TWG57

Page 1

■ DOSSIER

JAEGER-LECOULTRE

■ FICCIÓN

LA REFALOSA HILARIO ASCASUBI

■ ENTREVISTA

JUAN CARLOS TORRES JÉRÔME LAMBERT

■ BICENTENARIO

PRIDE OF ARGENTINA

WWW.TWGMAG.COM

AÑO XI | NÚMERO 57 | JULIO-AGOSTO 2010 ■ ARGENTINA $42 URUGUAY $220 | BRASIL R$31 | CHILE $6.900 | PERÚ S./ 35 MÉXICO $90 | VENEZUELA B/9.000 | BOLIVIA BS. 70 COLOMBIA $16.500 | EE.UU. U$S8.95 | ESPAÑA € 10

VACHERON CONSTANTIN

PATRIMONY EQUATION DU TEMPS CALIBRE 2253




Patio Bullrich - Bs. As. Hotel Conrad - Punta del Este Tel. (54 11) 4814 74 64









C

A

R

T

A

D

E

L

E

D

I

T

O

R

Un invierno más frío

Y

a pesar del efecto invernadero, año tras año, el invierno es más frío en Buenos Aires. Acaso, también, la percepción del clima integra el tejido emocional que construye la historia de un hombre. Lo cierto es que el julio polar de 2010 provocó en mí la reminiscencia; e imitando la Madelaine de Marcel Proust, el viento helado golpeando los pómulos y humedeciendo la nariz me devolvió a días, a mañanas, cuando vestía pantalones cortos grises y un blazer azul de paño mientras caminaba hacia un edificio —que entonces veía inmenso—, y que era un colegio que manejaban sacerdotes escolapios. Una primera evocación a la que induce el frío, se encadena con otra que dispara una noticia dolorosa: la muerte de Nicolas Hayek. Si bien era un hombre viejo —82 años— me cuesta comprender: hace pocos meses, en Basilea, sentí otra vez el impacto de su energía interminable, su empecinamiento singular y su humor filoso. Esta muerte provoca la reminiscencia del primer encuentro y de otro invierno: uno suizo de marzo del 2000. Fue cuando tuve mi primera entrevista con NH; nuestra revista acababa de cumplir un año, y llevaba entre mis manos la edición nº2 de TWG en cuya tapa había un A. Lange & Söhne. Todo empezó mal: cuando Hayek tuvo el ejemplar entre las manos me preguntó porqué no había un Breguet en la portada, y refunfuñando, pidió que apurara la primera pregunta; entonces y un poco para congraciarme, lo inquirí acerca del caso de management que se estudiaba en la Universidad de Harvard que lo tenía como protagonista. La respuesta fue brutal: —¿Para qué me pregunta eso? Lea el caso—. Quien anota también se enojó un poco, tomó coraje y ensayó una entrevista más agresiva, pero —es lo curioso— el humor de Hayek mejoró, y el reportaje devino fluido. La conversación fue fantástica, abundante en datos y matices, un entrevistado generoso, que en ningún momento escondía sus desafíos en el off the record. En más de una ocasión le pregunté si lo que me estaba diciendo podía publicarlo y siempre la misma respuesta: —por supuesto—. Desde aquél 2000 hasta enero 2010, año tras año entrevisté a Nicolas Hayek; cada encuentro fue vibrante, repleto de objetivos, proyectos y estocadas a los competidores. Agrego, terminando, que en los últimos dos años NH parecía más preocupado en discutir el prospecto de la economía suiza y mundial, que el presente de la industria relojera; ya le preocupaban menos sus competidores, pues todo su encono apuntaba a los especuladores financieros. En verdad, no me es fácil imaginar Basilea 2011 sin entrevistar a Nicolas Hayek. Hasta TWG 58. ■

Carlos Álvarez Insúa



SUMARIO AÑO XI, Nº 57

25

44

10 24

64

editorial

La patria Dibujada, humoristas y guionistas narran hechos de la historia

preview

argentina. Cartier conversó con TWG

Chopard diseñó la botella exclusiva

sobre su nuevo modelo Calibre. Lo

de la vodka Grey Goose. Omega cele-

nuevo de Lange & Söhne, Romain

bró en Tokio a Constellation. Girard-

Jérôme, Blancpain, Chanel, Hublot,

Perregaux inauguró una tienda en

Richard Mille, IWC, Hamilton,

Nueva York. McLaren, primer puesto

Patek Philippe, Volna, Corum,

en la Fórmula 1 y TAG como sponsor.

Breguet,

Lionel Messi en Audemars Piguet.

Jaeger-LeCoultre.

Un manuscrito de John Lennon llega a Sotheby’s. Scarlett Johansson con

64

Harry Winston en los Tony Awards.

12

70

7 5

Montblanc,

Piaget

y

ficción La refalosa, de Hilario Ascasubi.

70

tercer sector Subasta celeste y blanca. Audemars Piguet rindió homenaje a los 200 años de la historia Argentina con el Royal Oak Offshore Pride of Argentina, y realizó una subasta exclusiva a beneficio de COAS.


JULES AUDEMARS CRONÓMETRO CON ESCAPE AP

BUENOS AIRES: CHRONOS BA - FLORIDA 1045 • EVE – PUERTO MADERO: PETRONA EYLE 421 • SIMONETTA ORSINI – POSADAS 1101 • AYACUCHO 1945 JORGE NEWBERY 1651 • BARILOCHE: EVE – HOTEL LLAO LLAO AV. BUSTILLO KM 25 • CENTRO AV. SAN MARTIN 449 • ROSARIO: PERRET CORDOBA 1483 • PUNTA DEL ESTE, URUGUAY: SIMONETTA ORSINI – CALLE 20 ESQ. 28

www.audemarspiguet.com


SUMARIO AÑO XI, Nº 57

74

82

74

arte

81

libro

Un lugar en el museo. El Museo

Relatos. Samuel Beckett desordena al lec-

Nacional de Bellas Artes presenta con

tor y reinventa una y otra vez el género.

orgullo su acervo fotográfico. Son obras de los siglos XIX, XX y XXI, que ascienden al número de mil.

82

nota de tapa La aventura sin límite. Entrevista a Juan Carlos Torres, CEO de Vacheron

14

ESPACE PIAGET

Constantin, y sus relatos atravesados

Una nueva manera de comunicar el pre-

por el arte, la tradición, y la pasión por

sente, la tradición y el prospecto de la

los relojes. La Fundación Cultural del

manufactura Piaget. Un mundo donde

Museo Barbier-Mueller, con el apoyo de

habitan las joyas y los relojes extremos, la

VC, da testimonio de pueblos olvidados y

creatividad sin límite, los deportes, las

promueve proyectos antropológicos. La

emociones, el lujo, el arte…

mística de Vacheron habita el Petit

7 5

Palais de Buenos Aires.


17 de septiembre de 1755. En la Notaría del Señor Choisy, Jean-Marc Vacheron, un joven maestro relojero ginebrino, se dispone a contratar a su primer aprendiz. Este contrato es el documento más antiguo conocido del primer relojero de una prestigiosa dinastía. Además, es el acta de nacimiento de Vacheron Constantin, la manufactura relojera más antigua del mundo que se ha mantenido activa desde su creación. Desde esta contratación, y fiel a la historia que ha forjado su reputación, Vacheron Constantin se ha dedicado a transmitir sus conocimientos a cada uno de sus maestros relojeros a fin de garantizar la excelencia y la continuidad de sus oficios y relojes.

www.vacheron - constantin.com

Overseas Cronógrafo Caja en oro rosa, Movimiento mecánico automático Ref. 49150/000R-9338

Simonetta Orsini (B.A.) 4775-0673 / 4811-1409 - The Watch Gallery (B.A.) 4804-8968


SUMARIO AÑO XI, Nº 57

94

94

130

102

112

notas al pie

112

122

fashion

The league of gentlemen. Basil Dearden

Feito no Brasil. Recorrido por San

invita a sentarse de piernas cruzadas a

Pablo Fashion Week, el evento de moda

mirar con media sonrisa los criminales

más relevante de Brasil y Latinoamérica.

planes de ocho ingleses puntuales.

Las tendencias de la colección otoño/ invierno 2010.

dossier

JAEGER-LECOULTRE 2010

Una conversación con Jérôme Lambert,

118

insight

CEO de JLC, que revisa el período 2009/

Bright Light! El interés por conseguir el

2010. Además un repaso por la tempora-

brillo perfecto, aún produce el desvelo de

da Jaeger-LeCoultre 2010.

los investigadores, y reconoce sus orígenes en experimentos científicos realizados durante el siglo XIX.

16

7 5

122

lugares Colores en estado puro. Ecuador, o una paleta de colores que se mezclan para crear, en cuatro pinceladas, un país donde todo es posible.


17 de septiembre de 1755. En la Notaría del Señor Choisy, Jean-Marc Vacheron, un joven maestro relojero ginebrino, se dispone a contratar a su primer aprendiz. Este contrato es el documento más antiguo conocido del primer relojero de una prestigiosa dinastía. Además, es el acta de nacimiento de Vacheron Constantin, la manufactura relojera más antigua del mundo que se ha mantenido activa desde su creación. Desde esta contratación, y fiel a la historia que ha forjado su reputación, Vacheron Constantin se ha dedicado a transmitir sus conocimientos a cada uno de sus maestros relojeros a fin de garantizar la excelencia y la continuidad de sus oficios y relojes.

www.vacheron - constantin.com

Patrimony Tradicional Calibre 2755 Poinçon de Genève (Sello de Ginebra), Caja en oro rosa, Movimiento mecánico de cuerda manual, Repetición de minutos, Tourbillon, Calendario perpetuo Ref. 80172/000R-9300

Simonetta Orsini (B.A.) 4775-0673 / 4811-1409 - The Watch Gallery (B.A.) 4804-8968


SUMARIO AÑO XI, Nº 57

128

130

128

test drive

performance Chanel: J12 Tourbillon Rétrograde Mys-

ciélago LP 670-4 SuperVeloce, un autén-

térieuse, pág. 138; IWC: Portugués Gran

tico súper deportivo, capaz de superar los

Complicación, pág. 140; Montblanc:

registros de los automóviles más veloces y

Timewriter 1 Metamorphosis, pág. 142.

dossier Más allá del mundo del espectáculo.

18

138

146

El canto del cisne. Lamborghini Mur-

complejos.

130

138

144 146

twg ilumina las calles auctions

Vida de Diva provoca y juega con el con-

De vuelta a casa. Una serie de manus-

traste entre lo íntimo y lo mediático.

critos de Breguet fueron recuperados por

Diez mujeres posan ante la cámara de

la firma, tras ser subastados en Ginebra

Luna Paiva.

por Patrizzi & Co. Antiquorum realizó

7 5

sus ventas de primavera, y el protagonista fue un reloj de bolsillo atribuido a Victorin Piguet.

154 156

discos museos


17 de septiembre de 1755. En la Notaría del Señor Choisy, Jean-Marc Vacheron, un joven maestro relojero ginebrino, se dispone a contratar a su primer aprendiz. Este contrato es el documento más antiguo conocido del primer relojero de una prestigiosa dinastía. Además, es el acta de nacimiento de Vacheron Constantin, la manufactura relojera más antigua del mundo que se ha mantenido activa desde su creación. Desde esta contratación, y fiel a la historia que ha forjado su reputación, Vacheron Constantin se ha dedicado a transmitir sus conocimientos a cada uno de sus maestros relojeros a fin de garantizar la excelencia y la continuidad de sus oficios y relojes.

www.vacheron - constantin.com

Quai de l’Ile Day-Date and Power-reserve, Pink gold and titanium case, Hallmark of Geneva, Self-winding mechanical movement

Simonetta Orsini (B.A.) 4775-0673 / 4811-1409 - The Watch Gallery (B.A.) 4804-8968


(e-w@tch)

C

■ FAVRE-LEUVA

O

R

R

E

O

D

E

L

E

C

T

O

R

E

S

Hola Walter Lamentablemente, nuestro país no cuenta con un service oficial de Favre Leuba. Lo que podemos recomendarte es un relojero que creemos que puede ver tu Harpoon II. Su nombre es Hugo Apello, y se encuentro en la calle Libertad 243 local 8, teléfono 4832-6278. Saludos, La redacción

Estimados: Tengo un reloj Favre Leuba, Harpoon II, año 66 si no me equivoco, que pertenecía a mi padre. Ha dejado de funcionar, y no estoy pudiendo conseguir el service oficial, o uno recomendable, para la marca. ¿Podrían aportarme este dato? E-mail, teléfono o dirección me serían de suma utilidad. Desde ya, muchas gracias. Cordiales saludos, Walter Acin

20

e-watch@fibertel.com.ar

■ CHOPARD Hola, Les escribo desde el Gran Buenos Aires. No soy una gran conocedora de los relojes, pero cada tanto me gusta ver la revista de ustedes, que compra mi marido. Confieso que disfruto las notas de arte y los comentarios de los libros. Ahora me decidí a escribirles porque aunque no sé mucho de relojes sí me gusta la bijouterie. Por eso, en el número 56 de la revista, leí la nota que habla sobre los 150 años de Chopard, y mientras veía las fotos de las joyas me pregunté qué otras marcas combinan relojería y joyería. O cuáles me podrían aconsejar. Saludos a la gente de la revista Mónica Gran Buenos Aires

Hola Mónica, Gracias por escribirnos. Con respecto a tu pregunta sobre aquellas marcas que combinan relojería y joyería, y en tu referencia a Chopard, te contamos que la colección diseñada por Caroline Grousi-Scheufele para Chopard denominada Animal World, se destaca por sobre el resto de las colecciones temáticas del año. Sin embargo, manufacturas como Harry Wisnton, Cartier, Breguet y



staff

C

O

R

R

E

O

D

E

L

E

C

T

O

R

E

S

Director Editorial Carlos Álvarez Insúa Secretaria de Redacción Verónica Moñino Redacción Clara Anich Colaboradores Ana Aymá María Ferreyra Renata Gervasutti Cecilia Padilla Jorge Peralta Juan Ponieman Ilustraciones Carlus Rodríguez

Piaget, también acompañan sus piezas relojeras con creaciones de alta joyería. Pero también, existe otro caso: como aquellas marcas que sin llegar a la joyería en estado puro, incluyen las piedras preciosas dentro de los relojes. Pertenecen a este caso, manufacturas como Audemars Piguet y Vacheron Constantin. Esperamos haber respondido tu inquietud. Saludos, La redacción

Arte Natalia Arakaki Gregorio Sáenz Fotografía Claudia Conteris Jefe de Fotografía Facundo de Zuviría Corrección Raquel Villagra Director Richard Courbrant Gerente Comercial Diego Egusquiza Asistente Ejecutiva Florencia Piccaluga Coordinación General Daniel Berdichevsky Comercio Exterior: Lic. Dardo Petrantonio Asesoría Contable: Dra. Graciela Luaces Comercialización USA. Charney Palacios Publicitas (305) 607-9450

TWG Magazine® es una publicación de Luxmedia Sociedad Anónima. Rodríguez Peña 2021 8° A, (C1021ABQ), Buenos Aires. Tel/Fax: 4811-3537. e-mail: twgmagazine@fibertel.com.ar Editor Responsable: Carlos Álvarez Insúa. TWG Magazine® es marca registrada en clases 14 y 16 del Nomenclador Marcario Internacional. TWG Magazine® es una publicación bimestral editada en la Argentina por Luxmedia S.A. Todos los derechos reservados. Prohibida su reproducción total o parcial. Distribuidor en la Argentina: Sanabria SA 4304-3416. Interior y Uruguay: Austral 4304-0869. Chile: distribuidora Sur (562)-772-8563.

Printed in Argentina by Platt Grupo Impresor

CONSTERNADOS

Muchachos… mi entrevista de mañana no se llevará a cabo… la televisión suiza acaba de anunciar el fallecimiento de Nicolas Hayek… increíble… desde la consternación. RC

Este e-mail llegó a nuestra redacción el 29 de junio de 2010. Tardamos en comprender: Richard Courbrant había partido a Suiza un día antes para entrevistar a Nic†olas Hayek en sus oficinas de Bienne, así cumplíamos un proyecto concebido con él, durante la Feria de Basilea 2010. La noticia fue electrizante: si bien Nicolas Hayek era un hombre anciano, su vitalidad, sus planes infinitos, su pasión, me hacían imaginarlo eterno; aquí arriba, en tres líneas, mi socio nos contaba que en la víspera del encuentro, el presidente del Swatch Group había muerto. Enseguida lo llamé: ni Richard en su hotel, a minutos del escritorio de Nicolas Hayek, ni yo en Buenos Aires, podíamos creer que lo que había pasado. En verdad, no imagino cómo será Basilea 2011 sin Hayek, sin duda, algo faltará. Carlos Álvarez Insúa


Nacido en Sajonia. En todo el mundo como en su propia casa.

El LANGE 1 HUSOS HORARIOS exporta por todo el mundo la legendaria perfección del arte relojero de Lange. Además de la esfera principal, el reloj dispone de una pequeña esfera auxiliar en la que se pueden consultar los 24 husos horarios del planeta. Una obra maestra como ésta sólo es posible encontrarla en las más lujosas joyerías y relojerías del mundo – como Simonetta Orsini en Buenos Aires.

Allí les narrarán también la historia de F. A. Lange. Hace 165 años F. A. Lange se trasladó a Glashütte y fundó la relojería de precisión alemana. Con el objetivo de fabricar los mejores relojes del mundo, hizo avanzar considerablemente el desarrollo del reloj mecánico. Nosotros nos inspiramos en su espíritu visionario.

Posadas 1101 • Tel. +54 11 4811-1409/1353 • Ayacucho 1945 • Tel. +54 11 4804 3222 • Buenos Aires, Argentina • www.simonettaorsini.com


P

Aniversario

R

E

I

E

W

Chopard

PARA CELEBRAR SUS 150 AÑOS DE HISTORIA, CHOPARD HA EDITADO DOS NUEVOS RELOJES DENTRO DE SU COLECCIÓN L.U.C. 2010, EL 150 ALL IN ONE, Y EL 1937. TODOS PARA UNO. El nuevo L.U.C. 150 All in one tiene un calibre L.U.C. 4TQE, de carga manual, con tourbillon. Garantiza 189 horas (siete días) de reserva de marcha y cuenta con el Certificado de Cronometría (COSC). Este Chopard complicado se ofrece en dos versiones: caja de oro blanco o de oro rosa, satinado y pulido. Mide 46 mm de diámetro y es sumergible hasta los 30 metros. La corona es de oro con el logotipo L.U.C., y el cristal es de zafiro antireflex en ambas caras. Las múltiples indicaciones y complicaciones de este Chopard están distribuidas en dos esferas: una superior y otra inferior. Sobre la esfera

24

V

superior, de oro grabado estilo guilloché a mano, se pueden ver las siguientes funciones: indicación de la hora y los minutos en el centro; segundero pequeño sobre el tourbillon a las 6; calendario perpetuo con la indicación de 24 y el día de la semana a las 9; indicación del mes y del año bisiesto a las 3; e indicación de la fecha a las 12. Al dorso del reloj, en una segunda esfera también en oro grabado estilo guilloché, se encuentran las demás funciones del All in one: indicación de la ecuación del tiempo; de la reserva de marcha; del día/noche sobre 24 horas; del amanecer y el anochecer calibrado en Ginebra; y de la fase de la luna orbital astronómica. Los contadores, ahuecados, son de color azul y plateado; los números, romanos aplicados de color negro; las agujas Dauphine fusées son negras para la hora y los minutos. El segundero pequeño tiene una pequeña aguja, negra también, al igual que la indicación en el calendario perpetuo y la


Brindis ilustrado ecuación del tiempo, y la indicación día/noche sobre 24 horas. En el caso de la reserva de marcha y las indicaciones de amanecer y anochecer, las agujas son de color rojo. La correa es de cuero de cocodrilo negra semi-brillante forrada de cuero de cocodrilo color marrón, cosida a mano, y la hebilla es de oro. El Chopard 150 All in one se edita en tres series exclusivas, oro blanco, rosa, o blanco con hebilla de diamantes talla baguette, de 15 relojes cada una. EN 1937. El año 1937 representa uno de los momentos que han marcado un hito en la trayectoria de Chopard. En aquella fecha, Paul-André Chopard, nieto del fundador, decidió abandonar el Jura, el taller originario de Louis-Ulysse Chopard, para establecer su marca en Ginebra. Por eso, este año de celebración del 150° Aniversario, se suma a la colección homenaje, el L.U.C. 1937, un modelo que, por sus líneas sobrias, forma parte importante del patrimonio

relojero de la marca. Es un reloj de movimiento mecánico de carga automática. Tiene un calibre L.U.C. 1010 con una reserva de marcha de hasta 60 horas y stop-seconds, y cuenta con el certificado COSC. La caja es de acero satinado y pulido, y mide 42 mm de diámetro por 11,39 mm de grosor. La corona, también de acero, está desplazada a las 4, con el logotipo L.U.C. y el cristal es de zafiro con terminación anti-reflex en ambas caras. Su estanqueidad está garantizada hasta los 100 metros de profundidad. Sobre la esfera negra, contrastan los doce números romanos rodiados, aplicados. Las agujas para las horas y los minutos, también rodiadas, son estilo Dauphine fusées. Y la trotadora central es de color rojo. La fecha está indicada en una ventanilla a las 6. La correa es negra, forrada de cuero de cocodrilo marrón, cosida a mano, con hebilla de acero. Este Chopard, en honor a su nombre, ha sido editado en una serie limitada a 1937 ejemplares. ■

E

n el marco de las exclusivas fiestas celebradas por Chopard en el Festival de Cannes, por su 150° Aniversario, se editó la botella exclusiva del vodka Grey Goose diseñada por la casa de alta relojería y alta joyería. De este modo la casa Grey Goose se unió a los festejos de Chopard con una edición limitada de su botella para el reconocido festival de cine, y la presentación del nuevo trago Grey Goose Chopard. La nueva botella, intervenida por Chopard, cuenta con un cierre adaptable a una botella magnum de 1,75 litros, coronado por la figura de un ganso sobre una esfera espejada. Dicha esfera incluye un aro, para ser colocado alrededor del cuello de la botella, que lleva grabada la frase Grey Goose By Chopard 150. Para esta edición especial, cada una de las botellas ha sido adornada con brillantes. ■

25


P

R

E

V

I

E

W

Alarma bajo el agua E l Marine Royale, alarma hermética hasta los 30 metros, es uno de los nuevos modelos Breguet 2010. Tras su aparición en Basilea 2009, este año la casa de alta relojería editó una versión del deportivo Marine Royale, esta vez, realizado en oro blanco. Se trata de un reloj mecánico de carga automática con sonería, numerado y firmado Breguet. El calibre es 519R, que garantiza 45 horas de reserva de marcha. La caja es redonda de oro blanco con el canto finamente acanalado y el fondo con decoración guilloché, realizada a mano y con cristal de zafiro. Mide 45 mm de diámetro con las asas redondeadas soldadas y pasadores atornillados, y el trinquete de bloqueo del bisel giratorio unidireccional —con indicación

luminosa— en forma de ola a las 3. El pulsador de sonería del avisador está ubicado a las 8, y la corona de ajuste de la alarma a las 4, ambos revestidos de caucho. Su estanqueidad alcanza los 300 metros de profundidad. La esfera ha sido realizada en oro con baño de plata y decoración guilloché, a mano, motivo vagues. Cada ejemplar de esta edición exclusiva del Marine Royale está individualmente numerado y firmado Breguet. Sobre la esfera se destacan los doce números romanos, azulados con índices luminescentes, y la aguja triangular para el ajuste de la sonería en el centro del dial. El indicador de reserva de marcha de la sonería se encuentra en una ventanilla entre las 9 y las 11; el indicador de enganche de la sonería en

Pequeño Versalles

P

etit Trianon es la nueva colección de alta relojería de Breguet. Debe su nombre a la finca situada en los jardines del Palacio de Versalles, construida a fines del siglo XVIII. Para evocar aquella magnificencia, Breguet ha editado esta serie exclusiva de joyas, que incluye un anillo engarzado con diamantes en tres versiones: oro blanco, amarillo o rosa; un par de aros, un brazalete y un collar, todos a juego con las tres versiones de anillo (oro blanco, amarillo o rosa), también engarzados con diamantes. Cada pieza Petit Trianon lleva finamente grabada la firma Breguet. ■

26

una ventanilla circular a las 12; y la indicación de la fecha a las 6. Las agujas son Breguet de pomme évidée con facetas de oro azulado y material luminiscente. También se ofrece otra versión de este Breguet: en oro rosa con esfera de rodio negro, y dos correas posibles, de cuero o de caucho. ■


Longitud. Latitud. Actitud.

Portugués Automático. Ref. 5001: Está en su mano viajar adonde quiera. A fin de cuentas, también es su barco. Y si hoy quiere dar la vuelta al mundo a vela, ¡adelante! El movimiento de reloj de bolsillo de su Portugués Automático con 7 días de reserva de marcha y cuerda Pellaton estará encantado. En efecto, su precisión le acompañará siempre fielmente hasta buen puerto. Lo que de verdad importa, está a su alcance Movimiento mecánico de la manufactura IWC | Cuerda Pellaton automática | Reserva de marcha de 7 días | Indicador de la reserva de marcha | Indicador de la fecha | Cristal de zafiro antirreflejos | Fondo de cristal de zafiro | Hermético 3 bar | Acero fino | IWC. Engineered for men.

Av. Alonso de Córdova 2467 Vitacura / Teléfono 56 2 9535072 Mall Parque Arauco, Local 321 Las Condes / Teléfono 56 2 5864156 Mall Alto Las Condes, Local 1148 / Teléfono 56 2 3701307


P

Fútbol en

I

E

V

I

E

W

francés

ajustado al gusto particular del Zidane. La esfera es de color marrón oscuro y ha sido decorada tomando detalles cromáticos en los que ha participado el homenajeado. En ella se destaca un 10 en rojo brillante, número que Zidane llevó en la camiseta de la selección francesa durante años y con el que contribuyó a la obtención de numerosos triunfos del Equipo Tricolor, como la Copa del Mundo en 1998. El cristal es de zafiro anti-reflex y a través del fondo transparente, también de cristal de zafiro, se puede ver el nombre del jugador grabado en el rotor. Otras dos cifras rojas contrastan con la minutería blanca del Gran Ingenieur: el 27 y el 45, las que simbolizan los minutos de juego en los que

Zidane anotó los dos goles de cabeza más importantes de toda su carrera: en la final del Mundial de 1998. Como toque final, la mención de esta limitación, One out of 500, está grabada en el contorno de la caja a las 9. El Gran Ingenieur garantiza una estanqueidad hasta los 120 metros de profundidad y tiene correa de cuero de cocodrilo de color marrón oscuro y hebilla de acero fino, en continuidad con la caja. ■

Cerámica

Da Vinci

WC editó un nuevo reloj en una serie limitada de 500 ejemplares: el Gran Ingenieur - Edición Zinédine Zidane. Gran Ingenieur es un reloj de movimiento mecánico y carga automática. Tiene un calibre 51113 y cuenta con una reserva de marcha de siete días (168 horas). Su caja es maciza de acero fino y mide 45,5 mm de diámetro por 15 mm de altura. Mientras que el primer IWC dedicado a la estrella deportiva fue diseñado con los colores de la selección francesa, en esta segunda serie homenaje la realización del Gran Ingenieur se ha

R

28

L

a nueva edición del IWC Da Vinci es un Cronógrafo de Cerámica. De carga automática y con un calibre 89360, garantiza una reserva de marcha de 68 horas. La caja de cerámica ha sido realizada en combinación de materiales diversos: una parte central de óxido de circonio, bisel y fondo de titanio clase 5. El titanio y la cerámica resisten al rayado, y además transmiten al contacto una sensación altamente agradable y sedosa. La esfera es de color negro y presenta una forma tridimensional con un réhaut volant —indicador de minutos de forma tonel que parece flotar sobre la esfera— lo que hace aún más atractivo al novedoso modelo Da Vinci. Esta minutería volante, una primicia de IWC, se aboveda paralelamente al cristal de zafiro, reduciendo ópticamente la altura de la parte interior del bisel. La corona está atornillada y es hermético hasta los 30 metros de profundidad. Este cronógrafo cuenta con función flyback; función de parada de horas, minutos y segundos; totalizador de las horas y de los minutos integrado en un contador a las 12; pequeño segundero con dispositivo de parada; indicación de la fecha, aguja e índices luminiscentes, que facilita su lectura en la oscuridad. La correa de este IWC, dedicado al genio de la Toscaza, es de piel de ternero de color negro con déployante en acero fino. ■



P

R

E

V

I

E

W

Lennon E

l 12 de septiembre de este año, en la cosmopolita New York, Montblanc llevará a cabo una celebración de carácter internacional para abrir paso e inaugurar su nuevo lanzamiento: el Montblanc John Lennon Donation Pen. En este marco, para sintonizar el festejo con otros países, Montblanc optó por rendir honor a la letra del músico beatle de “unir al mundo”.

Para ello, invitó a otras grandes ciudades, como Tokio, Hong Kong, Londres, Berlín y Ciudad de México, a que se “unan” al festejo por el Montblanc John Lennon Donation Pen, mediante la organización de eventos locales. Un ejemplo ya confirmado será la cita en Berlín, que contará con la asistencia especial de Yoko Ono y será transmitida en vivo en NYC. ■

Tinta sobre oro E

l presidente Barack Obama y la canciller alemana, Angela Merkel, firmaron el Libro de Oro de la ciudad de Baden Baden, en el marco de las conversaciones bilaterales del pasado 3 de abril de 2009 en la ciudad alemana. Y Montblanc se incluyó en este importante acto llevado a cabo por los altos funcionarios: ambas firmas llevan tinta Montblanc. Los dos líderes se reunieron poco antes de una cumbre de los 28 países miembros de la Otan, que tuvo lugar entre el 3 y el 4 abril en Estrasburgo, Kehl y Baden Baden en celebración del 60 aniversario de la organización militar transatlántica y política. ■

30


THE SIMPLICITY OF INNOVATION. LUMINOR 1950 MARINA 3 DAYS AUTOMATIC Automatic mechanical movement P.9000 calibre, two spring barrels, 3-day power reserve. Water-resistance 300 metres. Steel case 44 mm Ă˜. Steel buckle.

www.panerai.com Available exclusively at Panerai boutiques and select authorized watch specialists. Posadas 1101 - Buenos Aires, Argentina - Tel.: 54 11 4811-1409 / 1353 Ayacucho 1945 - Buenos Aires, Argentina - Tel.: 54 11 4804-3222 Jorge Newbery 1651 - Buenos Aires, Argentina - Tel.: 54 11 4775-0673 / 4778-3669 Calle 20 esq. 28 - Punta del Este, Uruguay - Tel.: 598 42 449-324 / 5 www.simonettaorsini.com


P

R

E

V

I

E

W

Constelación de

L

a actriz Zhang Ziyi celebró con Omega en Tokio la exhibición de arte inspirada en los relojes de la colección Omega Constellation. La actriz china, reconocida mundialmente como la protagonista de Memorias de una Geisha, fue recibida por el presidente de Omega, Stephen Urquhart, en el Nicolas G. Hayek Center. Visitaron la boutique de la marca, donde autografió algunas cajas que contenían los relojes Constellation, estrechamente asociados a

artes

la actriz. Más tarde, la actriz y el Sr. Urquhart fueron a Cité du Temps, en el piso 14 del Nicolas G. Hayek Center, donde fue inaugurada la Exposición de Arte Omega Constellation. Allí se unió a la celebración, Naoto Takenaka, el actor, comediante y director de cine, cuyo arte forma parte de la nueva muestra Omega, junto con el trabajo de otros ocho artistas. La exposición reúne obras de arte inspiradas en la colección Omega Constellation. ■

Son de mar O

mega editó nuevos modelos para su colección Aqua Terra, los Seamaster Aqua Terra Jewellery Co-Axial 38,50 mm. De tamaño medio, en varias configuraciones y combinaciones, estos nuevos integrantes de la línea evocan, a través de su diseño Treak Concept, las cubiertas de madera de los barcos de lujo y que le otorgan al reloj una mayor resistencia a la humedad. Todos los relojes Co-Axiales tienen agujas facetadas de oro, con lados pulidos y engarce de diamantes. Las agujas de la hora y los minutos están recubiertas con superluminova. La parte trasera de cristal de zafiro deja a la vista el funcionamiento de los movimientos co-axiales del nuevo Omega. El modelo de oro rojo cuenta con la innovación técnica del calibre Co-Axial Omega 8501. Este movimiento tiene un acabado de lujo especial con un rotor y balance de oro. Sobre el bisel se luce el fino engarce de 52 diamantes de corte completo, y once diamantes de un solo corte que marcan las horas. A las 3, se ubica la ventana para la fecha. El dial es de color negro, laqueado de teca, inspirado en las cubiertas de los barcos. Allí pueden verse las líneas verticales relacionadas, insignia de los relojes de la colección Aqua Terra. Este reloj está disponible con correa de oro cepillado, o con correa de cuero de cocodrilo negro con un broche de doblez. El modelo de acero inoxidable tiene un exclusivo calibre Omega Co-Axial 8500, trabajando en conjunto con el balance para su mayor rendimiento. Al igual que el de oro rojo, este Omega tiene una caja cepillada y pulida y un bisel con 52 diamantes de corte completo. También incluye los once diamantes marcadores para las horas. La versión de acero inoxidable tiene un dial laqueado en negro de líneas verticales, y la correa puede ser de cuero de cocodrilo de color negro con un broche de doblez, o de acero inoxidable con el sistema patentado de Omega, de tornillo con cierre de seguridad. ■

32

En el palacio O

mega inauguró una nueva boutique en el Swatch Art Peace Hotel de Shangai. Dentro de aquel patrimonio arquitectónico, construido hace más de cien años, la casa de alta relojería celebró la llegada de su nuevo punto de venta. El Hotel Palace abrió sus puertas al público en 1908, y se reinauguró luego como el Swatch Art Peace Hotel. Inmediatamente protegido como monumento cultural, ha sido renovado por los expertos en preservación histórica, bajo un concepto operativo y único: combinar una zona comercial con un hotel en el que artistas invitados viven y trabajan. Hoy Omega tiene el gusto de hacer sede e incluirse en su universo, compartiendo detalles tales como su techo estilo Art Deco, finamente tallado y con pilares de apoyo adornados en oro. Allí, la boutique ofrece toda la gama de relojes de la marca junto con los productos del cuero refinado y colecciones de alta joyería. ■


Ocean™ Dual Time, ©2010 Harry Winston, Inc. www.harrywinston.com

Buenos Aires - Puerto Madero - Petrona Eyle 421 - 5411 4315 6616/6626 www.evejoyerias.com.ar - info@evejoyerias.com


P

R

E

V

I

E

W

Radiomir P

al mejor puesto

anerai anunció los resultados de la Antigua Classic Yacht Regatta 2010. Quien se quedó con el primer puesto ha sido Robert Tobin, galardonado con una edición especial de un Panerai Radiomir Regata 1/8 Second Titanio - 47 mm. Panerai es el patrocinador principal de esta regata, primera de la temporada del Panerai Classic Yacht Chalenge. La Antigua Classic Yacht Regatta es una de las más grandes y prestigiosas del mundo clásico, y en ella participan importantes buques de distintos lugares del mundo. En esta oca-

sión, a la regata anual asistieron más de 52 barcos clásicos, de todos los tamaños, que se lanzaron al agua y estuvieron durante cinco días navegando por las aguas del Caribe, por momentos bajo la cobertura de nubes y lluvias ocasionales. Al finalizar la travesía a vela, Panerai coronó el torneo con la entrega del premio al ganador. La ceremonia tuvo lugar en el histórico astillero Nelson. El exclusivo Radiomir Second Titanio – 47 mm fue otorgado a la embarcación con mejor tiempo total, el Sumurun, y a su propietario, Robert Tobin. ■

lange excéntrico H ace ya quince años, cuando se editó el primer Lange 1 fue distinguido por el diseño asimétrico de su dial, la fecha grande (patentada) y su calibre con reserva de marcha de más de tres días. Este año, regresa con un nuevo modelo el Grand Lange 1 Luminous. Se trata de un reloj de carga manual, calibre Lange L901.2 que alcanza una reserva de marcha de más de 72 horas. La caja es de oro blanco. Mide 41,9 mm de diámetro por 11 mm de altura. La esfera del Luminous se ofrece en dos versiones: color plateado o negro. En ambos casos, los apliques y las agujas son de oro rodiado con lámina luminiscentes. Sus funciones son: la hora y los minutos, descentrados a las 9; un pequeño segundero con stop seconds a las 3; indicación de reserva de marcha a las 5; y la fecha a las 2. A las 12 se lee la firma Lange and Söhne. El frente y el fondo son de cristal de zafiro. La correa es de cuero de cocodrilo de color negro, cosida a mano. La hebilla es de oro o platino, según la versión. ■

34


PIAGET POLO Men’s Model: Piaget Manufacture movement 504P Mechanical self-winding movement White gold case & bracelet, diamond set

Ladie’s Model: Piaget quartz movement 690P White gold case & bracelet, diamond set

www.piaget.com CHRONOS: Florida 1045 Tel. 4312-6073 • DANFER JOYEROS: O´Higgins 1917 Tel. 4782-0430 • DANFER JOYEROS: Av Callao 1094 Tel 4811-2229 SENSATION DU TEMPS: Patio Bullrich Posadas 1245 Loc. 1004 Tel. 4814-7464 • SENSATION DU TEMPS: Hotel Conrad Resort & Casino Punta del Este Tel. 598-4249-6711 THE WATCH GALLERY: Av Alvear 1910 Tel. 4804-8968


CARTIER CALIBRE COMBINADO EN ACERO Y ORO ROSA - STHÉPHANE LEFORESTIER - STHÉPHANE LEFORESTIER JUNTO A RICARDO DARÍN

P

36

R

E

V

I

E

W

Mujeres

abstenerse

EN EL PALACIO DUHAU, TWG CONVERSÓ CON STÉPHANE LEFORESTIER — DIRECTOR COMERCIAL DE CARTIER PARA AMÉRICA LATINA— A RAÍZ DE LA PRESENTACIÓN DEL NUEVO CALIBRE DE CARTIER EN ARGENTINA. CON UN PERFECTO CASTELLANO, LEFORESTIER NOS COMENTA: —La colección Calibre es

ciento por ciento masculina. Apuntar al público masculino es fruto de un cambio de política. Con el modelo Pasha algunas mujeres comenzaron a comprar este reloj. Cartier hace muchos años empezó a usar nuevos diseños, no tan grandes. Y en las últimas presentaciones por Latinoamérica, como en Colombia, Panamá, Santo Domingo, todas las preguntas, todos los comentarios que hemos recibido han sido de hombres. Y también las ventas han sido realizadas todas a hombres, y para nosotros eso es muy importante. Pensamos que es un diseño simple pero muy Cartier, clásico pero muy moderno. TWG —¿A Argentina también traerán el modelo con tourbillon volante, o se conseguirá a pedido? SLF —Bueno, hoy tenemos problemas para satisfacer la demanda. Teníamos la idea de empezar a organizar eventos para presentar las nuevas complicacio-

nes en América latina. Lo estamos viendo porque tenemos problemas para conseguir las piezas debido a la gran demanda en otras regiones. Tenemos fuertes puntos de venta en Europa y en los Estados Unidos, pero pocos en América latina. En esta región, Cartier fue de la primeras marcas en llegar. De hecho, la primera vez que Cartier comenzó a vender en Argentina fue hace más de 30 años. TWG —¿A Brasil llegan los relojes complicados? SLF —A San Pablo llega algo. Y acá a Argentina también. TWG —Los últimos dos años se lanzaron fuerte con el tema de la complicación… SLF —Tiene que ver con la manufactura ahora, porque hay un taller que hace los diseños de los relojes de alta complicación, talleres muy potentes. Y vemos que Cartier tiene realmente su legitimidad para proponer este tipo de productos. TWG —¿Del prototipo Ballon Bleu ID One, el espiral, la masa oscilante y el volante, ya los usan para otros relojes? SLF —No, todavía no, es un concepto que va a ser desarrollado. La idea es empezar a utlizar algunos elementos de esta nueva tecnología. Tal vez en tres,


RELOJ CALIBRE CON TOURBILLON VOLANTE

cuatro años porque toma tiempo adaptar a otros modelos. TWG —¿Qué nos puede decir del movimiento del Calibre? SLF —Es un movimiento ciento por ciento Cartier, con doble barrilete. Lo importante de este reloj es el diseño. TWG —El Calibre 1904, me imagino que es por el Santos que salió en ese año, la idea es que se instale como un clásico de la marca? SLF —Sí, se llama 1904 en honor al Santos. Este reloj está destinado a ser un clásico de Cartier y además es moderno. Es moderno, le gusta a mucha gente joven pero no deja de ser un clásico. TWG —¿Cómo los trató la crisis del año 2009 en América latina? SLF —Cartier es de las pocas marcas que no bajó en su venta. Y creo que lo importante es que hay pocas marcas que tengan esta historia. TWG —¿Al ser el Calibre un reloj hecho sólo para hombres, tiene que ver con la preocupación por el mercado? SLF —Normalmente, en una marca como Cartier la complicacion relojera es un apoyo a la venta del reloj más masivo. Este es un reloj más masculino, la idea es que se intentó poner un poco de técnica porque al hombre le interesa. TWG —En este momento… ¿el mo-

delo más demandado es el Ballon Bleu? SLF —Sí, es el más demandado, e incluso a veces hay demoras en la entrega por ese motivo. Se instaló como una clásico de la marca. TWG —El Santos, el Ballon Bleu, el Pasha son clásicos, y la idea es que el Calibre lo sea? SLF —Sí, y sólo para hombres. Bueno, el Pasha era sólo para hombres y finalmente muchas mujeres lo pidieron. Pero este es más clásico, la idea es que sea sólo para hombres. TWG —¿Y el precio del reloj en oro? ¿Y el de acero?

Calibre 1904

SLF —El precio del de oro ronda los veintitrés mil dólares. Y el de acero, los siete mil dólares. TWG —Detrás del modelo Calibre, ¿qué otra cosa nueva tienen prevista para América latina? SLF —Conseguir de nuevo las piezas. Tradicionalmente, Europa absorbe gran cantidad de la oferta. Francia, por ejemplo, es un mercado bastanta absorbente. O porque los franceses compran mucho o porque hay mucha gente que viaja a París a comprar. Todavía un chino, un americano, un argentino, identifican mucho Cartier con Francia. TWG —Por ejemplo, el Pasha Pantera, ¿en la boutique cuánto sale? SLF —125 mil dólares. Es complicado con brillantes, pero se vende para hombres. Con 45 mm puede ser para hombre, con 42 mm para dama. Está pensado para que sea unisex también. TWG —¿Habrá en laas boutiques de BA las tres versiones del reloj Calibre? SLF —Sí, el modelo acero, el de acero y oro, y el de oro rosa. El de acero con dos esferas diferentes, roja y negra. Acero y oro porque Cartier tiene una historia muy fuerte con esta combinación y hay gente que la demanda. Y oro rosado, porque el noventa por ciento del mercado para hombre es de relojes de oro rosa. Hoy estamos con el 50 por ciento de nuestra demanda en acero y oro combinados, que es muy Cartier. ■

El Calibre de Cartier es un reloj exclusivo para hombres con movimiento de carga automática, calibre 1904 PS MC. Se ofrece en tres versiones: acero, oro rosa, y en una combinación de oro rosa y acero. La caja es de 42 mm de diámetro con una corona de acero, cristal y fondo de zafiro. La esfera es negra con 7 números romanos blancos, 4 índices luminiscentes, y las funciones de horas y minutos centrales, segundero habitual, y calendario por ventanilla a las 3. Cuenta con una reserva de marcha de 48 horas, y la correa es de cuero de cocodrilo de color negro, con déployante. ■

37


P

R

E

V

I

E

W

Rotonde y Pasha D

os modelos 2010 de la serie de relojes esqueletizados de Cartier son el Pasha de 42 mm y una nueva versión del Rotonde. Inspirado en la imagen de una pantera, Cartier diseñó el nuevo Pasha. Así, los puentes engarzados en diamantes fueron trabajados para representar la cabeza de una pantera, que queda a la vista a través del cristal de zafiro. Es un reloj mecánico de carga manual, calibre 9613 MC. La caja mide 42 mm de diámetro y tiene un diseño esqueleto, realizado en oro blanco rodiado. El bisel está, a su vez, engarzado con diamantes talla redonda, al igual que la

38

esfera. Este Pasha es sumergible hasta los 30 metros de profundidad y se completa con una correa de tela cepillada color gris antracita con hebilla ardillon de oro blanco rodiado, con engarces. El siguiente Cartier es el nuevo Rotonde, presentado también en el marco de la 20ª edición del SIHH. Está disponible en una serie limitada a 100 ejemplares. Tiene un calibre 9455 MC tourbillon volante esqueleto, de carga manual, que ha sido distinguido por el Sello de Ginebra. Se destacan sus puentes esqueleto que toman la forma de números romanos a las doce, a las tres y a las nueve, y el tourbillon volante.

Este Cartier garantiza una reserva de funcionamiento de 50 horas. La caja es de oro blanco y mide de 45 mm de diámetro, con corona perlada en oro blanco, engarzada con un zafiro cabujón; cristal y fondo de zafiro. Y es hermética hasta los 30 metros de profundidad. Sobre la esfera esqueletizada se ve el grafismo compuesto por los números XII, III y IX que encuadran, a las 6 horas, la jaula del tourbillon volante. Las dos únicas agujas, para la hora y los minutos, son de color azul. La correa es de cuero negro con déployante de oro blanco. ■


quintessential.

State-of-the-art chronograph design, where traditional values meet contemporary elegance. The Montblanc TimeWalker Chronograph. Automatic chronograph movement, stainless steel case with skelleted horns and sapphire crystal back, black dial with red-gold plated hands and indexes, black alligator-skin strap. Crafted in the Montblanc Manufacture in Le Locle, Switzerland.

boutique montblanc ayacucho 1906 c.a. de buenos aires argentina tel./fax: 4804 6781 / 7924 agentes autorizados testorelli eve sensation du temps giovanna di ďŹ renze nigro miller chronos danfer bleu joyeros


P

R

E

V

I

E

W

Girard-Perregaux en

R

Madison Avenue

ecientemente, la casa de alta relojería suiza, Girard-Perregaux, inauguró oficialmente su tienda insignia en Nueva York, sobre la Madison Avenue. El evento contó con la presencia de una multitud de celebridades. El presidente de la marca, Luigi Macaluso, fue anfitrión de la ceremonia de inauguración, en presencia de François-Henri Pinault, presidente y consejero delegado de PPR y su esposa Salma Hayek. Entre los invitados, estuvieron Dayle Haddon, Brown Tina y

Pasión de multitudes

40

Bernhardt Michelle. Esta nueva boutique, que cuenta con un sofisticado concepto arquitectónico, fue pensada exclusivamente para lucir las colecciones Girard-Perregaux. Su diseño se basó en la primera tienda abierta por la marca en 2004 en Gstaad (Suiza), adaptado al ambiente de Nueva York. La sofisticación de la tienda se puede ver en cada elemento, por ejemplo, en la composición de las lámparas de diseñadores italianos y muebles que datan de la década de 1950 hasta 1970. ■

C

on motivo de la pasión que hace saltar o dejar expectante a multitudes, en los días de mundial; la manufactura ginebrina Hublot presentó el primer Official Timekeeper of the FIFA World Cup. El reloj, un nuevo modelo Big Bang, es de oro rosa 750 y correa de cuero negro. Con horas, minutos y segundos centrales, además de la indicación de la fecha por ventana, a las 3; exhibe también, decorando la esfera, la imagen de la copa, a las 6. Continúa de esta manera Hublot, materializando la apuesta a uno de los deportes que, acaso como el lujo, más admiradores despierta; ya que esta nueva pieza se enmarca dentro de las series limitadas que la casa ya presentó: el modelo Diego Maradona y el Big Bang que refiere a la Federación Mexicana de Fútbol. ■


TESTORELLI 1887 - Dot Baires Shopping La Primera Boutique de TAG HEUER en LatinoamĂŠrica


P

L

R

E

Volcán

42

I

E

W

SuperTrofeo

a segunda temporada del campeonato Lamborghini Blancpain Super Trofeo está en marcha. Las primeras carreras acaban de concluir en el circuito de Hockenheim en Heidelberg, Alemania. Los automóviles Blancpain-Gallardo LP560-4 compitieron durante un fin de semana en el marco de la DTM (Deutsche Tourenwagen Masters). Marc A. Hayek, presidente y CEO de Blancpain, festejó su extraordinario rendimiento, corriendo junto a Peter Kox, famoso conductor de los Países Bajos. Esta segunda temporada del Super Trofeo confirma el importante lugar

E

V

que Blancpain ocupa en el mundo del automovilismo. Actualmente, la casa de alta relojería se desempeña, también, como cronometrador oficial del campeonato mundial FIA GT1. Y este año, para la nueva edición del Super Trofeo, ha creado el reloj deportivo: el L-evolution Super Trofeo 2010 que cuenta con una caja de titanio con fibras de carbono. Se trata de un cronógrafo con función de tiempo de retorno, con apliques que simbolizan las luces traseras del Lamborghini Gallardo. La correa ha sido realizada con Alcántara a modo de una sutil reminiscencia de la tapicería del auto. ■

l nuevo Romain Jérôme es el eyjafjalljökull modelo único, y atesora en su esfera materiales procedentes de la erupción del volcán islandés que le da su nombre, y que puso en jaque a las compañías aéreas europeas en mayo de 2010. Su diseño evoca el paisaje y los materiales volcánicos como la lava, la ceniza y el fuego. Sobre la esfera de color negro, con las irregularidades del piso volcánico, se destacan las agujas de la hora, los minutos y la trotadora central de color plateado. El bisel contrasta por su brillo plateado y la correa es de cuero de cocodrilo de color negro. Este Romain Jérôme incluye un certificado que confirma la autenticidad de los materiales volcánicos, originales del eyjafjalljökull, utilizados para la realización de esta pieza única. ■



P

E

R

E

V

I

E

W

Ironman

l genial Robert Downey Jr. mostró su Jaeger-LeCoultre AMVOX 3 Tourbillon GMT en el marco del estreno de su reciente película con Paramount Pictures y Marvel Entertainment: Ironman 2. El actor, quien llevó el protagónico de este nuevo film, posó para las cámaras con su nuevo reloj, donde confluyen la elegancia y la alta tecnología, con materiales como la cerámica y el titanio. El AMVOX 3 ha sido equipado con un calibre JLC 988, que combina la precisión del tourbillon —que permanece a la vista— con dos funciones complementarias: una pantalla de doble huso horario y la fecha, indicada por una aguja que hace un gran salto entre el 31 del mes y el primero del mes siguiente. La caja es redonda de cerámica negra

con la esfera en el mismo color. Sobre ella se destacan los números árabes del 1 al 12 (con omisión del 5, 6 y 7) de color plateado, al igual que las agujas de la hora y los minutos, la trotadora central, y la firma de Jaeger-LeCoultre ubicada a las 3. La correa es de caucho de color negro, en continuidad con el resto de la pieza. ■

Oro y diamantes E

Chanel E

l reciente evento celebrado por el Museo Metropolitano, el Costume Institute Ball 2010 contó con la presencia, además de la de Fyi Karl Lagerfeld, de algunas celebridades luciendo vestidos de alta costura de la firma Chanel. Entre ellas, se distinguieron Kristen Stewart y Lily Collins, ambas vestidas por la marca. ■

44

l reloj Première de Chanel de oro y diamantes presenta las funciones de horas y los minutos a través de un movimiento de cuarzo, enmarcado en el lujo de la alta joyería. La caja es rectangular, de oro blanco, con un engarce de 589 diamantes, de los cuales 52 diamantes decoran la caja, 113 el dial, y 424 el brazalete. Sobre el dial se leen las horas y minutos centrales. La correa es de oro blanco, engarzada en diamantes. A las versiones disponibles en acero con correa de caucho, y en oro amarillo con correa de cerámica, se suma ahora el nuevo Première de oro blanco y cerámica con engarce de diamantes sobre el bisel y la correa, el dial de color blanco y las dos pequeñas agujas en color negro. ■



P

R

E

V

I

E

W

La Odisea

E

l nuevo Meridiist de Tag Heuer ha sido preparado esta vez para participar de la gran aventura La Odisea de los Pioneros, a través del mundo de la casa de alta relojería y Tesla Motors. Meridiist GMT acompañará al Roadster durante el viaje, y para tal fin, ha sido especialmente diseñado en pos de aumentar su rendimiento y mejorar el camino del Tesla Roadster a lo largo de los 37.000 km del desafío. Este moderno instrumento de comunicación TAG está integrado a la consola

central del automóvil que cruzará al menos 15 ciudades. Entre sus facilidades, permite al conductor manejar dos zonas horarias, con una pulsación, el equipo puede determinar la hora local, a la vez que informar la hora de su base de comunicación, Palo Alto, California. La función GMT gestiona perímetro, lo que permite una mayor conciencia global y local, y la comunicación. El deportivo Meridiist GMT cuenta con un software interno que otorga mayor eficiencia en sus funciones esenciales, brindando comodidad al conductor y colaborando con el éxito en esta nueva odisea impulsada por TAG Heuer y Tesla Motors que se inicia en Delhi, India, y concluirá en el mes de octubre en París, Francia. ■

Esqueleto Orange E

TAG y Mc Laren

L

os resultados de Fórmula 1 en el Shanghai Grand Prix dieron a McLaren el primer lugar de la mano de Jenson y Lewis, quienes alcanzaron la victoria final. Y allí estuvo TAG Heuer para celebrarlo. La casa de Alta Relojería no sólo tuvo el orgullo de festejar, sino que se confirmó, una vez más, como sponsor oficial de McLaren Mercedes team. ■

46

l nuevo Richard Mille es el deportivo RM 011 DLC Titanium Orange. Es un reloj esqueletizado de carga automática y una reserva de marcha de 55 horas aproximadamente. Su caja rectangular mide 50 mm por 40 mm por 16,15 mm. Sus funciones son horas, minutos, trotadora central, indicación de la fecha en dos ventanillas (mes y día) y calendario anual, cronógrafo con flyback, contador de 60 minutos a las 6, y de 12 horas a las 3. Sobre el dial esqueletizado de color negro y reborde rojo, se destacan los 12 números árabes en blanco, las tres agujas centrales con puntero en rojo, ambos contadores del cronógrafo, la ventanillas para la fecha: entre las 4 y las 5, la del día, y a las 12, la del mes. El nuevo RM 011 resiste al agua hasta los 50 metros de profundidad y se ofrece en una edición limitada de 30 ejemplares. ■



P

R

E

V

I

E

W

Elefantes del polo A

udemars Piguet anunció su participación en la décima edición del prestigioso King’s Cup Elephant Polo Tournament. Durante esta original competición, paquidermos reemplazan a los tradicionales caballos de este deporte. Así, numerosos equipos se enfrentan para ganar el premio: la King’s Cup. La inauguración se realizó de la mano de la casa de alta relojería AP en el hotel tailandés Anantara en Chiang Saen, ciudad situada al norte del país, en la zona conocida como el Triángulo de Oro, la tierra natal de los elefantes. El colorido desfile de apertura y la ceremonia de bendición son unos de los momentos más destacados; allí los participantes asisten al cortejo de bailarines tradicionales —los Khur Ba Yai (chamanes)— luciendo sus trajes originales y el desfile de elefantes ornamentados a orillas del río Ruak, que divide Tailandia y Birmania. Mientras las primeras cinco ediciones del King’s Cup Elephant Polo Tournament se llevaron

48

a cabo en la población turística real de Hua Hin, las siguientes se han realizado en este resort de lujo tailandés que introdujo en Tailandia la primera Copa de Polo de paquidermos en 2006. El objetivo de este torneo benéfico es recolectar fondos para destinarlos a la protección de los elefantes de Tailandia. El King’s Cup Elephant Polo Tournament comenzó siendo un pequeño acontecimiento deportivo en el que participaban seis equipos a lo largo de dos días, y ocho años después ya se ha inscripto como uno de los acontecimientos más importantes del calendario turístico de Tailandia, con una semana completa de festividades deportivas. En los últimos años, el torneo ha recaudado más de 250.000 dólares para el Instituto Nacional de Elefante. Éste se encarga del cuidado, la atención médica y el alimento para la población de elefantes, y de la formación de conductores para ayudar a proteger a estos animales, considerados sagrados en Tailandia. ■


P

R

E

V

I

E

W

Carbono high-tech E

l nuevo Millenary Carbon One Tourbillon Cronograph cuenta con un movimiento de carga manual, calibre 2884 y garantiza hasta 240 horas de reserva de marcha. La caja ha sido realizada con carbono y cerámica negra, al igual que el bisel, la corona y pulsadores. Resiste al agua hasta los 20 metros de profundidad. El cristal es de zafiro, sobre una esfera esqueletizada, en la cual el dial sutilmente descentrado hacia la izquierda. Los marcadores de las horas y las agujas negras se destacan por su terminación luminiscente. Las funciones de este Millenary son las horas, minutos, cronógrafo e indicación de la reserva de marcha entre las 7 y las 9. La correa, cosida a mano, es de cuero de cocodrilo de color negro y tiene un cierre AP ennegrecido en titanium. ■

49


P

R

El primer

E

E

V

I

E

W

futbolista

l nuevo ícono de Audemars Piguet, Lionel Messi, se incorpora al universo de AP, convirtiéndose en el primer futbolista que asocia su nombre al de la prestigiosa marca relojera suiza. Philippe Merk, director general de Audemars Piguet, recibió personalmente al jugador, que ha llegado al más alto nivel de su arte. Hoy, Lionel Messi juega como delantero del legendario Fútbol Club Barcelona y de su equipo nacional, luciendo el mítico 10 en la camiseta. En 2009, acumuló diversos títulos: mejor jugador FIFA del 2009 y mejor jugador de la Liga Española (además de los éxitos alcanzados en el FC Barcelona, como la

Copa de Europa en 2006 y 2009, el Mundial de los Clubes y la Liga Española); todas distinciones que recompensan a este hombre apasionado y de gran determinación, y que hoy AP incluye dentro de sus embajadores. Lionel Messi es un hombre excepcional, es el mejor jugador de su generación. Este joven y talentoso atleta, no sólo encarna el ingenio en estado puro, sino también el coraje y la determinación de un hombre que lucha contra viento y marea para alcanzar sus ideales. Un hombre de gran corazón y de extraordinarias cualidades humanas, que acogemos en el seno de la gran familia Audemars Piguet, declaró CEO de AP el Philippe Merk. ■

El Messi del cricket A

udemars Piguet anunció que su embajador Sachin Tendulkar, ícono del cricket, ha sido seleccionado por la revista Time como una de las personas más influyentes en el mundo. De este modo, Sachin figura en la categoría Héroes, junto a Bill Clinton, otro seguidor de la marca. En el artículo publicado por la prensa, su autor, Deepak Chopra, rinde homenaje a Sachin Tendulkar, calificándolo como un héroe deportivo que simboliza la dignidad nacional, de manera que tal vez sólo una nación poscolonial puede entender. Y estar agradecida. En homenaje a su embajador, la casa de alta relojería ha editado una serie limitada del exclusivo Royal Oak Offshore Sachin Tendulkar. Este nuevo cronógrafo AP ha sido realizado con la clásica caja octogonal, y sobre el dial plateado se leen los doce números árabes; las agujas para la hora y los minutos, la trotadora central; un acumulador de 60 segundos con una pequeña aguja roja a las 12, un contador de 12 horas a las 6, y un contador de 30 minutos a las 9, ambos con una pequeña aguja azul. La correa es de cuero de color negro o marrón, cosido con hilos de color verde, blanco y rojo. ■

50



P

R

E

V

I

E

W

La llave del

E

navegante

n el marco del Corum Grand Prix, una de las mayores carreras del Challenge Julius Baer 2010, y al cumplirse el 50 aniversario de la colección del Admiral’s Cup, Corum presenta su nuevo modelo de la serie: el Cronógrafo 48 Grand Prix. Tiene un calibre CO753 de carga manual, distinguido con el certificado COSC. La reserva de marcha es de 48 horas. Sus funciones son horas, minutos, pequeño segundero, indicación de la fecha y cronógrafo. La caja, de doce lados, es de titanio y mide 48 mm de diámetro. La corona es también de titanio y lleva grabada la llave ícono de la marca. El bisel y la

corona están cubiertos por caucho vulcanizado, lo que le otorga mayor protección al reloj. La esfera es de color gris con Côtes de Genève. Sobre ella pueden verse dos contadores, de 30 minutos a las 3 y un pequeño segundero a las 9. Doce banderines náuticos representan las horas, posicionados sobre el lugar de cada número. Los detalles de la esfera, así como las agujas de la hora y los minutos llevan una lámina de Superluminova naranja, que facilita su lectura en la oscuridad. La trotadora central se distingue especialmente porque ha sido realizada simulando la llave de Corum íntegramente en naranja luminiscente.

Cronógrafo vintage E

l nuevo cronógrafo Patek Philippe está dotado de un calibre CH 29535 PS de carga manual. La caja, de oro amarillo, mide 39 mm de diámetro, y ha sido inspirada en los grandes cronógrafos de pulsera Patek Philippe de los años ’40 y ’50. El sello Patek Philippe garantiza la excelencia técnica, funcional y estética de este nuevo ejemplar de la alta relojería. Sobre la esfera de opalina plateada se destacan, además de los índices en apliques de oro, las agujas doradas de la hora y de los minutos, y la del segundero en un pequeño subdial a las 9. La trotadora central es de color gris plomizo al igual que la del acumulador de 30 minutos ubicado a las 3. El fondo es de cristal de zafiro, y es sumergible hasta los 30 metros de profundidad. La correa es de cuero de cocodrilo de color castaño con escamas cuadradas, cosida a mano, y déployante. ■

52

La fecha está indicada en una ventana a las 3 y el cristal es de zafiro antireflex, que repite el formato de la caja de doce puntas. El Cronógrafo 48 mm, pensado para los amantes de la navegación, resiste al agua hasta los 300 metros de profundidad. Su correa es de cuero con detalle cuadriculado sobre-relieve y costura de color naranja. La hebilla es de titanio con el logo de Corum. ■


LOUP DESIGN

A LEGACY FOR TOMORROW

TECHNICAL AND PRECIOUS FINE WATCHMAKING DRAWS ITS LEGITIMACY FROM KNOW-HOW AND INNOVATION.

THE FONDATION DE LA HAUTE HORLOGERIE, THROUGH ITS ACTIVITIES, FOSTERS AND BRINGS TO LIFE VALUES OF CREATIVITY, CULTURE AND TRADITION.

Partners of the Foundation: A. Lange & Söhne – Antoine Preziuso – Audemars Piguet – Baume & Mercier – Boucheron – Cartier – Chanel – Chopard Corum – Daniel Roth – Fédération de l’industrie horlogère suisse – Gérald Genta – Girard-Perregaux – Greubel Forsey – Hermès Hublot – IWC – Jaeger-LeCoultre – JeanRichard – Montblanc – Musée d’art et d'histoire de Genève – Musée d’Horlogerie Beyer, Zürich – Musée d’horlogerie du Locle, Château-des-Monts – Musée international d’horlogerie, La Chaux-de-Fonds – Panerai Parmigiani – Perrelet – Piaget – Richard Mille – Roger Dubuis – TAG Heuer – Vacheron Constantin – Van Cleef & Arpels – Zenith

HAUTEHORLOGERIE.ORG


P

R

E

V

I

E

W

Sobre las vías del

E

l Hamilton Railroad Automatic Chronograph 46 mm es el nuevo reloj de la ya clásica colección Railroad, inaugurada en 1892 con un Hamilton Railroad de bolsillo. Aquel reloj ganó, a fines del siglo XIX, el título de Reloj de precisión ferroviaria, ya que tanto el personal de ferrocarriles como los pasajeros, viajaban a través de Norteamérica con estos Hamilton de bolsillo. Los diseñadores del actual Hamilton RailRoad de pulsera transformaron esta herencia, y hoy se ofrece el nuevo modelo de la serie: el Hamilton Railroad Automatic Cronograph 46 mm. Este nuevo Railroad tiene un calibre ETA Valgranges A07.211, automático, con funciones de cronógrafo e indicación de la fecha, garantizando una

tiempo

reserva de marcha de 46 horas. Su caja redonda y el bisel son de acero con PVD negro. Y mide 46 mm de diámetro. Sobre la esfera de color negro, se distinguen: las agujas para la hora, los minutos, la trotadora central y las pequeñas agujas en los subdiales, todas de acero, también de color negro; los doce números árabes; y la fecha a las 3 con una pequeña lupa en el cristal. Tiene tres contadores: a las 6, un acumulador de 12 horas; a las 9, un pequeño segundero; y a las 12, contador de 30 minutos. El fondo es transparente, de zafiro al igual que el cristal, y resiste al agua hasta los 100 metros de profundidad. La correa es de cuero de cocodrilo de color negro con costuras en blanco.

También existen otras versiones del Railroad: con esfera plateada o blanca. Éstas pueden complementarse con correas de cuero negras o blancas, dotadas de un cierre en el que se puede leer: The Watch of Railroad Accuracy – Lancaster 1892 (el reloj de precisión ferroviaria - Lancaster 1892). Otra alternativa la constituye la pulsera en acero inoxidable. ■

Racimos R

ecientemente, la actriz norteamericana Scarlett Johansson asistió a la entrega de los Tony Awards en New York, luciendo un juego de joyas Cluster de Harry Winston. Sobre la alfombra roja, se mostró con un par de pendientes y un anillo íntegramente engarzados con diamantes, en forma de pequeños racimos. Allí recibió el premio a mejor actriz por su rol en A View from the Bridge. ■

P Código de diamantes 54

iaget editó su primera cubierta de diamantes Código QR. El Código QR, acrónimo inglés para Rápida Respuesta, consiste en un pictograma compuesto por pequeños cuadrados en blanco y negro. Esta nueva generación del código de barras se puede descodificar fácilmente usando un teléfono celular. Y sirve como herramienta de comunicación multimedia, para almacenar todo tipo de datos (fotos, textos, vídeos)

o remitir a los usuarios a un sitio web. Y esta temporada, Piaget ha elegido el Código QR de diamantes, por primera vez en la telefonía móvil, una edición exclusiva, realizada a mano en oro blanco y engarzado con diamantes talla brillante 1042 y 520 espinelas de color negro. La marca con sede en Ginebra, ha prodigado 200 horas de desarrollo y engarces para la creación de estas joyas, únicas en su género. ■



P

R

E

V

I

E

W

Taller de maestros

N

avitime cuenta con un servicio técnico de relojería de alta gama en la ciudad de Buenos Aires. El taller LMH (Les Maîtres Horlogers) ha puesto la más avanzada tecnología a la altura de todos los requerimientos técnicos de estos relojes. Desde la recepción del local, puede observarse el funcionamiento del taller casi en su totalidad, por medio de una gran superficie vidriada. El piso es antiestático con

descarga a tierra, exclusivo en Argentina, para evitar posibles daños a los relojes con componentes electrónicos. En LMH cada una de las dependencias, como las salas de pulido y lavado, y el taller, están equipadas con la más alta tecnología para cuidar al detalle cada intervención. Y todo el espacio a su vez, ha sido equipado con cuatro estaciones de trabajo iguales a las utilizadas en los talleres suizos, lo que garantiza al máximo la calidad del trabajo. A modo de monitoreo general del taller, cada estación cuenta con un controlador de última generación llamado watch expert 3, lo que permite chequear el funcionamiento de la marcha de los relojes mecánicos en el proceso de su reparación. Con su taller LMH, Navitime ha desarrollado un concepto innovador, ofreciendo asistencia especializada, como en Suiza, ahora en el corazón de Buenos Aires. ■

A day E in the life

ste mes, en el Sotheby’s New York se ofrecerá el manuscrito original de una de las más destacadas composiciones de John Lennon: A day in the life. El texto del beatle comprende dos páginas escritas (boceteadas y corregidas por el propio Lennon) donde se lee el origen a este tema del legendario Sgt Pepper’s Lonely Hearts Club Band, editado en 1967, álbum que marcó un hito en la historia de la música y los íconos del pop. El manuscrito, que perteneció a Mal Evans, manager de Los Beatles, está estimado en un valor que oscila entre los u$s 500.000 y los u$s 700.000. ■

56



P

R

E

V

I

E

W

E

white turf

ste año Parmigiani Fleurier participó por primera vez como patrocinador del White Turf St. Moritz. En esta ocasión, la famosa carrera de caballos sobre nieve atrajo a más de 35.000 espectadores y su ganador, Eduardo Pedrozo fue premiado con un reloj Parmigiani Fleurier. La celebración del premio White Turf 2010 fue coronada con laa presentación y entrega de tres modelos exclusivos de la colección Kalpa. Los tres Parmigiani fueron especialmente editados para esta carrera de caballos, internacionalmente conocida por realizarse sobre el lago congelado de St. Moritz. ■

58



P

R

E

V

I

E

W

eXperiencia Majestuosa

S

e presentaron en el Autódromo de la Ciudad de Buenos Aires las BMW X5 M y la BMW X6 M. Durante tres días, los invitados pudimos experimentar las sensaciones que se generan cuando se tiene la oportunidad de conducir un vehículo de estas características. Dotadas de un motor V8 de alto rendimiento, el cual fue desarrollado exclusivamente para estos modelos, y una potencia de 555CV, alcanzan una aceleración de 0-100 km/h en apenas 4,7 segundos, sin dejar de considerar

60

que estamos frente a un vehículo de gran porte y de un peso aproximado de 2.300 Kg. El diseño exterior impresiona por su deportividad, fundamentalmente la cola y las líneas traseras de la X6 M, que si no fuera por la distancia que la separa del suelo, sería muy difícil de advertir que estamos frente a un vehículo SAV con tracción integral. En su interior, todos los detalles están cuidados al extremo y se destaca la combinación de los distintos materiales utilizados.

Luego de una breve instrucción a cargo del piloto Klaus Heimerl de BMW M y de Gustavo Der Ohanessian, TWG realizó un recorrido por el circuito de pista, donde nos sorprendió el grip y la comodidad que este vehículo ofrece a todos sus pasajeros. Luego de unas vueltas y aún no terminando de asimilar los sentimientos generados, nos informaron que podíamos apretar el comando M, donde la configuración del vehículo cambia radicalmente y en un instante se obtienen más de 100 caballos de fuerza adicionales, la dirección se endurece paulatinamente y el motor realiza sonidos que anteriormente no habíamos escuchado. Por mencionar sólo algunos de los más destacados opcionales y equipamiento de serie, observamos un climatizador de 4 zonas, volante calefaccionable, sistema HiFi profesional, head up display, cámara para marcha atrás con top view y sistema de DVD en la parte trasera. A lo largo de toda la experiencia uno siente que tiene el control de un vehículo que pesa más de dos toneladas y que alcanza una velocidad limitada electrónicamente de 250 km/h, concentrando los avances más importantes de la industria automotriz, característica esencial del ADN de BMW, los cuales facilitan la solución a cualquier percance que se pueda suscitar a lo largo del camino. ■


www.hbcboutique.cl "-0/40 %& $03%07" t ."-- 1"326& "3"6$0 t ."-- "-50 -"4 $0/%&4 t ."-- ."3*/" "3"6$0


P

R

E

V

I

E

W

La patriaen viñetas UNA ANTOLOGÍA DE HISTORIETAS Y UNA PLAZA DE MAYO DESDE LA PERSPECTIVA DE RECONOCIDOS HUMORISTAS Y GUIONISTAS, PARA NARRAR LOS HECHOS CLAVE DE LA HISTORIA ARGENTINA Y CELEBRAR LOS 200 AÑOS DE LA PATRIA. La patria dibujada es un

libro de historietas producido por la Dirección Nacional de Industrias Culturales de la Secretaría de Cultura de la Nación, que refleja diez momentos clave de los 200 años de Historia argentina, a través de las miradas de destacados autores y dibujantes de historietas argentinos, bajo la dirección de Juan Sasturain. Las obras originales de la publicación, esta vez ampliadas, fueron exhibidas en el Palais de Glace, en el marco de las actividades conmemorativas del Bicentenario La historieta argentina supo retratar durante décadas, con lenguaje y códigos propios, los distintos aspectos de la vida social, cultural y política de la Argentina. La elección de la historieta como medio y soporte para contar estas historias es una manera de hacer justicia a una forma narrativa popular que ha sido y es vehículo de algunos de los más poderosos relatos y de los personajes más entrañables de la ficción argentina del siglo veinte, sostiene Sasturain, al

62

tiempo que explica que en esta tarea se han reunido ocasionalmente para trabajar juntos, escritores y artistas que, en la mayoría de los casos, no lo habían hecho nunca antes. En esta compilación inédita, diez momentos emblemáticos de la Historia nacional, quedaron inmortalizados en las obras de Alejandro Dolina y Carlos Nine (La revolución de Mayo), Francisco Solano López y Roberto Lorenzo (La guerra del Paraguay), Carlos Casalla y Cristian Mallea (La campaña del desierto), Eduardo Risso y Diego Agrimbau (La campaña sanmartiniana), José Pablo Feinmann y Leopoldo Durañona (La Vuelta de Obligado), Horacio Altuna y Pablo De Santis (La semana trágica), Carlos Trillo y Domingo Mandrafina (El 17 de octubre de 1945), Marcelo Birmajer y El Tomi (25 de mayo de 1973), Salvador Sanz y Jorge Zentner (Guerra de Malvinas), Oscar Zárate y Lautaro Ortiz (El 2001 y el cacerolazo). La propuesta estuvo acompañada por una segunda muestra, Una patria de diez plazas, a través de la cual, los principales humoristas de historieta del país retrataron diez versiones de la Plaza de Mayo. Crist la abordó como campo de batalla de las invasiones in-


16 DE JUNIO DE 1955. EL BOMBARDEO DE LA PLAZA, EL NIÑO RODRÍGUEZ - INVASIONES INGLESAS, ANTESALA DEL BICENTENARIO, CRIST

1977. LA PRIMERA RONDA DE LAS MADRES EN LA PLAZA, DIEGO PARÉS - 200 AÑOS DE PLAZAS, OSCAR GRILLO - 25 DE MAYO DE 1810. LA PLAZA DE LA REVOLUCIÓN, MAX CACHIMBA - LA PLAZA DE SEMANA SANTA DE 1987, GUSTAVO SALA

LA PLAZA DEL 17 DE OCTUBRE DE 1945, REP -1983. LA RECUPERACIÓN DE LA DEMOCRACIA, DANIEL PAZ - NOVIEMBRE DE 1992. PRIMERA PLAZA DEL ORGULLO GAY, LANGER

glesas, durante la antesala del Bicentenario; Max Cachimba, como dimensión del 25 de Mayo de 1810; Rep, como refugio del pueblo, el 17 de octubre de 1945; el Niño Rodríguez; como trágico escenario del bombardeo del 16 de junio de 1955; Diego Parés, como lugar de lucha, en el que las Madres de Plaza de Mayo exigieron justicia a partir de 1977; Liniers, como el espacio de una “campaña siniestra de mejoramiento de imagen” que implicó la guerra de Malvinas, el 2 de abril de 1982; Daniel Paz, como universo en el que se gestó y se celebró la recuperación de la democracia en 1983; Gustavo Sala, como aval de la democracia, cuando la Plaza demandó la defensa irrestricta de la democracia durante la semana santa de 1987; Langer, como ámbito que reclama igualdad frente a la discriminación, a través de la Primera Plaza del orgullo gay, en noviembre de 1992; y Oscar Grillo, como símbolo de los argentinos que hoy celebran el Bicentenario. Completaron la exhibición, una muestra coproducida con la Revista Fierro, que indagó la historia de la historieta argentina, con una programación que incluyó charlas, talleres y dibujo en vivo. ■

63


El baile de la sangre POR CARLOS ÁLVAREZ INSÚA ILUSTRACIONES CARLUS RODRÍGUEZ


(…) AÑOS CONSAGRADOS AL SOSTÉN DE LOS PRINCIPIOS DE LIBERTAD Y CIVILIZACIÓN, EN QUE, TENIENDO EN VISTA ILUSTRAR A NUESTROS HABITANTES DE LA CAMPAÑA SOBRE LAS MÁS GRAVES CUESTIONES SOCIALES QUE SE DEBATÍAN EN AMBAS RIBERAS DEL PLATA, ME HE VALIDO DE MIS ESCRITOS DE SU PROPIO IDIOMA Y SUS MODISMOS PARA LLAMARLES LA ATENCIÓN (…) HILARIO ASCASUBI

Tres años antes de las jornadas de mayo, el 14 de enero de 1807, nació Hilario Ascasubi en la provincia de Córdoba; sus padres fueron Mariano Ascasubi, comerciante andaluz, y doña Loreta de Elía, cordobesa. Su vida interviene la saga de aquellos hombres que inscribieron su palabra en la construcción de una voz colectiva y que pusieron el cuerpo en la escena sangrienta que trama la invención de una patria. Fue un fervoroso enemigo de Juan Manuel Rosas y animó la batalla contra el Restaurador. En Santos Vega o los mellizos de la Flor, el ejemplar poema épico de la literatura gauchesca, escribió con talento satírico, pero emocionado, la vida de la pampa y del gaucho, fundando tópicos inevitables. También fue Paulino Lucero y Aniceto el gallo. Interpretando una fatalidad argentina, vivió el exilio durante veinte años en Montevideo. Acaso puede conjeturarse que junto con el uruguayo Bartolomé Hidalgo, el cordobés es uno de los primeros poetas que hablan la voz del gaucho, ese murmullo, a medias escuchado, a medias imaginado por doctores que, de todas maneras, la ponen en juego; así, al fin un otro iletrado cuyo cuerpo es el de la leva, habla en el genero que solo callara luego de la Vuelta. La refalosa, el poema que enseguida se revela, es un relato feroz, aterrador, que junto a la denuncia que declara, inscribe y afirma el goce soberano del asesino que redacta la carta que Ascasubi informa: la Amenaza de un ma-

zorquero y degollador de los sitiadores de Montevideo dirigida al gaucho Jacinto Cielo, gacetero y soldado de la Legión Argentina, defensora de aquella plaza. Calixto Oyuela, que antologizó el poema en 1919 anota: en La refalosa, el odio y la indignación de Ascasubi contra Rosas se transforman y objetivan en el espantable realismo […], en la naturalidad y humorística delectación con que el mazorquero describe, en una supuesta carta, su faena (Borges I, p. 127). Es fina la observación de Oyuela pues instala la dualidad monstruosa que habita entre el horror y la risa… es preciso el señalamiento de Josefina Ludmer quien revela lo singular del texto dentro de la tradición gauchesca: “No hay cantores; es un desafío escrito”. Hay también una danza que lleva el nombre refalosa —o resbalosa— y que se asocia con una figura coreográfica donde los bailarines simulan resbalar. Por las coplas recogidas en las distintas zonas se sabe que se le dio también el nombre de zamba resbalosa. Clotilde L. de Piorno comenta: Refalosa y resbalosa se llamará indistintamente entre nosotros y lo mismo en Chile. La nominación primera parece corresponder a las regiones del centro y sur y la segunda a las del noroeste y Cuyo. Acaso es sangre densa y morada la que obliga al bailarín a practicar ese paso, algo virtuoso, un poco absurdo. La sangre que derrama el objeto del sacrificio, la víctima soberana, bella e inevitable, que permite al monstruo devenir jauría, comunidad…

65


F

I

C

C

I

Ó

N

La refalosa hilario ascasubi

Amenaza de un mazorquero y degollador de los sitiadores de Montevideo, dirigida al gaucho Jacinto Cielo, gacetero y soldado de la Legión Argentina, defensora de aquella plaza.

Mira gaucho salvajón, que no pierdo la esperanza y no es chanza, de hacerte probar qué cosa es Tin tin y Refalosa ahora te diré cómo es: escuchá y no te asustés; que para ustedes es canto más triste que viernes santo. Unitario que agarramos lo estiramos; o paradito nomás, lo agarran los compañeros por supuesto, mazorqueros, y ligao con maniador doblado, ya queda codo con codo y desnudito ante todo. ¡Salvajón! Aquí empieza su aflición. 66

Luego, después, a los pieses un sobeo en tres dobleces se le atraca, y queda como una estaca lindamente asigurao, y parao lo tenemos clamoreando; y como medio chanceando lo pinchamos, y lo que grita, cantamos la refalosa y tin tin, sin violín. Pero seguimos el son de la vaina del latón, que asentamos el cuchillo y le tantiamos con las uñas el cogote. ¡Brinca el salvaje vilote que da risa! Cuando algunos en camisa



F

I

se empiezan a revolcar, y a llorar, que es lo que más nos divierte; de igual suerte que al Presidente le agrada, y larga la carcajada de alegría, al oír la musiquería y la broma que le damos al salvaje que amarramos.

Finalmente: cuando creemos conveniente, después que nos divertimos grandemente, decidimos que al salvaje el resuello se le ataje; y a derechas lo agarra uno de las mechas, mientras otro lo sujeta como a potro de las patas, que si se mueve es a gatas. Entretanto nos clama por cuanto santo tiene el cielo; pero ahí nomás por consuelo a su queja: 68

C

C

I

Ó

N

abajito de la oreja, con un puñal bien templao y afilao, que se llama el quita penas, le atravesamos las venas el pescuezo. ¿Y que se le hace con eso? larga sangre que es un gusto, y del susto entra revolver los ojos. ¡Ah, hombres flojos! hemos visto algunos de éstos que se muerden y hacen gestos, y visajes que se pelan los salvajes, largando tamaña lengua; Y entre nosotros no es mengua el besarlo, para medio contentarlo. ¡Que jarana! Nos reímos de buena gana y muy mucho, al ver que hasta les da chucho; y entonces lo desatamos y soltamos; y lo sabemos parar para verlo refalar ¡en la sangre


F

I

!hasta que le da un calambre y se cai a patalear, y a temblar muy fiero, hasta que se estira el salvaje; y, lo que espira, le sacamos una lonja que apreciamos el sobarla y de manea gastarla.

C

C

I

Ó

N

De ahí se le cortan las orejas, barba, patillas y cejas; y pelao lo dejamos arumbao, para que engorde algún chancho, o carancho. Con que ya ves, Salvajón; nadita te ha de pasar después de hacerte gritar: ¡Viva la Federación!

69



///

T

E

R

C

E

R

S

E

C

T

O

R

///

Noches

celestes y blancas

Po rC ar los

Ál va re z

In sú a

AUDEMARS PIGUET RINDIÓ TRIBUTO A LOS 200 AÑOS DE LA HISTORIA ARGENTINA CON EL ROYAL OAK OFFSHORE PRIDE OF ARGENTINA EN EL CABILDO Y, ADEMÁS, REALIZÓ UNA EXCLUSIVA SUBASTA A BENEFICIO DE COAS EN UNA ANTIGUA CASONA DE BUENOS AIRES. Hace poco más de un

mes y medio, el 31 de Mayo, la casa Audemars Piguet presentó el Pride of Argentina en el Cabildo de Buenos Aires. Quiso la gente de Le Brassus que quien anota agregara unas palabras acerca de la manufactura e introdujera a François-Henry Bennahmias —CEO y Presidente para las Américas de AP— a una audiencia compuesta por periodistas de los medios más relevantes de Argentina: allí estaban La Nación, Ámbito Financiero y Perfil, entre los diarios nacionales, y medios mensuales y semanales como Revista La Nación, Noticias y Cosmopolitan. Un verdadero suceso de convocatoria que demuestra el interés que despierta la alta relojería en el periodismo no especializado. De mi parte, el acento estuvo en la importancia del reconocimiento al

Bicentenario realizado por AP con Pride of Argentina y la relevancia del trabajo de François-Henry al frente de las Américas, pues fue durante su gestión que Audemars Piguet pasó de ser una marca de culto a un emblema de la relojería extrema contemporánea. Por el lado de François-Henry Bennahmias hubo un poderoso reconocimiento a la realidad del mercado doméstico y un franco entusiasmo en su prospecto; asuntos serios que igual le permitieron desarrollar su sentido histriónico y su humor invencible que coronó resignificando la sigla AP: ahora es Argentinian Power. Se conjugó la capacidad de organización de Aurore Hetzel desde Miami y la criolla Mariela Szuldiner, responsable del marketing local. Un set perfecto con escarapelas repartidas por AP a cada concurrente y la sincronización exacta, incluso para hacer entrar a Lionel Messi —embajador AP— quien saludó desde un video a los concurrentes y se lamentó de no estar allí por encontrarse concentrado para el inminente Mundial, que acabó español de la mano de 6 catalanes. Hubo tragos con

71


ANA MESTRE DE SAMBRIZZI PRESIDENTA DE COAS - FRANÇOIS-HENRY BENNAHMIAS - MARIELA SZULDINER Y JASMINE BAPIC, VICEEPRESIDENTE SP LATINOAMÉRICA - HORACIO CABAK

///

72

T

E

los colores patrios, catering criollo de los hermanos Petersen que incluyó carbonada, empanadas, mollejas al limón, brochettes de lomo, mini choripanes, y un postre de colaciones y pinchos de queso y dulce. Luego, al mando de una guía, recorrimos los vericuetos del edificio, devenido Museo Histórico Nacional, que fue testigo de la Revolución de Mayo. EN EL ZANJÓN DE GRANADOS. Un día más tarde, la celebración continuó con una cena en el Zanjón de Granados, una vivienda aristocrática de 23 habitaciones construida en 1830, convertida en conventillo 1871 luego de la epidemia de fiebre amarilla y cuyo nombre hace pensar en un relato borgeano. En 1974 el lugar fue abandonado y usado como basural. Tras 20 años de trabajos de reciclaje y recuperación del patrimonio, la casona abrió sus puertas para visitas

R

C

E

R

S

E

C

T

que permiten observar túneles de grandes dimensiones, cisternas, una celda de esclavos, y utensilios utilizados en siglos anteriores. Fiel a su tradición filantrópica, AP eligió este lugar para realizar la subasta de dos piezas del lujoso modelo, a total beneficio de la Cooperadora de Acción Social (COAS). Gracias a ella se recaudaron uSs 100.000 que se destinarán para el equipamiento de distintos hospitales públicos de la Ciudad de Buenos Aires. Todo el dinero recaudado por la venta de estos dos modelos, uno de acero y titanio y otro de oro rosa, ambos autografiados por Lionel Messi, fue entregado a COAS. Esto permitirá a la organización no gubernamental comprar un equipo de hemodiálisis para el Hospital General de Agudos Carlos G. Durand, habilitar una sala con 20 camas especiales para el Hospital de

O

R

///

Rehabilitación Manuel Rocca, proveer de una mesa completa de anestesia para el Hospital General de Agudos Francisco Santojanni, y equipar con un monitor multiparamétrico de características especiales, el servicio de neonatología del Hospital General de Agudos Dr. José M. Penna. La subasta, conducida por Horacio Cabak y auctioned por el Presidente y CEO de Audemars Piguet para Norteamérica, François Henry Bennahmias, estuvo acompañada por distintos shows y entretenimientos. Vestido con los colores patrios, el actor rosarino Juan Pablo Geretto realizó un notable monólogo en el rol de La Maestra que no se reprimió al ironizar acerca de la cultura suiza, acerca de la relojería y sus obsesiones. Hubo también show de tango, valses y milongas de la cantante y actriz Soledad Villamil. ■


Pride of Argentina La pieza homenaje de Audemars Piguet para conmemorar el Bicentenario argentino, se enmarca dentro de una secuencia de homenajes que viene realizando la manufactura y que incluye el Pride of Russia con 200 ejemplares; y el Pride of Mexico con 300. En esta ocasión, el nuevo Royal Oak Offshore Pride of Argentina Chronograph se desarrolló en oro rosa, titanio y acero, en una edición limitada a 150 ejemplares, 100 para la serie de titanio y acero, y 50 para la de oro. La pieza tributo que demandó no menos de tres años para su creación, exhibe, al dorso del reloj, el grabado con relieve del Cabildo, símbolo de la Revolución de Mayo de 1810. El cronógrafo tiene un movimiento de carga automática calibre 2326/2840, que otorga las funciones de fecha, a las 3; acumulador de 12 horas, a las 6; acumulador de 30 minutos, a las 9, y pequeño segundero, a las 12. Las cajas, en oro rosa 18 quilates, o titanio con bisel de acero, tienen el clásico diseño Royal Oak, y son sumergibles hasta 100 metros. El dial tiene un motivo Mega Tapisserire azul, contadores en el mismo tono, y números arábigos en oro blanco, para la versión en oro rosa, y en oro rosa, para la versión de titanio. Para completar el diseño de la pieza, la correa es de cuero de cocodrilo, marrón o azul, según el modelo, con cierre de seguridad AP, en oro rosa o acero. La caja que resguarda el Pride of Argentina es de madera laqueada en tres capas y barnizada con los colores patrios. Fue tarea de un artesano que debió realizar cuantiosas pruebas hasta encontrar el número exacto de pantone de la bandera, ya que existen cantidades de variaciones sobre la madera. ■ 73


072-081 Arte MNBA-Libro.qxd

7/23/10

1:18 AM

Page 74

CONSTANZA PIAGGIO, RES, COLECCIÓN FOTOGRÁFICA MNBA

///

74

A

R

T

E

///


072-081 Arte MNBA-Libro.qxd

7/23/10

1:18 AM

Page 75

///

A

R

T

E

///

Un lugar en el museo EL MUSEO NACIONAL DE BELLAS ARTES PRESENTÓ LA EXPOSICIÓN DONACIONES Y ADQUISICIONES 2008/2009 EN LA COLECCIÓN DEL MNBA. EN ELLA SE EXHIBIERON ALGUNAS DE LAS OBRAS QUE COMPONEN EL ACERVO DE LA COLECCIÓN QUE HOY ASCIENDE, APROXIMADAMENTE, A LAS MIL FOTOGRAFÍAS. CORRESPONDEN A LOS SIGLOS XIX, XX Y XXI. Hace quince años, el Museo

Nacional de Bellas Artes inauguraba su Colección Fotográfica. Contaba con 50 obras, y aspiraba ser completa y selectiva. El proyecto vestía ropas de utopía. Aunque parezca mentira, hasta esa fecha, nunca se había pensado en la necesidad o conveniencia de conformar una colección. Y, sorprendentemente, pese a que la fotografía cobró vida en 1839, en la Argentina resultaba necesario justificar, casi 160 años después, por qué merecía un lugar en un Museo de Bellas Artes. El Museo de Arte Moderno de Nueva York fue pionero en la materia. Fundado en 1929, a los pocos años creó su Departamento de Fotografía y, de inmediato, una galería de exposición permanente, que hoy es una de las más concurridas de esa institución. En todas las sedes de los Museos Guggenheim, la fotografía también es protagonista desde su fundación, en 1937. Hasta las salas de exhibición llevan nombres de fotógrafos. Es de lamentar que en nuestro país

tampoco los coleccionistas, críticos o estudiosos de las Artes Visuales han considerado al lenguaje fotográfico en forma adecuada. Es un atraso muy evidente que debemos contrarrestar con rapidez. Sin embargo, no dejaremos de señalar como una mea culpa, y quizás la más profunda, que en general, los mismos fotógrafos argentinos se han desentendido del problema. No advirtieron la constante confrontación artística que la fotografía debe librar ante los integrantes de la vida cultural a fin de lograr espacio en una representación interdisciplinaria y en todo foro nacional o internacional, aseguraba Sara Facio, mentora y curadora de la Colección, al presentar las primeras 100 fotos, en 1998. Es que la Colección se gestó con mucho esfuerzo. Y aun librada y ganada la batalla, era necesario el argumento. En este sentido, Facio agregaba: Tanto el Foto Club, que fue el lugar de encuentro por excelencia de los amantes de la fotografía, como los creadores independientes, demasiado preocupados por la cámara, la técnica, por afianzar su personalidad o estilo artístico, abandonaron la teoría, la historia y el contacto con el mundo exterior. La estéril confrontación entre foto-arte / foto-documental / foto profesional fue utilizada como elemento paralizante ante el verdadero destino fotográfico que es por esencia dinámico. Dejar

75


A

R

T

E

///

MARCELO BRODSKY, BUENA MEMORIA, COLECCIÓN FOTOGRÁFICA MNBA

///

establecido claramente que lo testimonial y lo estético no son antagónicos, sino que viven en armonía, es una premisa ineludible. Hoy, con sus metas cumplidas, la Colección produce orgullo y emoción en quienes la prohijaron: Creo que es una de las únicas colecciones del mundo —y digo del mundo, no de la Argentina—, conformada por gente de fotografía —cuenta Sara Facio a TWG—. Yo llamo a un fotógrafo argentino X, especialmente, para que done al MNBA sus obras preferidas, las que él considera que son las mejores. Es una selección súper. No es que viene una persona y dice: tengo una foto de fulanito, la quiero donar. Puede ser el fotógrafo muy importante, como pasa con cualquier pintor o escultor… Sin embargo, hay que tener en cuenta también la calidad, porque a lo mejor ese fotógra-

76

fo regaló o vendió esa copia porque no lo satisfacía, no era perfecta. En cambio, para integrar una colección, todos los fotógrafos que nos donaron obras hicieron copias muy especiales. Cumplen con los requisitos que exigen los grandes museos, con los papeles adecuados para que la obra se conserve al máximo. En fin, es una colección que tiene muchos aspectos, que con el tiempo se van a ir valorando más que ahora. Hemos buscado las obras y los autores de la mayor jerarquía. Un buen recorte de la Colección, que en el presente alcanza aproximadamente las mil fotografías, pudo apreciarse en el primer piso del MNBA. Durante la exposición, el Museo Nacional de Bellas Artes transmitió también esa sensación de felicidad que trasciende el rostro de Facio. Impresas en un gran panel, las palabras sugerían altivas: Nos cabe la

enorme satisfacción de haber instalado una necesidad cultural. Lo que hace quince años les parecía a algunos una aventura incierta, hoy es aceptado como natural: no se concibe en el mundo actual un Museo importante sin una Colección Fotográfica. Honrar la excelencia, incorporar autores de jerarquía, ser rigurosos en la calidad de las ampliaciones, acatar la cantidad de obras por autor que exige la especialidad, aceptar donaciones y adquirir obras que enriquecieran el patrimonio cultural de los argentinos, fueron los objetivos que dieron forma a la Colección, y que hoy se exhiben como logros. Además, sirvió de faro para marcar el rumbo de numerosos museos argentinos, como el de Arte Moderno de la Ciudad de Buenos Aires, o los museos de Santa Fe: Macro, Rosa Galisteo, Museo de la Fotografía de


A

R

T

E

///

EDUARDO LONGONI, LAGO QUEÑI, COLECCIÓN FOTOGRÁFICA MNBA

CHUTE & BROOKS, RETRATO DE JOVEN, COLECCIÓN FOTOGRÁFICA MNBA - ÉTIENNE CARJAT, RETRATO DE CHARLES BAUDELAIRE, COLECCIÓN FOTOGRÁFICA MNBA

///

Rafaela, que ya cuentan con colecciones de fotografía. El acervo fotográfico del Museo Nacional de Bellas Artes se compone de obras históricas y contemporáneas, tanto nacionales como internacionales. A los fotógrafos Alfred Stieglitz o Bill Brandt, presentes en la colección desde su lanzamiento, se sumaron en 2009 los retratistas más célebres del siglo XIX, como Nadar o Etienne Carjat. Además, la integran representantes de América

latina y, obviamente, los mejores representantes de la fotografía argentina. La generosa respuesta de los artistas fue esencial en la consolidación del proyecto. Colaboraron, además, instituciones como Fundación Antorchas, Fundación Luz Austral, la Barry University de Miami, EE.UU.; y personalidades de la cultura como Cristina Orive, María Elena Walsh, Nelly Arrieta de Blaquier, Guillermo Gasió o Marie Loup Sougez, que se desprendieron de fotografías de

enorme valor histórico o afectivo, además del que otorga el mercado internacional. Por otra parte, el MNBA adquirió obras de destacados artistas contemporáneos, tales como Esteban Pastorino o el británico Martin Parr, entre otros. 300 AÑOS EN FOTOS. La exposición Donaciones y Adquisiciones 2008/2009 en la Colección del MNBA permitió apreciar retazos de tres siglos en fotos: las alargadas panorámicas de Esteban Pastorino; los retratos gauchescos de Francisco Ayerza;

77


ANANKÉ ASSEFF, POTENCIAL, 2007, COLECCIÓN FOTOGRÁFICA MNBA

///

78 A R T E ///


A

R

T

E

///

MARTIN PARR – MARCELO BRODSKY, SERIE CORRESPONDENCIAS, 2007, COLECCIÓN FOTOGRÁFICA MNBA

///

un Charles Baudelaire adusto, interpretado por la cámara de Etienne Carjat en 1863; los rostros del pintor Carlos Victorica (Anatole Saderman, 1946) y la actriz Jeanne Moreau (Duane Michals); y la paradigmática fotografía de Julio Cortázar, con la célebre expresión de cejas tupidas y cigarrillo en la boca, que supo capturar Sara Facio, fueron ubicadas para dar la bienvenida. El montaje de las obras fue prolijo: paredes color terracota para las fotos antiguas; paredes blancas para las contemporáneas. Establecer diálogos visuales ricos, a veces más dramáticos, a veces más históricos, como apunta Sara Facio, fue un propósito y un resultado.

Las fotos producidas durante los siglos XX y XXI fueron mayoría en la selección. Pretendieron engrosar la colección correspondiente a ese corte temporal. Otra obra que no pasó desapercibida fue la de Martin Parr. En ella, espectador y obra pictórica se mimetizan, en clara alusión a los puntos de contacto entre la fotografía y el arte. Proviene de la Serie Correspondencias (2007), una propuesta en la que el británico y Marcelo Brodsky otorgan a la fotografía, atravesada por las nuevas tecnologías, un nuevo espacio de reflexión artística. Como sostiene Brodsky: El diálogo visual no tiene diccionario. No remite a un diálogo anterior, ni se

basa en una tradición sólida y estructurada, literaria. El diálogo visual muta, se sacude con rapidez, tiene un tiempo propio, y raíces en la cultura visual del que lo protagoniza. En otro punto de la sala, una mujer mayor, de expresión serena, posaba elegante, envuelta en su chalina salmón, en medio de un living acogedor. Su mano izquierda sostenía un bastón; la derecha, portaba un arma. Se trataba de la fotografía de la artista visual argentina Ananké Asseff. Pertenece a su serie Potencial de 2007, tendiente a denunciar que uno de los medios de control del capitalismo contemporáneo es la fabricación del miedo.

79


A

R

T

E

///

ROBERT DOISNEAU, MADEMOISELLE ANITA, 1951, COLECCIÓN FOTOGRÁFICA MNBA

JORGE AGUIRRE, BUENOS AIRES, 1979, COLECCIÓN FOTOGRÁFICA MNBA

///

La foto más grande de la sala, sin embargo, fue la de Marcelo Brodsky. Formaba parte de una instalación y contaba una historia individual y colectiva. La clásica foto escolar del primer año del Colegio Nacional de Buenos Aires tomada en 1967, lo tiene al fotógrafo como protagonista, y no precisamente por haber disparado su cámara. La impronta de Brodsky queda impresa con fibras de colores que tienen por fin delinear qué ha sido de él y de sus compañeros: Alicia tiene un montón de hijos; Carlos es diseñador gráfico; Álvaro es buenazo, tiene 5 hijos y vive en Madrid; Yo soy fotógrafo y extraño a Martín; sugieren algunos de los trazos a pulso que desean reconstruir identidades. El Martín del que habla Brodsky está allí, inmortalizado en la postal escolar, sentado a su izquierda. Tiene su rostro tachado con tinta roja. La leyenda declara: Martín fue el primero que se llevaron. No llegó a conocer a su hijo que tiene 30 años. Era mi amigo, el mejor. Con Claudio, engrosan el

número de desaparecidos que legó la dictadura militar. Un DVD acompañó la obra, compuesto por imágenes de un acto realizado en 1996, en memoria de los desaparecidos del Colegio Nacional de Buenos Aires. Las fotos de los 98 alumnos se sucedieron en un sinfín. Y a cada rostro lo acompañó un ¡Presente!, que erizaba la piel y, a la vez, sacudía la Memoria. Marcelo Brodsky se formó como fotógrafo durante su exilio en Barcelona, en los años ochenta. Cuando regresé a la Argentina después de muchos años de vivir en España, acababa de cumplir cuarenta y quería trabajar sobre mi identidad. La fotografía, con su capacidad exacta de congelar en el tiempo, fue mi herramienta para hacerlo. Empecé a revisar mis fotos familiares, las de la juventud, las del Colegio. Encontré el retrato grupal de nuestra división de primer año, tomado en 1967, y sentí necesidad de saber qué había sido de la vida de cada uno, cuenta el fotógrafo,

que a partir de su historia personal, moviliza también la identidad colectiva. El itinerario fotográfico se completó con obras de G. B. Ansaldi, Christiano Junior, José Castillo, Bartolomé Loudet, Chute & Brooks, representantes del siglo XIX; Juan Di Sandro, Anatole Saderman, Jorge Aguirre, Fina Gómez, Robert Doisneau, Martine Franck y Pedro Meyer; exponentes del siglo XX; y Constanza Piaggio, Eduardo Saperas y Eduardo Longoni, fotógrafos del siglo XXI. Paisajes, retratos, denuncias, testimonios, historia y memoria, se entrelazaron en las obras expuestas. Había temas comunes, otros no tanto, diferencias tecnológicas, estilos que se encontraban y que se distanciaban. Sin duda, la quinceañera colección, ya más madura, ha sabido superar las viejas disputas teóricas, las antinomias, las discusiones estériles que mencionaba Sara Facio. Hoy detenta un lugar, por derecho propio, en un museo en el que conviven fotógrafos artistas y artistas fotógrafos. ■ Verónica Moñino

80


espace

…NOS PLANTEA UNA NUEVA MANERA DE COMUNICAR EL PRESENTE, LA TRADICIÓN Y EL PROSPECTO DE UNA GRAN MANUFACTURA. SE TRATA DE UN ESPACIO QUE REFLEJA UN SISTEMA DE EMOCIONES DONDE LOS HÉROES DE LOS FILMES SE DIRIMEN CON LOS INCREÍBLES JINETES ARGENTINOS. ES UN MUNDO QUE ESQUIVA CUALQUIER DEFINICIÓN, PUES LOS CONCEPTOS TAMBIÉN SON CÁRCELES PARA LO INEFABLE, Y QUE SE DESARROLLA EN EL EJERCICIO ARBITRARIO DE LA LIBERTAD DE INVENTAR, NO ACEPTANDO LÍMITE ALGUNO. POR ESO LO QUE SIGUE NO ES UN ARTÍCULO, MONOGRAFÍA NI DOSSIER… ES UN LUGAR PARA QUE UNA TRAMA DE SENSACIONES, CUYO DEVENIR SON COLECCIONES DE OBJETOS EXTRAORDINARIOS, SE EXPRESEN Y ORGANICEN UNA GRAMÁTICA FUERA DE LA REGLA, UNA GRAMÁTICA RARA Y SENSUAL QUE PUEDA CONTAR EL GENIAL RELATO PIAGET… En su segunda entrega, Espace Piaget revisita un mundo inefable, donde habitan joyas y relojes extremos, aventuras que desafían el límite de la creatividad, deportes que mezclan coraje, belleza, y distinción, y étoiles que trascienden las distintas disciplinas del arte.


UN COPA DE ORO EN EL MARCO DEL IMPORTANTE TORNEO DE POLO, PIAGET TUVO EL HONOR DE ENTREGAR A CADA UNO DE LOS GANADORES UN EJEMPLAR DE SU NUEVO PIAGET POLO FORTYFIVE. En Palm Beach se realizó la última USPA Piaget Gold

Cup, uno de los torneos más prestigiosos del mundo del polo a nivel mundial. La última fecha se inició con Jeffrey Donovan, conocido por su papel junto a Angelina Jolie en la película Changeling. Donovan llegó en un helicóptero y fue recibido por Yves. G. Piaget, y por Larry Boland, presidente de Piaget North America. Asistió también Tommy Lee Jones, ganador de un Oscar y amante del polo. Durante el evento se exhibieron las últimas ediciones de los Piaget Polo FortyFive, destacándose la edición limitada a 45 ejemplares, de caucho inyectado y acero, dedicada a Marcos Heguy. Tiene un movimiento calibre 880P con función flyback, doble huso horario y gran ventana para la fecha. Alcanza las 50 horas de reserva de marcha y se entrega en una caja de cristal. Marcos Heguy viajó desde Buenos Aires a Palm Beach para asistir al festejo. Yves G. Piaget presentó el legendario Piaget Gold Cup al equipo ganador, y cada jugador recibió su propio Piaget Polo FortyFive.

LUZ, CÁMARA, PIAGET EL DIRECTOR DE BROOLYN’S FINEST TOMÓ UN PIAGET POLO PARA CAPTAR EL VALOR DE UN OBSEQUIO EN UNA DE LAS ESCENAS MÁS IMPORTANTES DE ESTA NUEVA PELÍCULA. Piaget

celebró ser, en esta oportunidad, el protagonista de una nueva película: Brooklyn’s Finest. El cautivante drama policial, dirigido por Antoine Fuqua, cuenta con la actuación de Richard Gere, Don Cheadle, Ethan Hawke y Wesley Snipes, y sigue las vidas de tres policías que inesperadamente van a parar a la misma zona de Brooklyn. En el desarrollo de la historia, un Piaget Polo se roba las cámaras: en una escena, el personaje de Richard Gere, Eddie, recibe de regalo este reloj de oro amarillo, especialmente diseñado y grabado por su amiga, Chantal, interpretada por Shannon Kane. La aparición de Piaget llega para doblar la apuesta del obsequio: se integra en el argumento, conmemorando los años de servicio de Eddie en la policía. El Polo Piaget que se presenta, ha sido reconocido como uno de los modelos más emblemáticos de la marca. En Argentina, el polista Marcos Heguy es embajador de la firma, además de ser el capitán de Pilará Piaget, uno de los equipos de polo más importantes del país. Brooklyn’s Finest es una nueva ocasión para llegar a la pantalla grande, mundo al que Piaget se encuentra asociado desde 2008, con los Premios Spirit al Cine Independiente.


POSEÍDOS LA COLECCIÓN POSSESSION DE PIAGET CUMPLE VEINTE AÑOS Y LO CELEBRA CON UNA EDICIÓN ESPECIAL DE SU EXCEPCIONAL ANILLO. La línea Possession se apoya en el senti-

do mismo de su nombre: un lazo, una posible historia, un símbolo de pertenencia. Se trata de anillos entrelazados de oro blanco o amarillo, con decoración pavé de diamantes, o sin ellos. Los principales modelos de Piaget, Rania de Jordania, Eva Longoria, Tony Parker y Céline Dion han lucido estas joyas en diferentes ocasiones durante estos veinte años. Desde su creación en 1990, el anillo Possession de Piaget ha requerido ya dos toneladas de oro y casi diez millones de diamantes. La edición por su vigésimo cumpleaños tiene un estilo nuevo sobre una misma idea: dos anillos, uno de los cuales gira alrededor del otro. Lo que sorprende es el segundo anillo, que en 2010 ha tornado en cadena. Durante mucho tiempo, los anillos sólo se hacían por encargo para bodas u otras celebraciones especiales. La demanda aumentó y se consolidó. Y Piaget decidió diseñar un anillo propio, un modelo original que reuniese todas las características de la marca: metales preciosos, un diseño atrevido y una joya preciosa. El primer modelo se hizo íntegramente en oro. Su secreto radicaba en el anillo superior, que se movía con un suave tintineo. Ese sonido es hoy uno de los sellos distintivos de Possession. Luego de un año, se incorporaron los primeros diamantes y se fabricaron tres modelos: el primero con un solitario, el segundo con siete diamantes y el tercero con pavé de diamantes. Con el paso del tiempo, se fueron sumando las demás combinaciones: el anillo refinado original adoptó una forma hexagonal y giratoria, que desembocó en una versión inspirada en los anillos de Saturno. En este último modelo, el anillo superior es una cadena que gira alrededor del inferior, emitiendo el magnífico tintineo dorado de siempre. Se ofrece en oro blanco u oro amarillo, y la opción de pavé de diamantes.

UN MILLÓN DE RELOJES DESDE EL TALLER CREADO POR GEORGES EDOUARD PIAGET EN LA CÔTE-AUX-FÉES EN 1874, PIAGET HA SEGUIDO DESARROLLANDO CON ÉXITO SU RELOJERÍA Y JOYERÍA. PARA CELEBRAR EL RELOJ NÚMERO UN MILLÓN, LA CASA HA EDITADO UNA PIEZA QUE CONTIENE EL HOMENAJE A ESTOS DOS MUNDOS. El reloj Piaget que lleva el

número un millón acaba de salir de los talleres de la manufactura. Se trata del Piaget Emperador Coussin Full-set Perpetual Calendar. En él se conjugan la alta relojería en La Côte-aux-Fées con la alta joyería en Ginebra. Esta exclusiva edición se limitará a veinte ejemplares en 2010. El Piaget número un millón, Emperador Coussin Full-set Perpetual Calendar, alberga un calibre ultrafino Piaget 856P, de carga automática con calendario perpetuo, indicación retrógrada de la fecha y doble huso horario; con una reserva de marcha que alcanza las 72 horas. La caja es de oro blanco de 18 quilates con engarce de diamantes corte baguette sobre el bisel y 314 diamantes corte brillante. Sobre la esfera, íntegramente engarzada con diamantes, se destacan los contadores estilo guilloché satinados, y los doce índices de oro blanco aplicados.


PiagetM anufacturem ovement8 80P Mechanicals elf-windingc hronograph Flyback,d ualt ime 100m etersw aterr esistant Titanium,s apphirec ase-back Rubbers trap

www.piagetpolo.com CHRONOS:Florida1045T el.4312-6073•DANFERJOYEROS:O´Higgins1917T el.4782-0430•DANFERJOYEROS: AvCallao1094T el481 1-2229 SENSA TIONDU TEMPS:PatioBullrichPosadas1245Loc.1004T el.4814-7464•SENSA TIONDU TEMPS:HotelConradResort&CasinoPuntadelEsteT el.598-4249-671 1 THEW ATCHGALLER Y: Av Alvear1910T el.4804-8968


///

L

I

B

R

O

S

///

Ángulo Beckett Relatos Samuel Beckett Tusquets Editores

Leer a Samuel Beckett es una experiencia, un modo de transitar las horas. Porque entrar en el mundo Beckett es abandonar toda convención y aceptar sus menúes, sin importar cómo se comen. Sincero, carnal, liviano, racional, ¿qué adjetivación le cuadrará mejor? Todas. Anoto todas. La edición de estos textos es un pequeño homenaje al escritor. Relatos fue editado por primera vez en 1969, año en que Beckett recibió el Premio Nobel de Literatura, y reúne textos escritos por él a lo largo de su vida. Desde Primer amor, que data de 1945, hasta Mal visto mal bicho, escrito en 1980, se ofrecen los 21 relatos, pudiendo apreciar el recorrido mismo del autor de una página a otra, de una época a otra. Podríamos decir que Beckett es un tipo de lenguaje. Nos propone desde el comienzo una alianza apasionada a su ritmo, a sus rupturas, a su exploración tridimensional de la vida cotidiana. Leyendo este volumen de relatos breves, y no tan breves, es posible dar con el dramaturgo. Quien en ningún momento escatima sus recursos, aunque varíe de género; sólo se acomoda a una nueva mesa de trabajo y vuelve a empezar. Y hasta encontrar y traspasar los límites, no se detiene. A lo largo de este libro su lápiz dibuja personajes y situaciones, fusionando la forma y el contenido mismo de las palabras: cómo son y qué dicen toma

gran protagonismo en sus textos. Como quien arma un poema dándole lugar al sonido, a la brevedad, al peso de la letra, volando aquí y allá con la ficción, Beckett ha trabajado cada línea. Su pasión por las luces, las sombras, el juego del cuerpo en el espacio se hace notar de continuo en su manera de narrar las escenas. Propone ángulos originales y nunca fuera de la vivencia que nos cuenta. En Primer amor, por ejemplo, escribe así un encuentro: ¿Le molesto?, dijo. Me miraba sin duda. No debía ver gran cosa. Los dos párpados quizás, y un trozo de la nariz y de la frente, oscuramente, a causa de la oscuridad. Me parecía que estábamos a gusto, dijo. Usted me molesta, dije, no puedo estirarme cuando se sienta ahí. Hablaba desde el cuello de mi abrigo y sin embargo me oía. Este libro de relatos es un exquisito volumen que no termina sin dejar efectos a su paso. Sin transformar el lugar que le demos. Con todas sus armas: la pasión, la luz, los cuerpos, el vacío, la plasticidad de su escritura. Las formas que dicen y modifican. Porque su lectura es estar ahí mismo con los personajes, es participar del mundo Beckett: un teatro para ser leído y sentido. Como cuenta en uno de sus textos: He aquí la astucia. Entonces me alejo, hasta el asombro, hasta la admiración de otro planeta… Ninguna bobada la vida. María Ferreyra

81


Po

r

Ca

rl

os

Ál

va

re

z

In

a

, NES CIO O M E AR VOC O R P

ES, ENT M IR S, ABR AS, OTA R M U T RE N, CUL ES TRE ON ICIÓ I N E D C A DES TRA ILIZ R RE LA CIV E J R E Y T O TE AP AR AD L J E E N , AD MA ESA ELL R R U P O OR AH NF RL AS CO A L . R E F R CI O IN QU SP DES NT D O Y A A D ID AR ST ELA UN CAT ON M ERP C RES T O N S IN RC RO TO LA E A U L CH RE ING VA UIR AS R A L T NS AN OA CO AT NT L U E J R — UE RE Q P S IEM SE —S RA F R E EC ON AN ,S S M E ER OJ YP EL R OS EL D OS AD N SIO PA A S LO

a r u t n e v e t i a a ím

L 82

n i s

l


83

no

ta

de

ta

pa


PATRIMONY TRADITIONNELLE CALIBRE 2253

t no

84

a

de

p ta

a

En la boutique Vacheron del Petit Palais de Buenos Aires, uno de los espacios más notables del mundo dedicado a la celebración de la alta relojería, conversé junto a Richard Courbrant largamente con Juan Carlos Torres, CEO de la firma. Este diálogo retoma otro iniciado en la SIHH en Ginebra; aquél fue alrededor de las bellas novedades que ofrecía VC para 2010: relojes elegantes y minimalistas, complicaciones desafiantes; éste otro debate refiere a América latina y la idea de la relojería como productora de objetos culturales.Y acerca del crecimiento de la haute horlogerie afirma Juan Carlos: —Tenemos mucho para hacer en América latina. Esencialmente, es un punto de equilibrio importante con Europa, Asia y América del Norte. Las Américas van juntas. Y es un mercado que está creciendo. Creo que el crecimiento de países como Brasil o Argentina va a ser mayor de lo que pensamos. Se da un fenómeno, el orgullo de América latina es muy fuerte. Y cuando el orgullo se encuentra con la economía, da la posibilidad de crecer. Creo que Brasil y Argentina son motores muy fuertes en ese proceso. TWG —Se debe pensar a la Argentina en un contexto regional. Sin embargo, a la hora de ejecutar el management para una región, la manufactura debe considerar el presente y las singularidades de cada país; además, sospecho, que el futuro de Chile contiene un potencial que no está en los cálculos de muchos… ¿cómo manejar los números de región y la singularidad de cada país? JCT —No voy a hablar ahora de la estrategia compleja de la marca, que es algo secreto, pero se puede decir que la voluntad de Vacheron es tener en cuenta las diferencias. La distribución está en manos de personas amigas. En


EN RIG EO D O AD IFIC T R CE

América latina, por ejemplo, la Embajadora de la marca es Valeria Rochon. Ella comprende todas las singularidades. Pero si bien los clientes son diferentes, el producto es similar. Y a todos los une la pasión relojera. Ese trabajo que se hace y se continúa, tiene por finalidad estar muy cerca del cliente final. La estrategia de la marca es tener gente que cuide a la marca lo más cerca posible del país, de la distribución, y menos gente en Ginebra, en la administración. Lo importante es descentralizar el contacto humano y centralizar la producción. Los relojes deben hacerse en el mismo sitio, pero el espíritu de la marca tiene que estar lo más cerca del cliente final. Es decir, cuando se habla con el cliente, se tiene que estar con el cliente, no mirando hacia otro lado, o no conociendo nada de la marca. Elegir gente que se ocupe de transmitir esta pasión relojera hasta el más mínimo detalle, también es parte de nuestra estrategia. Hoy estamos en el Petit Palais, un lugar dedicado a la relojería. Y en él, junto a Mimí Kohen, Vacheron escogió un sitio bien particular que es la antigua biblioteca del Petit Palais, con sus libros originales. Hemos puesto a Vacheron aquí adentro. No elegimos ni un lugar a la calle, ni las vitrinas. Por el contrario, elegimos un lugar más íntimo. Porque quien dice biblioteca dice historia. TWG —A mí me sorprendió la boutique de Vacheron dentro del Petit Palais. Al principio, te soy franco, pensé: era mejor a la calle que un espacio interior tan grande… En el curso de los meses que transcurrieron desde la inauguración del Petit Palais percibí que ustedes tenían razón: esta biblioteca es el lugar más friendly del espacio, hay aquí un clima único, incluso el cri-

terio utilizado en las vitrinas evoca la librería… JCT —Y verás que no hay mesa de venta. En cambio, hay una mesa para hacer reuniones, para comer, para tomar un café. Es un espacio particular. TWG —¿Llegaron a esto conversando con la gente del Petit Palais? ¿Cómo fue el proceso de terminar de definir este lugar? JCT —La idea se inició hace años. Queríamos que se convierta en un polo de Vacheron, no sólo para Argentina sino también para toda América latina. Y somos alta relojería. Aquí hay un Lange, allí un F. P. Journe. Yo quiero tener amigos. Éste es un espacio para compartir. El cliente está aquí. Pasa de un Lange a un Journe, por ejemplo. No es la calle. Éste es un lugar donde la gente se sienta y conversa. Va a estar dirigido por una persona que va a brindar apoyo a la relación técnica, a la relación con el espacio, a la relación histórica de la marca. Tiene que ser alguien que conozca bien la marca y necesita tiempo. Si Valeria está aquí dos días, no puede hacerlo. Por otra parte, por más idónea que sea, no puede ocupar ese cargo una persona suiza, porque son muy diferentes, porque debe conocer el idioma. Y no me refiero sólo a la lengua, sino al idioma cultural. La personalidad es muy importante. TWG —No es tu caso, pero no pocos funcionarios de Vacheron eran conscientes de la tradición de la marca en la Argentina. Yo he hablado con suizos

que conocen el museo de Vacheron de memoria pero y no sabían que en este país la firma tiene una historia singular, concreta, vinculada a nuestras familias más tradicionales y que algunos de los mejores relojes de bolsillo complicados de la casa se vendieron en Buenos Aires… JCT —Es importante decir que Buenos Aires era la puerta por la que entraban los relojes a América latina. A las Américas las piezas llegaban a Nueva York y a Buenos Aires. TWG —Y si reconstruimos la historia, a partir de 1980 hubo una inmigración europea aluvional que trajo la pasión por los grandes relojes suizos… Un reloj emblemático del 900’ fue el Vacheron Royal… JCT —Es verdad, en América latina, Vacheron Constantin tiene algo de aristocrático y mucho de nostalgia… En Argentina existe esa capacidad de apreciar lo elegante, el equilibrio. TWG —Diría que todo argentino, aunque no tenga sangre italiana, ha sido colonizado por el espíritu italiano. Si bien hay mucho de Francia y cierta anglofilia en las maneras y en la cultura, lo italiano es muy potente en la construcción del gusto y me atrevo a afirmar que los mejores y más apasionados coleccionistas de VC que he conocido son los italianos… JCT —El aspecto latino mediterráneo está muy presente. TWG —Regreso a Suiza y a tu experiencia personal como Presidente de Vacheron. Siempre me sorprende —por provenir profesionalmente del mundo de las finanzas— tu compromiso con la cultura. No imaginé que Vacheron iba a tener una política tan marcada por la cultura. Pienso en la colección de las Máscaras, en el modo de revisar el mundo numinoso del arte primitivo, la

85


JUAN CARLOS TORRES

n o t a d e tapa

86

nueva experiencia de intervenir la alta relojería con la tradición japonesa. Y desde que ocupas la presidencia de Vacheron, la política de la marca ha agregado a la tradición dura europea, estas declinaciones. JCT —Es más que una política. Es una obligación y una necesidad. Una marca que atravesó tanta historia, ha recogido tantas experiencias, no puede ser una marca únicamente comercial. Y ello nace de una responsabilidad. Es inadmisible hacer relojes para el futuro si uno no sabe lo mínimo de la cultura que nos rodea. Cuando uno trabaja las máscaras, cuando se discute de Maki-e, en relación a las máscaras japonesas, nosotros vamos al mundo. Se mezclan culturas, se mezclan técnicas, se mezclan las relaciones humanas, para volver a todo lo que ha hecho Vacheron con la cultura y el arte. Vacheron Constantin fue el primer relojero en salir de Ginebra. Fue el primero en irse uno, dos años, a China, a América, o a cualquier parte del mundo. Quería comprender qué eran los relojes. Él viajaba y encontraba gente. Y discutía con la gente y encargaba los relojes que a él le pedían. Y esta gente está abierta al mundo. Nosotros debemos estar abiertos al mundo, a las culturas, y a otras civilizaciones. Está en mi naturaleza, porque soy hijo de inmigrante. Pasé de España a Suiza, estuve obligado a abrir la cabeza. Ginebra es una ciudad internacional. Me integré con amigos ingleses, portugueses… Esta filosofía la trasladé a la firma. Vacheron no es sólo una cuestión técnica. Es una relación de aventura humana. TWG —Absolutamente. Si uno pudiera definir a Patek Philippe, diría que se caracteriza por un extraordinario desafío técnico, de calidad desde la esen-

cia ginebrina. Vacheron se ubica en el mismo rango —y también en la legitimidad de Génève— pero es otro asunto, una experiencia cosmopolita. JCT —Vacheron es una marca de valor, con valores muy profundos y alma. Son relojes con alma. Si comprendes la marca, te da una fuerza interior. Crea una confianza en ti. Si comprendes todo lo que hay ahí dentro, eres el rey del mundo. Es importante continuar y enseñar esto. Hemos también hecho una fundación con Barbier-Mueller. Esta fundación tiene por misión encontrar civilizaciones desconocidas. Es nuestra responsabilidad rescatar civilizaciones que están muriendo, pequeñas civilizaciones. Hay mucha gente que hace esto en relación a grandes civilizaciones. Este año en las islas Filipinas, murió una lengua. Se terminó. Tenía miles de años y ya no existe más. TWG —Es un fenómeno que ocurre mucho en la Argentina, por ejemplo cuando uno viaja por el norte, advierte que mueren lenguas y relatos originarios… Es inadmisible permitir que eso ocurra. JCT —Esta Fundación comenzó siendo pequeña. Su objetivo es generar conciencia. Y por eso el concepto que encierra la biblioteca es importante. Hay una famosa frase africana que dice que cuando un viejo se muere, hay

una biblioteca que se quema. Se trata de trabajar sobre esta idea. Nosotros tenemos esta responsabilidad de transmisión. Y ella va con la cultura. En relojería hay pocos libros, porque ¿cómo se hacen los relojes? Hablando. El saber hacer se transmite de relojero a relojero. Por eso es interesante analizar en estas civilizaciones cómo es su saber hacer, cómo lo transmiten, cómo trabajan el tiempo. En África, a las seis de la madrugada, gente que viene de 50 km a pie, horas y horas, se encuentra en un sitio a un instante preciso. ¿Cómo hacen? Nadie sabe. ¿Cómo esta gente sabe que mañana, por ejemplo, habrá una fiesta anual? Tienen una idea muy precisa del tiempo. Nosotros queremos saber esto. Y es así como recomponemos la historia de un país. Para eso hemos hecho esta Fundación. TWG —La Argentina tiene una tradición trágica de represión de las naciones indígenas, ya que es un país fundado sobre un genocidio. Si bien hay un cambio de actitud es mucho lo perdido… Hoy —la conversación sucede el día anterior a los festejos del Bicentenario— llegan los pueblos originarios caminando luego de una larga marcha a Buenos Aires Capital. JCT —Por eso tenemos una Fundación con un equipo muy fuerte que nos apoya en esta voluntad de llevar la cultura a un nivel muy alto. TWG —En la colección de las máscaras el reloj es una información sucedánea al objeto de arte. He visto otras marcas con mucho vuelo artístico, pero siempre vinculado al marketing del reloj. Ustedes se jugaron. A esas piezas no se las adquiere como reloj, sino como objeto cultural. Hicieron un corrimiento muy novedoso. Son objetos de arte antes que relojes.


JUAN CARLOS TORRES CON TWG

JCT —Para mí las máscaras japonesas también. Tienen una gran emoción. Se ve que detrás de ellas hay un artista que tiene él mismo una emoción. Estamos también trabajando otros productos, en los cuales la persona es el centro. No vamos a elegir una pintura para copiarla, si no que vamos a inventar cosas, inventar emociones… TWG —El traslado de escala en la máscara ya es un magisterio: replicar en ese nuevo tamaño una máscara que existe, provoca otro objeto de arte. Cuando las vimos en el MET en New York había algo esotérico en esas caritas difusas contenidas en un bello reloj. En Argentina decimos hay que bancarse un objeto así. Puede ser muy bello pero puede dar miedo. JCT —Esas cosas se pueden hacer porque hay un espíritu de crear. El reloj es el pretexto, es la emoción. Destaco la responsabilidad frente a la cultura. Yo vengo de la contabilidad, yo no conocía la relojería antes de entrar a Vacheron. Como antes afirmabas vengo del mundo de las finanzas, pero fui contador porque me daba de comer. Mi trabajo primero era la fotografía. La contabilidad era una buena salida. Cuando entré a Vacheron ejercía la contabilidad como Director Financiero, pero todas las mañanas, lo primero que hacíamos era una partida de ajedrez. Con el café, un cuarto de hora, una partida de ajedrez. Después me casé, llegaron los hijos, y la relojería, verdaderamente, no me importaba. Lo que me importaba era comprender cómo funcionaba mecánicamente, esta cosa, sus piezas… Y tiempo al tiempo, hablábamos con los relojeros, qué es esto, qué es aquello. Y este mundo, no el de la técnica, sino el de la responsabilidad de hacerlo bien,

de la voluntad de hacer justo, de hacer bonito, es algo que no se encuentra fácilmente, ya que todo se transmite oralmente. TWG —Creo que es empática la idea de lo extremo artístico y lo mecánico, la micromecánica ya no tiene sentido existiendo el chip. Se enuncia desde el lugar del poema, más allá de la función. Así, la resolución por el camino mecánico es también una decisión artística. JCT —Por eso nunca una marca como Vacheron tiene que caer en la tecnología, pero siempre tiene que estar con la técnica. Hay una diferencia muy fuerte entre la tecnología y la técnica. TWG —Los relojes preservan el mensaje del nacimiento de la mecánica. Son reservorios de un viejo saber. JCT —Y las máquinas que hacen las empresas de relojería… Esto es muy importante. Es verdad que esta cosa simple, un elemento mecánico que vive veinticuatro horas por día, es increíble. TWG —El Dios es máquina del progresismo, luego de la caída de Dios, y de la creencia en el progreso; hoy Dios es Hal, la computadora de 2001: A Space Odyssey. JCT —Vacheron hace complicaciones increíbles. Este año tenemos la Ecuación del Tiempo. TWG —Sí, la vimos en Ginebra. JCT —Un reloj con dos semanas de reserva de marcha. Un reloj así no es fácil.

TWG —También nos encantó la simpleza del Vacheron ultraplano… Es la reivindicación de un reloj en sí, un bello reloj y nada más. JCT —La verdadera cultura relojera es la que puede hacer bien lo simple y lo complicado. TWG —Es inevitable mencionar a Quai de l‘Île. Con ese reloj ustedes han hecho casi un chiste. Vacheron desafió desde la técnica extrema… proponiendo una intranet para desarrollar un reloj a medida, una idea del futuro. Un movimiento de carga automática, totalmente clásico, envuelto en un aparataje de tecnología, pone en diálogo la micromecánica, la informática… JCT —Usted habla de tecnología y no es tecnología, porque hemos hecho la caja para que cada uno arme su propio reloj. Eso es inteligencia mecánica. TWG —El concepto taylormade, una idea que ya comenzó a perderse en las últimas décadas del siglo pasado, pero empleando herramientas extremadamente tecnológicas. JCT —Sí, en verdad la comunicación es la que sucede empleando una tecnología de punto. TWG —Y además Quai de l‘Île es un reloj tan humano, viaja con su propio pasaporte. Gracias por tu visita, Juan Carlos… JCT —La próxima seguimos, quién sabe dónde… ■

87


nota


Contra el olvido

JUAN CARLOS TORRES - MUSEO BARBIER MUELLER GENÈVE

EL MUSEO BARBIER-MUELLER Y VACHERON CONSTANTIN PRESENTARON UNA FUNDACIÓN CULTURAL PARA DAR TESTIMONIO DE LOS PUEBLOS OLVIDADOS Y PROVEER APOYO INTERNACIONAL A PROYECTOS ANTROPOLÓGICOS, PUBLICACIONES Y CONFERENCIAS. Cada vez que un anciano muere en África, es como si una

de tapa

biblioteca se quemase, reza la frase de Amadou Hampaté Bâ, que inspira al Museo Barbier-Mueller y a Vacheron Constantin, dos instituciones preocupadas por la desaparición de culturas relegadas al olvido. Si bien es cierto que los grupos étnicos más importantes fueron estudiados con rigor por los antropólogos en una época temprana, pequeños pueblos escaparon de la mirada de los investigadores. Por tal motivo, y desde la convicción de que se trata de un deber ineludible, el Museo y la Manufactura relojera aunaron esfuerzos a través de la Fundación Cultural del Museo Barbier-Mueller, en pos de transmitir los saberes ancestrales de culturas que están en proceso de extinción, y revelar a la humanidad la información que le fue retaceada. Se trata muchas veces de pueblos sin escritura, carentes de objetos de culto, máscaras, fetiches, pero portadores de organizaciones sociopolíticas sorprendentes, cultos complejos basados en estatuas de barro perecederas y preocupaciones religiosas anicónicas; relatos todos que escapan a la lógica de un museo. La presentación oficial de la Fundación se llevó a cabo el miércoles 24 de marzo de 2010 en el Museo Quai Branly de París y estuvo a cargo de Jean Paul Barbier-Mueller, Presidente del Consejo de la Fundación, y Juan Carlos Torres, Director General de Vacheron Constantin. Los acompañaron Arnaud d’Hauterives, miembro del Instituto de Francia y Secretario Vitalicio de la Academia Francesa de las Artes, y Stéphane Martin, Presidente del Museo Quai Branly. Se trata de una realidad que debería atormentarnos. ¿Cómo es posible que nosotros, hombres y mujeres de letras con las armas necesarias para conservar el patrimonio de la humanidad, asistamos impasibles a la extinción, la desaparición de mitos que son tan fecundos como lo fueron los de la Antigua Grecia?, se pregunta Jean Paul BarbierMueller. Por su parte, Juan Carlos Torres agrega: Cada hombre es nuestro doble, con una máscara que oculta esa fraternidad. Conocer a la humanidad es aprender a conocernos mejor a nosotros mismos. La colaboración cultural entre las dos instituciones ginebrinas no es nueva: reconoce el éxito de la colección de relojes Métiers d’Art Les Masques, además de grandes eventos como la exposición en el Musée Jacquemart André de París o la cena de gala en el Metropolitan Museum of Art de Nueva York. Construida sobre bases estrictamente científicas y no lucrativas, la Fundación brinda apoyo a escala internacional y promueve misiones de observación antropológicas, publicaciones y conferencias en los auditorios de los principales museos y universidades de todo el mundo. Existe un gran número de poblaciones diseminadas por todo el planeta que nunca han recibido la visita de etnólogos, antropólogos o historiadores cualificados. La Fundación proyecta interesarse, por ejemplo, por los grupos que practican el chamanismo en Liberia, las poblaciones no chinas que viven en el sur de China, o los grupos de población del Estado de Orissa en la India. Finalmente, el apoyo de Vacheron Constantin a esta Fundación Cultural, permitió el desarrollo de dos estudios que serán publicados próximamente: el primero, realizado por la antropóloga italiana Daniela Bognolo, especialista en Burkina Faso, que trabaja con un poblado poco conocido Los Gan; el segundo, llevado a cabo por Alain-Michel Boyer, en el pueblo Wan de la Costa de Marfil. ■

89


pa ta de ta FABIÁN GUELMAN, MIMÍ KOHEN, JUAN CARLOS TORRES Y MARTÍN DELEEUW - PATRIMONY EQUATION DU TEMP - INTERIOR DE LA BOUTIQUE EN EL PETIT PALAIS

no

Mística Vacheron en el Petit Palais VACHERON CONSTANTIN INAUGURÓ UNA EXCLUSIVA BOUTIQUE EN EL PETIT PALAIS DE BUENOS AIRES. LA CELEBRACIÓN INCLUYÓ UNA CENA EN EL CIGAR CLUB COHIBA Y MÚSICA DEL TEATRO COLÓN. Fiel a su tradición de promo-

ver la cultura, Vacheron no eligió ni una sala a la calle, ni un lugar expuesto en demasía, a la hora de bosquejar su espacio en el Petit Palais de Buenos Aires. Por el contrario, lo sedujo la biblioteca, un refugio de la ilustración, la sabiduría y la civilización. Con la presencia del CEO de la firma, Juan Carlos Torres, y los socios locales de Simoneta Orsini, Martín De Leeuw, Fabián Guelman y Mimí Kohen, el 20 de mayo de 2010 se inauguró este exclusivo espacio en el Petit Palais, un edificio histórico de 800 metros cuadrados construido en 1926 por el arquitecto y artista noruego Alejandro Christophersen (1866-1946), hoy remodelado por el arquitecto argentino Gustavo Gontovnikas. El lujoso edificio de cinco pisos, que abrió sus puertas en diciembre de 2009, forma parte de un proyecto de Simoneta Orsini para presentar las mejores marcas del mundo en el ámbito de la alta relojería. El Vacheron Constantin Espace es el más grande de la marca en América latina, y está ubicado en el primer piso del Petit Palais. Su diseño continúa los principios estéticos de la histórica Maison Vacheron Constantin en Ginebra. La gran sala VIP ofrece un ambiente confortable, rodeado de una exquisita arquitectura. La ceremonia de inauguración incluyó una cena en el Cigar Club Cohiba Atmosphère Buenos Aires, en el tercer piso del edificio. La música estuvo a cargo de los cantantes del Teatro Colón, cuya trayectoria lo ubica entre las cinco óperas del mundo. Las piezas de la marca también fueron protagonistas en la elegante presentación. ■



PATRIMONY TRADITIONELLE CALIBRE 2755

nota de tapa


Despliegue

Patrimony DOS NUEVOS CALIBRES, EL 2253 Y EL 2755, ADEMÁS DEL CONTEMPORAINE AGUJAS RETRÓGRADAS DEL DÍA Y LA FECHA, EL TRADITIONNELLE CRONÓGRAFO Y EL TRADITIONNELLE MANUEL, SON ALGUNOS DE LOS MODELOS QUE VACHERON CONSTANTIN DESPLIEGA EN ESTE 2010. Después de 250 años de

historia relojera, Vacheron Constantin continúa actualizando el diseño y la mecánica de sus piezas. Así, la colección Patrimony Traditionnelle —acaso la que representa más fielmente la experiencia técnica y estética de la casa— presentó este año dos nuevos calibres. La colección, que se inspira en el diseño de algunos modelos históricos de la manufactura, incorporó en esta oportunidad el platino, para algunas de sus piezas, haciendo convivir tradición y modernidad. En ediciones limitadas a no más de 150 ejemplares, se presentan las piezas que incluyen el platino entre sus materiales. Entonces, será la Collection Excellence Platine la que se combine con la colección Traditionnelle, dando por resultado el Patrimony Traditionnelle Calibre 2253 de platino. Es por esto que inaugura el despliegue 2010 de Patrimony, la Collection

Excellence Platine con el Patrimony Traditionnelle Calibre 2253, que se destaca en una serie limitada a 10 ejemplares, siendo la más complicada de las piezas. Con horas, minutos, tourbillon con segundos sobre su eje, calendario perpetuo, ecuación del tiempo, salida y puesta del Sol, e indicación de la reserva de marcha visible a través del fondo; este reloj está equipado con el movimiento 2253 de carga manual, desarrollado y fabricado por la manufactura. Distinguido con el Punzón de Ginebra, este mecanismo trabaja a 18.000 alternancias por hora y garantiza una reserva de marcha de 335 horas, lo que es igual a 14 días. El modelo 2253 es uno de los tres relojes que Vacheron decidió realizar en platino. De 43 mm de diámetro, la caja tiene cristal de zafiro convexo con tratamiento anti-reflex y fondo transparente atornillado. La esfera, del mismo material, tiene la inscripción especial «PT950» a las 4:30, los índices horarios y la cruz de Malta, distintiva de la casa, en oro blanco de 18 quilates. La correa es de cuero de cocodrilo color azul oscuro, cosida a mano con hilo de platino, con déployante en platino 950 con media cruz de Malta.

93


nota de tapa

94 PATRIMONY CALIBRE 2253 EQUATION DU TEMPS

PATRIMONY TRADITIONELLE MANUEL

PATRIMONY CALENDARIO PERPETUO Y CRONÓGRAFO


PATRIMONY CON FECHA Y DÍA CRETRÓGRADE

PATRIMONY TRADITIONELLE CRONÓGRAFO

También, el Patrimony Traditionnelle Calibre 2755, que continúa con la inclusión del platino, para un reloj que otorga las complicaciones de repetición de minutos, tourbillon, calendario perpetuo e indicación de la reserva de marcha, a través del fondo. El Calibre 2755 de carga manual que late en su interior también fue desarrollado y fabricado por la manufactura, y distinguido con el Punzón de Ginebra. Con la misma capacidad de oscilación, 18.000 alternancias por hora, éste garantiza 55 horas de reserva de marcha. En cuanto a su diseño, este nuevo Patrimony es de platino 950, de 44 mm de diámetro, con cristal de zafiro convexo anti-reflex, y fondo transparente atornillado. La esfera, plateada o color gris oscuro, tiene los acumuladores decorados con filetes diamantados, y el contador de minutos en negro o blanco. Finalmente, la correa corona la pieza en cuero de cocodrilo negro con déployante de platino con media cruz de Malta.

Por otro lado, el Patrimony Contemporaine agujas retrógradas del día y la fecha, que con el movimiento 2460 R31 R7 de carga automática otorga las funciones de horas, minutos, fecha y día retrógrados. Distinguido también, con el Punzón de Ginebra, este mecanismo oscila a 28.800 alternancias por hora y garantiza una reserva de marcha de 40 horas. Su presentación es en una caja de oro blanco, de 42,50 mm de diámetro, con cristal de zafiro convexo anti-reflex, esfera de plata opalina y correa de cuero de cocodrilo color negro con hebilla de oro blanco con la media cruz de Malta. El Patrimony Traditionnelle Cronógrafo es también otro de los nuevos modelos Vacheron. Con un movimiento de carga manual, Calibre 1141, que oscila a 18.000 alternancias por hora y garantiza una reserva de marcha de 40 horas, este cronógrafo ofrece horas, minutos y segundos. La caja de este Patrimony es de oro

blanco, de 42 mm de diámetro, con cristal de zafiro convexo con tratamiento anti-reflex y fondo atornillado de cristal de zafiro transparente. La esfera es plateada y la correa de cuero de cocodrilo negro con escamas cuadradas y déployante de oro blanco con media cruz de Malta. Y para terminar con esta saga 2010, el Patrimony Traditionnelle Manuel, que con un mecanismo de carga manual, como su nombre lo indica, ofrece las tradicionales funciones de horas, minutos y segundos. Distinguido con el Punzón de Ginebra, este movimiento trabaja a 28.800 alternancias por hora y garantiza más de 60 horas de reserva de marcha. La caja es de oro blanco 18 quilates, de 38 mm de diámetro, con cristal de zafiro convexo anti-reflex en la cara interior y fondo atornillado de cristal de zafiro transparente. El dial es de color plata y la correa de cuero de cocodrilo color negro con hebilla de oro blanco con la típica media cruz de Malta. ■

95



///

N

O

T

A

S

A

L

P

I

E

///

Soldiers of the Queen en tiempos de paz CON EL GUSTO DE UN FIVE O CLOCK TEA, THE LEAGUE OF GENTLEMEN (1960) DE BASIL DEARDEN INVITA A SENTARSE DE PIERNAS CRUZADAS A MIRAR CON MEDIA SONRISA LOS CRIMINALES PLANES DE OCHO INGLESES PUNTUALES. El primer caballero emerge en la noche

levantando la tapa de una alcantarilla, acicalado y sonriente sale a la calle, y así se sube elegantemente a su Rolls Royce. Se trata del Teniente Coronel Norman Hyde. Al segundo, el Mayor Peter Race, lo vemos como un galante y desafortunado jugador de ruleta, al que lo persiguen los acreedores. El tercero que se nos presenta es el Mayor Rupert Rutland-Smith, una especie de esclavo de su mujer millonaria, a la que enjabona en la bañera mientras ella lo humilla hablando por teléfono con su amante. El Capitán “Padre” Mycroft, en cuarto lugar, es un cura que goza de una indecente reputación que lo lleva a huir indefinidamente, saltando de vicaría en vicaría. El número cinco es el Capitán Martin Porthill, casado con una señora madura que le cuestiona sus horarios de regreso al hogar, él trabaja como pianista en un club nocturno, flirtea con

las damas que lo frecuentan y carga con algunas deshonras en su pasado. El teniente Edward Lexy, especialista en comunicaciones, repara radios y retoca máquinas tragamonedas en su taller, es el número seis. El Capitán Stevens, que tiene un gimnasio y es chantajeado por ser homosexual, es nuestro séptimo hombre. En el último lugar, se presenta el Capitán Frank Weaver, desactivador de bombas que trabaja como relojero, vive con su esposa y su anciano suegro al que se le hace muy difícil soportarlo. Jack Hawkins, en el papel de Hyde —podríamos añadirle un Mr. y jugar con la sugerencia de la doble moral de este distinguido veterano de guerra— construye un seductor bon vivant, culto y perfeccionista, en busca de ayuda para sostener su costoso estilo de vida. Junto a su mansión victoriana, y su añejado brandy, deja asomar en un par de ocasiones el Jaeger-Le Coultre que viste en su muñeca. El Mayor Hyde, que como nos enteraremos más adelante está retirado a la fuerza de la British Army, tiene un plan para financiar su status, y para ello ha elegido a estos siete socios, los cuales ni 96


///

N

O

T

A

S

siquiera sabían de su existencia. Los anzuelos con los que tentará a este grupo de expertos en decadencia, llenos de deudas morales y legales, serán el envío por correo a cada uno de ellos de un ejemplar de The Golden Fleece, un libro americano acerca de un gran robo perpetrado por hombres altamente preparados, y una invitación a reunirse en el Café Royal. Así, entusiasmándose de a poco, los siete lectores de la novelita terminarán uniendo sus fuerzas para ir tras un vellocino de oro que promete ser la oportunidad de ordenar las cuentas, tanto las monetarias como las simbólicas. Lo que se dice un arquetípico heist film —o caper film—, realizado en una época en la que el género comenzaba a ser considerado como tal. Desde las presentaciones, hasta el desenlace

98

A

L

P

I

E

///

con champán, gags, sorpresas, el canto a voz en cuello de Soldiers of the Queen, y un vecino charlatán muy inoportuno, pasando por el meticuloso entrenamiento al que todos se someten previo a dar el golpe, la clásica estructura del film desarrolla la acción suavemente, dándonos en cada etapa de ese devenir, exactamente lo que esperábamos. En ingeniosos diálogos y planos cortos, veremos las desconfianzas, las alianzas que devienen francas amistades, las confesiones, los errores, los despechos, los complejos y los talentos, ese nudo de sentimientos y cálculos que se forma cuando un grupo de individuos emprende una tarea conjunta, en la que se lo está jugando todo. En el contexto, como una trama de datos que dan sustento a la posición de cada uno de estos


///

N

O

T

A

S

A

L

P

I

E

///

99


///

N

O

T

A

S

A

L

P

I

E

///

hombres, una guerra mundial que ayer les dio un nombre, que hoy los ha dejado sin gloria ni reconocimiento alguno, viviendo un tiempo de paz que sólo les ofrece unas vidas miserables. Pareciera ser que todo esto los pone frente a un Estado que algo les debe, y, por lo pronto, se lo van a cobrar en libras al City of London Bank. Y volverán a ser quienes eran mientras trabajan dedicadamente en los preparativos del exquisito plan —que incluye robarle armas al Ejército mediante un delirante operativo—, ajustando cada detalle, cada disfraz, cada palabra, cada acento, cada elemento, cada rol, cada deseo, cada alegría de aquellos queridos e inolvidables old days. The Major —como lo llaman— sincroniza todo con su JLC. La precisión es parte sustantiva del hecho, que, por supuesto, debe estar completamente libre de sangre. Por algo son profesionales. Pero cuando la máquina se pone en marcha, como era de esperarse en un cuento que cumple lo que promete, el azar irrumpirá sin pedir permiso y escribirá sus propias líneas en la historia. De todos modos, sin lugar para giros dramáticos ni para segundas partes, el cierre es tan elegante como el comienzo, la taza puede dejarse sobre la mesa y la sonrisa puede acentuarse mientras corren los títulos. ■ Ana Aymá

100



D

O

S

S

I

E

R

J

L

C

///

DUOMÈTRE À QUANTIÈME LUNAIRE

///

Una conversación con Jérôme Lambert

JÉRÔME LAMBERT

LUEGO DEL SALÓN DE GÉNÈVE Y POCO ANTES DE LA AVANT-PREMIERÈ REVERSO EN BUENOS AIRES, TWG CONVERSÓ CON JÉRÔME LAMBERT. Aquí ensaya-

102

mos un repaso del último año de Jaeger-LeCoultre a partir del lanzamiento de Hybris que fue, como revela una extensa nota publicada en TWG 52, un punto de quiebre en la historia de la relojería: el objeto presentado en Venecia trascendió el concepto relojero y puso a jugar la idea del exceso como motor de cambio en la industria relojera. No era fácil seguir, luego de semejante revolución, pero JLC lo ha hecho, continuando un camino en el que la noción de relojería de alta gama incluye un juego tenso, pero racional, entre tradición y novedad. Acaso pocos hombres expresan esta dinámica como Jérôme, quien es capaz de incluir la audacia en un negocio donde abundan prudencias excesivas, o novedades sin sentido. Él ha sabido agregar coraje a la industria, sin dañar los emblemas de una gran casa. Así, luego de la sorpresa que compartimos en Venecia con la presentación del Hybris, hace casi un año, comenza-

mos preguntándole: ¿qué respuestas obtuvo en el mundo de los coleccionistas a esta propuesta fabulosa? JL —La respuesta al lanzamiento de Hybris Mecánica ha sido muy buena ya que es un nuevo enfoque de la alta relojería. Después de ver este reloj y el concepto totalmente nuevo de la construcción, los coleccionistas tienen una nueva imagen de la relojería de la alta gama en general y de la Gran Sonería en particular. TWG —Si no recuerdo mal, el plazo de entrega del Hybris era de aproximadamente un año. ¿Ya han entregado algún ejemplar? ¿O es inminente la llegada del Hybris a algún cliente JLC? JL —Estamos preparando las primeras piezas que se entregarán en un año y sin duda serán entregadas en la parte oriental del mundo. TWG —El concepto Hybris parece transgredir todo límite, ¿puede darnos alguna información referida a otro proyecto extremo más allá de Hybris? JL —Estamos trabajando ahora en el Master Grande Tradition Grande Complication con un Tourbillon y un repeti-


MASTER GRANDE TRADITION GRANDE COMPLICATION

Por Carlos Álvarez Insúa


D

O

S

S

I

E

R

J

L

HYBRIS MECHANICA GRANDE SONNERIE

///

dor de minutos. Jaeger-LeCoultre seguirá adelante con su estrategia y con la misma filosofía para los próximos años. TWG —Así como Argentina festeja su bicentenario, JLC tiene su propia celebración: el Reverso cumple 80 años. ¿No imaginó algo que contenga los dos festejos? JL —Realmente no combinamos los dos aniversarios, pero para JaegerLeCoultre va a ser un placer celebrar el aniversario de El Reverso en el avantpremier en Buenos Aires, con todos los

104

amigos internacionales de la marca. TWG —Cuando apenas comenzábamos a recuperarnos de la crisis norteamericana de las hipotecas, comenzó la crisis griega. ¿Cómo ve a la industria de la relojería frente a estos escenarios mientras promedia el 2010? JL —Asia es definitivamente un motor para el reinicio de la alta relojería. En cuanto a lo que concierne a los países europeos, para Jaeger-LeCoultre siempre han sido mercados estables. TWG —He escuchado a muchos refe-

C

///

rentes de la industria en los Salones de Ginebra y Basilea afirmar el crecimiento de Latinoamérica —sobre todo en la gama de los relojes de precios más altos— como mercado durante los últimos tres años. ¿Usted comparte esta idea o tiene otra visión? JL —También vemos a América del Sur como un buen potencial de crecimiento. Jaeger-LeCoultre abrió una boutique en Buenos Aires hace un año, y ya cuenta con planes de desarrollo en término de tiendas/boutiques en América del Sur. TWG —El Reverso nació en los años 30: aquellos fueron días de arte de vanguardia, trasgresión y creatividad extrema. Hay algo de este ADN en el diseño del reloj que lo transforma en un objeto cultural. Sospecho que el presente es un tiempo donde la creatividad parece concentrada en explorar los límites de la web. ¿Encuentra usted hoy discursos y producciones artísticas que estimulen a la relojería a provocar nuevos objetos culturales capaces de sobrevivir 80 años? JL —Hoy en día, Jaeger-LeCoultre persigue las historias de sus relojes icónicos, eso es parte de las responsabilidades de una “Grande Maison”, cuidar su ADN pero también crear y establecer nuevos conceptos. Los coleccionistas y amantes esperan ver un contenido fuerte y real en los relojes. Jaeger-LeCoultre da un nuevo enfoque a la innovación en el diseño de propuestas fuertes y tradicionales en la relojería de Alta Gama. La línea Duometre y el calibre de doble ala son ejemplos de la nueva propuesta que ofrece Jaeger-LeCoultre. TWG —¿Continúa su romance con la Argentina? JL —Totalmente, se transmite en el programa que Jaeger-LeCoultre tiene para el año 2010. ■



Temporada

2010


///

D

O

S

S

I

E

R

J

L

C

///

Master Grande Tradition Tourbillon à Quantième Perpétuel, Chronometrie Este reloj de oro amarillo se ofrece también en versión platino y en oro rosa. El Master Grande Tradition Tourbillon à Quantième Perpétuel otorga horas, minutos, pequeño segundero, tourbillon y calendario perpetuo con fases de la luna, en una edición limitada a 300 ejemplares. El calibre Jaeger-LeCoultre 987 es de carga automática, de 8,15 mm de altura, con 47 rubíes y 401 componentes; oscila a 28.800 alternancias por hora y alcanza 48 horas de reserva de marcha. La caja de oro rosa desarrolla 42 mm de diámetro, y tiene cristal de zafiro al frente. La esfera presenta diseño Clous de Paris guilloché con agujas estilo dauphines. La correa es de cuero de cocodrilo con cierre de oro amarillo.

Péndulo Atmos Con horas, minutos, indicación del mes y ecuación del tiempo, se presentó la reedición de un reloj de péndulo de 1930. En una serie limitada a 48 ejemplares, el Atmos se realizó con cristal de Baccarat, y representa la imagen del cielo durante la noche, en el hemisferio Norte, con los puntos cardinales, los signos astrológicos, y la bóveda celeste sobre la esfera. En su interior, el calibre Jaeger-LeCoultre 566, casi perpetuo, de 309 piezas, con volante anular que funciona mediante las variaciones de temperatura, otorgando la energía para el funcionamiento del péndulo. La cápsula hermética contiene una mezcla de gases que se dilata y contrae por los cambios de temperatura. La variación de un grado Celsius hace la diferencia, garantizando una reserva de funcionamiento de 48 horas.

107


///

D

O

S

S

I

E

R

J

L

C

///

Duomètre à Quantième Lunaire En una edición limitada a 300 ejemplares, el Duomètre à Quantième Lunaire se presentó en oro rosa o amarillo. El mecanismo de carga manual, calibre JaegerLeCoultre 381, de 7,25 mm de altura, con 40 rubíes y 369 componentes; oscila a 21.600 alternancias por hora, garantiza 50 horas de reserva de marcha y otorga horas, minutos, segundos, segundero foudroyante, fecha, edad y fases de la luna para ambos hemisferios y reserva de marcha. La caja es de 42 mm de diámetro y 13,5 mm de espesor, en oro rosa 18 quilates, con cristales de zafiro curvados con anti-reflex en ambas caras, corona, pulsador y corrector para las fases de la luna. Este reloj tiene una esfera plateada y la correa es de cuero de cocodrilo negro o chocolate mate con déployante de oro 18 quilates.

Master Compressor Diving GMT Lady Con las funciones de horas, minutos, segundo huso horario, fecha, indicador de la reserva de marcha, e indicación de 24 horas, el Master Compressor Diving GMT Lady se ofrece en cerámica, y en una segunda versión en oro rosa. El Calibre Jaeger-LeCoultre 971D, de 5,70 mm de altura, con 41 rubíes y 230 componentes es de carga automática, oscila a 28.800 alternancias por hora, y garantiza 48 horas de reserva de marcha. La caja de 39 mm de diámetro, tiene bisel de buceo engarzado con 16 diamantes, fondo atornillado, cristal de zafiro curvado, y corona con PVD negro. La esfera es negra y la correa es de cerámica con cierre en oro rosa.

108


///

D

O

S

S

I

E

R

J

L

C

///

Master Grande Tradition Grande Complication Con horas, minutos, tourbillon, carta celeste, repetición de minutos, indicación zodiacal, del mes y de 24 horas, este nuevo Master se presentó en una edición limitada a 75 ejemplares. Dentro de una caja de oro blanco, de 44 mm de diámetro y 15,6 mm de altura, con una esfera azul, guilloché, con aro plateado, y agujas estilo dauphine, se encuentra el calibre JaegerLeCoultre 945 de carga manual, con certificación C.O.S.C. y de Cronómetro 1000 horas. De 12,62 mm de altura, con 49 rubíes y 527 componentes, oscila a 28.800 alternancias por hora, garantiza una reserva de 48 horas de marcha. La correa es de cuero de cocodrilo con hebilla de hebijón.

Master Memovox International En una caja de acero, de 40 mm de diámetro y 14 mm de altura, con 2 coronas y fondo grabado con el nuevo logo Master Control, el Master Memovox Internacional otorga horas, minutos, segundos, fecha y alarma, mediante un disco despertador que se ilumina con los nombres de ciudades y de regiones del mundo. Con una segunda versión en oro rosa, este modelo homenaje al 125 aniversario de la casa, tiene una esfera plateada, de color negro con cifras e índices plateados, y correa de cuero de cocodrilo negro con déployante. El calibre Jaeger-LeCoultre 956, de carga autopmática, de 7,45 mm de espesor, con 23 rubíes y 268 componentes, oscila a 28.800 alternancias por hora y garantiza una reserva de marcha de 45 horas.

109


///

D

O

S

S

I

E

R

J

L

C

///

Lady Reversos El Reverso Squadra Duetto Alta Joyería, Reverso Squadra Automatique, Reverso Duetto Duo y el Reverso Squadra Lady, son los cuatro modelos femeninos, que dentro de la forma del reverso, incluyó Jaeger-LeCoultre en su abanico 2010. El primero, compuesto por un marco de alta joyería, el Reverso Squadra Duetto, otorga las horas, los minutos y la indicación día/noche en una pieza íntegramente engarzada en diamantes, sobre una caja de oro rosa. El Reverso Squadra Automatique, por su parte, también de oro rosa con diamantes, ofrece las mismas funciones del modelo anterior. Mientras que el Reverso Duetto Duo ofrece un segundo huso horario, dentro de una caja de oro blanco, con la opción de un segundo modelo con diamantes engarzados. Para finalizar, el Reverso Squadra Ladyen acero con movimiento de cuarzo.

110



112 F A S

SAMUEL CIRNANSCK

ROSA CHÁ

/// H I O N ///


///

F

A

S

H

I

O

N

///

SAN PABLO FASHION WEEK (SPFW) ES EL EVENTO DE MODA MÁS RELEVANTE DE BRASIL Y LATINOAMÉRICA. EN LA PRESENTACIÓN DE LA COLECCIÓN OTOÑO/INVIERNO 2010 PARTICIPARON CASI 40 DISEÑADORES, TANTO CONSAGRADOS COMO EMERGENTES. La semana de la moda paulista es la más

Feito no

Brasil

prestigiosa de Latinoamérica. Lleva 14 años realizándose y es muy esperada por su originalidad en cuanto al diseño y a los materiales empleados. En sus primeros años se llamó Morumbi Fashion. En la edición 28º, la colección otoño/invierno 2010 resultó increíble. Participaron 38 diseñadores y las locaciones elegidas fueron el Parque Ibirapuera y el shopping Iguatemí. Allí se expuso la obra Your Life, Our Movie del artista uruguayo Fernando Velázquez. Además, hubo una exposición de remeras con personajes de la música como Carlinhos Brown, Arnaldo Antunes, Fafá de Belem y Seu Jorge. También hubo un modelo para el ex futbolista Raí. El color negro y los vestidos cortos son los elegidos del invierno. También las transparencias, los flecos y la cintura marcada. Las leggins y pantalones al cuerpo no quedaron afuera. El primero en presentarse en SPFW fue Iggor Cavalera. La puesta deslumbró con una banda tocando en vivo el tema Sweet Child of Mine de los Guns N’Roses mientras los modelos desfilaban. Cavalera es el ex baterista del grupo brasileño Sepultura y tocó ese día junto a un guitarrista y un DJ. Su propuesta incluyó vestidos súper cortos, cortes urbanos y el color negro como protagonista. Alexandre Herchcovitch es considerado por la crítica especializada como el número uno del momento. Él se inspiró en diseños folk extraídos de Europa del Este. Modelos con volúmenes y piedras de Swarovsky para los tejidos crochet fueron las perlas. Su característica principal es la mezcla de texturas, colores, dibujos, tachas y piedras de manera ilimitada. El complemento más usado: los guantes y mitones. Samuel Cirnansck dejó a todos pasmados con diseños que llevaban encastrados pedazos de muebles ingleses del siglo XVII. Presentó una falda hecha con una mesa y un vestido de cocktail que incluía un respaldo de sillón en los hombros. Un show increíble de alta costura, con bordados, encaje, drapeados, transparencias y sombreros tipo lámpara de gran tamaño. Otro esperado fue Ronaldo Fraga, quien eligió el tango Cambalache para describir su mirada del mundo actual. Además, para sorpresa del público, contrató a mujeres de 70 años para lucir sus diseños. Siguiendo la originalidad, Do Estilista puso en el medio de la pasarela cintas para caminar y bicicletas donde varios modelos entrenaban mientras las chicas desfilaban. La colección fue juvenil, hubo rombos en los estampados y el color azul fue su preferido. Con inspiración asiática, Lino Villaventura eligió vestidos a la rodilla y colgantes mandarines para este invierno 2010. Rosa Chá es conocida por sus diseños de trajes de baño, pero esta vez jugó con una colección de lencería retro totalmente ergonométrica.

113


114

ROSA CHÁ GLORIA COELHO

F

A

S

H

I

O

N

///

La firma 2nd Floor se destacó por su originalidad en diseños juveniles. Utilizó estampados con globos aerostáticos y avionetas vintage, moños grandes como accesorio y mucho, mucho color. Gloria Coelho reincidió en la construcción arquitectónica con mini vestidos metalizados con tiras rígidas en los hombros (tipo perchero). También incluyó mangas armadas con cristales. Huis Clos propuso cortes lánguidos para vestidos y faldas en colores neutros pero sin dejar de lado lo moderno. Utilizó terciopelo y cadenas que rodeaban los cuellos de las blusas. Mientras sonaba Horses de Patty Smith, Forum Tufi Duek presentó diseños sobrios inspirados en los caballos. Aplicó flecos, lazos de cuero y hebillas grandes, utilizando el color negro como protagonista. Los diseños de Triton son los mejores para llamar la atención. Lentejuelas y tules en faldas con volumen, estampados que simulan ser trazos que dibujan telarañas hasta en las panties, también presentó sombreros originales, pantalones plisados escoceses y plataformas para los zapatos. No faltaron las camperas punk (otro imprescindible en esta temporada) ni los volados. Reinaldo Lourenço también participó de la semana de la moda en San Pablo. Su desfile lo cerró la súper modelo brasileña del momento: Daiane Conterato. Empleó formas geométricas y hombros bien anchos. Ellus aplicó el demin en negro y grises con distintas tonalidades para la mayoría de sus modelos, todos con un look andrógino. Propuso el retorno del enterito jardinero y botas bajo la rodilla con medias sport que sobresalían. Teniendo en

IGGOR CALAVERA JUNTO A DOS DE SUS MODELOS

SAMUEL CIRNANSCK IGGOR CALAVERA

///


A S

LINO VILLAVENTURA

F

ALEXANDER HERCHCOVITCH

/// H I O N ///

115


///

F

A

S

H

I

O

N

///

116

ALEXANDER HERCHCOVITCH

TRITON

cuenta que el clima de Brasil no es del todo invernal, SPFW igual se destacó por incluirlo para demostrar el traspaso de fronteras y su influencia en la moda mundial. María Bonita es una firma que lleva más de tres décadas en el mercado. Este año se inspiró en el circo y empleó estampados geométricos al igual que Reinaldo Lourenço. Se destacó también Simona Nunes, quien definió su trabajo como una colección de invierno con referencias al verano. Las pieles tenían papagayos estampados, hubo mini shorts y lentejuelas brillantes. Durante el último día de SPFW, Amapô presentó una colección que mezcló lo más clásico de la sastrería con los 90’s. Es decir, un mix entre el look raver con los que su diseñadora —Carolina Gold— llamó underground emopuckrock. Al igual que Ellus, el demin fue la estrella. La marca María de Gracia es de la diseñadora Camila Cutoloen y está inspirada en la banda inglesa The Smiths. Modelos muy Morrisey se lucieron ceñidos al cuerpo con aires andróginos. El cierre estuvo a cargo de Neon con una colección de vestidos de fiesta. Su creación fue versátil, hubo túnicas, vestidos ajustados y su fuerte, los estampados, esta vez étnicos. El alto nivel que Brasil supo alcanzar en la moda está a la vista. Ocupa un lugar importante en la agenda de moda internacional con conocimiento de causa. Su explosión de creatividad sorprende al mundo cada temporada y hace que los amantes de la moda se queden siempre con ganas de más. SPFW es sin duda una sana adicción. ■ Renata Gervasutti



PIERRE Y MARIE CURIE - MARIE SKLODOWSKA CURIE PREMIO NOBEL DE FÍSICA - PIERRE, MARIE CURIE Y SU PEQUEÑA HIJA IRÉNE


///

I

N

S

I

G

H

T

///

Bright Light! LA CARRERA POR OBTENER LA SUSTANCIA AUTO-LUMINISCENTE RECONOCE SUS ORÍGENES EN EXPERIMENTOS CIENTÍFICOS REALIZADOS DURANTE EL SIGLO XIX. SIN EMBARGO, EL INTERÉS POR CONSEGUIR EL BRILLO PERFECTO, AÚN PRODUCE EL DESVELO DE LOS INVESTIGADORES DE LOS LABORATORIOS. En el siglo XIX, los científicos

comenzaron a investigar la luminiscencia de sustancias artificiales y naturales, prestándole particular atención a las propiedades fosforescentes del sulfuro de zinc. Luego de su exposición a la luz, este material comenzaba a acumular energía que le permitía brillar, incluso, largas horas después de terminada la exposición. Sin embargo, esto sólo sucedía cuando átomos extraños como el cobalto o el cobre estaban presentes en el cristal de sulfuro de zinc, ya que su mera fosforescencia natural no era lo suficientemente intensa como para sostenerse en el tiempo. Dato interesante: el sulfuro de zinc también puede hacerse auto-luminiscente sin necesidad de ser expuesto a luz. Para lograrlo se requiere la adición de ciertas partículas radiactivas. El sulfuro de zinc auto-

luminiscente emitirá luz visible durante varios años. Los primeros inversores que rescataron esta idea fueron los dueños de la fábrica de relojes Lip en Besançon, Francia. En 1902, luego de que Marie y Pierre Curie descubrieran el radio, Erners y Camille Lipmann, propietarios de la firma, comenzaron a preguntarse si éste podría ser utilizado para permitir la visibilidad nocturna de los relojes. Le encargaron a los Curie el desarrollo de agujas y cuadrantes con un laminado luminiscente. Al matrimonio de científicos les vino a la mente el sulfuro de zinc activado con radio, ya que ofrecía la posibilidad de un brillo continuo. Los relojes auto-luminiscentes fueron un gran éxito en el público. Lamentablemente, por ese entonces no se conocían los peligros de trabajar con radiactividad. Más allá de que la cantidad de radiactividad encontrada en los relojes no representara ningún riesgo para el usuario, gran parte de los trabajadores (en su mayoría jóvenes mujeres) que manipularon y se encargaron de pintar con radio los relojes, desarrollaron cáncer y murieron. Años más tarde, se


///

descubriría que ello obedecía a que los pintores mojaban la punta del pincel con sus labios, entrando, así, en contacto con la sustancia altamente radiactiva. Luego de la Segunda Guerra Mundial, el radio fue reemplazado por el tritio, versión más pesada y radiactiva del hidrógeno, que en vez de emitir rayos gamma cuando se deteriora, sólo despide electrones de baja energía. Por muchos años, las compañías de relojes favorecieron una mezcla de sulfuro de zinc y laca en base a poliéster conteniendo tritio, que no ponía en peligro al público. Pero otro obstáculo apareció, complicando la nueva alternativa: el tritio sin fines militares fue prohibido en numerosas naciones. La solución llegaría cuando casi todas las naciones permitieron el uso de piezas equipadas con fuentes de luz de gas de tritio: Fused glass tubules. Su interior se pintaba con sulfuro de zinc alterado con cobalto y cobre, y la luz que emitía era 100 veces mayor a la cantidad lograda con sustancias convencionales activadas con tritio. El riesgo de ruptura era muy bajo. Y aun en ese caso, la sustancia gaseosa se dispersaría en el aire con rapidez. El gas de tritio como fuente de luz era muy seguro. Más allá de estos antecedentes, en la actualidad, la mayor parte de los relojes luminiscentes utilizan materiales no radiactivos, como por ejemplo la Superluminova (1960s). Los científicos investigaron la cualidad fosforescente del estroncio aluminado, enriquecido con

120

I

N

S

I

G

H

T

///

europio. Este material fue mejorado con disprosio y expuesto a la luz solar por un par de minutos; de este modo descubrieron que la mezcla se mantenía encendida durante gran cantidad de horas porque la luz solar cargaba el estroncio doblemente enriquecido. Los productos hechos con este material pueden brillar toda la noche, pero su luminiscencia decae con el tiempo. China, Japón y Rusia se adjudican el mérito de haber descubierto esta mezcla. Sus pigmentos fueron originalmente fabricados por la marca suiza RC Tritec AG, ubicada en el cantón Appenzell. La primera vez que se los usó con éxito fue en 1993, pero un año después, la marca japonesa Nemoto, una empresa familiar, patentó el estroncio doblemente enriquecido, la

misma sustancia comercializada por Tritec. Ello provocó que en Japón y Estados Unidos se dejaran de importar relojes suizos pintados con este material. Nemoto también tuvo mucha suerte cuando Seiko lanzó su línea LumiBrite, con marcas hechas con el mismo material. Así, Nemoto comenzó a fabricar relojes con sulfato de zinc activado, mucho antes del estallido de la Segunda Guerra Mundial, importándolo de Canadá o del Congo Belga. Al comenzar la guerra tomó la decisión de encargarlo a su aliada Alemania, que por entonces enviaba cargamentos de radio hacia el Este en U-boats, que cumplían misiones secretas. Luego de finalizado el conflicto bélico, el tritio ya no fue aceptado en Japón. Quizás, a causa de la accidental


///

explosión de una bomba de hidrógeno americana en Bikini Atoll (1954), que provocó irritaciones fatales. Los pesqueros de la zona no hablaban inglés e hicieron caso omiso a los carteles ubicados en la zona radiactiva, ingresando a ella en total ignorancia del peligro al que se exponían. Más adelante se popularizaría en Japón el uso del isótopo radiactivo Prometeo 147, que en la naturaleza sólo se encuentra a nivel molecular y cuya duración es de 2,6 años. El Prometeo se obtuvo aislando los productos de fusión de los reactores nucleares rusos, pero el último de éstos fue cerrado en 1990. De allí en más, los japoneses se tuvieron que arreglar sin Prometeo. Los materiales no radiactivos eran de alta demanda, así que Nemoto tuvo que buscar una solu-

I

N

S

I

G

H

T

///

ción alternativa. RC Tritec y Nemoto llegaron a un arreglo sobre el estroncio doblemente enriquecido en 1998, cuando fundaron LumiNova AG Switzerland. La nueva compañía utilizaba materia prima de Nemoto y la procesaba en Teufen, dándole un tamaño particular adecuado y coloreándolo según la demanda de sus clientes. Este detalle marcó una gran ventaja, ya que este color los diferenciaba de la competencia. La sustancia recibió el nombre de Superluminova. Desde entonces, este material ha sumado varios avances y modificaciones. El Superluminova actual puede cargar suficiente energía en sólo un par de minutos de exposición a la luz artificial. La Superluminova activada con luz solar brilla mucho más inicialmente que el tri-

tio, pero luego de un par de horas, su luminiscencia baja al mismo nivel. Se calcula que el brillo dura aproximadamente 12 horas. Si bien se fabricaba en Suiza, algunos relojes provenientes de ese país, se encontraban con el problema de que la materia prima debía ser importada de Japón. Entonces, Nemoto concedió el permiso de que se fabricara enteramente en Suiza (2007). Una producción de Superluminova se puso en funcionamiento a principios de mayo para realizar todos los pasos de la fabricación, desde la sintetización del estroncio aluminado enriquecido con europio y dispronsio, hasta la laminación final con la sustancia luminosa. La nueva generación de Superluminova no sólo es muy superior a sus versiones primitivas, sino que puede satisfacer hasta las más inusuales demandas de los clientes, como la luminiscencia de diferentes colores. Cuando el material es expuesto a la luz solar, el espectro de colores posibles es casi infinito, yendo desde el blanco y el negro hasta abarcar todos los colores del arco iris. La variedad cromática se obtiene mediante la combinación de cristales del material luminoso con una diversidad de agentes colorantes, siendo ellos generalmente de origen orgánico. Por supuesto, la carrera por obtener la sustancia auto-luminiscente perfecta no termina, y en los laboratorios la búsqueda continúa ofreciendo más brillo y duración año a año. ■ Jorge Peralta

121


/// L U G A R E S ///


UN A

GR AN

EN

en esta do puro

Colo res PA LE TA

y tos Fo

DE CO LO RE CU S: AM AT AR RO ILL PI OS NC ,R EL OJ OS AD YA AS ZU ,U LE N SS PA EM ÍS EZ DO CL AN ND PA E RA TO CR DO EA R, ES PO SI BL E. a ici Al tos tex

io ar Vic



///

L

U

G

A

R

E

S

///

¿Es posible cambiar de paisaje en un abrir y cerrar de ojos? ¿Visitar un lugar donde al mismo tiempo se pueda disfrutar de la playa, de la exuberancia de la selva y de nieves eternas? ¿Observar un volcán en erupción, bucear junto a tiburones martillo y sentir el abrazo de una pitón? Sí, todo es posible en Ecuador. Con su fusión de colores, climas y etnias, Ecuador le ofrece aventuras, historia y una naturaleza impactante, a quien se acerque a la latitud cero. En este pequeño país, el paisaje cambia con tan sólo 30 minutos de vuelo. Se puede despertar en Quito, rodeado de volcanes nevados, almorzar mayones —gusanos del árbol de Chonta, asados al carbón, que se sirven con yuca— en plena selva amazónica, y disfrutar de un atardecer en las arenas blancas del litoral. Y como en un cuento de fantasía, basta sólo con desearlo para despertar, al día siguiente, en las mágicas Islas Galápagos. Sus cuatro regiones —las tierras bajas de la costa, las tierras altas de los Andes, la selva de la cuenta amazónica y, a unos 1.000 km del continente, la región insular—, invitan a viajar. A los pies del volcán Imbabura, rodeado por lagos, colinas sembradas y plantaciones de maíz, se encuentra el valle de Otavalo, sin lugar a dudas, uno de los destinos en donde los cinco sentidos no son suficientes. En la ciudad, el mercado indígena ofrece, a turistas y lugareños, una gran variedad de artículos, despojados de cualquier indicio industrial: tapices de vistosos colores, suaves mantas de lana de alpaca, artesanías en plata y piedras semipreciosas, instrumentos musicales como quenas, rondadores u ocarinas, cereales, especias, hortalizas y frutas: plátano verde, yuca, papaya, piña. El aroma a comidas típicas, el sabor de la chicha y las orgullosas otavaleñas, ataviadas con blancas blusas bordadas, chales oscuros y collares dora-

125


///

dos, hacen del paseo un viaje que transporta a tiempos preincaicos. Cuando el volcán Tungurahua pinta el cielo de cenizas, los habitantes de Baños continúan con sus actividades diarias, es que este hecho ya es parte de la vida cotidiana. Como un regalo de la naturaleza, más que como una amenaza, las cenizas que tapizan el pueblo son utilizadas como materia prima en la cementera local. El volcán, las termas y las cascadas que alimentan el río Pastaza del corredor ecológico Baños-Puyo, hacen de esta pincelada del Ecuador el lugar ideal para la aventura. Parapente, tarabita o rafting, con los pies en la tierra, desde el cielo o sobre el agua, el paisaje es único y diferente a cada paso. Al amanecer, después de una lluvia torrencial, Amazonía se presenta en mil tonalidades de verdes, pequeños habitantes alados se desperezan sobre las hojas y un sinfín de coloridas flores dan la bienvenida a la luz del sol. En Puerto Misahuallí, el río Napo aparece como una gran víbora que serpentea la selva, en sus orillas las piraguas se balancean perezosas a la espera de pobladores que transportan sus frutos o de turistas aventureros. Tierra adentro, comunida-

126

L

U

G

A

R

E

S

///


///

des Huaorani viven en un delicado equilibrio entre tradición y actualidad, piedras sagradas, rituales con maquillajes coloridos y bailes al son de antiguas canciones, son a la vez su cultura y su fuente de trabajo. Como pasa en otros lugares de América, las costumbres se convierten también, en un espectáculo turístico: en las cabañas de Shiripuno se ofrecen comidas típicas, música y danza, artesanías y chamanismo; y la posibilidad de vivir en comunidad. La abundancia, los colores y las especies endémicas de las Islas Galápagos hacen de este archipiélago un lugar en donde la realidad invita a soñar, a imaginar desde historias fantásticas a teorías revolucionarias. Los primeros españoles en pisar estas tierras pensaron que las iguanas marinas eran dragones, los pinzones inspiraron en Charles Darwin sus observaciones sobre la evolución natural de las especies, y

L

U

G

A

R

E

S

///

así, entre fantasía y realidad, cada uno de los visitantes descubre Galápagos. En este árido paisaje de rocas volcánicas es posible ver pingüinos junto a iguanas, observar longevas tortugas gigantes, piqueros con patas azules, enormes cangrejos rojos, flamencos rosados, pelícanos y un arcoiris de peces nadando en aguas cristalinas. Amarillos, rojos y azules, tres colores y mil combinaciones para un país que maravilla por su infinita riqueza de climas y paisajes, su biodiversidad y sus tradiciones. Playas blancas o de negras arenas volcánicas, majestuosos picos nevados con interiores ardientes, selvas impenetrables, islas con especies únicas en el planeta, comparten el lugar. Ecuador es un país donde todo es posible. Un país donde es factible, incluso, compartir un café en el hemisferio sur, con alguien sentado del otro lado del paralelo. ■

127


///

T

E

S

T

D

R

I

V

E

///

El canto del cisne La bestial carga de potencia, el bramido ensordecedor de su motor, el poderoso agarre de los neumáticos, definen al Lamborghini Murciélago LP 670-4 SuperVeloce como un auténtico superdeportivo, capaz de superar los registros de los automóviles más veloces y complejos.

C

uando el grupo Volkswagen, en 1998, anunció la adquisición del paquete accionario del más irreverente y lateral constructor de vehículos sobre la tierra, algunos se preguntaron cómo haría el grupo alemán para mantener indómito el espíritu salvaje característico en los productos de Lamborghini, sin intrometer su biblioteca repleta de rígidos procesos. La primera acción que realizó el novedoso dueño fue iniciar el desarrollo del reemplazante del longevo Diablo: si bien las ventas se mantenían, el propósito de Audi era exponenciar el potencial del constructor italiano, tal vez opacado en las últimas décadas por el mito Ferrari. Pocos años más tarde, en 2002, el maligno e inmenso Murciélago emergía de la factoría de Sant’Agata Bolognese. Con un nuevo propulsor de doce cilindros, seducía a los valientes conductores a vivenciar una experiencia de 580 cv y más de 300 km/h. Su estricto y hermoso diseño se fusionaba con la avanzada técnica empleada en el trazado de sus líneas y la búsqueda por reducir la fricción del viento. La llegada de nuevos contendientes al podio de los súper deportivos —Ferrari Enzo y Pagani Zonda— obligó al equipo técnico a diseñar nuevos argumentos para continuar atrayendo a los compradores hacia las tiendas Lambo. Versiones sin techo y más potencia se sucedieron año tras año, hasta la llegada del bestial LP 670-4 SuperVeloce (lanzado al mercado en 2009), el último homenaje al Murciélago hasta el arribo de un nuevo semental de doce cilindros

a comienzos de 2011. Vale recordar que este modelo es el más exitoso en la historia de la firma, al haber sido adquirido por más de tres mil usuarios. El cambio fundamental entre el Murciélago de serie (el cual genera solamente 640 cv) y esta versión alivianada, son los reemplazos en su interior por piezas de carbono y nueva configuración de ciertos elementos aerodinámicos. Mantiene el motor de doce cilindros y 6,5 litros, pero aumenta la carga de potencia: 670 cv y 340 km/h de velocidad máxima son los registros que declara. También ha sido sustraído el equipo de sonido y el navegador satelital; los asientos, antes de cuero, fueron reemplazados por unos livianos tipo baquet de fibra de carbono. El resumen a tan logrado esfuerzo no son solamente 100 kilos

menos, sino un peso más equilibrado y mejor distribuido. Con prestaciones tan insanas —alcanza los primeros 100 km/h en 3,3 segundos— como adictivas, el Murciélago LP 670 ostenta un récord imposible de nomenclar: es sencillamente el vehículo más aterrador hoy presente en las autopistas. Ya sea por la brutal carga de potencia, el bramido ensordecedor de su motor o el elevadísmo agarre que ofrecen sus neumáticos, el coche se desempeña como un auténtico súper deportivo, superando los registros


///

T

E

S

T

D

R

I

V

E

///

de los más veloces y complejos modelos de la competencia. Audi ha logrado, en su viaje junto a Lamborghini, ordenar el terror en función de alivianar el uso, haciendo modelos más fiables, mejor terminados y aún más apasionantes. ■ Juan Ponieman

670P L GO IÉLA C R U NI M I H G BOR M A L

4


D

O

S

S

I

E

R

Más allá del mundo del espectáculo Vida de Diva provoca. Juega con el contraste entre lo íntimo y lo mediático.

D

iez mujeres posan frente a la cámara oponiendo la pomposidad de las plumas y lentejuelas, a la comodidad de un sillón y el despojo de las paredes blancas. Ellas son: Adabel Guerrero, la Coca Sarli, Lourdes Sánchez, Mónica Farro, Paola Miranda, Adriana Chaumont, Beatriz Salomón, Carolina Rabarotto, Mariana de Melo y Ximena Capristo. Según Julián Gorodischer: Luna Paiva funda un universo autónomo, legislado por sus propias reglas y contradicciones, por obsesiones motivadas menos por un rasgo de carácter de la protagonista que por un síntoma social. Y agrega: La exhibición de la piel y el vestuario teatral no requieren un espectador in situ; la intimidad se transforma en una zona de máxima visibilidad cuando el sujeto es atravesado por los medios, preso de una ficción personal que imagina un público en el ambiente hermético, que define menos una posición ante los ojos del otro que un lugar desde el que se mira y se construye el yo expuesto. Vida de Diva nació, para Paiva, después de ver el espectáculo Maipo siempre Maipo: Nunca había visto teatro

de revistas y ese mundo de plumas me deslumbró; ese esfuerzo estético, las luces, una cosa muy armada, las personas. Me quedó la sensación de que algo me atraía. Me di cuenta de que a partir de la fotografía podía explorar mundos que desconocía, y el de las vedettes era un mundo muy lejano. Todos los medios hablan de ellas y ellas opinan sobre todos los temas. Vos prendés la tele a cualquier hora del día y están ellas. Eso me intrigó y quise investigarlo. Pensé que sería buenísimo retratarlas vestidas de vedettes, en sus casas. Luna Paiva nació en París en 1980. Licenciada en historia del arte y arqueología en la Sorbonne, estudió cine en NYU, teatro en Studio Florent, en París, y realizó su formación fotográfica con Roland Paiva. Sus obras participaron de muestras individuales y colectivas en Buenos Aires, Londres, San Pablo, México, New York, y Paris, por destacar algunos. Docena de ficciones y Machete —anuario de artistas—, son sus dos libros publicados. Mientras continúa su trabajo con Vida de Diva. ■ Clara Anich


D

O

S

S

I

E

R


D

O

S

S

I

E

R


D

O

S

S

I

E

R


D

O

S

S

I

E

R


D

O

S

S

I

E

R


D

O

S

S

I

E

R


D

O

S

S

I

E

R


P

P E

E R R F

F O O R R M M A A N N C C E

E

CHANEL

J12

RÉTROGRADE MYSTÉRIEUSE

Chanel celebra el décimo aniversario del J12, con el lanzamiento de un nuevo modelo de la saga, el J12 Rétrograde Mystérieuse.

136


PP

ABSOLUTA REDONDEZ. Con motivo del décimo aniversario de la creación del J12, fue presentado por Chanel, el J12 Rétrograde Mystérieuse. Con tourbillon, visualización digital de los minutos, aguja retrógrada para los minutos, reserva de marcha de 10 días y corona vertical retráctil; este reloj tiene una caja perfectamente redonda. De 47 mm de diámetro, la caja de cerámica negra high-tech tiene bisel de oro 18 quilates con 12 apliques de cerámica, cristal de zafiro anti-reflex al

EE

RR

FF

OO

RR

MM

AA

NN

CC

frente y al dorso. También, prescinde de la corona lateral buscando la total redondez; así, la corona —acero pulido, con decoración Clou de Paris de oro con cerámica negra—, fue desplazada hacia la esfera. Consecuentemente, se necesitó de un movimiento que permitiera compensar aquel espacio que ocupaba la corona: un tourbillon y un minutero, que fueran capaces de moverse alrededor de la

EE

esfera, pero sobre todo, en torno de sí mismo, es decir, por la derecha de la corona. La aguja minutera circula hasta que se topa con la corona, desde ahí, la indicación de los minutos se visualiza en una esfera digital, por ventana de aumento, entre las 5 y las 6. Estos últimos diez minutos retrógrados, le dan nombre, como se puede ver, a la pieza. Para el desarrollo del J12 Rétrograde Mystérieuse, Chanel contó con el apoyo del equipo de Giulio Papi en APRP – Audemars Piguet Renaud Papi. ■

CHANEL J12 RÉTROGRADEMYSTÉRIEUSE ÍTEMS

DESCRIPCIÓN

Correa & Cierre

De cerámica negra con déployante.

10

Movimiento

Chanel RMT-10, diseñado en exclusiva por Chanel con la Manufactura Renaud et Papi

10

Horas, minutos, tourbillon, visualización digital de los minutos, aguja retrógrada para los minutos, reserva de marcha de 10 días y corona vertical retráctil.

10

Reserva de marcha

10 días.

10

Sumergibilidad

30 metros.

Caja

De cerámica negra high tech, de 47 mm de diámetro.

Funciones

TOTAL

9 10

Cristal

De zafiro anti-reflex, al frente y al dorso.

10

Esfera

Calada, con inclusión de la corona vertical.

10

CALIFICACIÓN NUMÉRICA TOTAL: 79 puntos sobre 80.

PRO: Sorprendente pieza de alta relojería con el sello creativo de Giulio Papi. CONTRA: Limitadísimo, muy pocos serán testigos directos de este prodigio.. PRECIO: no disponible.

137


P

P E

E R R F

F O O R R M M A A N N C C E

E

IWC

PORTUGUESE GRANDE COMPLICATION IWC reedita un clásico de la manufactura con la estética del legendario Portugués.


PP

EE

RR

FF

OO

RR

MM

AA

NN

CC

D

espués de treinta años, el Grande Complication, un clásico de la manufactura, se combina con otro ícono y conjuga su imagen con la estética del Portugués, introduciéndose dentro de su caja. Así, desarrolla más espacio en la caja de 45 milímetros y conserva el sonido de la repetición de minutos. También, el grabado de un globo terráqueo y los apliques dorados decoran la esfera. En una edición limitada a cincuenta ejemplares por año, este reloj es un cronógrafo automático, con calendario perpetuo con indicación de la

IWC PORTUGUES GRANDE COMPLICATION ÍTEMS

DESCRIPCIÓN

Correa & Cierre

De cuero de cocodrilo con déployante de oro rojo.

10

Movimiento

Calibre 79091 de carga automática.

10

Funciones

Horas, minutos, pequeño segundero con dispositivo de parada, cronógrafo, calendario anual, con indicación de la fecha, del día de la semana, del mes y del año completo con las cuatro cifras, fase de la Luna perpetua, repetición de minutos.

10

Reserva de Marcha

44 horas.

10

Caja

De oro rojo 18 quilates, de 45 mm de diámetro y 16,5 mm de espesor.

10

Sumergibilidad

30 metros.

Cristal

De zafiro anti-reflex, en ambos lados.

10

Esfera

De color claro con apliques dorados y el grabado del globo terráqueo.

10

CALIFICACIÓN NUMÉRICA TOTAL: 79 puntos sobre 80.

TOTAL

EE

fecha, del día de la semana, del mes y del año completo con las cuatro cifras, fase de la luna perpetua, repetición de minutos y pequeño segundero con dispositivo de parada; el Portuguese Grande Complicación incluye 657 componentes mecánicos. El movimiento de carga automática, Calibre 79091, tiene 75 rubíes, alcanza 28.800 semioscilaciones por hora, y garantiza una reserva de funcionamiento de 44 horas. La caja, de 45 mm de diámetro y 16,5 mm de altura, es redonda de oro rojo 18 quilates, y tiene esfera plateada, cristal de zafiro anti-reflex al frente y al dorso. Hermético hasta los 30 metros de profundidad, el reloj presenta un dial sobre el que se visualiza: la fecha a las 3; el mes y el acumulador a las 6; el día de la semana, junto a un pequeño segundero, a las 9; el año a las 8; y las fases de la luna y el contador de 30 minutos, a las 12. La correa de cuero de cocodrilo marrón oscuro con costura y déployante de oro rojo 18 quilates. ■

9

Dos clásicos de la marca que se conjugan en la perfecta línea del portugués. PRECIO: u$s 262.000.-

139


P

P E

E R R F

F O O R R M M A A N N C C E

E

MONTBLANC

TIMEWRITER 1 METAMORPHOSIS Creado por Montblanc, en el Instituto Minerva en Alta Relojería, el Timewriter 1 Metamorphosis es la primera creación de este proyecto que se alza bajo el diseño de los relojeros Johnny Girardin y Franck Orny.


PP

DOS CARAS. El Metamorphosis es un cronógrafo monopulsador con minutos retrógrados y fecha, que se caracteriza por el predominio de los tonos sobrios y un diseño deportivo. A simple vista, una caja de oro blanco 18 quilates, de 47 mm de diámetro y 14,8 mm de espesor, con cristal de zafiro al frente y al dorso, corona de oro blanco con el emblema de la casa en nácar, y dos pulsadores a las 4 y a las 10. La esfera de titanio, con acero inoxidable y cristal de zafiro, se divide en dos zonas: la primera, donde las horas se

EE

RR

FF

OO

RR

MM

AA

NN

CC

visualizan en un subdial a las 12, junto a la aguja retrógrada de los minutos. Y una segunda zona, en la parte inferior, donde se observa la fecha a las 6. Ambas zonas, están mediadas por el segundero central. Pero no termina ahí, el pulsador ubicado a las 10, da paso a una transformación que le otorga su nombre a la pieza: Metamorphosis.

MONTBLANC TIMEWRITER 1 METAMORPHOSIS ÍTEMS

DESCRIPCIÓN

TOTAL

Correa & Cierre

De cuero de cocodrilo con cierre de oro blanco.

10

Movimiento

Basado en el Calibre MBM 16,29 de carga manual.

10

Funciones

Cronógrafo con minutos retrógrados y fecha.

10

Reserva de Marcha

55 horas.

10

Caja

De oro blanco 18 quilates, de 47 mm de diámetro y 14,8 mm de espesor.

10

Sumergibilidad

30 metros.

10

Cristal

De zafiro, en ambos lados.

10

Esfera

Doble, de titanio, con acero inoxidable y cristal de zafiro.

100

EE

Al activar el mecanismo, los diales se abren y en forma simultánea las horas permanecen a las 12, y los minutos retrógrados en el centro, mientras que la aguja que marcaba los segundos se transforma en la aguja central del cronógrafo. Y el subdial de la fecha le deja lugar a los minutos del cronógrafo, que numerados del 01 al 31 recuerdan que la visualización del calendario ocupa esa misma posición. En el interior, el movimiento de carga manual está conformado por un Calibre de base MBM 16,29, de 38,40 mm de diámetro y 11,20 mm de espesor. Con 567 componentes y 67 rubíes, este mecanismo garantiza una reserva de 55 horas de marcha, a una frecuencia de 2,5 Hz. ■

Una pieza insólita que rompe los umbrales imaginables. El Timewriter es un mecanismo viviente. PRECIO: no disponible.

CALIFICACIÓN NUMÉRICA TOTAL: 80 puntos sobre 80.

141


Juncal


ilumina las calles

Av. Callao

Av. Figueroa Alcorta

Av. Las Heras

Av. del Libertador

Av. Quintana

145


Lotes 311-317 (vendido como un lote). Breguet’s Hstory and Philosophy, manuscrito producido en París entre 1818 y 1823. Contiene dibujos, descripciones de Breguet sobre los descubrimientos más importantes de la relojería. En u$s 1.988.760.

Lote 305. Patek Philippe, reloj de pulsera en oro amarillo de 18 quilates, astronómico, con segundero central, calendario perpetuo y fases de la luna. Circa 1953. En u$s 172.936.

Lote 100. Patek Philippe, primera serie split-seconds chronograph con calendario perpetuo. Vendido el 20 de marzo de 2001. En u$s 181.582.

Lote 92. Patek Philippe cronógrafo en oro amarillo. Fabricado en 1953 y vendido en 1956. En u$s 112.808.


///

A

U

C

T

I

O

N

S

///

De vuelta a casa Los manuscritos de Breguet confeccionados cinco años antes de su muerte, y que dan cuenta de sus experiencias, innovaciones, secretos y enseñanzas, fueron subastados en Ginebra por Patrizzi & Co por u$s 1.988.760. Adquiridos por el Museo Breguet, pudieron volver a casa un mes y medio antes del fallecimiento de su presidente Nicolas Hayek. Antiquorum también realizó sus subastas de primavera, alcanzando sumas totales por u$s 5.471.187. Un reloj de bolsillo atribuido a Victorin Piguet lideró las ventas. Le siguieron piezas de Jaeger-LeCoultre, Patek Philippe, Ellicott y Gérald Genta, entre otros. Lote 144. Spring Allegory, reloj de bolsillo en oro amarillo de 18 quilates, pintado con esmalte. Realizado, casi con certeza, por Jaquet-Droz. Circa 1780. En u$s 60.528.

PATRIZZI & CO. Luego de un demorado comienzo causado por la erupción volcánica en Islandia, que provocó que muchos de los relojes quedaran varados en Hong Kong, y que la subasta debiera postergarse del 25 de abril al 7 de mayo, finalmente la casa realizó las ventas de primavera en Ginebra, en dos sesiones, que alcanzaron la suma de u$s 5.017.077. La venta más importante tuvo como protagonista al documento más notable de la historia de la relojería, adquirido por el Museo Breguet, bajo los auspicios del Dr. Nicolas Hayek, presidente y CEO de Breguet, por la cifra récord de u$s 1.988.760, ubicándose entre los

siete manuscritos más importantes del mundo, junto con los de Leonardo Da Vinci, Abraham Lincoln, Hainhofer Stammbuch, el Corán, Copernicus De Revolutionibus orbium, y el Book of Hours. El histórico manuscrito de Breguet protagonizó una feroz puja. El primer lote de este documento (311) fue adquirido por una suma cuatro veces mayor a la de su estimación inicial. La intensa competencia por alcanzar estas reliquias de la historia relojera se repitió con cada lote del grupo de manuscritos. Los lotes 315 y 316, por ejemplo, que abordan reflexiones de Breguet sobre el tourbillon y los cronómetros marinos,

147


///

A

U

C

T

I

O

N

S

///

Patrizzi & Co - Ginebra, 7 de mayo de 2010 Modelo

Precio en u$s

Breguet’s History and Philosophy, escrito en París entre 1818 y 1823. Se trata de un notable manuscrito que contiene dibujos, descripciones de Breguet sobre los descubrimientos más importantes de la relojería, innovaciones, experiencias y secretos, aspectos de la tradición de la empresa, y la historia de diferentes calibres. Patek Philippe, Ref. 5004. Primera serie split-seconds chronograph con calendario perpetuo. Reloj de pulsera en oro amarillo de 18 quilates con cronógrafo coaxial y fases de la luna. Es astronómico y resistente al agua. Posee correa de cuero Patek Philippe con hebilla de oro amarillo de 18 quilates. Con caja original y certificado de origen. Vendido el 20 de marzo de 2001.

181.582

Patek Philippe, Ref. 2497. Circa 1953. Reloj de pulsera en oro amarillo de 18 quilates, astronómico, con segundero central, calendario perpetuo y fases de la luna. Posee correa de cuero con hebilla en oro amarillo de 18 quilates.

172.936

Patek Philippe cronógrafo en oro amarillo. Ref. 1463. Pieza realizada en 1953 y vendida el 23 de agosto de 1956.

112.808

Rolex Oyster Cosmograph Millerighe Paul Newman, Ref. 6265. Reloj de pulsera de acero inoxidable para hombre con cronógrafo. Resistente al agua. Pulsera de acero inoxidable con Fliplock.

73.498

Rolex Cosmograph, Ref. 6264. Circa 1970. Reloj de pulsera masculino con cronógrafo, de acero inoxidable, y forma de tonel.

72.633

Spring Allegory, reloj de bolsillo en oro amarillo de 18 quilates pintado con esmalte, realizado para el mercado chino, casi con certeza, por Jaquet-Droz. Circa 1780.

60.528

Ilbery, Londres. Reloj de bolsillo en oro rosa de 18 quilates, esmaltado, con segundero central. Realizado para el mercado chino. Circa 1810.

60.528

Breguet, Platinum Tourbillon Breguet, Ref. 5357. Circa 2000. Reloj pulsera para hombre de platino, gran tamaño, tourbillon, correa de cuero y déployante. Posee caja original, instrucciones y certificado de garantía.

59.007

Patek Philippe Doctor’s watch, Ref. 1463. Reloj Patek Philippe exclusivo en oro rosa de 18 quilates. Realizado en 1950 y vendido el 13 de abril de 1951. Reloj de pulsera para caballeros, posiblemente único, con cronógrafo, pulsómetro, correa de cuero Patek Philippe y hebilla en oro rosa de 18 quilates.

53.800

respectivamente, superaron más de ocho veces su valor inicial. Cinco años antes de su muerte, Abraham Louis Breguet comenzó a escribir sus memorias como legado para la posteridad. Toda su experiencia relojera, innovaciones y secretos fueron dictados a su ayudante, Louis Moinet. Originalmente, estas hojas escritas a mano fueron pensadas para conformar un

148

1.988.760

libro único, que brindara a otros fabricantes explicaciones en profundidad que permitieran aprender y entender las claves de este notable maestro. Entre las piezas de relojería subastadas, lideraron los relojes de pulsera Patek Philippe. El lote 100, representado por una pieza de la primera serie split-seconds chronograph con calendario perpetuo, vendida en 2001, alcanzó

los u$s 181.582. Otro reloj de la marca, en oro amarillo de 18 quilates, astronómico, con segundero central, calendario perpetuo y fases de la luna, de 1953, aproximadamente, alcanzó los u$s 172.936. Por su parte, un Rolex Oyster Cosmograph Millerighe Paul Newman de acero inoxidable, fue adquirido por u$s 73.498.


///

A

U

C

T

I

O

N

S

///

RELOJERIA

Lote 242. Rolex Oyster Cosmograph Millerighe Paul Newman. Reloj de pulsera de acero inoxidable. En u$s 73.498. Lote 191. Rolex Cosmograph, Ref. 6264. Circa 1970. En u$s 72.633. Lote 302. Breguet Platinum Tourbillon, Ref. 5357. Circa 2000. En u$s 59.007. Lote 299. Patek Philippe Doctor’s watch realizado en 1950 y vendido en 1951. En u$s 53.800. Lote 145. Ilbery, Londres. Reloj de bolsillo en oro rosa de 18 quilates. Circa 1810. En u$s 60.528.

L’Elysée techniciens

horlogers

Centro de asistencia y reparación de relojes de grandes marcas actuales y de época. Cronógrafos, sonería, autómatas, mecanismos complicados. Restauración de relojes de péndulo, pared, mesa y pie.

Marcelo T. de Alvear 865 • Bs. As. Argentina • Tel/Fax (5411) 4311-3105


///

A

U

C

T

El reloj de bolsillo Spring Allegory, en oro amarillo de 18 quilates pintado con esmalte, realizado casi con certeza por Jaquet-Droz, fabricado en 1780 aproximadamente, logró una suma de u$s 60.528. Y el Ilbery, fabricado en Londres, en oro rosa de 18 quilates, circa 1810, obtuvo u$s 60.528. ANTIQUORUM. La casa realizó su subasta de primavera Collecting Modern & Vintage Timepieces en el Hotel Mandarin Oriental de Ginebra, los días 8 y 9 de mayo, alcanzando ventas totales por u$s 5.471.187. Hubo una fuerte presencia en la sala, aunque el teléfono e Internet fueron los medios elegidos por muchos oferentes para acercar sus propuestas. Las ofertas internacionales llegaron, principalmente, de Francia, Alemania, Suiza, EE.UU., Reino Unido, Hong Kong, Taiwán y China. Las pujas más agresivas giraron en torno de la adquisición de algunos relojes de bolsillo y piezas vintage. El reloj de bolsillo Grande & Petite

I

O

N

S

///

Sonnerie Tourbillon Clockwatch (lote 500), atribuido a Victorin Piguet, encabezó las ventas. Fue adquirido por un coleccionista taiwanés por la suma de u$s 316.472, tras una ardua lucha con un postor europeo. Los relojes de JaegerLeCoultre lograron excelentes resultados, como el Grande Complication Gyrotourbillon Nº 1 (lote 174), una pieza única que alcanzó los u$s 295.720. Por otra parte, la colección privada de más de 60 relojes Jaeger-LeCoultre atrajo la atención de coleccionistas de todo el mundo con varias piezas que obtuvieron resultados notables. Los relojes Jaeger Heures Sautantes (lote 236) y Duo Face (lote 239), por ejemplo, fueron adquiridos en u$s 8.301. El inusual Jaeger Mappemonde (lote 214), un reloj que representa un globo terráqueo iluminado, fue vendido en u$s 9.857, y el Jaeger-LeCoultre Pendulette Baguette (lote 189), vendido por Hermès, fue comprado por un coleccionista, tras una intensa puja. Ofrecido por primera vez por su pro-


///

A

U

C

T

I

O

N

S

///

Lote 500. Reloj de bolsillo en oro de 18 quilates atribuido a Victorin Piguet. Hecho por Tchétounoff Frères, Moscú, circa 1900. En u$s 316.472.

Antiquorum - Ginebra, 8 y 9 de mayo de 2010 Modelo

Precio en u$s

Reloj de bolsillo en oro de 18 quilates atribuido a Victorin Piguet. Hecho por Tchétounoff Frères, Moscú, circa 1900. Posee grande and petite sonnerie, repetidor de minutos y tourbillon.

316.472

Jaeger-LeCoultre, Gyrotourbillon 1 – Pièce Unique, Ref. 600.64.2H. Fabricado en una edición limitada de 75 piezas a partir de 2005, con una producción limitada a 20 piezas por año. Vendido en diciembre de 2007. Reloj de pulsera en platino, resistente al agua, con calibre Jaeger-LeCoultre 177, ecuación del tiempo, calendario perpetuo, indicación del año bisiesto y déployante de platino.

295.720

Patek Philippe, 10 Days Tourbillon, Ref. 5101P. Vendido el 18 de diciembre 2006 por G. Collins & Sons, joyero de la Corona Británica y joyero personal de la Reina Isabel II. Reloj de pulsera de platino, rectangular y curvado, estilo Art Déco, con cronómetro, tourbillon, y hebilla de platino Patek Philippe.

212.711

Patek Philippe, Ref. 5004J. Reloj de pulsera en oro amarillo de 18 quilates resistente al agua, con cronógrafo, registros, calendario perpetuo, fases lunares, año bisiesto y hebilla desplegable. Vendido en octubre de 2009.

181.582

Patek Philippe, reloj de pulsera en oro amarillo de 18 quilates con calendario perpetuo, fases lunares y hebilla Patek Philippe. Fabricado en 1968. Ref. 3448.

176.394

Ellicott, Springfield ECW1 Tourbillon, Ref. 1700. Reloj de pulsera en oro blanco de 18 quilates y tantalio, con forma de cojín, automático y resistente al agua. Fabricado en 2010 en una edición limitada de 18 piezas. Posee tourbillon de doble rotor en forma de mariposa y déployante de oro blanco 18 de quilates.

145.266

Patek Philippe, Ref. 5970G. Reloj de pulsera en oro blanco de 18 quilates con cronógrafo, calendario perpetuo, fases lunares y tacómetro. Vendido el 10 de diciembre 2006.

134.890

Patek Philippe, reloj de pulsera en oro rosa de 18 quilates con cronógrafo, calendario perpetuo, y fases lunares. Es astronómico y resistente al agua. Posee déployante en oro rosa de 18 quilates.

109.337

Gérald Genta, White Gold Minute-Repeating Tourbillon Perpetual Calendar Squelette No. 2, Ref. G 4010.4. Reloj de pulsera en oro blanco de 18 quilates con tourbillon, calendario perpetuo, fases lunares y broche Gérald Genta en oro blanco de 18 quilates. Fabricado en la década de 1990.

105.172

Patek Philippe, Ref. 3970EP. Reloj de pulsera de platino con cronógrafo, calendario perpetuo, fases lunares, año bisiesto, y déployante de platino. Vendido en junio de 2003. Resistente al agua.

104.131

153


///

A

U

C

T

I

O

N

S

///

Lote 174. Jaeger-LeCoultre, Gyrotourbillon 1 – Pièce Unique, Ref. 600.64.2H. Fabricado en una edición limitada de 75 piezas a partir de 2005, con una producción limitada a 20 piezas por año. Vendido en diciembre de 2007. En u$s 295.720. Lote 167. Patek Philippe, 10 Days Tourbillon, estilo Art Déco, Ref. 5101P. Vendido el 18 de diciembre 2006 por G. Collins & Sons, joyero de la Corona Británica y joyero personal de la Reina Isabel II. En u$s 212.711. Lote 490. Patek Philippe, reloj de pulsera en oro amarillo de 18 quilates, fabricado en 1968. Ref. 3448. En u$s 176.394. Lote 111. Ellicott, Springfield ECW1 Tourbillon, Ref. 1700. Fabricado en 2010 en una edición limitada de 18 piezas. En u$s 145.266. Lote 91. Gérald Genta, White Gold Minute-Repeating Tourbillon Perpetual Calendar Squelette No. 2, Ref. G 4010.4. En u$s 105.172. Lote 172. Patek Philippe, Ref. 5004J. Reloj de pulsera en oro amarillo de 18 quilates. Vendido en octubre de 2009. En u$s 181.582. Lote 499. Patek Philippe, Ref. 5970G. Reloj de pulsera en oro blanco de 18 quilates vendido el 10 de diciembre 2006. En u$s 134.890.

pietario original, el Patek Philippe Ref. 5101P, 10 Day Tourbillon (lote 167) se vendió por u$s 212.711. Otras referencias de la misma marca obtuvieron importantes resultados: la Ref. 5004 en oro amarillo (lote 172), alcanzó los u$s 181.582, mientras que la Ref. 3448, vendida por Cartier (lote 490), fue adquirida por u$s 176.394. Los coleccionistas también demostraron gran interés por el lote 489 de Vacheron & Constantin The Mermaid, un reloj de pulsera de oro amarillo y blanco, con esfera policromada en esmalte, vendida por u$s 87.160.

152

Entre la selección de relojes finos de pulsera, Rolex sobresalió con la Ref. 6263, en oro amarillo, de la Primera Serie Rolex, Oyster Cosmograph (lote 466), que alcanzó los u$s 72.633. Entre los relojes modernos complicados se destacaron el Ellicott Springfield Tourbillon ECW1, Ref. 1700 (lote 111), adquirido en u$s 145.266; el Gérald Genta White Gold Minute-Repeating Tourbillon Perpetual Calendar Squelette No. 2, Ref. G 4010.4 (lote 91), vendido en u$s 104.626; y el Harry Winston & Speake-Marin Project Z3 Sport Tourbillon 110 Hours, Ref. 400-MAT44W (lote 148), que obtuvo u$s 70.558. ■



///

U2 | 360° AT THE ROSE BOWL

U2 High definition La gira más impactante e importante de los irlandeses, que comenzó en Junio de 2009 en Barcelona, recorrió toda Europa, Canadá y Estados Unidos, con motivo de la presentación de No Line on the Horizon. Este DVD registra su show realizado el 25 de octubre de 2009 en el estadio Rose Bowl de Los Ángeles, California, donde cerca de 97 mil personas disfrutaron de este show en 360º, que además fue transmitido en directo a través de YouTube (se calcula que fue visto por unos 10 millones de usuarios). Grabado íntegramente en alta definición, el concierto fue captado por 27 cámaras bajo la dirección de Tom Krueger, quien anteriormente ya había trabajado con U2 en el video U23D, el primer concierto grabado en tecnología 3D, dentro de su gira Vertigo Tour. Entre las canciones seleccionadas, encontrarán los hits Get on your boots, Beautiful day, Vertigo, With or without you y One. Dos horas de un concierto imperdible. www.u2.com

154

M

Ú

S

I

C

A

///

po de productores The DFA y propietarios del sello que lleva el mismo nombre. This is Happening es el tercer disco de esta formación que lanzó su primogénito en 2005 (en aquel momento recopilaba los singles editados desde 2000, agregando sólo algunos nuevos). Innova poco pero no defrauda, es más de lo que sus fans esperan, sin duda, y todos podrán bailar a morir. Trae nueve temas pero todos duran más de seis minutos y es, según Murphy, el último trabajo de la banda. Editado por EMI, es notable la influencia de la música que estuvieron realizando para Nike durante 2006, para su serie Original Run (una sesión de 45 minutos para hacer footing). Volviendo a This is Happening, Drunk Girls fue el primer tema que difundieron hace unas semanas. www.dfarecords.com

You y fue la carta de presentación de este cantante, guitarrista y compositor; aquella vez producido por Ed Valauskas, del sello QDivision Music. Eli Paperboy Reed llamó a este segundo disco Come and Get It! y fue producido por Mike Elizondo, conocido principalmente por sus trabajos hip hoperos con Eminem, 50 Cent y Dr. Dre, aunque también produjo a cantantes como Fiona Aple y Nelly Furtado. Su nuevo trabajo rescata formato de las grabaciones de los 60’s como las de Ottis Redding. Lo acompaña la misma banda, The True Loves, con su prolijidad habitual. Se destacan los temas I found you, Just like me y You can run on. www.elipaperboyreed.com

TOM PETTY | MOJO

Leyenda viva

LCD SOUNDSYSTEM | THIS IS HAPPENING

ELI PAPERBOY REED | COME & GET IT!

Sabor a despedida

A la antigua

LCD Soundsystem es una reconocida banda neoyorquina de punk-funk, integrada por James Murphy —famoso productor y compositor— y Tim Goldsworthy, ambos conocidos como el equi-

Ya está en las disquerías el segundo disco de este artista de Massachussets que desde hace apenas dos años se transformó en la revelación del soul contemporáneo. Su disco debut se llamó Roll With

Se trata de uno de los músicos más halagados de la escena internacional, tanto por sus seguidores como por sus pares. Es un referente desde hace años y sin dudas lo será para las futuras generaciones. Ya está en las disquerías el tan esperado álbum de Tom Petty junto a su banda The Heartbreakers. Pasaron ocho años desde que se lanzó The Last DJ (2002), y finalmente llega Mojo, aunque Petty presentó en solitario Highway Companion (2006). Mojo es el duodécimo disco de esta formación. El álbum contiene 15 canciones, con cortes como Good enough y First flash of freedom. Al referirse a su nuevo trabajo, Petty dijo: Con este disco quiero mostrar a la gente lo que escucho cuando toco con la banda. Mojo es donde el grupo vive cuando toca para sí mismo. Editado por Warner Music, Mojo representa una vuelta a las raíces del rock y del blues, de la mano de un músico genuino, como muy pocos. www.tompetty.com


///

SERGIO MENDES | BOM TEMPO

Buenos momentos El artista brasileño tiene en su haber 69 años y más de 35 álbumes y millones de copias vendidas. Inmerso en el género bossa nova desde su concepción en los 50’s, tocó con Carlos Jobim —considerado su maestro— y muchísimos jazzistas que llegaban de Estados Unidos. Luego del éxito de Encanto (2008), este compositor, pianista y cantante, nos sorprende con Bom Tempo. Sonidos contemporáneos y característicos de su tierra inundan este disco que trae doce canciones de compositores brasileños destacados, como Antonio Carlos Jobim, Gilberto, Gil, Carlinhos Brown —con quien además comparte temas como Emorio y You and I—, João Donato, Milton Nascimento y Jorge Benjor. También incluyó una canción de Steve Wonder, su viejo amigo, quien la escribió en parte para él en 1977: The Real Thing. Producido por él mismo, está editado por Universal Music. Este álbum —dice— tiene que ver con la diversidad, la alegría y la sensualidad de la música brasilera, con canciones que he grabado previamente y otras que no, interpretadas por músicos brasileros y estadounidenses. www.sergiomendesmusic.com

M

Ú

S

I

C

A

///

ese pequeño pueblo que aún lo recuerda vívidamente. Se pueden ver entrevistas a dos de los integrantes del grupo local The Four Vests, con los que Harrison tocó de invitado en dos shows, y otra entrevista con Marcia Rauback, quien asegura haber sido la primera en pasar un tema de los Beatles por la radio, en los Estados Unidos. Editado por EMI Music en la Argentina, además relata la lucha de un fan, Bob Bartel, por evitar en 1995 que se demoliera la casa de Louise Harrison. Un buen documental mientras esperamos la película que abarcará su vida completa y estará dirigida por Martin Scorsese. www.georgeharrison.com O’Connor, A.N.I.M.A.L) y masterizado por Mario Breuer (Sumo, Charly García, Calamaro) en Buenos Aires. Se destacan: Reggae Music Jah y No enamorarse de ti. www.myespace.com/elefectodelcolibri

BOBBY MCFERRIN | VOCABULARIES

Collage

GEORGE HARRISON | A BEATLE IN BENTON, ILLINOIS VLADI | EL EFECTO DEL COLIBRÍ

Desde Barcelona El efecto del colibrí es la opera prima del multi-instrumentista catalán Vladimir Gassó. Ha compuesto y tocado todos los instrumentos él mismo (salvo unos pocos invitados). El resultado: once canciones que fusionan reggae, rock y rumba, de la manera más bailable. Vladi Gassó dijo sobre su álbum: No es lo mismo escribir una canción para entender al mundo, que entender al mundo y escribir una canción. Este disco fue mezclado por Juanjo Burgos (Mole,

Diario de viaje Este documental cuenta la primera visita de George Harrison a los Estados Unidos. El 16 de septiembre de 1963, los Beatles decidieron tomar vacaciones. Mientras John Lennon fue con su esposa Cynthia a París, Ringo Star y Paul Mc Cartney visitaron Grecia. George Harrison, en cambio, emprendió con su hermano Peter su primer viaje a Estados Unidos, con el fin de visitar a su hermana Louise, radicada desde hacía unos meses en Benton, Illinois. Este DVD devela sus dos semanas de estadía en

Cada nuevo trabajo de Bobby McFerrin es una celebración. Luego de ocho años sin grabar, el cantante regresa con una propuesta ambiciosa que combina diversos géneros para crear un lenguaje que finalmente le resultó propio. En Vocabularies hay voces del jazz, de la ópera del rock, del cabaret, de la música antigua. Del R&B y del gospel que se lucen en las siete canciones que componen este disco. En cuanto a los idiomas encontraremos un collage para todos los gustos: mandarín, alemán, latín, italiano, español, sánscrito, inglés y portugués. Además, para sorpresa de todos, hay un dialecto inventado por él mismo. La base de todo este trabajo corresponde al arreglista y productor Roger Treece, con la supervisión de la productora Linda Goldstein. El creador de Don’t Worry, Be Happy es un investigador de la voz que, a través de los años, ha incorporado su estilo a distintas técnicas vocales, muchas de ellas reflejadas en Vocabularies. www.bobbymcferrin.com

155


Museos ■ ITALIA Hangar Bicocca | spazio d’arte contemporanea Via Chiese (traversa di viale Sarca) 20126 Milano. Italia tel +39 (0)335 7978214 www.hangarbicocca.it Tres grandes áreas del mundo contemporáneo —Grand Palais de París, la Armería en Nueva York, y Hangar Bicocca de Milán— han decidido crear una red internacional para la planificación de las próximas exposiciones. La primera iniciativa conjunta es la mayor exposición Monumenta 2010 - Christian Boltanski, que, luego de París, se reinventa y adapta a las particularidades de los grandes espacios en Nueva York y Milán. Boltanski, el gran artista francés, puso su firma a una instalación que consiste en un montón de ropa apilada en grandes cubos multicolores de fondo Hangar, que será trasladado por una grúa. A lo largo de la gran nave central de acceso al cubo, constantemente se escucha el latido del corazón, reminiscencia de su proyecto Les archives du coeur que ya cuenta con treinta mil latidos registrados. El archivo de latidos es financiado por una fundación establecida en la isla japonesa de Teshima. E incluso, quienes visiten el Hangar Bicocca podrán añadir su propio ritmo cardíaco. La instalación de Boltanski propone una sola obra que desarrolle la relación entre la vida y la muerte de la memoria humana individual y colectiva, y el olvido del pasado y el presente, a través de una experiencia multisensorial.

sus colecciones desde distintas dimensiones. Malasauskas, a su vez, retomó una idea del arquitecto lituano Valdas Ozarinskas de encoger el museo museográficamente, e invitó a dos artistas —Gintaras Didziapetris y Rosalind Nashashibi— a entablar un diálogo. La exposición fue titulada Hacia la barriga de un pichón y permanecerá hasta el 22 de agosto de 2010. La selección de obras para esta exposición responde a distintos criterios: a la historia expositiva de las obras; a la repetición en distintos formatos en los que una u otra obra se ha registrado; y a la procedencia de las obras de la colección. Los artistas y el curador se interesaron en la historia que vincula a Rufino Tamayo con algunas de estas piezas. Los artistas visitados en esta muestra son: Kenneth Armitage, Frank Auerbach, Seymour Boardman, Marcelo Bonevardi, Claudio Bravo, Rafael Canogar, Enrico Castellani, Lynn Russell Chadwick, Eduardo Chillida, Giorgio de Chirico, Christo, Rafael Doniz, Jean Dubuffet, Sam Francis, Helen Frankenthaler, Hans Heinrich Ernst Hartung, Barbara Hepworth, Luisa Lambri, Henri Laurens, Jacques Lipchitz, Conrad Marca-Relli, Marino Marini, Eduard Micus, Joan Miró, Giuseppe Rivadossi, Wojciech Sadley, David Rowland Smith, Saul Steinberg, Rufino Tamayo.

■ HUNGRÍA Mucsarnok Kunsthalle

■ MÉXICO Museo Tamayo Paseo de la Reforma y Gandhi, Col. Bosque de Chapultepec 11580 Ciudad de México. México www.museotamayo.org El Museo Tamayo invitó a Raimundas Malasauskas, curador de origen lituano, a visitar y repensar

156

Dózsa György utca 37 1146 Budapest. Hungría tel +36 1 - 460 70 00 www.mucsarnok.hu Esta nueva exposición internacional, Sin receta médica, se ha inspirado en las ilusiones económicas, las utopías, la creatividad y la frustración que experimentó Europa Central, en los últimos tiempos. El título señala la flexibilidad de los procesos económicos y la existencia de un

fuera de control como parte de los mecanismos de funcionamiento. La exposición ofrece una oportunidad para buscar prácticas artísticas que han tomado este tema en las últimas décadas. La muestra recorre artísticamente algunos emergentes de la región, entre la República Checa y Armenia, desde Lituania a la antigua Yugoslavia. Los artistas han redibujado el mapa político de Europa del Este proponiendo, a su vez, modelos diferentes.

Bellmer, entre otros. Lucas utiliza en su trabajo artístico materiales de uso cotidiano: muebles usados, ropa, frutas, verduras, periódicos, cigarrillos, autos, resina, yeso, las lámparas de neón y luminarias. Se evidencia en él un constante acento en el cuerpo humano, cuestionando las definiciones de género.

■ AUSTRIA Museum für angewandte Kunst (MAK) Stubenring 5. 1010 Viena. Austria tel +43 1 711 36-0 www.mak.at

■ GRECIA Museum of Cycladic Art 4 Neophytou Douka Street 106 74 Atenas. Grecia tel +30 (0)210 72 28 321-3 www.cycladic-m.gr El Museo de Arte Cicládico acogerá hasta el 12 de septiembre una exposición con obras de Sarah Lucas. Se mostrará el nuevo trabajo de la serie Nuds, un acontecimiento importante en la obra de la artista británica. Se trata de una serie propia, alejada de la crítica basada en el género de su trabajo en los años ’90, que toma lo figurativo de sus esculturas, hacia una serie de forma más abstracta, con referencias a grandes esculturores británicos del siglo XX, tales como Barbara Hepworth y Henry Moore, así como también una influencia de Louise Bourgeois, y

Esta exposición abre un espacio al arte y a la arquitectura de la República Democrática Popular de Corea. Ofrece por primera vez una mirada del arte contemporáneo, la producción de carteles y la arquitectura de la República Popular Democrática de Corea, que hasta ahora no había tenido lugar en exposiciones internacionales. La muestra en el MAK, titulada Flowers for Kim Il Sung, fue realizada en colaboración con la Galería de Arte de Corea y de la Academia de Arquitectura Paektusan, y contiene alrededor de cien fotos, entre las que se luce una selección representativa de los carteles y un modelo de la Torre Chuch’e, símbolo de Pyongyang. Exhibe además, de modo inédito, 16 retratos de los dos más altos dirigentes del país, Kim Il Sung y Kim Jong II. Las pinturas retratan principalmente los actos heroicos de la revolución del régimen instituido por Kim Il Sung, el “presidente eterno”. La muestra permanecerá abierta al público hasta septiembre.



Fascinación perpetua

L.U.C Lunar One. Chopard lleva el universo a su muñeca con un modelo estelar que reproduce con precisión las fases de la luna, siguiendo los modelos espaciales que rigen nuestra división del tiempo en días, noches, semanas, meses y años bisiestos. Una esfera exquisitamente equilibrada realza la poesía y romanticismo de un cielo estrellado que representa las fases lunares en órbita y complementa las funciones del calendario perpetuo, incluyendo una escala de 24 horas. Estas indicaciones, estéticamente atractivas y útiles, funcionan con un movimiento cronómetro automático certificado con el sello de calidad “Poinçon de Genève”.

L.U.C Lunar One: disponible en dos series limitadas y numeradas de 250 ejemplares de platino y oro rosa de 18 quilates, con dos versiones de esfera, una de números romanos y la otra de números árabes.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.