- FRANÇAIS & ENGLISH -
THE MENLOOK TRIBUNE
Spécial Anniversaire
+ DE MODE 5 ans de shootings, de pièces cultes, les tendances et toutes nos collabs right now
CET EXEMPLAIRE VOUS EST OFFERT PAR
MENLOOK.COM
+ DE LiFESTYLE Design, high tech, fooding, voyage, culture... la vie, quoi !
ENCORE PLUS BEAU Plus de contenu, nouveau design
AUTOMNE/HIVER 2015 LE JOURNAL DES HOMMES DE STYLE(S)
PA R MA RC MEN ASÉ
C E O, Me n l o o k.co m
édito 5
FIVE YEARS — A MILESTONE!
ANS, C’EST GRAND ! Un peu comme dans la vie, c’est le temps d’apprendre à marcher, de gagner en autonomie, d’observer et de tirer les premières leçons pour se tenir prêt à traverser les grandes étapes : en l’occurence, devenir une vraie marketplace, élargir notre sélection à l’univers du sport, lancer notre service de personal shopping, notre programme de fidélité...
Just as in life, it’s a time for learning to walk, observing, gaining independence and absorbing the basic lessons that prepared us for the next steps: in our case, becoming a true marketplace, expanding into sportswear, launching our personal shopping service, our loyalty program…
5
FIVE YEARS IS THE AGE OF FIRST SUCCESS
ANS, C’EST L’ÂGE DES PREMIERS SUCCÈS. En tirant une fierté presque juvénile d’avoir tenu ses promesses, avec aujourd’hui 170 collaborateurs répartis dans 5 bureaux à travers le monde. C’est parce qu’on a gagné notre légitimité que les belles maisons nous prêtent leur savoirfaire. En acceptant d’imaginer avec nous, la collab’ idéale par exemple. Et pour notre anniversaire, ce n’est pas moins de 21 collaborations prestigieuses qu’on a eu plaisir à s’offrir...
— with a nearly juvenile pride in having kept our promises, with 170 co-workers in five offices around the world. Now that we have proven ourselves, the top labels are glad to share their know-how, even letting us help design ideal fashion creations: for our anniversary we are offering no fewer than 21 prestigious collaborations.
5
ANS, C’EST ÉVIDEMMENT UNE FORMIDABLE AVENTURE HUMAINE. Pas de mode sans passion et tous ceux qui « font » Menlook. com aujourd’hui, témoignent d’une implication particulière à faire grandir le site à travers les frontières.
FIVE YEARS IS ALSO AN EXTRAORDINARY PERSONAL ADVENTURE.
À propos, The Menlook Tribune a grandi lui aussi : plus de contenu, une nouvelle maquette, et beaucoup de souvenirs rassemblés dans ce numéro anniversaire.
And The Menlook Tribune has also grown, with more
0
Fashion cannot exist without passion, and everyone at Menlook.com is as dedicated as ever, helping grow the site beyond all borders.
content, a new layout, and a lot of fond memories in this special anniversary issue.
0
7
EN COUVERTURE, Manteau en peau lainée, HARTFORD. Chemise en denim Western Pression, SCOTCH & SODA. Jeans Max délavé, ACNE STUDIOS. Écharpe, HARRIS WILSON.
9
0
4
0
0
0
0 1 4 — NEWS
Som maire
Tout voir, tout savoir...
0 2 0 — HAPPY COLLABS
0 7 4 — EN VERT ET CONTRE TOUT
DIRECTION DE PUBLICATION
Le design de l'espoir
MARC MENASÉ
0 2 5 — ICÔNE
0 7 6 — BEST OF MENLOOK.COM
DIRECTION ARTISTIQUE
0 2 8 — 7 ANS DE RÉFLEXION
0 7 8 — LA LISTE DE NOS ENVIES
Le meilleur du savoir-faire et du style Les derbies : pourquoi, comment ? Les pièces qui le valent bien
Les icônes du style
La culture sous toutes les coutures
0 3 0 — REPÉRAGES
0 8 0 — FULL CONNECTED
0 3 2 — TENDANCE
0 8 2 — VOYAGE, VOYAGE
J'attends Noël... ou pas
Le sous-pull revient, même pas peur
NICOLAS LAUFFENBURGER DIRECTION DE RÉDACTION CHLOÉ MARENGO RÉDACTION EN CHEF LAURENCE GOUNEL
Ces objets, tu convoiteras...
SECRÉTAIRE DE RÉDACTION SILVIE PIACENZA
Les Seychelles en mode Robinson
MAQUETTISTE LORÈNE DIGEON
0 3 4 — STEP BY STEP
0 8 7 — AVEC OU SANS RÉSA... Paris-Londres en 10 adresses yummy
CONTRIBUTEURS
0 3 6 — SAGA LACOSTE
0 9 0 — BELLES MÉCANIQUES
ÉMILIE BOURDON, HERVÉ BORNE,
Magnus Walker, porschiste déjanté
RAPHAËL CARON, MARIE FARMAN,
0 4 0 — SÉRIE MODE
0 9 4 — L'HOMME DE LA SITUATION
AUDREY MIEYEVILLE, ANOLA POUTHIER,
Marc Menasé, (heureux) CEO de Menlook.com
VIOLAINE SCHUTZ,
0 4 8 — RÉTROSPECTIVE
0 9 6 — BEHIND THE SCENE
ARNO SZKUDLAREK,
Les coulisses de Menlook.com
GINIE VAN DE NOORT.
0 9 8 — WEB TRIBUNE
TRADUCTION
Les 8 commandements du bon costume La chaussure qui ne lâche rien On assume sa zone de confort 5 ans de mode en images
0 5 2 — VA Y AVOIR DU SPORT Les (vraies) raisons de courir
STÉPHANE AITAISSA, CLAUDE BARREAU,
FAUNESQUE, ARNO LAM, CLAIRE MABRUT,
NANCY LI,
Morceaux choisis
DAVID JAGGARD
0 5 4 — RUN BABY RUN
Les pièces à shopper pour sortir équipé
0 5 6 — BEAU GOSSE La barbe, c'est mort
0 5 8 — DES HOMMES DE STYLE La mode, c'est eux !
0 6 6 — LES MONTRES La force du poignet
0 7 0 — PORTRAIT DESIGN HAY, la déferlante nordique
CHRIS SENGTHONG,
7 0
0
PUBLICITÉ
RETROUVEZ L’UNIVERS ET LES PRODUITS MENLOOK.COM EN TÉLÉCHARGEANT NOTRE NOUVELLE APPLICATION
PIERRE POMONTI PIERRE@MENINVEST. COM
EN MANQUE D’INSPIRATION ? SUIVEZ-NOUS SUR
THE MENLOOK TRIBUNE est réalisé par MENINVEST SAS au capital de 2 518 382 euros Siret 51403553400056 56, rue Saint-Lazare, 75009 Paris, France T. +33 (0)1 76 21 03 30 Imprimé en France par SEGO
contributeurs HERVÉ B OR N E A RN O L A M
Jou rn aliste
P h o t o g r aph e
Spécialisé en horlogerie, Autodidacte, Arno commence
joaillerie et mode masculine,
sa carrière comme portraitiste.
il s’est doté d’une solide
Puis ses projets personnels le
culture du luxe pendant 10 ans.
guident vers la photo de mode.
Incollable sur les montres, le
Petit à petit, ces deux univers
travail des petites mains dans
l’aident à trouver un équilibre, à
les ateliers de haute joaillerie le
se construire une identité.
fascine. Il collabore à Monsieur,
Il collabore maintenant pour
C LAIRE M ABRUT
à Dreams, Paris Match, Air
GI N I E VA N DE N OOR T
GQ, So Chic, Soon, Marie-Claire,
J o urna lis te
France Madame, Vogue Travel,
Jou rn aliste
Le Point, Technikart et The
le JDD, Sport & Style et L’Obs...
Menlook Tribune.
Chef de rubrique Style § Beauté
Coup de cœur de la sélection ?
À 18 ans, Ginie arrive à Paris
Tenue de combat : « Je suis
du madamefigaro.fr, Claire
« La March LA.B sans hésiter !
pour faire ses armes chez RTL.
assez monomaniaque, avec un
aime autant la mode que le
Elle a tout pour plaire : du
Repérée par une agence de
jean (légèrement retroussé) et
lifestyle, s’emballe pour un
caractère, un look années
mannequins, elle défile dans
un tee-shirt noir, des derbies
parfum, devient compulsive
cinquante, elle est automatique,
la foulée pour Saint Laurent,
sans chaussettes. »
avec les bougies parfumées et
française et autour de 1 000 ¤. »
Rykiel, Dior... Avant d’enchaîner
tombe facilement amoureuse
les expériences avec La Grosse
de la ligne profilée d’un bolide
Émission sur Comédie, On
anglais. Auteur de livres sur la
a tout essayé sur France 2,
lingerie, elle collabore aussi à
et de prendre les rênes de
Sport & Style et The Menlook
programmes sur Direct 8 et
Tribune.
MCS. Aujourd’hui, elle collabore
L’incontournable à shopper
à L’Optimum, À nous Paris, Elle
cet hiver sur Menlook.com :
et The Menlook Tribune.
« Un classique mais twisté. Par
Le détail qui tue chez un
exemple, une chemise... mais
homme ? « Les cheveux méchés,
en flanelle, comme celle de
les coupes trop travaillées ou
Melinda Gloss. »
gélifiées… »
The self-taught Arno began
After 10 years in the luxury
Ginie came to Paris at age 18
his career as a portrait
As style and beauty editor of
industry, Hervé began writing
to work in radio. Spotted by a
photographer and later
madamefigaro.fr, Claire loves
about men’s jewelry and
modeling agency, she appeared
branched out to fashion,
fashion as well as lifestyle
fashion. An expert in watches,
on the runway for Saint Laurent,
striking a balance and building
topics, waxing enthusiastic
he is fascinated by high
Rykiel, Dior and others before
an identity between the two
about a new fragrance, a lovely
jewelry craftsmanship. He
becoming a TV personality.
genres. Today he works for GQ,
scented candle, a sleek sports
also contributes to Monsieur,
Today she’s a program director
So Chic, Soon, Marie Claire,
car… Besides writing books on
Dreams, Paris Match, Air France
in addition to writing for
Le Point, Technikart and The
lingerie, she contributes to Sport
Madame, Vogue Travel, JDD,
L’Optimum, A Nous Paris, Elle
Menlook Tribune.
& Style and The Menlook Tribune.
Sport & Style and L’Obs.
and The Menlook Tribune.
Combat gear: “I’m a bit
Her menlook.com must-have
His favorite watch? “Hands
A men’s fashion faux pas? “Hair
monomaniacal: jeans (slightly
for winter: “A classic with a
down, the March LA.B! It has it
that’s too carefully styled and
turned up) and a black tee-
twist — a shirt, but in flannel,
all: a fifties look, an automatic
gelled.”
shirt, and derbies with no
like the one by Melinda Gloss.”
movement, French-made… All for about €1,000.”
socks.”
0
1
0
AH 2015
5 ANS DÉJÀ ! Avec 25 000 références et 800 000 clients, Menlook.com est aujourd’hui le premier site de mode homme en Europe. Raison de plus pour réunir ceux qui ont participé à ce succès, le 9 septembre dernier, dans le cadre magique des Jardins du Pont-Neuf autour d’un showcase privé de Vianney. 5 YEARS: TIME FOR A TOAST! With 25,000 items on sale and 800,000 customers, Menlook.com is now the number one men’s fashion site in Europe. One more reason to invite everyone who helped us succeed to the fabulous Jardins du Pont Neuf on September 9 for a private concert by Vianney.
2
10
1 3 4
5
7
8
6
PHOTOS SAYWHO ET PIER GAB
9
11
12
29 13
13 28
14
27 15 16
17 18
26
19 25
23
24
20
21 22
1. Vianney, Laetitia et Marc Menasé / 2. Alison Hargreaves, Christopher Amoroso (Grenson) / 3. Alexandre Durville (The Lifestyle Company) / 4. Cédric Couvez / 5. Charlotte Berton (Hackett) / 6. Arthur de Soultrait (Vicomte A) / 7. Benoit Delalande, Bernard Dufour (IKKS) / 8. Nolff Van Der Kooy, Pascale Namour (The Lifestyle Company) / 9. Philippe Collombel (Partech Ventures), Marc Guittet (123Venture) / 10. Ziad Adrovic (Adidas Reebok) / 11. Roxanne Gaillard, Géraldine Cohen (The Beautyst) / 12. Anne-Sophie Frenove (Airbnb), Alexandra André (Serena Capital) / 13. Vianney / 14. Alexis Avakyan, Marie-Charlotte Cadoret (Chevignon) / 15. L’agence Black Lemon / 16. Yann Monneraie, Aymeric Aillet (Kenzo), Marie Genty (Dsquared) / 17. Barnabé Hardy (Carven) / 18. Serge Vernay, Marianne Marechal, Solenne Mailler (Ralph Lauren) / 19. Michel Roueau (The Lifestyle Company) / 20. Laurent Blanc (The Good Life, Ideat) / 21. Éléonore, Richard Menasé (Harbor Studio) / 22. David Nedzela (Menlook), Nicolas Georget (Régie Obs) / 23. Dominique Rencurel (Orkos Capital), Pierre-Edouard Berion (IdInvest) / 24. Menlook German Team / 25. François Chastang, Arnaud de Louvencourt (National Standard), Romain Misraki (Armani) / 26. Louis Orlianges (GQ) / 27. L’équipe The Menlook Tribune / 28. Maimiti Akoka-Aubry (MyPressAgency), Édouard Lafranque, Stéphanie Krymer (Direct Matin) / 29. Menlook Team ORGANISATION : AGENCE BLACK LEMON. EN PARTENARIAT AVEC LE MAGAZINE THE GOOD LIFE
0
1
3
— NEWS —
It-pièce
its Nice kn
Va y avoir du sport
Avec un peu plus de 130 ans de savoir-faire sous le talon, la chaussure Loake a gagné du terrain. Fierté de nos voisins britanniques, chacune de ses paires, réalisée à la main avec
Vous n’êtes pas le plus looké ?
un cousu Goodyear, nécessite huit
Menlook.com y travaille et désormais,
semaines de travail dans ses ateliers du
peut même faire de vous « le mieux
Northamptonshire. Pour le prix d'un bon
équipé » avec sa sélection technique :
resto, on vous fait un dessin ?
running, natation, training, tennis,
Backed by more than 130 years of
football… On a référencé le top en la
know-how, Loake shoes are making
matière, de Mizuno à Arena, Nike et
strides. Each of the British label’s
Adidas compris.
handmade pairs takes eight weeks to
Besides helping you become “best
produce, but costs half as much as a good restaurant. Need we say more? www.menlook.com/fr/b/loake
ve Must-ha
g Enterin a the aren
dressed,” Menlook.com can now make
Tchi Tcha Priorité aux coupes et aux matières pour M.STUDIO. La ligne de vêtements
you “best equipped” with its new sports selection. Running, swimming, tennis, aerobics… We’ve got the best gear from brands like Mizuno and Arena (and, of course, Nike and Adidas) www.menlook.com/fr/sport.html
aux mailles super quali investit le quartier branché du Marais à Paris. La boutique est à son image : épurée, avec pierres apparentes et sélection dans le mille. On aime ? Le travail de sourcing, avec une majorité de pièces fabriquées en Italie, autrement dit des finitions impeccables. The top-end knitwear label M.STUDIO
S W E N CHRIS
SENGT
HONG
district. Reflecting the house’s image, the shop features a spare décor, exposed stone and a superb selection. Most of the pieces are made in Italy, a guarantee of impeccable finishing. 38, rue de Saintonge, 75003 Paris ou en exclusivité online sur Menlook.com
LE BAROMÈTRE FASHION
Fashion ter barome
Les boots en cuir, version baroudeur ou dandy chic, pourvu que ça ait de la gueule. Le velours, en veste comme en pantalon, et côtelé comme papa (de préférence). Le blouson en peau lainée, pour dégaine ranch farmer mal rasé. D R - ARNO LAM
Leather boots, whether funky or dandy chic, as long as they look sharp. BILLTORNADE
TEXTE
now has an outlet in Paris’s trendy Marais
Velvet for jackets and trousers, especially the corduroy variety The sheepskin jacket, for the rugged rancher look.
0
1
4
AH 2015
— NEWS —
L A V I V E R LE CLASH CALVIN KLEIN
VS.
CHAMPION USA HISTOIRE / History
Équipementier sportif avant l’heure, il habillait les athlètes dès
Plus qu’un nom, l’emblème de la mode américaine, créé en
1919, bien avant Nike et Adidas. Portée pendant des générations,
1968. Aujourd’hui encore, c’est l’une des marques de mode les
la marque est tombée dans les oubliettes vers les années 2000.
plus riches du monde. Il suffit de prononcer ses initiales pour
One of the earliest sportswear makers, dating back to 1919. Worn
que tout le monde sache de qui on parle. More than a name,
for generations, the label faded from the scene in the 2000s,
an emblem of American fashion, founded in 1968 and still one
overshadowed by Nike, Adidas…
of the world’s most popular labels. Just say the initials and
in Kein Avantage Calv
— N EWS —
everyone knows what you mean.
Principal fait d’armes / Accomplishments Quand on habille les équipes de NBA dans les années 1990,
Ils sont à l’origine d’une flopée de publicités iconiques depuis
ainsi que la plupart des lycées les plus prestigieux des États-
des décennies et ont signé un gros coup : propulser la carrière
Unis, difficile de passer inaperçu. After dressing the NBA in the
d’une certaine… Kate Moss, en 1993. CK was featured in a long
1990s, plus most of the top prep schools in the US, it’s hard to
string of iconic ads over many years. One landmark campaign in
go unnoticed.
1993 boosted the career of a certain Kate.e
in Kein Avantage Calv
Degré de rétro-cool / Retro-coolness On a tous porté un vêtement Champion USA, dans notre
Le logo CK, on ne pensait pas le revoir de sitôt et pourtant,
enfance. Alors se le permettre maintenant, c’est assumer une
plus qu’un simple tee-shirt brandé, c’est dire : « Oui, moi j’ai
madeleine de Proust, aux accents so normcore. We all wore
connu CK dans les années 1990. » We didn’t expect to see the
Champion USA as kids. Reuniting with the label now is the
CK logo back so soon. More than just a trendy tee-shirt, it says,
normcore version of Proust’s famous madeleine.
“Hey, I knew CK back in the 90s.”
pion Usa Avantage cham
DR
Si le retour de Champion USA a de quoi nous rendre nostalgiques, Calvin Klein garde l’avantage en mêlant son histoire aux tendances actuelles : le logo emblématique CK revient, accompagné d’une ligne de vêtements raffinés et bien pensés. While the comeback of Champion USA is nicely nostalgic, Calvin Klein comes out on top for its blend of history and current trends. The emblematic CK logo now adorns a refined, well-designed fashion range.
0
1
6
AH 2015
POURQUOI VOUS ALLEZ PORTER DU FRED PERRY urbaines, sportives, avec pile la pointe de rock à l’anglaise qui ne peut pas nous laisser
Happy Birthday Armani !
insensibles. Et cette année en particulier, parce que la marque se paie le luxe de
LA MAISON FÊTE SES 40 ANS et les
Parce que le polo en piqué de coton brodé de la couronne de laurier, c’est un morceau des Mods dans sa penderie. Et parce que plus de 60 ans après, ça fait encore son effet. Parce que la maison cultive soigneusement son melting-pot de cultures
collaborer avec la crème des créateurs : Raf Simons, le directeur artistique de Dior. Rien que ça. Because the polo shirt with the laurel wreath logo puts a bit of Mod mystique in your wardrobe. And because even 60 years on, it still has that look.Because the label cultivates a compelling fusion of street, sport and rock chic. And especially this year, because Fred Perry is collaborating with none other than Raf Simons, creative director of Dior.
festivités s’organisent sur tous les fronts : La chaîne YouTube maison poste 40 vidéos semaine après semaine, et revient sur les coups de maître de son emblématique créateur. À retrouver dans les meilleures librairies, un livre aux éditions Rizzoli dédié à cet empire made in Italy.
Ce qu’il faut savoir (ou pas) sur Star Wars
Le musée Armani/Silos, qui a ouvert ses portes à Milan en avril dernier, met
Glisser une anecdote autour de Star Wars
An anecdote about Star Wars may not
en scène le savoir-faire de la maison.
n’est pas forcément la meilleure technique
be the smoothest pickup line. But in case
Via Bergognone, 40.
d’approche. Cela dit...
someone asks...
Jusqu’au dernier moment, Luke Skywalker devait s’appeler Luke Starkiller. Initialement, Yoda devait être joué par un singe masqué avec une canne. Dans La Menace fantôme, le talkiewalkie de Qui-Gon Jinn est un rasoir Gillette pour femme.
THE LABEL IS CELEBRATING ITS 40TH
At first, Luke Skywalker was called Luke Starkiller.
The house’s YouTube channel is
Yoda was originally going to be a masked monkey with a cane. In The Phantom Menace, Qui-Gon Jinn’s walkie-talkie is a Gillette women’s razor. Members of E.T.’s species attended the
E.T. et ses semblables font partie de
Galactic Senate in The Phantom Menace.
l’univers Star Wars : ils apparaissent au
David Lynch turned down an offer to
Sénat Galactique de La Menace fantôme. David Lynch a refusé de réaliser Le Retour du Jedi.
with a full calendar of festivities:
direct Return of the Jedi.
0
1
looking back at Giorgio Armani’s triumphant career. Rizzoli has released a book recounting the story of this made-inItaly empire. The Armani/Silos museum, which opened in April, is showcasing the
cts rs fun fa Star Wa
AH 2015
posting 40 videos week after week,
7
label’s know-how. 40 Via Bergognone, Milan.
— N EWS —
u’re Why yo e b going to wearing rry Fred Pe
— NEWS —
ome Still to c . .. 15 0 in 2
Ai Weiwei
+Agenda
+ Symbole de liberté face à la répression chinoise, Ai Weiwei, considéré comme l’une des figures
les plus puissantes de l’art contemporain, expose pour la première fois à Londres. C’est une fenêtre
w Intervie
3 QUESTIONS À…
Pierre Heschung
Chine qui s’ouvre là, donc on fonce. JUSQU’AU 13
Pierre Heschung
DÉCEMBRE 2015 à la Royal Academy of Arts.
president of HESCHUNG
A symbol of resistance to Chinese repression, and one of the most respected figures in contemporary
What keeps HESCHUNG
art, Ai Weiwei is exhibiting for the first time in
Ce qui rend les chaussures HESCHUNG dans l’air du temps ? De légères modifications, apportées chaque saison à nos modèles : la ligne d’une tige rehaussée, des associations audacieuses de cuirs et toiles… Mais nous nous tenons à l’écart des tendances éphémères, nos chaussures sont des intemporels avant tout.
shoes in step with the times?
London. A new insight into Chinese art and society.
Every season we make a few
Through December 13 at the Royal Academy of
subtle changes: an upper
Arts.
Ce qui perdure au fil des générations ? À la création de notre atelier (en 1934 par le grand-père de Pierre Heschung, ndlr) sont nées les premières chaussures de travail et brodequins en cousu norvégien et cousu Goodyear. Deux techniques que l’on utilise encore largement aujourd’hui. Plus généralement, c’est tout le savoir-faire développé par des générations d’artisans qui perdure aujourd’hui dans nos ateliers.
What has lasted over the
de Paris les 18-19 OCTOBRE, Royal Albert Hall de
generations? When our
Londres du 21 AU 25 OCTOBRE 2015.
workshop was founded in
At age 74, Bob Dylan is getting ready to cast his
1934, it began making work
spell our way here in Europe, including in Berlin
shoes and boots with the
(Tempodrom, October 13-14), Paris (Palais des
reverse and Goodyear welt
Sports, October 18-19) and London (Royal Albert
processes, which we still use
Hall, October 21-25).
Votre point fort ? Un esprit manufacturier qui se ressent avec des détails authentiques, et un savoir-faire bien particulier, le cousu norvégien. À noter que Les Ateliers Heschung sont parmi les derniers fabricants de chaussures en France : nous sommes une petite poignée à faire perdurer un artisanat… qui a vu fondre ses effectifs de près de 70 % en presque 30 ans.
What makes your label
Certainement incarné par Daniel Craig pour la
special? Authentic details
dernière fois, l’agent 007 n’a pas changé : il navigue
and specialized know-how
entre Léa Seydoux et Monica Bellucci. Rien que
like the reverse welt process.
pour ça, on ira. Sortie le 11 NOVEMBRE. En version
Heschung is one of the last
anglaise, sortie le 6 NOVEMBRE.
surviving artisanal shoemakers
The world’s most famous secret agent is back
in France — the total number
in Spectre, the 24th James Bond film. Portrayed
of workers in the field has
by Daniel Craig (for the last time?), 007 is joined
dropped by nearly 70% in the
by Léa Seydoux and Monica Bellucci. Who alone
past 30 years.
are worth the price of admission. Release date:
with a higher profile, daring combinations of leathers and fabrics… But we avoid passing
+ Du haut de ses 74 ans, l’iconique Bob Dylan
fads — our shoes always
s’apprête à envoûter toute l’Europe avec une série
remain timeless.
de concerts. Tout ce qu’il faut savoir : Tempodrom de Berlin les 13-14 OCTOBRE, Palais des Sports
today, perpetuating know-how developed by generations of shoemakers.
+ L’agent secret le plus célèbre est de retour dans Spectre, le 24e opus de la saga James Bond.
www.menlook.com/fr/b/heschung
November 6.
0
1
8
AH 2015
PH OTOS DR
— N EWS —
président d’HESCHUNG
ouverte sur la société et l’art contemporain en Mini-interview
HAPPY COLLABS
Richelieus bicolores, EXCLUSIVITÉ 5 ANS MENLOOK x GRENSON. La quintessence du style à bouts fleuris avec pour l'occasion, un modèle LAB, fabriqué en Angleterre et créé en exclusivité avec le dégradé de 2 couleurs de cuir. Two-tone oxfords, 5TH ANNIVERSARY EXCLUSIVE, MENLOOK x GRENSON. The quintessence of the wingtip style in an exclusive LAB model, made in England with two shades of leather.
0
2
0
AH 2015
5 ANS, C’EST GRAND ! Pour fêter son expertise mode, Menlook.com a choisi d’y mettre son grain de sel en imaginant avec les marques, la pièce idéale. Histoire de marquer l’alliance entre le savoir-faire d’une maison et l’œil avisé de nos stylistes. CELEBRATING IN STYLE To mark five
years of fashion expertise, Menlook.com is dabbling in the design side, working with the labels to dream up ideal creations. A fitting way to celebrate the synergy of our stylists’ instincts and the houses’ know-how.
Blouson de motard en cuir zippé et doublure matelassée, EXCLUSIVITÉ 5 ANS MENLOOK x SCHOTT. Un modèle iconique décliné pour l'occasion dans un bleu ardoise, lumineux et plus élégant. Zipped leather motorcycle jacket, 5TH ANNIVERSARYEXCLUSIVE, MENLOOK x SCHOTT. An iconic model interpreted in radiant, elegant slate blue.
Montre Time Teller, EXCLUSIVITÉ 5 ANS MENLOOK x NIXON. En avant-première, le fleuron de la collection 15.4 NIXON : en acier inoxydable, avec mouvement à quartz japonais 3 aiguilles, et cadran incluant des faisceaux appliqués et des aiguilles moulées spécifiques. Time Teller watch, 5TH ANNIVERSARY EXCLUSIVE, MENLOOK x NIXON. The centerpiece of the soonto-be-launched 15.4 Nixon collection, in stainless steel with a quartz movement, appliqué dial and specially molded hands.
Écharpe tricolore, EXCLUSIVITÉ 5 ANS MENLOOK x COMMUNE DE PARIS. Une écharpe à franges en laine et modal, fabriquée en Italie et créée par le duo parisien pour un esprit 100 % français. CQFD. Three-color scarf, 5TH ANNIVERSARY EXCLUSIVE, MENLOOK x COMMUNE DE PARIS. A wool and modal fringed scarf, created by the Parisian duo, made in Italy and 100% French in spirit.
AH 2015
0
2
1
Polo coupe droite, EXCLUSIVITÉ 5 ANS MENLOOK x LACOSTE. Un col classique, un 100 % coton et un croco universel, c'est le triptyque toutes générations qu'on s'offre en blanc, bleu ou gris. + 1 pour papa. Straight-cut polo shirt, 5TH ANNIVERSARY EXCLUSIVE, MENLOOK x LACOSTE. A classic collar, 100% cotton and the famous crocodile: the timeless triptych in white, blue or gray.
Duffle Coat en 100 % laine, EXCLUSIVITÉ 5 ANS MENLOOK x GLOVERALL. Avec la fermeture brandebourg, les poches plaquées à rabat et la façon « chevron d'antan », c'est celui de notre enfance en plus beau. All-wool duffle coat, 5TH ANNIVERSARY EXCLUSIVE, MENLOOK x GLOVERALL With frog closure and flap patch pockets — our childhood winter coat grown up.
0
2
2
AH 2015
Sweat à col rond multicolore, EXCLUSIVITÉ 5 ANS MENLOOK x CARVEN. C'est le tout premier projet signé de Barnabé Hardy, en tant que nouveau directeur artistique de Carven. Un imprimé exclusif de l'été 2016. Attention, avant-première ! Multicolored round-neck sweatshirt, 5TH ANNIVERSARY EXCLUSIVE, MENLOOK x CARVEN. The very first project for Carven’s new creative director Barnabé Hardy, with a print that previews the summer 2016 collection.
Sneakers Édition 4 en cuir et nubuck, EXCLUSIVITÉ 5 ANS MENLOOK x NATIONAL STANDARD. Une version bicolore avec empiècements pour une dégaine chic mais décontractée, mode mais accessible. Tout en nuance. Leather and nubuck Edition 4 sneakers, 5TH ANNIVERSARY EXCLUSIVE, MENLOOK x NATIONAL STANDARD. A two-tone version for a chic but laid-back look. It’s all about nuance.
Sac 48 h en cuir et denim, EXCLUSIVITÉ 5 ANS MENLOOK x FAGUO Un modèle iconique dans un match de couleurs en exclu, le voyage se travaille dans les moindres détails. Leather and denim weekend bag, 5TH ANNIVERSARY EXCLUSIVE, MENLOOK x FAGUO. An iconic model in an exclusive color combo. Fine detailing for a stylish excursion.
Retrouvez l'ensemble des collabs sur www.menlook.com
AH 2015
0
2
3
— ICÔNE —
DERBIES SUPERSTAR Ces souliers sont devenus incontournables. Impératifs. Et toujours à propos quel que soit votre style, que ce soit clair une bonne fois pour toutes. Pourquoi, comment. ALL HAIL THE DERBY It has become quite simply indispensable, the right shoe for any style. How the derby rose to domination… TEXTE C LAIRE MA B R U T - PHOT O A N O L A P O U TH I E R
Classe affaires Derbies en cuir perforé Toe Cap, HUGO DE HUGO BOSS. Pantalon en laine Marty, GANT RUGGER. Chaussettes Dots, PAUL SMITH.
Old school Derbies en cuir poli Shannon, CHURCH’S. Chino kaki Twisted Twill, KNOWLEDGE COTTON APPAREL. Chaussettes rayées, ETIQUETTE CLOTHIERS.
S
acrés Anglais. Mine de rien, nos copains d’outre-Manche auront bien garni nos dressings. Des silhouettes de dandies aux costumes taillés au cordeau à la mode Savile Row, des vestes spencer aux smokings, des parkas en toile enduite aux trenchcoats… Et côté accessoires, ces référents du style nous ont légué, entre autres, les derbies. Ainsi baptisés en l’honneur d’un Lord Derby à la fin du XVIIIe siècle, ces souliers bas, coupés sous l’os de la cheville se reconnaissent à leur empeigne glissée sous des quartiers (les deux pans de cuir qui encadrent la chaussure), le tout fermé par des lacets qui remontent sur le cou-de-pied. À l’origine destinés aux pratiques sportives masculines, les derbies furent un temps
féminisés, avant d’opter finalement pour une certaine mixité. Dès lors, les versions cuir adoptèrent le chic nécessaire pour soutenir un costume, les modèles en nubuck conservant l’allure casual des débuts. Certains prirent même une dégaine de rebelle ascendant punk, telle la fameuse référence 1461 de Dr Martens. Aujourd’hui, le derby en mode grand luxe est patiné, travaillé dans des peaux précieuses, des cuirs souples au possible. Classique, il est aussi dépoussiéré depuis quelques saisons à coups de maxi semelles de caoutchouc blanc ou juste soulignées d’un trait de couleur. Bref, le derby est l’intemporel par excellence, capable de se renouveler, d’être toujours et jamais vraiment le même. Comment dit-on caméléon en anglais ?
Arty Derbies noirs à bout fleuri et semelle blanche Archie V, GRENSON. Pantalon en laine à taille élastiquée Ryder, ACNE STUDIOS.
Classiques Derbies en daim Aldrich, PAUL SMITH. Denim brut, Petit New Standard, A.P.C. Chaussettes à motifs, M.STUDIO.
A
h, those Englishmen. Our friends across the Channel
shoe for a while before finally deciding to go both ways. In leather
have made a host of contributions to our wardrobes,
they’re chic enough for a suit, while the nubuck models retain the
from the dandy look to the impeccably-tailored Savile Row suit, the
original casual feel. Some even veer towards punk, like the famous
spencer, the tux, the parka, the trench coat… And in accessories,
Doc Martens 1461s. Today, the top-end derby is patinated, crafted
those style setters have bequeathed us the derby shoe. Named
from precious, supple hides. A classic, it also comes in updated
in honor of a certain Lord Derby in the late 18th century, these
versions with white rubber soles or touches of color. The timeless
low-cut shoes can be recognized by their vamp tucked under the
shoe par excellence, the derby lives on, enduring but never exactly
quarters (the side pieces around the ankle), all held in place by
the same.
laces. At first worn by sportsmen, derbies evolved into a woman’s
— MODE — 1. L'esprit City L'élégance à l'anglaise : une paire de Church's sinon rien. Richelieus à bouts fleuris, CHURCH'S, 515 € Style in The City - English elegance: for the feet, it’s Church’s or nothing. Wingtips, CHURCH’S, €515
2. La B.A. du mois Pour les disciples de Séguéla qui n'ont pas forcément le budget, on vise un modèle vintage. Qui ne perdra pas de valeur et à qui on offre une seconde vie. Oyster Royal à remontage manuel, ROLEX, 2 200 € Sign of success - If you like the look but lack the budget, a vintage Rolex is the solution. It won’t lose its value the second time around. Hand-wound Oyster Royal, ROLEX, €2,200
2
3
3. Dur à cuir Mais jamais ringard, avec une coupe intemporelle (type perfecto) dans un cuir de bonne facture, qui se patinera avec le temps. Blouson de motard August, ACNE STUDIOS, 1499 € Leader of the pack - And never behind the times, with a classic cut and top-quality leather that ages with grace. August motorcycle jacket, ACNE STUDIOS, €1,499
4. Dandy cool Intemporel, indispensable, le supplément d'âme du vestiaire urbain. Feutre en laine, 1789 CALA, 65 € Latter-day dandy - The timeless finishing touch for any urban wardrobe. Wool hat, 1789 CALA, €65
5. Smoking or no Smoking ? Smoking, évidemment. C'est LA pièce d'une vie qu'on choisit bien taillée mais à un prix raisonnable, vu la fréquence de nos soirées de gala. Smoking ajusté 80 % laine, M. STUDIO, 314 € Tuxedo time - Every man needs a tux, well-tailored and reasonably-priced. There’s always another gala coming up… Fitted tuxedo, 80% wool, M. STUDIO, €314
1
7 ANS DE RÉFLEXION
4
Il y a les vieilles habitudes, les bons réflexes et les coups de cœur. Puis tous ces intemporels qu’on zappe alors qu’ils sont devenus des incontournables. Cinq conditions pour bien se lancer. MAKING A COMEBACK Old standbys never die. These timeless genres can be easy to overlook, but there’s a reason why they’ve lasted through the years. Five “conditions” for a successful style revival…
5
6. Fils à papa Pas ringard, le briefcase retrouve même ses lettres de noblesse s'il est top qualité et dans une couleur consensuelle. Briefcase en cuir italien, PAUL SMITH, 499 € Golden boy - Still a mainstay, the briefcase can even be chic if the quality is superb and the color elegant. Briefcase in Italian leather, PAUL SMITH, €499
6
7. Chic sans effort 7
Ligne sobre + qualité du cuir = less is more. Sneakers en cuir, BUTTERO, 239 € Effortless élan - Spare lines + superb leather = understated chic. Leather sneakers, BUTTERO, €239
0
2
8
AH 2015
— NOËL — 1. Non négociable Elles ont une ligne parfaite et le cuir glacé des esthètes (fabrication italienne), boots Phantom PETE SORENSEN, 360 € Winter walk - Perfect form and ultra-chic (Italian) patent leather. PETE SORENSEN Phantom boots, €360
2. Le coup classique Elle iconise les parties de campagne et traverse les générations, chemise POLO RALPH LAUREN, 99 € Cold-weather classic - Dressing up weekends in the country for generations. POLO RALPH LAUREN shirt, €99
3. Papi Style
3
1
2
Bretelles fines aux couleurs de saison... bref elles ont tout bon, SCOTCH & SODA, 25 € Snappy support - Thin suspenders in seasonal colors — bracingly chic! SCOTCH & SODA, €25
4. L'indispensable
4
Ni trop longue ni trop courte et en laine mérinos, écharpe COMMUNE DE PARIS, 125 € Neckwarmer - Not too short, not too long and all merino wool. COMMUNE DE PARIS scarf, €125
REPÉRAGES
5. À l'heure rétro Montre Clubmaster en écaille et bracelet nato, BRISTON, 180 € Back in time - Clubmaster tortoiseshell watch with Nato band. BRISTON, €180
6. Grooming hype Savon de rasage traditionnel dans son bol en hêtre, DR. HARRIS, 26 € Retro-grooming - Traditional shaving soap in a beech wood bowl. DR. HARRIS, €26
Maintenant que vous avez digéré la rentrée, va falloir songer à Noël. Ce qui ne change(ra) pas, c’est la dinde aux marrons. Mais pour ce qui est au pied du sapin, vous avez la main... WINTER WARMUP Now that autumn is well underway, it’s time to start dreaming of Christmas. The turkey dinner will still be the same, but with some new treats under the tree…
7. Anti gel Une coupe classique, 90 % de duvet de canard et le reste de plumes pour un maximum de chaleur, doudoune Spoutnic à capuche amovible PYRENEX, 389 € Antifreeze - A classic cut and down insulation (90% duck) for maximum warmth. PYRENEX Spoutnic parka with removable hood, €389
7
6
8. Nomade Le ghetto blaster des puristes et des élégants, enceinte bluetooth B&O PLAY, 399 € Portable cool - The boombox for purists. B&O PLAY bluetooth speaker, €399
8
5
0
3
0
— T E N DA N C E —
LE SOUS-PULL REVIENT On l’a haï. À peu près autant que la cagoule et le pull de marin boutonné à l’épaule, qui grattaient. Pourtant, le sous-pull revient nous chatouiller le menton. Même pas peur. RETURN OF THE TURTLENECK We hated it. Just about as much as the ski mask
and the thick, scratchy sailor sweater. But now the turtleneck is tickling our chins once again. T E XT E CLAIR E M ABR UT
F
orcément, si l’on vous dit souspull, vous imaginez les choses informes et collantes, qui captent la chaleur, que votre mère commandait par piles de dix à chaque rentrée des classes. Afin que vous puissiez les mettre sous un gros pull à l’école ou en troisième couche, selon la technique dite « de l’oignon », sous votre combinaison de ski. Inutile de frissonner, le sous-pull millésimé hiver 2015/16 n’a plus rien à voir avec son ancêtre. Aujourd’hui, il tient plus du pull à col roulé ou col cheminée, ultra fin, tout doux, agréable comme une seconde peau. Pour preuve, il est en cachemire chez Hermès et sort en twin-set avec un gilet à col V. S’entiche d’une collerette chez Gucci. Discret sous un pull, ou seul, chez Ermenegildo Zegna.
En clair, on zappe définitivement les matières synthétiques, l’acrylique qui empêche de respirer (mais surtout pas de suer), on préfère les mailles fines, les cachemires un ou deux fils maxi. On prend sa taille exacte pour ne pas être trop moulé, et si on le porte en solo sous une veste, pour ne pas avoir l’air de flotter dedans. Enfin, on bannit les couleurs qui claquent : pour être chic, le sous-pull doit se faire oublier, ne pas éclipser le pull ou le gilet qui le réchauffe ni la chemise – légèrement déboutonnée – qui le couvre. Noir, marine, gris, camel ou beige rosé pour les plus pointus. Ciel, blanc, vert amande ou tout autre pastel, on passe son chemin. Et là, le sous-pull sera parfait sous un costume en cas de météo fraîche, deviendra le compagnon idéal d’un look plus casual : sous une veste en jean, un blouson de cuir ou un trench droit un peu fitté. Bref, le sous-pull, cet hiver, c’est la nouvelle chemise.
T
he
word
makes
us
think of those formless,
clingy things that your mother bought by the dozen at the start of every school year. So you could wear it under a bigger sweater, adding layers like an onion, to stay warm in the winter. If the memory makes you shudder, take heart: the turtlenecks for winter 2015-16 are nothing like their precursors. Today’s version is soft and fine, as comfortable as a second skin. At Hermès it’s in cashmere, in a twin set with a V-neck cardigan, Gucci gives it a ruff, Ermenegildo Zegna’s goes great under a sweater or alone… Forget about synthetics, which only keep your skin from breathing (but not from sweating). Stick with thin knits, preferably
COMMENT LE PORTER ?
one- or at most two-ply cashmere, and get an exact fit — not too tight, not too loose. And no loud colors: a chic turtleneck should be discrete, not upstaging the sweater or shirt that goes over it. Favor black, navy blue, gray, camel or beige over sky blue, white or the other light shades. Ideal under a suit in cool weather, the turtleneck also lends
En mode business
En mode pointu
En mode week-end
itself to more casual effects, under a
Avec un costume fitté (voire feu de plancher), une ceinture de couleur et des richelieus. With a fitted suit, a colored belt and oxfords.
Sous une chemise de la même couleur et déboutonnée, avec un pantalon en flanelle et des derbies. Under an unbuttoned shirt in the same color, with flannel trousers and derby shoes.
Sous un sweat techno ou blouson type bomber, avec un jean tapered et des sneakers en cuir. Under a techno sweatshirt or bomber jacket, with tapered jeans and leather sneakers.
denim or leather jacket or a slightly
Veste en laine Hemlock,
Chemise en popeline Guillaume,
Sweat nylon matelassé Ultimate,
OLIVER SPENCER
M.STUDIO
OUR LEGACY
0
3
2
fitted trench coat. This winter, the turtleneck is the new shirt.
AH 2015
L M
A
IS
O
N
M
A
R
G
IE
L
E
A
H
E
R
M
E
S
O
S M
A
IS
O
N
M
A
R
G
IE
L
A
G
E
R
M
E
S H
P H
E
R
M
E
C
C
I
S
U H
U
E
R
M
E
S
U S
A
K
L
R
IS
V
N
A
S
S
C
H
E
G
U
C
C
I
M
L
A
IS
O
N
M
A
R
G
IE
L
A
— STEP BY STEP —
4
7
2 5 7 8
3 7
E M U T S O C LE 1
6
C’est LA pièce incontournable du dressing de rentrée, mais aussi la plus périlleuse... Les 8 clés pour ne pas se tromper. THE SUIT It’s a must for fall, but you must get it right. Eight steps to a winning suit… TEXTE RAFIK SENO UC I de BonneGueule.fr, le site de conseil en mode masculine.
0
3
4
1 . La coupe / The cut
Navy blue and gray are sure
7 . La bonne taille /
À chaque morpho, sa coupe.
values, just like a low-key
The right size
Le « 3 boutons » est à proscrire
glen check, while black is for
Vous devez pouvoir passer votre
pour les silhouettes fines et les
ceremonies and CEOs. How
poing entre votre estomac et la
coupes droites sont plus adap-
adventuresome you can get
veste fermée. Le zéro pli n’existe
tées aux gabarits larges. D’une
here depends on your socio-
pas, mais vous devez en avoir le
manière générale, une coupe
professional milieu…
moins possible (surtout au ni-
légèrement ajustée mettra en valeur la plupart des hommes. A slightly fitted cut flatters most figures. The three-button suit is a no-no for slim silhouettes, and a straight cut is better for
4 . Les revers / The lapels Il n’y a pas de règle absolue, c’est surtout une affaire de goût. Les revers larges étoffant le buste, ils sont aussi une bonne solution
broader builds.
pour les physiques menus.
2 . La matière / The material
of taste. Wide lapels enhance
Le must reste le 100 % laine, mais
the chest (a good alternative for
des mélanges laine/lin/soie ou
slimmer frames).
There’s no set rule - it’s a matter
laine/coton restent confortables
veau des boutons). La couture de l’épaule de la veste est superposée à l’os de votre épaule, et les fesses ne sont jamais entièrement découvertes. Your fist should fit between your stomach and the buttoned jacket. Ideally, you’ll have a minimum of folds (especially around the buttons), the shoulder seam aligned with your collarbone and the jacket
pour la rentrée. Évitez le syn-
5 . Les boutons / The buttons
thétique, ça brille davantage, ça
En corne, nacre, bois ou plasti-
vieillit mal et ça fait transpirer.
que selon la gamme, le premier
100% wool is still the standard,
d'entre eux est placé 2 à 3 centi-
but a wool-linen-silk or wool-
mètres au-dessus du nombril.
cotton blend is fine for fall. But
Whether in horn, pearl or plastic,
no synthetics — they shine, wear
the top one should be 2 to 3 cm
out fast and make you sweat.
above the navel.
des cas. De type thermocollé,
3 . Les couleurs et motifs /
6 . La longueur du pantalon /
(toile entièrement cousue), il
The color and pattern
The inseam
est le garant de la structure et
Le bleu marine et le gris sont
Plus ou moins courte selon les
du tombé de la veste. It’s the
des valeurs sûres, de même qu’un discret prince-de-galles. Évitez le noir, en principe réservé aux cérémonies ou aux grands patrons. Quant au degré d’excentricité, cela dépend du milieu dans lequel vous évoluez.
Le shopping de BonneGueule
courants, la longueur idéale et intemporelle se situe à la moitié de la chaussure (à l’arrière du talon). Trends come and go, but the ideal, timeless trouser length is halfway down the back of the shoes.
covering most of your butt. 8 . L’entoilage / The interlining Finition ultime, l’entoilage désigne la couche de toile intercalée entre le tissu et la doublure, en crin dans le meilleur semi-traditionnel ou traditionnel
ultimate finishing touch: a layer of cloth (preferably horsehair) between the suit fabric and the lining. Whether fused, semitraditional or traditional (entirely sewn), the interlining is what gives the jacket its structure and fall.
PETIT BUDGET
LE BON COMPROMIS
LE PLUS POINTU
Pour sa coupe nette et le 100 % laine en entrée de gamme.
Pour sa couleur, le sens du détail et les finitions soignées.
Pour sa coupe intemporelle et une confection impeccable.
Affordable
Good compromise
Sophisticated
For its sharp tailoring and 100% wool fabric.
For its color and careful finishing.
For its timeless cut and impeccable quality.
BRUCE FIELD, 290 €
SANDRO, 590 €
MELINDA GLOSS, 784 €
SUR MENLOOK.COM
0
3
5
— SAGA —
LA CHAUSSURE LACOSTE,
infatigable
Née aux pieds de René Lacoste lui-même, désormais taillée pour le plus grand nombre, la chaussure Lacoste trace son chemin. LACOSTE SHOES: IN FOR A LONG RUN First made for the feet of René Lacoste himself, the label’s footwear now spans the fashion spectrum. TEX T E C H R I S S E N G TH O N G
0
3
6
AH 2015
À ceux qui croient tout savoir, oui, Lacoste est une marque associée au tennis. Oui mais, il suffit de regarder les créations de plus près pour se rendre compte que le crocodile est sorti du court de tennis. Rien qu’aux pieds, les baskets côtoient les chaussures bateau, de golf, ou de ville. Une diversité qui peut surprendre peut-être, mais qui n’en est pas moins légitime. Rewind.
Yes, we know: the Lacoste brand comes from the world of tennis. But, as a close look at its collections reveals, the crocodile has crawled off the court: just in footwear, Lacoste makes tennis shoes, boating shoes, golf shoes and street shoes, all without losing its footing.
Un inventeur avant tout
R
R
ené Lacoste was, of course, a tennis champion. But the lasting appeal of his
fashion label is rooted more in his talents as an inventor. For the tennis world, he invented the polo shirt, the first steel racket, the anti-vibration pad and the first automatic ball server. And for his wife, who loved the links, the first polyurethane golf club. Lacoste was a brilliant problem-solver whose eclectic interests laid the groundwork for a wide-ranging brand.
« Inventeur ! Si j’avais à imprimer un
“Inventor! If I had to print a title
titre sur ma carte de visite, ce serait
on my business card, this would be it.
celui-là. J’ai passé toute ma vie à
I have been inventing all my life.” R E N É L A COST E
inventer des choses. » R ENÉ LACOST E Premiers pas vers le succès
First steps toward success
Non content d’avoir remplacé la chemisette par le polo, ce tennisman devenu entrepreneur se plaît à imaginer la chaussure de tennis idéale. Un modèle à la fois léger et résistant, qui répond à toutes les contraintes de la pratique du tennis de haut niveau, que René Lacoste connaît bien. En 1958, c’est d’abord pour lui, puis pour son entourage sportif qu’il le conçoit. Restée longtemps confidentielle, la production s’emballe en 1985, avec une première gamme complète de chaussures. La machine est lancée !
PHOTOS LA CH AU SSURE LACOSTE
An inveterate inventor
AH 2015
0
3
7
After redefining the sports wardrobe with his polo shirt, the athlete-turned-entrepreneur set out to create the ideal tennis shoe: lightweight, durable and able to meet all the demands of top-level competition. The model he designed in 1958 was originally reserved for himself and his inner circle. Finally, in 1985, the Lacoste label launched its first complete footwear line.
— SAGA —
ené Lacoste est un tennisman français à succès, ça, tout le monde le sait. Mais si son crocodile épingle encore un vestiaire transgénérationnel, c’est surtout grâce à ses talents d’ingénieur, voire d’inventeur. Le polo tel que nous le connaissons aujourd’hui, c’est lui. La première raquette en acier, c’est lui aussi. Tout comme la pastille anti-vibration, la machine Lacoste (le premier lance-balles automatique). Quoi d’autre ? Le club de golf en polyuréthane, pour plaire à sa douce, férue des green. Bien avant d’autres, René Lacoste fut un brillant touche-à-tout qui, par la diversité de ses intérêts, esquissait les premières lignes du vaste univers de la marque.
Sur tous les fronts Dans sa soif d’innovation, le Crocodile mord à toutes les lignes : au-delà du tennis et de ses chaussures, ce champion « Géo Trouvetou » s’inspire des sports qui l’attirent, et creuse notamment son sillon dans le yachting, en inaugurant le voilier Lacoste 42 au Salon nautique de Paris de 1985. Très vite, il ne peut s’empêcher de créer sa propre version de la chaussure bateau : au-delà du sport à proprement parler, petit à petit, sa vision du sport chic s’étend sur tout un vestiaire, des vêtements aux accessoires et chaussures.
— SAGA —
2 EVERY S’
The number of Lacoste products sold worldwide.
+
D
E
8 MILLIO
Nombre de contrefaçons Lacoste saisies en 2011. La rançon de la gloire !
S
Après la création, l’expansion. Fort de son héritage, Lacoste passe à la vitesse supérieure dans les années 1990. Sa meilleure arme ? Le sponsoring sportif − quoi de plus naturel pour une marque créée par un champion ? − en habillant notamment l’équipe française de tennis, ainsi que des joueurs de golf et des navigateurs. Guy Forget, Henry Leconte, Arnaud Clément… Les plus grands jouent le rôle d’ambassadeur, arborant sur le torse le même crocodile comme un signe distinctif. Qui va très vite séduire le monde entier.
Le nombre de produits Lacoste vendus dans le monde.
N
À la conquête du monde
2 PAR SECONDE
8 MILLION + Number of Lacoste counterfeits seized in 2011. The price of fame!
Branching out Off the tennis court, René Lacoste was inspired by other sports as well — especially yachting: in 1985 he unveiled the Lacoste 42 sailboat at the Paris Boat Show. In its wake, he went on to design his own version of the deck shoe, and gradually expanded his vision of chic sportswear to an entire wardrobe, from clothes to shoes and other accessories.
Conquering the world « La vie est un sport magnifique »
21 %
... du chiffre d’affaires mondial de Lacoste est généré par les chaussures.
21%
… of Lacoste’s turnover comes from shoes.
Building on its heritage, the Lacoste brand really
Hier intimement liée à l’univers sportif, aujourd’hui émancipée et connue du grand public, Lacoste renoue désormais avec ses origines. La marque française affirme plus que jamais son attachement historique au sport avec sa dernière signature : « La vie est un sport magnifique ». Tel un clin d’œil ultime, une des lignes de l’automne-hiver 2015 des chaussures Lacoste s’intitule « Inspirée du court » : entre héritage et modernité, la boucle est bouclée.
hit its stride in the 1990s. It got a huge boost from its sponsorship efforts, supplying gear for golfers, sailors and, naturally, French tennis pros. Champions like Guy Forget, Henry Leconte and Arnaud Clément became ambassadors for the label, united under the flag of the crocodile and making it world-famous.
“Life is a beautiful sport” Today more than ever, the French fashion label is reaffirming its roots in the sports world with a new slogan: “Life is a beautiful sport.” As though to drive home the point, one of its shoe lines for fall-winter 2015 is called “Inspired By The Court.” Between heritage and modernity, Lacoste has come full circle.
0
3
8
AH 2015
3 QUESTIONS À...
19 33
FOUNDING OF THE LACOSTE BRAND
1985
- 1963 -
LANCEMENT D’UNE PREMIÈRE GAMME DE CHAUSSURES DE TENNIS LAUNCH OF THE FIRST TENNIS SHOES LINE
René Lacoste crée la première paire de chaussures de tennis Lacoste - René Lacoste creates the first Lacoste tennis shoe
1986 LES CHAUSSURES BATEAU DÉBARQUENT - BOATING SHOES COME ON BOARD
1988
Suivies des chaussures de marche Followed by street shoes
199 1 LANCEMENT DE LA LICENCE MONDIALE DE CHAUSSURES LACOSTE LAUNCH OF THE WORLDWIDE LICENSE FOR LACOSTE SHOES
Julien Quesnel Responsable Marketing pour Lacoste Chaussures
Chez Lacoste, quels sont les liens entre le textile et les chaussures ? Pour l’un comme pour l’autre, nous partons d’un message commun, et surtout, saison après saison, la volonté est la même : réinterpréter l’héritage de René Lacoste. De manière générale, l’ADN sportif de la marque est évidemment l’une des grandes influences pour le développement de nos produits. Où retrouve-t-on alors l’héritage de Lacoste dans ses chaussures ? Nos modèles sont pleins de clins d’œil subtils : le piqué emprunté à notre célèbre polo, la matière perforée du manche des raquettes, les lignes du court de tennis… Le modèle le plus parlant est celui de René Lacoste, qui rend hommage à la première chaussure conçue par l’intéressé. Dans le milieu sportif, quelle place occupe la chaussure Lacoste ? Aujourd’hui, elle équipe les juges/arbitres de Roland-Garros, et en dehors des courts, Lacoste est l’habilleur officiel de la délégation olympique française.
P HOTO ARCHIVES LACOSTE
Mini-interview Lacoste footwear marketing director, Julien
Quesnel
What are the links between Lacoste’s fashions and shoes? They both convey the same message, driven by the same desire: to reinterpret our heritage. And of course, the world of sports is a major influence in the development
Une toile en coton à chevrons pour plus de résistance sans alourdir la chaussure.
Radioscopie d’un mythe : la première chaussure Lacoste
Des œillets de ventilation sur le côté.
of all of our products. Where do we see Lacoste shoes in professional sports today? On the feet of the umpires at the French Open. And off the court, Lacoste is the outfitter of the French Olympic delegation. How does the Lacoste heritage influence the shoes? In a host of subtle details: the piqué weave borrowed from our polo shirt, the perforations evoking a racket handle, the tennis court graphics… All exemplified by the “René Lacoste” model,
Des renforts sur les points de frottements majeurs.
Une semelle vulcanisée que l’on retrouve aujourd’hui sur la plupart des modèles de chaussures Lacoste.
AH 2015
0
3
9
an homage to the first shoe designed by our founder.
— SAGA —
CRÉATION DE LA MARQUE LACOSTE
NOUVEAU
DÉPART La rentrée sonne la fin du carcan. Une bonne fois pour toutes, on laisse le total look à d’autres, on écoute son instinct et assume sa zone de confort. FRESH START This fall, once and for all, we can
leave the total look behind. Free to follow our instincts and find our own comfort zone. RÉALISATION NICOLAS LAUFFENBURGER PHOTOGRAPHE ARNO LAM STYLISME ÉMILIE BOURDON ET AUDREY MIEYEVILLE ASSISTANT STYLISME RAPHAËL CARON
0
4
0
AH 2015
Chapeau en laine, STETSON. Pull col roulĂŠ en maille Opposition, ACNE STUDIOS. Caban en laine et plume Birk, NORSE PROJECTS. Pantalon en twill Trinity, HACKETT. Boots Suede Waxed Hurrican, PETE SORENSEN. Couverture vintage.
AH 2015
0
4
1
Veste matelassée Worker, EDWIN. Pull à col roulé en maille Opposition, ACNE STUDIOS. Pantalon en denim Relaxed, OUR LEGACY.
Parka fourrée en coton enduit, HARTFORD. Veste nattée Brookes, OLIVER SPENCER. Chemises à carreaux, M.STUDIO. Pantalon en flanelle Thomas, NORSE PROJECTS. Sac week-end en toile Aki, SANDQVIST.
AH 2015
0
4
3
— MODE —
Blouson col fourrure waterproof, MELINDA GLOSS. Chemise en popeline Scotland, A.P.C. Pantalon en flanelle Atelier, CLOSED. Bretelles élastique piqué, BRUCE FIELD. Desert boots en cuir L'Explorateur, BOBBIES. Chèche et chaussettes vintage.
0
4
4
AH 2015
Manteau banquier en laine imprimé prince-de- galles, HUGO - HUGO BOSS. Sweat matelassé Parallélogramme, CALVIN KLEIN. Colliers Poids et Agates, ORNER.
— MODE —
0
4
6
AH 2015
Veste Oxford, OLIVER SPENCER. Chemise western en denim délavé, MAISON KITSUNÉ. Pantalon fishtail en laine, OLIVER SPENCER. Foulard cravate en twill de soie, MONSIEUR CHARLI. Sac en cuir Briefcase Report, BLEU DE CHAUFFE. Chapeau et valise vintage.
Retrouvez toutes les pièces de cette série mode sur Menlook.com
AH 2015
0
4
7
5 ANS DE MODE Du frimeur au marin d’eau douce, de l’esprit de clan aux errances solitaires,The Menlook Tribune a anticipé tous les courants et osé la comparaison. Avec un seul fil conducteur : le style, indiscutable. 5 YEARS OF FASHION
From the show-off to the sailor, from the tribesman to the lone wolf, The Menlook Tribune has always been ahead of the trend curve. With one goal in mind: maximum style.
DRIVE PAR AXL JANSEN pour le numéro de la rentrée 2013. Clin d'œil au film, la série est une leçon de mode pied au plancher. DRIVE BY AXL JANSEN in the fall 2013 issue. Evoking the film, a stylistic road trip with the pedal to the floor.
0
4
8
RUSH HOUR PAR PHILIP NEUFELDT pour le numéro de la rentrée 2012. La mode masculine change à un rythme d’enfer et les hommes pressés sont servis, avec un stylisme signé Romain Vallos.
RUSH HOUR BY PHILIP NEUFELDT in the fall 2012 issue. The fast-changing fashion world for men on the move, with styling by Romain Vallos.
0
4
9
LE MALE DE MER PAR AXL JANSEN pour le numéro du printemps 2013. Réalisation Monia Kashmire. Heureux qui comme Ulysse a fait un long voyage, le Corto Maltese des temps modernes dégage une simplicité faussement évidente.
THE YOUNG MAN AND THE SEA BY AXL JANSEN in the spring 2013 issue. Production by Monia Kashmire. Heeding the call of the blue, the modern-day Captain Nemo exudes a deceptively offhand chic.
SEPT JOURS CHRONO PAR ÉLODIE CHAPUIS pour le numéro du printemps 2015. Simple et efficace... Ce parti pris prouve une fois de plus qu'au travail comme à la ville, c’est à de bons basiques qu'on reconnaît l’homme de style.
A WEEK IN THE LIFE BY ELODIE CHAPUIS in the spring 2015 issue. Simple but stylish, at work or on the town. Proving once again that the best basics make the most fashionable man.
0
5
0
PORTRAIT DE FAMILLE PAR PIERRE LAROSE ET FLORENT DARTHOUT pour le numĂŠro de l'hiver 2013. L'esprit de famille se travaille jusqu'au bout des finitions. La mode ? Une affaire de clan, finalement !
FAMILY PORTRAIT BY PIERRE LAROSE AND FLORENT DARTHOUT in the winter 2013 issue. Cultivating the tribal spirit down to the finest details. After all, fashion is a family affair.
0
5
1
— SPORT —
Avec près de 10 millions d’adeptes en tout genre, le running gagne du terrain. Point fort ? Il a l’avantage d’être accessible à tous et partout. FOUR (REALLY) GOOD REASONS TO RUN Nearly
anyone can do it nearly anywhere. It’s no wonder that some 10 million people in France get their exercise by running.
4 bonnes raisons de s'y mettre
T E XT E S T ÉPHANE AITAISSA
LES BONNES RAISONS DE COURIR
Suivez le guide 01
Quitte à transpirer, pourquoi ne pas jouer les touristes en même temps ? ParisRunning Tour propose des circuits pour voir Paris autrement. Le parcours Rive gauche passe du Jardin du Luxembourg au boulevard Saint-Germain via Notre-Dame de Paris, les berges de Seine, le Jardin des Tuileries et la place de la Concorde. Six autres circuits sont proposés (Rive droite, circuit des plus beaux palaces...) et même un circuit à la carte. Plus spontané, il suffit de se connecter à Salomon City Trail, une application qui permet d’échanger ses parcours favoris avec d’autres coureurs partout dans le monde.
0
5
2
Guided jogs If you’re going to work up a sweat, why not take in the sights while you’re at it? Paris Running Tour offers a different way to see the city, with a choice of seven routes (Left Bank, Right Bank, luxury hotels, etc.) plus personalized runs. Or you can just log on to an app: Salomon City Trail lets you share favorite routes with other runners around the world. www.parisrunningtour.com Salomon City Trail disponible sur l’App Store Salomon City Trail available through the App Store
AH 2015
RUN FOR RUN
02
Parcours à obstacles, épreuves nocturnes avec DJ, courses déjantées... les fun-runs n’ont qu’un seul but : divertir ! Obstacle courses, nighttime runs with a DJ… The only competition is to have the most fun! Objectif ? olore Finir multic
— Color combo
es
— Electro Run
Pour les ultim fêtards
Une course à obstacles
Inspirée de Holi en Inde (la fête des couleurs),
Cinq kilomètres dans une ambiance
d’une dizaine de kilomètres à
cette course de 5 kilomètres se multiplie un
clubbing, avec jeux de lumières et
expérimenter sur Lyon, Nice, Aix...
peu partout dans le monde et notamment en
DJ sets. À expérimenter dans une
et qui reprend les grands principes
Allemagne. À chaque kilomètre parcouru, les
quinzaine de pays.
des parcours du combattant : murs
participants se font arroser d’une poudre de
A dance club five kilometers long,
à franchir, rivières à traverser, sacs
couleur différente.
with light shows and DJ sets. Now
de sable...
Inspired by India’s Holi (festival of colors), this
offered in some 15 countries.
For a run in military mode, a
5K run has been gaining popularity in many
number of cities (Lyon, Nice,
countries, especially Germany. At the end of each
Aix…) offer 10K obstacle courses,
kilometer the runners are doused with a different-
with walls to scale, rivers to cross,
hued powder.
sandbags, etc.
www.colormerad.fr
www.themudday.com
03
www.electricrun.com
www.thecolorrun.com/global
COACH PERSO
La bonne idée pour progresser rapidement et à moindres frais ? S’offrir un coach à plusieurs. En France, Olivier Gaillard propose via www.urbanrunning.fr des entraînements groupés toute l’année au Parc de Saint-Cloud, aux bois de Vincennes, de Boulogne ou aux Buttes-Chaumont... À Londres, c’est David Chalfen qui propose via www.runcoach1to1.com de courir dans les quartiers Nord, Est, Hertfordshire et Essex. À Barcelone, Koen Willems organise des itinéraires, voire des sessions personnalisées sur plusieurs jours pour ceux qui sont de passage : www.runningbarcelona.com.
04 The rewards of running The Running Heroes app collects data on a run and awards each participant points that can be redeemed for purchase vouchers. Smartwatches, free entry in upcoming marathons, sports foods…Perfect for those who need a little material motivation.
Personal trainer
Pour le souvenir Post your performance
H e re ’s h ow to m ake th e faste st progress at the lowest cost: share a coach with other runners. In Paris, Olivier Gaillard (www.urbanrunning.fr) offers group sessions in the city’s parks all year round. In the UK, David
Chalfen
(www.runcoach1to1.com)
leads runs through North and East London,
On oublie les heures de
Hertfordshire and Essex. And in Barcelona,
post-prod fastidieuses, LA
Koen Willems (www.runningbarcelona.com)
mini-caméra qui monte
organizes routes and personalized sessions
intuitivement des vidéos via
for runners passing through town.
l’interface d’un smartphone existe bel et bien. Outre la
NE RIEN LÂCHER ! Et s’il suffisait d’être récompensé pour rester motivé ? L’application Running Heroes collecte toutes les données d’une course et attribue à chacun un nombre de points convertis en bons d’achat. Montre connectée, dossards gratuits pour un prochain marathon ou diététique sportive, ça vaut le coup. www.runningheroes.com
AH 2015
0
5
3
fonction magique, elle est même dotée d’un GPS, d’un micro intégré et fonctionne avec le bluetooth et le wi-fi. At last, a mini video camera with an intuitive smartphone interface — not to mention GPS and a builtin mike, plus Bluetooth and Wi-Fi capability. Caméra Tomtom Bandit, 429 € www.tomtom.com
— SPORT —
— Mud Day
ers Pour les runn errier en mode gu
— SPORT — 1. Tout-terrain Sac à dos dédié multi-rangements, renforcé dans le dos et équipé de harnais ajustable et de zones réfléchissantes, ASICS Running backpack, 61, 70 € Take it with you - Just for runners: a backpack with adjustable straps, reflectors and room for everything, ASICS Running Backpack, €61. 70
2. Pour la performance Short compression ultra-respirant et énergétique, X BIONIC The Trick, 93, 46 € For the record - Compression shorts that breath and boost performance, X BIONIC The Trick, €93. 46
2
3. Chaud devant Sweat zippé en molleton tie and dye, NIKE, 109 € Hot stuff - Zipper sweatshirt in tie-dyed cotton fleece, NIKE, €109
4. En mode style Running en maille ultra-légère et résistante pour courir, NIKE Flyknit, 133 € High Style - Running shoes made of strong, ultra-light mesh, NIKE Flyknit, €133
5. Pour rester connecté Montre Sports extrêmes à GPS et notifications intégrés (email, sms, appels manqués...) et d'une autonomie de 20 à 50 heures, SUUNTO Ambit3, 514, 90 € Stay connected - An extreme sports watch with GPS and alerts (e-mail, sms, missed calls…) and 20-50 hours of battery life, SUUNTO Ambit3, €514. 90
6. Trailers only Le modèle culte de la maison avec une adhérence optimale et un fit ultraprécis, SALOMON Speedcross 3, 125 € For the trail - The label’s cult model, with optimal traction and an ultraprecise fit, SALOMON Speedcross 3, €125
1
RUN BABY RUN
3
Difficile de faire l’autruche devant les runners du bitume et les trailers affutés, devenus les nouveaux héros à suivre... alors on s’équipe sur Menlook.com. ON THE RUN Whether across town or cross-country, running is a great way to stay in shape. Get into gear with Menlook.com.
7. Plus technique
6
Running avec semelle amovible à mémoire de forme, ASICS Gel-Ds Trainer, 133, 79 € High-tech - Running shoes with removable memory foam insoles, ASICS Gel-Ds Trainer, €133. 79
5
7
4
0
5
4
AH 2015
AH 2015
— BEAU GOSSE —
La barbe n’est plus On lui reconnaît d’avoir permis à plus d’un physique ordinaire de s’offrir enfin une signature. Il est temps de dévoiler son jeu, sans rien perdre de son allure. FREEING THE FACE It’s true that it lent many an ordinary man a distinctive look, but it’s time to admit that the full beard has lost its mystique.
Le plus célèbre barbu de France, Sébastien Chabal, égérie de Dépil Tech, spécialiste de la photo-épilation définitive. France’s best-known beard: rugby star Sébastien Chabal is the face of the photo-depilatory brand Dépil Tech.
TEXT E G I N I E VA N D E N O O RT
A
mis velus, barbus de bonne volonté, soyez soulagés. En 2015, la barbe n’est plus. Pourtant, cette dernière décennie vous aura menés par le bout de la barbichette : oscillant entre une tendance pré-pubère plus ou moins domestiquée, la version hipster résolument swag ou la moustache un peu potache. Il faut croire que...
H
airy gentlemen, we wanted to let you know: the beard is no more. For the past decade we have
« Trop de barbus tue le barbu »
seen facial hair trends ranging from the wispy teenager look to the full hipster version, but ...
... puisqu’une étude du chercheur australien, Robert Brooks, est formelle : plus les femmes sont exposées à des visages poilus plus elles sont attirées par des hommes bien rasés. La marque Gillette s’est même associée à l’application de rencontres Tinder pour constater qu’un homme rasé remporte 37 % de « matches » de plus que lorsqu’il était barbu. Quant aux derniers podiums, les défilés sont unanimes : seul l’androgyne imberbe a droit de cité à la rentrée ! De quoi ressortir sans sourciller rasoir et autre tondeuse des tiroirs. 0
"Too many beards kill the beard" according to an Australian survey, the more beards women see, they more they’re attracted to clean-shaven men. The Gillette brand even teamed up with the dating app Tinder to determine that bearded men get 37% more matches after they shave it off. And the men’s fashion shows are unanimous: this fall, the DR
beardless look rules! Time to reach for the razor…
5
6
AH 2015
Step by step
Step by step
Pour bien faire, La Barbière de Paris recommande de ne surtout pas tout raser en une seule fois. Cela change la morphologie, et la peau, si soudainement dénudée, pourrait devenir réactive avec boutons et inflammations… « Un hipster qui porte une barbe de 10 centimètres doit d’abord passer par une barbe de quinze jours, puis d’une semaine, puis de trois jours jusqu’à plus de barbe du tout. » Cela est d’autant plus valable au retour des vacances, au risque de se retrouver avec un marquage blanc sur une peau bronzée… L’idéal, c’est d’aller en salon, mais pour les adeptes du home-made, Sarah, fondatrice de La Barbière de Paris, recommande de le faire tôt le matin, au saut du lit et sous la douche avec application de produits hydratants obligatoire ! Pour un résultat propre, frais, sans rien à cacher ni poil à gratter.
La Barbière de Paris recommends gradual beard removal — skin that is suddenly laid bare is prone to blemishes and inflammation. “A hipster with a long, full beard should first trim it back to two week’s growth, then one week, three days, and finally no beard at all.” This is especially true right after vacation time: you don’t want to end up with no beard and half a tan. It’s best to head for the hair salon, but for DIY devotees, Sarah of La Barbière de Paris offers her advice: shave under the shower first thing in the morning, and don’t spare the moisturizer!
Bons outils
Peigne « Moustache » en corne, pour bien préparer le terrain. A moustache comb to lay the groundwork.
Modèle Crocs de L’ARTISAN CRÉATEUR 55 € www.lartisan-createur.com
Adoptez le même fournisseur que Buckingham Palace. Set de rasage avec blaireau traditionnel, support en métal et rasoir 3 lames. From the purveyor to Buckingham Palace, a shaving set with traditional brush, metal stand and three-blade razor.
Changer sa tête en y allant progressivement : on commence avec l’embout tondeuse (5 hauteurs de coupe) pour attaquer la barbe, puis on clipse le rasoir et enfin la brosse nettoyante pour une peau sans résidus. To build up to a beardless state, start with the trimmer head (five length settings), then the shaver, and lastly the cleansing brush for immaculate, residue-free skin.
D.R. HARRIS & CO
Rasoir Series 7000 de PHILIPS
290 € www.drharris.co.uk
199, 90 € www.philips.com
ET SI ON PASSAIT AU SALON ?
Paris
Londres
New York
La Barbière de Paris, 14, rue Condorcet, 9 . Barbe Chic, 7, rue Bertin Poirée, 1er.
www.murdocklondon.com 46 Redchurch St, London, E2 7DP.
Rudy’s Barbershop 14 W 29th St, NY 10001.
Les purs et durs ne jurent que par elle ! Sarah, l’experte, taille la barbe depuis plus de 15 ans. Elle a inauguré un second salon l’an passé. Uniquement sur rendez-vous. She’s the expert! Sarah has been trimming beards for more than 15 years, and now has a second salon. By appointment only.
Une petite institution à Londres, avec six salons typiquement british : Murdock ! On vise le it-quartier de Shoreditch, avec le salon historique ou au contraire, le dernier-né, plus spacieux. Murdock is a London institution, with six oh-so-British barbershops. Try the historic location in the trendy Shoreditch district or the newest, more spacious salon.
Un concept-store bohème et rétro, qui mêle le rasage à l’art, la musique et le shopping vintage... arrosé d’un bon café. A retro-bohemian concept store that mixes shaving with art, music and vintage clothes, and also makes a good cup of coffee.
e
AH 2015
0
5
7
— B EAU GOSSE —
les
LES HOMMES
DE STYLE
Une fois n’est pas coutume, six de ceux qui « font » la mode sont passés devant l’objectif. Des hommes de style, qui préfèrent partager leur démarche plutôt que discuter chiffons. STYLEMAKERS We don’t see them often, and yet they
define our looks. Six men of fashion emerge from the sidelines to explain their label’s approach. T E XT E LAUR ENCE GOUN EL
0
5
8
AH 2015
La pièce-phare de la saison : le caban Lisbonne, « une pièce iconique et démocratique aux couleurs de la marque ». Évidemment. The centerpiece of the season: the Lisbonne pea coat, "An iconic model in the label's colors." Of course…
ALEXANDRE MAÏSETTI ET SÉBASTIEN LYKY, CO-FONDATEURS DE COMMUNE DE PARIS
C
« On aimait l’idée de développer des “éditions” à l’attention de ceux qui aiment les belles choses, de bonne qualité. »
Alexandre Maïsetti & Sebastien Lyky, co-founders of Commune de Paris
Aujourd’hui la gamme s’est étoffée avec un vestiaire complet, des objets et accessoires divers. « C’est aussi l’occasion d’utiliser à bon escient le savoir-faire des autres. » Par exemple, les bougies et colognes sont signées Astier de Villatte, les montres Lip, les gants de la Maison Fabre et les sneackers d’une toute jeune maison, Pairs in Paris. « Pour le textile, on est très vigilants sur le sourcing. Les matières sont françaises, anglaises ou italiennes. »
T
his men’s label was launched six years ago as a podium for creators, developing
capsule collections that defy convention. “We liked the idea of offering ‘editions’ for men who appreciate good-looking, good quality clothes.” Today the line has become a full wardrobe plus accessories: candles and colognes by Astier de Villatte, watches by Lip, gloves by Maison Fabre and sneakers by the young label Pairs in
Pourquoi Commune de Paris ? En clin d’œil à ce XIXe siècle révolutionnaire et à ces valeurs nobles, qui leur sont chères : liberté, indépendance, insoumission. « On a même marqué nos vêtements des couleurs patriotiques avec le bleu et le rouge en fils conducteurs. » Comme une signature en forme de symbole républicain, déclinée dans un esprit décalé, humoristique.
Paris. “We’re very demanding about our fabrics, which are all French, English or Italian.” Why “Commune de Paris”? The name evokes the values of the 19th-century revolutionaries in France: freedom, independence, refusal to conform. “We even used patriotic colors, with blue and red as a unifying theme.” A signature in the form of a historic symbol, expressed in an offbeat, witty spirit. The standout of the season: the Lisbonne pea coat, “An iconic creation in the label’s colors.”
AH 2015
0
5
9
— GA LER IE —
e label masculin est né il y a 6 ans. Le pitch de départ : offrir une tribune à des artistes en développant des collections capsules qui sortent de l’ordinaire.
La pièce intemporelle : la veste matelassée à col velours marine, qui traverse les saisons et les générations.
— GA LER IE —
Timeless: the quilted jacket with suede collar in navy blue, to last through seasons and generations.
SERGE VERNAY,
Serge Vernay,
SALES MANAGER DES LIGNES
sales manager,
POLO RALPH LAUREN
Polo Ralph Lauren
ET DENIM & SUPPLY
and Denim & Supply
C
I
ontrairement aux idées reçues, j’ai vu beaucoup d’évolution dans cette maison en 10 ans (alors qu’aujourd’hui, tout le monde fait du Ralph Lauren : chemise en chambray, chino...). D’ailleurs, on est une dizaine de garçons au département de l’homme et pas un seul n’a le même style ! Il y a les intemporels, les preppies, les BCBG mais il y a aussi beaucoup d’innovations et de coupes slim qui deviennent l’uniforme des “branchés”... » «
’ve seen a lot of evolution in this house in the past 10 years (now everybody is doing Ralph
Lauren: chambray shirts, chinos…). There are ten of us in the men’s department, each with his own style: timeless or preppy, but also innovative, with the slim cuts that have become so ‘hip’.” The Ralph Lauren philosophy? Diversity! “Ralph Lauren is the American dream, and it’s reflected in our staff — people come to us from all backgrounds. After
La philosophie Ralph Lauren ? La diversité ! « Ralph Lauren, c’est le rêve américain et je le constate tous les jours dans le recrutement de la maison. Les gens viennent de tous horizons, il me semble que c’est une volonté chez nous de varier les profils. Après tout, Ralph luimême est parti de rien pour construire un empire... »
0
all, Ralph himself built a whole empire from scratch!”
6
0
AH 2015
— GA LER IE —
« Ralph Lauren, c’est le rêve américain. »
AH 2015
0
6
1
— GA LER IE —
MATHIEU DE MÉNONVILLE ET RÉMI DE LA QUINTAINE, CO-FONDATEURS DE MELINDA GLOSS
Mathieu de Ménonville & Rémi de la Quintaine, co-founders of Melinda Gloss
Q
uand deux étudiants en philo se décident à créer une ligne de « beaux produits négligés », ils y voient une forme d’éclectisme dans la manière d’aborder la vie. « C’est venu d’un désir spontané ! On trouvait que le luxe s’éloignait de nos envies. Quant au contemporain, il ne mise pas toujours sur le savoirfaire... » Six ans plus tard, la maison revendique toujours une silhouette décontractée mais top qualité, avec le sens du détail.
A
decided to create a line of “neglected
beautiful products.” “We felt that luxury no longer met our desires, and that contemporary style didn’t put enough emphasis on know-how.” Six years later their house continues to spotlight a casual look, with superb quality and attention to detail.
Parti pris : faire interagir la mode et la culture. « Avec notre ciné-club, en accueillant une expo de Claude Lévêque dans la salle des coffres (la boutique de la rue Madame est une ancienne banque). Avec Chambre 42 (clin d’œil à l’hôtel Louisiane à Saint-Germain des Prés, où ils ont chacun vécu un moment), notre nouvelle plateforme qui résume toutes nos collaborations artistiques. »
0
s students majoring in philosophy, they
Their
distinction?
An
interaction
between
fashion and culture. “Through our film club, with an exhibition on Claude Lévêque in the vault room [their Rue Madame shop is a former bank]. And with Room 42 [a nod to the Hôtel Louisiane in Paris, where they both once lived], our new platform that sums up all of our artistic collaborations.”
6
2
AH 2015
L’élégance de la simplicité : le pull en maille fantaisie uni qui vient « calmer » la chemise western à poches plaquées.
— GA LER IE —
Elegant understatement: the fancy-knit sweater that “tones down” the Western shirt with patch pockets.
« On trouvait que le luxe s’éloignait de nos envies. »
AH 2015
0
6
3
Le combo plein hiver : le pull jacquard en laine qui vient se superposer sur la chemise slim fit en flanelle imprimée.
— GA LER IE —
Winter warmth: the Jacquard wool sweater over the slim-fit flannel print shirt.
YVES CHARETON, FONDATEUR
Yves Chareton,
ET DIRECTEUR ARTISTIQUE
founder and creative director
D’HARTFORD
of Hartford
I
J
’ai créé cette marque quand j’habitais à New York, en 1979. J’étais banquier mais j’aimais la mode et surtout, ces vieilles chemises américaines en tissu naturel, qu’on ne trouvait même plus aux États-Unis. Je me suis lancé ! L’idée, c’était vraiment de retrouver ce vestiaire casual et chic à la Kennedy. En vrai Basque, j’avais aussi envie de créer des maillots... c’étaient les débuts du surf. Ces deux pièces restent aujourd’hui nos best-sellers. Et même si notre vestiaire s’est enrichi, cette exigence de confort et de matières naturelles (lins, cotons doux... 100 % européens) demeure. » «
started the label in 1979, when I was living in New York. I was a banker but I loved fashion,
especially those old American shirts in natural fabrics. I couldn’t find them any more, so I made them myself! The idea was to recreate a Kennedy-style casual chic wardrobe. I also wanted to design swimwear, and those two pieces remain our bestsellers. We’ve enriched our range, but our devotion to comfort and natural materials (linen, soft cotton…) stays the same.”
L’homme Hartford ? « Il aime la mode mais n’en fait pas une obsession. »
The Hartford man? “He likes fashion but isn’t obsessed with it.”
0
6
4
AH 2015
AH 2015
0
6
5
— GA LER IE —
Boîtier en céramique de 48 mm de diamètre, cadran noir, bracelet en toile renforcée et mouvement à remontage automatique. 48 mm ceramic case, black dial, reinforced canvas strap, automatic movement.
LA FORCE DU POIGNET L’ADN d’une montre ? Un mélange de complexité, d’histoire (de la maison) et de design. Précieuse ou pas. Quatre bijoux de caractère. REGALING THE WRIST What makes a watch great? A blend of complexity, history (of the house) and design. As in these four gems… T E X T E H E RVÉ B O R N E
— MONTRES —
La maison IWC aime les hommes d’action,
IWC loves men of action, especially pilots. The
dont les pilotes. D’où la gamme baptisée Pilot : des
brand even named one of its lines “Pilot”: outsized,
montres viriles, surdimensionnées, robustes, au cadran
robust watches that are easy to read even in midair. All
extrêmement lisible, même en plein vol. Toutes ces
of these qualities are exemplified by the Grande Montre
qualités sont concentrées dans ce modèle « Grande
d’Aviateur Top Gun model, an homage to the famous
Montre d’Aviateur Top Gun », qui rend hommage au
navy pilot training center in the US.
célèbre centre de formation américain Top Gun.
— MON TR ES —
Boîtier en or jaune de 36 mm de diamètre, cadran guilloché, bracelet en or jaune, mouvement à remontage automatique. 36 mm gold case, guilloche dial, gold band, automatic movement.
En 1972, Audemars Piguet crée l’événement en
Audemars Piguet launched its Royal Oak model
lançant sa montre Royal Oak. La première montre sport
in 1972: the first chic sports watch, made of steel and
chic, en acier, vendue au prix de l’or. La manufacture la
priced like gold. Its leading-edge design, “equally at
présente comme un garde-temps « aussi à l’aise pour un
ease in a business lunch or on the tennis court,” made
déjeuner d’affaires que sur un court de tennis ».
it a huge success. Today, all the versions of this iconic
Son design d’avant-garde remporte tous les
timepiece are prized by collectors, including this
suffrages et cette montre est devenue aujourd’hui une
calendar model from 1995.
icône. Toutes ses déclinaisons sont recherchées par les collectionneurs, dont celle-ci datée de 1995 affichant un calendrier complet.
AH 2015
0
6
7
— MON TR ES —
Boîtier en acier de 38 mm de diamètre, cadran noir, bracelet en acier, mouvement à remontage automatique. 38 mm steel case, black dial, steel band, automatic movement.
La marque made in France March LA.B a été
The March LAB brand was founded in 2011 by
créée en 2011 par Alain Mahric. Un dandy français pas-
Alain Mahric, a French dandy fascinated with watches
sionné par les montres et la mode. La clé de son succès
and fashion. His formula for success is simple but astute:
est simple mais il fallait y penser : un design élégant, ins-
elegant 1950s-inspired designs and affordable prices.
piré des années 1950 et surtout très abordable.
The result is a catalogue of some 30 models, 60% of
Aujourd’hui March LA.B s’est fait une place de
which are self-winding, none of which exceed the
choix dans le sérail horloger avec une trentaine de réfé-
€1,000 range.
rences à son catalogue, dont 60 % sont à remontage automatique sans jamais décoller des alentours de 1 000 €.
0
6
8
AH 2015
Chez Sismeek, on est versatile : la preuve avec ce modèle baptisé L’Onde Bleue. Son boîtier rehaussé d’un cadran noir avec une aiguille bleue, création exclusive signée d’Arro Studio, est adaptable à trois bracelets interchangeables livrés simultanément avec la montre. Un en acier à maille milanaise noire, et deux autres en silicone, bleu et noir. Un trio design avec lequel il faut jouer selon ses humeurs et sa tenue. Sismeek is a versatile brand, as proven by its L’Onde Bleue model. The steel case comes with a black dial and a blue hand, plus three interchangeable bands: one in black steel and two in silicone (blue and black). A three-in-one design created by Arro Studio, to adapt to the wearer’s mood and outfit.
Boîtier en acier PVD noir de 40 mm de diamètre, cadran noir, bracelet en acier, mouvement à quartz. Série limitée à 1 000 exemplaires. 40 mm black PVD steel case, black dial, steel band, quartz movement. Limited series of 1,000.
0
7
0
AH 2015
PHOTO OSMA HARVILAHTI
— PORTRAIT DESIGN —
HAY
LA DÉFERLANTE NORDIQUE En quelques années, les meubles et accessoires de la marque danoise HAY ont envahi le marché de la décoration. Ils sont distribués partout, adoptés par tous et sur tous les continents. Récit d’une success story. HAY: THE NORDIC INVASION In just the past few years, the furniture and accessories by the Danish brand HAY have become a fixture in decoration stores — and homes — around the world TE X T E M A R I E FA R M A N
Un couple de passionnés
A passion for design
c
À
la tête de la marque qui porte leur nom, les Danois Rolf et Mette Hay (47 et 37 ans) fondent leur société en 2002 avec l’investisseur Troels Holch Povlsen. Issus du monde de la décoration haut de gamme, passionnés d’innovation et de création, ils portent le design comme une religion : « L’architecture et le design influencent nos vies constamment et ne cessent de changer notre monde en mutation », s’enthousiasme Rolf. Le fait est qu’en moins d’une décennie, HAY est devenue une société mondiale qui emploie aujourd’hui plus de 200 personnes.
0
Danish couple Rolf and Mette Hay, now aged 47 and 37
respectively, founded their company in 2002 with the backing of the investor Troels Holch Povlsen. Both of the Hays started out in the field of top-end decoration, developing their devotion to creativity and innovation. For them, design is like a religion: “Architecture and design are a constant influence in our lives, continually altering the face of our evolving world,” Rolf says. In less than a decade, HAY had become an international company, and now has a staff of more than 200 employees.
La recette du succès ? Ils misent d’emblée sur des produits proposés à des prix abordables, dotés d’une technologie innovante et d’une esthétique sobre mais joyeuse. Une philosophie démocratique qui tombe à point dans un contexte économique morose certes, mais marqué par le regain d’intérêt du grand public pour la déco. Et si c’était leur secret ? Des produits formant l’équation idéale entre textures, formes et couleurs. Simples, harmonieux et ludiques, s’adaptant à différents univers et types d’utilisation...
AH 2015
o-directors of the brand that bears their name, the
The secret of its success? Rolf and Mette put the emphasis on products that feature innovative technology and a spare but cheerful esthetic, offered at affordable prices. This egalitarian philosophy comes at a time when economies are slow but interest in decoration is on the rise among the general public. In this context, HAY seems to have found the perfect equation of textures, forms and colors, resulting in simple, appealing homeware that adapts easily to a wide range of settings and functions.
7
1
L E S P I È C E S P H ARE Five standouts from HAY
1. Kaleido de Clara Von Zweigbergk
— PORTR A IT DESIGN —
1
Des pièces fortes mais accessibles
Une série de petits plateaux colorés aux formes géométriques qui s’emboîtent, s’assemblent et se combinent selon l’humeur et la fonction. Colorful platters in interlocking geometric shapes, to be combined depending on the user’s needs and mood.
Le mouvement perpétuel
P
D
our la trend-setteuse danoise Bente Elmer, directrice du bureau de style Be : « HAY a la même démarche que les grands designers scandinaves historiques comme Arne Jacobsen, qui avaient eux aussi une vision très démocratique du design à la base. HAY a su adapter cette philosophie à la demande contemporaine avec des produits dans l’air du temps. » En bref, HAY a su trouver sa place grâce à son style fédérateur mais très marqué, revendiquant un vrai ADN. Leurs meubles et accessoires semblent avoir aussi des ondes positives : « La couleur apporte beaucoup. Le style HAY est très danois, il démontre que le minimalisme n’est pas forcément sec, austère ou noir et blanc. Il y a une vraie recherche autour de la notion de gaieté, on peut mélanger les teintes, personnaliser son univers. Il y a une certaine flexibilité dans leur démarche », poursuit Bente Elmer. Quand on interroge les designers qui travaillent pour eux, les notions d’ouverture, de précision et d’audace reviennent sans cesse : « À la base, c’est l’entière liberté du dessin qui va les séduire », nous explique Inga Sempé. Les frères Bouroullec renchérissent : « Rolf et Mette Hay sont des gens passionnés, ils ont une vision claire de la production de haute qualité à des prix économiques, car destinée à un public large. Ils sont du genre à vous téléphoner au milieu de la nuit pour discuter d’un détail de dernière minute. » Quant au duo Scholten & Baijings, ils apprécient la promiscuité créative qu’ils entretiennent avec les éditeurs, les nouvelles directions que prend r é guliè r eme nt la marque et qui leur permettent en tant que designers d’explorer sans cesse de nouvelles pistes.
epuis cinq ans, HAY connaît une expansion fulgurante, mais les fondateurs ne se reposent pas pour autant sur leur chiffre d’affaires, imaginant sans cesse de nouveaux concepts. En 2013, ils créent « Wrong for HAY », une marque-capsule basée à Londres dirigée par le designer anglais Sebastian Wrong, qui leur permet de s’implanter sur un marché anglo-saxon stratégique. Les « Hay Mini Market », lancés pour la première fois en avril 2014 au Salon du meuble de Milan sont, eux, des pop-up stores conçus comme des rayonnages de supermarché, avec une sélection pointue d’accessoires allant de la gomme à la boîte d’allumettes en passant par les torchons. Une scénographie ludique qui pousse chaque visiteur à repartir avec quelque chose. Ce qu’on en retient ? Qu’au-delà de son dynamisme, cette petite marque doit son succès à sa capacité d’insuffler un style de vie pensé pour braver le temps et les modes.
Sebastian Wrong Cushion ice 50x50
0
7
2
AH 2015
Eye-catching and affordable
2. Lup Triangle Copper de Shane Schneck Avec ses lignes aériennes et épurées en fil d’acier, ce bougeoir est une interprétation contemporaine des modèles classiques. A copper wire candleholder with ethereal lines — and a contemporary reinterpretation of a traditional genre.
T
he Danish trendsetter Bente Elmer, director of the style agency Be, comments, “HAY takes the same
democratic approach as the historic Scandinavian designers like Arne Jacobsen, adapting this philosophy to the modern-day market.” Their creations also seem to generate positive vibrations. “The color adds a lot”, Elmer says. “HAY’s style is very Danish, 2
all in black and white. They play up the idea of cheerfulness —
3. About A Chair
the customers can mix colors and personalize their spaces.” The
de Hee Welling
designers who work for HAY often mention the concepts of
Avec sa coque enveloppante et son piètement en chêne naturel, cette chaise aux lignes sobres s’avère ultra confortable. Elle s’harmonise avec tous les lieux, du bureau à la salle à manger. With its embracing shell and oak frame, this ultra-comfortable chair fits in anywhere, from the office to the dining room.
openness, precision and daring. According to Inga Sempé, “What appeals to them most is the total freedom of the design.” And the Bouroullec brothers agree: “Rolf and Mette Hay are passionate people, with a clear vision of high-quality production priced to target a wide public. They’re the kind of collaborators who call in the middle of the night to discuss a last-minute detail.” The duo designers of Scholten & Baijings appreciate their close creative relations with HAY, and the brand’s eagerness to take
4. Dot Cushion
off in new directions, enabling them as designers to explore
du studio HAY
new paths. 3
Perpetual motion
N
ot content to reap the rewards of their successful formula, HAY’s founders continue to introduce new
Des coussins qui se déclinent dans deux tailles et dans 10 couleurs, recouverts de tissus Kvadrat et décorés d’un simple bouton. It comes in two sizes and ten colors, with fabrics by Kvadrat and a button in the middle. 5. Copenhague Desk CPH90
concepts. In 2013 they launched Wrong for HAY, a London-based
de Ronan & Erwan Bouroullec
capsule brand headed by the British designer Sebastian Wrong. 4
A year later, the “HAY Mini Market” debuted at the Milan Furniture Fair: a supermarket-like pop-up store offering accessories ranging from erasers to matchboxes to kitchen towels. What’s the takeaway? That beyond its dynamism, this small brand owes its success to its ability to cultivate a lifestyle conceived to last through time and trends.
Conçu originellement pour l’université de Copenhague, ces bureaux en chêne à la fois sophistiqués et très robustes sont aussi disponibles pour la maison. Created for the University of Copenhagen, this sturdy, sophisticated oak desk is now available for the home.
française collabore avec la marque depuis deux ans. « La force de HAY, c’est d’abord leur passion. Rolf et Mette adorent les objets, les meubles, les techniques... On se sent extrêmement respectés en tant que designers. Ensuite, ils choisissent d’investir sur tout type d’objet, de la gomme à la punaise, de l’assiette au cahier. Cela crée un univers beaucoup plus large que chez nombre de leurs concurrents, où les objets sont toujours les mêmes. » French designer Inga Sempé has been working with HAY for two years now.“HAY’s strong point is its founders’ passion. Rolf and Mette love furniture, objects, techniques… They’re ready to invest in anything: an eraser or a thumbtack, a plate or a notebook. This gives them a much larger scope than many of their competitors.”
Inga Sempé Pinorama S light blue
Inga Sempé, petite nouvelle dans l’écurie HAY, la designer
AH 2015
0
7
3
5
— PORTR A IT DESIGN —
proving that minimalism doesn’t have to be stark and austere,
— DESIGN —
EN VERT
ET CONTRE TOUT Définitivement chic, la couleur de l’espoir s’affiche comme celle du compromis et distille sa part d’ombre et de lumière pour nuancer les intérieurs 2015. S ÉLEC T ION L A U R E N C E G O U N E L
DR
1
0
7
4
AH 2015
1. Précieuse Table d'appoint haute Bell Table Copper en verre soufflé par Sebastian Herkner, ClassiCon. 3900 € www.archiproducts.com
2. Olfactive Bougie en verre soufflé Earth, Tom Dixon, à partir de 125 € (medium). www.menlook.com
3. Pleine fleur Sac à dos Piccadilly en cuir, Brooks chez Made In Design. 295 € www.madeindesign.com
2
3
4. Épure Canapé 2 places Jonah en lin et viscose, Made. 599 € www.made.com
5. In(door) Mange-debout Luxembourg (21 coloris), Fermob. 526 € www.menlook.com
Lampe à poser Doll par Ionna Vautrin, Foscarini. 160 € www.foscarini.com
7. Poids plume Casque audio BeoPlay H2 ergonomique et compatible iPhone, B&O Play. 199 € www.menlook.com 4
7
6
5
AH 2015
0
7
5
— DESIGN —
6. Graphique
NOS BEST OF En 5 ans, ce sont des milliers de références qui ont défilé sur le site. Certaines ont pulvérisé les scores et sont devenues des pièces iconiques. D’autres l’étaient bien avant... et le restent. OUR TOP PICKS In five years we’ve offered thousands of products on our site. Some set new sales records and became veritable icons. Others already were, and still are, classics.
Le Petit Standard d’A.P.C. A.P.C. Petit Standard jeans
Les Stan Smith
En 2000 : avec un tee-shirt
En 1997 : avec un
blanc + une veste (comme les
jean quelconque
jeunes pousses de Canal +) ;
+ un sweat zippé ;
with a white tee-shirt + a jacket.
with any jeans
En 2015 : avec un sweat à effet
+ a zipped
matière (en signe de coolitude) ;
sweatshirt.
with a sweatshirt that plays up
En 2015 : avec
material Effects.
tout, parce que c’est LA basket des gens qui n’en portent pas ; with everything — these are the
La marinière Armor Lux
sneakers for
The Armor Lux sailor jersey
people who don’t
En 1978 : avec des bottes
wear sneakers.
en caoutchouc + le ciré (et forcément en Bretagne) ; with rubber boots + a slicker (but only in Brittany). En 2015 : avec un pantalon cigarette + des derbies nubuck à semelles gomme ; with stovepipe trousers + rubber-soled nubuck derbies.
0
7
6
AH 2015
Le bombers Schott The Schott bomber jacket
La chemise en chambray Ralph Lauren
En 1987 : avec un jean 501 + des Reebok Classic (quelles
The Ralph Lauren chambray shirt
tendances ?) ;
En 1972 : avec un velours milleraies
with 501s + Reebok Classics
pattes d’eph’ + des sabots ;
(Trends? What trends?).
with corduroy flares + clogs.
En 2015 : avec un pantalon
En 2015 : en total look,
en drap de laine + sous pull
avec un jean + des camarguaises
(et bien coiffé, s’il vous plaît) ;
(vous êtes le fils spirituel de Ralph) ;
with wool trousers
as a total look, with jeans + cowboy
+ a turtleneck (and
boots (you are Ralph’s spiritual son…).
well-combed hair!).
La boots Timberland
150 000
NOMBRE DE
Timberland boots
En 1991 : avec un baggy used + un sweat
FANS DANS NOTRE
à capuche deux tailles au-dessus ;
B
COMMUNAUTÉ
with used baggy trousers + a hooded SOIT LE PUBLIC
E
T
DE
sweatshirt two sizes too big.
A
U
C O U
R O
P
P
En 2015 : avec un baggy bien brut + un pull à motif alpage et une parka Grand Nord ; with new baggy trousers + an alpine
NOMBRE DE
sweater and a parka.
Gigas de Photo B E A U C O U P
TO U T E S L E S CO L L E C T I O N S D’UNE ANNÉE REMPLISSENT
5 ans , nlook e M z e ch
i s s u a t c'es ...
150 000
NOMBRE DE
COMMUNAUTÉ
B
KM
3 T E R R A I N S FDAENFSO O D TABNASL LN O T R E
SOIT LE PUBLIC
E
A
U
DE SCOTCH
T
DE
SOIT UN VOL
ars Five ye lso ok a at Menlo ... means
PA R I S
C O U
R O
MILAN
NOMBRE DE
150 000
de Photo NOMBRE Gigas DE
COMMUNAUTÉ
B
B E A U C O U P
TO U T E S L E S CO L L E C T I O N S FANS DANS NO TRE D’UNE ANNÉE REMPLISSENT
SOIT LE PUBLIC
E
T
DE
A
U
C O U
R O
3 TERRAINS DE FOOTBALL
P
P
KM
DE SCOTCH SOIT UN VOL
NOMBRE DE PA R I S
AH 2015
0 TO U T E S L E S CO L L E C T I O N S
7
7
Gigas de Photo B E A U C O U P
MILAN
P
P
— C U LT U R E —
e Welcom
back
3 RAISONS DE NE PAS SNOBER Warhol à Metz On pensait avoir tout lu et tout vu sur le pape du pop art. Pourtant, l'expo justement intitulée Warhol Underground aborde d'autres facettes du peintre, loin de ses portraits dupliqués.
Le BON revival
Andy (1928-1987) était un mondain. C'est de sa vie dont il a d'abord fait une œuvre d'art, comme le montrent les photos et objets de la Factory, ses murs argentés, son énergie électrique et ses
New Order, le groupe mythique de
fêtes légendaires. Dans sa bande, on croisait Billy Name, Gerard Malanga, Paul Morrissey, Edie Sedgwick, Candy Darling ou la sublime Nico... Warhol était un touche-à-tout. Le centre Pompidou-Metz insiste sur l'influence
la fusion électro-rock des années 1980, réussit son coup après dix ans d'absence.
ns 3 reaso iss m to t no Warhol in Metz
Leur nouvel album, Music Complete, renouvelle la formule pop mi-dansante mi-mélancolique, avec la crème de
du peintre sur les scènes musicale,
We thought we’d seen all there was to
cinématographique et chorégraphique
see by the Pope of Pop, but “Warhol
new-yorkaises. Il a notamment soutenu
Underground” explores little-known facets
le cinéaste underground Jonas Mekas,
of his work.
les débuts de la musique sérielle, et la
S E I V N E S O N E D E T S I LA L postmodern danse.
bon... trée a du
ll. p for fa rich cro A … s film s et old, cult collector ew and n k c ro art, LIST Pop
Pop art, ISH OUR W TEXTE
V IO
e, la ren ciné cult
Z SCHUT L A IN E
L'artiste était aussi une rock star.
Warhol (1928-1987) was a social
et de Joy Division) signe l’artwork, qu'on afficherait bien dans notre salon. New Order, the iconic group of the 1980s, is making a brilliant comeback after a ten-year hiatus. Their new album Music Complete updates their electrorock sound with illustrious guests from The Chemical Brothers, Les Rythmes Digitales, La Roux and The Killers, plus Mr. Iggy Pop. And to top it off, Peter and Joy Division) did the sleeve design, which we’d gladly hang on any wall.
frequented by Billy Name, Gerard Malanga,
He was more than a painter. The show
Quand on voit l'importance qu'il a eu
in Metz reveals his influence on music, film
comme producteur du groupe new-
and choreography, in particular as a backer
yorkais aujourd'hui culte (mais incompris
of the avant-garde filmmaker Jonas Mekas,
à l'époque) The Velvet Underground, on
contemporary music and postmodern dance.
www.centrepompidou-metz.fr
Peter Saville (designer du label Factory
The Factory, his silver-walled studio
Darling, the lovely Nico...
Warhol Underground jusqu'au 23 novembre 2015 au centre Pompidou-Metz.
The Killers. La classe ? Le légendaire
Saville (designer for the Factory label
Je voulais être danseur de claquettes,
déjà le look : blouson et lunettes noires.
Pop himself, La Roux et un rejeton de
shown by the photos and artifacts from
Paul Morrissey, Edie Sedgwick, Candy
se dit qu'il aurait pu en faire partie. Il avait
membre des Rythmes Digitales, Iggy
creature. His life was a work of art, as
« Je n'ai jamais voulu être un peintre. répétait souvent Warhol. Ou un musicien. »
la crème : un Chemical Brothers, un
He was a rock star. As he liked to say, “I never wanted to be an artist. I wanted to be a tap dancer.” Or a musician. Given his importance as the producer of The Velvet Underground, he could just as well have been a member, leather jacket, sunglasses and all.
0
7
8
Music Complete (Mute/[PIAS]), sortie le 25 septembre 2015. En concert le 4 novembre au Casino de Paris.
ÇA, C'EST CADEAU...
er The pow of art
JR s'installe à la Galerie Perrotin à Paris pendant le mois d'octobre, et dans le salon de qui veut, avec une impressionnante première monographie. L'artiste parisien retrace en 112 pages tout son travail, entre photographies et street art. Coulisses, images inédites, projets de l'ombre, la réponse fuse à la question-titre du livre − L’art peut-il changer le monde ? : c'est oui !
Un œil sur...
The French street art photographer JR is on view at Galerie Perrotin in Paris all October — and anywhere anytime with an impressive first book devoted to his work. To the question posed by the title, we have to answer, “Yes!” Can Art Change the World? Éditions Phaidon, 49 €. www.phaidon.com
PNL, le collectif de rap français, qui affiche 1 million de vues pour chacune de leurs vidéos, sans que la presse s'empare du
Dans la ligne de mire
ights… In our s
phénomène. Leur flow onirique est pourtant en train de changer la donne, et pourrait
Du 23 au 25 octobre, week-end
détrôner Booba, Joke et Nekfeu. C'est dire.
dédié : Jacques Higelin investit la très
PNL, the French rap collective that
belle Philharmonie de Paris.
racks up a million views for every video
Et ça, ça se passe de toute hésitation.
with no press backing. Their imaginative
Save the date: Jacques Higelin at the
flow is changing the face of the genre in
Philharmonie de Paris on October 23-25.
France.
No need to think twice.
www.facebook.com/Pnlmusic
www.philharmoniedeparis.fr
ip! Road tr
VITE, L'ALLER-RETOUR !
À Paris, dans l'une des soirées techno du plus gros club parisien qui a ouvert le 25 septembre : le Virgo, au pied de la tour Montparnasse (36, rue du Départ, 75015). À Berlin, au Berghain, pour danser le 2 décembre sur le set de l'excellent DJ et producteur écossais Hudson Mohawke (Am Wriezener Bahnhof, 10243).
À Londres, le 4 novembre, pour se laisser happer par la synth-pop-dubstep de Darkstar, au centre d'art ICA (12
Le festival des inRocKs, du 10 au 17 novembre, à Paris et dans toute la France : on y va pour l'habité Tobias Jesso Jr., la révélation électro française Flavien Berger et la jeune Anglaise folk Flo Morrissey. The Inrocks festival, November 10-17, in Paris and all over France, with the haunting Tobias Jesso Jr., French electro phenomenon Flavien Berger, young British folksinger Flo Morrissey… www.lesinrocks.com
Carlton House, Terrace, The Mall, St. James's,
Jusqu'au 14 février 2016, c'est Martin Scorsese superstar à la Cinémathèque française. Attention, première mondiale et l'occasion de revoir Taxi Driver, Raging
SW1Y 5AH).
To Paris for a night of techno at the city’s biggest club: Virgo, opened on September 25 under the Montparnasse Tower (36 Rue du Départ). To Berlin on December 2 to dance at Berghain to a set by the brilliant Scottish DJ Hudson Mohawke (Am Wriezener Bahnhof, 10243). To London on November 4 for the synth-pop-dubstep night at Darkstar in the ICA (12 Carlton House, Terrace, The Mall, St. James’s, SW1Y 5AH).
Bull ou encore Les Affranchis. Through February 14, 2016, Martin Scorsese is in the spotlight at the Cinémathèque Française, with a world premiere plus classics like Taxi Driver, Raging Bull and Goodfellas. www.cinematheque.fr
AH 2015
0
7
9
— HIGH TECH — 1. Ergonomique Casque sans fil bluetooth NFC à réduction active du bruit par Philippe Starck, Zik 2.0 de PARROT, 349 € www.menlook.com
2. Mon coach Montre connectée Pop Activité indiquant calories brûlées + distance parcourue + suivi du sommeil et réveil, WITHINGS, 159, 95 € www.menlook.com
3. Top Design Station météo connectée modes intérieur et extérieur + indice de pollution et d’humidité, NETATMO, 169, 90 €
2
www.menlook.com 1
4. L’Œil du Lynx
FULL CONNECTED
Caméra HD grand angle connectée avec capteurs environnementaux (humidité, température) et haut-parleurs HD + détecteur de mouvement et appareil photo, Home WITHINGS, 199, 90 € www.menlook.com
5. À la carte Première machine full connected avec 18 options de café dont Cappuccino et Latte + carafe à lait intégrée, Gran Baristo de SAECO, 1599 €
3
Agir à distance n’empêche en rien les multiples options et le design de l’objet. La preuve par six.
www.philips.fr
4
DR
5
0
8
0
AH 2015
— V O YA G E —
LES SEYCHELLES EN MODE
ROBINSON
0
8
2
AH 2015
A
À
l’embarquement des Silhouette Cruises sur Mahé − l’île principale −, on distingue deux types de Robinson. Les puristes, qui ont choisi de naviguer Old School sur le Sea Pearl, le vieux gréement construit en 1915, l’un des tout premiers chalutiers de mer du Nord. Et les autres, qui visent le Sea Star, une version contemporaine et luxueuse des sublimes trois mâts qui naviguent sur les eaux turquoises. En mode grands solariums, repas sur le pont et belles cabines doubles.
t the Silhouette Cruises pier on Mahé, the main island, the travelers can be divided into the old school and
the new school. Purists prefer the Sea Pearl, built in 1915 and one of the very first trawlers to ply the North Sea, while the others board the Sea Star, a luxurious modern version of the sublime three-masted schooners that sail these turquoise waters. Our adventure begins on the hundred-year-old ship. All in wood, with its majestic engine room, it looks like something out of
L’aventure démarre pour nous sur le voilier centenaire. Tout en bois, avec sa sublime salle des machines, on s’attend presque à croiser Jules Verne. Et avec une vitesse maximum de 4 nœuds, les paysages défilent doucement : d’abord l’Île aux Cerfs, puis l’Île Ronde avec barbecue improvisé sur la plage... Et au petit matin : Praslin, avec le spectacle des vagues qui viennent se jeter sur les roches granitiques, qui frangent la végétation dense des collines derrière. C’est le tableau que l’on retiendra de cet archipel fabuleux et préservé. À peine quelques maisons disséminées viennent troubler la quiétude de ces îles-eden.
Jules Verne. At a top cruising speed of four knots, the landscapes drift slowly into view: Ile aux Cerfs, then Ile Ronde, where we stop for a barbecue on the beach. Later, at dawn, Praslin: waves crashing against the boulders, lush green hills in the distance, only a few scattered houses… A fabulous, unspoiled paradise.
SAILING THE SEYCHELLES More than 100 islands, all idyllic and most uninhabited… The best way to explore the Seychelles is by boat, enjoying the changing scenery without the hassle of changing hotels. TEXTE LAURENC E G O U N E L - PHOT OS A R N O S Z KU D L A R E K
Le berceau des coco-fesses
Land of the double coconut
Praslin, deuxième île en termes de superficie, affiche au contraire de Mahé une silhouette plus douce mais une atmosphère totalement mystérieuse. Il faut s’enfoncer dans la vallée de Mai – un site classé au patrimoine mondial – pour en saisir le trouble : impossible de quitter le chemin principal tant la nature est brute, intimidante, entre palmiers endémiques, manguiers et cocos de mer, ces arbres qui vivent jusqu’à 250 ans. C’est la plus grande forêt du genre dans le monde, qui produit les plus grosses noix de la création.
AH 2015
0
The atmosphere on Praslin, the archipelago’s second largest island, is enchantingly mysterious. In the Vallée de Mai, a UNESCO World Heritage site, the trail is lined with impenetrable, intimidatingly wild vegetation: palms, mango trees and the famous sea coconut — trees that live for 250 years and whose double nuts are the largest in all of nature.
8
3
— VOYAGE —
Avec 115 îles pour la plupart inhabitées et sauvages, l’archipel des Seychelles est un paradis qu’il faut découvrir en mode itinérant. En bateau – avec une douzaine d’hôtes maxi – pour alterner les décors sans subir les transferts. Extrait.
Les plus belles plages du monde
Beaches of unrivaled beauty
Si chaque journée débute par un snorkeling ou une plongée dans les coraux d’un îlot désert – c’est là aussi tout l’intérêt de voyager en bateau : partir à la rencontre des poissons napoléon, des tortues de mer, des raies et autres colonies deux fois par jour sur des sites à chaque fois différents – notre luxe quotidien est d’alterner les plages de carte postale. Louis d’Aboville, notre capitaine, nous fait un premier cadeau en nous débarquant sur une île déserte : Grande Sœur. Sa plage d’un blanc immaculé est une vision de commencement du monde avec une eau transparente et pour unique abri, l’ombre de ses rochers polis par l’océan. Ni touristes ni parasols. Uniquement des tortues géantes en liberté, des bois flottés et une végétation luxuriante avant de fouler le sable brûlant. On a en tête alors les mots de René Char :
Another advantage of traveling by boat: every day starts with a dive among the coral reefs, teeming with colorful fish, turtles and rays — and then a different postcard-perfect beach in the afternoon. The immaculate white beach ringing the desert island of Grande Sœur is a vision of the dawn of creation, with crystal-clear water shaded only by the tide-polished rocks. No tourists, no deck chairs, just giant turtles, driftwood and lush vegetation beyond the sun-drenched sand.
“The island that time forgot”
On Digue, the Seychelles’ third biggest island, we all rent
« Robinson arrive à une échappée depuis
bikes or hire one of the last oxcarts and follow the road over the
laquelle la beauté lui dit “arrête-toi”. »
Anse Coco. Doubling back, we discover the island’s turtle sanctuary,
hills to reach the extraordinary beaches of Anse, Petite Anse and a farm that sells vanilla beans, the Emmanuelle house (the movie was filmed here) and, finally, the most photographed beaches in the
« L’île que le temps a oublié »
world: Anse d’Argent, a series of idyllic coves untouched by man but
— VOYAGE —
for a few bark huts.
Arrivés à la Digue, troisième île principale de l’archipel, il faut louer des vélos ou l’un des derniers chars à bœufs pour emprunter l’unique route où se relayent végétation tropicale et dénivelés (un peu) sportifs pour arriver aux plages extraordinaires de Anse, Petite Anse et Anse Coco (la plus petite et la plus charmante). En revenant sur nos pas, on pénètre dans la réserve, qui abrite un sanctuaire à tortues, une ferme où acheter ses gousses de vanille, la maison d’Emmanuelle (le film aurait été tourné ici) et enfin, le chapelet de plages sans doute le plus photographié au monde : Anse d’Argent. Une succession de criques idylliques, avec en arrière-plan deux petites paillottes à jus, taillées dans les écorces. Curieuse Island
On nous avait prévenus : « Il flotte une certaine atmosphère sur le vieux gréement. » C’est vrai que chacun a adopté le rythme du soleil, la cuisine seychelloise et les rituels de ce dernier harenguier. En parfaite cohérence avec la prochaine escale, authentique, sur l’île Curieuse. Ancienne léproserie, cette île découverte par Marion Dufresne est aujourd’hui de celles qui nourrissent les rêves d’aventuriers contrariés. Avec l’une des plus belles plages sauvages mais surtout, un itinéraire qui traverse la mangrove pour rejoindre Anse Laraye. On s’enfonce d’abord dans la forêt, puis le paysage se transforme, avec toutes les nuances de la mer en contrebas. Là encore, comme Robinson : « On fait confiance à ces chemins, à ces lacets et à ces lacis. » Un interminable ponton surplombe les zones marécageuses et nous inspire des cartes postales du continent africain, jusqu’à ce que l’on arrive au beau milieu des tortues géantes, encore elles ! On s’installe pour un barbecue en bord de plage, avant de rejoindre au large notre voilier et de conclure ce voyage 100 % nature, avec l’île d’Aride. Une île quasi déserte, investie par quelques passionnés de recherches endémiques, difficile à appréhender seuls tant la balade ornithologique est surprenante.
0
8
4
AH 2015
A curious adventure
By now everyone is attuned to the rhythm of the sun, the local cuisine and the rituals of the old herring boat. And ready for our next, truly authentic, adventure on Ile Curieuse. A former leper colony, the island is now one of those places that jaded travelers dream about, the mangroves, Anse Laraye. We plunge into the forest and soon the landscape is transformed, with the endless blue palette of the sea below. At the end of a long pontoon bridge over the wetlands, we arrive in the midst of (what else?) a horde of giant turtles! We settle in for a barbecue by the beach before rejoining the ship to head for our last stop, Aride. A virtually uninhabited island, a nature reserve… and an astonishing ornithological spectacle. Page de gauche, Sac week-end en cuir waxé Calvi, ATELIERS AUGUSTE. Maillot de bain Moorea imprimé Massimo Vitali Edition Limitée, VILEBREQUIN. Chaussures Bateau en nubuck Docksides, SEBAGO. Lunettes de soleil en
UETTE SILHO ES IS U R C
Y ALLER
La compagnie de charme locale, créée par 3 passionnés. Compter dix membres d’équipage au service d’une douzaine d’hôtes.
Air Seychelles a inauguré le 1er juillet dernier ses vols directs depuis Paris-Roissy Charlesde-Gaulle, devenant ainsi la seule compagnie à assurer la liaison directe (10 h de vol). On embarque les lundi, jeudi et samedi par le vol de nuit : départ à 18 h, arrivée à Mahé à 6 h 10.
acétate Kinney, GARRETT LEIGHT. Montre avec bracelet en cuir Sentry, NIXON. Chemise en lin, POLO RALPH LAUREN. Porte-monnaie en cuir, IL BUSSETO. Ceinture en cuir tressé Peter, MENLOOK LABEL.
Le + : les itinéraires, la gentillesse et la disponibilité de l’équipage, la cuisine de chef typiquement seychelloise. À partir de 1195 € par personne les 7 nuits en cabine double et pension complète (hors boissons) sur le Sea Pearl. Droits de conservation (droits d’entrée des îles et des parcs marins) à régler à bord, 182 €. Compter 446 € pour passer le PADI. www.seychelles-cruises.com
Le + : la gentillesse du personnel seychellois, le service et la gastronomie créole en classe affaires. À partir de 660 € en classe éco et 3900 € en classe affaires. www.airseychelles.com
Silhouette Cruises
Getting there
The upscale local tour company. Cruises with about ten crew members for a dozen guests. Pluses: the tour routes, friendly service and authentic Seychelles cuisine. From €1,195 per person for seven nights in a double cabin with full board (not including drinks) on the Sea Pearl. Access fees for islands and marine reserves (paid on board) €182, plus €446 for PADI diving certification.
Air Seychelles now flies direct from Charles de Gaulle every Monday, Thursday and Saturday. Departure at 6:00 pm, arrival in Mahé at 6:10 am. Pluses: the friendly cabin crew, the service and the Creole cuisine in business class. From €660 in economy and €3,900 in business. www.airseychelles.com
AH 2015
0
8
5
Prolonger son séjour par quelques jours sur l’île de Mahé, histoire de partager la vie locale : marché de Victoria, randonnée à Anse Major, Cassedent, Copolia... Le dernier-né des hôtels de Mahé est un quatre étoiles à taille humaine, qui offre l’alternative idéale entre les chaînes à prix exorbitants et les guesthouses sans piscine ni plage dédiée : le Avani Seychelles Barbaron Resort s’est installé dans un jardin tropical sur la côte ouest de l’île, dans une anse préservée, à l’écart des autres chaînes très installées. Plage idyllique, très belles chambres, restaurant thaï les pieds dans le sable et bar panoramique pour profiter du coucher du soleil.
NN LA BO IDÉE
E
Une chambre ? Les Ocean view, côté spa, à l’opposé du lobby, pour la vue bien sûr et pour le calme. À partir de 165 € la nuit en chambre double avec petit déjeuner. www.avanihotels.com
Our advice… Extend your trip for a few days on Mahé to experience local life: the Victoria market, hiking to Anse Major, Cassedent, Copolia… The Avani, the island’s newest hotel, is a four-star on a human scale. Ensconced in a tropical garden on the west coast, away from the touristy chains, it offers an idyllic beach, lovely rooms, a Thai restaurant and a panoramic bar, ideal for watching the sunset.The ideal room: an Ocean View room on the spa side. For the view, of course, and the quiet. From €165 per night for a double room, breakfast included. www.avanihotels.com
— VOYAGE —
with a stunningly beautiful untamed beach and, on the other side of
— FOOD —
Tchi Tcha
d there Here an
Le club de la rue Balzac relifté par Jacques Garcia pour le restaurant, et Charles Tassin pour le club, a réouvert fin septembre. Plus seventies et sensuel que jamais. Tous au Matignon. With a stunning new décor, by Jacques
S E R D N O PARIS-L YUMMY
Garcia for the restaurant and Charles Tassin for the club, Matignon reopened in September, more seventies-sexy than ever. www.matignon-paris.com
Michele Farnesi, ex-chef à succès du
S E S S E R D A 0 1 EN Terminé le monopole du goût :
Heimat, a profité que Simone Tondo délaisse le Roseval pour installer sa propre table, Dilia. On piaffe d'impatience ! Chef Michele Farnesi, who scored such
Paris retrouve le sens de la fête et Londres multiplie les hotspots dans le quartier plus-hype-tu-meurs de Shoreditch. Résultat, on fait la navette. TEN SPOTS THAT HIT THE SPOT While Paris puts the fun back in food, London is coming alive, especially in the ultra-trendy Shoreditch district. It’s worth a Eurostar ticket. Or two.
Tête à tête
a success at Heimat, has taken over Simone Tondo’s Roseval. Our mouths are watering already! Dilia, 1, rue d'Eupatoria, 75020 Paris. Réservations au 09 53 56 24 14.
Ok, c'est pas franchement local mais c'est bonne pioche quand on a une furieuse envie de bistronomie en plein Kentish Town ! Patron, c'est la dernière
TEXTE LAURENC E G O UNEL
cave à manger du Londres franchouillard avec des cuisses de grenouille, le coq au vin et autres madeleines de Proust...
Certains y voient la plus belle salle à
one One to
Pour les expats. In case you didn’t know,
Here’s the solution when you need an
manger de Paris. Pour ceux qui l'ignorent,
Baccarat has taken over the former townhouse
infusion of bistronomy in the heart of
la
dans
of Marie-Laure de Noailles, a socialite known
Kentish Town: Patron is London’s latest
l'ancien hôtel particulier de l'extravagante
for her lavish parties. Today her heritage is
shrine to French food and wine, serving
Marie-Laure de Noailles, qui y donnait des
rivaled by Cristal Room Baccarat, with its
frogs’ legs, coq au vin and other Proustian
fêtes somptueuses... Aujourd'hui encore, le
majestic chandeliers and décor by Philippe
fare.
spectacle est complet dans le cadre baptisé
Starck. The menu by Baptiste Trudel (former
Cristal Room Baccarat : avec la cuisine du
second-in-command at Le Grand Véfour)
nouveau chef Baptiste Trudel (ancien second
features virtuosic veal sweetbreads and
Patron, cave à manger, 26 Fortess Road, Londres NW5 2HB. Réservations au + 44 207 813 2540.
du Grand Véfour) — homard et ris de veau
lobster, John Dory with flash-seared chorizo,
magnifiques, saint-pierre au chorizo juste
sautéed wild mushrooms and a sorbet-green-
saisi, poêlée de cèpes et verre Harcourt mi-
apple dessert served in a Harcourt glass. And
granny mi-sorbet — les lustres magistraux et
don’t forget, before or after dining, to feast
toute la scéno signée Starck, où se télescopent
your eyes on the sublime crystal creations in
authentiques camées et murs savamment
the museum.
maison
Baccarat
s'est
installé
dénudés. Avant ou après, on en profite pour l'inviter à déambuler dans ce palais de cristal
Cristal Room Baccarat, 11, place des ÉtatsUnis, 75116 Paris. Réservations au 01 40 22 11 10.
et jeter un œil aux pièces sublimes du musée. La partie est gagnée d'avance. AH 2015
0
8
7
Vite fait, Bien fait !
d Fast an s fabulou
Le BAT, c'est la bonne surprise
des Grands Boulevards. Coincé entre un passage historique et une énième chaîne en mode rapide, cette cantine contemporaine offre, à 29 €, un menu tartare et tapas d'une fraîcheur sans fausse note. Le nouveau chef Amine Chraïbi (ex- Senderens, Auberge de l'Ill et KGB de William Ledeuil) est inspiré et heureux, ça saute au palais : gaspacho de betterave au vinaigre de framboise, thon fumé, cacahuète
CAVE À MANGER
et cacao pour commencer, petits rougets entiers et purée de courgettes safran-gingembre ou tartare de bœuf
Petite sœur décontractée de la plus discrète des grandes tables de l'ouest parisien, le 116 affiche le motto parfait — bistrot-vinobincho — dans un quartier jusque-là sinistré, — FOOD —
près de l'Étoile. On y va donc en afterwork pour piocher parmi la centaine de vins naturels et bières artisanales. Et finalement, on reste pour se partager les ceviches de thon, les assiettes de charcuterie ibérique ou goûter les Sumibiyaki (barbecue japonais) de canard de Challans, de bœuf d'Ozaki, de lotte de l'Île d'Yeu et de poulpe de Galice... Incontournable ? Le vrai Fontainebleau (faisselle à la crème fouettée) en dessert.
et anguille fumée... Même le baba tient o
ch vino-bin Bistrot-
ses promesses. A nice surprise on the Right Bank
The discreet, laid-back little sister of the
boulevards:
nestled
between
the
grandiose restaurants of western Paris, Le 116
historic arcades and chain restaurants,
is a gastronomic wine bar in a formerly food-
Le BAT offers a selection of fresh, first-
forsaken neighborhood. Ideal for an after-work
rate tartars and tapas for €29. The new
glass selected from a menu of 100 natural
chef Amine Chraïbi is inspired and his
wines and artisanal beers. And then perhaps
diners know it: beetroot gazpacho with
a tuna ceviche, some Iberian charcuterie or
raspberry vinegar, smoked tuna with
Japanese barbecue (bincho) of Challans
peanuts and cocoa, red mullet with
duck, Ozaki beef, monkfish, octopus…
saffron-ginger zucchini purée.
116, 2, rue Auguste Vacquerie, 75016 Paris. Réservations au 01 47 20 10 45.
BAT, 16 bis, boulevard Montmartre, 75009 Paris. Réservations au 01 42 46 44 25.
lub -edge c
L'ESPRIT CLUB
Cutting
Après Paris, la bande de l'Expérimental débarque à Londres et installe son Joyeux Bordel en plein Shoreditch. Forcément. On retrouve les excellents cocktails qui font la réputation du trio, dans un cadre signé de la très successfull Dorothée Meilichzon (qui a signé le Grand Pigalle à Paris). Ambiance velours, corridor en léopard et sets en vinyl pour dépoussiérer le charme du vieux club à l'anglaise. Tout ce qu'on aime. After Paris, the Experimental Cocktail Group has landed in London, opening a new Joyeux Bordel (“glorious mess”) in Shoreditch. The cocktails are as superb as always, in a setting dreamed up by star designer Dorothée Meilichzon. Yards of velvet, a leopard-lined corridor and vinyl sets update the charm of the old-fashioned English-style club.
0
8
8
AH 2015
aly Eat is It
LE GOÛT DE L'ITALIE
La table chouchou des copains gais
All-day
comme des Italiens (quand ils savent qu'ils
t
hangou
auront de l'amour et du vin), c'est ici : chez Ida. Au fin fond de la rive gauche, Denny Imbroisi promet des pâtes comme celles que lui faisait son père. Pour le reste, c'est Joël Thiébault aux légumes, Joël Metzger pour la viande et son clan de petites mamies napolitaines qui lui fournit les saucisses, la pancetta et l'origan des montagnes... « Je remplis les valises, elles ne livrent pas ! » s'amuse le chef ; on y va pour ses spaghettoni à l'œuf parfait (cuit à 64° C pendant 40 minutes). To love Italy is to love Ida. Chef Denny Imbroisi
LE concept
proposes pasta like his papa used to make, while Joël Thiébault handles the vegetables and Joël Metzger the meat, backed by a whole clan of Neapolitan grannies who supply
Barber and Parlour, c'est un peu le genre
the sausages, pancetta and wild oregano.
de spot dont rêveraient toutes les capitales.
Ida, 117, rue de Vaugirard, 75015 Paris.
En plein Shoreditch, dans un hangar gigantesque, La Soho House a fraîchement investi tous les niveaux : avec cantine branchée, vaillent confortablement installés au milieu de ceux qui chinent, d'autres se font tailler la barbe dans le carré vintage pendant que ces dames se font faire les ongles juste audessus, dans un loft spectaculaire. Ça va vous plaire. Barber & Parlour is one of those places that every city dreams of having. In a sprawling brick building in Shoreditch, Soho House has opened a hair salon complex that includes a trendy eatery, a coffee shop and an organic grocery. Hipsters can tap their laptops among the shoppers, or get a beard trim while their girlfriends have their nails done in the spectacular loft upstairs. You’re going to love it. Barber and Parlour, 64-66 Redchurch Street, Shoredictch London E2 7DP.
THE PLACE TO BE of er one ro All und
À 3 minutes de Piccadilly Circus, en plein Soho, le Ham Yard est la nouvelle sensation designée par Kit Kemp. Toute la faune branchée
Just three minutes from Piccadilly Circus, the Ham Yard is the latest
s'y presse, alors faut bien se faire une idée... Avec une petite place
sensation designed by Kit Kemp, and a magnet for the hip crowd of
arborée devant, quelques boutiques, un jardin sur le toit, un hôtel, un
Soho. With a little leafy square just in front, a few stores, a rooftop
bar, une piste de bowling et un resto, il prend des allures de village
garden, a hotel, bar, bowling alley and restaurant, it’s like stepping into
ultra-déco. N'empêche qu'on y va pour s'encanailler le soir venu
a designer village—a village that hosts a high-spirited (and hyper-chic)
parce que c'est définitivement festif (mais über chic) évidemment.
party every evening.
Plus sage : le goûter en famille dans le jardin d'hiver, c'est bien aussi.
Ham Yard Hotel, 1 Ham Yard Wid 7DT, Londres. www.hamyardhotel.com
AH 2015
0
8
9
— FOOD —
coffee shop et épicerie bio. Les hipsters tra-
— BELLES MÉCANIQUES —
Magnus Walker Entre ses dreadlocks et son look d’éternel ado, Magnus Walker n’a pas exactement le profil-type du porschiste. Pourtant, ce Britannique établi à Los Angeles, est devenu une référence mondiale avec sa collection de Porsche 911. FREEWHEELING COLLECTOR With his dreadlocks and youthful looks, Magnus Walker is not the stereotypical Porsche fanatic. And yet, this LA-based Englishman is a world-famous collector of 911s. TEX T E C L A U D E B A R R E A U
D.R
R U E N N O I T C E L COL É T N A J É D 0
9
0
AH 2015
C’EST L’HISTOIRE PEU BANALE D’UN GARÇON DE 10 ANS ORIGINAIRE DE SHEFFIELD, CITÉ MINIÈRE DU NORD DE L’ANGLETERRE, QUE SON PÈRE EMMÈNE EN 1977 AU SALON DE L’AUTO DE LONDRES : « J’ARRIVE SUR LE STAND PORSCHE, ET LÀ MES YEUX SE POSENT SUR UNE 911 AUX COULEURS MARTINI, AVEC DES BANDES ROUGES ET BLEUES. LA PLAQUE DU MOTEUR INDIQUAIT TURBO, ET LE SPOILER ÉTAIT AUSSI HAUT QUE MA TÊTE : J’AVAIS TROUVÉ LA VOITURE DE MES RÊVES ! » NI UNE NI DEUX, IL ENVOIE UNE CANDIDATURE À PORSCHE, QUI PREND SOIN DE LUI RÉPONDRE EN L’INVITANT À PATIENTER QUELQUES ANNÉES. IT ALL STARTED IN 1977, WHEN A TEN-YEAR-OLD BOY FROM THE NORTHERN ENGLISH MINING TOWN OF SHEFFIELD WENT TO THE LONDON MOTOR SHOW WITH HIS FATHER. “I GOT TO THE PORSCHE STAND AND SAW A 911 TURBO IN MARTINI COLORS, WITH A SPOILER AS TALL AS I WAS — THE CAR OF MY DREAMS!” BACK HOME, HE APPLIED FOR A JOB AT PORSCHE. AND RECEIVED A REPLY, ENCOURAGING HIM TO WAIT A FEW YEARS.
In 2014, Porsche delivered 30,510 cars of the 911 series worldwide, setting a new profit record. 14,600 employees received a bonus of €8,600 each.
30 510 exemplaires de la 911 ont été livrés dans le monde en 2014, année record pour la firme en termes de bénéfices. Porsche a versé 8 600 € de bonus à 14 600 employés au titre de l’exercice 2014.
AH 2015
0
9
1
— B ELLES MÉCA N IQUES —
La reconnaissance suprême
Pas insensible au tapage ambiant, Porsche lui offre même son billet pour venir visiter les coulisses de l’usine de Stuttgart. Le début d’une longue histoire si l’on en croit le service de communication de la maison qui n’hésite pas à le mettre en avant dans ses stratégies. De figure d’antihéros (et qui, à l’heure où nous écrivons ces lignes, compte 124 000 fans Facebook et 144 000 abonnés sur Instagram), ce passionné est devenu héraut de l’un des constructeurs automobiles les plus rentables au monde. Grâce à une 911 Turbo aux couleurs Martini exposée au Salon de Londres 1977. Sacré moteur de réussite.
e of The valu he ” Porsc “classic ws how 911s sho vintage popular me ve beco cars ha t years: in recen e of a the pric y S rose b 1971 2.4 ver the 400% o fter cade, a past de t g to jus slumpin in 0 €10,00 0s. 9 9 1 the
Engine for success
I
n 1986 Magnus Walker moved to Los Angeles and founded Serious Clothing, a fashion design
and customization company whose clientele included Madonna and Alice Cooper. Its success allowed him, a few years later, to buy his first 911, a 1974 model in which he racked up more than his share of speeding tickets. But he also honed his driving skills on the track and became a Porsche instructor — and collector. Walker began personalizing his 911s, styling their look and improving
Le moteur de la réussite
their performance. His reputation grew, and finally, more than 40 Porsches later, he was immortalized in a 2012
E
n 1986, Magnus Walker part tenter sa chance à Los Angeles, où il crée un business de création et personnalisation de vêtements − Serious Clothings − que portent Madonna et Alice Cooper. Le succès aidant, l’homme s’achète... sa première 911. Il n’a rien oublié de son rêve d’enfant. Nous sommes en 1992 et avec son modèle 1974, il multiplie les infractions routières. Mais perfectionne son coup de volant lors de sorties sur circuit qui lui permettront même de devenir moniteur de pilotage... Porsche. Très vite, sa collection de 911 s’étoffe. Peu obsédé par le respect des configurations d’origine, Walker s’attache à personnaliser chacune de ses voitures avec, à la fois un travail sur le style et une amélioration des performances. En tout, plus d’une quarantaine d’entre elles sont déjà passées par son atelier underground. La légende est en route... mais il faudra attendre 2012 pour qu’un documentariste lui propose de « tourner » sur lui. Ces 32 minutes disponibles gratuitement sur le Web − Urban Outlaw − font alors du grand barbu une star. Du jour au lendemain, les sollicitations affluent du monde entier et les médias multiplient les sujets sur Walker et sa collection.
0
documentary entitled Urban Outlaw. The 32-minute film (available free on the Internet) turned Walker into a star. Soon, every automotive magazine on the planet wanted to do a report on the bearded Porsche buff and his collection.
Ultimate recognition
It wasn’t long before the Porsche company itself took notice, and invited Walker to Stuttgart for a tour of the factory. The beginning of a long story: today this working-class antihero (with 124,000 followers on Facebook and 144,000 on Instagram) has become a figurehead for one of the world’s most profitable automakers. All because of a red and blue-striped 911 Turbo at the 1977 London Motor Show. A powerful engine for success.
9
2
AH 2015
3 QUESTIONS À...
Magnus Walker
Mini-interview
Magnus Walker What kind of relation do you
Quelles relations entretenez-vous avec Porsche ? Une relation plus amicale que formelle, simplement validée d’une poignée de mains. C’est d’ailleurs comme ça que je fonctionne, je suis un « handshake guy ». Mais ils m’invitent régulièrement, on peut dire que je fais maintenant partie de la famille.
have with Porsche? It’s more friendly than formal, sealed with a handshake. That’s the way I do business — I’m a handshake guy. But they invite me over regularly. I’m part of the family now.
Parmi les Porsche, seules les anciennes ont-elles droit de cité dans votre atelier ? L’essentiel de mon travail concerne des modèles anciens, mais à titre personnel j’aime toutes les Porsche, même les plus modernes. Je ne fais aucune différence. Je ne suis pas un puriste non plus. Je transforme toutes les voitures qui passent dans mon atelier au gré de mon inspiration, mixant les influences techniques ou artistiques.
Do you only work on old models? Most of my work is on vintage models, but I like all Porsches, even the modern ones. I’m not a purist — I customize all the cars that come into my workshop, mixing technical and artistic influences.
Quel est votre podium pour les 911 ? Dans le Top 3, je mettrais la toute première 911 de 1964, parce que c’est une icône, le début de la légende. Ensuite une R de 1967, un modèle de course très peu connu. Et pour compléter, la 930 Turbo de 1975 : une vraie bête !
Which are your favorite 911s? In my top three, I’d put the very first 911 from 1964, the icon that started it all. Then a 1967 R, a lesser-known racing model, and then the 930 Turbo from 1975: a real beast!
AH 2015
0
9
3
— B ELLES MÉCA N IQUES —
911 Porsche s e d e t La co elle sume à é r » ic é s « clas nt suscit e m e u o ng seule l’e s par s année e r iè n r ces de es. ancienn s e r u it les vo de ent est m e d n Le re our ix ans p d n e % + 400 quelle 1971, la e d S .4 une 2 plus it guère la a v e n ns les 00 € da 0 ire. 0 1 e d ctacula e p S . 0 199 années
30 minutes avec Marc Menasé, Fondateur de Menlook.com Derrière l’entrepreneur enthousiaste, se cache bien souvent un hédoniste convaincu. Bonne pioche. Marc Menasé travaille aussi ses parenthèses. 30 MIN WITH… MENLOOK FOUNDER MARC MENASÉ Behind his public face as a dynamic entrepreneur, Marc Menasé is a true hedonist, a man who works hard at pleasure. P R OP OS R EC UE IL L IS PA R L A U R E N C E G O U N E L
À chaque saison, tes choix peuvent remettre en cause ton business… et pourtant, c’est un secteur qui manque un peu d’humilité. Mais ceux qui durent sont ceux qui ont réussi à allier créativité et bon sens. À titre personnel, j’achète moins mais mieux.
Quel regard portes-tu sur ces 5 ans ? Je suis d’abord fier d’avoir réuni une quinzaine de nationalités autour d’un projet commun, à vocation internationale. Chacun apporte un œil, une culture et un sens créatif (aiguisé) différents et complémentaires. La force de Menlook est aussi d’avoir su décomplexer la mode masculine en décloisonnant les segments luxe, streetwear… L’homme Menlook est à l’image de la société aujourd’hui, capable de mixer les genres et accessible à tous. Un concept de mix and match inscrit depuis longtemps dans la mode féminine mais qui n’existait pas chez l’homme.
notre marque propre, avec la mise en place d’un service de personal shopper, en optimisant sans cesse l’interface avec nos clients… Notre longueur d’avance tient aussi à l’écoute de notre client. Ton rapport à la mode a-t-il changé ? Forcément, j’ai un œil plus aiguisé. Je vois aussi beaucoup de tendances éclore, d’autres chuter : ça développe des réflexes. C’est une économie complexe, car très fluctuante.
0
9
4
Tes vacances idéales ? Celles que je passe en famille chaque été. Je vois peu mes enfants et ma femme pendant l’année, alors l’été c’est sacré. J’ai besoin de nous organiser des moments de découverte. Des lieux à investir ensemble, à partager. J’aime l’idée de stimuler leur imaginaire en voyageant. En choisissant des destinations « fortes », par leur patrimoine, leur histoire ou les paysages. Cette année, nous avons mis le cap sur l’Italie : les Pouilles d’abord, puis la Toscane. Tes sources d’inspiration ? Les voyages, seul ou en famille. Et Fernand Léger. Parce qu’il s’est imposé au confinement de tous les arts : peinture, sculpture, architecture… C’est un artiste abouti, complet et il représente à mon sens la délicatesse à la française.
AH 2015
CREDIT PH OTO STEPH ANE DE BOURGIES
Qu’as-tu appris dans cette aventure ? Beaucoup de choses, évidemment… À chaque expérience entrepreneuriale, on remet son titre en jeu et dans cette économie digitale en particulier, la sanction tombe très vite. On sait rapidement si l’on prend la bonne direction. Mais je retiens une chose : tout compte. J’avais déjà le sens du détail, avec Menlook c’est devenu une priorité. Du sourcing à la livraison, on se doit d’être les champions toutes catégories : nous ne sommes pas seulement les curateurs de ce que l’on aime, nous nous efforçons d’être innovants et pointilleux sur tous les fronts. En privilégiant une fabrication européenne sur
Ton meilleur compagnon de voyage ? Ma tablette et mes écouteurs. Pour m’isoler un peu, me réserver des plages de détente… et faire la part des choses.
SES ADRESSES BUSINESS
Le Arts Club
El nacional
Londres
Barcelone
Hambourg
LA SOHO HOUSE « À deux pas du bureau, dans le quartier
EL NACIONAL « Je regrette que l’on ne trouve pas
LE PARK HYATT « En plein centre historique, celui-ci
de Shoreditch, je retrouve l’esprit d’une grande “maison de famille” où l’on peut séjourner, dîner, recevoir… J’y retrouve aussi le bouillonnement d’un lieu fréquenté des “créa”, des médias et de l’univers digital. » “In Shoreditch, just steps from the office, it has the spirit of a family home and the exuberance of a place frequented by people in the creative fields, the media and the digital world.”
d’équivalent à Paris. Situé dans une ancienne halle du paseo de Gracia, cet espace ressemble à un mélange de grand labo culinaire et de scène culturelle. Le modèle par excellence d’entreprenariat et d’énergie, liés au lifestyle. » “Too bad there’s nothing like it in Paris. This restaurant in an old market hall is part culinary laboratory and part cultural showplace — an excellent model of entrepreneurial energy.”
allie un certain sens de l’accueil et ce que j’apprécie tout particulièrement chez cette chaîne : une simplicité évidente mais un service optimal (gain de temps maximum). Très important quand on voyage beaucoup. » “In the historic city center, it combines a sense of hospitality with something that I really appreciate about Hyatt: apparent simplicity but superb service. It’s very important when you travel a lot.”
www.sohohouse.com
www.elnacionalbcn.com
www.hamburg.park.hyatt.com LE ARTS CLUB « Un lieu en plein Mayfair, qui reprend les
L’HÔTEL ALMA « Au-delà de sa situation idéale, dans le
codes des clubs de gentlemen anglais, avec tout le souffle de la modernité de ces dernières années. » “In the heart of Mayfair, it’s like an English gentlemen’s club but with a very modern élan.”
triangle d’or, cet hôtel a quelque chose de spécial. Lié notamment à son patio, qui semble coupé du monde. Cet hôtel est pour moi une échappatoire. » / “In addition to its ideal location, this hotel has something special, in particular on the patio, where you feel wonderfully secluded from the rest of the world.”
www.theartsclub.co.uk
www.almabarcelona.com
What are your thoughts looking back at the
Has your own relationship with fashion
past five years? I’m proud to have launched
changed? I’ve developed a sharper eye and
an
15
better reflexes, watching trends emerge or
nationalities, all contributing different and
fade away. With today’s complex, unstable
complementary stylistic, cultural and creative
economy, your decisions for each season can
sensibilities. Menlook’s strong point is also
make or break your business — but at the
its ability to liberate men’s fashion, to break
same time, fashion lacks humility. Those who
down the barriers between luxury, streetwear,
last are the ones who successfully combine
etc. Menlook reflects today’s society, with a
creativity and good sense. On a personal
mix-and-match concept that was previously
level, I now buy fewer but better clothes.
international
project
that
unites
unknown in men’s fashion.
And your favorite travel companion? My
What have you learned from this adventure?
tablet and earphones. They allow me to tune
A lot! Each entrepreneurial venture puts
out for a while and make time to relax.
your reputation on the line, and in the digital economy you find out very soon if you’re on the right track. But one lesson stands out: everything counts. I already had a sense of detail, but with Menlook it became a priority. From sourcing to delivery, we have to be the best, not only promoting what we like but also striving to be innovative and thorough in everything we do: producing our own label in Europe, launching a personal shopper service, constantly optimizing the customer
What’s your ideal holiday? My summer
s i o n i h c t i a r t r o P Mon cahier Hermès « J’ai beau être paperless, j’y note toutes les choses importantes. »
Une Porsche miniature « Un modèle de 997, coulé d’un seul morceau dans l’alu. Un clin d’œil à un mythe. »
vacations with my family. I don't get to see
Ma collection de Mac
my children and my wife enough during the
« J’ai gardé tous mes Mac depuis 1996. Je trouve que ce sont des objets de design incroyables. »
rest of the year. I need to organize activities for us, places to discover together, to share. I like to stimulate my children’s imagination through
travel,
choosing
“high-impact”
destinations in terms of history, architecture and landscapes. This year we went to Italy, first to Puglia and then Tuscany.
My Hermès notebook. “It’s great to be paperless, but I write down everything important.”
My miniature Porsche. “A 997 cast in aluminum. A little piece of the legend.”
interface… Paying attention to the customer
And your sources of inspiration? Travel, with
My Mac collection.
is what keeps us on top.
my family or others. And Fernand Léger, who
“I’ve kept all of my Macs since 1996. As design objects they’re incredible!”
was accomplished in painting, sculpture, Retrouvez l'interview complète sur http://tribune.menlook.com
architecture… A complete, consummate artist who epitomizes French finesse.
AH 2015
0
9
5
Pierre, responsable Marketing et Commercial Menlook Media Ça m'est difficile de prendre du recul car j'ai l'impression d'avoir grandi avec le site. J'ai vu presque toutes les évolutions et je ne m'en lasse pas. Le challenge est permanent ici, mais j'aime cette adrénaline. Et l'ambiance aide ! J'ai un souvenir en tête qui résume bien la souplesse des gens qui m'entourent : comme je tiens un blog par ailleurs, il m'arrive de recevoir des produits en test. Une fois, Havanaias me fait la surprise d'un petit portage au bureau : je vois débarquer une brésilienne en tenue de carnaval (...) avec son matériel sono
D N I H E B E N E C THE S
et qui se met à danser au milieu de l'open space, avant de me remettre
customer service department. It’s amazing
terminé. Mes petits
what can happen, like the customer who
camarades m'en
mistakenly returned to us items he had
remercient encore.
PHO TO ALIX DE BEER
ordered from an erotic website.
nite ories… k.com u d mem n A . s Menloo d on reates b Pierre: It’s hard for me to have a perspective y, that c ll UNEL ra u t a CE GO N S PROPO
RECUE
URE AR LA ILLIS P
N
because I feel like I’ve grown up with the site. I’ve seen nearly all of its evolutions. It’s a nonstop challenge, but I love the excitement and the atmosphere. One memory stands out: I also have a blog, and sometimes brands send me products to try. Once Havanaïas surprised me with a delivery at the office: a Brazilian woman in a carnival costume showed up, did a dance in the middle of the open space and then handed me a pair of flip-flops. My coworkers still thank me for that…
0
9
6
On travaille beaucoup nous aussi au SAV de Menlook et on fait le plein d'expériences 'clients'... parfois insolites, amusantes. Comme lorsqu'on a reçu par erreur un retour d'articles qui ne nous était pas destiné : des dessous et accessoires coquins. Ca fait partie des petits "bugs" qui égaient notre quotidien ! Aurélie: We also have our hands full in the
une paire de tongs une fois le show
es personn 0 5 1 a , il y look.com n e M e r tif. Derriè me objec nirs. ê m le t en es souve g d a t t r E a . p s i n e qu goal. ée des li r ommon c c a a ç d , t in n eh eople b Forcéme s 150 p
Aurélie,
chargée de clientèle
Adrien,
directeur du service informatique
Tanguy,
responsable de la marketplace Je suis là depuis 2 ans et j'ai forcément vécu pas mal d'émotions puisque j'ai commencé comme stagiaire (de Marc Menasé) avant de développer deux start-up dans la start-up, Georges Privé et la marketplace. J'ai déjà plein de souvenirs en tête comme celui de voir Marc décrocher son téléphone pour jouer le client auprès des stylistes de Georges, que je
Je me souviendrai toujours de mon recrutement. À l'époque, je sortais d'une grosse boîte et j'avais le choix entre plusieurs postes. Le chasseur de tête m'a immédiatement briefé pour l'entretien avec Marc (Menasé) : « Surtout pas de costume, c'est très mal vu là-bas. » Forcément, ça aide à choisir... Quelques années plus tard, c'est moi qui ai recruté Alessio. Je l'ai fait venir de Rome alors qu'il ne parlait ni français ni anglais (l'entretien par Skype fut un grand moment !!)... mais c'était le seul Européen dispo à connaître la techno Demandware.
formais. Ça donnait des scènes comiques... Je me souviens aussi de ma fierté à livrer une malle tous les vendredis soir en scooter à l'un de nos meilleurs clients. À chaque retour de malle, on était comme des gamins qui ouvraient un cadeau de Noël : on se demandait ce qui allait rester... Et quand on a vendu notre première Rolex sur la marketplace il y a quelques semaines, c'était carrément grisant !
Charlotte, directrice marketing et commerciale de Georges Privé
Je fais partie des anciens et quand je regarde le chemin parcouru, je me dis que j’ai vécu une belle aventure. Je revois notre première nuit des soldes l’été suivant la migration des stocks, où les yeux rivés sur nos trackings, on a vu (dé)passer le cap des 100 000 €. On était tellement heureux qu’on est allés danser jusqu’à 6 h du matin dans un bar à vins ! Puis, il y a eu le premier séminaire interpays — on venait de racheter oki-ni, basée en Angleterre — au Martinez à Cannes. C’était grandiose ! On a pu échanger avec les équipes opérationnelles de Londres qu’on ne voit jamais, et l’on a tous fini par aller se baigner à 4 h du matin. On est rentrés trempés à l’hôtel, traversant le hall ruisselants, sous les yeux du concierge, qui n’a pas sourcillé.
Tanguy: I’ve been here for two years and it’s
Adrien: I’ll always remember how I was hired.
Charlotte: I’ve been with Menlook from the
been quite an experience. I started as an intern
I had just left a big company and I already
early days, and it has been a real adventure.
(assisting Marc Menasé) before developing
had several offers. For my interview with
I’m reminded of our first summer sales night,
two “startups in the startup,” Georges Privé
Marc [Menasé], the headhunter told me, “No
when we topped €100,000. We were so
and the marketplace. I remember Marc
suit! They’re really not into that.” That made
happy that we danced till dawn in a nearby
pretending to be a customer on the phone
the choice easier. A few years later I brought
bar! Or the first international seminar in
for the Georges stylists — there were some
in Alessio from Rome. He didn’t speak
Cannes. We had a great contact with the oki-
funny moments! I also remember how proud
French or English (our Skype interview was
ni team from London, and we all ended up
I was to deliver a carton by scooter every
something!), but he was the only available
going for a swim at 4:00 am. When we came
Friday to one of our best customers. Every
European who knew Demandware.
back to the hotel, dripping wet, the concierge
time a carton came back, we were like kids on
didn’t bat an eyelash.
Christmas morning, wondering what would be left… And when we sold our first Rolex a few weeks ago, it was exhilarating!
Retrouvez les témoignages complets sur http://tribune.menlook.com/
0
9
7
— LE MEILLEUR DU WEB —
WEB TRIBUNE Jamais à court de conseils, la rédaction partage ses infos et des tutos tous les jours sur le site. Morceaux choisis. Always ready to advise, our editorial staff shares inside info and tips every day on http://tribune.menlook.com. For example…
LE BON SHOPPING À MOINS DE 100 € Tous les mois, on vous mâche le travail avec
ONE POT PASTA, KÉSAKO ?
la it-sélection du moment à shopper sur Menlook.com. Les 10 bonnes pièces à moindres frais, c'est tout de suite !
TOP PICKS FOR UNDER €100 Every month, a selection of 10 super-affordable must-haves on Menlook.com. Make it easy on yourself — and your wallet!
La nouvelle tendance food qui va plaire aux
BAROMÈTRE DES MANNEQUINS LES PLUS SEXY DU MOMENT
TUTO BONNET
plus fainéants ? Une grande casserole, un fond d’eau, des pâtes,
pas une tête à bonnet, sachez une
tous les ingrédients qui vous tombent des mains,
chose : il existe forcément le bonnet
lancez la cuisson et... c’est
qui vous va. Les critères à prendre
tout. Bon ? Ça dépend des
en compte ? Tour de tête, forme du
ingrédients, forcément.
visage, implantation capillaire et
Mais le One Pot Pasta vous
surtout, le style bon sang !
offre au moins un excellent
STOCKING THE RIGHT CAP
cliché Instagram.
Take our word for it: you can
DINNER WITH NO BOTHER
look good in a stocking cap. Just remember the key criteria: hat size,
A big pot, a little water,
face shape, hair volume and (do we
a fistful of pasta and
need to say it?) style.
whatever else you have on hand. Turn on the stove and that’s it: One Pot Pasta.
Elles raflent tout sur leur passage : campagnes, défilés, couvertures, célébrités... retrouvez-les toutes sur notre site.
And how does it taste? That depends on the ingredients. In any case, it looks good
THE HOTTEST MODELS OF THE MOMENT
on Instagram.
Magazine covers, runway shows, red carpets… These are the models who make everyone melt.
Lire la suite sur : http://tribune.menlook.com
0
9
8
AH 2015
CRÉDITS PHOTOS : ARNO LAM, VI CTORI A SECRET, H ERSCHEL, CLA IRE SUTTON
Avant de décréter que vous n’avez