BORDMAGAZIN ONBOARD MAGAZINE 2023 WINDOW TO THE SWISS ALPS
BREITLING BOUTIQUE ZURICH • GENEVA • ZERMATT • BASEL LUCERNE • LAUSANNE • ST. MORITZ
The all star squad
Giannis Antetokounmpo
Chloe Kim Erling Haaland
365 TAGE RIGI: FÜR GA BESITZER UND KINDER KOSTENLOS
365 days Rigi: Free for GA travelcard, Swiss Travel Pass holders and children
Vom einfachen Spaziergang bis zum mehrstündigen Panoramaweg. Wandern Sie im Sommer auf einem Wegnetz von 120 km. Im Winter geniessen Sie 35 km präparierte Winterwanderwege auf der Rigi.
Gäste mit einem GA oder einem Swiss Travel Pass reisen kostenlos auf die Rigi. Wer ausserdem ein gültiges Ticket auf die Rigi hat (365-Tage Abo, GA, Swiss Travel Pass), fährt kostenlos Ski.
Besonders attraktiv ist dies für Familien, denn: Kinder bis und mit 15 Jahren fahren in Begleitung eines Erwachsenen kostenlos mit allen Rigi Bergbahnen.
From a simple walk to a panoramic trail lasting several hours. Hike in summer on a network of trails of 120 km. In winter, enjoy 35 km of prepared winter hiking trails on Mount Rigi.
Guests with a GA travelcard or a Swiss Travel Pass travel free of charge to Rigi. Anyone who also has a valid ticket to Rigi (365-day pass, GA travelcard, Swiss Travel Pass) skis free of charge.
This is particularly attractive for families, because: Children until and with the age of 15 travel free of charge on all Rigi mountain railroads when accompanied by an adult.
#rigi RIGI.CH
Das sagen Fahrgäste zum Glacier Express What Passengers Say about the Glacier Express Ihre Reisebegleiter im Glacier Express Your Glacier Express travel companion Kunst in Fahrt - kunstvolle Reisebegleiter On-board art to accompany your journey «Zooom the Matterhorn» auf dem Gornergrat «Zooom the Matterhorn» on the Gornergrat 50 Jahre Bernina Express – Gletscherwelten und Italianità 50 years of the Bernina Express –Magical glaciers and a taste of Italy Zermatt – Eine der erfolgreichsten Tourismusdestinationen Zermatt - One of the most successful tourist destinations Poster-Tradition in St.Moritz St Moritz’s poster tradition Golfferien in den Alpen Golfing holidays in the Alps Nachhaltig mit dem Glacier Express unterwegs Sustainability on board the Glacier Express Erinnerungen an schöne Stunden Memories of a Wonderful Time 08 10 14 18 20 22 24 26 28 34 INHALT CONTENT 5
Die Alpen erleben Experience the Alps
Liebe Gäste
Wir freuen uns, Sie an Bord des Glacier Express zu begrüssen. Erleben Sie mit uns eine unvergessliche Fahrt durch das Herz der Schweiz: Lehnen Sie sich zurück und geniessen Sie die Natur und die Reise durch die Alpen über 291 Brücken und durch 91 Tunnels, mit freier Sicht auf zahlreiche Gipfel, tiefe Schluchten, idyllische Bergdörfer und entlang glitzernder Flüsse.
Lassen Sie sich unterwegs mit regionalen Speisen und Getränken aus unserer Küche verwöhnen und erfreuen Sie sich an den Highlights des Glacier Express, wie dem höchsten Punkt der Strecke am Oberalppass, der Fahrt durch die Rheinschlucht oder auch über den Landwasserviadukt. Erleben Sie den ersten Blick aufs Matterhorn oder die Engadiner Seenlandschaft und bestaunen Sie bahntechnische Spitzenleistungen.
An Ihrem Reiseziel angekommen, haben Sie unzählige Möglichkeiten, die Alpen aktiv zu erleben, mehr über Kultur, Tradition und Geschichte zu erfahren, in Zermatt einen Ausflug auf den Gornergrat zu machen oder in St.Moritz mit dem Bernina Express Richtung Süden zu fahren.
Wir wünschen Ihnen eine erlebnisreiche Fahrt.
Herzlich, Annemarie Meyer
Geschäftsführerin Glacier Express AG
Dear passengers,
We are delighted to welcome you on board the Glacier Express. Come with us on an unforgettable journey through the heart of Switzerland. Sit back and enjoy the unspoilt countryside as you glide through the Alps, crossing 291 bridges, passing through 91 tunnels and taking in uninterrupted views of countless mountain peaks, plunging gorges, idyllic Alpine villages and sparkling rivers.
On board, we’ll spoil you with delicious regional specialities and drinks from our kitchen as you savour Glacier Express highlights such as the highest point on the line at the Oberalp Pass, the stretch through the Rhine Gorge and the Landwasser Viaduct. Set eyes for the first time on the Matterhorn and the Engadine Lakes, and marvel at incredible feats of railway engineering along the way.
Once you arrive at your destination, you have endless further opportunities to get out and about exploring the Alps and learning more about our culture, traditions and history. Why not take a trip up the Gornergrat in Zermatt or head south from St Moritz on the Bernina Express?
We wish you a pleasant journey packed with marvellous experiences!
Sincerely, Annemarie Meyer Managing Director, Glacier Express AG
6
SWISS TECHNOLOGY FOR YOUR TRAVEL COMFORT
Stadler delivers tailor-made trains for unforgettable journeys. Thanks to our technological knowledge, you can enjoy a smooth and comfortable train ride on the Glacier Express. As manufacturer of innovative railway vehicles, we wish you a pleasant journey.
www.stadlerrail.com
«Es war schon lange unser Traum, die Strecke bis nach Zermatt zu fahren. Wir haben eine kleine Eisenbahn mit Zügen der RhB in unserem Garten. Es ist spannend, diese Züge nun auch in natura zu erleben.»
«Dank den sauberen Panoramafenstern kann man viel von der Landschaft sehen. Begeistert waren wir von den grossen Viadukten, dem schönen Matterhorn und Gornergrat sowie von den Elektroautos in Zermatt.»
«Ich feiere während dieser Reise eine Premiere nach der anderen: Glacier Express, Excellence Class, St. Moritz, Zermatt, Matterhorn! Alles ist gut organisiert. Die vielseitig vorbeifahrende Landschaft wirkt extrem sauber.»
«It’s been our dream for a long time to make the trip to Zermatt. We have a model railway with RhB trains in our garden – it’s so exciting to get to experience these trains in real life now!»
«Thanks to the clean panorama windows, you can see a lot of the landscape. We loved the big viaducts, the beautiful Matterhorn and Gornergrat, and the electric cars in Zermatt.»
«I’m celebrating one firsttime experience after another on this trip: Glacier Express, Excellence Class, St. Moritz, Zermatt, Matterhorn! It’s all beautifully organised. The ever-changing scenery passing by all looks very clean.»
Daniel und Gisela Bertoldo Schweiz Moritz und Lenya Kaser, Südtirol/Italien
Annika Kruse Dänemark
8
DAS SAGEN FAHRGÄSTE ZUM GLACIER EXPRESS
WHAT PASSENGERS SAY ABOUT THE GLACIER EXPRESS
«Wir haben eine Urlaubsreise mit den bekanntesten Panoramazügen gebucht. Mit dem Glacier Express reisen wir, um die Schönheit der Alpen zu entdecken. Wir lieben Zugreisen, freuen uns aber auch darauf, endlich mal zu chillen und zu relaxen.»
«In den vier Tagen in der Schweiz wollten wir unbedingt mit dem Glacier Express das Engadin und das Wallis kennenlernen. Der Zug ist sauber mit einer super Qualität. All dies hat aber einen Nachteil: Wir essen zu viel!»
«Wir reisen nach Zermatt. Die Atmosphäre ist toll. Ich wurde von meiner Freundin eingeladen, die mir die Schweiz zeigen will. Bislang wusste ich nicht, dass es so etwas überhaupt gibt. Die Reise ist pure Erholung und ich kann endlich mal runterkommen.»
«Diese Reise ist unser Urlaub. Zuvor sind wir mit dem Bernina Express unterwegs gewesen. Wir wollen Erinnerungen sammeln und die Landschaft geniessen. In Zermatt werden wir bummeln, einkaufen, das Matterhorn anschauen und den Gornergrat besuchen.»
«Gestern reiste ich mit dem Bernina Express und heute bin ich zum ersten Mal mit dem Glacier Express unterwegs. Fahren werde ich bis nach Zermatt. Entdeckt habe ich die Reise im Internet. Ich mag die Schweiz und will so viel wie möglich sehen.»
«We’ve booked a holiday trip with the most famous of all the panoramic trains. We're travelling on the Glacier Express so we can discover the beauty of the Alps. We love travelling by train, and we're looking forward to finally chilling out and relaxing.»
«In the four days we spent in Switzerland, we were really set on getting to know the Engadine and Valais with the Glacier Express. The train is beautifully clean and the quality superb. There is one disadvantage to all this, however: we're eating too much!»
«We're travelling from St. Moritz to Zermatt. The atmosphere is lovely. I was invited by my friend, who wants to show me Switzerland this way. Until now, I had no idea such a train existed. The trip is pure relaxation, and I can finally unwind.»
«This trip is our holiday. We’ve travelled on the Bernina Express previously. We want to collect as many memories as possible and enjoy the landscape. When we get to Zermatt, we’ll go for a wander, do a bit of shopping, visit the Gornergrat and view the Matterhorn.»
«Yesterday I was on the Bernina Express, and today I’m on the Glacier Express for the first time in my life. I’m travelling all the way to Zermatt. I discovered this trip on the internet. I love Switzerland, and I want to see as much as possible on this trip.»
Eve Schwedesky (CH) und Ambika Korup (D)
Tsui und Yat Wing, Hongkong Elvira Münchberg Deutschland
9
Marjan und Gerard Breeman Holland Sander Vos Holland
IHR REISEBEGLEITER IM GLACIER EXPRESS
Freuen Sie sich auf ein Fahrgefühl der Extraklasse: Im modernen und komfortablen Panoramawagen reisen Sie mit den besten Aussichten auf allen Höhepunkten entlang der traditionsreichen Strecke des Glacier Express! Folgend haben wir Ihnen hilfreiche Informationen zu unserem Audioguide, unserer Reisebroschüre und dem digitalen Infotainmentsystem an Bord zusammengestellt.
Sit back and soak up the satisfying feeling of travelling in style. In our comfortable, modern panoramic carriage, you’ll get the very best views of all the highlights that greet you along the Glacier Express heritage route. Here, you’ll find helpful information about the audio guide, travel brochure and digital infotainment system available to you on board.
YOUR GLACIER EXPRESS TRAVEL COMPANION 10
Unsere digitale Infotainment-Plattform
Entdecken Sie zudem unser digitales Infotainment auf Ihrem persönlichen Smartphone oder Tablet. Ebenfalls können Sie sich über das Infotainment für die kostenlose Internetnutzung registrieren. Es erwarten Sie tolle Einblicke zu Ihrer Fahrt, der Live-Standort vom Zug, zahlreiche Echtzeit-Informationen und eine spannende Kurzvideoserie.
Wifi Zugang & Login Infotainment
Verbinden Sie sich mit dem «Glacier Express» Wifi und scannen Sie den QR Code oder geben Sie www.gex-app.ch im Browser ein um ins Infotainment zu gelangen. Unter «gratis Internet» können Sie sich anschliessend fürs kostenlose Wifi registrieren.
Reiseinformationen via Kopfhörer
Mit unserem Infotainment an Bord verpassen Sie keines der aktuellen Highlights. Über die Kopfhörer an Ihrem Sitzplatz liefern wir Ihnen mittels Audio Guide immer wieder Wissenswertes über Highlights entlang der Strecke. Das Gongzeichen im Zug und das entsprechende Kopfhörerzeichen auf dem Wagendisplay weist Sie jeweils auf neue Durchsagen via Kopfhörer hin!
Hinweis zur Bedienung der Kopfhörer
Die Kopfhörer befinden sich auf dem Tisch an Ihrem Sitzplatz. Diese können im Bedienungsterminal an der Seite eingesteckt werden. Mit der Taste «CH» wählen Sie Ihre bevorzugte Sprache. Mit den Tasten «+» und «-» stellen Sie die Lautstärke ein.
Unser Tipp: Auf den Kanälen 7 und 8 können Sie traditionelle oder moderne Schweizer Musik in Schweizer Mundart hören!
Die «Willkommen an Bord» Broschüre Auch steht Ihnen unsere «Willkommen an Bord» Reisebroschüre zur Verfügung, wo Sie interessante Fakten über den Glacier Express nachlesen können. Nutzen Sie die Karte am Ende der Broschüre, um sich analog einen Überblick über die Lage der Highlights entlang der Strecke zu verschaffen.
Hinweis zur Reisebroschüre
Die Rückseite der Broschüre lässt sich als Streckenkarte ausklappen und dient als Orientierungshilfe für die aktuellen Durchsagen via Kopfhörer. Auf dem Wagendisplay im Zugwagen sehen Sie die Nummer der aktuell abgespielten Durchsage und können so verfolgen, wo Sie sich aktuell auf der Strecke befinden.
Our digital infotainment platform
You can also discover our digital infotainment system on your personal smartphone or tablet. In addition, you can also register for the free Internet. You can expect great insights about your journey, the live location from the train, numerous real-time information and an exciting short video series.
Wi-Fi access & infotainment login
Connect to the «Glacier Express» Wi-Fi and scan the QR code or enter www.gex-app.ch in your browser to access the infotainment system. Register for free Wi-Fi in the infotainment system under «Free Internet».
11
VISION BECOMES REALITY
Imagine the Highest Alpine Experience Opening in 2023
A long-cherished vision becomes reality: a connection between Zermatt and the Italian resort of Cervinia. From summer 2023 onwards, the highest border crossing in the Alps combined with an unforgettable cable car ride over glaciers and rock will be possible. The new year-round connection between Switzerland and Italy offers comfort, thrills and a breathtaking view of the Matterhorn. Learn more: matterhornparadise.ch/alpine-crossing
matterhornparadise.ch
Route information through your headphones
Thanks to our on-board infotainment system, you won’t miss a single one of the route highlights. Simply slip on the headphones to tune in to our audio guide and listen to the fascinating information about highlights along the route. Whenever you hear the tone in the carriage, accompanied by a headphones symbol on the visual display, you’ll know there’s something new to listen to through your headphones
How to use your headphones
You will find your headphones on the table next to your seat. These can be plugged into the operating terminal on the side. Press the CH button to select your preferred language. Press the + and – buttons to adjust the volume.
Insider tip: On channels 7 and 8 you can listen to traditional and modern Swiss music sung in Swiss dialect!
Our
«Welcome
on board» brochure
You will also find your complimentary copy of our travel brochure «Welcome on board», packed with interesting facts about the Glacier Express. On the back cover of the brochure there is a map giving you a handy overview of the location of all the journey highlights along your route.
How to make the most out of your travel brochure
The back page of the brochure folds out to provide you with a map of the route, helping you locate the various points of interest that you will hear about through your headphones during the journey. The visual display in the coach shows the number of the point of interest currently being described, making it easy to see exactly where along the route you are at any given time.
13
KUNST IN FAHRTKUNSTVOLLE REISEBEGLEITER ON-BOARD ART TO ACCOMPANY
YOUR JOURNEY
Für die Gastgeber im Glacier Express sind Speisen eine Kunstform, eine ästhetische Ausdrucksform von Genuss und weit mehr als Lebensmittel oder Essen. For your Glacier Express hosts, catering is about much more than keeping the wolf from the door. That’s why they have added an artistic element to your dining experience.
14
Das Cateringunternehmen Panoramic Gourmet AG begeistert im langsamsten Schnellzug der Welt nicht nur mit einem authentischen Gastronomieangebot, sondern überrascht seine Fahrgäste auch immer wieder mit innovativen Produktideen. Seit neuestem haben die versierten Genussbegleiter dem geflügelten Worte «das Auge isst mit» eine ganz neue Bedeutung gegeben: Kunst hat in der Gastronomie des Glacier Express Fahrt aufgenommen, buchstäblich. Der Bündner Künstler Gian Häne hat für Panoramic Gourmet AG eine Serie expressiver, holzschnittartiger Werke geschaffen, die elegant die Etiketten einer feinen Selektion von Produkten zieren. Die Werke zeigen Sehenswürdigkeiten an der berühmten Bahnstrecke und erzählen als künstlerische Reisebegleiter Wissenswertes, Spannendes und Schönes über die Bauwerke, die am Fenster vorbeiziehen.
Via QR-Code auf den Produkten kann den Motiven nachgespürt werden. So wird Kunst zum Reiseführer und zeigt den interessierten Reisenden die faszinierende Bergwelt mit dem Blick eines Künstlers. Die Kunstwerke können auch als Erinnerungsstück in Form limitierter Kunstdrucke oder wunderschöner Karten bei der Panoramic Gourmet AG erstanden werden.
Tim Uebersax, Geschäftsführer der Panoramic Gourmet AG, ist fasziniert von Hänes Ausdruckskraft. «Gian Häne zeigt auf einzigartige Weise die Schönheit der Landschaften und Bauwerke. In seinen Bildern widerspiegelt sich die Ehrfurcht vor der Natur und der Region, die auch unserer Philosophie im Umgang mit regionalen Produkten und Produzenten entspricht.» Tim Uebersax setzt auf eine strikte Regionalität und enge Kontakte zu «seinen» Produzenten, Nachhaltigkeit und Wertschöpfung in der Region und die Pflege des kulinarischen Erbes sind für ihn essenziell. Dafür lässt er die Bordcrew aus dem Besten schöpfen, was lokale Höfe, Kellereien und Genussmanufakturen hergeben.
The catering company Panoramic Gourmet AG not only delights passengers on the world's slowest express train with its authentic culinary services, but also surprises them with its innovative product ideas time and again. And recently, our talented catering partners have brought a whole new meaning to the saying «we eat first with our eyes». On board the Glacier Express, the passengers’ gastronomic experience has been transformed into an artistic one – literally. Panoramic Gourmet AG commissioned Graubünden artist Gian Häne to create a series of expressive woodcut prints to showcase the fine selection of dishes served on board. The works depict attractions along this famous rail route, acting as a kind of artistic travel guide featuring the fascinating and beautiful man-made features visible from the carriage window. By scanning the QR codes on the products, passengers can find out more about the designs featured. In this way, art becomes a travel guide, presenting the captivating mountain landscapes though the artist’s eye. The artworks can also be purchased from Panoramic Gourmet AG as souvenirs, in the form of limited-edition prints and beautiful postcards.
Tim Uebersax, CEO of Panoramic Gourmet AG, is fascinated by the power of expression in Häne’s art. «Gian Häne has a unique way of sharing with us the beauty of the scenery and man-made features along the route. His images reflect the awe that this countryside and region inspire, matched by our philosophy when it comes to regional produce and producers.» Tim Uebersax is a firm believer in the importance of regional identity in cuisine and in maintaining close ties with «his» producers. For him, sustainability, creating value in the region and respecting its culinary heritage are all essential. That’s why the on-board team create their dishes using the very best ingredients supplied by local farms, wineries and producers of high-quality foods.
15
PEAK 2 PEAK
ZWEI GIPFEL, EIN TICKET
Must-Sees gibt’s in Zermatt zur Genüge. Doch wer hoch hinaus will im Matterhorndorf, der kommt um die beiden Ausflugsberge Matterhorn Glacier Paradise und Gornergrat nicht drum herum.
Entdecken Sie mit dem Peak2Peak Ticket an einem Ausflugstag die beiden Zermatter Must-See Aussichtspunkte. Eines vorab, die Speicherkarte der Kamera sollte leer sein, denn einzigartige Fotosujets säumen den Weg zu den beiden Gipfeln. Das Abenteuer beginnt mit der Fahrt im «Matterhorn-Express» und im «Matterhorn Glacier Ride l» zum Matterhorn Glacier Paradise auf 3‘883 m ü. M. Entdecken Sie von der 360°-Aussichtsplattform 38 Viertausender und 14 Gletscher, bewundern Sie im Gletscher-Palast die kunstvoll geschnitzten Eisskulpturen oder gönnen Sie sich einen Imbiss oder Souvenirs für die Liebsten im Peakshop und Restaurant Matterhorn Glacier Paradise.
Ein Highlight folgt dem anderen, denn das Matterhorn Glacier Paradise ist nur der erste Teil. Mit der Seilbahn geht’s zurück Richtung Furi und hinauf nach Riffelberg. Dort besteigen Sie die geschichtsträchtige Gornergrat Bahn und schlängeln sich langsam den Weg hoch zum Gornergrat, dem zweiten Highlight der Reise. Auf 3‘089 m ü. M. zeigt sich das Matterhorn von seiner schönsten Seite. Besuchen Sie die multimediale Erlebniswelt Zooom the Matterhorn. Machen Sie es sich auf der Sonnenterrasse des Kulmhotels bequem und lassen Sie sich kulinarisch verwöhnen. Gestärkt, entspannt und voller Eindrücke bringt Sie die Zahnradbahn komfortabel zurück ins Zentrum von Zermatt. Der perfekte Abschluss für einen unvergesslichen Tag inmitten der höchsten und spektakulärsten Gipfel der Alpen.
Riffelalp Zermatt Furi
Trockener Steg
Matterhorn glacier paradise
Riffelberg
Gornergrat
TWO PEAKS, JUST ONE TICKET
There are plenty of must-see places in Zermatt. However, if you want to go higher than the Matterhorn village you can’t miss seeing our two excursion mountains, the Matterhorn Glacier Paradise and the Gornergrat.
In a one-day trip you can discover both of Zermatt’s must-see viewing points. Before you start, make sure you have an empty memory card on your phone or camera so as not to miss saving any of the amazing sights you see on your way to the two peaks. The day’s adventure begins with the ride in the “Matterhorn Express” and in the “Matterhorn Glacier Ride l”, the world’s highest ‘3S’ (three-cable) cableway, up to the Matterhorn Glacier Paradise at 3,883 metres above sea level. Once you get to Europe’s highest mountain station you encounter the high alpine world of snow and ice. Go to the 360° viewing platform and discover the 38, four-thousand metre peaks and 14 glaciers, spread between France, Italy and Switzerland.
It’s just one highlight after another because the Matterhorn Glacier Paradise is only the first part of your trip. Take the cable car towards Furi and then up to the Riffelberg, where you board the historic Gornergrat Railway and wend your way gently up to the Gornergrat, the day’s second highlight. From a height of 3,089 metres you will see the Matterhorn’s most beautiful side. Visit the multi-media experience world Zooom the Matterhorn. Make yourself comfortable on the sunny terrace outside the Kulm Hotel and be spoiled by the hotel’s caterers. Fortified, relaxed and full of wonderful impressions the cog-wheel train will take you comfortably back to Zermatt. A perfect ending to a perfect day in the midst of the highest and most stunning alpine peaks.
Matterhorn
Schwarzsee
«ZOOOM THE MATTERHORN»
AUF DEM GORNERGRAT
«ZOOOM THE MATTERHORN» ON THE GORNERGRAT
Vor 125 Jahren nahm die GGB Gornergrat Bahn ihren Betrieb auf - als erste elektrische Zahnradbahn der Schweiz und als zweite der Welt. Dank innovativem Pioniergeist entstand eine touristische Attraktion der Extraklasse. Heute können Gäste auch in einer multimedialen Erlebniswelt in die Matterhorn-Region eintauchen. Zu erleben ist die Ausstellung in der Station der ehemaligen Luftseilbahn «Hohtälli».
One hundred and twenty-five years ago, the GGB – Gornergrat Bahn – began operating. It was the first electric rack-and-pinion railway in Switzerland and the second in the world. The innovative spirit of these railway pioneers created a tourist attraction in a class of its own. And in the Multimedia Experience, today visitors can also enjoy a different way of getting to know the Matterhorn region. This exhibition is housed in the former Hohtälli cable-car station.
18
In der Erlebniswelt nähern sich die Besucher in drei Zoomstufen dem Matterhorn.
In der ersten Stufe werden die Besucher in verschiedenste Szenarien der vier Jahreszeiten am Matterhorn entführt – von eisigen Schneelandschaften über orkanartige Herbststürme bis hin zu blühenden Frühlingswiesen und lauen Sommerabenden. Dank Lichtprojektionen von drei Seiten und einer detailgetreuen Matterhornnachbildung empfinden die Besucher die virtuelle Umgebung als nahezu reales Erlebnis, bei dem sie selbst agieren können.
In der zweiten Stufe richtet sich der Blick schliesslich auf das reale Matterhorn und die umgebende alpine Bergwelt in ihrer ganzen Dimension und Schönheit. Mit Periskopen lässt sich diese ganz nahe heranholen. Grafische Ankerpunkte im Blickfeld der Besucher liefern ergänzende Informationen zum jeweiligen Thema.
In der dritten Stufe besteht die Auswahl zwischen zwei virtuellen Gleitschirmflügen, dem entspannten Panoramaflug und dem erlebnisreichen sportlichen Flug. Im Fokus des virtuellen Rundflugs per 3-D-Brille in schwebenden Sesseln steht jeweils das Matterhorn mit seiner eindrücklichen alpinen Landschaft.
Abgerundet wird die multimediale Inszenierung von zahlreichen, erlebbaren Informationen zu historisch bedeutenden Ereignissen, zur hochalpinen Natur mit ihrer einzigartigen Flora, Fauna und Gletschern sowie zur Geschichte der Gornergrat Bahn. Die Erlebniswelt ist das ganze Jahr geöffnet und der Eintritt ist im GornergratBahnticket inbegriffen.
gornergrat.ch/zooom
In this incredible sightseeing experience, visitors zoom in on the Matterhorn in three stages.
Stage one takes visitors through the strikingly different views created by the changing seasons on the Matterhorn – from icy, snow-covered landscapes and fierce autumn storms to flower-filled spring meadows and balmy summer evenings. Gazing at a realistic replica of the Matterhorn featuring light projections from three sides, visitors perceive their virtual surroundings as a true-to-life experience – and can even interact with them.
In the second stage, visitors gaze at the real Matterhorn and the surrounding high Alpine world in all its richness and beauty. Using periscopes, they can get really close-up views. Graphic markers in the field of vision provide background information on relevant topics.
The third stage offers a choice of two virtual paragliding flights: a relaxing panoramic flight and a thrilling adventure flight. Donning 3D glasses and sitting in suspended chairs, visitors whoosh through the sky on a virtual tour of the Matterhorn and the dramatic Alpine scenery.
This multimedia experience is rounded off by a cornucopia of information about historically significant events, the high-altitude countryside with its unique flora, fauna and glaciers, and the history of the Gornergrat railway. The Zooom the Matterhorn experience is open all year round – and admission is included with the Gornergrat rail ticket.
gornergrat.ch/zooom
19
50 JAHRE BERNINA EXPRESS
–
GLETSCHERWELTEN UND ITALIANITÀ
50 YEARS OF THE BERNINA EXPRESS – MAGICAL GLACIERS AND
A TASTE OF
ITALY
Der Bernina Express ist der Paradezug der Rhätischen Bahn (RhB) und feiert in diesem Jahr sein 50-jähriges Bestehen. Er verbindet als Panoramazug unter anderem die UNESCO-Welterbe-Bahnstrecke von Thusis bis Tirano. Dabei werden in rund vier Fahrstunden drei Sprachregionen, 55 Tunnels und 196 Brücken durchquert und Steigungen bis zu 70 Promille bewältigt.
This year, the Bernina Express is celebrating its 50th birthday. The train is the jewel in the crown of the Rhaetian Railway, with panoramic carriages travelling the UNESCO World Heritage Site railway from Thusis to Tirano. During a journey of around four hours, passengers pass through three linguistic areas, traverse 55 tunnels, cross 196 bridges, and climb gradients of up to 7%.
20
Mit dem Bernina Express bekommen die Gäste aus Nah und Fern eine ideale und faszinierende Ergänzung zum Glacier Express. «Kühne Kunstbauten aus der Zeit der Bahnpioniere ragen aus den Tiefen des Albulatals. In eleganten Schlaufen geht es hinauf zu den sagenumwobenen Gletschern des Bernina-Massivs und weiter talwärts Richtung Süden», schwärmt Zugbegleiter Andreas Jenny.
Der Bernina Express von Chur/St.Moritz – Valposchiavo – Tirano verbindet Sprachregionen und Kulturen – in Schlangenlinien und ohne Zahnrad. Die Panoramafahrten durch das UNESCO-Welterbe RhB sind ein Hochgenuss. Spektakulär ist das Wahrzeichen der RhB: Der weltweit bekannte Landwasserviadukt führt kurz vor Filisur mitten in den Felsen hinein.
Die grenzenlose Freiheit der Berge Kurz nach Beginn des Bahnabenteuers in Chur weichen die gemütlichen Häuser und Gässchen der ältesten Stadt der Schweiz grünen Hügellandschaften. Unter anderem windet sich der Bernina Express dann in weiten Kurven über den Berninapass und hinunter ins Puschlav. Eben noch vom rauen Charme des Hochgebirges ergriffen, tauchen die Fahrgäste nach dem berühmten Kreisviadukt von Brusio ein ins mediterrane Tirano und erleben Italianità pur.
«Imposante Kunstbauten und Kehrtunnels prägen die Reise bis Preda, ehe sich auf der anderen Seite des Albulatunnels das Engadin in seiner ganzen Pracht entfaltet und die Gäste begrüsst. Bei Ospizio Bernina auf 2253 m wird die grenzenlose Freiheit der Berge spürbar», erzählt Andreas Jenny begeistert.
The Bernina Express is a fascinating experience for guests from near and far – the perfect complement to a trip on the Glacier Express. Train attendant Andreas Jenny is keen to share his enthusiasm for the route: «Bold structures from the times of the railway pioneers rise majestically from the depths of the Albula valley. The railway climbs in elegant curves up to the legendary glaciers of the Bernina Massif, before descending the valley to the south.»
The Bernina Express, running between Chur/St Moritz – Val Poschiavo – Tirano, connects different languages and cultures as it winds its way through magnificent scenery. The panoramic journeys through the UNESCO World Heritage Rhaetian Railway are a delight. The spectacular Landwasser viaduct, which has become a worldrenowned symbol of the Rhaetian Railway, leads out into the rocky landscape shortly before Filisur.
The unbounded freedom of the mountains Shortly after the start of this railway adventure in Chur, the cosy houses and narrow streets of Switzerland’s oldest town give way to rolling green hills. After this, the Bernina Express chugs its way up a series of sweeping bends over the Bernina Pass and down to the Poschiavo Valley. Still marvelling at the rugged charm of the high mountains, passengers are carried via the amazing Brusio spiral viaduct down to the Mediterranean landscape of Tirano for a taste of Italy in Switzerland.
«The journey to Preda is characterised by imposing structures and helical tunnels before the train emerges from the Albula tunnel into the full glory of the Engadin landscape. Around the Ospizio Bernina station, at an altitude of 2253 m, the unbounded freedom of the mountains is tangible,» says Jenny.
21
ZERMATT – EINE DER ERFOLGREICHSTEN TOURISMUSDESTINATIONEN
ZERMATT - ONE OF THE MOST SUCCESSFUL TOURIST DESTINATIONS
Als «Motor» der Destination tragen die Zermatt Bergbahnen einen wichtigen Teil dazu bei. Durch Visionen wie das «Matterhorn Alpine Crossing» werden den Gästen stets höchster Komfort, modernste Infrastrukturen und Servicequalität geboten. Damit die Bahnanlagen stets auf dem neusten Stand sind, gehören Innovation, Knowhow und Pioniergeist zu den Grundwerten der Zermatt Bergbahnen. Im Sommer 2023 wird ein Generationenprojekt vollendet, welches als höchste Alpenüberquerung per Seilbahn in die Geschichte eingeht.
As the «engine» of the destination, Zermatt Bergbahnen makes an important contribution. Through visions such as the «Matterhorn Alpine Crossing», guests are always offered the highest levels of comfort, the most modern infrastructures and service quality. To ensure that the facilities are always state-of-the-art, innovation, know-how and a pioneering spirit are among the core values of Zermatt Bergbahnen. In summer 2023, a generation project will be completed which will go down in history as the highest alpine crossing by cable car.
22
Nach der Eröffnung des «Matterhorn Glacier Ride I» von Trockener Steg zur höchsten Bergstation Europas auf dem Klein Matterhorn im Herbst 2018, erfolgt mit dem «Matterhorn Glacier Ride II» im Frühsommer 2023 die Fertigstellung des letzten Puzzlestücks der Ganzjahresverbindung. Über 2'000 Meter lang ist die Strecke von der Bergstation Klein Matterhorn hinunter zur Talstation Testa Grigia. Dabei werden rund 360 Meter Höhenunterschied bewältigt, und das in nur vier Minuten Fahrzeit sowie ohne Stützen zwischen den beiden Stationen. Hoch über dem Theodulgletscher offenbart sich ein atemberaubendes Panorama dank dem grosszügigen Kabinendesign mit den weiten Fensterfronten. Für Gäste, die den Nervenkitzel suchen
gibt es zwei spezielle Crystal Ride Kabinen, in denen wird einem regelrecht der Boden unter den Füssen weggezogen. Nach nur wenigen Metern klärt sich das Milchglas am Boden auf und die Sicht wird frei auf die Gletscherlandschaft.
Die neue Ganzjahresverbindung zwischen Zermatt und Cervinia ist eine Bereicherung und erweitert das Angebot der Destination Zermatt Matterhorn. Echte Italianità kombiniert mit dem Erlebnis der höchsten Alpenüberquerung per Seilbahn ist einzigartig und ab dem Sommer 2023 erlebbar.
www.matterhornparadise.ch/alpine-crossing
Following the opening of the «Matterhorn Glacier Ride I» from Trockener Steg to Europe's highest mountain station on the Klein Matterhorn in autumn 2018, the «Matterhorn Glacier Ride II» will complete the final piece of the puzzle of the year-round connection in early summer 2023. The route is over 2,000 metres long from the Klein Matterhorn mountain station down to the Testa Grigia valley station. It covers a difference in altitude of around 360 metres in just four minutes and without supports between the two stations. High above the Theodul glacier, a breathtaking panorama reveals itself due to the generous cabin design with its wide window fronts. For thrill-seekers, there are two special Crystal Ride cabins where the ground is literally pulled out from under your feet. After only a few metres, the frosted glass at the bottom clears and the view of the glacier landscape becomes unobstructed.
The new year-round connection between Zermatt and Cervinia is an enrichment and expands the offer of the destination Zermatt Matterhorn. Traditional Italianità combined with the experience of the highest alpine crossing by cable car is unique and can be experienced from summer 2023.
www.matterhornparadise.ch/alpine-crossing
Trockener Steg 2939 m Matterhorn Glacier Paradise 3883 m / 12740 ft Schwarzsee 2583 m Furi 1867 m Zermatt 1620 m Testa Grigia / Plateau Rosa 3480 m Cime Bianche Laghi 2812 m Plan Maison 2555 m Breuil-Cervinia 2050 m
23
POSTER-TRADITION IN ST.MORITZ ST MORITZ’S POSTER TRADITION 24
St.Moritz hat bereits früh die Wirkung von Plakaten erkannt. So lancierte der Engadiner Ferienort schon 1895 eine Fremdenverkehrswerbung mit Plakaten, die von renommierten Künstlern aus dem In- und Ausland gestaltet wurden. Heute führt der Ort mit immer neuen Motiven diese Tradition fort.
St Moritz was a pioneer of destination marketing. As early as 1895, the famous ski resort in the Engadine launched a tourism advertising campaign featuring posters created by famous artists from Switzerland and abroad. Today it continues this tradition with some striking new poster designs.
Zu den ersten Künstlern, die St.Moritz-Plakate entwarfen, gehörten Wilhelm Burger, Emil Cardinaux oder Alois Carigiet. Auch der Zürcher Walter Herdeg entwarf schon bald St.Moritz-Plakate und gestaltete in den 30er-Jahren die Corporate Identity von St.Moritz – die wahrscheinlich erste im Destinationstourismus überhaupt.
Die Touristikplakate sind aufschlussreiche und unterhaltsame Kulturdokumente und untrennbar mit der Entwicklung des Fremdenverkehrs in St.Moritz verbunden. Die letzten historischen Plakate wurden in den 50er Jahren kreiert. Um die Jahrtausendwende wurden die historischen Plakate wieder verstärkt für die Tourismuswerbung von St.Moritz eingesetzt. Seither kaufen Gäste und St.Moritz-Fans auf der ganzen Welt Plakate als Souvenir oder Gestaltungselement für zuhause oder im Büro. Die Poster erfreuen sich einer so grossen Beliebtheit, dass St.Moritz 2020 mit der Einführung von neuen Sujets begonnen hat. Seither ist rund ein Dutzend neue Plakate entstanden, die von verschiedenen Künstlern im In- und Ausland gestaltet worden sind – die Geschichte wiederholt sich also in einem Abstand von über 125 Jahren wieder...
Das aktuelle Plakat für die Wintersaison 2022/23 heisst «Alpine Metroplis» und zeigt St.Moritz während der «blauen Stunde», kurz vor dem Eindunkeln. Es soll – genauso wie damals die Plakate von Walter Herdeg & Co – dem Betrachter ein gutes Gefühl vermitteln und die Lust wecken, nach St.Moritz zu reisen. Was hier zweifelsohne gelungen ist.
https://booking.stmoritz.com/de/shop/poster
The St Moritz posters were once the work of big-name artists such as Wilhelm Burger, Emil Cardinaux and Alois Carigiet. The Zurich artist Walter Herdeg got in on the act too, coming up with a number of designs. In the 1930s, he created St Moritz’s corporate identity –thought to be the first example of destination tourism in the world.
St Moritz’s tourism posters are revealing and fascinating cultural documents – part and parcel of the development of tourism in the region. The most recent historical posters were created in the 1950s. As the new millennium approached, the use of historical posters for tourism advertising was stepped up once again, and now, holidaymakers and St Moritz fans all over the world snap up these posters as souvenirs or to decorate their homes and offices. They have proved so popular that in 2020, St Moritz began adding new poster designs to the mix. There are now around a dozen new posters available, created by a variety of artists hailing from Switzerland and elsewhere. And more than 125 years later, history is repeating itself...
The current poster for the 2022/23 winter season is called ‘Alpine Metropolis’ and shows St Moritz in the blue light of dusk as it descends over the town. Just as the 20th-century posters created by the likes of Walter Herdeg were meant to do, this poster is designed to make the person viewing it feel good and entice them to come on holiday to St Moritz. We think it does the job admirably! How about you?
https://booking.stmoritz.com/en/shop/poster
25
GOLFFERIEN IN DEN ALPEN
GOLFING HOLIDAYS IN THE ALPS
Bei Ferien in der Andermatt Golf Region ist Abwechslung garantiert: vier in 30 bis 50 Autominuten erreichbare Golfplätze, sechs Partnerhotels und der Swiss Alps Golfpass.
Variety is guaranteed when taking a holiday in the Andermatt golf region: four golf courses that can be reached by car in 30 to 50 minutes, six partner hotels, and the Swiss Alps golf pass.
26
Spiel mit dem Wind
Der ökologisch entwickelte 18-Loch Andermatt Swiss Alps Golf Course bietet internationalen Championship Standard und liegt eingebettet in die spektakuläre Natur des Urserntals. 14 Bahnen befinden sich auf der Hochebene und sind zum grossen Teil eben, die anderen vier Bahnen verlaufen durch Hügel und Täler. Erhöhte Abschläge sorgen für ein spektakuläres Spiel.
Golfen und wandern
Der Golfplatz in Realp ist geformt und gebaut von Wetter und Eis. Ein Golfplatz, der sich harmonisch den natürlichen Geländeformen anpasst und erlebnisreichen und anspruchsvollen Sport bietet. Der Platz inmitten einer imposanten Bergwelt darf mit grösster Wahrscheinlichkeit als der alpinste Golfplatz der Welt bezeichnet werden.
Dem Fluss entlang
Auf der Walliser Seite des Furkapasses wartet der Golfclub Source du Rhône mit gänzlich anderem Charakter. Der Platz liegt auf einer flachen Hochebene direkt am Ufer der Rhône, es ist die längste 9-Loch-Anlage der Schweiz. Lange Drives sind mit Sicherheit ein Vorteil, aber auch das kurze Spiel ist, aufgrund zahlreicher Biotope, Bäche, und gut platzierten Bunkern, ein wichtiger Faktor auf diesem Golfplatz. Die Rhône selbst begrenzt auf einzelnen Spielbahnen das Fairway.
Über den Rhein
Über dem Oberalppass auf die Bündner Seite liegt unweit der Quelle des Vorderrheins der 9-Loch-Platz des Golfclub Sedrun. Am spektakulären Schlussloch schlägt man den Drive über den Rhein, der hier noch ein schmaler Bergbach ist. Die ganze Schönheit des Platzes präsentiert sich bei Loch 7, wo sich ein grossartiger Blick über den Golfplatz und die Talschaft bietet.
Playing with the wind
The 18-hole Andermatt Swiss Alps Golf Course is an international championship standard course. Embedded in the spectacular outdoor beauty of the Urseren Valley, it was designed to be in harmony with the natural surroundings. Fourteen fairways are located on the plateau and are mostly flat, while the other four fairways traverse hills and valleys. Raised tees make for a spectacular round.
Golfing and hiking
The golf course in Realp was formed and built by weather and ice. A golf course that harmoniously adapts to the natural terrain forms and offers exciting, challenging rounds. Set amidst an imposing mountain landscape, the course is quite likely the world's most alpine golf course.
Along the river
Waiting on the Valais side of the Furka Pass is the Source du Rhône Golf Club, which has an entirely different character. The course lies on a lofty flat plain directly on the banks of the Rhône river. It is also Switzerland’s longest 9-hole course. Long drives are certainly a benefit, but the short game is also an important factor on this course due to the unique biotope, numerous streams and well-placed bunkers. The Rhône itself borders some fairways.
Over the Rhine
Lying on the Grisons side across the Oberalp Pass is the 9-hole course at the Sedrun Golf Club, located near the source of the Anterior Rhine. On the spectacular final hole, players hit their drives across the Rhine, which is just a small mountain stream here. The whole beauty of the course can best be seen on the 7th hole, which offer a tremendous view of the golf course and the valley.
27
NACHHALTIG MIT DEM GLACIER EXPRESS UNTERWEGS SUSTAINABILITY ON BOARD THE GLACIER EXPRESS 28
Die Ursprünglichkeit der einzigartigen Schweizer Natur möchten wir mit einem nachhaltigen Umgang wahren und geben deshalb unser Bestes, Ihre Reise mit uns so nachhaltig wie möglich zu gestalten. Damit wir unseren jetzigen und vor allem auch zukünftigen Gästen eine unvergessliche Erinnerung an eine facettenreiche Schweizer Landschaft mit nach Hause geben können.
Strom als Energiequelle im Bahnwesen Bereits früh wurde in der Schweiz in überaus kurzer Zeit ein grosser Teil des Bahnbetriebes elektrifiziert und nahm so durch die rasche Umstellung bereits in Zwischenkriegszeit eine Pionierrolle ein.
Auch beim Glacier Express wurde seit der Jungfernfahrt 1930 ein Grossteil der Strecke elektrisch betrieben. 1941 wurde dann auch für den letzten Streckenabschnitt zwischen Brig und Disentis auf die Dampflock verzichtet und ein elektrischer Antrieb genutzt. Heutzutage ist die Elektrifizierung im Schweizer Bahnwesen eine Selbstverständlichkeit und der Klimaschutz einer der Haupttreiber. Mit der frühzeitigen Umstellung hat die Schweizer Bahn gegenüber der Elektrifizierung im Strassenverkehr rund ein Jahrhundert an Vorsprung.
To preserve the pristine nature of the unique Swiss countryside, we are keen to incorporate sustainability in what we do. That’s why we do our level best to make your journey with us as sustainable as possible. This is the only way that we can be sure our current and also our future guests will return home with lasting memories of Switzerland’s stunning landscapes and scenery.
Using electricity to power the railways
A large part of the Swiss rail network was quick to adopt electricity, playing a pioneering role in the move towards railway electrification in the 1920s and 30s.
And the Glacier Express is no exception: on its maiden voyage in 1930, a considerable stretch of the line was already electrified. In 1941, the last section between Brig and Disentis/Mustér was able to do away with steam locomotives since an electric drive system could be used for the whole journey. Today, we take for granted that the Swiss railway network is electrified, with climate protection being one of the main reasons for this. Having adopted electrification so early, in this respect the Swiss railways are about a century ahead of the road network!
29
Rösterei, Kaffeemuseum, Café & Shop Montag bis Freitag 14 bis 17 Uhr Betriebsführung auf Voranmeldung jeweils donnerstags um 16.00 Uhr Cafè Badilatti - La Resgia - 7524 Zuoz - Tel. 081 854 27 27 - info@cafe-badilatti.ch - cafe-badilatti.ch Rund um die Uhr geöffnet: Unser Web-Shop Geröstet m it En ga d iner Bergluft WE SET IN MOTION. WITH EXPERIENCE. We have been getting public transport rolling for almost 100 years with our overhead contact line systems, which we develop, plan, deliver, construct and maintain – and now with our charging stations for buses and trains too. Are you looking for well-established or new individual solutions? We will support you across the board. furrerfrey.ch © MGB
Mit gutem Gewissen geniessen Nachhaltiger Konsum bedeutet kein Verzicht auf Genuss. Ganz nach diesem Grundsatz wird durch unseren Gastronomiepartner, die Panoramic Gourmet AG, für die Menüauswahl an Bord besonders auf lokale und saisonale Produkte gesetzt, damit der Gast eine authentische Schweizer Küche erleben kann.
So finden Sie eine grosse Auswahl an lokalen Zutaten, wie unter anderem Schweizer Fleisch und Käse oder Weine aus dem Wallis und Graubünden. Sie geniessen gerade einen leckeren Cappuccino?
Die Kaffeebohnen dafür werden auf über 1'700 M.ü.M. in der höchstgelegenen Rösterei Europas in Zuoz geröstet. Die Milch? Kommt aus der ältesten Stadt der Schweiz, aus Chur!
Auch ist die Panoramic Gourmet AG – Mitglied beim Branchenverband gegen Lebensmittelverschwedung «United Against Waste». So wird zum Beispiel beim Servieren des Hauptgerichtes auf einen Plattenstatt Tellerservice gesetzt und die Zutaten aus heissen Platten direkt beim Gast am Platz auf den Teller geschöpft. Der Vorteil? Es kann individuell auf den Hunger des Gastes eingegangen und weniger Essen verschwendet werden.
Swisstainable
Im Juni 2022 sind die Glacier Express AG und die Panoramic Gourmet AG mit dem «Swisstainable» Zertifikat ausgezeichnet worden und somit offiziell Teil der Nachhaltigkeitskampagne der nationalen Tourismusorganisation Schweiz Tourismus. Mit der Zertifizierung bekennen wir uns als Firma zu einer nachhaltigen Unternehmensführung und entwickeln den Betrieb Schritt für Schritt in Richtung Nachhaltigkeit weiter.
Savour our culinary delights with a clear conscience Sustainable consumption doesn’t have to mean giving up delicious food. Our gastronomic partners Panoramic Gourmet AG are firmly in favour of this principle. When it comes to making their selections for the on-board menu, they put the emphasis on local, seasonal produce, enabling our passengers to enjoy authentic Swiss cuisine.
That’s why on board you’ll enjoy an extensive selection of local ingredients, including Swiss meats and cheeses and wines from Valais and Graubünden. Are you partial to a delicious cappuccino? The coffee beans we use in ours are roasted by Europe’s highest coffee-roasting plant in Zuoz, at an altitude of more than 1700 metres. And the milk in it comes from the oldest town in Switzerland, Chur.
And that’s not all: Panoramic Gourmet AG is a member of the industry association United Against Waste. For example, they serve the main course from one dish instead of using plated service, with the meal being served onto the diner’s plate at the table while they are seated. The advantage? Portions can be tailored to the appetite of the individual diner, and this reduces food waste.
Swisstainable
In June 2022, Glacier Express AG and Panoramic Gourmet AG were awarded «Swisstainable certification», thereby officially joining the sustainability campaign championed by our national tourism organisation Switzerland Tourism. With this certification, we can claim our credentials as a sustainably managed company, working step by step to make our company more sustainable.
31
Sicher zum Stillstand
Ihr Partner für innovative Vakuum- und DruckluftBremssysteme
FACTO AG Industriezone Bornfeld (Olten Süd-West) Gheidgraben 6, CH-4600 Olten Tel. +41(0)62 206 10 40 www.facto-ag.ch info@facto-ag.ch
Kompetenz und Hightech
Mit Sersa sicher ans Ziel
Im technisch und logistisch anforderungsreichen Hochsicherheitsbereich der infrastrukturellen Bahntechnik operieren qualifizierte Mitarbeitende mit modernster Technologie. Speziell auf die Bahninfrastruktur ausgerichtete innovative Lösungen tragen entscheidend zur Steigerung der Leistungsfähigkeit und Sicherheit auf allen Spurbereichen bei. Als führendes Bahntechnikunternehmen hat sich Sersa unter dem Dach der Rhomberg Sersa Rail Group einen Namen als bahntechnisches Unternehmen geschaffen, das zur permanenten Steigerung der Produktequalität und Sicherheit für Mensch und Maschine Spitzenleistungen erbringt.
Sersa Group AG (Schweiz) | Badenerstrasse 694 I 8048 Zürich T +41 43 322 23 23 | info.sgs@rsrg.com | www.rhomberg-sersa.com
SAGENHAFTES ANDERMATT FABULOUS ANDERMATT
Die Ferienregion Andermatt liegt im Herzen der Schweizer Alpen und auf halber Strecke der Glacier Express-Linie. Entdecken Sie Andermatt während Ihres Aufenthaltes.
Tipp 1: Bergrestaurant Gütsch
Bei der Bergstation der Gondelbahn Gütsch-Express befindet sich auf 2‘340 m das Restaurant Gütsch. Dort bieten Sternekoch Markus Neff und sein Team ein besonderes Gourmeterlebnis. Im Zentrum der Küche stehen saisonale Produkte mit Bezug zu Berg und Tal und eine Weinkarte mit einer grossen Auswahl an Schweizer Weinen. Die spektakuläre Aussicht von der Sonnenterrasse in Richtung Oberalppass, Gotthard und Urserntal macht das Einkehren im Restaurant Gütsch zu einem einzigartigen Erlebnis. www.guetsch.com
Tipp 2: Schöllenenschlucht (nur Sommer)
In der Schöllenenschlucht mit der Teufelsbrücke geniessen Sie eine einmalige Aussicht auf eine der berühmtesten Schluchten der Schweiz. Die Teufelsbrücke ist in rund 15 Minuten vom Bahnhof Andermatt aus zu Fuss erreichbar. Wer im Sommer einen Tiefblick in die Schöllenenschlucht erhaschen will, sollte den Rundweg unter die Füsse nehmen. Während dem rund 30-minütigen Spaziergang erleben Sie die Schöllenen hautnah zwischen senkrechten Felswänden und ergattern einen Blick auf die rauschende Reuss. www.andermatt.ch
The Andermatt Holiday Region lies at the heart of the Swiss Alps and is at the half-way point on the Glacier Express line. Discover Andermatt during your stay.
Tip 1: Mountain restaurant Gütsch
The restaurant Gütsch is located at the top station of the GütschExpress gondola at 2,340 m asl. There star chef Markus Neff and his team offer a special gourmet experience. At the heart of the cuisine are seasonal products related to mountain and valley and a wine list with a large selection of Swiss wines. The spectacular view from the sun terrace towards the Oberalp Pass, Gotthard and Ursern Valley makes a stop at Restaurant Gütsch a unique experience. www.guetsch.com
Tip 2: Schöllenen Gorge (Summer only)
In the Schöllenen Gorge with its Devil’s Bridge you can take in the unique view of one of the most famous gorges in Switzerland. From the Andermatt railway station the Devil’s Bridge can be reached by foot in just 15 minutes. Those who wish to delve deeper into the gorge should explore the Schöllenen circular trail, open during Summer. During this 30 minute walk you can experience the gorge as it cuts through vertical cliffs and look down on the rushing waters of the river Reuss. www.andermatt.ch/en
33
ERINNERUNGEN AN SCHÖNE STUNDEN
MEMORIES OF A WONDERFUL TIME
Glacier Express-Schrägglas
Der Klassiker unter den Glacier ExpressSouvenirartikeln, 10 cl
Glacier Express tilting glass
The classic Glacier Express souvenir, 10 cl
Glacier Express-Schrägtasse
Das Pendant zum kultigen Schrägglas, 2,6 dl
Glacier Express slanted mug
The counterpart to the ever-popular tilting glass, 2,6 dl
Schneekugel Glacier Express-Winterzauber
Der Glacier Express unterwegs in der alpinen Winterlandschaft
Glacier Express Winter Magic snow globe
The Glacier Express travelling through a winter Alpine landscape
Eine Fahrt mit dem Glacier Express ist und bleibt unvergesslich. Nehmen Sie ein Stück Glacier Express mit nach Hause. Im Bordshop halten wir Andenken aller Art und für jeden Geschmack bereit. Wir wünschen Ihnen viel Freude an unseren Souvenirs.
Möchten Sie Ihre Erfahrungen mit uns teilen? Gerne können Sie an der Online-Umfrage teilnehmen und Ihre Erfahrungen mit uns teilen! Scannen Sie hierzu den QR-Code. Vielen Dank!
A journey on the Glacier Express will always be an unforgettable experience. So why not take a piece of the Glacier Express home with you? In our on-board gift shop, we stock all sorts of souvenirs, with something for every taste.
Want to share your experiences with us? Feel free to take part in our online survey and share your experiences with us. Simply scan the QR code. Thank you!
Sonnenbrille «Glacier Express» Schützt die Augen zuverlässig vor der Sonne
«Glacier Express» sunglasses Reliable protection from the sun
Magnet «Glacier Express» Jetzt hält der langsamste Schnellzug der Welt auch bei Ihnen zu Hause Einzug.
«Glacier Express» fridge magnet Now the slowest express train in the world stops at your home.
«Glacier Express» Baseball Cap
Passt immer und allen – das Cap in den Farben der Schweiz passt auf jeden Kopf
«Glacier Express» baseball cap Ensure the world’s slowest express train calls at your house too!
IMPRESSUM
Herausgeber: MetroComm AG, CH-9001 St.Gallen, Tel. +41 (0)71 272 80 50, info@metrocomm.ch Gesamtleitung: Natal Schnetzer Chefredaktor: Dr. Stephan Ziegler Texte: Patrick Stämpfli Fotos: Glacier Express AG - Stefan Schlumpf, Rhätische Bahn, Matterhorn Gotthard Bahn, swiss-image.ch, zVg Anzeigenleitung: Irene Köppel Gestaltung: Béatrice Lang. Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit schriftlicher Genehmigung der MetroComm AG. Januar 2023
Glacier Express AG
Railservice Bahnhofstrasse 25 7001 Chur Tel. +41 81 288 65 25 info@glacierexpress.ch www.glacierexpress.ch
Partnerbahnen Rhätische Bahn und Matterhorn Gotthardbahn I Sister railways Rhaetian Railway and Matterhorn Gotthard Bahn
34
Jetzt abheben Take off now
Die multimediale Erlebniswelt am Gornergrat The multi-media experience world on the Gornergrat
www.gornergrat.ch
Swiss Watch & Fine Jewellery Experts since 1888
bucherer.com