Ficha Técnica
Credits
Quer ver aqui a sua marca e os seus projetos? Contacte-nos!
Do you want to see your brand projects here? Contact us!
Membros do conselho de administração / Members of the Board of Directors Emídio C. Brandão - Administrador
Diretor / Director Júlio Pinto da Costa
Diretor Adjunto / Deputy Director Mário A. Costa
Editor / Editor Emídio Brandão
Mercado Internacional / International Market
Maria Inês Brandão; Diana Morais; Miguel Cunha
Coordenação / Coordination Diogo Rodrigues Barbosa
Colaboradores / Contributors António de Souza-Cardoso; Bernardino Costa; Francisco Brandão; João Morgado; José Ferraz; Manuel Serrão; Anabela Moreira; Zeferino Lourenço; Rui Dias; Diana Morais; Mariana Alves; Joana Santos
Marketing Emibra
Design Ângelo Gonçalves
Responsável de Estratégia / Brand Manager Diana Morais
Redação / Redaction Jump Press
Tradução / Translation Inês Geraldes
Fotografia / Photograhy Correia dos Santos e José Manuel Ferreira
Produção / Production Emibra
Direção Postal / Zip Code 4450 - 011 Matosinhos
Sede do editor / Sede de redação / Publisher headquarters / Editorial office Avenida D. Afonso Henriques, Nº 1122, 1º andar, escritório A
Sede de impressão / Print Headquarters Tipoprado, artes gráficas
R. 1 Lugar do Barreiro Apartado 6, 4730-908 Vila de Prado 253 929 140*
Proprietário / Owner Emibra - Publicidade e Consultadoria de Gestão
E-mail geral@mobiliarioemnoticia.pt
Telefone / Phone (+351) 229 999 310*
Fax (+351) 229 999 319*
Registo / Registration ERC 125757
Depósito Legal / Legal Deposit 116819/97
Propriedade e Impressão / Ownership and print Emibra, Lda, matriculada na Conservatória do Registo Comercial do Porto, número / registered in Oporto Commercial Registry, number 502 505 117
Capital Social / Share Capital 6.100 Euros
Contribuinte / Tax number 502 505 117
Tiragem / Print run 5.000 exemplares / copies
Periodicidade / Publication Dates Bimestral maio / junho 2023 — Bimonthly may / june 2023
www.mobiliarioemnoticia.pt facebook.com/MobiliarioNoticia instagram.com/mobiliarioemnoticia
Mobiliário em Notícia é membro da Associação Portuguesa de Imprensa e da Union de la Presse Professionelle de l’Ameublement. Mobiliário em Notícia is a member of the Associação Portuguesa de Imprensa and the Union de la Presse Professionelle de l’Ameublement. Nota: O Estatuto Editorial encontra-se publicado na página de Internet facebook.com/mobiliarioemnoticia Note: The Editorial Status is published in the website facebook.com/mobiliarioemnoticia
Índice Index
Editorial / Editorial
Novas Ideias / New ideas
Mobiliário infantil / Children’s furniture
Aura
Capa / Cover
Carmo Wood: Produtos sustentáveis em madeira tratada / Sustainable products in treated wood Follow Kuatrus
Lifestyle
A primavera chegou! / Spring has come! Follow
Madeira Negra
Interiores / Interiors
Pequenos detalhes, grandes sensações / Little details, great sensations
Beleza e conforto, dentro de uma casa modular / Beauty and comfort, inside a modular House Designers portugueses / Portuguese designers
Joana Marcelino
Designer estrangeiro / Foreign designers
Michael Anastassiades
Especial Madeira & Casas Hodulares / Special Wood & Modular Houses
Arquitetura / Architecture
Casa no Castanheiro
Marcas Portuguesas / Portuguese Brands
Hotel Design
Terra Nostra Garden Hotel:
Um ícone hoteleiro nas ilhas dos Açores / A hotel icon in the Azores Islands Cozinhas / Kitchens
Espírito clássico adaptado à vida atual / Classic spirit adapted to the current life Banhos / Baths
Banhos “à medida” / “Tailor – made” baths Entrevista
Indústria da Madeira e Mobiliário de Portugal conquista mercado do Médio Oriente / Portugal’s Wood and Furniture Industry conquers Middle East market
Clipping internacional / International clipping Interiores / Interiors
Teresa Chambel
Anabela Moreira
Móveis e Mercados / Furniture and Markets José Ferraz
Bons ventos Favorable winds
O setor do mobiliário tem vindo a apresentar um crescimento continuo a todos os níveis, nomeadamente na forma como se tem posicionado como um dos setores exportadores nacionais mais dinâmicos e importantes. Neste seguimento, gostaria de felicitar a multinacional portuguesa Aquinos Group, uma referência a nível mundial da fileira de mobiliário e conforto, pela criação de 300 novos postos de trabalho no concelho de Matosinhos. No mês de março, estivemos no Dubai a marcar presença no Dubai WoodShow. Foi com entusiasmo que acompanhamos as empresas portuguesas pelo Médio Oriente, onde tiveram a oportunidade de apresentar o melhor que se faz em Portugal. Nesta edição, trazemos alguns registos desta nobre feira para o setor da Madeira. O mês de abril fica marcado por um dos eventos mais importantes do mundo do design, mobiliário, arquitetura e decoração. A feira internacional Salone del Mobile recebeu as últimas tendências do setor e contou com 67 empresas portuguesas. Com o clima a aquecer, chega a hora de começar a preparar os espaços exteriores para receber e eternizar momentos de convívio entre família e amigos. Na mais recente publicação da Mobiliário em Notícia, deixese inspirar pelos projetos e sugestões que lhe trazemos para “Jardins & Exteriores”. Dê uma nova vida ao seu espaço com as opções de decoração que preparámos para si. Porque um jardim também faz parte da sua casa de sonho… Como é já sabido, caminhamos a passos largos rumo à XIV Gala do Prémio Mobis. Após um longo período de espera, regressa finalmente este ano para distinguir os melhores e quem mais se destacou no Mobiliário, Design de Interiores, Arquitetura, Inovação e Empreendedorismo. O entusiasmo para esta grande festa já tomou conta da nossa equipa e participantes. Falta pouco para entrarmos no Terminal de Cruzeiros do Porto de Leixões e darmos início ao evento internacional que tanto ansiamos. Fique atento às novidades nas nossas redes sociais e, já sabe, faça da nossa revista, a sua revista.
The furniture sector has been experiencing continuous growth at all levels, notably in the way it has positioned itself as one of the most dynamic and important domestic export sectors. In this subject, I would like to congratulate the Portuguese multinational Aquinos Group, a worldwide reference in the furniture and comfort sector, for the creation of 300 new jobs in the municipality of Matosinhos. In March, we were in Dubai to attend the Dubai WoodShow 2023. It was with enthusiasm that we accompanied Portuguese companies through the Middle East, where they had the opportunity to present the best that is made in Portugal. In this edition, we bring some records of this noble fair to the Wood sector. The month of April is marked by one of the most important events in the world of design, furniture, architecture, and decoration. The international fair Salone del Mobile received the latest trends in the sector and featured 67 Portuguese companies. With the weather heating up, it is time to start preparing the outdoor spaces to receive and eternalize moments of conviviality between family and friends.
In the latest publication of Mobiliário em Notícia, let yourself be inspired by the projects and suggestions we bring you for “Garden & Exteriors”. Bring your space to life with the decor options we’ve prepared for you. Because a garden is also part of your dream home…
As we all know, we are heading towards the 14th Gala of the Mobis Prize. After a long period of waiting, it finally returns this year to distinguish the best and those who stood out the most in Furniture, Interior Design, Architecture, Innovation and Entrepreneurship. The enthusiasm for this great party has already taken hold of our team and participants. It is not long before we enter the Leixões Cruise Terminal and start the international event that we are looking forward to. Stay tuned to our social networks and make our magazine your magazine.
Linha Magnolia
by Gaveta GlamourA criação da Linha Magnolia teve como principal propósito destacar os padrões de rigor, exclusividade e qualidade presentes na Gaveta Glamour, refletindo ao mesmo tempo o seu design contemporâneo e minimalista. Tal como aconteceu com todas as peças da Linha, a mesa de centro destaca-se pela conjugação de apenas dois materiais: ferro e mármore.
Apresentamos-lhe a versão Marquina, contudo, pode ser completamente personalizada como é apanágio da nossa marca.
The creation of the Magnolia Line had the main purpose of highlighting the standards of rigor, exclusivity and quality present in the Gaveta Glamour, while reflecting its contemporary and minimalist design. As with all the pieces in the Line, the coffee table stands out for its combination of just two materials: iron and marble. We present you the Marquina version, however it can be completely customized as it is the hallmark of our brand.
Licoreiro
by PaularteO LICOREIRO é uma peça de mobiliário de linhas simples, que encontra a sua elegância nos pequenos detalhes. Utilizado como bar ou louceiro, ilumina-se quando aberto, proporcionando uma luz ambiente e dando um toque de requinte ao espaço. No interior conta com 2 gavetas para arrumação de um pequeno faqueiro, com a base em estofo e divisórias em carvalho ébano. Quando fechado, a sua base alta dá-lhe leveza e os puxadores em preto, de um desenho simples e discreto, contrastam com o carvalho claro. Numa outra versão, o LICOREIRO vem sem prateleira no interior, que é substituída por um espaço de garrafeira, também iluminado. Disponível também em outras madeiras.
LICOREIRO is a piece of furniture of simples lines, which finds its elegance in the small details. Used as a bar or a cupboard, it lights up when opened, providing an ambience light and giving a touch of refinement to the space. Inside it has two drawers for storage of a small cutlery, with an upholstered base and partitions in ebony oak. When closed, its high base gives it lightness and the handles in black, of a simple and discreet design, contrast with the light oak. In another version, LICOREIRO comes without the shelf in ebony oak, that is replaced by a space for a wine cellar, also illuminated. Also available in other woods.
Zarzuela
by GlammfireEstruturada em cimento, a silhueta redonda da Zarzuela contribui para a criação de um ambiente de confraternização e animação no seu jardim, terraço ou varanda, tornando estes espaços em verdadeiros oásis. Reúna a sua família e os seus amigos ao redor desta lareira de exterior robusta, para fins de tarde agradáveis e noites longas.
Structured in cement, Zarzuela’s round silhouette contributes to create a cheerful and pleasant atmosphere in your garden, terrace or balcony, turning these spaces into a true oasis. Gather your family and friends around this robust fire pit for pleasant evenings and long nights.
Aparador Monsey
by Madeira NegraO aparador Monsey da Madeira Negra apresenta-se num estilo contemporâneo mas apela simultaneamente a um espírito vintage e retro. Capaz de se destacar em qualquer ambiente, foi desenhado para resultar em diferentes acabamentos, destacando-se o apresentado folheado a nogueira e pormenores dos frisos dourados. Pode ainda ser combinado com base tv e outras peças para a sua sala de jantar.
The Monsey sideboard from Madeira Negra presents a contemporary style but simultaneously appeals to a vintage and retro spirit. Able to stand out in any room, it was designed to result in different finishes, highlighting the presented walnut veneer and details of the golden details. It can also be combined with a TV stand and other pieces for your dining room.
Lollipop by Glassinnovation
O IllusionTV Lollipop exala leveza e sofisticação. Fabricado com moldura em MDF lacado ou em folha de madeira e, com suporte de chão em metal, nas opções ferro termolacado e inox com verniz de cor, pode ser personalizado ao seu estilo e às suas necessidades.
Será o protagonista do local onde o colocar, tornando-se uma peça chave na sua decoração.
IllusionTV Lollipop exudes lightness and sophistication. Made with a frame in lacquered MDF or wood veneer and with a metal floor support, in thermo-lacquered iron and colored varnished stainless steel, it can be customized to your style and needs. It will be the protagonist of the place where you place it, becoming a key piece in your decor.
Aura
Fotos cedidas pela empresa / Photos assigned by the company
O IllusionTV Aura acrescenta um toque de leveza e originalidade ao ambiente. Com acabamentos em MDF lacado, foi especialmente desenvolvido para o público infantojuvenil.
O seu design delicado remete-nos para um mundo encantado, sendo a opção ideal para o quarto dos mais pequenos. Um simples espelho traduz-se numa peça decorativa totalmente personalizável, em que, a televisão apenas é visível quando é premido o botão do comando.
Saiba tudo em: https://glassinnovation.pt/
IllusionTV Aura adds a touch of lightness and originality to the environment. Finished in lacquered MDF, it was specially developed for children and teenagers. Its delicate design takes us to an enchanted world, making it the ideal option for the little ones’ room. A simple mirror translates into a completely customizable decorative piece, in which the television is only visible when the remote control button is pressed. Search for more at: https://glassinnovation.en/
SAMBA HYPERION
Carmo Wood
Produtos
sustentáveis
em
madeira tratada
/ Sustainable products in treated wood
A Carmo Wood tem a sua sede em Lisboa, e quatro unidades fabris localizadas em Pegões, Almeirim e Oliveira de Frades. É em Oliveira de Frades que temos a nossa grande carpintaria constituída por uma vasta equipa especializada e equipada com a mais recente tecnologia, o que nos proporciona uma elevada capacidade de produção. Exportamos atualmente para vários países da Europa. Todo o processo de transformação, criação de produtos e desenvolvimento técnico é português. A nossa equipa está preparada para poder produzir os seus desenhos à medida. O nosso mobiliário de exterior é feito em madeira maciça, classe US (unsorted), produzida a partir de pinheiros de crescimento lento, proveniente de florestas sustentáveis e certificadas de climas frios e temperados, como a Finlândia e Suécia. Pode deixar o seu mobiliário ao ar livre o ano inteiro, pois tem uma proteção de 20 anos de garantia contra o apodrecimento precoce da madeira. A sua manutenção é reduzida e muito fácil de realizar. Entregamos o nosso mobiliário de exterior em sua casa ou onde desejar.
Carmo Wood has its headquarters in Lisbon, and four manufacturing units located in Pegões, Almeirim and Oliveira de Frades. It is in Oliveira de Frades that we have our large carpentry shop made up of a vast specialized team equipped with the latest technology, which gives us a high production capacity. We currently export to several countries in Europe. The entire process of transformation, product creation and technical development is Portuguese. Our team is ready to produce your custom designs. Our outdoor furniture is made of solid wood, US class (unsorted), produced from slowgrowing pine trees, sourced from sustainable and certified forests in cold and temperate weathers, such as Finland and Sweden. You can leave your furniture outdoors all year round, as it has a 20-year guarantee against premature wood rot. Its maintenance is low and very easy to do. We deliver our outdoor furniture to your home or wherever you wish.
Kuatrus
A Kuatrus dedica-se à execução de projetos de arquitetura e design de interiores onde se dá o encontro perfeito dos gostos e preferências de cada cliente com o aconselhamento da nossa equipa. Desta forma conseguimos potenciar cada espaço à semelhança de quem nele habita ou trabalha, além de que projetamos e produzimos a decoração de um pequeno espaço com o mesmo rigor de uma remodelação total de uma habitação.
Vamos do branco ao preto, do mate ao alto brilho, do rústico ao mais exímio requinte, acompanhados por todas as texturas e revestimentos, o que lhe permite ter um espaço pensado para si.
E por tudo isto podemos dizer que são mais de 20 anos a fazer com que o seu conforto seja o nosso sucesso.
Kuatrus is dedicated to the execution of architecture and interior design projects, where each client’s preferences are perfectly matched with the advice of our team. In this way, we are able to enhance each space in the same way as those who live or work in it. In addition, we design and produce the decoration of a small space with the same rigor as a complete remodeling of a house.
We go from white to black, from matt to high gloss, from rustic to the most refined, accompanied by all textures and coatings that allow you to have a space designed for you.
And for all this we can say that we have spent more than 20 years making your comfort our success.
SONHE EM FAMÍLIA, NÓS TRATAMOS DO RESTO
Rua 5 Outubro, 53, 2565-710 Runa (Torres Vedras) (+351) 261 335 550 – bomrepouso@sapo.pt www.colchoesbomrepouso.pt
A primavera chegou!
Spring has come!
Estamos novamente na época do ano em que os dias se inundam de sol e a brisa invade as tardes misturando-se com o cheiro das plantas que brotam em flor. Não é segredo que com o calor chega também a vontade de tornarmos a decoração da nossa casa mais fresca. Crie o ambiente perfeito, com as nossas sugestões!
We are again in the season when the days are sunny and the breeze invades the afternoons, mingling with the smell of plants that sprout in bloom. It is no secret that with the heat comes also the desire to make the decoration of our house fresher. Create the perfect environment with our suggestions!
Heterónimos
Chávena de café / Coffee Cup
Vista Alegre
Ekaterina
Cadeirão Suspenso /
Chair Kave Home
Estoril
Guarda-Sol / Sunshade
Gato Preto
Pitàgora Lounge
Cadeira de Exterior / Outdoor Chair
Fenabel
Postigo
Tecido / fabric
Damaceno&Antunes
Dona Mesa de jantar Extensivel / Extendable Dining Table Hatt
Madeira Negra
A Childwood - Baby Decor, marca do grupo Madeira Negra, desenvolve a sua atividade no mobiliário e decoração infantil com uma forte aposta na especialização em projetos personalizados e à medida de cada criança e da sua família.
Porque cada bebé é único, também o ambiente dos seus primeiros anos o deve ser, aliando design, funcionalidade e os melhores materiais e acabamentos, assim como elementos decorativos, por exemplo, seguindo o método Montessori e decorações temáticas para quarto ou playroom.
A Childwood - Baby Decor marca presença na 17.a edição do Salão Ser Mamã, que decorre nos dias 20 e 21 de maio de 2023 na Exponor, onde irá apresentar algumas das suas peças e mais recentes projetos desenvolvidos.
Esta será a oportunidade certa para descobrir o que a Childwood - Baby Decor tem para oferecer e começar já a desenvolver o projeto para o mais importante que a vida tem.
Childwood - Baby Decor, a Madeira Negra’s brand group, develops its activity in children’s furniture and decoration with a strong focus on specialization in personalized projects tailored to each child and family.
Because each baby is unique, the room of their early years should be as well, combining design, functionality and the best materials and finishes, as well as decorative elements, for example, following the Montessori method and themed decorations for a bedroom or playroom.
Childwood - Baby Decor will be present at the 17th edition of Salon Ser Mamã, which will take place on the 20th and 21st of May 2023 at Exponor, where it will showcase some of its pieces and most recent projects developed.
This will be the best opportunity to discover what Childwood - Baby Decor has to offer and start to develop the project for the most important thing that life has to offer.
Pequenos detalhes, grandes sensações
Little details, great sensations
Decoração de plantas criativa, inovadora e versátil, 100% natural sem manutenção.
A Greenarea conecta natureza e design há mais de 12 anos através de jardins verticais e soluções biofílicas que ajudam a melhorar o bem-estar dos espaços interiores em qualquer lugar do mundo. Criações artesanais únicas feitas com líquenes, musgos e plantas naturais preservadas, que não precisam de rega ou luz solar para a sua manutenção. As suas intervenções em paredes, pisos, tetos, floreiras ou elementos decorativos vão além de uma estética realista, pois ajudam a incorporar o conceito de biofilia em interiores, transmitindo os benefícios do contacto com a natureza.
A Greenarea propõe a decoração vegetal mais adequada para cada cliente e/ou espaço, desenvolvida inteiramente ou em colaboração com os profissionais de cada projeto e de acordo com as suas necessidades.
As criações da Greenarea para exposição na sede do Grupo Porcelanosa mostram as infinitas possibilidades e versatilidade da vegetação preservada para transformar espaços em ambientes únicos. Diferentes intervenções e jardins verticais foram realizados com diferentes acabamentos em paredes e tetos que proporcionaram sensações, frescor e naturalidade, transformando o showroom numa experiência biofílica.
Creative, innovative and versatile plant decoration, 100% natural without maintenance. Greenarea has been connecting nature and design for more than 12 years through vertical gardens and biophilic solutions that help to improve the well-being of interior spaces anywhere in the world. Unique handmade creations made with lichens, mosses and preserved natural plants, which do not need watering or sunlight for their maintenance. Their interventions on walls, floors, ceilings, planters, or decorative elements go beyond a realistic aesthetic, as they help to incorporate the concept of biophilia in interiors, transmitting the benefits of contact with nature.
Greenarea proposes the most appropriate plant decoration for each client and/or space, developed entirely or in collaboration with the professionals of each project and according to their requirements.
Greenarea’s creations for exhibition at Porcelanosa Group’s headquarters show the infinite possibilities and versatility of preserved vegetation to transform spaces into unique environments. Different interventions and vertical gardens were carried out with different finishes on walls and ceilings that provided sensations, freshness, and naturalness, turning the showroom into a biophilic experience.
A Nogueira Fernandes SA é uma empresa de construções de madeira com mais de trinta anos de história no mercado nacional e internacional.
A família, a sustentabilidade, o rigor e a inovação são alguns dos valores que a empresa tenta aplicar todos os dias nas propostas que aceita. Exemplo disso, é o novo projeto que a Nogueira Fernandes tem em mãos para o Grupo Pestana. São setenta e cinco casas na Comporta destinadas para turismo. A tranquilidade começa ao deitar com a madeira a envolver todo o ambiente e a sensação de bem-estar prolonga-se quando despertamos, abrimos a porta do quarto de manhã e somos recebidos por um agradável jardim privado.
A madeira e a natureza unem-se para fazer destas casas, o escape que necessitamos e um refúgio para dias calmos e tranquilos que só estes elementos conseguem oferecer. Este é um dos muitos projetos que a Nogueira Fernandes se encontra a desenvolver em 2023.
Nogueira Fernandes SA is a wooden construction company with over thirty years of history in the national and international market. Family, sustainability, accuracy and innovation are some of the values that the company tries to apply every day in our projects. An example of this is the new project that Nogueira Fernandes has in hand for the Pestana Group. There will be seventy-five houses in Comporta intended for tourism. Tranquility begins when lying down with the wood surrounding the entire environment, and the feeling of well-being extends when we wake up, open the door of the room in the morning, and are greeted by a pleasant private garden. Wood and nature come together to make these houses the escape we need and a refuge for calm and peaceful days that only these elements can offer. This is one of the many projects that Nogueira Fernandes is proud to be working on in 2023
Joana Marcelino
Com experiência de 20 anos como Arquiteta nas áreas de especialidade de Arquitetura, Interiores, Decoração em Portugal, França, Alemanha e Angola, Design de Produto, Curadoria e Direção Criativa. A Joana tem uma vasta experiência na área residencial, comercial e produto. Tem coleções de revestimentos e pavimentos na Pavigrés Lovetiles e Pedrantiqua, aplicados em hotéis de referência como o caso do Les Jardins du Fabourg, nos Campos Elísios em Paris e desenhou uma peça de mobiliário para uma editora belga - Per Useo DO IT mirror, apresentado na Biennale Interieur em Kortrijk, na Bélgica e no Salone del Mobile em Milão. Um dos seus últimos projetos e talvez o mais inovador são os dois postos de abastecimento de combustível da BP, em Leiria, onde a psicologia ambiental e a biofilia estão impressos na sua construção pois “a primeira pedra de um projeto deve ser uma árvore”. No final de 2020 lançou um novo projeto - Flores e Cerâmica - um projeto 100% feito á mão, 100% produzido em Portugal, com uma coleção vasta de louça utilitária e decorativa com assinatura do Studio que defende a produção nacional e a valorização da cerâmica handmade a par de arranjos ímpares de flores naturais frescas ou preservadas e o qual tem promovido junto da imprensa. Colaborou como directora criativa de Ambientes para o lançamento da marca Casa Alegre por Vista Alegre, com algumas sessões para a Bordallo Pinheiro e Vista Alegre, em 2021 e assumiu no inicio do ano de 2022 a curadoria da primeira FlagshipStore a Wewood Portuguese Joinery e agora a direção criativa da marca. No passado dia 28 de Maio, em 2022 recebeu o prémio de Honra de Mérito, na 11ª Edição da Gala Portugueses de Valor, em Valenton, França, atribuído pela Lusopress., estando novamente nomeada este ano para a Gala a acontecer no próximo dia 12 de Maio.
With 20 years of experience as an Architect in the specialization fields of Architecture, Interiors, Decoration in Portugal, France, Germany and Angola, Product Design, Curatorship and Creative Direction. Joana has an extensive experience in the residential, commercial and product area. She has collections of coatings and floors at Pavigrés Lovetiles and Pedrantiqua, applied in reference hotels such as Les Jardins du Fabourg, in the Champs Elysées in Paris and designed a piece of furniture for a Belgian publisher - Per Use - the DO IT mirror presented at the Biennale Interieur in Kortrijk, Belgium and at the Salone del Mobile in Milan. One of its latest and perhaps most innovative projects is BP’s two fuel filling stations in Leiria, where environmental psychology and biophilia are imprinted on its construction because “the first stone of a project must be a tree”. At the end of 2020, she launched a new project - Flowers and Ceramics - a 100% handmade project, 100% produced in Portugal, with a vast collection of utilitarian and decorative dishes signed by the Studio that defends national production and the appreciation of handmade ceramics along with unique arrangements of fresh or preserved natural flowers and which has been promoted to the press. Collaborated as creative director of Environments for the launch of the Casa Alegre brand by Vista Alegre, with some sessions for Bordallo Pinheiro and Vista Alegre, in 2021 and took over at the beginning of 2022 the curatorship of the first FlagshipStore at Wewood Portuguese Joinery and now the creative direction of the brand. On May 28, 2022, she received the Honor of Merit award at the 11th Edition of the Portuguese Gala of Value, in Valenton, France, awarded by Lusopress, and was again nominated this year for the Gala to take place on May 12.
Michael Anastassiades
Michael Anastassiades é um designer cipriota que mora em Londres. Ele lançou o seu estúdio em 1994 para explorar noções contemporâneas de cultura e estética através de uma combinação de produto, mobiliário e design ambiental. Posicionado entre a arte e o design, o seu trabalho visa provocar o diálogo, a participação e a interação. Ele cria objetos que são mínimos, utilitários e quase mundanos, mas cheios de uma vitalidade que não se poderia esperar. O trabalho de Anastassiades é apresentado em coleções permanentes. Ele criou produtos com vários fabricantes líderes. Em 2007, ele criou a empresa Michael Anastassiades para produzir as suas peças de assinatura, uma coleção de iluminação, móveis, jóias e objetos de mesa. A filosofia do estúdio é uma busca contínua pelo ecletismo, individualidade e qualidades atemporais no design. Michael estagiou como engenheiro civil no London’s Imperial College of Science Technology and Medicine antes de fazer um mestrado em design industrial no Royal College of Art.
Michael Anastassiades is a Cypriot designer, based in London. He launched his studio in 1994 to explore contemporary notions of culture and aesthetics through a combination of product, furniture and environmental design. Positioned between fine art and design, his work aims to provoke dialogue, participation and interaction. He creates objects that are minimal, utilitarian and almost mundane yet full of a vitality one might not expect. Anastassiades’ work is featured in permanent collections. He has designed products with various leading manufacturers. In 2007 he set up Michael Anastassiades the company to produce his signature pieces, a collection of lighting, furniture, jewellery and tabletop objects. The studio’s philosophy is a continuous search for eclecticism, individuality and timeless qualities in design. Michael trained as a civil engineer at London’s Imperial College of Science Technology and Medicine before taking a masters degree in industrial design at the Royal College of Art.
E S P E C I A L
S P E C I A L
Jardins & Exteriores
Gardens & Exteriors
Com a chegada do bom tempo, chega também a vontade de fazermos alterações no espaço exterior da nossa casa ou das nossas empresas. Ter um espaço exterior em casa, com um jardim, pode garantir muito mais que beleza e elegância para a decoração. Não é nenhum segredo que desfrutar da beleza da natureza durante alguns momentos por dia é um tónico para o corpo, a mente e a alma. As plantas trazem inúmeros benefícios ao ambiente e aos moradores do local. Com um pouco de carinho e atenção, pode-se transformar qualquer espaço exterior num oásis verdejante. Quer tenha um pátio grande, um terraço no último andar ou uma pequena varanda… É sobre esse mote que nas próximas páginas apresentamos grandes empresas que o podem ajudar a fazer as mudanças que precisa e a cuidar do seu espaço exterior!
With the arrival of good weather, there is also the desire to make changes in the external space of our home or our companies. Having an outdoor space at home, with a garden, can guarantee much more than beauty and elegance for decoration. It is no secret that enjoying the beauty of nature for a few moments a day is a tonic for the body, mind and soul. The plants bring numerous benefits to the environment and the locals. With a little affection and attention, you can turn any outdoor space into a verdant oasis. Whether you have a large patio, a rooftop terrace or a small balcony… It is on this motto that in the next pages we present great companies that can help you make the changes you need and take care of your outdoor space!
Carmo Wood
Mobiliário em madeira tratada para espaços exteriores, desenhado para todos os que adoram a vida ao ar livre. A Carmo Wood está constantemente preocupada em inovar, mas aliando sempre a estética ao conforto e à durabilidade dos nossos produtos. Para nós é fundamental a satisfação do cliente e isso é o que nos move para antecipar tendências e criar novos produtos. Através das nossas várias linhas de conjuntos de refeição, sofás, cadeirões e espreguiçadeiras, pode decorar o seu jardim, terraço ou espaço exterior por forma a poder usufruir da melhor forma de cada área. Todo o processo, desde a criação/design e produção é feito nas nossas fábricas, por profissionais com vasto Know How. O nosso mobiliário de jardim é feito em madeira de casquinha tratada que lhe confere uma resistência e durabilidade inigualável. Para tornar o seu ambiente exterior ainda mais acolhedor, conheça a nova linha de luminárias em madeira tratada. Só a Carmo Wood oferece uma garantia de 20 anos contra o apodrecimento das madeiras. Agora pode deixar o seu mobiliário no exterior o ano inteiro. Saiba mais em carmo.com
Treated wood furniture for outdoor spaces, designed for all of those who love outdoor life. Carmo Wood is constantly concerned with innovating, but always combining aesthetics with the comfort and durability of our products. For us, customer satisfaction is fundamental and that’s what drives us to anticipate trends and create new products. Through our various lines of meal sets, sofas, armchairs and sunbeds, you can decorate your garden, terrace or outdoor space so that you can enjoy each area in the best way. The whole process, from the creation/ design and production is made in our factories, by professionals with wide know how. Our garden furniture is made of treated cone wood that gives it unequalled strength and durability. To make your outdoor environment even more welcoming, meet the new line of treated wood lamps. Only Carmo Wood offers a 20-year warranty against wood rot. Now you can leave your furniture outside the whole year. Learn more at carmo.com
Dourodeck, a sua solução para pavimentos exteriores!
A madeira é o elemento nobre que veste os espaços interiores e exteriores para conferir conforto a qualquer projeto de arquitetura, construção e decoração.
A Dourodeck conhece há mais de 50 anos a qualidade desta matéria prima ao transformar e comercializar pavimentos interiores e exteriores, revestimentos e outras soluções em madeira maciça que aliam o bom gosto e o design a uma elevada performance.
Inovação, profissionalismo, capacidade de resposta às exigências dos clientes e soluções de excelência, são alguns dos pontos fundamentais que norteiam todo o trabalho da Dourodeck e que fazem dela uma referência no sector dos pavimentos e revestimentos.
Os produtos são projetados para satisfazer todos os requisitos de design, desde o estilo clássico e tradicional até soluções mais personalizadas e de ponta.
A Dourodeck compromete-se a entregar soluções personalizadas procurando exceder as expectativas dos clientes.
Dourodeck, your solution for outdoor floors!
Wood is that most noble of elements used to “dressing” interior and exterior spaces, adding comfort to any architecture, construction or decoration project. Dourodeck has known the quality of this raw material for over 50 years, as it manufacturing and sells floors, wall claddings and ceilings, and other solutions in solid wood, that ally good taste and design to high performance. Nature itself creates the raw material that Dourodeck uses to develop an exceptional range of products and solutions.
Innovation, professionalism, capacity of responding to customer requests, exceptional range of products and solutions, these are just some of the fundamental points behind all of Dourodeck’s work and that make it a benchmark in the wood for floors and coverings sector.
The products are projected to meet all design requirements, from a classic, traditional style to more customised, cutting edge solutions.
Dourodeck is committed to delivering personalized solutions seeking to exceed customer expectations.
Aquadiseño
Piscinas de areia: Uma praia no seu jardim Marca espanhola que conta já com uma longa trajetória, a Aquadiseño dedicase à idealização, construção, instalação e manutenção de todo o tipo de aquários e piscinas, para além de garantirem serviços de aconselhamento e assessoria. Especialistas em paisagismo aquático e piscinas de areia e pré-fabricadas, a Aqua Diseño compromete-se em oferecer verdadeiras praias particulares, para que os seus clientes possam relaxar e contemplar a sua piscina ou aquário de sonho feitos completamente à medida. Para além do agradável aspeto visual que conferem aos espaços, as piscinas de areia são soluções tecnológicas inovadoras e sustentáveis para quem procura uma piscina para a sua casa. As estruturas leves e não invasivas facilitam a sua inserção em qualquer paisagem, integrando-se na perfeição e de forma natural no ambiente em que se inserem. Os sistemas são 100% adaptáveis ao espaço e ambiente que os envolve. Se está à procura de piscinas totalmente personalizáveis, as piscinas de areia são a alternativa ideal para si. A Aqua Diseño dá-lhe a oportunidade de levar um paraíso tropical diretamente para sua casa!
Sand pools: A beach in your garden Spanish brand that already has a long history, Aquadiseño is dedicated to the design, construction, installation and maintenance of all types of aquariums and swimming pools, in addition to ensuring advisory services. Specialists in water landscaping and sand and prefabricated pools, Aqua Diseño is committed to offering true private beaches, so that its customers can relax and contemplate their dream pool or aquarium made completely to measure. In addition to the pleasant visual aspect that they give to the spaces, sand pools are innovative and sustainable technological solutions for those looking for a pool for their home. The lightweight and non-invasive structures facilitate their insertion in any landscape, integrating perfectly and naturally the environment in which they are inserted. The systems are 100% adaptable to the space and environment that surrounds them. If you are looking for fully customizable pools, sand pools are the ideal alternative for you. Aqua Diseño gives you the opportunity to take a tropical paradise directly to your home!
YEARS
SAFINA IS A PORTUGUESE COMPANY PRODUCING, DEVELOPING AND MARKETING TEXTILE SURFACING SOLUTIONS, WITH PARTICULAR EMPHASIS ON ARTIFICIAL GRASS.
Since 1971, we have been providing the best solutions for both sports and decorative grass, as well as for landscape grass.
The rigor and professionalism, combined with the solid knowledge acquired over more than 50 years, make Sa na one of the most important players in the market.
TERMINAL DE CRUZEIROS DO PORTO DE LEIXÕES
Prémio Mobis: Há 20 anos a construir história
Prémio Mobis: 20 years building history
Casa no Castanheiro
Arquitetura / Architecture: João Mendes Ribeiro
A Casa no Castanheiro situa-se em Valeflor, na região da Beira Alta, num terreno rural marcado pela presença de castanheiros e carvalhos, que se estendem numa encosta orientada a Nascente-Sul, com a Serra da Marofa em fundo.
A primeira visita ao lugar revelou um castanheiro secular de grande porte que viria a constituir o mote para o desenvolvimento do projecto da casa. Sob esse castanheiro, invocando o conceito do genius loci, desenhouse uma casa refúgio: a Casa no Castanheiro.
A intervenção procurou ser o menos intrusiva possível, mantendo o terreno original praticamente intocado e sem afectar a árvore, em torno da qual se implanta a casa, moldando-se à sua imponente morfologia e fundindo-se com a paisagem.
A construção caracteriza-se por uma estrutura leve, sobre-elevada do solo, cuja volumetria e materialidade se relacionam com o terreno da forma mais harmoniosa possível, sem afectar as raízes do castanheiro. A concepção do edifício e a escolha dos materiais atenderam a princípios de
Casa no Castanheiro is located in Valeflor, in the region of Beira Alta, in a rural terrain marked by the presence of chestnut trees and oaks, which extend on a hillside oriented to Nascente-Sul, with Serra da Marofa in the background.
The first visit to the place revealed a large secular chestnut tree that would become the motto for the development of the house project. Under this chestnut tree, invoking the concept of the genius loci, a refuge house was designed: Casa no Castanheiro. The intervention sought to be as less intrusive as possible, keeping the original land practically untouched and without affecting the tree, around which the house is implanted, molding itself to its imposing morphology and merging with the landscape. The construction is characterized by a light, super-high structure of the soil, whose volume and materiality relate to the terrain as harmoniously as possible, without affecting the roots of the chestnut tree. The design of the building and the choice of materials met the principles of
sustentabilidade e eficiência energética e de baixa emissividade carbónica, por forma a minimizar o impacto ambiental da construção.
Toda estrutura é em madeira de pinho certificada, revestida com aglomerado de partículas de madeira (OSB) e painéis de cortiça, com características térmicas e acústicas. No exterior, as fachadas, cobertura e deck são revestidas a madeira de pinho termo-modificada, pintada de negro, para se fundir na paisagem. Este material respeita as propriedades naturais da madeira e garante a sua durabilidade e estabilidade dimensional. O revestimento das paredes e tectos, bem como o mobiliário, são em contraplacado de bétula, o que confere um ambiente quente e acolhedor ao interior da casa. A casa revela, ao longo do ano, as mudanças de estação e do tempo – é um objecto barómetro, submetido às mutações da natureza, nas suas texturas e cores, que determinam a vida do habitante. É, simultaneamente, uma extensão da natureza e do nosso corpo.
sustainability and energy efficiency and low carbon emission, in order to minimize the environmental impact of the construction. The entire structure is made of certified pine wood, coated with wood particle board (OSB) and cork panels, with thermal and acoustic characteristics. Outside, the facades, roof and deck are clad in thermo-modified pine wood, painted black, to merge into the landscape. This material respects the natural properties of wood and ensures its durability and dimensional stability. The lining of the walls and ceilings, as well as the furniture, are in birch plywood, which gives a warm and welcoming environment to the interior of the house. The house reveals, throughout the year, the changes of season and time – it is a barometer object, subjected to the mutations of nature, in its textures and colors, that determine the life of the inhabitant. It is, at the same time, an extension of nature and our body.
Marcas Portuguesas
Portuguese Brands
A decoração, o mobiliário e os artigos para o lar made in Portugal vão estar em grande destaque nos próximos certames dedicados ao setor. As criações portuguesas ganham cada vez mais notoriedade mundialmente e, por isso, nas próximas páginas destacamos marcas que se têm evidenciado pela qualidade e inovação dos seus artigos.
Decoration, furniture and housewares that are made in Portugal are going to be heavily represented in the upcoming trade fairs dedicated to this sector. Portuguese works are becoming more and more internationally prestigious and that’s why we’re highlighting, in the following pages, the brands that have stood out for the quality and innovation of their products.
Aldeco
Aldeco a tornar sonhos em tecidos desde 1993 / Aldeco Making
Dreams into Fabrics since 1993
Este ano, a Aldeco celebra o seu 30º aniversário!
Fundada em maio de 1993, a empresa portuguesa cuja missão é a criação de conceitos autênticos por excelência, rapidamente tornase líder do setor têxtil de decoração em Portugal e atualmente, conta com a sua representação em mais de 65 países e admiradores da marca em todo o mundo.
A Aldeco distingue-se pela sua irreverência, elegância e experiência; qualidades que os gabinetes de Arquitetura e de Decoração mais conceituados a nível mundial não ousam dispensar.
Parabéns ALDECO - A Tornar Sonhos em Tecidos desde 1993!
This year, Aldeco celebrates its 30th anniversary!
Founded in May 1993, the Portuguese company whose mission is to create authentic concepts by excellence, quickly becomes leader in the decoration textile sector in Portugal and currently has its representation in more than 65 countries and admirers of the brand Worldwide. Aldeco stands out for its irreverence, elegance, and experience; qualities that the world’s most renowned Architecture and Decoration offices can’t live without.
Congratulations ALDECO - Turning Dreams into Fabrics since 1993!
GlammFire Samba Hyperion
Aliando o design inspirador com produtividade, o aquecedor a gás Samba Hyperion transporta para os espaços exteriores onde se encontra o clima e ritmos brasileiros através da sua chama dançante e vibrante. Disponível em diversas cores e com capacidade de mobilidade necessária o Samba Hyperion é perfeito para aproveitar todos os espaços exteriores ao máximo, anima e cria um ambiente reconfortante para convívios e serões longos.
Combining inspiring design with productivity, the Samba Hyperion gas heater transports to outdoor spaces the Brazilian climate and rhythms through its dancing and vibrant flame. Available in a range of colours and with the necessary mobility the Samba Hyperion is perfect for making the most of all outdoor spaces, it animates and creates a comforting atmosphere for gatherings and long evenings.
Gaveta Glamour
Splendor
Luxuoso e elegante, o móvel de tv Splendor, oferece um toque de elegância soberbo a qualquer ambiente. Foi projetado para espaços amplos e modernos onde os seus acabamentos em lacado a branco alto brilho e ferro dourado sobressaíssem, tornando-o certamente como um ponto de principal destaque na sua sala de jantar.
Luxurious and elegant, the Splendor TV cabinet offers a superb touch of elegance to any environment. It was designed for spacious and modern spaces where its high-gloss white lacquered and golden iron finishes stand out, certainly making it a highlight in your dining room.
Damaceno & Antunes
Tecido Amizade, Coleção Aveiro
Amizade Fabric, Aveiro Collection
É em vários pontos turísticos, tradições e costumes que nos inspiramos para a criação das coleções. A cidade de Aveiro foi o tema escolhido para o desenvolvimento da coleção 2023. A Ponte Laços de Amizade é uma das pontes pedonais que atravessam os canais urbanos de Aveiro. Inspirados nesta estrutura desenhamos e desenvolvemos o tecido Amizade, um tecido estampado numa tela alinhada em largura de 140cm. O padrão é inspirado em cada fita de amor colocada nesta ponte.
It is in various sights, traditions and customs that we draw inspiration for the creation of the collections. The city of Aveiro was the chosen theme for the development of the 2023 collection.
The Laços de Amizade Bridge is one of the pedestrian bridges that crosses the urban channels of Aveiro. Inspired by this structure we designed and developed the Amizade fabric, a fabric printed on a 140cm wide lined fabric. The pattern is inspired by each ribbon of love placed on this bridge.
Diagnóstico de necessidades
Estudo de viabilidade económico-financeira
Apoio na concepção de projectos
Elaboração e submissão de candidaturas
Implementação e assistência técnica de projectos
Valditaro Ader PL
Totalmente personalizável em cor, tamanho e design, a suspensão Ader torna-se versátil em todos os aspetos, adequando-se a qualquer espaço e decoração. Quer seja com um detalhe em vidro martelado ou com abajur, esta suspensão da Valditaro pode ser tudo aquilo que imagina!
Fully customizable in color, size and design, the Ader suspension becomes versatile in every aspect, adaptable to any space and decoration. Whether it is with a hammered glass detail or a lampshade, this suspension by Valditaro can be everything you imagine!
AMS - Leather & Textiles
Meridian Collection
À procura de elevar os seus espaços de hospitalidade com um toque de luxo? A nova coleção Meridian para 2023 é a resposta. Apresenta 7 designs de tecido, incluindo jacquard, cortinas lisas e transparentes com opções de estofo coordenado, Meridian é a coleção perfeita para interiores de hospitalidade que se destacam à procura de fazer uma declaração. Esta coleção completa de qualidade de contract foi projetada para impressionar com a sua grande versatilidade de design em 5 histórias de cores clássicas. Inspirada na geologia e nas texturas orgânicas, Meridian garante a coesão com texturas naturais como madeira, ardósia e pedra, para criar uma atmosfera serena e convidativa. Meridian tem algo para cada espaço.
Looking to elevate your hospitality spaces with a touch of luxury? The new Meridian Collection for 2023 is the answer. Featuring 7 woven designs, including jacquard, plain & sheer draperies with coordinating upholstery options, Meridian is the perfet collection for hospitality interiors stand out looking to make a statement. This full contract quality collection is designed to impress with its great design versatility across 5 classic colour stories. Inspired by geology and organic textures, Meridian ensures cohesion with natural textures like wood, slate, and stone, to create a serene and inviting atmosphere. Meridian has something for every space.
NOTCH ®
Soluções distintas e personalizadas
Distinctive and customized solutions
De “lugar de bastidores” a protagonista das dinâmicas familiares modernas, a COZINHA tem vindo a ganhar destaque, abertura e atenção redobrada, aquando da planificação e conceção do projeto da mesma. Com a qualidade e inovação desejadas, um acompanhamento profissional diferenciado, bem como a observação de ambientes, coleções e acabamentos, os “Espaços NOTCH” distribuídos pelo território nacional, asseguram soluções distintas e personalizadas para o(s) seu(s) projeto(s). www.notch.pt/pt/contactos/espacos-notch
From a “backstage place” to the protagonist of modern family dynamics, the KITCHEN has been gaining prominence, openness and redoubled attention, when planning and designing the project. With the desired quality and innovation, a differentiated professional accompaniment, as well as the observation of environments, collections and finishes, the “NOTCH Spaces” distributed throughout the national territory, ensure distinct and customized solutions for your project(s) www.notch.pt/pt/contactos/espacos-notch
Madeira Negra
Childwood - Baby Decor
A Childwood - Baby Decor, marca do grupo Madeira Negra, desenvolve a sua atividade no mobiliário e decoração infantil com uma forte aposta na especialização em projetos personalizados e à medida de cada criança e da sua família. Porque cada bebé é único, também o ambiente dos seus primeiros anos o deve ser, aliando design, funcionalidade e os melhores materiais e acabamentos, assim como elementos decorativos, por exemplo, seguindo o método Montessori e decorações temáticas para quarto ou playroom. A ChildwoodBaby Decor marca presença na 17.a edição do Salão Ser Mamã, que decorre nos dias 20 e 21 de maio de 2023 na Exponor, onde irá apresentar algumas das suas peças e mais recentes projetos desenvolvidos.
Childwood - Baby Decor, a Madeira Negra’s brand group, develops its activity in children’s furniture and decoration with a strong focus on specialization in personalized projects tailored to each child and family. Because each baby is unique, the room of their early years should be as well, combining design, functionality and the best materials and finishes, as well as decorative elements, for example, following the Montessori method and themed decorations for a bedroom or playroom. Childwood - Baby Decor will be present at the 17th edition of Salon Ser Mamã, which will take place on the 20th and 21st of May 2023 at Exponor, where it will showcase some of its pieces and most recent projects developed.
Terra Nostra Garden Hotel
Um ícone hoteleiro nas ilhas dos Açores / A hotel icon in the Azores Islands.
O Terra Nostra Garden Hotel, conhecido como a referência do turismo e da hospitalidade açoriana, conceito associado aos hotéis da Bensaude Hotels Collection, foi distinguido com o galardão de “Best Countryside Hotel” nos prémios Condé Nast Johansens 2023. Inserido no Vale das Furnas, o Terra Nostra Garden Hotel foi construído na década de 1930 com arquitetura de influência Art Déco, pela Sociedade Terra Nostra sob a direção de Vasco Bensaude. Na década de 1990, o Grupo Bensaude, supervisionando também o Parque Botânico, ampliou a capacidade de lotação do hotel com a construção de uma ala nova. É considerado um dos melhores “retiros verdes” do mundo e, desde a sua renovação, tem sido premiado com diversas distinções no mundo da hotelaria.
O hotel é também reconhecido pela piscina termal do Parque, um ex-libris dos Açores. O interior do hotel combina harmoniosamente com a área circundante. Todos os quartos estão decorados em tons neutros e possuem mobiliário em madeira. Dispõe de 86 quartos, tem um restaurante (onde é servido igualmente o famoso Cozido das Furnas), o Wellness Place e uma fantástica Piscina Interior. Mais do que um hotel boutique e um Parque, é um destino, uma referência de São Miguel e dos Açores, que proporciona experiências únicas e memoráveis a quem visita.
The Terra Nostra Garden Hotel, known as the reference of tourism and Azorean hospitality, a concept associated with the hotels of the Bensaude Hotels Collection, was distinguished with the award of “Best Countryside Hotel” in the Condé Nast Johansens 2023 awards. Set in the Furnas Valley, Terra Nostra Garden Hotel was built in the 1930s with Art Deco-influenced architecture by the Terra Nostra Society under the direction of Vasco Bensaude. In the 1990s, the Bensaude Group, also overseeing the Botanical Park, expanded the capacity of the hotel with the construction of a new wing. It is considered one of the best “green retreats” in the world and, since its renovation, has been awarded several distinctions in the world of hospitality. The hotel is also recognized by the thermal pool of the park, an ex-libris of the Azores. The interior of the hotel blends harmoniously with the surrounding area. All rooms are decorated in neutral tones and have wooden furniture. It has 86 rooms, a restaurant (where the famous Cozido das Furnas is also served), Wellness Place and a fantastic Indoor Pool. More than a boutique hotel and a Park, it is a destination, a reference of São Miguel and the Azores, which provides unique and memorable experiences for those who visit.
Espírito clássico adaptado à vida atual
Classic spirit adapted to the current life
Fotos cedidas pela empresa / Photos assigned by the companyAs grandes ocasiões merecem espaços amplos, e espaços amplos exigem equipamentos adequados. Esta é a ideia de base que inspirou a reabilitação desta casa de férias. O resultado é que a cozinha com ilha se tornou aquele espaço amplo desejado, capaz de transformar qualquer reunião em torno da mesa numa grande ocasião. A extensão do espaço permite ter uma cozinha de grandes dimensões equipada com uma ilha central, localizada entre a área de arrumação e a sala de jantar. O mobiliário concebido pela Santos capta a essência clássica das cozinhas do passado, adaptando-a às necessidades atuais. Por conseguinte, os móveis estão em perfeita harmonia com uma arquitetura rústica, definida por grossos muros de pedra e vigas de madeira. A mesa e o aparador complementamse ao partilharem a madeira de carvalho natural utilizada para a sua construção, ajudando a criar uma atmosfera quente e acolhedora.
Big occasions deserve ample spaces, and ample spaces require suitable equipment. This is the basic idea that inspired the rehabilitation of this holiday home. The result is that the island kitchen has become that desired ample space, capable of turning any gathering around the table into a grand occasion. The extension of the space allows you to have a large kitchen equipped with a central island, located between the storage area and the dining room. The furniture designed by Santos captures the classic essence of the kitchens of the past, adapting it to current needs. Therefore, the furniture is in perfect harmony with a rustic architecture, defined by thick stone walls and wooden beams. The table and sideboard complement each other by sharing the natural oak wood used for its construction, helping to create a warm and welcoming atmosphere.
Banhos “à medida”
“Tailor – made” baths
Fotos cedidas pela empresa / Photos assigned by the company
De meramente utilitário e indispensável, a local de prazer e bem-estar, a relevância e desenvolvimento do “ambiente banho”, modificou-se ao longo dos tempos…
A NOTCH assegura atualmente soluções personalizadas “à medida”, idealiza e produz o seu mobiliário de banho tendo em consideração o seu gosto pessoal, funcionalidade e estilo de vida. Em suma: o ambiente “onde inicia e termina o dia” dos seus sonhos.
Os “Espaços NOTCH” permitem um acompanhamento profissional diferenciado, uma mais-valia de proximidade junto do mercado, através da rede de Agentes Autorizados NOTCH.
From merely utilitarian and indispensable, to a place of pleasure and well- being, the relevance and development of the “ bath environment”, has changed over time…
NOTCH currently ensures customized “ tailor -made” solutions, idealizes and produces your bathroom furniture taking into account your personal taste, functionality and lifestyle. In short: the environment “ where the day begins and ends” of your dreams. The “ NOTCH Spaces” allow for a differentiated professional accompaniment, an added value of proximity to the market, through the network of NOTCH Authorized Agents. www.notch.pt/pt/contactos/espacos-notch
Francisco Malcato
Em 1979, Francisco Malcato fundou a INTERFER, começou a realizar alguns negócios, continuou a visitar feiras no exterior e a trazer para Portugal as novidades que aí existiam. Passou a ter empresas que fabricavam os produtos cá, pois importar era impensável. Mais tarde conseguiu a representação de algumas empresas que queriam vender no nosso país. Com a entrada de Portugal na antiga CEE o negócio foi evoluindo e as importações começaram a ser mais facilitadas. Foi então possível sedimentar as representações e com a abertura ao crédito tudo foi melhorando. Hoje em dia a INTERFER é uma referência na comercialização de ferragens e componentes para as indústrias de mobiliário, construção civil e bricolagem. Desde 1979 que a empresa tem acompanhado as tendências e a inovação, procurando responder sempre às necessidades de um mercado cada vez mais exigente.
In 1979, Francisco founded INTERFER and began to conduct some business, continued to visit fairs abroad and bringing to Portugal the novelties that existed there. He started to own companies that manufactured the products inside Portugal, because importing was still unthinkable. Later he got the representation of some companies that wanted to sell in our country. With the entry of Portugal in the old CEE the business was evolving, and the imports began to be easier to do. It was then possible to settle the representations and with the facilitated access to credit everything was improving. Nowadays, INTERFER is a benchmark in the commercialisation of hardware and components for furniture, construction and bricolage industries. Since 1979, the company has been following trends and innovation, always looking to meet the needs of an increasingly demanding market.
De que forma é que uma marca com tanta história e experiência se vai adaptando às novas necessidades do mercado sem descurar a sua identidade?
Todos os dias aparecem novos produtos, novos concorrentes, novas modas e necessidades, mas os nossos valores –integridade, profissionalismo e confiança – mantêm-se, assim como o nosso desígnio de servir sempre melhor os nossos clientes. Com esta missão em mente, estamos a modernizar todo o lado operacional e logístico, a apostar na relação digital com os nossos clientes, e a manter a procura contínua de novos produtos, da melhoria da qualidade dos mesmos, e do serviço aos nossos clientes.
Atualmente, a Interfer conta com dois showrooms profissionais, em Lisboa e Baltar. Faz parte dos planos da empresa inaugurar mais instalações no curto prazo? Neste momento, estamos a investir nos showrooms existentes. Com Lisboa e Baltar, conseguimos estar perto da larga maioria dos nossos clientes e proporcionar-lhes um espaço que se quer de excelência para
How does a brand with so much history and experience adapt to the new needs of the market without neglecting its identity?
Every day new products appear, new competitors, new fashions and needs, but our values – integrity, professionalism and trust – remain, as well as our purpose to always better serve our customers. With this mission in mind, we are modernizing the entire operational and logistical side, betting on the digital relationship with our customers, and maintaining the continuous demand for new products, improving their quality, and service to our customers.
Currently, Interfer has two professional showrooms, in Lisbon and Baltar. Is it part of the company’s plans to open more facilities in the short term?
We are currently investing in the existing showrooms. With Lisbon and Baltar, we can be close to the vast majority of our customers and provide them with a space of excellence for the presentation of our articles.
Last March the mobile exhibition Hettich On Tour was in Portugal, promoted by Interfer. What news has this exhibition brought and what feedback can you get from the event?
a apresentação dos nossos artigos. No passado mês de março esteve em Portugal a exposição móvel Hettich On Tour, promovida pela Interfer. Que novidades trouxe esta exposição e qual o feedback que podem retirar do evento?
O feedback foi fantástico, quer da parte dos clientes, quer da parte das universidades que visitámos. A exposição trouxe alguns artigos novos da Hettich – como o fenomenal sistema de estruturas em alumínio Cadro – e também outros que, não sendo novidade, trazem novas interpretações e aplicações. Os clientes e estudantes puderam ver e experimentar na primeira pessoa as gavetas AvanTech You com a iluminação em LED, que têm tido uma enorme aceitação no mercado, a nova dobradiça Novisys, e os sistemas de portas de correr / fole TopLine XL, SlideLine M e WingLine L.
Em breve irá ser anunciado o vencedor do I Prémio Interfer Universidades, uma iniciativa da Interfer. Em que consiste este Prémio e em que contexto surgiu a ideia?
O Prémio Interfer Universidades surgiu com 3 propósitos: cimentar a relação com a Academia, proporcionar aos estudantes uma oportunidade de divulgação do seu talento e de contacto com a realidade do mercado de trabalho, e acarinhar desde cedo aqueles que serão os nossos parceiros no futuro. Será atribuído através de um Concurso de Inovação em Mobiliário e irá premiar os 5 trabalhos mais pontuados. Estes 5 finalistas, juntamente com o professor orientador do projecto vencedor, realizarão uma visita à academia da Hettich e a algumas das suas fábricas (Alemanha). O vencedor receberá ainda um valor pecuniário de 2000€.
A Interfer irá patrocinar a construção e posterior exposição do projecto vencedor, pelo que a parte mais interessante do prémio será a possibilidade dos alunos acompanharem a construção do projecto e testemunharem a passagem do papel à realidade dos seus conceitos e desenhos.
Como perspetivam o futuro da marca?
Na Interfer, procuramos ser muito positivos em relação aos desafios que se nos apresentam, pelo que estamos muito optimistas em relação ao futuro. A modernização das operações logísticas, o Prémio Interfer Universidades, a aposta digital, e as novas marcas representadas – como a suíça Lamello ou a espanhola PortaSur que iremos lançar no mercado brevemente – entusiasmam-nos bastante em relação ao dia de amanhã. Acreditamos que continuaremos a servir cada vez melhor os nossos clientes e a fazer a Interfer crescer e cimentar-se como marca sinónimo de qualidade, integridade, profissionalismo e confiança.
The feedback was fantastic, both from the clients and from the universities we visited. The exhibition brought some new Hettich articles – such as the phenomenal Cadro aluminum structure system – and also others that, not being new, bring new interpretations and applications. Clients and students were able to see and experience in first person the AvanTech You drawers with LED lighting, which have had a huge acceptance in the market, the new Novisys hinge, and the TopLine XL, SlideLine M and WingLine L sliding / bellows door systems.
The winner of the I Interfer Universities Award, an initiative of Interfer, will soon be announced. What does this award consist of and in what context did the idea arise?
The Interfer Universities Award came with 3 purposes: to cement the relationship with the Academy, provide students with an opportunity to spread their talent and contact with the reality of the labor market, and cherish from an early age those who will be our partners in the future. It will be awarded through a Furniture Innovation Contest and will award the 5 most scored works. These 5 finalists, together with the guiding professor of the winning project, will make a visit to the Hettich academy and some of its factories (Germany). The winner will also receive a cash payment of €2000. Interfer will sponsor the construction and subsequent exhibition of the winning project, so the most interesting part of the award will be the possibility for students to follow the construction of the project and witness the transition from paper to the reality of its concepts and drawings.
How do you see the future of the brand?
At Interfer, we try to be very positive about the challenges ahead, so we are very optimistic about the future. The modernization of logistics operations, the Interfer Universities Award, the digital bet, and the new brands represented – such as the Swiss Lamello or the Spanish PortaSur that we will launch on the market soon – excite us a lot about tomorrow. We believe that we will continue to serve our customers better and make Interfer grow and cement itself as a brand synonymous with quality, integrity, professionalism and trust.
Para quem não tem espaço a perder.
Mesa extraível com abas
Utilize apenas quando precisa.
Cassetes STP Ibérica
Sistema de portas de correr.
Iluminação LED para profissionais.
Sie möchten das Cadro-Regal mit einem bestehenden Möbelelement kombinieren?
Die Lösung dafür finden Sie hier --> Seite 22
Um Seiten und Flächen eines Möbelelements zu verschließen bietet Cadro verschiedene Optionen.
Cadro
Para uma criatividade sem limites.
Eine weitere Möglichkeit der Seitenwandmontage ist der Einsatz von Exzentersystemen, wie z.B. unserem VB 35. Die Exzenterlösung ist nur von einer Seite sichtbar, um so die Ästhetik des Möbelelementes nicht zu stören. Die gewünschten Seitenwände werden den Exzenterdimensionen entsprechend ausgefräst. Danach werden an den gegenüberliegenden Profilseiten die Bohrungen für die Dübel vorgenommen.
Indústria da Madeira e Mobiliário de Portugal conquista mercado do Médio Oriente
Portugal’s Wood and Furniture Industry conquers Middle East market
No passado mês de março, entre os dias 7 e 9, a AIMMP - Associação das Indústrias de Madeira e Mobiliário de Portugal – organizou com sucesso a participação de quatorze empresas com selo nacional no Dubai WoodShow, uma das feiras do setor mais importantes no mercado do Médio Oriente. A presença das empresas: Arq Tailor’S; Cicodoor; Emotional Brands®; José Luís –Madeiras, Lda.; Joaquim M. Ribeiro & Filhos; MainGUILTY; MBN Group; MF Timber; NAUU DESIGN; Ribadão Wood Boutique; Safina; Toronobre - Comércio de Madeiras, Lda.; TradingTimber e X8 Solutions Group foi organizada no contexto do projeto de internacionalização da AIMMP - Inter Wood & Furniture - que apoia as empresas que pretendem desenvolver estratégias de expansão internacional e diversificação para mercados de elevado potencial. Ao longo dos anos, este programa já apoiou mais de 400 empresas, através de 140 ações, em cerca de 50 mercados, com incentivos até
Last March, between the 7 th and 9 th, AIMMPPortuguese Association of Wood and Furniture Industries – successfully organized the participation of fourteen companies with national “stamp” at Dubai WoodShow, one of the most important showcases of the setor in the Middle East market. The presence of the companies: ARQ Tailor’S; Cicodoor; Emotional Brands®; José Luís –Madeiras, Lda.; Joaquim M. Ribeiro & Filhos; MainGUILTY; MBN Group; MF Timber; NAUU DESIGN; Ribadão Wood Boutique; Safina; Toronobre - Comércio de Madeiras, Lda.; TradingTimber and X8 Solutions Group was organized in the context of AIMMP’s internationalization project - Inter Wood & Furniture - which supports companies that intend to develop international expansion and diversification strategies for high potential markets. Over the years, this program has supported more than 400 companies, through 140 actions, in about 50 markets, with incentives up to 50%, having contributed to a significant growth in exports of the sector that, this year, reached the
50%, tendo contribuído para um crescimento expressivo das exportações do setor que, neste ano, atingiram o máximo histórico de mais de 3 mil milhões de euros paralelamente a um alargamento geográfico dos mercados para fora da Europa, com um crescimento de 20%.
“A vitalidade e sucesso deste setor em 2022, com um forte crescimento das exportações, demonstram bem a capacidade competitiva e resiliência dos nossos empresários e o seu talento. Enquanto associação setorial, continuaremos a dar o nosso contributo, nomeadamente apoiando a internacionalização das empresas e potenciando assim o seu crescimento para mercados emergentes e fora da Europa”, destaca Vítor Poças, presidente da AIMMP, que teve a oportunidade de fazer o discurso de abertura na Gala WoodShow Innovation & Excellence Awards, realizada durante o Dubai WoodShow.
“Paixão e Inovação” - dois conceitos que sintetizam a presença de Portugal no Dubai Woodshow 2023 e que materializam a missão da AIMMP de representar, defender, apoiar e promover as Indústrias de Madeira e Mobiliário em Portugal contribuindo assim para o sucesso dos seus Associados e para o crescimento da Economia Nacional, onde o setor tem um peso muito relevante.
historical maximum of more than 3 billion euros in parallel with a geographical expansion of markets outside Europe, with a growth of 20%.
“The vitality and success of this sector in 2022, with strong export growth, well demonstrate the competitive capacity and resilience of our entrepreneurs and their talent. As a sector association, we will proceed to our strategy to make our contribution, namely by supporting the internationalization of companies, thus boosting their growth in emerging markets and outside Europe”, said Vítor Poças, president of AIMMP, who had the opportunity to give the opening speech at the WoodShow Innovation & Excellence Awards Gala, held during the Dubai WoodShow. “Passion and Innovation” - two concepts that sintetyse Portugal’s presence at the Dubai Woodshow 2023 and that materialize AIMMP’s mission to represent, defend, support and promote the Wood and Furniture Industries of Portugal thus contributing to the success of its Associates and to the growth of the National Economy, where the sector has a very relevant weight.
www.aimmp.pt
A MN acompanhou todos os dias da feira e foi transmitindo em direto através das contas das redes sociais @mobiliarioemnoticia todos os highlights deste, que é considerado por muitos, um dos principais encontros para os especialistas em madeira a nível mundial!
Durante 3 dias, estiveram reunidas mais de 400 marcas expositoras provenientes de 136 países, num evento que recebeu mais de 10.000 visitantes!
Deixamos alguns registos exclusivos de empresas com as quais nos cruzamos por lá.
MN followed all days of the fair and was broadcasting live through the social networks account @mobiliarioemnoticia all highlights of this, which is considered by many, one of the main meetings for wood specialists worldwide!
For 3 days, more than 400 exhibiting brands from 136 countries were gathered in an event that received more than 10,000 visitors! We leave you some exclusive records of companies we came across there.
Rui Teixeira administrador da Carmo WOOD foi um dos convidados para o WOOD Talks onde apresentou as soluções de mobiliário de exterior da Carmo WOOD.
Teixeira,
NOGUEIRA FERNANDES SA
JOSÉ LUIS MADEIRAS
CICODOOR MBN
A Cicodoor Luxury Doors alarga os seus 27 mercados de exportação com a apresentação no Dubai Woodshow.
Cicodoor Luxury Doors expands its 27 export markets with the presentation at Dubai Woodshow.
Sérgio Barbosa CEO da empresa MBN, acompanhado pelos diretores da NAU DESIGN, distinguido entre mais de 200 empresas como “Young Entrepeneur” nos prémios da gala Woodshow Dubai.
Sérgio Barbosa CEO of the MBN company, accompanied by the directors of NAU DESIGN, distinguished among more than 200 companies as “Young Entrepeneur” at the at the awards gala Woodshow Dubai.
TRADINGTIMBER SAFINA
TradingTimber elege mercados do médio oriente como próximo passo de internacionalização dos seus produtos de madeiras decks e derivados.
TradingTimber chooses Middle East markets as next step in the internationalization of its products of wood decks and derivatives.
Safina empresa com mais de 50 anos de experiência, está pela sexta vez a marcar presença no Dubai com soluções de revestimento para o solo exterior.
Safina, a company with more than 50 years of experience, is present in Dubai for the 6th time with outdoor floor covering solutions.
Na hora da despedida, a delegação portuguesa partiu com sentimento de dever cumprido: representar com orgulho o que de melhor a Indústria Portuguesa tem para oferecer!
When it was time to say goodbye, the Portuguese delegation left with a feeling of duty done: proudly representing the best that Portuguese Industry has to offer!
Portugueses pelo mundo
Portuguese around the world
Nesta página, conheça as melhores revistas do mundo do design, arquitetura, decoração, interiores e tendências, onde conceituadas marcas internacionais destes setores têm grande projeção. Um clipping realizado pela agência Jump Press.
On this page, get to know the best magazines in the world of design, architecture, decoration, interiors and trends, where renowned international brands of these sectors have great projection. A clipping by the Jump Press agency.
Os espaços verdes são essenciais para a qualidade de vida, cada um de nós poder contribuir para o seu bem estar e o bem estar comum, ao criar e manter um jardim, varanda ou terraço verde, por mais pequeno que seja. Para conseguirmos um jardim adaptado às nossas necessidades, com os materiais e as plantas certas para a zona onde se situa, é importante que termos uma série de fatores em atenção. A exposição solar, o tipo de solo, a disponibilidade de água, os ventos dominante, são pontos fundamentais. Contratar um arquiteto paisagista para projetar o jardim é a melhor solução, embora não seja impossível faze-lo por si próprio. Para que o jardim seja bonito e funcional, devemos ter em atenção a escolha de materiais adaptados ao uso exterior: pavimentos, vasos e floreiras, ou mobiliário.
Um jardim dá-nos a hipótese de ter mais uma zona de vivencia e desta vez, ao ar livre. Quanto mais confortável e versátil for o espaço, maior vai ser a sua usabilidade. Escolher um tema, ajuda a que este tenha uma coerência, por exemplo: jardim mediterrânico, jardim tropical, jardim de aromáticas, hortajardim, jardim de catos e suculentas, etc. As plantas são a principal matéria prima, é muito importante a sua escolha. A base devem ser plantas perenes. Tenha em atenção que para um jardim estar
Teresa Chambel
Arquiteta Paisagista - Diretora da revista Jardins Landscape Architect - Director of Jardins MagazineA importância de ter um jardim
The Importance of having a garden
bonito todo o ano, deve escolher plantas com florações prolongadas ou com florações distribuídas ao longo do ano. Para marcar cada estação, deixe zonas livres nos sítios mais emblemáticos para colocar flores de época: bolbos como as tulipas ou frésias, devem ser plantados no outono e brilham no final do inverno e inicio da primavera. Na primavera e verão guarde espaço para as petúnias e sálvias. No outono e inverno não se esqueça dos amores-perfeitos, prímulas e ciclâmenes. Se quer produzir hortícolas ou aromáticas, coloque-as numa zona com pelo menos cinco horas de sol por dia. O mais confortável é fazer uma floreira sobre-elevada para facilitar a manutenção. Plantas como o manjericão, a salsa, cebolinho, hortelãs, alfaces, rúcula, rabanetes ou tomate são as mais fáceis para começar.
Green spaces are essential to the quality of life, each of us being able to contribute to your well-being and the common well-being, by creating and maintaining a garden, balcony or green terrace, however small it may be. To achieve a garden adapted to our needs, with the right materials and plants for the area where it is located, it is important that we have a number of factors in mind. Solar exposure, soil type, water availability, prevailing winds, are key points. Hiring a landscape architect to design the garden is the best solution, although
it is not impossible to do it yourself. For the garden to be beautiful and functional, we must pay attention to the choice of materials adapted to outdoor use: floors, vases and flowerpots, or furniture. A garden gives us the chance to have another area of experience and this time, outdoors. The more comfortable and versatile the space, the greater its usability. Choosing a theme helps it to have a coherence, for example: Mediterranean garden, tropical garden, aromatic garden, cactus garden and succulents, etc. Plants are the main raw material, and it’s very important to choose them. The base should be perennial plants. Keep in mind that for a garden to be beautiful all year round, you should choose plants with prolonged blooms or with flowers distributed throughout the year. To mark each season, leave free zones in the most emblematic places to put period flowers: bulbs such as tulips or freesias, should be planted in autumn and shine in late winter and early spring. In spring and summer save room for petunias and sage. In autumn and winter do not forget the perfect loves, primrose and cyclamens. If you want to produce vegetables or aromatics, place them in an area with at least five hours of sunshine a day. The most comfortable thing is to make an overhigh flower bed for easy maintenance. Plants such as basil, parsley, chives, mint, lettuce, arugula, radishes or tomatoes are the easiest to get started with.
Anabela Moreira
Designer de Interiores / Interior DesignerOutdoor space is importante
O Verão aproxima-se e juntamente com ele cresce a vontade de decorar os nossos espaços exteriores. Espaços esses, que iremos usufruir para o nosso bem-estar e relaxamento. A casa/apartamento tem um jardim ou terraço exterior e não sabe como tirar o máximo de proveito dele? Vou lhe ajudar a tornar o seu espaço acolhedor, prático e harmonioso. Comece por dividir por zonas distintas, isto é: uma zona de refeição; uma zona de descanso e lazer; uma zona com piscina e por último uma zona para as crianças. Na parte do jardim opte por colocar, nos cantos ou nas laterais, plantas grandes para lhe transmitir um maior plano de verdura e sem retirar a sua ampla visão do espaço. No restante espaço pode colocar vasos pequenos para lhe proporcionar a sensação de que a natureza está dentro da sua casa.
Se gostar de ervas aromáticas pode criar um cantinho para as cultivar, assim dessa forma, pode utilizálas no seu dia-a-dia e embelezam o seu espaço.
Para a zona de refeição, quando está a escolher o material opte por adquirir mesas e cadeiras de madeira, de resina, ou rattan pela sua resistência aos climas variados.
Na zona de lazer é importante ter sofás confortáveis, de linhas direitas, com apontamentos de algumas almofadas de decoração para passar umas boas horas a conversa. Dê um toque de cor almofada para alegrar o espaço. Além de um bom sofá é sempre necessário uma mesa de centro ou uma mesa de apoio. Para a zona da piscina, recomendo espreguiçadeiras leves, para fácil deslocação, e com um colchão generoso com aproximadamente 8 cm de espessura. Dessa forma é garantido que o seu merecido descanso será num ambiente confortável. Entre as espreguiçadeiras coloque uma pequena mesa de apoio, para poder colocar o seu livro, um copo de água ou seu pertences.
Por fim, na zona das crianças, temos que ter atenção ao piso. Aconselho a colocar um piso esponjoso para poderem brincar à vontade, sem perigo e para se sentirem confortáveis. Não poderia deixar de falar da iluminação.
Coloque vários pontos de luz quente nas zonas envolventes, para criar uma maior harmonia. Assim como, várias lanternas espalhadas, com uma vela arder, torna o seu ambiente mais romântico e acolhedor. Dê asas à imaginação, altere o seu espaço exterior e usufrua o máximo dele!
Summer is approaching and together with it grows the desire to decorate our outdoor spaces. These spaces, which we will enjoy for our well-being and relaxation. Does the house/apartment have an outdoor garden or terrace and you don’t know how to get the most out of it? I’ll help you make your space welcoming, practical, and harmonious. Start by dividing into different areas, that is: a dining area; a rest and leisure area; an area with a swimming pool and finally an area for children.
In the part of the garden choose to place, in the corners or on the sides, large plants to give you a greater plan of greenery and without removing your wide view of the space. In the remaining space you can put small pots to give you the feeling that nature is inside your home.
If you like aromatic herbs, you can create a corner to grow them, so you can use them in your daily life and beautify your space. For the dining area, when you are choosing the material choose to buy tables and chairs made of wood, resin, or rattan for their resistance to varied climates.
In the leisure area it is important to have comfortable sofas, with straight lines, with notes of some decoration pillows to spend a good few hours talking. Give a touch of cushion color to brighten the space. In addition to a good sofa, it is always necessary a coffee table or a side table. For the pool area, I recommend lightweight sun loungers, for easy movement, and with a generous mattress approximately 8 cm thick. In this way it is guaranteed that your welldeserved rest will be in a comfortable environment. Between the loungers place a small support table, so you can put your book, a glass of water or your belongings. Finally, in the children’s area, we have to pay attention to the floor. I advise you to put a spongy floor so that you can play at ease, without danger and to feel comfortable. I couldn’t help but talk about the lighting. Place several hot spots of light in the surrounding areas to create greater harmony. Likewise, several scattered lanterns, with a burning candle, makes its atmosphere more romantic and welcoming. Give wings to the imagination, alter your outer space and make the most of it!
O espaço exterior é importante
Paixão pela madeira
Passion for woodworkA crise da liderança.
São inúmeros os estudos e os compêndios sobre liderança, sobre os modelos de líder da história, sobre os líderes carismáticos e mais marcantes...
São também inúmeras e variadas as propostas e os modelos que tentam ensinar a ser e a criar líderes. Daquilo que fui aprendendo e que continuo a tentar aprender sobre este assunto, quer através da prática diária, quer lendo e ouvindo, há verdades irrefutáveis a propósito da liderança que não têm contestação, tal é a evidência dos factos que as suportam.
A liderança depende do contexto onde ela acontece, depende da pessoa que a exerce e depende também de quem é liderado. É, sobretudo, algo que o líder tem de gostar de praticar e, por essa razão, é muito raro que um líder eleito por decreto tenha sucesso.
A liderança é necessariamente evolutiva e um ato de aprendizagem, em si mesma, e exige um exercício constante de escuta ativa e de respeito pelas ideias e propostas dos liderados.
A liderança exige muita humildade, em particular, quando é necessário fazer introspeção, autoavaliação, reconhecimento dos erros e respetiva correção. O que quer que seja, positivo ou negativo, material ou imaterial, agora ou depois, para nós ou para os outros, em qualquer contexto social, inclusivamente no empresarial, temos sempre uma expectativa para o comportamento da outra pessoa ou para a relação que com ela estabelecemos. Essa expectativa será tão mais próxima da realidade quanto usarmos a humildade como instrumento fundamental na análise. Pormo-nos no lugar do outro, reconhecermos a limitação que temos na construção do nosso conhecimento sobre ele exige introspeção, perceção e capacidade de reconhecimento dos nossos limites. Neste aspeto, a análise e o controle do ego do Líder é fundamental e é algo que muito melhora com a maturidade e a experiência, sempre e quando a maturidade não seja sinónimo de estagnação na vontade de evoluir e inovar, bem como na vontade de aprender. Também a formação da decisão e a consequente tomada assertiva da decisão, centrada objetivamente nos interesses do que se lidera, é fundamental. As decisões têm de ser baseadas naquilo que é imperativo em primeiro lugar – o Racional – e só depois o desejável - o Emocional, tendo sempre o cuidado de que o mais desejável fique o mais possível para último na escala de valores. A não ser, obviamente, que ele coincida com o mais imperativo dos fatores críticos de tomada de decisão, algo muito improvável em gestão e liderança. Definir, cumprir e fazer cumprir objetivos concretos, SMART,
The crisis of leadership. There are countless studies and compendia on leadership, on the models of history’s leader, on the charismatic and most remarkable leaders... There are also numerous and varied proposals and models that try to teach how to be and create leaders. From what I have learned and what I continue to try to learn on this subject, whether through daily practice or reading and listening, there are irrefutable truths about leadership that have no dispute, such is the evidence of the facts that support them. Leadership depends on the context where it happens, depends on the person who exercises it and also depends on who is led. It is, above all, something that the leader has to enjoy practicing and, for this reason, it is very rare for a leader elected by decree to succeed. Leadership is necessarily evolutionary and an act of learning, in itself, and requires a constant exercise of active listening and respect for the ideas and proposals of the followers. Leadership requires a lot of humility, in particular, when it is necessary to do introspection, self-assessment, recognition of mistakes and their correction. Whatever it is, positive or negative, material or immaterial, now or later, for ourselves or for others, in any social context, including in business, we always have an expectation for the behavior of the other person or for the relationship we establish with him. This expectation will be as close to reality as we use humility as a fundamental tool in the analysis. To put ourselves in other people’s shoes, to recognize the limitation we have in building our knowledge about them requires introspection, perception, and the ability to recognize our limits. In this regard, the analysis and control of the Leader’s ego is fundamental and is something that greatly improves with maturity and experience, as long as maturity is not synonymous with stagnation in the will to evolve and innovate, as well as in the will to learn. Also, the formation of the decision and the consequent assertive decision making, objectively centered on the interests of the leader, is fundamental. Decisions must be based on what is imperative first – the Rational – and only then the Desirablethe Emotional, always taking care that the most desirable is as far as possible last in the scale of values. Unless, of course, it coincides with the most imperative of critical decision-making factors, something very unlikely in management and leadership. Defining, fulfilling and enforcing concrete objectives, SMART, that help to close the actions that the work plans advocate is also fundamental. Respecting and enforcing hierarchies is also an obligation of leadership which, not being present, quickly leads to an undesirable anarchy when the objective is to obtain concrete results.
que ajudem a fechar as ações que os planos de trabalho preconizam é, também, fundamental. Respeitar e fazer respeitar as hierarquias é, de igual modo, uma obrigação de liderança que, não estando presente, rapidamente conduz a uma anarquia pouco desejável quando o objetivo é obter resultados concretos. No que concerne a eficácia das ações implementadas, é necessário não esquecer que é tanto maior quanto, por parte dos intervenientes, exista consciencialização, compromisso e responsabilização. A responsabilidade, para alguns autores entendida como a alavanca que mudou o mundo, só pode ser assumida quando está muito clarificada e entendida por parte de quem a assume. Num grupo sem responsabilidade, “sem alavanca”, nada acontece. O potencial está lá, mas se não existir responsabilidade atribuída a cada elemento, nada se move. Qualquer importante realização humana que tenha ocorrido na Historia, só aconteceu porque houve pessoas ou conjuntos de pessoas que se sentiram individualmente responsáveis por ela. Aqui reside uma característica importante da responsabilidade: ela é um atributo individual. Identificar a responsabilidade, assumir a responsabilidade, atribuir a responsabilidade e autorizar a realização é um ato de liderança que não deve falhar. Nas organizações, a maior parte dos problemas acontecem por deficit de responsabilidade. Objetivar, planear e responsabilizar, questionar o entendimento dos objetivos, controlar a realização das tarefas ou dos projetos é fundamental. Não devemos esquecer que quando analisamos as causas dos falhanços, encontramos sempre alguém que não cumpriu por falta de responsabilidade. A liderança exige inteligência racional, mas, sobretudo, emocional. Exige também uma enorme capacidade de apreciar e incentivar a competição pela liderança. Os jogos de poder são lícitos e fazem parte integrante das dinâmicas económica, social e política e, por consequência, nas organizações empresariais. Liderar não é simples. Torna-se, porventura, mais básico quando a liderança é ditatorial. Liderar por medo também é um caminho. É um caminho que seca tudo em volta do chefe. Tudo termina quando ele deixa de chefiar. Vai-se o chefe, vai-se o ego, fica a aridez do deserto. O mundo está sem líderes. Com a falta de humildade e de responsabilidade foram-se perdendo os líderes carismáticos. Aqueles e aquelas capazes de reconhecer as dificuldades dos outros quando sobem ao poder. Sem humildade e responsabilidade não existe boa liderança...
“Somos máquinas de sentir que pensam”
António Damásio
With regard to the effectiveness of the actions implemented, it is necessary not to forget that it is all the greater because, on the part of the actors, there is awareness, commitment and accountability. The responsibility, for some authors understood as the lever that changed the world, can only be assumed when itis very clear and understood by those who assume it. In a group without responsibility, “without leverage”, nothing happens. The potential is there, but if there is no responsibility assigned to each element, nothing moves. Any important human achievement that has occurred in history only happened because there were people or sets of people who felt individually responsible for it. Herein lies an important characteristic of responsibility: it is an individual attribute. Identifying responsibility, taking responsibility, assigning responsibility, and authorizing achievement is a leadership act that should not fail. In organizations, most problems are caused by a lack of accountability. Objectifying, planning and holding accountable, questioning the understanding of objectives, controlling the performance of tasks or projects is fundamental. We should not forget that when we analyze the causes of failures, we always find someone who did not comply for lack of responsibility. Leadership requires rational intelligence, but above all, emotional intelligence. It also requires an enormous ability to appreciate and encourage competition for leadership. Power games are legal and form an integral part of economic, social and political dynamics and, consequently, in business organizations. Leadership is not simple. It may become more basic when leadership is dictatorial. Leading out of fear is also a path. It’s a path that dries up everything around the boss. It all ends when he ceases to lead. The boss is gone, the ego is gone, the aridity of the desert remains. The world is without leaders. With the lack of humility and responsibility, charismatic leaders were lost. Those who are able to recognize the difficulties of others when they rise to power. Without humility and responsibility there is no good leadership.
“We are machines of feeling that we think.”
António Damásio
Março não podia ter terminado da melhor maneira na cidade de Coimbra. Sabem que sou assumidamente do Norte e fico orgulhoso quando vejo marcas cá criadas conquistarem o seu espaço, quer seja a nível nacional quer internacional. Não é novidade a presença da Antarte em Coimbra, marca fundada pelo meu amigo Mário Rocha, uma vez que já lá têm loja há cerca de 10 anos. No entanto, e fruto do desenvolvimento do negócio e estratégia de crescimento naquele mercado, aumentaram a loja oferecendo aos seus clientes um espaço maior, renovado e ainda mais organizado onde será possível terem acesso a todas as coleções da marca, que até agora não estavam disponíveis naquela cidade. A cidade dos estudantes tem agora ainda mais oferta de mobiliário e decoração não apenas para os habitantes locais,
Manuel Serrão CEO Associação Selectiva Moda (ASM)Coimbra tem agora ainda mais encanto
Coimbra has now even more charm
mas também, para as regiões envolventes. Como me dizia o Mário Rocha, fundador da Antarte, Coimbra já merecia um conceito de loja renovado «que proporcione uma experiência de compra onde as últimas tendências em home decor e a personalização sejam a nota dominante». Por isso, se viverem nas proximidades de Coimbra, passem na renovada Antarte, situada na Avenida Dr. Armando Gonçalves e comecem já a pensar na renovação da casa, porque há peças irresistíveis.
March could not have ended in better way in the city of Coimbra. They know that I am admittedly from the North and I am proud when I see brands created here conquer their space, whether nationally or internationally.
It is not new the presence of Antarte in Coimbra, a brand founded by my friend Mário Rocha, since they have had a store there
for about 10 years. However, as a result of the development of the business and growth strategy in that market, the store has increased offering its customers a larger, renovated and even more organized space where it will be possible to have access to all the brand’s collections, which until now were not available in that city.
The city of students now has even more furniture and decoration not only for the locals, but also for the surrounding regions.
As Mário Rocha, founder of Antarte, told me, Coimbra already deserved a revamped store concept “that provides a shopping experience where the latest trends in home decor and personalization are the dominant note”. Therefore, if you live in the vicinity of Coimbra, go to the renovated Antarte, located at Avenida Dr. Armando Gonçalves and start thinking about the renovation of the house, because there are irresistible pieces.
Muitos de nós já conhecemos ouvimos falar da Sogrape e como foi criada. Mas e também muitos há que deste produtor só conhecem o afamado Mateus Rosé e os aclamados Barca Velha. Pois bem o portefólio deste produtor variadíssimas vezes considerado o melhor produtor/ empresa vínica do mundo, vai desde os antípodas Neozelandeses á Argentina, e Chile, de Portugal (Douro, Dão, Alentejo e até o Minho) a Espanha, na nobre região da Rioga. Posto isto, nesta edição do MN, vamos ficar a conhecer um dos dois últimos lançamentos deste produtor oriundo da Herdade do Peso, mais propriamente da Vidigueira, Alentejo: o Revelado 2019. Este Revelado faz justiça aos grandes vinhos oriundos daquela região, está lá tudo o que se pode esperar: taninos macios redondos, o calor da fruta vermelha, especiarias, acidez no ponto, que o torna num vinho “perigoso”, pois é difícil ficarmos por um só copo ou garrafa dada a sua nobreza e deliciosa complexidade a esconder os seus 14,5% alc, acreditem. E, ainda por cima, com uma excelente relação, qualidade preço. Segundo o produtor e com a mestria do seu enólogo, Luís Cabral de Almeida: -“o processo de vinificação deste Revelado 2019 foi feito a partir de uvas de talhões selecionados. Após ensaios de maturação as uvas foram colhidas no seu ponto óptimo de maturação. Após desengace total e suave esmagamento procedeu-se à sua maceração e fermentação, com remontagem em cubas de aço inox a temperatura controlada de 28ºC, durante cerca de 12 dias. Obtivemos assim vinhos intensos, elegantes e com expressão do lugar”-. As castas que deram origem a este belíssimo vinho foram: Alicante Bouschet, 56%, 30% Touriga Nacional, e 14% Syrah. Após fermentação malolática os vinhos estagiaram em barricas de carvalho francês, durante cerca de 12 meses. Foi submetido a uma ligeira filtração, antes do seu engarrafamento.
Bernardino Costa
Herdade do Peso – Revelado 2019
Many of us know Sogrape and how it was created. However, many only know of the famous Mateus Rosé and the acclaimed Barca Velha. But this producer’s portfolio, which has been considered many times the best producer/wine company, ranges from the New Zealand antipodes to Argentina and Chile, from Portugal (Douro, Dão, Alentejo and even Minho) to Spain in the noble region of Rioga. In this edition, we will get to know one of the latest launches of this producer from Herdade do Peso, more specifically from Vidigueira, Alentejo: Revelado 2019. Dear Readers, we are in the presence of a wine that does justice to great wines originating from the region, as it has everything we can expect: round, soft tannins, the warmth of forest fruits and spices, acidity on point, which makes it a “dangerous” wine, as it is difficult to only have a glass or a bottle due to its nobility and delicious complexity that hides the 14,5% ALC. On top of this, an amazing quality price ratio. According to the producer and with the mastery of its enologist, Luís Cabral de Almeida: -“the process of vinification of Revelado 2019 was accomplished with grapes of selected plots. After assays of maturation, the grapes were harvested at their optimal point of maturation. After complete stalk and soft crushing, we proceeded to their maceration and fermentation, with reassembly in stainless steel vats at a controlled temperature of 28ºC for approximately 12 days. We therefore obtained intense, elegant and expressive wines”-. The grapes that created this beautiful wine were: Alicante Bouschet, 56%, 30% Touriga Nacional, and 14% Syrah. After malolactic fermentation, the wine remained in French oak barrels for about 12 months. It was then submitted to a light filtration, before being bottled.
Até breve com outro vinho / Until next time
Bernardino Costa bernascosta@hotmail.com
Região / Region: Alentejo, Vidigueira
Álcool / ALC by volume: 14,5%
Castas / Grapes: Alicante Bouschet, Touriga Nacional e Syrah
PVP / Retail price: 16,00€ (aprox)
Enólogo / Enologist : Luis Cabral de Almeida
Produtor / Producer : Herdade do Peso
Lembram-se do “O´Porto”, que hoje já não o é, e dá pelo nome de Wish? O comandante do O´Porto era um homem singular – o Chef Dino que depois de ter negociado o primeiro, montou no belo e fidalgo Passeio Alegre, o “O´Porto Café”. Restaurante simpático de vistas de pasmar, alargadas pelo Oceano a fora. Comida mais informal, mas com o toque carinhoso que Dino punha nas coisas. A pandemia mudou muito isto. E, na resiliência de tudo, lá estava o incontornável nome de Vasco Mourão. Que surfou bem a crise pandémica e, mal ela amainou, foi paulatinamente abrindo a fórmula que ele acha mais segura – a da cozinha de inspiração italiana. Ali mesmo, onde o Dino nos recebia com a brisa da Foz, o Vasco deu à luz mais um italiano. Que como olha para mar e tem na cozinha oceânica alguma inspiração, se chama Al Mare. Grande ambiente como sempre! Gente bonita, boa música, um bar surpreendente de cocktails. A Foz no seu melhor! Brilhante uma vez mais a decoração, não fosse o Vasco o grande construtor de ambientes elegantes, ao mesmo tempo requintados e informais. O menu executivo é uma aposta ganha no grupo Cafeína. No equilíbrio entre o dever e haver que um restaurante nos proporciona quando queremos visitá-lo não uma, mas muitas vezes. Na mesa o pão magnífico e uns grissini gigantes que dão muito nas vistas, antes de fugirem para a boca. Pedimos um abacate caprese, bem feito, com tomate sério e o queijo a insinuar-se, afundado na cova do abacate. Mas as entradas são animadas e merecem que se faça o caminho. Obrigatórias as focaccias com cavala fumada e anchovas de Cetara. Lindas as ostras que, felizmente, agora encontrámos no Porto, com feliz assiduidade. Depois fomos para um risoto de lima na certa certeza de que íamos bem. E fomos! Mas sem deixar de deitar o olho ao risoto de bivalves, com vieira marinada
António de Souza-Cardoso
Presidente da AGAVI / Chairman of AGAVIAl Mare – uma questão de assinatura!
Torrinha’s Real Hamburgueria
e alga chlorella. As pizzas são feitas de massa mãe e em forno de lenha. Dito assim, faz logo crescer água na boca. Vemos o Chef Camilo Jana a entrar numa azáfama e a fugir de seguida para o controlo do próximo. O polvo é uma das recomendações da casa, feito na brasa com arroz do mesmo, a secar no forno de lenha. As massas, frescas ou sem o ser, têm também o trapio de quem aposta forte nesta cozinha de Mãe. E, nas carnes não deixe de se tentar por uma pasta curta com ragú de ossobuco ou pelo exuberante tornedó do lombo com pancetta. Serviço jovem, bem comandado, verdadeiramente internacional. Lá entra agora o Vasco cumprimentando aqui e ali. Grande a carta de vinhos, também ela de pendor internacional, mas a acautelar a bolsa diferente de cada um. E nas sobremesas, a panacota, o tiramisu e os profiteroles de chocolate comandam um conjunto irresistível de coisas doces. E pronto, mais um do grupo Cafeína. Mais um italiano com cheiro a Mar, mas com o mesmo refinado gosto. Parabéns ao Vasco, que neste aculturar transalpino ainda muda o nome para Morone.
Do you remember the “O ‘Porto”, which is no longer so today, and goes by the name of Wish? The commander of O’Porto was a singular man – Chef Dino who, after negotiating the first one, set up in the beautiful and noble Passeio Alegre, the “O’Porto Café”. Friendly restaurant with breathtaking views, extended by the Ocean. More informal food, but with the affectionate touch that Dino put on things. The pandemic has changed this a lot. And, in the resilience of everything, there was the inescapable name of Vasco Mourão. Who surfed the pandemic crisis well and, as soon as it subsided, he gradually opened the formula he thinks is safest – that of Italian-inspired cuisine. Right there, where Dino greeted us with the breeze of Foz, Vasco gave birth to another Italian. That since he looks out to sea and has
some inspiration in the oceanic cuisine, he is called Al Mare. Great environment as always! Beautiful people, good music, an amazing cocktail bar. Foz at its best! Brilliant once again the decor, were not Vasco the great builder of elegant environments, at the same time exquisite and informal. The executive menu is a winning bet on the Caffeine group. In the balance that a restaurant provides us when we want to visit it not once, but many times. On the table the magnificent bread and some giant grissini that give a lot of sight, before fleeing to the mouth. We ordered a caprese avocado, well made, with serious tomatoes and the cheese hinting, sunk in the avocado pit. But the entrances are lively and deserve to be made the way. The focaccias with smoked mackerel and anchovies of Cetara are mandatory. Beautiful oysters that, fortunately, we have now found in Porto, with happy attendance. Then we went for a lime risotto in the certainty that we were doing well. And we did! But don’t forget to look at the bivalve risotto, with marinated scallops and chlorella algae. The pizzas are made of mother dough and in wood oven. That said, it quickly makes your mouth water. We see Chef Camilo Jana entering a hustle and bustle and then fleeing to the control of the next one. The octopus is one of the recommendations of the house, made in the ember with rice of the same, to dry in the wood oven. The pasta, fresh or not, also has the trappings of someone who bets heavily on this Mother’s kitchen. And, in the meats, be sure to try a short paste with ragú de ossobuco or by the lush tournedó of the loin with pancetta. Young service, well commanded, truly international. Now Vasco comes in and says hello here and there. Great the wine list, also she of international inclination, but to safeguard the different bag of each one. And in desserts, panacota, tiramisu and chocolate profiteroles command an irresistible set of sweet things. And that’s it, another one from the Cafeína group. Another Italian with the smell of the sea, but with the same refined taste. Congratulations to Vasco, who in this acculturating transalpine still changes the name to Morone.
Receba a revista no conforto do seu lar / Receive the magazine in the comfort of your home
Contactos / Contacts
Jump Press * press@jump-press.com + 351 229 999 315
Kare Design * www.kare.pt/pt + 351 911 759 995
Kave Home www.kavehome.com/pt cliente@kavehome.com
Kindahome * www.kindahome.com
Portugal Continetal: 6 edições — 60€ + IVA Europe & World: 6 issues — 120€ + VAT
Recorte e envie num envelope para Cut out and send a letter to Emibra / Apartado 2153 / 4451-901 Matosinhos www.mobiliarioemnoticia.pt
e-mail geral@mobiliarioemnoticia.pt tlf. / phone (+351) 229 999 314 fax / (+351) 229 999 319
Desejo assinar a Mobiliário em Notícia por/ I want to subscribe Mobiliário em Notícia by: 1 ano / year (6 edições/issues): valor/price 60€ + IVA
Nome/Name
Morada/Adress
Código Postal / Zip Code | Localidade / City _______________________________ NIF ____________________
Tel. / Phone __________________ Tlm / Mobile ________________ E-mail ______________________________ Indico a forma de pagamento pretendida / Form of payment required:
Cheque no valor total da assinatura, à ordem de/Cheque for the full value of the signature, in name of Emibra Cheque N.º |___|___|___|___|___|___|___|___|___|___|___|___| Banco / Bank
Assinatura / Signature
- -
Transferência bancária / Bank transfer
Emibra, Lda 003504470007296073073
IBAN PT50003504470007296073073
MBWay (+351)919474281
Obrigatório o envio do comprovativo da tranferência com este cupão
You
* www.arboretto.com/pt + 351 213 155 179
Banak * www.banak.pt + 351 915 282 309
Biomex * www.biomex.pt + 351 219 616 534
Calculus Projects * www.calculus-projects.com/ + 351 299 999 318
Carmo Wood * www.carmo.com + 351 232 760 148
CASA * pt.casashops.com/pt/ +351 229 964 915
Cobermaster Concept * www.cobermasterconcept.com/pt + 351 256 858 025
ColchãoNet * www.colchaonet.com + 351 224 938 814
Colchões Bom Repouso * www.colchoesbomrepouso.pt + 351 261 335 550
Damaceno & Antunes * www.evofabrics.com + 351 229 059 160
DomKapa * www.domkapa.com + 351 224 151 297
DouroDeck * www.dourodeck.pt + 351 224 111 040
Eichholtz * www.eichholtz.pt + 351 255 755 058
Fabulis * www.fbl-fabulis.com + 351 244 587 220
Fenabel * pt.fenabel.pt + 351 224 119 120
Gato Preto * www.gatopreto.com/pt + 351 214 149 450
Gaveta Glamour * www.gavetaglamour.pt + 351 255 073 281
Glammfire * www.glammfire.com/pt + 351 251 654 800
Glassinovation * www.glassinovation.pt + 351 255 755 210
Grupo Porcelanosa www.porcelanosa.com/pt (+34) 964 507 140
Hatt * www.hatt.pt hello@hatt.pt
Hôma * www.homa.pt + 351 229 761 080
IKEA * www.ikea.com/pt + 351 219 899 945
Interfer * www.interfer.pt + 351 218 110 600
*
914 004 300
* www.sa¬fina.pt
256 790 120 Terra Nostra Garden Hotel (Bensaude Hotels Collection) * www.bensaudehotels.com/ terranostragardenhotel + 351 296 549 090
Trimetrica * www.trimetrica.pt/pt + 351 217 941 255 Valditaro * www.valditaro.pt + 351 239 243 890
Victor Bertier * www.victorbertierdesign.com + 351 233 431 353
Vista Alegre * www.vistaalegre.com + 351 234 320 600
X8 Solutions Group * www.x8chairs.com + 351 224 441 862