Av e n i d a j o s 茅 va s co n c e lo s corredor en transici贸n
corridor in transition san pedro, nuevo le贸n m茅xico
e m i ly l u b a h n | m a l e n a m a i z T h e c o n way s c h o o l spring 2011
Para JoaquĂn G. Maiz Ă lvarez y una mejor ciudad.
Agradecimientos acknowledgments
Queremos agradecer a las personas y organizaciones que ayudaron a realizar el proyecto: Arq. Maricarmen Elosúa Arq. Jaime Ortiz Equipo IMPLAN Karina Licea, Mariana Orozco ITDP México, DF Dr. Hernan Villarreal, Fermín Santillan Consejo Estatal del Transporte Ing. Elba de Anda Arq. Ricardo Garza Arq. Diego González Biol. Esteban González Arq. Oswaldo Zurita Negocios y residentes de la Av.Vasconcelos Jaime Hernández Nuestros Maestros de The Conway School
índice
contents resumen ejecutivo / executive summary 1 INTRODUCCIÓN / INTRODUCTION
5
contexto / context 9
Localización y contexto / location and context, 10
condiciones actuales / existing conditions 13 a n á l i s i s / a n a lys i s 25
Clima / climate, 26 vegetación / vegetation,28 Agua pluvial / Stormwater, 32 contaminación / Pollution, 34 población / community, 36 uso de suelo / land use, 38 tráfico / traffic, 40 Peatones / pedestrians, 44 Bicicletas / bikes, 46 Transporte público / public transportation, 48
SOLUCIONES DE DISEÑO / DESIGN SOLUTIONS 51
evolución de fases / evolution of phases, 52 descripción de fases / description of phases, 56 aplicación a lo largo de vasconcelos / application throughout vasconcelos, 62 detalles de diseño / design details, 68 futuro estudio en ingeniería de tráfico / further traffic engineer study, 76
conclusión / conclusion 79
Corredor en transición / corridor in transition, 80
apéndice / appendix 83 referencias / references 91
Av. Vasconcelos en un dĂa tĂpico. Typical day on Av. Vasconcelos.
resumen ejecutivo
executive summary La proyección de un imaginario colectivo a
Imagine a San Pedro where the main
través de la ciudadanía, en donde su principal
transportation corridor is woven with green.
vía de transporte es un corredor verde en
A corridor where people move safely through
donde la gente puede moverse de forma
the streets on foot, by bike, or by bus under
segura por las calles caminando, en bicicleta
a canopy of trees. People of San Pedro use
o mediante el uso del transporte público es
the street to meet each other, get exercise,
posible. Los habitantes de San Pedro tendrán
and take part in the community. The street
la opción de apropiarse de las calles, establecer
is safe for school children, tourists come to
comunidad e identificar los retos del municipio,
stroll the shaded avenue and patronize local
ejercitando de forma simultanea el cuerpo
businesses. The corridor is a cleaner, healthier,
y la mente. La Avenida José Vasconcelos
and more vibrant city than today, without
puede transformarse en un lugar seguro para
flooding or pollution problems. This vision
que estudiantes y turistas puedan caminar,
is the goal of the redesign of Avenida Jose
estableciendo relación con los negocios locales.
Vasconcelos. Instituto Municipal de Planeacion
Las diferentes formas de desplazamiento por
Urbana de San Pedro Garza Garcia (IMPLAN)
la avenida mediante el uso del transporte no
requested analysis and design solutions for
motorizado, invita a sus ciudadanos a un estilo
a sustainable mobility plan for the main
de vida más saludable en un entorno limpio y
transportation corridor of San Pedro: Avenida
vibrante. El Instituto Municipal de Planeación
Jose Vasconcelos.
Urbana de San Pedro Garza García (IMPLAN) solicitó un análisis y soluciones para el rediseño de la Avenida José Vasconcelos, como corredor de transporte sustentable.
A v . J o s é V a s c o n c e l o s RESUMEN E J ECUTIVO
2
En los últimos 40 años San Pedro ha triplicado su población, requiriendo la construcción acelerada de edificios e infraestructura para acomodar los servicios de la población, aumentando la cantidad de automóviles y trafico vial. El transporte público no está sincronizado con la infraestructura de la avenida, en donde además predominan los automóviles. Debido al crecimiento de la ciudad, se han implementado soluciones que han ignorado los requerimientos de los peatones, ciclistas y el transporte publico. El resultado es una avenida que no puede acomodar una transportación sustentable con acceso universal. Uno de los mayores retos de la avenida es el resultado de los incrementos masivos de superficies no permeables. En comparación con el área rural, en la ciudad las temperaturas son más altas, con más erosión e inundaciones en época de lluvias a pesar de compartir latitudes equivalentes. El incremento en el uso del automóvil ha aumentado los índices de smog y disminuido la calidad del aire afectando el ambiente urbano y la salud de las personas. Una compilación basada en el estudio de los problemas y soluciones se ha formado en conjunto con IMPLAN para establecer los siguientes objetivos: •
• •
•
Crear un plan de movilidad viable para la Avenida José Vasconcelos, con el fin de convertirse en una calle orientada al transporte publico y peatonal. Reducir los escurrimientos pluviales, la contaminación y la emisión de dióxido de carbono. Minimizar el uso del automóvil, promover la caminata, el uso de la bicicleta y el transporte publico. Presentar las ventajas del diseño sustentable urbano para los ciudadanos de San Pedro, por medio de material educativo y de diseño que ayuden a prevenir la degradación del ambiente urbano y natural de San Pedro, estimulando el sentido de comunidad.
La Av.Vasconcelos, orientada al uso del automóvil, ha provocado la separación entre los peatones y la
In the past 40 years, San Pedro has tripled in population, requiring rapid construction of buildings and infrastructure to accommodate people, services, cars, and public transit. Transportation, especially Av.Vasconcelos, is car-oriented. The rapid growth has created a corridor that does not accommodate sustainable transportation or universal access. Other challenges have resulted from the massive increase in impervious surfaces. Urban temperatures are much higher than in rural areas and major flooding occurs on the streets and in businesses during the rainy seasons and hurricanes. A major increase in automobile use has created smog and decreased air quality, causing degradation of the urban environment, and harm to people’s health. From these challenges and after discussions with IMPLAN, residents and business owners along Av. Vasconcelos, the following goals were identified: •
• • •
Create a vison for Avenida Jose Vasconcelos to become a pedestrian- and public transit-oriented street. Reduce stormwater runoff, pollution, and carbon emissions. Minimize automobile use by encouraging people to walk, ride bikes, and use public transport. Present the advantages of sustainable urban design to the citizens of San Pedro, while collaborating with regional, national, and international authorities to produce educational material and designs that reverse the rapid degradation of the urban and natural environment of San Pedro and create conditions that integrate the community along Avenida Jose Vasconcelos.
The car-oriented nature of Av.Vasconcelos has led to a separation between people and their street, people and their city, and people and the environment. Analyzing the current conditions and the context of the street resulted in a series of phased design solutions that democratize the street and have important ecological
benefits. The conditions of Av.Vasconcelos do not currently accommodate human needs, such as safety for pedestrians and bikers, efficient movement of public transport and personal vehicles, comfortable urban temperatures, or proper treatment of stormwater runoff and pollution. Residents and business owners indicated the need for safer streets, less congestion, and more efficient movement along the street. The proposed design solutions are intended to start a city-wide conversation about sustainable design and planning along Av.Vasconcelos; further investigation will be needed to bring the designs to fruition. Reinvigorating the street with sustainable streetscape design and planning will help revitalize the street for citizens and the environment. In addition, educational programs and holistic planning policies will encourage citizens to participate in building a sustainable corridor that will position San Pedro as a top sustainable city in Mexico, Latin America, and the world.
Vista de la Sierra Madre Oriental desde San Pedro. View of Sierra Madre Oriental from San Pedro.
3
Av. José Vasconcelos
calle, propagando un sentido de alienación con la ciudad y el medio ambiente. Mediante el análisis de las condiciones actuales de la avenida y su contexto, se han formulado una serie de soluciones de diseño con la intención de devolver el significado democrático de la calle a sus ciudadanos, en paralelo con importantes beneficios ecológicos. Las condiciones actuales de la Av.Vasconcelos limitan el óptimo desarrollo de sus ciudadanos, al presentar déficits en la seguridad de sus peatones y ciclistas, así como en la coordinación eficiente entre transporte público y vehículos particulares. Además la avenida carece de temperaturas urbanas confortables y de un tratamiento adecuado de la contaminación y de aguas pluviales. Las soluciones de diseño propuestas, tienen la intención de entablar un dialogo sustentable a nivel ciudadano a través de la Av.Vasconcelos. Por medio de la inclusión ciudadana e investigación subsecuente, es posible cristalizar las soluciones de diseño. Renovando la avenida a través del diseño y planeación urbana sustentable ayudara a revitalizar la relación de la ciudadanía con el medio ambiente. Los programas educativos y estrategias de planeación holística tendrán como objetivo la motivación de los ciudadanos para participar en la creación de un corredor verde que proyectara a San Pedro como una de las ciudades más sustentables de México, Latinoamérica y el Mundo.
La construcciĂłn en la esquina de la calle Hidalgo con la Av. Vasconcelos ha conservado su apariencia por mĂĄs de cincuenta aĂąos. Street corners on some par ts of Av. Vasconcelos still have the authentic look and feel they had many years ago. The corner of Hidalgo and Av. Vasconcelos above has remained constant over fifty years.
i
introducción
introduction
La Av.Vasconcelos es la principal ruta de transporte
Avenue Jose Vasconcelos is the main transportation
intrínseca del municipio de San Pedro y desde su
route in the municipality of San Pedro and has been
creación, la avenida ha sido parte fundamental del
central to the city’s urban and social development. But,
desarrollo urbano y social de la ciudad. La avenida
the east-west, two-way, 7.9 km avenue both connects
corre de oriente a poniente a lo largo de 7.9 kilómetros
and divides the municipality. The width and urban
en ambas direcciones, y su recorrido es una división
character of the street vary widely. Sometimes along
central del municipio. El carácter urbano de la
the avenue you are sitting in an old Mexican town with
avenida convive con la heterogeneidad a expensas
small shops, local markets and restaurants, while other
de su alternante anchura, provocando distintas
times the feeling is of being in a generic U.S. city, where
sensaciones co-existentes con la realidad social del
parking lots, fast food, malls and big-box stores are
México urbano-contemporáneo: Puestos de alimentos
abundant. Av. Vasconcelos has many of the problems
ambulantes, anuncios panorámicos, farmacias, cadenas
found in other urban centers such as pollution, traffic
multinacionales de supermercados, escuelas, comida
jams, and minimal infrastructure for the pedestrians,
rápida con autoservicio, centros religiosos y pequeñas
cyclists, and public transport users. Along the avenue
tiendas familiares. El multitudinario escenario urbano
there is garbage in the street, competing advertisements,
de la Av.Vasconcelos no desconoce los problemas de
inadequate lighting, and an overabundance of electricity
las grandes ciudades como la contaminación y el caos
lines.
vial, en donde una infraestructura subóptima para los peatones, ciclistas y usuarios del transporte público es justificada con contenedores de basura, postes de electricidad y/o anuncios panorámicos que obstruyen los escasos corredores peatonales de la avenida.
A v . J o s é V a s c o n c e l o s I . INTRODUCCIÓN
6
La población en San Pedro ha crecido exponencialmente en los últimos 70 años de 3 mil a 122 mil habitantes, agudizando los conflictos viales y sociales de la avenida. La congestión vial es un constante desafío, en donde la ausencia de infraestructura y mantenimiento para los vehículos no motorizados desalienta a los ciudadanos a utilizar vías alternativas de transporte. Es aquí donde el problema urbano se transforma en injusticia social, teniendo en cuenta que el principal problema de salud pública del país es la obesidad y su prevención esta siendo limitada por la estructura urbana, obstruyendo la actividad física de la ciudadanía. La creación de ambientes que influyan a tomar decisiones hacia estilos de vida saludables, se vuelve una ventana de oportunidad para mejorar la calidad de vida de los habitantes de San Pedro. Anteriormente se ha demostrado que los ciudadanos son atraídos a los espacios públicos cuando existen distancias cortas entre transporte público y las áreas de recreación provocando un incremento en el número de gente caminando. Inspirados en La Raza Cósmica, documento escrito por José Vasconcelos que expresa la ideología de colaboración entre todas las razas en el mundo para iniciar la era universal de la humanidad, hoy presentamos un acceso universal y de transición a través del rediseño de la avenida que hoy lleva su nombre. La Av.Vasconcelos tiene el potencial de alcanzar múltiples beneficios para sus ciudadanos y visitantes. Dichos beneficios son posibles mediante la mejora del flujo vial y la creación de un sistema de transporte público que conecte con la mayoría de las colonias del municipio y se coordine con el transporte de los municipios aledaños, además de la promoción del acceso universal: infraestructura adecuada para personas de la tercera edad, con capacidades especiales y aquellos con carreolas/ bicicletas. La reducción de la contaminación y el efecto de calor urbano con el enfoque en el cuidado del medio ambiente es posible mediante la
San Pedro’s population has grown exponentially in the last 70 years, from a population of 3,000 to 122,000, contributing to the worsening of the social and traffic conflicts of the avenue. It is here where the urban structure limits physical activity and an urban problem transforms into social injustice: the main public health concern in the country is obesity. In this light, redesign of the avenue becomes a window of opportunity to improve the quality of life of the citizens of San Pedro. Studies have shown that citizens are drawn to open spaces if distances are short between public transport and recreational areas. It seems fitting that a redesign of Av.Vasconcelos could provide universal access as the street was named after the author of La Raza Cosmica, Jose Vasconcelos. La Raza Cosmica expresses the ideology of collaboration between all human races in the world by initiating a universal era of humanity. Avenida Jose Vasconcelos has the potential to accomplish multiple benefits for all citizens and visitors, bringing the community together, creating a universally accessible street. Universal access design accommodates people in wheelchairs, walkers, strollers, and bikes. with ramps, signs, and lights. These benefits are possible through the improvement of traffic flow, creating a public transportation system that connects all of the neighborhoods of the municipality and coordinates with transport systems of the surrounding metropolitan area, and providing comfortable and vital urban spaces along the avenue. Pollution and the urban heat effect can be reduced through implementating green corridors. Free parking encourages people to drive short trips more often. Promoting an avenue with more density, favoring multiuse spaces, and charging a fee for parking are factors that can help create a corridor for public transport that improves the quality of life. In 2008 the city began to address these issues with a series of sessions that developed a Strategic Sustainable Agenda. The
Hoy algunas áreas de Av. Vasconcelos han sido influenciadas por plazas de cadenas multinacionales. Today some of Av. Vasconcelos is overrun with generic commercial plazas.
Av. José Vasconcelos
7
implementación de corredores verdes. Alentando una avenida con mayor densidad, favoreciendo usos de zona mixtos e imponiendo tarifas de estacionamiento que reduzcan la cantidad de viajes cortos, también son factores que favorecen en la creación de un corredor de transporte público que ayuda a mejorar la calidad de vida y salud de las personas. Para alcanzar dichos objetivos hemos de revisar a fondo el contexto social y urbano de la Av. Vasconcelos, además de analizar diferentes factores relacionados con las condiciones actuales de la avenida, con el fin de presentar soluciones para sus ciudadanos sin olvidar al medio ambiente.
intent of the agenda is to guide the public and private sectors toward sustainable and ordered development. Redesigning Av.Vasconcelos could help move this agenda forward. Cities with strong environmental policies rank as having the best quality of life and are the most desirable places to live. The benefits of sustainable design and developing strong environmental policies are reflected in many thriving international and Latin American cities. Benefits reach beyond Av.Vasconcelos; the corridor will become a precedent for the rest of the city, creating a safe, healthy and active San Pedro Garza Garcia.
Cerro Tía Chena
Cerro del Topo Chico
Picachos el Fraile
Sierra Madre Oriental
La Huasteca
Cerro de las Mitras Localización geográfica y de contexto San Pedro se sitúa en un lugar privilegiado rodeado por majestuosas montañas. Geographic location and context San Pedro, which lies within the Monterrey Metropolitan Area, is surrounded by majestic mountains and natural resources.
San Pedro Garza García
Cerro de la Silla
Río Santa Catarina
Área Metropolitana de Monterrey
II
contexto
context
El municipio de San Pedro se encuentra
San Pedro is surrounded by spectacular
rodeado por montañas que ofrecen vistas
views of mountains. To the south and west the
espectaculares desde distintos sitios de la
great Sierra Madre Oriental (SMO) Mountains
ciudad: Al sur, la Sierra Madre Oriental y al
are visible from almost every corner and to
norte, el Cerro de las Mitras. Por las mañanas
the north is the Cerro de las Mitras Mountain.
se puede apreciar la salida del sol detrás del
The sunrise can be seen rising behind the
Cerro de la Silla y por las tardes, la puesta
icon of Monterrey, el Cerro de la Silla, and
de sol detrás de las impresionantes formas
the sunset setting behind the amazing rock
rocosas de la Huasteca. Esta cualidad de
formations of La Husteca.
la naturaleza, representa al mismo tiempo
The topographical location of San Pedro has
un gran desafío para la población debido a
created challenges because fast urban growth
la rápida urbanización que ha reducido los
with limited planning and foresight has reduced
espacios verdes. Además múltiples desarrollos
green open space. Burying of streams from
inmobiliarios han enterrado el paso de
the mountains that used to feed into the Santa
cañadas y arroyos que se hacían camino
Catarina River now causes flooding during
desde las montañas hasta desembocar en el
heavy rains because major portions of the
Río Santa Catarina. Esto último a provocado
natural drainage systems no longer exist.
inundaciones en diferentes puntos de la ciudad en tiempos de fuertes lluvias.
Localización / contexto
location / context
A v . J o s é V a s c o n c e l o s II . CONTEXTO
10
El municipio de San Pedro Garza García se encuentra en el estado de Nuevo León, al Noreste de la Republica Mexicana. San Pedro es parte del Área Metropolitana de Monterrey (AMM) junto con otros ocho municipios. El AMM acomoda casi el 85 por ciento de la población del estado, siendo éste un centro de producción industrial de vanguardia que ha colocado al estado en los primeros lugares de producción mundial de vidrio y cemento. Esto último ha favorecido la creación de nuevos empleos en la ciudad, pero al mismo tiempo ha proporcionado una gran cantidad de contaminación. La población estimada del estado de Nuevo León en el año 2010 es de 4.5 millones, y se estima que para el 2015 sea de 4.8 millones de habitantes.
The population of the state of Nuevo Leon, located in northeastern Mexico, is estimated to have been 4.5 million in 2010 and is estimated to be 4.8 million in 2015, which will cause increasing strain on urban infrastructure. Nuevo Leon is at the forefront of industry in the world in production of cement and production of glass in the Americas, providing jobs but also major sources of pollution. The municipality of San Pedro Garza Garcia is located in the state of Nuevo Leon. San Pedro is part of the Monterrey metropolitan area along with eight other municipalities which are home to 85 percent of the population of the state. San Pedro Garza García Santa Catarina
Nuevo León Zacatecas Coahuila
México
(Fuente / Source: INEGI. XI y XII 1990 y 2000)
Tamaulipas
Monterrey
Área Metropolitana de Monterrey (AMM)
Av.Vasconcelos, running two ways, east-west through the center of San Pedro, has been fundamental for municipal development. Some streets intersect Av. Vasconcelos, creating connections to important avenues leading to Monterrey and Santa Catarina, making the avenue a vital corridor that connects the city to the surrounding municipalities.
11
Av. José Vasconcelos
La Av.Vasconcelos corre de Oriente a Poniente en ambas direcciones y su recorrido forma una división central en el municipio. Varias calles transversales conectan la Avenida Vasconcelos con otras avenidas importantes hacia los municipios de Monterrey y Santa Catarina, haciendo de la avenida una parte fundamental para el desarrollo del municipio.
San Pedro Garza García
Santa Catarina
Monterrey
Av. Vasconcelos Área de estudio / Study area Áreas verdes y parques / Open space and parks Río Santa Catarina / Santa Catarina River
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
Av. Vasconcelos
!
!
!
!
!
!
!
!
! !
!
!
!
!
Municipio de San Pedro San Pedro Municipality !
! !
!
! !
!
!
!
!
!
!
!
! !
!
Área de estudio / Study area
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
! !
!
Áreas verdes y parques / Open space and parks
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
! !
!
!
!
!
!
!
Río Santa Catarina / Santa Catarina River
! !
!
!
! !
!
!
! ! !
!
! ! !
!
! ! ! !
!
!
!
! !
!
! !
!
! !
! !
!
! !
!
!
!
! !
!
!
! !
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
! !
!
! !
!
!
!
!
! ! !
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
! ! !
!
! !
!
!
!
!
!
!
!
! !
!
! !
!
! !
!
! !
! !
!
!
! !
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
! !
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
! !
!
!
!
! !
!
! !
!
! !
!
! !
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
! !
! !
!
!
!
!
! !
!
! !
!
!
!
!
!
!
!
!
! !
! !
!
! !
!
! !
!
!
! !
! ! ! !
!
!
!
! !
!
! ! !
! !
!
! !
!
! !
! !
! !
!
! !
!
!
!
! !
!
! !
!
!
!
!
! !
!
! !
!
!
! !
! ! !
! !
!
!
!
! !
!
!
!
! !
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
! !
!
! !
!
!
!
! !
!
! ! !
!
!
!
! !
!
!
!
!
! !
!
! !
! !
! !
!
! ! !
!
!
!
!
! !
!
!
! !
!
!
! !
!
!
!
! !
!
!
!
!
! !
! !
!
!
!
!
!
! !
!
!
!
!
!
!
!
!
! !
!
!
!
! !
!
!
!
! !
!
! !
!
!
!
! !
!
!
!
! !
!
! !
!
!
!
! !
! !
Av Jose Vasconcelos Project
Legend
Data Source: IMPLAN
Vasconcelos Usos_Actuales2011_Clip1
US_2009
Base Map
0
480
960
1,920
A
Meters 3,840
2,880
BR BU C CAÑ E
Emily Lubahn I Malena Maiz
Conway School of Landscape Design
EA EC H1
April 12, 2011
332 South Deerfield Rd. Conway, MA 01341
H2
°
ID IF M S !
!
!
!
!
!
limite municipal
Sección 1 Section 1
Sección 1 Distrito Histórico Av. Morones Prieto - Av. Santa Bárbara Sección 2 Distrito Oeste Av. Santa Bárbara - Lomas del Valle Sección 3 Distrito Centro Lomas del Valle - Calzada San Pedro Sección 4 Distrito Este Calzada San Pedro - Av. Gomez Morín Sección 5 Distrito de Negocios Av. Gomez Morín - Av. Lázaro Cárdenas
Sección 2 Section 2
iii
condiciones actuales
e x i s t i n g co n d i t i o n s
Con el fin de simplificar el análisis a lo largo de la Av. Vasconcelos esta ha sido dividida en cinco secciones, las cuales se identifican por el desarrollo, ancho de la avenida, y el carácter del entorno que varía desde el área histórica hasta los nuevos desarrollos. Las siguientes páginas examinan las condiciones actuales de cada sección. La falta de infraestructura para el peatón y el ciclista son constantes a lo largo de la avenida y la cantidad de camellones y arbolado que pudieran proyectar sombras, absorber agua pluvial y reducir la contaminación es limitada.
Sección 3 Section 3
Sección 4 Section 4
To simplify the analysis of Av.Vasconcelos, the street was divided into five sections based on development patterns, the width of the street, and the varying character and environment of the avenue, from historic, ordered patterns to recent, irregular development patterns. The following pages examine the existing conditions of each section of the avenue. Lack of pedestrian infrastructure is constant throughout Av. Vasconcelos. There are no bike lanes and limited medians or vegetation that could provide shade, absorb stormwater and reduce pollution. Conditions vary along the street’s length.
Sección 5 Section 5
CONDICIONES ACTUALES
EXISTING CONDITIONS
section 1 - Historic District
Este es el distrito histórico del municipio el cual se compone de pequeños comercios, residencias, escuelas y una gran variedad de puestos de comida. Las condiciones físicas de las banquetas son inadecuadas y esto representa un desafío constante para los peatones que tienen que trasladarse para llegar a sus destinos. La falta de espacios peatonales con demarcación vial requiere la presencia de un oficial de tránsito en horas de alto tráfico para regular el flujo vehicular y proteger al peatón. El carril intermedio, usado por los vehículos para voltear, también crea condiciones inseguras para el conductor y el peatón. La vegetación es escasa y el sistema de drenaje es insuficiente durante los días de lluvia. Esta sección tiene la más alta densidad residencial comparada a las otras, facilitando el potencial para la implementación de corredores de transporte público.
The historic district of the municipality comprises small businesses, residences, schools, and multiple food vendors. The physical conditions of the sidewalks are inadequate due to lack of maintenance, yet pedestrians have no choice but to use the avenue to reach their destinations. Lack of crosswalks and unmarked traffic lanes require that transit police patrol for pedestrian and vehicle safety, especially at rush hours. The middle turning lane creates extremely unsafe conditions for drivers and pedestrians. There is minimal vegetation, shade, and few storm drains. Section I has the highest residential density compared to the others, making this area conducive for developing a successful transit- and pedestrian-oriented streetscape.
s
Av. Mo
es P r iet o
- A v. Sa n
s
ta B árba ra
s Av. V asco
Automóvil/ Automobile nce
s
los
s
Luminaria/ Street light
s
A’
Poste eléctrico/ Electric pole Poste bajo/ Bollard
T
Señal de tráfico/ Traffic signal Cabina de Teléfono/ Pay phone
s
s t
re l o
s
ron
edificio con un nivel / one-story building
Mo
A v . J o s é V a s c o n c e l o s III . CONDICIONES A CTU A LES S e c c i ó n 1
14
Sección 1 - Distrito Histórico
s
A
s
edificio con dos niveles / two-story building
s s
s
s
Escalón en esquina; inadecuado para el acceso universal. Steps in sidewalks do not suppor t universal access.
Exceso de postes y falta de rampa peatonal no es adecuado para el acceso universal. Excessive posts, no universal access due to lack of ramps.
Estado físico de banqueta; inadecuado para peatones y vegetación.
Escalones en esquina; inadecuados para el acceso universal.
Condition of sidewalks are not adequate for pedestrians or vegetation.
Steps and narrow corners are not universally accessible.
Av. José Vasconcelos
Av. Vasconcelos en hora pico Además de los semáforos, una patrulla de transito tiene que intervenir para facilitar el tráfico vial. Los peatones tienen que encontrar su propia forma de cruzar la calle entre los vehículos motorizados. Hay dos gasolineras a 20 metros de separación. Esto prueba la orientación de la avenida hacia los vehículos motorizados. Av. Vasconcelos The street is completely oriented to vehicles. In addition to traffic lights, transit police have to patrol traffic and pedestrians. Here there are two gas stations 20 m apar t and no crosswalks.
2.47
Corte A-A’ Distrito Histórico (Metros)
2.93
2.93
15
2.86 19.52
2.93
• • •
2.93
2.47
5 Carriles Un carril intermedio para voltear No hay cruces peatonales
• • •
5 lanes Middle turning lane No crosswalks
This section has many commercial plazas with two or more levels and a variety of restaurants and food vendors, creating a lot of pedestrian movement. The lack of medians and crosswalks creates constant conflict for drivers and pedestrians. One neighborhood and several residential streets can only be accessed through Av.Vasconcelos, which will require careful study and accommodation if the avenue is to become transit-only. Street trees are scattered, providing minimal shade, and there are few storm drains. Sidewalks are too narrow for people to gather, which currently occurs spontaneously due to public buildings and spaces along the street. Widening sidewalks and increasing vegetation would make gathering along the street safer and more comfortable.
Av. Sa
s
s
s
s s
nta
Bár
bar
a
- A v. L om
as d
el V alle
s s Av.
Vas c
Automóvil/ Automobile
onc
elo
Luminaria/ Street light
B’
s
Poste eléctrico/ Electric pole Poste bajo/ Bollard
s s
B
s to
s
Prie
s
mo
s
Esta sección tiene un predominio de plazas comerciales de dos o más niveles así como una variedad de restaurantes y vendedores de comida ambulante, creando abundante movimiento peatonal. La ausencia de camellones y cruces peatonales provocan un conflicto constante entre conductores y peatones. Una colonia y algunas calles residenciales pueden ser accesadas solamente por medio de la Av.Vasconcelos, situación que requiere de un estudio subsecuente en caso de cambiar la orientación de la avenida hacia los peatones y/o transporte público. Los árboles en las calles están distribuidos de manera irregular otorgando sombra mínima, además de contar con un sistema de drenaje insuficiente. Las banquetas son demasiado estrechas para que la gente conviva, contrastando con la necesidad de interacción propia de los edificios públicos y eclesiásticos que atraviesan la zona. El ensanchamiento de las banquetas junto con el incremento en la vegetación, podrá provocar un ambiente de convivencia a través de la avenida en una forma más segura y confortable.
s
Señal de tráfico/ Traffic signal edificio con un nivel / one-story building edificio con dos niveles / two-story building edificio con tres o más niveles / three+-story building
ller
s s
section 2 - west district
Gui
A v . J o s é V a s c o n c e l o s III . CONDICIONES A CTU A LES S e c c i ó n 2
16
Sección 2 - distrito oeste
s
No pedestrian lights or crosswalks. The avenue is oriented solely for automobiles.
Muros y contenedores de basura obstruyen el paso. Walls and garbage cans obstruct pedestrian passage.
Estado físico de banqueta; inadecuado para peatones ni vegetación. Condition of sidewalks is not adequate for pedestrians or vegetation.
Los contenedores son insuficientes e ineficientes. Los programas de reciclaje son limitados. Waste bins are not sufficient, and there are limited recycling programs.
17
Av. José Vasconcelos
No hay cruces ni semáforos peatonales. La avenida esta orientada al uso del automóvil privado.
Av. Vasconcelos Existen múltiples y diferentes tipos de estacionamientos a lo largo de la avenida los cuales son gratuitos. No hay camellón ni líneas de tráfico marcadas claramente. Los cables, postes eléctricos y diferentes tipos de anuncios contaminan la imagen de Vasconcelos. Av. Vasconcelos There are many parking lots and parking is free. The avenue lacks lane markings and medians, increasing disorderly traffic. Excessive adver tisements, electric wires and poles diminish the aesthetics of the street.
2.41
3.03
3.03
3.03
3.03
3.03
2.29
Offic
19.84
Corte B-B’ Distrito Medio-Oeste (Metros)
• • •
5 Carriles Un carril intermedio para voltear No hay cruces peatonales
• • •
5 lanes Middle turning lane No crosswalks
A v . J o s é V a s c o n c e l o s III . CONDICIONES A CTU A LES S e c c i ó n 3
18
Sección 3- distrito centro
section 3- center district
Esta sección de la Av.Vasconcelos es muy ancha. El tráfico se acumula en las conexiones con las secciones dos y cuatro, que son más angostas. Escuelas, parques, y negocios localizados en edificios de varios pisos requieren de movimiento peatonal, sin embargo la anchura de la calle y la ausencia de cruces peatonales provocan un ambiente inseguro para los transeúntes. Algunas calles residenciales pueden ser solo accesadas a través de la Av.Vasconcelos, lo que requiere de un estudio subsecuente en caso de realizarse la conversión peatonal del corredor. Con excepción del Parque La Familia, existe una vegetación limitada que no otorga suficiente sombra fracasando en absorber la contaminación y el agua pluvial. Las conexiones entre los parques de La Familia, Bosques del Valle y la Calzada San Pedro facilitan la oportunidad para realizar corredores peatonales verdes con redes comunicantes.
This section of Av.Vasconcelos is very wide. Traffic is congested at connections with sections two and four, which are narrower. Schools, parks, and multilevel businesses in this section require pedestrian movement, but the wide street makes it unsafe for pedestrian crossing because there are no crosswalks. Several residential streets can only be accessed through Av.Vasconcelos, which will require careful study and accommodation if the avenue is to become transitonly. Aside from La Familia park, there is limited street vegetation to provide shade and absorb pollution and stormwater. Connections to the La Familia and Bosques del Valle parks, and the Calzada San Pedro greenway provide opportunities to connect walking and greenway networks.
Av. Vasconcelos La sección es amplia y no tiene los carriles marcados en la calle lo cual representa un gran desafío para los conductores. El incremento de áreas no permeables, como el asfalto y el concreto, sin suficiente vegetación, atrapan el calor y mantienen las temperaturas altas. Los cables y postes eléctricos junto con anuncios contaminan la imagen de la avenida. Av. Vasconcelos This section is very wide, has no marked traffic lanes, creating challenges for drivers. Increased asphalt and concrete trap heat and without sufficient vegetation, temperatures remain high. Again, wires, poles, and signs diminish the aesthetics of the street.
Parques junto a la avenida tienen el potencial para atraer gente. Parks adjacent to the street have great potential for attracting people.
El estacionamiento gratuito incrementa el congestionamiento de las vialidades. Free parking increases congestion of roadways.
s
Lack of ramp prohibits universal access.
Anuncios, postes y señales interfieren con el paso del peatón, obstruyendo la vista hacia las montañas. Posts, signs, and electric poles obstruct pedestrians and obscure views of surrounding mountains.
s s Automóvil/ Automobile
s
Av. V asco ues d el Val le
T
ncel
T
os
s
s
s
s
Luminaria/ Street light
C’
Poste eléctrico/ Electric pole
s
F
s
s
s s s
C Parque La Familia
s s s
Parada autobús/ Bus stop
s
Basurero/ Trash can
s Señal de tráfico/ Traffic Signal t s Cabina de Teléfono/ Pay phone f Toma de Incendio/ Fire hydrant
T s
s s
edificio con un nivel / one-story building edificio con dos niveles / two-story building edificio con tres o más niveles / three+-story building
Av. Lomas del Valle Calzada San Pedr o
s
19
s
s
s s s s
s
s
P
2.80
Corte C-C’ Distrito Centro (Metros)
3.91
3.88
3.88
3.88
3.88
3.91
2.53
28.66
• • •
6 Carriles Un carril intermedio para voltear No hay cruces peatonales
• • • •
6 lanes Middle turning lane One parking lane No crosswalks
Av. José Vasconcelos
s
Bosq
s
Falta de rampa peatonal; inadecuado para el acceso universal.
A v . J o s é V a s c o n c e l o s III . CONDICIONES A CTU A LES S e c c i ó n 4
20
Sección 4- distrito este
section 4- east district
Esta sección tiene un desarrollo variado, desde hoteles y centros comerciales hasta negocios, restaurantes y residencias. En comparación con otras secciones, el incremento en el volumen de tráfico y la ausencia de cruces peatonales vuelve a producir condiciones adversas para los peatones y vehículos en materia de seguridad. Dos de las colonias tienen acceso solamente a través de la avenida, lo que requiere de un estudio subsecuente en caso de la conversión peatonal del corredor. Restaurantes, locales comerciales y negocios pueden beneficiarse en esta sección de una calle orientada hacia el peatón con énfasis en transporte público, en donde las visitas a múltiples lugares puedan convertirse en viajes más cortos y caminables.
This section has varied development, from a large hotel and mall to private residences, small businesses, and restaurants. Compared to other sections, volume of traffic is increased and lack of crosswalks creates unsafe conditions for pedestrians and vehicles. Two neighborhoods can only be accessed through Av. Vasconcelos, which will require further study and accommodation if the street is to become public transitonly. Restaurants, shops, and businesses in this section would benefit from a public transit- and pedestrianoriented street because many trips would become short and walkable.
Av. Vasconcelos El tráfico es alto en comparación a otras secciones. La avenida es angosta y se colocó una solución rápida como barrera en un esfuerzo por mejorar el flujo vial impidiendo que los carros den vuelta hacia el carril contrario. Av. Vasconcelos Traffic is increased compared to other sections. The street is narrow and a quick median solution was implemented in an effor t to control traffic from turning into opposing traffic.
Impervious surfaces and lack of vegetation cause increased runoff during storms.
No hay cruces ni semaforos peatonales. La avenida esta orientada al uso de automóvil privado.
Hay un solo puente peatonal el cual inadecuado para el acceso universal.
There is one pedestrian No crosswalks for pedestrians. bridge, but it is not universally The avenue is oriented for s accessible. personal vehicles.
s
Automóvil/ Automobile
s
Luminaria/ Street light Semáforo/ Traffic light Poste eléctrico/ Electric pole
s
s
s
Av. Vasconcelos
s
s s s Señal de tráfico/ Traffic signal Poste bajo/ Bollard
s
s
edificio con un nivel / one-story building edificio con dos niveles / two-story building
D
edificio con tres o más niveles / three+-story building
Morín o - Av. Gomez Calzada San Pedr
3.37
3.46
3.18
3.18
3.46
3.37
20.01
Corte D-D’ Distrito Medio-Este (Metros)
21
Turn-in parking obstructs traffic flow.
s
Tamazunchale
D’
Este tipo de estacionamiento obstruye el flujo del tráfico.
• •
4 Carriles No hay cruces peatonales
• •
4 Lanes No crosswalks
Av. José Vasconcelos
Superficies no permeables y la falta de vegetación incrementan el escurrimiento de aguas pluviales.
A v . J o s é V a s c o n c e l o s III . CONDICIONES A CTU A LES S e c c i ó n 5
22
Sección 5- distrito de negocios
section 5- business district
Debido a la conexión entre San Pedro y Monterrey a través del túnel Loma Larga, esta sección tiene el mayor volumen de tráfico automotriz. El tráfico de alto volumen y alta velocidad en el contexto de una calle ancha aleja a los peatones de la calle. Existe solamente un puente peatonal que no tiene acceso universal. El desarrollo comercial en esta sección consiste en edificios de oficina y tiendas de grandes dimensiones con estacionamientos grandes a un lado de la Av. Vasconcelos. El potencial de expansión de alta densidad en esta sección, conlleva a pensar en el éxito de un desarrollo de tránsito con orientación peatonal. La anchura de la calle permite la expansión de un camellón
Connecting San Pedro to Monterrey through the Loma Larga tunnel, this section has the highest volume of automobile traffic. The high-speed, high-volume traffic, and the wide road discourage pedestrian crossing. There is only one pedestrian bridge, which is not universally accessible. Business development in this section consists of high rise offices and big-box stores with large parking lots adjacent to Av.Vasconcelos. The potential for high-density development in this section is conducive to successful transit- and pedestrian-oriented development. The width of the street permits the expansion of the median to create a greenway corridor.
para crear un corredor verde.
Av. Vasconcelos La sección es muy amplia, cuenta con un camellón con vegetación el cual con un diseño mejorado pudiera retener y filtrar mayor cantidad de agua en días de lluvia. El volumen de automóviles en horas pico es muy alto doblando y triplicando el de otras secciones. Av. Vasconcelos The section is very wide and has a vegetated median which, with an improved design, could retain and filter more rainwater. The volume of cars during rush hours is very high, double or triple that of other sections.
Los lotes y edificios son de mayor área y altura en comparación con las otras secciones.
The pedestrian bridge is not universally accessible.
En la intersección de Av. Vasconcelos con Lázaro Cárdenas se necesita un oficial de tránsito además de los semáforos para facilitar el flujo vial. To facilitate traffic flow at the intersection of Av. Vasconcelos and Lazaro Cardenas, transit police are needed in addition to traffic lights.
The lots and buildings are of greater height and area, compared to other sections.
Río Nazas
ss
E’
s
s
Automóvil/ Automobile
s
s
Luminaria/ Street light
Av. Vasconcelos
Semáforo/ Traffic light Poste eléctrico/ Electric pole
s
E
s
s s
s
Poste bajo/ Bollard Parada autobús/ Bus stop
s
Basurero/ Trash can
T
s
s
Señal de tráfico/ Traffic signal edificio con un nivel / one-story building edificio con dos niveles / two-story building edificio con tres o más niveles / three+-story building
Av. Gomez Morín - Av. Lázaro Cárdenas
3.03
3.14
3.14
3.14
3.14
6.79
2.99
2.99
2.99
2.99
3.79
38.13
Corte E-E’ Distito de Negocios (Metros)
• •
8 Carriles No hay cruces peatonales
• •
8 Lanes No crosswalks
23
Av. José Vasconcelos
El puente peatonal no es adecuado para el acceso universal.
Cedros
La escultura de los Tubos es hoy un ícono de San Pedro: se encuentra entre la sección 4 y 5. Los Tubos sculpture is an icon of San Pedro, located between sections 4 and 5.
Parada de autob煤s en Av. Vasconcelos sin refugio, asiento de descanso, mapa con informaci贸n o anuncio de parada visible. Bus stop at Av. Vasconcelos without shelter, seats, information map or clear visible sign.
iV
ANÁLISIS
ANALYSIS
El análisis de sitio del corredor Av.
Site analysis of the Av.Vasconcelos corridor
Vasconcelos es un método para la evaluación
entails assessing physical, ecological, and social
de sistemas físicos, ecológicos y sociales de un
systems of a site. Physical elements include
lugar. Los elementos físicos incluyen cualidades
natural features of the earth’s surface and their
del terreno y sus formaciones, incluyendo la
formation, including topography, geology, soils,
topografía, geología, tierra, clima, ríos y cuerpos
climate, rivers, and water bodies. Ecological
de agua. Los sistemas ecológicos involucran
systems involve the relationships among living
la interacción de los organismos vivos con
organisms and their natural or developed
el medio ambiente natural y desarrollado.
environment. Social context encompasses
El sistema social abarca los patrones de
human settlement patterns, history, location,
asentamiento urbano, la historia, la ubicación,
land uses, transportation, recreation, culture,
el uso de suelo, transportación, recreación,
and art. Through a rigorous review process,
cultura y arte. A través de un proceso de
opportunities and constraints of a site can be
revisión, se identifican las oportunidades y
identified and can lead to design solutions that
limitaciones del sitio, las cuales presentan
benefit the city, its people, and environment
una clara visión del uso del corredor para
across all sectors of the city. This section
el beneficio de la ciudad, la población y el
presents an inventory and analyses of the
medio ambiente. Este entendimiento deriva
important aspects of Av.Vasconcelos.
en el desarrollo de soluciones de diseño. Esta sección presenta un inventario analítico de los aspectos más importante de la Av.Vasconcelos.
Clima
climate
A v . J o s é V a s c o n c e l o s IV . A N A LISIS C l i m a
26
El estado del tiempo ha dictado de forma histórica la manera en como las culturas interactúan con el medio ambiente. San Pedro es parte de un sistema árido y semiárido. • La precipitación anual promedio es de 391.55 mm basado en el récord de los últimos 27 años. • La temperatura anual promedio es de 20.7° C. • Los vientos predominantes provienen del Noreste de Mayo a Octubre y del Noroeste de Noviembre hasta Abril. • Las heladas ocurren en un promedio de 0-9 días durante los meses de Diciembre hasta Febrero. San Pedro esta localizado en una zona sub-tropical donde las altas temperaturas se magnifican en ambientes urbanos. Las temperaturas de la ciudad y a través de la Av. Vasconcelos son altas debido a un efecto de calor atrapado. Los diseños deben de considerar los elementos que pueden ayudar a refrescar la calle como los son la sombra de los árboles, parasoles y techos verdes que favorecen una reducción en la retención de calor en superficies como el asfalto, concreto y los techos con impermeabilizante.
Climate has historically dictated how cultures interact with their environment. San Pedro is part of arid and semi-arid climate zones. • The average annual precipitation is 391.55 mm (15.5 in) in over 27 years of record keeping. • The average annual temperature is 20.7°C (69.2°F). • Prevailing winds are northeast from May - October and northwest from November - April. • Frost occurs an average of 0-9 days during the months of December through February. San Pedro is located in a sub-tropical zone where high temperatures are magnified in urban environments. Temperatures in the city and along Av.Vasconcelos are uncomfortably high due to trapped heat. Designs should consider elements that will help cool the street with shade trees, awnings, and green roofs by reducing heattrapping surfaces like asphalt, concrete, and tar-roofs.
Tabla de Temperatura / Temperature Table (°C)
Tabla de Precipitación / Precipitation Table (mm)
(Fuente / Source: Organización Meteorológica Mundial 2011) Nota: La información climatológica está basada en las medias mensuales para el periodo de 30 años, 1971 - 2000. Note: The information is based in monthly ranges for the period of 30 years, 1971 - 2000.
Grandes masas de concreto y pavimento incrementan la temperatura de la ciudad. Large masses of concrete and asphalt increase the temperature in the city.
Río San Juan
Río Bravo
Golfo de México
rio y huracanes
river and hurricanes
El Río Santa Catarina se origina en la Sierra Madre Oriental y fluye hacia Santa Catarina antes de alcanzar San Pedro para después dirigirse hacia Monterrey, Guadalupe y Juárez hasta juntarse con el Río San Juan en Cadereyta. El Río San Juan fluye hacia el Río Bravo antes
Rio Santa Catarina originates in the Sierra Madre Oriental and flows towards the City of Santa Catarina before reaching San Pedro and then on to Monterrey, Guadalupe, and Juarez, until it joins Rio San Juan in Cadereyta. Rio San Juan flows into Rio Bravo (Rio Grande) before reaching the Gulf of Mexico. Occasionally strong hurricanes strike Nuevo Leon, taking lives and causing extensive damage. During heavy rain, Rio Santa Catarina overflows its banks causing extensive damage to surrounding infrastructure. Redesigning the streets of San Pedro, starting with Av.Vasconcelos, can help the city be more resilient to heavy storms. With more vegetation along and near the street, more water from heavy storms can be absorbed, reducing the impact of erosion and flooding in streets and buildings.
de alcanzar el Golfo de México. Ocasionalmente fuertes huracanes irrumpen en el estado de Nuevo León, con extensas consecuencias humanas y materiales. Durante los periodos de lluvias severas, el Río Santa Catarina se desborda, causando daños significativos en la infraestructura adyacente. El rediseño de las calles de San Pedro, empezando con la Av.Vasconcelos, puede ayudar a la ciudad a resistir la severidad de sus tormentas. Con mayor vegetación a lo largo y cerca de la calle, mas agua de las tormentas puede ser absorbida, reduciendo el impacto de erosión y potencialmente disminuyendo las inundaciones de las calles y edificios.
Las siembras fueron arrasadas, Llovió fuer temente en la región se desploman 1910 edificios, perece ganado y más de En un día el nivel CANALIZACIÓN del Río Santa 200 familias quedan de agua subió Catarina sin hogar. hasta 1 m. 1881 1953 1938
1909 La más recordada por sus efectos destructivos 5 mil personas y muchos municipios quedan prácticamente destruidos. 790 mm de precipitación. Dejando un costo de 80 millones de pesos.
1967 Huracán Beulah, 995 mm de precipitación (76% del total del año) Inundaciones sobre la ciudad.
27
Av. José Vasconcelos
Río Santa Catarina
Huracán Alex, 900 mm de precipitación en 3-4 días. CORTINA ROMPEPICOS se Afecto infraestructura construye en el cañón corral urbana y viviendas en de las Palmas a 20 Km del los márgenes de ríos y centro de Monterrey. Tiene la capacidad de almacenar 90 arroyos. Los servicios se millones de metros cuadrados. reestablecieron hasta 8 días después. 2002-2004 2010
2005 Huracán Emily los flujos fueron regulados y el agua apenas alcanzo los bordes del canal del Río Sta. Catarina.
1988 Huracán Gilber to 15 y 16 de septiembre desbordamiento del Río Sta. Catarina pérdida de infraestructura vial de las avenida Constitución y Morones Prieto, instalaciones depor tivas y alrededor de 300 vidas. Promedio 450mm. Línea de tiempo de huracanes Hurricane time line (English in appendix)
VEGETACIÓN
VEGETATION
A v . J o s é V a s c o n c e l o s IV . A NÁLISIS V e g e t a c i ó n
28
Los tipos de vegetación que se encuentran de manera natural en el municipio incluyen matorral submontano, bosques de coníferas y encinos (Consejo Estatal Forestal). Durante la última década, la vegetación en el área urbana ha sido reemplazada por especies foráneas, incrementando el consumo de agua y demás recursos necesarios para mantener dichas especies. La degradación de la vegetación es evidente a través de la Av.Vasconcelos con extensa variedad de especies nativas y foráneas. Algunos de los árboles están relativamente sanos, mientras que otros se mantienen en su sitio, muriendo de pie. La sección cinco de la avenida tiene un camellón que aumenta la estética y el tráfico de flujo con cierta cantidad de árboles y césped. Desafortunadamente, las secciones mas angostas de la avenida no son consistentes en proporcionar un espacio adecuado para la vegetación. Los árboles que ofrecen una base suficiente en las banquetas dan sombra, mientras que aquellos con base insuficiente tienen una esperanza de vida corta. Con frecuencia las banquetas y los estacionamientos están pavimentados demasiado cerca de la base de sus troncos, situación que también favorece al deceso de los mismos. Extender la vegetación urbana tendrá efectos en el
La vegetación puede funcionar como sistema para el manejo de agua reduciendo la presión en el sistema de tuberías del drenaje pluvial. Vegetation can work as a natural water management system, reducing the strain on built infrastructure.
The types of vegetation found naturally in the municipality include shrubland and oak and pine forests (State Board of Forestry). During the last decade vegetation in the urban area has been replaced by non-native species, increasing water consumption and resources needed to maintain these species. The degenerated condition of vegetation is visible along Av.Vasconcelos which has a variety of native and non-native species. Some trees are relatively healthy, while others stand dead in place. Section five of the avenue has a median that improves aesthetics and traffic flow with relatively healthy trees and grass. Unfortunately the narrowest sections of the avenue do not consistently provide adequate space for vegetation. Trees that are provided a sufficient base within the sidewalk provide shade, while others with insufficient base area are dying. Frequently sidewalks and parking lots are paved right up to the trunk of the tree, which will kill the tree. Extensive native vegetation can serve as a natural water management system, infiltrating water during rains by reducing the amount of water that runs through the streets and enters the over-burdened drainage system, and thus reducing the frequent flooding in the city.
La vegetación funciona como regulador de temperatura. La temperatura varia entre 2 y 4° C dependiendo de las condiciones del lugar.
Vegetation regulates temperatures year round. Temperature varies between 2 and 4° C depending on conditions of the place.
(Fuente / Source: Falcón 2010)
Las cuatro imágenes a la izquierda son ejemplos de vegetación mal plantada. La imagen de la esquina derecha arriba muestra la sombra proyectada desde una propiedad privada. La imagen de la esquina izquierda abajo muestra un buen ejemplo de vegetación en la avenida. The four images to the left show examples of improper street tree planting and mantainance. Image on the top right shows that shade comes from private proper ty. The bottom right shows proper street tree planting on Av. Vasconcelos.
Av. José Vasconcelos
29
sistema de manejo de agua, filtrando agua durante la temporada de lluvias, reduciendo la cantidad de agua que corre por las calles y ayudando a resolver el problema constante de un sistema de drenaje saturado que con frecuencia favorece a la inundación de la avenida. Una vegetación regional extensa es clave para lograr una ciudad habitable y exitosa. Los bosques urbanos conllevan muchos beneficios para sus habitantes como el de refrescar las calles, absorber la contaminación y el polvo, así como el de reducir la cantidad de agua que se escurre por las superficies no permeables. Para poder establecer la viabilidad de un sistema de transporte público con un paisaje urbano peatonal, será necesario aumentar la cantidad de vegetación en las calles con el fin de motivar a la gente para que deje sus automóviles y puedan disfrutar el escenario con la ayuda de la sombra de los árboles que ofrecen temperaturas agradables.
Urban vegetation is integral to a successful and livable city. It brings many benefits to city inhabitants by cooling streets, absorbing pollution and dust, and reducing runoff. In order to establish a successful system of public transport and pedestrian-oriented streetscape, the amount of urban vegetation on the street will need to be increased to encourage people to leave their private cars and to enjoy the scenery, shade, and comfortable temperatures.
beneficios del bosque urbano •
30
• •
A v . J o s é V a s c o n c e l o s IV . A NÁLISIS V e g e t a c i ó n
• •
•
• • • •
benefits of urban forests
La sombra de los árboles al bloquear el sol de las casas y edificios reducen el efecto invernadero ya que la necesidad del consumo de energía se puede reducir hasta un 30%. Este mismo árbol guarda dióxido de carbono por lo que también reduce la cantidad de carbono. Un árbol urbano hace el trabajo de 15 árboles en el bosque. Un solo árbol maduro puede absorber dióxido de carbono a una velocidad de 21.8kg/año y producir oxigeno necesario para dos personas. Plantar árboles es una de las formas mas convenientes para reducir la cantidad excesiva de CO2 en el medioambiente. Una calle con árboles tiene un 10 a 15% menos de partículas en suspensión (entre 1,000 y 3,000 partículas por litro) en comparación a una calle similar sin árboles (entre 10,000 y 12,000 partículas por litro. Un árbol maduro puede llegar a capturar hasta 5,500 litros de agua pluvial superficial. De la cual un porcentaje se filtra en el subsuelo y otra parte es absorbida por el árbol y a su vez una porción es evapotranspirada y otra se almacena en el árbol. Trees shade homes and office buildings. This reduces the need for air conditioning up to 30%, thereby reducing the amount of fossil fuels burned to produce electricity. Trees also remove CO2 from the atmosphere and store carbon. A single mature tree can absorb carbon dioxide at a rate of 21.8kg/year and release enough oxygen back into the atmosphere to support two human beings. Planting trees remains one of the cheapest, most effective means of drawing excess CO2 from the atmosphere. A street with trees has 10-15% of the suspended particles (between 1,000 and 3,000 particles per liter) compared to a similar street without trees (between 10,000 and 12,000 particles per liter). A mature tree can capture up to 5,500 litres of rainwater. 1% of water infiltrates, the rest is absorbed by the tree and is evapotranspired through the tree. (Fuente / Source: Falcón 2010; Zurita 2011; Million Trees LA 2011)
Vista de San Pedro desde el Parque Nacional Chipinque.
View of San Pedro from Chipinque National Park.
Potencial para corredores verdes / Potential greenways
! !
!
!
!
!
!
!
!
! !
!
!
!
!
!
Cañadas / Streams
!
!
!
!
! !
!
!
!
!
!
!
!
!
!
Área verde / Open space
!
!
!
! !
!
!
!
!
!
! !
!
!
!
!
Área verde municipal / Municipal Open space
!
!
!
!
!
!
!
!
!
Av. Vasconcelos Calles / Streets
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
Ríos y arroyos / Rivers and streams
San Pedro
!
!
!
!
!
! !
!
!
!
!
!
! !
!
! !
! ! !
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
31
!
!
!
!
!
!
! !
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
! !
!
! !
!
! !
!
! !
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
! !
!
!
!
!
!
! !
!
!
!
! !
!
! !
!
! !
!
! !
!
!
!
!
!
!
!
! !
!
!
!
!
!
!
!
! !
!
!
!
!
!
!
!
!
!
! !
!
!
!
! !
!
! !
!
! !
!
!
!
! !
!
! !
!
! !
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
! !
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
! !
!
!
!
!
!
!
! !
!
!
! !
!
!
!
!
! !
!
!
!
!
!
! !
!
!
!
!
!
!
! !
! !
!
! !
! !
!
! !
!
! !
!
!
!
!
! !
!
! !
!
!
!
!
! !
!
! !
! !
!
! !
!
! !
! !
!
! !
! ! !
!
!
! !
! !
!
! !
!
! !
! !
!
! !
!
!
! !
! !
!
! !
!
!
!
! !
!
!
! !
! !
! !
!
!
!
!
!
! !
!
!
!
!
!
! !
!
!
! !
! !
!
! !
! !
!
! !
!
! !
! !
!
! !
! !
! !
!
! !
! !
!
!
!
! !
!
!
!
!
2 KM 3 KM
!
!
! !
!
! !
! !
!
! !
!
1 KM
!
!
!
!
!
! !
! !
!
! !
! !
green area in san pedro
Data Source: IMPLAN
!
!
!
!
!
JUNE, 2011
Meters 3,480
!
332 South Deerfield Rd. Conway, MA 01341
2,610
!
abierto y parques, con una gran mayoría localizada en las Conway School of Landscape Design montañas. La realización de un corredor urbano verde en la Av.Vasconcelos que conecte con otros a través de la ciudad, arrojaría múltiples beneficios ecológicos al epicentro de la ciudad, como lo son un aire más verde, la reducción del costo de enfriamiento en los edificios y en el manejo del agua pluvial, una mayor calidad del aire, y en general de vida y salud. La red comunicante podrá incrementar los beneficios ambientales que la vegetación aporta. Al conectarse los corredores verdes con las montañas, el aire fresco de las montañas podrá desplazarse por la ciudad durante la noche, reduciendo la temperatura urbana. Este efecto es conocido como “drenaje de aire nocturno”. Una variación topográfica significativa crea patrones de aire local y de drenaje del aire manejado por gravedad, que podrá dominar durante las noches. Este aire más frío y denso que se desliza montaña abajo, podrá ir conectando los corredores verdes con la densidad urbana, colaborando a regular la temperatura de la ciudad. Emily Lubahn I Malena Maiz
Cañadas Vasconcelos Uso del suelo Area verde municipal Area verde Río y arroyos Baldío con oportunidad de conservarlo verde calles2006
The municipality has 405 hectares of open space and parks, the majority located in the mountains. Making Av.Vasconcelos ° an urban greenway and connecting greenways throughout the city would bring many ecological benefits to the core of the city, such as cleaner air, reduced costs of cooling buildings and managing stormwater, and increased air quality, human comfort and health. This connective web could increase the environmental benefits that vegetation provides. Connecting greenways to the mountains will allow cool mountain air to drift down through the city at night, reducing urban temperatures. This effect is known as “night air drainage.” Significant topographical variation creates local wind patterns and gravity-driven air drainage dominates during calm nights. Cooler, denser air moves downslope, therefore connecting green corridors to urban density will help regulate city temperatures.
1,740
!
870
!
435
!
0
!
OPEN SPACE MAP El municipio consiste 405 hectáreas de espacio withdeHYDROLOGY
!
Av Jose Vasconcelos Project área verde en san pedro
Límite municipal
*(Fuente / Source: Brown, Dekay 2011)
Av. José Vasconcelos
!
!
!
!
!
!
Agua pluvial
Stormwater
A v . J o s é V a s c o n c e l o s IV . A N A LISIS A g u a s P l u v i a l e s
32
El manejo de agua pluvial y de escorrentía son un desafío para la Av.Vasconcelos debido a severas inundaciones que ocurren durante periodos de fuertes lluvias, especialmente en las calles con orientación norte hacia a la montaña, donde el agua se detiene y acumula en las construcciones de la Av.Vasconcelos, finalmente vertiéndose hacia la calle. El manejo actual de aguas pluviales en el municipio se basa en un sistema de alcantarillado y drenaje localizado en áreas urbanas. Algunos arroyos terminan enterrados al ser alcanzar por los desarrollos urbanos más densos. En general, el suelo de San Pedro contiene tierra suave sobre una base de roca. Por lo tanto, la tierra no puede absorber el agua de forma rápida y la escorrentía se incrementa cuando el suelo no se acompaña de vegetación que pueda absorber el agua. Un gran número de cañadas han sido enterradas bajo el desarrollo urbano, creando grandes áreas de superficies no permeables que a su vez propagan escorrentía e inundaciones. El agua de lluvia va de las montañas hacia la ciudad concentrando residuos de aceite, hidrocarburos y materias suspendidas hacia ríos y arroyos. Reemplazando las superficies no permeables con pavimento permeable acompañado de vegetación, podrá incrementar las tasas de absorción de agua durante la época de lluvias. Implementando techos verdes e incrementando el bosque urbano, también ayudará a incrementar las tasas de absorción, además de ofrecer otros beneficios. Las aguas pluviales también pueden ser
El drenaje pluvia es fácilmente obstruido por basura y escombro. Drains are easily clogged with litter.
Stormwater and runoff are challenges for Av. Vasconcelos because of flooding and erosion during heavy rains, when water exceeds the drainage system’s capacity, particularly where streets run from the mountains and dead-end into Av.Vasconcelos, dumping water on the street. Current stormwater management includes the use of culverts and storm drains. Some streams are buried when they reach dense development. Generally, San Pedro has thin soils over bedrock. Runoff is increased when such soil has no vegetation to absorb and slow the flow of water. Stormwater flows from the mountains toward the city, carrying pollutants into the river and streams. There is great need for natural systems to assist stormwater management to prevent damage to infrastructure and filter pollutants. Replacing impervious surfaces with pervious pavement and adding vegetation can increase absorption rates during storms. Implementing green roofs and increasing urban forestry will also increase absorption rates and provide many other benefits. Stormwater can also be harvested to use for irrigation. Educational programs geared toward the general public, businesses, city employees, and school education are integral to stormwater management. Materials such as posters, videos, and brochures can be distributed throughout the community to increase awareness and support, which is vital to the success of policy changes and infrastructure investments.
El incremento de áreas no permeables en la ciudad aumenta la cantidad de agua de escorrentías y su velocidad. Impervious surfaces throughout the city increase the volume and speed of runoff.
El agua de lluvia va de la Sierra Madre Oriental a través del municipio y desemboca en el Río Santa Catarina. El aumento de construcciones ha incrementado las inundaciones y erosión en la ciudad durante días de lluvia. Rainwater flows from Sierra Madre Oriental through San Pedro to Rio Santa Catarina. Increased development has increased flooding and erosion of the city infrastructure during heavy rains.
33 Sierra Madre Oriental
Av. Vasconcelos
Av. José Vasconcelos
Río Santa Catarina
recolectadas para distintos usos, como el de la irrigación. Los programas educativos son de gran importancia para lograr un manejo integral del agua pluvial. Dichos programas deberán ser dirigidos al público en general, así como hacia las empresas, empleados de la ciudad y todos los planteles educativos. El material educativo estará basado en pósters, videos y folletos que se pueden distribuir en el municipio y en distintas redes informativas a través de la comunidad, para establecer un sentido de conciencia cívica: herramienta vital para el éxito de los cambios en materia de reglamentación e inversión de infraestructura.
techos y muros verdes Los techos y muros verdes tienen la habilidad de limpiar y de refrescar el aire, también reducen la cantidad de agua que va a los drenajes y embellecen los espacios y comunidades. Limpian el aire absorbiendo dióxido de carbono y produciendo oxigeno. Reducen el volumen de aguas pluviales que corre por las calles captándola y reteniéndola que de otra manera ira directo al drenaje pluvial. La ciudad de Nueva York, a través del plan PLANYC 2030, demuestra el interés por parte de los municipios para el beneficio de la población a través de techos verdes. El plan propone un programa motivador, reduciendo el costo de la instalación de un techo verde un 35%. La legislación fue aprobada y firmada como ley otorgando $4.50 dlls. por pie cuadrado para la instalación de techos verdes en la ciudad de Nueva York. (Fuente: PLANYC 2011) (English in appendix)
contaminación
Pollution
A v . J o s é V a s c o n c e l o s IV . A NÁLISIS C o n t a m i n a c i ó n
34
La contaminación tiene efectos adversos en las comunidades y sus ecosistemas correspondientes. Las principales fuentes de contaminación en San Pedro son la basura, el smog y la proveniente del agua pluvial que llega a los ríos y arroyos sin ser tratada. San Pedro es conocido por su riqueza natural, sin embargo este escenario es empañado con frecuencia debido a la presencia de contaminantes que modifican su entorno estético, al mismo tiempo empobreciendo la salud y potencialmente la economía de sus habitantes. A lo largo de la Av.Vasconcelos la basura y el agua pluvial saturan los contenedores, que terminan acumulándose alrededor de las banquetas. El origen de esta forma de contaminación es la negligencia de los sistemas de disposición, tratamiento y reciclaje de basura, que en conjunto resultan insuficientes para contrarrestar la demanda municipal. El smog es emitido principalmente por los vehículos y la industria. Además de oscurecer la visibilidad panorámica, el smog aumenta el riesgo de padecer enfermedades cardiorrespiratorias, en particular en la población infantil y los adultos mayores. La contaminación del agua pluvial proviene de las escorrentías de agua que se mezclan con escombro y
Basura y escombros en las calles obstruyendo el drenaje pluvial. Litter and debris on Av. Vasconcelos clog storm drains.
Pollution has adverse effects on communities and ecosystems. Major sources of pollution in San Pedro are litter, smog, and stormwater contamination. San Pedro is known for its natural beauty and wealth, but when trash litters the streets, smog blankets the vistas, and contaminated water runs in the streets, the beauty, health, and economy are degraded. Along Av.Vasconcelos there is trash littering storm drains, sidewalks, curbs, and entryways. The origin of this litter is mainly negligence, improper disposal, and inadequate trash removal systems. Recycling programs are extremely limited. Smog is emitted by vehicles and industry. Not only does it obscure viewsheds and visibility, it increases health risks for all, especially children, the elderly, and people with heart and lung conditions. Stormwater contamination results from water mixing with litter and smog. As water flows through streets it collects contaminated litter, air particles, oils and residues from roadways. This increases the demand on drainage systems and water treatment plants. If stormwater reaches rivers and streams before it is treated, it brings harm to ecosystems and people using water downstream. Reducing litter and smog will reduce stormwater contamination.
La falta de un buen sistema de recolección de residuos aumenta la contaminación en la avenida. Insufficient waste removal and limited recycling programs increase litter in street.
El smog degrada la calidad del aire. Smog diminishes air quality.
Educating the public on the harmful effects of pollution and implementing municipal policies to combat pollutants can bring awareness to the problems and likely reduce their effects. The redesign of Vasconcelos should implement infrastructure to reduce pollution. Bins for waste and recycling will reduce the amount of trash in the streets, make pick-up more efficient, and create visibility for the program. A clean street is an inviting street. Increasing street trees and other vegetation cover, green roofs, and living walls, regulating emissions and reducing vehicle use can greatly decrease the effects of regional smog. Orienting the street toward pedestrians, bikers, and public transit will also reduce the amount of vehicles on the road, thus reducing the amount of carbon emissions in San Pedro.
Manejo de residuos: Porto Alegre, Brasil El estudio Latin America Green City Index realizado por Economist Intelligence Unit y patrocinado por Siemens, reveló que la ciudad de Porto Alegre, Brasil cuenta con un muy buen programa de reciclaje y una fuerte política respecto a la recogida y disposición de deshechos. El proyecto evaluó 17 ciudades en ocho diferentes categorías de iniciativas sustentables. Los materiales reciclados se recogen dos veces a la semana y las autoridades locales se encargan de llevar acabo campañas públicas de información en reciclado y reducción de deshechos. La ciudad también tiene un eficiente sistema de recogida de residuos eliminando el 99% de los deshechos producidos en la ciudad. La ciudad genera 345kg de deshechos por persona por año en comparación a un promedio de 465kg. En 1997 la ciudad fue una de las primeras en Brasil en abrir una planta tratadora de residuos. En el 2010 Porto Alegre anuncio un proyecto piloto para repartir 1,000 contenedores de basura a viviendas con el fin de reducir la cantidad de basura que se coloca en las calles, mejorando así las logísticas de transporte y tiempo. Se propone introducir el programa para el año 2011 junto con una campaña promocional.
(Fuente: Latin American Green City Index 2010) (English in appendix)
35
Av. José Vasconcelos
smog. El agua fluye a través de las calles acumulando escombro, partículas de aire, aceites y residuos, aumentando la demanda de los sistemas de drenaje y sus respectivas plantas tratadoras de agua. El ecosistema y la población se mantendrán en riesgo en caso de que el agua pluvial no pueda ser tratada antes de que llegue a los ríos y arroyos correspondientes. Es por eso que mediante la reducción de la cantidad de escombro y smog, también es posible disminuir la contaminación del agua pluvial. La educación de la ciudadanía sobre los efectos de la contaminación impulsará a la sociedad a exigir la implementación de políticas públicas para resolver los retos de su ciudad. El aumento en la cantidad de árboles en las calles y demás vegetación, incluyendo techos y muros verdes en conjunto con la reducción del uso de vehículos particulares, puede reducir de gran forma la cantidad de smog. La orientación de la calle hacia los peatones, ciclistas y el transporte público también puede reducir la cantidad de vehículos, de esta forma reduciendo las emisiones de carbono en San Pedro.
población
community
A v . J o s é V a s c o n c e l o s IV . A NÁLISIS P o b l a c i ó n
36
La población del Estado de Nuevo León ha aumentado de 3 millones en 1990 a 4.5 millones en 2010. Se estima que en el 2015 la población aumente hasta 4.8 millones. En 1990 el 76.6 por ciento de la población del estado estaba viviendo en el área metropolitana de Monterrey. En el 2010 esta cifra aumento a 86 por ciento, y se espera que aumente a 87 por ciento para el año 2015. Se estima que la población de San Pedro aumentará a 202,750 habitantes en el 2020, de 122,000 registrados en el 2005. En San Pedro la mayor densidad de población residencial se encuentra en las colonias adyacentes a la sección uno de la Av.Vasconcelos. El fenómeno rural-urbano aumenta de forma constante, creando mayor demanda en la infraestructura de la ciudad. La planeación y diseño para el crecimiento que acomode a peatones, ciclistas y transporte público es necesaria para la reducción en la necesidad del uso de automóviles particulares. Estas mejoras pueden conducir a la ciudad hacia una mas accesible y hospitalaria para todos. Los negocios en San Pedro atraen a una gran
Municipio
San Pedro
Poblción que trabaja en el municipio 78,784
The population of the state of Nuevo Leon increased from 3 million in 1990 to 4.5 million in 2010. In 2015 it is expected to be 4.8 million. In 1990, 76.6 percent of the state’s population was living in the metropolitan area of Monterrey. In 2010 this figure was 86 percent and is expected to rise to 87 percent in 2015. It is estimated that the population of San Pedro will increase to 202,750 inhabitants in 2020, from 122,000 in 2005. In San Pedro the highest residential population densities are in the neighborhoods adjacent to section one of the avenue. Rural-to-urban migration is steadily on the rise creating more demands on urban infrastructure. Planning and designing for growth that accommodates pedestrians, bikes, and public transit will reduce the need for cars that congest the roads and pollute the air. These improvements can make the city more inviting and accessible to everyone. Businesses in San Pedro attract many workers from outside the city, doubling the amount of people that live and work in the city. Increasing density of development
Población que vive y trabaja en el municipio 29,897
Poblacion que vive afuera y trabaja en el municipio 48,887
Población que trabaja en San Pedro Las calles de San Pedro reciben una gran cantidad de automóviles y personas que vienen a trabajar diariamente al municipio. Si la Av. Vasconcelos estuviera diseñada con un buen sistema de transpor te público conectado a los demás municipios, se pudiera reducir el tráfico vial. (Fuente: INEGI. II)
Municipality
San Pedro
People working in San Pedro
People living and working in San Pedro
Commuters to San Pedro
78,784
29,897
48,887
Working community of San Pedro Street infrastructure of San Pedro has to accommodate many vehicles and people coming to work in San Pedro daily. If Av. Vasconcelos were designed for a proper public transit and connected to other municipalities it could reduce congestion by accommodating commuters. (Source: INEGI. II)
and public transit options could increase this trend and continue to bring revenue to the city. The population of San Pedro is aging. It is estimated that children in the municipality will represent only 11.2% of the population in 2020, while the population over age 60 is expected to increase to 15% of the total population of San Pedro. With the likelihood of more people over the age of 60 in the near future, streets and sidewalks will need to have more benches for resting, cooler street temperatures, better lighting and universal access.
El rápido crecimiento urbano ha afectado dramáticamente el paisaje. Rapid growth in recent decades has dramatically changed the landscape of San Pedro. (Fuente / Source: Compromiso con el desarrollo 85 Aniversario 2005)
37
Av. José Vasconcelos
cantidad de trabajadores que viven fuera de San Pedro, duplicando la cantidad de gente que vive y trabaja dentro de la ciudad. El aumento en el desarrollo y las opciones de transporte público pueden aumentar este patrón, contribuyendo a mayores ganancias para la ciudad. La población de San Pedro también esta envejeciendo. Se proyecta que la población infantil en el municipio en el 2020 representará solo el 11.2 por ciento, mientras que el porcentaje de adultos mayores de 60 años se espera que aumente a 15 por ciento del total de la población sampetrina. Debido a el aumento de la población de adultos mayores, las calles y banquetas tendrán que ofrecer espacios accesibles con mayor cantidad de bancas para descansar, así como temperaturas mas frescas y alumbrado adecuado.
uso de suelo
land use
La Av.Vasconcelos es el principal corredor comercial de San Pedro. Existen residencias privadas, algunas localizadas en el segundo piso de las plazas comerciales y en varias colonias que solamente pueden ser accesadas por la Av.Vasconcelos. La sección uno tiene la mayor densidad de desarrollo residencial, con pequeños lotes para residencias y comercios, algunos parques y plazas, espacios municipales y servicios. En la sección dos los lotes son más grandes, menos densos y más estrechos y plazas comerciales que están conectados al corredor verde de Hacienda El Rosario. La sección tres tiene un desarrollo comercial similar a la sección dos, y se conecta con el parque La Familia y el corredor verde Calzada San Pedro. La sección cuatro y cinco tienen el mayor crecimiento comercial y está conectada a otros corredores principales. La sección cuatro incluye un hotel grande con complejo comercial, plazas comerciales y dos centro comerciales/ malls. La sección cinco es la de mayor expansión, con lotes y complejos comerciales además de edificaciones de gran altura.
Av.Vasconcelos is the main commercial corridor in San Pedro. There are private residences, some occurring on second floors of commercial plazas, and several neighborhoods that can only be accessed from Av. Vasconcelos. Section one has the densest residential development, with small lots for residences and businesses, several parks and plazas, municipal spaces and services. In section two the lots are larger, less dense with more commercial strip-plazas and is connected to the Hacienda el Rosario greenway. Section three has similar commercial development to section two, and is connected to La Familia park and Calzada San Pedro greenway. Sections four and five have the most recent and most rapid commercial growth and are connected to several other main corridors. Section four includes a large hotel and shopping complex, commercial strips and a mall. Section five has the most expansive, commercial lots with shopping complexes and high-rise office buildings. Sustainable land use planning involves treating the city
!
!
!
!
!
38
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
A v . J o s é V a s c o n c e l o s IV . A NÁLISIS U s o d e S u e l o
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
! ! ! !
!
! ! !
!
! ! !
!
!
!
! ! !
!
! !
!
!
!
! !
!
! !
!
!
!
! !
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
! !
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
1 KM ! ! ! ! !
!
!
! ! ! !
!
!
2 KM
3 KM
!
Plan Verde, Ciudad de México La ciudad de México a creado un documento que constantemente se actualiza con el fin de detener y revertir la crisis del medioambiente que las ciudades están experimentando. El ministro del medio ambiente de la ciudad de México a mejorado las políticas medioambientales haciendo estas urgentes y claves para promover el cuidado y uso adecuado de los recursos naturales entre los ciudadanos. Parte del documento se refiere a la protección, restauración y conservación de las áreas verdes y de las cuencas hidrológicas para reducir su explotación. Algunos de los objetivos son la implementación de techos verdes, manejo adecuado de los residuos y agua y mejorar la eficiencia del transporte público con el fin de controlar la contaminación del aire y agua. Educar a la población de la importancia de estas políticas es indispensable para reducir las emisiones de gases y adaptarse a los desafíos que el cambio climático representa. (Fuente: Plan Verde en 11 Párrafos 2011) (English in appendix)
La planeación sustentable del uso de suelo necesita de la inclusión de la ciudad, vista como un organismo vivo con incorporaciones holísticas. Energía, agua, residuos y transportación deben de planearse y manejarse con la ciudad y ser consideradas como una entidad única, en donde el desarrollo de reglamentación afecte a todos los sectores. Para motivar a la gente a caminar, diseños atractivos de los desarrollos densos y de usos múltiples deben de estar incorporados a la planeación. La sección uno debe de apoyar y conservar su carácter histórico. Con la inclusión del tráfico público, la necesidad de ampliar la avenida para acomodar mayor tráfico vehicular se reducirá. Los espacios de uso mixto son fundamentales en el éxito de un desarrollo orientado hacia el tráfico peatonal, y el corredor de la Av.Vasconcelos ofrece esta opción. La promoción de desarrollos de alta densidad ofrece la posibilidad de utilizar un menor uso de suelo, que podrá ser conservado para los espacios abiertos.
!
as a living organism by incorporating a holistic planning approach. Energy, waste, water, and transportation should be planned and managed with the city considered as a single entity, with policy developed across all sectors. To encourage people to walk, attractive, welldesigned, dense and mixed-use development should be incorporated into planning. Historic development in section one should be preserved to support the historic character of the city. With public transit, there would be less need to widen Av.Vasconcelos to accommodate more traffic. Mixed-use development is a pillar of successful transit-orient development, which currently exists throughout the Av.Vasconcelos corridor. Encouraging infill development will increase density while using less land that can be conserved for open space.
! ! ! ! ! ! !
!
!
! ! ! !
! ! !
Av. Vasconcelos
!
! ! ! !
Baldío / Open lot
! ! ! !
!
Baldío urbanizable / Open lot
!
! !
! !
Uso mixto / Mixed use
! !
! !
!
! !
!
! !
Equipamiento municipal / Municipal utilities
!
!
!
!
Área verde municipal / Municipal open space
!
! !
Vivienda unifamiliar / Residential, single-family
! !
! ! !
Vivienda multifamiliar / Residential, multi-family
! ! ! ! ! !
! ! ! !
!
!
!
Comercio / Commerce Educativo y servicios / Educational and services Límite área de estudio / Study area
!
! !
Límite municipal / Municipal boundary
!
!
!
!
!
!
!
!
! !
Río Santa Catarina
39
! ! ! ! ! !
!
! ! ! !
tráfico
traffic
A v . J o s é V a s c o n c e l o s IV . A NÁLISIS T r á f i c o
40
En la siguiente tabla se muestra el flujo vehicular y el número de accidentes en las intersecciones a través de la Av.Vasconcelos. El flujo vehicular es constante a través de la avenida durante el transcurso del día. La gráfica muestra la mayor tasa de tráfico vehicular en la zona más ancha, la sección 5, con más de 10,000 automóviles durante la hora pico mientras dos de las secciones más angostas solo tienen 2,000 automóviles. Las secciones cuatro y cinco tienen el mayor número de vehículos debido a que se relacionan con desarrollos más densos, además de su proximidad con los corredores que conectan a San Pedro con Monterrey. Las tasas de accidentes vehiculares son mayores en la secciones dos, cuatro y cinco. Las condiciones físicas y la infraestructura vial pueden ser la causa de dichas cifras. La tasa de accidentes y congestión vehicular pueden reducirse al impulsar el desarrollo del transporte público y mejorando su eficiencia. Con más gente haciendo viajes por autobús, se reducirán la cantidad de automóvil en las calles y por ende los accidentes de tránsito. Es posible reducir la cantidad de automóviles en la calle mediante una orientación hacia peatones y ciclista, en donde estos últimos empiezan a sentir una seguridad que los conduce a realizar viajes cortos a pie o en bicicleta en vez de usar el auto. La reducción de automóviles también reduce las emisiones causadas por el smog. Benito Juárez
The following table shows the traffic flow and number of accidents at intersections along Av.Vasconcelos. Traffic flows constantly throughout the avenue during the course of the day. The chart shows the highest rate of traffic is in the widest section, section 5, with over 10,000 cars per rush hour while two of the narrowest sections only have around 2,000 cars per rush hour. Sections four and five have a greater number of vehicles due to denser development and proximity to corridors connecting to Monterrey. The accident rates are highest in sections two, four, and five. Unsafe driving can be attributed to these numbers. The rate of accidents and traffic congestion can be reduced by increasing public transit development and efficiency. More people making trips by bus would reduce cars on the street and thus opportunities for collisions. Orienting the street for pedestrians and bikers can also reduce cars, as pedestrians and bikers who feel safer on the street are more likely to take short trips by foot or bike rather than getting in the car. Reducing cars also reduces the amount of smog-causing emissions.
Santa Bárbara
Corregidora
Calzada San Pedro Humber to Lobo
Lomas del Valle Río Suchiate
Av. Vasconcelos Área de estudio / Study area Áreas verdes y parques / Open space and parks
1 KM
2 KM
3 KM
Río Moctezuma Jerónimo Siller
El costo del estacionamiento gratuito Los parquímetros son parte importante para el mercado de estacionamientos. Los conductores que manejan en búsqueda de un cajón de estacionamiento constituyen el 30 por ciento o más del tráfico en áreas comerciales. El cobro del estacionamiento establece las tarifas de estacionamiento para que el 15 por ciento de los cajones estén disponibles en cualquier momento. Parquímetros modernos proporcionan retroalimentación inmediata en la tasa de ocupación y le permite a los administradores ajustar los costos de acuerdo a la localización, hora del día, día de la semana y para ocasiones especiales.
41
Tabla del Volumen Vehicular Actual en Horas de Máxima Demanda y No de Accidentes Intersección Vasconcelos - Corregidora (Sección 1) Vasconcelos - Benito Juárez (Sección 1) Vasconcelos - Santa Bárbara (Sección 2) Vasconcelos - Humberto Lobo (Sección 2) Vasconcelos - Río Suchiate (Sección 2) Ricardo Margáin Vasconcelos - Lomas del Valle (Sección 3) Vasconcelos - Calzada San Pedro (Sección 4) Vasconcelos - Jerónimo Siller (Sección 4) Vasconcelos - Río Moctezuma (Sección 4) Vasconcelos - Ricardo Margáin (Sección 5)
Periodo
Total*
No. Accidentes 11
Matutino
2,332
Mediodía
2,010
Vesper tino
2,009
Matutino
2,762
Mediodía
2,462
Vesper tino
2,496
Matutino
3,923
Mediodía
4,223
Vesper tino
4,227
Matutino
3,722
Mediodía
4,534
Vesper tino
4,513
Matutino
3,242
Mediodía
3,615
Vesper tino
4,231
Matutino
3,496
Mediodía
3,705
Vesper tino
4,335
Matutino
4,175
Mediodía
5,397
Vesper tino
4,641
Matutino
2,746
Mediodía
3,461
Vesper tino
3,374
Matutino
2,847
Mediodía
3,366
Vesper tino
3,313
Matutino
9,479
Mediodía
10,388
Vesper tino
10,556
20
37
71
39
34
63
32
23
77
(Fuente / Source: Consejo Estatal del Transpor te 2001-2010; Estadística de Accidentes 2010-2011) * El volumen vehicular se presenta como vehículos por hora. * Vehicular volume is presented as Vehicles per hour.
Av. José Vasconcelos
(Fuente: Shoup 2005) (English in appendix)
42
A v . J o s é V a s c o n c e l o s IV . A NÁLISIS T r á f i c o
Programa Sectorial de vialidad y transporte (2004-2009) Documento del estado de Nuevo León que estudia la importancia del transporte como parte fundamental de la actividad económica para promover una mejor calidad de vida y salud a los ciudadanos. La transportación incide en la economía por dos razones, la relación con un movimiento efectivo de personas y de mercancía y por la cantidad de horas-hombre que implica transportarse. La deficiencia en la infraestructura vial y la falta de aportación para cada una de las modalidades de transporte han generado una situación de déficit en movilidad, consecuentemente afectando la competitividad económica y la calidad de vida en el Área Metropolitana de Monterrey. Gran parte de las vías primarias y secundarias no tienen carriles laterales o camellones y no tienen delimitación de carriles, creando disminución de velocidad en los carriles y condiciones inseguras para circular en ellas. La mayoría de las inversiones en infraestructura vial se han destinado a obras que facilitan el acceso al automóvil privado, dejando atrás el transporte público y otras alternativas de traslado. El crecimiento del área metropolitana ha sido rápido, constante y descontrolado sin un adecuado plan para el desarrollo vertical ni soluciones para el transporte público. • La mayoría de los itinerarios de transporte urbano no cuentan con amenidades para el ascenso y descenso de pasajeros. • No existen centros de transferencia entre el mismo tipo de servicio. • Las rutas son largas y con bajo índice de rotación de pasajeros. • La incertidumbre en cuanto a la frecuencia de paso y oportunidad de abordaje • Horario limitado • No cuentan con acceso universal • Trasbordos en los viajes diarios El plan intenta enfocar los esfuerzos del gobierno para desarrollar un sistema de transporte público eficiente, funcional, sustentable y competitivo para el estado de Nuevo León. (Fuente: Programa Sectorial de Vialidad y Transpor te 2004-2009) (English in appendix)
Congestión de tráfico en Av. Vasconcelos llegando al tunel Loma Larga en dirección a Monterrey. Traffic jam at Av. Vasconcelos connecting with tunnel, Loma Larga towards Monterrey.
Fotos tomadas en Charlotte, NC donde la implementación de Complete Streets ha sido un éxito. Pictures from Charlotte, NC where implementation of Complete Streets initiatives have been successfully implemented.
Banquetas amplias y bancas para el descanso y recreación.
Wide sidewalks and benches invite people to rest and gather.
Permiso para extenderse más allá de la línea de propiedad, favorece la expansión comercial.
Permission to extend beyond the proper ty line onto the public right-of-way allows businesses to expand.
iniciativa: Complete streets Proporcionar mayor oportunidad de transporte, como caminar, ir en bici y usar el transporte público puede reducir la demanda de automóviles particulares en horas pico, que es la principal causa de congestión diaria. Alrededor de un 44% de
todos los viajes realizados en auto por las mañanas no están relacionados con la actividad laboral. Mas bien son para compras, ir a la escuela, al gimnasio o hacer mandados. Muchos de estos viajes son cortos y pudieran ser hechos a pie, en bici
o transporte público, si los medios fueran adecuados. Los padres citan el tráfico como una de las razones principales para llevar a sus hijos a la escuela siendo ellos un 7 - 11% del tráfico durante las mañanas.
(Fuente: McCormack, Giles-Cor ti, Bulsara 2007) (English in appendix)
Aparcabicicletas son amenidades que influencian el transpor te alternativo.
Bike racks encourage alternative transpor tation.
Vegetación y bancas para un ambiente agradable.
Vegetation and benches make for comfor table setting.
Av. José Vasconcelos
43
Peatones
pedestrians
A v . J o s é V a s c o n c e l o s IV . A NÁLISIS P e a t o n e s
44
La longitud aproximada de la Av.Vasconcelos es de 7.9 km A lo largo de este espacio se encuentran cinco puentes peatonales que carecen de acceso universal ( p.e. carriolas, silla de ruedas, etc.) además de la ausencia generalizada de cruces peatonales. La mayoría de los peatones cruzan de manera peligrosa entre las calles, en donde tienen que esperar en medio de la calle hasta que el tráfico ofrezca una oportunidad para cruzar. Las condiciones actuales de las banquetas que recorren la Av.Vasconcelos no favorecen el movimiento peatonal. Además de carecer de acceso universal, las banquetas se encuentran averiadas y obstruidas por árboles, postes y aceras altas que interrumpen el tráfico peatonal. La limitación de sombra en la avenida hace que las distancias para caminar se vuelvan incómodas sobretodo en el contexto climático de San Pedro. Debido a las condiciones actuales de los peatones la gran mayoría decide no caminar, inclinándose hacia el uso del automóvil para recorrer distancias cortas. La promoción de la actividad física a través de la caminata es una de las intervenciones de salud pública más costo-efectivas contra la epidemia de obesidad a nivel nacional. La obesidad esta relacionada directamente con el desarrollo de enfermedades cardiovasculares. Las familias que viven en colonias que dependen del uso del automóvil gastan mayor cantidad de dinero en transportación, disminuyendo el presupuesto disponible
Av.Vasconcelos is approximately 7.9km long. Along this length there are five pedestrian overpasses but they are not universally accessible and on most parts of the street there are no pedestrian crosswalks. Most pedestrians cross unsafely between blocks, waiting in the middle of the street for traffic to clear. The current condition of sidewalks along Av.Vasconcelos is not conducive to pedestrian movement. There is minimal universal access, sidewalks are in disrepair and utility poles, trees, and high curbs interrupt pedestrian traffic. There is limited shade, which in San Pedro’s climate can make walking any distance very uncomfortable. Because of the conditions for pedestrians, most people are not inclined to walk and thus more often drive even for very short distances. The promotion of daily physical activity through walking is one of the most cost-effective public health interventions against the rising national obesity epidemic, which contributes to the development of cardiovascular disease. Families living in auto-dependent neighborhoods spend significantly more money on transportation, with fewer dollars available for health care, food, and other family expenses (Complete Streets). Access to attractive, public open spaces is associated with higher levels of walking. Studies confirm that walkable distances range from 10 to 15 minutes from home. Making cities walkable (i.e., retrofitting streets)
Secuencia de imágenes de estudiantes cruzando Av. Vasconcelos con ningún tipo de infraestructura que proteja al peatón. Sequence of images of students crossing Av. Vasconcelos without any infrastructure for pedestrian safety.
relación entre urbanismo y actividad física Los cinco factores de Smart Growth (diversidad en tipos de viviendas, usos de suelo mixto, densidad, desarrollo de ciudad compacta y espacios abiertos) se asocian con mayores niveles de actividad física, principalmente la caminata. El estudio del efecto del entorno urbano en la salud pública ha incrementado dramáticamente en los años recientes. Datos de estudios de diferentes lados y revisiones recientes muestran la asociación entre características del entorno, como banquetas, proximidad a parques y presencia de ciertos tipos de comida con resultados positivos en actividad física y masa corporal. Personas en salud pública están buscando políticas y cambios legales para ayudar en la creación de entornos que conduzcan a mayor actividad física, comida más saludable y mejor calidad de vida en general.
45
(Fuente: Durand, Dunton, Wolch, Pentz 2011)
para salud, alimentación y otros gastos familiares (véase ejemplo Complete Streets). El acceso a espacios públicos atractivos esta asociado con mayores índices de caminata. Los estudios confirman que se consideran distancias caminables aquellas que duran de 10 a 15 minutos. La creación de ciudades caminables atrae a público e inversionistas que pueden invertir en el comercio, motiva a las comunidades hacia una vida más saludable y reduce la dependencia en fuentes de energía no renovables. La reorganización peatonal es el enfoque principal para el rediseño y función de la Av.Vasconcelos. La infraestructura ejemplificada en los cruces, semáforos e islotes peatonales, así como los dispositivos para reducir la velocidad del tráfico son elementos de diseño que pueden facilitar de forma atractiva el uso de la calle.
Puente peatonal sin acceso universal.
The pedestrian bridges do not accommodate universal access.
attracts more people who spend money at businesses, encourages healthier communities, and reduces reliance on non-renewable resources. In redesigning Av. Vasconcelos, accommodations for pedestrians should be the main focus for design and function. Infrastructure, such as crosswalks, pedestrian lights, pedestrian islands, and traffic calming devices to reduce vehicle speed, are all elements of design that make it easier and more attractive for people to use the street.
Los peatones prefieren cruzar la calle a nivel que subir las escaleras para cruzar la avenida.
Pedestrians prefer to cross the street directly, rather than going up stairs.
Av. José Vasconcelos
(English in appendix)
Bicicletas
bikes
A v . J o s é V a s c o n c e l o s IV . A NÁLISIS B i c i c l e t a s
46
El evento San Pedro de Pinta, ha tenido gran éxito desde su inicio en Marzo del 2010. Cada domingo de 7 am a 2 pm la avenida Calzada del Valle se cierra para los automóviles dejando un espacio completamente abierto para el ciclismo y caminata: Los automóviles son sustituidos por familias e individuos que disfrutan de la libertad de caminar. La implementación de este evento a aumentado el uso de la bicicleta, además de alertar a los conductores de la existencia de los ciclistas. Mientras el municipio de San Pedro intenta ser un lugar más amigable para los ciclistas, la Av.Vasconcelos aún no desarrolla un ambiente solidario con los mismos. Los aparcabicicletas, carriles y señalamientos de tráfico para bicicletas son inexistentes, además de la escasa comunión de los conductores de autos con los ciclistas. El rediseño de la Av.Vasconcelos debe de incluir carriles para bicicletas con el señalamiento correspondiente. Estas intervenciones tienen la capacidad de aumentar el ciclismo y la seguridad entre sus conductores, aumentando el uso del transporte en bicicleta con una reducción subsecuente en el tránsito automotriz.
Ya hay ciclistas usando las calles pero lo pudieran hacer con mayor seguridad si hubieran ciclovías. Cyclists are already using the streets, but could do so more safely if bike lanes were implemented.
The San Pedro de Pinta bicycle event has been an incredible success since it started in March 2010. Every Sunday from 7 am-2 pm, the avenue Calzada de Valle is closed to cars and is open completely for bicycling; the streets are full, packed with families and individuals enjoying the freedom of using the streets without cars. The implementation of this event has increased bike use and driver awareness of bikers. While San Pedro is becoming more friendly for cyclers, Av.Vasconcelos does not accommodate bikers to its full potential. There are no bike lanes or signs along the street, limited bike racks, no traffic-lane markings, or traffic calming devices, and little driver awareness of bikers. The avenue requires more infrastructure and citizen awareness if biking is to become a viable form of transportation in San Pedro. The redesign of Av. Vasconcelos should include bike lanes and signs. These can increase bike and driver safety, while encouraging more travel by bike and reducing the use of cars.
El exitoso programa de bicis, San Pedro de Pinta, impide el acceso de automóviles los domingos en Calzada del Valle The successful San Pedro de Pinta bike program closes vehicle lanes on Calzada del Valle on Sunday mornings.
beneficios del ciclismo Benefits of Biking
• • • • • • •
El promedio que una persona espera detenida en tráfico es de 50 horas al año 19 billones de litros de gasolina se desperdician cada año en carros parados en tráfico Una persona que deja de manejar un vehiculo motorizado por ir en bicicleta, por una distancia redonda de 19.3 km (6.9 km por viaje) ahorra 1.3 tonelada de emisiones de CO2 por año 15 minutos de manejar en bici pueden quemar 5 kg de grasa por año Esos 15 minutos de manejar en bici también pueden reducir el riesgo de enfermedades del corazón en un 20% The average commuter spends 50 hours per year stuck in traffic. 19 billion liters of fuel are wasted every year from cars idling in traffic. One person switching from driving to cycling, for a 19.3 km round trip (6.9 km each way), saves 1.3 metric tons of CO2 emissions per year. 15 minutes of commuting by bike can burn 5 kg of fat per year. Those 15 minutes of commuting by bike can also reduce the risk of heart disease up to 20%. (Fuente / Source: What are the Benefits of Bike Sharing 2010)
Varias organización en San Pedro han comenzado a trabajar en implementar ciclovías. Various organizations in San Pedro have begun to work in implementing bike lanes throughout the city.
Ecobici, en la Ciudad de México, es uno de los muchos ejemplos de programas exitosos para promover el uso de bicicleta en la ciudad. Ecobici is an example of a bike share program, in Mexico City, that has been successful in promoting urban biking.
EcoBici ciudad de méxico – programa alquiler de bicicletas Cómo parte del Plan Verde de la Ciudad de México, la ciudad a implementado el programa de alquiler de bicicletas: Ecobici. Las estaciones fueron instaladas en seis colonias centrales a un costado de las principales avenidas Reforma e Insurgentes en el año 2009. Registrarse tiene un costo de $300 pesos anualmente siendo este la manera mas económica de transporte en la ciudad. Actualmente hay 30,000 personas registradas y 9,000 viajes diarios. El programa hace más fácil utilizar medios de transporte alternativos como el metro y el metrobús. La ciudad planea implementar más estaciones y 300 km de cicloivías para el 2012. (Fuente: Ecobici 2010) (English in appendix)
47
Av. José Vasconcelos
• • •
Transporte público
public transportation
A v . J o s é V a s c o n c e l o s IV . A NÁLISIS T r a n s p o r t e P ú b l i c o
48
El transporte público eficiente es fundamental para la integración operacional de la ciudad. Actualmente existen alrededor de cuarenta y dos líneas de autobuses recorriendo la Av.Vasconcelos provenientes de tres diferentes operadores. Muchos de los autobuses en distintos horarios lucen completamente vacíos, congestionando la avenida sin poder cumplir con su objetivo principal, que es el de transportar a los ciudadanos. En la Av.Vasconcelos no todas las paradas están marcadas o disponen de un lugar con asientos y protección contra las inclemencias del tiempo. Las múltiples opciones para los usuarios se ven empañadas al encontrarse con condiciones inadecuadas, donde las paradas están carentes de señalamientos y horarios de operación. La Av.Vasconcelos es el corredor principal para el transporte público y privado. La avenida tiene el potencial de acrecentar el transporte público, al tener la ventaja de conectar el municipio de este a oeste. Existen muchos corredores importantes que cruzan la Av. Vasconcelos y conectan San Pedro con otros municipios. La Av.Vasconcelos tiene todas las capacidades necesarias para el desarrollo exitoso de un corredor orientado al transporte público, en donde el uso mixto de residencias y comercios ofrecen oportunidades de amplificar la densidad y el desarrollo de la zona. Con mejoras en el sistema de transporte público, se podrá lograr el transporte eficiente de más personas a través de la calle, reduciendo al mismo tiempo la cantidad de tiempo y recursos para los transportistas. La planeación de conexiones para proyectar la expansión del transporte público en otras áreas de Monterrey puede asistir en el desarrollo y mejoras de todos los municipios en conjunto.
La ofer ta y demanda del sistema actual de transpor te público no está bien coordinado: Algunos autobuses van vacíos mientras que otros no proporcionan suficiente lugar. Current bus system are not well coordinated, some buses ride empty while others are full, creating challenges for riders.
Efficient public transit is integral to a fully operational city. Currently there are thirty-four bus lines running along Av.Vasconcelos, from three different operators. Many of these buses, at certain hours, are empty, congesting the roadway without moving people. On Av. Vasconcelos, not all bus stops are marked, or provide seating or shelter. There are many choices for users, but poor sidewalk conditions and lack of bus stops with signs or timetables make it challenging to use the bus lines. Av.Vasconcelos is the main corridor for private and public transportation. The avenue has the potential to maximize public transit in that it connects the entire municipality east to west. There are many important corridors that cross Av.Vasconcelos and connect San Pedro to other municipalities. Av.Vasconcelos has all the amenities that are necessary to make transit-oriented development successful, such as mixed-use residential and business development with opportunities to encourage infill development. Improving the public transportation system can move more people through the street efficiently, while reducing the amount of time people spend in transit. Planning connections to projected public transit expansion projects in Monterrey can assist development and improvements for the public transit system in San Pedro.
Las personas que utilizan el transpor te público además tiene que utilizar taxi para llegar a su destino final, esto prueba que los camiones no llegan a todas las áreas del municipio. Taxis are needed in order to reach most final destinations because buses don´t reach all of the municipality.
La mayoría de las paradas de autobús no están bien señaladas y no cuentan con cober tizo o mapas de información.
Most bus stops are not well marked and aren’t adequate because they don’t provide shelter or timetables.
49
Imágenes del sistema Bus Rapid Transit actualmente implementado en México: Metrobús en la Ciudad de México, Optibús en León y Macrobús en Guadalajara. Estos sistemas han reducido la congestión vial y el tiempo de manejo, facilitando el traslado de un mayor número de personas, al mismo tiempo reduciendo la cantidad de emisiones de CO2 y el uso de gasolina.
Bus Rapid Transit (BRT) Bus Rapid Transit- es un sistema de transporte público que permite el movimiento eficiente a través de ciudades. Es una combinación de elementos que juntos crean un sistema integrado: estaciones, vehículos, servicios, carriles y un sistema inteligente de transportación (ITS). BRT tiene el potencial de crear una experiencia de mayor calidad comparada a un sistema tradicional de transporte público, debido a la reducción en tiempos de espera, servicio confiable y mejorado y un fácil acceso. El sistema también tiene el potencial de mejorar las condiciones medioambientales reduciendo el número de personas que viajan en vehículo particular. El primer sistema exitoso de BRT empezó en la Ciudad de
Curitiba, Brasil en 1982. Hoy el sistema BRT funciona en diferentes formas en mas de 70 ciudades alrededor del mundo y hay docenas en planes. El éxito de éste se debe a los resultados de alto rendimiento en servicios de transporte. El sistema resuelve grandes desafíos por que la infraestructura puede ser implementada rápidamente, con estaciones y carriles designados, a bajos precios en comparación a un sistema de tram vía o metro. Las aplicaciones del sistema BRT va de corredores aislados a corredores integrados que pueden convertirse en componentes primordiales para la transformación de ciudades. El Instituto Mundial de Recursos para el Transporte Sustentable, EMBARQ, y el Instituto de
Desarrollo de Políticas de Transportación son algunas de las organizaciones que juegan un papel crítico en crear soluciones de transportación sustentables con el medioambiente y económicamente para mejorar la calidad de vida en las ciudades. Si el sistema se implementa en el municipio de San Pedro, BRT pudiera mejorar el sistema de transporte público rápidamente y reducir congestiones en la Av. Vasconcelos. El sistema BRT puede ser la opción más adecuada para San Pedro ya que el costo y tiempo de implementación del sistema BRT es mucho menor comparado con el del Tram vía o metro.
(Fuente: Hidalgo, D. and Carrigan, A. 2010) (English in appendix)
el efecto de optibús en león, GDL • • • • •
580,000 pasajeros por día 2 millones de litros de combustible ahorrados por año 6,000 toneladas de emisiones de CO2 reducidazas por año 30% menos daños en las calles y accidentes por año 17% menos tiempo en traslado por viaje (Fuente: León Optibús. 2010) (English in appendix)
Av. José Vasconcelos
Bus Rapid Transit systems currently working in Mexico from left to right: Metrobus in Mexico City, Opitbus in Leon and Macrobus in Guadalajara. These systems have reduced traffic congestion and trip-time, maximizing the number of people moving through the streets, while reducing carbon emissions and saving fuel.
Antigua vĂa de tren elevada adaptada a un corredor peatonal, Highline, NYC Empty corridor adapted to a walking trail, Highline NYC
Las siguientes fases presentan ejemplos de como la Av.Vasconcelos en sus secciones angostas, puede ser un corredor verde orientado hacia el peatón, el ciclista y el transporte público. Phases are introduced here for a typical intersection of a narrow section of the avenue, as examples of how Av. Vasconcelos could become a green corridor accommodating pedestrians, bikers and public transit.
V
SOLUCIONES DE DISEÑO
DESIGN SOLUTIONS
Las soluciones de diseño tienen la intención de promover la reflexión. Son ejemplos de cambios que pueden realizarse sobre el tiempo para regenerar la Av.Vasconcelos convirtiéndola en un lugar más verde, peatonal, ciclista y orientado al transporte público. Utilizando un enfoque holístico para rediseñar la Av. Vasconcelos podremos mejorar la situación de la calle, conectando espacios verdes alrededor de la ciudad. El carácter de la ciudad se ve afectado por diversos factores ambientales y de desarrollo. La consideración de estos factores ha sido un facilitador en el diseño del corredor Av.Vasconcelos y servirán para lograr una calle con mayor seguridad y confort para los peatones, apoyado en el paisaje y la orientación hacia el transporte público. Los pasos para alcanzar los fines y objetivos de IMPLAN pueden desarrollarse en etapas, empezando con las soluciones más mínimas y costo-efectivas. Las campañas educativas van a necesitar de estos pequeños grandes avances para justificar la credibilidad y el entendimiento de la ciudadanía. Las soluciones pueden evolucionar en fases posteriores para acomodar proyectos como Bus Rapid Transit, carriles protegidos para bicicletas, así como la expansión de banquetas. Las soluciones al gozar de un carácter holístico, tienen la capacidad de ofrecer múltiples alternativas: Mejor calidad del aire, menos inundaciones, la reducción del costo de la energía y una población más saludable. Se necesitará de investigaciones subsecuentes para evaluar y mejorar los diseños propuestos. Ingenieros, planeadores y otros profesionales tendrán que evaluar las condiciones específicas del lugar, incluyendo los siguientes aspectos: • • • • •
Uso de suelo adyacente. Accesos de vehículos de emergencia. Requerimientos de vegetación. Condiciones de aguas pluviales. Cruces peatonales.
These design solutions are meant to inspire discussion. They are examples of what changes could be made over time to create a greener, pedestrian-friendly, bikefriendly, and public transit-oriented Av.Vasconcelos. Taking a holistic approach to redesigning Av.Vasconcelos will make the street a better place to be, while connecting green spaces throughout the city. Diverse factors of the environment and development affect the street character. Considering all of these factors in the design of the Av.Vasconcelos corridor helps ensure reaching the goals of becoming a safe, scenic, comfortable pedestrian- and public transit-oriented street. The steps to achieving the goals of IMPLAN can be incremental, starting with cost-effective, minimal construction solutions. Educational campaigns will need to accompany these improvements to encourage support and understanding of the process. Solutions can evolve in future phases to accommodate Bus Rapid Transit, protected bike lanes, and expanded sidewalks. Holistic solutions can lead to profound improvements to amenities: better air quality, less flooding, reduced energy costs and a healthier population. Further investigation is needed to evaluate and refine the designs proposed here. Engineers, planners, and other professionals will need to evaluate site-specific conditions, including: • • • • •
Adjacent land uses Emergency vehicle access Vegetation requirements Stormwater conditions Access for cross streets
evolución de fases
evolution of phases
(En planta) (In plan)
(Intersección típica de una sección angosta.)
condiciones actuales
(Typical intersection of a narrow street section.)
existing conditions
A v . J o s é V a s c o n c e l o s V . EVOLUCIÓN DE F A SES
52
Se necesita implementar mejoras para crear un entorno agradable y seguro. Las deficiencias son:
Street improvements are needed to create a safe and comfortable environment. Deficiencies include:
• • • •
Falta de cruces peatonales Falta de camellón Falta de semáforo peatonal Estacionamiento gratuito
• • • •
No crosswalks No median No pedestrian lights Free parking
•
Recogida de residuos inadecuada Contaminación visual
•
Inadequate waste removal Visual pollution
•
•
fase 1 - mejoras indispensables phase 1 - basic improvements Estos son pasos sencillos para mejorar la avenida y hacer de esta un lugar más seguro para peatones y vehículos:
The following modest improvements make the street safer for pedestrian and vehicles:
• • • •
• • • • •
•
Cruces peatonales Camellón Semáforos peatonales Cobro de estacionamiento Programa de reciclaje y recogida eficiente de residuos
Crosswalks Median Pedestrian lights Paid parking Recycling and efficient waste removal
Los detalle de las plantas se encuentran en las siguientes páginas. Details of the plans may be found on the next pages.
fase 2 - transporte alternativo phase 2 - alternative transportation
• • • • • •
Acceso universal Ciclovía Manejo de agua pluvial a través de vegetación Alumbrado eficiente Cableado subterráneo Sistema de autobús BRT
Structural improvements accommodate vehicles, pedestrians, bikes and public transit, while improving environmental conditions. New features include: • • •
• • •
Universal access Bike lanes Stormwater management through increased vegetation Improved lighting Utility lines buried Bus Rapid Transit system implemented
fase 3 - corredor verde phase 3 - green corridor Las mejoras estructurales suplementarias en esta fase incluyen la creación de ciertos nodos dónde se elimina el acceso a vehículos particulares uso exclusivo de peatones, ciclistas y transporte público y el desarrollo de áreas verdes. •
• •
•
La avenida está orientada hacia el peatón, el ciclista y el transporte público Mas árboles Los estacionamientos se convierten en áreas verdes Se recomienda mayor densidad
Additional structural improvements in this phase include nodes that remove personal vehicles in favor of pedestrians, bikes, public transit and vegetation. •
• • •
Street is oriented to pedestrians, bikers, and public transport More trees Parking lots become green spaces Infill construction is encouraged
53
Av. José Vasconcelos
Las mejoras estructurales dan acceso a vehículos particulares, peatones, bicicletas y transporte público mientras que mejoran las condiciones del medio ambiente. Los nuevos componentes son:
(En cor te) (In section)
(Cor te típico de una sección angosta.) (Typical section of a narrow street section.) Camellón / Median
condiciones actuales existing conditions
Ciclovía / Bike lane Banqueta / Sidewalk Veículos motorizados / Motorized vehicles
A v . J o s é V a s c o n c e l o s V . EVOLUCIÓN DE F A SES
54
2.47
2.93
2.93
2.86
2.93
2.93
2.47
19.52
• • • • • •
Cinco carriles sin camellón o cruces peatonales crean condiciones inseguras para el peatón. El carril intermedio para voltear crea un constante desafío para los vehículos. Los pocos árboles no proyectan suficiente sombra para crear condiciones agradables para el peatón. Los estacionamientos a lo largo de la avenida no son agradables para el entorno del peatón. La densidad puede ser mayor. Los postes eléctricos, el alumbrado público, las señales y los contenedores de basura obstruyen en paso del peatón.
• • • • • •
Five lanes without a median or crosswalks create unsafe conditions for pedestrians. Middle turning lane creates a constant challenge for vehicles. With few trees, not enough shade is provided for people using the street. Parking lots along the avenue are not attractive. Density of development could be increased. Cables, signs, light posts, and trash containers clutter the sidewalk, obstructing pedestrian movement.
fase 1 - mejoras indispensables phase 1 - basic improvements
2.47
3.58
0.42 3.50
3.50
3.58
2.47
19.52
La fase incluye: • Un camellón para impedir que los vehículos puedan voltear hacia el tráfico contrario para lograr un flujo de tráfico más seguro. • Cruces y semáforos peatonales para crear condiciones seguras al cruzar la calle. • Cobrar por estacionarse para reducir el número de viajes en carro. • Implementar programas de reciclaje para reducir contaminación. • Potencial para implementar ciclovías marcando los carriles y añadiendo señales.
Implementation includes: • A median is created to prevent cars from turning across traffic for safer traffic flow. • Crosswalks and pedestrian lights provide safe conditions for crossing. • Paid parking reduces the numbers of trips by car. • Recycling program reduces litter. • Potential to include bike lanes with car traffic by marking lanes and adding signs.
fase 2 - transporte alternativo phase 2 - alternative transportation
2.35
• • • • • •
3.30
0.42
3.90
Los camellones permanecen para regular el flujo vial. Se eliminan dos de los carriles vehiculares para implementar el carril de autobuses y bicicletas reduciendo el número de carros en las calles. Durante la renovación de las banquetas se implementan rampas adecuadas para el acceso universal. Se colocan árboles y vegetación incrementando la absorción de aguas pluviales, reduciendo la contaminación y creando sombras para el confor t del peatón. Se recomienda mayor densidad. Cableado subterráneo para mejorar el aspecto visual.
19.52
• • • • • •
3.90
3.30
2.35
Medians stay to regulate traffic flow. Removing two vehicle lanes for implementation of bus and bike lanes will reduce the number of cars on the streets. Renovating the sidewalk allows for the implementation of universal access ramps. Increasing trees and other vegetation along the street increases water absorption, reduces pollution, and provides shade for people using the street. Encouraging infill development increases density. Overhead utility wires are moved underground improving the visual appearance of the streetscape.
fase 3 - corredor verde phase 3 - green corridor
• • • • •
Se elimina el acceso del vehículo nodos; • 0.42 Private cars are3.30 removed in some nodes; buses, emergency and 2.35 par ticular 3.30 en cier tos 3.90 3.90 2.35 vehículos de servicio y emrgencia siguen utilizando la calle. 19.52 service vehicles continue to use the street. Se mueve el carril del autobús al centro expandiendo el • Moving bus lanes to the center lanes and expanding medians (to camellón para dar lugar a las paradas de autobús, con carriles accommodate bus stops and pedestrians), separate bike lanes delimitados para los ciclistas. from bus lanes. Las ciclovías y banquetas se expanden para dar lugar a más • Bike lanes and sidewalks are expanded to accommodate more usuarios logrando un menor número de autos en las calles. users which means less cars on the street. Los estacionamientos se convier ten en lugares para socializar, • Parking lots become places for recreation, socializing, public ar t, entretener, exponer ar te y potencialmente para mayor and potential infill development. desarollo. • More space for vegetation increases water absorption, reduces Más espacio para vegetación incrementando la absorción pollution, and provides shade for people using the street. de aguas pluviales, reduciendo la contaminación y creando sombras para el confor t del peatón.
Av. José Vasconcelos
55
descripción de fases
description of phases
A v . J o s é V a s c o n c e l o s V . DESCRIPCIÓN DE F A SES
56
fase 1- mejoras indispensable
phase 1 - basic improvements
Las primeras iniciativas indispensables para incrementar la seguridad del peatón y reducir el número de accidentes. Las cuales apoyarán una avenida orientada al peatón y transporte público en las siguientes fases. Estas son acciones simples que incluyen pintar los carriles, los cruces peatonales y flechas. Incluye la construcción de camellones, instalación de señales y semáforos peatonales y parquímetros. Todo esto ayudara a incrementar la seguridad del peatón y mantener al conductor alerta.
The first basic steps focus on pedestrian safety and reducing vehicle accidents. They will support a pedestrian and public transit-oriented street in subsequent phases. These are simple actions that include painting travel lane lines, pedestrian zones, and directional arrows. There is some construction for medians, installation of pedestrian lights and signs, and parking meters. All of these will help increase pedestrian safety and driver awareness.
Aparcabicicletas son amenidades que influencian el transpor te alternativo. Bike racks encourage alternative transpor tation.
Cruce peatonal: Mejora la seguridad del peatón.
Los semáforos peatonales ayudan a reducir el número de accidentes.
El cobro de estacionamiento reduce el número de viajes cor tos.
Crosswalks will improve pedestrian safety.
Pedestrian crossing signals will reduce accidents.
Charging for parking reduces use of cars for shor t trips.
El plano refleja la colocación de iniciativas para el tránsito orientado hacia el peatón, la bicicleta y transpor te público. Plan view reflects placement of new pedestrian, bike and public transit oriented infrastructure.
57
Cruce peatonal / Crosswalks Semáforo peatonal / Pedestrian light Camellón / Median
Av. José Vasconcelos
Señales / Awareness signs Parquímetro / Parking meter
Las señales mantienen aler ta al conductor. Signs increase driver awareness of pedestrians.
Programas de reciclaje y contenedores de basura de compactación por medio de paneles solares ayudan a reducir la contaminación en las calles. Recycling and solar-powered compacting trash cans help reduce litter in the streets.
Los camellones actúan como barrera para evitar que los carros volteen al sentido contrario y proporcionan refugio al peatón. Medians block unsafe vehicle turning and provide refuge for pedestrians.
A v . J o s é V a s c o n c e l o s V . DESCRIPCIÓN DE F A SES
58
fase 2- transporte alternativo
phase - 2 alternative transportation
Los siguientes pasos para un corredor orientado al peatón, ciclista y transporte público se ajustan para dar lugar al sistema de autobuses y ciclovías y se implementan banquetas que dan lugar al acceso universal. El cableado será subterráneo mientras se construyen adecuadamente las banquetas. Se implementan programas de alquiler de bicicletas. Mayor densidad y zonas de uso mixto se propone a lo largo de Av. Vasconcelos.
The next steps towards a fully functioning pedestrian, bike and public transit-oriented street will be adjusted to accommodate bus and bike systems, expand sidewalks, and allow for universal access. Overhead utilities will go underground during sidewalk construction. Bike share programs will be implemented. Higher density and mixed-use development could be encouraged along Av.Vasconcelos. This will create vibrant, walkable streets, improving public health.
Las señales que funcionan por medio de paneles solares mantendrán al conductor aler ta y reducirán el consumo energético. Solar-powered signs improve safety and reduce energy consumption and cost.
El sistema Bus Rapid Transit incluye horarios, paradas de autobús adecuadas, autobuses con acceso universal y acceso para bicicletas. Los autobuses son coordinados eficientemente para satisfacer la demanda. Menos automóviles en las calles significa menos contaminación.
A Bus Rapid Transit (BRT) system with schedules, proper bus stops, buses with universal access and access for bikes achieves multiple goals. Buses are efficiently coordinated to meet passenger demand. Reduced car traffic means less pollution.
La vegetación incrementa la absorción de aguas pluviales, mejora el hábitat y reduce la contaminación y temperatura. Vegetation reduces temperature and pollution, improves habitat, and reduces water runoff.
El plano refleja la colocación de iniciativas para el tránsito orientado hacia el peatón, la bicicleta y transpor te público. Plan view reflects placement of new pedestrian, bike and public transit oriented infrastructure.
59
Rampa peatonal / Universal access ramp Vegetación / Increased vegetation Ciclovía / Bike lane
Av. José Vasconcelos
Carril para autobús / Bus lane Parada autobús / Bus stop
Banquetas amplias / Expanded sidewalk Racks para bicicletas / Bike racks
El acceso universal dará la posibilidad para que mas personas utilicen las calles. Universal access will make it possible for more people to use the street.
Sistemas Inteligentes de Transpor tación (ITS) y pantallas informativas otorgara mayor confianza a los ciudadanos para el uso del transpor te público. Intelligent Transpor tation System devices (ITS), such as schedule aler t screens, will improve reliability of public transit.
Un estilo de vida más activo A healthier population will dará como resultado una result from more active población más saludable. lifestyles.
A v . J o s é V a s c o n c e l o s V . DESCRIPCIÓN DE F A SES
60
fase 3 - corredor verde
phase 3 - green corridor
Los estacionamientos se convierten en lugares para socializar, entretener, exponer arte. Los camellones existentes se expanden dando lugar a más vegetación y paradas de autobús. Los carriles se adecuan para dar lugar a los carriles de autobús y las ciclovías. Programas para alquiler de bicicletas y automóviles se pueden colocar en estacionamientos. La avenida permitirá el acceso a los carros de emergencia, de servicio y de entregas. Orientar la avenida hacia el peatón y el transporte alternativo mejora la calidad de vida, reduce los costos en salud pública y da más vitalidad a las calles.
Existing parking lots become parks for rest, recreation, celebration, and public art. Existing medians are expanded allowing more vegetation and bus stops. Lanes are reoriented to accommodate bus and bike lanes. Car-share programs and bike rentals could be accommodated by reusing parking lots. The avenue will allow for emergency, service, and delivery vehicles. Orienting the street towards pedestrian and public transit improves quality of life, reduces health care costs, and increases the vitality of the street.
Los corredores verdes convier ten las ciudades en lugares mas saludables, absorben las aguas pluviales y reducen la contaminación.
Green corridors transform the city into a healthier place, increase runoff absorption, and reduce pollution.
Los estacionamientos se convier ten en áreas de convivió y descanso. Las banquetas se expanden aún más.
Parking lots become pocket parks, areas for meeting and rest. Sidewalks are expanded.
El plano refleja la colocación de las primeras iniciativas para el tránsito orientado al peatón, bicicleta y transpor te público. Plan view reflects placement of new pedestrian, bike and public transit oriented infrastructure.
61 Ciclovías / Bike lanes Parada de autobús / Bus stop
Av. José Vasconcelos
Vegetación / Increased vegetation Carril para autobús / Bus lane Programa de alquiler de bicicletas / Bike share program
Postes comunes y retractiles dan paso a vehículos de servicio y emergencia.
Regular and retractable bollards allow access to service and emergency vehicles.
Las entregas realizadas en vehículos no motorizados pueden ser más rápidas y baratas que en un camión regular.
Bicycle powered-deliveries can be faster and cheaper than regular trucks.
aplicación a lo largo de vasconcelos
application throughout vasconcelos Las fases descritas previamente examinaron un prototipo angosto. Abajo se presentan ideas para diseños a lo largo de los diferentes anchos en la Av. Vasconcelos. The phasing described on the previous pages examined a prototypical narrow intersection. Below are design ideas for areas throughout the length of Av. Vasconcelos.
A v . J o s é V a s c o n c e l o s V . A PLIC A CIÓN A LO L A RGO DE V A SCONCELOS
62
Sección 1, 2 y 4
section 1, 2, and 4
Las soluciones de la fase dos para estas secciones son similar ya que el ancho de la avenida es consistente. Estas incluyen: • Mejorar las condiciones para el peatón y ciclista con cruces peatonales, ciclovías, rampas con acceso universal, camellones, iluminación y vegetación. • Mejorar el sistema de autobús delimitando carriles, implementando paradas de autobús y colocando información de paradas y horarios. • Se implementan sistemas de reciclaje y recolección eficiente para reducir la contaminación en las calles. • Una mayor vegetación mejora la calidad del aire, disminuye la temperatura en las calles y absorbe el agua pluvial.
Solutions for phase two of these sections of Av. Vasconcelos are similar due to consistent width on the street. They include: • Improved conditions for pedestrians & bikers with crosswalks, bike lanes, universal access ramps, medians, lighting, and vegetation. • Bus improvements include dedicated bus lanes, shaded bus-stops, and transit information. • Trash & recycling systems are installed. • Increased vegetation improves street temperature, stormwater management and air-quality.
Carriles designados para el tranpor te público, carros y bicicletas compar ten la vía, se implementa vegetación y camellones.
Designated public transit lane, bikers share the road with buses and cars, vegetation and median are implemented.
CONDICIONES ACTUALES / EXISTING CONDITIONS
Camellón / Median
Secciones 1,2 y 4 / Sections 1, 2 and 4
Ciclovía / Bike lane Banqueta / Sidewalk Vehículos motorizados / Motorized vehicles
63 2.47
2.93
2.93
2.86
2.93
2.93
2.47
19.52
FASE 2 / PHASE 2
2.35
3.30
0.42
3.90
3.90
3.30
2.35
3.90
3.30
2.35
19.52
2.35
3.30
0.42
3.90 19.52
Av. José Vasconcelos
Secciones 1,2 y 4 / Sections 1, 2 and 4
A v . J o s é V a s c o n c e l o s V . A PLIC A CIÓN A LO L A RGO DE V A SCONCELOS
64
Sección 3
section 3
El ancho de esta sección permite colocar amplias masas de vegetación. También incluye: • Mejorar las condiciones para el peatón y ciclista con cruces peatonales, ciclovías, rampas con acceso universal, camellones, iluminación y vegetación. • Los carriles para bici van separados del tráfico motorizado. • Se implementan sistemas de reciclaje y recogida eficiente para reducir la contaminación en las calles. • Una mayor vegetación mejora la calidad del aire, disminuye la temperatura en las calles y absorbe el agua pluvial.
The width of this section will accommodate a large increase in vegetation. It also has: • Improved conditions for pedestrians and bikers with crosswalks, universal access ramps, expanded median for refuge, lighting, and vegetation. • Bike lanes are off the street. • Bus improvements, including bus lanes and busstops that provide shade and transit information. • Increased vegetation improves street temperatures, helps manage stormwater, improves air-quality, and connects with existing greenway.
El transpor te público y vehículos privados compar ten la calle, las ciclovías están separadas de los vehículos motorizados y se implementan los camellones con vegetación.
Public transit and cars share the road, bike lanes and sidewalks are separated from the road by vegetation, vegetated median is implemented.
CONDICIONES ACTUALES / EXISTING CONDITIONS
Camellón / Median
Seccion 3 / Section 3
Ciclovía / Bike lane Banqueta / Sidewalk Vehículos motorizados / Motorized vehicles
P
65 2.80
3.91
3.88
3.88
3.88
3.88
3.91
2.53
28.66
FASE 2 / PHASE 2
Av. José Vasconcelos
Seccion 3 / Section 3
3.46
1.50
1.70
6.70
1.90
6.70
1.70
1.50
3.50
3.46
1.50
1.70
6.70
28.66 1.90
6.70
1.70
1.50
3.50
28.66
A v . J o s é V a s c o n c e l o s V . A PLIC A CIÓN A LO L A RGO DE V A SCONCELOS
66
Sección 5
section 5
Esta sección conecta con el municipio de Monterrey, proporcionando una entrada atractiva al municipio de San Pedro. La fase incluye: • Amplias banquetas y ciclovías que dan lugar a más usuarios, se implementan programas de alquiler de bicicletas y medidas para reducir la velocidad del tráfico. • Menor número de automóviles dan lugar a más áreas verdes o negocios. • Restaurantes y negocios implementan techos verdes y se expanden hacia las banquetas. • Carriles para automóviles privados tienen que permanecer para acceder al túnel Loma Larga. • El amplio camellón a lo largo de la avenida proyecta sombra, absorbe agua pluvial y mejora la calidad de vida.
This section connects with the municipality of Monterrey, providing an attractive entrance to San Pedro. In phase 2: • Sidewalks & bike lanes accommodate more traffic, there is more infrastructure for traffic calming
El transpor te público y vehículos privados compar ten la calle, las ciclovías están separadas de los vehículos motorizados y se implementan los camellones con vegetación.
• • • •
devices and bike share stations. Fewer cars allows for developing more open spaces/ green spaces or businesses on parking lots. Restaurants and businesses have greenroofs, expand onto sidewalks, and there is increased nightlife. Cars must remain in this section in order to access the tunnel. Expanded greenway along the avenue provides shade, naturally managing stormwater, and enhancing quality of life.
Public transit and cars share the road, bike lanes and sidewalks are separated from the road by vegetation, vegetated median is implemented.
Camellón / Median
CONDICIONES ACTUALES / EXISTING CONDITIONS
Ciclovía / Bike lane
Seccion 5 / Section 5
Banqueta / Sidewalk Vehículos motorizados / Motorized vehicles
3.03
3.14
3.14
3.14
3.14
6.79 38.13
2.99
2.99
2.99
2.99
3.79
67
FASE 2 / PHASE 2
Av. José Vasconcelos
Seccion 5 / Section 5
2.00
1.50
1.50
1.50
3.50
3.00
1.00
3.00
3.50
1.50
1.50
5.58
3.55
1.50
4.00
1.50
1.50
5.58
3.55
1.50
4.00
38.13
2.00
1.50
1.50
1.50
3.50
3.00
1.00
3.00
3.50 38.13
detalles de diseño
design details
A v . J o s é V a s c o n c e l o s V . DET A LLES DE DISEÑO
68
vegetación de la región
native vegetation
La diversa vegetación de San Pedro juega un papel importante en la región para regular temperaturas, incrementar el hábitat, absorber aguas pluviales y mejorar la estética en las áreas urbanas y rurales. El empleo de plantas nativas en el entorno urbano reduce el costo de irrigación y mantenimiento. Sin embargo estas plantas tienen que ser apropiadas para el área urbana. Los árboles y plantas en el área urbana también necesitan mantenimiento pero el gasto es menor en comparación a enfriar edificios, tratar de mejorar la calidad del aire y el mantenimiento del drenaje pluvial.
The rich biodiversity of San Pedro plays a critical role in the region, regulating temperature, increasing habitat, stormwater absorption and aesthetics, both in the urban and rural environment. Using native plants in the urban environment reduces the cost of irrigation and maintenance. All planting must be appropriate for an urban setting. Trees and plantings in urban areas require maintenance but cost less than cooling buildings, treating poor health conditions ameliorating air quality, and maintaining storm drains.
Xeriscape Es el paisajismo orientado a reducir el riego suplementario. El énfasis está en el uso de plantas nativas que sobreviven y prosperan en las condiciones de la región y también en la implementación de técnicas como retención de agua. Esta técnica se pude emplear en San Pedro para reducir costos y mantenimiento, mediante el cual se obtiene un uso mas eficiente del agua y se crea hábitat para la fauna nativa. Xeriscape Xeriscaping is landscaping in ways that do not require supplemental irrigation. The emphasis is in the use of native plants that survive and thrive in the region’s climate condition, and implementing techniques, like water retention, to avoid losing water. This is a technique that can be applied in San Pedro to reduce cost and maintenance, increase efficient use of water and provide habitat for native fauna.
Maguey en el Parque Nacional Chipinque Maguey at Chipinque National Park
Los árboles entre banquetas son de tamaño pequeño a mediano con flor temporal o todo el año con aromas agradables. Los árboles necesitarán podarse para el paso del peatón. El tamaño de estos permiten la visibilidad de anuncios en comercios pero aun así proporcionan sombra, absorben partículas contaminantes, filtran agua y embellecen el ambiente.
Alamo de Río, l Platanus occidentalis mexicana
Encino Roble, Quercus polymorpha
69
Olmo, Quercus crassifolia
Encino Bravo, Quercus fusiformis
Colorín, Sophora secundiflora
Anacahuita, Cordia boissieri
Duraznillo, Cercis canadensis
Chapote Amarillo, Sargentia greggii
Romero, Salvia greggii
Lantana, Lantana camara
Pastos Nativos, Bouteloua curtipendula, gracilis, dactyloides
Lupino, Lupinus texensis
Sidewalk trees are small-to medium-sized with seasonal or year-round flowers with pleasant aromas. Trees will require pruning for people to pass under. They are small enough to allow signs to be visible yet still provide shade, absorb pollution and water while creating a highly aesthetic street setting.
Los arbustos y plantas herbáceas en camellones y a lo largo de banquetas reducen la cantidad de superficies impermeables, reduciendo el escurrimiento de agua y la demanda del sistema de drenaje en la ciudad. Además embellecen el ambiente, mejoran la calidad del aire y caben en pequeños espacios, proporcionando una barrera de las calles y proporcinan hábitat a la fauna. Plantings of shrubs and herbaceous plants in medians and along sidewalks reduce the amount of impervious surface, thus reducing runoff and demands on drainage systems during rainy seasons and heavy storms. This is a cost effective way to reduce impervious surfaces while increasing aesthetics and air quality. The plants can fit in small spaces, be used for buffers from the street and infiltrate water.
(Fuente / Source: Zurita, 2009)
Av. José Vasconcelos
árboles altos / tall trees árboles medianos / medium trees a r b u s to s y h e r b a c e a s / shrubs & Herbaceous
Los árboles propuestos junto a la calle requieren una base grande ya que estos son altos para proveer mayor sombra en las calles y edificios reduciendo la temperatura de estos. Estos se tienen que podar dejando una altura libre de 3 m. Los árboles absorben una gran cantidad de agua, disminuyendo las inundaciones, la erosión, la presión sobre el drenaje y los costos para su manejo. Proposed trees are large and require a larger base and cast shade across the street and buildings. All trees must be limbed up to 3 m high. The shade reduces the temperature on the street and reduces cost and energy for cooling buildings. The trees absorb a significant amount of water, reducing flooding, erosion, pressure on storm drains, and cost of stormwater management.
A v . J o s é V a s c o n c e l o s V . DET A LLES DE DISEÑO
70
detalles de infiltración
Infiltration detail
Los siguientes detalles muestran los requerimientos para árboles saludables. Los árboles urbanos propiamente plantados pueden vivir por mucho tiempo, proyectando sombra, enfriando las calles e incrementando la estética visual.
The details below reflect requirements for healthy street trees. Properly planted urban tress can live many years, provide shade, cool the streets, and increase visual aesthetics.
Árbol en camellón
Árbol junto a banqueta
Cor teza Sustrato para plantar Banqueta Asfalto poroso Base granular
Sustrato especial Base de terreno
Cor teza Sustrato para plantar Banqueta Asfalto poroso Base granular
Sustrato especial Base de terreno Concreto o adoquín
Tubo de drenaje conectado a el sistema de drenaje pluvial
Tubo de drenaje conectado a el sistema de drenaje pluvial
Árbol entre banquetas
Herbaceas en camellón Estrato especial Base de terreno
Estar to para plantar Banqueta Asfalto poroso Base granular
Cor teza Estrato para plantar Estarato especial Base de terreno Concreto o adoquín
Asfalto poroso Base granular Banqueta Tubo de drenaje conectado a el sistema de drenaje pluvial
Tubo de drenaje conectado a el sistema de drenaje pluvial
Vegetación / Vegetation Sustrato / Substrate Drenaje-Barrera de raíz / Drainage-Root Barrier Aislamiento / Insulation Barrera impermeable / Waterproof Barrier Techo / Roof
detalle de techo verde
green roof detail
Un techo verde puede ser incorporado en una construcción existente o nueva. Este lleva una membrana impermeable al agua y bloquea el paso a las raíces, también lleva un sistema de drenaje y plantas ligeras de tamaño mediano. Los techos verdes agregan valor económico al edificio, reduciendo los costos de energía y extendiendo la vida del techo por mas de un 50%. Los techos verdes también suman un valor ecológico, estos, incrementan el hábitat para polinizadores y aves, además absorben las aguas pluviales.
A green roof is a living extension of an existing or newly constructed roof. It incorporates a water-proof membrane and root barrier, a drainage system, and lightweight growing medium and plants. Green roofs add economic value to buildings; they reduce energy costs and can extend the life of the roof by more than 50%. Green roofs also add ecological value. They increase habitat for pollinators and birds, and reduce runoff.
Ejemplos de muros de retención con vegetación integrada. Example of vegetated walls acting as retaining walls. (Fuente / Source: Soil Retention Products Inc. 2011)
Muro verde
vegetated wall
Mientras el desarrollo continua creciendo hacia las montañas, los sistemas naturales que protegen a la ciudad de inundaciones se van reduciendo. En lugar de colocar muros de concreto para prevenir deslaves causados por fuertes lluvias, otras soluciones pueden ser muros verdes. Terrazas o muros verdes dan lugar a la absorción de aguas pluviales en lugar de incrementar la escorrentía pluvial. Estos métodos pueden ser utilizados en áreas residenciales, a lo largo de avenidas y del Río Santa Catarina, reduciendo costos y percances causados por el agua pluvial y mejorando la estética visual.
As development increases in the mountains, the natural systems protecting the city from flooding are reduced. Instead of making impervious concrete walls to prevent washout from storms and heavy rains, preferable solutions involve vegetated walls. Terraced or plantable walls allow vegetation to absorb stormwater instead of increasing runoff downslope. These methods can be used in residential areas, along roadways and along Rio Santa Catarina, where they will reduce storm damage and maintenance costs, and increase visual aesthetics.
Av. José Vasconcelos
71
A v . J o s é V a s c o n c e l o s V . DET A LLES DE DISEÑO
72
parklet
parklet
Un parklet es una forma rápida y barata para convertir una calle pavimentada, un estacionamiento o un terreno baldío en pequeños parques y plazas públicas. Los parklets son temporales con la intensión de experimentar dónde la ciudad puede trabajar en conjunto con la comunidad para probar el potencial de ciertos lugares con el fin de convertirse en espacios públicos permanentes. Se pinta el pavimento, se colocan mesas, sillas y plantas en macetas. Los lugares se escogen basados en áreas dónde hay calles o lotes baldíos en dónde hacen falta espacios públicos. Al mismo tiempo se examina el potencial de crear ciclovías y mejorar las condiciones para el peatón. La implementación de este concepto se ha realizado ya en Times Square en la Ciudad de Nueva York y varios lugares de San Francisco.
A parklet is an inexpensive and quick way to turn paved roadways, parking lots, or empty lots into minipublic plazas and parks. Parklets are temporary closures intended to be public laboratories where the city can work with the community to test the potential of selected locations to become permanently reclaimed as public open space. The pavement is painted and installed with movable tables, chairs and potted plants. Locations are chosen based on sizeable areas of underutilized roadway or parking, or lack of public space in the surrounding neighborhood. Existing community and business support, stewardship, and the potential to improve pedestrian and bicycle safety are also examined. Successes have led to regeneration of urban spaces, in particular in Times Square in New York City and several locations throughout San Francisco.
Uno de los tantos exitosos parklets en San Francisco. Successful parklets from several San Francisco neighborhoods. (Fuente / Source: Pavement to Parks 2011)
curbi radii details
El radio de las curvas es una variable que controla la velocidad de los autos en las intersecciones. Un amplio radio permite vueltas a alta velocidad, un radio pequeño reduce la velocidad. El radio de las curvas también regula la distancia que un peatón tiene que cruzar. Banquetas amplias reducen esta distancia.
Curbi radii is a variable for controlling vehicular speed at intersections. A large radius allows vehicles to turn at high speeds, a tight curb reduces vehicle speed. Curbi radii also regulates the distance a pedestrian has to cross. Bumpouts can further reduce the distance.
73
Av. José Vasconcelos
detalles de curvas
La distancia para cruzar es de 17 metros y el radio de la curva es 7.6 metros.
La distancia para cruzar es de 13.4 metros y el radio de la curva es 4.6 metros.
Crossing distance is 56 feet with a 25 foot radius corners.
Crossing distance is 44 feet with a 15 foot radius corners.
La distancia para cruzar es de 10z metros y el radio de la curva es 1.5 metros.
La distancia para cruzar es de 6.7 metros con par te de la banqueta extendida.
Crossing distance is 34 feet with a 5 foot radius corners.
Crossing distance is 22 feet with bumpouts.
(Fuente / Source: Thadani 2010)
A v . J o s é V a s c o n c e l o s V . DET A LLES DE DISEÑO
74
luminarias como contaminación
light pollution
La contaminación producida por la iluminación pública está definida por la asociación International Dark-Sky Association (IDA) como cualquier efecto adverso de luz artificial como: El brillo reflejado hacia el cielo, el resplandor, la disminución de la vista por la noche y el desperdicio de energía. Exceso de lúmenes y/o la mala colocación de luminarias puede causar resplandor. Altos niveles de lúmenes pueden reducir la visibilidad, revirtiendo la intensión de alumbrar por las noches para incrementar la seguridad. La luz artificial es mala para la fauna y si esta es inadecuada puede causar desordenes en el horario de sueño de personas. Remplazar los focos convencionales por LED reduce el consumo de energía y significa un ahorro en costos. La colocación de luminarias adecuadas reducirá los costos, el resplandor e implicará un beneficio para la fauna y personas.
Light pollution is defined by the International DarkSky Association (IDA) as any adverse effect of artificial light including sky glow, glare, decreased visibility at night, and energy waste. Light pollution has many adverse effects on the urban environment. Overly bright and improperly placed lighting can cause glare. High levels of glare can actually decrease visibility, reversing the intention of lighting at night for safety. Artificial light is harmful to wildlife and can cause sleep disorders in humans. Improper lighting also wastes energy and decreases visibility of the night sky. Reducing bulb wattage or replacing with LED light bulbs can reduce energy use and save money. Proper design of street lights can reduce lighting costs, reduce glare, making it easier to make out depth and shadows, and benefit wildlife and human health.
Las luminarias de alumbrado público están colocadas una frente a la otra impidiendo el alumbrado adecuado de toda la calle. Este tipo de luminaria crea resplandor.
La luz debe ser escalonada a lo largo de la calle con lámparas que enfocan la luz hacia abajo.
Street lights are placed too close together not lighting all of the street. The light fixture creates glare.
Light should be staggered along the street with light fixtures that focus light down.
El accesar el autobús a nivel hace que este sea accesibles para todos los usuarios. Level boarding make busses accessible for all users.
detalles de bus rapid transit
bus rapid transit details
Existen muchos detalles que deben de investigarse más a fondo con el fin de implementar el sistema. Los siguientes son algunos ejemplos:
There are many details that should be further investigated in order to implement the system. The following present some examples of details:
BUS LANE Un bus lane es un carril de tráfico reservado para autobuses. Este puede ser pintado, con rayas o señales, sin estar físicamente separado del tráfico mixto. A los autobuses se les da prioridad en estos carriles durante el día o a ciertas horas. A veces los taxis, carros con varios pasajeros y bicicletas pueden compartir estos carriles. Este tipo de carriles mejora marginalmente los tiempos para el autobús ya que se comparte con otros vehículos.
BUS LANE A bus lane is a traffic lane reserved for buses. It may be painted, striped or signed, but is not physically separated from mixed traffic. Buses are given priority in these lanes either throughout the day, or during specific times. Sometimes taxis, high-occupancy vehicles and bicycles are permitted to share the bus lane. Because other traffic is not physically prevented from entering the lane, the travel time savings is typically small, relative to a busway.
BUSWAY Un busway es un carril único para los autobuses, físicamente separado del tráfico mixto por banquetas, guías u otras barreras. Muchas veces los carriles son constantes y los autobuses van por los carriles centrales para minimizar conflictos con vehículos que dan vuelta en las intersecciones, estos también pueden ser elevados o subterráneos. Un busway abierto permite acceso a todas las organizaciones de autobuses y uno exclusivo es único para el sistema que opera, como BRT.
BUSWAY A busway is a priority lane for buses, physically segregated from mixed traffic by curbs, rumblestrips, guiderails or other barriers. Many at-grade busways are in the median to minimize conflicts with turning vehicles at intersections, but they can also be elevated or belowgrade. An open busway would permit all bus operators to use the lanes, while an exclusive busway would be restricted to a single type of service or operator (for instance, only BRT buses).
ANCHO DEL CARRIL El ancho del carril es por lo general de 3.5 m pero pueden reducirse hasta 3 m en las estaciones ya que tienen que parar en la plataforma de abordaje.
LANE WIDTH Bus lanes are usually 3.5 m in width. But they can be as narrow as 3 m when buses are traveling through stations because their speed is reduced and they have to stop at the boarding platform.
PARADA DE AUTOBÚS La estética de la plataforma de abordaje debe de recibir mucha atención por que esta determina la aceptación por parte de los ciudadanos. Las personas que manejan el sistema pueden desarrollar una gran variedad de diseños hasta encontrar una que refleje el entorno local.
BUS STOP The aesthetics of the platform station should receive high consideration because it determines the acceptance from citizens. Planners of the system could develop a wide variety of designs to resemble local environment.
Av. José Vasconcelos
75
futuro estudio en ingeniería de tráfico
further traffic engineering study
A v . J o s é V a s c o n c e l o s V . FUTURO ESTUDIO EN INGENIERÍ A DE TRÁFICO
76
Se deberá de realizar investigación en la ingeniería del tráfico y otros estudios técnicos para resolver cuestiones relacionadas al diseño de este documento, incluyendo: • Flujo del tráfico para un diseño adecuado al transporte público. • Resolver las conexiones en los dos extremos de la Av.Vasconcelos y las conexiones entre los diferentes anchos de la calle. • El impacto y la reorientación del flujo del tráfico en calles contiguas y en intersecciones. • El acceso a los vehículos de emergencia.
Traffic engineering and other technical studies will be needed to answer questions related to the design recommendations in this report, including: • Proper traffic flow for transit-oriented design. • Addressing connections at both ends of Av. Vasconcelos and connections between sections on Av.Vasconcelos to accommodate the varying widths of the street. • Reorienting of traffic flow along Av. Vasconcelos, adjacent streets and intersections. • Emergency vehicle access.
Morones Prieto Calzada San Pedro Intersección 3 y 4
Santa Bárbara Intersección 1 y 2
Lomas del Valle Intersección 2 y 3 Gomez Morín Intersección 3 y 4
Corredor verde / Greenway Ciclovía / Bikelane Carril vehiculos motorizados / Motorized vehicle lane Intersección / Intersection Área de estudio / Study area Áreas verdes y parques / Open Space and parks
1 KM
2 KM
3 KM
Investigación de los acceso a la Av. Vasconcelos.
Se necesita investigación para cruzar adecuadamente la Av.Vasconcelos. Investigation for traffic crossing Av.Vasconcelos will be required.
Investigation for traffic accessing Av. Vasconcelos will be required.
77
Investigación de los acceso a la Av. Vasconcelos. Investigation for traffic accessing Av. Vasconcelos will be required.
Av.Vasconcelos- Lazaro Cardenas Sección 5
Lázaro Cárdenas
Análisis para conectar diferentes anchos de la avenida y resolver el acceso a las colonias con único acceso por la avenida. Engineering and flow analysis to address width of street changing. Investigation will also include accommodating neighborhoods with access only from Av.Vasconcelos.
Av.Vasconcelos- Santa Bárbara Conexión entre sección 1 y 2 Av. José Vasconcelos
Av.Vasconcelos- Morones Prieto Sección 1
Av.Vasconcelos- Lomas del Valle Conexión entre sección 2 y 3
Análisis para conectar diferentes anchos de la avenida. Engineering and flow analysis to address width of street changing.
Av.Vasconcelos- Calzada del Valle Conexión entre sección 3 y 4 Análisis para reubicar el tráfico y dar lugar a los carriles de autobús, ciclovías y banquetas. Engineering and traffic analysis to reroute traffic and accommodate buses, bike lanes and pedestrians. Av.Vasconcelos- Gomez Morín Conexión entre sección 4 y 5
Perspectiva de Av. Vasconcelos orientado hacia el peat贸n, ciclista y transpor te p煤blico. Rendering of Av. Vasconcelos oriented to pedestrians, bikers, and public transit.
vI
conclusión
conclusion
Al acomodar a los peatones, ciclistas y
By accommodating pedestrians, bikers, and
transporte público a través del diseño holístico,
public transit through a holistic designs, Av.
la Av.Vasconcelos se convierte en un lugar
Vasconcelos becomes a major attraction and
atractivo donde las personas quieren vivir,
a place where people want to live, work and
trabajar y divertirse. Los siguientes pasos
play. The next steps will be to bring people
tendrán que ver con la conexión entre la
together from the municipal administration
comunidad y la administración pública del
and the community to further explore these
municipio con el fin de seguir explorando las
options for the future of Av.Vasconcelos.
soluciones que la Av.Vasconcelos necesita.
In the meantime officials, engineers and
Mientras tanto, oficiales, ingenieros y
designers should evaluate data for the designs,
diseñadores deberán evaluar los datos para los
involving all sectors (investigating traffic flow,
diseños integrando todos los sectores: Desde
infrastructure adjustment, and development
el flujo del tráfico, infraestructura, y políticas
policy and studying successful projects).
de desarrollo hasta el estudio de proyectos
Collaborating with regional and national
exitosos. La colaboración con organizaciones
organizations, such as ITDP Mexico City, can
regionales y nacionales como ITDP en la
link San Pedro to other metropolitan systems
Ciudad de México podrá ligar a San Pedro
and help ensure success.
con otros sistemas del área metropolitana, facilitando el éxito de su implementación.
ciudad en transición
city in transition
A v . J o s é V a s c o n c e l o s VI . CONCLUSIÓN
80
Regresando a la primicia inicial, es posible imaginar un San Pedro verde. Las calles alineadas con árboles, gente caminando, el ruido adelgazado con menor contaminación ambiental y de luz. Con más árboles, espacios con muros y techos verdes, banquetas mas anchas con comercios y restaurantes operando al aire libre. San Pedro alcanzará una reputación mundial, y el comercio será atraído por la estética de la calle y su eficaz transporte. La gente joven dejará de buscar otras ciudades para trabajar y se establecerán círculos familiares en San Pedro. Las escuelas podrán gozar de un ambiente estudiantil saludable, con una ciudad confortable, limpia y productiva. La soluciones propuestas no suceden de un día para otro, y al igual que muchos otros problemas ambientales, se requieren décadas para alcanzar los objetivos. Sin embargo, mediante un enfoque holístico para resolver los retos inmediatos de la avenida, el
Once again we imagine a green San Pedro. The streets are lined with trees, there are more open spaces, green roofs, living walls, wider sidewalks, bike lanes and people on the street. There are fewer cars, less noise, and reduced light and air pollution. Businesses thrive because top companies throng to San Pedro due to its worldwide reputation for beautiful streets and efficient transportation. Young people stay to work and raise families. Schools thrive, people are healthy, and the city is comfortable, clean and productive. These solutions don’t happen overnight. Many environmental issues can take decades to address. But by taking a holistic approach to solving the immediate challenges, the Av.Vasconcelos corridor can be improved in phases. Immediate solutions can happen with phase one improvements to street corners, while educational campaigns bring community understanding and support. Business owners, especially bus owners, can
work together to create a plan that will accommodate improvements to the transit system. Creating citywide environmental policies and collaborating with regional and national programs will enable sustainable strategies to occur and improve quality of life, Av. Vasconcelos can set the standard for sustainable infrastructure improvements for the rest of the city and the metropolitan area. This document is offered as a workbook for both citizens and professionals as they consider a future Av. Vasconcelos that is a vibrant, clean, integral part of the urban fabric of San Pedro Garza Garcia.
81
Av. José Vasconcelos
corredor Vasconcelos puede ser mejorado en fases. Las soluciones inmediatas pueden ocurrir esquina por esquina, al mismo tiempo que las campañas educacionales pueden llevar a la comunidad el entendimiento y soporte necesarios. Los dueños de los comercios , podrán trabajar en conjunto para crear un plan adecuado para ajustar los avances en el sistema de transporte. La creación de una reglamentación ambiental para toda la ciudad, con la colaboración de programas nacionales y regionales habilitará las estrategias sustentables y sentará precedente para el resto de la ciudad y el área metropolitana. Las mejoras en la infraestructura de transporte sustentable requieren de mayor investigación en relación con los patrones de trafico vial y la implementación de zonas peatonales y de trafico vehicular. Este documento es un modelo para planeación, en las ramas de educación y diseño ciudadano.
Vista de San Pedro desde el Parque Nacional Chipinque. View of San Pedro from Chipinque National Park
vIi
apéndice
appendix
Las siguientes páginas contienen el texto en
The following pages include the English
Inglés de los casos de estudio en el cuerpo del
versions of the case studies in the body of this
documento.
report.
hurricane timeline pg. 27 It rained heavily in The crops were destroyed, buildings the region. 1910 collapse, cattle perishes and more Santa Catarina In a day the than 200 families water level rose River was were homeless. channelized. up to 1 m. 1881 1953 1938
1909 The most remembered for its destructive effects. 5,000 people and many municipalities were wiped out. 790 mm of rain, destruction costs 80 million pesos.
1967 Hurricane Beulah, 995 mm of rain (76% of the year) flooding the city.
Hurricane Alex, 900mm of rainfall in 3-4 days. Urban infrastructure and Cor tina Rompepicos dam was housing were damaged in built 20 km from downtown the margins of rivers and Monterrey. It has the ability to streams. Services were not store 90 million square meters reestablished until 8 days of water. later. 2002-2004 2010
2005 Hurricane Emily, storm water was regulated by the dam and the water barely reached the edge of the Santa Catarina River channel.
1988 Hurricane Gilber to, Santa Catarina River overflowed, loss of road infrastructure of Av. Constitucion and Av. Morones Prieto, about 300 lives where lost. Approximately 450 mm of rain.
stormwater pg. 33 84
A v . J o s é V a s c o n c e l o s VII . A PÉNDICE
green roofs and living walls Green roofs and green walls have the ability to clean and cool the air, keep stormwater out of sewers and waterways, and beautify spaces and communities. They clean the air by absorbing carbon dioxide and emitting oxygen. They reduce the volume of storm water runoff by absorbing and retaining water that could otherwise flood the storm drain systems. Green roofs also extend the life of the roof by protecting it from being degraded by UV rays. The City of New York, through their PLANYC 2030 program, demonstrates that major municipalities value the critical public benefits of green roofs. The plan proposes a significant incentive program, off-setting the installation cost of a green roof by 35%. Legislation was passed, and signed into law, providing $4.50 per square foot for the installation of green roofs in New York City (PLANYC2030). Encouraging green roof and living wall construction in San Pedro can beautify the city by increasing air quality and aesthetics. (Source: PLANYC 2011)
pollution pg. 35 Waste Management: Porto Alegre, Brazil In the research project “Latin America Green City Index” conducted by the Economist Intelligence Unit, Porto Alegre ranks above average in the waste category. This project assessed 17 cities and evaluated each in eight categories of sustainable design. Porto Alegre’s ranking is largely due to waste collection and disposal policies and a well-developed recycling and re-use program. Recyclable material is collected twice a week and local authorities run public information campaigns on recycling and waste reduction. Porto Alegre also efficiently collects waste, gathering and disposing of 99% of the waste produced in the city limits. In 1997 the city was one of the first in Brazil to open a managed landfill for central location of disposal. In 2010 Porto Alegre announced a pilot project to place 1,000 household waste containers around the city in an effort to reduce the amount of waste left on streets, improve removal logistics, and cut back on collection time. Officials plan to introduce the program in the city center in 2011, along with a promotion campaign. Adapting sustainable waste management policies while educating the public of the benefits can reduce waste and management costs in San Pedro. Recycling programs and reusing construction materials can greatly reduce the amount of waste headed to landfills. (Source: Latin American Green City Index 2010)
land use pg. 39 85
México City has established a living document that seeks to halt and reverse the environmental crisis we are experiencing internationally. The Ministry of Environment of México City has shaped holistic environmental policy making it an urgent and vital task to foster care and wise use of natural resources aimed at changing the habits among the city’s population. Part of the document
is to protect, restore, and preserve open space and watersheds in order to reduce exploitation. Implementation of greenroofs, improving water and waste management, and increasing efficiency of public transportation are all goals focused towards controlling air and water pollutants. Educating the public of the importance of adapting these policies, supporting sustainable mobility, water, air,
public spaces, and energy plans is vital to reducing emissions and adapting to the challenges of energy and climate change crises. Adapting environmental policies in city planning will engage citizens with their environment, foster pride in the community and improve the city as a whole. San Pedro can model Plan Verde to move their Strategic Sustainable Agenda forward. (Source: Plan Verde en 11 Párrafos 2011)
traffic pg. 41 The cost of free parking Parking meters are an important component of parking. When parking is free, drivers searching for parking spaces make-up 30 percent or more of the traffic in commercial areas, causing congestion and accidents due to driver distraction. When parking meters are implemented the prices are set so that 15 percent of spaces are always available. Modern parking meters provide immediate feedback in the rate of occupancy, allowing administrators to adjust costs according to location, time of day, day of week, and for special occasions. Applying parking fares in San Pedro could discourage short car trips and reduce the amount of cars on the road while generating revenue that could be used to improve street conditions. (Source: Shoup 2005)
Av. José Vasconcelos
plan verde, mexico city
traffic pg. 42 86
A v . J o s é V a s c o n c e l o s VII . A PÉNDICE
Programa Sectorial de vialidad y transporte (2004-2009) Programa Sectorial de vialidad y transporte / Road and Transport Program for the Metropolitan Area (20042009) This document examines the importance of transportation as an essential part of economic activity and to promote a better quality of life and health of citizens. Transportation affects the economy for two reasons: the efficient movement of people and goods and the amount of hours people spend in transit. The lack of infrastructure for both aspects of transit has created deficient mobility, consequently affecting economic competitiveness and quality of life in Monterrey. • Most of the primary and secondary roads lack parallel overflow roads and medians, and have no lane markings • The growth of the metropolitan area has been rapid, constant, without control, and without proper planning for dense development and public transit • Most road infrastructure investment has been allocated to roads for personal vehicles only, instead of public and alternative transport • Inadequate infrastructure for bus-stops • No transfer stations • Long routes with low number of passengers • Inconsistent frequency of stops and inadequate timetables • Limited hours • No universal access • Many transfers for daily trips The plan from this analysis attempts to focus government efforts to develop an efficient, functional, sustainable, and competitive public transport system for the state of Nuevo León. By solving many of these common problems on Av.Vasconcelos, San Pedro can increase public transit efficiency and become a model for the state.
(Source: Programa Sectorial de Vialidad y Transpor te 2004-2009)
traffic pg. 43 87
Providing more travel opportunities, such as walking, bicycling, and public transportation – can reduce the demand for peak-hour travel in cars, the principal cause of daily congestion. About 44% of all vehicle trips in both congested areas and other areas made during the morning peak are not to work or related to a work trip. Instead, they are for shopping, going to school or the gym, or running errands. Many such trips
are short and could be made by walking, bicycling, or taking transit – if the streets allow it. Parents cite traffic as a primary reason for driving children to school, yet in doing so, they account for 7 to 11% of non-commuting vehicle traffic during morning rush hour (Complete Streets). These statistics are U.S. related, but apply to San Pedro patterns. Many trips along Av. Vasconcelos are short trips made in a car partly because conditions
on the street are not safe for pedestrians or bikers and public transport is not efficient or reliable. The photos were taken in Charlotte, North Carolina where Complete Street initiatives of increasing walking, biking and public transport opportunities have had great success, increasing safety for pedestrians, bikers and users of public transport, and reducing vehicular congestion and accidents.
Source: McCormack, Giles-Cor ti, Bulsara 2007)
pedestrians pg. 45 Relationship bet ween urbanism and physical activity The five factors of Smart Growth (diversity in housing types, mixed land uses, housing density, compact city development and levels of open space) are associated with higher levels of physical activity, mainly walking. The study of the effect of urban environment on public health has increased dramatically in recent years. Data from different places and recent research show that urban environmental characteristics (such as sidewalks, proximity to parks and access to healthy food) have a relation to physical activity and body mass. People involved in public health are shaping policies to create environments conducive to physical activity, healthier food, and better quality of life in general. Orienting Av.Vasconcelos to pedestrians can increase the amount people walk and reduce community-wide health problems and risks. (Source: Durand, Dunton, Wolch, Pentz 2011)
Av. JosĂŠ Vasconcelos
complete streets
bikes pg. 47 88
A v . J o s é V a s c o n c e l o s VII . A PÉNDICE
EcoBici México City – Bikeshare As part of México City’s Plan Verde, the city has implemented a bike-share program: Ecobici. Bike-share stations were installed in 6 central neighborhoods that flank the main avenues, Reforma and Insurgentes, in 2009. Registration costs $25USD annually; currently there are 30,000 registered riders with 9,000 trips per day, making it one of the cheapest forms of transportation in the city. Ecobici makes it easier to commute and get to the Metro and Metrobus stations. The city plans to implement more stations and 300km of bikelanes by 2012. Implementing bike-share programs requires safe bikelanes and driver awareness. With these elements bikeshare programs have been successful worldwide. San Pedro could benefit from bike-share programs because they provide a cost efficient mode of transportation that can reduce traffic and increase vitality and health of citizens. (Source: Ecobici 2010)
public transit pg. 49 Bus Rapid Transit BRT is a mode of public transport that enables efficient travel throughout cities. BRT flexibly combines stations, vehicles, services, roadways and intelligent transportation system (ITS) elements into an integrated system. BRT has the potential to provide a higher quality experience than traditional bus operations due to reduced travel and waiting times, increased service reliability and improved usability. BRT is also capable of improving local and global environmental conditions by reducing use of personal vehicles. The first successful BRT system started in Curitiba, Brazil in 1982. Today BRT systems in various forms are in operation in more than 70 cities around the world and being planned in dozens more. The increased interest in BRT is the result
of its ability to deliver highperformance transit services. BRT systems solve transport challenges because infrastructure can be implemented relatively quickly, with designated lanes and bus stations, and at lower costs compared to lightrail and subway systems. Applications of BRT systems range from isolated corridors to integrated transport networks, and can become major components of citywide transport reforms. Despite growing popularity of the concept, BRT implementation faces several obstacles. Since few high-quality applications of BRT exist, there remains a lack of widespread familiarity with the concept. BRT typically uses existing road infrastructure which reduces road capacity for vehicular traffic. Planning and implementing BRT also requires
the coordination of several agencies and appropriate funding levels. The World Resource Institute Center for Sustainable Transport, EMBARQ, and the Institute for Transportation Development Policy (ITDP) are several organizations that have played critical roles in catalyzing environmentally and financially sustainable transportation solutions to improve the quality of life in cities. If implemented in San Pedro, BRT could improve public transit quickly and reduce congestion problems along Av.Vasconcelos. Compared with the high cost and the extent of time that light rail or subway would take, improving bus systems with BRT systems could be the best option for San Pedro.
(Source: Hidalgo, D. and Carrigan, A. 2010)
89
public transit pg. 49 The impact of Optibus in Leon • • • • •
580,000 passengers per day 2 million liters of fuel saved per year 6,000 tons of CO2 emissions reduced per year 30% road injuries and fatalities reduced per year 17% travel time saved per trip (Fuente: León Optibús. 2010)
A v . J o s ĂŠ V a s c o n c e l o s VIII . REFERENCI A S
90
Av. Vasconcelos de noche. Night view of Av. Vasconcelos.
viI
referencias
references
Boselli, McGranahan, Ortega, Suzuki,Vaggione,Veit, Wilk,You. Latin American Green City Index. Germany: Siemens AG, 2010. Brown, G. Z., Dekay, Mark. Sun,Wind & Light: Architectural Design Strategies. John Wiley & Sons, Inc., 2001. Volumen Corredor Vasconcelos. Table. San Pedro: Consejo Estatal del Transporte. 2002-2010. Durand, Andalib, Dunton, Wolch, Pentz. A systematic review of built environment factors related to physical activity and obesity risk: implications for smart growth urban planning. International Association for the Study of Obesity, 2011. Ecobici. 2010 Plan Verde. 01 June 2011 <https://www.ecobici.df.gob.mx/home/home.php>. Estadística de Accidentes. Chart. Transito de San Pedro. 2010-2011. Falcón, Antoni. Espacios verdes para una ciudad sostenible. Barcelona: Gustavo Gili, 2007. Guía de Planificación de Sistemas BRT. 2010. New York. 01 Sep 2011 < http://www.itdp.org/documents/BRT%20 Guide%20Spanish%20(complete).pdf>. Hidalgo, Dario, Carrigan, Aileen. Modernizing Public Transportation. EMBARQ, 2010. Conteo de Población y Vivienda. Data. Nuevo León: INEGI II, 2005. Población de Nuevo León 1990-2015. Data. Nuevo León: INEGI XI y XII, 1990 y 2000. León Optibús: Growth Through Innovation. 01 June 2011 <http://www.embarq.org/en/project/leon-optibus>. McCormack, Giles-Corti, Bulsara. The relationship between destination proximity, destination mix and physical activity behaviors. Elsevier Inc. 8 Feb. 2007.: 33-34. Million Trees LA. 2011. City of Los Angeles. 10 June 2011 <http://www.milliontreesla.org/>. Organización Meteorológica Mundial. Conagua.15 May 2001 <http://smn.cna.gob.mx/>.
92 Pavement to Parks. San Francisco Planning Department. 20 June 2011 <http://sfpavementtoparks.sfplanning.org/>.
A v . J o s é V a s c o n c e l o s VIII . REFERENCI A S
Plan Verde en 11 Párrafos. Ciudad de México.15 June 2011 <http://www.planverde.df.gob.mx/planverde>. PLANYC 2030 Green Roof Tax Abbatement Bill. The City of New York. 03 June 2011 <http://www.nyc.gov/html/ planyc2030/html/home/home.shtml>. Gobierno del Estado Nuevo León. Programa Sectorial de Vialidad y Transporte 2004-2009. Nuevo León: 2004. Thadani, Dhiru. The Language of Towns and Cities. New York: Rizzolini International Publications, Inc. 2010. Soil Retention Products Inc. 8 June 2011 <http://www.soilretention.com/>. Shoup, Donald. The High Cost of Free Parking. Chicago, IL: American Planning Association, 2005. What are the Benefits of Bike Sharing?. 2010. City of Denver. 18 June 2011 <www.denverbikesharing.org >. Zurita, Oswaldo. Guía de Arboles y otras Plantas Nativas. México: Fondo Editorial de Nuevo León, 2009. Zurita, Oswaldo. Árboles y Plantas Nativas en la zona Metropolitana de Monterrey. Diplomado Internacional Arquitectura del Paisaje. Universidad de Monterrey, San Pedro. 2011.
Vista del Cerro de la Silla al amanecer desde el Parque Nacional Chipinque. View of sunrise over Cerro de la Silla from Chipinque National Park.