2€ nº 117
100% decoração
a acabar 2016 100% decoration to end 2016
boconcept casa do lagar | anabela moreira | restaurante tabik Mobiliário em Notícia Ano/Year 20 :: Nº 117 | Portugal Continental :: €2,00 | Angola :: Gratuito/Free
1
We push your brand forward. 2
+351 229 999 310 press@jump-press.com
PRÉMIO
2016
Mobiliário em Notícia
3
4
Emídio C. Brandão
Aí está a última edição de 2016, um ano que vai acabar sob o signo dos desafios vencidos pelas marcas portuguesas, cada vez mais reconhecidas no mercado internacional, cada vez mais procuradas, cada vez mais bem posicionadas. Portugal está a recolher, em termos de notoriedade e de prestígio, o que tem andado a semear ao longo dos anos. A resiliência das marcas, o investimento em design, as sinergias criadas por decoradores, designers e arquitetos, começam a dar frutos como temos vistos nas melhores feiras internacionais dedicadas à decoração e ao interiorismo. Vencidas as primeiras batalhas, há novos desafios. Como alguém uma vez disse, chegar ao topo é por vezes custoso, mas manter-se no topo é ainda mais difícil. Porém, Portugal já demonstrou qualidade e capacidade para continuar a dar cartas, quer no mercado interno quer no externo. E tenho confiança plena que o balanço que se fizer de 2016 dará ânimo redobrado para que as marcas portuguesas surjam ainda melhores no próximo ano. Marque já na sua agenda: o Prémio Mobis vai voltar em fevereiro. A gala regressa com muitas novidades e com o objetivo de sempre: premiar as melhores marcas e os melhores agentes do setor da decoração e da casa. O encontro está marcado para o Casino da Póvoa de Varzim, onde o Prémio Mobis regressa depois de passar por Lisboa (Estoril), Madrid, Paris, Porto e Figueira da Foz. Os detalhes da gala começarão a ser anunciados nos próximos dias, quer no www.mobiliarioemnoticia.pt quer na nossa página de Facebook e a nossa próxima edição vai também dedicar-lhe uma atenção muito especial. Para já, marque a data e lembre-se de que se a sua marca está entre as melhores da decoração e da casa, então poderá ser premiada… Nesta edição, fique a saber porque é que a indústria do Mobiliário está cada vez mais vanguardista e qualificada, conheça o hotel Casa do Lagar, a Palm Tree House e o restaurante Tabik. Visitam-se feiras internacionais (Maison et Obejet, Intergift, 100% Design, Homeing...) e apresentam-se centenas de imagens inspiradoras. Sugerimos ambientes e um sem número de artigos de design, esmagadoramente de origem portuguesa, para viver melhor. Em casa e fora de casa. Boa leitura!
There you have it, the last edition of 2016, a year that will end under the sing of challenges won by the Portuguese brands, increasingly recognised in the international market, increasingly searched for, increasingly well positioned. Portugal is harvesting, in terms of notoriety and prestige, what has been planted through the years. The resiliency of the brands, the investment in design, the synergies created by decorators, designers and architects, started to pay off in terms of being seen in the best international fairs dedicated to decoration and the interior. After winning the first battles, there are new challenges. As someone once said, reaching the top is often hard, but staying on the top is even more difficult. However, Portugal has already shown quality and ability to continue playing, both in the internal and the external market. I had complete trust that the 2016 balance will give a reinforced encouragement for the Portuguese brands to come out even better next year. Save the date on your planner: the Mobis Award will return February. The gala returns with many novelties and with the same goal as ever: award the best brands and the best agents of the decoration and house sector. The date is set for the Casino in Póvoa de Varzim, where the Mobis Award will return after passing through Lisbon (Estoril), Madrid, Paris, Oporto and Figueira da Foz. The details of the gala will start being announced in the next days, both in the www.mobiliarioemnoticia.pt and in our Facebook page. Our next edition will also dedicate you a very special attention. For now, save the date and remember that if your brand is amongst the best in decoration and house, it can be awarded… In this edition, know also why is the Furniture industry increasingly pioneer and qualified, get to know the hotel Casa do Lagar, the Palm Tree House and the restaurant Tabik. We visit international fairs ((Maison et Objet, Intergift, 100% Design, Homeing...) and introduce hundreds of inspiring images. We suggest environments and countless design articles, crushingly from Portuguese roots, to live better. At home and outside of it. Enjoy your reading!
FICHA TÉCNICA | credits Diretor/Director_Júlio Pinto da Costa | Diretor Adjunto/Deputy Director_Mário A. Costa | Redação/Editor_Emídio Brandão; Maria Inês Brandão | Colaboradores/Contributors_António de Souza-Cardoso; António Xavier; Bernardino Costa; João Morgado; José Ferraz; Manuel Gonçalves; Manuel Serrão; Navazali Nurali | Marketing_Emibra | Design_ Joana Alves Santos Fotografia/Photograhy_Américo Gomes | Secretariado e assinaturas/Assistant and subscriptions_Vânia Pereira | Produção/Production_Emibra | Direção Postal/Zip Code 2153, 4451-901 Matosinhos E-mail_geral@mobiliarioemnoticia.pt | Telefone/Phone_(+351) 229 999 314 | Fax_(+351) 229 999 319 | Registo/Registration_ERC 125757 | Depósito Legal/Legal Deposit_116819/97 | Propriedade e Impressão/Ownership and print_Emibra, Lda, matriculada na Conservatória do Registo Comercial do Porto, número / registered in Oporto Commercial Registry, number 502 505 117 | Capital Social/Share Capital_6.100 Euros | Contribuinte/ Taxnumber_502 505 117 | Tiragem/Print run_5.000 exemplares/copies | Periodicidade/Publication Dates_Bi-monthly | novembro November/dezembro December 2016 Mobiliário em Notícia está registado na Associação da Imprensa Não-Diária e é membro da Union de la Presse Professionelle de l’Ameublement Mobiliário em Notícia is registered in the Association Non-Daily Press and member of the Union de la Presse Professionelle de l’Ameublement.
Mobiliário em Notícia
5
ÍND ICE
8 novas ideias | new ideias
novidades
INDEX
36
44
52
projetos de decoração | decoration projects
arquitetura | architecture
lançamentos | releases
boconcep
vale do lobo
ns group
72
82
84
eventos | events
eventos | events
os nossos favoritos | our favorite
sob o signo das feiras
moda lisboa
design e criatividade
6
12
16
26
entrevista | interview
hotel design | hotel design
projetos de decoração | decoration projects
anabela moreira
casa do lagar
restaurante tabik
56
66
70
designers portugueses | portuguese designers
banhos | baths
eventos | events
design e autor
roca
guilherme award
88
90
92
internacionalização | internationalization
móveis e mercados | furniture and markets
moda | fashion
exportação
preparar portugal
fashion film festival
94
96
gastronomia | gastronomy
vinhos | wine
casa de pasto de pouve
sossego branco
antónio xavier
antónio de souza-cardoso
josé ferraz
manuel serrão
bernardino costa
Mobiliário em Notícia
7
by glammfire www.glammfire.com
novas ideias | new ideas
hyperion Com o Hyperion, produzido pela GlammFire, nasce uma nova
With Hyperion, by Glammfire, a new form of heating and elegance
forma de aquecimento e elegância para todos os espaços ao
for all outdoor spaces is born. An outdoors gas heater that com-
ar livre. Um aquecedor de exterior a gás que combina produ-
bines productivity and an inspiring design, able to go along with
tividade e um design inspirador, com capacidade para se unir
any decorative element. Available in various models and colors,
a qualquer elemento decorativo. Disponível em diversos dese-
and needed mobility, it’s easy to use and very practical. The out-
nhos e cores, e com a mobilidade necessária, é simples de se
door gas heater, made out of the most resistant and easy to han-
utilizar e bastante prático. O aquecedor de exterior a gás, pro-
dle materials, works with a very intuitive remote control, allowing
duzido com os materiais mais resistentes e fáceis de manusear,
it to be turned on, off and change the intensity of the heat ema-
funciona com um controlo remoto bastante intuitivo, permitin-
nated by Hyperion, as well as be aware of the room temperature.
do ligar, desligar e alterar a intensidade do calor emanado pelo Hyperion, assim como saber qual é a temperatura ambiente.
8
tabletop fireplaces Com o lema “Nunca o fogo foi tão intimista”, a GlammFire
With the motto “Fire was never this intimate”, Glammfire launch-
lança a coleção Tabletop Fireplaces, um conjunto de larei-
es the collection Tabletop Fireplaces, a set of exclusive ethanol
ras de mesa a etanol exclusivas, que completam as gamas
table fireplaces, that complete the existing collections of fireplac-
de lareiras já existentes. Os detalhes e acabamentos de alta
es. The high quality details and finishings mold the heat and fire
qualidade moldam o calor e o fogo com as suas formas ímpa-
with its unique shapes and reduced sizes, and take you to a new
res e tamanhos reduzidos, e levam a um novo mundo, muito
world, much more intense, reserved and personal.
mais intenso, reservado e pessoal.
The collection was created and designed taking into consider-
A coleção foi criada e desenhada tendo em conta a segu-
ation the clients’ safety and the different types of surrounding
rança dos clientes e os diferentes tipos de decoração en-
decoration, making it adaptable to diverse environments, and
volvente, sendo adaptável a diversos ambientes, e com um
with a touch of modernity in all the models. Be during meals,
toque de modernidade em todos os modelos. Seja durante
family gatherings or a get-together with friends, the Tabletop will
refeições, convívios familiares ou certames com amigos, os
always be the soul of your decoration and be imprinted in the eye
tabletops irão ser sempre a alma da sua decoração e ficar na
of every visitor.
retina de todos os visitantes.
Mobiliário em Notícia
9
tendências by imporcelos www.imporcelos.com
A Imporcelos, conhecida por aliar tendências e funcionalidade, apresentou sua coleção mais recente. No mobiliário, as cores escolhidas tanto para os estofos como para as peças em madeira foram os tons neutros e pasteis, como rosa e verde. Já para os objetos de decoração encontramos peças em madeira, vime, cerâmica, porcelana, acrílico, vidro e metal, em cores mais vibrantes. Imporcelos, known for joining trends and functionality, presents its most recent collection. In furniture,the colors chosen both for padding and for pieces in wood were the neutral and pastel shades, like pink and green. For decoration objects we find pieces in wood, wicker, ceramic, porcelain, acrylic, glass and metal in the most vibrant colors.
holi e lanhete by gohome www.gohome.pt
Referência no segmento téxtil, a portuguesa GOHOME apresentou duas novas linhas de tecidos para estofo. As linhas Holi e Lanhete apresentam maior resistência, são laváveis e possuem tecnologia antimanchas. Para os padrões dos tecidos, a marca apostou em estampas lisas, cores fortes e em diferentes tons de azul, que serão tendência na próxima época.
novas ideias | new ideas
A reference in the textile segment, the Portuguese GOHOME
10
presented two new lines of fabric for padding. The lines Holi and Lanhete present a bigger resistance, are washable and have as anti-stain technology. For the patterns of the fabrics, the brand made a bet on plain prints, strong colors and in different shades of blue, which are the next season’s trend.
Mobiliário em Notícia
11
“
Está In a Industria do Mobiliario que está cada vez mais vanguardista e qualificada
entrevista | interview
it’s in the furniture industry, which is increasingly avant-garde and qualified. it’s out the lack of originality and authenticity.
O que o levou a enveredar no universo da decoração/arquitetura?
What lead you to follow the decoration/architecture world?
Acho que o Universo conspirou para que me tornasse decoradora
I think the Universe conspired to make me a interior designer. I say this
de interiores. Digo isto porque desde menina o meio envolvente
because, ever since I was little, the surroundings where I grew up were
onde cresci já era ligado á criação e produção: os meus pais eram
already connected to creation and production: my parents were man-
fabricantes e eu, quando não estava na escola, andava a brincar na
ufacturers and as for me, when I wasn’t at school, I was playing in the
fábrica entre móveis e materiais. Depressa fui questionando todos
factory amongst furniture and materials. Soon I started asking about all
os processos e dei por mim completamente fascinada com a possi-
the processes and found myself completely fascinated with the pos-
bilidade de criar, transformar, alterar… Complementar a criação dos
sibility of creating, transforming, changing.... Complement the creation
móveis com a respectiva e contextualizada decoração é, sem duvida,
of furniture with the respective and contextualized decoration is, no
a minha vocação.
doubt, my vocation.
Quais são, para si, os aspetos mais importantes num projeto de de-
In your opinion, what are the most important elements in a de-
sign/arquitetura?
sign/architecture project?
O mais importante sempre, independentemente do projecto, é que
The most important always, regardless of the project, is that the client
o cliente se reconheça nele! Claro que este é um processo que obri-
sees himself in it! Of course that this is a process that forces a detailed
ga a uma troca de ideias pormenorizada e eficiente para que se pos-
and efficient exchange of ideas so to materialize what the client has in
sa materializar o que o cliente tem em mente. Depois de definido o
mind. After defining the concept is crucial to propose, within the same,
conceito é vital propor, dentro do mesmo, ideias inovadoras e dife-
innovative and different ideas that join aesthetics and functionality.
renciadas que aliem estética e funcionalidade.
12
ANABELA MOREIRA decoradora de interiores | interior decorator Mobiliário em Notícia
13
Onde procura inspiração os seus projetos?
Where do you find inspiration for your projects?
A minha maior fonte de inspiração é o cliente! Saber que alguém
My biggest source of inspiration is the client! Knowing that someone
espera de mim algo único e surpreendente é, por si só, inspirador.
waits of me something unique and surprising is, in itself, inspiring. In
No dia-a-dia também existem coisas muito simples que ligam auto-
the daily life there are also very simple things that automatically turn
maticamente o botão da criatividade. Além disso, visitar um museu,
on the creativity switch. Besides that, visiting a museum, watch a mov-
assistir a um filme, viajar para países culturalmente ricos…tudo isso
ie, travel to culturally rich countries... all that is baggage that enriches
é bagagem que nos enriquece, nos inspira e nos permite estar em
us, that inspires us and allows us to be in constant mutation.
constante mutação. How do you develop your creative process? Como é que desenvolve o processo criativo?
Firstly, it’s necessary to define between the client and me a conceptual
Em primeiro lugar, é necessário definir entre mim e o cliente uma
line. From that, with the definition of what’s asked for and the request
linha conceptual. A partir daí, em que o que é pretendido e peido
defined, we have to chose in detail the materials and make a prefect
fica definido, há que escolher detalhadamente materiais e fazer um
marriage between the space, the furniture and the decoration that goes
casamento perfeito entre o espaço, os moveis e a decoração que a
along. After this process is completed, it’s essential to do a rigorous fol-
vai acompanhar. Depois deste processo estar concluído é essencial
low up of the production and transformation to finalize the step with
fazer o acompanhamento rigoroso da produção e da transformação
success and, last but not least, assure the compliance of the deadlines.
para finalizar a etapa com sucesso e, não menos importante, assegurar o cumprimento dos prazos.
Do you prefer any specific decoration style or do you work with several styles?
Prefere particularmente um estilo ou trabalha com vários?
And it’s obvious that those who work in this area always have a
E óbvio que quem trabalha nesta área tem sempre um estilo prefe-
preferential style, that with which they most identify with. Howev-
rencial, aquele com o qual mais se identifica. No entanto o que nos
er, what enriches us, as professionals, is having the ability to think
enriquece como profissionais é termos a capacidade de pensar “fora
“outside the box” and do works of excellence in any decorative
da caixa” e fazeros um trabalho de excelência em qualquer registo
tone, being therefore extremely important to prioritize always the
decorativo sendo por isso de extrema importância priorizar sempre
personality and individual taste of each client.
a personalidade e o gosto individual de cada cliente. What type of project do you prefer and why? Que tipo de projeto é que lhe agrada mais e porquê?
I like every project that are presented to me because all of them
Gosto de todos os projectos que me são apresentados pois todos
represent a challenge both for their uniqueness and also due to
eles representam um desafio quer pela sua unicidade como também
the expectancy created around the same. It gives me extreme
pela expectativa criada em torno do mesmo. Dá-me imenso prazer
pleasure to decorate and make functional commercial spaces but
decorar e funcionalizar espaços comerciais mas tenho um gosto par-
I have a particular taste for turnkey projects.... I find delicious be-
ticular por projectos chave na mao…considero delicioso o facto de
ing able to choose/change/restore a whole house from the kitch-
poder escolher/alterar/restaurar toda uma habitação desde a cozi-
en until the bathroom, along with communal areas and bedrooms.
nha ás casas de banho passando pelos espaços de convívio e quar-
It’s gratifying to see the reaction and the happiness of the clients
tos. É gratificante ver a reação e a felicidade dos clientes quando se
when they see the changes.
deparam com as alterações efectuadas. From your point of view, what’s in and out nowadays? Para si, o que está in e o que está out na atualidade?
It’s In the Furniture Industry, which is increasingly avant-garde and
Está In a Industria do Mobiliario que está cada vez mais vanguardista
qualified. It’s Out the lack of originality and authenticity.
e qualificada. Está Out a falta de originalidade e autenticidade.
entrevista | interview
What is your brand image, in other words, is there any color, deQual é a sua imagem de marca, ou seja, existe alguma cor, detalhe
tail or item that you always use in your projects?
ou peça que utilize sempre nos seus projetos?
There’s no specific brand mark that I put in my projects but I confess
Não há uma imagem de marca especifica que coloque nos meus pro-
that all of my works are marked by innovative furniture that surprises
jectos mas confesso que todos os meus trabalhos são pautados por
by its peculiarity. In the area of decoration, the textiles amuse me a lot...
mobiliário inovador que surpreenda pela sua invulgaridade. Na parte
choosing patterns and textures and combining them in a harmonious
da decoração, os têxteis dão-me imenso gozo…escolher padrões e
and unexpected way may be considered one of my trademarks. Those
texturas e combiná-las de forma harmoniosa e inesperada pode con-
who work with me (clients and collaborators) identify easy and quickly
siderar-se uma das minhas imagens de marca. Quem trabalha comigo
my works and although they are all different, our essence is there!
(clientes e colaboradores) identifica fácil e rapidamente um trabalho meu e apesar de serem todos diferentes , a nossa essência está lá !
14
Mobiliário em Notícia
15
hotel design
Casa do Lagar
16
Unissima Home Couture Rua Alberto Almeida Andrade Albuquerque, n.ยบ 22; 6290-631 Vila Nova de Tazem - Portugal hwww.casadolagardetazem.pt +351 238 481 315
www.unissima.com +351 966 569 171
Entrada | Entrance
Simplicidade e conforto em harmonia com a natureza simplicity and comfort in harmony with nature
Inspirado no contexto geográfico do Vale da Serra da Estrela e
Inspired in the geographic context of the vale of Serra da Estrela and
a Serra do Caramulo, o projeto do Hotel Casa do Lagar, em Vila
Serra do Caramulo, the project of the Hotel Casa do Lagar, in Vila
Nova de Tazem, teve como base a estrutura recuperada do antigo
Nova de Tazem (Guarda), was based in the recuperated structure of
lagar de azeite. Atendeu ainda à flora, ao clima e às tradições lo-
the old oil press. Also payed attention to the flora, climate and local
cais, ao conjugar os materiais como o granito, o carvalho-alvarinho,
traditions, joining the materials like granite, sessile oak, iron, glass, flo-
o ferro, o vidro, os tecidos florais, com as cores (Lagartixa-da-mon-
ral fabrics, with colors ( Iberian rock lizard, Silene or the wild Orchid
tanha, Silene ou a Orquídea selvagem e o Pisco-de-peito-ruivo), a
and the European robin), texture and patterns of the predominant lo-
textura e os padrões da vegetação local predominante.
cal vegetation.
Mobiliário em Notícia
17
hotel design
Nestas páginas: áreas comuns In these pages: common areas
As peças da receção contam com o toque de requinte de metais
The pieces in the reception have a touch of sophistication of noble ma-
nobres, o dourado do latão e o prateado do estanho nos puxado-
terials, the golden of the copper and the silver of the tin in the handles
res e nas luminárias. Nas áreas comuns, sala de estar, sala de refei-
and in the lamps. In the communal areas, living room, dinning room,
ções, bar, acesso aos quartos, temos a predominância do granito,
bar, access to bedrooms, we have the dominance and magnificence of
do carvalho escuro, do acrílico transparente e a imponência do
iron and the industrial equipments of the old press that sustain in itself
ferro nos equipamentos industriais do antigo lagar que sustêm em
the historical legacy of ancient times of labor, in a sustainable reuse of
si o legado histórico, dos tempos passados de labuta, numa reutili-
contemporaneity.
zação sustentável de contemporaneidade.
18
Mobiliário em Notícia
19
O resultado, pode-se dizer, constitui um mosaico de formações
The result, one may say, constitutes a patchwork of shrub formations,
arbustivas, estruturando um ambiente interior em harmonia com
structuring a interior environment of harmony with the exterior.
o exterior. The project as the signature of the Unissima Home Couture. For the O projeto tem assinatura da Unissima Home Couture. Para a pro-
production of furniture, the main reference was the minimal line, hold-
dução do mobiliário, a principal referência foi a linha minimal,
ing together a set of asymmetries with very specific colors, creating an
unificando-se num conjunto de assimetrias com as cores muito
atmosphere of sophistication and rural comfort.
próprias, criando uma atmosfera de requinte e conforto rural. To respect the concept of sustainability followed by the client, Para respeitar o conceito de sustentabilidade seguido pelo
eco-friendly materials were used, as indigenous woods and the gran-
cliente, foram utilizadas matérias-primas “eco friendly”, como
ite, together with the glass, the iron and the fabrics.
as madeiras autóctones e o granito, conjugadas com o vidro, o ferro e os tecidos.
The designer respected the concept of simplicity, with straight lines,
hotel design
resorting to modular pieces that bring functionality, obtaining modO designer respeitou o conceito de simplicidade, com linhas di-
ules of asymmetry, with patterns of color and texture, between flat lac-
reitas, recorrendo a peças modulares que trazem funcionalidade,
quered surfaces and the natural vein of oak, applied to the furniture
obtendo módulos de assimetria, com padrões de cor e textura,
that boost the sensory, visual and tactile experience.
entre superfícies lisas do lacado e a nervura natural do carvalho, aplicados ao mobiliário que exponenciam uma experiência sensorial, visual e táctil.
20
Mobiliário em Notícia
21
a decoração complementa-se ainda com tecidos enriquecidos por padrþes com estampados da natureza, nos adereços de cama e pormenores de parede, como quadros, almofadas e banquetas. the decoration is complemented also by fabrics enriched with patterns with prints from the nature, in the bed ornaments and the wall details, as paintings, pillows and footrest.
22
Nestas páginas: tipologias de quartos In these pages: different types of bedrooms
Mobiliário em Notícia
23
24
Colchões Bases de Camas Estrados Estrados Articulados Cabeceiras
www.mindol.pt Mobiliário em Notícia
25
projetos de decoração | decoration projects 26
Restaurante Tabik Ipotz Studio Restaurante Avenida da Liberdade, 29A 1250-139 Lisboa – Portugal
www.ipotz.pt +351 239 506 408
Arte e tradição no coração de Lisboa art and tradition in heart of Lisbon
Considerado um “secret spot” no coração de Lisboa, o Tabik
Considered a secret spot in the heart of Lisbon, Tabik Restaurant is the
Restaurante é a fusão de arte e tradição. O nome faz referência
fusion of art and tradition. The name makes reference to the decora-
à decoração que teve como base o tabique, paredes com tábuas
tion that was based on the partition, walls of wood boards typical of the
de madeiras características da construção pombalina. O projeto,
principles of construction applied by the Marquis of Pombal after Lis-
desenvolvido pelo gabinete criativo da Ipotz Studio, especializado
bon was destroyed by an earthquake. The project, developed by the
em arquitetura de interiores e design de produto, teve como inspi-
creative office of Ipotz Studio, specialized in the interior architecture
ração a recriação dos processos e materiais construtivos utilizados
and product design, was inspired by the recreation of the processes
em Lisboa após o ter¬ramoto de 1755.
and construction materials used in Lisbon after the earthquake of 1755.
Mobiliário em Notícia
27
projetos de decoração | decoration projects
Para obter êxito, foram desenvolvidas diferentes valências: ar¬qui-
To succeed, different valencies were developed: interior architecture,
tetura interior, design de interiores e design de produto.
interior design and the product design.
Em termos de arquitetura interior recriou-se a conhecida “gaiola
In terms of interior architecture, we recreated the well-known “gaiola
pombalina”, através da implantação de novas paredes interiores
pombalina” (pombaline cage), through the implementation of new in-
(denominadas de “frontal”), que tinham como função contraventar
terior walls (named “frontal”) that had the function of protecting the
o edifício ao longo das divisões e alinhamentos principais, permi-
building from the wind throughout the divisions and the main align-
tindo uma maior segurança em caso de sismo, fazendo com que a
ments, allowing for a bigger security in case of earthquake, and making
estrutura resistisse mesmo que a alvenaria de pedra cedesse.
the structure resist even if the masonry stone were to give in.
O espaço foi concebido com três áreas distintas. A zona de re-
The space was conceived in three distinct areas. The reception, the
ceção, para refeições mais ligeiras durante o dia, que prima pela
lunch area for the light meals during the day, that is a great example
sua exposição solar, cores alegres e vegetação que, em harmonia,
by its exposition to the sunlight, the bright colors and the vegetation
humanizam o espaço e o tornam mais confortável. Nesta área po-
that, in harmony, humanize the space and make it more comfortable.
dem-se contemplar diferentes padrões no revestimento do pavi-
In this area, we can observe different patterns in the coating of the
mento, mosaico hidráulico, desenhados exclusivamente para este
pavement, hydraulic mosaic, designed exclusively for this space by the
espaço pela equipa da Ipotz, peça por peça.
Ipotz team, piece by piece.
Já a zona central de bar e de vinhos, com máquinas exclu¬sivas que
In the central area of bar and wine, with exclusive machines that mod-
modernizam o clássico modelo de taberna onde o povo se reunia,
ernize the classic model of a tavern where the population got together,
é utilizada como uma espécie de divisão entre a primeira e a última
is used as a kind of division between the first and the last area. This is
área. Este é um espaço mais escuro, com chão em basalto, que tem
the darkest space, with the floor in basalt, with the purpose of being
como finalidade ser o espaço ideal para relaxar e beber um cock-
the ideal space for relax and drink a cocktail during the night.
tail durante a noite.
28
Mobiliário em Notícia
29
projetos de decoração | decoration projects
“quando nos colocaram o desafio de projetar aquele espaço, a ideia do conceito foi praticamente imediata. após alguma pesquisa, percebemos o relevo que os métodos construtivos tiveram após o terramoto de 1755 na construção lisboeta e o que eles nos podiam influenciar no desenvolvimento de cenários. inspirámonos na construção da gaiola pombalina, nas paredes estruturais e não estruturais, nas paredes de taipa e tabique, inspiração que nos permitiu desenvolver cenários diferenciadores e a escolha do nome para o restaurante.” explica o arquiteto e autor do projeto, ricardo tralhão. “when they presented the challenge of projecting that space, the idea of the concept was practically immediate. After some research, we realized the importance that the constructive methods had after the 1755 earthquake in the reconstruction of Lisbon and how they could influence the development of sceneries. We found inspiration in the construction of the gaiola pombalina, in the structural and non-structural walls, in the thick mud walls and the partition, the inspiration that allowed us to develop differentiating sceneries and the choice of the name for the restaurant.”, says the architect and author of the project, ricardo tralhão
30
Colchão “SoyaDream”
Cuidamos do seu repouso Rua 5 outubro 53 | 2565 RUNA (Torres Vedras) | Tlf. 261 335 550 | bomrepouso@sapo.pt Mobiliário em Notícia
31 Cozinha | Kitchen
projetos de decoração | decoration projects
A área mais interior, onde existe o restaurante, é um versátil espa-
The most interior area, where the restaurant is located, is a versatile
ço que, através de pinturas de Caravaggio e Velázquez presentes
space that, through the paintings of Caravaggio and Valázques present
em divisórias elevatórias, tem a potencialidade de dividir o local
in the lifting walls, has the potential to divide the room that can be used
que pode ser utilizado como ampla sala de refeições ou como local
as a wide dinning room or as a place for small and romantic spaced for
de pequenos e românticos espaços para jantares intimistas, sem
intimate dinners, without defrauding the image of the restaurant.
nunca defraudar a imagem do restaurante. This space, with pine floor and vertical gardens, excels due to the natEste espaço, com chão em pinho e jardins verticais, prima pelos
ural and traditional elements, that make the clients of the restaurant
elementos naturais e tradicionais, que proporcionam aos clientes
feel at home.
do restaurante a sensação de se sentirem em casa. The selected furniture is based on the concept of the restaurant itO mobiliário selecionado teve como base o próprio conceito do
self. Materials with natural elements like wicker were used here. The
restaurante. Foram utilizados materiais com elementos naturais
main color, both in furniture and in the vertical gardens and tiles,
como o vime. A cor predominante, tanto no mobiliário como nos
is green, aiming towards bringing nature inside the restaurant. The
jardins verticais e azulejos, foi o verde, com o objetivo de trazer a
lamps in focus in the bar and dinning area create a elegant and inno-
natureza para dentro do restaurante. Os candeeiros de destaque
vative environment.
na zona do bar e de refeições transmitem um ambiente elegante e inovador.
32
Mobiliário em Notícia
33
projetos de decoração | decoration projects
“O Tabik é o exemplo de comunhão entre as diversas artes, arqui-
“Tabik is an example of communion between different arts, architec-
tetura, design de interiores e design de comunicação, o ato de rea-
ture, interior design and communication design, the act of making
lizar e desenvolver projetos em conjunto, a harmonia no modo de
and developing projects together, in harmony with the way of feeling,
sentir, pensar e agir”, afirma Ricardo Tralhão.
thinking and acting” states Ricardo Tralhão.
34
YOU SHOULD MEET ME! I HAVE TWO SIDES... www.sadusluxury.com
TAYLORED FROM THE VERY FIRST MOMENT BESPOKE DESIGN FURNITURE
Mobiliário em Notícia
35
projetos de decoração | decoration projects 36
espaços pequenos BoConcept Apartamento de 48m2
www.boconcept.com
Pormenor da cama | Bed detail
Estilo e conforto em espaços pequenos style and comfort in small spaces
Os espaços onde vivemos parecem encolher, mas crescem as
The spaces where we live seem to shrink, but the demands of modern
exigências da vida moderna. No momento de planear a decora-
life grow. When it’s time to plan the decoration, sometimes it’s hard to
ção, às vezes torna-se difícil encontrar o equilíbrio entre confor-
find the balance between comfort, functionality and refinement.
to, funcionalidade e requinte. BoConcept, specialized in furniture, presents in its 2017 portfolio opA BoConcept, especializada em mobiliário, apresenta no seu ca-
tions to take full advantage of the space, making it modern, functional
tálogo 2017 opções para aproveitar ao máximo o espaço, tornan-
and so to match the owner’s lifestyle.
do-o moderno, funcional e de forma a que combine com o estilo de vida do proprietário.
Mobiliário em Notícia
37
A marca apresenta dois projetos diferentes para o mesmo apartamento de 48m2. Para o primeiro caso, foi utilizado como exemplo um jovem casal que está a criar a sua primeira casa juntos, um espaço descontraído, casual e confortável. A solução inclui tons brancos e claros, que fazem o quarto parecer maior, um elegante sofá-cama Stockholm, uma vez que o mobiliário multifuncional é ideal quando o espaço é pequeno. Além de uma mesa de trabalho Cupertino montada na parede, o que significa que ainda têm um pequeno escritório em casa. As Cadeiras Oslo desdobráveis e uma mesa simples que transforma um canto numa sala de jantar, são perfeitas para receber convidados.
The brand presents two different projects for the same apartment of 48m2. For the first case, we used the example of a young couple who are creating their first house together, a relaxed, casual and comfortable space. The solution includes shades of white and light colors, which make the room seem bigger, an elegant sofa bed Stockholm, since the multifunctional furniture is ideal when the space is small. Besides the desk Cupertino assembled in the wall, what it means is that there is also a small office at home. The folding Chairs Olso and a simple table that transforms a corner in a dinning room, are perfect for
projetos de decoração | decoration projects
entertaining guests.
38
Mobiliário em Notícia
39
Nestas pรกginas: vistas de dois recantos In these pages: view of two corners
40
TRESILLO
Distribuido por:
Maia - Lisboa www.damaceno-antunes.pt
Mobiliário em Notícia
41
42
projetos de decoração | decoration projects
Já o segundo caso tem como referência uma mulher adulta, sem
For the second case, we have the reference of a grown woman, with
filhos. Para isso, foi criado um estilo mais urbano, refinado e pes-
no children. In this case, we created a more urban, refined and per-
soal. As escolhas foram o sofá Indivi2, numa pele luxuosa de cor
sonal style. The choices were the sofa Indivi2, in a luxurious skin with
conhaque, a inovadora cama Lugano, que inclui muito espaço
a cognac color, the innovative Lugano bed, that includes lot of stor-
para arrumação. Na zona de lazer, destaque para a mesa de cen-
age space. In the leisure area, we highlight the coffee table Rubi, that
tro Rubi, que se converte numa mesa de jantar e ainda dobra-se
is converted into a dinning table and that folds (?) which gives more
para fora o que dá mais espaço, a cadeira Adelaide, perfeita em
space to the chair Adelaide, perfect for any occasion, and a geometric
qualquer situação, e um tapete geométrico cinza em pele de vaca
gray mat in cow skin that adds visual interest and sophistication.
que adiciona interesse visual e sofisticação.
Mobiliário em Notícia
43
arquitetura | architecture
Casa Vale do Lobo
44
Arqto. Miguel Sintra Rebelo MSR Architecture www.msr-architecture.com
Fotografia: JoĂŁo Morgado
Entrada | Entrance
a casa da palmeira the palm tree house
A Palm Tree House é uma casa de férias privada no campo de
The Palm Tree House is a private holiday home on the golf course, set
golfe, situado no luxuoso Golf and Beach Resort no Algarve.
in a luxurious Golf and Beach resort in the Algarve, Southern Portugal.
Aproveitando ao máximo a localização priveligiada, este projeto
Taking full advantage of the privileged location, this project is a fine
é um bom exemplo da assinatura do arquiteto, caracterizada pela
example of the architect´s signature, characterized by a sensible at-
atenção sensível ao detalhe a uma forma natural de adaptar cada
tention to detail and a natural flair to adapt each design to the client´s
design ao cliente, unindo um estilo de vida sofisticado com um
uniqueness, merging an exquisite lifestyle with contemporary design
design contemporâneo em perfeita harmonia, tanto no interior
in perfect harmony, inside and out.
como no exterior.
Mobiliário em Notícia
45
46
arquitetura | architecture
Nestas páginas: vistas exteriores In these pages: outside views
Mobiliário em Notícia
47
Vista da piscina ao anoitecer | Swimming pool view at night fall
No interior e no exterior, a ideia do conceito foi complementar
inside and out, the concept idea was to complement the natural lush
o verde natural luxuoso do campo de golfe com a riqueza das in-
green of the golf course with a wealth of water features, such as a wa-
fraestruturas de água, como o espelho de água que visualmente
ter mirror that visually crosses the house from the massive entrance
atravessa a casa desde a imponente porta de entrada até à infi-
door, all the way to the infinity pool, and cascade wall.
arquitetura | architecture
nity pool, e a cascata de parede.
48
CANDIDATURAS 01 OUTUBRO - 18 DEZEMBRO
www.associativedesign.com O GUILHERME AWARD tem como objetivo desafiar o desenvolvimento de novos projetos para o setor casa com um forte investimento nas principais áreas determinantes na avaliação das candidaturas:
> INOVAÇÃO > TECNOLOGIA > DESIGN
Organização
Promotor
www.aimmp.pt
Cofinanciado
Mobiliário em Notícia
49
50
Nestas páginas: cozinha In these pages: kitchen
No interior e no exterior, a ideia do conceito foi complementar
Inside and out, the concept idea was to complement the natural lush
o verde natural luxuoso do campo de golfe com a riqueza das in-
green of the golf course with a wealth of water features, such as a wa-
fraestruturas de água, como o espelho de água que visualmente
ter mirror that visually crosses the house from the massive entrance
atravessa a casa desde a imponente porta de entrada até à infi-
door, all the way to the infinity pool, and cascade wall.
nity pool, e a cascata de parede. An exquisite built-in hot tub besides the infinity pool adds to the mixed Um refinado jacuzzi incorporado ao lado da infinity pool acres-
water effects and the plurality of water ambiences throughout. Inside,
centa à água misturada efeitos e a pluralidade dos ambientes da
double high-ceilings and glass walls meet natural stones and corian ap-
água. No interior, tetos duplos e paredes de vidro encontram-se
pliances. Each floor is designed considering the family requirements,
com pedras naturais e aplicações de corian. Cada andar é de-
allowing various details, ambiences and entertainment areas.
corado considerando os requisitos familiares, proporcionando vários detalhes, ambientes e áreas de entretenimento.
A see through fire-place on the family living room works as a design feature to the raised dining room, on the opposite wing. On the first
Uma lareira transparente na sala de estar familiar funciona como
floor, ample terraces expand towards the golf course and offer natural
uma característica do design para a sala de jantar elevada, na ala
shade. The roof terrace is accessed through an “invisible” door on the
oposta. No primeiro andar, terraços amplos expandem-se até ao
stone wall.
campo de golfe e dão uma sombra natural. O terraço no telhado é acessível por uma porta “invisível” na parede de pedra.
Mobiliário em Notícia
51
Nev eS & sanns group
lançamentos | releases
lança nova coleção de mobiliário launches new furniture collection
52
Seguindo o estilo já consagrado e referência
Following the already enshrined styles and existing
existentes, aliado às sugestões de clientes e as
references, allied with the costumers’ suggestions
tendências do mercado, a coleção Curve traz
and the market trends, the Curve collection pre-
uma linha de mobiliário moderna para sala, sala
sents a line of modern furniture for the living room,
de jantar e quarto.
dinning room and bedroom.
As peças são de autoria do corpo criativo da em-
The pieces are made by the creative body of the
presa, apresentam-se com estrutura de 30mm,
company, presented with a structure of 19mm,
gavetas com corrediças metálicas e dobradiças
drawers with metallic slides and hinges with damp-
com amortecimento em todas as portas.
ing in all the doors.
Mobiliário em Notícia
53
lançamentos | releases 54
Para o acabamento, o cliente tem ainda quatro
For the finishings, the clients has four options of lac-
opções de cores de lacado e quatro tipos de
quered colors and four types of different finishings
acabamento diferenciados de melamina textu-
with textured high quality melamine.
rada de alta qualidade. To produce a new collection, NS Mobiliário investPara produzir a nova coleção, a NS Mobiliário
ed in a new technology to (?), which gives the best
investiu numa nova tecnologia para orlar, o que
quality to the product without changing the com-
confere maior qualidade ao produto sem alterar
petitive price of the brand.
o preço competitivo praticado pela marca.
Distribuido por:
Maia - Lisboa www.damaceno-antunes.pt
MobiliĂĄrio em NotĂcia
55
isa dora car valh va
mr. tea Um serviço de chá constituído por um bule que sugere linhas robustas e sólidas de grande simplicidade, que reflectem a intemporalidade e solidez desta bebida centenária, relembrando a origem do chá: uma bebida tipicamente masculina. No entanto, a feminilidade intríseca na elegância desta bebida é sugerida pela linha que atravessa a pega e remata a boca do bule.
O design vem depois da Arquitecura, ou na verdade, sempre esteve presente no meu modo de vida e de pensar.
A tea set with a tea pot that suggest simple and yet robust and solid lines, that reflect the timelessness and solidity of this centenary drink, remembering the origin of the tea: a typically manly drink. However, the intrinsic femininity in the elegance of this drink is suggested by the line that crosses the handle and finished in the mouth of the teapot.
THE DESIGN COMES AFTER ARCHITECTURE, OR IN FACT, WAS ALWAYS PRESENT IN MY WAY OF LIVING AND THINKING.
Isadora Carvalho
designers portugueses | portuguese designers
www.behance.net/Isadora_Carvalho
Lembro-me de mim a esquissar ideias que surgiam
I remember drawing ideas that came from routine
de problemas do quotidiano e a criar pequenos
problems and create small objects, which were
objectos, que estavam ao meu alcance de produ-
within my reach to produce. It was this world that
zir. Foi este mundo que me fascinou e preencheu
fascinated me and filled my soul, so I decided to
a alma, por isso decidi tirar uma especialização
specialize myself in the area of the product. My goal
na área de produto. O meu objectivo é criar pe-
is to create pieces that set the difference, with a
ças que marquem a diferença, com uma estética
timeless aesthetic and that answer the transversal
intemporal e que respondam às necessidades
needs of the current world.
transversais do mundo actual.
56
is a flex A metamorfose é a caracerística que a define - um monolítico transforma-se numa forma antropomórfica que a relaciona com o homem e com as suas necessidades. Leve, robusta e fléxivel; uma lounge chair para qualquer ocasião, com a simbiose perfeita entre pragmatismo e elegância. The metamorphose is the mark that defines it - a monolithic transforms into a anthropomorphic form that connects the man and his needs. Light, robust and flexible; a lounge chair for any occasion, with a perfect symbiosis between pragmatism and elegance.
graceful Graciosidade, é o que caracteriza as peças exclusivas e carismáticas desta colecção. Definidas por uma beleza sublime de grande simplicidade e elegância, que remetem para um grande destaque decorativo. Uma singularidade glamorosa, que de forma surpreendente responde a necessidades funcionais do quotidiano. Graciousness is what marks the exclusive and charismatic pieces of this collection. Defined by a sublime beauty of great simplicity and elegance, that recall a great decorative highlight. The glamorous singularity, that surprisingly answers the functional needs of the daily life.
Mobiliário em Notícia
57
“Todos os objectos/móveis com bom design perduram no tempo. Assim a linha Nature não tenta expressar nenhuma tendencia mas sim transmitir a confiança de que jamais fará parte de um tempo/história ou espaço definido (casa).”
“All of the objects/furniture with good design last thru time. So, with this Nature line we do not intend to express any trend but to convey the confidence that will never be a part of the past or a defined space (home)”
MOVEREL FURNITURE & CONTRACT
AT MOVEREL, MORE THAN JUST CREATING AND MANUFACTURING PRODUCTS, WE ALSO DEVELOP AND CREATE ENVIRONMENTS.
58
Na Moverel, mais do que conceber produtos, desenvolvemos e criamos ambientes.
NATURE PLEASURES Feel the heat hear the sound of swaying leaves, I see a vibrante light that can penetrate. Everything moves at it´s own pace without haste, without delays. Nature comunicates.
E M P R E S A
C O M P A N Y
A Moverel é uma indústria de mobiliário situada na zona industrial da Batalha (Leiria).Produzimos mobiliário domestico, comtemporânio e mobiliário de autor, destinado na sua maioria à hotelaria.
Moverel is a furniture industry located in the industrial zone of Batalha (Leiria). We produce household furniture, contemporary and exclusive design furniture, mostly for hotels. Moverel - Furniture & Contract Casal do Relvas, Apartado 63, 2440-901 Batalha, Portugal T +351 244 769 880 F +351 244 768 833 atelier.moverelhotelaria@gmail.com www.moverel.com 59
Mobiliário em Notícia
and ré pai va Neste último ano fui convidado a apresentar o meu trabalho em diversas revistas e sites de design IN THIS LAST YEAR I WAS INVITED TO PRESENT MY WORK IN SEVERAL MAGAZINES AND DESIGN WEBSITES.
André Paiva
designers portugueses | portuguese designers
www.behance.net/andre-paiva
Ao longo deste último ano tenho vindo a adqui-
Throughout this last year I’ve acquired a bigger ex-
rir uma maior experiência e aumentando a minha
perience and increasing my own language in a line
própria linguagem numa linha coerente de produ-
that’s coherent of products essentially connected
tos essencialmente ligados ao mobiliário de inte-
to interior furniture and lightning, where preferen-
riores e iluminação, onde preferencialmente opto
tially I choose a language of simple lines and shapes,
por utilizar uma linguagem de linhas e formas
trying to, if possible, go for a restricted, clean, func-
simples, tentado sempre que possível um design
tional and minimalistic.
contido, limpo, funcional e minimalista.
I try to create objects that state the thought of cor-
Tento criar objetos que manifestem o pensamen-
porate production and adaptable to different spac-
to de produção empresarial e adaptáveis a diver-
es. My curiosity in projecting simple and non-me-
sos espaços. A minha curiosidade em projetar
chanic solutions that start often in () of plans, are
soluções simples e não-mecânicas que partem
aimed towards the creation of independent, flexible
muitas vezes em deformações de planos, têm
and imperceptible objects inside the houses.
como intuito criar objetos independentes, flexíveis e impercetíveis no interior das habitações.
60
instable Mesa de apoio que depende de uma estrutura como forma de se apoiar. Este é um objeto sustentável e independente por não requer qualquer tipo de fixação permanente, ao não exigir furações, apesar de necessitar desse suporte físico como meio de suporte, possibilitando a mobilidade para qualquer outra zona sem grandes dificuldades. Coffee table that depends on a structure as a way to support itself. This is a sustainable and independent object because it doesn’t require any kind of permanent fixation, doesn’t demand any (), although it needs that physical support as a mean of support, allowing it to be moved to any other area without great difficulties.
ladder Projeto desenvolvido tendo como primeira instância a criação de uma estrutura reposícionável, que não requeresse qualquer tipo de suporte físico. O produto desenvolvido foi um toalheiro de características funcionais semelhantes, baseado na ideia de um objeto de parede sem necessitar furações. Project developed as, in a first instance, the creation of a resettable structure, that doesn’t require any kind of physical support. The developed product was a towel holder with similar functional characteristics, based on the idea of an object to be hanged on the wall without the need of drilling.
topple Candeeiro de chão característico pela sua simplicidade formal e funcionamento. Pretende-se que a utilização seja executada de uma forma simples e espontânea através de um abajur automaticamente regulável pela força gravitacional do próprio movimento proporcionado pela abertura longitudinal no corpo que envolve a lâmpada, e pela base móvel, dando a orientação do foco luminoso mais centrado para tarefas como a leitura ou o trabalho em uma qualquer superfície. A floor lamp, distinctive by its formal simplicity and functioning. It’s intended that the use is done simply and spontaneously though an abajur automatically adjustable by the gravitational force of the movement itself, provided by the longitudinal opening in the body that wraps around the light bulb, and by the mobile base, giving orientation of the more centered light fitting for tasks like reading or work in any surface.
Mobiliário em Notícia
61
isa sar ai va Nos projectos que desenvolvo, e em particular nas peças de mobiliário, procuro trabalhar relações empáticas duradouras in the projects I develop, and specifically the furniture pieces, i try to work on empathetic and lasting relationships
Isa Raquel Pires Saraiva
designers portugueses | portuguese designers
www.behance.net/isasaraiva
O meu nome é Isa Saraiva, tirei a licenciatura em
My name is Isa Saraiva, I have a degree in Industri-
Design Industrial e o mestrado em Design de Pro-
al Design and a Masters in Products Design in the
duto na Escola Superior de Artes e Design das Cal-
Superior School of Arts and Design in Caldas da
das da Rainha. Nos projectos que desenvolvo, e
Rainha (Leiria). In the projects I develop, and spe-
em particular nas peças de mobiliário, procuro tra-
cifically the furniture pieces, I try to work on em-
balhar relações empáticas duradouras através de
pathetic and lasting relationships through physical
caracteristicas fisicas de durabilidade e resistência
characteristics of durability and resistance. Materi-
material, bem como de memórias deixadas nos ob-
al, as well as memories left in the objects by time
jectos através do tempo e do uso.
and use.
Atualmente encontro-me a trabalhar na Cortimó-
Nowadays, I am working in Cortimóveis, a furniture
veis, empresa de mobiliário, com sede em Cortes,
company, with headquarters in Cortes, Leiria. Being
Leiria. Sendo o meu primeiro trabalho, além do
this my first job, besides the developing the prod-
desenvolvimento de produto, estou a desenvolver
uct, I am developing skils at the level of industrial
capacidades ao nível da produção industrial e dos
production and of several markets with whom the
vários mercados com que a empresa trabalha
company I’m in works currently.
atualmente.
62
bancada de cozinha O briefing “le vide” propõe explorar os elementos da casa desmaterializando-os formal e visualmente o mais possível mantendo apenas o essencial da sua interação com o utilizador. Este projecto pretende reinterpretar a bancada de cozinha de forma objectiva resumindoas às funções essenciais de lavar, preparar e confeccionar as refeições. The briefing “le vide” proposes exploring house elements, dematerializing them formal and visually as much as possible, keeping only the essential of its interaction with the user. This project aims to re-interpret the kitchen bench in an objective manner, summarizing them to the essential functions of washing, preparing and cook meals.
puxador Proposta de puxadores para o concurso da empresa Sofima. Conferindo continuidade em relação à peça de mobiliário em que são colocados, os puxadores de porta e gaveta desenhados, são inspirados num cinto e pretendem transmitir e conferir maior segurança aquando da sua utilização. The proposal of knobs for the contest from the company Sofima. Conferring continuity to the relation to the furniture piece in which they are placed, the designed doorknobs and draw knobs are inspired in a belt and aim to transmit and confer a bigger safety when used.
caneta Neste projeto, a ideia é redesenhar o arquétipo da caneta BIC com o objetivo de lhe conferir uma característica ou função que fosse para além da simples escrita. O resultado é uma caneta que serve também como um marcador de página, que se agarra ao bloco de notas, dispensando o uso de um estojo. Materiais: Latão e Couro In this project, the idea is redesign the archetype of the BIC pen aiming towards conferring one characteristic or function that was for more than just writting. The outcome is a pen that is also good for a bookmark, that holds on to the notebook, dismissing the use of a pencil case. Materials: Tin and Leather.
Mobiliário em Notícia
63
64
Mobiliário em Notícia
65
banhos | baths
easy by roca
66
Roca Estrada Nacional 1, 2410 Colmeias | Portugal +351 244 720 000 www.pt.roca.com
Moderno, versátil e elegante: o complemento que faltava para a sua casa de banho modern, versatile and elegant: the complement that was missing from your bathroom
Uma combinação de simplicidade, modernidade e conforto é o
A combination of simplicity, modernity and comfort it’s the
que promete a nova coleção de banheiras da marca Roca, líder
intention of the new collection of bathtubs from Roca, leader in
em produtos para espaços de banho.
products for bathrooms.
De design simples e adaptável, esta novidade no mercado é a
With a simple and adaptable design, this novelty in the market is a safe
aposta segura para quem aprecia um estilo atual e atrativo, sem
bet for those who appreciate the latest and attractive style, without
esquecer a qualidade. As linhas suaves e as formas neutras con-
forgetting quality. The soft lines and neutral shapes confer to any of
ferem a qualquer uma das opções a versatilidade e a ergonomia
the options the versatility and ergonomics needed to adapt itself to
necessárias para poderem adaptar-se a qualquer espaço e tipo
any space or kind of decoration.
de decoração.
Mobiliário em Notícia
67
A coleção é produzida em acrílico e está disponível em seis me-
The collection is produced in acrylic and is available in six rectangular
didas de banheiras retangulares, com 1,4, 1,5, 1,6 e 1,7 metros
bathtub measurements, with 1.4, 1.5, 1.6 and 1.7 meters in length and
de comprimento e capacidade de 147 a 215 litros, e uma medida
a capacity of 147 to 215 liters, and an angular measurement. It can also
angular, podendo ser complementadas com um painel frontal,
be complemented with a front panel, also in acrylic.
também em acrílico. The rectangular option with a length of 1.6 meters has also a toning A opção retangular com comprimento de 1,6 metros conta ainda
technology of Tonic hydromassage, with an electric button and chrome
com a tecnologia tonificante de hidromassagem Tonic, com bo-
finishings, that allow to maximize all the functionalities and transform
tão eletrónico e acabamentos cromados, que permitem maximi-
an immersion bath in an even more relaxing moment.
zar todas as funcionalidades e transformar o banho de imersão num momento ainda mais relaxante.
To create an increasingly harmonious, versatile and elegant en-
banhos | baths
vironment, you can combine the bathtubs Easy Roca with other Para criar um ambiente ainda mais harmonioso, versátil e elegan-
bathroom collections from the brand. One of the options is Vic-
te pode-se combinar as banheiras Easy Roca com outras cole-
toria, the traditional answer for classic environments, with elegant
ções de banho da marca. Uma opção é a Victoria, uma resposta
and functional curves and a range of pieces that combine simplic-
tradicional para ambientes clássicos, com curvas elegantes e fun-
ity, versatility and comfort.
cionais e uma gama de peças que combinam simplicidade, versatilidade e conforto.
68 Detalhe | Detail
Mobiliário em Notícia
69
CANDIDATURAS 01 OUTUBRO - 18 DEZEMBRO
www.associativedesign.com O GUILHERME AWARD tem como objetivo desafiar o desenvolvimento de novos projetos para o setor casa com um forte investimento nas principais áreas determinantes na avaliação das candidaturas:
Guilherme AWARD premeia os melhores produtos nacionais criados para o espaço casa. INOVAÇÃO, TECNOLOGIA e DESIGN serão os pontos chave para avaliar os vencedores dos AD GUILHERME AWARD’16 - Candidaturas de 01.10 a 18.12-2016
Guilherme AWARD honors the best national products created for the house. INNOVATION, TECHNOLOGY and DESIGN will be the key points to evaluate the winners of the AD GUILHERME AWARD’16 - Applications from 01.10 to 18.12.2016
O AD Guilherme Award surge com o propósito de incentivar os
AD Guilherme Award appears with the purpose of encourage pro-
profissionais, indústrias e estudantes a desenvolverem e a dina-
fessionals, industries and students to develop and stimulate the
>mizarem INOVAÇÃO a conceção de novos produtos destinados ao espaço A criação do prémio tem como objetivo desafiar o desen>casa. TECNOLOGIA volvimento de novos projetos com um forte investimento nas 3 >principais DESIGN áreas determinantes na avaliação das candidaturas:
conception of new products meant for house space. The creation of the award aims to challenge the development of new projects with a strong investment in the 3 main determinant areas of evaluation of the applications: INNOVATION, TECHNOLOGY and DESIGN.
INOVAÇÃO, TECNOLOGIA e DESIGN. AD Guilherme Award is at the same time a way to boost and support
omotor
O AD Guilherme Award é simultaneamente, uma forma de im-
companies and creatives to manifest interest in starting a promotion
pulsionar e apoiar empresas e criativos que manifestem interes-
and commercialization of its products in the external market.
se em iniciar a promoção e comercialização dos seus produtos
Within this context, the organization of AD Guilherme Award aims
no mercado externo. Partindo desse contexto, a organização do
towards the creation of a new distinctive brand that represents, pro-
AD Guilherme Award tem por objetivo a criação de uma marca
motes and places the Portuguese projects in the centre of the most
distintiva que represente, promova e coloque os produtos por-
demanding and prestigious international markets in an integrated wat,
tugueses no centro dos mais exigentes prestigiados mercados in-
accentuating the quality, the innovation and the design, striving thus to
ternacionais, de forma integrada, acentuando a qualidade, a ino-
respond to desires and dynamic expectations of the global economy.
Cofinanciado
www.aimmp.pt
vação e o design, aspirando dessa forma integrada, acentuando a qualidade, a inovação e o design, aspirando dessa forma respon-
Applications open from October 1st to December 18th by submitting
der aos desejos e expectativas dinâmicas da economia global.
works in the online platform www.associativedesign.com
Candidaturas abertas de 01 de outubro a 18 de dezembro através da submissão de trabalhos na plataforma online www.associativedesign.com + informações | information: Salete Peixinho
eventos | events
AD Project Manager
70
associativedesign@aimmp.pt www.aimmp.pt/associative-design +351 936 799 746 / +351 223 394 200
Filomena Cautela e Joana Tinoco, Fertini
Vitor Poças, Presidente da AIMMP
Vitor Poças e Marco Martins Presidente da Câmara de Gondomar
Salete Peixinho, Gestora do Projeto AD
Cruz Rodrigues, Consultor do Projeto AD
Joana Nunes, Diretora do Projeto AD
Mobiliário em Notícia
71
SOB O SIGNO DAS FEIRAS under the sign of fairs
O segundo semestre de 2016 foi mar-
The second semester of 2016 was marked
cado por quatro grandes feiras do mo-
by four big furniture or decoration fairs.
biliário e da decoração. Os principais
The main architects, designers and sec-
arquitetos, designers e marcas do setor
tor brands were present in the exhibition
estiveram presentes nos centros de ex-
centers in Paris, Madrid, London and Lis-
posição em Paris, Madrid, Londres e Lis-
bon. Get to know the novelties, trends,
boa. Conheça as novidades, tendências,
bets in the market and all that were hot
apostas do mercado e tudo o que foi
topics in Maison & Objet, Intergift, 100%
destaque na Maison & Objet, Intergift,
Design and Homeing.
eventos | events
100% Design e Homeing.
72
insidherland
maison & objet paris set/16 O tradicional evento francês é conhecido por apresentar números
The traditional French event is known for presenting impressive num-
impressionantes de participação. Nesta edição não foi diferente: a
bers of attendance. This edition was no different: Maison & Objet had
Maison & Objet contou com a participação de 3 mil expositores de
the participation of 3 thousand exhibitors from 64 countries and at-
64 países, e atraiu mais de 60 mil profissionais e visitantes.
tracted more than 60 thousand professionals and visitors.
Além de poder conhecer as tendências, ambientes decorados, pe-
Besides being able to know the trends, decorated environments,
ças únicas e o que há de mais novo no mundo do design, o público
unique pieces and what’s new in the world of design, the audience
pode ver de perto o Maison & Objet Projets. O projeto, exclusivo
may see up close the Maison & Objet Projects. The project, exclusive
para esta edição, reuniu arquitetos, designers de interior e marcas
for this edition, reunited architects, interior designers and brands to
a quem foi pedido que criassem seis ambientes dedicados ao high
which was asked to create six environments dedicated to high-end
-end, soluções de arquitetura de interiores e exteriores com foco na
solutions for interior and exterior architecture, focused on innovation
inovação e hospitalidade. O espaço foi muito procurado pelos apre-
and hospitality. The space was very sought-after by the appreciators
ciadores desta área.
of this area.
Outra novidade apresentada foi o M&O digital platform, como o
Other presented novelty was the M&O digital platform, as the name
nome indica uma plataforma digital que tem com o objectivo de for-
signals it’s a digital platform that aims to strenghen and books the busi-
talecer e incentivar as relações de negócios criadas na feira, possibi-
ness relations created in the fair, enabling the search for products and
litando a procura por produtos e o contacto direto com os exposito-
the direct contact with exhibitors all year long.
res ao longo do ano. The Portuguese companies of the sector were present. Insidherlland, As empresas portuguesas do setor estiveram presentes. A Insidher-
represented by the architect Joana Santos Barbosa, launched in Paris
land, representada pela arquiteta Joana Santos Barbosa, lançou em
the brand’s second collection, “Identity”.
Paris a segunda coleção da marca, a “Identity”. “Identity represents a mature stagge, in which the creative develop“A Identity representa uma fase madura, em que o desenvolvimento
ment is the result of my artistic training, since childhood, with the influ-
criativo é resultado de toda a minha formação artística, desde a in-
ence of classical music, and that resulted in a degree in architecture”,
fância, com a influência da música clássica, e culminou com a licencia-
states Joana Santos Barbosa.
tura no curso de arquitetura”, afirma Joana Santos Barbosa. Mobiliário em Notícia
73
intergift madrid set/16
dic The International Fair of Design and Decoration in Madrid was also a
um sucesso de público. Mais de 50 mil profissionais prestigiaram o
public success. Over 50 thousand professionals attended the event
evento que contou com 900 empresas expositoras de 17 países. Os
that had 900 exhibitor companies from 17 countries present. The
protagonistas desta edição foram os elementos têxteis e as peças de
protagonists of this edition were the textile elements and the furni-
mobiliário, produzidos nos mais diferentes estilos: vintage, romântico
ture pieces, produced in the most different styles: vintage, romantic
e minimalista.
and minimalistic.
A designer Rosa Maria Castro levou a sua marca DIC para o evento
The designer Rosa Maria Castro took her brand DIC to the event in
na capital espanhola e apresentou ambientes decorados, ricos em
the Spanish capital and presented decorated environments, rich in
peças de mobiliário produzidos exclusivamente com matérias-pri-
furniture pieces produced exclusively with Portuguese raw material.
mas portuguesas. “Somente os tecidos são importados. Tudo o resto
“Only the fabrics are imported. The rest is Portuguese. It’s a way of
é português. Essa é uma forma de levar o nome de Portugal, da minha
taking the name of Portugal, my homeland, everywhere. Show the
pátria, a todos os lugares. Demonstrar aos estrangeiros que somos
foreigners that we are good at what we do and we have an entrepre-
bons no que fazemos e temos espirito empreendedor”.
neurial spirit.”
Esta é o terceiro ano consecutivo que a DIC participa da Intergfit,
This is the third consecutive year that DIC attends Intergift, an ex-
uma experiencia que a designer garante ser recompensadora. “Abre
perience that the designer assures is rewarding. “It opens the hori-
horizontes para novos mercados e dá visibilidade internacional para
zons to new markets and gives international visibility for our brand.
a nossa marca. Além de trabalhar diretamente com os espanhóis, um
Besides working directly with Spanish people, who I have in great
povo por quem eu tenho grande estima.”
consideration.
eventos | events
A Feira Internacional do Design e Decoração de Madrid também foi
74
Projetos
Inove, internacionalize e cresça connosco. Diagnóstico de necessidades Estudo de viabilidade económico-financeira Apoio na concepção de projectos Elaboração e submissão de candidaturas Implementação e assistência técnica aos projectos
CALCULUS PROJECTS
+351 299 999 318
GERAL@CALCULUS-PROJECTS.COM Mobiliário em Notícia
75
100% design londres set/16 Na segunda quinzena de setembro os olhos dos profissionais da
In the second half of September, all eyes of architecture and design
arquitetura e design voltaram-se para Londres, mais precisamente
professionals turn to London, more precisely to 100% Design. The fair
para a 100% Design. A feira que disputa o lugar de mais luxuosa, ino-
that disputes the place for most luxurious, innovative and creative fair
vadora e criativa com a Maison & Objet de Paris, alcançou o valor
with Paris Maison & Objet, reached the predicted value and moved
previsto e movimentou mais de 3 mil milhões de libras em negócios.
over 3 billion pounds in business.
A 22º edição do evento teve como tema “Experience design”, que engloba várias formas de design com vista a beneficiar a qualidade
The 22nd edition of the event had as theme “Experience design”, that
de vida, o trabalho e o consumo.
embraces several forms of design aiming towards benefiting in the quality of life, work and consumption. The 100% Design had 300 exhibitors,
A 100% Design contou com 300 expositores, entre marcas de reta-
amongst which brands of retail, furniture, decoration objects, architec-
lho, mobiliário, objetos de decoração, arquitetura e design de interio-
ture and interior design from all over the world, including Portugal.
res de todo o mundo, incluindo Portugal. A reference in the Portuguese market of interior design, SadusLuxReferência no mercado de design de interiores português, a Sadus-
ury - Exclusie Furniture - presented its most recent collection in the
Luxury – Exclusive Furniture - apresentou a sua coleção mais recente
Londoner exhibition center. The contemporary style and high visual
no centro de exposição londrino. O estilo contemporâneo e o alto
impact of already consagrated pieces, such as the “Manuela” chair, the
impacto visual de peças já consagradas, como a cadeira “Manuela”, o
“Bacchus” sideboard, caught the eye of the visitors, professionals and
aparador “Bacchus” e o bar “The Embrace”, chamaram a atenção dos
businessmen of the segment.
visitantes, profissionais e empresários do segmento. “Despite being a small company and taking the first steps internation“Temos tido uma aceitação bastante positiva, quer por parte dos
ally, we’ve had a very positive acceptance, both from the clients, from
clientes, de visitantes da feira e da crítica especializada, sendo muito
the visitors of the fair and the specialized critics, that compliment the
elogiados o design e os excelentes acabamentos e combinação de
design,the excellent finishings and the combination of materials used
materiais usados nas nossas peças.”, garante Tiago Rato.
in our pieces” assures Tiago Rato.
O criador da SadusLuxury ressalta ainda a importância de eventos
The creator of SadusLuxury highlights still the importance of events
como a 100%Design para a divulgação da marca e a abertura de no-
such as 100% Design to spread the word about the brand and the
vos mercados.
opening to new markets.
“Para nós, a participação na 100% Design é cada vez mais importan-
“For us, participating in 100% Design is increasingly important, be-
te, pois tem-nos ajudado a consolidar a nossa posição junto dos mais
cause it’s been helping us strengthen out position with the most im-
importantes gabinetes de decoração e de arquitetura em mercados
portant decoration and architecture offices, that develop projects of
como o Médio Oriente, Ásia, EUA.”, Tiago Rato.
a great dimention in markets where our unique and exclusive pieces
eventos | events
are very appreciaed, namely the Middle East, Asia, USA”, Tiago Rato.
76
WWW.IMM-COLOGNE.COM
sadusluxury
A FEIRA INTERNACIONAL DE MOBILIÁRIO E DESIGN DE INTERIORES
16–22.01.2017
As tendências são lançadas aqui: a imm cologne proporciona o impulso decisivo para um início de ano repleto de sucesso. Só aqui o mercado internacional de mobiliário pode encontrar propostas mundialmente exclusivas a nível de mobiliário, acessórios e design de interiores – perfeitamente complementadas pelas últimas tendências e inovações para a cozinha na LivingKitchen. Descubra o mercado global da decoração de interiores num só local, de uma só vez e ao vivo em Colónia.
imm cologne em conjunto com:
SGM Ferias & Servicios S. L., C/ Núñez de Balboa, 94 - 1º C 28006 Madrid Tel. 91 7 03 00 50 Fax 91 3 50 04 76 info@koelnmesse.es
Mobiliário em Notícia
77
damaceno & antunes
homeing lisboa 09-10/16 Definido como um novo conceito para os profissionais de decoração,
Defined as a new concept for decoration professionals, the 2nd edi-
a 2º edição da Homeing reuniu, no convento do Beato em Lisboa, 80
tion of Homeing reunites, in the convent Beato in Lisbon, 80 nation-
marcas nacionais e estrangeiras de todas as áreas de design de inte-
al and foreign brands of all the areas of interior design. padding and
riores: estofos e tapeçarias, mobiliário e iluminação, cozinha e casa
tapestries, furniture and lighting, kitchen and bathroom, fabrics and
de banho, tecidos e papéis, acessórios e serviços.
papers, accessories and services.
Especializada em mobiliário para quarto e sala (interior e exterior), a
Specialized in bedroom and living room furniture (interior and exteri-
marca Botaca esteve presente e apresentou peças produzidas arte-
or), the brand Botaca was present and introduced pieces produced
sanalmente e que têm como base materiais naturais, como madeira
manually and based on natural materials, such as Iberian pine wood,
de pinho ibérico, choupo, OSB, aglomerado de cortiça e borracha.
poplar, OSB, agglomerated cork and rubber.
“Participar em eventos como a Homeing é importante para estarmos
“Participating in events like the Homeing is important to be close to
próximos de todos potenciais clientes, já que a organização conse-
all potential customers, because that organization choose the best
gue seleccionar as melhores marcas a estarem presentes neste even-
brands to be present. Besides being a great place to show new prod-
to, além de ser um local adequado à apresentação de novos produ-
ucts and trends.” Manuel Bastos - lead designer of the brand.
tos ou tendências.” Manuel Bastos – Designer principal da marca.
eventos | events
Beyond the launch of new collections and business opportunities, Além do lançamento das novas coleções e oportunidades de negó-
Homeing also promotes the Lisbon exhibition ROOTS, a show of 10
cios, a Homeing promoveu também a exposição Lisbon ROOTS, uma
author carpets, signed by 10 prestigious architects and interior de-
mostra de 10 tapetes de autor, assinados por 10 arquitetos e desig-
signers, under the sign of the Lisbon roots and together with the Por-
ners de interiores de prestígio, sob o signo das raízes de Lisboa e
tuguese company of tapestry production Ferreira Sá.
em parceria com a empresa portuguesa de produção de tapeçaria Ferreira de Sá.
78
fenabel
aldeco
MobiliĂĄrio em NotĂcia
79
A inglesa Vispring, especializada na produção de camas para o segmento de alto luxo, agora com representante em Portugal, também participou da Homeing. A marca centenária expôs uma das suas principais linhas, a Signatory. A Vispring afirma que a participação de um evento como este, dedicado exclusivamente a profissionais, contribui para a divulgação e promoção da marca.
The English Vispring, specialized in the production of beds for the high luxury segment, now as a representative in Portugal, was also at Homeing. The centenary brand exposed one of its main lines, Signatory. Vispring states that the attendance in an event like this, dedicated exclusively to professionals, contributes to the release and
eventos | events
promotion of the brand.
80
vispring
vispring@161017_A4
LISBON - LONDON - NEW-YORK - PARIS - MILAN - BERLIN - MOSCOW - BEIJING - HONG KONG www.vispring.com
VISPRING STUDIO LISBOA - Avenida de Berna 56A • 1050-043 Lisboa - tel. 910 834 004 vi.springlx@gmail.com Mobiliário em Notícia
81
MODA LISBOA fashion show in lisbon
Mais uma vez, Lisboa recebeu as famosas
Once again, Lisbon received the famous
passarelas da ModaLisboa. Esta edição
catwalks of Moda Lisboa. The theme of
Spring/Summer 17 teve como base o tema
this edition Spring/Summmer 17 was “TO-
‘’TOGETHER’’.
GETHER”.
Nuno Gama deslumbrou a plateia com a
Nuno Gama dazzled the audience with a
apresentação da coleção ‘’Luzboa’’ onde a
presentation of the collection “Luzboa”,
mística luz branca iluminou uma paleta de
where the mystical white light illuminated
tons neutros urbanos de calcário, amên-
a palette of neutral urban colors in chalk,
doa, moka e azeitona.
almond, mocha and olive.
Já Olga Noronha juntou a estética da Fili-
Olga Noronha, on the other hand, joined
grana Portuguesa, as cores do barroco de
the aesthetics of Portuguese Filigree, the
Queluz e a sina do Fado na coleção ‘’ODE’’.
colors of the baroque of Queluz and the fate of Fado in the collection “ODE”.
O tema ‘’Retrospetiva’’ foi o centro da colecção de Filipe Faísca onde faz várias
The theme “Retrospective” was the cen-
perguntas e responde a todas com apenas
tre of Filipe Faísca’s collection, where he
uma afirmação ‘’Tudo depende da perspe-
makes several questions and answers them
tiva em que se olha’’. Alguns dos tons utili-
all with one statement “All depends on the
zados foram amarelo sol, azul índigo, camel
perspective from which one sees things”.
e verde militar.
Some of the used colors were sunny yellow, indigo blue, camel and military green.
eventos | events
Dino Alves lançou ‘’WARNING’’ sendo
82
como ‘’…um aviso de alerta e perigo, uma
Dino Alvez launched “WARNING” as a
chamada de atenção para alguns compor-
“warning, a call of attention for some behav-
tamentos que deveremos alterar.’’ cita o
iors we should accept” quotes the designer
designer em relação à Natureza. Os tons
in relation to Nature. The used colors were
usados foram o pastel, as cores fortes flo-
pastel, strong flower colors, in dry shades,
rais, os tons secos, os cinzas e os pretos e
the greys and blacks and graphic, chemi-
cores gráficas, químicas/industriais.
cal/industrial colors.
Filipe Faísca
Ricardo Preto
Nuno Gama
Olga Noronha
Dino Alves
João Barriga
‘’Do you see me?’’ é a coleção onde o Ricardo Pre-
‘’Do you see me?’’ is a collection where Ricardo
to representa ‘’o compromisso entre a estrutura e
Preto represents “the commitment between the
o fluir da Vida, refletido em silhuetas “fit and flare”,
structure and the Life’s flow, reflecting in fit and
em tons navy, nude e branco.’’
flare silhouettes” in shades of navy, nude and white.
O grande vencedor de ‘’Sangue Novo’’ foi João
The great winner of “New Blood” was João Barri-
Barriga com ‘’Black Out’’ onde o criador define
ga with “Black out”, where the creator defines how
como ‘’ As silhuetas oversized escondem quem
“The oversized silhouettes hide who we are and
somos e o que sentimos, e a cor preta é utilizada
what we feel, and black is used as a shield against
como um escudo contra o mundo.’’
the world.”’
Para além das magníficas coleções presentes nas
Beyond the great collections present in the cat-
passarelas, toda a organização da ModaLisboa é
walks, all the organization of ModaLisboa is de-
definida pela simpatia e metodologia. Vemo-nos
fined by kindness and methodology. We’ll see each
para o ano.
other next year. por Maria Inês Brandão Mobiliário em Notícia
83
manuela SADUSLUXURY SETÚBAL | PORTUGAL Avenida Luísa Todi, 301 - 1º Direito | 2900-464 Setúbal T. +351 910 976 347 comercial@sadusluxury.com www.sadusluxury.com
A poltrona “Manuela” foi inspirada nos altos edifícios de grandes metrópoles. A peça é produzida em madeira maciça, Natural Ebony, e estofados feitos a mão em veludo e algodão. The armchair “Manuela” was inspired in the high buildings of big cities. The piece is produced in solid wood, Natural Ebony, and paddings done by hand in velvet and cotton.
coleção de cerâmicas GREEN APPLE CARTAXO | PORTUGAL Casal do Prioste, Lote 1- Q | 2070-034 Cartaxo T. +351 243 709 080 info@greenapple.pt www.greenapple.pt
Constituída por cerâmicas 100% portuguesas, esta colecção reflecte a aposta da marca portuguesa na produção nacional e na valorização do Made in Portugal. Constituted by 100% Portuguese ceramics, this collection reflects the bet in the Portuguese brand in the national production and in the valuation in Made in Portugal.
TIPSY CORKWAY PORTUGAL
os nossos favoritos | our favorite
T. +351 220 935 196 www.corkway.com
TIPSY é um suporte de garrafas de vinho, todo feito em cortiça, criado pelo designer japonês, Keiji Takeuchi, e inspirado na atmosfera típica de um jantar de amigos. TIPSY is a wine bottle support, all made in cork, created by the Japanese designer, Keiji Takeuchi, and inspired by the typical atmosphere of a dinner with friends.
84
aparador hexa APARATTUS PAREDES | PORTUGAL Rua do Miradouro, 1455 | 4585-917 Parada de Todeia T. +351 224 151 261 info@aparattus.pt www.aparattus.pt
Com produtos que visam dar vida a um espaço, a recém lançada Aparattus traz novidades para satisfazer as necessidades de uma Europa moderna, como o aparador Hexa. With products that aim towards giving life to a space, the recently launched Aparattus brings news to satisfy the needs of a modern Europe, like the sideboard.
A Mobiliário em Notícia esteve presente nas principais feiras europeias do setor
3 6 Agora Dezembro 2016
Maria Baldinho geral@mobiliarioemnoticia.pt Rua do Passadouro, 84 Lavra :: 4455-180 Matosinhos Portugal :: tlf. +351 229 999 310
www.facebook.com/MobiliarioNoticia
a Mobiliário em Notícia estará em Paris para mais uma edição
Divulgue a sua marca e os seus produtos na Revista Mobiliário em Notícia Mobiliário em Notícia
85
candeeiro TACOrSIL CANDEEIROS AROUCA | PORTUGAL Farrapa - Chave | 4540-267 Arouca T. +351 256 422 346 tacorsil@tacorsil.pt www.tacorsil.pt
Recém chegada ao mercado de decoração de interiores, a Tacorsil é especializada em candeeiros e foca em materiais como a cortiça para a produção de suas peças. Recently arrived to the market of interior decoration, Tacorsil is specialized in lamps and is focused in materials like cork for the production of its pieces.
pianist Insidherland RIO TINTO | PORTUGAL Travessa da Ponte, 266 R/C Frente | 4435-403 Rio Tinto T. +351 224 056 582 info@insidherland.com www.insidherland.com
A mesa de centro “Pianist” tem base trabalhada em latão escovado oxidado com verniz mate e tampo em mármore Estremoz. A peça faz parte da coleção lançada na Maison e Objet 2016, em Paris. Recently arrived to the market of interior decoration, Tacorsil is specialized in lamps and is focused in materials like cork for the production of its pieces.
outono/inverno rio sul PORTO | PORTUGAL
os nossos favoritos | our favorite
R. Engº. Ferreira Dias, 444 - Armazém 1 Z. I. Porto
86
4100-246 Porto T. +351 226 154 860 geral@riosul.pt www.riosul.pt Especializada em retalhos, a Rio Sul lança sua coleção outono/ inverno e aposta em tecidos mais naturais, com toque macio, tons neutros e variedades de azul, principalmente o azul petróleo. Specialized in patches, Rio Sul launches its Fall/Winter collection and bets on more natural fabrics, with a soft feel, neutral colors and shades of blue, mainly petrol blue.
NaPvanguardaPdaPtecnologiayPoPfuturoPsemPlimites
www.marjos.ptP|www.Pfacebook.com/marjos1980
PrestaçãoPdePserviçosPtécnicos ComércioPdePpeçasPePacessórios FormaçãoPtécnicaP
Tel.P252100305PP|PPassistencia@eyelids.ptP Mobiliário em Notícia
87
calculus
antónio xavier
EXPORTAÇÃO – UM DESAFIO, UMA OPORTUNIDADE
Motivações e escolha de mercados EXPORTATION – A CHALLENGE, AN OPPORTUNITY -
motivations and choice of markets
Este modelo de exportação afigura-se perigoso pois a motivação é a necessidade premente This exportation model seems dangerous because the motivation it’s the urgent need Assiste-se à procura de novos mercados pelas empresas, seja por pressão
We see companies searching for new markets, either due to political pressure
política ou pela estagnação do mercado interno.
or by the stagnation of the internal market.
Este modelo de exportação afigura-se perigoso pois a motivação é a neces-
This exportation model seems dangerous because the motivation it’s the ur-
sidade premente e não a visão de longo prazo, arriscando substituir um mer-
gent need and not the long-term vision, risking replacing a market by another
cado por outro mas mantendo a dependência dum único mercado, sujeito
but keeping the dependency of an only market, subject to the threats that
às ameaças que aí surjam. Veja-se o caso de Angola que passou de paraíso a
might come. See Angola that went from paradise to hell in a few years.
inferno em poucos anos.
internacionalização | internationalization
The company must understand the challenge of exporting. The political presA empresa deve perceber o desafio da exportação. As pressões políticas,
sures, the markets or others, like surplus of production or the production ca-
de mercados ou outros, como excedentes de produção ou capacidade pro-
pacity, opportunities suggested by agents and buyers, support programs to
dutiva, oportunidades sugeridas por agentes e compradores, programas de
exportation or pure imitation of the contestants are good opportunities but
apoios à exportação ou pura imitação dos concorrentes são boas oportuni-
they are also reactive motivations, i.e. not strategically thought through and at
dades mas são motivações reactivas, i.e., não pensadas estrategicamente e
the risk of a bad option.
incorrendo no risco de uma má opção. The company should define a plan and identify long-term motivations that A empresa deve definir um plano e identificar motivações de longo-pra-
help the decision. By doing this, it will adopt a pro-active attitude in search for
zo que ajudem na decisão. Estará desta forma a adoptar uma atitude pró
the best markets and opportunities, thus taking the best out of it.
-activa na procura dos melhores mercados e oportunidades, daí tirando o melhor partido.
Some of the long-term goals act like motivational factors: the need for growth, enhance the products, the technological evolution, the scale economy or sim-
Alguns objectivos de longo-prazo actuam como factores motivacionais:a
ply because they’re an international entrepreneur.
necessidade de crescimento, potenciar os produtos, evolução tecnológica, economia de escala ou simplesmente porque se é um empreende-
Identify the what?, where? and how? are the challenges we face to buy, pro-
dor internacional.
duce and sell. The competitiveness depends on these 3 variables and these 3
88
Identificar o quê?, onde? e como? são os desafios a enfrentar para comprar,
factors. The furniture sector has also the competitive advantage in the costs
produzir e vender. A competitividade depende destas 3 variáveis e destes 3
and know-how that allow them to face exportation as a way of growth for the
factores. O sector do mobiliário tem ainda vantagem competitiva nos cus-
companies, as long as it’s kept the aspect of transmitting this know-how while
tos e know-how que permitem encarar a exportação como uma via de cres-
incrementing the design and marketing, so that advantage doesn’t fade.
cimento das empresas, desde que se mantenha a vertente de transmissão deste know-how em simultâneo com o incremento do design e do marketing,
The process of exporting crosses stages of growth: indirect exportation,
para que essa vantagem não se desvaneça.
through intermediaries, friend companies, by agents of importers that bring their clients to the company. Before and after starting to invest in the target
O processo de exportação atravessa fases de crescimento: exportação
market, it’s the company to prospect the markets, identifying clients, visiting
indirecta, através de intermediários, empresas amigas, por agentes ou im-
them, with their presence in international fairs to reach the markets. In this
portadores que trazem os seus clientes às empresas. A seguir e antes de
stage, it’s crucial to find distributors that act as a storage/sales team or agents
iniciar investimentos nos mercados de destino, é a empresa a prospectar
that work as a sales team in the target market. With the arrival of communica-
os mercados, identificando clientes, visitando-os, com presença nas feiras
tions, the company may opt for distance selling systems through e-commerce,
internacionais para atingir os mercados. Nesta fase é fulcral encontrar dis-
whose success depends on the company having strong resources to invest in
tribuidores que actuem como armazém/equipa de vendas ou agentes que
marketing and communication. The next steps are complex, making it neces-
sirvam de equipa de vendas no mercado alvo. Com o advento das comuni-
sary for the company to be more mature in the markets and be recognized by
cações a empresa pode optar por sistemas de venda à distância através do
its costumers and consumers through the brand. We talk about internation-
comércio electrónico, cujo sucesso depende da empresa ter fortes recursos
alization through the structures or partnership contracts with locals when it
para investir em marketing e comunicação. Os passos seguintes são com-
comes to licensing, the brand, product, production or franchising.
plexos sendo necessário a empresa estar mais madura nos mercados e ser reconhecida pelos clientes e consumidores da marca. Falamos de interna-
The choice of markets depends on the maturity of the company in the process
cionalização através de estruturas próprias ou contratos de parceria com lo-
of exporting and/or the available resources. In their first steps, it’s useful to the
cais ao nível de licenciamentos, de marca, produto, produção ou franchising.
company to evaluate their dimension and ability to serve the market. It would
A escolha dos mercados está dependente da maturidade da empresa no
be a mistake to approach a market whose dimension doesn’t allow the compa-
processo de exportação e/ou dos recursos disponíveis. Nos seus primeiros
ny to respond to the orders.
passos convém à empresa avaliar a sua dimensão e capacidade de servir o mercado, será um erro tentar abordar um mercado cuja dimensão não lhe
You should select the markets whose features best fit your purposes. It could
permite responder às encomendas.
be the proximity - Spain means serve 40 million people - the political-legal affinity with the EU countries, with 400 millions or opt for the language and
Deve seleccionar os mercados cujas características melhor se adequem
look at the Portuguese speaking African countries and the Portuguese nar-
aos seus propósitos. Pode ser a proximidade - Espanha significa servir 40
rative. The features of the company or the product may, in case it’s advanced
milhões de pessoas- a afinidade politico-legal com os países da EU com 400
in technology, quality, brand image, opt for rich countries, that recognize the
milhões ou optar pela língua e procurar os PALOPs e a diáspora portuguesa.
assets despite of a bigger competition and smaller price flexibility, or if they
As características da empresa ou do produto podem, caso esteja evoluída
have a good product but not so differentiated, opt for growing countries -
na tecnologia, qualidade, imagem de marca, optar por países ricos, que re-
Chile, South Africa, Russia and China - where the hunger for European prod-
conheçam as mais-valias apesar da maior concorrência e menor flexibilidade
ucts is strong.
de preços, ou em caso de ter um bom produto mas não tão diferenciado, optar pelos países em crescimento - Chile, África do Sul, Rússia e China - onde
In the next item, I’ll address what to consider when we initiate contact with
o apetite por produtos europeus é forte.
the markets, the risk of failing in the approach to other cultures and standards.
No próximo artigo abordarei o que ter em conta quando iniciamos os contactos com os mercados, o risco do insucesso na abordagem a outras culturas e outras práticas.
Projetos
Mobiliário em Notícia
89
ceo grupo lusoverniz
josé ferraz
Preparar Portugal 4.0 - parte II preparing portugal 4.0 - part ii
Em Portugal sente-se um estranho e raro sentimento positivo acerca do ambiente dos negócios e do seu desempenho. In Portugal, there is a strange and unusual positive sentiment regarding the business environment and its performance. Todos os dias recebemos novas informações relacionadas com a realidade
Every day we receive new information pertaining to the reality we are living. In
que nos rodeia. Em Portugal sente-se um estranho e raro sentimento positi-
Portugal, there is a strange and unusual positive sentiment regarding the busi-
vo acerca do ambiente dos negócios e do seu desempenho. Genericamen-
ness environment and its performance. Generally speaking, businesspeople
te, os empresários andam satisfeitos com as vendas das suas empresas mas
have been pleased with their companies’ sales, albeit wary of their sustainabil-
receosos quanto à sua sustentabilidade. Apercebem-se que o mercado está
ity. They realise that the market is keen for new products, but are, at the same
ávido de produtos mas, simultaneamente, está também cada vez menos pre-
time, less predictable, anticipated and planned...
visível, antecipável, planeável...
móveis e mercados | furniture and markets
“The market has changed”- I am frequently told - “no one wants to maintain “O mercado mudou”- dizem-me com frequência - “já ninguém quer fazer
stock in inventory, orders are all last minute and are increasingly reduced in
stocks, as encomendas chegam todas em cima da hora e são cada vez mais
size. Numerous, but small...” Every time I hear these comments, I am remind-
reduzidas em tamanho. Muitas, mas de pequena dimensão...”. Sempre que
ed of my own reality, which is absolutely the same, as are the questions that
oiço estes comentários, lembro-me da minha própria realidade que é em
the theme, Industry 4.0, has raised: the Internet of Things, customisation, one
tudo igual, bem como, das questões que o tema industria 4.0 tem levantado:
product for each consumer… Always different, in accordance with the hyper
internet das coisas, customização, um produto para cada consumidor… Sem-
individualism, as referred to by Gilles Lipovetsky (a theme I have referred to
pre diferente, de acordo o hiperindividualismo de que fala Gilles Lipovetsky
in previous articles).
(tema que já referi em artigos anteriores). More digital technology is necessary, in order to respond to such short deadPara conseguir dar resposta a tão curtos prazos para desenvolvimento de
lines for the development of such distinct products. In a few short years, this
produtos tão distintos, são necessárias mais tecnologias digitais. Rapida-
technology has become superior and dominant. It is faster, more secure, more
mente se tornaram superiores e dominantes em poucos anos, são mais rá-
reliable and more comfortable to use.
pidas, mais seguras, mais fiáveis e muito mais confortáveis na sua utilização. Em 1998, há somente 18 anos, a Kodak vendia 85% do papel fotográfico que
In 1998, only 18 years ago, Kodak sold 85% of the photographic paper the
o mundo consumia. A 19 de Janeiro de 2012 abriu falência, reconhecendo
world used. On 19th January 2012, the company went bankrupt, recognising
que a transição para o segmento digital da captação e transmissão de ima-
that the transition to the digital sector of capturing and transmitting images
gens comprometeu as vendas de filme e papel. Estes dois elementos eram
compromised the sale of film and paper. These two elements were the busi-
90
pilares do negócio da empresa. As camaras digitais, que começaram a ser
ness pillars of the company. Digital cameras, which gained popularity in early
populares no início dos anos 2000, levaram a que tal acontecesse.
2000, led to this occurrence.
A inteligência artificial, aplicada a áreas tão sensíveis como a saúde, os veí-
Artificial intelligence applied to sensitive areas, such as health, autonomous
culos de transporte autónomos e elétricos, a educação, a impressão 3D, o
and electric transport vehicles, education, 3D printing, employment, agricul-
emprego, a agricultura (crescimento monitorizado e ambientalmente sus-
ture (plants and vegetable products with monitored growth and environmen-
tentável de plantas e produtos hortícolas) já são uma realidade e, em breve,
tally sustainable) is already a reality and, soon, will be mass-produced.
estarão massificadas. Sensors, communication, monitoring, interoperability of software and comSensorização, comunicação, monitorização, interoperabilidade dos softwa-
puting systems, promoting new business models and the reinforcement of
res e dos sistemas computacionais, promovendo novos modelos de negócio
network labour and knowledge will surely dethrone the majority of traditional
e o reforço do trabalho e do conhecimento em rede irá, seguramente, des-
activities in the next 10 years.
tronar a maioria das atividades tradicionais nos próximos 10 anos. Industry 4.0 has arrived. In order to address it, we ourselves, as businesspeoA indústria 4.0 já chegou. Para a enfrentar, nós próprios, enquanto empresá-
ple, must acquire new and different competences. It is no longer sufficient to
rios, temos de adquirir novas e diferentes competências. Já não basta saber
know about products, how to manufacture and how to sell them well. In order
de produtos e de como os fabricar e vender muito bem. Para poder conti-
to continue successfully, other fundamental competences are necessary to
nuar a realizá-lo com sucesso, são necessárias outras competências funda-
accompany the supersonic evolution 4.0 has brought with it.
mentais para acompanhar a evolução supersónica que a 4.0 arrasta. A fundamental reform of basic, secondary and higher education is urgent. I Uma reforma profunda do ensino básico, secundário e superior é urgentíssi-
believe that schools for entrepreneurship are a necessity. These schools and
ma. Na minha opinião, escolas para empresários, são uma necessidade. Tais
institutions of higher education should, on one hand, validate the profound
escolas, instituições de ensino superior devem validar, por um lado, o profun-
and vast knowledge, competences and skills that many businesspeople have
do e vasto conhecimento, competências e habilidades que muitos empresá-
acquired throughout their life experience and, on the other hand, apply pro-
rios adquiriram ao longo da sua vida e, por outro, aplicar programas especifi-
grammes specifically designed for the learning of other types of competences.
camente desenhados para a aprendizagem de outro tipo de competências. Rational management, strategic thinking, computer science, information and Gestão racional, raciocínio estratégico, informática, tecnologia de comunica-
communication technology, leadership, strategic planning... Necessary skills,
ção e informação, liderança, planeamento estratégico... Conhecimentos in-
so that individuals of great value, who have proven their worth, can aspire to
dispensáveis para que gente de enorme valor e provas dadas* possa aspirar
continue leading their companies and applying their product and process
continuar a liderar as suas empresas e aplicar o seu know-how de produto e
know-how. At the same time, they can train, make decisions and led people
de processo, mas que, simultaneamente, possa formar e tomar decisões e
in new and crucial areas, such as, optimised IT architectures, knowledge man-
liderar pessoas em áreas novas e indispensáveis como por exemplo: as ar-
agement centres, business intelligence, additive manufacturing, etc, corpo-
quiteturas otimizadas de IT, centros de gestão de conhecimento, business
rate areas that are common to all businesses.
inteligence, additive manufactoring etc., áreas empresarias transversais a todos os negócios.
We all know successful businesspeople, some who have higher education degrees and others who have only basic or secondary educations. Many of them,
Todos conhecemos empresários de sucesso que tiraram cursos superiores e
regardless of their academic degree, urgently need to acquire new knowledge
outros que possuem somente a escolaridade básica ou secundária. Muitos
that will enable them to meet the needs of this new market.
deles, independentemente do seu grau académico, precisam, urgentemente, de adquirir conhecimentos para poderem acompanhar as necessidades
It will also be an opportunity to change the mindset of our university students.
que este novo mercado cria.
Schools also present a unique opportunity to learn from entrepreneurs and tap into the knowledge they can share with institutions.
É também o momento para mudar a mentalidade dos nossos universitários. Escolas assim são também uma rara oportunidade para eles aprenderem
Therefore, to guide the right people in the right direction, the appropriate
com os empresários e com o conhecimento que eles podem levar às suas
competences are necessary, both for the management of those people, as
instituições.
well as for the activities they carry out. It is in this capacity, in my opinion, where we are still lacking...
Logo, para dirigir pessoas certas no lugar certo é necessário ter as competências certas, quer na direção dessas pessoas, quer quanto ao conjunto de
I will refer to some suggestions to mitigate this difficulty in forthcoming articles.
atividades que elas desempenham. É aqui a meu ver, que ainda falhamos... *I should mention that any businessperson, either who builds their own busiSugestões que obviem a esta dificuldade, refiro-as nos próximos artigos.
ness or who continues the business someone else started, is always someone who has offered positive proof, as long as they generate sustainability in the business. In my opinion, this does not depend on the size of the business in
*Devo referir que todo o empresário, quer ele construa a sua empresa, quer
question or the academic culture of who runs it.
ele dê continuidade às que outros iniciaram, desde que gere sustentabilidade no negócio, ele é sempre alguém com provas positivamente dadas. Tal, na minha opinião, independe do tamanho do negócio em causa ou da cultura académica de quem a dirige.
Mobiliário em Notícia
91
presidente da asm
manuel serrao
Fashion Film Festival 2016 A volta ao mundo em 100 filmes world tour in 100 movies
A 3ª edição do Fashion Film Festival aconteceu do dia 24 de Setembro no Terminal de Leixões.
moda | fashion
The 3rd edition of the Fashion Film Festival took place on September 24th in the Leixões terminal A 3ª edição do Fashion Film Festival aconteceu do dia 24 de Setembro no
The 3rd edition of the Fashion Film Festival took place on September 24th
Terminal de Leixões. A “Internacionalização” foi a “Boarding Gate” desta edi-
in the Leixões terminal. The Internationalization was the boarding gate in this
ção, marcada por um ambiente internacional, com hospedeiras, passaportes
edition, marked by the international environment, with attendants, passports
e até bilhetes de avião dando início à terceira viagem do Porto Fashion Film
and even plane tickets, initiating the third tour of the Porto Fashion Film Fes-
Festival.
tival.
Em parceria com o Madrid Fashion Film Festival, este ano, e a combinar com
Together with Madrid Fashion Film Festivar, this year, and to math the theme,
o tema, foi apresentada uma nova categoria: “Internacionalização” que, veio
a new category was presented: “Internationalization” that thus came to join the
assim, juntar-se às categorias já existentes: Filmes de Moda de Marca, Filmes
existing categories: Brand Fashion Films, Fashion Films in the Area of Techni-
de Moda na Área dos Texteis Técnicos, Filmes de Moda de Autor e por fim o
cal Textiles, Author Fashion Films and, last but not the least, the award “FFF
prémio “FFF Vogue”, votado pelo público através do site da Revista Vogue,
Vogue”, voted by the audience through the Vogue’s Magazine website, result-
resultado de uma outa parceria com a maior revista de moda nacional.
ing in another partnership with the biggest national fashion magazine.
Num ambiente de festa, a apresentação desta edição contou com a minha
In a festive atmosphere, the presentation of this edition had the presence of
amiga e atriz Portuguesa Rita Blanco, onde o humor foi sem dúvida o mo-
a friend of mine and Portuguese actress Rita Blanco, where the humor was
mento alto do evento.
without a doubt the highlight of the event.
Braz Costa, Director Geral do CITEVE, José Murciano, Director e Criador
Braz Costa, General Director of CITEVE, José Murciano, Director and Crea-
do Madrid Fashion Film Festival, José Pedro Sousa, Realizador Português,
tor of Madrid Fashion Film Festival, José Pedro Sousa, Portuguese Film Direc-
Kathryn Ferguson, Realizadora Irlandesa, Luís Buchinho, Designer e criador
tor, Kathryn Ferguson, Irish Film Director, Luís Buchinho, Designer and creator
da marca com o seu nome e Patrícia Barnabé, Directora da Redação da Vo-
of the brand with his name and Patrícia Barnabé, Editorial Director of Vogue
gue Portugal foram os júris deste festival.
Portugal were the judges in this festival.
“Moov”, The Ordinary Tasks of the Super Human”, “Style”, “Ícaro” e “Ícarus”
“Moov”, “The Ordinary Tasks of Super Human”, “Style”, “Ícaro” and “Ícarus”
foram eleitos os melhores Fashion Films de 2016, numa viagem por 22 países
were elected the best 2016 Fashion Films, in a tour through 22 countries in
nesta gala rodeada de talento, criatividade e excentricidade.
this gala surrounded by talent, creativity and eccentricity.
92
O Porto Fashion Film, único do seu género em Portugal, está integrado na
Porto Fashion Film is the only one of its kind in Portugal, it’s integrated in the
semana da Porto Fashion Week.
Porto Fashion Week.
Esta é uma iniciativa da Associação Selectiva Moda em parceria com a pro-
This is an initiative from the Selectiva Moda Association together with the
dutora audiovisual Farol de Ideias, no âmbito do projeto PFN apoiado pelo
audiovisual producer of Farol de Ideias, within the PFN project supported by
Compete e Portugal 2020.
Compete and Portugal 2020.
Mobiliário em Notícia
93
presidente da agavi
antónio de souza -cardoso
CASA DE PASTO DE POUVE casa de pasto (eating house) in pouve
Um sitio encantador, talvez derivado da recuperação de antigas casas de caseiros A charming place, maybe derived from the recuperation of old caretakers’ houses Tenho uns queridos familiares que detêm um Solar antigo e muito bonito
I have some dear relatives that old and very beautiful manor house in Pouve,
em Pouve, uma freguesia airosa do Concelho de Famalicão. No Solar de
a graceful parish in the council of Famalicão. In the Pouve Manor we do
Pouve, fazemos encontros regulares de Família, caracterizados por dois
regular family gatherings, marked by two unbridgeable postulates: the gath-
postulados intransponíveis: os encontros são masculinos e somos nós que
erings are masculine and we are the ones that make the size and preparation
fazemos o amanho e a preparação da refeição.
of the meal. And how good it is to travel in the flavors of the Portuguese prescription (I
E que bem que nos sabe ir viajando nos sabores do receituário português
think that through the years we’ve done it all and ate it all) and after staying
(acho que ao longo dos anos já o fizemos e comemos todo) e depois ficar
there, the smothered oak and in the backwater of the family memories.
ali, no borralho de azinho e no remanso das memórias de Família. Because not so long ago my friend and friend Manuel Serrão, who never Pois há pouco tempo o meu amigo e compadre Manuel Serrão que nestas
plays in the matters of food, talked me more about his recurrent discoveries.
coisas da Mesa nunca brinca, falou-me de mais uma das suas recorrentes
The Casa de Pasto in Pouve that, I confirmed later on is really resting on the
descobertas. A Casa de Pasto de Pouve que, vim confirmar ser mesmo en-
said Family Manor.
costada ao dito Solar de Família.
gastronomia | gastronomy
A charming place, maybe derived from the recuperation of old caretakers’ Um sitio encantador, talvez derivado da recuperação de antigas casas de
houses, that has a fresh and beautiful terrace, a wooded area, very friendly.
caseiros, que tem uma esplanada fresca e bonita, num espaço arborizado,
We enter and we face the official aroma of regional cuisine. The olive oil, the
muito acolhedor.
garlic, the onion, the bay leaf, they spread through the house and embrace us like nobody else would.
Entramos e damos de frente com o aroma oficial das cozinhas regionais. O azeite, o alho, a cebola, o louro, soltam-se pela casa fora e acolhem-nos
As an appetizer there they were, some bolinhos de bacalhau like only the
como ninguém.
Minho region knows how to do. The smoked ham of a light curing process and the firm warm mixed bread, opening space for great tanning olives.
De entrada lá estavam bonitos, uns bolinhos de bacalhau como só o Minho sabe fazer. O presunto de cura leve e o pão firme e quente de mis-
94
We talk a bit with the owner and we realized the recommendable origin of
tura faziam o resto, abrindo ainda espaço para umas azeitonas de grande
the cook. She came from a house so good that she could have only learned
curtimenta.
to do things this way!
Falamos um pouco com o dono e percebemos a origem recomendável
The dish of the day was a plate of rojões (pork meat) like it’s done in Minho.
da cozinheira. Vinha de casa tão boa que só deve ter aprendido a fazer
And the pork meat from Minho doesn’t deprive itself from nothing, it holds
coisas assim!
everything, in the splendor that the pork gives to regional dishes: the lobe, the farinhato or belouro, the liver, the tripe and the juicy rojões. All very well
O prato do dia era um prato rojões à boa moda do Minho. E os rojões no
accompanied with colored potato, chestnut, sprouts and oven rice. In the
Minho não se privam de nada, agarram tudo, no resplendor que o porco dá
rice, the more robust and more daring the better, try also the sarrabulho rice!
aos pratos regionais: o redenho, o farinhato ou belouro, o fígado, a tripa e os suculentos rojões. Tudo bem acolitado com a batata corada, a castanha,
An honest wine from the producer would go very well with the vivacity of our
os grelos e o arroz de forno. No arroz, se for mais robusto ou mais afoito,
bodies. On one side, we winked to the roasted cod of a beautiful lineage and
experimente que também o há, o arroz de sarrabulho!
we heard the singing of other table delights, like the lamb, the roasted veal, the pica no chão rice and many others that explain the broad parish that
Um vinho honesto do produtor caía com vivacidade nos nossos copos. Ao
come to this house filled with northern accent.
lado piscávamos o olho a um bacalhau assado de belíssima estirpe e ouvíamos a cantoria de outros prazeres da mesa, como o cabrito, a vitela assada,
For desert we were entitled to a tray of just-made caramel custard. And how
o arroz pica no chão e tantos outros que explicam a ampla freguesia que
good it tasted, to feel the motherly aromas that favor us and comfort our
acorre a esta casa de Pasto cheia da pronúncia do Norte.
soul and palate.
Para sobremesa tivemos direito a um travessa de leite-creme feito naquela
A high grade for this Casa de Pasto in Pouve. The same good cuisine that we
boa hora. Que bem nos soube, sentir aqueles aromas de “Mãe” que nos
enjoy in the beautiful Manor in Pouve. The same temper and the same DNA
favoreceram e aconchegaram a alma e o palato.
from the more or less noble houses, but always notable in the good gastronomy with which they toast us. A toast to Pouve for all of that!
Nota alta para esta Casa de Pasto de Pouve. A mesma boa cozinha de que também desfrutamos no belíssimo Solar de Pouve. A mesma tempera e o mesmo ADN de casas mais ou menos fidalgas, mas sempre distintas na boa gastronomia com que nos brindam. Um brinde a Pouve por tudo isso!
Casa de Pasto de Pouve Rua Zeferino Rodrigues Carneiro 125, São Paio de Seide 4770-680 Vila Nova de Famalicão Tlf.: 252 375 491
Mobiliário em Notícia
95
enólogo bernascosta@hotmail.com
bernardino costa
Sossego Branco 2015
Na boca tem um ataque suave, com volume In the mouth, there’s a soft attack, with volume Caríssimos, este mês sugiro-lhes um vinho branco, e, com um nome mui-
Dear readers, this month I suggest a white wine, and with a very suggestive
to sugestivo , Sossego. Tal como o nome indica ou no leva a imaginar
name, Sossego (in English “Quietness”). Just as the name suggest or in making
paisagens inspiradoras desse mesmo sossego, logo surge-nos na men-
you imagine inspiring landscapes of that same Quietness, soon comes to mind
te, certamente as paisagens alentejanas. Pois bem, o vinho de que vos
the landscapes from Alentejo. Well, the wine I will talk about is the 2015 White
vou falar um pouco, o Sossego Branco 2015 Alentejo, produzido pela
Sossego Alentejo, produced by the Herdade do Peso, Vidigueira - Sogrape Vin-
Herdade do Peso, Vidigueira - Sogrape Vinhos. E, que tal qual o produ-
hos. The producer presents it as follows: “- Let it be peace, that we will reveal a
tor o apresenta: -“Haja sossego, que se vai abrir um segredo alentejano.
secret from Alentejo. Let it be calm, time and stillness to appreciate at the table
Haja calma, tempo e quietude para apreciar à mesa o corpo e a alma da
the glass and sould of Vidigueira. Let it be Sossego Alentejano (Quietness from
Vidigueira. Haja Sossego Alentejano para criar espaço na agitação do
Alentejo) to create space in the daily rush and feel the singularity of the undulat-
dia-a-dia e sentir a singularidade das planícies onduladas da Herdade do
ing landscape of Herdade do Peso, that sole place where this wine is born. Lis-
Peso, esse lugar único onde nasce este vinho. Oiça-o, respire-o, saboreie
ten to it, breath it, taste it with no rush. The name says it all.” A quietness for the
-o sem pressas. O nome diz tudo”. Um sossego para os sentidos. E com
senses. And with a beautiful value for money. Within this set I also recommend
uma belíssima relação qualidade preço. Desta mesma gama recomendo
the Red and the Rosé. Surely they will be hard to find.
também o Tinto e o Rosé. Certamente irão ser um caso sério de procura. Wine Varietals: Arinto, Roupeiro e Antão Vaz Castas: Arinto, Roupeiro e Antão Vaz
Alcohol: 13%
Álcool: 13 %
Price: 4,50€
PVP: 4,50€
Producer: Herdade do Peso - Sogrape
Produtor: Herdade do Peso - Sogrape
vinhos | wines
Tasting Note. Notas de prova.
The yellow color with green nuances is very attractive. In the nose, the aroma
Cor amarela com nuances esverdeadas e muito atrativa. No nariz des-
of citrus flowers and some stone fruits, namely peach, stand out. In the mouth,
taca-se o aroma de flores citrinas, e alguns frutos de caroço, nomeada-
there’s a soft attack, with volume, with the presence white fruit (pear) and a
mente pêssego. Na boca tem um ataque suave, com volume, com fruta
live, crunchy acidity, surely due to the Arinto grape, that assures a long and
branca (pêra) presente e uma acidez viva, crocante, certamente culpa
fresh final taste. In other words, it’s a very well balanced set. I recommend tast-
do Arinto, que garante um final longo e fresco. Ou seja um conjunto mui-
ing it as an aperitif or to go with light dishes, based on salads.
to equilibrado. Recomendo a sua degustação como aperitivo, ou então a 96 acompanhar pratos leves e à base de saladas.
Em colaboração com os nossos clientes, criamos cozinhas personalizadas e inovadoras, que se adaptam a diferentes estilos de vida, oferecendo funcionalidade, conforto e qualidade inteiramente à medida.
Avenida da República Lisboa T. +351 213 140 501 | Avenida da Boavista Porto T. +351 232 483 942 Palácio do Gelo Shopping Viseu T. +351 232 483 942 | Fábrica Viseu T. +351 232 484 400 Boulevard du Temple Paris T. +33 014 700 076 2 | Rua Américo Boavida Luanda M. +244 945 906 092 | mob@mob.pt
Mobiliário em Notícia
97
contacts
subscribe!
contactos
subscreva!
Imporcelos Barcelos - (+351) 253 841 125 www.imporcelos.com Insidherland Rio Tinto - (+351) 914 471 689 www.insidherland.com Interfer Lisboa - (+351) 218 110 600 www.interfer.pt
AIMMP Porto - (+351) 223 394 200 www. aimmp.pt
Ipotz Studio Coimbra - (+351) 239 506 408 www.ipotz.pt
Aldeco V.N. Gaia - (+351) 227 537 230 www.aldeco.pt
Isa Saraiva Lisboa - (+351) 933 421 380 www.behance.net/isasaraiva
Anabela Moreira (BS Interiores) Matosinhos - (+351) 229 371 911 www.bsinteriores.pt
Isadora Carvalho www.behance.net/Isadora_Carvalho
André Paiva www.behance.net/andre-paiva www.andrepaiva93.wix.com/design Aparattus Design Baltar - (+351) 224 151 261 www.aparattus.pt Aquinos Tábua - (+351) 235 710 210 www.aquinos.pt AR Interiores Lisboa - (+351) 213 977 002 www.ar-interiores.com
6 edições - 42 € 6 editions - 42 €
Recorte e envie num envelope para Cut out and send a letter to Emibra | Apartado 2153 | 4451-901 Matosinhos
www.mobiliarioemnoticia.pt e-mail_geral@mobiliarioemnoticia.pt tlf./phone_(+351) 229 999 314 | fax_(+351) 229 999 319
Desejo assinar a Mobiliário em Notícia por/ I want to subscribe Mobiliário em Notícia by: 1 ano/year (6 edições/issues): valor/price 42€ Nome/Name ___________________________________________________________________________________ Morada/Adress _________________________________________________________________________________ Código Postal/Zip Code | Localidade/City _______________________________ NIF _______________________ Tel./Phone __________________ Tlm/Mobile ________________ E-mail __________________________________ Indico a forma de pagamento pretendida/Form of payment required: -----------------------------------------------------------------------------Cheque no valor total da assinatura, à ordem de/Cheque for the full value of the signature, in name of Emibra. Cheque N.º |___|___|___|___|___|___|___|___|___|___|___|___|
Banco/Bank ____________________________
Assinatura/Signature ________________________________________ -----------------------------------------------------------------------------Transferência bancária/Bank transfer Emibra, Lda 003504470007296073073
IBAN PT50003504470007296073073
Obrigatório o envio do comprovativo da tranferência com este cupão You must send to submission of proof of transfer with this coupon
98
Associação Selectiva Moda Matosinhos - (+351) 229 380 610 www.selectivamoda.com Balbino & Faustino Alcobaça - (+351) 262 580 130 www.balbino-faustino.pt Boconcept Lisboa - (+351) 217 237 205 www.boconcept.com/pt Calculus Projects Matosinhos - (+351) 229 999 310 www.calculus-projects.com
Jump Press Matosinhos - (+351) 229 999 310 www.jump-press.com Lusoverniz Paredes - (+351) 255 788 370 www.lusoverniz.pt Marjos Vila do Conde - (+351) 252 240 750 www.marjos.pt Mindol Vale de Cambra - (+351) 256 410 400 www.mindol.pt MOB Cozinhas Viseu - (+351) 232 484 400 www.mob.pt Moda Lisboa Lisboa - (+351) 213 213 000 www.modalisboa.pt Molaflex S. João Madeira - (+351) 256 885 500 www.molaflex.com Moverel Batalha - (+351) 244 768 833 www.moverel.com
Climax Tábua - (+351) 235 413 384
MSR-Architecture Faro - (+351) 962 374 976 www.msr-architecture.com
Colchões Bom Repouso Torres Vedras - (+351) 261 335 550 www.colchoesbomrepouso.pt
NSGroup (Neves & Santos) Fátima - (+351) 244 749 780 www.nsmobiliario.com
Corway (+351) 220 935 196 www.corkway.com
Rio Sul Porto - (+351) 226 154 860 www.riosul.pt
Evo Fabrics By Damaceno & Antunes Maia - (+351) 229 059 160 www.damaceno-antunes.pt
Roca Colmeias - (+351) 244 720 000 www.pt.roca.com
Glammfire Monção - (+351) 251 654 800 www.glammfire.com/pt Gohome Maia - (+351) 229 746 217 www.gohome.pt Green Apple Cartaxo - (+351) 243 709 080 www.greenapple.pt IMM Cologne www.imm-cologne.com
SadusLuxury Setúbal – (+351) 967 782 829 www.sadusluxury.com Tacorsil Candeeiros Arouca - (+351) 256 422 346 www.tacorsil.pt Unissima Home Couture Coimbra - (+351) 239 501 820 www.unissima.com Vispring Lisboa - (+351) 910 834 004 www.vispring.com
Mobiliário em Notícia
99
100