papallona / mariposa / butterfly / la metàfora de la vida a la joieria contemporània
/
la metáfora de la vida en la joyería contemporánea
/
the metaphor of life in contemporary jewellery
papallona / mariposa / butterfly / la metàfora de la vida a la joieria contemporània
/
la metáfora de la vida en la joyería contemporánea
/
29/11/2013 02/03/2014
the metaphor of life in contemporary jewellery
in memoriam ryuichiro nakamura
índex /
índice / index / museu de ciències naturals de granollers
julia wild
presentació / 6
un ram de papallones / 10 philip sajet
grego garcía
papallona / 18
la trobada de les petites coses / 22 papallones / 27 papallones a granollers / 131 joiers / 158 agraïments i crèdits / 178
presentaci贸 museu de ci猫ncies naturals de granollers
papallona / mariposa / butterfly /
6
La presentació de 101 espècies noves de papallones no és un fet habitual ni en els més prestigiosos museus de ciències del món. Avui podem fer-ho gràcies a la participació de 101 joiers i la imatge del que per a ells és en essència una papallona. El cicle de la papallona: de l’ou a la larva, d’aquesta a la crisàlida – potser també tancada en un capoll – i al final la metamorfosi i l’aparició de l’imago: la papallona.
Més de dues-centes persones han participat en aquesta exposició. Volem donar les gràcies, en primer lloc, a Grego García i a Philip Sajet per fer-la possible; en segon lloc, i no menys important, a la família Jonch Sampere pel seu suport, inestimable per a una institució com el museu; als 101 artistes que han presentat la seva obra; als amics i veïns del museu que acompanyen cada una de les papallones de la mostra; il·lustradors, fotògrafs, correctors, muntadors, ajudants... A tots, moltes gràcies.
Imago o el que és el mateix: imatge.
Imago o la nostra imatge com la veuen els que ens estimem. Imago o fase adulta dels insectes i la seva imatge definitiva. Imago o el resultat de la màgia de la metamorfosi. En aquesta mostra els creadors han fet també el seu procés, com els insectes, fins a la metamorfosi i l’aparició del nou imago: la papallona joia. Tots nosaltres recordem l’atracció infantil de la papallona: seguir-la amb la vista, un gest amb les mans d’impossible captura. La joieria Amaranto Joies, amb Grego García al capdavant, ens va oferir aquest projecte que sota el comissariat de Philip Sajet ja havia vist la llum en una mostra inicial al seu local de Gràcia – Barcelona – ara fa un any. Nosaltres tampoc ens hem pogut resistir a aquesta atracció. Aquest cop podem veure exposades totes les peces que es van mostrar a Amaranto: 59 joies, més una nodrida ampliació de nous artistes fins a les 101 actuals. També hem ampliat l’exposició amb les fotografies d’una improvisada passarel·la de models afeccionats formada per una bona colla de ciutadans dirigits pels fotògrafs Xavier Solanas i Griselda Escrigas.
7 papallona / mariposa / butterfly /
Imago o la nostra imatge en el nostre subconscient.
presentación museo de ciencias naturales de granollers
La presentación de 101 especies de nuevas mariposas no es un hecho habitual ni en los más prestigiosos museos del mundo. Hoy podemos hacerlo gracias a la participación de 101 joyeros y de la que para ellos es la imagen esencial de una mariposa. El ciclo de la mariposa: del huevo a la larva, de ésta a la crisálida – quizás encerrada en un capullo – y al fin la metamorfosis y la aparición del imago: la mariposa. Imago o lo que es lo mismo: imagen. Imago o nuestra imagen en nuestro subconsciente.
papallona / mariposa / butterfly /
8
Imago o la imagen que de nosotros tienen aquellos que nos aman. Imago o la fase adulta de los insectos y su imagen definitiva. Imago o el resultado de la magia de la metamorfosis. En esta muestra los creadores han realizado, también como los insectos, su proceso hasta la metamorfosis y la aparición del nuevo imago: la mariposa joya. Todos recordamos la atracción infantil de la mariposa: seguirla con la vista, un gesto con las manos de imposible captura. La joyería Amaranto Joies, dirigida por Grego García, nos ofreció este proyecto que bajo el comisariado de Philip Sajet ya había visto la luz en una muestra inicial en su local de Gràcia – Barcelona – ahora hace un año. Nosotros tampoco hemos podido resistir esta atracción. Esta vez podemos ver expuestas todas las piezas que en Amaranto Joies se mostraron, 59 joyas, más una nutrida ampliación de nuevos artistas hasta las 101 actuales. También hemos ampliado la exposición con las fotografías de una improvisada pasarela de modelos aficionados formada por una numerosa cuadrilla de ciudadanos dirigidos por los fotógrafos Xavier Solanas y Griselda Escrigas. Más de doscientas personas han participado en esta exposición. Queremos dar las gracias, en primer lugar, a Grego García y a Philip Sajet por hacerla posible; en segundo lugar, y no menos importante, a la familia Jonch Sampere
por su mecenazgo, inestimable para una institución como el museo; a los 101 artistas que han presentado su obra; a los amigos y vecinos del museo que acompañan cada una de las mariposas de la muestra; ilustradores, fotógrafos, correctores, montadores, ayudantes... A todos, muchas gracias.
presentation granollers natural history museum
The presentation of 101 new species of butterfly is an unusual event, even for the world’s most prestigious natural history museums. Yet, today, we are proud to be able to do just this thanks to the participation of 101 jewellers and the images that – in their eyes – are in essence butterflies.
many thanks are due to the Jonch Sampere family for their support, so necessary for an institution such as this museum, and to the 101 artists that have lent us their work. Neither should we forget all the friends and people who have helped in the production of each butterfly, and the designers, photographers, correctors, exhibition fitters … many, many thinks to all.
The butterfly’s life cycle runs from egg to larva, from larva to chrysalis (possibly cocooned in silk), before its final metamorphosis and the appearance of the imago, the butterfly. Imago or, simply, an image. Imago or our image in our subconsciousness.
Imago or the adult phase of the insect in its final image. Imago or the result of the magic of metamorphosis. The jewellers that are participating in this exhibition have also progressed like insects towards the metamorphosis of a new imago, the butterfly as a jewel. All of us remember the attraction when we were small of a butterfly – we would follow it with our eyes but could never catch it by hand. Joieria Amaranto Joies, under the guidance of Grego García, offered us the possibility of welcoming this exhibition that, under the artistic direction of Philip Sajet, first saw the light of day in their studio in Gràcia in Barcelona a year ago. We too in Granollers were unable to resist its attraction. This new exhibition contains all 59 pieces on display in the original Amaranto Joies exhibition, plus a further selection of pieces that make up a total of 101. We have also increased the scope of the exhibition by including photographs of an improvised fashion show by amateur models taken by two professional photographers, Xavier Solanas and Griselda Escrigas. Over 200 people have worked on the preparation of this exhibition. We would like to thank first of all Grego García and Philip Sajet for making it possible. In second place,
9 papallona / mariposa / butterfly /
Imago or our image as those who love us see it.
papallona / mariposa / butterfly /
un ram de papallones julia wild
10
Un element important d’aquesta exposició és el fet que no hi hagi curador, és a dir, les peces no seran sotmeses a cap tipus d’avaluació. Totes les peces representen una papallona i totes s’exposaran igual, és precisament aquesta manca de valoració la que fa que aquesta exposició sigui tan especial. En entrar a la sala, el visitant es troba completament envoltat pel simbolisme de les papallones: acolorides, fosques, en moviment, congelades, vives i mortes. En total, cent una ànimes que commouran els visitants gràcies a la seva alegria tan especial i, com l’alegria, aquestes papallones tampoc no es podran ni jutjar ni avaluar. Aquest no és el primer cop que el Museu de Ciències Naturals de Granollers obre les portes a l’art. En fer-ho, la seva perspectiva científica i racionalista queda eixamplada gràcies a la percepció humana i la codificació cultural practicada per la natura. Hi ha tantes maneres artístiques d’expressar el concepte d’una papallona com tipus de papallones. A l’exposició es troben peces abstractes i figuratives, expressionistes i impressionistes, geomètriques i conceptuals. De fet, aquesta exposició s’assembla a un microcosmos del món de l’art contemporani.
Crear una exposició amb la temàtica “papallona”, concepte que sembla haver-se convertit ja en un tòpic, és expressar la llibertat. Milers de papallones decoren els aparadors de les joieries, moltes amb colors i dissenys que no disten gaire del sentit kitsch. Com a símbol, la papallona sembla fàcilment comprensible i accessible, alhora que evoca associacions amb una enyorança de l’harmonia; són elements que a priori no es reconcilien fàcilment amb l’art de la joieria contemporània. Al capdavall, aquesta joieria contemporània artística és fruit del rebuig d’aquesta joieria simbòlica, fàcil de consumir, i de la negació de les joies relluents que veiem a les joieries. No és el somni de tot artista joier crear quelcom tan lleuger però alhora carregat de sentit com una papallona? Alliberar la papallona del tòpic i permetre que torni a volar? Crear una peça que convidi l’observador a mirar al fons de la seva ànima, cosa que ha de despertar memòries i donar moltes alegries? El símbol de la papallona engloba un ampli ventall de significats, l’ambivalència dels quals li confereix el seu poder. Les nostres associacions amb les papallones són molt variades i van des de la transformació, l’ànima, l’amor, el desig, la passió, la infantesa, el joc, l’alegria, la llibertat, el sense sentit, el color, la llum, la lleugeresa, la fragilitat, l’elegància, el moviment, el frenesí o el camuflatge fins a la mort. Les veiem sobretot com a símbol de l’amor; tenim una sensació de papalloneig a la panxa quan estem enamorats o excitats; els nostres pensaments es belluguen com les papallones quan estem enamorats. Possiblement hi ha un objecte del nostre desig, però no ens hi fixem de forma racional; sinó que “papallonegem” sense rumb com papallones en un prat florit. A la poesia romàntica, sovint es descriu la papallona com un objecte d’enveja, sentiment que s’acosta a un sentit de desig. En alemany, la paraula schmetterling i, en anglès, la paraula butterfly provenen de la idea que les papallones vénen a xuclar la nata que es produeix quan es fa mantega. Com la nata, la pell de la persona que estimem és un objecte dolç de desig. El fet que les papallones ocasionalment — i feliçment — es posin a sobre d’una persona fa que aquests insectes siguin molt especials i difícils des del punt de vista del joier: no és la imatge d’una papallona posada sobre el muscle d’algú l’agulla de pit més perfecta possible? La seva fragilitat i els seus colors lluents amb prou feines són reproduïbles.Tota la bellesa d’aquesta joia natural es concentra en un moment breu, que tan poc dura i que no pot ser ni induït ni repetit.
11 papallona / mariposa / butterfly /
L’exposició de papallones al Museu de Ciències Naturals de Granollers consisteix en una col·lecció de 101 peces de joieria amb temàtica “papallona”. Forma part d’un projecte que va arrencar quan el joier artístic holandès Philip Sajet va convidar uns amics i col·legues del món de la joieria contemporània a crear cadascun una papallona per a una exposició col·lectiva que s’havia de dir “Mariposa/Papallona”. En total, 59 papallones van ser exposades a l’abril del 2013 per commemorar el 10è aniversari de la galeria Amaranto Joies a Barcelona, però el projecte no va acabar aquí. Sajet tenia a la ment la idea que les papallones havien d’independitzar-se i estirar les ales, i calia permetre que altres papallones s’hi ajuntessin per formar un eixam que podria anar a parar a altres llocs. És per això que ara comptem amb 101 papallones en aquesta exposició al Museu de Ciències Naturals de Granollers, creades per una diversitat d’artistes, tant artistes establerts amb estils ja fàcilment identificats com nous talents que tot just han iniciat el seu viatge artístic. L’exposició té com a objectiu demostrar que l’art és vida, i que cada persona manifesta el seu art en una manera particular; no hi ha ni millor ni pitjor manera, sinó només el fet d’ésser, que en si és perfecte.
Tanmateix, és molt humà desitjar capturar la bellesa i llibertat de la papallona. La imatge de la papallona posada sobre un nen perdut al seu món en un prat florit va amb la del nen que intenta agafar una papallona al vol. Són metàfores del desig humà de capturar la bellesa, capturar les coses efímeres i, com els somnis, convertir-les en quelcom etern. A més de ser l’autor de Lolita, la història de l’amor obsessiu d’un home per la seva fillastra, Vladimir Nabokov va ser un expert en papallones i gran col·leccionista. La bellesa i la llibertat que percebem de la papallona desencadena en nosaltres el desig de posseirla, tot i que això comporta privar-la d’allò que la fa tan especial. De la mateixa manera que la papallona, la joieria també fa esclatar un desig per la bellesa. Tota la bellesa d’una peça de joieria es desplega quan algú la porta, quan s’enganxa al cos del portador i quan es mou per l’aire com si surés a l’espai.
papallona / mariposa / butterfly /
12
Un altre aspecte del desig és la fam de saviesa, que és intrínseca al símbol de la papallona. En ser atrets per la llum, els lepidòpters simbolitzen tant l’enyorança d’allò inassolible però estimat com potser el secret de la saviesa. Al mite de Psyche i Eros, el desig que Psyche sent per Eros augmenta en adonar-se ell de la divinitat d’ella. Tot acaba feliçment i finalment es reuneixen. Abans de casar-se amb Eros, la papallona bella Psyche rep Ambrosia, el nèctar dels déus, i d’aquesta forma es converteix en una divinitat. La transformació i la metamorfosi són possiblement els aspectes simbòlics més importants de la papallona. El fet que una papallona emergeixi d’una eruga que ja anteriorment s’ha transformat en pupa, on sembla adormir-se tan profundament com la mort, fa que des de l’antiguitat aquests insectes siguin símbols de la mort. La paraula psyche del grec antic no només descriu la papallona sinó també l’ànima, que és capaç de viure independentment de l’existència terrenal del cos. Derivada de la metamorfosi de la papallona, la idea que l’ànima del difunt retorna amb cos de papallona està molt arrelada a diverses cultures molt diferents arreu del món. Com una papallona, l’ànima és l’essència immutable de la metamorfosi. Com a símbol de renaixement i transformació, la papallona uneix dues experiències fonamentals a l’experiència humana amb tota l’ambivalència que això suposa: l’alegria de néixer i l’experiència de la mort, la por de la qual s’apaivaga amb l’esperança de la immortalitat. Aquesta exposició és única, ja que s’enfoca en la bellesa i el simbolisme antic de la papallona i lliga aquests conceptes amb la bellesa de la joieria. És possible que una d’aquestes peces evoqui una alegria elemental, de nen, a l’observador, tal com ho fa la visió fugaç d’una papallona capturada per un raig de llum. Aquest batec d’ales, el seu vol erràtic que sembla sense rumb, i la pols incorporal de les ales, simbolitzen la seva emancipació dels lligams
terrenals. Aquesta llibertat també la tenien els artistes quan donaven vida a les seves papallones, tant les fosques com les il·luminades, tant les més fràgils com les sòlides. Ara, les ànimes d’aquestes peces de joieria estan tan lliures com les papallones.
papallona / mariposa / butterfly /
13
un ramo de mariposas julia wild
papallona / mariposa / butterfly /
14
La exposición de mariposas en el Museo de Ciencias Naturales de Granollers consiste en una colección de 101 piezas de joyería con la temática “Mariposa“. Forma parte de un proyecto que arrancó, cuando el artista joyero holandés Philip Sajet invitó a unos amigos y colegas del mundo de la joyería contemporánea a crear cada uno una mariposa para una exposición colectiva con el nombre ”Papallona / Mariposa“. En total, 59 mariposas fueron expuestas en abril del 2013 para conmemorar el 10º aniversario de la galería Amaranto Joies en Barcelona. Sin embargo, el proyecto no terminó ahí. Sajet tenía en mente la idea de que las mariposas debían independizarse y estirar las alas, y era necesario permitir que otras mariposas se uniesen para formar un enjambre que podría ir a parar a otros lugares. Es por esto que ahora contamos con 101 mariposas expuestas en esta exposición en el Museo de Ciencias Naturales de Granollers, creadas por una diversidad de artistas, tanto establecidos con estilos fácilmente identificados como nuevos talentos que apenas han iniciado sus viajes artísticos. La exposición tiene como objetivo demostrar que el arte es vida, y que cada persona manifiesta su arte de una forma particular, no hay ni mejor ni peor forma, sólo el hecho de estar, que en sí ya es perfecto. Un elemento importante de esta exposición es el hecho de que no haya curador, es decir, las piezas no serán sometidas a ningún tipo de evaluación. Todas las piezas representan una mariposa y todas se expondrán por igual y es precisamente esta falta de evaluación la que hace que esta exposición sea tan especial. Al entrar en la sala, el visitante se encuentra completamente rodeado por el simbolismo de las mariposas: coloridas, oscuras, en movimiento, congeladas, vivas y muertas. En total, ciento una almas que conmoverán a los visitantes gracias a su alegría tan especial. Y, como la alegría, estas mariposas tampoco se podrán ni juzgar ni evaluar. Ésta no es la primera vez que el Museo de Ciencias Naturales de Granollers – que en principio es de historia natural– ha abierto sus puertas al arte. Al hacerlo, su perspectiva científica y racionalista queda ampliada gracias a la percepción humana y la codificación cultural practicada por la naturaleza. Hay tantas formas artísticas de expresar el concepto de una mariposa como tipos de mariposas. En la exposición se encuentran piezas abstractas y figurativas, expresionistas e impresionistas, geométricas y conceptuales. De hecho, esta exposición se asemeja a un microcosmos del mundo del arte contemporáneo. Crear una exposición con la temática “Mariposa“, concepto que parece haberse convertido ya en un tópico, es expresar la libertad. Miles de mariposas decoran los escaparates de las joyerías, muchas de ellas con colores y diseños que no distan mucho del sentido “kitsch“. Como símbolo,
la “mariposa“ parece ser fácilmente comprensible y accesible, a la vez que evoca asociaciones a una añoranza de la armonía, todos ellos elementos que a priori no se reconcilian fácilmente con el arte de la joyería contemporánea. Después de todo, esta joyería artística contemporánea es fruto del rechazo hacia esta joyería simbólica, fácil de consumir, y de la negación por las joyas relucientes que vemos en las joyerías. ¿No es el sueño de todo artista joyero crear algo tan ligero pero a la vez cargado de sentido como una mariposa? ¿Liberar la mariposa del tópico y permitir que vuelva a volar? ¿Crear una pieza que invite al observador a mirar en el fondo de su alma, lo que ha de despertar memorias y dar muchas alegrías? El símbolo de la mariposa engloba un amplio abanico de significados, la ambivalencia de los cuales le confiere su poder. Nuestras asociaciones con las mariposas son muy variadas y van desde la transformación, el alma, el amor, el deseo, la pasión, la niñez, el juego, la alegría, la libertad, el sin sentido, el color, la luz, la ligereza, la fragilidad, la elegancia, el movimiento, el frenesí, el camuflaje, hasta la muerte. Las vemos sobretodo como símbolo del amor; tenemos una sensación de “mariposeo en el estómago” cuando estamos enamorados o excitados; nuestros pensamientos revolotean como mariposas cuando estamos enamorados. Posiblemente tengamos el objeto de nuestro deseo, pero no nos fijamos de forma racional, sino que “revoloteamos“ sin rumbo como mariposas en un prado florido. En la poesía romántica, a menudo se describe la mariposa como un objeto de envidia, sentimiento que se acerca al deseo. En alemán, la palabra “Schmetterling“ y la palabra inglesa “butterfly“ provienen de la idea de que las mariposas vienen a absorber la crema que se produce cuando se hace mantequilla. Como la crema, la piel de la persona que queremos es un objeto dulce de deseo. El hecho de que las mariposas ocasionalmente – y felizmente – se posen en una persona, hace que estos insectos sean muy especiales y difíciles desde el punto de vista del joyero: ¿no es la imagen de una mariposa posada sobre el hombro de alguien, un broche perfecto? Su fragilidad y sus colores brillantes son de difícil reproducción. Toda la belleza de esta joya natural se concentra en un momento breve, que dura tan poco, que no puede ser ni inducido ni repetido. Sin embargo, es muy humano desear capturar la belleza y libertad de la mariposa. La imagen de una mariposa, posada sobre un niño que está perdido en su mundo en un prado florido, va con la del niño que intenta coger una mariposa al vuelo. Son metáforas del deseo humano por capturar la belleza, lo efímero y, como los sueños, convertirlos en algo eterno. Vladimir Nabokov además de ser el autor de “Lolita”, una historia de amor obsesivo de un hombre hacia su hijastra, fue un experto en mariposas y gran
coleccionista. La belleza y la libertad que percibimos de la mariposa desencadena en nosotros el deseo de poseerla, aunque ello suponga privarla de lo que la hace tan especial. De la misma forma que la mariposa, la joyería también hace estallar un deseo hacia la belleza. Toda la belleza de una pieza de joyería se despliega cuando alguien la lleva, cuando se mueve el cuerpo de la persona que la lleva y a través de su movimiento flota en el espacio.
La transformación y la metamorfosis son posiblemente los aspectos simbólicos más importantes de la mariposa. El hecho de que una mariposa emerge de una oruga que se convierte en pupa y parece caer en un sueño semejante a la muerte, hace que estos insectos se hayan convertido en un símbolo de la inmortalidad del alma desde la antigüedad. La palabra “psyche“, del griego antiguo, no sólo describe la mariposa sino también el alma , que es capaz de vivir independientemente de la existencia terrenal del cuerpo. Derivada de la metamorfosis de la mariposa, la idea de que el alma del difunto regresa con cuerpo de mariposa está muy arraigada en culturas muy distintas de todo el mundo. Como una mariposa, el alma es la esencia inmutable de la metamorfosis. Como símbolo de renacimiento y transformación, la mariposa une dos experiencias fundamentales en la vida humana con toda la ambivalencia que ello supone: la alegría de nacer y la experiencia de la muerte, el miedo de la cual se apacigua con la esperanza de la inmortalidad . Esta exposición es única ya que pone énfasis en la belleza y el simbolismo antiguo de la mariposa y liga estos conceptos con la belleza de la joyería. Es posible que alguna de estas piezas evoque una elemental alegría infantil en el observador, como lo hace la visión fugaz de una mariposa capturada por un rayo de luz. Este aleteo de las alas, su vuelo errático que parece ser sin rumbo, y el polvo incorpóreo de sus alas, simbolizan la libertad de sus limitaciones terrenales. Esta libertad también la tenían los artistas cuando daban vida a sus mariposas, ya sean oscuras o luminosas, frágiles o fuertes. Ahora, las almas de estas piezas de joyería son tan libres como las mariposas.
15 papallona / mariposa / butterfly /
Otro aspecto del deseo es el anhelo de conocimiento, que es inherente al símbolo de la mariposa. Al ser atraídos por la luz, los lepidópteros simbolizan tanto la añoranza de lo inalcanzable pero estimado como el secreto de la sabiduría. En el mito de Psyche y Eros, el deseo que Psyche siente por Eros aumenta al darse cuenta él de la divinidad de ella. Todo acaba felizmente y terminan reuniéndose. Antes de casarse con Eros, la bella mariposa Psyche recibe Ambrosía, el néctar de los dioses, y de esta forma se convierte en una divinidad.
a bouquet of butterflies julia wild
papallona / mariposa / butterfly /
16
The Mariposa exhibition at the Museu de Ciències Naturals de Granollers comprises a collection of 101 pieces of jewellery with the theme “Butterfly”. It is part of a project that began with Dutch jewellery artist Philip Sajet inviting friends and colleagues from the contemporary jewellery community to each create a single butterfly for a group exhibition entitled “Papallona / Mariposa”. Fifty-nine butterflies were first exhibited in April 2013 on the occasion of the tenth anniversary of the Amaranto Joies Gallery in Barcelona, but the project didn’t end there. Sajet’s idea was for the butterflies to gain independence, stretch their wings and let other butterflies join them, to settle like a swarm in other places. Hence the 101 butterflies on display in the Museu de Ciències Naturals de Granollers, created by a wide variety of artists, both established and emerging; artists whose stylistic fingerprint is already easily recognisable as well as young artists at the beginning of their artistic journey. The aim of the exhibition is to show that art is life, which each person manifests in his or her own way and that there is no better or worse, there is only being and that in itself is perfect. An important feature of the project is that the pieces will not be curated, meaning they will not be subject to evaluation. The pieces of jewellery, each a representation of a butterfly, will stand beside each other on an equal footing and it is this freedom from judgment and evaluation which makes the exhibition special. On entering the room, viewers are surrounded by every aspect and contrast of the butterfly symbol: colourful, dark, fluttering, frozen, living and dead butterflies. One hundred and one souls touching them, giving joy. As intangible as joy is, so incapable are these butterflies of being judged. It is not the first time that the Museu de Ciències Naturals de Granollers, a museum of natural history, will have opened its rooms to art. By doing so, its scientific, rationalising outlook is broadened by human perception and nature’s cultural coding. There are as many different artistic expressions of the idea of a butterfly as there are varieties of butterfly in nature. There are abstract and figurative, expressionist and impressionist, geometric and conceptual pieces on display; this world of butterflies is like a microcosm of contemporary art. To create an exhibition, the theme of which, “Butterfly”, seems to have ossified into a cliché, is to express freedom. Thousands of butterflies lie in jeweller’s shop windows, their colours and designs often bordering on kitsch. As a symbol, “butterfly” seems both easily understandable and accessible while simultaneously evoking associations with an unfulfilled desire for harmony, elements which, at first glance, are not easily reconciled with contemporary jewellery art. But then contemporary art jewellery was founded on just such a rejection of the symbolic, the easily
consumable, on the denial of the shining gloss of jeweller’s shop jewellery. Nevertheless, is it not a jewellery artist’s dream to create something as light and yet as meaningful as a butterfly? To free the butterfly from the cliché and let it fly again? To produce a piece of jewellery, which invites the viewer to look into his being, which awakes memories or simply gives joy? The butterfly symbol encompasses a great breadth of meanings, which in their ambivalence give the symbol its power. Our associations with butterflies are as varied as transformation, soul, love, desire, passion, childhood, play, joy, freedom, aimlessness, colour, light, lightness, fragility, elegance, movement, frenzy, camouflage and death. It is most commonly seen as a symbol of love; we get “butterflies in our tummy” when we are in love or excited and when in love, our thoughts flutter like butterflies. We may have a target, the beloved, but we are not focussed in the rational sense, rather we swarm and swirl like butterflies in a flower meadow. In romantic poetry, the butterfly is often described as the object of envy, which can be close to desire. The German word, “Schmetterling” as well as the English “butterfly”, stem from the observance that butterflies would soak up the cream during butter making. Like cream, the skin of the beloved is the sweet object of desire. That butterflies, in rare, pleasure-inducing moments, settle on people, make the subject very special but also difficult from a jewellery perspective, for is a butterfly sitting on somebody’s shoulder not the perfect brooch? The fragility and shimmering colourfulness is hardly reproducible. All the beauty of this natural “jewel” is held within a moment, which only lasts for seconds and can neither be induced nor repeated. Nevertheless the desire to capture the butterfly’s beauty and freedom is human. Alongside the image of a butterfly settled on a child dreaming in the grass is that of children trying to catch a butterfly. It is a metaphor for humankind’s yearning for beauty, the desire to take something ephemeral, dreamlike and make it eternal. Vladimir Nabokov was not only the author of “Lolita”, the story of a man’s obsessive love and pursuit of his twelve-year-old stepdaughter, but also a renowned butterfly expert and collector. The beauty and the perceived freedom of the butterfly triggers the desire to want to possess it, even if this means depriving it of what makes it special. Similarly to the butterfly, jewellery also triggers our desire for beauty. The entire beauty of a jewel unfolds when worn, when it moves on the wearer’s body and through movement, floats in space. Another aspect of desire is the longing for knowledge, which is inherent in the butterfly symbol. Lepidopterans, drawn to the light, symbolise both longing for the seemingly unattainable beloved and the pursuit of
knowledge. In the myth of Psyche and Eros, the knowledge of the latter’s divinity awakens an even deeper longing in Psyche which the beautiful butterfly Psyche receives Ambrosia, the nectar of the Gods and thus accedes to divinity herself.
This exhibition is unique in that it places the focus on the beauty and age-old symbolism of the butterfly and connects these with the beauty of jewellery. Perhaps one or other of the pieces will evoke an elemental, childlike joy in the viewer similar to the glimpse of a butterfly flittering in a ray of light. This flutter of butterflies, their erratic flight, which seems to have no destination and the shimmering reflection of the incorporeal dust on their wings, symbolise freedom from earthly constraints. A freedom, which the artists also had as they breathed life into their butterflies, be they dark or luminous, fragile or solid. Now the souls of these pieces of jewellery are as free as butterflies.
17 papallona / mariposa / butterfly /
Transformation and metamorphosis are perhaps the most important symbolic aspects of the butterfly. The observation that a butterfly emerges from a caterpillar that pupates and seems to fall into a death-like sleep has made it a symbol for the immortal soul since antiquity. The ancient Greek word “psyche” does not therefore, only describe the butterfly but also the soul, which is able to live on independently of the earthly existence of the body. Derived from the butterfly’s metamorphosis, the idea that the soul of the deceased returns in a butterfly is found in widely differing cultures around the world. Like a butterfly, the soul is the immutable essence in the metamorphosis. As a symbol for rebirth and transformation the butterfly unites two fundamental experiences of human existence in all their ambivalence: the joy of birth and the experience of death, the tension of which is diffused in the hope of immortality.
papallona / mariposa / butterfly /
papallona philip sajet
18
Hi ha tantes papallones com persones i, possiblement, fins i tot moltes més. La mística ens diu que les ànimes que han marxat sovint tornen com a papallones per reconfortar-nos i tranquil·litzar-nos. De totes maneres, si hi ha una cosa en la vida que no admet discussió és que la vida de les papallones és curta.
És l’únic animal que sembla viu sense estar-ho. És la seva tragèdia: estar punxat a una taula de fusta. Per a l’artista, la papallona també és una metàfora de la vida. L’has de fer gran o petita? Pesada o lleugera? La meva curiositat em va portar a demanar a molts dels artistes que fan coses que em fascinen i intriguen que m’ensenyin les seves papallones personals. Efectivament, aquesta pregunta sembla tan íntima que de fet ho és.
19 papallona / mariposa / butterfly /
Són lleugeres i extremament àgils i per a molta gent són molt belles.
mariposa philip sajet
Hay tantas mariposas como personas y probablemente incluso muchas más. La mística nos dice que son almas que han partido y que a veces vuelven como mariposas para reconfortarnos y tranquilizarnos. Pero en cualquier caso, si hay algo seguro en esta vida es que la vida de las mariposas es corta. Son ligeras y extremadamente ágiles y bajo la mirada de algunos resultan muy hermosas. Es el único animal que parece vivo sin estarlo. Esa es su tragedia. Ser sujeta con un alfiler en una tabla.
papallona / mariposa / butterfly /
20
La mariposa para el artista es también una metáfora de la vida. ¿La vas a hacer grande o pequeña? ¿Pesada o ligera? Mi curiosidad me llevó a pedir a muchos de los artistas que hacen cosas que me fascinan e intrigan, que me enseñen sus mariposas personales. Efectivamente, esta pregunta parece tan íntima que de hecho lo es en la realidad.
butterfly philip sajet
There are as many butterflies as there are people, probably even many more. Mystica tells us, that departed souls sometimes return as butterflies to comfort and reassure us. But whatever the case, one thing is sure in this life they live short. They are light and extremely agile and in the eyes of some are considered as very beautiful. The only animal who looks alive while not being it. That is their tragedy. To be pinned on a board.
How big or small, how light or heavy do you make it?
21
It was my personal curiosity to ask artists whose work fascinate/intrigue me to show me their butterfly.
papallona / mariposa / butterfly /
The butterfly for the artist is also a metaphor for life.
Yes, almost as intimate as this question sounds, so intimate in a way it is.
la trobada de les petites coses grego garcĂa
papallona / mariposa / butterfly /
22
Una joieria on tot és possible i un camp infinitament més gran que el que representa la joia en si o que hi ha materialment en ella. La peça és un suport que convida a participar en un joc on la imaginació ens va obrint portes a un món molt més ample i lliure, ple de sensibilitat, on participen els sentiments i tantes formes de veure’l com mirades que el contemplen, on la riquesa pot trobar-se a la joia o únicament a la ment del portador o de l’espectador. A l’any 2003 vaig fundar l’espai Amaranto Joies amb Blai Carda per tal de donar a conèixer aquesta altra realitat a la joieria per obrir una finestra cap al públic a través d’exposicions i de vendes que farien que aquests nous conceptes fossin accessibles per a tothom. Amb motiu de la celebració del desè aniversari d’Amaranto Joies vam plantejar la possibilitat de muntar tres exposicions consecutives. La primera mostrava la joieria contemporània a través de l’exposició dels treballs dels alumnes de l’escola d’Idar Oberstain simultàniament amb l’Escola Massana, dos punts de referència en l’ensenyament de la joieria contemporània europea. A la segona, es va presentar “Travessies” Joies 1997 – 2012 de Ramon Puig Cuyàs, impulsor i mestre de las noves idees a la joieria. La seva obra, des del 1974, ha estat exposada contínuament a les principals ciutats de tot el món i forma part de les més importants col·leccions privades i públiques de joieria d’Europa, E.U.A. i Canadà. Des del 1977 exerceix com a professor a l´Escola Massana de Barcelona.
Per a la tercera, es va convidar un altre mestre internacional, Philip Sajet, amb l’objectiu de muntar una exposició de la seva obra. No va poder ser i, a canvi, Philip va decidir convidar a creadors de tot el món a dissenyar una papallona. El resultat va ser una exposició extraordinària, un reflex de l’ús de la naturalesa com a font d’ inspiració i l’elaboració de peces artístiques, on van participar 59 autors amb les seves papallones. A l’exposició els creadors, tan consagrats com novells, van manifestar a través dels materials i de les formes l’esperit creatiu que els mou. Al treball es podia veure la llibertat individual en la creació en un tema tan suggeridor com són “les papallones”. La connexió d’aquesta trobada de les coses petites va fer que Miquel Jonch i Antoni Arrizabalaga tinguessin l’ocasió de conèixer aquesta exposició excepcional. Ells em van proposar traslladar-la al Museu de Ciències Naturals de Granollers, cosa que em va semblar molt interessant i enriquidor, per poder aprofitar aquesta unió entre l’art de la joieria i la natura per a què el públic descobreixi el món de les papallones a través dels ulls dels creadors i a l’inrevés. Arran d’aquesta trobada i a base de l’esforç i la passió mútua oferim aquesta exposició a Granollers. A més, s’ha eixamplat fins a 101 papallones que demostra la sensibilitat que el Museu ha mostrat tenir cap a la creació i esperem que la fusió d’aquestes dues disciplines – l’art i la ciència – sigui d’interès per als visitants i que gaudeixin tant com van fer els creadors realitzant les peces.
23 papallona / mariposa / butterfly /
Des de l’any 1987 m’he submergit a la joieria contemporània entenent-la com un espai d’expressió artística. Des d’aleshores he dirigit la meva mirada cap a la investigació de nous conceptes dins de la joieria, tot cercant un nou llenguatge que no la veu tant com a element decoratiu sinó com una obra que comunica i estableix un diàleg entre el creador, el portador i l’observador. A diferència d’altres disciplines, la figura del portador assumeix una importància cabdal ja que el cos hi participa, hi és part activa, i és la persona que la porta qui estableix una comunicació a l’exterior a través de la joia.
el encuentro de las pequeñas cosas grego garcía
Desde el año 1987 me he sumergido en la joyería contemporánea entendiéndola como un espacio de expresión artística. Desde entonces mi mirada ha ido dirigida hacia la investigación de nuevos conceptos dentro de la joyería, en la búsqueda de un nuevo lenguaje, viéndola, no tanto como elemento decorativo si no como una obra que comunica y que establece un diálogo entre el creador, el portador y el observador. En la que a diferencia de otras disciplinas, la figura del portador cobra una importancia destacada, pues el cuerpo participa, es parte activa, es la persona que la lleva la que establece una comunicación al exterior a través de la joya.
papallona / mariposa / butterfly /
24
Una joyería donde todo es posible, trabajando en un campo infinitamente más grande que lo que representa la joya o de lo que hay materialmente en ella. Porque ésta es un soporte que invita a participar en un juego donde la imaginación nos va abriendo puertas a un mundo mucho más amplio y líbero, lleno de sensibilidad, donde participan los sentimientos y tantas formas de verlo como miradas lo contemplan, donde la riqueza puede estar en la joya o únicamente en la mente del portador o espectador. En el año 2003 fundé el espacio Amaranto Joies, junto con Blai Carda, con la finalidad de dar a conocer esta otra realidad en la joyería, abriendo una ventana al público a través de actividades expositivas y de su comercialización haciendo asequibles estos nuevos conceptos. Con motivo de la celebración del décimo aniversario de Amaranto Joies se planteó la realización de 3 exposiciones consecutivas. La primera dio como muestra la enseñanza de la joyería contemporánea, con la exposición de los trabajos de los alumnos de la escuela de Idar Oberstain simultáneamente con la Escola Massana, puntos de referencia en la enseñanza de la joyería contemporánea europea. En la segunda, se presentó “Travessies” Joies 1997 - 2012 de Ramon Puig Cuyàs, impulsor y maestro de las nuevas ideas en la joyería. Su obra, desde 1974, ha sido expuesta de forma contínua en las principales ciudades de todo el mundo y forma parte de les más importantes colecciones privadas y públicas de joyería de Europa, E.U.A. y Canadá. Y que desde 1977 ejerce como profesor en la Escola Massana de Barcelona. La tercera, se invitó a otro maestro internacional, Philip Sajet con la intención de hacer una exposición de su obra; esto no pudo ser, pero a cambio Philip decidió invitar a creadores de todo el mundo a que hicieran una mariposa, el resultado fue una exposición extraordinaria, un reflejo del uso de la naturaleza como fuente de inspiración para la elaboración de piezas artisticas, con la participación de 59
autores en el que cada uno aportó su mariposa, una exposición donde los creadores, consagrados y nóveles, manifestaron a través de los materiales y de las formas el espíritu creativo que les mueve, un trabajo donde se podía ver la libertad individual en la creación, en un tema tan sugerente como complejo: “las mariposas”. La conexión del encuentro de las pequeñas cosas hizo que Miquel Jonch y Antoni Arrizabalaga tuvieran la oportunidad de conocer esta exposición excepcional y acordamos trasladarla al Museo de Ciencias Naturales de Granollers, cosa que me pareció muy interesante y enriquecedor; aprovechar esa unión que se había dado entre el arte de la joyería y la naturaleza, propiciando que el público descubra el mundo de las mariposas a través de los ojos de los creadores y al revés. Gracias a dicho encuentro, al esfuerzo y a la pasión mutua mostramos este trabajo en Granollers, que además ha sido ampliado hasta llegar a 101 mariposas, resaltando la sensibilidad que el Museo ha demostrado tener hacia la creación y esperamos que la fusión de estas dos disciplinas, el arte y la ciencia, sea de interés para los visitantes y disfruten tanto viéndola como los creadores realizándola.
the meeting of the little things grego garcía
In my work with jewelry everything goes; my field is infinitely larger than the individual jewels I use or that are represented in my creations. Jewelry is a material support that gives free reign to the imagination and allows the artist to enter into much broader, freer worlds full of sensitivity. In these worlds the sentiments are key and there are as many different ways of seeing as there are gazes that observe, where the richness of the piece can be in the jewels or only in the mind of the wearer or the observer. In 2003, along with Blai Carda, I founded the space Amaranto Joies as a way of making more people aware of this new reality in jewelry. This space has opened up a public window onto this world in the form of exhibitions and the sale of pieces, and has made these new concepts more accessible to a broader public. To mark the celebration of the 10th anniversary of Amaranto Joies we decided to organize three consecutive exhibitions. The first provided a view of contemporary jewelry via the simultaneous exhibition of the work of students from the Idar Oberstain and Massana schools, two of the most distinguished institutions in the world of contemporary European jewelry. The second show was entitled Travessies Joies 1997 - 2012 and contained work by Ramon Puig Cuyàs, a master jeweller and one of the guiding lights behind the new ideas in jewelry. Since 1974 his work has been shown in many of the world’s major cities and today forms part of some of the most important private and public jewelry collections in Europe, the USA and Canada. Since 1977, Cuyàs has taught at the Massana school in Barcelona. For the third exhibition we invited Philip Sajet, an artist of international renown, to exhibit his work. Unfortunately, this project did not bear fruit and instead he decided to ask other artists from all over the world to create a butterfly. The results were an extraordinary exhibition including work by 59 artists that reflect the way in which we use nature
as a source of inspiration for art. These creators, both young and well established, use their chosen materials and the forms of the subject matter – the butterflies, a very suggestive title – to express via pieces full of individual creativity the creative spirits that move in them. This connection between of little things gave Miquel Jonch and Antoni Arrizabalaga the chance to get to know this extraordinary exhibition and we agree that it could be moved to the Granollers Natural History Museum. It struck me that this union between jewelry and nature was a potentially very interesting and enriching idea since it was a way of providing people with a link to the world of the butterflies through the eyes of these artists – and vice versa. This encounter and a combination of hard work and mutual passion has enabled this exhibition to be staged in Granollers. In all, there are now 101 butterflies, which highlights the Museum’s awareness of the creative process. We hope that this fusion between these two disciplines, art and science, will be of interest to visitors and that they will enjoy themselves as much as the artists did during the creation of their pieces.
25 papallona / mariposa / butterfly /
I’ve been immersing myself in the world of contemporary jewelry as an area of artistic expression since 1987. Since then my attention has been firmly placed on the investigation of new concepts as part of a search for a language that sees jewelry not simply as the creation of decorative objects but rather as a work that creates a dialogue between the creator and the wearer of the piece and the observer. Unlike other artistic disciplines, the wearer has an important role to play since his or her body participates as an active part in the piece, and it is he or she who establishes a communication with the exterior via the piece of jewelry.
papallones /
mariposas / butterflies /
papallona / mariposa / butterfly /
28
“papallonaâ€? fanny agnier frança anell or, topazi blau
papallona / mariposa / butterfly /
29
“papallona i xarxa� volker atrops alemanya collaret plata de llei oxidada
papallona / mariposa / butterfly /
30
“arnes” david bielander suïssa agulla de pit capçal d’encenedor no retornable, or 750
papallona / mariposa / butterfly /
31
“graphiumâ€? karolina bik polònia anell plata de llei oxidada, plata fina, peridot natural
papallona / mariposa / butterfly /
32
“janusEd” alexander blank alemanya penjoll niló i plata oxidada
papallona / mariposa / butterfly /
33
“apol·lo” helen britton austràlia arracades plata, diamants canadencs, retolador, plàstics
papallona / mariposa / butterfly /
34
“heteroneuma” eva burton argentina agulla de pit fusta i plàstic reciclat, coure, esmalt, pintura acrílica
papallona / mariposa / butterfly /
35
“emergènciaâ€? adriano castoro regne unit penjoll plata de llei oxidada, or groc 18k amb diamants negres
papallona / mariposa / butterfly /
36
“daphnis ju 87” attai chen israel objecte papallona, color, plàstic i goma laca
papallona / mariposa / butterfly /
37
“schmetterbling� katharina dettar alemanya agulla de pit labradorita i or 9k
papallona / mariposa / butterfly /
38
“papallona� thomas dierks alemanya anell or 750, galalita
papallona / mariposa / butterfly /
39
“descans” patrícia domingues portugal agulla de pit material reconstruït i acer
papallona / mariposa / butterfly /
40
“papallona peluda” florie dupont suïssa agulla de pit plata de llei amb rodi negre, rhinestones, tèxtil, acer, silicona
papallona / mariposa / butterfly /
41
“granat/granat/papallonaâ€? petr dvorak repĂşblica txeca agulla de pit titani, or 750, acer, placa de vidre-granat, itri-alumini-granat / iag
papallona / mariposa / butterfly /
42
“el crit de la papallona” gabi dziuba alemanya braçalet or 750
papallona / mariposa / butterfly /
43
“seré re-alliberat” marina elenskaya / christian van der kaap rússia i holanda objecte dues revistes entrellaçades
papallona / mariposa / butterfly /
44
“bitterfly” nicolás estrada colòmbia penjoll plata, citrí, ullal de caimà, resina
papallona / mariposa / butterfly /
45
“vanessa unecht” horst feiler república txeca agulla de pit espuma, clips, pintura acrílica, cargols de ferro, imant
papallona / mariposa / butterfly /
46
“amor al minimalisme� uta feiler alemanya agulla de pit plata 925 oxidada, or fi, acer inoxidable
papallona / mariposa / butterfly /
47
“lluerna” francesca ferrario itàlia objecte tècnic ferro, coure, resines
papallona / mariposa / butterfly /
48
“papallona bàltica” slawomir fijalkowski polònia anell ambre bàltic natural, corian
papallona / mariposa / butterfly /
49
“papallona� kathleen fink alemanya agulla de pit fusta pintada
papallona / mariposa / butterfly /
50
“24 hâ€? kvetoslava flora sekanova eslovĂ quia agulla de pit paper de diari, pa de plata fina, plata de llei, cola
papallona / mariposa / butterfly /
51
“papallona de vidre� donald friedlich estats units agulla de pit vidre fusionat, or 14k
papallona / mariposa / butterfly /
52
“butterling� karl fritsch alemanya agulla de pit plata, esmalt
papallona / mariposa / butterfly /
53
“jo sóc papallona” atsuko fujishima japó agulla de pit fulles de roser, plata, acer
papallona / mariposa / butterfly /
54
“papallona” emi fukuda japó agulla de pit paper, llautó, cera de color
papallona / mariposa / butterfly /
55
“petó papallona” grego garcía espanya agulla de pit plata, or, pestanyes postisses, fusta de la meva primera estellera, acer
papallona / mariposa / butterfly /
56
“papallona de mandarina” gésine hackenberg alemanya agulla de pit coure, coure electroformat amb pàtina
papallona / mariposa / butterfly /
57
“actias luna” hans-joachim härtel alemanya fermall coure, esmalt
papallona / mariposa / butterfly /
58
“sense títol” herman hermsen holanda penjoll fòrmica laminada, cadena plata oxidada
papallona / mariposa / butterfly /
59
“la font 1/2 i 2/2 � stefan heuser alemanya agulles de pit acer, plata, esmalt
papallona / mariposa / butterfly /
60
“ocell de foc” therese hilbert suïssa penjoll plata oxidada, laca
papallona / mariposa / butterfly /
61
“paisatge-papallonaâ€? mari ishikawa japĂł agulla de pit plata 925, alumini, laca japonesa (urushi)
papallona / mariposa / butterfly /
62
“cavea-papallona� melanie isverding alemanya penjoll plata, esmalt, atzurita esmicolada, glimmer, laca
papallona / mariposa / butterfly /
63
“papallones al cor” hu jun república popular de la xina agulla de pit plata de llei, niell, pa d’or, paper d’arròs, tinta xinesa, filferro d’acer
papallona / mariposa / butterfly /
64
“butterfly in momentopia” jiro kamata japó agulla de pit lents de càmera, plata
papallona / mariposa / butterfly /
65
“crisàlida” christina karababa grècia penjoll poliamida, cobert de gummie, fil de seda
papallona / mariposa / butterfly /
66
“papallona d’or” beate klockmann alemanya agulla de pit or 14k
papallona / mariposa / butterfly /
67
“in-securityâ€? simone knust alemanya anell plata de llei, argila polimèrica
papallona / mariposa / butterfly /
68
“tità” rudolf kocea alemanya penjoll titani i or 585
papallona / mariposa / butterfly /
69
“natura morta” otto künzli suïssa penjoll sepiolita, cotó, lacre
papallona / mariposa / butterfly /
70
“papallona blanca� montserrat lacomba espanya agulla de pit coure, esmalt, alpaca i plata oxidades
papallona / mariposa / butterfly /
71
“papallonaâ€? annika lange alemanya anell plata, filferro, cotĂł, cera, enllustrat vermell, enllustrat blau
papallona / mariposa / butterfly /
72
“parparin” gregory larin rússia collaret paper de llibre, llautó, epoxi, algues col·leció privada: anna pallarès
papallona / mariposa / butterfly /
73
“¿a dónde va vicente?” héctor lasso colòmbia anell plata de llei col·leció privada: anna pallarès
papallona / mariposa / butterfly /
74
“papallona dia-nitâ€? karina lazauskaite lituĂ nia agulla de pit plata, niell, perles
papallona / mariposa / butterfly /
75
“suzy solidor- mite de nit” natalie luder suïssa collaret ambre, petxines, epoxi, plata oxidada
papallona / mariposa / butterfly /
76
“inachis io” maria mamkaeva rússia anell plàstic, acrílic, closca
papallona / mariposa / butterfly /
77
“papallona-mosquit” stefano marchetti itàlia agulla de pit shibuichi, molla d’acer
papallona / mariposa / butterfly /
78
“continuar penjant” cristina martí mató espanya arracades alpaca, plata, galatita, jade
papallona / mariposa / butterfly /
79
“els elements de la democràcia que manquen nº 2: perseguint l’ombra” taweesak molsawat tailàndia fermalls plata de llei
papallona / mariposa / butterfly /
80
“sa papaona petrificada” xavier monclús espanya agulla de pit plata i pintura acrílica
papallona / mariposa / butterfly /
81
“veritable penjoll papallona” sandra murray escòcia collaret plata de llei oxidada i or 22k
papallona / mariposa / butterfly /
82
“vaig veure el sol” ryuichiro nakamura japó agulla de pit fulla de serra inoxidable
papallona / mariposa / butterfly /
83
“evi” maarja niinemägi estonia agulla de pit nàcre, àgata, plata, or
papallona / mariposa / butterfly /
84
“prima-vera” rosa nogués freixas espanya agulla de pit plata, esmalt, acer inoxidable
papallona / mariposa / butterfly /
85
“paradís” pavel opočenský república txeca objecte retall d’una tabla de snow, fusta, fibra de vidre, poliuretà, acer
papallona / mariposa / butterfly /
86
“col·lecció de papallones” kecskés orsolya hongria agulla de pit plata, coure, metacrilat, acer
papallona / mariposa / butterfly /
87
“botó addicional #24” noon passama tailàndia agulla de pit plata oxidada (forma buida), làmina d’acrílic, botons d’agulla prefabricats
papallona / mariposa / butterfly /
88
“collige, virgo, rosasâ€? martina pont espanya penjoll vidre bufat, pols, plata, llautĂł, or 18k
papallona / mariposa / butterfly /
89
“papallonaâ€? katja prins holanda agulla de pit plata i matèria dental
papallona / mariposa / butterfly /
90
“rerum natura I” ramon puig cuyás espanya agulla de pit 1463. alpaca oxidada, plàstic col·leció privada
papallona / mariposa / butterfly /
91
“gris sobre verd amb papallona d’or” ulrich reithofer àustria anell jade, quars, pa d’or
papallona / mariposa / butterfly /
92
“flor propulsada” tabea reulecke alemanya anell plata 925, llautó
papallona / mariposa / butterfly /
93
“ala de papallona” suzan rezac república txeca agulla de pit plata, shakudo
papallona / mariposa / butterfly /
94
“madame butterfly” marta roca solé espanya penjoll paper de diari encolat, plata oxidada, fil de cotó
papallona / mariposa / butterfly /
95
“el comiat d’una papallona” nina sajet holanda instal·lació conceptual ceràmica, porcellana, vídeo
papallona / mariposa / butterfly /
96
“papallona� philip sajet holanda anell plata, niell, esmalt, or
papallona / mariposa / butterfly /
97
“martyrium caeleste papilio” jordi sànchez espanya objecte alumini, seda, plàstic, fusta, vidre
papallona / mariposa / butterfly /
98
“agulla de pit de papallonaâ€? chiara scarpitti itĂ lia agulla de pit plata, acer, seda, impressions digitals
papallona / mariposa / butterfly /
99
“nachtfalter (arna)” bernhard schobinger suïssa objecte adhesiu de plàstic, capsa de cassette
papallona / mariposa / butterfly /
100
“papallona” dana seachuga israel agulla de pit fusta, jade, plata, acer col·leció privada: pilar garrigosa
papallona / mariposa / butterfly /
101
“reflexió” sara shahak israel agulla de pit plata fina, òxid, acer
papallona / mariposa / butterfly /
102
“sense tĂtolâ€? vera siemund alemanya agulla de pit coure amb esmalt, acer, plata
papallona / mariposa / butterfly /
103
“papallona” bruno sievering tornow bèlgica penjoll plata 999, or 999, acer inoxidable
papallona / mariposa / butterfly /
104
“papallona 2013” peter skubic àustria agulla de pit acer inoxidable, laca, pa d’or, vidre
papallona / mariposa / butterfly /
105
“sense tĂtolâ€? mirei takeuchi alemanya agulla de pit ferro, resina
papallona / mariposa / butterfly /
106
“lepidopterophobia” atty tantivit tailàndia agulla de pit plata de llei 925, or 18k, pintura, pa d’or, esprai protector
papallona / mariposa / butterfly /
107
“ales” edu tarín espanya agulles de pit coure i esmalt
papallona / mariposa / butterfly /
108
“el caire negre 2013� diana tipoia romania penjoll collage de pela de fruita, pintura negra, polenta
papallona / mariposa / butterfly /
109
“fill del solâ€? stefan todorov bulgĂ ria arracades ambre, or 750
papallona / mariposa / butterfly /
110
“paperllona� ana toledo espanya collaret plata, paper
papallona / mariposa / butterfly /
111
“arna de la selvaâ€? terhi tolvanen finlĂ ndia anell moldavita, aiguamarina, fusta, ciment
papallona / mariposa / butterfly /
112
“papallona-flor� martina tornow alemanya collaret plata 925, perles, acer inoxidable
papallona / mariposa / butterfly /
113
“metamorfosi” sehee um corea fermall plata 925, acer inoxidable, vidre, muntatge de sàmara d’auró, còdols
papallona / mariposa / butterfly /
114
“papallona erugaria” felieke van der leest holanda collaret tèxtil, animal de plàstic, vidrets
papallona / mariposa / butterfly /
115
“papallonaâ€? manon van kouswijk holanda agulla de pit porcellana, llapis cerĂ mic, vidrat, plata, acer
papallona / mariposa / butterfly /
116
“papallona especiosa” theodora vasilopoulou grècia collaret plata, acer, cordill
papallona / mariposa / butterfly /
117
“sense tĂtolâ€? manuel vilhena portugal agulla de pit ferro, corall, or 18k, acer
papallona / mariposa / butterfly /
118
“mosca de mantega� robean visschers holanda agulla de pit plata, acer
papallona / mariposa / butterfly /
119
“lepidoptera escull enclavamentâ€? andrea wagner alemanya agulla de pit plata, porcellana pigmentada, vidre, resina sintètica
papallona / mariposa / butterfly /
120
“papallona� lisa walker nova zelanda penjoll plata
papallona / mariposa / butterfly /
121
“morpho amb ales desplegades� silvia walz alemanya agulla de pit coure, alpaca, esmalt, resina
papallona / mariposa / butterfly /
122
“papallona� chang wei-hsuan taiwan arrecades plata, niell
papallona / mariposa / butterfly /
123
“geometridae” anne wiedau alemanya penjoll fibra de carboni, panell solar, cable elèctric i motor
papallona / mariposa / butterfly /
124
“papallona a4” martin wipperfürth alemanya objecte intemporal full de paper din a4 60g/m2, dos rellotges de quars, plancha metàl·lica, cartró, filferro, imants, mdf, piles
papallona / mariposa / butterfly /
125
“sense títol” arek wolski polònia agulla de pit agulles de cap d’acer
papallona / mariposa / butterfly /
126
“efecte papallona” surasekk yushiwat tailàndia penjoll acrílic transparent, ceres de color
papallona / mariposa / butterfly /
127
“aprenent la llengua-esbós #2” davide zambon itàlia anell plata 750, shakudo, ametista
papallona / mariposa / butterfly /
128
“nymphalida domèstica” petra zimmermann àustria penjoll polimetacrilato de metil, impressió de color, perles esmicolades, acrílic, pa d’or, plata oxidada
papallones a granollers /
mariposas en granollers / butterflies in granollers /
papallona / mariposa / butterfly /
132
papallona / mariposa / butterfly /
133
papallona / mariposa / butterfly /
134
papallona / mariposa / butterfly /
135
papallona / mariposa / butterfly /
136
papallona / mariposa / butterfly /
137
papallona / mariposa / butterfly /
138
papallona / mariposa / butterfly /
139
papallona / mariposa / butterfly /
140
papallona / mariposa / butterfly /
141
papallona / mariposa / butterfly /
142
papallona / mariposa / butterfly /
143
papallona / mariposa / butterfly /
144
papallona / mariposa / butterfly /
145
papallona / mariposa / butterfly /
146
papallona / mariposa / butterfly /
147
papallona / mariposa / butterfly /
148
papallona / mariposa / butterfly /
149
papallona / mariposa / butterfly /
150
papallona / mariposa / butterfly /
151
papallona / mariposa / butterfly /
152
papallona / mariposa / butterfly /
153
papallona / mariposa / butterfly /
154
papallona / mariposa / butterfly /
155
papallona / mariposa / butterfly /
156
les persones / las personas / the people /
157 papallona / mariposa / butterfly /
Adriel Acosta, Dani Agudo, Iñaki Andrés, Miquel Andrés, Meritxell Arcos, Fiona Arrizabalaga, Toni Arrizabalaga, Manel Baró, Toni Barroso, Anna Bellavista, Francesc Bellavista, Marina Campreciós, Ester Carretero, Maria José Carretero, Pietat Carretero, Oriol Casas, Carmen Castillo, Aleix Caussa, Lamine Cisse, Maria Cortes, Andrés Cuacos, Biel Cuacos, Pol Cuacos, Lamine Drame, Mercè Ducar, Maruane Elyaagoubi, Griselda Escrigas, Amadeo Ferran, Mireia Ferran, Biel Ferrer, Emma Ferrer, Abril Figueredo, Carles Flaquer, Gavina García, Núria García, María Carmen Gea, Àlex Gontán, Angela González, Marc Hidalgo, Anna Jiménez, Adela Jonch, Anna Jonch, Miquel Jonch, Marc León, Marta León, Emili Lloret, Magdalena López, Emma Madina, Ana Magariño, Sergi Martínez, Montserrat Mas, Lluïsa Melillas, Aleix Miralles, Isabel Miralles, Èlia Montagud, Gerard Montsant, Martí Montsant, Anna Moreno, Gemma Muñoz, Ivette Nadal, Francesc Navarro, Sergi Navarro, Ibrahima Ndiaye, Rosa Nogués, María Ondoño, Laura Pizarro, Abril Plans, Núria Plans, Raquel Poveda, Jaume Prats, Xavier Puig, Miriam Ramos, Sara Ramos, Enric Requena, Laia Requena, Salvador Requena, Marta Roca, Mercè Rovira, Núria Ruera, Pilar Ruera, Jordi Sànchez, Andreu Solanas, Pol Solanas, Xavier Solanas, Elisabet Solé, Constantí Stefanescu, Aleix Tejedor, Ana Toledo, Toni Tonico, Aura Torrents, Martina Torrents, Oleguer Torrents, Toni Torrillas, Marta Torroella, Anna Valentín, Ariadna Valls, Gerónimo Vega, Arola Velasco, Oriol Velasco, Clàudia Vila, Joan Vila, Cecília Vilarrasa, Montse Vilarrasa, Elena Visa, Miquel Àngel Visanzay.
joiers / joyeros / jewelers / david bielander
alexander blank
suiza / switzerland
alemania / germany
“polillas” / “moths”
“janusEd” / “janusEd”
broche / brooch
colgante / pendant
cabezal de encendedor desechable, oro 750 / disposable lighter-head, gold 750
nylon y plata / nylon & silver
32 x 21 x 10 mm
fanny agnier francia / france
papallona / mariposa / butterfly /
158
“mariposa” / “butterfly”
La peça està feta del capçal d’un encenedor no retornable. / La pieza está realizada a partir del cabezal de un encendedor desechable / This piece is made out of the head of a disposable lighter
108 x 90 x 67 mm 2011 ph: blai carda
2013
anillo / ring oro, topacio azul / gold, blue topaz 48 x 58 x 5 mm
helen britton australia / australia karolina bik polonia / poland “graphium” / “graphium” volker atrops alemania / germany “mariposa y web” / “butterfly & web” collar / necklace plata 925 / silver 925 300 x 34 x 23 mm 2006
anillo / ring plata de ley oxidada, plata fina, peridoto natural diámetro: 5 mm / sterling silver oxidised, fine silver, naturally peridot. diameter: 5 mm 82 x 55 mm 2013
“apolo” / “apollo” pendientes / earrings plata, diamantes canadienses, rotulador, plásticos / silver, canadian diamonds, paint pen, plàstics 55 x 40 x 5 mm 2013 La papallona apol·lo viu a pastures alpines i s’alimenta del nèctar dels cards. Fins i tot, de tant en tant passa la nit reposada sobre els cards. Es tracta d’una papallona que no s’observa gaire sovint. / La mariposa apolo vive en pastos alpinos y se alimenta del néctar de los cardos. Incluso, de vez en cuando pasa la noche reposada sobre los cardos. Se trata de una mariposa que no se observa muy a menudo. / The Apollo butterfly inhabits the high alpine pastures and feeds on the nectar of thistles. Sometimes this butterfly even spends the night in the flower of the thistle. One does not see this butterfly very often.
The butterfly is a beautiful symbol and has been used for many years in jewelry. I thought about what butterflies mean to me and I realized that what most interests me about them is the magical moment of metamorphosis –– perhaps because as an artist I too am just beginning ... ph: blai carda
eva burton
thomas dierks
argentina / argentina
alemania / germany
“heteroneuma” / “heteroneuma”
“mariposa” / “butterfly”
broche / brooch
anillo / ring
madera y plástico recuperados, cobre, esmalte, pintura acrílica / recycled wood and plastic, copper, enamel, acrylic paint
oro 750, galalita / 750 gold, galalith attai chen
36 x 40 x 69 mm
17 x 17 x 2 mm
israel / israel
2013
2013
“daphnis ju 87” / “daphnis ju 87”
Aquesta papallona neix de retalls però està a punt per volar i embellir la grisor de les nostres ciutats... / Esta mariposa nace de retales ensamblados de los rincones de desecho, lista para volar y embellecer los rincones grises de nuestra ciudad... / This butterfly was assembled out of debris but is ready to fly and brighten up the greyness of our cities...
objeto / object mariposa, color, plástico, goma laca. técnica mixta / butterfly, color, plastic, shellac. mixed technique
2013
patrícia domingues portugal / portugal “descanso” / “rest” broche / brooch material reconstruido y acero / reconstituted material and steel adriano castoro reino unido / united kingdom “emergencia” / “emergence” colgante / pendant plata de ley oxidada y oro amarillo 18k con diamantes negros / oxidized sterling silver, 18-carat yellow gold with black diamonds 62 x 29 x 22 mm 2013 La papallona és un símbol molt bell i des de fa molts anys s’utilitza en la joieria. Vaig reflexionar sobre el que suposa per a mi i em vaig adonar que el que més m’interessa d’elles és el moment màgic de la metamorfosi – potser perquè jo sóc un artista que també estic just començant ... / La mariposa es un símbolo bello y ya establecido desde hace mucho tiempo en la joyería. Así qué pensé en qué significan las mariposas para mi, y me he dado cuenta que lo que me interesa es el momento mágico de la metamorfosis - a lo mejor porque es donde estoy yo como artista – saliendo... /
katharina dettar alemania / germany “schmetterbling” / “schmetterbling” broche / brooch labradorita y oro 9k / labradorite and 9-carat gold 81 x 65 x 20 mm 2013 ph: blai carda
120 x 75 x 13 mm. 29,9 g 2013 ph: manuel ocaña
papallona / mariposa / butterfly /
159
50 x 50 x 30 mm
Mi mariposa de granate / granate / titanio consiste en la transformación de mi percepción del mundo, mi visión de las impresiones, deseos e ilusiones. Todo el mundo tiene una mariposa en su interior. / My garnet/garnet/titanium butterfly is a transformation of my perception of the world, my vision of impressions, desires and illusions. Within each of us there is a butterfly.
florie dupont suiza / switzerland “mariposa peluda” / “hairy butterfly” broche / brooch
papallona / mariposa / butterfly /
160
plata 925 rodiada, rhinestones, textil, acero. silicona / black, rhodium-plated silver 925, rhinestones, textile, steel, silicon
gabi dziuba
20 x 85 x 10 mm
alemania / germany
2013
“el grito de la mariposa” / “the scream of the butterfly”
Per a mi les parts més significants de la papallona són la simetria de les ales i la seva delicadesa. Quan mirava els atributs generals de la papallona, vaig decidir fixar-hi pèls sintètics per suavitzar la peça i crear un tipus de pelatge a les ales. / Para mí las partes más significantes de la mariposa son la simetría de las alas y su delicadeza. Cuando miraba los atributos generales de la mariposa, decidí fijar pelos sintéticos para suavizar la pieza y crear un tipo de pelaje en las alas. / To me the most significant in a butterfly is the symmetry the wings and delicacy. As I looked on general animal’s attribute I applied textile hairs to soften the piece and create a wing’s fur.
loneliness, released 01/07/2012. Both magazines are products of the makers. 320 x 480 x 5 mm 2013 “I shall be re-released” representa un intent de dues persones amb personalitat pròpia de treballar junts. Aquesta peça consisteix en dues revistes entrellaçades. Les revistes va de joieria i de la soledat, i són el medi que els dos creadors van triar per expressar-se l’any passat. Jo seré re-alliberat tracta alhora els temes d’aferrar-se i d’alliberar-se. / “I shall be re-released” representa un intento de dos personas con personalidad propia de trabajar juntos. Esta pieza consiste en dos revistas entrelazadas. Las revistas hablan de joyería y de la soledad, y son el medio que los dos creadores eligieron para expresarse el año pasado. Yo estaré reliberado trata al mismo tiempo los temas de aferrarse y de liberarse. / “I shall be re-released” is an attempt for two people with strong individuality to come together. The work consists of two magazines intertwined. The magazines are about jewellery and about loneliness and have been the chosen medium for both makers in the last year. “I shall be re-released” is about holding on and breaking free.
brazalete / bracelet oro 750 / gold 750 70 x 58 x 5 mm 2010 El nom El Crit de la Papallona ve de la cançó When the music’s over de The Doors. / El nombre El Grito de la Mariposa viene de la canción When the music’s over de The Doors. / The name The scream of the butterfly comes from the song When the music’s over by The Doors. nicolás estrada colombia / colombia “bitterfly” / “bitterfly” colgante / pendant plata, citrino, colmillo de caimán, resina / silver, citrine, alligator’s tooth, resin 70 x 50 x 40 mm 2013
petr dvorak república checa / czech republic “granate/granate/mariposa” / “garnet/garnet/ butterfly”
marina elenskaya/ christian van der kaap rusia y holanda / russia and the netherlands
broche / brooch
“seré re-liberado” / “i shall be re-released”
titanio, oro 750, acero, con placa de cristal- granate, itrio-aluminio-granate / yag / titanium, gold 750, steel, with glass-garnet stones plate, yttrium-aluminum-garnet / yag
Dues revistes entrellaçades. Current Obsession, una revista que va de la joieria actual, editada l’1 de març de 2013, i C.I.N.V.U., una revista que va de la soledat, editada l’1 de juliol de 2012. Les dues revistes són l’obra dels creadors d’aquesta peça. / Dos revistas entrelazadas. Current Obsession, una revista que va de la joyería actual, editada el 1 de marzo de 2013, y C.I.N.V.U., una revista sobre la soledad, editada el 1 de julio de 2012. Las dos revistas son la obra de los creadores de esta pieza. / Two intertwined magazines. Current Obsession, magazine for contemporary jewellery, released 01/03/2013. C.I.N.V.U, magazine about
117 x 110 x 24 mm. 23 g 2013 La meva papallona de granat/granat/titani consisteix en la transformació de la meva percepció del món, la meva visió de les impressions, desitjos i il·lusions. Tothom té una papallona dintre seu. /
Peça inspirada en la papallona meravellosa Papilio antimachus, la més gran de l’Àfrica. Originària d’Uganda, la seva alta toxicitat natural fa que no tingui enemics naturals. / Pieza inspirada en la preciosa mariposa Papilio antimachus, la más grande del África, originaria de Uganda, cuya alta toxicidad hace que no tenga enemigos naturales. / Piece inspired by the African giant swallowtail Papilio antimachus, the largest Butterfly in Africa. Found in Uganda, this species is highly tòxic and as such has no natural enemies. ph: manuel ocaña
horst feiler
uta feiler
república checa / czech republic
alemania / germany
“vanessa unecht” / “vanessa unecht”
“amor al minimalismo” / “love to minimalism”
broche / brooch
broche / brooch
espuma, clips, pintura acrílica, tornillos de acero, imanes / foam, paper clips, acrylic paint, iron screws, magnetic
plata 925 oxidada, oro fino, acero inoxidable / silver 925, blackened, fine gold, stainless steel
2013 Metamorfosi – desenvolupament a través de la metamorfosi – ou – eruga - pupa – papallona. Més que un batec de color, és un animal que m’interessa per les seves belles erugues, tant golafres, defensives. Perquè el precursor de la papallona tan coneguda no hauria de tenir també uns trets decoratius? Crec que fins i tot aquest intent fet de materials tan mundans revela els seus adornaments. / Metamorfosis desarrollo a través de la metamorfosis - huevo - oruga - pupa - mariposa. Más que el animal que revolotea colorido, lo que me interesa de ella es su hermosa, codiciosa y defensiva oruga. ¿Porqué el precursor de la mariposa tan conocida no debería tener también unos rasgos decorativos? Creo que incluso este intento hecho de materiales tan triviales muestra: sus adornos. / Metamorphosis - development through metamorphosis - egg - caterpillar pupa - butterfly. More than the colorful fluttery animal that interested me in their own way, but a beautiful, greedy, defensive caterpillar. Why should not a precursor of such popular butterfly have decorative characteristics? Even an attempt to trivial materials shows: It adorns - I think.
100 x 100 x 10 mm 2013 Volar – o sigui, moviment i presencia – estar assegut – plegar – dissimular amb una forma fàcil i poc color – portabilitat – el cos serà l’agulla – tot sent l’eix – al mateix temps facilita el moviment. / Volar - o sea movimiento y presencia - estar sentado - plegar - disimular con una forma fácil y poco color - portabilidad - el cuerpo será la aguja y - siendo el eje - al mismo tiempo facilita el movimiento. / Fly – that is, movement and presence – to be seated – folded – camouflaged with a simple form with little colour – portable – the body is the needle – the main axis – and at the same time allows it to move.
161 slawomir fijalkowski polonia / poland “mariposa báltica” / “baltic butterfly” anillo / ring ambar báltico natural, corian / natural baltic amber, corian 50 x 40 mm 2013 ph: blai carda
francesca ferrario italia / italy “luciérnaga” / “firefly” objeto técnico / technical object hierro, cobre, resina / iron, copper, resins 120 x 200 mm 2013 Aquesta peça va ser inspirada pel disseny d’en Sebastian Cudicio per al logotip de l’Euganea Festival de Cinema 2011-2012. Aquesta lluerna va estar feta per aparèixer a la pel·lícula. El seu encant es troba en l’ús que se’n va fer, ja que va volar tot penjada d’un cable. Quan es rodava, les seves ales basculaven amunt i avall, la seva cua s’il·luminava i s’apagava. És a dir, es va animar, s’hi va donar vida. Crec que aquesta vida encara resta enganxada a la peça, lluent, tot conferint-hi una
kathleen fink alemania / germany “mariposa” / “butterfly” broche / brooch madera pintada / painted wood 120 x 100 x 20 mm 2013
papallona / mariposa / butterfly /
148 x 48 x 50 mm
bellesa preciosa i misteriosa. / Esta pieza fue inspirada en el diseño de Sebastian Cudicio para el logotipo de la Euganei Festival de Cine 2011-2012. Esta luciérnaga estuvo hecha para aparecer en la película. Su encanto se encuentra en el uso que se hizo, ya que voló colgada de un cable. Cuando se rodaba, sus alas basculaban arriba y abajo, su cola se iluminaba y apagaba. Es decir, se animó, se le dio vida. Creo que esta vida aún está pegada a la pieza, reluciente, confiriéndole una belleza preciosa y misteriosa. / This piece was inspired by Sebastian Cudicio’s design for Euganea Film Festival Logo 2011-2012. This firefly was made to feature on a film. Its charm resides in the use it was put to, made to fly frame by frame hanging from wires. While shot on film, its wings were moved up and down, its tail was turned on and off. In a nutshell, it was animated, it was given life – life that, I believe, is still clinging to it, still shimmering around the object, giving it a kind of precious beauty and some mystery.
The first piece of jewelry I ever made was an enamel butterfly brooch produced at camp for my mother when I was 13 years old. While that piece has long ago been lost, the experience of making this butterfly took me back to those earlier times. However, carving this design out of fused glass offered many technical challenges that I didn’t anticipate. In the end, I am pleased with the results and I think it was all worth the effort. ph: blai carda
kvetoslava flora sekanova
emi fukuda
eslovaquia / slovakia
japón / japan
“24h” / “24h”
“mariposa” / “butterfly”
broche / brooch
broche / brooch
papel de diario, pan de plata fina, plata de ley, pegamento / newspaper, fine silver leaf, sterling silver, glue
papel, latón, ceras de color / paper, brass, colour wax
60 x 35 x 7 mm, 6 g 2013
90 x 113 x 20 mm karl fritsch
24h = 1 dia = una vida. / 24h = 1 dia = una vida. 24h =1 day = a lifetime.
“butterling” / “butterling”
ph: blai carda
broche / brooch
162
2013
alemania / germany
papallona / mariposa / butterfly /
plata, esmalte / silver, enamel 38 x 34 x 5 mm 1996
grego garcía españa / spain “beso mariposa” / “butterfly’s kiss”
donald friedlich
broche / brooch
estados unidos / usa
plata, oro, pestañas postizas, madera de mi primera astillera y acero / silver, gold, false eyelashes, wood from my first workbench, steel
“mariposa de vidrio” / “glass butterfly” broche / brooch vidrio fundido, oro 14kt / fused glass, 14k gold 72 x 73 x 6 mm 2013 La primera peça de joieria que vaig fer va ser una agulla de pit d’una papallona esmaltada, per a la meva mare, que vaig fer quan era de colònies als 13 anys. Tot i haver perdut aquella peça ja fa temps, l’experiència de fer aquesta peça em va recordar aquells dies. El disseny d’aquesta peça de vidre fos em va obligar a superar alguns reptes tècnics que no havia previst. Al capdavall, però, estic molt content amb el resultat i crec que valia la pena. / La primera pieza de joyería que hice, fue un broche con forma de mariposa esmaltado, lo hice en el campamento, cuando tenía 13 años de edad, para mi madre. Si bien esa pieza hace mucho se perdió, la experiencia de hacer esta mariposa me hizo recordar aquellos días. Sin embargo, este diseño tallado en vídrio fundido me obligó a superar algunos retos técnicos que no había previsto. Al final, estoy satisfecho con los resultados y creo que valió la pena el esfuerzo. /
atsuko fujishima
100 x 70 x 24 mm
japón / japan
2013
“soy mariposa” / “i am butterfly”
ph: blai carda
broche / brooch hierro, cobre, resina / iron, copper, resins 125 x 11 x 30 mm 2013 Jo sóc una papallona. No tinc nom. Qui sóc? Sóc una papallona especial perquè així ho crec. / Yo soy una mariposa. No tengo nombre. ¿Quien soy? Soy una mariposa especial porque así lo creo. / I am a butterfly. I don´t have a name. Who am I? I am a special butterfly because I believe so. ph: blai carda
gésine hackenberg
herman hermsen
therese hilbert
alemania / germany
holanda / the netherlands
suiza / switzerland
“mariposa de mandarina” / “tangerine butterfly”
“sin título” / “untitled”
“pájaro de fuego” / “firebird”
broche / brooch
colgante / pendant
colgante / pendant
cobre, cobre electroformado, pátina / copper, electroformed copper, patinated
fórmica laminada, cadena de plata oxidada / laminated formica, chain, black silver
plata oxidada, laca / oxidized silver, laquer
75 x 60 x 57 mm
65 x 65 x 13 mm
2013
2013
El plaer sensual de l’acte senzill de pelar una mandarina és una invitació a gaudir de les coses petites de la vida, de jugar amb aquesta fruita i decorar-nos amb els seus tresors. Les fruites i les verdures sempre han estat símbols de la fertilitat i de l’abundor. Mentrestant, les papallones ens recorden les coses transitòries... / El placer sensual que implica el simple acto de pelar una mandarina invita a celebrar las pequeñas cosas de la vida, de jugar con esta fruta y adornarnos a nosotros mismos con su esplendor. Las frutas y verduras siempre han sido símbolos de fertilidad y de abundancia. Mientras tanto, las mariposas nos recuerdan transitoriedad ... / The sensual pleasure entailed in the simple act of peeling a tangerine invites to celebrate the little things in life, playing with this fruit and adorning ourselves with their splendor. Fruit and vegetables always have served as symbols of fertility and abundance. Meanwhile, butterflies remind us of transiency…
ph: blai carda
alemania / germany “la fuente1/2 y 2/2” / “the fountain 1/2 & 2/2”
25 x 75 x 5 mm - 60 x 65 x 5 mm 2006 ph: blai carda
“actias luna” / “actias luna” broche / brooch cobre, esmalte / copper, emanel 90 x 90 mm 2013
ph: otto künzli
japón / japan “paisaje-mariposa” / “landscape-butterfly” broche / brooch plata 925, aluminio, laca japonesa (urushi) / silver 925, alminium, japanese lacquer (urushi) 75 x 55 x 30 mm 2013 Vaig veure el jardí antic. Allà la relació entre l’interior i l’exterior és tremendament ambigua. El temps està congelat. Però les plantes hi són. Abans que l’home construís les ciutats només existia la natura, que hem intentat controlar. De seguida que deixem de regular la natura, ella reclama el seu espai natural. Això és una revolució silenciosa. / Vi el jardín antiguo. Allí la relación entre el interior y el exterior es tremendamente ambigua. El tiempo está congelado. Pero las plantas están. Antes de que el hombre construyera las ciudades sólo existía la naturaleza, que hemos intentado controlar. En cuanto dejamos de regular la naturaleza, ella reclama su espacio natural. Esto es una revolución silenciosa. / I saw the ancient garden. In this space the relation between the interior and exterior is ever so ambiguous.
papallona / mariposa / butterfly /
mari ishikawa stefan heuser
acero, plata, esmalte / steel, silver, enamel
alemania / germany
2013
163
broches / broochs
hans-joachim härtel
55 x 85 x 8 mm
The time is frozen. But plants are just there. Before man came to build cities there was just nature which we tried to control. As soon as we stop regulating the nature, it tries to reclaiming its native property. This is a silent revolution. ph: dirk eisel
jiro kamata
beate klockmann
japón / japan
alemania / germany
“mariposa en momentopia” / “butterfly in momentopia”
“mariposa de oro” / “gold butterfly”
broche / brooch lentes de cámara, plata / camera lenses, silver melanie isverding
75 x 60 x 10 mm
alemania / germany
2013
broche / brooch oro de 14k / 14k gold 110 x 78 x 20 mm 2013
“cavea-mariposa” / “cavea-butterfly” colgante / pendant
papallona / mariposa / butterfly /
164
plata, esmalte, picado de azurita, glimmer, laca / silver, enamel, crushed azurite, glimmer, lacquer 65 x 78 x 11 mm 2013 ph: mirei takeuchi simone knust christina karababa
alemania / germany
grecia / greece
“in-security” / “in-security”
“crisálida” / “chrysalis”
anillo / ring
objeto / object
plata de ley, arcilla polimérica / 925 silver, polymerclay
poliamida, recubierto de gummie, hilo de seda / polyamid, gummie coated, silk string 90 x 70 x 20 mm hu jun
2013
república popular china / people’s republic of china
Aquest objecte no existeix com a una sola forma o peça única sinó com a forma potencial amb una infinitat de possibilitats. És la realització de la imaginació amb un estatus “entremig”, fràgil, però fort, nascut però nonat, planta però insecte, virtual però real. / Este objeto no existe como una sola forma o pieza única sino como forma potencial con una infinidad de posibilidades. Es la realización de la imaginación con un estatus “intermedio”, frágil, pero fuerte, nacido pero nonato, planta pero insecto, virtual pero real. / This Object does not exist as a single form with regards to a unique piece, but as a potential form of infinite possibilities. It is a materialization of the imagination as a “in between” status, fragile and strong, born and unborn, plant and insect, virtual and real.
“mariposas en el corazón” / “butterflies in the heart” broche / brooch plata de ley, niel, pan de oro, papel de arroz, tinta china, acero / sterling silver, niello, gold leaf, rice paper, chinese ink, steel wire 77 x 50 x 5 mm 2013 La pintura tradicional amb tinta xinesa juntament amb la simplicitat de formes dóna un toc de modernitat amb característiques xineses. / La pintura tradicional con tinta china, junto con la simplicidad de formas, dan un toque de modernidad con características chinas. / The traditional Chinese ink painting, together with the simplicity of form, showing a modern feeling with chinese characteristics.
ph: blai carda
52 x 45 x 4 mm 2013
rudolf kocea alemania / germany “titán” / “titan” colgante / pendant titanio, oro 585 / titanium, gold 585 98 x 53 x 34 mm 2013
Papallona=ganivet=lleugeresa=transformació =estiu. Vaig fer servir aquest material per la seva lleugeresa i el seu color. / Mariposa = cuchillo = ligereza = transformación = verano. Usé este material por su ligereza y su color. / Butterfly = knife = lightness = transformation = summertime. I used this material because of the lightness and color. ph: blai carda
annika lange
héctor lasso
alemania / germany
colombia / colombia
“mariposa” / “butterfly”
“¿a dónde va vicente?” / “where’s vicente going?”
anillo / ring plata, alambre, algodón, cera, pulido rojo, pulido azul / silver, binding wire, cotton, wax, polishing red, polishing blue otto künzli suiza / switzerland
130 x 92 x 29 mm 2013
anillo / ring plata de ley / sterling silver 35 x 30 x 25 mm 2013 ph: blai carda
“in-security” / “in-security” colgante / pendant
37 x 23 x 6 mm 2013
gregory larin rusia / russia “parparin” / “parparin” collar / necklace papel de libro, latón, epoxi, algas / book paper, brass, epoxy, kelp montserrat lacomba españa / spain “mariposa blanca” / “white butterfly” broche / brooch cobre, alpaca y plata oxidados, cobre esmaltado / oxidized copper, alpaca and silver, enamalled copper 85 x 115 x 10 mm 2013 La papallona blanca pot passar volant en qualsevol moment. Només cal saber tenir paciència. / La mariposa blanca puede aparecer en cualquier momento, sólo hay que tener paciencia. / A white butterfly can fly past at any moment – it’s just a question of being patient.
260 x 170 x 15 mm 2013 Aquesta obra tracta sobretot de la recerca de la matèria bruta. Aquesta recerca em va portar a trobar formes que caracteritzen la forma de la papallona. Aquestes formes, que es van crear quan treballava en la papallona, van ser només siluetes. Aquesta papallona que manca està malmesa, una papallona que no compleix el seu paper. / Esta obra trata sobre todo de la investigación con el material. Esta búsqueda me llevó a encontrar formas que caracterizan la forma de la mariposa. Estas formas, que se crearon cuando trabajaba en la mariposa, resultaron ser sólo siluetas. Esta mariposa que falta está dañada, una mariposa que no cumple su papel. / This work deals mainly in raw material research. The material research led me to find shapes that characterize the shape of the butterfly and trailing it. The forms that were created while working on the butterfly were formed only by outlines, it’s a butterfly missing, damaged, a butterfly that isn’t fulfills his purpose. ph: yoav reinshtein
karina lazauskaite lituania / lithuania “mariposa día-noche” / “day-night butterfly” broche / brooch plata, niel sobre plata, perlas / silver, niello on silver, pearls 124 x 87 x 14 mm 2013 Lleugera, blanca i negra: la papallona que viu només un sol dia i una sola nit. / Ligera, blanca y negra: la mariposa que vive solamente un solo día y una sola noche. / Light, black and white, the butterfly who lives one day and one night.
papallona / mariposa / butterfly /
165
sepiolita, algodón, lacre / seafoam, cotton, sealing wax
de no ser una mariposa-mosquito mala, no dejes que te chupe la sangre. Una vez te la has enganchado, las patas parecen mas cortas. Se trata de una mariposa que decidió tomar un descanso y ahora tienes la obligación de llevarla durante un rato. / The butterfly has long legs who make it look like a kind of mosquito, and they are at the same time the four needles to link it to the shirt, they may move. It is not a bad butterflymosquito but do not let it get your blood! Once you wear it the legs become shorter... it is a butterfly who decided to take a break an make the wearer carry it for a while. natalie luder
maria mamkaeva
suiza / switzerland
rusia / russia
“suzy solidor- mito de noche” / “suzy solidor – mythe de nuit”
“inachis io” / “inachis io”
collar / necklace ámbar, conchas, epoxi, plata oxidada / amber, shells, epoxy, oxidized silver
papallona / mariposa / butterfly /
166
anillo / ring plástico, acrílico, concha / plastic, acrylic, shell 50 x 70 x 30 mm
250 x 220 mm
2013
2012
Una papallona és quelcom lleugera, imponderable, màgica ... aquesta creació és natural ... i es tracta dels meus vincles amb les papallones... / Una mariposa es algo ligero, imponderable, algo mágico ... y esta creación es natural ... son mis asociaciones acerca de la mariposa.../ A butterfly is something light, imponderable, something magic … and this creation is nature … it is my associations about butterfly…
Gerent d’un club, cantant, actriu i model, Suzy Solidor va ser una criatura de la nit. El nom d’aquest collar fa referència al seu estil de vida amb tant de glamur. Li deien ‘L’Almirant’, que és també el nom d’una papallona, i el nom d’aquesta peça també juga amb aquesta idea: mite en francès vol dir ‘arna’. Männer umschwirren mich wie Motten um das Licht, und wenn sie verbrennen, ja dafür kann ich nicht (Els homes senten una atracció per mi com les papallones cap a la llum. No és culpa meva si acaben cremant-s’hi.). Aquest collar reflecteix aquesta línia d’una cançó de la Marlene Dietrich, i potser la cantés també la Suzy Solidor. / Gerente de un club, cantante, actriz y modelo, Suzy Solidor fué una criatura de la noche. El nombre de este collar hace referencia a su estilo de vida con tanto glamour. Le decían ‘El Almirante’, que es también el nombre de una mariposa, y el nombre de esta pieza también juega con esta idea: mito en francés quiere decir polilla. Männer umschwirren mich wie Motten um das Licht, und wenn sie verbrennen, ya Dafur kann ich nicht (Los hombres sienten una atracciónpor mí como las mariposas hacia la luz. No es mi culpa si terminan quemándose.). Este collar refleja esta línea de una canción de Marlene Dietrich, y quizás la cantara también Suzy Solidor. / Running a nightclub, singing chansons at the bar, being an actress and model – Suzy Solidor was a true nightbird. The title of the necklace refers to her glamorous lifestyle. But as she was called the admiral which is also the name of a butterly, mythe de nuit plays likewise with the French word la mite (the moth). Männer umschwirren mich wie Motten um das Licht, und wenn sie verbrennen, ja dafür kann ich nicht (Men are buzzing around me like moths around a light cone, but if they are getting burned, well, then I can’t help it) – the necklace fits this sentence from Marlene Dietrich song very well. A song maybe Suzy Solidor was singing too.
ph: blai carda
cristina martí mató españa / spain “continuar colgando” / “swing on” pendientes / earrings alpaca, plata, galalita, jade / alpaca, silver, galathit, jade 60 x 95 x 5 mm 2013
“mariposa mosquito” / “butterfly-mosquito”
“Que les ales de la papallona facin un petó al sol I que trobin la teva espatlla per posar-s’hi Per donar-te sort, felicitat i riquesa Avui, demà i endavant.” Benedicció irlandesa / “Que las alas de la mariposa le den un beso al sol Y encuentren tu espalda para posarse Para darte suerte, felicidad y riqueza Hoy, mañana y más allá” Bendición Irlandesa / “May the wings of the butterfly kiss the sun And find your shoulder to light on, To bring you luck, happiness and riches Today, tomorrow and beyond.” Irish blessing
broche / brooch
ph: thaddeus robertson
stefano marchetti italia / italy
shibuichi, muelle de acero / shibuichi, steel spring 120 x 50 x 60 mm 2013 Aquesta papallona té potes molt llargues que fan que s’assembli a una mena de mosquit. Però, de fet són quatre agulles mòbils que s’enganxen a la teva camisa. Tot i no ser una papallona-mosquit dolenta, no deixis que et xucli la sang. Un cop que te l’has enganxat, les potes es fan més curtes. Es tracta d’una papallona que va decidir escapar-se i ara tens l’obligació de portar-la durant una estona. / Esta mariposa tiene unas patas muy largas que hacen que parezca una especie de mosquito, y son al mismo tiempo las cuatro agujas para sujetarla a la camisa, que se pueden mover. A pesar
taweesak molsawat tailandia / thailand “los elementos de la democracia que faltan nº 2: persiguiendo la sombra” / “the missing elements of democracy # 2: chasing the shadow”
a su naturaleza fràgil y ligera. He querido pues, petrificar su recuerdo como si estuviera hecha de marés, la típica piedra calcárea amarilla y blanca que tanto caracteriza la arquitectura menorquina. / Every morning I walk along an old path to my workshop in Son Vilar, Menorca. And every day I have the same pleasure of seeing the same little yellow butterfly skipping happily from flower to flower. This clasp is my tribute to this agreeable and symbolic insect. My idea was to make it as stone-like as possible as a contrast to its fragility and lightness. I thus decided to preserve this memory of mine in stone as if the insect were made from marès, the typical yellowy-white Menorcan limestone that is so characteristic of the island’s architecture. ph: guillem f-h
Las dos cosas me hacen pensar siempre en las maravillas de la naturaleza, que continuamente se transforma. / I always find the sight of a butterfly magical. Often while making the journey to my workshop to work on this piece, I experienced the welcome sight of a butterfly floating by. It may have been a different one each time, but it was always white. Then, on the last two days of work, a Red Admiral appeared instead. Later, at the moment I finished the piece a large moth fluttered in through the window and circled round me, then landed on a shelf full of jewellery books and crawled in behind one of them, rustling in amongst its pages. For me there is a connection between such graceful creatures and the metal I work with. Both remind me of the wonder of nature, continually undergoing transformation. ph: gerry kingham
objeto / object plata de ley / sterling silver 70 x 45 x 15 mm (la peça més gran / la pieza más grande / the biggest piece) 2012 ph: blai carda
escocia / scotland “verdadero collar mariposa” / “true butterfly pendant”
ryuichiro nakamura japón / japan “vi el sol ” / “i saw the sun”
collar / pendant
broche / brooch
plata de ley oxidada y oro 22k / oxidized sterling silver and 22ct gold
hoja de sierra inoxidable / stainless steel saw blade
250 x 63 x 45 mm
67 x 48 x 5 mm
xavier monclús
2013
2013
españa / spain
Per a mi veure una papallona és sempre una experiència màgica. Molt sovint quan anava cap al meu taller per treballar en aquesta peça, veia una papallona passar volant davant meu. Crec que cada cop era una de diferent, però sempre era blanca. Llavors, als darrers dos dies de treball en aquesta peça, en comptes d’un papallona blanca, va aparèixer una atalanta. Després, en el moment d’acabar aquesta peça, una falena gran va entrar al meu taller per la finestra, em va fer la volta i va aterrar en una lleixa que tinc plena de llibres de joieria. Va ficar-se per darrera d’un dels llibres, tot fent molt de soroll. Per a mi hi ha una connexió entre aquests insectes tan gràcils i els metalls amb què treballo. Les dues coses em recorden sempre les meravelles de la natura, que contínuament es transforma. / Para mí ver una mariposa es siempre una experiencia mágica. Muy a menudo cuando iba hacia mi taller para trabajar en esta pieza, veía una mariposa que pasaba volando delante de mí. Creo que cada vez era una diferente, pero siempre era blanca. Entonces, en los últimos dos días de trabajo en esta pieza, en vez de una mariposa blanca, apareció una atalanta. Luego, en el momento de terminar esta pieza, una polilla grande entró en mi taller por la ventana, me dio la vuelta y aterrizó en una repisa que tengo llena de libros de joyería. Se metió por último en uno de los libros, haciendo mucho ruido. Para mí hay una conexión entre estos insectos tan gráciles y los metales con los que trabajo.
La fulla de la serra és la víctima de la joieria. Sento la seva bellesa. / La hoja de la sierra es la víctima de la joyería. Siento su belleza. / The saw blade is the victim of the jewelry. I feel their beauty
“mariposa petrificada” / “fossilised butterfly” broche / brooch plata y pintura acrílica / silver and acrylic paint 40 x 70 x 8 mm 2013 Cada matí com cada dia em dirigeixo per un antic camí abandonat al meu taller de Son Vilar, a Menorca, tenint sempre la petita alegria quotidiana de poder observar a una petita papallona groga que alegrement va de flor en flor. He volgut fer, amb aquest fermall un petit homenatge a aquest entranyable i simbòlic insecte. La meva intenció ha sigut donar-li un aspecte petri, en contraposició a la seva naturalesa fràgil i lleugera. He volgut doncs, petrificar el seu record com si fos feta de marès, la tìpica pedra calcàrea groga i blanquinosa que tant caracteritza l’arquitectura menorquina. / Cada mañana como cada día me dirijo a través de un camino abandonado a mi taller de Son Vilar, en Menorca, teniendo siempre la grata alegría cotidiana de poder observar a una pequeña mariposa amarilla que revolotea alegremente de flor en flor. He querido hacer, con este broche un pequeño homenaje a este entrañable y simbólico insecto. Mi intención ha sido darle un aspecto pétreo, en contraposición
ph: blai carda
167 papallona / mariposa / butterfly /
sandra murray
maarja niinemägi estonia / estonia “evi ” / “evi” broche / brooch nácar, ágata, plata, oro / mother of pearl, agate, silver, gold 90 x 85 x 25 mm 2013
papallona / mariposa / butterfly /
168
L’altre dia quan regava les flors al meu jardí, una papallona es va posar sobre la meva mà i llavors sobre el meu cap. En aquell instant em vaig recordar d’una cosa que havia dit la meva àvia una vegada: si havia de morir, tornaria com a papallona i viuria al lilà del nostre jardí. La trobo molt a faltar. / El otro día cuando regaba las flores de mi jardín, una mariposa voló sobre mi mano y luego sobre mi cabeza. En ese momento recordé una cosa que dijo mi abuela una vez: si tenía que morir, volvería como mariposa y viviría en la lila de nuestro jardín. La echo mucho de menos. / The other day I was watering flowers in my garden and a butterfly flew onto my hand and then on my head. At this moment I remembered a story my grandmother told once, that if she is going to die she will come to live as a butterfly in the lilacs in our garden. I miss her very much.
- Mentre tu ets lletja, golafre i et bellugues amb dificultat, jo sóc àgil i esvelta, i els raigs del sol m’encomanen el color verd brillant mentre el vent em bressola. -diu arrogant la fulla a l’eruga. - Jo sóc lletja, però aviat uns fils m’embolcallaran i com per art de màgia esdevindré una elegant papallona. El desig m’acompanyarà en un esclat de vida i les meves ales abellutades d’una pols intocable, amb el sol esdevindran saturades dels colors de l’arc de sant Martí, i amb tan sols un aleteig destre podré moure núvols, arbres i fulles, fins i tot, originar un huracà a l’altra costat del món.... / - Mientras tú eres fea, glotona y te mueves con dificultad, yo soy ágil y esbelta, y los rayos del sol me encomienda el color verde brillante mientras el viento me mece. -dice arrogante la hoja a la oruga. - Yo soy fea, pero pronto unos hilos me envolverán y como por arte de magia me convertiré en una elegante mariposa. El deseo me acompañará en un estallido de vida y mis alas aterciopeladas de un polvo intocable, con el sol se convertirán saturadas de los colores del arco iris, y con tan sólo un aleteo diestro podré mover nubes, árboles y hojas , incluso, originar un huracán en el otro lado del mundo .... / - “Whilst you are ugly, greedy and clumsy, I’m agile and lithe, and the sun’s rays give me my brilliant green colours and the wind sways me as it blows”, says the arrogant leaf to the caterpillar. - “I may be ugly, but soon I’ll wrap myself up in silken threads and as if by magic I’ll turn into an elegant butterfly. I’ll burst into life and the sun will convert my velvety wings covered in their untouchable dust into a veritable rainbow. And with just a flick of my wings I’m able to move clouds, trees and leaves, and even start a hurricane on the other side of the world … “
pavel opočenský república checa / czech republic “paraiso” / “paradise” objeto / object rosa nogués freixas españa / spain “prima-vera” / “prima-vera” broche / brooch plata, esmalte, acero inoxidable / silver, enamel, stainless steel 105 x 45 x 25 mm 2013
recorte de una tabla de snow, madera, fibra de vídrio, poliuretano, acero / cut out of snowboard, wood, fiberglass, polyurethane, steel 145 x 130 x 7 mm 2013 Una papallona inspirada en l’aparell genital masculí i femení. Lliscant i volant amb la tabla de snow em recorda el vol d’una papallona. / Una mariposa inspirada en el aparato genital masculino y femenino. El deslizamiento y el volar con la tabla de snow me recordó el vuelo de una mariposa. / Butterfly inspired by the male and female genitals. Sliding and flying on the snowboard reminded me of the flight of a butterfly.
kecskés orsolya hungría / hungary “colección de mariposas” / “butterfly collection” broche / brooch plata, cobre, metacrilato, acero / silver, copper, plexiglass, steel 60 x 60 x 10 mm 2013 He tingut una passió per a les papallones des que era una nena. M’encanta mirar la varietat sorprenent dels seus colors i de les seves formes. Però, em fan fàstic les col·leccions i que la gent les punxin i les emmarquin. Aquesta petita agulla de pit és el substitut d’una col·lecció i no ha calgut matar cap animal. Les seves ales estan fetes de plata amb un disseny en coure. Aquesta tècnica és una de les meves preferides. S’ha convertit en la meva marca i la faig servir en la major part de les peces de joieria que faig. / He tenido una pasión por las mariposas desde que era una niña. Me encanta mirar la variedad sorprendente de sus colores y de sus formas. Pero, me dan asco las colecciones y que la gente las pinchen y las enmarquen. Este pequeño broche es el sustituto de una colección y no fue necesario matar a ningún animal. Sus alas están hechas de plata con un diseño en cobre. Esta técnica es una de mis preferidas. Se ha convertido en mi marca y la uso en la mayor parte de las piezas de joyería que hago. / I have a passion for butterflies since my childhood. I do enjoy admiring their amazing variation of colours and forms but it revolts me when people collect, needle on a pin and frame them. This small brooch replaces a butterfly collection without killing animals. The wings of the butterflies are made of silver with copper pattern. This technique is one of my favorites and it has become my trademark by now and I apply it to most of my pieces of jewelry. ph: blai carda
noon passama
katja prins
ulrich reithofer
tailandia / thailand
holanda / the netherlands
austria / austria
“botón extra #24” / “extra button #24”
“mariposa” / “butterfly”
broche / brooch
broche / brooch
“gris sobre verde con mariposa de oro” / “grey on green with gold butterfly”
plata oxidada (forma vacía), lámina de acrílico, botones de aguja prefabricados / blackened silver (hollow form), acrylic sheet backing, ready-made button pins
plata, material dental / silver and dental material
65 x 88 x 40 mm
2013
2011
Aquesta agulla és la meva interpretació personal d’una papallona. És la meva versió abstracta d’una papallona. Ara mateix estic immersa en la creació d’una nova col·lecció caracteritzada per la seva imatgeria i el seu llenguatge visual nous, dels quals s’ha derivat aquesta peça. / Esta aguja es mi interpretación personal de una mariposa. Es mi versión abstracta de una mariposa. Ahora mismo estoy inmersa en la creación de una nueva colección caracterizada por su imaginería y su lenguaje visual nuevos, de los cuales se ha derivado esta pieza. / This brooch is my interpretation of a butterfly, it’s my abstract version of a butterfly. Right now I’m in the middle of developing a new collection with a new visual language and imagery, this work derives from that.
ph: he jing
ph: merlijn snitker
jade, cuarzo, pan de oro / jade, rock crystal, gold leaf 34 x 24 x 29 mm 2013 ph: blai carda
169 papallona / mariposa / butterfly /
Un botó, un mitjà de comunicació fabricat industrialment, enganxat a la roba i amb missatges, és imaginat com a una unitat/una persona, l’aspecte de la qual ha estat transformada de moltes maneres diferents. / Un botón, un medio de comunicación fabricado industrialmente, pegado a la ropa que lleva mensajes, es imaginado como una unidad / una persona cuyo aspecto se ha transformado de diferentes maneras. / A button, the mass-produced media pinned on clothing carrying messages, is imagined as a unit/a person whose appearance has been transformed in different ways.
90 x 50 x 60 mm
anillo / ring
tabea reulecke alemania / germany “flor propulsada” / “propelled flower” anillo / ring plata 925, latón / silver 925, brass 75 x 50 x 32 mm 2013
martina pont españa / spain “collige, virgo, rosas” / “collige, virgo, rosas” colgante / pendant cristal soplado, polvo, plata, latón, oro 18 kt / blown glass, dust, silver, brass, 18 ct gold 100 x 55 mm 2013
ramon puig cuyás españa / spain “rerum natura I” / “rerum natura I” broche / brooch 1463. alpaca oxidada, plástico / 1463. oxidized alpaca, plastic 90 x 100 x 25 mm 2013
Les papallones són flors autopropulsades. - R. H. Heinlein / Las mariposas son flores autopropulsadas. - R. H. Heinlein / Butterflies are self-propelled flowers. - R. H. Heinlein ph: thaddeus robertson
Madame Butterfly és una papallona guia. Si et deixes portar, aniràs cap allà on vola, fins i tot a aquells llocs que mai no hauries volgut explorar. Madame Butterfly es una mariposa guía. Si te dejas llevar, irás hacia donde vuela, incluso a aquellos lugares que nunca habrías querido explorar. / Madame Butterfly is a butterfly guide. If you let yourself go, you’ll be taken to where it flies and even to those places that you would never have wanted to explore. concealed in its delicate beauty.
Director/Director/Director Biserka Suran Càmera/Cámara/Camera Aziz Al-dilaimi Model/Model/Model: Nina Pus
suzan rezac república checa / czech republic “ala de mariposa” / “butterfly wing” broche / brooch plata, shakudo. construido e incrustado / silver, shakudo. constructed and inlaid 75 x 50 x 32 mm 1/8 x 3 x 2 polzades 2004
papallona / mariposa / butterfly /
170
Després de tornar d’un viatge a Tailàndia, vaig obrir la capsa que contenia les papallones preservades. Estaven esmicolades, els cossos i les ales separats. Trist però bell. Vaig decidir de reproduir les ales en metall per intentar expressar el lirisme emocional i el vigor de la natura amagada dins la seva bellesa tan delicada. / Después de volver de un viaje a Tailandia, abrí la caja que contenía las mariposas preservadas. Estaban desmenuzadas, los cuerpos y las alas separadas. Triste pero hermoso. Decidí reproducir las alas en metal para intentar expresar el lirismo emocional y el vigor de la naturaleza escondida dentro de su belleza tan delicada. / Upon my return from a trip to Thailand I opened the box that contained the preserved butterflies...They were shredded, bodies and wings detached. Sad but beautiful. I took the task to reproduce the wings in metal, trying to express the emotional lyricism and robustness of nature concealed in its delicate beauty.
marta roca solé españa / spain “madame butterfly” / “madame butterfly” colgante / pendant papel de diario encolado, plata oxidada, hilo de algodón / glued newspaper, oxidised silver, cotton thread 120 x 50 x 10 mm 2013
philip sajet nina sajet holanda / the netherlands “la despedida de una mariposa” / “a butterfly’s farewell” instalación conceptual / conceptual Installation cerámica, porcelana, vídeo / ceramic, porcelain, video 40 x 30 x 20 mm
holanda / the netherlands “mariposa” / “butterfly” anillo / ring plata nielada, esmalte sobre plata, oro / niello on silver, enamel on silver, gold 73 x 55 x 26 mm 2013 ph: blai carda
2013 Bellesa – una papallona punxada darrera un vidre com si hagués volgut ser-hi. És veritat? Va escollir morir així? Penjada i sacrificada per satisfer un dels nostres desitjos? Podria ser diferent. No mereix la papallona un comiat més digne? Poema: La papallona vola Vola a la seva mort La papallona és morta La cendra se’n va volant / Belleza - una mariposa pinchada detrás de un cristal como si hubiera querido estar. Es verdad? Escogió morir así? Colgada y sacrificada para satisfacer uno de nuestros deseos? Podría ser diferente. No merece la mariposa una despedida más digna? Poema: La mariposa vuela Vuela a su muerte La mariposa está muerta La ceniza se va volando / Beautiful, a butterfly pinned behind glass, as if he himself choose to be there. Is it true? did the butterfly choose to die like that, hanged by us, sacrificed like that, just for one of our many desire? It could be different, doesn’t a butterfly also deserve a honor full farewell? Poem: The butterfly flies She flies to her death Dead is the butterfly The ash flies away Vídeo : El comiat d’una papallona / Vídeo: La despedida de una mariposa / Video: A Butterfly’s farewell Concepte/Concepte/Concept Nina Sajet
jordi sánchez españa / spain “martyrium caeleste papilio” / “martyrium caeleste papilio” broche / brooch aluminio, seda, plastico, madera, cristal / aluminium, silk, plastic, wood, glass 190 x 170 x 40 mm 2013
chiara scarpitti
dana seachuga
vera siemund
italia / italy
israel / israel
alemania / germany
“broche de mariposa” / “butterfly brooch”
“mariposa” / “butterfly”
“sin título” / “untitled”
broche / brooch
broche / brooch
broche / brooch
plata, acero, seda, impresiones digitales, corte químico / silver, steel, silk, digital prints, chemical cut
madera, jade, plata, acero / wood, jade, silver, steel
cobre esmaltado, acero, plata trabajada / enamelled copper, steel cut, chased and mounted silver
2013
65 x 85 x 20 mm 2013 Aquestes ales de papallona són símbols de l’infinit. Canvi infinit: el canvi és infinit. / Mariposa, éstas alas de mariposa son simbolos del infinito. Cambio infinito: el cambio es infinito. / Butterfly, These butterfly’s wings are symbols of infinity. Infinite change: change is infinite. ph: blai carda
bernhard schobinger suiza / switzerland “polilla” / “moth”
110 x 100 x 35 mm 2013 M’encanta barrejar diferents citacions a les meves peces. Tot i semblar fàcil a priori, la creació d’aquest insecte em va causar problemes. Es va convertir en una feina seriosa però alhora molt dolça. Immediatament després, em vaig veure obligada a deixar la natura i tornar als temes que em són més familiars. / Me encanta mezclar diferentes citaciones en mis piezas. A pesar de parecer fácil a priori, la creación de este insecto me causó problemas. Se convirtió en un trabajo serio pero a la vez muy dulce. Inmediatamente después, me vi obligada a dejar la naturaleza y volver a los temas que me son más familiares. / I always liked to mix different quotations in my pieces. To do a butterfly seemed to be very easy, but suddenly this insect really gave me problems. It became so serious but at the same time too sweet. I had to leave nature immediately and go back to the topics I am familiar with.
objeto / object adhesivo de plástico, caja de casete. / plastic sticker, music tape box 110 x 70 x 16 mm 1980 Adhesiu de plàstic de color canviant amb dibuix en tinta en capsa de cassette. Inscripció gravada a la superfície: “Nachtfalter” (arna). / Adhesivo de plástico de color cambiante con dibujo en tinta en caja de casete. Inscripción grabada en la superficie: “Nachtfalter” (polilla). / Color changing plastic sticker with ink drawing in music tape box. Scratched inscription in the surface: “Nachtfalter” (moth).
sara shahak israel / israel “reflexión” / “reflection” broche / brooch plata fina, oxido, acero / fine silver, oxide, steel 2013 Capturant un moment de bellesa transitòria. / Capturando un momento de belleza transitória./ Capturing the moment of a short beauty. ph: tzvika greenberg
bruno sievering tornow bélgica / belgium “mariposa” / “butterfly” penjoll / colgante plata 999, oro 999, acero inoxidable. forjada de una sola pieza de metal / silver 999 & gold 999; stainless steel. hammered out of one piece 55 x 87 x 4 mm 2013 ph:blai carda
171 papallona / mariposa / butterfly /
100 x 60 x 40 mm
tothom que les mira. / Una mariposa con un ala un poco rota vuela hacia adelante, siempre adelante, pero poco a poco va perdiendo su equilibrio. El ala de una libélula hallada en la carretera. A quién pertenece? Estas almas transitórias tienen poderes eternos de la belleza que encantan a las mentes de todos los que las miran. / A butterfly with her wing partly torn down flies forward and forward gradually losing her balance. A wing of a dragonfly found on the road. Where is its owner? These transient souls have eternal powers of beauty thath enchant everybody’s mind. peter skubic
edu tarín
austria / austria
españa / spain
“mariposa 2013” / “butterfly 2013”
“alas” / “wings”
broche / brooch
2 broche / 2 broochs
acero inoxidable, laca, pan de oro, vidrio / stainless-steel, lacquer, gold-foil, glass
cobre y esmalte / copper and enamel 92 x 60 x 45 mm cadascuna/cada una/each one
110 x 45 mm 2013
papallona / mariposa / butterfly /
172
Aquesta peça representa una papallona. Les làmines d’acer fan que quedi invisible car els miralls són invisibles. Només s’aprecia la reflexió de la superfície i el color i s’han d’imaginar els espais. Va ser inspirada per un comentari d’en Philip Sajet. / Esta pieza representa una mariposa. Las láminas de acero hacen que quede invisible, pues los espejos son invisibles. Sólo se aprecia la reflexión de la superficie y el color y se han de imaginar los espacios. Fue inspirada por un comentario de Philip Sajet. / This piece is a Butterfly still-life. The reflecting steel sheets makes the piece invisible, because mirrors are invisible. You can only see the reflection of the surface and the colour and imagine the spaces. I made it from a suggestion by Philip Sajet. ph: blai carda
mirei takeuchi alemania / germany “sin título” / “untitled” broche / brooch hierro, resina / iron, resin 60 x 70 x 8 mm 2012 Una papallona amb una ala una mica trencada vola cap endavant, sempre endavant, però poc a poc va perdent el seu equilibri. L’ala d’una libèl·lula trobada a la carretera. A qui pertany? Aquestes ànimes transitòries tenen poders eterns de la bellesa que encanten les ments de
atty tantivit tailandia / thailand “lepidopterophobia” / “lepidopterophobia” broche / brooch plata de ley, oro 18k, pintura, pan de oro, spray prortector / sterling silver, 18K gold, paint, gold leaf, protective spray 70 x 44 x 8 mm
2013 La crisàlida es va deixar el seu esquelet per poder veure néixer les ales de la papallona. Ales que la portarà amb el vent. Ales que el cos posseeix i que maneja al seu gust. / La crisálida se dejó su esqueleto para poder ver nacer las alas de la mariposa. Alas que la llevará con el viento. Alas que el cuerpo posee y que maneja a su gusto. / The chrysalid left his skeleton behind to be able to see the Butterfly wings be born. Wings that will bear him on the wind. WIngs that its body possess and use as it pleases.
2013 Hola, Em dic Atty i tinc por a les papallones. Sentir la paraula “papallona” em posa els pèls de punta. Veure una papallona moure les seves ales, deixar-se portar cap a l’esquerra, cap a la dreta pel vent, em fa calfreds. De lluny, sóc capaç d’apreciar la bellesa de les seves siluetes. Però, quan se m’acosta una papallona, no puc evitar pensar en les seves faccions esgarrifoses. Necessito ajut. Hola, Me llamo Atty y tengo miedo a las mariposas. Escuchar la palabra “mariposa” me pone los pelos de punta. Ver una mariposa mover sus alas, dejarse llevar hacia la izquierda, hacia la derecha por el viento, me produce escalofríos. De lejos, soy capaz de apreciar la belleza de su silueta. Pero cuando se me acerca una mariposa, no puedo dejar de pensar en sus facciones espeluznantes. Necesito ayuda. Hi. My name is Atty and I am afraid of butterflies. Hearing the word “Butterflies” makes my hair stand on ends. Seeing a butterfly flapping its wings, getting blown left and right by just the slightest of breeze … I get goose bumps. From afar, I can appreciate their beautiful silhouettes, but when one approaches, all I can think of is all its gross features. I need help. ph: blai carda
diana tipoia rumanía / romania “el lado negro 2013” / “the black side 2013” colgante / pendant collage de cáscara de fruta, pintura negra, polenta / collage of fruit peel, black paint, polenta 80 x 80 mm 2013 Les papallones normalment són d’un grapat de diferents colors. En canvi, aquesta és la bèstia negra de la família de les papallones. El negre té color, però no en som conscient. / Las mariposas generalmente son un mundo de colores, ésta es la oveja negra de la familia de las mariposas. El negro es color, pero simplemente no somos conscientes. / Butterflies are usully a world of colors, this one is the black sheep of the butterfly familiy. Black is colorfull, but we just don’t see it.
terhi tolvanen
sehee um
finlandia / finland
corea / korea
“polilla de la selva” / “jungle moth”
“metamorfosis” / “metamorphosis”
anillo / ring
broche / brooch
pendientes / earrings
moldavita, aguamarina, madera, cemento / moldavite, aguamarine, wood, cement
ámbar, oro 750 / amber, gold 750
48 x 38 x 43 mm
plata 925, acero inoxidable, vidrio, montaje de semilla de arce, guijarros / 925 silver, stainless steel, glass, sycamore pod, pebbles
55 x 25 mm
2013
2013
ph: eddo hartmann
bulgaria / bulgaria “hijo del sol” / “sun child”
ana toledo
martina tornow
españa / spain
alemania / germany
“paperllona” / “paperfly”
“mariposa flor” / “butterfly-flower”
collar / necklace
colgante / pendant
plata, papel / silver, paper
plata 925, perlas, acero inoxidable / silver 925, pearls, stainless steel
200 x 220 mm 2013
58 x 28 x 10 mm 2013 ph: blai carda
60 x 102 x 32 mm 2013 La natura ens ensenya moltes creacions que tenen aspectes alhora diferents però similars, que tenen vincles entre tots els organismes vius, tal com demostra les venes dels aurons que s’assemblen a les ales d’una papallona. Aquesta agulla revela la transició i el camí de la vida des de la transformació de pupa a papallona a través de les similituds que es troben a la natura. / La naturaleza nos enseña muchas creaciones que tienen aspectos a la vez diferentes pero similares, que tienen vínculos entre todos los organismos vivos, tal y como demuestra las semillas de los arces que se asemejan a las alas de una mariposa. Esta aguja revela la transición y el camino de la vida desde la transformación de pupa a mariposa a través de las similitudes que se encuentran en la naturaleza. / Nature shows us many creations that have different features yet similarities that connect each living organism to each other such as the veins shown in sycamores that resemble the wings of butterflies. This brooch shows the transition and the scale of life from a cocoon to a butterfly through other similarities in nature. ph: munch studio
173 papallona / mariposa / butterfly /
stefan todorov
joies portada per Felix Linder i Samantha FontSala. / Hecho para el 10 º aniversario de PEAH, una marca de joyas llevada por Felix Linder y Samantha Font-Sala. / Originally made to mark the tenth anniversary of PEAH, a jewellery brand run by Felix Lindner and Samantha Font-Sala.
felieke van der leest
manuel vilhena
holanda / the netherlands
portugal / portugal
“papallona erugaria” / “mariposa caterpillaria”
“sin título” / “untitled ”
collar / necklace
papallona / mariposa / butterfly /
174
theodora vasilopoulou
broche / brooch
textil, animal de plástico, cristales / textile, plastic animal, glass beads
grecia / greece
porcelana, lápiz de cerámica, vidriado, plata, acero / porcelain, ceramic pencil, glaze, silver, steel
150 x 50 x 50 mm
“mariposa especiosa” / “specious butterfly ”
122 x 120 x 6 mm
2013
collar / necklace
2012
Abans que arribi a la seva forma final, una papallona passa per unes quantes transformacions. Primer, com a eruga s’afarta de menjar i, després, passa un temps misteriós com a pupa abans de desplegar les ales com a papallona. Molt possiblement aquesta Papallona erugaria no vol haver d’esperar tant … / Antes de que llegue a su forma final, una mariposa pasa por varias transformaciones. Primero, como oruga harta de comer y, después, pasa un tiempo misterioso como pupa antes de desplegar las alas como mariposa. Muy posiblemente esta Mariposa oruga no quiere tener que esperar tanto ... / Before a butterfly adopts its final form it has undergone several transformations: first it eats one’s fill as a caterpillar, then it has some mystery time in a cocoon before finally unfolding its wings as a butterfly. Probably this Mariposa Caterpillaria doesn’t want to wait for all that to happen.....
plata, acero, cuerda / silver, steel, string
L’agulla va acompanyada d’un llibre que ve a ser, d’alguna forma, la justificació de la peça. / La aguja va acompañada de un libro que viene a ser, de alguna forma, la justificación de la pieza. / The brooch comes with a book, The book is (in a way) the statement for the piece
ph: eddo hartmann
manon van kouswijk holanda / the netherlands “mariposa” / “butterfly” broche / brooch porcelana, lápiz cerámico, vidriado, plata, acero / porcelain, ceramic pencil, glaze, silver, steel 80 x 55 x 25 mm 2011 Fet per al 10è aniversari de PEAH, una marca de
144 x 75 x 30 mm 2013 Papallona en grec antic es diu “Psique”, però també vol dir “respir” i “ànima”. Més enllà del debat filosòfic o religiós sobre la naturalesa o existència de l’ànima i la seva relació amb el cos, quan penses en les papallones és inevitable pensar en la bellesa. L’associació entre les papallones i les ànimes és problemàtica perquè no totes les ànimes són belles, per molt que intentem creure que ho són. Encara que la majoria de les persones passem les nostres vides senceres intentant amagar les nostres ànimes, si les estudiem des de prop veiem que pengen dels nostres colls com una advertència o un rètol. Aparença, il·lusió, consciència, pietat o l’encarnació ... de l’aire? / Mariposa en griego antiguo se llama “Psique”, pero también significa “respiro” y “alma”. Más allá del debate filosófico o religioso sobre la naturaleza o existencia del alma y su relación con el cuerpo, cuando piensas en las mariposas es inevitable pensar en la belleza. La asociación entre las mariposas y las almas es problemática porque no todas las almas son bellas, por mucho que intentamos creer que lo son. Aunque la mayoría de las personas pasamos nuestras vidas enteras intentando esconder nuestras almas, si las estudiamos desde cerca vemos que cuelgan de nuestros cuellos como una advertencia o un letrero. Apariencia, ilusión, conciencia, piedad o la encarnación ... del aire? / Butterfly in ancient Greek is “psyche” which also means “breath” and “soul”. Beyond any philosophical or religious debate concerning the nature or the existence of the soul and its relation to the body, when thinking about butterflies one cannot help thinking about beauty. Associating butterflies with souls can be tricky, for all souls are not beautiful no matter how hard we want to believe they are. Most of us spend our entire lives trying to disguise our souls, but if we take a good look, we can see them hanging around our neck like a sign or a punishment. Appearance, illusion, consciousness, godliness or the embodiment of...thin air?
ph: neumuller
robean visschers holanda / the netherlands “mosca de mantequilla” / “butter fly” broche / brooch plata (el paquete de mantequilla). las patas y alas de la mariposa son de acero. / silver (the pack of butter) the legs and the wings of the fly are made of steel 65 x 60 x 55 mm 2013 Quan era un nen, em preguntava el perquè dels noms de les coses. De vegades una paraula o un nom resulta ser una combinació de dues paraules o més. Això és el cas de Butterfly en anglès. Perquè? Vaig combinar un paquet de mantega amb una mosca. Oi que no t’ho esperaves! No s’assemblen gens a una papallona. Crec que és un nom molt curiós per a un animal tan atractiu. / Cuando era un niño, me preguntaba el porqué de los nombres de las cosas. A veces una palabra o un nombre resulta ser una combinación de dos palabras o más. Esto es el caso de Butterfly en inglés. ¿Por qué? He combinado un paquete de mantequilla
con una mosca. ¿A qué no te lo esperabas? No se parece en nada a una mariposa. Creo que es un nombre muy curioso para un animal tan atractivo. / As a child I was already wondering how “things” got their name. Sometimes a word or a name is a combination of 2 or more words. also in the case of the Butterfly. Why?? I combined a pack of butter with a fly. Quess what? It doesnt look like a butterfly. For me its a strang name for a beautiful animal.
similarily air our carefully kept secret yearnings in the reality of everyday life. I have taken from distant places and given to intimate imaginary spaces of my own imagining, but which in turn hopefully stay open to individual interpretation. * Jardin Intérieur. French expression meaning “interior” or “inside garden” describing the freedom of personal thought.
ph: blai carda
chang wei-hsuan taiwán / taiwan “mariposa” / “butterfly” pendientes / earrings
nueva zelanda / new zealand andrea wagner
“mariposa” / “butterfly”
alemania / germany
colgante / pendant
“lepidoptera elige enclave” / “lepidoptera reef enclave ”
plata / silver
broche / brooch
71 x 47 x 10 mm 2013
plata, porcelana pigmentada, vidrio, resina sintética / silver, pigmented stained bone-china, glass and synthetic resin
plata, niel / niello silver 50 x 70 mm 2013 De l’ombra veus la papallona volant al cel. Lleugeresa, llibertat, sense por, com un record i una reflexió. Testimoni d’aquesta dècada meravellosa. / De la sombra ves la mariposa volando al cielo. Ligereza, libertad, sin miedo, como un recuerdo y una reflexión. Testimonio de ésta década maravillosa / From the shadow you see a butterfly, flying in the sky. Lightness, freedom, without fear, as a record and a reflection. Witness this wonderful decade. ph: blai carda
80 x 55 x 35 mm. 46 g 2013 Això és una peça de la sèrie que té com a títol L’Arquitecte que mirava el seu Jardin Intérieur* en la que reflexiono sobre com serien les nostres ciutats si les estructures fetes per l’home no estiguessin tan separades de la natura. A un nivell més profund, aquesta sèrie podria suggerir que possiblement seríem capaços d’expressar els nostres desitjos més ben guardats dins la realitat de les nostres existències quotidianes. Malgrat haver tret coses d’indrets llunyans i d’espais íntims imaginaris i molt personals, encara confio que les meves peces quedin obertes a les interpretacions personals. * Jardin intérieur. Frase francesa amb significat d’ “interior” o de “jardí interior” que descriu la llibertat del pensament personal. /
Esto es una pieza de la serie que tiene como título El arquitecto que miraba su Jardín Intérieur* en la que reflexiono sobre cómo serían nuestras ciudades si las estructuras hechas por el hombre no estuvieran tan separadas de la naturaleza. A un nivel más profundo, esta serie podría sugerir que posiblemente seríamos capaces de expresar nuestros deseos mejor guardados dentro de la realidad de nuestras existencias cotidianas. A pesar de haber sacado cosas de lugares lejanos y de espacios íntimos imaginarios y muy personales, aun confío en que mis piezas queden abiertas a las interpretaciones personales. * Jardin intérieur. Frase francesa con significado de “interior“ o de “jardín interior“ que describe la libertad del pensamiento personal. /
This brooch is one of the series called The architect who faced his Jardin Interieur* in which I followed a musing of what our urban surroundings could look and feel like if man-made structures had no separation boundaries with nature, While a deeper layer of the series might suggest that we could
silvia walz alemania / germany “morpho con alas desplegadas” / “morpho with wings unfurled” broche / brooch cobre, alpaca, esmalte, resina / copper, alpaca, enamel, resin 90 x 90 x 22 mm 2013 El morpho és una papallona blava que viu la major part del temps al bosc amb les seves ales plegades. Tot i això, quan busca aparellarse, surt del seu amagatall, desplega les seves ales i vola per les capçades dels arbres. / El morpho es una mariposa azul que vive la mayor parte del tiempo en el bosque con las alas plegadas. Sin embargo cuando quiere aparearse, sale de su escondite, despliega las alas y vuela por la copa de los árboles. / The morpho is a blue butterfly that lives most of its life in the forest with its wings closed. Nevertheless, when the male is looking for its mate, it leaves its hiding-place, unfurls its wings and flies through the tree-tops.
anne wiedau alemania / germany “geometridae” / “geometridae” colgante / pendant fibra de carbono, panel solar, cable eléctrico y motor / carbon fibre, solar panel, electrical wire and motor 82 x 49 x 20 mm 2013 ph: blai carda
175 papallona / mariposa / butterfly /
lisa walker
martin wipperfürth
surasekk yushiwat
alemania / germany
tailandia / thailand
“mariposa a4” / “butterfly a4”
“efecto mariposa” / “butterfly effect”
objeto intemporal / timeless object
colgante / pendant
hoja de papel din a4 60g/m2, 2 relojes de cuarzo, plancha metálica, cartón, alambre, imanes, mdf, pilas / a4 sheet of paper 60g/m2, 2 quartz clocks, sheetmetal, cardboard, steel wire, magnets, mdf, batteries
acrílico transparente, ceras de colores / clear acrylic and color oil pastel
350 x 395 x 210 mm max. 2013
papallona / mariposa / butterfly /
176
arek wolski polonia / poland “sin título” / “untitled”
De vegades els que acumulem grans quantitats de possessions, memòries i d’objectes sense ús aparent, oblidem la seva existència per una dislocació temporal o espacial. Aquesta pila de coses s’havia deixat en algun lloc al desert perquè les papallones hi pul·lulessin mansament. / A veces los que acumulamos grandes cantidades de posesiones, recuerdos personales y de objetos sin uso aparente, nos olvidamos de su existencia: por una dislocación espacio-temporal. Este montón de cosas se había dejado en algún lugar en el desierto para que las mariposas pululen sigilosamente hasta él. / Accumulations of one’s possessions, personal memories, useless things, are sometimes forgotten by the hoarder him/herself: being dislocated through time or space. This particular heap was left somewhere in the wilderness, for the butterflies to quietly swarm upon.
145 x 70 x 75 mm 2013 La paraula clau d’aquest producte deriva de la pregunta: “les papallones donen color en aquest món, però com donen color a algú que porta una samarreta?” La gràfica de l’efecte papallona deriva dels moviments diferents que fa el qui porta aquesta papallona durant la seva rutina diària. Per tant, no hi ha cap tòpic gràfic. / La palabra clave de este producto deriva de la pregunta: “las mariposas dan color en este mundo, pero: ¿cómo dan color a alguien que lleva una camiseta?” La gráfica del efecto mariposa deriva de los movimientos diferentes que hace el que lleva esta mariposa durante su rutina diaria. Por tanto, no hay ningún tópico gráfico./The keyword of this product come from question “Butterfly colors this world but how do they color anyone who wears t-shirts?”. The graphic of the butterfly effect comes from different movements during the daily routine activity of wearer. And so there are no graphical clichés. ph: blai carda
broche / brooch alfileres de acero / steel pins 89 x 76 x 10 mm 2013
davide zambon italia / italy “aprendiendo la lengua-esbozo #2” / “learning the language-rough sketch #2” anillo / ring plata 750, shakudo, amatista / sterling silver, shakudo, amethyst 50 x 18 mm 2013
petra zimmermann austria / austria “nymphalida doméstica” / “nymphalida domestica” colgante con collar / pendant with necklace polimetacrilato de metilo, impresión en color, perlas machacadas, acrílico, pan de oro, plata oxidada / polymethyl methacrylate, printing colour, crushed pearls, acrylic colour, gold-leaf, blackened silver 50 x 18 mm 2013 … La Nymphalida domèstica es troba a les ciutats, places, bars, parcs, i només rarament als boscos i camps. Vola de la terra baixa fins a una altitud de 2.500 m. És relativament comuna i es troba a molts països europeus. El mascle és territorial i en molts casos estableix el seu territori sobre els camins que les femelles fan servir per anar als seus llocs d’ovoposició. / ... La Nymphalida doméstica se encuentra en las ciudades, plazas, bares, parques, y sólo raramente en los bosques y campos. Vuela de la tierra baja hasta una altitud de 2.500 m. Es relativamente común y se encuentra en muchos países europeos. El macho es territorial y en muchos casos establece su territorio sobre los caminos que las hembras usan para ir a sus lugares de ovoposición. / ...the Nymphalida domestica can be found in cities, squares, bars, parks, rarely in woods, and fields. From lowlands up to 2,500 metres (8,200 ft) elevation. It is a relatively common butterfly seen in many European countries. The butterfly male exhibits territorial behaviour, in many cases territories being selected en route of the females to oviposition sites.
papallona / mariposa / butterfly /
177
agraïments / agradecimientos / thanks / A tots els artistes participants A Philip Sajet, Julia Wild A Galeria Amaranto Joies A Miquel Jonch i família A Blai Carda, Marta Castells i Negre, Griselda Escrigas, Maria Forns, María José García, Pedrín García, Pilar Garrigosa, Philip Heinrich, Glòria Huici, Miquel Jonch, Klimt 02, María del Mar Lamarca, Eduardo Minguijón, Rosa Nogués Freixas, Anna Pallarès, Martina Pont, Marta Roca Solé, Xavier Solanas, Constantí Stefanescu
papallona / mariposa / butterfly /
178
I a totes les persones que han participat com a models: Adriel Acosta, Dani Agudo, Iñaki Andrés, Miquel Andrés, Meritxell Arcos, Fiona Arrizabalaga, Toni Arrizabalaga, Manel Baró, Toni Barroso, Anna Bellavista, Francesc Bellavista, Marina Campreciós, Ester Carretero, Maria José Carretero, Pietat Carretero, Oriol Casas, Carmen Castillo, Aleix Caussa, Lamine Cisse, Maria Cortes, Andrés Cuacos, Biel Cuacos, Pol Cuacos, Lamine Drame, Mercè Ducar, Maruane Elyaagoubi, Griselda Escrigas, Amadeo Ferran, Mireia Ferran, Biel Ferrer, Emma Ferrer, Abril Figueredo, Carles Flaquer, Gavina García, Núria García, María Carmen Gea, Àlex Gontán, Angela González, Marc Hidalgo, Anna Jiménez, Adela Jonch, Anna Jonch, Miquel Jonch, Marc León, Marta León, Emili Lloret, Magdalena López, Emma Madina, Ana Magariño, Sergi Martínez, Montserrat Mas, Lluïsa Melillas, Aleix Miralles, Isabel Miralles, Èlia Montagud, Gerard Montsant, Martí Montsant, Anna Moreno, Gemma Muñoz, Ivette Nadal, Francesc Navarro, Sergi Navarro, Ibrahima Ndiaye, Rosa Nogués, María Ondoño, Laura Pizarro, Abril Plans, Núria Plans, Raquel Poveda, Jaume Prats, Xavier Puig, Miriam Ramos, Sara Ramos, Enric Requena, Laia Requena, Salvador Requena, Marta Roca, Mercè Rovira, Núria Ruera, Pilar Ruera, Jordi Sànchez, Andreu Solanas, Pol Solanas, Xavier Solanas, Elisabet Solé, Constantí Stefanescu, Aleix Tejedor, Ana Toledo, Toni Tonico, Aura Torrents, Martina Torrents, Oleguer Torrents, Toni Torrillas, Marta Torroella, Anna Valentín, Ariadna Valls, Gerónimo Vega, Arola Velasco, Oriol Velasco, Clàudia Vila, Joan Vila, Cecília Vilarrasa, Montse Vilarrasa, Elena Visa, Miquel Àngel Visanzay.
crèdits / créditos / credits /
Catàleg Concepte i disseny gràfic: Pedrín García Coordinació general: Grego García Tebar Textes: Grego García Tebar, Philip Sajet, Julia Wild Fotografies de les joies: Blai Carda, Dirk Eisel, Guillem F-H , Tzvika Greenberg, Eddo Hartmann, He Jing, Neumuller, Manuel Ocaña, Thaddeus Robertson, Yoav Reinshtein, Merlijn Snitker, Munch Studio, Mirei Takeuchi, Martin Tûma, i els propis autors Fotografies de les persones: Xavier Solanas, Griselda Escrigas Traduccions: Mike Lockwood Correcció lingüística: Consorci per a la normalització lingüística del Vallès Oriental Editat pel Museu de Ciències Naturals de Granollers Carrer Palaudàries 102 “Jardins d’Antoni Jonch i Cuspinera” 08402 GRANOLLERS Tel/fax: 93 870 96 51 m.granollers.cn@diba.cat www.museugranollersciencies.org Impressió: iGràfic Granollers Tiratge 500 exemplars ISBN 978-84-87790-71-3 Dipòsit legal: B-27376-2013 Granollers novembre 2013
179 papallona / mariposa / butterfly /
Exposició Comissari: Philip Sajet Coordinació de l’exposició: Grego García Tebar Coordinació del museu: Antoni Arrizabalaga Blanch Disseny de l’exposició: Antoni Arrizabalaga Blanch, Grego García Tebar, Pedrín García Disseny gràfic: Pedrín García Fotografies de les persones: Xavier Solanas, Griselda Escrigas Il·luminació: Josep Muntal Muntatge: Manel Herrera, David Sabatés, Pilar Saborit, Fusteria Corbacho, Serralleria Xirau, Gràfic_visual Assegurances: AON
amaranto joies...