A partir de la nota de prensa original publicada en La Jornada el viernes 02 de abril de 2004.
CULTURA
Obras de Von Bingen en español para “el lector del siglo XXI” Presentan libro sobre esa heroína de la Edad Media Carlos Paul | La Jornada Viernes 02 de abril de 2004 (texto resumido) Se presentaron las obras más relevantes de la mística, visionaria, científica y compositora alemana del siglo XII, Hildegard von Bingen (1098-1179). El lenguaje secreto de Hildegard von Bingen, vida y obra, fue comentado la noche del miércoles por Verónica Martínez Lira y Alejandra Reta Lira (investigadoras y traductoras), así como por Horacio Heredia, en la librería Jaime García Terrés, de la Universidad Nacional Autónoma de México. Como si fuera un guión radiofónico, los presentadores de este “bello libro” coeditado por Editorial Espejo de viento, la UNAM y el Fondo de Cultura Económica, leyeron y explicaron las azarosas situaciones que dieron origen al volumen, el cual “permite un acercamiento cabal a una de las heroínas culturales de mayor peso en toda la Edad Media”. Defensora de los derechos humanos Dividido en ocho capítulos ––comentó Heredia––, el libro comienza con un contexto histórico que resume los sucesos más relevantes del siglo XII. En el primero, llamado La biografía, se narran los hechos más conmovedores de la vida de la abadesa. El epistolario incluye testimonios de su cotidianidad y la relación que mantenía con políticos, religiosos, filósofos, místicos e intelectuales de su tiempo. En su primera obra visionaria, Scivias: conoce los caminos, el tema principal es la palabra como símbolo de la divinidad. Esta es su obra más célebre y, “por su estilo hierático, ha sido comparada con Ezequiel y el Juan del Apocalipsis y representa uno de los testimonios místicos más
elevados de todas las épocas y lugares”. Ese texto “es una portentosa síntesis de virtudes y sabiduría que al tiempo que dibuja el perfil intelectual y sublime de Von Bingen, tiende un puente hacia el significado de la modernidad”. En el quinto capítulo, Causas y curas, Hildegard describe cuerpos sanos y enfermos; habla de fenómenos naturales y de las influencias de éstos en el microcosmos humano. Pshysica es un inventario de venenos y cualidades curativas del mundo mineral, vegetal y animal. En El libro de la vida meritoria explora el carácter humano mediante distintos diálogos entre vicios y virtudes, y finalmente, en El libro de los trabajos divinos, presenta el amor como la fuerza que mantiene al universo en movimiento y “vincula los tres elementos esenciales de una cosmología viva: arte, ciencia y mística se unen para crear una visión de la totalidad”. El reto de la traducción ––expresó Reta Lira–– “fue conservar el particular estilo de Hildegard, pese a que ella empleaba un vocabulario codificado, su sintaxis era repetitiva, inventaba palabras y utilizaba distintas voces para trasmitir sus mensajes.” “El criterio de selección de El epistolario ––abundó Reta Lira––, se orientó a los diferentes papeles que Hildegard von Bingen desempeñaba: consejera, madre espiritual y defensora de los derechos humanos.” Nosotras, destacó Martínez Lira, “sin que se perdiera el sentido de los textos, los interpretamos para así acercarlos al lector del siglo XXI.”