Mix 197

Page 1

/ kultur   magazine lifestyle

BotEro tout en rondeurs

24h in der 300 jährigen stadt

ART

KARLSRUHE

BotEros rundungen

24h DANS LA ville tricentenaire

nouveau resto

Les Innocents

Ne pas jeter sur la voie publique. Bitte nicht auf die Strße Werfen.

passent à table machen reinen tisch neues restaurant

Luna Moka

carnet d’adresses sexy sexy adressbuch

magazinemix.fr Strasbourg, Ortenau, Baden-Baden - #197 Octobre / Oktober 2015



© Éric Meyer

ÉDITO

Strasbourg bat monnaie Straßburg druckt Geld Une nouvelle monnaie a été lancée à Strasbourg (et alentours), samedi 3 octobre. Elle se nomme Stück (“morceau” pour les non germanophones ; plus de détails sur www.lestuck.eu). Il s’agit d’une “monnaie locale complémentaire” à vocation citoyenne, un titre de paiement type Ticket restaurant. Le principe ? Cette devise – qui a la même valeur que l’euro – est utilisable chez les commerçants partenaires qui ont adhéré à une charte (Biocoop, Soif de lire, Fleurs de Pays, etc.). L’objectif ? Favoriser des circuits courts et développer une consommation responsable qui fasse sens. Évidemment, cela ne viendra concurrencer les mastodontes de la grande distribution que de manière anecdotique, mais le symbole est important… et qui sait ? Ruez-vous donc sur des billets au design minimaliste et élégant (de 1, 2, 5, 10, 20 et 50) sans vous laisser abuser par des faux déjà en circulation que l’on doit à des artistes aussi facétieux qu’Éric Meyer.

Eine neue Währung wurde in Straßburg (und Umgebung) am Samstag den 3. Oktober herausgebracht. Sie heißt Stück. Es handelt sich um eine „lokale und komplementäre Währung“, die bürgenah sein will, ein Zahlungsmittel wie Essensmarken. Das Prinzip? Diese Devise, die denselben Wert wie der Euro hat – kann bei den teilnehmenden Händlern benutzt werden (Biocoop, Soif de lire, Fleurs de Pays, etc.). Das Ziel? Kurze Handelswege bevorzugen und zu einem verantwortungsvollen Konsum mit Sinn bewegen. Natürlich wird dies keine Konkurrenz für die großen Monstren der Handelsketten, nur auf anekdotische Art und Weise, aber das Symbol ist wichtig... und wer weiß? Stürzen Sie sich also auf die Scheine mit minimalistischem und elegantem Design (von 1, 2, 5, 10, 20 und 50), ohne sich von Fälschungen täuschen zu lassen, wie jenen des facettenreichen Künstlers Éric Meyer, die bereits im Umlauf sind. # Hervé Lévy

Des coups de cœur à partager et des infos à annoncer ? Envoyez-les à emmanuel.dosda@bkn.fr Sie wollen Informationen oder einen Geheimtipp mit uns teilen? Schicken Sie sie an sarah.krein@bkn.fr

16 rue Teutsch - 67000 Strasbourg - www.magazinemix.fr Directeur de la publication

Traduction sarah.krein@bkn.fr

Graphisme anais.guillon@bkn.fr

Photo de couverture  © Shutterstock

julien.schick@bkn.fr

Contact rédaction emmanuel.dosda@bkn.fr

Stagiaire Aude Alvino

Éditeur BKN ÉDITEUR Sarl au capital de 100 000 € RCS : 402 074 678 03 90 22 93 30 www.bkn.fr

Service commercial 03 90 22 93 36

commercial.strasbourg@ bkn.fr

Développement web outhman.badissi@bkn.fr antoine.odc@bkn.fr

Impression Kehler Druck à Kehl, imprimé en CEE Dépôt légal septembre 2015

197 l

—3


Ils font la villE Sie sind die Stadt

Luna Moka À l’occasion de la nouvelle saison de la Burlesque School, rencontre avec sa directrice, étoile de l’effeuillage. Au programme, des nouveautés : houla-hoop ou cabaret. Begegnung mit der Direktorin der Burlesque School, einem Stern des Striptease, anlässlich der neuen Saison. Auf dem Programm stehen Neuheiten wie Houla-Hoop oder Kabarett. #Aude Rosenstein-Alvino Pourquoi avoir entrepris le projet de la Burlesque School ? J’ai découvert une vocation dans l’enseignement. C’est épanouissant de voir les filles s’éclater tout en apprenant. Je jongle actuellement entre les cours et les spectacles, mais l’école est aussi un plan d’avenir car je ne pourrai pas danser toute ma vie. Selon vous, le burlesque est-il un symbole de féminité ? Je vois la transformation des femmes dans mes cours : elles exaltent leur féminité, se sentent plus sexy et assument mieux leur corps. Il existe deux types de burlesque : le classique très glamour et sensuel, qui donne le La au striptease contemporain et le 2sd représentatif de ma pratique : l’effeuillage néo-burlesque, plus comique que glamour ! La différence ? Une histoire qui motive la fille à se dévêtir. Se mettre à nu sur scène demande de l’audace… Le fait d’être en culotte ne me dérange pas, car il y a une mise en scène, des lumières, des costumes : j'incarne un personnage. Paradoxalement, je suis quelqu’un de très pudique dans la vraie vie, ce que les gens ont généralement du mal à comprendre. Mon personnage et moi, c’est le jour et la nuit ! Warum haben Sie dieses Projekt der Burlesque School verfolgt? Ich habe im Unterrichten eine Berufung gefunden. Es ist erfüllend zu sehen, wie die Mädchen Spaß am Lernen haben. Ich jongliere momentan mit den Kursen und den Aufführungen, aber die Schule ist auch eine Investition in die Zukunft, denn ich werde nicht mein ganzes Leben lang tanzen können. 4—

l 197

s Spectacles burlesque gen Burlesquevorführun ernai) 8/10 La Taverne obernoise (Ob ) 10/10 Bingo Burlesque (Ittenheim #6 (Strasbourg) 23/10 The Wounded Carnival

Für Sie ist die Burlesque ein Symbol für Weiblichkeit? Ich sehe die Veränderung der Frauen, in meinen Kursen: Sie beflügelt ihre Weiblichkeit, sie fühlen sich sexy und akzeptieren ihren Körper. Es gibt zwei unterschiedliche Arten von Burlesque: Die klassische ist glamourös und sinnlich, sie ist übrigens beim zeitgenössischem Striptease tongebend und die zweite ist meine Praxis: Der neo-burlesque Striptease, der eher komisch als glamourös ist! Der Unterschied? Eine Geschichte, die das Mädchen dazu motiviert seine Kleidung abzulegen. Sich auf der Bühne auszuziehen erfordert Mut... In der Unterhose zu sein, stört mich nicht, da es eine Inszenierung, Lichter und Kostüme gibt: Man verkörpert eine Figur. Paradoxerweise bin ich im echten Leben sehr zurückhaltend, was die Leute normalerweise nicht verstehen. Meine Figur und ich, das sind Tag und Nacht! www.lunamoka.com Inscription et renseignements Einschreibung und Informationen + 33 6 49 21 50 99


Le Strasbourg sexy de Das sexy Straßburg von

Luna Moka

Eine elegante kleine Boutique für sexy Unterwäsche, für sinnlichen Striptease nach Luna Moka sowie alle Arten von Retro-Accessoires. Eine wahrhaftige Stilreise! 23 rue Sainte Madeleine +33 (0)3 88 38 28 50

60 Grand-rue www.goodvibes.fr

Die weltweit bekannte Schminkschule bietet außergewöhnlichen Service für burlesque sexy Metamorphosen! 20 rue Adolphe Seyboth www.candice-mack.fr

Un magasin urbain hyper tendance pour dénicher de belles pièces rétro, vêtements, chaussures et accessoires vintages. Pour les femmes et les hommes qui aiment se démarquer.

Un restaurant traditionnel alsacien façon années 1950, baigné dans des couleurs acidulées et conçu dans un concept original qui transforme la salle principale en plusieurs pièces à vivre. Pour se sentir comme à la maison (dans une vie antérieure, lorsque l’on était Marilyn ou Elvis…).

Candice Mack De renommée internationale, cette école de maquillage en lien avec les métiers de l’art propose des prestations d’exception pour des métamorphoses burlesquement sexy !

Goodvibes

Le Papa Rock Stub

© L. Guirand

Une élégante petite boutique de lingerie sexy pour de délicieux effeuillages à la manière de Luna Moka ainsi que toutes sortes d’accessoires rétro. Un véritable voyage dans le style !

Ein trendiges Geschäft um tolle Retro-Stücke, Kleidung, Schuhe und Vintage-Accessoires zu finden. Für Frauen und Männer, die sich gerne von der Masse abheben.

© L. Zentz

Boutique Lady Mistigris

Ein traditionelles elsässisches Restaurant nach Art der 1950er Jahre, in grellen Farben, mit einem originellen Konzept, das den Hauptsaal in mehrere Wohnräume verwandelt. Um sich wie zuhause zu fühlen (in einem früheren Leben, in welchem man Marilyn oder Elvis war...). 231 route de Lyon (Illkirch-Graffenstaden) www.paparockstub.fr

#A.A.

197 l

—5


Ils font la villE Sie sind die Stadt

Michel Falck Rencontre avec un caviste passionné à l’occasion du 40e anniversaire de sa boutique : Au Millésime*. Begegnung mit einem leidenschaftlichen Weinhändler, anlässlich des 40. Jubiläums seiner Boutique: Au Millésime. # Hervé Lévy Quelle est la philosophie du Millésime ?

Comment choisissez-vous les bouteilles que vous vendez ?

Wie wählen Sie die Flaschen aus, die Sie verkaufen?

Nous rencontrons les vignerons et goûtons les vins pour mettre en valeur des terroirs et des hommes qui possèdent une forte personnalité. Bien évidemment, nous proposons les grands classiques et les mythes – comme la Romanée Conti – mais nous avons aussi des bouteilles à 3 ou 4 € !

Wir treffen die Winzer und verkosten die Weine um Anbaugebiete und Menschen in Szene zu setzen, die eine starke Persönlichkeit besitzen.

Quelle est votre plus grande joie ?

Was ist ihre größte Freude?

Partager nos découvertes avec nos clients. Connaissez-vous par exemple, les vins du Domaine Saint Denis, près de Macon ? Une pure merveille… Mettez-vous l’accent sur l’Alsace ? Nous avons plus de 200 vins d’Alsace et sommes les seuls à vendre les 51 Grands crus de la région ! Was ist die Philosophie des Millésime? Wir bieten eine Auswahl von 2 000 Referenzen: 2/3 Weine und 1/3 Spirituosen mit einer großen Auswahl an japanischen Whiskys. Unsere Prioritäten sind der Service und die Beratung, vor allem für die Abstimmung von Speisen / Weinen: Au Millésime vereint ein Team von zehn Weinverliebten, die ihre Erfahrung an die Kunden weitergeben. 6—

© Au Millesime

Nous proposons une sélection de 2 000 références : 2/3 de vins et 1/3 d’alcools avec un vaste choix de whiskies japonais. Nos priorités sont le service et le conseil, notamment pour les accords mets / vins : Au Millésime rassemble une équipe de dix amoureux qui transmettent leur expérience au client.

l 197

Natürlich bieten wir große Klassiker und Mythen – wie den Romanée Conti – aber wir haben auch Flaschen zu 3 oder 4€! Unsere Entdeckungen mit unseren Kunden zu teilen. Kennen Sie zum Beispiel die Weine des Weinguts Saint Denis, in der Nähe von Macon? Ein wahres Meisterwerk... Setzen Sie einen Akzent auf das Elsass? Wir haben mehr als 200 Weine aus dem Elsass und sind die Einzigen, die die 51 Grand Crus des Elsass verkaufen! www.aumillesime.com

Au Millésime 7 rue du Temple neuf (Strasbourg) Comptoir du Millésime 4 rue Transversale B (Vendenheim)

*L'abus d'alccol est dangereux pour la santé, à consommer avec modération


GERÜCHTEKÜCHE Potins

KunsTHALLe Griesheim

© Luc Demissy/Quinz‘art

Un nouveau lieu d’art est né à Offenburg-Griesheim : La KunsTHALLe héberge les ateliers de neuf Français et Allemands ainsi qu’une surface d’exposition. Pour la première, des artistes strasbourgeois de l’association Quinz’art les rejoignent pour montrer peintures et sculptures (jusqu’au 11/10) avec le soutien de l’Eurodistrict Strasbourg-Ortenau. Ein neuer Kunstort ist in Offenburg-Griesheim geboren: Die KunsTHALLe beherbergt Ateliers von neun Franzosen und Deutschen sowie eine Ausstellungsfläche. Zur ersten Veranstaltung sind die Straßburger Künstler von Quinz’art zu Gast um, mit der Unterstützung des Eurodistrikts Strasbourg-Ortenau, Gemälde und Skulpturen zu zeigen (bis zum 11.10.). Griesheimerstrasse 1a (Offenburg-Griesheim)

ST-ART : nouvelle équipe ein neues Team Pour fêter sa 20e édition, la Foire d’Art contemporain (27– 30/11, Parc des Expositions de Strasbourg) se donne une nouvelle dynamique avec avec Patricia Houg, conseiller culturel du Président du Directoire de Strasbourg Evénements et Jean-Eudes Rabut, Président du Directoire. Ce dernier désire « institutionnaliser la Foire » et « lui donner une visibilité digne de Strasbourg ». Zur Feier der 20. Auflage der Messe für zeitgenössische Kunst (27.-30.11., Parc des Expositions de Strasbourg) bekommt diese eine neue Dynamik mit Patricia Houg, Kultureller Beraterin des Präsidenten des Verwaltungsrates von Strasbourg Evénements und Jean-Eudes Rabut, Präsident des Verwaltungsrates. Dieser möchte „die Messe institutionalisieren“ und „ihr eine Straßburg angemessene Sichtbarkeit verleihen.“

Bettina Rheims, Breakfast with Monica Bellucci, novembre 1995, Paris © Bettina Rheims

www.st-art.fr

© Christian Metzler Photography

Action nocturne Nächtliche Aktion Une nuit de septembre a suffi à l’architecte et galeriste Andreas Sarow pour peindre entièrement en noir mat une villa Art nouveau à Pforzheim. Œuvre d’art ou crime contre un monument classé historique ? Le débat est ouvert... Mais nous on adore ! Eine Septembernacht hat dem Architekten und Galeristen Andreas Sarow ausgereicht um eine Jugendstilvilla in Pforzheim ganz in Mattschwarz zu streichen. Kunstwerk oder Verbrechen gegen die Denkmalpflege? Die Diskussion ist offen... Wir lieben es! 197 l

—7


Jeux Spiele

Jouez sur... Spielen Sie unter...

www.magazinemix.fr Fidget Feet 2 X 2 places pour Fidget Feet le 31/10 (20h) Oberrheinhalle (Offenburg)

2 X 2 Plätze für Fidget Feet am 31.10. (20h) Oberrheinhalle (Offenburg)

www.kulturbuero.offenburg.de

Black M 5 places pour Black M, 9/10 (20h) au Zénith (Strasbourg) 5 Plätze für Black M, 9.10. (20h) Zénith (Straßburg) www.zenith-strasbourg.fr

Weepers Circus 5 albums de Weepers Circus 5 Alben von Weepers Circus www.ville-schiltigheim.fr

Candice Mack Un maquillage (transformation, effets spéciaux…) pour Halloween chez Candice Mack. Du 1er au 30 octobre. Einmal Schminken (Verwandlung, Spezialeffekte...) für Halloween bei Candice Mack. Vom 1. bis 30. Oktober. www.candice-mack.fr

Salon du Mariage 3 x 2 entrées pour le Salon du Mariage 3 x 2 Eintrittskarten für die Hochzeitsmesse www.strasbourg.mariage-salon.com

Cinéma Star 5 X 2 places pour Avril et le monde truqué (en présence des réalisateurs), 17/10 (19h45) au cinéma Star (Festival Animastar) www.cinema-star.com

Match France-Ukraine 15 x 2 places pour les éliminatoires de l‘Euro de football espoirs 2017), 13/10 à 18h45, Stade de la Meinau (Strasbourg)

15 x 2 Plätze für Frankreich-Ukraine (EM-Qualifikation 2017), 13.10. um 18h45, Stade de la Meinau (Strasbourg) www.fff.fr

8—

l 197


Culture Kultur

La Grande Scène

Mécanique des ombres © Cédric Matet

16 & 17/10 Pôle Sud (Strasbourg)

Pôle Sud accueille de jeunes auteurs chorégraphiques sélectionnés par le réseau des Petites Scènes Ouvertes. Coups de projo sur les p’tits nouveaux les 16 et 17 septembre, notamment Sylvain Bouillet, Mathieu Desseigne et Lucien Reynes trifouillant l’humanité et ses (r)évolutions dans la Mécanique des ombres (16/10 à 17h30).

Pôle Sud empfängt junge Choreographen, die vom Netzwerk Petites Scènes Ouvertes ausgewählt wurden. Schlaglicht auf die Neuen am 16. und 17. September, darunter Sylvain Bouillet, Mathieu Desseigne und Lucien Reynes, die in Mécanique des ombres (16.10. um 17h30) in der Menschheit und ihren (R)evolutionen herumstöbern. www.pole-sud.fr


Bestial ! Après trente ans d’existence et autant de spectacles, la compagnie Flash Marionnettes tire sa révérence avec une ultime création Animal. Peuplé de bestioles en latex plus vraies que nature, Animal (à partir de 7 ans) dépeint la condition humaine avec humour et engagement. #D.L.

© Michel Klein

SPECTACLE VIVANT BÜHNE

www.taps.strasbourg.eu 06–11/10 TAPS Scala (Strasbourg)

© Yvonne Ryan

Danse aérienne Luftiger Tanz L’Arial Dance Theater donne une nouvelle dimension à la danse traditionnelle d’Irlande avec Fidget Feet. La danse se lie à l’art du trapèze pour un spectacle plein de poésie, entre ciel et terre, qui en émouvra plus d’un ! # S.M.K. Das Arial Dance Theater verleiht dem traditionellen irischen Tanz mit Fidget Feet eine neue Dimension: Tanz vereint sich mit Trapezkunst für eine Show voller Poesie, zwischen Himmel und Erde, die Sie berühren wird!

Places ! r  à gagne Plätzenen! zu gewin

www.kulturbuero.offenburg.de 31/10 (20h) Oberrheinhalle (Offenburg)

8

. Voir p. Siehe S 8•

Markus Knüfken © Holger Roschlaub

07.10. (20h) Stadthalle (Lahr)

10 —

l 197

Teufelspakt Das Stück Die Opferung von Gorge Mastromas des Londoner Starautors Dennis Kelly erzählt den gesellschaftlichen und wirtschaftlichen Aufstieg des Durchschnittsbürgers Gorge Mastromas, der seine humanistischen Werte aufgeben muss, um zum erfolgreichen Unternehmer zu werden. Ein sehenswertes faustsches Drama! # S.M.K. www.lahr.de


SPECTACLE VIVANT BÜHNE

© Koen Broos

La Cerisaie

14-16/10 (20h30) Maillon-Wacken

Retour à Strasbourg d’une compagnie comme on les aime. Les tg STAN ne jouent pas, ils sont. Leur relecture de La Cerisaie de Tchekhov est loin d’un drame en costume, une farce en famille autant que familière, drôle et triste à la fois, légère et profonde. Une vision rayonnante d’espoir malgré les éléments (fin des privilèges d’une époque, arrivée de la révolution…). #J.J. www.maillon.eu

www.tns.fr

© Marc Domage

Répétition Après sa Clôture de l’amour, Pascal Rambert présente une seconde de ses pièces au TNS. Audrey Bonnet et Stanislas Nordey y sont rejoints par Emmanuelle Béart et Denis Podalydès, rien que ça ! Ils forment deux couples amis qu’un seul regard amoureux suffira à dynamiter. La parole devient alors nécessaire. Mais sera-t-elle suffisante ? #J.J.

21/10 - 07/11 (20h) Théâtre national de Strasbourg

197 l

— 11


aime liebt Circus of Illusions se produit au Fliederplatz à Karlsruhe. Circus of Illusions auf dem Fliederplatz in Karlsruhe (0211/10). www.circus-of-illusions.de

Coûte que coûte Au milieu d’une forêt de pupitres et de partitions, Brigitte Seth et Roser Montlló Guberna parlent et dansent le bonheur avec une joie de vivre communicative. Sujets graves avec légèreté, joie dans la tristesse avec des contrastes étonnants… Coûte que coûte ! Inmitten eines Waldes aus Notenständern und Partitionen sprechen und tanzen Brigitte Seth und Roser Montlló Guberna das Glück, mit einer kommunikativen Lebensfreude. Ernste Themen mit Leichtigkeit, Freude in der Traurigkeit mit erstaunlichen Kontrasten...koste es was es wolle! 06 & 07/10, Pôle Sud (Strasbourg) www.pole-sud.fr

www.salleducercle.fr

www.lahr.de

Hans im Schnakenloch en alsacien à la Médiathèque Oberkirch. Hans im Schnakenloch auf elsässisch in der Mediathek Oberkirch (28/10). www.oberkirch.de

Bei Terror von Ferdinand von Schirach, bekannt als Autor der Mini-Serie Verbrechen nach Ferdinand von Schirach im ZDF, wird das Publikum im Theater Baden-Baden zum aktiven Richter über Schuld und Unschuld (Premiere 16.10.). www.theater.baden-baden.de

Die preisgekrönte neue Bühnenfassung von George Orwells 1984 inszeniert von Robert Icke und Duncan Macmillan im Sandkorntheater Karlsruhe (Premiere 29.10.). www.sandkorn-theater.de

L’Homme de Fer, un voyage initiatique, un spectacle jeune

© Marc Gandner

© Brigitte Eymann

Eine moderne Inszenierung der turbulenten Pariser Liebeskomödie Zuviel Liebe von Jean Guitton in der Stadthalle Lahr (16/10, 20h).

public
à découvrir (14/10) à La Salle du Cercle de Bischheim. L’Homme de Fer, eine Initiationsreise für junges Publikum (14.10.) in der Salle du Cercle de Bischheim.

L’humoriste Laurent Arnoult croque les absurdités du quotidien (23/10) à L’Artist K’fé de Furdenheim. www.artist-kfe.fr

De mainS de la compagnie Eau-delà danse est un spectacle écrit et interprété par Marie Close à destination des plus petits. Rendez-vous au TJP pour un monologue sans mots, du 10 au 16 octobre (dès 2 ans). De mainS der Gruppe Eau-delà danse ist eine von Marie Close geschriebene und interpretierte Aufführung für die Allerkleinsten. Rendezvous im TJP für einen wortlosen Monolog, vom 10. bis 16. Oktober (ab 2 Jahren). www.tjp-strasbourg.com

Retrouvez votre agenda complet sur le site Finden Sie ihren kompletten Kalender unter

www.info-culture.com 12 —

l 197


star

Black M, pourquoi les ados l’adorent

warum die Jugendlichen ihn lieben

Places ! r  à gagne Plätzenen! zu gewin

Qui est Black M ? En réalité, il s’appelle Alpha Diallo, mais son nom de scène est Black Mesrimes – clin d’œil à Jacques Mesrine et à ses talents de “rimeur” –, rappeur parisien d’origine guinéenne. Membre du groupe de hip-hop successful Sexion d’Assaut, il s’est lancé, comme son acolyte Maître Gims, dans une aventure en solo.

8

. Voir p. Siehe S 8•

Les gros yeux L’artiste s’amusant souvent à faire les gros yeux (voir ses photos ou ses clips) a sorti un premier album solo l’an passé, Les Yeux plus gros que le monde. Une échappée en solitaire qui porte ses fruits : le succès est au rendez-vous et ses titres passent en boucle sur les radios, les tablettes, les portables…

Wer ist Black M? In Wahrheit heißt der Pariser Rapper, der aus Guinea stammt Alpha Diallo, aber sein Bühnenname ist Black Mesrimes – eine Anspielung auf Jacques Mesrine (französischer Staatsfeind der 1970er Jahre) und seine Reimtalente. Als Mitglied der erfolgreichen Gruppe Sexion d’Assaut hat er sich wie sein Komplize Maître Gims in ein Soloabenteuer gestürzt. Die großen Augen Der Künstler reißt oft seine Augen auf (siehe Photos und Clips) und hat vergangenes Jahr ein Album mit dem Titel Les Yeux plus gros que le monde herausgebracht. Eine Solotour die ihre Früchte trägt: Der Erfolg stellt sich ein, die Titel werden in Endlosschleife im Radio gespielt...

D.R.

Rappeur sensible « Je n’en sais rien mais je sais que sans toi / C’est comme si j’vivais dans notre belle maison mais sans l’toit » chante le rappeur dans C’est tout moi où Black M fait un mea culpa face à sa bien aimée. « Oui, j’suis pas parfait, l’homme modèle n’existe pas chez les mortels / Serais-je maudit ? » Les histoires d’amour finissent mal, en général, cher Black M… #J.R.

Sensibler Rapper „Ich weiß nichts aber ich weiß, dass ohne dich unser schönes Haus ohne Dach wäre“ singt der Rapper in C’est tout moi wo er gegenüber seiner Geliebten ein Mea culpa ausdrückt. „Ja, ich bin nicht perfekt, der perfekte Mann existiert nicht unter den Sterblichen / Bin ich verdammt?“ Im Allgemeinen gehen Liebesgeschichten schlecht aus, lieber Black M... www.zenith-strasbourg.fr 09/10 Zénith (Strasbourg) 197 l

— 13


MUSIQUE MUSIK

23 & 24/10 (20h) Palais de la Musique et des congrès (Strasbourg)

Tubes classiques Klassikhits Marko Letonja, l'OPS et le pianiste virtuose Jonathan Gilad (en photo) – également diplômé de Polytechnique – proposent d’entendre le très romantique Concerto de Schumann. Autre monument de l’Histoire de la musique au programme de ce concert la Symphonie n°1 “Titan” (1889) de Mahler est une page jubilatoire et libérée, très en avance sur son époque. #H.L.

D.R.

Marko Letonja und der virtuose Pianist Jonathan Gilad (Photo) – der ebenfalls die École Polytechnique absolviert hat – präsentieren ein sehr romantisches Concerto von Schumann. Ein anderer Moment der Musikgeschichte auf diesem Programm ist die Symphonie n°1 “Titan” (1889) von Mahler, ein jubelndes und befreites Stück, das seiner Epoche weit voraus ist. www.philharmonique-strasbourg.eu

Folk fragile Sensibler Folk

Dieser Typ ist ein diskreter Held. Weit ab von Protzerei und Scheinwerfern folgt der kanadische Songwriter seinem Weg und veröffentlicht wunderschöne Alben (dieses Jahr, Carousel One) mit sensiblem Folk. Er ist der Autor von Glanzstücken wie Secret Heart, einem bezaubernden Stück, das von Feist wiederaufgenommen wird. Eine wahre Bühnen-Entdeckung. www.jazzhaus.de 30/10 (20h) Jazzhaus (Freiburg)

14 —

l 197

© Margaret Malandruccolo

Ce gars-là est un héros très discret. Loin du blingbling et des projecteurs, le songwriter canadien continue son bonhomme de chemin, publiant de magnifiques albums (cette année, Carousel One) de folk sensible. Il est l’auteur de pépites, dont Secret Heart, magnifique morceau repris par Feist. À découvrir sur scène. #E.D.


aime liebt

www.kulturbuero.offenburg.de

Flore M enchante le KIK à Offenbourg (09/10, 20h) Flore M verzaubert mit ihrer Stimme das KIK in Offenburg (09.10., 20h) www.kik-online.de

Manfred Groove à Offenbourg avec du Hip-Hop pour adultes. (16/10) Manfred Groove in Offenburg mit intelligentem Hip-Hop für Erwachsene (16.10.) www.361grad.de

Le groupe strasbourgeois Yeallow lâchera les fauves lors de son concert (14/11) à La Laiterie, en première partie des légendaires Stranglers. Die Straßburger Gruppe Yeallow lässt es bei ihrem Konzert (14.11.) in La Laiterie als Vorgruppe der legendären Stranglers krachen. www.yeallow.net

La version automnale du festival Supersounds (27/1017/11, à Colmar, Strasbourg ou Mulhouse) invite Filiamotsa & G.W.Sok (dans le cadre de Jazzdor), Messer, Enablers SoCalled

ou Shannon and the Clams. Die herbstliche Version des Festivals Supersounds (27.10.17.11., in Colmar, Straßburg oder Mulhouse) lädt Filiamotsa & G.W.Sok (im Rahmen von Jazzdor), Messer, Enablers SoCalled oder Shannon and the Clams ein. www.hiero.fr Pour le trentième anniversaire du Festival Jazzdor, (0620/11), viendront souffler les bougies : les pianistes Jason Moran ou Eve Risser, le trio Michel Portal / Émile Parisien / Vincent Peirani ou le quartet James Farm (avec le saxophoniste Joshua Redman). On en reparle vite ! Fats Waller Dance Party

Gisela João une voix exceptionnelle du fado à Offenbourg (03/10, 20h) Gisela João, eine außergewöhnliche Stimme des Fado in Offenburg (03.10., 20h)

Zum dreißigsten Geburtstag des Festivals Jazzdor, (06.20.11.), kommen zum Kerzenausblasen: die Pianisten Jason Moran oder Eve Risser, das Trio Michel Portal / Émile Parisien / Vincent Peirani oder das Quartett James Farm (mit dem Saxophonisten Joshua Redman). Wir werden noch von ihnen lesen!

www.jazzdor.com

Voix étouffées Les six rendez-vous de l’étape alsacienne du festival initié par Amaury du Closel (en photo), dont l’objet consiste redécouvrir des compositeurs écrasés par le totalitarisme, permettent d’apprécier l’art de Władysław Szpilman (14/10, Synagogue, Obernai), le Pianiste de Polanski. Notre coup de cœur ? Le ciné-concert du Trésor de Pabst (12/10, L’Odyssée, Strasbourg). #H.L. Die sechs Rendezvous der elsässischen Etappe des von Amaury du Closel (siehe Photo) initiierten Festivals - welches der Wiederentdeckung von Komponisten gewidmet ist, die vom Totalitarismus vernichtet wurden - erlauben es, die Kunst von Władysław Szpilman (14.10., Synagoge, Obernai), des Pianisten von Polanski zu schätzen. Unser Favorit? Das Kino-Konzert Trésor von Pabst (12.10., L’Odyssée, Straßburg). 09–17/10 Strasbourg, Natzwiller, Obernai, Schirmeck www.voixetouffees.org

Retrouvez votre agenda complet sur le site Finden Sie ihren kompletten Kalender unter

www.info-culture.com 197 l

— 15


CINÉMA KINO

Pan

© Warner Bros.

La légende de Peter Pan est revisitée par Joe Wright. L’idée ? Faire renaître la magie grâce à des effets spéciaux à couper le souffle. Le réalisateur concentre son propos sur les origines du jeune orphelin, avec un casting surprenant composé de Hugh Jackman, Garrett Hedlund ou encore Cara Delevingne. À voir en 3D ! #A.A.

Sortie le 21/10 Deutscher Kinostart am 08.10.

Die Legende von Peter Pan, neu interpretiert von Joe Wright. Die Idee? Die Magie dank atemberaubender Spezialeffekte wiedererwecken. Der Regisseur konzentriert seine Erzählung auf die Herkunft des jungen Waisen, mit einem überraschenden Casting mit Hugh Jackman, Garrett Hedlund oder auch Cara Delevingne. In 3D zu erleben!

Seul sur mars Le nouvel opus du britannique Ridley Scott envoie le spectateur dans l’espace pour une aventure bouleversante. Un pitch qui maintient en haleine, tiré de l’ouvrage de science fiction d’Andy Weir, avec un Matt Damon saisissant de vérité qui tente de survivre dans l’environnement désertique et stérile de la Planète rouge. #A.A.

Das neue Werk des Briten Ridley Scott schickt den Zuschauer für ein überwältigendes Abenteuer in den Weltall. Ein Szenario, das in Atem hält, nach einem Science-Fiction-Roman von Andy Weir, mit einem vor Wahrheit ergreifenden Matt Damon, der in der sterilen Wüstenumgebung des roten Planeten zu überleben versucht. Sortie le 21/10 Deutscher Kinostart am 08.10.

16 —

l 197

© 2015 Twentieth Century Fox

Der Marsianer Rettet Mark Watney


© 2015 Gravier Productions, Inc.

CINÉMA KINO

L’homme irrationnel Dans une comédie savoureusement déjantée, Woody Allen rend hommage à l’irrationalité des émotions humaines en contant l’histoire d’un prof de Philo aux lubies plus que douteuses. En crise existentielle, il s’embourbe dans des choix litigieux où amour, crime et volupté forment un drôle de ménage. Avec Joaquin Phoenix et Emma Stone. #A.A.

© Mars Distribution

Irrational Man

Sortie le 21/10 Deutscher Kinostart am 08.10.

In einer völlig abgedrehten Komödie ehrt Woody Allen die Irrationalität der menschlichen Emotionen, indem er die Geschichte eines Philosophieprofessors mit zweifelhaften Marotten erzählt. In einer existentiellen Krise verstrickt dieser sich in streitbare Situationen, in welchen Liebe, Verbrechen und Wollust sich auf seltsame Art vermischen. Mit Joaquin Phoenix und Emma Stone.

197 l

— 17


ARCHI

Man Ray, Bal Blanc : deux femmes costumées, Paris, 1930

Bal blanc à L’Aubette Weißer Ball in L’Aubette

#JAAT2015 @MEA_rhinsup

La 15e édition des Journées européennes de l'architecture, festival trinational (en Allemagne, France et Suisse jusqu’au 24/10) qui a pour thème “Architectures en lumière” investit L’Aubette. Dans ce chef - d’œuvre d’avant-garde signé Theo Van Doesburg, Hans Arp et Sophie Taeuber-Arp se tiendra un Apéro-mapping et néo bal blanc. Vêtissez-vous de blanc et devenez le support des projections vidéos, le tout en dansant et prenant du bon temps ! #J.J. 02/10 (18h30) L’Aubette (Strasbourg) 18 —

l 197

Die 15. Auflage der Europäischen Architekturtage, das trinationale Festival (in Deutschland, Frankreich und der Schweiz bis zum 24.10.) mit dem Thema „Architektur im Licht“ nimmt die Aubette für sich ein. In diesem Meisterwerk der Avant-Garde von Theo Van Doesburg, Hans Arp und Sophie Taeuber-Arp findet ein Videomapping mit Weißem Ball statt. Kleiden Sie sich ganz in weiß und werden Sie Projektionsfläche für Videos, während sie tanzen und Spaß haben! www.ja-at.eu



© Tomi Ungerer Photo : Musées de la Ville de Strasbourg

ART KUNST

Vernissage 13/10 (19h) 13/10-13/01 Simplicissimus-Haus (Renchen)

Tomi Ungerer – Marianne & Germania Aucun artiste n’a su mieux représenter l’histoire et l’âme alsacienne, tiraillées entre France et Allemagne. Ses œuvres sont tout autant des manifestes de la singularité alsacienne que des appels à ne pas négliger le couple franco-allemand. Une exposition dans le cadre des Journée de la Littérature du Bade-Wurtemberg en collaboration avec le Musée Tomi Ungerer de Strasbourg. # S.M.K.

Kein anderer Künstler hat die Geschichte und die Seele des zwischen Frankreich und Deutschland hin-und hergerissenen Elsass besser repräsentiert. Seine Werke sind ebenso Manifeste der elsässischen Einzigartigkeit wie Mahnungen, das deutsch-französische Paar nicht zu vernachlässigen. Eine Ausstellung im Rahmen der 32. Literaturtage Baden-Württemberg in Zusammenarbeit mit dem Musée Tomi Ungerer in Straßburg. www.renchen.eu

Destination : Prusse Ziel: Preussen La Rhénanie prussienne fut formée en 1822 suite au Congrès de Vienne, formant l’extrémité occidentale du Royaume et regroupant BadenBaden, Trèves et Cologne. Les Prussiens à l'Ouest revient sur une expérience politique et artistique marquante. #P.R. Die preußische Rheinprovinz wurde 1822 infolge des Wiener Kongresses gegründet, womit sie den äußersten Westen des Königreichs bildete, der Baden-Baden, Trier und Köln vereinte. Die Preussen im Westen berichtet von einer einschneidenden politischen und künstlerischen Erfahrung. Casque de sous-officier prussien (de 1891 à 1918) Preussischer Unteroffiziershelm (1891 bis 1918 Museum Zitadelle Juelich

20 —

l 197

www.la8.de Jusqu’au bis 28/02 LA8 Museum (Baden-Baden)


Schweitzer et le chef d’orchestre Munch au festival de Strasbourg en 1954 © BNU

Albert Schweitzer, un portrait À l’occasion du 50e anniversaire de la disparition du Prix Nobel de la Paix 1952, cette exposition retrace l’œuvre multiforme d’un humaniste du XXe siècle qui fut médecin (c’est la construction de l’hôpital de Lambaréné qui le rendit célèbre), théologien, philosophe et musicien. #H.L. Anlässlich des 50. Todestages des Friedensnobelpreisträgers von 1952, zeigt diese Ausstellung das vielförmige Werk eines Humanisten des 20. Jahrhunderts, der Mediziner (der Aufbau des Krankenhauses Lambaréné machte ihn berühmt), Theologe, Philosoph und Musiker war. www.bnu.fr 17/10–30/12 Bibliothèque nationale et universitaire (Strasbourg) 197 l

— 21


CULTURE Kultur

Expositions 1 Marie-Pierre Arpin (peintures) & Marie-Claude Jacob (sculptures), AIDA (Strasbourg) 01 ➡ 14/10 Vernissage 03/10 (15h) www.aida-galerie.com

2

1

4

2 Les 36 vues du Mont Fuji, Médiathèque Tomi Ungerer (Vendenheim) 02/10 ➡ 31/10 Vernissage 03/10 (11h) www.mediatheque.vendenheim.fr 3 Bethan Huws, Forest, Staatliche Kunsthalle (Karlsruhe) 03/10 ➡ 17/01 www.kunsthalle-karlsruhe.de

Bethan Huws, Le porte-bouteille, 2008

6

3

4 Lux Aeterna. Biennale du verre, divers lieux verschiedene Orte (Alsace & Lorraine) 15/10 ➡ 19/11 www.biennaleduverre.eu 5 20 artistes contemporains, Ciarus (Strasbourg) Vernissage 01/10 ➡ 31/10 www.ciarus.com

7

5

6 Arne Bellstorf, Luke Pearson. Graphic Novel, Kunstverein Freiburg (Freiburg im Breisgau) ➡ 01/11 www.kunstvereinfreiburg.de

Arne Bellstorf, Illustration für Die Zeit Nr. 08/2013 7 Allison Katz. All Is On, Kunstverein Freiburg (Freiburg im Breisgau) ➡ 01/11 www.kunstvereinfreiburg.de

AKgraph (Primate), 2015

8 Baptiste Debombourg – Matière Noire, La Chaufferie (Strasbourg) Vernissage 01/10 (18h30) ➡ 15/11 www.hear.fr 8

22 —

l 197


CULTURE Kultur

Ausstellungen 9 Benjamin Schubert, Lebensspuren, Städtische Galerie (Lahr) 11/10 ➡ 15/11 Vernissage 11/10 (11h) www.lahr.de

9

11

10 Tristan Tzara, l’Homme approximatif, Musée d’Art Moderne et Contemporain (Strasbourg) ➡ 17/01 www.musees.strasbourg.eu

Tristan Tzara, Bain de soleil pour muses dada, vers 1930 Musée d’Art moderne et contemporain. © M. Bertola / Musées de la Ville de Strasbourg 11 10 Jahre messmer foundation – Die Highlights der Sammlung, Kunsthalle Messmer (Riegel am Kaiserstuhl) 04/10 ➡ 07/02 www.kunsthallemessmer.de

André Evard Phoebus

12 10

12 Strasbourg 1200 -1230, La révolution gothique, Musée de l’Œuvre Notre-Dame (Strasbourg) 16/10 ➡ 14/02 www.musees.strasbourg.eu

Onyx de Schaffhouse, onyx, gemme romain avec allégorie de la paix, 1ère moitié du 1er siècle ap. J. C., Schaffhouse, Museum zu Allerheiligen © Museum zu Allerheiligen Schaffhausen 13 Image électrique - Regards sur les centrales du Rhin, La Chambre (Strasbourg) ➡ 01/11 www.la-chambre.org

14

13

© Léo Delafontaine, sans titre, Image électrique, 2015 nucléaire Fessenheim 14 Alain Clément, Gabriele Chiari Lâcher, Prise Radial (Strasbourg) ➡ 17/10 www.radial-gallery.eu 15 Elena Perlino – Pipeline, Château Vodou (Strasbourg) 02/10 ➡ 06/11 Vernissage 02/10 (19h) www.chateau-vodou.com

15

197 l

— 23


ART KUNST

Boterosutra 51, 2013 Collection de l’artiste / Besitz des Künstlers Photo / Foto : François Fernandez

Botero, bigger than life Cette exposition présente l’œuvre du peintre (et sculpteur) mondialement célèbre pour ses personnages aux formes généreuses représentés avec une tendre naïveté. On y découvre un artiste à la formation classique (qui donne, par exemple, une version très personnelle de Velázquez) dont les toiles sont reconnaissables au premier coup d’œil. Les plus ? La coquine série intitulée Boterosutra (déconseillée -14 ans), habile et plantureuse variation sur l’amour physique et une salle entière dédiée à des natures mortes qui ne laisseront personne indifférent. #R.Z. Jusqu’au Bis zum 15/05 Musée Würth (Erstein) 24 —

l 197

Diese Ausstellung präsentiert das Werk des Malers (und Bildhauers), der weltweit für seine Figuren mit den ausladenden Formen, die er mit zarter Naivität repräsentiert, bekannt ist. Man entdeckt einen Künstler mit klassischer Ausbildung (der zum Beispiel eine sehr persönliche Version von Velázquez zeigt), dessen Gemälde auf den ersten Blick zuzuordnen sind. Das Plus? Die frivole Serie mit dem Titel Boterosutra (ab 14 Jahren), eine gekonnte und üppige Variation über die körperliche Liebe und ein ganzer Saal der Stillleben gewidmet ist, die niemanden kaltlassen werden. www.musee-wurth.fr


Dossier

L'abus d'alccol est dangereux pour la santé, à consommer avec modération

Vin Wein

Salon Mer & Vigne

09 -12/10 Parc des Expositions, Hall K (Strasbourg)

Des crus d’exception et des mets de choix : tel est le menu de ce salon qui rassemble 130 exposants pour sa 12e édition. Un vaste choix de divins breuvages, des confitures, des fromages, de l'huile d’olive, de la charcuterie… Voilà le rendez-vous des gourmets gourmands.

Außergewöhnliche Tropfen und ausgewählte Speisen: Das steht auf dem Menü dieser 12. Auflage der Messe mit ihren 130 Ausstellern. Eine große Auswahl göttlicher Tränke, Konfitüren, Käsesorten, Olivenöle, Wurstwaren... Das Rendezvous der Gourmets. www.mer-et-vigne.fr


DOSSIER

Kaiserbergfest La fête du vin à ne pas rater : après une randonnée guidée par des vignerons partant de trois communes (9h Mairie Herbolzheim, 9h30 Prinzengarten Ettenheim, 9h30 Ochsenbrunnen Ringsheim), chacun appréciera une large offre de vins, spécialités culinaires, musiques… et découvrira la nouvelle Reine des vins de Bade ! #S.M.K. Nicht verpassen: Nach einer von Winzern geführten Wanderung ausgehend von den drei Gemeinden (9h Rathaus Herbolzheim, 9h30 Prinzengarten Ettenheim, 9h30 Ochsenbrunnen Ringsheim) ergötzen sich die Wanderer an einem großen Weinangebot, kulinarischen Spezialitäten, Musik und dem Anblick der wunderschönen neuen Badischen Weinkönigin!

03/10 Aussichtsturm auf dem Heuberg

www.ettenheim.de www.ringsheim.de www.herbolzheim.de

Les Fondus du vin d’Alsace Voilà une bande dessinée (10,60 €) signée du dessinateur Olivier Saive et des scénaristes Christophe Cazenove et Hervé Richez qui permet de s’initier avec humour aux nectars de la région. À consommer sans modération. #H.L. www.bamboo.fr

Salon Bio&Co

Mit 13 000 Besuchern im vergangenen Jahr kann man von einer erfolgreichen Messe sprechen. Dieses Jahr präsentiert sie mehr als 130 Konferenzen, Ateliers (Küche, Möbel aus Karton...), Bio-Restauration und Weinverkostung. www.salonbioeco.com

26 —

l 197

© Pixabay

Avec 13 000 visiteurs l’an passé, on peut parler d’un véritable succès pour ce salon. Cette année, il propose plus de 130 conférences, des ateliers (cuisine, meubles en carton…), de la restauration bio et des dégustations de vins* respectueux de Dame Nature. #J.R.

30 - 31/10 & 01- 02/11 Parc Expos du Wacken (Strasbourg)

*L'abus d'alccol est dangereux pour la santé, à consommer avec modération


© Benoît Linder

DOSSIER

Domaine Pfister 53 rue Principale (Dahlenheim)

Mélanie Pfister Viticultrice et présidente des diVINes d’Alsace, elle conjugue le vin au féminin. # Hervé Lévy Die Winzerin und Präsidentin von diVINes d’Alsace hat eine weibliche Weinanschauung. Qui sont les diVINes d’Alsace ?

Wer sind die diVINes d’Alsace?

Une association fondée en 2011 composée de 70 femmes œuvrant dans la filière vin : vigneronnes, sommelières, œnologues, commerciales, cavistes…

Ein im Jahr 2011 gegründeter Verein, der aus 70 Frauen besteht, die in der Weinbranche arbeiten: Winzerinnen, Kellermeisterinnen, Önologinnen, Verkäuferinnen, Weinhändlerinnen...

Quel est l’objet de cette association ? Notre but est de promouvoir le vin d’Alsace autrement, de battre en brèche certaines idées reçues en organisant des dégustations, des rencontres, des expositions… C’est une autre manière, plus féminine, de voir notre profession. Vous êtes aussi viticultrice. Présenteznous le Domaine Pfister présent sur des tables aussi prestigieuses que L’Auberge de l’Ill… Il a été fondé en 1780, je représente donc la huitième génération de cette exploitation familiale produisant annuellement quelque 60 000 bouteilles et offrant une large gamme de vins : Pinots blancs, Muscats, Rieslings, Pinots gris, Gewurztraminers et Pinots noirs.

Was ist das Ziel dieses Vereins? Unser Ziel ist es, den elsässischen Wein anders zu fördern, einige Vorurteile abzubauen, indem wir Verkostungen, Begegnungen und Ausstellungen organisieren... Es ist eine andere, weiblichere Art unseren Beruf zu sehen. Sie sind auch Winzerin. Präsentieren Sie uns das Weingut Pfister, das auf so hervorragenden Tischen wie der Auberge de l’Ill zu finden ist... Es wurde 1780 gegründet, ich vertrete also die achte Generation dieses Familienbetriebes, der jährlich 60 000 Flaschen mit einer breiten Auswahl an Weinen produziert: Pinot blanc, Muscat, Riesling, Pinot gris, Gewurztraminer und Pinot noir.

Parmi eux, quel est votre préféré ?

Welcher von ihnen ist ihr Lieblingswein?

Le Riesling* Grand Cru Engelberg, minéral et cristallin, plein de finesse et d’élégance !

Der Riesling Grand Cru Engelberg, mineralisch und kristallklar, voller Finesse und Eleganz! www.domaine-pfister.com www.divinesdalsace.com

197 l

— 27


DOSSIER

Voir la vie en rouge ... durch die weinrote Brille sehen

Pinot noir V / 2012 (26 €)

Domaine Muré, Rouffach

V signifie Vorbourg, un terroir qui donne un vin complexe avec des arômes de fruits rouges et d’épices. Somptueux. V steht für Vorbourg, ein Gebiet, das einen komplexen Wein mit Aromen von roten Früchten und Gewürzen erzeugt. Prächtig. www.mure.com

Pinot noir Clos de la Collection Royal, Faille / 2012 (32 €) Spätburgunder / Domaine Albert Mann, 2011 (23,90 €)

Spätburgunder RS / 2013 (17,50 €)

Élevée en barriques cette cuvée ressemble à une explosion sensorielle où framboise, cassis et fraises des bois se rencontrent avec bonheur. Im Fass gereift, erinnert dieser Wein an eine Sinnesexplosion, in welcher sich Himbeere, Cassis und Walderdbeere glücklich aufeinandertreffen.

Grand classicisme et belle élégance pour un parfait équilibre entre minéralité et fruit. Große Klassik und eine schöne Eleganz für ein perfektes Gleichgewicht zwischen Mineralität und Fruchtigkeit.

Wettolsheim

Oberkircher Winzer, Oberkirch

Le flacon, une fois ouvert nous joue Le Temps des cerises… Un air enchanté, fruité et délicieux ! Diese Flasche spielt uns, einmal geöffnet Le Temps des cerises... Eine bezaubernde, fruchtige und leckere Melodie!

Weingut Salwey, Oberrotweil am Kaiserstuhl

www.salwey.de

www.oberkircherwinzer.de

www.albertmann.com

La Badoise Josefine Schlumberger vient de remporter le titre de la Reine allemande des Vins 2015 !

© DWI

Die Badnerin Josefine Schlumberger hat gerade den Titel der Deutschen Weinkönigin 2015 gewonnen!

28 —

www.deutscheweine.de

l 197

Le bon plan ! Le Pinot noir classique 2014 du domaine Pfister (12 €) et vieilli en fût (21 €). Der Geheimtipp! Der Pinot noir classique 2014 vom Weingut Pfister (12 €) und aus dem Barrique-Fass (21 €) www.domaine-pfister.com

*L'abus d'alccol est dangereux pour la santé, à consommer avec modération

Une sélection d’excellents vins* rouges de la région… Eine exzellente Auswahl von Rotweinen aus der Region


Gastronomie

Oh my Goodness !

13 rue de la 1re Armée (Strasbourg)

Non ce n’était pas le radeau de la méduse ce bateau, mais un café associatif fort sympathique, monté par une bande de copains. Un lieu charmant pour y casser la croûte, décoré de mobilier chiné. Avec prochainement la mise en place d’événements ludiques et artistiques (concerts etc.).

Ein sehr sympathisches vereinsbetriebenes Café, das von einer Gruppe von Freunden eröffnet wurde. Ein charmanter Ort um inmitten von Flohmarkt-Möbeln etwas zu essen. Demnächst werden auch spielerische und künstlerische Veranstaltungen (Konzerte etc.) organisiert.

www.facebook.com/ohmygoodnesscafe


GASTRONOMIE

Le Cube napolitain Un des produits phare du chocolatier Weiss (7 rue des Orfèvres, Strasbourg) est de retour en série limitée : ce Cube collector (30,90 € les 500 grammes) permet de découvrir un assortiment de neuf napolitains différents. Nos coups de cœur parmi ces succulents petits rectangles de chocolat ? L’intensité de l’Ébène et la puissance du Bassam. #H.L. Eines der führenden Produkte des Chocolatiers Weiss (7 rue des Orfèvres, Straßburg) ist in limitierter Auflage zurück: Dieser Sammlerwürfel (30,90 € für 500 Gramm) erlaubt es, ein Sortiment von neun verschiedenen Napolitains zu entdecken. Unsere Lieblinge unter den leckeren kleinen Schokoladenrechtecken? Die Intensität des Ébène und die Kraft des Bassam. www.chocolat-weiss.fr

Frênette du Marlenberg Connu depuis le Moyen-Âge, ce “Champagne de la forêt” a été remis au goût du jour en Alsace par Georges Goudey. Voilà une boisson pétillante et tonique 100% locale faite d’eau, de plantes (feuilles de frêne, houblon sauvage, chicorée), d’un peu de sucre et de levure. Elle est déjà sur de belles tables, comme celle de Michel Husser, au Cerf de Marlenheim. #H.L. Seit dem Mittelalter bekannt, ist dieser „Waldchampagner“ von Georges Goudey im Elsass wieder in Mode gebracht worden. Ein prickelndes und tonisches Getränk, 100% lokal, aus Wasser, Pflanzen (Eschenblätter, Wilder Hopfen, Chicorée), ein wenig Zucker und Hefe. Es ist schon auf den besten Karten zu finden, wie bei Michel Husser, im Cerf in Marlenheim. www.equisem.com

30 —

l 197


9 rue du Lieutenant Lespagnol (Holtzheim) Sur les marchés Märkte (Strasbourg) Neudorf mardi Dienstag (6h -12h) samedi Samstag (6h30 -12h30) Place Broglie mercredi & vendredi Mittwoch & Freitag (6h -16h) Robertsau jeudi Donnerstag (6h -13h) & samedi Samstag (6h30 -13h30)

Chez Christine Spiesser

Médaille d’argent du meilleur pâté en croûte, Christine prend son travail de Maître Artisan Boucher Charcutier très à cœur afin d’honorer cette entreprise familiale vieille de 35 ans. Ses spécialités ? Choucroute alsacienne, fleischneke, jambonneau braisé à la bière, baeckeoffe, cabri fermier, carré de veau de lait, gigot d’agneau, sauté de veau BBC… #A.A.

Als Silbermedaille der besten Blätterteigpastete nimmt Christine ihre Arbeit als FleischereiMeisterin sehr ernst um dem 35 Jahre alten Familienunternehmen alle Ehre zu machen. Ihre Spezialitäten? Elsässisches Sauerkraut, Fleischneke, Bierschinken, Baeckeoffe, Zicklein, Kalbskarree, Lammkeule, Kalbsragout... www.boucherie-spiesser.fr


GASTRONOMIE

Les Bons copains

© Mathieu Mandray

Le charme d’une petite terrasse fleurie, la modernité d’une grande salle ajourée, la courtoisie d’un accueil, l’originalité d’une carte : Les Bons copains est un restaurant convivial à la manière tapas, où le principe est de partager de petits mets savoureux et variés, avec les gens aimés. #A.A. Der Charme einer kleinen, mit Blumen geschmückten Terrasse, die Modernität eines großen, durchbrochenen Saales, die Höflichkeit des Empfangs, die Originalität der Karte: Les Bons copains ist ein geselliges Restaurant nach Tapas- Art, dessen Grundprinzip das Teilen leckerer und vielfältiger Speisen mit geliebten Menschen ist. www.bonscopains.fr

18 rue du Fossé des Tanneurs (Strasbourg)

Silberner Stern À l’enseigne du Silberner Stern (Étoile d’argent) se découvre un restaurant historique ouvert il y a 400 ans par le célèbre Grimmelshausen (génial auteur de Simplicius Simplicissimus). Au menu, savoureuses bières, service souriant et plats traditionnels allemands comme de merveilleuses Maultaschen et, à l’automne, une carte centrée sur la chanterelle. #R.Z. Mit dem Silbernen Stern entdeckt man ein historisches Restaurant, das vor 400 Jahren vom berühmten Grimmelshausen (dem genialen Autor des Simplicius Simplicissimus) eröffnet wurde. Auf dem Menü stehen leckere Biersorten, freundlicher Service und traditionelle deutsche Gerichte, wie die wunderbaren Maultaschen oder eine herbstliche Karte rund um Pfifferlinge. www.silberner-stern.de

32 —

l 197

Simplicissimusstraße 8 (Oberkirch)


aime liebt

Les Meyer’s Folies Plus de 30 spécialités alsaciennes sont servies en buffet au déjeuner (16 & 17/10) au Bürestubel (Pfulgriesheim) Les Meyer’s Folies Mehr als 30 elsässische Spezialitäten werden beim Mittagsbuffet im Bürestubel angeboten (16. & 17.10., Pfulgriesheim). www.restaurantburestubel.fr

Mamma Lina Un des meilleurs italiens du bassin rhénan est à Baden-Baden. Rendez-vous Lange Strasse 83.

Comté L’année passée un Comté avait été produit place du Temple neuf, à Strasbourg. Venez le découvrir dès le 10/10, douze mois plus tard chez Lorho (Strasbourg).

Mamma Lina Einer der besten Italiener des Rheintals findet sich in Baden-Baden. Rendezvous in der Lange Straße 83.

Comté Im vergangenen Jahr wurde auf der Place du Temple neuf in Straßburg ein Comté hergestellt. Entdecken Sie ihn am 10.10., zwölf Monate später, bei Lorho (Straßburg).

www.mammalina.de

www.maison-lorho.fr

197 l

— 33


GASTRONOMIE

4 rue Paul Muller Simonis (Strasbourg) +33 (0)9 53 03 91 98

Les Innocents Ils se nomment Thierry Bendler et Sébastien Helterlé. Ils ont ouvert Les Innocents fin août. Rencontre avec deux cuisiniers qui font le buzz. # Hervé Lévy Sie heißen Thierry Bendler und Sébastien Helterlé. Ende August haben sie Les Innocents eröffnet. Begegnung mit zwei hippen Köchen. D’où est venue l’idée de ce bistrot ? La proximité avec le Tribunal nous a donné l’envie du nom. Ensuite, tout s’est enchaîné pour le décor : nous avons souhaité créer une atmosphère Chicago années 1930, l’époque de la Prohibition. Comme un clin d’œil, les vins sont entreposés derrière les barreaux d’une cellule.

Woher kam die Idee zu diesem Bistro? Die Nähe zum Gericht hat uns Lust auf diesen Namen gemacht. Anschließend hat für den Dekor alles ineinandergegriffen: Wir wollten eine Atmosphäre wie im Chicago der 1930er Jahre zur Zeit der Prohibition kreieren. Als Augenzwinkern lagern die Weine hinter den Gitterstäben einer Zelle.

Quel est le concept ? C’est un restaurant et un bar à vins : on peut y venir pour un afterwork dès 17h30 (et choisir parmi douze bouteilles qui tournent suivant l’humeur de la sommelière) et y dîner tard, après le spectacle, puisque nous prenons les dernières commandes à 23h.

Was ist das Konzept? Es ist ein Restaurant und eine Weinbar: Man kann für ein Afterwork ab 17h30 kommen (und unter zwölf Flaschen wählen, die je nach Laune der Sommelière wechseln) und spät essen, nach der Show, da wir die letzten Bestellungen um 23h annehmen.

Quelle est votre philosophie gastronomique ? Une cuisine bistrot de qualité : par exemple, en entrée, un tartare de thon rouge au miso, dans un esprit thaï, servi avec une vinaigrette d’oignons rouges et de l’huile d’estragon puis une poitrine de cochon caramélisée accompagnée de légumes.

Was ist ihre gastronomische Philosophie? Eine qualitativ hochwertige Bistroküche: Zum Beispiel, als Vorspeise, ein rotes Thunfischtartar mit Miso, auf thailändische Art, serviert mit einer Vinaigrette aus roten Zwiebeln und Estragon-Öl, anschließend eine karamellisierte Schweinebrust mit Gemüse. www.les-innocents.fr

34 —

l 197


Shopping

© Gilles Kempf

Puces du design

03/10 (8h -18h) Place Broglie (Strasbourg)

Pour sa première édition, cette manifestation réunissant quelque 70 antiquaires et brocanteurs professionnels est le paradis des chineurs amoureux des lampes de Verner Panton, des pièces populaires orange des seventies ou encore des meubles élégants des années 1950.

Die erste Auflage dieser Veranstaltung, die 70 Antiquare und professionelle Trödler vereint, ist das Paradies für Feilscher und Liebhaber der Lampen von Verner Panton, populärer orangefarbener Stücke der Seventies oder auch eleganter Möbel der 1950er Jahre. www.puces-design.eu


SHOPPING

Salon du Mariage Hochzeitsmesse Défilés prestigieux et stands variés : cette concentration d’éléments favorise l’organisation du mariage parfait et offre du rêve à ceux et celles dont le cœur est encore à prendre. Bijoux et alliances, animations, traiteurs, photographes, décorations florales, beauté, voyages de noces… #A.A.

www.strasbourg.si-tu-maimes.fr

24 & 25/10 (10h -19h) Palais de la Musique et des congrès (Strasbourg)

Places ! r  à gagne e tz lä P nen! zu gewin . Voir p. Siehe S 8•

Salon du parfum Miniatures ou géants, les vaporisateurs sont sous les feux des projecteurs. Pour ce salon du flacon de parfum, une cinquantaine d’exposants internationaux, ouverts à la vente, au troc ou à la simple conversation autour d’une passion commune, s’emparent des lieux et exhibent certaines des fioles les plus prisées du marché. #A.A.

11/10 Pavillon Joséphine (Strasbourg)

36 —

l 197

Winzig oder riesig, Parfumflacons stehen im Rampenlicht. Zu dieser Gelegenheit erobern fünfzig internationale Aussteller, die offen für Verkauf, Tausch oder ein einfaches Gespräch um eine gemeinsame Leidenschaft sind, das Gebäude und stellen einige der begehrtesten Phiolen aus.

8

Glanzvolle Modenschauen und vielfältige Stände: Die Konzentration von Informationen begünstigt die Organisation einer perfekten Hochzeit und lässt jene träumen, deren Herz noch nicht vergeben ist. Schmuckstücke und Eheringe, Animationen, Catering, Photographen, Blumendekoration, Kosmetik, Hochzeitsreise...



SHOPPING

Les Cents ciels Excellente nouvelle : un hammam va prochainement ouvrir au centre-ville de Strasbourg ! Cet espace de 700 m2 se composera d’un hammam chaud et tiède, de trois salles de gommage, d’une piscine, d’une salle de sport ou encore d’un sauna. Vivement décembre. #E.D. Exzellente Neuigkeiten: Ein Hammam wird bald im Stadtzentrum von Straßburg eröffnen! Dieser Raum von 700 m2 wird aus einem heißen und lauwarmen Hammam, drei Massagesälen, einem Schwimmbad, einem Sportsaal oder auch einer Sauna bestehen. Es lebe der Dezember! www.hammam-lescentciels.com 12 rue Finkmatt (Strasbourg) Ouverture mi-décembre Eröffnung Mitte Dezember

Couture pour tous ! Nähen für Alle! Les fans de couture et de déco trouveront leur bonheur au Stoffmarkt Holland, un marché aux tissus qui propose étoffes pour vêtements et intérieur, mais aussi patrons, mannequins de tailleur et nécessaires de couture. Le plus chanceux gagnera une machine à coudre bernette London 3 ! À vos machines... c’est parti ! # S.M.K. Fans von Nähen und Dekoration finden ihr Glück auf diesem Stoffmarkt, der Meterwaren für Kleidung und Inneneinrichtung, aber auch Schnittmuster, Schneiderpuppen und Nähzubehör anbietet. Ein Glückspilz kann eine Nähmaschine bernette London 3 gewinnen! An die Nähmaschinen... fertig, los! www.stoffmarktholland.de www.messe-offenburg.de

38 —

l 197

09/10 (10 -17h) Messegelände (Offenburg)



Passion vin

2 1

3

4

1

P arrainage de pied de vigne, dégustation, vendange et 6 bouteilles de la Cuvée Gewurztraminer Grand Cru Kaefferkopf, (3 formules 135-285 €). Werden Sie Pate eines Weinstocks, Verkostung, Weinlese und 6 Flaschen des Jahrgangs Grand Cru Kaefferkopf (3 Angebote 135-285 €). Domaine Léon Heitzmann (Ammerschwihr) – www.unpiedaudomaine.com

2

écanteur à vin blanc Weißwein-Dekanter Serax (32 €) D Curieux ? (Strasbourg) – www.curieux-store.com

3

arafe en verre Glaskaraffe GIO, transparent ou gris transparent oder grau (28 €) C Habitat (Strasbourg) – www.habitat.fr

4

Verre à vin rouge Rotweinglas (7,50 €) Habitat (Strasbourg) – www.habitat.fr

Musée du Tire - Bouchon Korkenzieher Museum Kaiserstuhl & Boutique (Vogtsburg-Burkheim) www.korkenzieher.de www.kaiserstuhlshop.de

40 —

l 197


Weinleidenschaft

5

© Thomas Kuchel

6

7

8

9

5

Carafe Karaffe Schluck (29,90 €), Coffret avec deux gobelets Geschenkverpackung mit zwei Bechern (65 €) de von Anne Gravalon (Barr) – www.verre-a-part.fr – www.alsatrucs.com

6

Leonardo, seau à Champagne Sektkühler Dynamic (19,95 €), Karstadt – www.karstadt.de

7

Rack Pack Étagère à vin Weinregal (19,99 €), Butlers – www.butlers.de

8

ougeoir pour bouteilles de vin Bonne soirée Teelichthalter für Weinflaschen, (6,99 €) B Butlers – www.butlers.de

9

Tire-Bouchon Sommelier Flaschenöffner, (24,99 €), Butlers – www.butlers.de 197 l

— 41


aime liebt

Jean Miracle Air skinny fit, Jean Smart Shape ou Jean Yoga… pour cette nouvelle saison, la griffe japonaise UNIQLO (Strasbourg) réinvente le jean et lance sa collection RE-JEAN. Notre silhouette n’aura jamais semblé aussi svelte… Jean Miracle Air skinny fit, Jean Smart Shape oder Jean Yoga… für diese neue Saison erfindet die japanische Marke UNIQLO (Straßburg) die Jean neu und bringt die Kollektion RE-JEAN heraus. Unsere Silhouette war nie schlanker...

Comme le monde entier est un cactus, la boutique Mémé en Autriche (Strasbourg) propose de jolis colliers “Cactus” à accrocher à son cou. Aïe aïe aïe !

On adore la simplicité de ces miroirs signés Inga Sempé, simplement entourés d’un Ruban pour pouvoir l’accrocher au mur. À découvrir sur le site de la designeuse.

Da die ganze Welt ein Kaktus ist, bietet die Boutique Mémé en Autriche (Straßburg) schöne “Cactus”-Halsketten. Aua aua aua !

Wir lieben die Einfachheit dieser Spiegel von Inga Sempé, die sich mithilfe eines Bandes an der Wand aufhängen lassen. Zu entdecken auf der Webseite der Designerin.

www.memeenautriche.com

www.ingasempe.fr

Plus d’espace et de clarté ! Habitat, enseigne de mobilier contemporain, quitte prochainement la Maison Rouge pour s’installer dans les anciens locaux de Virgin. Ouverture en 2016.

Pour cette rentrée, c’est décidé : on épargne et on glisse nos sous dans une sympathique tirelire Âne de la collection Les Cousins du Moulin de Moulin Roty, chez Le Copeau – Univers du Jouet (Ingwiller).

Spielzeug und andere DekoObjekte, hergestellt mit Nadel und Faden? Bei Graines de Rêves (Straßburg) findet man hübsche “kleine Näh-Kreationen”.

Mehr Raum und Licht! Habitat, die Marke für zeitgenössische Möbel verlässt demnächst die Maison Rouge um sich in den ehemaligen Geschäftsräumen von Virgin zu installieren. Eröffnung 2016.

Diesen Herbst ist es entschieden: Wir sparen und sammeln unser Geld in der sympathischen Sparbüchse Âne aus der Kollektion Les Cousins du Moulin de Moulin Roty, bei Le Copeau – Univers du Jouet (Ingwiller).

www.grainesdereves.com

www.habitat.fr

www.universdujouet.com

www.uniqlo.com

Des jouets et autres objets de décoration réalisés avec du fil et des aiguilles ? C’est chez Graines de Rêves (Strasbourg), qui propose de jolies “petites créations en couture”.

42 —

l 197


Loisirs Freizeit

Chrysanthema Lahr 17/10-08/11 Lahr

Découvert jadis par des jardiniers de Lahr dans le Jura, le chrysanthème a depuis inspiré un événement qui fleurit en musique. Des festivités hautes en couleurs!

Einst von Lahrer Gärtnern im Jura entdeckt, hat die Chrysanthema ein blühendes Ereignis mit Musik und farbenfrohen Festlichkeiten inspiriert! www.chrysanthema.lahr.de


loisirs freizeit

24 heures à... 24h in...

Karlsruhe

9h Petit déjeuner chez Frühstück bei Böckeler www.boeckeler.org

10h Visite des collections de la Staatliche Kunsthalle avec ses œuvres de Cranach ou Grünewald. Passage par L’Orangerie pour Forest de Bethan Huws (03/10-17/01) dans une ambiance Duchamp ! Besichtigung der Sammlung der Staatlichen Kunsthalle mit Werken von Cranach oder Grünewald. Besuch in der Orangerie mit Forest von Bethan Huws (03.10.-17.01.) in einer Atmosphäre à la Duchamp! www.kunsthalle-karlsruhe.de

11h30 Shopping dans la Postgalerie où l'on trouve de tout et surtout le mythique magasin irlandais Primark chic, mode et pas cher. Shopping in der Postgalerie wo man alles findet, vorallem das mythische irländische Geschäft Primark chic, modisch und billig. www.postgalerie.de 44 —

l 197

12h15 Déjeuner au Zum Kleinen Ketterer qui propose une cuisine badoise de qualité et une bière maison. Mittagessen im Zum Kleinen Ketterer mit hochwertiger badischer Küche und hausgemachtem Bier. www.kleiner-ketterer.de

13h30 Promenade digestive dans le Schlossgarten. Verdauungsspaziergang im Schlossgarten.

14h Passage par la Galerie Schrade pour les œuvres de l’iconoclaste Stefan Strumbel alias Heimat ! Zwischenstopp in der Galerie Schrade für die Werke des Ikonoklasten Stefan Strumbel alias Heimat! www.galerie-schrade.de

14h45 Découverte de l’exposition interactive GLOBALE : Global Games (jusqu’au 17/04) au ZKM. Entdeckung der interaktiven Ausstellung GLOBALE: Global Games (bis zum 17.04.) im ZKM. www.zkm.de


loisirs freizeit

En octobre Im Oktober 17h Plongée dans les eaux réparatrices de l’Europabad qui propose l’expérience aquatique la plus moderne de la région. Eintauchen in das erholsame Wasser des Europabads.

• 10 & 11/10 Streetfoodfestival er Stadtfest • 11/10 Karlsruh Sonntag & verkaufsoffener gasins ma & le vil la Fête de e ch an ouverts le dim jazzfestival • 17/10 Landes M ZK au im

www.ka-baeder.de

20h Dîner romantico-typique à l’Oberländer Weinstube Romantisches Abendessen in der Oberländer Weinstube. www.oberlaender-weinstube.de

22h Un dernier verre au King Karl, penthouse bar qui propose des cocktails classieux. Ein letztes Glas im King Karl, einer Penthouse-Bar mit klasse Cocktails! www.kingkarl-bar.de

Découvrez Karlsruhe de manière ludique avec le jeu des sept familles Karlsruhe to go ! Entdecken Sie Karlsruhe auf spielerische Weise mit dem Quartett Karlsruhe to go! www.architekturschaufen sterblog. wordpress.com

197 l

— 45


loisirs freizeit

La Strasbourgeoise © Christian KELHOFFNER

On privilégie le muscle du cœur avec cinq kilomètres de course (ou de marche) solidaire, en soutien à la recherche sur le cancer du sein. Entraînements, conférences, dépistages, jusqu’aux dossards personnalisés… À vos marques, prêt, santé ! #A.A.

09/10 Départ Start (20h30) Place Kléber (Strasbourg)

Man stärkt die Herzmuskeln mit einem Solidaritätslauf (oder Marsch) von fünf Kilometern, zugunsten der Brustkrebsforschung. Training, Konferenzen, Früherkennung, personalisierte Startnummern... Auf die Plätze, fertig, Gesundheit! www.lastrasbourgeoise.eu

RCSA / Boulogne Le Racing club de Strasbourg Alsace est (encore) en National… mais le public répond présent à chaque match : pour cette dixième journée du championnat, les hommes de Jacky Duguépéroux accueillent Boulogne, un adversaire à leur portée dont la star se nomme Grégory Thil qui fut meilleur buteur de L2 en 2009. #H.L. Der Racing Club von Straßburg Elsass ist (noch) auf Nationalniveau... aber das Publikum ist bei jedem Spiel dabei: Für diesen zehnten Meisterschaftstag, empfangen die Männer von Jacky Duguépéroux Boulogne, einen Gegner in Reichweite, dessen Star Grégory Thil im Jahr 2009 bester Torschützen der 2. Liga war. www.rcstrasbourgalsace.fr

16/10 (20h) Stade de la Meinau (Strasbourg)

France / Ukraine Les joueurs de l’équipe de France espoirs débutent leur campagne de qualification à domicile (après une défaite en Islande début septembre) pour l’Euro 2017 de football qui se déroulera en Pologne. On attend du grand football à la Meinau avec des joueurs comme Adrien Rabiot (PSG) ou Kingsley Coman (Bayern Munich). #H.L. Places ! r  à gagne Plätzenen! zu gewin 8

. Voir p. Siehe S 8•

46 —

l 197

13/10 (18h45) Stade de la Meinau (Strasbourg)

Die Spieler der französischen Nachwuchsmannschaft beginnen ihre Saison für die Heimqualifikation (nach einer Niederlage in Island Anfang September) für die Europameisterschaft 2017 im Fußball, die in Polen stattfindet. Großer Fußball im Meinau-Stadion ist mit Spielern wie Adrien Rabiot (PSG) oder Kingsley Coma (Bayern München) zu erwarten. www.fff.fr


loisirs freizeit

Kehler Oktoberfest L’art de vivre bavarois rayonne jusqu’à Kehl ! Avec de la bière pression, des spécialités culinaires, de la musique live, un parc d’attractions typique, un marché paysan et les magasins ouverts le dimanche (12h-18h) on se croirait presque à Munich ! #S.M.K. Die bayerische Lebensart strahlt bis nach Kehl! Mit Fassbier, kulinarischen Spezialitäten, LiveMusik, einem typischen Vergnügungspark, einem Bauernmarkt und verkaufsoffenem Sonntag (12h-18h) wähnt man sich fast in München! www.kehler-oktoberfest.de 09-11/10 Marktplatz (Kehl)

03/10 Haus zum Pflug (Lahr) 04/10 Festhalle/Schulhof (Lahr-Kuhbach)

25 ans de la Réunification allemande 25 Jahre deutsche Wiedervereinigung Wir sind das Volk ! (Nous sommes le peuple !), slogan phare de 1989. Cet événement permet de revivre l’Histoire avec une conférence (en allemand) sur la relation RFA / RDA (03/10), un concert avec des musiciens venus de Thuringe et du Pays de Bade, une exposition de photos sur la réunification, des spécialités gastronomiques des deux régions (04/10)... Festif ! #S.M.K. Wir sind das Volk!, Schlachtruf der Montagsdemonstrationen von 1989. Weltgeschichte wiedererleben, mit einem Vortrag zur deutsch-deutschen Beziehung von Dr. Volker Rodekamp (03.10.). Ein Thüringisch-Badisches-Sonntagskonzert, eine Photoausstellung über den Weg zur deutschen Einheit, badische und thüringische Spezialitäten (04.10.)... Festlich ! www.lahr.de

197 l

— 47


loisirs freizeit

Au château Auf dem Schloss

In diesem Herbst wird das Schloss Haut-Kœnigsbourg das Theater verschiedenster Aktivitäten. Am 10.10. bietet Ce ne sont pas des histoires musikalische Geschichtenspaziergänge. Am 21.10. gibt Pierre, mortier, ciseaux der ganzen Familie die Möglichkeit, auf den Spuren der Erbauer zu wandeln, während das Atelier Bébêtes et compagnie (28.10.) sich auf die Tiere im Mittelalter konzentriert.

© Dorothée Parent

En cette rentrée, le château Haut-Kœnigsbourg devient le théâtre d’activités diverses. Le 10/10, Ce ne sont pas des histoires propose des balades contées déambulatoires, en musique. Le 21/10, Pierre, mortier, ciseaux offre à toute la famille l’opportunité d’aller sur les traces des constructeurs, tandis que l’atelier Bébêtes et compagnie (28/10) fait un focus sur l’importance des animaux au Moyen-Âge. #J.R.

Château du Haut-Kœnigsbourg (Orschwiller)

www.haut-koenigsbourg.fr

Découvrir Entdecken Au vaisseau, l’heure est à l’éveil et à la créativité par le biais de l’expérimentation sonore. L’exposition du Brouhaharium est composée de 18 machines musicales pensées par Mickael Bradke, convoquant la sensibilité de chacun au travers d’une expérience unique, à la fois individuelle et collective. #A.A.

À partir de 3 ans Ab 3 Jahren Jusqu'au Bis zum 04/09/2016 Le Vaisseau (Strasbourg)

48 —

l 197

Im Vaisseau beginnt die Zeit der Erweckung und der Kreativität mithilfe von Klangexperimenten. Die Ausstellung Brouhaharium besteht aus 18 musikalischen Maschinen von Mickael Bradke, die die Sensibilität des Einzelnen durch eine einzigartige, gleichzeitig individuelle und kollektive Erfahrung anspricht. www.levaisseau.com


aime liebt Indoor Pool Party (09/10) à l’Europabad va vous chauffer ! Die Indoor Pool Party (09.10.) im Europabad wird Ihnen einheizen! www.ka-europabad.de

Die Literaturtage Oberkirch (22.10.-31.10.) werden Sie buchstäblich begeistern! www.oberkirch.de

3 jours de course en pleine nature (02-04/10) à partir de Zell am Harmersbach ! 3 Tage Rennen in freier Natur (02.-04.10.) ab Zell am Harmersbach!

www.brandenkopfberglauf.de

Workshop Photographie: Au-delà de la prise de vue (03 & 04/10) à La Chambre à Strasbourg. www.la-chambre.org

Journée professionnelle Fruits et légumes (07/10) au Parc Expo de Mulhouse (dans le cadre de Folie’Flore). L’ambassadrice des fruits et légumes d’Alsace : Delphine Wespiser ! Professioneller Früchte-und Gemüsetag (07.10.) im Parc Expo de Mulhouse (im Rahmen von Folie’Flore). Die Botschafterin der Früchte und Gemüse aus dem Elsass: Delphine Wespiser! www.fruits-legumes-alsace.fr

Rendez-vous annuel, La Fête de l’Énergie (Strasbourg) a lieu

partout en Alsace (01 -18/10). Ein jährliches Rendezvous, die Fête de l’Énergie (Straßburg) findet überall im Elsass statt (01. -18.10.). www.energivie.info

Entwickeln Sie ihre künstlerischen Techniken im Zeichen-Crash (18.10.) in der Kunstschule Offenburg weiter, indem Sie in kurzer Zeit unter der Leitung verschiedener Künstler zahlreiche Techniken ausprobieren.

www.kunstschule-offenburg.de

Jeudi 15 octobre à la Cité de la Musique et de la Danse de Strasbourg, l’Union des Conseils en Communication Alsace organise la seconde édition du Grand Prix de l’UCCA de la Communication. Les huit meilleures campagnes seront distinguées à cette occasion.

Fascination : une soirée d’Halloween d’un nouveau genre, avec DJ, déco gothico-feutré et looks classes, à La Cour de Honau (30/10). Étrange, vous avez dit étrange ? Fascination: Ein HalloweenAbend einer neuen Art mit DJ, Gothik-Deko und todschicken Looks in La Cour de Honau (30.10.). Komisch, Sie sagten komisch? www.atypik-events-67.com

www.ucc-alsace.com

Le salon Résonance[s] organisé par la Fédération Régionale des Métiers d’Art d’Alsace aura lieu au Parc des expositions de Strasbourg (06 - 09/11) ! Die Messe Résonance[s], die von der Fédération Régionale des Métiers d’Art d’Alsace organisiert wird, findet im Parc des expositions in Straßburg statt (06. - 09.11.)! www.fremaa.com

Les Horror Nights à l’Europapark à Rust (jusqu’au 7/11) attendent les courageux qui osent affronter les monstres de la Nuit! Die Horror Nights im Europapark in Rust (bis zum 7.11.) erwarten die Mutigen, die es wagen den Monstern der Nacht entgegenzutreten. www.horror-nights.de

Retrouvez votre agenda complet sur le site Finden Sie ihren kompletten Kalender unter

www.info-culture.com 197 l

— 49


loisirs freizeit

9 rue des Bateliers (Strasbourg)

La Kulture

© Henri Vogt

Café-disquaire le jour, club branché la nuit, la Kulture est un nouveau lieu strasbourgeois incontournable, pour un verre entre amis ou pour danser sur de la musique electro jusqu’au petit matin. #A.A. Tagsüber Plattenladen und Café, nachts ein angesagter Club, la Kulture ist der neue Treffpunkt in Straßburg für ein Glas unter Freunden oder Tanzen zu Elektromusik bis zum frühen Morgen.

Le 21 Le 21 est un nouveau shooterloungebar strasbourgeois, situé au cœur de la Krutenau, le quartier le plus festif de la cité. L’originalité de cet endroit au design impeccable ? Une sélection de plus de 150 shooters… pour que la fête soit plus folle. Le 21 ist eine neue Straßburger Shooterloungebar im Herzen der Krutenau, im festlichsten Viertel der Stadt. Das Originelle an diesem Ort mit tadellosem Design? Eine Auswahl von mehr als 150 Shootern... damit die Feier ausgelassen wird. 19 rue de la Krutenau (Strasbourg)

50 —

l 197

L'abus d'alccol est dangereux pour la santé, à consommer avec modération

www.lakulture.com


loisirs freizeit

197 l

— 51



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.