los anunciantes. Impreso en Panamá por Print Plus
Welcome to Panama:
Where Every Experience is a Treasure
Welcome back to Panama! The holiday season is here, bringing with it the end-of-year celebrations. Hotels and the city are preparing to dazzle with festive parties, parades, and lights that will illuminate the main avenues and parks. As we approach the dry season, enjoy the refreshing breeze and the outdoor activities that invite you to experience everything Panama has to offer.
The country is alive: the beaches are welcoming travelers, the Carnival fills the streets
¡Panamá te da la bienvenida a una temporada mágica llena de tradiciones y aventuras!
¡Bienvenidos de nuevo a Panamá! La temporada navideña ha llegado, trayendo consigo las celebraciones de fin de año. Los hoteles y la ciudad se preparan para deslumbrar con fiestas, desfiles y luces que iluminarán las principales avenidas y parques. Con la llegada de la estación seca, disfruta de la brisa fresca y las actividades al aire libre que te invitan a vivir todo lo que Panamá tiene para ofrecer.
El país cobra vida: las playas reciben a los viajeros, el carnaval llena las calles de color, y los amaneceres y atardeceres se
convierten en recuerdos imborrables.
En esta edición de Viajeros Listos, nos enfocamos en la provincia de Chiriquí, un destino excepcional con clima ideal y actividades para todos los gustos. Te invitamos a descubrir su famoso circuito del café, donde podrás disfrutar de sabores como el café Geisha, reconocido mundialmente por su calidad y con precios récord de venta.
¡Que tengas un maravilloso 2025 lleno de nuevas aventuras!
with color, and the sunrises and sunsets create unforgettable memories. In this edition of Viajeros Listos, we focus on the province of Chiriquí, an exceptional destination with ideal weather and activities for all tastes. We invite you to discover its famous coffee route, where you can enjoy flavors like the Geisha coffee, renowned worldwide for its quality and record-breaking sales prices.
Wishing you a wonderful 2025 filled with new adventures!
Foto cortesía / photo courtesy: visitpanama
River Rafting, Río Caldera
CHIRIQUÍ
CHIRIQUÍ: En experiencias, ¡LO MEJOR!
Edición Especial / Special Edition
Chiriquí, en el extremo oeste de Panamá, es una provincia que destaca por su vibrante naturaleza y su rica historia. Sus montañas, bosques nubosos y ríos transparentes, junto con las islas del Golfo de Chiriquí, son un imán para los amantes del ecoturismo y la pesca deportiva. La región, hogar ancestral de los pueblos Ngäbe-Buglé, se colonizó en el siglo XVI, y desde 1849 se consolidó como provincia.
Gracias a la llegada del Ferrocarril de Panamá y a la inmigración europea y norteamericana, Chiriquí se transformó en el granero del país. Hoy, con sus 14 distritos, sigue siendo un referente de biodiversidad y un destino único para los viajeros.
Una región para cada gusto
Chiriquí, con su diversidad geográfica y cultural, se puede dividir en cinco regiones, cada una ofreciendo una experiencia única para todo tipo de viajeros.
El Oriente: Con fuerte influencia indígena, especialmente por su cercanía a la comarca Ngäbe-Buglé, esta zona es ideal para quienes buscan una inmersión cultural auténtica.
Su ciudad cabecera es Tolé, y su principal atractivo turístico es Playa Las Lajas.
Las Planicies del Sur: Este territorio ganadero destaca por su creciente industria agroturística. David, la capital de la provincia y la segunda ciudad más importante de Panamá, es el corazón de esta región.
Tierras Altas: Dominadas por el Volcán Barú, las montañas de Chiriquí son un destino predilecto para ecoturistas. Boquete, su principal ciudad, es conocida por su clima templado, su café de renombre mundial y sus parques nacionales. Aunque pertenece a
las tierras altas, Boquete no forma parte del distrito homónimo.
Chiriquí Occidente: Esta región, históricamente la capital bananera del Pacífico panameño, tiene a Puerto Armuelles como su cabecera. Con una impronta caribeña, la zona está ganando relevancia gracias al comercio internacional en Paso Canoas, puerta de entrada entre Panamá y Costa Rica.
Islas del Golfo de Chiriquí: Este archipiélago ha emergido como un paraíso para los amantes de la pesca deportiva y las actividades de sol y playa, con exclusivos hoteles boutique que enriquecen la oferta turística.
Foto cortesía / photo courtesy: visitpanama
Foto cortesía / photo courtesy: visitpanama
Foto cortesía
CHIRIQUÍ: A Paradise of Unforgettable Experiences
Located in the westernmost part of Panama, Chiriquí is a destination that combines lush natural beauty with rich cultural history.
From its mist-covered mountains and crystal-clear rivers to the islands of the Gulf of Chiriquí, this province offers a unique blend of ecotourism, sport fishing, and authentic experiences for all tastes.
The region, the ancestral home of the Ngäbe-Buglé indigenous people, was colonized in the 16th century and has been a key agricultural hub since 1849. Thanks to the Panama Railroad and to immigration from Europe and North America, Chiriquí has grown into Panama’s “breadbasket,” known for its coffee, fruits, and dairy products. Today, its 14 districts comprise one of the country’s most biodiverse and culturally rich areas, offering travelers a deep immersion in nature and local traditions.
Chiriqui: A Region for Every Taste
Chiriquí offers something for every type of traveler, divided into five distinct regions:
•The East: With strong indigenous influences, especially from the Ngäbe-Buglé comarca, this region is perfect for those seeking an authentic cultural experience. Tolé, the main town, and Playa Las Lajas are its top attractions.
•The Southern Plains: Known for its cattle farming, this region is also developing a thriving agrotourism industry. David, the province’s capital and Panama’s second-largest city, is the area’s heart.
•Western Chiriquí: This region, with Puerto Armuelles as its historical and commercial hub, has a distinctive Caribbean influence and is gaining importance due to the cross-border trade at Paso Canoas.
•Islands of the Gulf of Chiriqui: This archipelago has become a haven for sport fishing and beach lovers, with world-class boutique hotels adding to the area’s tourism appeal.
With its rich natural beauty and cultural diversity, Chiriquí remains one of Panama’s most complete and fascinating destinations.
•The Highlands: Dominated by the towering Barú Volcano, Boquete is renowned for its pleasant climate, world-class coffee, and national parks, making it a top ecotourism destination.
Foto cortesía / photo courtesy: visitpanama
Foto cortesía / photo courtesy: visitpanama
Foto cortesía / photo courtesy: visitpanama
Edición Especial / Special Edition
David:
Tu punto de partida hacia Chiriquí
Ubicada a solo 30 km del Pacífico, David es la capital de Chiriquí y la segunda ciudad más grande de Panamá. Con 140,000 habitantes, es el punto de partida ideal para explorar la región, con destinos cercanos como el Parque Nacional Volcán Barú y la Isla Boca Brava.
David cuenta con buenas opciones de transporte, como el Aeropuerto Internacional Enrique Malek, que conecta con Panamá en vuelos de una hora, y autobuses cómodos desde Albrook, en un viaje de seis horas.
La ciudad ofrece alojamiento moderno, restaurantes, y centros comerciales. Puedes visitar la Plaza de la Cultura o el Mercado de David, y disfrutar de actividades como senderismo y observación de aves.
David: Your Starting Point to Chiriquí
Located just 30 km from the Pacific, David is the capital of Chiriquí and Panama’s second-largest city. With a population of 140,000, it’s the perfect base for exploring the region, with nearby destinations like Volcán Barú National Park and Boca Brava Island.
David offers excellent transportation options, including the Enrique Malek International Airport, with one-hour flights from Panama City, and comfortable buses from Albrook, taking around six hours.
The city boasts modern accommodations, restaurants, and shopping centers. You can visit the Plaza de la Cultura or the David Market and enjoy activities like hiking and bird watching.
Foto cortesía / photo courtesy: visitpanama
Foto cortesía / photo courtesy: visitpanama
Boquete:
A finales del siglo XIX, un grupo de familias extranjeras, atraídas por el clima fresco y las oportunidades de cultivo de café y cítricos, se asentó en un fértil valle en las faldas del volcán Barú, ayudando a fundar el pueblo de Boquete en 1911. Con el paso de los años, esta pintoresca localidad se convirtió en un destino popular para el turismo interno, destacándose con su Feria Internacional de las Flores y el Café, que se celebra cada enero.
Desde la década de 1990, Boquete ha ganado fama internacional como un destino para expatriados de Norteamérica, Europa y otros países, lo que ha transformado radicalmente su oferta culinaria, hotelera y cultural. Desde 2007, Boquete es sede del segundo festival de jazz más importante del país: el Boquete Jazz & Blues Festival.
Foto cortesía / photo courtesy: visitpanama
Boquete: A Treasure Chest of Surprises
In the late 19th century, foreign families, drawn by the cool climate and opportunities for growing coffee and citrus fruits, settled in a fertile valley at the foot of Volcán Barú, fostering the establishment of Boquete in 1911. Over the decades, this picturesque town became a favorite destination for local tourism, gaining fame with its annual Feria Internacional de las Flores y el Café (Flower and Coffee Festival) held every January.
Since the 1990s, Boquete has become internationally known as a haven for expats from North America, Europe, and beyond. This influx has radically transformed its culinary, hotel, and cultural offerings. Since 2007, Boquete has hosted the country’s second-largest jazz festival, the Boquete Jazz & Blues Festival.
Foto cortesía / photo courtesy: visitpanama
Edición Especial / Special Edition
Let’s Meet Panamá 2025:
Innovando el Turismo
Sostenible y la Industria MICE
El 3er Encuentro Internacional Let’s Meet by Meetings Panamá 2025 está diseñado para formar Gestores de Cambio, personas interesadas en transformar productos, experiencias y servicios en los sectores turísticos y de eventos, ambos en constante evolución. Bajo el tema “Eventos Sostenibles Panamá: Hacia la Accesibilidad y la Inclusión Social”, este evento destacado integra Diversidad, Equidad e Inclusión (DEI), igualdad de oportunidades, diseño universal y sostenibilidad como pilares fundamentales para construir una industria más inclusiva e innovadora.
Este encuentro ofrece una plataforma única para aprender y capacitarse con contenidos que abordan las tendencias actuales e innovación en estos temas clave. Es un
espacio para explorar soluciones prácticas, compartir experiencias y generar un impacto positivo en el desarrollo de eventos sostenibles e inclusivos. Con el respaldo de entidades como la Autoridad de Turismo de Panamá (ATP), el Ministerio de Cultura de Panamá y la Secretaría Nacional de la Discapacidad (SENADIS), el evento garantiza un enfoque integral que posiciona a Panamá como líder regional en turismo accesible y sostenible.
El jueves 29 de mayo de 2025, el Renaissance Panama City Hotel será el escenario de este evento enriquecido con actividades culturales, intérpretes de lengua de señas y espacio adaptado.
¡Únete a esta experiencia transformadora!
Descubre la magia de Tierras Altas
Edición Especial / Special
o
Al oeste de Boquete se encuentra el distrito de Tierras Altas, con las poblaciones de Volcán y Cerro Punta, las más frías de Panamá, con temperaturas de 24 C durante el día y 8 C por la noche. Estas comunidades agrícolas abastecen de frutas y hortalizas, destacándose las fresas. La zona está ganando popularidad entre los expatriados y se considera la “nueva Boquete”.
El distrito es parte del Circuito del Café, con fincas y restaurantes especializados. Además de su clima y productos agrícolas, Tierras Altas ofrece experiencias ecoturísticas y culturales únicas.
Bambito, a pocos kilómetros de Volcán, es conocido por su icónico hotel suizo, su producción de truchas y fresas, y por ser un importante centro de convenciones.
La Finca Drácula en Cerro Punta es un jardín botánico con más de 2,000 variedades de orquídeas exóticas. Los amantes de la hípica pueden disfrutar de un tour en el Haras Cerro Punta, conocido por criar purasangre veloces.
Tierras Altas es también la puerta de entrada al Parque Nacional Volcán Barú y al Parque Internacional La Amistad, compartido con Costa Rica. Estos parques, con su biodiversidad, son ideales para el senderismo, observación de aves y exploración de la naturaleza.
Foto cortesía / photo courtesy: visitpanama
Foto cortesía / photo courtesy: visitpanama
Foto cortesía / photo courtesy: visitpanama
Edition
Edición Especial / Special Edition
Discover the Magic of Tierras Altas
West of Boquete lies the district of Tierras Altas, home to the towns of Volcán and Cerro Punta, the coldest areas in Panama, with temperatures of 24 C during the day and 8 C at night. These agricultural communities are suppliers of and vegetables, particularly strawberries. The area is becoming increasingly popular among expatriates and is being considered the “new Boquete.”
o o
The district is also part of the Coffee Route, with farms and restaurants offering a complete coffee experience. Beyond its climate and agricultural products, Tierras Altas offers unique ecotourism and cultural experiences.
Bambito, located just a few kilometers north of Volcán, is known for its iconic Swiss-style hotel, trout and strawberry farming. The hotel is an important convention center.
Finca Drácula, in Cerro Punta, is a botanical garden with over 2,000 varieties of exotic orchids. Horse enthusiasts can enjoy a tour at Haras Cerro Punta, famous for breeding some of the fastest thoroughbreds in the Caribbean region.
Tierras Altas is also the gateway to Volcán Barú National Park and La Amistad International Park, the latter shared with Costa Rica. These parks, with their rich biodiversity, are perfect for hiking, birdwatching, and nature exploration.
Foto cortesía / photo courtesy: visitpanama
Foto cortesía / photo courtesy: visitpanama
Foto cortesía / photo courtesy: visitpanama
CHIRIQUÍ
EXPLORA EL GOLFO DE CHIRIQUÍ:
Playas de Arena Blanca y Naturaleza Exuberante
El disfrute de la costa pacífica central de Chiriquí no se reduce a playa La Barqueta, la más conocida de la provincia. En años recientes, las islas del golfo de Chiriquí han captado la atención de los amantes de la pesca deportiva de fama mundial, y el pueblo de Boca Chica se ha convertido en el punto de partida de expediciones a toda la región.
Edición Especial / Special Edition
Explore the Gulf of Chiriquí: White-Sand Beaches and Lush Nature.
The central Pacific coast of Chiriquí offers more than just the wellknown La Barqueta Beach. In recent years, the islands of the Gulf of Chiriquí have become a haven for world-renowned sport fishing enthusiasts, with the village of Boca Chica serving as the departure point for expeditions across the region.
Here are some ideas to disconnect in the area:
•Explore Pristine Islands: Discover white-sand beaches and crystalclear waters, perfect for swimming, sunbathing, and snorkeling.
He aquí algunas ideas para desconectarte en la zona:
•Explora islas vírgenes: Descubre playas de arena blanca y aguas cristalinas, perfectas para nadar, tomar el sol y practicar snorkel.
•Bucea en arrecifes de coral: Sumérgete en un mundo submarino lleno de vida y color.
•Navega por el golfo de Chiriquí: Disfruta de paisajes impresionantes y observa la rica biodiversidad marina.
•Senderismo y observación de aves: Conéctate con la naturaleza en los alrededores de Boca Chica.
•Alojamientos de lujo: Elige entre una variedad de hoteles boutique y resorts de alta gama, diseñados para brindarte el máximo confort. Disfruta de tratamientos relajantes y rejuvenece cuerpo y mente en un spa de lujo.
•Dive in Coral Reefs: Immerse yourself in a vibrant underwater world.
•Sail the Gulf of Chiriquí: Enjoy
stunning landscapes and rich marine biodiversity.
•Hiking and Birdwatching: Connect with nature around Boca Chica.
•Luxury Accommodations: Boutique hotels and high-end resorts offer ultimate comfort and rejuvenating spa treatments.
Foto cortesía / photo courtesy: visitpanama
Foto cortesía / photo courtesy: visitpanama
Edición Especial / Special Edition
Descubre la Tierra del Café Más Exclusivo del Mundo:
¡Una Experiencia Inolvidable!
Si bien Panamá jamás podrá competir con productores cafeteros como Colombia o Brasil en cuanto a cantidad, hay un aspecto en el que nuestra pequeña nación vence a los gigantes antes mencionados, y esta es la calidad.
Bendecidas con rico suelo volcánico, un clima templado durante todo el año y una singular ubicación entre los océanos Atlántico y Pacífico, las tierras altas de la provincia de Chiriquí han ganado fama internacional en los últimos años como productora del café más caro del mundo –distinción que ha alcanzado la variedad geisha que ahí se produce durante varios años consecutivos.
El logro –el resultado de décadas de esfuerzo por parte de los productores locales—ha propiciado la creación del Circuito del Café, iniciativa turística que permite a los amantes del grano disfrutar giras de 33 plantaciones en los distritos montañeros de Boquete, Renacimiento, Tierras Altas y Hornito.
Meca de “expats” y jubilados extranjeros, la región posee una gran cantidad de hoteles de primera y actividades turísticas complementarias, como el canopy, el montañismo, el senderismo y la observación de aves.
www.circuitodelcafe.com
Foto cortesía / photo courtesy: visitpanama
Edición Especial / Special
EL ORIENTE CHIRICANO:
Diamante en bruto
Si bien la región oriental no cuenta con mucho desarrollo turístico, las cascadas, montañas y las ancestrales culturas ngäbe-buglé esperan por los visitantes de espíritu aventurero. La puerta de entrada a una de las comarcas indígenas más grandes de Latinoamérica se encuentra en Tolé, a una hora de David por carretera.
¡No te olvides de la playa Las Lajas!
Situada sobre la costa Pacífica de Panamá, a tan solo 75 kilómetros al este de David, Playa Las Lajas se ha convertido en un destino popular para quienes buscan relajarse en un entorno natural. Con su fácil acceso desde la carretera Interamericana y su cercanía a la pequeña ciudad del mismo nombre, esta extensa playa de arena gris ofrece un escape perfecto del ajetreo diario.
Su longitud y amplitud la convierten en un lugar ideal para disfrutar de largas caminatas, nadar en sus aguas tranquilas o simplemente relajarse bajo la sombra de una palmera. Los visitantes encontrarán una variedad de hostales y ranchos de playa disponibles para alquilar, lo que les permitirá disfrutar de un día completo bajo el sol.
EASTERN CHIRIQUÍ:
A Hidden Gem
Although the eastern part of Chiriquí is not yet heavily developed for tourism, its waterfalls, mountains, and the ancient Ngäbe-Buglé cultures are a big draw for adventurous visitors. The gateway to one of the largest indigenous territories in Latin America is in Tolé, just an hour’s drive from David.
Playa Las Lajas
Located 75 km from David on the Pacific coast, Playa Las Lajas is perfect for those seeking peace in a natural setting. With easy access and its vast gray sand, it is ideal for long walks, swimming, or simply relaxing under the palm trees. There are several beachfront accommodations available, perfect for enjoying the sun and tranquility.
Playa Las Lajas
Foto cortesía / photo courtesy: visitpanama
Foto cortesía / photo courtesy: visitpanama
Edición Especial / Special Edition
¿Qué
hacer en / What to do in BOQUETE?
•Visitar el Volcán Barú: Puedes acceder a excursiones para subir al Volcán Barú (3,475 metros sobre el nivel del mar), el punto más alto de Panamá, desde donde es posible ver tanto el océano Pacífico como el mar Caribe en días despejados.
•Recorrer el Circuito del Café: Disfruta de una experiencia cafetera única en las fincas, restaurantes y hoteles de la zona. El café Geisha local ha sido reconocido como uno de los más caros del mundo.
•¡Aventurarte en el Canopy!: Disfruta de la experiencia emocionante del Boquete Tree Trek, cruzando el dosel de los bosques nubosos.
•Disfrutar de actividades culturales: Durante todo el año, se realizan conciertos y presentaciones folklóricas en los restaurantes y hoteles de la ciudad. No te pierdas la Feria Internacional de las Flores y el Café (enero) y el Boquete Jazz Festival (marzo/abril).
•Visit Volcán Barú: Take guided tours to the summit of Volcán Barú (3,475 meters above sea level), the highest point in Panama, where you can see both the Pacific Ocean and the Caribbean Sea on clear days.
•Explore the Coffee Circuit: Tour local farms, restaurants, and hotels to experience the unique coffee culture. Boquete’s Geisha coffee has been recognized as one of the world’s most expensive.
•Go Canopying: Experience the Boquete Tree Trek, offering thrilling views of the cloud forests.
•Enjoy Cultural Activities: Boquete hosts concerts and folk performances throughout the year. Be sure to attend the Feria Internacional de las Flores y el Café in January, and the Boquete Jazz Festival in March or April.
Fotos cortesía / photos courtesy: visitpanama
Casco Antiguo:
Cofre de historia, cultura y entretenimiento
Tras su designación como Patrimonio de la Humanidad, en 1997, el barrio se ha constituido en una meca del turismo en Panamá
Plaza Catedral: Se encuentra frente a la Catedral Basílica Santa María La Antigua.
Plaza Bolívar: Situada frente a la Iglesia de San Francisco, la plaza posee una de las pocas estatuas en honor al Libertador.
Plaza de Francia: Inaugurada en 1923 en honor a los constructores galos del canal de Panamá.
The Old Quarter:
A Small Treasure Chest of History, Culture, and Entertainment
Iglesias: Estas son: la Catedral basílica Santa María La Antigua, Nuestra Señora de La Merced, San Felipe Neri, San José, San Francisco de Asís, y la iglesia de Santa Ana.
Museo del Canal Interoceánico: Ofrece, en sus 11 salas, el recuento del impacto histórico y sociocultural que tuvo la construcción del Canal de Panamá en el surgimiento de la nacionalidad panameña.
Museo de la Mola: Centro cultural dedicado a una de las formas de arte más reconocidas de Panamá en el extranjero: la mola, confeccionada por el pueblo autóctono guna.
Since its designation as a World Heritage Site in 1997, the district has become a veritable tourism mecca in Panama.
Cathedral Plaza: It faces the Metropolitan Archcathedral Basilica of Santa Maria La Antigua
Plaza Bolívar: Facing San Francisco church, this park features one of the very few statues in the world in which the Liberator Simón Bolívar.
The French Plaza: Built in 1923 in honor of the pioneer builders of the Panama Canal (19th century).
Churches: The Metropolitan Archcathedral Basilica of Santa Maria La Antigua, Nuestra Señora de La Merced, San Felipe Neri Chapel, San Jose church), San Francisco de Asís, the John Paul II chapel, and the Santa Ana church.
Interoceanic Canal Museum: Its 11 exhibit halls recount the historic and socio-cultural impact the construction of the Panama Canal has had on the emergence of Panama as a nation.
The Mola Museum: Situated on Calle José De Obaldía, within walking distance from Plaza Herrera, visitors may find this cultural center, dedicated to one of Panama´s most famous forms of art: the mola, a creation of the Guna indigenous nation.
Foto cortesía / photo courtesy: visitpanama
Foto cortesía / photo courtesy: visitpanama
Foto cortesía / photo courtesy: visitpanama
Foto cortesía / photo courtesy: visitpanama
TABOGA:
El destino perfecto para un escape rápido desde ciudad de Panamá
The Perfect Quick Escape from Panama City
Si estás en ciudad de Panamá y buscas playas, la Isla de Taboga es tu destino ideal. A solo 20 km de la capital, esta pequeña isla de pescadores, conocida como la “Isla de las Flores”, ofrece balnearios de arena blanca, senderos naturales y pueblos pintorescos. Relájate en sus tranquilas playas o sube al Cerro de la Cruz para vistas espectaculares. No te pierdas la iglesia histórica, testigo de su pasado colonial.
Cómo Llegar
Hay transbordadores diarios desde ciudad de Panamá a la Isla de Taboga, partiendo de la Calzada de Amador. El viaje en ferry dura solo 30 minutos, y una vez en la isla, puedes recorrerla a pie.
Looking for adrenaline and relaxation? Discover Taboga Island! Located in the Gulf of Panama, this small fishing island is just 20 km from the capital, making it the perfect oneday getaway from Panama City. Known as the “Island of Flowers” for its lush vegetation, Taboga invites you to explore its white-sand beaches, nature trails, and picturesque villages. Hike up to Cerro de la Cruz for panoramic views or simply relax on the beach. Visit the historic church, a testimony of the island’s colonial past. Taboga is the ideal place to escape from stress and immerse yourself in nature.
How to Get There
Ferries are available daily from Panama City to Taboga Island, departing from the Amador Causeway. The ferry ride takes only 30 minutes, and once on the island, you can explore it on foot.
Planee su viaje / Plan your trip
Taboga Island at Taboga Express or call +507 6234-8989.
Foto cortesía / photo courtesy: visitpanama
AEROPUERTO INTERNACIONAL SCARLETT MARTÍNEZ:
Tu acceso exclusivo al paraíso de sol, playa y resorts “todo Incluido” en la Riviera Pacífica
Situado en Río Hato, a 100 km de ciudad de Panamá y a solo 30 minutos de Penonomé, el Aeropuerto Internacional Scarlett Martínez conecta, de manera directa y rápida, a los turistas con la Riviera Pacífica de Panamá, una franja costera famosa por sus playas de arenas blancas, resorts “todo incluido” y actividades de turismo náutico y ecológico. Esta temporada alta,
que abarca seis meses de octubre a marzo, marca la llegada de vuelos chárter de Sunwing Airlines y Air Transat desde Montreal, Quebec y Toronto, con cuatro frecuencias semanales. Esta conexión directa y consolidando fortalece la economía local, generando empleo al aeropuerto como un punto de entrada esencial para quienes buscan disfrutar del paraíso tropical de Panamá. Inaugurado en 1942 y utilizado por las fuerzas militares estadounidenses hasta la década de 1990, el aeropuerto cuenta con una pista de 2,440 metros de largo y una terminal con capacidad para recibir dos aviones Boeing 757-200 y hasta 600 pasajeros simultáneamente.
SCARLETT
INTERNATIONAL AIRPORT:
Your Exclusive Gateway to Sun, Sand, and All-Inclusive Paradise on the Pacific Riviera
Located in Río Hato, just 100 km from Panama City and only 30 minutes from Penonomé, Scarlett Martínez International Airport provides fast, direct access to Panama’s Pacific Riviera—a coastal stretch known for its white sandy beaches, all-inclusive resorts, and eco-tourism activities. This high season, from October through March, welcomes charter flights from Sunwing Airlines and Air Transat, directly connecting Montreal, Quebec, and Toronto with this tropical paradise through four weekly flights. This direct link boosts the local economy, creates jobs, and strengthens Scarlett Martínez Airport’s position as an essential entry point for those seeking Panama’s tropical beach allure. Built in 1942 and used by U.S. military forces until the 1990s, the airport features a 2,440-meter runway and a terminal capable of handling two Boeing 757-200 aircraft and up to 600 passengers simultaneously.
EL VALLE: A mecca of culture and nature Meca de naturaleza y cultura
Situado en la provincia de Coclé, a dos horas de ciudad de Panamá, su clima fresco y flores de eterna primavera, vuelven cautivante la visita a este lugar, asentado en el cráter de un volcán inactivo. Algunas propuestas para aprovechar al máximo.
Centro de visitantes: Los visitantes pueden interactuar con exhibiciones educativas, revalorizar la historia, la cultura y el entorno natural de El Valle de Antón. Información +507 6980-6615
La Piedra Pintada: conserva elaborados petroglifos, símbolos antiguos tallados por pueblos precolombinos.
Canopy tour: Es una tirolina que vuela sobre la cascada conocida como Chorro El Macho.
La India Dormida: Montaña con silueta de una doncella durmiente. Una meca para senderistas en Panamá.
Los pozos termales: En este icónico lugar de El Valle los visitantes pueden disfrutar de aguas termales con altos minerales y baños de barro.
Otros sitios son: Santuario de Mariposas, Árboles Cuadrados, mercado de Abastos y artesanías.
En el Valle también pueden visitar el Monumento Natural Cerro Gaital, el Centro de Orquídeas, el Serpentario, el museo de la Iglesia San José y El Níspero Zoo, una granja privada de especies endémicas, incluida la famosa Rana Dorada.
Located in the province of Coclé, two hours away from Panama City, El Valle features the cool climate and flowers of an eternal spring, captivating all visitors to this site, which is nestled on the crater of an extinct volcano. Some activities you can take advantage of while at El Valle.
The Visitor’s Center: This new facility allows visitors to interact with educational exhibits, and value the history, culture, and natural setting of El Valle de Antón. For more information: +507 6980-6615
La Piedra Pentad: A collection of petroglyphs created by the ancient, pre-Columbian cultures of the area.
Canopy tour: A thrilling zip-lining Experience over the Chorro El Macho waterfall.
La India Dormida: A mountain whose shape resembles that of a reclining woman, a mecca for rock climbers in Panama.
Hot Springs: This iconic El Valle attraction invites visitors to relax with mineral water and clay therapies.
Other attractions: The butterfly sanctuary, the famous square trees, and the farmer’s-and-handicraft market.
In El Valle you can also visit the Cerro Gaital Natural Monument, an orchid center, a serpentarium, a small museum, housed at San José Church and El Nispero Zoo, a private farm of endemic species, including the famous Golden Frog.
Foto cortesía / photo courtesy: visitpanama
Foto cortesía / photo courtesy: visitpanama
Foto cortesía / photo courtesy: visitpanama
Foto cortesía / photo courtesy: visitpanama
The Pearl of the Caribbean
Guna Yala es, sin duda, uno de los destinos mejor conocidos de Panamá en el extranjero, tanto por la belleza agreste su parte continental (cubierta en su mayor parte por un denso bosque tropical húmedo), como por sus casi 400 islas paradisíacas.
Guna Yala es un territorio indígena autónomo situado sobre el Caribe panameño que se extiende hasta la frontera con Colombia y comprende un área de 2,358 km2 entre la parte continental y su famoso archipiélago.
Una de las opciones más comunes para viajar a Guna Yala es en vehículos de doble tracción, los cuales se pueden reservar a través de empresas de transporte gunas o mediante un operador turístico. También es posible viajar en avión desde el aeropuerto internacional Marcos A. Gelabert, en Albrook.
Guna Yala is one of Panama’s best-known tourist destinations abroad, thanks to the rugged beauty of its mainland (almost entirely covered by humid tropical forests) and its 300+ paradise-like islands.
This autonomous Native American region extends over Panama’s Caribbean coast east of the province of Colón to the Colombian border. It covers an area of 2,358 square kilometers, including both a continental belt as well as its famous archipelago.
One of the best options for visiting Guna Yala is by 4x4 vehicles which you may book through Guna transport companies or a tour operator. The car ride from Panama City to the port is 2.5 hours. It is also possible to fly to Guna Yala, departing from the Albrook International Airport.
Perla del Caribe
DE Visita en el nuevo mirador del Canal de Panamá
Así como no puedes viajar a Egipto sin visitar las pirámides, tu estadía en Panamá no tendría sentido sin hacer una parada imperdible, especialmente si eres de los que aprecian las maravillas del ingenio humano: El Canal de Panamá.
El nuevo mirador de las esclusas de Miraflores, situado a solo minutos de la ciudad, ofrece a las visitantes vistas excepcionales de la operación de nuestra famosa vía acuática. Con una ubicación estratégica y diseño de avanzada, el mirador propicia entre los turistas singulares experiencias para observar de cerca el fascinante tránsito de naves a través de las icónicas esclusas centenarias.
El centro de visitantes, que cuenta con cafés, un museo interactivo y pequeñas tiendas de curiosidades canaleras, incluye también el teatro IMAX más grande de la región. Tu boleto de entrada al centro te permitirá ver la película 3D sobre la historia y operación del Canal de Panamá, narrada por Morgan Freeman.
Visiting the Panama Canal’s New Viewing Deck
Just as you cannot visit Egypt without at least taking a glance at the pyramids, your stay in Panama would not make much sense without making a stop at one of the world’s greatest marvels of engineering: the Panama Canal.
The new viewing deck at Miraflores Locks, located just outside Panama City, offers visitors exceptional opportunities to enjoy the operation of the famous waterway. Featuring a strategic location and state-of-the-art design, the deck creates unique experiences for tourists, allowing them to take a close look at the transit of ships through the century-old, iconic locks.
The Miraflores’ Visitors Center, which includes cafés, an interactive museum, and small gift shops, also features the largest IMAX theater in the region. Your entrance ticket will also allow you to watch the 3D film on the history and operation of the Panama Canal, narrated by Morgan Freeman.
La provincia de Bocas del Toro, situada en el extremo noroccidental del país, es considerada como unos de los destinos ecoturísticos más visitados de Panamá. Conocido como el ‘Galápagos del Caribe’, es uno de los lugares biológicamente más diversos del planeta. Hogar de unos de los Sitios de Patrimonio Mundial del UNESCO, y alberga el primer parque marino de Panamá.
La provincia es ideal para el surf y el kayaking; explorar pintorescos pueblos en bicicleta, cabalgatas, visitas a fincas botánicas y de chocolate, tomar el sol en la playa, bucear en aguas prístinas, y bailar bajo las estrellas en uno de los tantos establecimientos turísticos de la
provincia construidos sobre el mar.
El avión es la manera más práctica para llegar a Bocas, desde el Aeropuerto Marcos Gelabert, de ciudad de Panamá. También, diversas líneas de autobuses parten a la provincia desde la Terminal Nacional de Albrook.
The province of Bocas del Toro, which is located on Panama’s northwestern border with Costa Rica, is considered one of the most visited eco-tourism locations in the country. Known as the ‘Galapagos of the Caribbean’, it is one of the most biodiverse places on the planet, harboring a UNESCO World Heritage Site and
Panama’s first marine natural park.
The province is ideal for surfing and kayaking, and for exploring picturesque towns on a bike, horseback riding, visiting botanic and chocolate farms, enjoying the sun on the beach, diving in pristine waters, and dancing under the stars at one of its countless tourist venues built over the sea.
Flying is definitely the easiest way to get to Bocas, departing from Marcos Gelabert airport in Panama City. A number of bus companies also offer scheduled services to Bocas, departing from the National Bus Station of Albrook.
Foto cortesía / photo courtesy: visitpanama
Foto cortesía / photo courtesy: visitpanama
Foto cortesía / photo courtesy: visitpanama
Foto cortesía / photo courtesy: visitpanama
COMUNIDAD DE PRIMERA, DESTINO EXCEPCIONAL
¡Bienvenidos a Buenaventura, sobre el legendario Pacífico panameño! Esta exclusiva comunidad combina perfectamente impresionantes entornos naturales, arquitectura colonial, y amenidades ultra lujosas –el ambiente ideal para una vida plena y con propósito. Con condóminos hermosamente diseñados y residencias unifamiliares junto al mar cuyo precio parte desde los $300,000 en adelante, Buenaventura es su puerta de entrada a la vida tropical en el extranjero.
2,000 acres de propiedades para su felicidad
Exuberantes paisajes y cristalinas playas
PREMIER COMMUNITY, EXCEPTIONAL DESTINATION
–no es difícil saber por qué Panamá es el mejor lugar para jubilarse en el extranjero. Buenaventura aprovecha estos espectaculares escenarios, ofreciendo a los propietarios el lugar perfecto para perseguir sus pasiones y pasar el tiempo con sus seres queridos.
Conozca las propiedades antes de comprar
Pase cuatro inolvidables noches en Buenaventura y sumérjase en todo lo que ofrece. Visite las residencias disponibles y familiarícese con esta comunidad sinigual. Esta es la mejor manera de tomar una decisión sabia para el próximo capítulo de su vida. Reserve su experiencia con nosotros.
Welcome to Buenaventura on Panama’s legendary Pacific coast! This exclusive community perfectly balances breathtaking natural surroundings, colonial architecture and ultra-luxury amenities – it’s the ideal backdrop to a rich, purposeful life. With beautifully appointed condos and waterside single-family homes starting in the high $300,000s, Buenaventura is your gateway to tropical living abroad.
2,000
Acres of Real Estate Bliss
Lush landscapes and pristine beaches –it’s not hard to see why Panama is the
best place to retire abroad. Buenaventura takes advantage of these spectacular surroundings, offering owners the perfect place to pursue their passion and spend time with loved ones.
Try Before You Buy
Spend four unforgettable nights at Buenaventura and immerse yourself in all that it has to offer. Tour available homes and get up close and personal with this one-of-a-kind community. It’s the best way to make a smart decision about your next chapter. Book your experience with us.
Para mayor información / More information: https://landing.panamaliving.com/en/try-before-you-buy-en/