Download Misk Art Guide 2019

Page 1

‫‪Misk Art 2019‬‬ ‫ﻣﺴﻚ اﻟﻔﻨﻮن ‪٢٠١٩‬‬


94 95


‫ وﻳﻌﻤﻞ‬،‫ﻳُ ﻌﺪ ﻣﻌﻬﺪ ﻣﺴﻚ ﻟﻠﻔﻨﻮن ﻣﻨﺼﺔ ﺗُ ﻌﻨﻰ ﺑﺪﻋﻢ اﻟﻔﻦ واﻟﻔﻨﺎﻧﻴﻦ‬

‫ﺗﺤﺖ رﻋﺎﻳﺔ ﻣﺆﺳﺴﺔ ﻣﺴﻚ اﻟﺨﻴّ ﺮﻳﺔ اﻟﺘﻲ أﺳﺴﻬﺎ وﻟﻲ اﻟﻌﻬﺪ ﺳﻤﻮ اﻷﻣﻴﺮ‬

‫ وﻳﺴﻌﻰ اﻟﻤﻌﻬﺪ إﻟﻰ‬.‫م‬2017 ‫ﻣﺤﻤﺪ ﺑﻦ ﺳﻠﻤﺎن ﺑﻦ ﻋﺒﺪاﻟﻌﺰﻳﺰ آل ﺳﻌﻮد‬

‫ﺗﺸﺠﻴﻊ اﻟﻤﻮاﻫﺐ اﻟﻔﻨﻴﺔ اﻟﺸﺎﺑﺔ اﻟﻤﺤﻠﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ‬ ‫واﻻرﺗﻘﺎء ﺑﺴﻤﻌﺔ اﻟﻔﻨﻮن اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ واﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﺗﻤﻜﻴﻦ اﻟﺘﺒﺎدل واﻟﺤﻮار‬ ‫اﻟﺜﻘﺎﻓﻲ اﻟﻌﺎﻟﻤﻲ‬

Misk Art Institute is a platform dedicated to support Art And artists operating under the auspices of Misk Foundation, established by Crown Prince Mohammed bin Salman bin Abdulaziz Al Saud. The Institute was founded In 2017 to encourage artistic production in Saudi Arabia, Nurture the appreciation of Saudi and Arab Art and enable International cultural diplomacy and Exchange.

02


0.3 ‫ﺗﺠﺮﺑﺔ‬

‫اﻟﻔﻦ‬ ‫ﻣﻤﺘﻌﺎ ﻣﻊ ﻋﺎﺋﻠﺘﻚ ﺑﺼﺤﺒﺔ‬ ‫واﻗﺾ وﻗﺘً ﺎ‬..‫ب‬ ِ ً ّ‫ﺟﺮ‬ ّ

‫ اﻟﺘﻲ ﺗﺸﺒﻬﻚ وﺗﻌﺒّ ﺮ ﻋﻨﻚ وﺣﺪك‬،‫ﻫﻮﻳﺘﻚ اﻟﻔﻨﻴﺔ اﻟﺨﺎﺻﺔ‬ ّ ‫ﻟﺘﺼﻞ إﻟﻰ‬..‫ﺟﺮّ ب‬

ً ‫ واﺳﻠﻚ‬،‫وادﺧﻞ ﻟﻌﻮاﻟﻢ ﻓﻨﻴﺔ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ‬..‫ﺟﺮّ ب‬ ‫ واﻛﺴﺮ ﻛﻞ‬،‫ﻃﺮﻗﺎ ﻏﻴﺮ ﻣﺄﻟﻮﻓﺔ‬ ‫اﻟﺤﻮاﺟﺰ‬

Experiment 0.3 Through experimentation we discover possibilities. Through experimenting you connect with your creative soul and you find your unique authentic voice. Explore the different realms of Art, venture into unfamiliar paths, and break every rule!

03


‫ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻟﻔﻨﺎﻧﻴﻦ‬

‫‪ART DISTRICT‬‬

‫‪00‬‬


‫ﻓــﻨــﺎن‬ ‫‪Artist‬‬

‫ً‬ ‫وﺗﻌﻤﻴﻘﺎ ﻟﺘﻮاﺻﻠﻬﻢ‬ ‫ﺗﻤﻜﻴﻨً ﺎ ﻟﻠﻔﻨﺎﻧﻴﻦ‪،‬‬

‫‪To empower Artists, and to‬‬

‫ﻣﻊ اﻟﻤﺠﺘﻤﻊ اﻟﻤﺤﻠﻲ واﻟﻔﻨّ ﻲ ﻹﺛﺮاء‬

‫‪strengthen their connection‬‬

‫ﺗﺠﺮﺑﺘﻬﻢ اﻟﻔﻨﻴﺔ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻧﺸﺮ إﺑﺪاﻋﻬﻢ‬

‫‪with our local and creative‬‬

‫وﺗﺸﺠﻴﻌﻬﻢ ﻋﻠﻰ اﻟﺘﻌﺒﻴﺮ ﻋﻦ أﻧﻔﺴﻬﻢ‪،‬‬

‫‪community and enhance their‬‬

‫ﺧُ ّﺼﺼﺖ ﻣﺴﺎﺣﺔ ﺗﻀﻢ ‪ 120‬رﻛﻨً ﺎ ﻟﻌﺮض‬

‫‪creative experience, the Art‬‬

‫أﻋﻤﺎل اﻟﻔﻨﺎﻧﻴﻦ اﻟﻤﺮﺷﺤﻴﻦ ﻟﻠﻤﺸﺎرﻛﺔ‬

‫‪District will have 120 booths for‬‬

‫ﻓﻲ اﻟﻔﻌﺎﻟﻴﺔ‪ ،‬وﺗﺘﻌﺪد ﻓﺌﺎت‬

‫‪qualified Artists to showcase‬‬

‫اﻟﻤﺸﺎرﻛﺎت ﺑﺘﻌﺪد اﻷﺳﺎﻟﻴﺐ اﻟﻔﻨﻴﺔ‪.‬‬

‫‪their Art and creative‬‬ ‫‪creations.‬‬

‫‪05‬‬


‫ﻣﻌﺎرض‬

EXHIBITIONS

00


‫ ﻓﻜﺮة‬،‫ ﻣﺎدة‬،‫أرض‬ Land, Medium, Idea

For the past five years Moath Alofi has been exploring Saudi and translating his findings into artistic mediums.

‫ﻳﻘﻮم ﻣﻌﺎذ اﻟﻌﻮﻓﻲ ﻣﻨﺬ ﺧﻤﺲ ﺳﻨﻮات‬ ‫ﺑﺎﻛﺘﺸﺎف اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ وﺗﺮﺟﻤﺔ اﻛﺘﺸﺎﻓﺎﺗﻪ إﻟﻰ ﻋﺪد‬ .‫ﻣﻦ اﻟﻮﺳﺎﺋﻂ اﻟﻔﻨﻴﺔ‬

Three stations where you will explore, learn and redefine while unfolding Saudi landscape, seeking new art mediums, and exchanging ideas.

‫ﺛﻼث ﻣﺤﻄﺎت ﺗﺪﻋﻮ ﻟﻠﺘﻌﻤﻖ واﻟﺘﻌﻠﻢ‬ ‫واﻻﺳﺘﻜﺸﺎف ﻓﻲ أرض اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ واﻟﻤﻮاد اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ُ .‫واﻷﻓﻜﺎر اﻟﺠﺪﻳﺪة‬ :‫ﺳﺮ ﻋﻠﻰ ﺧﻄﻰ اﻟﻤﺴﺘﻜﺸﻒ‬ ‫ اﺑﺤﺚ ﻋﻦ اﻟﻔﺮﻳﺪ ﻓﻲ أرض‬:‫اﻟﻤﺤﻄﺔ اﻷوﻟﻰ‬ ‫اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ ﻣﻦ ﺧﻼل ﺧﺮاﺋﻂ ﻗﻮﻗﻞ‬ ‫ ﻫﻞ ﺗﺴﺎءﻟﺖ ﻣﺎ ﻫﻲ اﻟﻤﻮاد‬:‫اﻟﻤﺤﻄﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ‬ ‫اﻟﺘﻲ ﺗﺼﻨﻊ ﻣﻨﻬﺎ اﻷﻋﻤﺎل اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫ ﻟﻨﺘﺤﺪث ﻋﻦ ﻓﻜﺮﺗﻚ اﻟﻔﻨﻴﺔ‬:‫اﻟﻤﺤﻄﺔ اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ‬ ً (‫ﺳﻮﻳﺎ ﻣﻊ اﻟﻔﻨﺎن )ﻓﻲ ﺧﻤﺲ دﻗﺎﺋﻖ‬ ‫اﻟﻘﺎدﻣﺔ‬

Tracing the footsteps of an explorer: First station: Search for findings in the land of Saudi via google maps. Second station: Have you questioned what mediums you could create artworks with? Third station: Have a conversation about your next idea with the artist (in 5 minutes)

30


‫اﻧﺴﻴﺎب‬ Flow ‫أﺛﻨﺎء ﺣﺪﻳﺚ ﻋﺎﺑﺮ دار ﺑﻴﻦ ﻓﻬﺪ وﻃﻼل ﻋﻦ أﻋﻤﺎل‬ ‫ ﺗﺒﺎدرت ﻓﻲ أذﻫﺎﻧﻬﻤﺎ ﻓﻜﺮة‬،‫ورﻫﻮل وﺑﺎﺳﻜﻴﺎ‬ ‫ ﻳﻌﻤﻼن ﻓﻴﻪ ﻋﻠﻰ ﺧﻠﻖ ﺟﺴﻮر‬،‫ﻋﻤﻞ ﻓﻨﻲ ﻣﺸﺘﺮك‬ ‫ ﻟﻠﺒﺤﺚ ﻋﻦ ﻣﻌﻨﻰ ﻣﻮﺟﻮد‬،‫ﺑﻴﻦ أﺳﺎﻟﻴﺒﻬﻤﺎ اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫ ﻣﺘﻰ‬،‫ وﻻﻛﺘﺸﺎف ﻣﻌﺎن ﺟﺪﻳﺪة ﻣﺮات أﺧﺮى‬،‫ﻣﺮة‬ ‫ﻳﺒﺪأ ﻋﻤﻞ ﻃﻼل؟ وﻣﺘﻰ ﻳﻨﺘﻬﻲ ﻓﻬﺪ؟‬

In a passing discussion about the works of Warhol and Basquiat, the Artists; Fahad and Talal had the idea of a joint artwork (art piece) which bridges the gap between their different styles, to search for new meaning, and to explore already existing ones, where did Talal start? And where did Fahad leave the final stroke?

31


‫اﻧﺴﻴﺎب‬ Flow

‫ ﻛﻞ ﻃﺒﻘﺔ‬،‫ﺗﺘﻤﻴﺰ ﻛﻞ ﻟﻮﺣﺔ ﺑﺄﻧﻬﺎ ﻣﻜﻮﻧﺔ ﻣﻦ ﻋﺪة ﻃﺒﻘﺎت‬ ‫ اﻟﺘﻲ ﻫﻲ أﺳﺎس‬،‫ واﻟﺘﺠﺮﺑﺔ‬،‫ﺗﺠﺴﺪ ﻗﻄﻌﺔ ﻓﻨﻴﺔ ﻗﺎﺋﻤﺔ ﺑﺬاﺗﻬﺎ‬ ‫ ﻫﻲ ﻣﺎ دﻓﻊ ﻓﻬﺪ وﻃﻼل ﻟﺨﻮض ﻫﺬه‬،‫ﻫﺬا اﻟﻤﻌﺮض‬ .‫اﻟﻤﻐﺎﻣﺮة اﻟﺤﻮارﻳﺔ‬ Each piece has a number of layers, each layer being in itself a completed painting. The driver behind this adventures dialogue between the two artists, is their passion and love for experimentation.

32


‫اﻧﺴﻴﺎب‬ Flow ‫ وﺑﻌﺪ أن ﻳﻀﻊ‬،‫ ﻣﺮة ﺗﺒﺪأ اﻟﻠﻮﺣﺔ ﻓﻲ اﺳﺘﺪﻳﻮ ﻃﻼل وﻣﺮة ﻓﻲ اﺳﺘﺪﻳﻮ ﻓﻬﺪ‬،‫ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﻫﻨﺎك ﻧﻘﻄﺔ ﺑﺪاﻳﺔ‬ ‫ وﺗﺴﺘﻤﺮ ﻫﺬه اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ ﺣﺘﻰ ﻳﺘﻜﻮن ﻣﻦ‬،‫ ﻟﻴﻀﻊ ﻓﻮق اﻟﻠﻮﺣﺔ ﻟﻮﺣﺔ أﺧﺮى‬،‫ ﻳﺒﺪأ اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻋﻤﻠﻪ‬،‫اﻷول اﻟﻤﻌﺎﻟﻢ‬ ‫ ﻫﻨﺎك اﻟﻜﺜﻴﺮ ﻣﻦ اﻟﺒﺪاﻳﺎت اﻟﺘﻲ ﻳﺨﻮﺿﻬﺎ اﻟﻔﻨﺎن ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺮﺳﻢ ﻋﻠﻰ‬.‫وراء ﻫﺬا اﻟﺘﺮاﻛﻢ ﻗﻄﻊ ﻓﻨﻴﺔ ﻣﺘﻜﺎﻣﻠﺔ‬ ً ‫ ﻛﻴﻒ ﻛﺎن أﺛﺮ ﻫﺬه اﻟﺘﺠﺮﺑﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻔﻨﺎﻧﻴﻦ؟ وﻣﺎذا ﻳﻌﻨﻲ ﻫﺬا اﻟﺤﻮار ﻟﻠﻤﺠﺘﻤﻊ؟‬،‫ﻣﺴﺒﻘﺎ‬ ‫ﻟﻮﺣﺔ ﻣﺮﺳﻮﻣﺔ‬ There was no blueprint on how to start, one time it started at Talal’s studio, the other time at Fahad’s, once one of them lays the first stroke the other begins his work, adding another painting on top of the first, creating one major art work through all these layers. Every added layer to an existing painting is a new beginning for the artist, how did this process influence the artists? And what does this dialogue mean to the community?

33


‫إﻗﺎﻣﺔ ﻣﺆﻗﺘﺔ!‬ ‫!‪Sojourn‬‬ ‫ﺗﺘﻜﻮن اﻟﻤﻌﺮﻓﺔ ﺑﺎﻟﺘﺠﺮﺑﺔ‪ ،‬وﺗﺘﻜﻮن اﻟﻔﻜﺮة ﺑﺎﻟﺤﻮار‪،‬‬ ‫وأﻫﻢ ﻋﻮاﻣﻞ ﻧﻤﻮ ﺟﻮدة ﺣﻴﺎة اﻹﻧﺴﺎن ﻫﻮ‬ ‫اﻟﺨﻮض ﻓﻲ ﺗﺠﺎرب ﻋﺪﻳﺪة ﺗﺴﺎﻫﻢ ﻓﻲ ﺳﺮﻋﺔ‬ ‫ﺗﻄﻮره ﻓﻲ ﺟﻮاﻧﺐ ﻋﺪﻳﺪة ﻣﻦ ﺣﻴﺎﺗﻪ‪ .‬ﻣﻌﺮض‬ ‫إﻗﺎﻣﺔ ﻣﺆﻗﺘﺔ؛ ﺣﻴﺚ ﺗﻤﺘﺰج اﻟﺘﻜﻨﻮﻟﻮﺟﻴﺎ ﻣﻊ اﻟﻔﻦ‬ ‫ﻓﻲ ﺗﺠﺮﺑﺔ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ‪ ،‬ﺳﻴﺴﺘﻤﺘﻊ اﻟﺰاﺋﺮ ﺑﻤﺸﺎﻫﺪ‬ ‫ﻣﺘﻨﻮﻋﺔ ﺑﻈﺮوف وأوﻗﺎت ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﻣﻠﺘﻘﻄﺔ‬ ‫ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻟﻤﺌﺎت ﻣﻦ اﻟﻬﻮاﺗﻒ اﻟﺬﻛﻴﺔ‪ ،‬وﺳﻴﺘﻤﻜﻦ‬ ‫ﻣﻦ اﻟﺘﻔﺎﻋﻞ ﻣﻌﻬﺎ ﺻﻮﺗً ﺎ وﺻﻮرة‪.‬‬

‫‪One can never acquire knowledge‬‬ ‫‪without an experience, or form an‬‬ ‫‪idea without a dialogue.‬‬ ‫‪One of the factors that contributes‬‬ ‫‪to the quality of human life is to go‬‬ ‫‪through different encounters and‬‬ ‫‪experiences that will eventually‬‬ ‫‪assist in improving human growth.‬‬

‫‪34‬‬


‫إﻗﺎﻣﺔ ﻣﺆﻗﺘﺔ‬ Sojourn Did you take a photo?

‫ﻫﻞ ﺻﻮرت؟‬ ‫ﺻﻮرت! أﻛﺜﺮ ﺳﺆال ﻳﺘﻜﺮر ﻓﻲ ﺣﻴﺎﺗﻨﺎ ﻋﻨﺪ ﺗﻮﺛﻴﻘﻨﺎ‬ ‫ ﻟﻜﻨﻨﺎ ﻧﻨﺴﻰ‬،‫ﻟﻠﺤﻈﺎت ﻣﻌﻴﻨﺔ ﻋﺒﺮ اﻟﻬﻮاﺗﻒ اﻟﺬﻛﻴﺔ‬ ‫ﻫﻮاﻣﺶ وﺗﻔﺎﺻﻴﻞ ﻻ ﺗﻬﻤﻨﺎ ﺳﺎﻋﺔ اﻟﺘﻘﺎﻃﻨﺎ ﻟﺘﻠﻚ‬ ‫ ﻫﺬه اﻟﻬﻮاﻣﺶ واﻟﺘﻔﺎﺻﻴﻞ ﻫﻲ ﺣﻴﺎﺗﻨﺎ‬،‫اﻟﻤﺸﺎﻫﺪ‬ ‫اﻟﺘﻲ ﻋﺒﺮت ﻋﻨﻬﺎ ﻃﺮﻓﺔ ﺑﻌﻔﻮﻳﺔ ﻣﻦ ﺧﻼل ﻣﺸﺎﻫﺪ‬ ‫ رﻛﺰت ﻓﻴﻬﺎ‬،‫وﺛﻘﺘﻬﺎ ﻋﺒﺮ ﺣﺴﺎﺑﻬﺎ ﻋﻠﻰ اﻻﻧﺴﺘﻘﺮام‬ ‫ﻋﻠﻰ ﻟﺤﻈﺎت ﻋﺎﺑﺮة وﺳﺮﻳﻌﺔ ﻓﻲ ﺗﺤﺪي ﺑﻴﻦ‬ ‫ وﺗﺮﺟﻤﺔ اﻹﺣﺴﺎس ﻣﻦ ﺟﻬﺔ‬،‫واﻟﻌﻔﻮﻳﺔ ﻣﻦ ﺟﻬﺔ‬ .‫أﺧﺮى‬

The most asked question that is repeated in our life when documenting particular moments through our smartphones. Little we pay attention to the tiniest details around us. This spontaneity is what Tarfah tried to capture through the scenes she photographed in her Instagram account, focusing on passing and fleeting moments, true, real and raw footage being a challenge on one hand, and the translation of emotion on the other.

Someone is typing….

...‫أﺣﺪﻫﻢ ﻳﻜﺘﺐ‬ ً ‫ﻃﻮﻻ ﻓﻲ‬ ‫ أﻛﺜﺮ ﻟﺤﻈﺎت اﻻﻧﺘﻈﺎر‬،‫أﺣﺪﻫﻢ ﻳﻜﺘﺐ‬ .‫ﻋﺎﻟﻢ اﻟﺘﻮاﺻﻞ اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻲ وﻋﺒﺮ اﻟﻤﻨﺼﺎت اﻟﺮﻗﻤﻴﺔ‬ ‫ﻧﻘﻀﻲ ﺳﺎﻋﺎت ﻓﻲ اﻻﻧﺘﻈﺎر واﻟﺴﻤﺎع واﻟﺘﺴﺠﻴﻞ‬ ‫ﻳﻨﺘﺞ ﻣﻨﻬﺎ ﺗﺠﺎرب ﻟﺤﻈﻴﺔ ﻧﻌﻮد ﻟﻬﺎ ﻟﻨﺴﺘﻤﻊ أﺣﻴﺎﻧً ﺎ‬ .‫أو ﻧﺴﺘﻤﺘﻊ وﻓﻲ أﺣﻴﺎن أﺧﺮى ﻟﻨﺤﺰن‬

Is one of the most long waiting moments in social networking through all digital platforms. We spend hours waiting, listening, recording and that results in an instantaneous experience. There are times when we go back to listening over and over for enjoyment and other times simply so we grieve.

35


‫ﺗﻨﺎﻗﻀﺎت ﻣﺘﻨﺎﻏﻤﺔ‬ Contrast in Harmony

‫ وذﻟﻚ‬،‫ﺗﺘﻠﺨﺺ أﻫﻤﻴﺔ اﻟﻌﻤﻞ اﻟﻔﻨﻲ ﺑﺘﻜﺎﻣﻠﻪ‬ ‫ﻳﺤﺪث ﺑﻤﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ اﻟﻌﻨﺎﺻﺮ اﻟﻔﺮدﻳﺔ اﻟﻤﺘﻨﺎﻗﻀﺔ‬ ً ‫اﻟﺘﻲ ﺗﺸﻜﻞ‬ .‫وﻣﺘﻨﺎﻏﻤﺎ‬ ‫ﻋﻤﻼ ﺟﻤﺎﻟﻴً ﺎ ﻣﺘﻮزاﻧً ﺎ‬ ً ‫ﻳﺴﺘﻌﺮض ﻣﻌﺮض "ﻣﺘﻨﺎﻗﻀﺎت ﻣﺘﻨﺎﻏﻤﺔ" ﻟﻠﻘﻴﻢ‬ ‫اﻟﻔﻨﻲ ﻟﻮﻟﻮة اﻟﺤﻤﻮد ﻧﻤﺎذج ﻓﻨﻴﺔ ﻟﻔﻨﺎﻧﻴﻦ ﻋﺎﻟﻤﻴﻴﻦ‬ ،‫ﻳﺴﺘﺨﺪﻣﻮن أﺳﺎﻟﻴﺐ ووﺳﺎﺋﻂ وﺗﻘﻨﻴﺎت ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ‬ ‫ﻳﺠﻤﻌﻬﻢ ﻗﺎﺳﻢ ﻣﺸﺘﺮك ﻳﺘﻤﺜﻞ ﻓﻲ ﺗﺤﻘﻴﻖ‬ ‫ ﺑﻌﻀﻬﻢ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ‬،‫اﻟﺘﻨﺎﻏﻢ ﻓﻲ أﻋﻤﺎﻟﻬﻢ اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫ واﻟﺒﻌﺾ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام‬،‫اﺳﺘﺨﺪام ﻣﻮاد ﻏﻴﺮ ﻣﻌﺘﺎدة‬ ‫ واﻟﺒﻌﺾ اﻵﺧﺮ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﺘﺼﻮﻳﺮ‬،‫أﻟﻮان ﻣﺘﻨﺎﻗﻀﺔ‬ .‫اﻟﺪﻗﻴﻖ ﻟﺮﺣﻠﺔ ﻓﻨﻴﺔ ﺻﺎﺧﺒﺔ‬

The visual expression of harmony is created by merging similitudes and extremes, bringing peace to the chaos of opposing ideas. The international artists featured here have different styles, different mediums and different techniques. Yet they all share the commonality of having created harmony in their art. Some by the use of unexpected materials, some by the use of contrasting colors and others by the subtle portrayal of a tumultuous artistic journey.

36


ART GALLERIES

‫اﻟﺼﺎﻻت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬


‫ﻓـــﻲ أﺟﻮاء إﺑﺪاﻋﻴﺔ ﻣﻠﻬﻤـــﺔ‪ ،‬ﻳﻠﺘﻘﻲ ﻣﺤﺒﻮ اﻟﻔﻦ واﻟﻬـــﻮاة ﺑﻤﻘﺘﻨﻲ اﻟﻘﻄﻊ‬ ‫اﻟﻔﻨﻴﺔ واﻟﻔﻨﺎﻧﻴﻦ اﻟﻌﺎﻟﻤﻴﻴﻦ ﻓﻲ ‪ 15‬ﺻﺎﻟﺔ ﻓﻨﻴﺔ‪ ،‬ﻣﺤﻠﻴﺔ وﻋﺎﻟﻤﻴﺔ‪ ،‬ﺗﺨﻠﻖ ﻫﺬه‬ ‫ﻓﺮﺻـــﺎ ﻟﻠﻔﻨﺎﻧﻴـــﻦ اﻟﺸـــﺒﺎب ﻟﻠﺘﻌﺮف ﻋﻠـــﻰ اﻟﺼـــﺎﻻت اﻟﻔﻨﻴﺔ‪ ،‬ﻛﻤﺎ‬ ‫اﻟﺼـــﺎﻻت ً‬

‫ً‬ ‫أﻋﻤﺎﻻ ﻓﻨﻴﺔ ﻣﺘﻨﻮﻋﺔ ﻣﺘﺎﺣﺔ ﻟﻼﻗﺘﻨﺎء ﻟﻤﺘﺬوﻗﻲ اﻟﻔﻨﻮن‪.‬‬ ‫ﺗﺴﺘﻌﺮض‬

‫‪In an inspiring ambience, Art enthusiasts, collectors and‬‬ ‫‪world renowned artists will get the chance to explore 15‬‬ ‫‪local and global galleries, this will help connect our young‬‬ ‫‪Artists with famous galleries. It will also be showcasing‬‬ ‫‪various art pieces that are up for sale.‬‬

‫‪38‬‬


‫ﺣﺎﻓﻆ ﺟﺎﻟﻴﺮي‬

Hafez Gallery

.‫ ﻓﻲ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺟﺪة‬1436 ‫أﺳﺲ ﺣﺎﻓﻆ ﺟﺎﻟﻴﺮي ﻋﺎم‬ ‫ﻳﻌﺮض ﻓﻨﻮﻧً ﺎ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﻣﻦ اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ واﻟﺸﺮق‬ ‫ وﻳﺴﻌﻰ ﻟﻤﺸﺎرﻛﺔ ﺛﻘﺎﻓﺘﻨﺎ اﻟﻔﻨﻴﺔ ﻓﻲ‬،‫اﻷوﺳﻂ‬ ‫ ﻛﻤﺎ ﻳﻌﻴﺪ اﺳﺘﺜﻤﺎر‬،‫اﻟﻤﺤﺎﻓﻞ اﻟﻤﺤﻠﻴﺔ واﻟﺨﺎرﺟﻴﺔ‬ .‫أرﺑﺎﺣﻪ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﻓﻲ ﺑﺮاﻣﺠﻪ اﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ واﻟﺘﻌﻠﻴﻤﻴﺔ‬

Hafez Gallery was founded in 1436 (Hejri Calander) in Jeddah. It exhibits various Art forms from Saudi Arabia and the region, it seeks to share our Art and culture in locally and internationally, they fully reinvest all profits in cultural and educational programs.

39


‫اﻟﺤﺎﺳﺔ اﻟﺴﺎدﺳﺔ ﺟﺎﻟﻴﺮي‬

Sixth Sense Gallery When the five senses are in sync, the “Sixth Sense” is at work, we are always striving to reach this point, so that we can really appreciate Art. "Sixth Sense" is both a starting point and end, providing creative solutions for many leading projects. With it you can turn the simplest messages into profound and engaging ones, which attracts attention and delights the eye, and is memorable in the mind of the receiver. In the "Sixth Sense" we always offer an added value, that helps you take the status you deserve in your chosen field, and become a well-known figure.

‫ ﺗﺼﻞ إﻟﻰ "اﻟﺤﺎﺳﺔ‬،‫ﺣﻴﻨﻤﺎ ﺗﻜﺘﻤﻞ اﻟﺤﻮاس اﻟﺨﻤﺲ‬ ‫داﺋﻤﺎ أن ﻧﺼﻞ إﻟﻰ ﻫﺬه‬ ً ‫ وﻧﺤﻦ ﻧﺴﻌﻰ‬،"‫اﻟﺴﺎدﺳﺔ‬ ‫ ﻟﻴﺘﻤﻜّ ﻦ اﻟﺠﻤﻴﻊ ﻣﻌﻬﺎ ﻣﻦ اﻻﺳﺘﻤﺘﺎع‬،‫اﻟﻨﻘﻄﺔ‬ ‫ "اﻟﺤﺎﺳﺔ اﻟﺴﺎدﺳﺔ" ﻧﻘﻄﺔ اﻧﻄﻼق‬.‫ﺑﺎﻟﻔﻦ‬ ّ ً ‫ ﻣﻌﻬﺎ‬.‫ﺣﻠﻮﻻ ﻓﻨﻴﺔ ﻟﻤﺸﺎرﻳﻊ راﺋﺪة‬ ‫ﺗﻘﺪم‬ ّ ،‫ووﺻﻮل‬ ‫ﺗﺴﺘﻄﻴﻊ أن ﺗﺤﻮل أﺑﺴﻂ اﻟﺮﺳﺎﺋﻞ إﻟﻰ ﺗﺤﻔﺔ ﻓﻨﻴﺔ‬ ‫ وﺗﺮﺳﺦ ﻓﻲ ذﻫﻦ‬،‫ﺗﺠﺬب اﻟﺴﺎﻣﻊ وﺗﺴﺮّ اﻟﻨﺎﻇﺮ‬ ‫ ﻓﻲ‬.‫ ﻓﻴﺘﺤﻘﻖ اﻟﻤﻐﺰى وﻧﺼﻞ ﻟﻠﻬﺪف‬،‫اﻟﻤﺘﻠﻘﻲ‬ ‫ ﻣﻌﻬﺎ‬،‫"اﻟﺤﺎﺳﺔ اﻟﺴﺎدﺳﺔ" ﻧﻘﺪم ﻟﻚ ﻣﻴﺰة إﺿﺎﻓﻴﺔ‬ ّ ‫وﻋﻠﻤﺎ ﻳﺸﺎر إﻟﻴﻚ‬ ،‫ﺗﻜﻮن ﻋﻼﻣﺔ ﻓﺎرﻗﺔ ﻓﻲ ﻣﺠﺎﻟﻚ‬ ً .‫ﻣﻦ ﺑﻌﻴﺪ وﻗﺮﻳﺐ ﺑﺎﻹﺗﻘﺎن واﻻﺑﺘﻜﺎر‬

40


‫ﺟﺎﻟﻴﺮي ﻧﺴﻤﺎ ﻟﻠﻔﻨﻮن‬

Nesma Art Gallery

،‫ﻛﻤﺒﺎدرة اﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ ﻣﻦ ﺷﺮﻛﺔ ﻧﺴﻤﺎ اﻟﻘﺎﺑﻀﺔ‬ ‫ﻳﺴﻌﻰ "ﺟﺎﻟﻴﺮي ﻧﺴﻤﺎ ﻟﻠﻔﻨﻮن" إﻟﻰ دﻋﻢ وﺗﺸﺠﻴﻊ‬ ‫اﻟﻔﻨﺎﻧﻴﻦ اﻟﺘﺸﻜﻴﻠﻴﻴﻦ اﻟﻤﺤﻠﻴﻴﻦ ﻣﻦ اﻟﻨﺎﺣﻴﺔ اﻟﻤﺎدﻳﺔ‬ ، ‫واﻟﻤﻌﻨﻮﻳﺔ ﻓﻲ ﻣﻬﻨﺘﻬﻢ اﻟﺘﻲ اﺧﺘﺎروﻫﺎ ﻷﻧﻔﺴﻬﻢ‬ ‫ ﻧﺤﺮص‬.‫وﺗﻌﺮﻳﻒ اﻟﻤﺠﺘﻤﻊ ﻋﻠﻰ إﺑﺪاﻋﺎﺗﻬﻢ اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﻋﺮض اﻷﻋﻤﺎل اﻟﻔﻨﻴﺔ اﻟﻤﺘﻤﻴﺰة ﻟﻔﻨﺎﻧﻴﻦ‬ ً ‫أﻋﻤﺎﻻ ﻓﻨﻴﺔ‬ ‫ﻣﻌﺮوﻓﻴﻦ وآﺧﺮﻳﻦ ﻧﺎﺷﺌﻴﻦ ﻛﻤﺎ ﻧﻌﺮض‬ ‫ﻣﻦ اﻟﺸﺮق اﻷوﺳﻂ ﻟﻨﻤﺪ ﺟﺴﻮر اﻟﺘﻮاﺻﻞ اﻟﻔﻨﻲ‬ .‫وﻫﻮ أﺣﺪ أﻫﻢ أﺷﻜﺎل اﻟﺤﻀﺎرة اﻹﻧﺴﺎﻧﻴﺔ‬

As a social initiative of Nesma Holdings, Nesma Art Gallery aims to support and encourage local Artists, both financially and morally in their chosen profession and to introduce their creativity to the community. We are dedicated to showcasing outstanding works of Art by well-known and emerging Artists, locally and from across the region, to build bridges of communication through Art.

41


‫اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻟﻠﻔﻨﻮن‬

Sharqia Arts Sharqia is a personal institution founded more than 30 years ago to serve Arts, design and painting technique. It has also worked in event and exhibition management and organizing exhibition halls. It also managed and organized many personal exhibitions and national forums throughout the years.

‫ﺗﻌﺪ "ﺷﺮﻗﻴﺔ" ﻣﺆﺳﺴﺔ ﺷﺨﺼﻴﺔ ﺗﺄﺳﺴﺖ ﻣﻨﺬ‬ ‫ﱡ‬ ‫أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﺛﻼﺛﻴﻦ ﺳﻨﺔ ﻓﻲ ﻣﺠﺎل اﻟﻔﻨﻮن واﻟﺘﺼﻤﻴﻢ‬ ‫ واﺗﺴﻊ ﻧﺸﺎﻃﻬﺎ ﻓﻲ ﻣﺠﺎل‬،‫وﺗﻘﻨﻴﺔ اﻟﻠﻮﺣﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫ﺗﻨﻈﻴﻢ اﻟﻤﻌﺎرض واﻟﻤﺆﺗﻤﺮات وﺗﺠﻬﻴﺰ اﻟﺼﺎﻻت‬ ‫ ﺣﻴﺚ ﺗﻌﺘﺒﺮ ﻣﻦ أوﻟﻰ اﻟﻤﺆﺳﺴﺎت ﻓﻲ ﻫﺬا‬،‫اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫ ﻛﻤﺎ ﻧﻔﺬت وﻧﻈﻤﺖ اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ‬.‫اﻟﻤﺠﺎل‬ ‫اﻟﻤﺆﺗﻤﺮات اﻟﻔﻨﻴﺔ واﻟﻮﻃﻨﻴﺔ وﻣﻌﺎرض ﺷﺨﺼﻴﺔ‬ .‫ﻟﻔﻨﺎﻧﻴﻦ ﺗﺸﻜﻴﻠﻴﻴﻦ‬

42


‫ﻣﻮﻧﻮ ﺟﺎﻟﻴﺮي‬

Mono Gallery

‫"ﻣﻮﻧﻮ ﺟﺎﻟﻴﺮي" ﻫﻮ ﻣﻌﺮض ﻓﻨﻲ ﻣﻌﺎﺻﺮ ﻳﻘﻊ ﻓﻲ‬ ‫ ﻧﺆﻣﻦ‬.2017 ‫ ﺗﻢ إﻧﺸﺎﺋﻪ ﻋﺎم‬،‫ﻣﺮﻛﺰ ﻧﺠﻮد ﺑﺎﻟﺮﻳﺎض‬ ‫أن ﺑﺈﻣﻜﺎﻧﻨﺎ إﺛﺮاء اﻟﺤﻴﺎة ﻣﻦ ﺧﻼل ﺗﺠﺮﺑﺔ اﻟﻔﻦ‬ ‫ ﻛﻤﺎ ﻧﻠﺘﺰم ﺑﺘﻌﺰﻳﺰ اﻟﺤﻮار اﻹﺑﺪاﻋﻲ‬،‫اﻟﻤﻌﺎﺻﺮ‬ ‫وﺗﺸﺠﻴﻊ اﻟﻤﺸﺎرﻛﺔ ﻣﻊ اﻟﻤﺠﺘﻤﻊ اﻟﻔﻨﻲ اﻟﻤﺤﻠﻲ‬ .‫واﻟﺪوﻟﻲ ﻟﺘﻌﺰﻳﺰ اﻟﻔﻦ اﻟﻤﻌﺎﺻﺮ ﻓﻲ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ‬

Mono Gallery is a Contemporary Art Gallery located At Nujood Center in Riyadh, founded in 2017. We believe life can be enriched through experiencing contemporary Art. We are committed to fostering creative dialogue and encouraging the participation with local and international communities to promote contemporary art in the Kingdom.

43


‫ﻣﺼﺮ ﺟﺎﻟﻴﺮي‬

Galler Misr

‫اﻓﺘﺘﺢ " ﻣﺼﺮ ﺟﺎﻟﻴﺮي" ﻟﻠﻔﻦ اﻟﺤﺪﻳﺚ واﻟﻤﻌﺎﺻﺮ ﻋﺎم‬ ‫ ﻟﺘﺮوﻳﺞ اﻟﻔﻦ اﻟﻤﺼﺮي ﻣﺤﻠﻴً ﺎ وﻋﺎﻟﻤﻴً ﺎ ﻣﻦ‬2011 ‫ﺧﻼل ﻣﻌﺎرﺿﻪ اﻟﻔﻨﻴﺔ اﻟﻤﺤﻠﻴﺔ واﻟﺘﻌﺎوﻧﺎت اﻟﺪوﻟﻴﺔ‬ ‫ أﺳﺴﻪ ﻣﺪﻳﺮ‬.‫ﻣﻊ اﻟﻤﺘﺎﺣﻒ واﻟﻤﺆﺳﺴﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫ﻗﺼﺮ اﻟﻔﻨﻮن ﻓﻲ دار اﻷوﺑﺮا اﻟﻤﺼﺮﻳﺔ اﻟﻔﻨﺎن ﻣﺤﻤﺪ‬ ‫ ﺷﻬﺪ ﻃﻠﻌﺖ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ اﻟﺤﺮﻛﺔ اﻟﻔﻨﻴﺔ ﻣﻦ‬،‫ﻃﻠﻌﺖ‬ ‫ و ﻗﺎم ﺑﺮﻋﺎﻳﺔ اﻟﻌﺪﻳﺪ‬،2011 ‫ إﻟﻰ ﻋﺎم‬2000 ‫ﻋﺎم‬ ‫ﻣﻦ اﻟﻔﻌﺎﻟﻴﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ اﻟﻬﺎﻣﺔ ﻣﺜﻞ )ﻣﺎ ﻳﺤﺪث اﻵن‬ ‫ ﻟﻤﺎذا ﻻ‬، 2009 ‫ ﻓﻲ إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ‬، ‫ ﻓﻲ اﻟﻘﺎﻫﺮة‬2007 .(..‫ وﻏﻴﺮﻫﺎ‬، 2009

Galler Misr, for Modern and Contemporary Art was founded in 2011 to promote Egyptian art locally and internationally through its local art exhibitions and international collaborations with museums and art institutions. Founded by the director of the Palace of the Arts in the Egyptian Opera House artist Mohamed Talaat, Talaat carefully witnessed the artistic movement from 2000 to 2011, and sponsored many important art events such as (what is happening now 2007 in Cairo, in Spain 2009, why not 2009, and others ..).

44


‫ﺣﻮار آرت ﺟﺎﻟﻴﺮي‬

Hewar Art Gallery

،2006 ‫اﻓﺘﺘﺢ "ﺣﻮار آرت ﺟﺎﻟﻴﺮي" ﻓﻲ اﻟﺮﻳﺎض ﻋﺎم‬ ‫ﻟﻴﻌﺮض ﻟﻠﺰاﺋﺮ أﻓﻀﻞ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ اﻷﻋﻤﺎل اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫ وﻣﻨﺬ‬.‫ﻓﻲ ﻣﻌﺮض ﻳﻄﻞ ﻋﻠﻰ ﻣﺪﻳﻨﺔ اﻟﺮﻳﺎض‬ ‫ اﺳﺘﻌﺮض ﻣﺨﺘﻠﻒ اﻷﻋﻤﺎل اﻟﻔﻨﻴﺔ ﻟﻔﻨﺎﻧﻴﻦ‬،‫اﻓﺘﺘﺎﺣﻪ‬ ‫ ﻛﻤﺎ ﻳﺪﻋﻮ إﻟﻰ اﻟﺤﻮار‬.‫ﻋﺎﻟﻤﻴﻴﻦ ﻣﻦ اﻟﻐﺮب واﻟﺸﺮق‬ ‫اﻟﻔﻨﻲ اﻟﻤﺸﺘﺮك ﻣﻊ اﻟﻔﻨﺎﻧﻴﻦ واﻟﻬﻮاة ﻣﻦ ﺧﻼل‬ .‫وﺳﺎﺋﻞ اﻟﺘﻌﺒﻴﺮ اﻟﻔﻨﻲ اﻟﻤﺘﻨﻮﻋﺔ‬

Hewar Art Gallery opened in Riyadh in 2006 to showcase the best collection of artworks at a location with a great view of Riyadh. Since its launch, it has showcased many artworks of international artists from the East and the West. It also calls for a joint dialogue between artists and amateurs through artistic expression.

45


‫ﻣﻴﺪ إن آرت ﺟﺎﻟﻴﺮي‬

‫‪Made In Art Gallery‬‬

‫أﺳﺴﺖ اﻟﻔﻨﺎﻧﺔ إﻳﻨﺎس اﻟﺨﺮاﺷﻲ "ﻣﻴﺪ إن آرت‬ ‫ﺟﺎﻟﻴﺮي" ﻋﺎم ‪ 2015‬ﻓﻲ ﻣﺪﻳﻨﺔ اﻟﺒﻨﺪﻗﻴﺔ‪ ،‬ﻓﻲ ﻗﺼﺮ‬ ‫وﻳﻌﺪ‬ ‫ﺗﺎرﻳﺨﻲ ﻳﻌﻮد ﺗﺎرﻳﺨﻪ إﻟﻰ اﻟﻘﺮن اﻟﺘﺎﺳﻊ ﻋﺸﺮ‪،‬‬ ‫ﱡ‬ ‫ﻣﺴﺎﺣﺔ ﻓﻨﻴﺔ ﻋﺎﻟﻤﻴﺔ ﻟﻠﻔﻨﺎﻧﻴﻦ اﻟﻤﻌﺎﺻﺮﻳﻦ‪ ،‬وﻳﻬﺪف‬ ‫إﻟﻰ إﻇﻬﺎر أوﺟﻪ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﻣﻦ اﻟﻬﻮﻳﺎت واﻟﺜﻘﺎﻓﺔ‬ ‫اﻹﻧﺴﺎﻧﻴﺔ ﻋﺒﺮ اﻟﻔﻦ‪ ،‬وﻛﺬﻟﻚ اﻟﺴﻴﻨﻤﺎ واﻷزﻳﺎء‪.‬‬

‫‪Founded in 2015 in Venice by Inass‬‬ ‫‪Al-Kharashi, at a 19th century palace,‬‬ ‫‪“Made in” is a global art space for‬‬ ‫‪contemporary Artists, it aims to‬‬ ‫‪showcase different aspects of human‬‬ ‫‪identity and culture through Art, film‬‬ ‫‪and fashion.‬‬

‫‪46‬‬


‫أﺛﺮ ﺟﺎﻟﻴﺮي‬

Athar Gallery

‫ﻣﺸﺮوع ﻓﻨﻲ وﻣﻌﺮض ﻣﻌﺎﺻﺮ أﺳﺴﻪ ﺣﻤﺰة‬ ،‫ ﻓﻲ ﺟﺪة‬2009 ‫اﻟﺼﻴﺮﻓﻲ وﻣﺤﻤﺪ ﺣﺎﻓﻆ ﻋﺎم‬ ‫ﻳﺴﺘﻌﺮض أﻋﻤﺎل ﻓﻨﻴﺔ ﻟﻔﻨﺎﻧﻴﻦ ﻣﻦ اﻟﺸﺮق اﻷوﺳﻂ‬ ‫ ﻛﻤﺎ ﻳﺸﻤﻞ ﻣﺴﺎﺣﺎت ﻟﻠﺘﺠﺮﺑﺔ‬،‫وﻓﻨﺎﻧﻴﻦ ﻋﺎﻟﻤﻴﻴﻦ‬ ‫اﻹﺑﺪاﻋﻴﺔ وﻣﻜﺘﺒﺔ ﻟﻠﻔﻨﻮن اﻟﺒﺼﺮﻳﺔ وﺷﺮﻓﺔ ﻟﺘﻘﺪﻳﻢ‬ ‫ ﻛﻤﺎ ﻳﻮﻓﺮ ﺑﻴﺌﺔ‬،‫اﻟﻌﺮوض ﻓﻲ اﻟﻬﻮاء اﻟﻄﻠﻖ‬ ‫ ﺗﻘﻮم أﺛﺮ ﺣﺎﻟﻴً ﺎ ﺑﺘﻄﻮﻳﺮ ﺑﺮﻧﺎﻣﺞ‬.‫إﺑﺪاﻋﻴﺔ ﻟﻠﻔﻨﺎﻧﻴﻦ‬ ‫اﻟﺘﺒﺎدل اﻟﺜﻘﺎﻓﻲ ﻣﻊ اﻟﻔﻨﺎﻧﻴﻦ واﻟﻘﻴﻤﻴﻦ اﻟﺪوﻟﻴﻴﻦ‬ ‫ﻛﺠﺰء ﻣﻦ اﻟﺘﺰاﻣﻬﺎ ﺑﺎﻟﺘﺮوﻳﺞ ﻟﺤﻮار ﺛﻘﺎﻓﻲ ﺑﻴﻦ‬ .‫اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ واﻟﻌﺎﻟﻢ‬

A contemporary art Gallery founded in 2009 by Hamza Al-Sayrafi and Mohammed Hafez in Jeddah, showcases works by Middle Eastern and international artists. It also includes a space for creative experimentation, a visual Arts library, an area for outdoor performances, and it homes a creative environment for Artists. Athar is currently developing a cultural exchange program with international Artists as part of its commitment to promote a cultural dialogue between Saudi Arabia and the world.

47


‫ﺿﺎوي ﺟﺎﻟﻴﺮي‬

Dawi Gallery

‫"ﺿﺎوي ﺟﺎﻟﻴﺮي" ﻫﻮ ﻗﺎﻋﺔ ﻓﻨﻴﺔ ﺗﺄﺳﺴﺖ ﻋﻠﻰ‬ ،‫أﺳﺎس ﻓﻜﺮة ﻣﺴﺘﻤﺪة ﻣﻦ اﻟﻔﻨﻮن اﻟﺮاﻗﻴﺔ‬ ‫ﻟﻴﻌﻜﺲ اﻟﺮﻏﺒﺔ ﻓﻲ ﻧﺸﺮ رﺳﺎﻟﺔ اﻟﺤﺐ واﻟﺴﻼم‬ ‫ ﺟﺎءت‬.‫واﻟﺠﻤﺎل ﻣﻊ اﻟﻜﺜﻴﺮ ﻣﻦ اﻻﺑﺘﻜﺎر واﻟﺸﻌﻮر‬ ‫ﻫﺬه اﻟﺼﺎﻟﺔ اﻷوﻟﻰ ﻣﻦ ﻧﻮﻋﻬﺎ ﻟﺘﺸﺠﻴﻊ اﻟﻬﻮاة‬ ‫واﻟﻔﻨﺎﻧﻴﻦ وﻟﺪﻋﻢ وﺗﻄﻮﻳﺮ اﻟﺤﺮﻛﺔ اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫واﻹﺑﺪاﻋﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ واﻟﻤﻤﻠﻜﺔ‬ .‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ ﻛﻜﻞ‬

Dawi Gallery is an Art Gallery founded inspired by fine Arts, to spread peace, love and beauty through innovation and passion. This Gallery was the first of its kind to encourage amateurs and artists and to support and develop the Artistic and creative movement in the Eastern Province and Saudi Arabia.

48


‫ﻣﻨﺎل آرت ﺟﺎﻟﻴﺮي‬

‫‪Manal Art Studio & Gallery‬‬

‫ﻫﻮ ﻣﺮﺳﻢ وﻣﻌﺮض أﺳﺴﺘﻪ اﻟﻔﻨﺎﻧﺔ اﻟﺘﺸﻜﻴﻠﻴﺔ‬ ‫ﻣﻨﺎل ﺑﺎﺣﻨﺸﻞ ﻟﺘﻌﺮض ﻓﻴﻪ إﺑﺪاﻋﺎﺗﻬﺎ وأﻋﻤﺎﻟﻬﺎ‬ ‫وأﻋﻤﺎل اﻟﻔﻨﺎﻧﻴﻦ ﻓﻲ اﻟﻤﺠﺎل اﻟﻔﻨﻲ اﻟﺘﺸﻜﻴﻠﻲ‪،‬‬ ‫ﻛﻤﺎ ﺗﺴﺎﻫﻢ ﻓﻲ دﻋﻢ اﻟﻔﻨﺎﻧﻴﻦ اﻟﻨﺎﺷﺌﻴﻦ‬ ‫وﺗﺪرﻳﺒﻬﻢ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﺗﺘﻴﺢ ﻣﺴﺎﺣﺔ ﻋﺮض ﻹﻗﺎﻣﺔ‬ ‫اﻟﻤﻌﺎرض اﻟﺼﻐﻴﺮة ﺑﺄﺳﻌﺎر رﻣﺰﻳﺔ ﻟﻤﺨﺘﻠﻒ اﻟﻔﻨﺎﻧﻴﻦ‬ ‫اﻟﺘﺸﻜﻴﻠﻴﻴﻦ واﻟﺤﺮﻓﻴﻦ‪ ،‬وﺗﻘﺪم ﺑﺮاﻣﺞ وورش ﻓﻨﻴﺔ‬ ‫ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﺑﺎﻟﺘﻌﺎون ﻣﻊ ﻓﻨﺎﻧﻴﻦ ﻣﻦ داﺧﻞ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ‬ ‫وﺧﺎرﺟﻬﺎ‪.‬‬

‫‪Originally a studio and an exhibition‬‬ ‫‪space, founded by Artist Manal‬‬ ‫‪Bahanshal to showcase her creations‬‬ ‫‪and works of other local and‬‬ ‫‪international Artists.‬‬

‫‪49‬‬


‫ورد ﺟﺎﻟﻴﺮي‬

Flower Art

‫ﺳﺲ ّ "ورد ﺟﺎﻟﻴﺮي" ﻟﺪﻋﻢ اﻟﺤﺮاك اﻟﻔﻨﻲ‬ ّ ‫ُأ‬ ‫اﻟﺘﺸﻜﻴﻠﻲ اﻟﺴﻌﻮدي وﻟﻤﻮاﻛﺒﺔ اﻟﻨﻬﻀﺔ اﻟﺘﻲ‬ ‫ﺗﺸﻬﺪﻫﺎ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ ﻓﻲ ﺟﻤﻴﻊ‬ ‫اﻟﻤﺠﺎﻻت و ﺗﻘﺪﻳﻢ إﺳﻬﺎﻣﺎﺗﻬﺎ ﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﺎ ﻣﻦ‬ ‫ﺷﺄﻧﻪ اﻹرﺗﻘﺎء ﺑﺎﻟﻔﻦ اﻟﺴﻌﻮدي اﻟﻤﻌﺎﺻﺮ ﻟﻴﻜﻮن‬ ‫ ﻛﻤﺎ ﻟﻪ‬.‫ﻓﻲ ﻣﺼﺎف اﻟﻔﻨﻮن اﻟﺘﺸﻜﻴﻠﻴﺔ اﻟﻌﺎﻟﻤﻴﺔ‬ ‫اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﻤﺴﺎﻫﻤﺎت اﻟﻤﺠﺘﻤﻌﻴﺔ ﻛﺈﻧﺸﺎء‬ ‫ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻓﻨﻴﺔ ﻟﺘﻜﻮن ﻧﻮاة ﻹﻧﺸﺎء ﻣﺘﺤﻒ ﻟﻠﻔﻦ‬ ‫ وإﻗﺎﻣﺔ ﻣﻌﺎرض وﻓﻌﺎﻟﻴﺎت‬،‫اﻟﺴﻌﻮدي اﻟﻤﻌﺎﺻﺮ‬ ‫ ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ دﻋﻢ‬،‫ﺗﺸﻜﻴﻠﻴﺔ ﻣﺤﻠﻴﺔ ودوﻟﻴﺔ‬ ‫اﻟﻔﻨﺎﻧﻴﻦ اﻟﺘﺸﻜﻴﻠﻴﻴﻦ اﻟﺴﻌﻮدﻳﻴﻦ ﻓﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ‬ .‫اﻟﻤﺠﺎﻻت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬

Ward Gallery was established to support the Saudi artistic movement and to keep up with the development and progress the country is witnessing in all aspects, and to work on bringing the Saudi contemporary Art scene to the attention of the international community. It also has many contributions such as the establishment of an art group which was later the beginning step to founding the museum of contemporary Saudi Art, and the launch of exhibitions and events both locally and internationally, in addition to the support of The Saudi Art community in general.

50


‫ﺗﺠﺮﻳﺪ ﻟﻠﻔﻨﻮن‬

Abstract Art

‫ﻫـ ﻓﻲ‬1432 ‫ﺗﺄﺳﺴﺖ ﺻﺎﻟﺔ ﺗﺠﺮﻳﺪ ﻟﻠﻔﻨﻮن ﻋﺎم‬ ‫ ﺗُ ﻌﻨﻰ ﺑﺎﻗﺘﻨﺎء وﺗﺴﻮﻳﻖ‬،‫ﻣﺪﻳﻨﺘﻲ اﻟﺮﻳﺎض واﻟﺪرﻋﻴﺔ‬ ‫ وﺗﺮﻣﻴﻢ‬،‫اﻷﻋﻤﺎل اﻟﻔﻨﻴﺔ وﺗﻨﻈﻴﻢ اﻟﻤﻌﺎرض اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫ واﻟﺘﺼﻮﻳﺮ اﻟﻔﻮﺗﻮﻏﺮاﻓﻲ وﺗﺼﻮﻳﺮ‬،‫اﻟﻠﻮﺣﺎت‬ ‫ ﻛﻤﺎ ﺗﻤﺘﻠﻚ اﻟﺼﺎﻟﺔ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ‬.‫اﻟﻤﻨﺘﺠﺎت‬ .‫اﻟﻤﻘﺘﻨﻴﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ اﻟﺨﺎﺻﺔ‬

Abstraction Gallery was established in 1432 (Hejri Calendar) in both Riyadh and Ad-Diriyah. The gallery works in the acquisition and sale of Artwork and exhibition management, restoring paintings and photography. The Gallery also owns has its own unique art collection.

51


‫ﺟﺎﻟﻴﺮي ﻟﻮﺣﺔ اﻷﻟﻮان‬

‫‪La Palette Gallery‬‬

‫اﻓﺘﺘﺢ "ﺟﺎﻟﻴﺮي ﻟﻮﺣﺔ اﻷﻟﻮان" ﻓﻲ اﻟﺮﻳﺎض ﻋﺎم‬ ‫‪ 2007‬ﻛﺎﻷول ﻣﻦ ﻧﻮﻋﻪ‪ ،‬ﻫﺪﻓﻪ ﺧﻠﻖ اﻟﺴﻌﺎدة‬ ‫اﻟﻔﻦ‪ .‬ﻧﻌﺮض ﻣﺨﺘﻠﻒ اﻷﻋﻤﺎل‬ ‫واﻟﻔﺮح ﻣﻦ ﺧﻼل‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫ووﺻﻮﻻ إﻟﻰ ﻟﻮﺣﺎت‬ ‫ﺑﺪءا ﻣﻦ اﻷﻧﺘﻴﻚ‬ ‫اﻟﻔﻨﻴﺔ ً‬ ‫وﻣﻨﺤﻮﺗﺎت ﻟﻔﻨﺎﻧﻴﻦ ﺳﻌﻮدﻳﻴﻦ وﻋﺎﻟﻤﻴﻴﻦ‪ ،‬وﻫﺪﻓﻨﺎ‬ ‫ﻫﻮ ﺗﻮﻓﻴﺮ ﻣﻨﺘﺠﺎت ﻋﺎﻟﻴﺔ اﻟﺠﻮدة‪ ،‬وﺑﺄﺳﻌﺎر‬ ‫ﺗﻨﺎﻓﺴﻴﺔ وﻣﻌﺎﻳﻴﺮ ﻋﺎﻟﻴﺔ‪.‬‬

‫‪La Palette Gallery opened in Riyadh in‬‬ ‫‪2007, the first of its kind at the time,‬‬ ‫‪aiming to share and create joy and‬‬ ‫‪happiness through art. We offer a wide‬‬ ‫‪range of Artwork, from antiques to‬‬ ‫‪paintings and sculptures by Saudi and‬‬ ‫‪international artists.‬‬

‫‪52‬‬


‫إﻳﻼ ﺟﺎﻟﻴﺮي‬

‫‪Ella Gallery‬‬

‫أﺳﺲ اﻟﻔﻨﺎن إﻳﻼ ﺑﺮاﻛﺎش " إﻳﻼ ﺟﺎﻟﻴﺮي" ﻋﺎم‬ ‫‪ 2004‬ﻓﻲ اﻟﺒﺤﺮﻳﻦ‪ ،‬وﻛﺎﻧﺖ اﻟﻔﻜﺮة اﻟﻜﺎﻣﻨﺔ ﺣﻮل‬ ‫ﻫﺬا اﻟﻤﺸﺮوع اﻟﻔﻨﻲ أﻧﻪ اﻟﻤﻜﺎن اﻟﺬي ﺗﻠﺘﻘﻲ ﺑﻪ‬ ‫اﻟﻌﺎﻃﻔﺔ ﺑﺎﻟﻔﻦ ﻷن ﻛﻞ ﻗﻄﻌﺔ ﻓﻨﻴﺔ ﻫﻲ ﺷﻜﻞ‬ ‫ﻣﻦ أﺷﻜﺎل اﻟﺘﻌﺒﻴﺮ وﻣﻌﺰوﻓﺔ ﻓﻨﻴﺔ ﻳﻨﺒﺾ ﻟﻬﺎ‬ ‫اﻟﻘﻠﺐ‪ .‬ﻛﻤﺎ اﻓﺘﺘﺤﺖ ﺷﺮﻛﺔ "اﻧﻄﺒﺎﻋﺎت إﻳﻼ"‬ ‫اﻟﻤﺨﺘﺼﺔ ﺑﺎﻷزﻳﺎء ﻟﺘﻜﻤﻞ رؤﻳﺔ ﻫﺬا اﻟﻤﺸﺮوع‬ ‫اﻟﻔﻨﻲ‪.‬‬

‫‪Ella Prakash founded Ella Gallery in‬‬ ‫‪Bahrain in 2004. The idea behind it‬‬ ‫‪was for it to be the place where‬‬ ‫‪emotion and Art meet, because every‬‬ ‫‪piece is symphony of expression‬‬ ‫‪which moves the heart. “Ella‬‬ ‫‪Impressions”, a fashion arm, has also‬‬ ‫‪opened achieve Ella Gallery’s vision.‬‬

‫‪53‬‬


ART INSTALLATIONS

‫ﻣﺸﺎرﻳﻊ ﻓﻨﻴﺔ‬


‫ﻣﺰرﻋﺔ اﻟﻘﺼﺪﻳﺮ‬

‫‪THE TIN FARM‬‬

‫ﻋﺒﺪاﻟﻠﻪ اﻟﻌﺜﻤﺎن‬

‫‪ABDULLAH ALOTHMAN‬‬

‫ﻛﻞ ﺷﺠﺮة ﻟﻬﺎ ﻫﻤﺴﺘﻬﺎ اﻟﺨﺎﺻﺔ‪ ،‬وﻻ ﺗﺘﺸﺎﺑﻪ‬ ‫أﺻﻮاﺗﻬﺎ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﻔﻨﺎن ﻋﺒﺪاﻟﻠﻪ اﻟﻌﺜﻤﺎن‪ ،‬وﻟﺬا؛‬ ‫ﻗﺎم اﻟﻔﻨﺎن ﺑﺠﻤﻊ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ اﻷﺷﺠﺎر اﻟﻤﻴّ ﺘﺔ‬ ‫ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ اﻷﺣﺠﺎم واﻷﺷﻜﺎل وﺑﺚ ﻓﻴﻬﺎ اﻟﺤﻴﺎة ﻓﻲ‬ ‫ﻋﻤﻠﻪ اﻟﻔﻨﻲ "ﻣﺰرﻋﺔ اﻟﻘﺼﺪﻳﺮ"‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﺳﻴﺪﺧﻞ اﻟﺰاﺋﺮ‬ ‫إﻟﻰ ﺗﺠﺮﺑﺔ ﻏﻴﺮ واﻗﻌﻴﺔ وﻓﺎﻧﺘﺎزﻳﺎ ﻓﻨﻴﺔ ﻣﻦ أﺷﺠﺎر‬ ‫واﻧﻌﻜﺎﺳﺎت ﻣﺘﻔﺮدة‪.‬‬

‫‪Each tree has a unique whisper, to‬‬ ‫‪Abdullah Al-Othman their voices are‬‬ ‫‪not at all similar. Which is why the‬‬ ‫‪artist collected a collection of dead‬‬ ‫‪trees of different sizes and shapes‬‬ ‫‪and brought them back to life through‬‬ ‫‪his Art work "The Tin Farm".‬‬

‫‪55‬‬


‫ﺣـﺮﻛﺔ ﺛـﺎﺑـــﺘـﺔ‬

Static Animation

‫ﻋﻼء اﻟﻐﻔﻴﻠﻲ‬

Alaa Al-Ghufaili

‫ﻳﺸﺎرك اﻟﻤﻬﻨﺪس اﻟﻤﻌﻤﺎري واﻟﻤﺼﻤﻢ اﻟﺼﻨﺎﻋﻲ‬ ‫ﻋﻼء اﻟﻐﻔﻴﻠﻲ ﺑﻌﻤﻞ ﻓﻨﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺗﺠﺘﻤﻊ ﻓﻴﻪ‬ ،‫ﻣﻌﺎﻳﻴﺮ اﻟﺠﻤﺎل واﻟﺪﻗﺔ اﻟﻬﻨﺪﺳﻴﺔ ﻓﻲ آن واﺣﺪ‬ ‫وﺳﻴﺨﺘﺒﺮ اﻟﺰاﺋﺮ زواﻳﺎ اﻟﻌﻤﻞ اﻟﻔﻨﻲ اﻟﻤﻌﻨﻮن ﺑـ‬ ‫"ﺣﺮﻛﺔ ﺛﺎﺑﺘﺔ" واﻟﺬي رﻏﻢ ﺛﺒﺎﺗﻪ؛ ﺗﺘﻐﻴﺮ أﺷﻜﺎﻟﻪ‬ ‫وأﻟﻮاﻧﻪ ﺑﺘﻐﻴّ ﺮ ﻣﻜﺎن اﻟﻤﺸﺎﻫﺪ وزاوﻳﺔ وﻗﻮﻓﻪ ﻣﻤﺎ‬ ‫ﻳﻌﻜﺲ ﺗﺠﺮﺑﺔ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﻟﻠﻌﻤﻞ اﻟﻔﻨﻲ ﻋﻨﺪ ﻛﻞ‬ .‫زاوﻳﺔ‬

The architect and industrial designer Alaa Al-Ghufaili will participate with an art work of a different caliber, one in which the standards of beauty and engineering accuracy blend together to produce something new. You will experience the different angles of the artwork entitled "Static Animation", which keeps moving despite its static state.

56


‫اﻟﻤﺮﻛﺰ اﻹﻋﻼﻣﻲ‬

Media Center

‫ وﺗﻮﺻﻞ رﺳﺎﻟﺔ اﻟﻔﻦ ﻟﺘﺤﻔﻴﺰ اﻟﺤﻀﻮر‬،‫ﻳﺸﺎرك ﻣﺮﻛﺰ ﻣﺴﻚ اﻹﻋﻼﻣﻲ ﺑﻤﻨﺼﺔ ﺗﻔﺎﻋﻠﻴﺔ ﺗﻌﺮض أﻋﻤﺎل اﻟﻤﺮﻛﺰ‬ ‫ ﻛﻤﺎ ﺗﺘﻴﺢ ﻟﻬﻢ اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﺘﺠﺎرب اﻟﺘﻔﺎﻋﻠﻴﺔ واﻟﻤﻤﺘﻌﺔ ﻛﺎﻟﺘﺼﻮﻳﺮ اﻟﺤﻲ ﻣﺒﺎﺷﺮة ﻓﻲ اﻟﻤﻮﻗﻊ‬،‫ﻋﻠﻰ اﻹﺑﺪاع‬ ‫ ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ اﻟﺤﻮارات اﻟﺘﻔﺎﻋﻠﻴﺔ ﻣﻊ‬،‫ﺛﻢ اﻟﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ إﺧﺮاج اﻟﺼﻮرة اﻟﻔﻮﺗﻮﻏﺮاﻓﻴﺔ أو اﻟﻔﻴﻠﻢ اﻟﻤﺼﻮر‬ ‫ أو ﺗﺠﺮﺑﺔ ﺧﻮض‬،‫اﻟﻤﻬﺘﻤﻴﻦ ﻣﻦ اﻟﺠﻤﻬﻮر ﻣﻊ أﺻﺤﺎب اﻟﺨﺒﺮة اﻟﻀﻴﻮف ﻟﻨﻘﻞ اﻟﺨﺒﺮات واﻟﺜﻘﺎﻓﺎت واﻷﻓﻜﺎر‬ ‫ ﻛﻤﺎ ﺗﻮﺟﺪ ﻣﻨﺼﺔ ﻣﺨﺘﺼﺔ وﻣﺠﻬﺰة‬،‫ﻣﻘﺎﺑﻼت ﺷﺨﺼﻴﺔ ﻟﻠﻤﻬﺘﻤﻴﻦ ﻓﻲ ﻣﺠﺎل اﻹﻋﻼم ﻟﺠﻤﻴﻊ اﻟﺘﺨﺼﺼﺎت‬ ‫ وﻳﻘﺪم‬.‫ﻟﻔﺘﺢ اﻟﻤﺠﺎل ﻟﺠﻤﻴﻊ اﻟﻘﻨﻮات اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻓﻲ ﻣﻮﻗﻊ اﻟﻔﻌﺎﻟﻴﺔ ﻟﻌﻤﻞ اﻟﻤﻘﺎﺑﻼت ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﺤﺘﺮﻓﺔ‬ ً ‫أﻳﻀﺎ‬ ً ‫اﻟﻤﺮﻛﺰ‬ ‫ورﺷﺎ ﻣﺘﺨﺼﺼﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻳﻮﻣﻲ وﻟﻤﺪة ﻋﺸﺮ دﻗﺎﺋﻖ ﻟﻠﺘﺼﻮﻳﺮ اﻟﻔﻮﺗﻮﻏﺮاﻓﻲ وﺗﺼﻮﻳﺮ اﻟﻔﻴﺪﻳﻮ‬ .‫واﻹﺧﺮاج واﻟﻤﻮﺳﻴﻘﻰ‬ Misk Media Center is present through an interactive platform which showcases the Center’s work and communicate the message of Art to motivate creativity. Attend a live photography session with professional photographers and experience the thrill of a photoshoot or video shooting, and work on the editing of the picture or film. Engage in a meaningful dialogue with the community of photographers, enthusiasts and experts. Discuss ideas, techniques and skills, and keep up with the latest trends and innovations in the Art. If you are young, talented and interested in media, try conducting interviews and discussions. Learn how to develop your skills and how to use these skills effectively. There will also be a specialized and equipped media platform for all media outlets to conduct interviews in a professional setting and convenient location. The Misk Media Center offers 10 minute workshops, including workshops for photography, filming, directing and editing music.

57


‫اﻟﻤﻮزاﻳﻴﻚ‬

Mosaic

ً ‫ﻟﻮﺣﺔ‬ ‫ ﺳﻴﺼﻨﻊ اﻟﻔﻨﺎﻧﻮن‬،‫ﺑﻤﺸﺎرﻛﺔ اﻟﺠﻤﻬﻮر‬ ‫ﺿﺨﻤﺔ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻗﻄﻊ اﻟﻤﻮزاﻳﻴﻚ اﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ‬ ‫ ﻟﺘﻀﻢ اﻟﻘﻄﻊ إﻟﻰ ﺑﻌﻀﻬﺎ‬،‫اﻷﻟﻮان واﻷﺷﻜﺎل‬ ّ ‫ﻣﺸﻜﻠﺔ ﻟﻮﺣﺔ ﻣﺘﻜﺎﻣﻠﺔ )ﺗﺮﺳﻢ ﻣﻌﺎﻟﻢ اﻟﺤﺮم‬

With the participation of the audience, Artist will create a massive Art piece with Mosaic Art, which is made with the assembly of small pieces of different colored materials to create one large Picture (The Holy Mosque). Visitors will be able to take part by participating in its creation.

‫ وﺳﻴﺘﻤﻜﻦ اﻟﺰوار ﻣﻦ اﻟﻤﺸﺎرﻛﺔ ﻓﻲ‬،(‫اﻟﻤﻜﻲ‬ .‫إﻛﻤﺎل اﻟﻠﻮﺣﺔ وﺗﺠﺮﺑﺔ ﻓﻦ اﻟﻤﻮزاﻳﻴﻚ‬

58


‫ﻣﺤﺎﻛﺎة‬

Simulations

‫ﻫﻨﺎ ﻋﺎﻟﻢ ﺧﻴﺎﻟﻲ ﺗﻔﺎﻋﻠﻲ ﻳﺴﺘﻤﺘﻊ ﺑﻪ اﻟﺠﻤﻴﻊ ﻣﻦ‬ ‫ ﺣﻴﺚ ﺳﻴﺨﻮض‬،‫ﻛﻞ اﻷﻋﻤﺎر واﻟﺨﻠﻔﻴﺎت اﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ‬ ،‫اﻟﺰوار ﺗﺠﺎرب ﻓﻨﻴﺔ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﺗﻌﺰز اﻹﺑﺪاع واﻟﺨﻴﺎل‬ ‫ ﺗﺘﻨﻮع زواﻳﺎ‬.‫وﺗﻠﻬﻢ ﻣﺨﻴﻼﺗﻬﻢ اﻹﺑﺪاﻋﻴﺔ واﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫ﻫﺬا اﻟﻌﺎﻟﻢ ﺑﻴﻦ ورش ﻋﻤﻞ ﺗﺪرﻳﺒﻴﺔ ﻣﻠﻬﻤﺔ‬ ‫ ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ‬،‫وﺗﺠﺎرب ﻣﻮﺳﻴﻘﻴﺔ وﻋﺮوض ﺣﻴﺔ‬ .‫ورش ﻋﻤﻞ ﻓﻨﻴﺔ ﻟﻠﻔﻨﺎﻧﻴﻦ اﻟﻤﺤﻠﻴﻴﻦ‬

A fictional world where people from all ages and backgrounds can enjoy. You will be able to have an artistic experiments that will enhance your creativity and feed your imagination. There are many components to this expermantive world which vary from inspiring workshops to musicals live performances and live displays of local artist doing their magic.

59


‫ﻣﻠﺘﻘﻰ اﻟﻨﻘﺪ‬ ‫اﻟﺘﺸﻜﻴﻠﻲ‬

‫‪CRITICS FORUM‬‬


‫ واﻟﻨﻘﺪ اﻟﺘﺸﻜﻴﻠﻲ ﺑﺎﻟﺘﺤﺪﻳﺪ ﻻﺑﺪ ﻣﻦ اﺳﺘﺪﻋﺎء اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ إﺷﻜﺎﻟﻴﺎت‬،‫ﻋﻨﺪ اﻟﺤﺪﻳﺚ ﻋﻦ اﻟﻨﻘﺪ‬ ‫ وﻫﻮ ﻣﻔﻬﻮم إﺷﻜﺎﻟﻲ ﻻ ﻳﺰال‬،‫اﻟﻤﻤﺎرﺳﺔ اﻟﻔﻨﻴﺔ وﻗﺒﻞ ذﻟﻚ ﻣﻔﻬﻮم اﻟﻤﻤﺎرﺳﺔ اﻟﺘﺸﻜﻴﻠﻴﺔ‬ ‫ﻣﺘﻤﺤﻮرً ا ﺣﻮل إﻧﺘﺎج اﻟﻨﺼﻮص وﻻ ﻳﺘﻨﺎول ﺟﺎﻧﺐ اﻟﺨﻄﺎب اﻟﺘﻨﻈﻴﺮي واﻟﻨﻘﺪي اﻟﻤﺘﻌﻠﻖ اﻟﻤﻔﺘﺮض‬ ً ‫ﻓﻀﻼ ﻋﻦ‬ ،‫ وﺗﻨﺎوﻟﻪ ﻟﻠﻤﻨﺘﺞ واﻟﻨﺺ اﻟﺘﺸﻜﻴﻠﻲ ﻗﺮاءة وﻣﻌﺎﻟﺠﺔ ﻟﻤﺨﺘﻠﻒ ﺟﻮاﻧﺒﻪ اﻟﻔﻨﻴﺔ‬،‫ﻣﻮاﻛﺒﺘﻪ‬ .‫ﺗﺒﻨﻲ ﻫﺬه اﻟﻤﻤﺎرﺳﺔ ﻣﻨﻬﺠﻴً ﺎ وﻓﻨﻴً ﺎ‬ ‫ وﻳﺴﻌﻰ ﺿﻤﻦ آﻟﻴﺎت‬،‫ﻳﻬﺪف ﻫﺬا اﻟﻤﻠﺘﻘﻰ إﻟﻰ ﻣﺤﺎوﻟﺔ إﻋﺎدة ﺗﺄﺳﻴﺲ ﺧﻄﺎب ﻧﻘﺪي ﺟﺎد وﻣﻨﻔﺘﺢ‬ .‫اﻟﻮاﻗﻊ اﻟﺘﺸﻜﻴﻠﻲ اﻟﻤﺤﻠﻲ ﻟﺘﺤﻘﻴﻖ ذﻟﻚ‬ When talking about criticism, specifically the criticism of art, one must call to mind many problems of the creative process and before that the concept of artistic, a concept which is still problematic, and is still centered on the production of texts, and does not address the theoretical and critical discourse related which is supposed to accompany, and deal with, the production of literature and the processing of various technical aspects, as well as the systematic and technical adoption of this practice. This forum aims to try to re-establish a serious and open critical discourse, and seeks to do so within the domains of our local creative landscape.

‫اﻷﺳﻤﺎء اﻟﻤﺸﺎرﻛﺔ‬ Names of Participants Ahmed Manshy E’etedalAtawy Jalal Altaleb Phd. Hanan Alhaza’aa Phd. Hamza Bajoudah Phd. Sami Jereedy Saad Alobaied Sameer Jaber

‫ ﻋﺒﺪاﻟﻌﻈﻴﻢ آل ﺷﻠﻲ‬.‫أﺣﻤﺪ اﻟﻤﻨﺸﻲ‬ .‫ ﻋﺒﺪاﻟﻌﺰﻳﺰ ﻋﺎﺷﻮر‬.‫اﻋﺘﺪال ﻋﻄﻴﻮي‬ .‫ﻋﺒﺪاﻟﻠﻪ إدرﻳﺲ‬ .‫ﺟﻼل اﻟﻄﺎﻟﺐ‬ .‫ﻋﺒﺪاﻟﺮﺣﻤﻦ اﻟﺴﻠﻴﻤﺎن‬ .‫ﺣﻨﺎن اﻟﻬﺰاع‬ .‫ﻋﻠﻲ ﻣﺮزوق اﻟﺸﻬﺮاﻧﻲ‬.‫ د‬.‫ﺣﻤﺰة ﺑﺎﺟﻮدة‬.‫د‬ .‫ ﻋﻠﻲ ﻧﺎﺟﻊ‬.‫ﺳﺎﻣﻲ ﺟﺮﻳﺪي‬.‫د‬ .‫ﻓﻴﺼﻞ اﻟﺨﺪﻳﺪي‬ .‫ﺳﻌﺪ اﻟﻌﺒﻴﺪ‬ .‫ ﻓﻮاز أﺑﻮ ﻧﻴﺎن‬.‫ﺳﻤﻴﺮ ﺟﺎﺑﺮ ﻋﻤﺮ‬ .‫ ﺳﻬﻴﻞ اﻟﺤﺮﺑﻲ‬.‫د‬

Phd. Suhail Alharbi Abdul-Adheem Shilly Abdulaziz Ashour Abdullah Idrees Abdulrahman Alsulaiman Phd. Ali Marzouq Ali Alsumaily Faisal Alkhudaidy Phd. Fawaz Abu-Nayan

61


‫اﻟﺨﻤﻴﺲ‬ Thursday

١ ‫ﺟﻠﺴﺔ‬

31 OCT

Session 1 ‫ ﻋﻠﻲ اﻟﻌﺼﻤﻴﻠﻲ‬: ‫ﺗﻘﺪﻳﻢ‬

‫اﻟﺨﻄﺎب اﻟﻨﻘﺪي‬

Critique Discourse History of Critical Discourse

‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺨﻄﺎب اﻟﻨﻘﺪي‬ ‫ﻋﺒﺪاﻟﻌﻈﻴﻢ ﺷﻠﻲ‬ 4:00 - 4:25

Abdul-Adheem Shilly 4:00 - 4:25

‫أﺣﻤﺪ ﻣﻨﺸﻲ‬

Ahmed Manshy

4:30 - 4:55

4:30 - 4:55

Statue of Critical Discourse

‫واﻗﻊ اﻟﺨﻄﺎب اﻟﻨﻘﺪي‬

Faisal Alkhudaidy 4:00 - 4:25

‫ﻓﻴﺼﻞ اﻟﺨﺪﻳﺪي‬ 4:00 - 4:25

‫ﻋﺒﺪاﻟﻌﺰﻳﺰ ﻋﺎﺷﻮر‬

Abdulaziz Ashour

4:30 - 4:55 ‫ﻋﺒﺪاﻟﺮﺣﻤﻦ اﻟﺴﻠﻴﻤﺎن‬

4:30 - 4:55 Abdulrahman Alsulaiman

4:30 - 4:55

4:30 - 4:55

The Future Of Critical Discourse

‫ﻣﺴﺘﻘﺒﻞ اﻟﺨﻄﺎب اﻟﻨﻘﺪي‬

Jalal Altaleb 6:30 - 6:55

‫ﺟﻼل اﻟﻄﺎﻟﺐ‬ 6:30 - 6:55 62


‫اﻟﺠﻤﻌﺔ‬ Friday

2 ‫ﺟﻠﺴﺔ‬

1 NOV

Session 2 ‫ ﺳﻌﺪ اﻟﻌﺒﻴﺪ‬: ‫ﺗﻘﺪﻳﻢ‬

‫اﺷﻜﺎﻟﻴﺎت اﻟﺨﻄﺎب‬ ‫اﻟﻨﻘﺪي‬

Issues in Critical Discourse The issue of Concept And Terminology

‫اﺷﻜﺎﻟﻴﺔ اﻟﻤﻔﻬﻮم اﻟﻤﺼﻄﻠﺢ‬ ‫ ﺣﻤﺰة ﺑﺎﺟﻮدة‬.‫د‬ 7:00 - 7:25

Phd. Hamza Bajoudah 7:00 - 7:25

‫ ﺳﻤﻴﺮ ﺟﺎﺑﺮ‬.‫أ‬

Sameer Jaber

7:30 - 7:55

7:30 - 7:55

‫ ﺣﻨﺎن اﻟﻬﺰاع‬.‫د‬

Phd. Hanan Alhaza’aa

8:30 - 8:55

8:30 - 8:55

‫اﺷﻜﺎﻟﻴﺔ اﻟﻤﻔﻬﻮم اﻟﻤﻨﻬﺞ‬

The Issue Of Concept And Methodology

‫اﻋﺘﺪال ﻋﻄﻴﻮي‬ 9:00 - 9:25

Phd. Hamza Bajoudah 7:00 - 7:25

‫ﺳﺎﻣﻲ ﺟﺮﻳﺪي‬.‫د‬

Sameer Jaber

9:30 - 9:55 ‫ ﻋﻠﻲ ﻣﺮزوق‬.‫د‬

7:30 - 7:55

10:00 - 10:25

Phd. Hanan Alhaza’aa 8:30 - 8:55

63


‫اﻟﺴﺒﺖ‬ Saturday

3 ‫ﺟﻠﺴﺔ‬

2 NOV

Session 3 ‫ ﻋﺒﺪاﻟﺮﺣﻤﻦ اﻟﺴﻠﻴﻤﺎن‬: ‫ﺗﻘﺪﻳﻢ‬

‫اﺷﻜﺎﻟﻴﺎت اﻟﺨﻄﺎب‬ ‫اﻟﻨﻘﺪي‬

Issues in Critical Discourse Issue Of Critical Discourse

‫ﻗﺮاءة ﻓﻲ واﻗﻊ اﻟﻤﻤﺎرﺳﺔ‬ ‫اﻟﺘﺸﻜﻴﻠﻴﺔ اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ‬

‫ ﻓﻮاز اﺑﻮ ﻧﻴﺎن‬.‫د‬ 7:00 - 7:25

Phd. Fawaz Abu-Nayan 7:00 - 7:25 Abdullah Idrees

‫ﻋﺒﺪاﻟﻠﻪ ادرﻳﺲ‬

Ali Alsumaily

‫ﻋﻠﻲ اﻟﺼﻤﻴﻠﻲ‬

9:00 - 9:30

9:00 - 9:30

7:30 - 7:55

7:30 - 7:55

8:30 - 8:55 ‫ﺳﻌﺪ اﻟﻌﺒﻴﺪ‬

8:30 - 8:55 Saad Alobaied

Discussing The Tools Of Critical Discourse

‫اﺷﻜﺎﻟﻴﺔ اﻟﻤﻔﻬﻮم اﻟﻤﻨﻬﺞ‬

Phd. Suhail Alharbi 9:55 - 9:30

‫ ﺳﻬﻴﻞ اﻟﺤﺮﺑﻲ‬.‫د‬ 9:55 - 9:30

64


NORTH / EAST ZONE

‫ﻣﻨﻄﻘﺔ ﺷﻤﺎل ﺷﺮق‬


‫ وﺗﺠﺎرب ﺟﺮﻳﺌﺔ وﻣﺘﻨﻮﻋﺔ ﻟﻔﻨﻮن ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ‬،‫ﻣﻨﻄﻘﺔ ﻟﻺﺑﺪاع ﺧﺎرج اﻟﻤﺄﻟﻮف‬ ‫ ﻓﻨّ ﺎن ﺗﺘﻨﻮع ﻣﺸﺎرﻛﺎﺗﻬﻢ ﺑﻴﻦ اﻟﺮﺳﻢ واﻟﻨﺤﺖ وﻏﻴﺮﻫﺎ ﻣﻦ‬17 ‫ﺑﻤﺸﺎرﻛﺔ‬

‫ ﻣﻄﻠﻘﻴﻦ اﻟﻌﻨﺎن ﻟﻤﺨﻴﻼﺗﻬﻢ اﻟﻔﻨﻴﺔ ﻹﻧﺘﺎج ﺗﺠﺎرب ﻓﻨﻴﺔ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ‬،‫اﻟﻔﻨﻮن‬ ‫ وﻳﺴﺘﻤﺘﻊ اﻟﺠﻤﻬﻮر ﺑﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ‬،‫ دون ﻗﻴﻮد أو ﺣﺪود أو ﺣﻮاﺟﺰ‬،‫وﻣﺘﻔﺮدة‬ .‫ﺣﻲ وﻣﺒﺎﺷﺮ‬

An area for creative experimentation, where bold ideas are tested. 17 Artists from different backgrounds, their participations will vary from painting to sculpture and other Arts. Here they will unleash their creative imagination to produce fascinating and unique Art pieces. No limitations, no boundaries or barriers.

66


ART MAJLIS

‫ﻣﺠﻠﺲ اﻟﻔﻦ‬


‫ ﻳﺘﻴﺢ ﻣﺠﻠﺲ اﻟﻔﻦ ﻣﺴﺎﺣﺔ ﻟﻠﻤﻬﺘﻤﻴﻦ‬،‫ﺟﻮ ﺣﻤﻴﻤﻲ وأﺣﺎدﻳﺚ ﻣﻤﺘﻌﺔ‬ ّ ‫ﻓﻲ‬ ‫ﺑﺎﻟﺴﺎﺣﺔ اﻟﻔﻨﻴﺔ واﻹﺑﺪاﻋﻴﺔ ﻟﺘﺒﺎدل اﻷﺣﺎدﻳﺚ واﻟﻨﻘﺎﺷﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ ﻣﻊ‬

‫ﻓﺮﺻﺎ‬ ً ‫ ﻛﻤﺎ ﻳﺨﻠﻖ‬،‫اﻟﻤﻬﺘﻤﻴﻦ واﻟﻤﺘﺨﺼﺼﻴﻦ ﻣﻦ ﻓﻨﺎﻧﻴﻦ ﻋﺎﻟﻤﻴﻴﻦ وﻣﺤﻠﻴﻴﻦ‬ .‫ﻟﻠﺘﻌﺎرف واﻟﺘﻌﺎون وﺗﺒﺎدل اﻟﺨﺒﺮات‬

In an intimate cozy atmosphere, share interesting conversations at the Art Majlis. A networking platform for global and local Artists, enthusiasts and experts, to have meaningful exchanges and discussions about Art and the creative process.

68


‫اﻟﺜﻼﺛﺎء‬ Tuesday

29 OCT ١ ‫ﺟﻠﺴﺔ‬

Session 1.

‫رواﺑﻂ اﻟﻔﻨﻮن‬

Art Connections

‫ﻋﻤﺎر ﻋﻠﻤﺪار‬ ‫ﻣﺤﻤﺪ ﺧﻮﺟﺔ‬ ‫ﺳﻤﻴﺔ ﺑﺪر‬ ‫ﺣﺴﺎن اﻟﻤﺪﻟﻠﺔ‬ ‫ﻋﺒﺪاﻟﻠﻪ اﻟﻘﻮﺗﻠﻲ‬

Amar Alamdar Mohamad Khoja Sumiyah Bader Hassan AlMudallah Abdullah AlGutally 6:00 PM

6:00 PM

٢ ‫ﺟﻠﺴﺔ‬

Session 2.

‫ﺑﺎﻟﺘﺠﺮﺑﺔ ﻳﻮﻟﺪ اﻟﻔﻦ‬

Experimentation Generates Art

‫ﻣﺎﺟﺪ اﻟﻤﺎﻧﻊ‬

Majid AlMana’a 7:00 PM

7:00 PM

٣ ‫ﺟﻠﺴﺔ‬

Session 3.

Building a creative community

‫ﺑﻨﺎء اﻟﻤﺠﺘﻤﻌﺎت‬ ‫اﻹﺑﺪاﻋﻴﺔ‬ ‫ﻋﻤﺎر ﻋﻠﻤﺪار‬ ‫داﻟﻴﺎ ﻓﻄﺎﻧﻲ‬

Amar Alamdar Dalia Fatani 8:00 PM

8:00 PM

69


‫اﻷرﺑﻌﺎء‬ Wednesday

30 OCT ١ ‫ﺟﻠﺴﺔ‬

Session 1.

‫إﻧﺴﻴﺎب‬

Flow

‫ﻃﻼل اﻟﺰﻳﺪ‬ ‫ﻓﻬﺪ اﻟﻨﻌﻴﻤﺔ‬

Talal AlZeid Fahad AlNuaima 6:00 PM

6:00 PM

٢ ‫ﺟﻠﺴﺔ‬

Session 2.

‫ﺑﺎﻟﺘﺠﺮﺑﺔ ﻳﻮﻟﺪ اﻟﻔﻦ‬

From Research to Realization

‫ﻣﻌﺎذ اﻟﻌﻮﻓﻲ‬ ‫ﻋﺒﺪاﻟﻠﻪ اﻟﻌﺜﻤﺎن‬

Moath AlOfi Abdullah AlOthman 7:00 PM

7:00 PM

٣ ‫ﺟﻠﺴﺔ‬

Session 3.

‫ﺗﺠﺮﺑﺔ اﻟﻄﻌﺎم‬

The dining experience, beyond good food

‫ﻫﺪﻳﻞ اﻟﻤﻄﻮع‬ ‫ﻣﺸﺎﻋﻞ اﻟﻴﺤﻴﻰ‬

Hadeel AlMotawa Mashael AlYahya 8:00 PM

8:00 PM

70


‫اﻟﺨﻤﻴﺲ‬ Thursday

31 OCT ١ ‫ﺟﻠﺴﺔ‬

Session 1.

‫ﺗﺠﺮﺑﺔ ﺑﺎﻟﻨﻮر‬

Experiment with light

‫ﻛﺮﻳﻢ ﺟﺎﺑﺮي‬

Kareem Jabri 6:00 PM

6:00 PM

Session 2.

٢ ‫ﺟﻠﺴﺔ‬

A new Interpretation of Islamic Art

‫ﺑﺎﻟﺘﺠﺮﺑﺔ ﻳﻮﻟﺪ اﻟﻔﻦ‬ ‫ﻟﻮﻟﻮة اﻟﺤﻤﻮد‬ ‫راﺋﺪة ﻋﺎﺷﻮر‬ ‫ﻧﺎﺻﺮ اﻟﺴﺎﻟﻢ‬ ‫ﺷﺮﻣﻴﻦ‬

Lulwah AlHomoud Raeda AShour Nasser Salem Shirmeen 7:00 PM

7:00 PM

71


‫اﻟﺠﻤﻌﺔ‬ Friday

1 NOV ١ ‫ﺟﻠﺴﺔ‬

Session 1.

Family experience between uniformity & diversity

‫اﻟﺘﺠﺮﺑﺔ اﻟﻌﺎﺋﻠﻴﺔ‬ ‫ﺑﻴﻦ اﻟﺘﻮﺣﻴﺪ‬ ‫واﻟﺘﻨﻮع‬ ‫ ﺳﺎﻣﻲ ﻋﻨﻘﺎوي‬.‫د‬ ‫أﺣﻤﺪ ﻋﻨﻘﺎوي‬

Dr. Sami Angawi Ahmad Angawi 6:00 PM - 8:30 PM

6:00 PM - 8:30 PM

٢ ‫ﺟﻠﺴﺔ‬

Session 2.

‫ﺑﻴﻨﺎﻟﻲ ﺳﻮر‬

BienalSur

‫ﻣﻨﻰ ﺧﺎزﻧﺪار‬ ‫اﻧﺎﺑﻴﻞ ﺟﺰاﻣﻲ‬ ‫أﻳﻤﻦ زﻳﺪاﻧﻲ‬ ‫ﻓﻴﺼﻞ ﺳﻤﺮة‬

Mona Khazindar Anabel Jazami Ayman Zedani Faisal Samrah 8:30 PM - 9:45 PM

8:30 PM - 9:45 PM

72


‫اﻟﺴﺒﺖ‬

2 NOV

Saturday

١ ‫ﺟﻠﺴﺔ‬

Session 1.

Designers-in-residence: a conversation experience, and process

‫رواﺑﻂ اﻟﻔﻨﻮن‬ ‫ﺳﺎﻟﻢ اﻟﻘﺼﻴﻤﻲ‬ ‫ﻟﺠﻴﻦ ﻋﻄﺎري‬ ‫ﻣﺸﺎﻋﻞ اﻟﺸﻤﺮي‬ ‫ﺳﺎرة اﻟﺮوﻳﻠﻲ‬ ‫ﻣﻮﻳﻠﻦ ﻳﻮان‬

Salem AlQassimi Layan Attari Mashael AlShammary Sara AlRuwali Moylin Yuan 6:00 PM

6:00 PM

٢ ‫ﺟﻠﺴﺔ‬

Session 2.

‫اﻟﺘﺠﺮﺑﺔ ﺑﺎﻟﻔﻦ‬ ‫و اﻟﻌﻠﻮم‬ ‫و اﻟﺘﻘﻨﻴﺔ‬

Experimentation in Art, Science & Technology

‫ ﻋﻔﺖ ﻓﺪﻋﻖ‬.‫د‬ ‫إﻳﺎد ﻣﻐﺎزﻟﻲ‬

Dr. Eifat Fadag Eiyad Magazly 7:00 PM

7:00 PM

73


‫اﻟﺴﺒﺖ‬

2 NOV

Saturday Session 3.

٣ ‫ﺟﻠﺴﺔ‬

Sojourn

‫إﻗﺎﻣﺔ ﻣﺆﻗﺘﺔ‬ ‫ﻋﺒﺪاﻟﺴﻼم اﻟﻌﻤﺮي‬ ‫ﻃﺮﻓﺔ ﻓﻬﺪ‬ ‫ﺧﻠﻮد اﻟﺒﻜﺮ‬

Abdulsalam AlAmri Tarfa Fahad Kholoud AlBaker 8:00 PM

8:00 PM

74


‫ورش اﻟﻌﻤﻞ‬

WORKSHOPS

00


‫ وﺗﺘﻨﻮع ﻟﺘﻨﺎﺳﺐ ﻓﺌﺎت ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ‬،‫ ورﺷﺔ ﻋﻤﻞ ﺗﺪرﻳﺒﻴﺔ ﺗﺘﻤﺤﻮر ﻣﻮاﺿﻴﻌﻬﺎ ﺣﻮل اﻟﺘﺠﺮﺑﺔ‬100 ‫ ﺣﻴﺚ‬،‫ ﺗﻨﺎﺳﺐ اﻟﻔﺌﺔ اﻷوﻟﻰ اﻟﻌﺎﺋﻼت ﺑﻜﻞ أﻓﺮادﻫﺎ‬،‫ وﺗﻨﻘﺴﻢ ﻟﻔﺌﺘﻴﻦ‬،‫ﻣﻦ اﻟﻤﺠﺘﻤﻊ‬ ‫ أﻣﺎ اﻟﻔﺌﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﺴﺘﻬﺪف اﻟﻔﻨﺎﻧﻴﻦ اﻟﻤﺘﺨﺼﺼﻴﻦ‬،‫ﺳﺘﺘﺸﺎرك اﻟﻌﺎﺋﻠﺔ ﻓﻲ ﺻﻨﻊ ﻋﻤﻞ ﻓﻨﻲ‬ ‫ وﻫﻲ‬،‫ ﺗﻨﻘﺴﻢ اﻟﻮرش إﻟﻰ أرﺑﻌﺔ اﺳﺘﺪﻳﻮﻫﺎت ﺗﻌﺘﻤﺪ ﻋﻠﻰ اﻟﺘﺠﺮﺑﺔ‬.‫ﺑﺘﺠﺎرب ﻓﻨﻴﺔ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ‬ .‫ اﻻﺣﺘﻤﺎﻻت واﻟﺤﻮار‬،‫ اﻻﺳﺘﻜﺸﺎف‬،‫اﻟﺘﺠﺎﻧﺲ‬ More than 100 creative workshops about experimenting, they vary in their levels and styles to accommodate all tastes and interests. The workshops are in two categories, one for families and groups to enjoy, and the other for professional Artists seeking to develop their skill and knowledge. The workshops are distributed across four experimentative studios with four different themes: homogeneity, explore, dialogue and possibility.

76


‫اﻟﺘﺠﺎﻧﺲ‬ Homogeneity Contrast

‫ﺗﺒﺎﻳﻦ‬

‫ﺗﺮﻛﺰ ورﺷﺔ اﻟﺘﺒﺎﻳﻦ ﻋﻠﻰ اﻟﺘﺠﺮﺑﺔ اﻻﺳﺘﻜﺸﺎﻓﻴﺔ‬ ‫ﻟﻠﺪﻣﺞ ﺑﻴﻦ اﻟﺨﺎﻣﺎت اﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ ﻛﺎﻟﺨﻴﺶ‬ ‫واﻟﺒﻮرﺳﻼن ﻣﻦ ﺧﻼل إﻳﺠﺎد اﻟﻌﻼﻗﺎت اﻟﺘﺮاﺑﻄﻴﺔ‬ ‫ وﺳﻴﺘﻤﻜﻦ اﻟﻤﺸﺎرك ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻟﻮرﺷﺔ‬،‫ﺑﻴﻦ اﻟﺨﺎﻣﺘﻴﻦ‬ ‫ﻣﻦ إﺧﺮاج ﻋﻤﻞ ﻓﻨﻲ ﻳﺠﻤﻊ اﻟﺘﺒﺎﻳﻦ ﺑﻴﻦ اﻟﺨﺎﻣﺎت‬ .‫ﻓﻲ ﻛﺘﻠﺔ واﺣﺪة‬ The contrast workshop focuses on the experimentation of combining different materials such as burlap and porcelain through finding the relations between the two. At the end of the workshop the participant should be able to produce a work of art that combines the contrast between them.

Date

29 30 31 02

7:00-7:40 | 8:00-8:40 7:00-7:40 | 8:00-8:40 8:00-8:40 6:00-6:40 | 7:00-7:40 8:00-8:40

‫وﺟﻮة ﻣﻦ‬ Faces of Saudi Arabia ‫اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ‬ ‫ﺗﺮﻛﺰ اﻟﻮرﺷﺔ ﻋﻠﻰ أﻫﻤﻴﺔ اﻟﺘﺠﺮﺑﺔ ﻣﻦ ﺧﻼل ﺗﻘﻨﻴﺔ‬ ‫اﻟﻜﻮﻻج ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ اﻟﻌﻼﻗﺎت اﻟﺨﻄﻴﺔ‬ ‫ وﺳﻴﻌﻤﻞ اﻟﻤﺸﺎرﻛﻮن ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ‬،‫واﻟﻤﺴﺎﺣﺎت‬ ‫ﻓﻨﻴﺔ ﻣﺘﺨﺼﺼﺔ ﻓﻲ ﻣﺠﺎل اﻟﻜﻮﻻج ﻣﻌﺘﻤﺪﻳﻦ ﻋﻠﻰ‬ .‫اﻟﻘﺺ واﻟﻠﺼﻖ‬

Date

29 30 31 02

This workshop focuses on the importance of experimentation through collage, by dealing with linear relations and spaces. Participants will work on a specialized collage piece.

5:00-5:40 5:00-5:40 7:00-7:40 8:00-8:40 5:00-5:40

77


‫اﻟﺘﺠﺎﻧﺲ‬ Homogeneity Qawalib

‫ﻗﻮاﻟﺐ‬

‫ﺗﻬﺪف اﻟﻮرﺷﺔ إﻟﻰ اﻟﺘﻌﺮف ﻋﻠﻰ اﻷﺳﺲ اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ‬ ‫اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻌﻠﻖ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺻﺐ اﻟﻘﻮاﻟﺐ اﻟﺒﺴﻴﻄﺔ ﻟﺒﻨﺎء‬ ‫ واﻟﺘﻌﺮف ﻋﻠﻰ ﻃﺮﻳﻘﺔ‬،‫وﺗﻜﺮر اﻟﺸﻜﻞ اﻟﻤﺠﺴﻢ‬ ‫وﻣﺮاﺣﻞ ﺗﺸﻜﻴﻞ ﻗﺎﻟﺐ اﻟﺴﻠﻴﻜﻮن ﻹﻧﺘﺎج‬ .‫ﻣﺠﺴﻤﺎت ﺑﺨﺎﻣﺘﻲ اﻻﻳﺒﻮﻛﺴﻲ واﻟﺨﺮﺳﺎﻧﺔ‬ The workshop focuses on familiarizing participants with the scientific methods of casting molds to build and repeat shapes, and identify the method and stages of silicon molding and formation to produce epoxy and concrete models.

Date

31 01

5:00-5:40 | 6:00-6:40 5:00-5:40 | 6:00-6:40 7:00-7:40

Folds

‫ﻃﻴﺎت‬ ّ

‫ﺗﻬﺪف اﻟﻮرﺷﺔ إﻟﻰ اﻟﺘﻌﺮف ﻋﻠﻰ ﺗﻘﻨﻴﺎت اﻟﻮﺳﺎﺋﻂ‬ ‫اﻟﻠﻮﻧﻴﺔ اﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ وﻣﻤﺎرﺳﺔ ﺗﺠﺎرب ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ‬ ‫ﻟﻠﻮﺻﻮل إﻟﻰ ﺗﻜﻮﻳﻨﺎت ﺟﻤﺎﻟﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ‬ .‫اﻟﻤﻮاد واﻟﺨﺎﻣﺎت اﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ‬ The workshop aims at identifying different color techniques and practicing different experiments to reach aesthetic formations in dealing with different textures and materials.

Date

29 30 31 01 02

6:00-6:40 | 9:00-9:40 6:00-6:40 | 9:00-9:40 9:00-9:40 9:00-9:40 9:00-9:40

78


‫اﻻﺣﺘﻤﺎﻻت‬ Possibilities

Stamping Marks

‫أﺧﺘﺎم‬

‫ﺗﻬﺪف اﻟﻮرﺷﺔ إﻟﻰ ﺗﻌﻠﻴﻢ أﺳﺎﺳﻴﺎت ﺻﻨﺎﻋﺔ‬ ‫ وﻃﺮﻳﻘﺔ ﻧﻘﻞ اﻟﺘﺼﺎﻣﻴﻢ وﺗﺸﻜﻴﻠﻬﺎ ﻋﻠﻰ‬،‫اﻷﺧﺘﺎم‬ ‫اﻟﺨﺘﻢ اﻟﻤﻄﺎﻃﻲ ﻟﻴﺘﻤﻜﻦ اﻟﻤﺸﺎرك ﻣﻦ ﺗﺼﻤﻴﻢ‬ ً .‫ﺧﻄﻮة ﺑﺨﻄﻮة‬ ‫وﺻﻨﻊ ﺧﺘﻤﻪ اﻟﺨﺎص‬ The workshop aims to teach the basics of stamping marks and making your own stamp, developing designs and forming them. The participant will design and make their own stamp mark step by step.

Date

29 30 31

5:00-5:40 | 6:00-6:40 5:00-5:40 | 6:00-6:40 5:00-5:40 | 6:00-6:40

Origami

‫أورﻳﻘﺎﻣﻲ‬

‫ﺗﻬﺪف اﻟﻮرﺷﺔ إﻟﻰ اﻟﺘﻌﺮف ﻋﻠﻰ ﻓﻦ اﻷوراﺟﺎﻣﻲ‬ ‫وﻓﻦ اﻟﺘﻄﺒﻴﻖ اﻟﻮرﻗﻲ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﻮاد ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ‬ ‫ووﺳﺎﺋﻂ ﻣﺘﻨﻮﻋﺔ ﻟﻠﻮﺻﻮل إﻟﻰ ﺗﻜﻮﻳﻨﺎت ﺟﻤﺎﻟﻴﺔ‬ .‫ﻟﻔﻦ اﻻوراﺟﺎﻣﻲ‬ The workshop will introduce the art of origami and paper applications to reach aesthetic formations.

Date

29 30 31 01 02

7:00-7:40 7:00-7:40 7:00-7:40 7:00-7:40 6:00-6:40

Naseej

‫ﻧﺴﻴﺞ‬

‫ﺗﻬﺪف اﻟﻮرﺷﺔ إﻟﻰ إﺗﺎﺣﺔ اﻟﻔﺮﺻﺔ ﻟﻠﻤﺸﺎرﻛﻴﻦ‬ ‫ وﻋﻤﻞ‬،‫ﻟﺘﺠﺮﺑﺔ ﺗﻘﻨﻴﺎت وﺧﺎﻣﺎت ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﻟﻠﺤﻴﺎﻛﺔ‬ ‫ﻣﺸﺮوع ﻓﻨﻲ ﻣﻦ اﻟﻨﺴﻴﺞ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﺗﻘﻨﻴﺎت‬ .‫وﺧﺎﻣﺎت ﻣﺘﻌﺪدة‬ This workshop will provide the participants with the opportunity to experience the making of a weaving project based on various materials and techniques.

Date

01

5:00-5:40 | 6:00-6:40

79


‫اﻻﺣﺘﻤﺎﻻت‬ Possibilities Chapters

‫ﻓﺼﻮل‬

‫ﺗﺴﺘﻌﺮض اﻟﻮرﺷﺔ ﺗﻘﻨﻴﺎت ﻟﺴﺮد اﻟﻘﺼﺺ اﻟﻤﺘﺤﺮﻛﺔ‬ ‫ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺗﺤﺮﻳﻚ اﻷﺷﻴﺎء وﻣﻌﺎﻟﺠﺘﻬﺎ ﺑﺴﺮﻋﺔ ﻓﻲ‬ ‫ وﻓﻬﻢ‬،‫ﺣﺮﻛﺔ ﺻﻐﻴﺮة ﻳﺘﻢ ﺗﺼﻮﻳﺮﻫﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﻓﺮدي‬ .‫آﻟﻴﺎت ﺳﺮد ﻗﺼﺔ ﻣﺘﻜﺎﻣﻠﺔ ﺿﻤﻦ وﻗﺖ ﻣﺤﺪد‬ The workshop showcases techniques for making animated stories by moving and processing objects individually, and understanding the techniques of storytelling within a specific time frame.

Date

31 01 02

8:00-8:40 | 9:00-9:40 8:00-8:40 | 9:00-9:40 9:00-9:40

Roots

‫ﺗﻬﺪف اﻟﻮرﺷﺔ إﻟﻰ اﻟﺘﻌﺮف ﻋﻠﻰ ﻓﻦ اﻟﺘﻠﻮﻳﻦ ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻟﻨﺴﻴﺞ واﻟﻘﻤﺎش ﻣﻦ ﺧﻼل ﺗﻌﻠﻢ ﺗﻘﻨﻴﺎت ﻣﺘﻌﺪدة‬ ‫ﻟﺘﻠﻮﻳﻦ اﻟﻨﺴﻴﺞ اﻟﻘﺎﺑﻞ ﻟﻠﻄﻲ ﻹﻧﺘﺎج ﻗﻄﻊ ذات‬ .‫أﻟﻮان ﻣﺸﺮﻗﺔ وﺟﻤﻴﻠﺔ‬

Date

29 30 02

‫ﺟﺬور‬

The workshop aims to explore the art of coloring on fabric and cloth by learning various techniques of coloring foldable fabric to produce bright and beautiful colored pieces.

8:00-8:40 | 9:00-9:40 8:00-8:40 | 9:00-9:40 5:00-5:40

80


‫اﻟﺤﻮار‬ Dialogue ‫اﻟﺘﺠﻮل ﺣﻮل اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ‬ Walking Through The City

‫ﻟﻘﻄﺎت ﻓﺮﻳﺪة ﻣﻦ ﻧﻮﻋﻬﺎ ﻟﻤﻨﻄﻘﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ‬ 45 ‫ﻋﺒﺮ ﻋﻴﻮن اﻟﻤﺸﺎرﻛﻴﻦ ﺧﻼل إﻃﺎر زﻣﻨﻲ ﻣﺪﺗﻪ‬ ‫ ﺳﺘﻤﻜﻦ اﻟﻮرﺷﺔ اﻟﻤﺸﺎرﻛﻴﻦ ﻣﻦ ﻓﻬﻢ‬،‫دﻗﻴﻘﺔ‬ ‫آﻟﻴﺎت اﻟﺴﺮد اﻟﻘﺼﺼﻲ وإﻳﺠﺎد اﻟﺤﻮار اﻟﻔﻨﻲ ﻣﻦ‬ .‫ﺧﻼل اﻟﺘﺼﻮﻳﺮ‬

Date

29 30

In a 45-minute workshop, participants will share unique footage of an area of the city through. The workshop will enable participants to understand the mechanisms of storytelling and artistic dialogue through photography.

5:00-5:40 | 6:00-6:40 7:00-7:40 5:00-5:40 | 6:00-6:40

Transformation

Date

29 30 31 01 02

‫اﻟﺘﺤﻮل‬

‫ﺗﻬﺘﻢ اﻟﻮرﺷﺔ ﺑﺮﻓﻊ ذاﺋﻘﺔ اﻟﻮﻋﻲ اﻟﺠﻤﺎﻟﻲ ﻣﻦ‬ ‫ وإﻳﻘﺎظ اﻟﺨﻴﺎل‬،‫ﺧﻼل اﻟﺨﺎﻣﺎت اﻟﻄﺒﻴﻌﻴﺔ اﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ‬ ‫ﻟﺘﺤﻮﻳﻞ ﻗﻄﻌﺔ ﻣﺠﺮدة إﻟﻰ ﻗﻄﻌﺔ ﻓﻨﻴﺔ ﻟﻬﺎ ﻗﺼﺔ‬ .‫وﻣﻐﺰى وﺟﻤﺎل‬ The workshop focuses on raising aesthetic awareness through various natural materials, and awakening the imagination to turn an abstract piece into an artwork that has a beautiful story and meaning behind it.

9:00-9:40 8:00-8:40 | 9:00-9:40 6:00-6:40 | 8:00-8:40 9:00-9:40 5:00-5:40 | 6:00-6:40 8:00-8:40 | 9:00-9:40 5:00-5:40 | 7:00-7:40 8:00-8:40 | 9:00-9:40

81


‫اﻟﺤﻮار‬ Dialogue ‫اﻟﺮﺳﻢ ﺑﺘﻘﻨﻴﺔ اﻟﺒﻼﻳﻨﺪ‬ ‫ﻛﻮﻧﺘﻮر‬

Contour Drawing

‫ﺗﻘﻨﻴﺔ ﺗﺴﻤﺢ ﻟﻌﻴﻦ اﻟﻔﻨﺎن أن ﺗﻜﻮن اﻷداة‬ ،‫اﻷﺳﺎﺳﻴﺔ ﻟﺘﻜﻮﻳﻦ اﻟﻌﻤﻞ اﻟﻔﻨﻲ واﻟﻴﺪ ﺗﺘﺒﻌﻬﺎ‬ ‫ ﻋﻠﻰ ﺧﻄﻰ‬.‫ﻟﺘﺒﻴﻦ أﻫﻤﻴﺔ اﻟﺤﺪس اﻟﻔﻨﻲ ﻟﻠﻔﻨﺎن‬ ‫ﻓﻨﺎﻧﻴﻦ ﻣﺜﻞ إﻳﺎن ﺳﻜﻼرﺳﻜﻲ اﻟﺬي أﺗﻘﻦ ﻓﻦ‬ ‫اﻟﺮﺳﻢ ﺑﺘﻘﻨﻴﺔ "اﻟﺒﻼﻳﻨﺪ ﻛﻮﻧﺘﻮر" ﺛﻢ اﻛﺘﺸﺎف‬ ‫ﺟﺎﻛﺴﻮن ﺑﻮﻟﻮك ﻟﻠﻄﻼء وﻛﺜﺎﻓﺔ ﺿﺮﺑﺎﺗﻪ وﻋﻼﻗﺘﻪ‬ .‫ﺑﺎﻟﻠﻮﺣﺔ اﻟﻔﻨﻴﺔ‬

Date

29 30 31 01 02

8:00-8:40 7:00-7:40 5:00-5:40 | 7:00-7:40 7:00-7:40 6:00-6:40

The motion of allowing the eye to lead the artist and the hand to follow, immensely emphasises on the importance of intuition taking control when creating art. Starting in the footsteps of artists like Ian Sklarsky who has mastered the art of blind contour drawing and taking it to the next level with Jackson Pollock's exploration of paint and how its relation with the canvas can vary the density of your strokes

82


‫اﻻﺳﺘﻜﺸﺎﻓﺎت‬ Here and Now Gelatin

‫ﺟﻴﻼﺗﻴﻦ‬

‫ﺗﻘﺪم ﻫﺬه اﻟﻮرﺷﺔ ﺗﺠﺮﺑﺔ ﻟﻌﻤﻠﻴﺔ ﺻﻨﻊ ﻃﺒﻌﺎت‬ ‫أﺣﺎدﻳﺔ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻟﻮﺣﺎت اﻟﺠﻴﻼﺗﻴﻦ ﻣﻤﺎ ﻳﻌﺰز ﻣﻦ‬ ‫ وﺳﻴﺘﻤﻜﻦ اﻟﻤﺸﺎرﻛﻮن‬،‫اﻟﺘﺠﺮﺑﺔ اﻟﻔﻨﻴﺔ واﻹﺑﺪاع‬ ‫ واﻛﺘﺸﺎف‬،‫ﻣﻦ ﻓﻬﻢ أﺳﺲ اﻟﻄﺒﺎﻋﺔ ﺑﺎﻟﺠﻴﻼﺗﻴﻦ‬ .‫ﻃﺮق إﺑﺪاﻋﻴﺔ ﺟﺪﻳﺪة ﻟﻠﻄﺒﺎﻋﺔ‬ This workshop provides an experiment for the process of making monochrome pieces using gelatin plates to enhance the artistic experience and creativity.

Date

29 30 31 01

7:00-7:40 7:00-7:40 5:00-5:40 | 8:00-8:40 5:00-5:40 | 6:00-6:40 7:00-7:40

‫اﻟﻄﺒﺎﻋﺔ ﺑﺎﻟﻠﻮن‬ ‫اﻟﻮاﺣﺪ‬ Monoprint

‫ﺗﺮﻛﺰ ورﺷﺔ اﻟﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﺷﻜﻞ ﻣﻦ أﺷﻜﺎل اﻟﻄﺒﺎﻋﺔ‬ ‫اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻴﺢ ﻟﻚ إﻧﺸﺎء ﺻﻮر ﻣﻄﺒﻮﻋﺔ ﻓﺮﻳﺪة وﺑﻼ‬ ‫ ﻋﻠﻰ ﻋﻜﺲ اﻟﻄﺒﺎﻋﺔ‬.‫ﻗﻴﻮد ﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﺮة‬ ‫ واﻟﺘﻲ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻷﺧﺘﺎم ﻹﻋﺎدة إﻧﺘﺎج‬،‫اﻟﻤﺄﻟﻮﻓﺔ‬ .‫اﻟﺼﻮرة ﻧﻔﺴﻬﺎ ﻣﺮارً ا وﺗﻜﺮارً ا‬

Date

29 30

The workshop focuses on a form of printmaking, which unlike the more common printing methods that uses a bloc stamp to reproduce the same image over and over again, allows you to create a unique, freeform printed images every time.

5:00-5:40 | 6:00-6:40 5:00-5:40 | 6:00-6:40

83


‫اﻻﺳﺘﻜﺸﺎﻓﺎت‬ Here and Now ‫ﻗﺼﺺ ﻋﺒﺮ اﻟﺨﻂ اﻟﻌﺮﺑﻲ‬ Storytelling through Collography ‫ ﻳﺘﻢ ﻓﻴﻬﺎ ﺗﺤﺮﻳﻚ اﻟﻘﻄﻊ‬،‫رواﻳﺔ ﺑﺼﺮﻳﺔ ﻣﺘﺤﺮﻛﺔ‬ ‫ﺑﺨﻄﻮات ﺻﻐﻴﺮة وﺗﺼﻮﻳﺮﻫﺎ ﺻﻮر ﻣﺘﺘﺎﺑﻌﺔ ﻟﺘﺒﺪو‬ ‫ وﺳﻴﺠﺮب اﻟﻤﺸﺎرﻛﻮن ﺧﺎﻣﺎت‬،‫وﻛﺄﻧﻬﺎ ﺗﺘﺤﺮك‬ .‫ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ وﺗﻘﻨﻴﺎت ﻣﺘﻌﺪدة ﻟﻬﺬا اﻟﻔﻦ‬

Date

29 30 31 01 02

An animated visual story, in which the pieces are moved in small steps and depicted in sequence to appear to be moving. Participants will experiment with different materials and techniques.

9:00-9:40 9:00-9:40 9:00-9:40 8:00-8:40 | 9:00-9:40 8:00-8:40 | 9:00-9:40

Encaustic

‫ﺗﺮﻛﺰ ورﺷﺔ اﻟﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﺗﺠﺮﺑﺔ ﺧﻠﻖ أدوات ﺑﺪﻳﻠﺔ‬ ‫ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ إذاﺑﺔ‬،‫ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﻧﺘﺎﺋﺞ ﻓﻨﻴﺔ ﻣﺘﻔﺮدة‬ ‫أﻟﻮان اﻟﺸﻤﻊ ودﻣﺠﻬﺎ؛ ﺳﻴﻘﻮم اﻟﻤﺸﺎرﻛﻮن‬ ‫ﺑﺈﻧﺸﺎء ﺑﻄﺎﻗﺎت ﺑﺮﻳﺪﻳﺔ ذات ﻣﻨﺎﻇﺮ ﺧﻼﺑﺔ‬ .‫ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻫﺬه اﻟﺘﻘﻨﻴﺔ اﻟﻔﻨﻴﺔ‬

Date

29 30 31 02

‫ﺗﻠﻮﻳﻦ ﺑﺎﻟﺸﻤﻊ‬ ‫اﻟﺴﺎﺋﻞ‬

The workshop experiments with using alternative tools to explore the effects of new mediums, through melting wax blending its colors. Participants will create artistic postcards with different landscapes.

8:00-8:40 8:00-8:40 6:00-6:40 | 7:00-7:40 5:00-5:40 | 6:00-6:40 7:00-7:40

84


LIVE PERFORMANCES

‫اﻟﻌﺮوض اﻟﺤﻴﺔ‬


‫ﻳﻌﺒﺮ ﻛﺮﻳﻢ ﺟﺒﺎر ﻋﻦ ﻫﻮﻳﺘﻪ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ّ‬ ‫اﻟﺨﻂ اﻟﻌﺮﺑﻲ‬ ‫ّ‬ ‫ﻓﻨﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ‪ ،‬أدواﺗﻪ‬ ‫ّ‬ ‫ﻟﻮﺣﺎ ﺟﻤﺎﻟﻴﺔ ﺑﺄﻟﻮان وأﺷﻜﺎل ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﺗﺨﻄﻒ اﻷﻧﻔﺎس‬ ‫واﻟﻀﻮء‪ ،‬ﻳﺮﺳﻢ ﺑﻬﻤﺎ ً‬ ‫ﺣﻲ وﻋﻠﻰ ﻣﺴﺮح ﻣﺴﻚ ﻟﻠﻔﻨﻮن‪ .‬ﺑﺪأ ﻛﺮﻳﻢ‬ ‫ﻳﺴﺘﻤﺘﻊ ﺑﻬﺎ اﻟﺤﻀﻮر ﺑﺸﻜﻞ ّ‬ ‫ﻣﺴﻴﺮﺗﻪ اﻟﻔﻨﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻋﺸﺮ ﻣﻦ ﻋﻤﺮه‪ ،‬ﻃﻔﻮﻟﺘﻪ اﻟﺼﻌﺒﺔ أﺻﺒﺤﺖ أﺳﻬﻞ‬ ‫ﺑﺎﻟﺨﻂ‪.‬‬ ‫ّ‬ ‫ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﺘﻌﺒﻴﺮ ﻋﻦ ﻣﻜﻨﻮﻧﺎت ﻧﻔﺴﻪ‬

‫‪Karim began his artistic journey at the age of twelve. A difficult‬‬ ‫‪childhood was made easier by expressing himself through the‬‬ ‫‪power of calligraphy.‬‬

‫‪86‬‬


‫ﻓﻲ وﻗﺖ ﻻﺣﻖ ﻣﻦ اﻟﺤﻴﺎة‬ ‫ أﺻﺒﺢ اﻟﺨﻂ‬،‫وﺑﻌﻴﺪا ﻋﻦ اﻟﻮﻃﻦ‬ ً ‫ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻪ ﺑﻤﺜﺎﺑﺔ ﺗﺬﻛﻴﺮ‬ ‫ﺑﺎﻟﻤﻜﺎن اﻟﺬي ﺟﺎء ﻣﻨﻪ وﻟﻜﻞ‬ ‫اﺷﺘﺪ ﺣﺒﻪ ﻟﻠﻐﺔ‬ .‫ﻣﺎ ﺗﺮﻛﻪ ﺧﻠﻔﻪ‬ ّ ‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺑﺪأ ﻳﺘﻌﻤﻖ ﻓﻲ‬ .‫ﺣﺮوﻓﻬﺎ اﻟﺠﻤﻴﻠﺔ وﻛﻠﻤﺎﺗﻬﺎ‬ ‫ﻃﻮر ﻛﺮﻳﻢ ﺷﻜﻠﻪ اﻟﺘﺠﺮﻳﺪي‬ ّ ‫ﻣﺴﺘﻮﺣﻴﺎ‬ ،‫اﻟﺨﺎص ﻣﻦ اﻟﺨﻂ‬ ً ‫اﻷﺷﻜﺎل واﻷﻟﻮان اﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ‬ .‫ﻣﻦ اﻟﻜﺘﺎﺑﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ‬

Later in life and far from home, calligraphy became a reminder of where he came from and what he left behind. His love for the Arabic language intensified as he began to delve deeper into its beautiful letters, words, and syllables.Inspired by old arabic scriptures, Karim developed his own abstract form of calligraphy using different patterns, shapes, and colors.

87


،‫ﻋﺮض ﺣﻲ ﻟﺤﻮارات ﻣﻮﺳﻴﻘﻴﺔ ﺗﺠﻤﻊ اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ اﻵﻻت واﻟﻔﻨﻮن اﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ‬ ‫ ﻳﺼﻨﻌﻮن‬،‫اﺳﺘﻤﺘﻌﻮا ﺑﺘﺠﺮﺑﺔ ﻣﻮﺳﻴﻘﻴﺔ ﻓﺮﻳﺪة وﺟﻤﻴﻠﺔ ﻣﻊ ﻓﻨﺎﻧﻴﻦ ﻣﺒﺪﻋﻴﻦ‬ ‫ ﺣﻮارات ﻳﻘﺪﻣﻬﺎ ﻓﻨﺎﻧﻮن ﻣﺤﻠﻴﻮن‬.‫ﻣﻦ اﻟﻨﻐﻢ ﻟﻐﺔ ﺗﺘﺤﺎور ﻓﻴﻬﺎ أﻧﻮاع اﻟﻄﺮب‬ ‫ وآﻻت‬،‫ودوﻟﻴﻮن ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام آﻻت ﺷﺮﻗﻴﺔ ﻛﺎﻟﻘﺎﻧﻮن واﻟﻌﻮد واﻟﻨﺎي‬ .‫اﻟﻤﻮﺳﻴﻘﻰ اﻟﻜﻼﺳﻴﻜﻴﺔ ﻛﺎﻟﺒﻴﺎﻧﻮ واﻟﻜﻤﺎن واﻟﺘﺸﻴﻠﻮ‬ A live musical dialogue between a variety of different instruments and musical arts, enjoy a unique and beautiful experience with talented musicians, transforming melody into language paving the way for a cross-cultural conversation. Dialogues given by local and international artists using ancient instruments such as the Flute, eastern instruments such as the Qanun and Oud, and classical instruments such as the Piano, Violin and Cello.

88


‫اﻟﻌﺮوض اﻟﺤﻴﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺴﺮح‬ Live Perfourmance

‫ﺗﻐﻄﻴﺎت ﻓﻌﺎﻟﻴﺎت ﻣﺴﻚ اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ‬ An overview of previous Misk initiatives ‫ﺣﻮار ﻣﻮﺳﻴﻘﻲ‬

‫د‬٦٠ 60min

4:00

‫د‬٣٠

5:45

30min

Musical Dialogue

4:00

5:45

‫ ﻋﺒﺪاﻟﻌﺰﻳﺰ ﺷﻨﺎن‬- ‫اﻟﻔﻨﺎن ﻣﺤﻤﺪ اﻟﻌﺜﻴﻤﺎن‬ Artist Mohammed Alotheimeen – Abdulaziz Shanan

‫د‬٣٠

‫ﺣﻮار ﻣﻮﺳﻴﻘﻲ‬ Musical Dialogue

7:30

30min

7:30

‫د‬٣٠

8:10

‫اﻟﻔﻨﺎن ﻋﻤﺎد زارع‬ Artist Emad Zare’a

‫ﻋﺮض ﺿﻮﺋﻲ‬

30min

Light Calligraphy ‫اﻟﻔﻨﺎن ﻛﺮﻳﻢ ﺟﺒﺎري‬

Artist Kareem Jabbari

89

8:10


‫اﻟﻌﺮوض اﻟﺤﻴﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺴﺮح‬ Live Perfourmance

‫ﻋﺮض ﻣﻮﺳﻴﻘﻲ ﺟﻤﺎﻋﻲ‬

‫د‬٣٠

Jazz Music

8:50

30min

8:50

‫د‬٣٠

10:00

‫اﻟﻔﻨﺎن ﻓﺮﻗﺔ ﻣﻴﺰان‬ Artist Mezan Band

‫ﻋﺮض ﺿﻮﺋﻲ‬ Light Calligraphy

30min

‫اﻟﻔﻨﺎن ﻛﺮﻳﻢ ﺟﺒﺎري‬ Artist Kareem Jabbari

‫ﺣﻮار ﻣﻮﺳﻴﻘﻲ‬

‫د‬٣٠

Musical Dialogue

30min

‫اﻟﻔﻨﺎن ﺳﻠﻴﻤﺎن اﻟﻤﻌﻴﻮف – ﺻﺎﻟﺢ اﻟﻘﺎﻟﺐ‬ Artist Sulaiman Almayouf – Saleh Algaleb

90

10:00

10:30 10:30


‫ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻟﻄﻔﻞ‬

‫‪KIDS ZONE‬‬


‫ وﻹﺛﺮاء ﺗﺠﺎرﺑﻪ اﻹﺑﺪاﻋﻴﺔ وﺗﺸﺠﻴﻌﻪ ﻋﻠﻰ إﺑﺮاز‬،‫ﻛﻞ ﻃﻔﻞ ﻫﻮ ﻓﻨّ ﺎن ﺑﺎﻟﻔﻄﺮة‬ ‫ﻣﻮاﻫﺒﻪ واﻛﺘﺸﺎف ﻣﻬﺎراﺗﻪ ﺧُ ّﺼﺼﺖ ﻣﻨﻄﻘﺔ آﻣﻨﺔ ﻟﻸﻃﻔﺎل ﺗﻀﻢ أﻛﺜﺮ‬ ‫ ﺗﺸﺠﻊ‬،‫ﻣﻘﺪﻣﺔ ﺑﺎﻟﺘﻌﺎون ﻣﻊ ﻣﺪارس ﻣﺴﻚ‬ ‫ ورﺷﺔ ﻓﻨﻴﺔ‬80 ‫ﻣﻦ‬ ّ

.‫ وﺗﻌﻤﻖ اﻟﻘﻴﻢ اﻟﺠﻤﺎﻟﻴﺔ واﻟﻔﻨﻴﺔ ﻟﺪى اﻟﻄﻔﻞ‬،‫اﻷﻃﻔﺎل ﻋﻠﻰ اﻟﺘﺠﺮﺑﺔ‬

Every child is a natural artist, to encourage our kids to share their talents and explore their skills, and to enrich their creative experience, the Kids Zone will be run in collaboration with Misk Schools, with more than 80 workshops that will deepen the kids relationship with Art, Beauty and develop their artistic skills.

92


‫ ﺗﺸﺎرك ﻓﻴﻬﺎ‬،‫ﺗﺘﻮاﺟﺪ ﻓﻲ ﻣﻘﺮّ اﻟﻔﻌﺎﻟﻴﺔ ﻣﻨﻄﻘﺔ ﻣﺨﺼﺼﺔ ﻟﻌﺮﺑﺎت اﻟﻄﻌﺎم‬ ‫ ﻋﺮﺑﺔ ﻟﺘﺘﻤﻜﻦ وﻋﺎﺋﻠﺘﻚ ﻣﻦ اﻻﺳﺘﻤﺘﺎع ﺑﻤﺨﺘﻠﻒ ﺧﻴﺎرات‬30 ‫أﻛﺜﺮ ﻣﻦ‬ .‫اﻷﻃﻌﻤﺔ اﻟﺸﻬﻴﺔ واﻟﻘﻬﻮة واﻟﺤﻠﻮﻳﺎت‬

The food truck area has more than 30 trucks at your service, so you and your family can enjoy a wide range of delicious choices: restaurants, cafes and desserts.

93


‫اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫ﺳﻤﺒﻮزﻳﻮم‬ ‫اﻟﺼﺎﻻت‬ ‫اﻟﻨﺤﺖ‬

‫‪SCULPTURE‬‬ ‫‪SYMPOSIUM‬‬


‫ﻓﻦ‬ ّ ‫ﺣﻲ ﻓﻲ‬ ّ ّ ‫ﺗﺠﺴﺪ اﻟﻔﻨﻮن ﺑﺸﻜﻞ‬ ‫ﻳﻀﻢ ﺳﻤﺒﻮزﻳﻮم اﻟﻨﺤﺖ‬ ‫ ﺣﻴﺚ‬،‫اﻟﻨﺤﺖ‬ ّ ‫ ﻧﺤّ ﺎت ﻣﻦ ﻣﺨﺘﻠﻒ أﻧﺤﺎء‬21 ‫أﻛﺜﺮ ﻣﻦ‬ ‫ وﺗﺘﻌﺪد ﻣﻮاد اﻟﻨﺤﺖ ﻣﺎ ﺑﻴﻦ‬،‫اﻟﻌﺎﻟﻢ‬ ‫ وﺳﻴﺘﻮاﺟﺪ ﻛﻞ‬،‫ اﻟﺨﺸﺐ واﻟﺤﺪﻳﺪ‬،‫اﻟﺮﺧﺎم‬ ‫ ﺣﻴﺚ ﻳﺘﻤﻜﻦ ﻛﻞ‬،‫ﻧﺤّ ﺎت أﻣﺎم ﻣﻨﺤﻮﺗﺘﻪ‬ ‫ﻣﻬﺘﻢ ﺑﻔﻦ اﻟﻨﺤﺖ ﻣﻦ اﻟﺘﻮاﺻﻞ ﺑﺸﻜﻞ‬ .‫ﻣﺒﺎﺷﺮ ﻣﻊ اﻟﻔﻨﺎن‬

Sculpting is the Art that embodies Arts, a Symposium with 21 sculptures from all over the globe, using different materials such as marble, wood, iron and more. The Artist will be in the Symposium to share their experience with you.

07


‫ اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ‬- ‫ﻧﺒﻴﻞ ﻧﺠﺪي‬

Nabil Njdi - Saudi Arabia

،‫ ﻋﺎم‬45 ‫ورﺳﺎم وﻧﺤّ ﺎت ﻣﻨﺬ‬ ّ ‫ﻓﻨﺎن ﺗﺸﻜﻴﻠﻲ‬ ‫وﻋﻀﻮ ﻓﻲ ﺟﻤﺎﻋﺔ أﺻﺪﻗﺎء اﻟﻔﻦ اﻟﺘﺸﻜﻴﻠﻲ ﻟﺪول‬ ‫ وﻋﻀﻮ ﻓﻨﺎﻧﻲ اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ اﻟﻤﻨﻮرة‬،‫ﻣﺠﻠﺲ اﻟﺘﻌﺎون‬ ً ‫ وﻟﻪ‬،‫ﺷﺨﺼﻴﺎ‬ ‫ﻣﻌﺮﺿﺎ‬ 14 ‫ أﻗﺎم ﻧﺒﻴﻞ‬.‫اﻟﺘﺸﻜﻴﻠﻴﻴﻦ‬ ًّ ً .‫ﻣﻌﺮﺿﺎ‬ 150 ‫ﻣﺸﺎرﻛﺎت ﻣﺤﻠﻴﺔ ودوﻟﻴﺔ ﺗﺠﺎوزت‬ ‫ﻟﻨﺒﻴﻞ ﻣﺠﺴﻤﺎت ﻣﻴﺪاﻧﻴﺔ داﺧﻞ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ وﺧﺎرﺟﻬﺎ‬ ً 45 ‫ﺗﺠﺎوزت‬ ‫ وﻟﻪ دراﺳﺎت‬،‫ﻋﻤﻼ ﺑﺄﺣﺠﺎم ﻛﺒﻴﺮة‬ ‫ﺗﺼﻤﻴﻤﻴﺔ ﻟﻠﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﻤﺠﺴﻤﺎت اﻟﺠﻤﺎﻟﻴﺔ ﺗﺤﺖ‬ .‫اﻟﺘﻨﻔﻴﺬ‬

A Saudi Artist, painter and sculptor for more than 45 years. A member of the Association of Fine Arts in the GCC, and a member of Al-Medina Art Community. Nabil has held 14 personal exhibitions, participated in more than 150 local and international events. Nabeel’s Artwork is displayed in various locations across the Kingdom exceeded 45 pieces, they are all monumental.

08


‫ اﻟﻬﻨﺪ‬- ‫ﺗﺸﺎﻧﺪر ﺑﺮاﻛﺎش‬

Chander Prakash - India

‫ ﻳﺆﻣﻦ أن ﻓﻦ اﻟﻨﺤﺖ ﻳﺸﻜﻞ ﺣﻠﻘﺔ‬،‫ﻧﺤّ ﺎت ﻫﻨﺪي‬ ،‫وﺻﻞ وﻳﺠﺴﺪ اﻻﺳﺘﻤﺮارﻳﺔ ﺑﻴﻦ اﻟﺘﺮاث واﻟﺤﺪاﺛﺔ‬ ‫ ﻋﻠﻰ‬،‫ﻳﺴﺘﻬﻮﻳﻪ اﻟﻔﻠﻜﻠﻮر واﻷﺳﻄﻮرة واﻟﺨﺮاﻓﺔ‬ ،‫اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ ﻏﻴﺎﺑﻬﺎ ﻓﻲ اﻟﺘﺠﺴﻴﺪ اﻟﻔﻨﻲ ﻓﻲ أﻋﻤﺎﻟﻪ‬ ‫ ﻛﻤﺎ أﻧﻬﺎ ﺣﺎﺿﺮة ﻓﻲ ذﻫﻦ‬،‫إﻻ أﻧﻪ روﺣﻬﺎ ﺣﺎﺿﺮه‬ ‫ ﻳﻌﻤﻞ ﺑﺸﻜﻞ‬.‫اﻟﻔﻨﺎن أﺛﻨﺎء ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺒﻨﺎء اﻹﺑﺪاﻋﻲ‬ ً ‫وأﺣﻴﺎﻧﺎ ﻋﻠﻰ‬ ،‫أﺳﺎﺳﻲ ﻋﻠﻰ ﻧﺤﺖ اﻟﺨﺸﺐ واﻟﺤﺠﺮ‬ ‫ ﻳﻄﻮر ﻧﻔﺴﻪ ﻛﻔﻨﺎن ﻣﻦ ﺧﻼل‬.‫اﻟﻤﻌﺎدن واﻟﺰﺟﺎج‬ .‫اﻟﺘﺄﻣﻞ واﻟﺘﻔﻜﺮ واﻹﺑﺘﺪاع‬

An Indian sculpture who believes the art of sculpting is the continuum between tradition and modernity, he has a keen interest in folklor, myth and legend, although non of it is visually present in his Art, they are present throughout the creative process in which he develops his pieces. Works mainly on wood and stone, sometimes on metal and fiberglass. Develops himself as artist through observation, retention and evolution.

09


‫ أﺳﺘﺮاﻟﻴﺎ‬- ‫ﻟﻮك زووﻟﺴﻤﻦ‬

Luke Zwolsman - Australia

‫ ﻳﺴﺘﻤﺘﻊ ﺑﺮﺣﻠﺔ اﺳﺘﻜﺸﺎف أﺑﻌﺎد‬،‫ﻧﺤّ ﺎت أﺳﺘﺮاﻟﻲ‬ ‫ وﻣﺤﺎوﻟﺔ ﻓﻬﻢ‬،‫اﻟﺤﺠﺮ اﻟﺬي ﺳﻴﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﻧﺤﺘﻪ‬ ‫ وﻳﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ اﺳﺘﺨﺮاج اﻟﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﺎﻣﻨﺔ‬،‫أﺳﻄﺤﻪ‬ ‫ ﻳﺮﻛﺰ ﻋﻠﻰ إﺑﺮاز‬.‫داﺧﻠﻪ ﻣﻦ ﺧﻼل ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻨﺤﺖ‬ ‫اﻟﺠﺎﻧﺐ اﻟﺬﻛﻮري واﻷﻧﺜﻮي ﻓﻲ اﻟﻌﻤﻞ اﻟﻔﻨﻲ ﻛﻤﺎ‬ .‫ﻋﻨﺼﺮي اﻟﻴﻦ واﻟﻴﺎن ﻓﻲ اﻟﻔﻠﺴﻔﺔ اﻵﺳﻴﻮﻳﺔ‬ ّ ‫ﻓﻲ‬

An Australian sculptor, he enjoys the journey of exploring the dimensions of the stone he going to sculpt sculpt, trying to understand its surface, and extracting the energy within it through the process of sculpture. His work focuses on highlighting the masculine and feminine aspects of the art work as in the Yen and Yan in Asian philosophy.

10


‫ اﻟﻴﺎﺑﺎن‬- ‫ﻳﻮﺷﻴﻦ أوﺟﺎﺗﺎ‬

Yoshin OGATA - Japan

‫ درس‬،‫م‬1948 ‫ وﻟﺪ ﻋﺎم‬،‫ﻧﺤّ ﺎت وﻓﻨﺎن ﻳﺎﺑﺎﻧﻲ‬ ‫اﻟﻨﺤﺖ ﻓﻲ ﻣﻌﻬﺪ اﻟﻔﻨﻮن اﻟﺠﻤﻴﻠﺔ ﻓﻲ ﻃﻮﻛﻴﻮ ﺛﻢ‬ ‫أﻛﻤﻞ ﺗﻌﻠﻴﻤﻪ ﻓﻲ اﻟﻨﺤﺖ ﻓﻲ اﻷﻛﺎدﻳﻤﻴﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ‬ ‫ ﺷﺎرك ﻓﻲ اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ‬.‫ﻟﻠﻔﻨﻮن ﻓﻲ إﻳﻄﺎﻟﻴﺎ‬ ‫اﻟﻤﺤﺎﻓﻞ واﻟﻤﻌﺎرض اﻟﻤﺤﻠﻴﺔ اﻟﺪوﻟﻴﺔ ﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﻦ‬ .‫اﻟﻮﻻﻳﺎت اﻟﻤﺘﺤﺪة واﻹﻣﺎرات وﺗﺎﻳﻮان وروﻣﺎﻧﻴﺎ‬ ‫ﻛﻤﺎ ﻗﺎم ﺑﺈﻗﺎﻣﺔ اﻟﻜﺜﻴﺮ ﻣﻦ اﻟﻤﻌﺎرض اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬ ،‫ﻟﻌﺮض أﻋﻤﺎﻟﻪ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﻓﻲ اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﺪول‬ ،‫ ﺳﻮﻳﺴﺮا‬،‫ اﺳﺒﺎﻧﻴﺎ‬،‫ اﻳﻄﺎﻟﻴﺎ‬،‫ ﺑﻠﺠﻴﻜﺎ‬،‫ اﻟﻴﺎﺑﺎن‬:‫ﻣﻨﻬﺎ‬ ‫ ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ﺣﺼﻮﻟﻪ‬.‫ واﺳﺘﺮاﻟﻴﺎ وﺗﻮﻧﺲ‬،‫ﻣﺼﺮ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﻋﺪد ﻣﻦ اﻟﺠﻮاﺋﺰ اﻟﻌﺎﻟﻤﻴﺔ اﻟﻤﺮﻣﻮﻗﺔ ﻣﻦ‬ .‫اﻳﻄﺎﻟﻴﺎ وﻓﺮﻧﺴﺎ واﻟﺼﻴﻦ‬

A japanese sculpture, was born in Japan in 1948, Graduated from the Fine Arts Institute in Tokyo, then continued his education in the Art of sculpting at the National Fine Arts Academy in Italy. Participated in many local and international events, exhibitions and symposiums in the US, Taiwan, Romania and Oman. Held many personal exhibitions where he showcased his Art in many countries across the world; Japan, Belgium, Italy, Spain, Switzerland, Australia, Tunisia and Egypt. Participated and won many prestigious international awards.

11


‫ اﻟﺴﻮدان‬- ‫ﺧﺎﻟﺪ ﻣﺮﻏﺎﻧﻲ‬

Khalid Marghani - Sudan

‫ ﺗﺨﺮج ﻣﻦ ﻛﻠﻴﺔ‬،1968 ‫ﻧﺤّ ﺎت ﺳﻮداﻧﻲ وﻟﺪ ﻋﺎم‬ .‫م‬1994 ‫اﻟﻔﻨﻮن اﻟﺠﻤﻴﻠﺔ ﻓﻲ ﺗﺨﺼﺺ اﻟﻨﺤﺖ ﻋﺎم‬ ‫ﻓﻨﺎن ﻣﺤﺘﺮف ﺷﺎرك ﻓﻲ اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﻤﻌﺎرض‬ ‫ ﻓﻲ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬،‫واﻟﻤﺤﺎﻓﻞ اﻟﺪوﻟﻴﺔ واﻟﻤﺤﻠﻴﺔ‬ ‫اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ وﻋﻤﺎن واﻟﺒﺤﺮﻳﻦ واﻹﻣﺎرات وﻣﺼﺮ‬ ‫ ﻗﺎم ﺑﺎﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ ورش‬.‫واﻟﺼﻴﻦ وأﻟﻤﺎﻧﻴﺎ وﻓﺮﻧﺴﺎ‬ .‫اﻟﻌﻤﻞ اﻟﺘﺪرﻳﺒﻴﺔ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻢ واﻟﺘﺪرﻳﺐ ﻋﻠﻰ ﻓﻦ اﻟﻨﺤﺖ‬ .‫ﻛﻤﺎ ﺷﺎرك ﻓﻲ ﻋﺪد ﻣﻦ اﻟﻤﺴﺎﺑﻘﺎت‬

A Sudani sculpture, born in 1968, Graduated the College of Fine Arts in (Sculpture) in 1994. A professional Artist, participated in many local and international exhibitions in The Kingdom of Saudi Arabia, Oman, Bahrain, UAE, Egypt, China, Germany and France. Delivered many workshops in the Art of sculpting, and participated in many competitions.

12


Henrik Sigensgaard - Denmark

‫ اﻟﺪﻳﻨﻤﺎر‬- ‫ﻫﻴﻨﺮﻳﻚ ﺳﻴﺠﻨﺴﺠﺎرد‬

A Danish sculpture, born in Jutland north of Denmark. At the age of 10 he noticed a wood sculpting studio next to his house, and he has been in love with wood carving to this day, he considers sculpting to be his vocation, his calling, and the only thing he wants to spend his days doing. Participated in many local and international events and exhibitions, in China, Switzerland, USA, Austria and Germany. Won the Holtz ART XX 11 prize in 2019. His Art work has appeared on many movies. He loves teaching Kids the fine Art of wood carving.

‫ ﻓﻲ ﻣﻨﻄﻘﺔ‬1955 ‫ وﻟﺪ ﻋﺎم‬،‫ﻧﺤّ ﺎت دﻳﻨﻤﺎرﻛﻲ‬ ‫ ﻣﻦ ﻋﻤﺮه‬10 ‫ ﻓﻲ اﻟـ‬،‫ﺟﺘﻼﻧﺪ ﺷﻤﺎل اﻟﺪﻧﻤﺎرك‬ ،‫أدرك وﺟﻮد ﻣﻌﻤﻞ ﻟﻨﺤﺖ اﻟﺨﺸﺐ ﺑﺠﺎﻧﺐ اﻟﺒﻴﺖ‬ ‫وﻗﺪ وﻗﻊ ﻓﻲ ﻏﺮام اﻟﻨﺤﺖ واﻷﻋﻤﺎل اﻟﺨﺸﺒﻴﺔ ﻣﻨﺬ‬ ‫ ﻳﻌﺘﺒﺮ اﻟﻨﺤﺖ واﻟﻌﻤﻞ‬،‫ذﻟﻚ اﻟﺤﻴﻦ إﻟﻰ ﻳﻮﻣﻨﺎ ﻫﺬا‬ ‫ وﻳﺮى أن اﻷﻣﺮ‬،‫اﻟﺨﺸﺒﻲ ﺷﻐﻔﻪ وﻣﺼﺪر رزﻗﻪ‬ ،‫ﻳﺘﺠﺎوز ﻛﻞ ﻫﺬا إﻟﻰ أن ﻳﺼﺒﺢ أﺳﻠﻮب ﺣﻴﺎة‬ .‫واﻟﺸﻲء اﻟﻮﺣﻴﺪ اﻟﺬي ﻳﺮﻳﺪ أن ﻳﻘﻀﻲ أﻳﺎﻣﻪ ﻓﻴﻪ‬ ‫ﺷﺎرك ﻓﻲ اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﻤﺤﺎﻓﻞ واﻟﻤﻌﺎرض‬ ‫اﻟﺪوﻟﻴﺔ ﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﻦ اﻟﺼﻴﻦ وﺳﻮﻳﺴﺮا واﻟﻮﻻﻳﺎت‬ ‫ ﺑﺠﺎﺋﺰة‬2019 ‫ ﻓﺎز ﻋﺎم‬.‫اﻟﻤﺘﺤﺪة واﻟﻨﻤﺴﺎ وأﻟﻤﺎﻧﻴﺎ‬ ‫ ﻇﻬﺮت أﻋﻤﺎﻟﻪ ﻋﻠﻰ‬.(HOLTZ ART XX 11) ‫ ﻛﻤﺎ ﻳﻘﻮم ﺑﺘﻌﻠﻴﻢ اﻷﻃﻔﺎل اﻟﻨﺤﺖ‬.‫اﻟﻌﺪﻳﺪ اﻷﻓﻼم‬ .‫ﻋﻠﻰ اﻟﺨﺸﺐ‬

13


‫ أﺳﺒﺎﻧﻴﺎ‬- ‫ﺧﻮزﻳﻪ ﻛﺎرﻟﻮس‬

José Carlos - Spain

‫ ﺣﺼﻞ‬،‫م‬1968 ‫ وﻟﺪ ﻓﻲ ﻣﺪرﻳﺪ ﻋﺎم‬،‫ﻧﺤّ ﺎت إﺳﺒﺎﻧﻲ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﺷﻬﺎدة اﻟﺒﻜﺎﻟﻮرﻳﻮس ﻓﻲ اﻟﻔﻨﻮن اﻟﺠﻤﻴﻠﺔ‬ ،‫ ﺑﺎﺣﺚ ﻋﻦ اﻟﺠﻤﺎل‬.‫)اﻟﻨﺤﺖ( ﻣﻦ ﺟﺎﻣﻌﺔ ﻣﺪرﻳﺪ‬ ‫ﻳﺒﺤﺚ ﻋﻦ اﻹﻟﻬﺎم ﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﺎ ﻳﺤﺪث ﺣﻮﻟﻪ وﻳﺮاه‬ ،‫ ﻳﺴﺘﺨﺪم اﻟﺤﺠﺮ ﻷﻋﻤﺎل اﻟﻨﺤﺖ اﻟﻌﻤﻼﻗﺔ‬،‫أﻣﺎﻣﻪ‬ .‫وﻳﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ اﻟﺨﺸﺐ واﻟﺤﺪﻳﺪ اﻟﺼﻤﻎ واﻹﺳﻤﻨﺖ‬ ‫ﻓﺎز ﺑﺠﺎﺋﺰﺗﻲ ﻓﻴﻜﺘﻮرﻳﺎ ﻣﺎﺗﺸﻮ وﺟﺎﺋﺰة اﻟﻔﻜﺮة‬ ‫ ﺣﺼﻞ ﻋﻠﻰ‬.‫م‬2006 ‫ﻟﻠﻨﺤﺖ اﻟﺤﺠﺮي ﻓﻲ ﻋﺎم‬ ‫اﻟﻤﺮﻛﺰ اﻷول ﻓﻲ اﻻﺟﺘﻤﺎع اﻟﺪوﻟﻲ ﻟﻠﻨﺤﺖ ﻓﻲ‬ ‫ واﻟﻤﺮﻛﺰ اﻷول ﻓﻲ‬،‫م‬2006 ‫اﻷرﺟﻨﺘﻴﻦ ﻋﺎم‬ .‫م‬2008 ‫اﻻﺟﺘﻤﺎع اﻟﺪوﻟﻲ ﻟﻠﻨﺤﺖ ﻓﻲ ﺗﺸﻴﻠﻲ ﻋﺎم‬

A Spanish sculptor, born in Madrid in 1968, received his Bachelor of Fine Arts (Sculpture) from the University of Madrid. A seeker of beauty, always has an eye out for inspiration in everything he sees and confronts. Uses stone for giant sculptures, works on wood, iron, glue and cement. He won the Victoria Machu and Stone Idea Sculpture Awards in 2006. He won first place in the International Sculpture Meeting in Argentina in 2006, and first place in the International Sculpture Meeting in Chile in 2008.

14


‫ ﺑﻴﻼروﺳﻴﺎ‬- ‫ﺑﺎﻓﻞ ﻛﺎﺗﺴﻴﻠﻮﺳﻜﻲ‬

Pavel Khatsilouski - Belarus

،‫ ﺳﻨﺔ‬30 ‫ ﺑﺨﺒﺮة ﺗﻤﺘﺪ ﻷﻛﺜﺮ ﻣﻦ‬،‫ﻧﺤﺎت ﺑﻴﻼروﺳﻲ‬ ً ‫ ﺷﺎرك ﻓﻲ اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﻤﻌﺎرض‬.‫أﺳﺘﺎذا‬ ‫ﻳﻌﺪ ﺑﺎﻓﻞ‬ ّ ‫واﻟﻤﺤﺎﻓﻞ اﻟﺪوﻟﻴﺔ ﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﻦ اﻟﻮﻻﻳﺎت اﻟﻤﺘﺤﺪة‬ ،‫وﺳﻮﻳﺴﺮا واﻟﻨﻤﺴﺎ وآﻳﺴﻠﻨﺪا وﺑﻮﻻﻧﺪا واﻟﻨﻴﺒﺎل‬ ‫ ﻓﺎز ﺑﻌﺪد ﻣﻦ‬،‫ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ أﻟﻤﺎﻧﻴﺎ وروﺳﻴﺎ‬ ‫ ﻳﻘﻮم ﺑﻨﺤﺖ‬.‫اﻟﻤﺴﺎﺑﻘﺎت اﻟﻤﺤﻠﻴﺔ واﻟﺪوﻟﻴﺔ‬ ‫اﻟﻤﺠﺴﻤﺎت اﻟﺨﺸﺒﻴﺔ ﻣﻬﻤﺎ ﺗﻜﻦ درﺟﺔ اﻟﺘﻌﻘﻴﺪ أو‬ ‫ ﻳﻨﺤﺖ ﺑﺎﻹزﻣﻴﻞ واﻟﻤﻨﺸﺎر‬،‫اﻟﺼﻌﻮﺑﺔ أو اﻟﺤﺠﻢ‬ ‫ ﻳﺴﺘﻤﺘﻊ‬.‫ واﻟﻜﺜﻴﺮ ﻣﻦ اﻷدوات اﻷﺧﺮى‬،‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ .‫ﺑﺨﻠﻖ أﻋﻤﺎل ﻓﻨﻴﺔ ﻓﺮﻳﺪة ﻣﺴﺘﻮﺣﺎة ﻣﻦ اﻟﻄﺒﻴﻌﺔ‬ ‫ﻋﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﺑﻨﺎء اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﻤﺴﺎرح واﻟﻤﻨﺤﻮﺗﺎت‬ .‫اﻟﻌﻤﻼﻗﺔ ﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺎت ﺿﺨﻤﺔ‬

A Belarusian sculptor, with more than 30 years of experience, he is a master. He participated in many international exhibitions and forums in the United States, Switzerland, Austria, Iceland, Poland and Nepal, Germany and Russia. Won a number of local and international competitions. He carves wooden figures of any complexity, difficulty or size, he works with chisels, chainsaws, and other power tools. He enjoys creating unique artwork which is inspired by nature. Built many monumental theaters and sculptures for many events.

15


‫ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬- ‫زوﺑﺎك‬

ZOABUC - France

28 ‫ ﺗﻤﺎرس اﻟﻨﺤﺖ ﻣﻨﺬ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ‬،‫ﻧﺤّ ﺎﺗﻪ ﻓﺮﻧﺴﻴﺔ‬ ‫ ﻗﺎﻣﺖ‬.‫ ﺳﻨﻮات‬10 ‫ وﻛﻔﻨﺎﻧﺔ ﻣﺤﺘﺮﻓﺔ ﻣﻨﺬ‬،‫ﻋﺎم‬ ‫ وﺑﺪأت اﻟﻨﺤﺖ ﻛﻬﻮاﻳﺔ‬،‫ﺑﺘﻌﻠﻴﻢ ﻧﻔﺴﻬﺎ ﺑﻨﻔﺴﻬﺎ‬ ً ‫ ﺛﻢ ﺗﻄﻮر‬،‫وﺣﺒﺎ ﻓﻲ ﺻﻨﺎﻋﺔ اﻟﻤﺠﺴﻤﺎت اﻟﺼﻐﻴﺮة‬ ‫ ﺛﻢ ﺗﻤﺖ ﺗﺮﺟﻤﺘﻪ‬،‫ﻫﺬا اﻟﺤﺐ إﻟﻰ ﺷﻐﻒ واﻓﺘﺘﺎن‬ ‫ وﺗﺼﻒ ﻋﻼﻗﺘﻬﺎ ﺑﺎﻟﻤﻮاد اﻟﺘﻲ‬،‫إﻟﻰ أﻋﻤﺎل ﻓﻨﻴﺔ‬ ‫ ﺗﻌﻤﻞ ﻓﻲ وﻗﺖ‬.‫ﺗﻘﻮم ﺑﻨﺤﺘﻬﺎ ﺑﺄﻧﻬﺎ ﻋﻼﻗﺔ إﻏﺮاء‬ ‫ﻓﺮاﻏﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﺗﻄﻮﻳﺮ ﻧﻔﺴﻬﺎ وﻣﻬﺎراﺗﻬﺎ ﺣﺘﻰ ﺗﺼﻞ‬ ‫ وﻗﺪﻣﺖ اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ ورش اﻟﻌﻤﻞ‬،‫إﻟﻰ اﻟﻜﻤﺎل‬ ،‫ﻓﻲ ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻨﺤﺖ ﻓﻲ ﻋﺪة ﻣﺪارس وﺟﺎﻣﻌﺎت‬ ‫ ﺗﺘﻤﺤﻮر أﻏﻠﺐ‬.‫ﻟﺤﺒﻬﺎ ﻣﺸﺎرﻛﺔ أﺳﺮار اﻟﺤﺮﻓﺔ‬ ‫ وﻟﻬﺎ‬،‫أﻋﻤﺎﻟﻬﺎ ﺣﻮل اﻟﻄﺒﻴﻌﺔ واﻟﺤﺮﻛﺔ واﻟﺤﻴﻮاﻧﺎت‬ .‫اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﻤﺸﺎرﻛﺎت اﻟﻤﺤﻠﻴﺔ واﻟﺪوﻟﻴﺔ‬

A French sculptor, she has been practicing sculpting for more than 28 years, the last 10 years as a professional artist. She is self-taught, started sculpting as a hobby, out of love for making small figures, this hobby later developed to become her passion and the source of her fascination. She then translated this into Art Work. She believes the materials she works with seduce her. In her spare time she works on developing herself and her skillset to perfection. Over the years she has provided many workshops in the Art of Sculpture in several schools and universities, she loves to share the secrets of the craft. Most of her work is inspired by nature, movement, animals.

16


‫ اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ‬- ‫زﻫﺮاء ﺳﻌﻴﺪ‬

Zahra Saeed - Saudi Arabia

‫ أﻗﺎﻣﺖ ﻣﻌﺮﺿﻬﺎ‬،‫ﻧﺤّ ﺎﺗﺔ وﻓﻨﺎﻧﺔ ﺗﺸﻜﻴﻠﻴﺔ وﺧﺰّ اﻓﺔ‬ ‫اﻟﺸﺨﺼﻲ اﻷول ﻓﻲ اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻋﺎم‬ 2008 ‫ أﻟﻤﺎﻧﻴﺎ ﻋﺎم‬/‫ واﻟﺜﺎﻧﻲ ﻓﻲ ﺑﺮﻟﻴﻦ‬،1997 ً ‫اﺣﺘﻔﺎﻻ ﺑﺎﻟﻴﻮم‬ ‫ﺑﺪﻋﻮة ﻣﻦ اﻟﺴﻔﻴﺮ اﻟﺴﻌﻮدي‬ ‫ واﻟﺜﺎﻟﺚ ﻓﻲ ﺟﻤﻌﻴﺔ اﻟﺜﻘﺎﻓﺔ‬،‫اﻟﻮﻃﻨﻲ اﻟﺴﻌﻮدي‬ ً ‫اﺣﺘﻔﺎﻻ ﺑﻤﺮور ﻋﺸﺮﻳﻦ ﺳﻨﺔ‬ 2017 ‫واﻟﻔﻨﻮن ﻋﺎم‬ ‫ ﺑﻌﺪ ﺣﺼﻮﻟﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﺷﻬﺎدة‬.‫ﻋﻠﻰ ﺗﺠﺮﺑﺘﻬﺎ اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫ اﺗﺠﻬﺖ زﻫﺮاء إﻟﻰ‬،‫اﻟﻤﺎﺟﺴﺘﻴﺮ ﻓﻲ اﻟﺘﺮﺑﻴﺔ اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫ﻓﻦ اﻟﻨﺤﺖ وﻣﺎرﺳﺘﻪ ﺑﺸﻐﻒ ﺣﻴﺚ ﺷﺎرﻛﺖ ﻓﻲ‬ ‫ﺳﻤﺒﻮزﻳﻮم ﻧﻘﻮش اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻣﻊ ﺗﺴﻌﺔ ﻧﺤﺎﺗﻴﻦ ﻣﻦ‬ ‫ ﻛﻤﺎ ﺷﺎرﻛﺖ ﻓﻲ ﻣﻠﺘﻘﻴﺎت و ﻣﻌﺎرض‬،‫اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ‬ ‫ ﻗﺪﻣﺖ اﻟﻜﺜﻴﺮ ﻣﻦ‬.‫ﻋﺪة داﺧﻞ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ وﺧﺎرﺟﻬﺎ‬ ‫اﻟﻮرش واﻟﺪورات اﻟﻤﺘﻨﻮﻋﺔ ﻓﻲ ﻣﺠﺎل اﻟﻨﺤﺖ و‬ .‫اﻟﺨﺰف و اﻟﺘﺼﻮﻳﺮ اﻟﺘﺸﻜﻴﻠﻲ‬

A Saudi Sculptor, held her first personal exhibition in the eastern region in 1997, in 2008 she received an invitation from the Saudi ambassador in Germany/Berlin, to celebrate the Saudi National Day, where she held her second exhibition. The third exhibition was held at the Association of Arts and Culture in 2017 to celebrate her 20 year career. After getting her Master's degree in Art, Zahra turned to sculpting and started practicing it passionately, soon she participated at the (Nqoush Alshargya) symposium with nine sculptors. She participated in several local and international events and exhibitions, and delivered many workshops and courses in sculpture and ceramics.

17


‫ﻋﺼﺎم ﺟﻤﻴﻞ ‪ -‬اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ‬

‫‪Esam Jameel - Saudi Arabia‬‬

‫ﻳﺘﺒﻨﻰ اﻟﻨﺤﺎت ﻋﺼﺎم ﺟﻤﻴﻞ اﻟﺤﺠﺮ اﻷﺻﻢ‪ ،‬وﻳﻘﻮم‬ ‫ً‬ ‫ﻣﻮﺟﻮدا‬ ‫وﺣﺪﺛﺎ‬ ‫ﺑﺘﺮﺑﻴﺘﻪ وﺻﻘﻠﻪ ﺣﺘﻰ ﻳﺼﺒﺢ ﻓﻜﺮة‬ ‫ً‬ ‫ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﻔﺮاغ‪ ،‬ﻣﻌﺘﺒﺮً ا أن ﺗﺄﻟﻖ ﻫﺬا اﻟﺤﺠﺮ ﺑﻤﺜﺎﺑﺔ‬ ‫رد اﻟﺠﻤﻴﻞ ﻟﻤﺮﺑﻴﻪ‪ .‬ﺷﺎرك ﻓﻲ ﻋﺪة ﻣﻌﺎرض‬ ‫وﻣﻠﺘﻘﻴﺎت ﻓﻨﻴﺔ داﺧﻞ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ وﺧﺎرﺟﻬﺎ‪ ،‬وﻋﺮﺿﺖ‬ ‫ﻣﻨﺤﻮﺗﺎﺗﻪ ﻓﻲ ﺳﻤﺒﻮزﻳﻮم ﻧﻘﻮش اﻟﺨﺒﺮ‬ ‫وﺳﻤﺒﻮزﻳﻮم دﻳﻮن اﻟﺪوﻟﻲ‪ ،‬ﻛﻤﺎ أﺷﺮف وﺷﺎرك‬ ‫ﻓﻲ ﺳﻤﺒﻮزﻳﻮم اﻟﻨﺤﺖ ﻓﻲ ﺣﺪﻳﻘﺔ اﻟﻨﻮرس ﺑﺎﻟﺨﺒﺮ‬ ‫و ﺳﻤﺒﻮزﻳﻮم ﻧﻘﻮش اﻟﺠﺒﻴﻞ‪ ،‬ﺷﺎرك ﻓﻲ ﻋﺪة‬ ‫ﻣﺴﺎﺑﻘﺎت ﻛﻤﺴﺎﺑﻘﺔ ﻣﻠﻮن اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ‪ ،‬وﻣﺴﺎﺑﻘﺔ‬ ‫ﻣﺘﺤﻒ اﻟﻔﻦ اﻟﺘﺸﻜﻴﻠﻲ اﻟﻤﻌﺎﺻﺮ ﺑﺎﻟﺮﻳﺎض‪،‬‬ ‫وﻣﺴﺎﺑﻘﺔ اﻟﺴﻔﻴﺮ ﻓﻲ وزارة اﻟﺨﺎرﺟﻴﺔ اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ‪.‬‬

‫‪A Saudi sculpture, adopts carving‬‬ ‫‪stone makes it speak, working with it,‬‬ ‫‪showing it the way until it formulates‬‬ ‫‪an idea, and not just to fill a void. He‬‬ ‫‪considers this rise of the whats within‬‬ ‫‪the stone is the rewards a sculpture‬‬ ‫‪gets. Participated in many locan and‬‬ ‫‪international exhibitions and art‬‬ ‫‪forums. And the Ambassador‬‬ ‫‪Competition at the Saudi Foreign‬‬ ‫‪Ministry.‬‬

‫‪18‬‬


‫ﻋﻠﻲ اﻟﻄﺨﻴﺲ ‪ -‬اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ‬

‫‪Ali Altukhais - Saudi Arabia‬‬

‫وﻟﺪ اﻟﻨﺤّ ﺎت ﻋﻠﻲ اﻟﻄﺨﻴﺲ ﻋﺎم ‪ 1956‬ﻓﻲ ﻣﺪﻳﻨﺔ‬ ‫اﻟﺪوادﻣﻲ‪ ،‬ﻋﻤﻞ ﻣﺪرّ ًﺳﺎ ﻟﻠﺘﺮﺑﻴﺔ اﻟﻔﻨﻴﺔ‪ ،‬ودﺧﻞ ﻓﻲ‬ ‫ﻣﺠﺎل اﻟﻨﺤﺖ ﻋﻠﻰ اﻷﺣﺠﺎر ﻋﺎم ‪ ،2004‬ﻛﺎن أﺣﺪ‬ ‫اﻷﻋﻀﺎء اﻟﻤﺆﺳﺴﻴﻦ ﻟﻤﺮﺳﻢ ﻧﺎدي اﻟﺪرع ﻓﻲ‬ ‫اﻟﺪوادﻣﻲ‪ ،‬وﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻓﻨﺎﻧﻲ اﻟﺪوادﻣﻲ‬ ‫اﻟﺘﺸﻜﻴﻠﻴﻴﻦ‪ ،‬وﻟﻪ ﻋﻀﻮﻳﺎت ﻣﺘﻌﺪدة ﻓﻲ ﺟﻤﻌﻴﺎت‬ ‫ﻓﻨﻴﺔ وﻣﻠﺘﻘﻴﺎت ﻟﻠﻨﺤﺎﺗﻴﻦ اﻟﻌﺮب‪ ،‬ﺷﺎرك ﻓﻲ‬ ‫ﻣﻌﻈﻢ اﻟﻤﻌﺎرض اﻟﻤﻨﻈﻤﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻣﻜﺘﺐ رﻋﺎﻳﺔ‬ ‫اﻟﺸﺒﺎب ﻓﻲ اﻟﻮﺷﻢ‪ ،‬وﻣﻌﻈﻢ اﻟﻤﻌﺎرض اﻟﺘﻲ‬ ‫ﺗﻨﻈﻤﻬﺎ رﻋﺎﻳﺔ اﻟﺸﺒﺎب واﻟﺠﻤﻌﻴﺔ اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ‬ ‫ﻟﻠﺜﻘﺎﻓﺔ داﺧﻞ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ وﺧﺎرﺟﻬﺎ‪ .‬أﻗﺎم اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ‬ ‫اﻟﻤﻌﺎرض اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ واﻟﺜﻨﺎﺋﻴﺔ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﺷﺎرك ﻓﻲ‬ ‫اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﻤﻌﺎرض اﻟﻤﺤﻠﻴﺔ واﻟﺨﻠﻴﺠﻴﺔ‬ ‫واﻟﻌﺎﻟﻤﻴﺔ‪ .‬ﺣﺼﺪ اﻟﻔﻨﺎن ﻋﺪة ﺟﻮاﺋﺰ ﻓﻨﻴﺔ ﻣﻨﻬﺎ‬ ‫ﺟﻮاﺋﺰ ﻣﺘﻌﺪد ﻓﻲ اﻟﻔﻦ اﻟﺘﻄﺒﻴﻘﻲ واﻟﻤﺠﺴﻤﺎت‬ ‫ﻓﻲ ﻣﻌﺮض اﻟﺘﻘﻨﻴﺎت ﻋﻠﻰ ﻣﺪى ﻋﺪة ﺳﻨﻮات‪،‬‬ ‫واﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﺠﻮاﺋﺰ اﻟﻌﺎﻟﻤﻴﺔ ﻓﻲ ﺗﺮﻛﻴﺎ وﻟﺒﻨﺎن‬ ‫وﻣﺼﺮ ودول اﻟﺨﻠﻴﺞ‪.‬‬

‫‪A Saudi Sculpture, born in 1956. He‬‬ ‫‪taught Art, started sculpting in 2004‬‬ ‫‪.He was one of the founding members‬‬ ‫‪of the shield club in Dawadmi, and the‬‬ ‫‪Artist association in Dawadmi. He has‬‬ ‫‪multiple memberships in several art‬‬ ‫‪associations and forums of Arab‬‬ ‫‪sculptors. Participated in many‬‬ ‫‪international and local events‬‬ ‫‪exhibitions and forums. Held many‬‬ ‫‪personal exhibitions, including four‬‬ ‫‪sculpture exhibitions. He won several‬‬ ‫‪awards in Lebanon, Egypt and the‬‬ ‫‪GCC.‬‬

‫‪19‬‬


‫ اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ‬- ‫ﻛﻤﺎل اﻟﻤﻌﻠﻢ‬

Kamal AlmualeemSaudi Arabia

‫وﻟﺪ اﻟﻔﻨّ ﺎن واﻟﻨﺤّ ﺎت ﻛﻤﺎل اﻟﻤﻌﻠﻢ وﻟﺪ ﻓﻲ ﻣﺪﻳﻨﺔ‬ ‫ ﺗﺨﺮّ ج ﻣﻦ‬.1954 ‫ﺳﻴﻬﺎت ﺑﺎﻟﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻋﺎم‬ .‫ إﻳﻄﺎﻟﻴﺎ‬- ‫أﻛﺎدﻳﻤﻴﺔ اﻟﻔﻨﻮن اﻟﺠﻤﻴﻠﺔ ﺑﻔﻠﻮرﻧﺴﺎ‬ ّ ‫ﺗﺮأس ﻗﺴﻢ اﻟﺸﺆون اﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ ﺑﺎﻟﻤﻜﺘﺐ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ‬ ،‫ﻟﺮﻋﺎﻳﺔ اﻟﺸﺒﺎب ﺑﺎﻟﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﺣﺘﻰ ﺗﻘﺎﻋﺪه‬ ‫وﺷﺎرك ﻓﻲ ﻋﺪة ﻣﻌﺎرض ﻓﻨﻴﺔ داﺧﻞ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ‬ ‫ ﻛﻤﺎ أﺷﺮف وﻧﻈﻢ اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﺪورات‬،‫وﺧﺎرﺟﻬﺎ‬ ‫ أﻗﺎم‬.‫اﻟﻔﻨﻴﺔ واﻟﻤﻌﺎرض واﻷﻧﺸﻄﺔ اﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ‬ ‫ﻣﻌﺮﺿﻪ اﻟﺸﺨﺼﻲ اﻷول )ﻓﺮﺳﻲ( ﻓﻲ اﻟﺪﻣﺎم‬ ‫ﺷﺮﻳﻄﺎ‬ ً ‫ وﻗﺪم‬،‫وﺟﺪة واﻟﻜﻮﻳﺖ واﻟﺸﺎرﻗﺔ واﻟﺒﺤﺮﻳﻦ‬ ‫ ﺣﺼﺪ‬.‫ﺧﺎﺻﺎ ﺑﻤﻌﺮﺿﻪ ﻣﻦ ﻛﺘﺎﺑﺎﺗﻪ ورؤﻳﺘﻪ‬ ً ‫ﻏﻨﺎﺋﻴً ﺎ‬ ‫ ﻛﺎﻟﻤﻴﺪاﻟﻴﺔ‬،‫اﻟﻔﻨﺎن اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﺠﻮاﺋﺰ اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫اﻟﺬﻫﺒﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﻬﺮﺟﺎن اﻟﺪوﻟﻲ ﻟﻠﻔﻨﻮن اﻟﺘﺸﻜﻴﻠﻴﺔ‬ ‫ وﺟﺎﺋﺰة اﻟﻤﺮﻛﺰ اﻷول ﻓﻲ اﻟﻨﺤﺖ ﻓﻲ‬،‫ﻓﻲ ﺗﻮﻧﺲ‬ ‫ﻣﻌﺮض اﻟﻔﻦ اﻟﺴﻌﻮدي اﻟﻤﻌﺎﺻﺮ اﻟﺜﺎﻣﻦ ﻋﺸﺮ ﻟﻠﻔﻦ‬ ‫ ﺷﺎرك اﻟﻨﺤّ ﺎت ﻓﻲ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ‬.‫اﻟﺘﺸﻜﻴﻠﻲ‬ ‫ ﻣﻨﻬﺎ ﺳﻤﺒﻮزﻳﻮم ﺗﺸﺎﻧﻐﺸﻮن اﻟﺪوﻟﻲ‬،‫ﺳﻤﺒﻮزﻳﻮم‬ ،(‫اﻟﺘﺎﺳﻊ ﻟﻠﻨﺤﺖ ﻓﻲ اﻟﺼﻴﻦ ﺑﻤﻨﺤﻮﺗﺘﻪ )ﺣﺮﻳﺮ اﻟﺨﻴﻞ‬ ‫ وﺳﻤﺒﻮزﻳﻮم‬،‫وﺳﻤﺒﻮزﻳﻮم ﻧﻘﻮش ﻟﻠﻨﺤﺖ ﺑﺎﻟﺨﺒﺮ‬ .‫ﻣﺴﻚ اﻟﺪوﻟﻲ ﻟﻠﻨﺤﺖ ﺑﺎﻟﺮﻳﺎض‬

A Saudi Sculpture, born in Saihat in the Eastern Province in 1954. Graduated from the Academy of Fine Arts in Florence, Italy. He was the head of cultural affairs at the youth welfare in the Eastern Province until his retirement. Participated in several local and international Art exhibitions. Held his first personal exhibition (Farsi) in Dammam, Jeddah, Kuwait, Sharjah and Bahrain, where he presented a special musical about his Art and Vision. Won several awards, such as the Gold medal at the International Festival of Fine Arts in Tunisia, and First place in sculpture at the 18th Saudi Contemporary Art Exhibition. He participated in more than one symposium: The Ninth Changchun International Sculpture Symposium in China with his sculpture (The silk of Horse), the inscription sculpture symposium in Khobar, and the Misk foundation International Sculpture Symposium in Riyadh.

20


‫ ﻣﺼﺮ‬- ‫ﻣﻨﺼﻮر اﻟﻤﻨﺴﻲ‬

Mansour AL mnse - Egypt

‫ ﻓﻲ‬1956 ‫وﻟﺪ اﻟﻔﻨّ ﺎن ﻣﻨﺼﻮر اﻟﻤﻨﺴﻲ ﻋﺎم‬ ،‫ﻣﺤﺎﻓﻈﺔ اﻟﻘﻠﻴﻮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﺟﻤﻬﻮرﻳﺔ ﻣﺼﺮ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ،‫ ﻛﻠﻴﺔ اﻟﻔﻨﻮن اﻟﺠﻤﻴﻠﺔ‬- ‫وﺗﺨﺮج ﻣﻦ ﺟﺎﻣﻌﺔ أﺳﻴﻮط‬ ‫ ﻋﻀﻮ ﻧﻘﺎﺑﺔ‬.‫وﺷﻬﺎدة اﻟﻤﺎﺟﺴﺘﻴﺮ ﻓﻲ ﻓﻦ اﻟﻨﺤﺖ‬ ‫ وﻋﻀﻮ ﺟﻤﻌﻴﺔ أﺗﻴﻠﻴﻪ اﻟﻘﺎﻫﺮة‬،‫اﻟﻔﻨﺎﻧﻴﻦ اﻟﺘﺸﻜﻴﻠﻴﻴﻦ‬ ‫ وﻋﻀﻮ ﺑﺎﻟﻤﺠﻠﺲ اﻻﺳﺘﺸﺎري‬،‫ﻟﻠﻜﺘﺎب واﻟﻔﻨﺎﻧﻴﻴﻦ‬ ‫ وﻏﻴﺮﻫﺎ‬،‫ﻟﺮﺋﻴﺲ ﻫﻴﺌﺔ اﻟﺜﻘﺎﻓﺔ ﻓﻲ ﻣﺪﻳﺮﻳﺔ اﻟﺜﺎﻗﻔﻴﺔ‬ ‫ أﺳﺲ‬.‫ﻣﻦ اﻟﻌﻀﻮﻳﺎت اﻟﺪوﻟﻴﺔ واﻟﻤﺤﻠﻴﺔ‬ ‫ﺳﻤﺒﻮزﻳﻮم ﻓﻦ اﻟﻨﺤﺖ ﻋﻠﻰ اﻷﺣﺠﺎر ﻟﻄﻼب‬ ‫ وأﺷﺮف ﻋﻠﻰ أﻛﺜﺮ‬،2003 ‫اﻟﺠﺎﻣﻌﺎت اﻟﻤﺼﺮﻳﺔ ﻋﺎم‬ ،‫ﻣﻦ ﺳﻤﺒﻮزﻳﻮم ﻟﻠﻨﺤﺖ ﻓﻲ اﻟﺠﺎﻣﻌﺎت اﻟﻤﺼﺮﻳﺔ‬ - ‫ﻛﻤﺎ أﺳﺲ اﻟﻤﻠﺘﻘﻰ اﻟﺪوﻟﻲ )ﺣﻮار ﺟﻨﻮب‬ ‫ أﻗﺎم وﺷﺎرك ﻓﻲ اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﻤﻌﺎرض‬.(‫ﺟﻨﻮب‬ ‫ وﻟﻪ ﻧﺸﺎﻃﺎت‬،‫اﻟﻔﻨﻴﺔ داﺧﻞ اﻟﻘﺎﻫﺮة وﺧﺎرﺟﻬﺎ‬ ‫ وﻣﺜﻞ ﻣﺼﺮ ﻓﻲ‬،‫وﻣﺸﺎرﻛﺎت دوﻟﻴﺔ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ‬ ‫ ﻟﻠﻔﻨﺎن‬.‫ﻣﻌﺮض اﻟﻔﻨﻮن اﻟﺘﺸﻜﻴﻠﻴﺔ ﺑﺪوﻟﺔ اﻟﺒﻮﺳﻨﺔ‬ ‫ ﻣﻨﻬﺎ ﺗﻤﺜﺎل ﻗﺎرب اﻟﻌﺒﻮر‬،‫أﻋﻤﺎل ﻧﺤﺘﻴﺔ ﻣﻴﺪاﻧﻴﺔ‬ ،‫ﻓﻲ ذﻛﺮى ﺣﺮب أﻛﺘﻮﺑﺮ ﻣﻊ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ اﻟﻔﻨﺎﻧﻴﻦ‬ ‫واﻟﻨﺼﺐ اﻟﺘﺬﻛﺎري ﻷﺳﻤﺎء اﻟﻠﻪ اﻟﺤﺴﻨﻰ ﻓﻲ‬ ‫ ﺣﺼﺪ اﻟﻔﻨﺎن اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﺠﻮاﺋﺰ‬.‫ﻣﻴﺪان اﻷزﻫﺮ‬ ‫اﻟﻔﻨﻴﺔ وﻟﻪ ﻣﻘﺘﻨﻴﺎت ﻓﻲ اﻟﻤﺘﺤﻒ اﻟﻮﻃﻨﻲ‬ ‫ وﻣﻘﺘﻨﻴﺎت ﺑﻤﺘﺤﻒ اﻟﻔﻦ‬،‫ﻋﻤﺎن‬ ّ ‫اﻟﻤﻠﻜﻲ ﻓﻲ‬ ‫ ﻛﻤﺎ اﻗﺘﻨﻴﺖ‬،‫اﻟﺤﺪﻳﺚ ﺑﻜﻠﻴﺔ اﻟﻔﻨﻮن اﻟﺠﻤﻴﻠﺔ‬ ‫أﻋﻤﺎﻟﻪ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ أﻓﺮاد ﻓﻲ ﻣﺼﺮ وﻓﺮﻧﺴﺎ واﻟﻤﻜﻴﻚ‬ .‫واﻷردن وﺑﺎﻛﺴﺘﺎن وأاﻟﻤﺎﻧﻴﺎ‬

An Egyptian Sculpture, born in 1956. He graduated from Assiut University – College of Fine Arts with a Masters degree. Member of the Syndicate of Fine Artists, member of the Cairo Atelier Society of Writers and Artists, and a member of the Advisory Board of the Chairman of the Culture Authority in the Directorate of Culture, and other international and local memberships. Founded the symposium of stone sculpture for Egyptian university students in 2003. Supervised more than one symposium for sculpture in many Egyptian universities. Founded the international forum (South-South dialogue). He has participated in many local and international art exhibitions. Has various international activities and participations. He represented Egypt in the Fine Arts Exhibition in Bosnia. Has many sculptural pieces in display, including a statue of the crossing boat in memory of the October War with a group of artists, and a memorial to the names of Allah at Al-Azhar Square. The artist has won many awards and has Art work displayed at the Royal National Museum in Amman, and the Museum of Modern Art in Egypt, some of his pieces are also owned by individuals in Egypt, France, Mexico, Jordan, Pakistan and Germany.

21


‫ﻋﻠﻲ اﻟﺠﺎﺑﺮي ‪ -‬ﻋﻤﺎن‬

‫‪Ali ALjapri - Oman‬‬

‫وﻟﺪ ﻋﻠﻲ اﻟﺠﺎﺑﺮي ﻓﻲ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺻﺤﺎر ﻋﺎم ‪،1980‬‬ ‫وﻧﺸﺄ ﻓﻲ ﺑﻴﺌﺔ ﻣﻤﺰوﺟﺔ ﺑﺎﻟﻌﻠﻮم واﻵداب‪،‬‬ ‫وﺗﺸﻜﻠﺖ ﻣﻦ ﺧﻼل ﻟﻌﺒﻪ ﺑﺎﻟﻄﻴﻦ ﻣﻨﺬ ﻃﻔﻮﻟﺘﻪ‬ ‫اﺗﺠﺎﻫﺎ ﻓﻨﻴً ﺎ‬ ‫ﻣﻔﺎﻫﻴﻢ اﻟﻨﺤﺖ ﻟﺘﻜﺒﺮ ﻣﻌﻪ وﺗﺸﻜﻞ‬ ‫ً‬ ‫ﺑﻌﺪ دراﺳﺘﻪ اﻷﻛﺎدﻳﻤﻴﺔ ﻟﻠﺘﺮﺑﻴﺔ اﻟﻔﻨﻴﺔ ﺛﻢ ﺗﺠﺮﻳﺒﻪ‬ ‫ﻟﻌﺪد ﻛﺒﻴﺮ ﻣﻦ اﻟﺨﺎﻣﺎت واﻟﺘﻘﻨﻴﺎت اﻟﻨﺤﺘﻴﺔ‪ ،‬ﻟﻴﺴﺘﻘﺮ‬ ‫ﺑﻪ اﻟﻤﻘﺎم ﻋﻨﺪ ﻣﺤﺎوراﺗﻪ اﻟﻌﻔﻮﻳﺔ ﻣﻊ اﻟﺮﺧﺎم ﻣﻨﺬ‬ ‫ﻋﺎم ‪ ،2012‬واﻟﺘﻲ ﺣﺼﺪت اﻟﺠﺎﺋﺰة اﻟﻜﺒﺮى ﻓﻲ‬ ‫ﻣﻌﺮض اﻟﺠﻤﻌﻴﺔ اﻟﻌﻤﺎﻧﻴﺔ ﻟﻠﻔﻨﻮن اﻟﺘﺸﻜﻴﻠﻴﺔ‪ ،‬ﺛﻢ‬ ‫ﺟﺎﺋﺰة اﻗﺘﻨﺎء ﻓﻲ ﻣﻬﺮﺟﺎن اﻟﺨﻠﻴﺞ اﻷول ﻟﻠﻔﻨﻮن‬ ‫اﻟﺒﺼﺮﻳﺔ ﻓﻲ اﻟﺮﻳﺎض‪ ،‬ﻟﺘﺴﺘﻤﺮ ﺑﻌﺪﻫﺎ اﻹﻧﺠﺎزات‬ ‫وﺣﺼﺪ اﻟﺠﻮاﺋﺰ ﻓﻲ ﻣﺠﺎل اﻟﻨﺤﺖ‪ ،‬واﻟﻤﺸﺎرﻛﺎت‬ ‫اﻟﺪوﻟﻴﺔ واﻟﻤﻌﺎرض اﻟﻔﺮدﻳﺔ واﻟﺠﻤﺎﻋﻴﺔ داﺧﻞ ﻋﻤﺎن‬ ‫وﺧﺎرﺟﻬﺎ‪ .‬ﺗﻤﺨﻀﺖ ﻋﻦ ﺗﻠﻚ اﻟﻤﺸﺎرﻛﺎت ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ‬ ‫ﻣﻦ اﻟﺘﺠﺎرب اﻟﻨﺎﺿﺠﺔ ﺗُ ّﻮﺟﺖ ﺑﺎﻟﻤﺰاوﺟﺔ ﺑﻴﻦ اﻟﺨﺸﺐ‬ ‫واﻟﺮﺧﺎم ﻓﻲ ﺗﺮاﻛﻴﺐ وﺣﻮارات ﻋﻔﻮﻳﺔ ﺗﻌﻜﺲ‬ ‫ﻋﻼﻗﺎت وﻣﻔﺎﻫﻴﻢ ﻣﺮﺗﺒﻄﺔ ﺑﺎﻟﺤﻴﺎة واﻹﻧﺴﺎن‪ .‬وﻟﻢ‬ ‫ﻳﻘﺘﺼﺮ دوره ﻋﻠﻰ اﻻﺷﺘﻐﺎل ﺑﺎﻟﻨﺤﺖ‪ ،‬وإﻧﻤﺎ ﻗﺪم‬ ‫اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﺒﺤﻮث واﻟﺪراﺳﺎت واﻹﺳﻬﺎﻣﺎت ﻓﻲ‬ ‫ﻣﺠﺎل اﻟﻔﻨﻮن اﻟﺘﺸﻜﻴﻠﻴﺔ‪ ،‬ﻛﻤﺎ أﺳﺲ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ‬ ‫ﻣﻦ اﻟﻤﻨﺎﺷﻂ واﻟﻔﻌﺎﻟﻴﺎت اﻟﺮاﻣﻴﺔ إﻟﻰ إﺛﺮاء اﻟﺤﺮاك‬ ‫اﻟﻔﻨﻲ اﻟﺘﺸﻜﻴﻠﻲ ﻣﻦ ﺧﻼل ﻓﻦ ﺻﺤﺎر ﻛﻤﺨﻴﻢ‬ ‫اﻟﻨﺤﺎﺗﻴﻦ اﻟﺪوﻟﻲ‪.‬‬

‫‪An Omani Sculpture, born in 1980. He‬‬ ‫‪grew up in a family that values science‬‬ ‫‪and literature. As a child he loved‬‬ ‫‪playing with clay which he believes‬‬ ‫‪helped him know himself as a‬‬ ‫‪sculpture from a young age. In 2012‬‬ ‫‪he won the grand prize at the Omani‬‬ ‫‪Association of Fine Arts exhibition,‬‬ ‫‪then an award at the first Gulf Festival‬‬ ‫‪of Visual Arts in Riyadh. These‬‬ ‫‪participations accumulated‬‬ ‫‪experiences which were then‬‬ ‫‪translated into his artwork, through‬‬ ‫‪creating dialogues between different‬‬ ‫‪materials such as wood and marble.‬‬ ‫‪Not only did he work as a sculptor, he‬‬ ‫‪also wrote many papers and‬‬ ‫‪conducted studies and delivered‬‬ ‫‪many contributions to field. He also‬‬ ‫‪established a number of activities‬‬ ‫‪aimed at enriching the artistic‬‬ ‫‪movement such as the international‬‬ ‫‪sculpture Camp.‬‬

‫‪22‬‬


‫ اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ‬- ‫وﻓﺎء اﻟﻘﻨﻴﺒﻂ‬

Wafa AL Qunait - Saudi Arabia

‫ﺣﺎﺻﻠﺔ ﻋﻠﻰ درﺟﺔ اﻟﻤﺎﺟﺴﺘﻴﺮ ﻣﻦ ﺟﺎﻣﻌﺔ ﺳﺎﻓﺎﻧﺎ‬ ‫ وﺗﻌﻤﻞ ﺣﺎﻟﻴً ﺎ ﻋﻠﻰ‬،‫ﻟﻠﻔﻨﻮن وﺗﺼﻤﻴﻢ اﻟﻤﻨﺤﻮﺗﺎت‬ ‫ﻧﻄﺎق أوﺳﻊ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻮاد اﻟﻄﺒﻴﻌﻴﺔ‬ ‫اﻟﻤﺴﺘﺨﺮﺟﺔ ﻣﻦ ﺑﺎﻃﻦ اﻷرض ﻛﺎﻟﻤﻌﺎدن واﻟﺼﺨﻮر‬ ‫ﻹﻳﺠﺎد ﻋﻼﻗﺔ ﺑﻴﻦ اﻟﺨﺎﻟﻖ واﻟﻌﺎﻟﻢ ﻣﻦ ﺣﻮﻟﻨﺎ ﻟﺘﻤﺜﻴﻞ‬ ‫ ﻛﻤﺎ أﻗﺎﻣﺖ وﺷﺎرﻛﺖ‬.‫ﻋﻼﻗﺔ ذات ﺑﻌﺪ ﻣﺨﺘﻠﻒ‬ ‫ﻓﻲ ﻣﻌﺎرض ﻓﺮدﻳﺔ وﻣﺸﺘﺮﻛﺔ داﺧﻞ وﺧﺎرج‬ ‫ وﺣﺼﻠﺖ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﺠﻮاﺋﺰ ﻋﻠﻰ‬،‫اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ‬ ‫ ﺗﺆﻣﻦ ﺑﺄن ﻟﻠﻔﻦ دور‬.‫اﻟﻤﺴﺘﻮى اﻟﺪوﻟﻲ واﻟﻤﺤﻠﻲ‬ ‫ﻛﺒﻴﺮ ﻓﻲ اﻻرﺗﻘﺎء ﺑﺤﺲ اﻟﻨﺎس ﻋﻠﻰ اﺧﺘﻼف‬ ‫ رﺳﺎﻟﺘﻬﺎ أن ﺗﺠﻌﻞ اﻟﻔﻦ ﻓﻲ‬.‫أذواﻗﻬﻢ وﺛﻘﺎﻓﺎﺗﻬﻢ‬ ‫اﻟﻄﺮﻗﺎت وﺷﻮارع اﻟﻮﻃﻦ ﺑﻤﺠﺴﻤﺎت ﺗﻌﺒﺮ وﺗﻌﺰز‬ ‫ﻋﻦ اﻟﻬﻮﻳﺔ واﻟﺜﻘﺎﻓﺔ اﻟﻔﻨﻴﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺴﺘﻮى‬ .‫اﻟﺜﻘﺎﻓﻲ واﻟﺴﻴﺎﺣﻲ‬

A Saudi Sculpture, She holds a Master's degree from the Savannah College of Art and Design. she is currently expanding her work through the use of natural ground materials, minerals and rocks to demonstrate the relationship between the Creator and the world, and to display that relationship in a new light. She has held personal exhibitions, participated in collaborative events and won many awards on a local and international scale. She firmly believes in Arts ability to enhance the community’s appreciation of beauty. Her mission is to make art accessible through displaying it on the roads and streets throughout the country, with expressions which enhance the sense of identity and culture.

23


‫ إﻳﻄﺎﻟﻴﺎ‬- ‫ﻛﺮﻳﺴﺘﻴﻨﺎ ﻛﺎروزي‬

Cristina Carusi - Italy

،‫ﻧﺤّ ﺎﺗﻪ إﻳﻄﺎﻟﻴﺔ ﻣﻦ ﻋﺎﺋﻠﺔ ﻋﺮﻳﻘﺔ ﻓﻲ ﻓﻦ اﻟﻨّ ﺤﺖ‬ ،‫م‬1964 ‫وﻟﺪت ﻓﻲ ﻗﺮﻳﺔ ﺻﻐﻴﺮة ﺗﺪﻋﻰ ﺗﻮراﻧﻮ ﻋﺎم‬ ،‫ اﻟﻨﺤّ ﺎت اﻟﻤﻌﺮوف‬،‫واﻟﺪﻫﺎ ﻫﻮ ﻟﻮﺗﺸﻴﻮ ﻛﺎروزي‬ ‫وﻗﺪ ورّ ﺛﺖ ﻋﺎﺋﻠﺔ ﻛﺎروزي أﺳﺮار اﻟﺤﺮﻓﺔ ﻷﺟﻴﺎل‬ ً ‫ﺧﺼﻮﺻﺎ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﻌﻤﻞ ﻣﻊ اﻟﺤﺠﺮ‬ ‫ﻣﺘﻌﺎﻗﺒﺔ‬ ‫ وﻳُ ﻌﺮف واﻟﺪﻫﺎ ﺑﺄﺳﻠﻮﺑﻪ اﻟﻤﻤﻴﺰ وﺧﺒﺮﺗﻪ‬،‫اﻷﺑﻴﺾ‬ ‫ أﻋﻠﻨﺖ اﻟﺘﺰاﻣﻬﺎ ﺑﺤﺮﻓﺔ وﻓﻦ اﻟﻨﺤﺖ ﻣﻨﺬ‬.‫اﻟﻜﺒﻴﺮة‬ ً ‫ﺳﻦ ﺻﻐﻴﺮة‬ ‫ﺟﺪا ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺑﺪأت اﻟﻌﻤﻞ ﻓﻲ اﺳﺘﺪﻳﻮ‬ ‫م ﻗﺎﻣﺖ‬1992 ‫ ﻓﻲ ﻋﺎم‬.‫ﻋﻤﻬﺎ اﻟﺨﺎص ﻓﻲ إﻳﻄﺎﻟﻴﺎ‬ ‫ﺑﺎﻓﺘﺘﺎح اﺳﺘﺪﻳﻮ ﻟﻠﻨﺤﺖ ﺑﺎﻟﺸﺮاﻛﺔ ﻣﻊ واﻟﺪﻫﺎ‬ ‫ وﻫﻲ ﺗﻘﻮم ﺑﺪﻣﺞ اﻟﻨﻈﺮﻳﺔ اﻟﻔﻨﻴﺔ ﻣﻊ‬،‫وأﺧﻮﻫﺎ‬ ‫ وﺗﻘﻮم ﺑﺘﺠﺮﺑﺔ اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﻤﻮاد‬،‫اﻟﻌﻤﻞ اﻟﻔﻨﻲ‬ ً ‫ﺷﻴﺌﺎ‬ ‫ ﻻ ﺗﺪع ﻛﺮﻳﺴﺘﻴﻨﺎ‬.‫واﻟﻄﻮاﺑﻊ اﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ‬ ‫ ﻛﻞ اﻟﺘﻔﺎﺻﻴﻞ ﻓﻲ أﻋﻤﺎﻟﻬﺎ‬،‫ﻟﻠﺼﺪﻓﺔ أو اﻟﺤﻆ‬ ‫ وﻳﺤﻀﺮ اﻟﺘﺄﻣﻞ اﻟﻔﻠﺴﻔﻲ اﻟﻌﻤﻴﻖ ﻓﻲ‬،‫ﻣﺪروﺳﺔ‬ ‫ ﺷﺎرﻛﺖ ﻓﻲ اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﻤﻌﺎرض‬.‫ﺟﻤﻴﻊ أﻋﻤﺎﻟﻬﺎ‬ ،‫واﻟﻤﺤﺎﻓﻞ واﻟﻤﺴﺎﺑﻘﺎت اﻟﺪوﻟﻴﺔ واﻟﻤﺤﻠﻴﺔ‬ ‫ ﻛﻤﺎ ﺑﺪأت اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺪورات‬،‫وﺣﻘﻘﺖ ﻧﺠﺎﺣﺎت ﺑﺎﻫﺮة‬ .‫وورش ﻋﻤﻞ ﻟﺘﻌﻠﻴﻢ ﺗﻘﻨﻴﺎت وﻓﻦ اﻟﻨﺤﺖ‬

Born in a small village called Torano in 1964, her father is Lucio Carusi, a well-known sculptor .The Carusi family has passed down the secrets of carving white marble through several generations. She declared her commitment to the craft of sculpting at a very young age when she began working at her uncle's studio in Italy. In 1992, she opened a Studio with her father and brother. She combines theory and practice and experiments with many different material. Christina leaves nothing to chance or luck, every detail in her works is well thought, deep philosophical meditation is present in all her work. She participated in many exhibitions, forums, international and local competitions. She delivered many courses and workshops to teach the different techniques and skills of sculpting.

24


‫ ﻧﻴﻮزﻳﻠﻨﺪا‬- ‫ﺟﻮﺳﻠﻦ ﺑﺮات‬

jocelyn PRATT - New Zealand

ً ً ً ‫ ﺗﻘﺪم‬،‫ﻧﺤّ ﺎﺗﻪ ﻧﻴﻮزﻟﻨﺪﻳﺔ‬ ‫ﺣﺪﻳﺜﺎ ﻳﺘﻤﺤﻮر‬ ‫ﺗﻌﺒﻴﺒﺮا‬ ‫ﻧﺤﺘﺎ‬ ‫ ﺗﻔﻀﻞ اﻟﻌﻤﻞ ﻣﻊ ﻣﻮارد‬،‫ﺣﻮل اﻷﺷﻜﺎل اﻟﻄﺒﻴﻌﻴﺔ‬ ‫ ﺣﻴﺚ ﺗﺴﻌﻰ إﻟﻰ اﺳﺘﻌﺮاض‬،‫اﻟﻄﺒﻴﻌﺔ اﻟﻤﺤﻠﻴﺔ‬ ‫أﻧﻮاع اﻟﺸﻜﻞ اﻟﺤﺠﺮي ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﺼﻘﻞ وﺗﻘﻨﻴﺎﺗﻪ‬ ‫ ﺗﻔﻀﻞ اﻟﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ اﻟﺘﻌﺒﻴﺮات اﻟﻤﺘﻨﻮﻋﺔ‬.‫اﻟﻤﺘﻌﺪدة‬ ‫ ﻛﻤﺎ أن أﻋﻤﺎﻟﻬﺎ ﻛﻠﻬﺎ ﻣﺴﺘﻮﺣﺎة‬،‫ﻟﻠﺸﻜﻞ اﻟﺤﺠﺮي‬ ً ‫ﺣﺎﻟﻴﺎ ﻋﻠﻰ‬ ‫ ﺗﻌﻤﻞ‬.‫ﻣﻦ اﻟﻄﺒﻴﻌﺔ اﻟﻤﺤﻴﻄﺔ ﺑﻬﺎ‬ ‫ وﻫﻲ‬،‫اﻟﺘﻌﺒﻴﺮات اﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ ﻟﻠﻮرق واﻟﺒﺬور واﻟﻘﻤﺮ‬ ‫ﺗﻌﺒﻴﺮات اﻟﻔﻨﺎﻧﺔ ﻟﻤﻔﻬﻮم دورة اﻟﻄﺒﻴﻌﺔ وإﻋﺎدة‬ 90 ‫ ﺷﺎرﻛﺖ ﻓﻲ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ‬.‫ واﻟﻨﻤﻮ‬،‫اﻟﺘﺪوﻳﺮ‬ ‫ واﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﻤﻌﺎرض واﻟﻤﺤﺎﻓﻞ‬،‫ﺳﺒﻤﺒﻮزﻳﻮم‬ ‫ ﺗﻮﺟﺪ أﻋﻤﺎﻟﻬﺎ اﻟﻔﻨﻴﺔ ﻟﺪى اﻟﻜﺜﻴﺮ‬.‫اﻟﻤﺤﻠﻴﺔ واﻟﺪوﻟﻴﺔ‬ ‫ﻣﻦ اﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺎت اﻟﺨﺎﺻﺔ ﻓﻲ ﻧﻴﻮزﻳﻠﻨﺪا وﺣﻮل‬ .‫اﻟﻌﺎﻟﻢ‬

New Zealand Sculptor, her work is modern expressionism inspired by nature, she prefers working with local natural resources, she seeks to work on the various expressions of the stone form, most of her work is inspired by her surrounding nature. She is currently working on various expressions of paper, seeds and the moon, which are the to her different expressions of the cycle of nature, recycling, and growth. Participated in more than 90 , local and international symposiums, exhibitions and forums. Her works are found in many private collections in New Zealand and around the world.

25


‫ اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ‬- ‫ﻃﻼل اﻟﻄﺨﻴﺲ‬

Talal Altukhais - Saudi Arabia

‫ ارﺗﺒﻂ ﺑﻤﺠﺎل اﻟﻔﻨﻮن‬،1982 ‫ﺳﻌﻮدي ﻣﻦ ﻣﻮاﻟﻴﺪ‬ ‫ ﻋﺮف ﺑﻔﻦ اﻟﻨﺤﺖ ﻋﻠﻰ‬،‫واﻟﻤﻌﺎرض ﻣﻨﺬ اﻟﻄﻔﻮﻟﺔ‬ ً 180 ‫ ﺷﺎرك ﻓﻲ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ‬،‫اﻷﺣﺠﺎر واﻟﺮﺧﺎم‬ ‫ﺣﺪﺛﺎ‬ ‫ وﺣﺼﻞ ﻋﻠﻰ ﻋﺪة‬،‫ﻓﻨﻴً ﺎ ﻣﺤﻠﻴً ﺎ ودوﻟﻴً ﺎ ﺣﻮل اﻟﻌﺎﻟﻢ‬ ،‫ﺟﻮاﺋﺰ أﻫﻤﻬﺎ ﺟﺎﺋﺰة اﻟﻤﺠﻠﺲ اﻟﺜﻘﺎﻓﻲ اﻟﺒﺮﻳﻄﺎﻧﻲ‬ ‫وأﻗﺎم ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻌﺎرض وﻣﻠﺘﻘﻴﺎت ﻧﺤﺖ وﺣﻜّ ﻢ‬ ‫ وﻋﻤﻞ ﻣﺴﺘﺸﺎرً ا ﻓﻨﻴً ﺎ‬،‫ﻣﺴﺎﺑﻘﺎت ﻣﺴﺎﺑﻘﺎت ﻓﻨّ ﻴﺔ‬ ‫ وﻟﻪ‬،‫ﻓﻲ ﻋﺪة ﺟﻬﺎت ﺣﻜﻮﻣﻴﺔ وﺻﺎﻻت ﻋﺮض‬ ،‫ﻣﺠﺴﻤﺎت ﻣﻴﺪاﻧﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻣﻨﺎﻃﻖ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ‬ .‫ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ﺳﻠﻄﻨﺔ ﻋﻤﺎن ودوﻟﺔ اﻟﻜﻮﻳﺖ‬ ‫اﻗﺘﻨﻴﺖ أﻋﻤﺎﻟﻪ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻋﺪة ﺟﻬﺎت ﺣﻜﻮﻣﻴﺔ‬ ‫وأﻣﺮاء ووزراء ورﺟﺎل أﻋﻤﺎل وﻓﻨﺎدق ﻓﻲ ﻋﺪة‬ .‫دول‬

A Saudi sculpture, Born in 1982, got involved with Art and Art exhibitions at a very young age. He works with several government agencies and galleries, has participated in more than 180 local and international exhibitions, events, and forums. His pieces are in display at various locations throughout the Kingdom, Oman and Kuwait. Some of his pieces are owned by several government agencies, Royal family members, Ministers, Businessmen and Grand Hotels across the globe.

26


‫ اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ‬- ‫ﻓﻴﺼﻞ اﻟﻨﻌﻤﺎن‬

Faisal Al Numan - Saudi Arabia

‫وﻟﺪ اﻟﻨﺤّ ﺎت واﻟﺸﺎﻋﺮ ﻓﻴﺼﻞ اﻟﻨﻌﻤﺎن ﻓﻲ ﻣﺪﻳﻨﺔ‬ ‫ ﻛﺎﻧﺖ ﺑﺪاﻳﺎﺗﻪ ﺗﺘﺮﻛﺰ ﻋﻠﻰ‬،‫ ﻫـ‬1387 ‫ﺳﻜﺎﻛﺎ ﻋﺎم‬ ّ ،‫وﺗﻌﻠﻢ اﻟﻨﺤﺖ ﺑﺸﻜﻞ ذاﺗﻲ‬ ،‫اﻟﻨﺤﺖ ﻋﻠﻰ اﻟﺨﺸﺐ‬ ‫واﻧﺘﻘﻞ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻟﻠﺤﺠﺮ ﺣﻴﺚ ﺗﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ ﺟﻤﻴﻊ‬ ‫ ﺷﺎرك ﻓﻲ ﻋﺪة ﻣﻌﺎرض وﻣﻬﺮﺟﺎﻧﺎت‬.‫أﻧﻮاع اﻟﺤﺠﺮ‬ ‫ ﻛﻤﺎ ﺷﺎرك‬،‫ وﺣﺼﺪ ﻋﺪة ﺟﻮاﺋﺰ ﻓﻨﻴﺔ‬،‫وﻣﻠﺘﻘﻴﺎت‬ ‫ﻓﻲ ﺳﻤﺒﻮزﻳﻮم اﻟﻨﺤﺖ ﻓﻲ أول ﺣﺪﻳﻘﺔ ﻟﻠﻔﻨﻮن‬ ‫ ﺑﺎﻷﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ﺳﻤﺒﻮزﻳﻮم ﻣﻠﺘﻘﻰ‬،‫ﻓﻲ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ‬ ‫ اﻗﺘﻨﻴﺖ‬.‫اﻟﻨﺨﺒﺔ ﻟﺮﻣﻮز ﻓﻦ اﻟﺘﺸﻜﻴﻞ اﻟﺴﻌﻮدي‬ ‫ وﻋﺪد ﻣﻦ اﻷﻣﺮاء‬،‫أﻋﻤﺎﻟﻪ ﻣﻦ ﻗﺼﺮ اﻟﻤﺼﻤﻚ‬ ‫ ﻛﻤﺎ ﺻﻤﻢ دروع‬.‫ورﺟﺎل اﻷﻋﻤﺎل واﻟﻔﻨﺎﻧﻴﻦ‬ ،‫ﻣﻬﺮﺟﺎن اﻟﺰﻳﺘﻮن اﻷول واﻟﺜﺎﻧﻲ ﻣﻦ ﺟﺬوع اﻟﺰﻳﺘﻮن‬ ،‫وﻣﺠﺴﻢ ﻟﻤﻜﺎﻓﺤﺔ اﻹرﻫﺎب ﻗﺪﻣﻪ ﻟﻸﻣﻦ اﻟﻌﺎم‬ ‫ردا ﻋﻠﻰ‬ ً ‫وأﺣﺪ أﻫﻢ أﻋﻤﺎﻟﻪ ﻣﺠﺴﻢ اﻟﺪﻧﻤﺎرك‬ ‫اﻟﺤﻤﻠﺔ اﻹﻋﻼﻣﻴﺔ اﻟﻤﺴﻴﺌﺔ ﻟﻠﺮﺳﻮل ﺻﻠﻰ اﻟﻠﻪ‬ .‫ﻋﻠﻴﻪ وﺳﻠﻢ‬

A Saudi Sculptor and Poet, born in 1968, a self-taught sculpture. In his early beginnings he was more focused on working with wood, he then moved to stone and started working with its different kinds. He participated in several local and international exhibitions, festivals and forums, and won several awards. He participated in the sculpture symposium at the first art park in the Kingdom, and the symposium of the Elite of Saudi art. His pieces are at display at Al-Masmak Palace, and owned by several royal family members, Businessmen and Artists. He also designed the trophy’s of the first and second olive branch festival, and an anti-terrorism monument which he presented to the government, and one of his most important works is the model of Denmark in response to the offensive media campaign against the Prophet Mohammed (Peace Be Upon Him).

27


‫ اﻟﻤﻐﺮب‬- ‫ﻣﺤﻤﺪ اﻟﻌﺎدي‬

Muhammed Aladi - Morocco

‫ ﻳﺸﺎرك ﻓﻲ اﻟﻤﺤﺎﻓﻞ‬،‫ﻧﺤّ ﺎت وﻓﻨﺎن ﻣﻐﺮﺑﻲ‬ ‫ ﺑﺪأ‬،‫م‬1994 ‫واﻟﻤﺆﺗﻤﺮات اﻟﺪوﻟﻴﺔ ﻣﻨﺬ ﻋﺎم‬ ‫ﻣﺴﻴﺮﺗﻪ اﻟﻔﻨﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺷﺎرك ﻓﻲ‬ ‫ ﺛﻢ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻓﻲ‬،‫اﻷﺳﺒﻮع اﻟﺜﻘﺎﻓﻲ ﻓﻲ ﺳﻴﺖ‬ ‫ واﺳﺘﻤﺮت ﻣﺸﺎرﻛﺎﺗﻪ ﺣﺘﻰ أول ﻣﻌﺮض‬،‫ﻣﺎرﺳﻴﻠﻴﺎ‬ 2000 ‫دوﻟﻲ ﻟﻠﻨﺤﺖ ﻋﻠﻰ اﻟﺮﺧﺎم ﻓﻲ اﻟﻤﻐﺮب ﻋﺎم‬ ‫ ﺷﺎرك ﻓﻲ ﻣﻌﺎرض ﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﻦ اﻟﻴﺎﺑﺎن‬.‫م‬ ‫واﻟﺒﺤﺮﻳﻦ وروﺳﻴﺎ وﻋﻤﺎن واﻟﻜﻮﻳﺖ واﻟﻮﻻﻳﺎت‬ .‫اﻟﻤﺘﺤﺪة واﻟﺼﻴﻦ واﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ‬

A Moroccan sculptor and Artist. Participated in many international and local forums and exhibitions since 1994, he began his career as an Artist in France when he participated at the Cultural Week in Sete, then in Marseille, and continued till his first international exhibition of marble sculpture in 2000. He has participated in exhibitions in Japan, Bahrain, Russia, Oman, Kuwait, the United States, China and Saudi Arabia.

28



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.