GUIA DE PROGRAMACIÓ 2012-2013 EN CATALÀ / IN ENGLISH
MERCAT DE LES FLORS: TEMPORADA 2012-2013
© TARA MOORE
SUMARI/CONTENTS
FOTOGRAFIA DE PORTADA/ COVER PHOTOGRAPH © TARA MOORE
04 06 16 23 28 36 45 50
ITINERARIS TOTES LES DANSES HOFESH SHECHTER, COMPAÑÍA NACIONAL DE DANZA... LES NOSTRES APOSTES LA VERONAL, ROBERTO OLIVAN... INFO CALENDARI, TARIFES, INFORMACIÓ GENERAL DIÀLEGS SALMON, SECCIÓ IRREGULAR... DE 0 A 99 EL MÉS PETIT DE TOTS, BRODAS BROS... BONUS TRACK BARS & RESTAURANTS DEL POBLE-SEC SALUTACIÓ FRANCESC CASADESÚS
Time Out Barcelona Diputació, 119 08015 Barcelona Redacció i publicitat T. 93 202 95 95 (redaccio@timeout.cat) Atenció al lector T. 902 02 35 72 (redaccio@timeout.cat)
CONSORCI FORMAT PER:
Editor Eduard Voltas Director Andreu Gomila Disseny de la guia Irisnegro Redacció d’aquesta guia Andreu Gomila, Bàrbara Raubert, Eugènia Sendra, Mercat de les Flors Traducció a l’anglès David Bridgewater
Edita 80 + 4 Publicacions Impressió Bigsa Indústria Gràfica Time Out Barcelona està editat per 80 + 4 Publicacions amb l’autorització i la col·laboració de Time Out Internacional Limited London UK Time Out ® és una marca registrada de Time Out
Group Limited, London UK. El dret d’utilitzar la marca, el nom i el logo de Time Out és una llicència de Time Out Group Limited London UK. ©2008 Time Out Group Limited. Reservats tots els drets. Suplement gratuït. N’està prohibida expressament la venda.
AMB EL SUPORT DE:
Time Out Barcelona 3
DIÀLEGS
TOTES LES DANSES Presentem una panoràmica dels coreògrafs internacionals més destacats, una completíssima introducció a totes les danses que es fan avui amb un nivell de qualitat excepcional. COMPAÑÍA NACIONAL DE DANZA CND HOFESH SHECHTER DANCE COMPANY AUSTRALIAN DANCE THEATRE LES SLOVAKS DANCE COLLECTIVE IT DANSA FESTIVAL CIUTAT FLAMENCO DIÀLEGS, CONTAMINACIONS I MESTISSATGES Provoquem la creativitat obrint canals de diàleg entre disciplines i arts, amb la tecnologia, amb els joves, amb el públic. Busquem angles insospitats, signatures personals, despertar la curiositat i la crítica. INDISCIPLINES CONSTANZA MACRAS SALMON. TALENTS EUROPEUS EN MOVIMENT SECCIÓ IRREGULAR IDN – IMATGE, DANSA I NOUS MITJANS PIERRE RIGAL 4 Time Out Barcelona
Lamosca + Dani Navarro
DE 0 A 99 Oferim espectacles per passar una bona estona sols o en família, molt accessibles i pensats per a edats diferents: per als més petits (< 5 anys), hip-hop per als adolescents, o circ-dansa amb humor. EL MÉS PETIT DE TOTS BRODAS BROS. COMPANYIA EIA ARACALADANZA NATS NUS COMPANYIA O ULTIMO MOMENTO LES NOSTRES APOSTES Potenciem relacions en continuïtat amb artistes perquè desenvolupin el seu talent i fer créixer els seus projectes. ROCÍO MOLINA I ROSARIO LA TREMENDITA BARÓ D’EVEL CIRK CIE ROBERTO OLIVAN /ENCLAVE ARTS DEL MOVIMENT ROSER LÓPEZ ESPINOSA LA VERONAL Time Out Barcelona 5
TOTES LES DANSES FEB
1-2
20.30H
€
24 - 28
TARIFA A
3
18H
HOFESH SHECHTER DANCE COMPANY UPRISING & THE ART OF NO LOOKING BACK ENTREVISTA:
© DEE CONWAY
HOFESCH SHECHTER
EM FASCINEN LES EMOCIONS I EL COMPORTAMENT HUMÀ I LES SEVES FONTS
I’M FASCINATED BY HUMAN EMOTIONS AND BEHAVIOUR AND ITS SOURCES
Quines són les diferències entre ‘Uprising’ i ‘The art of no looking back’, més enllà que una parla sobre els homes i l’altra, sobre les dones? ‘Uprising’ i ‘The art of no looking back’ són molt diferents quant a l’energia i l’ambient que desprenen. ‘Uprising’ és molt joganera, combativa i, en essència, porta a una situació de confrontació. La coreografia parla de l’espai, de com els ballarins s’hi relacionen, en accions atzaroses que evolucionen cap a una cosa organitzada. ‘Uprising’ ens fa reflexionar sobre l’estructura social. ‘The art of no looking
Which are the differences between ‘Uprising’ and ‘The art of no looking back’, besides one talks about men and the other one, about women? ‘Uprising’ and ‘The art of not looking back’ are very different in the energy and the atmosphere they bring about. ‘Uprising’ is playful, combative and in essence brings about a situation of confrontation. The choreography deals with the space, the way the dancers take it, in random actions that evolve to something organised. ‘Uprising’ brings a thought about social structure. ‘The art of not looking back’
6 Time Out Barcelona
TOTES LES DANSES back’ és més íntima, però hi ha una mena d’intimitat brutal al voltant de la peça. Les ballarines són com personatges en una història, una història explicada de manera desoladora per una veu que ve de la banda sonora. És una peça personal que fa arribar grans emocions personals.
is much more intimate, but has a sort of brutal intimacy about it. The female dancers are like a character in a story, a story told in a very broken way by a voice coming from the soundtrack. It is a personal piece bringing the utmost personal emotions.
D’on treus l’energia per crear els teus xous? La inspiració i l’energia que faig servir per crear la meva obra és variada. La vida i les experiències que visc, les emocions i les meves relacions amb el món són les principals –enuig, esperança, frustració, nostàlgia, por–. Són el que m’interessa perquè formen part de mi cada dia. Veient com la gent que m’envolta es relaciona amb el món també és extremadament interessant. Les tries que fan, les capes protectores que creen, quan decideixen lluitar i quan ho deixen córrer... Em fascinen les emocions humanes i el comportament i les seves fonts.
Where did you take your energy to create your shows from? The inspiration and energy of which I draw on to create my work is varied. My life and the experiences I have, the emotions and my relationship with the world are the main ones –anger, hope, frustration, longing, fear– these are things that interest me because they are part of my life daily. Seeing how people around me deal with the world is as well extremely interesting for me –the choices they make, the protective layers they create, when they choose to fight and when to let go... I’m fascinated by human emotions and behaviour and its sources.
Quina és la importància de la teva música en els teus espectacles? Crec que té més importància que en qualsevol coreògraf contemporani... Per a mi, la música defineix l’ambient i el ‘sentiment’ de cada obra. És un altre element que ens fa entrar dins l’obra, que pinta i acoloreix el que veiem. Per a mi, la música és una cosa emocional, inexplicable, i quan es connecta amb força amb un element visual, ofereix una experiència total que és molt poderosa. Per a mi, la música, la dansa i la il·luminació d’una obra són inseparables.
Which is the importance of music in your shows? I think it’s more important than in any other contemporary coreographer... Music for me defines the atmosphere and the ‘feel’ of the work. It is another element that sweeps us into the work, that paints and colour our experience of what we see –music is extremely emotional to me, unexplainable, and when connected strongly with a visual it gives a total experience that is very powerful. For me the music, the dance and the lighting of the work are inseparable.
Seràs uns dies a Barcelona creant. Què esperes de la ciutat? M’encanta Barcelona. Té l’aire del temps a dins. El temps, i l’espai, van més a poc a poc a Barcelona. Quan tens temps i espai sents que pots respirar... I aquest sentiment, de crear amb l’alè és molt excitant per a mi. La ciutat té un sentit de la calma que em pot permetre capbussar-me dins la meva petita tempesta... Sense interrupcions... Espero realment poder passar més temps allà.
You’ll be creating in Barcelona. What do you expect of the city? I love Barcelona –it has the air of time in it. Time, and space, go slower in Barcelona. When you have time and space you feel like you can breathe... and that feeling, of creating with a breath is very exciting for me. The city has a sense of calm which can allow me to dive into my own little internal storm... uninterrupted... I really look forward to spending some time there.
‘The art of no looking back’ Càsting original Eulàlia Ayguadé Farro, Winifred Burnet-Smith, Victoria Hoyland, Yen Ching Lin, Sita Ostheimer, Ino Riga Música addicional Extracte de Litany IV de Six Litanies for Heliogabalus, composada per John Zorn, interpretada per Mike Patton, solo veu. Utilitzada amb el permís de Tzadik recordings. Extracte de Concerto in D minor for 2 violins (BWV 1043) de J. S .Bach interpretada per Lara and Scott St. John, gràcies a la cortesia d’Ancalagon Records. (www.larastjohn.com); Fragile Wind composada per Nitin Sawhney Disseny il·luminació Lee Curran Disseny vestuari Becs Andrews Residència GRANER, centre de creació Encarregat per Brighton Festival 2009. Restaged in 2011 with support from DanceXchange ‘Uprising’ Càsting original Hofesh Shechter, Chris Evans, Bruno Guillore, Tim Morris, Kyoung-Shin Kim, Ran Ben Dror, Moshe Avshalom Disseny il·luminació Lee Curran Encarregat per The Robin Howard Foundation Amb el suport Jerwood Changing Stages, Choreolab Birmingham DanceXchange, Arts Council England Residència GRANER, centre de creació Time Out Barcelona 7
TOTES LES DANSES 22 - 23
20.30H
€
24 - 28
TARIFA A
© CHRIS HERZFELD
FEB
AUSTRALIAN DANCE THEATRE PROXIMITY ‘Proximity’, de Garry Stewart, és un reflex de la ubiqüitat de l’ús de la càmera a la cultura contemporània, un exercici amb què desestabilitzar el marc des del que rutinàriament participem de la percepció dels altres, estimulant la imaginació i augmentant les possibilitats de visualitzar. A través de la coreografia, els ballarins utilitzen les càmeres per capturar el seu cos i el moviment, les imatges són manipulades i projectades a l’instant a la pantalla i creen així un pont entre ells i el públic, jugant amb el plaer d’interrompre i augmentar el camp visual. ADT ja va ser al Mercat amb l’espectacle ‘G’ amb molta repercussió.
‘Proximity’, by Garry Stewart, offers a lens-eye-view of the ubiquitous use of the camera in contemporary culture. It’s an exercise aimed at upsetting the framework through which we habitually participate in the perception of others and stimulating our imagination and increasing our visual capacity. Through the choreography, the dancers use cameras to capture images of their bodies in motion, which are then manipulated and projected on a screen, creating a bridge between performers and public and playing with the pleasure of interrupting and enlarging our field of vision. ADT was successfully at Mercat with ‘G’.
Concepció i direcció Garry Stewart Coreografia Garry Stewart i els ballarins de l’ADT Assistència direcció Elizabeth Old Creació vídeo i enginyer Thomas Pachoud Compositor Huey Benjamin Disseny il·luminació Mark Pennington Disseny vestuari Gaelle Mellis Director tècnic Paul Cowley Dramatúrgia Anne Thompson Consultor neurobiologia Professor Ian Gibbins Artista gràfic Slade Smith Mànager escenari i producció Lucie Balsamo Consultor enginyer de visió Sam Hopkins Dissenyador i enginyer so Oliver Taylor Construcció del set Adelaide Festival Centre Scenery Workshop Coordinació vestuari Olivia Iacobelli Vídeo projecció Mosaic Audio Visual i direcció tècnica companyia Textos Garry Stewart, professor Ian Gibbins Cinematografia slow motion Malcolm Ludgate acs – Sea Films pt y. ltd. Edició i postproducció slow motion Matthew Salleh, Urtext Film Productions Assistència a la producció Danielle Mullins Coproducció Grand Théâtre Luxemburg, Le Rive Gauche centre cultural de Saint-Etienne-du-Rouvray, centre cultural Vila Flor, Arts Sa’s Major Commission Fund 8 Time Out Barcelona
Time Out Barcelona 9
TOTES LES DANSES MAR €
14 - 16
20.30H
17
18H
18,5 - 22 TARIFA B
LES SLOVAKS DANCE COLLECTIVE CREACIÓ 2012 Cinc ballarins eslovacs que viuen i treballen a Bèlgica formen Les SlovaKs, amics que de petits ballaven danses tradicionals al seu país i més endavant van coincidir a l’escola PARTS d’Anne Teresa De Keersmaeker. Van formar la companyia el 2006 i des de llavors han desenvolupat un llenguatge viu i desinhibit, expressiu i emocional, físicament esplèndid i vinculat a les tradicions de la dansa a Eslovàquia. Amb la peça que presenten aquesta temporada Les SlovaKs volen crear un espectacle ric en imatges i emocions, una tragicomèdia que reflecteixi les complicacions i les contradiccions de la vida i que mostri la fragilitat humana
© HERMAN SORGELOOS
Five Slovakian dancers who live and work in Belgium make up Les SlovaKs. As children they were friends who danced their country’s traditional dances and later on they met again at Anne Teresa De Keersmaeker’s PARTS school. They founded the company in 2006 and since then have worked on creating a living, uninhibited, expressive, emotional and physically splendid language with links to Slovakian dance. With the piece they are presenting this season, Les SlovaKs aim to create a production that is rich in images and emotions, a tragicomedy that reflects life’s complications and contradictions and human fragility. .
Coreografia i dansa Les SlovaKs Dance Collective: Milan Herich, Anton Lachky, Milan Tomasik, Peter Jasko, Martin Kilvady Música Simon Thierrée Escenografia Les SlovaKs Dance Collective, Joris De Bolle Disseny il·luminació Joris De Bolle Disseny vestuari Mat Voorter, Pepa Martínez Director tècnic Joris De Bolle Producció PHILEAS PRODUCTIONS (Bèlgica) Coproducció Mercat de les Flors; Kaaitheater (Bèlgica); Hellerau - European Center for the Arts Dresden (Alemanya); NorrlandsOperan AB (Suècia) Companyia associada a DCJ – Danscentrum Jette (Bèlgica); Pulsar–Ensemble Dir. Steven Decraene 10 Time Out Barcelona
ABR
18 - 20
20.30H
21
18H
MAI
1I5
18H
2-4
20.30H
€
14 - 16,5 TARIFA C
IT DANSA KAMUYOT + ALTRES COREOGRAFIES En l’any del centenari de l’Institut del Teatre, la companyia de dansa de postgraduats presentarà diversos programes, l’espectacle ‘Kamuyot’ d’Ohad Naharin, coreografies de nova creació i també una gala especial el Dia Internacional de la Dansa amb ballarins que han passat per IT i que ara estan en grans companyies internacionals... Després del seu pas pel Grec 2012, on va recórrer diferents barris, la companyia IT Dansa porta al Mercat ‘Kamuyot’, la coreografia de l’israelià Ohad Naharin, que s’estrena al nostre país. Una peça que ha aconseguit seduir al públic adult. I To celebrate the centenary of the Institut del Teatre, the institute’s company of postgraduate students will present a number of productions including Kamuyot’ by Ohad Naharin, choreographies by new talent and a special gala for International Dance Day featuring dancers that have studied at the institute and who are now working with top international companies. After appearing in the 2012 Grec festival, IT Dansa is taking ‘Kamuyot’ by Israeli choreographer Ohad Naharin, to the Mercat de les Flors for its premiere in our country. This piece has managed to seduce adult audiences.
Coreografia Ohad Naharin Assistents del coreògraf Danielle Agami, Hillel Kogan Direcció artística Catherine Allard Interpretació Jernej Bizjak, Àngela Boix, Marc Borràs, Hugo Alexandre Carvalho, Sara Doménech, Albert Garcia, Maya Gómez, Mai Lisa Guinoo, Reija Heinonen, Elena Martínez, Gaetano Montecasino, Luis Ricardo Pedraza, Óscar Pérez, Amélie Ségarra, Mélanie Suchel, Joseba Yerro, Maria Torrents (alumna en pràctiques) Composició musical Yapoos, Takagi Masakatsu,Ogurusu Norihide, Drummatic, Fonica, Yuzo Kako, Bobby Freeman, Nakagawa Takashi, Swingby, Flower Companyz, Roberto Pregadio, Boss Phobie, Steve Reich, Mika Vanio & Ilpo Väisänen, The Ventures, A. Carter, John Tavener, Ludvig Van Beethoven, Tzipi Fleicher Escenografia Ohad Naharin Vestuari Alla Eisenberg Disseny de so i concepció sonora Dudi Bell So i regidoria Degira Tècnics, SL Producció Mireia Miñana Coproducció Mercat de les Flors, Festival Grec, Institut del Teatre
Time Out Barcelona 11
TOTES LES DANSES OCT
25 - 27
20.30H
€
24 - 28
TARIFA A
28
18H
COMPAÑÍA NACIONAL DE DANZA (CND) SLEEPLESS, WALKING MAD, BABYLON
OCT €
27
18H
14 - 16,5 TARIFA C
JOVES COREÒGRAFS DE LA CND DESAPRENDIENDO, JAANE AJNABEE, THE SECRETS OF MY POCKET I SHARE WITH DR. ALMEIDA, ISLAS
ENTREVISTA:
© JESUS VALLINAS
JOSÉ CARLOS MARTÍNEZ (DIRECTOR CND)
CAL QUE A ESPANYA ES VEGI MÉS DANSA I DE TOT TIPUS, NOMÉS AIXÍ SEREM RESPECTATS”
WE NEED TO HAVE MORE DANCE OF ALL TYPES IN SPAIN; IT’S THE ONLY WAY TO WIN RESPECT”
Ja dus una temporada amb la Compañía Nacional de Danza... El meu projecte no tenia calendari, només tenia clara la direcció, i som en plena evolució. Mai no he volgut tirar per la borda la feina feta anteriorment a la companyia, seria com destruir el patrimoni, simplement he afegit un respecte pel clàssic.
You’ve been with the Spanish National Theatre Company for a year now? My project never had a calendar, only a clear direction, and we are still evolving. I have never wanted to cast aside the work I did before joining the company, that would be like destroying my own heritage, all I’ve done is add a respect for classical dance.
Encara hi ha guerra entre clàssics i moderns. A França aquest conflicte es va acabar fa 10 o 15 anys, però a Espanya continua.
Is there still a war between the classical and the modern? That conflict ended in France some 10 or 15 years ago, but it’s still going on in Spain.
12 Time Out Barcelona
TOTES LES DANSES Tampoc es té la mateixa consideració sobre la dansa. És una qüestió d’edat: el Ballet de l’Òpera de París té 300 anys, i la CND, 33. Cal que a Espanya es vegi més dansa i de tot tipus, només així assolirem el respecte que mereix la professió.
But dance is not as well considered here either. It’s a question of time. The Ballet of the Paris Opera is 300 years old, the CND 33 years old. We need to have more dance of all types in Spain; it’s the only way to win the respect that the profession needs.
S’ha dit que eres el millor ballarí del món. No crec que es pugui dir això de ningú. Cada ballarí és especial i diferent, i ningú pot ballar-ho tot igual de bé. El que és veritat és que el meu cos necessitava ballar apassionadament, sinó hauria estat impossible. Arribar a ballar bé és fàcil, el que costa és mantenir-s’hi, és aquí on cal veritable passió.
It has been said that you are the best dancer in the world. I don’t think you can say that about anyone. Every dancer is special and unique, and no one can dance everything equally well. What is true is that my body needed to dance passionately, if not it wouldn’t have been possible. Dancing well is easy, what’s difficult is to maintain that level, that’s when you need true passion.
Després de 25 anys a l’Òpera de París, no trobaràs a faltar l’escenari? He ballat molt més del que hauria pensat! Ara ja no em cal i quan veig ballar a la companyia, és quasi com si ballés jo.
After 25 years at the Paris Ópera, don’t you miss the stage? I’ve danced much more than I ever thought I would. I don’t need to do it anymore and when I see the company dancing it’s almost as if I was dancing myself.
S’assemblarà la CND al Ballet de l’Òpera de París? No és el mateix format de companyia, però com ells, intentarem combinar un repertori més clàssic amb un de més contemporani. El programa de Barcelona ho resumeix així: ‘Sleepless’, de Jiří Kylián marca el camí obert per Nacho Duato; ‘Walking Man’, de Johan Inger, respon a la meva idea de com hem de treballar. I ‘Babylon’, d’Arantxa Sagardoy i Alfredo Bravo, que s’estrena en Barcelona, marca el futur, els coreògrafs espanyols de demà.
Will there be similarities between the CND and the Ballet of the Paris Opera? It’s not the same format, but like them we will try to combine a more classical and a more contemporary repertoire. The programme for Barcelona can be resumed as follows: ‘Sleepless’, by Jiří Kylián, follows the path opened up by Nacho Duato; ‘Walking Man’, by Johan Inger, responds to my idea about the way we should be working. And ‘Babylon’, by Arantxa Sagardoy and Alfredo Bravo, which will premiere in Barcelona, points to the future, the Spanish choreographers of tomorrow.
I en la manera de fer? El que més valoro de l’Òpera és que m’ha permès treballar amb coreògrafs molt diferents. Que no tots els integrants de la CND tinguin de base el clàssic –a diferència dels de l’Òpera– em permet de convidar coreògrafs encara més diversos, fins i tot dels que no fan servir per res el vocabulari clàssic i a mi m’encanta veure coses que no podria fer jo mateix. Hem llegit que no t’agraden els tutús. És que els d’avui semblen plats voladors, tan curts i rígids! D’aquests segur que no en farem servir. El vestuari ha anat evolucionant per permetre major moviment, però el vocabulari clàssic encara ha evolucionat més, i ara cal buscar la seva imatge. Ja la trobarem.
And what about the way of operating? What I valued most highly about the Opera is that they allowed me to work with very different choreographers. The fact that, unlike at the Paris Opera, not all the dancers that make up the CND have a background in the classical style, allows me to invite even more diverse choreographers who never use anything even approaching a classical vocabulary. I’ve read that you don’t like tutus? Modern tutus look like flying saucers, they’re so short and stiff! We’re certainly not going to use them. Costumes have evolved to allow for a greater degree of movement, but the classical vocabulary has evolved even further, and now needs to find its own image. We’ll find one.
‘Sleepless’ Coreografia Jirí Kylián Concepte música Jirí Kylián Música original Dirk Haubrich basada en l’obra de Wolfgang Amadeus Mozart’s Adagio in c-mineur KV 617 (1791) - Mozart’s Glass Harmonica + Quartet Vestuari Joke Visser Escenografia Jirí Kylián Il·luminació Kees Tjebbes Assistents al coreògraf Gerald Tibbs, Iván Pérez, Nina Botkay ‘Babylon’ Coreografia Arantxa Sagardoy, Alfredo Bravo Música Dimitri Xostakóvitx, Simfonia nº 8 opus 65 Escenografia i Figurins Arantxa Sagardoy, Alfredo Bravo Disseny il·luminació Dermot O´Brien ‘Walking Mad’ Coreografia Johan Inger Música Maurice Ravel, Arvo Pärt Vestuari Johan Inger Escenografia Johan Inger Disseny llums Erik Berglund Time Out Barcelona 13
TOTES LES DANSES MAI
23 - 26
CIUTAT FLAMENCO QUÈ QUEDA DE CARMEN AMAYA? Organitzat pel Mercat i el Taller de Músics, la cara més renovadora del flamenco es presentarà en aquest festival, un projecte compartit entre el Taller de Músics i el Mercat que enguany tindrà com a inspiració el llegat de Carmen Amaya. Què en queda de Carmen? Ciutat Flamenco és una plataforma de trobada i un punt de reunió per agitar, revisar i experimentar sobre el flamenco. Una proposta oberta a altres disciplines i en especial a les noves tendències i a projectes emergents que segueixen una línia de treball de caràcter experimental. Un referent anual que aposta per la visió més contemporània, transcultural i universal del flamenco nacional i internacional. Una setmana d’activitat flamenca que ofereix estrenes de produccions d’encàrrec, concerts, tallers de treball, residències artístiques, projeccions audiovisuals, exposicions, concursos, videoinstal·lacions, sessions de ball amb DJ.
A collaboration between Mercat de les Flors and Taller de Músics, the innovative face of flamenco will be on display at the festival in a joint project by Ciutat Flamenco and Mercat de les Flors inspired by the legacy of Carmen Amaya. What remains of Carmen? is a platform and meeting point for shaking up, reviewing and experimenting with flamenco. The initiative is open to other disciplines and especially to new trends and emerging projects carrying out experimental work. It’s a yearly benchmark committed to a more contemporary, trans-cultural and universal vision of national and international flamenco - a week of flamenco featuring premieres of commissioned productions, concerts, workshops, residencies, audiovisuals projections, exhibitions, contests, video installations, and dance sessions with DJs.
Organització Taller de Músics, Mercat de les Flors Web www.ciutatflamenco.com 14 Time Out Barcelona
Time Out Barcelona 15
LES NOSTRES APOSTES MAR €
22 - 23
20.30H
24
18H
ABR
5-6
20.30H
7
18H
14 - 16,5 TARIFA C
LA VERONAL SIENA ENTREVISTA:
© EDU PEREZ
MARCOS MORAU
M’AVORREIXO DE TOT. INTENTO CANVIAR D’ESTÍMULS CONSTANTMENT”
I GET BORED OF EVERYTHING. I TRY TO CONSTANTLY CHANGE STIMULI”
Els vostres espectacles tenen noms de països i de ciutats. De quina manera els enfoqueu? Els noms de països o ciutats són el resultat de la unió entre dues de les meves passions, com són la dansa i la geografia. El fet que les peces prenguin el seu nom de llocs del món no vol dir que siguin peces documentals que expliquin la realitat exacta d’aquell indret, sinó que prenem
Your performances take the names of countries and cities. What approach do you take to them? Using the names of countries and cities is the result of the union of two of my passions dance and geography. The fact that the pieces take their name from places around the world does not mean they are documentary pieces that portray the reality of that exact place, but
16 Time Out Barcelona
LES NOSTRES APOSTES aquell indret com a punt de referència fent servir tot allò que ens inspira per parlar d’altres temes que ens preocupen o ens interessen. A ‘Siena’, però, deu sortir la ciutat italiana. Què hi heu buscat? En aquest nou treball volem parlar del cos humà en els seus diferents aspectes com a suport i contenidor, inspiració i testimoni de l’art al llarg de la història. És per això que hem volgut dirigir-nos a la Toscana italiana, bressol del Renaixement i de l’Humanisme com a moviments essencialment vinculats a la figura humana i fer de Siena també el símbol d’una cultura italiana que, des de l’Antiguitat fins al món contemporani, ha recorregut el seu camí en paral·lel al desenvolupament de la idea d’allò humà. Com heu integrat la figura del creador italià Pier Paolo Pasolini en l’espectacle? No volíem centrar-nos només en el Renaixement deixant de banda altres influències importantíssimes relatives a les reflexions sobre el cos. Per a nosaltres, Pasolini representa tota una revolució en la seva concepció d’allò físic, per la seva relació ambígua d’admiració i menyspreu cap al cos humà, que dóna al mateix temps una importància tan gran al cos humà que fa que quedi reduït a quelcom d’insignificant. Una de les característiques dels espectacles vostres que he vist és l’energia i la imaginació. Com treballeu les dues coses? M’avorreixo de tot. Intento canviar d’estímuls constantment. No és una cosa premeditada sinó una necessitat, però aquesta recerca constant de noves fonts és el que marca el nostre imaginari que després es treballa tant des de l’aspecte dramatúrgic com des del moviment per dotar la peça del ritme o energia final que busquem i que considerem imprescindible . Sou una companyia jove. Què necessiteu per créixer? Temps i la capacitat per mantenir vius els estímuls i la curiositat.
rather that they take that place as a reference point using everything that inspires us to talk about other issues that concern us or interest us. In ‘Siena’, however, you set out from that Italian city. What are you looking for? In this new work we discuss the human body in its various aspects, as a support and container, and as an inspiration and witness to art throughout history. That’s why we wanted to make our way to Tuscany, the cradle of the Renaissance and humanism as movements essentially linked to the human figure, and make Siena a symbol of Italian culture which, from the ancient to the contemporary world, has followed a path that runs parallel to the development of the idea of the human being. How have you integrated the figure of Pier Paolo Pasolini into the work? We did not want to focus only on the Renaissance, leaving to one side other very important influences on the reflections on the body. For us, Pasolini represents a revolution in the conception of the physical, because of his ambiguous mixture of admiration and contempt for the human body, which gives such a degree of importance to the human body that it is reduced to something insignificant. One feature I’ve observed in your work is your energy and imagination. How do you work on them? I get bored of everything. I try to constantly change stimuli. It’s not something premeditated but rather a necessity, but this constant search for new sources is what marks our imagination, which we then work on from both the dramatic and movement aspect to give the piece the rhythm and energy that we are seeking and which we consider essential. You are a young company. What do you need to grow? Time and the ability to keep alive our stimuli and curiosity.
Direcció Marcos Morau Coreografia Marcos Morau en col·laboració amb els intèrprets Dramatúrgia Pablo Gisbert, El Conde de Torrefiel Intèrprets repartiment en curs Il·luminació Enric Planas Management Fani Benages Coproducció Mercat de les Flors, Hellerau (European Center for the Arts, Dresden) Amb el suport modul-dance (programa europeu de suport a la dansa), Centro de Artes Performativas do Algarve, Duncan Dance Research Center Athens, Dance Ireland, Centro Párraga Time Out Barcelona 17
LES NOSTRES APOSTES OCT €
20
20.30H
18,5 - 22
21
18H
TARIFA B
ROCÍO MOLINA I ROSARIO LA TREMENDITA NOVA CREACIÓ Una reflexió basada en la lluita de l’ésser i en la capacitat de trobar la senzillesa, la naturalitat i la confiança a través de l’existència. Es tracta d’un treball dinàmic i alhora emotiu on el silenci, la vibració, les textures sonores, l’estètica, el so, la veu, la dansa o l’escena recorren un camí de profunda recerca. És un espectacle construït sobre una estructura de diferents peces, vinyetes, totes amb imatges i registres mol diferents. Les artistes investiguen conceptes com la imperfecció i es proposen aprofundir en la duresa de l’emoció, en la fragilitat del dolor i en el plaer trobat. Tanmateix, es parla de la incomunicació per mostrar el camí cap a la comunicació, que és el principal accent de la trobada. Molina és Premio Nacional de Danza (interpretació) 2010. I Rosario La Tremendita està considerada una de les grans realitats del flamenc actual.
A reflection based on the struggle to be and the ability to find simplicity, ease and confidence through existence. This is a dynamic and emotional work in which silence, vibrations, sound textures, aesthetics, sounds, voices, dance and the stage follow a path of profound research. It is a show built on a structure of different elements, cartoon drawings, all with different images and registers. The artists investigate concepts such as imperfection and attempt to go further into the hardness of emotion, the fragility of pain and in pleasures found. The work also speaks of isolation in order to show the way to communication, which is the main focus of the meeting. Molina won the Spanish National Dance Prize (for interpretation) in 2010 and Rosario La Tremendita is considered to be one of the greatest talents in modern flamenco.
Intèrprets Rocío Molina (ball), Rosario La Tremendita (cant), Pablo Martín (contrabaix) Idea original Rocío Molina, Rosario La Tremendita Coreografia i direcció artística Rocío Molina Música original Rosario La Tremendita, Pablo Martín Direcció musical Rosario La Tremendita Disseny il·luminació Antonio Serrano Disseny i realització vestuari Mai Canto Disseny so Pedro León, Pablo Martín Disseny i realització d’atrezzo Pepe Barea Realització i postproducció audiovisual José Antonio Montero, Blanca Rodríguez 18 Time Out Barcelona
LES NOSTRES APOSTES DES
13 - 15
20.30H
€
18,5 - 22
TARIFA B
16
18H
BARÓ D’EVEL CIRK CIE MAZÙT
The Baró d’Evel company is returning to the Mercat de les Flors to present their latest work ‘Mazùt’, created while in residence at the Mercat and at the L’animal a l’esquena creative centre and premiered at the Montpellier Dance Festival in July. Blaï Mateu and Camille Decourtye propose a return to the natural essence of human beings and do so setting out from the concepts of animal nature and instinct, in which the company has immersed itself, unraveling an intimate poetics, which is one of its traits of identity. The sounds of nature and of the body create universes of natural sound, like drops of rain, as well as musical compositions. The company has sought the uniqueness of the project, transformation and change, and this piece has changed format, from the marquee to the auditorium. Because ‘mazut’ means change in Greek and in Russian. This creation is part of a dynamic multidisciplinary, cross-border collaboration with French and Catalan performers.
© ALEXANDRA FLEURATIN
La companyia Baró d’Evel torna al Mercat per presentar el seu nou espectacle ‘Mazùt’, treballat en residència al Mercat i al centre de creació L’animal a l’esquena i que s’estrenà el juliol al festival Montpellier Danse. Blaï Mateu i Camille Decourtye proposen tornar a l’essència natural de l’ésser humà i ho fan partint de l’animalitat i l’instint, conceptes en què la companyia s’ha submergit desgranant una poètica intimista, un dels seus trets d’identitat. Els sons de la natura i del propi cos creen universos sonors naturals, com unes gotes de pluja, a més a més de composicions musicals. La companyia ha buscat la singularitat del projecte, la transformació i el canvi, i en aquesta peça ha variat de format, passant de l’envelat a la sala. Precisament ‘Mazùt’ vol dir, en grec i en rus, ‘canvi’. Aquesta creació s’emmarca en una dinàmica pluridisciplinària i transfronterera en col·laboració amb artistes francesos, com Bonnefrite, i catalans, com la companyia Malpelo, enfortint la seva identitat francocatalana.
Blaï Mateu i Camille Decourtye, el projecte francocatalà Blaï Mateu i Camille Decourtye, the frenchcatalan project
Creació i interpretació Camille Decourtye, Blaï Mateu Trias Col·laboració Benoît Bonnemaison-Fitte (“Bonnefrite”, dibuix i grafisme), Maria Muñoz i Pep Ramis (Malpelo, grup creatiu, treball al voltant del moviment) Disseny il·luminació Adèle Grépinet Disseny so Fanny Thollot Disseny vestuari Céline Sathal Consell rítmic i musical Marc Miralta Enginyer gotes pluja Thomas Pachoud Regidoria general Marc Boudier Construcció, regidoria escenari Laurent Jacquin Producció i difusió Marie Bataillon, Marie Dubois Coproducció Mercat de les Flors; Pronomade(s) en Haute-Garonne, Centre national des arts de la rue ; El Canal –Centre d’arts escèniques de Salt-Girona ; La Verrerie, pôle national des arts du cirque Languedoc-Roussillon et le Festival Montpellier-Danse 2012 ; le Festival La Strada à Graz (Autriche) Producció Baró d’Evel Cirk Cie. Amb el suport L’Animal a l’esquena a Celrà i de la Scène Nationale de Petit-Quevilly / Mont-Saint-Aignan Amb l’ajut Ministère de la culture et de la communication / Drac MidiPyrénées, Conseil régional Midi-Pyrénées i Conseil général de la Haute-Garonne Time Out Barcelona 19
LES NOSTRES APOSTES GEN €
18 - 19
20.30H
20
18H
GEN
25 - 26
20.30H
27
18H
14 - 16,5 TARIFA C
ROBERTO OLIVAN / ENCLAVE ARTS DEL MOVIMENT A PLACE TO BURY STRANGERS ENTREVISTA:
© HERMAN SORGELOOS
ROBERTO OLIVAN
LA MEVA FEINA ÉS TRENCAR MURS, ACONSEGUIR QUE ELS BALLARINS PERDIN LA POR
MY JOB IS TO BREAK DOWN WALLS AND GET DANCERS TO DARE TO DO WHAT SCARED THEM BEFORE”
A més de les teves creacions, fas de pedagog i dus la gestió del Festival Deltebre Dansa. Es pot fer tot bé? És la lluita que duc amb mi mateix, entre el meu costat racional i l’intuïtiu. Quan estic en creació no em vull encarregar de res més perquè el cervell treballi lliure, somiant, és un procés que sembla com si em pogués tornar boig; mentre que en l’organització del festival penso com un executiu. El difícil és el punt mig.
Apart from working on your own creations, you’re also a teacher and manage the Deltebre Dansa Festival. Is it possible to do everything well? It’s the fight that I have with myself, between my rational and the intuitive side. When I’m creating I don’t want to be in charge of anything so that my brain can be free to work, dreaming, in a process that makes it look like I could be going mad; but when I have to organize the festival I thinks like an executive. The difficult part is finding the midpoint.
20 Time Out Barcelona
LES NOSTRES APOSTES Però hi deu haver punts de contacte. Els que tenen a veure amb el meu valor prioritari: el respecte. Em plantejo el festival com un espectacle de gran format on entra en joc la convivència, i em passo els tres mesos abans del festival dormint cinc hores al dia perquè vull respondre personalment tots els e-mails, crear un lligam.
But there must be points of contact. Those that are related to my first priority: respect. I conceive of the festival as a large format show in which there is a space for playing and living together, and I spend the three months before the festival sleeping five hours a night because I want to answer all the emails personally and create a connection.
Segurament per això ha funcionat. És el primer cop que un poble de les terres de l’Ebre s’ha bolcat en les arts escèniques i el seu regidor de cultura escriu arreu en favor dels artistes... és fantàstic! Està canviant la mentalitat de la gent!
That’s probably why it’s successful. It’s the first time that one village of the Ebro region has been so involved in the scenic arts that its councillor for culture has written everywhere in favour of artists... it’s fantastic! People’s mentality is changing!
Dels artistes, què busques? Ara mateix té menys a veure amb la superioritat interpretativa que amb les seves qualitats humanes per enfrontar-se a un procés de recerca profund. Sobre què? Vull que parlem del llegat, d’allò que deixem enrere, i sobre la raresa. M’agraden els personatges que no es deixen arrossegar per la massa. La gent els critica però són necessaris perquè amb els riscos que ells prenen es van obrint les portes a la resta. Et sents així? Molta gent em deia que estava boig de tornar a Deltebre i fer-hi un festival. Es podria dir que s’equivocaven perquè ha estat un èxit, però ningú no sabrà tot el que m’ha costat. Calia ser valent! Potser és que no tinc altre opció. No em puc negar, ni hi tinc res a perdre i, tal com pinta, què hem de fer? De marionetes? Jo no. En tots els cursos de dansa que faig arreu del món, al final m’adono que la meva feina és la de trencar murs, aconseguir que els ballarins s’atreveixin a fer allò que abans els feia por. I a tu qui et va ensenyar de ser tan lliure? Les terres de l’Ebre. Quan era nen, m’agradava agafar la bici i anar a descobrir. M’enduia els amics, els germans, cada cop més lluny, sempre guiava jo i sovint espantàvem els adults perquè havíem passat per llocs realment perillosos. I m’adono que encara continuo fent el mateix, però enlloc de la bici ara agafo avions.
What do you look for in the artists? Right now, what’s more important than interpretative quality are the human qualities needed to face a process of deep research. Researching what? I want us to speak about our legacy, what we leave behind us, and about strangeness. I like people that stand out from the herd. People criticise them but they are necessary because the risks they take open up the way for the others. Do you feel like that? A lot of people told me I was mad to go back to Deltebre to put on a festival. Maybe they were mistaken, because it’s been a success, but no one knows what it costs to me. You must have been brave! Perhaps I had no other option. I can’t deny that I have nothing to lose, and the way things are now, what are we supposed to do? Become puppets? Not me. At the end of all the courses I teach around the world, I realise that my job is to break down walls and get dancers to dare to do what scared them before. And who taught you to be so free? The lands of the Ebro. When I was a child, I liked to get on my bike and go exploring. I took my friends and my brothers and sisters further and further away. I was always the leader and the adults were often scared because we had passed through some really dangerous places. Now I realize that I’m still doing the same, but instead of taking my bicycle I’m taking planes.
Direcció artística, coreografia i creació Roberto Olivan Interpretació Repartiment en curs Música Laurent Delforge Mànager tècnic Gat Disseny gràfic Albert Vidal Coproducció Mercat de les Flors, CAER de Reus, L’Usine tournefeuille, Enclave Arts del Moviment Time Out Barcelona 21
LES NOSTRES APOSTES 8-9
20.30H
€
10 - 12
TARIFA D
10
18.30H
© ALFRED MAUVE
MAR
ROSER LÓPEZ ESPINOSA LOWLAND Fascinats per les migracions dels ocells, volem aprendre a volar. ‘Lowland’ ens retorna a l’animalitat del cos i del moviment, a l’aprenentatge, l’esforç, la tenacitat i la resistència, la bellesa, l’esperit de superació i l’esperit de llibertat. Partir o arrelar-nos? ‘Lowland’ és el paisatge de cadascú i el viatge. Només es pot volar amb el cos i ens caldrà enginy i imaginació per aconseguir unes ales. Un imaginari del món de les aus i dels homes, ple de llum i vitalitat a ‘Lowland’, la terra baixa. Roser López Espinosa és graduada en Dansa Contemporània per MTD Theaterschool / Escola Superior d’Arts d’Amsterdam (Holanda). Al 2011 la revista de dansa ‘Susy-Q’ la considera una de les coreògrafes joves més prometedores del panorama espanyol.
Fascinated by the migration of birds, we want to learn how to fly. ‘Lowland’ returns us to the animal nature of the body and movement, to learning, to effort, to tenacity and strength, to beauty, to the fighting spirit and the spirit of freedom. Move on or drop roots? ‘Lowland’ is everybody’s landscape and journey. You can only fly with the body and we need imagination and ingenuity to get wings. An imaginary world of birds and men, full of light and vitality in the ‘Lowlands’. Roser López Espinosa is a graduate in Contemporary Dance from MTD - Theaterschool / School of Arts in Amsterdam (Netherlands). In 2011 the Dance magazine ‘Susy-Q’ described her as one of the most promising young choreographers on the Spanish scene.
Concepte i direcció Roser López Espinosa Creació i dansa Guy Nader, Roser López Espinosa Música original Ilia Mayer Disseny il·luminació Katinka Marac Assistent moviment Maria Campos Assessorament dramatúrgia Raquel Tomàs Col·laboració espai escènic Joaquín Jara Acompanyament artístic Àngels Margarit Equip tècnic Katinka Marac, Israel Quintero Producció L’escènica - Elclimamola Management Marine Budin / Elclimamola Coproducció Mercat de les Flors Creat en residència a Centre de creació el Graner, La Caldera – Centre de creació de dansa i arts escèniques contemporànies i Àngels Margarit / Cia Mudances (Barcelona), L’Estruch de Sabadell, KREA / Azala (Vitoria) i LSD Movement/Losdedae (Alcalá de Henares) com a premis del Certamen Coreográfico de Madrid/Paso a Dos (Madrid), Melkweg Theater (Amsterdam) i Dansateliers (Rotterdam) 22 Time Out Barcelona
INFO CALENDARI, TARIFES, INFORMACIÓ GENERAL
Time Out Barcelona 23
INFO
CALENDARI INDISCIPLINES 28, 29 i 30 setembre ZA! LOS CORDEROS CESC GELABERT ISAKI LACUESTA PERE FAURA AGGETELEK N2 DELREVÉS EULÀLIA AYGUADÉ JOAN CATALÀ JORDI MOLINA BRADIEN EDUARD ESCOFFET BLACK TULIP SÒNIA SÁNCHEZ
SALMON
Talents europeus en moviment Del 31 d’octubre a l’11 de novembre 31 d’octubre i 1 de novembre Programa doble: MIZAR MARTÍNEZ PROJECTE RIZOMA + SÒNIA SÁNCHEZ EL PLEC LOST DOG IT NEEDS HORSES + HOME FOR BROKEN TURNS 3 i 4 de novembre JACOB AMPE & PIETER AMPE JAKE & PETE'S BIG RECONCILIATION ATTEMPT FOR THE DISPUTES FROM THE PAST 3 i 4 de novembre DANIEL ABREU DROP 8 i 9 de novembre Programa doble: EULÀLIA AYGUADÉ LITTLE ME + UMMA UMMA DANCE & MANUEL RODRÍGUEZ LOSER KINGS
CONSTANZA MACRAS I’M NOT THE ONLY ONE PART II 6 i 7 d’octubre ROCÍO MOLINA I ROSARIO LA TREMENDITA ESTRENA DE LA NOVA CREACIÓ 20 i 21 d’octubre COMPAÑÍA NACIONAL DE DANZA CND SLEEPLES, WALKING MAD, BABYLON Del 25 al 28 d’octubre JOVES COREÒGRAFS DE LA CND DESAPRENDIENDO, JAANE AJNABEE, THE SECRETS OF MY POCKET I SHARE WITH DR. ALMEIDA, ISLAS 27 d’octubre
24 Time Out Barcelona
8 i 9 de novembre HELENA FRANZÉN SLIPPING THROUGH MY FINGERS 10 i 11 de novembre PATRICIA CABALLERO ESTRENA NOVA CREACIÓ 10 i 11 de novembre TÂNIA CARVALHO ICOSAHEDRON
INFO
CALENDARI EL MÉS PETIT DE TOTS
IDN – IMATGE, DANSA I NOUS MITJANS
COMPAGNIE ÉTANTDONNÉ ZIGZAG 17 i 18 de novembre
PIERRE RIGAL PRESS 20 i 21 de febrer ERECTION 23 de febrer
Del 17 al 25 de novembre
COMPANYIA ROBERTO G. ALONSO ALMAZUELA (SOTA ELS LLENÇOLS) Del 18 al 20 de novembre DANCE THEATRE AURACO ME-ME 22, 23 i 25 de novembre CONCERT PER A NADONS El Canal – Centre d’Arts Escèniques Salt 24 de novembre
SECCIÓ IRREGULAR
1 i 2 de desembre, 16 de gener, 27 de febrer, 27 de març, 24 d’abril, 11 de maig LA RIBOT LLÁMAME MARIACHI 1 i 2 de desembre
AUSTRALIAN DANCE THEATRE PROXIMITY 22 i 23 de febrer DAN DAN DANSA ARACALADANZA CONSTELACIONES 2 i 3 i 9 i 10 de març ROSER LÓPEZ ESPINOSA LOWLAND Del 8 al 10 de març LES SLOVAKS DANCE COLLECTIVE CREACIÓ 2012 Del 14 al 17 de marc LA VERONAL SIENA Del 22 al 24 de març i del 5 al 7 d’abril
BARÓ D’EVEL CIRK CIE MAZÙT Del 13 al 16 de desembre
DAN DAN DANSA NATS NUS MÓNS (QUAN TANCO ELS ULLS) 6 i 7, 13 i 14 i 20 i 21 d’abril
BRODAS BROS CONCIERTO CONCEPTO Del 20 de desembre al 6 de gener
COMPANYIA O ULTIMO MOMENTO CE QUI RESTE 12, 13 i 14 d’abril
ROBERTO OLIVAN / ENCLAVE ARTS DEL MOVIMENT A PLACE TO BURY STRANGERS Del 18 al 20 i del 25 al 27 de gener
IT DANSA KAMUYOT + altres peces Del 18 al 21 d’abril De l’1 al 5 de maig
HOFESH SHECHTER DANCE COMPANY UPRISING & THE ART OF NO LOOKING BACK De l’1 al 3 de febrer
FESTIVAL CIUTAT FLAMENCO 23 a 26 de maig La cara més renovadora del Flamenco es presentarà en aquest festival, un projecte compartit entre el Taller de Músics i el Mercat que enguany tindrà com a inspiració el llegat de Carmen Amaya. Què ens queda de la Carmen?
COMPANYIA EIA CAPAS Del 7 al 10 de febrer
Time Out Barcelona 25
INFO
TARIFES TARIFES I PREUS REDUÏTS TARIFES
PVP
PREUS REDUÏTS
A B C D E F
28 € 22 € 16,5 € 12 € 8€ 6€
24 € 18,5 € 14 € 10 € -
Preus reduïts 15% de descompte: joves menors de 30 anys, aturats, famílies nombroses, veïns del Poble-sec, abonats del TNC i del Teatre Lliure, Targeta Rosa, Targeta Acreditativa de Discapacitat, BCN Card, carnet de Biblioteques, Amics de la Dansa, ApDC i Club TR3SC Divendres jove, entrades a 10 € Tarifa plana per joves menors de 30 anys entrades limitades, només venda anticipada per Internet Reducció del 50% Menors de 14 anys Preus per a grups 20% de descompte grups a partir de 8 persones (una entrada gratis). Contacta amb nosaltres: tel. 93 256 26 05 / publics@mercatflors.cat Els preus reduïts, reduccions i preus per a grups no seran aplicables als espectacles de les tarifes E i F, ni mai acumulables amb els abonaments, carnets, packs, altres descomptes ni promocions. Les entrades amb preu reduït requeriran la presentació de l’acreditació corresponent per accedir a la sala. En cas de no poder-ho acreditar, l’usuari haurà d’abonar la diferència amb el PVP normal. Edat recomanada No és aconsellable l’entrada de menors de 5 anys als espectacles no destinats a públic infantil. En qualsevol cas serà responsabilitat dels adults que els acompanyin.
26 Time Out Barcelona
COMPRA D’ENTRADES, PACKS I ABONAMENTS Web del Mercat Fàcilment, sense cues i sense comissions. Compra entrades, packs i abonaments al web del mercat, www. mercatflors.cat, i podràs imprimir-te les entrades a casa teva. Taquilles del Mercat de les Flors Lleida, 59. 08004 Barcelona Tel. 93 426 18 75 www.mercatflors.cat Entrades a partir d’1 hora abans de l’inici de l’espectacle. Abonaments fins 30 minuts abans de l’inici de l’espectacle. Taquilles Tiquet Rambles Palau de la Virreina La Rambla, 99 Horari: de dilluns a diumenge, de 10 a 20h T 93 316 11 11 Canvi d’entrades Si canvien els teus plans inicials, no et preocupis. Ara pots canviar la data de la teva entrada fins a 48h abans de l’inici de l’espectacle. El canvi d’entrada, que comportarà un cost de gestió d’1,5 €, només es podrà realitzar a Tiquet Rambles. En cas de suspensió de l’espectacle, els diners te’ls retornarem en el mateix punt de compra d’entrades fins a un mes després de la suspensió. ABONAMENTS I PACK Et presentem diverses opcions d’abonament perquè et facis la temporada del Mercat a la mida de les teves ganes de veure els nostres espectacles i de la teva butxaca, és clar. Com més vinguis al Mercat, més estalviaràs! Abonament 5 5 entrades de qualsevol tarifa 35% de descompte (excepte en tarifes E i F) 1 entrada per espectacle abonament obert Abonament 3 3 entrades de qualsevol tarifa 20% de descompte (excepte en tarifes E i F) 1 entrada per espectacle abonament obert
Abonament total PVP: 295 € abonament individual PVP: 495 € abonament per 2 persones Ideal per als “malalts” del Mercat, regal idoni per als entusiastes de la dansa i les arts del moviment. Passi lliure a tots els espectacles de la temporada. Cada entrada et surt per 8 € Pack CREA PVP: 36 € per 6 entrades 6 € entrada Vàlid per a l’espectacle Indisciplines, el festival Salmon i qualsevol sessió de la Secció Irregular. Pack no personal, el pots compartir amb qui vulguis Quins avantatges tens si t’abones al Mercat? Flexibilitat total a l’hora d’escollir els espectacles inclosos en l’abonament Accés gratuït als cicles d’activitats organitzades pel Mercat Condicions preferencials en altres centres culturals, com ara el TNC, el Teatre Lliure i els teatres inclosos en l’Abonament Voyage* Recepció periòdica d’informació exclusiva sobre la nostra programació Com pots abonar-te? Internet: www.mercatflors.cat Correu electrònic: publics@mercatflors.cat, adjuntant la butlleta que trobaràs a la web. Tiquet Rambles Taquilla del Mercat (fins 30 minuts abans de l’inici dels espectacles) Els abonaments no són aplicables als espectacles dels festivals i cicles externs o co-organitzats amb altres entitats. Els abonaments són personals i intransferibles. El seu ús fraudulent comportarà la seva anul·lació. *Abonament Voyage Viatja i gaudeix de la dansa amb condicions avantatjoses a: Théâtre Garonne (Tolosa) / www. theatregaronne.com Théâtre de l’Archipel (Perpignan) / www.theatredelarchipel.org Montpellier Danse (Montpellier) / www.montpellierdanse.com Théâtre des 13 vents CDN (Montpellier) / www.theatre-13vents.com Reserva fins 48 h abans de la funció i gaudeix dels mateixos preus que els abonat d’aquests teatres. Contacta amb publics@mercatflors.cat.
INFO
INFO GENERAL INFORMACIÓ GENERAL Estàs a un clic d’accedir a tota la informació de cada espectacle. Entra a www.mercatflors.cat i trobaràs: Clip i fitxa completa dels espectacles Des del dia de l’estrena, programes de mà Informació d’activitats i serveis paral·lels Promocions i descomptes exclusius En la nostra web trobaràs la informació puntual i actualitzada. La informació inclosa en aquesta publicació és susceptible de canvis (dates, horaris, programes i/o fitxa artística). PUNTS D’INFORMACIÓ Butlletí del Mercat Subscriu-t’hi i rebràs informació puntual i actualitzada, promocions i descomptes exclusius: www.mercatflors.cat Ens movem en el 2.0 Facebook, twitter, youtube, ISSU, flickr Mercat de les Flors Lleida, 59. 08004 Barcelona Horari: de dilluns a divendres, de 10 a 14 h i de 16 a 19 h T 93 426 18 75 / Fax 93 426 01 06 info@mercatflors.cat / www.mercatflors.cat Atenció a públic, abonats i grups: publics@mercatflors.cat Palau de la Virreina La Rambla, 99. Barcelona Horari: de dilluns a diumenge, de 10 a 20.30 h www.bcn.cat/cultura
nostre vestíbul, pots fer un mos i un glop al bar del Mercat Servei d’accés wifi El Mercat disposa d’un espai amb servei wifi d’accés a Internet els dies laborables de 8 a 20 h COM ARRIBAR AL MERCAT Metro La parada més propera al Mercat és la de Poble-sec (L3). Altra opció una mica més llunyana és la d’Espanya (L1, L3) Bus L’autobús que et deixa al peu del Mercat és el núm. 55. També et deixen a prop les línies : 9, 13, 27, 30, 37, 50, 57, 65, 109, 157, N0, N1, N2, N13, N15, N53, EA, EN FGC Plaça Espanya Bicing Carrer França Xica cantonada carrer Ricart / Av. Rius i Taulet cantonada carrer Lleida
Aparcament gratuït El Mercat i el Teatre Lliure t’ofereixen aparcament gratuït a la pl. Margarida Xirgu, des d’1 h. abans i fins a 1 h. després de la funció. Fora d’aquest horari quedarà tancat i podrà actuar el servei de grua. Aparcament privat Pàrquing Rius i Taulet. 666 places. Accés per av. Rius i Taulet cantonada carrer Lleida. Condicions especials per al públic del Mercat. Pàrquing Ciutat del Teatre. 149 places. Accés per carrer França Xica AMBAIXADORS També pots col·laborar compartint la teva passió i interès per la dansa. Si tens ganes d’encomanar-la als que t’envolten (amics, família, companys de feina i d’estudis, col·legues, veïns, amics del facebook, followers del twitter...), tu pots ser un dels nostres ambaixadors. Quants més siguem, més... gaudirem! La teva col·laboració ens serà de gran ajut. Consulta condicions: tel. 93 256 26 05 / publics@mercatflors.cat
7S ,ZWHU`H .YHU =PH
.YHU =PH
7HYHSÇSLS 3SLPKH *HP_H -~Y\T
9PJHY[
9P\Z P ;H\SL[ ;
-YHUsH ?PJH
Accés a les sales En senyal de respecte als artistes i al públic, no es podrà accedir a la sala un cop començat l’espectacle. Lloguer i cessió d’espais Per lloguer i cessió d’espais per celebrar actes i esdeveniments, consulta tarifes i condicions: tel. 93 256 26 04 / espais@mercatflors.cat Servei de bar Abans i després dels espectacles, al
;LH[YL 3SP\YL 7HZZLPN N KL S»,_WVZPJP}
;LH[YL .YLJ
Time Out Barcelona 27
DIÀLEGS, CONTAMINACIONS I MESTISSATGES OCT
31
NOV
1 - 11
€
6
TARIFA F
PACK CREA!
SALMON. TALENTS EUROPEUS EN MOVIMENT MIZAR MARTÍNEZ / SÒNIA SÁNCHEZ / LOST DOG / JACOB AMPE & PIETER AMPE / DANIEL ABREU / EULÀLIA AYGUADÉ / UMA UMA DANCE & MANUEL RODRÍGUEZ / HELENA FRANZÉN / PATRICIA CABALLERO /TÂNIA CARVALHO ENTREVISTA:
© KNECHTEL PHILIPS
ELENA CARMONA (GRANER, CENTRE DE CREACIÓ)
28 Time Out Barcelona
DIÀLEGS, CONTAMINACIONS I MESTISSATGES
“EL SALMON ÉS UN VOT DE CONFIANÇA CAP ALS NOUS CREADORS”
“SALMON IS VOTE OF CONFIDENCE TO ALL THESE NEW ARTISTS”
El salmó, fumat o fresc? No! Viu! Li hem posat aquest nom perquè ens agradava el que representa el salmó, un peix que remunta el riu per posar els ous i torna al mar i molts cops els artistes han de sortir per engendrar alguna cosa abans de tornar a casa seva. Els que proposem dins el festival Salmon pertanyen a una nova generació de talents que és tot el contrari del que representa el salmó fumat.
Smoked salmon or fresh salmon? Neither! Live! We’ve chosen the name because we like what the salmon symbolizes, a fish that swims up the river to spawn and then returns to the sea just like artists often have to leave home to spawn something before returning. The artists in the festival belong to a new generation of talent who represent the opposite of smoked salmon.
Quin és l’origen del projecte? Es va començar a coure la temporada passada en la presentació dels artistes de modul-dance, el projecte quadriannual liderat pel Mercat de les Flors. Ens plantejàvem com agombolar aquests creadors que havia triat cada casa de la dansa de la European Dancehouse Network (EDN) i aprofitar el context per a presentar artistes locals amb característiques similars.
What are the origins of the project? Everything started last season in the presentation of the artists for modul-dance, the quadrennial project led by Mercat de les Flors. We were wondering how to put together the artists chosen by each dance house in the European Dancehouse Network (EDN) and take advantage of the context to present local artists with similar characteristics.
Què significa ser una casa de la dansa? Bàsicament és un lloc on l’artista es pot sentir a casa i desenvolupar-hi tot el seu procés de creació. Si el Mercat és la Casa de la dansa a Barcelona, el Graner és la seva habitació de convidats? A banda d’alguns projectes independents, el Graner és el centre de creació del Mercat de les Flors, on les companyies treballen les creacions que després presentaran al Mercat o arreu. Dins de Salmon, a banda de les residències, també acollirem dues jornades de reflexió sobre el concepte de mobilitat, que dins d’aquest festival resulta molt pertinent i que pot oferir eines útils als creadors locals per moure’s.
What does being a dancehouse mean? Basically, it’s a place where artists can feel at home and develop their creative processes. If the Mercat de les Flors is Barcelona’s dancehouse, is the Graner your guest room? Apart from some independent projects, the Graner is the Mercat de les Flor’s creative center, where companies work on productions that will later appear at the Mercat or elsewhere. In the festival, in addition to the residences, we will host two days of reflection on the concept of mobility, which is a very relevant issue in this festival and can provide useful tools for local artists to start moving.
Què destacaries dels artistes locals de Salmon? Els hem triat d’entre els que enguany havien fet residència al Graner, la majoria d’ells estan al començament de la seva carrera però tenen grans potencialitats. Però el més important és que per a tots ells representa un vot de confiança.
What would you highlight about local artists in the festival? We chose from among those who have been in residence at the Graner this year, most of whom are at the beginning of their career but have enormous potential. But more importantly it’s a vote of confidence for all of them.
Des que va obrir les portes, com ha anat el rendiment del Graner? Ha estat un primer any de molta feina, però tot un èxit, amb una ocupació de quasi el 100%. Hi han passat més de 600 artistes i s’hi han fet 45 residències artístiques de creadors locals, nacionals i internacionals. O sigui que ens hem reafirmat en la necessitat de llocs de creació com aquests.
How has the Graner performed since opening its doors? The first year has meant a lot of hard work, but has been a great success, with almost 100% occupancy. There have been more than 600 artists and more than 45 residencies by local, national and international artists. So we have underlined the need to create sites like these. Time Out Barcelona 29
DIÀLEGS, CONTAMINACIONS I MESTISSATGES SET
28
19 - 21.30H
SET
30
19H
€
10 - 12
TARIFA D
29
21.30H
€ PACK CREA!
INDISCIPLINES ZA! / LOS CORDEROS / CESC GELABERT / ISAKI LACUESTA / PERE FAURA / AGGETELEK / N2 / DELREVÉS /EULÀLIA AYGUADÉ / JOAN CATALÀ / JORDI MOLINA / BRADIEN / EDUARD ESCOFFET / BLACK TULIP / SÒNIA SÁNCHEZ Aquest projecte és fruit d’una trobada entre artistes, una celebració si voleu, del ric univers que conformen creadors que treballen a casa nostra, de diverses generacions. Artistes joves i artistes amb trajectòria, tots ells amb gran capacitat de projecció internacional. A cadascú li hem proposat una mena de cita a cegues, on havia de crear càpsules de durada limitada partint del seu treball, a vegades ja existent, però posant-lo en situació de diàleg amb un altre artista. En aquest lloc, la dansa se’ns ha revelat com a art madur, amb capacitat de dialogar de tu a tu amb altres arts com el cinema, la música, la poesia, el circ o les arts visuals, si és que existeix encara la divisió entre disciplines. El públic pot gaudir de recorreguts diferents, triar i fer despertar la que és en definitiva una de les més importants fonts de coneixement: la curiositat. This project is the result of a meeting between artists, a celebration if you like, of the rich creative universe made up by the creators working here over several generations: both young and established artists, all with huge international potential. We have proposed a kind of blind date to each one of them, on which they have had to create capsules of limited duration based on their work, sometimes pre-existing work, but newly placed in a dialogue with another artist. Here, art has emerged as a mature art form, able to speak face to face to other forms of expression like film, music, poetry, circus and the visual arts, if we can still make a valid distinction between disciplines. The public can enjoy following different routes, choosing and awakening what is surely one of the most important fountains of knowledge: curiosity. 30 Time Out Barcelona
OCT
6
20.30H
7
18H
18,5 - 22 TARIFA B
CONSTANZA MACRAS I’M NOT THE ONLY ONE PART II Una peça de ficció que pren com a punt de partida les diferents motivacions dels actors a l’hora d’abandonar la seva terra natal. De la mateixa manera que els mites o els herois dels contes de fades, els actors també estan subjectes a una transformació, cada un a la seva manera. Així és com es barregen mite i realitat, arquetips i autobiografia. I ens enfrontem una vegada i una altra a la pregunta: què era i quina era la nostra terra? L’argentina Constanza Macras i la seva companyia tracten els viatges interiors i exteriors i, com en totes les seves peces, es qüestionen les conseqüències del xoc entre cultures. Macras és a l’avantguarda de la creació escènica. A piece of fiction that takes as its starting point the different motivations that drive the actors to leave their native land As with fairy tale myths and heroes, the actors are subject to change, each in his or her own way. This is the way to blend myth and reality, archetypes and autobiography. And we are faced again and again with the question: what was and which was our homeland? Argentinean Constanza Macras and her company speak about journeys, interior and exterior ones, and, as in all her works, question the consequences of the clash between cultures. Macras is at the forefront of theatrical creation. Coreografia i direcció Constanza Macras Dramatúrgia Carmen Mehnert De i amb Emil Bordás, Tonatiuh Diaz, Hyoung-Min Kim, Gail Sharrol Skrela, Yeri Anarika Vargas Sánchez Músics Claus Erbskorn, Kristina Lösche-Löwensen, Almut Lustig Vestuari Gilvan Coêlho de Oliveira Disseny so Mark Howett So Stephan Wöhrmann Vídeo Lisa Böffgen Suports Florent Martin Assistent direcció Sanja Ristic Assistent disseny vestuari Julia Weis Suplents Anja Sisenop, Margret Schütz Producció DorkyPark | Anna Bergel, Alexa Gräfe, Mark Donner Management gira DorkyPark | Ricardo Frayha Producció CONSTANZA MACRAS | DorkyPark i Volksbühne am Rosa-Luxemburg-Platz de Berlín Coproducció Schauspielhaus de Viena, el Theater Chur, la Fondazione Musica per Roma i Le DuoDijon Amb el suport Fons de la Capital Cultural – Alcaldia de Berlín – Regidoria d’Afers Culturals A Barcelona amb el suport Goethe Institut dins el Festival Ulls
Time Out Barcelona 31
DIÀLEGS, CONTAMINACIONS I MESTISSATGES DES
1-2
GEN
€
10 - 12
TARIFA D
16
FEB
27
MAR
27
ABR
24
MAI
11
PACK CREA!
SECCIÓ IRREGULAR LA RIBOT / ITZIAR OKARIZ & ANTÒNIA BAHER / JAVIER VAQUERO / JORDI GALÍ / ALMAR PÉREZ / DANIEL LINEHAN... REPORTATGE:
© GILLES JOBIM
SECCIÓ IRREGULAR
32 Time Out Barcelona
DIÀLEGS, CONTAMINACIONS I MESTISSATGES
“ÉS ART CONTEMPORANI QUE PROPOSA NOVES MANERES D’ENTENDRE LA REALITAT”
“IT’S CONTEMPORARY ART THAT PROPOSES NEW WAYS OF UNDERSTANDING REALITY”
No hi ha límits per a la dansa, que s’expressa còmodament a través del cinema, en forma de concert, escultura o performance. Els coreògrafs, per la seva banda, s’han convertit en artistes visuals que no menyspreen cap eina a l’hora de crear. Tots conflueixen a la Secció Irregular, el programa experimental i d’art contemporani del Mercat. Ho heu llegit bé. “Secció Irregular presenta art contemporani, si entenem com a contemporaneïtat la capacitat d’allunyar-se d’aquest present per proposar noves maneres d’entendre i percebre la realitat”, matisa Quim Pujol, comissari del programa juntament amb Cristina Alonso i Marc Olivé. Als anys 70 artistes com Bruce Naumann i Ivonne Rainer van demostrar que fins i tot els moviments quotidians podien ser interessants per crear una obra d’art i a casa nostra l’experimentació va quallar arran de les col·laboracions de Joan Miró amb els ballets russos de Diaghilev, les performances de Joan Brossa i l’actitud avantguardista de Carles Santos (el programa precisament pren el nom i vol ser un homenatge al famós Concert irregular de Brossa).
There are no limits to dance, which adapts effortlessly to express itself through film, concert format, sculpture and performance. Choreographers have, in turn, become visual artists who shun no tools when it comes to creating. All of these come together in the Irregular Section, the experimental program of contemporary art at Mercat de les Flors. Yes, you read that right. “The Irregular Section presents contemporary art, if by contemporary we mean the ability to escape from the present to propose new ways of understanding and perceiving reality,” says Quim Pujol, program curator, together with Cristina Alonso and Marc Olivé. In the seventies, artists Bruce Nauman and Ivonne Rainer showed that even everyday movements could be interesting for the creation of a work of art and experimentation took root in Catalonia following Joan Miró’s collaborations with Diaghilev’s Ballets Russes and the avant-garde attitude of Carles Santos (the program takes its name from and is a tribute to the famous Concert irregular by Brossa).
L’experimentació com a premissa Secció Irregular va néixer el 2011, i s’enfronta a una segona edició en què la prioritat continua sent el valor artístic de les propostes i arrenca amb un plat molt fort, La Ribot. És “l’estandard de l’art escènic experimental”, segons Pujol, una experta de la performance que mai ha abandonat la recerca creativa. El 2000 va rebre el Premio Nacional de Danza per Piezas Distinguidas, una obra que va sacsejar l’art contemporani, i al Mercat presentarà Llámame Mariachi, una peça de videoprojeccions i coreografies per explicar la relació entre la càmera i el cos de manera intel·ligent i amb un punt d’humor absurd. Al febrer, i gràcies a la col·laboració amb la Fundació Tàpies, seran a la ciutat Itziar Okariz i Antònia Baher –que interpretarà una partitura musical feta a partir de riures–, representants de l’arxiu feminista Re.Act., una organització de performances en viu que viatja per Europa mostrant obres dels 60 fins a principis dels 80 amb un discurs al voltant de la crítica de gènere i el moviment queer. El cicle també servirà per donar visibilitat a creadors de casa com Javier Vaquero, Jordi Galí o Aimar Pérez i per al tancament, el Mercat comptarà amb la presència de l’artista americà Daniel Linehan, que a Zombie Aporia fusiona coreografies amb un concert de rock, i Jaume Ferrete, que presentarà un espectacle de cançons físiques titulat Voz mal.
Experimentation as a premise The Irregular Section, which began in 2011, is embarking on a second edition in which its priority remains the artistic value of the performances and it is starting with a real pièce de résistance, La Ribot. She is “the standard bearer for experimental scenic art,” according to Pujol, and an expert in performance who has never forsaken creative research. In the year 2000 she won the Spanish National Dance Award for Piezas Distinguidas, a work that made waves in the contemporary art world, and she presents Llámame Mariachi at Mercat de les Flors, a work that uses video and dance to portray the relationship between the camera and the body in an intelligent way and with a touch of absurd humour. In February, thanks to the collaboration of Fundació Tàpies, Itziar Okariz and Antònia Baher will be in Barcelona to interpret a musical score based on laughter representing the feminist archive Re.Act., a live performance organization that travels around Europe staging works from the 60s to the early 80s with a discourse that revolves around gender criticism and the queer movement. The cycle will also serve to raise the profile of local creators including Javier Vaquero, Jordi Galí and Aimar Pérez, while, for the closing of the festival, Mercat de les Flors will be playing host to the American artist Daniel Linehan, whose Zombie Aporia blends choreography and a rock concert, and Jaume Ferrete who will present a spectacle of physical songs under the title Voz mal. Time Out Barcelona 33
DIÀLEGS, CONTAMINACIONS I MESTISSATGES FEB
15 - 24
IDN, IMATGE, DANSA I NOUS MITJANS 2013
FEB
20 - 21
20.30H
€
18,5 - 22
TARIFA B
PIERRE RIGAL CIE. DERNIÈRE MINUTE PRESS FEB €
23
18 H
14 - 16,5
TARIFA C
PIERRE RIGAL CIE. DERNIÈRE MINUTE ÉRECTION
Nascut l’any 2007 sota la direcció de Núria FontNU2’S, el festival IDN és una finestra des d’on mostrar i observar com la incorporació de les imatges i de les eines digitals participa de la renovació de les arts del moviment. La relació entre dansa i cinema, la manipulació en directe a l’escenari d’imatges i sons, la creació de propostes en format expositiu amb el cos i el moviment com a subjecte, són els eixos que articulen el programa del festival. IDN és un punt de trobada entre creadors, un espai d’intercanvi i d’experiències, i sobretot una oferta dirigida a tots els públics perquè gaudeixin i es deixin sorprendre. I es farà especial esment en els artistes que treballen al nostre territori amb l’estrena de peces produïdes especialment per l’ocasió. NU2’S, El Graner, el Mercat de les Flors i Televisió de Catalunya s’han aliat per salvar els esculls de la manca de recursos. Born in 2007 under the direction of Núria Font-NU2’s, the IDN festival is a window on the role of the incorporation of digital images and digital tools in the renovation of the arts of movement. The relationship between dance and film, the manipulation of images and sounds live on stage, the creation of new initiatives in exhibition format taking the body and movement as a subject, are the cornerstones that make up the festival program. IDN is a meeting point for artists, and a place to exchange experiences, aimed at allowing people of all ages. The festival pays special attention to local artists with premieres of pieces produced especially for the occasion. For this festival, NU2’S, the Graner, the Mercat de les Flors and Televisió de Catalunya have all worked together to overcome the obstacles created by the lack of resources.. 34 Time Out Barcelona
Tragèdia coreogràfica o la inquietant estranyesa de l’ordinari. ‘Press’ aborda la imatge de l’home modern en la seva immensa banalitat i alhora en la seva enigmàtica complexitat sonora A ‘Érection’, un home, estirat a terra, narra la llarga història del seu pas d’una posició ajupida a una posició erecta. Un home sol, estirat, dins d’un rectangle verd elèctric on l’espai i el temps són indefinits. Rigal, format com a atleta, va estudiar després matemàtiques i economia a Barcelona i va completar un màster en cinema. Choreographic tragedy or the disturbing strangeness of the ordinary. ‘Press’ deals with the image of modern man in both his immense banality and his enigmatic sonorous complexity. In ‘Érection’, a man lying on the ground tells the long story of his transition from a squatting to an upright position. The man lies alone in an electric green rectangle in which space and time are undefined. Rigal, trained as an athlete, went on to study mathematics in Barcelona and completed a master’s degree in cinema.
Time Out Barcelona 35
DE 0 A 99 NOV €
17 - 25 8
TARIFA E
EL MÉS PETIT DE TOTS ZIGZAG / ALMAZUELA (SOTA ELS LLENÇOLS) / ME-ME / CONCERT PER A NADONS REPORTATGE:
EL MÉS PETIT DE TOTS
36 Time Out Barcelona
DE 0 A 99
LA 8A EDICIÓ DEL FESTIVAL NASCUT A SABADELL ARRIBA AL MERCAT
THE 8TH EDITION OF THIS FESTIL BORN IN SABADELL GETS NOW MERCAT
L’espectador d’arts escèniques pot sorprendre’s i conèixer coses noves, però hi ha un públic delicat i tendre que encara ho té tot per descobrir. A ell s’adreça El més petit de tots, el festival internacional d’arts escèniques que vol apropar la música, la dansa i el teatre als nens d’entre 0 i 5 anys d’una manera diferent. Com? A través “d’espectacles molt visuals, amb poca paraula, de durada reduïda i pensats per afavorir la proximitat entre els artistes i el públic”, explica Eulàlia Ribera, directora artística del certamen. El projecte va néixer el 2005 a la Sala Miguel Hernández de Sabadell –on el públic de pocs anys és un habitual– i sense canviar d’essència, el festival no ha parat de créixer i consolidar-se com a cita indispensable de la tardor. El 2010 s’hi va sumar el Teatre de l’Aurora d’Igualada i en aquesta vuitena edició ho faran el Mercat, el CAER de Reus, el Teatre Principal d’Olot i el Teatre Municipal de l’Escorxador de Lleida, sales per les quals rotaran diferents espectacles del cartell entre el 17 i el 25 de novembre. A Barcelona, els finlandesos Dance Theatre Auraco faran dansar criatures de 0 a 30 mesos, en una coreografia irrepetible i plural titulada ‘Me-me’ (‘me’ significa nosaltres en finès). També s’hi podrà sentir el ‘Concert per a nadons’ coproduït per El Canal-Centre d’Arts Escèniques de Salt i inspirat en l’obra del músic i pedagog Paolo Lameiro: la música, ho podreu comprovar, és tan important com els silencis. Als nens de 0 a 3 anys, Roberto G. Alonso els convida a mirar sota el fantàstic món que s’amaga a ‘Almazuela’ (sota els llençols), coproducció del festival. La ballarina de la Compagnie Étantdonné protagonitza ‘ZigZag’ i tot jugant amb un audiovisual demostra que posar-se dret i caminar és una gran aventura... Els teatres s’han adonat de la necessitat de mimar els més petits amb espectacles estimulants i adequats i per aquest motiu han iniciat cicles dedicats als primers espectadors. Ribera recorda que fins i tot hi ha associacions dedicades al teatre per a aquesta franja d’edat, tot citant Red Mira! i Small Size. Durant uns dies, als escenaris del festival El més petit de tots no es farà fosc del tot, els actors sortiran a rebre els nens a l’entrada de la sala i aquests podran seure ben a prop dels seus pares i avis, com si fossin casa. El que passarà durant l’espectacle és difícil d’explicar amb paraules, insisteixen els organitzadors. Heu sentit a parlar de la màgia del teatre? I de les primeres vegades?
The audience for the performing arts can still be surprised and learn about new things, but there is a tender and delicate public that still has everything to discover. It’s the public addressed by El més petit de tots, an international arts festival that aims to bring music, dance and theater to children aged between 0 and 5 in a different way. How? Through “short, very visual shows with little text, designed to encourage proximity between artists and public,” says Eulàlia Ribera, artistic director of the festival. The project began in 2005 at Sala Miguel Hernández in Sabadell, a venue with a regular audience of young children, and without losing its essence, the festival has continued to grow and establish itself as an indispensable autumn feature. In 2010 the Teatre de l’Aurora in Igualada added itself to the schedule and this eighth edition will see the participation of Mercat de les Flors, CAER in Reus, the Teatre Principal in Olot and the Teatre Municipal de l’Escorxador, all venues at which a rotating roster of acts will play between the 17th and the 25th of November. In Barcelona, Finland’s Dance Theatre Auraco will get children aged 0 to 30 months dancing, in a unique and diverse choreography titled ‘Me-me’ (me means us in Finnish). Another piece to be heard is ‘Concert per a nadons’, a coproduction by El Canal-Centre d’Arts Escèniques de Salt, inspired by the work of musician and educator Paolo Lameiro: as you can see, music is as important as silence. Roberto G. Alonso invites children between 0 to 3 years of age to look at the fantastic world hidden under the ‘Almazuela’ (under the sheets), coproduced by the festival. The dancer of the Compagnie Étantdonné stars in ‘ZigZag’, where she plays with audiovisual images to show that standing up and walking is a great adventure ... The theatres have recognised the need to pay attention to younger audiences with appropriate and stimulating productions and have therefore initiated the first series dedicated to neophyte spectators. Ribera points out that there are even a number of associations dedicated to theatre for this age group, such as Red Mira! and Small Size. Red Look! and Small Size. For a few days, the stages of the El més petit de tots festival will never be completely dark, the actors will greet the children at the entrance to the auditorium and they will be able to sit very close to their parents and grandparents, as if they were at home. What will happen during the show is hard to describe in words, the organizers insist. Have you heard about the magic of the theatre? And the magic of the first time? Time Out Barcelona 37
DE 0 A 99 7-9
20.30H
€
14 - 16,5
TARIFA C
10
18H
© MANEL SALAS
FEB
COMPANYIA DE CIRC “EIA” CAPAS ‘Capas’ és un espectacle ple de poesia i humor en què les arts del circ es barregen amb la música en directe i amb la dansa i a on els intèrprets es despullen de les capes que els cobreixen per desvelar els seus secrets. Amb petites disputes i jocs, l’espectacle ens porta a un lloc familiar fet d’encontres calorosos i festius. Al ritme de bateria i de càntics italians, un armari gegant central es desplega revelant les seves múltiples capes. La música i el moviment donen la tonalitat, treballats alternativament amb energia, dolçor i autoironia. Els artistes exploren la varietat de ritmes i el potencial expressiu del gest tècnic.
‘Capas’ is a production infused by poetry and humour in which circus arts come together with live music and dance and in which the interpreters take off their capes to reveal the secrets hidden inside. Through minor arguments and games, the performance takes us to a familiar place made up of warm and festive encounters. To the rhythm of drums and Italian songs, an immense centrally located wardrobe opens up revealing multiple layers. Music and movement provide tonality, expressed alternatively with energy, sweetness and self-irony. The artists explore the variety of rhythms and expressive potential of technical gesture.
Idea original Companyia de Circ “eia” Direcció Companyia de Circ i Jordi Aspa, amb la mirada còmplice de Luke Wilson Intèrprets Francesca Lissia, Armando Rabanera Muro, Celso Pereira Arizaga, Fabrizio Giannini, Cristiano Della Monica Ajuda a la composició escènica Roberto Magro Composició musical Cristiano Della Monica, Massimiliano Sacchi, Le Ficufresche Coreografia Michelle Man Disseny llums Sarah Sankey Escenografia Jaume Serrat, Laboratori de Creació Vestuari Fanny Fredouelle, Rosa Crehuet, Olga Arizaga Producció Companyia de Circ “eia”, Carmen Alvarez Carrasco Coproducció CAER-Centre d’Arts Escèniques Reus, Circ que o ! Pyrénées de cirque, Flic Scuola di Circo di Torino, Konstnärsnemndem, Festival Trapezi / Reus Amb el suport i la col·laboració L’Union Européenne, Cooperació Territorial España França Andorra, CoNCA Consell Nacional de la Cultura i de les Arts, La Grainerie Fabrique des Arts du Cirque de Toulouse, Carampa Escola de Circ de Madrid, L’Estruch Espai per al Desenvolupament de les Arts de Sabadell, La Central del Circ de Barcelona, Festival Pisteurs d’Etoiles d’Obernai 38 Time Out Barcelona
DE 0 A 99 MAR
2
18H
€
8
TARIFA E
3
12 - 18H
9
18H
10
12 - 18H
ARACALADANZA CONSTELACIONES ’Constelaciones’ és el nom del somni d’Aracaladanza inspirat en l’obra creativa de Joan Miró. Espectacle especialment dedicat al públic familiar, suposarà el punt i seguit d’una trilogia que aspira a comprendre la genialitat de pintors universals com El Bosco i Magritte. Fidel a l’esperit de la companyia madrilenya de dansa contemporània, amb 15 anys de trajectòria,cinc ballarins buscaran transmetre les emocions de l’univers del pintor barceloní en què els colors tenen moviment en l’espai indefinit. La fantasia vol obrir les portes a la simple emoció creada amb la llum i el moviment per envoltar-nos de les creacions de Joan Miró. La companyia de dansa contemporània madrilenya Aracaladanza, liderada per Enrique Cabrera, és un referent nacional i internacional en la creació d’espectacles familiars. El seu treball rigorós ha estat reconegut amb el Premio Nacional de Teatro para la Infancia y la Juventud 2010, a banda de nombrosos premis MAX, entre d’altres. ’Constelaciones’ is the name of a dream of Aracaladanza inspired by the creative work of Joan Miró. Aimed specifically at a family audience, it is part of a trilogy that aspires to understand the genius of universal painters such as Bosch and Magritte. Faithful to the spirit of this Madrid-based contemporary dance company with a career spanning 15 years, five dancers seek to transmit the emotions of the Barcelona painter’s universe in which colours move in indefinite space. This fantasy aims to unlock the door to simple emotions created by light and movement that draw us into the creations of Joan Miró. The Aracaladanza contemporary dance company, led by Enrique Cabrera, is renowned both nationally and internationally for the creation of productions for a family audience. Their rigorous approach has been rewarded with the Spanish National Theatre for Youth 2010 prize, as well as numerous MAX awards, among others.
Direcció i coreografia Enrique Cabrera Ballarins en curs Escenografia i vestuari Elisa Sanz Disseny il·luminació Pedro Yagüe Música Mariano Lozano P. Ramos Disseny projeccions Álvaro Luna Titelles Ricardo Vergne i el Nudo Compañía Teatral Coproducció Mercat de les Flors, Sadler’s Wells (Londres) Time Out Barcelona 39
DE 0 A 99 DES
20- 22
20-30H
23
12 - 18H
GEN
2- 4
20-30H
6
18H
25- 29 €
20-30H 10 - 12
30
12 - 18H
TARIFA D
BRODAS BROS CONCIERTO CONCEPTO + BATALLES, JAMS I TALLERS DE HIP-HOP ENTREVISTA:
© FOTOLOW
POL FRUITÓS (BRODAS BROS)
EL NOSTRE HIP-HOP TÉ UN MISSATGE BLANC, VOLEM TRANSMETRE LES GANES DE BALLAR
WE DEFEND THE WHITE MESSAGE, WE WANT TO TRANSMIT OUR AIM OF DANCING AND HAVING FUN”
Tot i créixer envoltats de dansa contemporània els germans Fruitós vau optar pel hip-hop. Com va anar? Vam descobrir el hip-hop el 1998. Vam veure ballar Junio Almeida, que després es convertiria en el nostre professor, fent de robot en un espectacletaller, i ens va encantar. El 2006 vam crear la nostra companyia i des de llavors hem ballat amb les dues germanes Pons i s’hi ha anat afegint gent, com els b-boys i els músics que toquen en directe. El hip-hop s’ha convertit en la manera més fàcil i espontània que tenim per explicar-nos.
Even though you grew up surrounded by contemporary dance, the Fruitós brothers opted for hip-hop. Why is that? We discovered hip-hop in 1998. We saw Junior Almeida, who would later become our teacher, dancing like a robot and we loved it. In 2006, we founded our company and since then we’ve danced with the two Pons sisters and have added people such as the b-boys and musicians who play live. Hip-hop has become the easiest and most spontaneous way of saying what we have to say.
40 Time Out Barcelona
DE 0 A 99 En el darrer espectacle la música i la dansa comparteixen protagonisme. ‘Concierto Concepto’ és un concert de ballarins. Normalment els concerts són de músics i nosaltres volíem que els ballarins tinguessin més protagonisme. L’escenografia recorda la d’un concert i en alguna de les cançons els ballarins també fem d’intèrprets, intentem fer coses sorprenents amb els instruments que portem, que són uns quants...
In your last show both music and dance share the limelight? ‘Concierto Concepto’ is a concert performed by dancers. Concerts are usually performed by musicians and we wanted the dancers to take centre stage. The scenery is reminiscent of a concert and we act as performers for some of the songs, trying to do surprising things with all the instruments we are playing, which are a lot.
L’humor és un altre clàssic de les vostres creacions. Sí, el nostre primer professor incorporava detalls del mim, perquè havia estat alumne de Marcel Marceau, i també ens han influït inconscientment els espectacles de Tricicle,que a més van ser els nostres padrins. Aquí l’utilitzem com a fil conductor i ens permet que el ritme de l’espectacle no estigui sempre dalt de tot.
Humor is another essential part of your creations. Yes, our first teacher taught us elements of mime, since he had been a student of Marcel Marceau, and we have also been influenced subconsciously by performances by El Tricicle. Here we use it as a narrative thread that allows us to make sure that the rhythm of the show is always predominant.
Creieu que us ha influenciat d’alguna manera la dansa contemporània? La posada en escena, de fet, l’hem après de la dansa contemporània; si ens limitéssim a fer números de hip-hop sortiria un espectacle de carrer, una batalla a dues bandes. Per això a l’espectacle combinem parts més energètiques amb peces més poètiques, com el duet sobre el vent.
What influence has contemporary dance had on you? In fact, what we know about staging a show was learnt from contemporary dance. If we only did a couple of hip-hop numbers we would be producing a street show, a two-man battle. That’s why our performance has both energetic and poetic parts, like the duet on the wind.
Us emmiralleu en algun ballarí o companyia? Ens agrada molt el treball de Sidi Larbi, les creacions de Wim Vandekeybus i els espectacles que han fet ballarins com Damián Muñoz i Jordi Cortés, o l’espectacle ‘Aiguardent’ de Marta Carrasco, entre molts d’altres. Però hi ha un parell de companyies amb qui ens sentim molt identificats: els suecs Bounce i els nordamericans Groovaloos.
Is there any dancer or company you’re emulating? We love the work of Sidi Larbi, the creations of Wim Vanderkeybus, performances by dancers like Damián Muñoz and Jordi Cortés, as well as ‘Aiguardent’ show by Marta Carrasco, among many others. There are a couple of companies with whom we feel very closely identified, the Swedes Bounce and Groovaloos from the US.
El vostre hip-hop té missatge i color. A vegades en el hip-hop hi ha un missatge una mica violent, per això nosaltres defensem un missatge blanc que passa per transmetre les ganes de ballar i de passar-ho bé. Volem que el hip-hop arribi als teatres, com qualsevol altre tipus de dansa, però l’objectiu final és il·lusionar la gent, més enllà de si l’espectacle porta l’etiqueta de dansa contemporània o la de hip-hop.
Is your hip-hop white? Hip-hop can sometimes communicate a rather violent message, that’s why we defend the white message, meaning that we want to transmit our aim of dancing and having fun. We want to take hip-hop to the stage, as another dance style that everyone can enjoy, but the final objective is to entertain people, whether the show has the contemporary dance tag or the hip-hop one.
Idea original i coreografia Brodas Direcció artística Lluc Fruitós Ballarins BBoy Carlos Carmona, BBoy Kadoer, Lluc Fruitós, Pol Fruitós, Berta Pons, Clara Pons Creació musical i música en directe Flowtizta, Jean-Phi Assistent direcció Pol Fruitós Assistents coreografia Berta pons, Clara Pons Il·luminació i escenografia Ximo Díaz Producció musical Kapi Fotografia Josep Malo Tècnic llums Jordi Pérez Tècnic so Rubén Tardío Disseny gràfic Quim Marín Management i producció executiva Fani Benages, arts escèniques Producció Brodas i Varium Amb el suport CONCA, Ministerio de Cultura INAEM Amb la col·laboració XXCCP/ Casal de Mira-sol Sponsor Superdry Residència GRANER, centre de creació Time Out Barcelona 41
DE 0 A 99 ABR 6, 13 I 20 8
7, 14 I 21
12H
TARIFA E
© TONI MIRA
€
18H
NAT NUS MONS (QUAN TANCO ELS ULLS) Inspirat en el treball de l’escriptor i il·lustrador Jimmy Liao, el nou espectacle de Nats Nus, dirigit a tots els públics, ens transporta al nostre interior, ens apropa a aquests mons íntims i imaginats on anem quan les coses no van bé. Uns mons plens de color, de formes màgiques i insòlites on tot és possible. Jimmy Liao, escriptor i il·lustrador taiwanès, no explica contes sinó històries autèntiques, senzilles i directes. En aquesta peça es parla dels nens, nenes i adults que encara conserven l’infant a dins i inventen mons per amagar-se quan la realitat és massa dura. Els personatges es mouran en mons estranys, plens de colors i fantasia, on trobaran muntanyes de roba animades, boscos d’arbres, escales al cel, personatges alats, gespa i flors, coreografies infinites amb cadires... La companyia de dansa contemporània Nats Nus va néixer el 1987.
Inspired by the work of writer and illustrator Jimmy Liao, this new production by Nats Nus, aimed at all types of public, takes us deep inside ourselves, to that place we go to when things are not going too well. To worlds full of colour and magical shapes where everything is possible. Rather than tales, Taiwanese writer and illustrator Jimmy Liao tells us real stories that are simple and direct. This piece speaks about boys, girls and adults who still retain their inner child and who invent worlds to hide in when reality proves too hard. The characters move in strange worlds, full of colour and fantasy, where they find piles of living clothes, forests of trees, ladders to the sky, winged creatures, grass and flowers, infinite choreographies of chairs... The contemporary dance company Nats Nus was founded in 1987.
Idea original i direcció Claudia Moreso Ballarins Gema Diaz, Emili Gutierrez, Joan Palau, Noemí Ventura Dramatúrgia Beth Escudé Música Cristina Vilallonga Vídeo Ricardo Salas Fotografia JPG Disseny i construcció espai escènic Miquel Ruiz Tècnic de llums Rafel Roca Vestuari Claudia Moreso Confecció vestuari Ester Cortijos Coordinació Rosa Pino Distribució Cristina Zamponi Producció Silvia Lorente Companyia subvencionada per l’Ajuntament de Barcelona (ICUB), el Departament de Cultura de la Generalitat de Catalunya i el Ministeri de Cultura (INAEM). Companyia fundadora i membre de La Caldera Coproducció Mercat de les Flors, Sadler’s Wells (Londres) 42 Time Out Barcelona
Di u
2x1 primer lliurament per nomĂŠs 9,95 â&#x201A;Ź
eu Al t
# ' Els millors poetes catalans del segle XX
e br
Aquest curs,
ge 23 de sete m en m
i qu
$ ! % !
os
c,
am
b lâ&#x20AC;&#x2122;A
RA
Regalaâ&#x20AC;&#x2122;t poesia
! ! # ' " ! " ! ! &
! www.elsmillorspoetes.cat 902 570 941
Time Out Barcelona 43
DE 0 A 99 ABR
12 - 13
20-30H
€
14 - 16,5
TARIFA C
14
18H
COMPANYIA O ULTIMO MOMENTO CE QUI RESTE Aquest espectacle sorgeix de la trobada entre dos acròbates sobre la perxa xinesa, Paulo Dos Santos i Guillaume Amaro, i també del desig de confrontar els diferents punts de vista i crear noves possibilitats a partir de la mirada del seu director d’escena, Olivier Antoine. ‘Ce qui reste’, però, va més enllà de la perxa xinesa, ja que fa servir altres elements com la dansa, l’acrobàcia, el post de fusta, la música i el vídeo, que s’entrellacen harmoniosament. La peça pren la seva inspiració de la novel·la ‘El mariner perdut’, d’Oliver Sack.
This production emerges from the meeting of two acrobats, Paulo Dos Santos and Guillaume Amaro, on a Chinese trapeze and from the desire to confront two points of view to create new possibilities based on the vision of scenic director Olivier Antoine. But ‘Ce qui reste’ goes beyond the Chinese trapeze, bringing into play other interlacing elements such as dance, acrobatics, a wooden pole, music and video. This piece is inspired by the novel ‘The Lost Mariner’ by Oliver Sack.
Direcció artística João Paulo P. Dos Santos Creació de i amb Guillaume Amaro, João Paulo P. Dos Santos Escenari Olivier Antoine Música i creació so Marek Hunhap Disseny il·luminació Nicolas Le Clézio, Alrik Reynaud Coordinació tècnica Alrik Reynaud Vestuari Fanny Mandonnet Coproducció Cirque Théâtre d’Elbeuf - Centre des Arts du cirque de Haute Normandie / L’Hippodrome - Scène Nationale de Douai; Culturgest - Lisbonne / L’équinoxe - Scène Nationale de Châteauroux /La Verrerie - Pole National des Arts du Cirque en région Languedoc-Roussillon / Teatro Municipal do Guarda / Festival Teatro a Corte, Fondazione TPE Partners institucionals Ministère de la Culture et de la Communication avec l’aide à la création pour le cirque de la Direction Générale de la Création Artistique / Aide à la production dramatique de la Direction Régionale des Affaires Culturelles en Ile de France Amb el suport O Espaço do Tempo Montemor-O-Novo / L’Acert - Tondela / Le Réseau des Équipements Culturels (QREN) / Le Bateau feu - Scène Nationale de Dunkerque / La Cascade - Maison des arts du Cirque et du Clown, Bourg-Saint-Andéol / Scènes et Cinés ouest Provence / Théâtre de la Colonne - Miramas / Académie Fratellini - Saint-Denis / Circadour - Ju-Bellock 44 Time Out Barcelona
BONUS TRACK RESTAURANTS & BARS DEL POBLE-SEC
LA SOLEÁ No només és el bar del Mercat, sinó que també el trobareu al Poble-sec! Pl. Sortidor, 14 +INFO p. 15
Time Out Barcelona 45
BONUS TRACK
RESTAURANTS
© IRENE FERNÁNDEZ
LA FEDERICA No us malfieu dels llocs bonics: La Federica té un interiorisme vintage i deliciós –fòrmica i plàstic dels anys 70– i també disposa d’una carta d’exquisideses com la mousse de
CLUB53
46 Time Out Barcelona
XEMEI
© IVÁN MORENO
CASA DE TAPES CAÑOTA Aquest és el germà petit del reputat Rías de Galicia, un dels grans restaurants gallecs. Oferta de tota la vida: peix i marisc fregit, patates braves, pop a la gallega, amanida russa, canyes de cervesa i vins. Tot de la millor qualitat i en un local desenfadat per resoldre un àpat de celebració o el sopar després de sortir del Lliure, el Mercat de les Flors i del BTM, que li queden al costat. This is the younger sibling of the renowned Rias de Galicia, one of Barcelona’s greatest Galician restaurants. Traditional dishes like fried seafood, patatas bravas, Galician-style octopus, Russian salad, beer and wine. Everything of the best quality in a relaxed atmosphere ideal for a celebratory meal or after theatre dinner (Lliure, Mercat de les Flors and BTM are just next door). Lleida, 7. Y 93 325 91 71
tomàquet sec o les albergínies escabetxades, entre d’altres especialitats italianes passades per la cuina argentina. Bona carta de vins escollits i còctels. You don’t always have to sacrifice beauty for authenticity: Federica boasts delightful vintage interior design in 70’s style formica and plastic and offers a menu of delicacies such as sun-dried tomato mousse, marinated eggplant, and other Italo-Argentine specialties. Good wine and selected cocktails. Salvà, 3. Y 93 600 59 01 CLUB53 Del desaparegut Tapioles 53 n’ha nascut aquest exquisit Club 53: cuina creativa a càrrec d’una brasilera, amb bon gust i imaginació al poder. El fals risotto, en què l’arròs és substituït per pasta de llavors de meló, val un imperi, i també puntuen molt alt uns excel·lents raviolis d’espinacs, scamorza i oli de tòfona. Emerging from the ashes of the defunct Tapioles 53, the exquisite
Club 53 offers creative cuisine by a Brazilian chef with good taste and imagination. False risotto, in which rice is replaced by melon seed paste, is worth an empire in itself, and the excellent ravioli with spinach, truffle oil and scamorza also scores very high. Tapioles, 53. Y 93 329 22 38 ZODÍACO Un petit bar encantador que ofereix platets gustosos i originals, com el rissotto de carabassa i les patates al curri, iogurt i coriandre. La seva oferta de platets ressegueix tota la Mediterrània. A small charming bar offering tasty and original dishes such as pumpkin risotto and potato, yogurt and cilantro curry. Their selection of small dishes is like a trip around the Mediterranean. Blai, 39 Y 622 501 639 XEMEI Els bessons (‘xemei’ en venecià) Colombo s’han ficat a la butxaca els més exigents amants de la cuina italiana, sobretot la
BONUS TRACK
RESTAURANTS
© CARLA TRAMULLAS
ACAI Tenen una justa fama de tenir un dels serveis més amables del centre de la ciutat. La majoria dels seus plats, molt imaginatius, estan preparats amb ingredients biològics. Només a les nits. They have a deserved reputation for the friendliest service in the city center. Most of the imaginative dishes are prepared with organic ingredients. Only open evenings. Elkano, 69. Y 93 600 78 39
ACAI
LA BELLA NAPOLI Dir Poble-sec i pizza és dir aquest restaurant. Traspassat l’enorme forn de llenya de l’entrada, gens decoratiu, sabem que ens esperen unes pizzes excel·lents i uns antipasti també d’impecable factura. Si hi sumem els cambrers –cridaners, bromistes, italians– aquest lloc es converteix en the real napolitanian experience a Barcelona. Poble Sec and this pizza restaurant are practically synonymous. Once past the wood burning oven at the entrance you know just what to expect: excellent pizzas and impeccable antipasti served by shouting, joking Italian waiters. A real slice of Napolitano life in Barcelona. Margarit, 14. Y 93 442 50 56 ELCHE Diuen que la grandesa dels seus arrossos prové de les demandes dels viatjants valencians, que exigien que fossin tan bons com els de casa seva. Recomanadíssima la paella mixta i l’arròs a banda, en aquest lloc que combina l’excel·lència de temps passats i l’èxit sense comprometre el seu carácter. It is said that the quality of its rice dishes is thanks to visiting Valencian travelling-salesmen who demand the same good food they get at home. Highly recommended are the mixed paella and arroz a banda, in a place that combines the excellence of the past with success without compromising its character. Vila i Vilà. Y 93 441 30 89 LÍA D’EN VICIOUS Un lloc petit de gran cuina, on al migdia o a la nit, es pot omplir la
ZODÍACO
© IVAN GIMENEZ
veneciana, d’on són oriünds. Simpàtica ‘trattoria’, amb aires bohemis, ambient molt càlid i amistós. Els millors plats de la cuina veneciana, començant pel ‘fegato alla veneta’ (fetge) i seguint pels espaguetis al ‘nero di sepia’. The Colombo twins (‘Xemei “in Venetian) have won over the most demanding lovers of Italian food with their native Venetian cuisine. This is a laidback ‘trattoria’ with a very warm, friendly, bohemian atmosphere. Star dishes include fegato alla veneta (liver) and spaghetti al nero di sepia. Passeig de l’Exposició, 85. Y 93 553 51 40
panxa amb total garantia de satisfacció. No deixeu de tastar les seves croquetes, de les millors de Barcelona. A small place serving great food, where you can fill yourself up at lunchtime or in the evening with every guarantee of total satisfaction. Don’t forget to try their croquettes - the best in Barcelona. Blai, 28. Y 934 416 072 SAN TELMO Ostenta la fama de ser un dels millors argentins de la ciutat. I és una fama justa: el tall de carn noble s’importa d’Argentina i sempre és tendre i sucós. Tastar el seu entrecot, bife o filet significa, en la majoria dels casos, desdir-se de la idea del vegetarianisme per sempre. Holds the reputation of being one of the best Argentine restaurants in the city. And it’s only fair: their cuts of noble beef are imported from Argentina are always tender and juicy. Trying one of their steaks means, in most cases, renouncing vegetarianism forever. Vila i Vilà, 53. Y 93 441 30 78 Time Out Barcelona 47
BONUS TRACK
BARS & NIGHTLIFE
GRAN BODEGA SALTÓ La Saltó ha estat una de les pioneres en convertir el Poble-sec en un dels barris més animats de la ciutat. Costa trobar un local tan pintoresc com aquest a Barcelona. Renovat pel dissenyador Steve Forster el 2002, funciona com una petita fira de l’extravagància on es poden trobar tot tipus d’andròmines, antigalles, tigres de peluix o llufes que beuen en porró. Saltó was a pioneer in making Poble Sec one of the liveliest districts in the city. It’s hard to find a quainter place in Barcelona. Renovated by designer Steve Forster in 2002, it operates like a mini freak fair where you can find all kinds of antique stuff from stuffed tigers to porron drinking paper chain dolls. Blesa, 36. Y 93 441 37 09 SALA APOLO Aquesta sala de concerts, amb Nitsa com a residència més important, s’ha convertit en el 48 Time Out Barcelona
LA TIETA
paradigma del clubbing indie barceloní i la bona música en viu sense etiquetes. Figures emergents i consagrades del pop, rock, folk i electrònica internacional trepitgen l’escenari cada dia de la setmana. This concert hall, with Nitsa as its main club, has become the paradigm of indie clubbing in Barcelona and of good live music without labels. Both emerging and acclaimed pop, rock, folk and electronica figures can be found on stage every day of the week. Nou de la Rambla, 111. Y 93 441 40 01 PSYCHO Un bar de rock and roll dels de veritat, fundat per gent com Charly Raw, que han fet tots els papers de l'auca: promotors, venedors de discos i periodistes. Sovint hi trobareu el grup de torn de l'Apolo fent la primera o la darrera copa. Hi sona tot allò que sigui bo: de Sly & the Family Stone a Dead Boys. A bar for real rock and rollers, founded by people like Charly Raw, who have done it all, from working as promoters and journalists to selling records. Here you will often
find groups playing at Apolo calling in for their first or last drink of the night. Great music from Sly & the Family Stone to the Dead Boys. Piquer, 27. Y 93 001 21 77 EDDA NORDISK BAR On cal anar a lligar amb suecs o sueques a l’hivern? A l’Edda! Aquest acollidor reducte nòrdic a Poble-sec és tot fusta, kitsch, hospitalitat i postres d’Abba. I la interacció està garantida, sobretot si tasteu uns quants gots dels seus fortíssims aiguardents. Where do you go to meet and mingle with Swedes in the winter? Edda! This cozy Nordic haven in Poble Sec is all about wood, kitsch, hospitality and Abba’s desserts. And mingling is guaranteed, especially if you try a few glasses of their very strong liquors. Blasco de Garay. Y 93 443 24 44 TINTA ROJA Bar-cabaret de somni, amb cocteleria argentina i una sala de teatre on tot sovint hi ha tango en directe i actuacions de trapezistes. Un lloc perfecte per fer una copa en una atmosfera suau i misteriosa, onírica.
TINTA ROJA
© IRENE FERNÁNDEZ
ROUGE Amb la mateixa distribució d'un pis, el Rouge és el Louvre dels Encants. Van Eyck, Velázquez, canelobres i sofàs de pell són els elements d’interiorisme d’aquesta cova fosca i barroca, en què l’electrònica absorvent i calmada es barreja amb la bona cocteleria. With the same distribution as a flat, Rouge is the Louvre of the Encants street market. Van Eyckand Velázquez paintings, chandeliers and leather sofas are the main interior design features of this dimly-lit baroque cavern with soothing electronica and good cocktails. Poeta Cabanyes, 21. Y 93 442 49 85
BONUS TRACK
BARS & NIGHTLIFE SALA APOLO
Dream-like cabaret bar with Argentinean cocktails and an auditorium where there are often live tango and trapeze performances. The perfect place for a drink in a soft and mysterious atmosphere. Creu dels Molers, 17. Y 93 443 32 43 PLATAFORMA Si us va la festa dura, aquest és el vostre lloc. S’omple a les matinades de joves i de no tant joves que cerquen el mateix: un lloc que tanca molt més tard que tots els altres, amb una banda sonora d’èxits rotunds de rock i electrònica que fan que s’agitin com bestioles en zel. If hardcore partying is your thing then this is your place. Its fills up in the early hours with young and not so young people looking for the same thing: a place that closes much later than anywhere else, with a soundtrack of rock and electronica hits that gets them moving like bugs in heat. Nou de la Rambla, 115. Y 93 329 00 29
LA TIETA La Tieta és amb prou feines una barra de marbre farcida de bons vins, ampolles de vermut i un d'aquells llocs on tiren bé la canya. A la carta de vins, no hi trobareu res clàssic, s'enamoren d'un vi mallorquí i la setmana següent perden el cap per un vi gallec. Sense fer experiments estranys, menjar de tota la vida ben fet i amb el morro a punt sempre per tastar coses bones. La Tieta is essentially a marble bar stocked with good wine, bottles of vermouth and beer on tap. On the wine list, you will not find anything classic, one week they fall in love with a Mallorcan wine the next they lose their hearts to one from Galicia. On the menu, non-experimental, classic dishes that are well cooked. Blai, 1. Y 600 742 532 TRIBAL No vulgueu anar mai en contra d'un tramoista i una titellaire perquè són el tipus de gent que mou els fils. Si la parella propietària del Tribal us diu que fan els millors
mojitos i caipirinhas del Poble-sec, calleu i us en bebeu tres! Mentre engoliu, mireu els titelles penjats pertot arreu, les cerveses d'importació i les taules per a les parelles que encara tenen coses a dir-se. Un lloc amb personalitat. Don’t ever try to go against a puppeteer just because he is the type of person who pulls the strings. If the couple that owns Tribal say they make the best mojitos and caipirinhas in Poble Sec, shut up and drink three! While imbibing, have a look at the puppets hanging everywhere, the imported beers and the tables for couples who still have something to say to each other. A place with personality. Blai, 29. Cada dia de 18.30 a 0.30 h. Dv. i ds., fins a les 2 h. TRASH Un enorme club de dues plantes inspirat en el club de sexe gai més famós del món, el Lab.oratory. A la primera planta hi ha un vestuari, un cinema i 36 butaques i diversos i peculiars lavabos. Al soterrani hi ha la barra, gàbies, cambres fosques, una masmorra, grillons i fuets i una zona amb slings. Com podeu veure, un parc temàtic d’emocions fortes i sexe dur. A massive two-storey club inspired by the most famous gay club in the world, Lab.oratory. On the first floor there is a cloakroom, a cinema screen and 36 seats and several unique and peculiar toilets. In the basement are the bar, cages, darkrooms, a dungeon, whips and shackles and an area with slings. As you can see, this is a theme park for thrills and hardcore sex. Mare de Déu del Remei, 11. De dj. a ds. de 23 a 6 h. Dg. de 19 a 4 h. www.clubtrashbcn.com Time Out Barcelona 49
SALUTACIÓ:
DIRECTOR DEL MERCAT DE LES FLORS/ DIRECTOR OF MERCAT DE LES FLORS
FRANCESC CASADESÚS
LA CREATIVITAT ÉS LA NOSTRA ARMA DE RESISTÈNCIA
CREATIVITY IS OUR WEAPON ON RESISTANCE
La creativitat és la nostra arma de resistència. És la manera com millor podem expressar la nostra identitat, el nostre patrimoni viu, no només allò que som o el que érem, sinó l’ambició del que volem ser. I malgrat que sovint el lloc de la Cultura i dels Artistes en la nostra societat estigui qüestionat, ells són els que saben transformar en perenne tot el nostre univers simbòlic. La cultura no és per tant, un luxe.
Creativity is our weapon of resistance. It is how we can best express our identity, our living heritage, not only what we are or what we were, but we aim to be. And although the place of culture and artists in our society is often questioned, it is they who are able to transform our entire symbolic universe into something perennial. Culture is therefore not a luxury. As a public space, one of our tasks is to foster creativity. Not only allow it to be expressed through us for it to be received and judged by the public, but rather to encourage it, awaken it, put it at risk, forcing it into uncomfortable positions. And one way to do that is through a dialogue with opposing viewpoints. And if dialogue is a conversation between
COM A ESPAI PÚBLIC, TENIM LAS TASCA DE PROVOCAR LA CREATIVITAT Com a espai públic que som, una de les nostres tasques és provocar la creativitat. No només deixar que s’expressi a través nostre o que sigui rebuda i jutjada pel públic, sinó incentivar-la, despertar-la, posar-la en situació de risc, forçar-la a posicions incòmodes. I una manera de fer-ho és a través del diàleg amb mirades oposades. I si dialogar és mantenir una conversa entre dues persones motivada pel 50 Time Out Barcelona
desig d’entendre’s, creiem que aquesta és una de les fortaleses de la nostra cultura mediterrània. Per això ens interessa especialment recolzar amb continuïtat artistes a qui els importi comunicar que facin una dansa compromesa amb les emocions i amb l’humanisme, que sigui política i suggereixi noves formes poètiques, que transmeti valors socials, primitiva i alhora sofisticada i moderna, cooperativa, curiosa, que es reinventi, que begui i s’inspiri en la natura. Volem que el diàleg i la llibertat creativa es respirin per tots els racons del Mercat. Volem treballar per despertar la curiositat del nostre públic com a una de les principals fonts de coneixement. Volem que hi trobis en aquest Mercat la dansa que et parli a tu.
two people, motivated by the desire to understand each other, we believe this is one of the strengths of our Mediterranean culture. That is why we are especially interested in giving ongoing support to artists who perform
AS A PUBLIC SPACE, ONE OF OUR TASKS IS TO FOSTER CREATIVITY contemporary dance with emotion and humanism, a dance that is political and which suggests new poetic forms, which transmits social values that are, at the same time, primitive and highly sophisticated and modern, cooperative, curious, that reinvent themselves and are inspired by nature. We want this dialogue and creative freedom to infuse every single corner of the Mercat de les Flors. We aim to arouse the curiosity of our audience as one of the main sources of knowledge. We want you to find in the Mercat de les Flors the dance that speaks to you.
Time Out Barcelona 51
El vi nom茅s es gaudeix amb moderaci贸