MN #117

Page 1

2€ nº 117

100% decoração

a acabar 2016 100% decoration to end 2016

boconcept casa do lagar | anabela moreira | restaurante tabik Mobiliário em Notícia Ano/Year 20 :: Nº 117 | Portugal Continental :: €2,00 | Angola :: Gratuito/Free

1


We push your brand forward. 2

+351 229 999 310 press@jump-press.com


PRÉMIO

2016

Mobiliário em Notícia

3


4


Emídio C. Brandão

Aí está a última edição de 2016, um ano que vai acabar sob o signo dos desafios vencidos pelas marcas portuguesas, cada vez mais reconhecidas no mercado internacional, cada vez mais procuradas, cada vez mais bem posicionadas. Portugal está a recolher, em termos de notoriedade e de prestígio, o que tem andado a semear ao longo dos anos. A resiliência das marcas, o investimento em design, as sinergias criadas por decoradores, designers e arquitetos, começam a dar frutos como temos vistos nas melhores feiras internacionais dedicadas à decoração e ao interiorismo. Vencidas as primeiras batalhas, há novos desafios. Como alguém uma vez disse, chegar ao topo é por vezes custoso, mas manter-se no topo é ainda mais difícil. Porém, Portugal já demonstrou qualidade e capacidade para continuar a dar cartas, quer no mercado interno quer no externo. E tenho confiança plena que o balanço que se fizer de 2016 dará ânimo redobrado para que as marcas portuguesas surjam ainda melhores no próximo ano. Marque já na sua agenda: o Prémio Mobis vai voltar em fevereiro. A gala regressa com muitas novidades e com o objetivo de sempre: premiar as melhores marcas e os melhores agentes do setor da decoração e da casa. O encontro está marcado para o Casino da Póvoa de Varzim, onde o Prémio Mobis regressa depois de passar por Lisboa (Estoril), Madrid, Paris, Porto e Figueira da Foz. Os detalhes da gala começarão a ser anunciados nos próximos dias, quer no www.mobiliarioemnoticia.pt quer na nossa página de Facebook e a nossa próxima edição vai também dedicar-lhe uma atenção muito especial. Para já, marque a data e lembre-se de que se a sua marca está entre as melhores da decoração e da casa, então poderá ser premiada… Nesta edição, fique a saber porque é que a indústria do Mobiliário está cada vez mais vanguardista e qualificada, conheça o hotel Casa do Lagar, a Palm Tree House e o restaurante Tabik. Visitam-se feiras internacionais (Maison et Obejet, Intergift, 100% Design, Homeing...) e apresentam-se centenas de imagens inspiradoras. Sugerimos ambientes e um sem número de artigos de design, esmagadoramente de origem portuguesa, para viver melhor. Em casa e fora de casa. Boa leitura!

There you have it, the last edition of 2016, a year that will end under the sing of challenges won by the Portuguese brands, increasingly recognised in the international market, increasingly searched for, increasingly well positioned. Portugal is harvesting, in terms of notoriety and prestige, what has been planted through the years. The resiliency of the brands, the investment in design, the synergies created by decorators, designers and architects, started to pay off in terms of being seen in the best international fairs dedicated to decoration and the interior. After winning the first battles, there are new challenges. As someone once said, reaching the top is often hard, but staying on the top is even more difficult. However, Portugal has already shown quality and ability to continue playing, both in the internal and the external market. I had complete trust that the 2016 balance will give a reinforced encouragement for the Portuguese brands to come out even better next year. Save the date on your planner: the Mobis Award will return February. The gala returns with many novelties and with the same goal as ever: award the best brands and the best agents of the decoration and house sector. The date is set for the Casino in Póvoa de Varzim, where the Mobis Award will return after passing through Lisbon (Estoril), Madrid, Paris, Oporto and Figueira da Foz. The details of the gala will start being announced in the next days, both in the www.mobiliarioemnoticia.pt and in our Facebook page. Our next edition will also dedicate you a very special attention. For now, save the date and remember that if your brand is amongst the best in decoration and house, it can be awarded… In this edition, know also why is the Furniture industry increasingly pioneer and qualified, get to know the hotel Casa do Lagar, the Palm Tree House and the restaurant Tabik. We visit international fairs ((Maison et Objet, Intergift, 100% Design, Homeing...) and introduce hundreds of inspiring images. We suggest environments and countless design articles, crushingly from Portuguese roots, to live better. At home and outside of it. Enjoy your reading!

FICHA TÉCNICA | credits Diretor/Director_Júlio Pinto da Costa | Diretor Adjunto/Deputy Director_Mário A. Costa | Redação/Editor_Emídio Brandão; Maria Inês Brandão | Colaboradores/Contributors_António de Souza-Cardoso; António Xavier; Bernardino Costa; João Morgado; José Ferraz; Manuel Gonçalves; Manuel Serrão; Navazali Nurali | Marketing_Emibra | Design_ Joana Alves Santos Fotografia/Photograhy_Américo Gomes | Secretariado e assinaturas/Assistant and subscriptions_Vânia Pereira | Produção/Production_Emibra | Direção Postal/Zip Code 2153, 4451-901 Matosinhos E-mail_geral@mobiliarioemnoticia.pt | Telefone/Phone_(+351) 229 999 314 | Fax_(+351) 229 999 319 | Registo/Registration_ERC 125757 | Depósito Legal/Legal Deposit_116819/97 | Propriedade e Impressão/Ownership and print_Emibra, Lda, matriculada na Conservatória do Registo Comercial do Porto, número / registered in Oporto Commercial Registry, number 502 505 117 | Capital Social/Share Capital_6.100 Euros | Contribuinte/ Taxnumber_502 505 117 | Tiragem/Print run_5.000 exemplares/copies | Periodicidade/Publication Dates_Bi-monthly | novembro November/dezembro December 2016 Mobiliário em Notícia está registado na Associação da Imprensa Não-Diária e é membro da Union de la Presse Professionelle de l’Ameublement Mobiliário em Notícia is registered in the Association Non-Daily Press and member of the Union de la Presse Professionelle de l’Ameublement.

Mobiliário em Notícia

5


ÍND ICE

8 novas ideias | new ideias

novidades

INDEX

36

44

52

projetos de decoração | decoration projects

arquitetura | architecture

lançamentos | releases

boconcep

vale do lobo

ns group

72

82

84

eventos | events

eventos | events

os nossos favoritos | our favorite

sob o signo das feiras

moda lisboa

design e criatividade

6


12

16

26

entrevista | interview

hotel design | hotel design

projetos de decoração | decoration projects

anabela moreira

casa do lagar

restaurante tabik

56

66

70

designers portugueses | portuguese designers

banhos | baths

eventos | events

design e autor

roca

guilherme award

88

90

92

internacionalização | internationalization

móveis e mercados | furniture and markets

moda | fashion

exportação

preparar portugal

fashion film festival

94

96

gastronomia | gastronomy

vinhos | wine

casa de pasto de pouve

sossego branco

antónio xavier

antónio de souza-cardoso

josé ferraz

manuel serrão

bernardino costa

Mobiliário em Notícia

7


by glammfire www.glammfire.com

novas ideias | new ideas

hyperion Com o Hyperion, produzido pela GlammFire, nasce uma nova

With Hyperion, by Glammfire, a new form of heating and elegance

forma de aquecimento e elegância para todos os espaços ao

for all outdoor spaces is born. An outdoors gas heater that com-

ar livre. Um aquecedor de exterior a gás que combina produ-

bines productivity and an inspiring design, able to go along with

tividade e um design inspirador, com capacidade para se unir

any decorative element. Available in various models and colors,

a qualquer elemento decorativo. Disponível em diversos dese-

and needed mobility, it’s easy to use and very practical. The out-

nhos e cores, e com a mobilidade necessária, é simples de se

door gas heater, made out of the most resistant and easy to han-

utilizar e bastante prático. O aquecedor de exterior a gás, pro-

dle materials, works with a very intuitive remote control, allowing

duzido com os materiais mais resistentes e fáceis de manusear,

it to be turned on, off and change the intensity of the heat ema-

funciona com um controlo remoto bastante intuitivo, permitin-

nated by Hyperion, as well as be aware of the room temperature.

do ligar, desligar e alterar a intensidade do calor emanado pelo Hyperion, assim como saber qual é a temperatura ambiente.

8


tabletop fireplaces Com o lema “Nunca o fogo foi tão intimista”, a GlammFire

With the motto “Fire was never this intimate”, Glammfire launch-

lança a coleção Tabletop Fireplaces, um conjunto de larei-

es the collection Tabletop Fireplaces, a set of exclusive ethanol

ras de mesa a etanol exclusivas, que completam as gamas

table fireplaces, that complete the existing collections of fireplac-

de lareiras já existentes. Os detalhes e acabamentos de alta

es. The high quality details and finishings mold the heat and fire

qualidade moldam o calor e o fogo com as suas formas ímpa-

with its unique shapes and reduced sizes, and take you to a new

res e tamanhos reduzidos, e levam a um novo mundo, muito

world, much more intense, reserved and personal.

mais intenso, reservado e pessoal.

The collection was created and designed taking into consider-

A coleção foi criada e desenhada tendo em conta a segu-

ation the clients’ safety and the different types of surrounding

rança dos clientes e os diferentes tipos de decoração en-

decoration, making it adaptable to diverse environments, and

volvente, sendo adaptável a diversos ambientes, e com um

with a touch of modernity in all the models. Be during meals,

toque de modernidade em todos os modelos. Seja durante

family gatherings or a get-together with friends, the Tabletop will

refeições, convívios familiares ou certames com amigos, os

always be the soul of your decoration and be imprinted in the eye

tabletops irão ser sempre a alma da sua decoração e ficar na

of every visitor.

retina de todos os visitantes.

Mobiliário em Notícia

9


tendências by imporcelos www.imporcelos.com

A Imporcelos, conhecida por aliar tendências e funcionalidade, apresentou sua coleção mais recente. No mobiliário, as cores escolhidas tanto para os estofos como para as peças em madeira foram os tons neutros e pasteis, como rosa e verde. Já para os objetos de decoração encontramos peças em madeira, vime, cerâmica, porcelana, acrílico, vidro e metal, em cores mais vibrantes. Imporcelos, known for joining trends and functionality, presents its most recent collection. In furniture,the colors chosen both for padding and for pieces in wood were the neutral and pastel shades, like pink and green. For decoration objects we find pieces in wood, wicker, ceramic, porcelain, acrylic, glass and metal in the most vibrant colors.

holi e lanhete by gohome www.gohome.pt

Referência no segmento téxtil, a portuguesa GOHOME apresentou duas novas linhas de tecidos para estofo. As linhas Holi e Lanhete apresentam maior resistência, são laváveis e possuem tecnologia antimanchas. Para os padrões dos tecidos, a marca apostou em estampas lisas, cores fortes e em diferentes tons de azul, que serão tendência na próxima época.

novas ideias | new ideas

A reference in the textile segment, the Portuguese GOHOME

10

presented two new lines of fabric for padding. The lines Holi and Lanhete present a bigger resistance, are washable and have as anti-stain technology. For the patterns of the fabrics, the brand made a bet on plain prints, strong colors and in different shades of blue, which are the next season’s trend.


Mobiliário em Notícia

11


Está In a Industria do Mobiliario que está cada vez mais vanguardista e qualificada

entrevista | interview

it’s in the furniture industry, which is increasingly avant-garde and qualified. it’s out the lack of originality and authenticity.

O que o levou a enveredar no universo da decoração/arquitetura?

What lead you to follow the decoration/architecture world?

Acho que o Universo conspirou para que me tornasse decoradora

I think the Universe conspired to make me a interior designer. I say this

de interiores. Digo isto porque desde menina o meio envolvente

because, ever since I was little, the surroundings where I grew up were

onde cresci já era ligado á criação e produção: os meus pais eram

already connected to creation and production: my parents were man-

fabricantes e eu, quando não estava na escola, andava a brincar na

ufacturers and as for me, when I wasn’t at school, I was playing in the

fábrica entre móveis e materiais. Depressa fui questionando todos

factory amongst furniture and materials. Soon I started asking about all

os processos e dei por mim completamente fascinada com a possi-

the processes and found myself completely fascinated with the pos-

bilidade de criar, transformar, alterar… Complementar a criação dos

sibility of creating, transforming, changing.... Complement the creation

móveis com a respectiva e contextualizada decoração é, sem duvida,

of furniture with the respective and contextualized decoration is, no

a minha vocação.

doubt, my vocation.

Quais são, para si, os aspetos mais importantes num projeto de de-

In your opinion, what are the most important elements in a de-

sign/arquitetura?

sign/architecture project?

O mais importante sempre, independentemente do projecto, é que

The most important always, regardless of the project, is that the client

o cliente se reconheça nele! Claro que este é um processo que obri-

sees himself in it! Of course that this is a process that forces a detailed

ga a uma troca de ideias pormenorizada e eficiente para que se pos-

and efficient exchange of ideas so to materialize what the client has in

sa materializar o que o cliente tem em mente. Depois de definido o

mind. After defining the concept is crucial to propose, within the same,

conceito é vital propor, dentro do mesmo, ideias inovadoras e dife-

innovative and different ideas that join aesthetics and functionality.

renciadas que aliem estética e funcionalidade.

12


ANABELA MOREIRA decoradora de interiores | interior decorator Mobiliário em Notícia

13


Onde procura inspiração os seus projetos?

Where do you find inspiration for your projects?

A minha maior fonte de inspiração é o cliente! Saber que alguém

My biggest source of inspiration is the client! Knowing that someone

espera de mim algo único e surpreendente é, por si só, inspirador.

waits of me something unique and surprising is, in itself, inspiring. In

No dia-a-dia também existem coisas muito simples que ligam auto-

the daily life there are also very simple things that automatically turn

maticamente o botão da criatividade. Além disso, visitar um museu,

on the creativity switch. Besides that, visiting a museum, watch a mov-

assistir a um filme, viajar para países culturalmente ricos…tudo isso

ie, travel to culturally rich countries... all that is baggage that enriches

é bagagem que nos enriquece, nos inspira e nos permite estar em

us, that inspires us and allows us to be in constant mutation.

constante mutação. How do you develop your creative process? Como é que desenvolve o processo criativo?

Firstly, it’s necessary to define between the client and me a conceptual

Em primeiro lugar, é necessário definir entre mim e o cliente uma

line. From that, with the definition of what’s asked for and the request

linha conceptual. A partir daí, em que o que é pretendido e peido

defined, we have to chose in detail the materials and make a prefect

fica definido, há que escolher detalhadamente materiais e fazer um

marriage between the space, the furniture and the decoration that goes

casamento perfeito entre o espaço, os moveis e a decoração que a

along. After this process is completed, it’s essential to do a rigorous fol-

vai acompanhar. Depois deste processo estar concluído é essencial

low up of the production and transformation to finalize the step with

fazer o acompanhamento rigoroso da produção e da transformação

success and, last but not least, assure the compliance of the deadlines.

para finalizar a etapa com sucesso e, não menos importante, assegurar o cumprimento dos prazos.

Do you prefer any specific decoration style or do you work with several styles?

Prefere particularmente um estilo ou trabalha com vários?

And it’s obvious that those who work in this area always have a

E óbvio que quem trabalha nesta área tem sempre um estilo prefe-

preferential style, that with which they most identify with. Howev-

rencial, aquele com o qual mais se identifica. No entanto o que nos

er, what enriches us, as professionals, is having the ability to think

enriquece como profissionais é termos a capacidade de pensar “fora

“outside the box” and do works of excellence in any decorative

da caixa” e fazeros um trabalho de excelência em qualquer registo

tone, being therefore extremely important to prioritize always the

decorativo sendo por isso de extrema importância priorizar sempre

personality and individual taste of each client.

a personalidade e o gosto individual de cada cliente. What type of project do you prefer and why? Que tipo de projeto é que lhe agrada mais e porquê?

I like every project that are presented to me because all of them

Gosto de todos os projectos que me são apresentados pois todos

represent a challenge both for their uniqueness and also due to

eles representam um desafio quer pela sua unicidade como também

the expectancy created around the same. It gives me extreme

pela expectativa criada em torno do mesmo. Dá-me imenso prazer

pleasure to decorate and make functional commercial spaces but

decorar e funcionalizar espaços comerciais mas tenho um gosto par-

I have a particular taste for turnkey projects.... I find delicious be-

ticular por projectos chave na mao…considero delicioso o facto de

ing able to choose/change/restore a whole house from the kitch-

poder escolher/alterar/restaurar toda uma habitação desde a cozi-

en until the bathroom, along with communal areas and bedrooms.

nha ás casas de banho passando pelos espaços de convívio e quar-

It’s gratifying to see the reaction and the happiness of the clients

tos. É gratificante ver a reação e a felicidade dos clientes quando se

when they see the changes.

deparam com as alterações efectuadas. From your point of view, what’s in and out nowadays? Para si, o que está in e o que está out na atualidade?

It’s In the Furniture Industry, which is increasingly avant-garde and

Está In a Industria do Mobiliario que está cada vez mais vanguardista

qualified. It’s Out the lack of originality and authenticity.

e qualificada. Está Out a falta de originalidade e autenticidade.

entrevista | interview

What is your brand image, in other words, is there any color, deQual é a sua imagem de marca, ou seja, existe alguma cor, detalhe

tail or item that you always use in your projects?

ou peça que utilize sempre nos seus projetos?

There’s no specific brand mark that I put in my projects but I confess

Não há uma imagem de marca especifica que coloque nos meus pro-

that all of my works are marked by innovative furniture that surprises

jectos mas confesso que todos os meus trabalhos são pautados por

by its peculiarity. In the area of decoration, the textiles amuse me a lot...

mobiliário inovador que surpreenda pela sua invulgaridade. Na parte

choosing patterns and textures and combining them in a harmonious

da decoração, os têxteis dão-me imenso gozo…escolher padrões e

and unexpected way may be considered one of my trademarks. Those

texturas e combiná-las de forma harmoniosa e inesperada pode con-

who work with me (clients and collaborators) identify easy and quickly

siderar-se uma das minhas imagens de marca. Quem trabalha comigo

my works and although they are all different, our essence is there!

(clientes e colaboradores) identifica fácil e rapidamente um trabalho meu e apesar de serem todos diferentes , a nossa essência está lá !

14


Mobiliário em Notícia

15


hotel design

Casa do Lagar

16

Unissima Home Couture Rua Alberto Almeida Andrade Albuquerque, n.ยบ 22; 6290-631 Vila Nova de Tazem - Portugal hwww.casadolagardetazem.pt +351 238 481 315

www.unissima.com +351 966 569 171


Entrada | Entrance

Simplicidade e conforto em harmonia com a natureza simplicity and comfort in harmony with nature

Inspirado no contexto geográfico do Vale da Serra da Estrela e

Inspired in the geographic context of the vale of Serra da Estrela and

a Serra do Caramulo, o projeto do Hotel Casa do Lagar, em Vila

Serra do Caramulo, the project of the Hotel Casa do Lagar, in Vila

Nova de Tazem, teve como base a estrutura recuperada do antigo

Nova de Tazem (Guarda), was based in the recuperated structure of

lagar de azeite. Atendeu ainda à flora, ao clima e às tradições lo-

the old oil press. Also payed attention to the flora, climate and local

cais, ao conjugar os materiais como o granito, o carvalho-alvarinho,

traditions, joining the materials like granite, sessile oak, iron, glass, flo-

o ferro, o vidro, os tecidos florais, com as cores (Lagartixa-da-mon-

ral fabrics, with colors ( Iberian rock lizard, Silene or the wild Orchid

tanha, Silene ou a Orquídea selvagem e o Pisco-de-peito-ruivo), a

and the European robin), texture and patterns of the predominant lo-

textura e os padrões da vegetação local predominante.

cal vegetation.

Mobiliário em Notícia

17


hotel design

Nestas páginas: áreas comuns In these pages: common areas

As peças da receção contam com o toque de requinte de metais

The pieces in the reception have a touch of sophistication of noble ma-

nobres, o dourado do latão e o prateado do estanho nos puxado-

terials, the golden of the copper and the silver of the tin in the handles

res e nas luminárias. Nas áreas comuns, sala de estar, sala de refei-

and in the lamps. In the communal areas, living room, dinning room,

ções, bar, acesso aos quartos, temos a predominância do granito,

bar, access to bedrooms, we have the dominance and magnificence of

do carvalho escuro, do acrílico transparente e a imponência do

iron and the industrial equipments of the old press that sustain in itself

ferro nos equipamentos industriais do antigo lagar que sustêm em

the historical legacy of ancient times of labor, in a sustainable reuse of

si o legado histórico, dos tempos passados de labuta, numa reutili-

contemporaneity.

zação sustentável de contemporaneidade.

18


Mobiliário em Notícia

19


O resultado, pode-se dizer, constitui um mosaico de formações

The result, one may say, constitutes a patchwork of shrub formations,

arbustivas, estruturando um ambiente interior em harmonia com

structuring a interior environment of harmony with the exterior.

o exterior. The project as the signature of the Unissima Home Couture. For the O projeto tem assinatura da Unissima Home Couture. Para a pro-

production of furniture, the main reference was the minimal line, hold-

dução do mobiliário, a principal referência foi a linha minimal,

ing together a set of asymmetries with very specific colors, creating an

unificando-se num conjunto de assimetrias com as cores muito

atmosphere of sophistication and rural comfort.

próprias, criando uma atmosfera de requinte e conforto rural. To respect the concept of sustainability followed by the client, Para respeitar o conceito de sustentabilidade seguido pelo

eco-friendly materials were used, as indigenous woods and the gran-

cliente, foram utilizadas matérias-primas “eco friendly”, como

ite, together with the glass, the iron and the fabrics.

as madeiras autóctones e o granito, conjugadas com o vidro, o ferro e os tecidos.

The designer respected the concept of simplicity, with straight lines,

hotel design

resorting to modular pieces that bring functionality, obtaining modO designer respeitou o conceito de simplicidade, com linhas di-

ules of asymmetry, with patterns of color and texture, between flat lac-

reitas, recorrendo a peças modulares que trazem funcionalidade,

quered surfaces and the natural vein of oak, applied to the furniture

obtendo módulos de assimetria, com padrões de cor e textura,

that boost the sensory, visual and tactile experience.

entre superfícies lisas do lacado e a nervura natural do carvalho, aplicados ao mobiliário que exponenciam uma experiência sensorial, visual e táctil.

20


Mobiliário em Notícia

21


a decoração complementa-se ainda com tecidos enriquecidos por padrþes com estampados da natureza, nos adereços de cama e pormenores de parede, como quadros, almofadas e banquetas. the decoration is complemented also by fabrics enriched with patterns with prints from the nature, in the bed ornaments and the wall details, as paintings, pillows and footrest.

22


Nestas páginas: tipologias de quartos In these pages: different types of bedrooms

Mobiliário em Notícia

23


24


Colchões Bases de Camas Estrados Estrados Articulados Cabeceiras

www.mindol.pt Mobiliário em Notícia

25


projetos de decoração | decoration projects 26

Restaurante Tabik Ipotz Studio Restaurante Avenida da Liberdade, 29A 1250-139 Lisboa – Portugal

www.ipotz.pt +351 239 506 408


Arte e tradição no coração de Lisboa art and tradition in heart of Lisbon

Considerado um “secret spot” no coração de Lisboa, o Tabik

Considered a secret spot in the heart of Lisbon, Tabik Restaurant is the

Restaurante é a fusão de arte e tradição. O nome faz referência

fusion of art and tradition. The name makes reference to the decora-

à decoração que teve como base o tabique, paredes com tábuas

tion that was based on the partition, walls of wood boards typical of the

de madeiras características da construção pombalina. O projeto,

principles of construction applied by the Marquis of Pombal after Lis-

desenvolvido pelo gabinete criativo da Ipotz Studio, especializado

bon was destroyed by an earthquake. The project, developed by the

em arquitetura de interiores e design de produto, teve como inspi-

creative office of Ipotz Studio, specialized in the interior architecture

ração a recriação dos processos e materiais construtivos utilizados

and product design, was inspired by the recreation of the processes

em Lisboa após o ter¬ramoto de 1755.

and construction materials used in Lisbon after the earthquake of 1755.

Mobiliário em Notícia

27


projetos de decoração | decoration projects

Para obter êxito, foram desenvolvidas diferentes valências: ar¬qui-

To succeed, different valencies were developed: interior architecture,

tetura interior, design de interiores e design de produto.

interior design and the product design.

Em termos de arquitetura interior recriou-se a conhecida “gaiola

In terms of interior architecture, we recreated the well-known “gaiola

pombalina”, através da implantação de novas paredes interiores

pombalina” (pombaline cage), through the implementation of new in-

(denominadas de “frontal”), que tinham como função contraventar

terior walls (named “frontal”) that had the function of protecting the

o edifício ao longo das divisões e alinhamentos principais, permi-

building from the wind throughout the divisions and the main align-

tindo uma maior segurança em caso de sismo, fazendo com que a

ments, allowing for a bigger security in case of earthquake, and making

estrutura resistisse mesmo que a alvenaria de pedra cedesse.

the structure resist even if the masonry stone were to give in.

O espaço foi concebido com três áreas distintas. A zona de re-

The space was conceived in three distinct areas. The reception, the

ceção, para refeições mais ligeiras durante o dia, que prima pela

lunch area for the light meals during the day, that is a great example

sua exposição solar, cores alegres e vegetação que, em harmonia,

by its exposition to the sunlight, the bright colors and the vegetation

humanizam o espaço e o tornam mais confortável. Nesta área po-

that, in harmony, humanize the space and make it more comfortable.

dem-se contemplar diferentes padrões no revestimento do pavi-

In this area, we can observe different patterns in the coating of the

mento, mosaico hidráulico, desenhados exclusivamente para este

pavement, hydraulic mosaic, designed exclusively for this space by the

espaço pela equipa da Ipotz, peça por peça.

Ipotz team, piece by piece.

Já a zona central de bar e de vinhos, com máquinas exclu¬sivas que

In the central area of bar and wine, with exclusive machines that mod-

modernizam o clássico modelo de taberna onde o povo se reunia,

ernize the classic model of a tavern where the population got together,

é utilizada como uma espécie de divisão entre a primeira e a última

is used as a kind of division between the first and the last area. This is

área. Este é um espaço mais escuro, com chão em basalto, que tem

the darkest space, with the floor in basalt, with the purpose of being

como finalidade ser o espaço ideal para relaxar e beber um cock-

the ideal space for relax and drink a cocktail during the night.

tail durante a noite.

28


Mobiliário em Notícia

29


projetos de decoração | decoration projects

“quando nos colocaram o desafio de projetar aquele espaço, a ideia do conceito foi praticamente imediata. após alguma pesquisa, percebemos o relevo que os métodos construtivos tiveram após o terramoto de 1755 na construção lisboeta e o que eles nos podiam influenciar no desenvolvimento de cenários. inspirámonos na construção da gaiola pombalina, nas paredes estruturais e não estruturais, nas paredes de taipa e tabique, inspiração que nos permitiu desenvolver cenários diferenciadores e a escolha do nome para o restaurante.” explica o arquiteto e autor do projeto, ricardo tralhão. “when they presented the challenge of projecting that space, the idea of the concept was practically immediate. After some research, we realized the importance that the constructive methods had after the 1755 earthquake in the reconstruction of Lisbon and how they could influence the development of sceneries. We found inspiration in the construction of the gaiola pombalina, in the structural and non-structural walls, in the thick mud walls and the partition, the inspiration that allowed us to develop differentiating sceneries and the choice of the name for the restaurant.”, says the architect and author of the project, ricardo tralhão

30


Colchão “SoyaDream”

Cuidamos do seu repouso Rua 5 outubro 53 | 2565 RUNA (Torres Vedras) | Tlf. 261 335 550 | bomrepouso@sapo.pt Mobiliário em Notícia

31 Cozinha | Kitchen


projetos de decoração | decoration projects

A área mais interior, onde existe o restaurante, é um versátil espa-

The most interior area, where the restaurant is located, is a versatile

ço que, através de pinturas de Caravaggio e Velázquez presentes

space that, through the paintings of Caravaggio and Valázques present

em divisórias elevatórias, tem a potencialidade de dividir o local

in the lifting walls, has the potential to divide the room that can be used

que pode ser utilizado como ampla sala de refeições ou como local

as a wide dinning room or as a place for small and romantic spaced for

de pequenos e românticos espaços para jantares intimistas, sem

intimate dinners, without defrauding the image of the restaurant.

nunca defraudar a imagem do restaurante. This space, with pine floor and vertical gardens, excels due to the natEste espaço, com chão em pinho e jardins verticais, prima pelos

ural and traditional elements, that make the clients of the restaurant

elementos naturais e tradicionais, que proporcionam aos clientes

feel at home.

do restaurante a sensação de se sentirem em casa. The selected furniture is based on the concept of the restaurant itO mobiliário selecionado teve como base o próprio conceito do

self. Materials with natural elements like wicker were used here. The

restaurante. Foram utilizados materiais com elementos naturais

main color, both in furniture and in the vertical gardens and tiles,

como o vime. A cor predominante, tanto no mobiliário como nos

is green, aiming towards bringing nature inside the restaurant. The

jardins verticais e azulejos, foi o verde, com o objetivo de trazer a

lamps in focus in the bar and dinning area create a elegant and inno-

natureza para dentro do restaurante. Os candeeiros de destaque

vative environment.

na zona do bar e de refeições transmitem um ambiente elegante e inovador.

32


Mobiliário em Notícia

33


projetos de decoração | decoration projects

“O Tabik é o exemplo de comunhão entre as diversas artes, arqui-

“Tabik is an example of communion between different arts, architec-

tetura, design de interiores e design de comunicação, o ato de rea-

ture, interior design and communication design, the act of making

lizar e desenvolver projetos em conjunto, a harmonia no modo de

and developing projects together, in harmony with the way of feeling,

sentir, pensar e agir”, afirma Ricardo Tralhão.

thinking and acting” states Ricardo Tralhão.

34


YOU SHOULD MEET ME! I HAVE TWO SIDES... www.sadusluxury.com

TAYLORED FROM THE VERY FIRST MOMENT BESPOKE DESIGN FURNITURE

Mobiliário em Notícia

35


projetos de decoração | decoration projects 36

espaços pequenos BoConcept Apartamento de 48m2

www.boconcept.com


Pormenor da cama | Bed detail

Estilo e conforto em espaços pequenos style and comfort in small spaces

Os espaços onde vivemos parecem encolher, mas crescem as

The spaces where we live seem to shrink, but the demands of modern

exigências da vida moderna. No momento de planear a decora-

life grow. When it’s time to plan the decoration, sometimes it’s hard to

ção, às vezes torna-se difícil encontrar o equilíbrio entre confor-

find the balance between comfort, functionality and refinement.

to, funcionalidade e requinte. BoConcept, specialized in furniture, presents in its 2017 portfolio opA BoConcept, especializada em mobiliário, apresenta no seu ca-

tions to take full advantage of the space, making it modern, functional

tálogo 2017 opções para aproveitar ao máximo o espaço, tornan-

and so to match the owner’s lifestyle.

do-o moderno, funcional e de forma a que combine com o estilo de vida do proprietário.

Mobiliário em Notícia

37


A marca apresenta dois projetos diferentes para o mesmo apartamento de 48m2. Para o primeiro caso, foi utilizado como exemplo um jovem casal que está a criar a sua primeira casa juntos, um espaço descontraído, casual e confortável. A solução inclui tons brancos e claros, que fazem o quarto parecer maior, um elegante sofá-cama Stockholm, uma vez que o mobiliário multifuncional é ideal quando o espaço é pequeno. Além de uma mesa de trabalho Cupertino montada na parede, o que significa que ainda têm um pequeno escritório em casa. As Cadeiras Oslo desdobráveis e uma mesa simples que transforma um canto numa sala de jantar, são perfeitas para receber convidados.

The brand presents two different projects for the same apartment of 48m2. For the first case, we used the example of a young couple who are creating their first house together, a relaxed, casual and comfortable space. The solution includes shades of white and light colors, which make the room seem bigger, an elegant sofa bed Stockholm, since the multifunctional furniture is ideal when the space is small. Besides the desk Cupertino assembled in the wall, what it means is that there is also a small office at home. The folding Chairs Olso and a simple table that transforms a corner in a dinning room, are perfect for

projetos de decoração | decoration projects

entertaining guests.

38


Mobiliário em Notícia

39


Nestas pรกginas: vistas de dois recantos In these pages: view of two corners

40


TRESILLO

Distribuido por:

Maia - Lisboa www.damaceno-antunes.pt

Mobiliário em Notícia

41


42

projetos de decoração | decoration projects


Já o segundo caso tem como referência uma mulher adulta, sem

For the second case, we have the reference of a grown woman, with

filhos. Para isso, foi criado um estilo mais urbano, refinado e pes-

no children. In this case, we created a more urban, refined and per-

soal. As escolhas foram o sofá Indivi2, numa pele luxuosa de cor

sonal style. The choices were the sofa Indivi2, in a luxurious skin with

conhaque, a inovadora cama Lugano, que inclui muito espaço

a cognac color, the innovative Lugano bed, that includes lot of stor-

para arrumação. Na zona de lazer, destaque para a mesa de cen-

age space. In the leisure area, we highlight the coffee table Rubi, that

tro Rubi, que se converte numa mesa de jantar e ainda dobra-se

is converted into a dinning table and that folds (?) which gives more

para fora o que dá mais espaço, a cadeira Adelaide, perfeita em

space to the chair Adelaide, perfect for any occasion, and a geometric

qualquer situação, e um tapete geométrico cinza em pele de vaca

gray mat in cow skin that adds visual interest and sophistication.

que adiciona interesse visual e sofisticação.

Mobiliário em Notícia

43


arquitetura | architecture

Casa Vale do Lobo

44

Arqto. Miguel Sintra Rebelo MSR Architecture www.msr-architecture.com

Fotografia: JoĂŁo Morgado


Entrada | Entrance

a casa da palmeira the palm tree house

A Palm Tree House é uma casa de férias privada no campo de

The Palm Tree House is a private holiday home on the golf course, set

golfe, situado no luxuoso Golf and Beach Resort no Algarve.

in a luxurious Golf and Beach resort in the Algarve, Southern Portugal.

Aproveitando ao máximo a localização priveligiada, este projeto

Taking full advantage of the privileged location, this project is a fine

é um bom exemplo da assinatura do arquiteto, caracterizada pela

example of the architect´s signature, characterized by a sensible at-

atenção sensível ao detalhe a uma forma natural de adaptar cada

tention to detail and a natural flair to adapt each design to the client´s

design ao cliente, unindo um estilo de vida sofisticado com um

uniqueness, merging an exquisite lifestyle with contemporary design

design contemporâneo em perfeita harmonia, tanto no interior

in perfect harmony, inside and out.

como no exterior.

Mobiliário em Notícia

45


46

arquitetura | architecture


Nestas páginas: vistas exteriores In these pages: outside views

Mobiliário em Notícia

47


Vista da piscina ao anoitecer | Swimming pool view at night fall

No interior e no exterior, a ideia do conceito foi complementar

inside and out, the concept idea was to complement the natural lush

o verde natural luxuoso do campo de golfe com a riqueza das in-

green of the golf course with a wealth of water features, such as a wa-

fraestruturas de água, como o espelho de água que visualmente

ter mirror that visually crosses the house from the massive entrance

atravessa a casa desde a imponente porta de entrada até à infi-

door, all the way to the infinity pool, and cascade wall.

arquitetura | architecture

nity pool, e a cascata de parede.

48


CANDIDATURAS 01 OUTUBRO - 18 DEZEMBRO

www.associativedesign.com O GUILHERME AWARD tem como objetivo desafiar o desenvolvimento de novos projetos para o setor casa com um forte investimento nas principais áreas determinantes na avaliação das candidaturas:

> INOVAÇÃO > TECNOLOGIA > DESIGN

Organização

Promotor

www.aimmp.pt

Cofinanciado

Mobiliário em Notícia

49


50


Nestas páginas: cozinha In these pages: kitchen

No interior e no exterior, a ideia do conceito foi complementar

Inside and out, the concept idea was to complement the natural lush

o verde natural luxuoso do campo de golfe com a riqueza das in-

green of the golf course with a wealth of water features, such as a wa-

fraestruturas de água, como o espelho de água que visualmente

ter mirror that visually crosses the house from the massive entrance

atravessa a casa desde a imponente porta de entrada até à infi-

door, all the way to the infinity pool, and cascade wall.

nity pool, e a cascata de parede. An exquisite built-in hot tub besides the infinity pool adds to the mixed Um refinado jacuzzi incorporado ao lado da infinity pool acres-

water effects and the plurality of water ambiences throughout. Inside,

centa à água misturada efeitos e a pluralidade dos ambientes da

double high-ceilings and glass walls meet natural stones and corian ap-

água. No interior, tetos duplos e paredes de vidro encontram-se

pliances. Each floor is designed considering the family requirements,

com pedras naturais e aplicações de corian. Cada andar é de-

allowing various details, ambiences and entertainment areas.

corado considerando os requisitos familiares, proporcionando vários detalhes, ambientes e áreas de entretenimento.

A see through fire-place on the family living room works as a design feature to the raised dining room, on the opposite wing. On the first

Uma lareira transparente na sala de estar familiar funciona como

floor, ample terraces expand towards the golf course and offer natural

uma característica do design para a sala de jantar elevada, na ala

shade. The roof terrace is accessed through an “invisible” door on the

oposta. No primeiro andar, terraços amplos expandem-se até ao

stone wall.

campo de golfe e dão uma sombra natural. O terraço no telhado é acessível por uma porta “invisível” na parede de pedra.

Mobiliário em Notícia

51


Nev eS & sanns group

lançamentos | releases

lança nova coleção de mobiliário launches new furniture collection

52

Seguindo o estilo já consagrado e referência

Following the already enshrined styles and existing

existentes, aliado às sugestões de clientes e as

references, allied with the costumers’ suggestions

tendências do mercado, a coleção Curve traz

and the market trends, the Curve collection pre-

uma linha de mobiliário moderna para sala, sala

sents a line of modern furniture for the living room,

de jantar e quarto.

dinning room and bedroom.

As peças são de autoria do corpo criativo da em-

The pieces are made by the creative body of the

presa, apresentam-se com estrutura de 30mm,

company, presented with a structure of 19mm,

gavetas com corrediças metálicas e dobradiças

drawers with metallic slides and hinges with damp-

com amortecimento em todas as portas.

ing in all the doors.


Mobiliário em Notícia

53


lançamentos | releases 54

Para o acabamento, o cliente tem ainda quatro

For the finishings, the clients has four options of lac-

opções de cores de lacado e quatro tipos de

quered colors and four types of different finishings

acabamento diferenciados de melamina textu-

with textured high quality melamine.

rada de alta qualidade. To produce a new collection, NS Mobiliário investPara produzir a nova coleção, a NS Mobiliário

ed in a new technology to (?), which gives the best

investiu numa nova tecnologia para orlar, o que

quality to the product without changing the com-

confere maior qualidade ao produto sem alterar

petitive price of the brand.

o preço competitivo praticado pela marca.


Distribuido por:

Maia - Lisboa www.damaceno-antunes.pt

MobiliĂĄrio em NotĂ­cia

55


isa dora car valh va

mr. tea Um serviço de chá constituído por um bule que sugere linhas robustas e sólidas de grande simplicidade, que reflectem a intemporalidade e solidez desta bebida centenária, relembrando a origem do chá: uma bebida tipicamente masculina. No entanto, a feminilidade intríseca na elegância desta bebida é sugerida pela linha que atravessa a pega e remata a boca do bule.

O design vem depois da Arquitecura, ou na verdade, sempre esteve presente no meu modo de vida e de pensar.

A tea set with a tea pot that suggest simple and yet robust and solid lines, that reflect the timelessness and solidity of this centenary drink, remembering the origin of the tea: a typically manly drink. However, the intrinsic femininity in the elegance of this drink is suggested by the line that crosses the handle and finished in the mouth of the teapot.

THE DESIGN COMES AFTER ARCHITECTURE, OR IN FACT, WAS ALWAYS PRESENT IN MY WAY OF LIVING AND THINKING.

Isadora Carvalho

designers portugueses | portuguese designers

www.behance.net/Isadora_Carvalho

Lembro-me de mim a esquissar ideias que surgiam

I remember drawing ideas that came from routine

de problemas do quotidiano e a criar pequenos

problems and create small objects, which were

objectos, que estavam ao meu alcance de produ-

within my reach to produce. It was this world that

zir. Foi este mundo que me fascinou e preencheu

fascinated me and filled my soul, so I decided to

a alma, por isso decidi tirar uma especialização

specialize myself in the area of the product. My goal

na área de produto. O meu objectivo é criar pe-

is to create pieces that set the difference, with a

ças que marquem a diferença, com uma estética

timeless aesthetic and that answer the transversal

intemporal e que respondam às necessidades

needs of the current world.

transversais do mundo actual.

56

is a flex A metamorfose é a caracerística que a define - um monolítico transforma-se numa forma antropomórfica que a relaciona com o homem e com as suas necessidades. Leve, robusta e fléxivel; uma lounge chair para qualquer ocasião, com a simbiose perfeita entre pragmatismo e elegância. The metamorphose is the mark that defines it - a monolithic transforms into a anthropomorphic form that connects the man and his needs. Light, robust and flexible; a lounge chair for any occasion, with a perfect symbiosis between pragmatism and elegance.


graceful Graciosidade, é o que caracteriza as peças exclusivas e carismáticas desta colecção. Definidas por uma beleza sublime de grande simplicidade e elegância, que remetem para um grande destaque decorativo. Uma singularidade glamorosa, que de forma surpreendente responde a necessidades funcionais do quotidiano. Graciousness is what marks the exclusive and charismatic pieces of this collection. Defined by a sublime beauty of great simplicity and elegance, that recall a great decorative highlight. The glamorous singularity, that surprisingly answers the functional needs of the daily life.

Mobiliário em Notícia

57


“Todos os objectos/móveis com bom design perduram no tempo. Assim a linha Nature não tenta expressar nenhuma tendencia mas sim transmitir a confiança de que jamais fará parte de um tempo/história ou espaço definido (casa).”

“All of the objects/furniture with good design last thru time. So, with this Nature line we do not intend to express any trend but to convey the confidence that will never be a part of the past or a defined space (home)”

MOVEREL FURNITURE & CONTRACT

AT MOVEREL, MORE THAN JUST CREATING AND MANUFACTURING PRODUCTS, WE ALSO DEVELOP AND CREATE ENVIRONMENTS.

58

Na Moverel, mais do que conceber produtos, desenvolvemos e criamos ambientes.


NATURE PLEASURES Feel the heat hear the sound of swaying leaves, I see a vibrante light that can penetrate. Everything moves at it´s own pace without haste, without delays. Nature comunicates.

E M P R E S A

C O M P A N Y

A Moverel é uma indústria de mobiliário situada na zona industrial da Batalha (Leiria).Produzimos mobiliário domestico, comtemporânio e mobiliário de autor, destinado na sua maioria à hotelaria.

Moverel is a furniture industry located in the industrial zone of Batalha (Leiria). We produce household furniture, contemporary and exclusive design furniture, mostly for hotels. Moverel - Furniture & Contract Casal do Relvas, Apartado 63, 2440-901 Batalha, Portugal T +351 244 769 880 F +351 244 768 833 atelier.moverelhotelaria@gmail.com www.moverel.com 59

Mobiliário em Notícia


and ré pai va Neste último ano fui convidado a apresentar o meu trabalho em diversas revistas e sites de design IN THIS LAST YEAR I WAS INVITED TO PRESENT MY WORK IN SEVERAL MAGAZINES AND DESIGN WEBSITES.

André Paiva

designers portugueses | portuguese designers

www.behance.net/andre-paiva

Ao longo deste último ano tenho vindo a adqui-

Throughout this last year I’ve acquired a bigger ex-

rir uma maior experiência e aumentando a minha

perience and increasing my own language in a line

própria linguagem numa linha coerente de produ-

that’s coherent of products essentially connected

tos essencialmente ligados ao mobiliário de inte-

to interior furniture and lightning, where preferen-

riores e iluminação, onde preferencialmente opto

tially I choose a language of simple lines and shapes,

por utilizar uma linguagem de linhas e formas

trying to, if possible, go for a restricted, clean, func-

simples, tentado sempre que possível um design

tional and minimalistic.

contido, limpo, funcional e minimalista.

I try to create objects that state the thought of cor-

Tento criar objetos que manifestem o pensamen-

porate production and adaptable to different spac-

to de produção empresarial e adaptáveis a diver-

es. My curiosity in projecting simple and non-me-

sos espaços. A minha curiosidade em projetar

chanic solutions that start often in () of plans, are

soluções simples e não-mecânicas que partem

aimed towards the creation of independent, flexible

muitas vezes em deformações de planos, têm

and imperceptible objects inside the houses.

como intuito criar objetos independentes, flexíveis e impercetíveis no interior das habitações.

60


instable Mesa de apoio que depende de uma estrutura como forma de se apoiar. Este é um objeto sustentável e independente por não requer qualquer tipo de fixação permanente, ao não exigir furações, apesar de necessitar desse suporte físico como meio de suporte, possibilitando a mobilidade para qualquer outra zona sem grandes dificuldades. Coffee table that depends on a structure as a way to support itself. This is a sustainable and independent object because it doesn’t require any kind of permanent fixation, doesn’t demand any (), although it needs that physical support as a mean of support, allowing it to be moved to any other area without great difficulties.

ladder Projeto desenvolvido tendo como primeira instância a criação de uma estrutura reposícionável, que não requeresse qualquer tipo de suporte físico. O produto desenvolvido foi um toalheiro de características funcionais semelhantes, baseado na ideia de um objeto de parede sem necessitar furações. Project developed as, in a first instance, the creation of a resettable structure, that doesn’t require any kind of physical support. The developed product was a towel holder with similar functional characteristics, based on the idea of an object to be hanged on the wall without the need of drilling.

topple Candeeiro de chão característico pela sua simplicidade formal e funcionamento. Pretende-se que a utilização seja executada de uma forma simples e espontânea através de um abajur automaticamente regulável pela força gravitacional do próprio movimento proporcionado pela abertura longitudinal no corpo que envolve a lâmpada, e pela base móvel, dando a orientação do foco luminoso mais centrado para tarefas como a leitura ou o trabalho em uma qualquer superfície. A floor lamp, distinctive by its formal simplicity and functioning. It’s intended that the use is done simply and spontaneously though an abajur automatically adjustable by the gravitational force of the movement itself, provided by the longitudinal opening in the body that wraps around the light bulb, and by the mobile base, giving orientation of the more centered light fitting for tasks like reading or work in any surface.

Mobiliário em Notícia

61


isa sar ai va Nos projectos que desenvolvo, e em particular nas peças de mobiliário, procuro trabalhar relações empáticas duradouras in the projects I develop, and specifically the furniture pieces, i try to work on empathetic and lasting relationships

Isa Raquel Pires Saraiva

designers portugueses | portuguese designers

www.behance.net/isasaraiva

O meu nome é Isa Saraiva, tirei a licenciatura em

My name is Isa Saraiva, I have a degree in Industri-

Design Industrial e o mestrado em Design de Pro-

al Design and a Masters in Products Design in the

duto na Escola Superior de Artes e Design das Cal-

Superior School of Arts and Design in Caldas da

das da Rainha. Nos projectos que desenvolvo, e

Rainha (Leiria). In the projects I develop, and spe-

em particular nas peças de mobiliário, procuro tra-

cifically the furniture pieces, I try to work on em-

balhar relações empáticas duradouras através de

pathetic and lasting relationships through physical

caracteristicas fisicas de durabilidade e resistência

characteristics of durability and resistance. Materi-

material, bem como de memórias deixadas nos ob-

al, as well as memories left in the objects by time

jectos através do tempo e do uso.

and use.

Atualmente encontro-me a trabalhar na Cortimó-

Nowadays, I am working in Cortimóveis, a furniture

veis, empresa de mobiliário, com sede em Cortes,

company, with headquarters in Cortes, Leiria. Being

Leiria. Sendo o meu primeiro trabalho, além do

this my first job, besides the developing the prod-

desenvolvimento de produto, estou a desenvolver

uct, I am developing skils at the level of industrial

capacidades ao nível da produção industrial e dos

production and of several markets with whom the

vários mercados com que a empresa trabalha

company I’m in works currently.

atualmente.

62


bancada de cozinha O briefing “le vide” propõe explorar os elementos da casa desmaterializando-os formal e visualmente o mais possível mantendo apenas o essencial da sua interação com o utilizador. Este projecto pretende reinterpretar a bancada de cozinha de forma objectiva resumindoas às funções essenciais de lavar, preparar e confeccionar as refeições. The briefing “le vide” proposes exploring house elements, dematerializing them formal and visually as much as possible, keeping only the essential of its interaction with the user. This project aims to re-interpret the kitchen bench in an objective manner, summarizing them to the essential functions of washing, preparing and cook meals.

puxador Proposta de puxadores para o concurso da empresa Sofima. Conferindo continuidade em relação à peça de mobiliário em que são colocados, os puxadores de porta e gaveta desenhados, são inspirados num cinto e pretendem transmitir e conferir maior segurança aquando da sua utilização. The proposal of knobs for the contest from the company Sofima. Conferring continuity to the relation to the furniture piece in which they are placed, the designed doorknobs and draw knobs are inspired in a belt and aim to transmit and confer a bigger safety when used.

caneta Neste projeto, a ideia é redesenhar o arquétipo da caneta BIC com o objetivo de lhe conferir uma característica ou função que fosse para além da simples escrita. O resultado é uma caneta que serve também como um marcador de página, que se agarra ao bloco de notas, dispensando o uso de um estojo. Materiais: Latão e Couro In this project, the idea is redesign the archetype of the BIC pen aiming towards conferring one characteristic or function that was for more than just writting. The outcome is a pen that is also good for a bookmark, that holds on to the notebook, dismissing the use of a pencil case. Materials: Tin and Leather.

Mobiliário em Notícia

63


64


Mobiliário em Notícia

65


banhos | baths

easy by roca

66

Roca Estrada Nacional 1, 2410 Colmeias | Portugal +351 244 720 000 www.pt.roca.com


Moderno, versátil e elegante: o complemento que faltava para a sua casa de banho modern, versatile and elegant: the complement that was missing from your bathroom

Uma combinação de simplicidade, modernidade e conforto é o

A combination of simplicity, modernity and comfort it’s the

que promete a nova coleção de banheiras da marca Roca, líder

intention of the new collection of bathtubs from Roca, leader in

em produtos para espaços de banho.

products for bathrooms.

De design simples e adaptável, esta novidade no mercado é a

With a simple and adaptable design, this novelty in the market is a safe

aposta segura para quem aprecia um estilo atual e atrativo, sem

bet for those who appreciate the latest and attractive style, without

esquecer a qualidade. As linhas suaves e as formas neutras con-

forgetting quality. The soft lines and neutral shapes confer to any of

ferem a qualquer uma das opções a versatilidade e a ergonomia

the options the versatility and ergonomics needed to adapt itself to

necessárias para poderem adaptar-se a qualquer espaço e tipo

any space or kind of decoration.

de decoração.

Mobiliário em Notícia

67


A coleção é produzida em acrílico e está disponível em seis me-

The collection is produced in acrylic and is available in six rectangular

didas de banheiras retangulares, com 1,4, 1,5, 1,6 e 1,7 metros

bathtub measurements, with 1.4, 1.5, 1.6 and 1.7 meters in length and

de comprimento e capacidade de 147 a 215 litros, e uma medida

a capacity of 147 to 215 liters, and an angular measurement. It can also

angular, podendo ser complementadas com um painel frontal,

be complemented with a front panel, also in acrylic.

também em acrílico. The rectangular option with a length of 1.6 meters has also a toning A opção retangular com comprimento de 1,6 metros conta ainda

technology of Tonic hydromassage, with an electric button and chrome

com a tecnologia tonificante de hidromassagem Tonic, com bo-

finishings, that allow to maximize all the functionalities and transform

tão eletrónico e acabamentos cromados, que permitem maximi-

an immersion bath in an even more relaxing moment.

zar todas as funcionalidades e transformar o banho de imersão num momento ainda mais relaxante.

To create an increasingly harmonious, versatile and elegant en-

banhos | baths

vironment, you can combine the bathtubs Easy Roca with other Para criar um ambiente ainda mais harmonioso, versátil e elegan-

bathroom collections from the brand. One of the options is Vic-

te pode-se combinar as banheiras Easy Roca com outras cole-

toria, the traditional answer for classic environments, with elegant

ções de banho da marca. Uma opção é a Victoria, uma resposta

and functional curves and a range of pieces that combine simplic-

tradicional para ambientes clássicos, com curvas elegantes e fun-

ity, versatility and comfort.

cionais e uma gama de peças que combinam simplicidade, versatilidade e conforto.

68 Detalhe | Detail


Mobiliário em Notícia

69


CANDIDATURAS 01 OUTUBRO - 18 DEZEMBRO

www.associativedesign.com O GUILHERME AWARD tem como objetivo desafiar o desenvolvimento de novos projetos para o setor casa com um forte investimento nas principais áreas determinantes na avaliação das candidaturas:

Guilherme AWARD premeia os melhores produtos nacionais criados para o espaço casa. INOVAÇÃO, TECNOLOGIA e DESIGN serão os pontos chave para avaliar os vencedores dos AD GUILHERME AWARD’16 - Candidaturas de 01.10 a 18.12-2016

Guilherme AWARD honors the best national products created for the house. INNOVATION, TECHNOLOGY and DESIGN will be the key points to evaluate the winners of the AD GUILHERME AWARD’16 - Applications from 01.10 to 18.12.2016

O AD Guilherme Award surge com o propósito de incentivar os

AD Guilherme Award appears with the purpose of encourage pro-

profissionais, indústrias e estudantes a desenvolverem e a dina-

fessionals, industries and students to develop and stimulate the

>mizarem INOVAÇÃO a conceção de novos produtos destinados ao espaço A criação do prémio tem como objetivo desafiar o desen>casa. TECNOLOGIA volvimento de novos projetos com um forte investimento nas 3 >principais DESIGN áreas determinantes na avaliação das candidaturas:

conception of new products meant for house space. The creation of the award aims to challenge the development of new projects with a strong investment in the 3 main determinant areas of evaluation of the applications: INNOVATION, TECHNOLOGY and DESIGN.

INOVAÇÃO, TECNOLOGIA e DESIGN. AD Guilherme Award is at the same time a way to boost and support

omotor

O AD Guilherme Award é simultaneamente, uma forma de im-

companies and creatives to manifest interest in starting a promotion

pulsionar e apoiar empresas e criativos que manifestem interes-

and commercialization of its products in the external market.

se em iniciar a promoção e comercialização dos seus produtos

Within this context, the organization of AD Guilherme Award aims

no mercado externo. Partindo desse contexto, a organização do

towards the creation of a new distinctive brand that represents, pro-

AD Guilherme Award tem por objetivo a criação de uma marca

motes and places the Portuguese projects in the centre of the most

distintiva que represente, promova e coloque os produtos por-

demanding and prestigious international markets in an integrated wat,

tugueses no centro dos mais exigentes prestigiados mercados in-

accentuating the quality, the innovation and the design, striving thus to

ternacionais, de forma integrada, acentuando a qualidade, a ino-

respond to desires and dynamic expectations of the global economy.

Cofinanciado

www.aimmp.pt

vação e o design, aspirando dessa forma integrada, acentuando a qualidade, a inovação e o design, aspirando dessa forma respon-

Applications open from October 1st to December 18th by submitting

der aos desejos e expectativas dinâmicas da economia global.

works in the online platform www.associativedesign.com

Candidaturas abertas de 01 de outubro a 18 de dezembro através da submissão de trabalhos na plataforma online www.associativedesign.com + informações | information: Salete Peixinho

eventos | events

AD Project Manager

70

associativedesign@aimmp.pt www.aimmp.pt/associative-design +351 936 799 746 / +351 223 394 200


Filomena Cautela e Joana Tinoco, Fertini

Vitor Poças, Presidente da AIMMP

Vitor Poças e Marco Martins Presidente da Câmara de Gondomar

Salete Peixinho, Gestora do Projeto AD

Cruz Rodrigues, Consultor do Projeto AD

Joana Nunes, Diretora do Projeto AD

Mobiliário em Notícia

71


SOB O SIGNO DAS FEIRAS under the sign of fairs

O segundo semestre de 2016 foi mar-

The second semester of 2016 was marked

cado por quatro grandes feiras do mo-

by four big furniture or decoration fairs.

biliário e da decoração. Os principais

The main architects, designers and sec-

arquitetos, designers e marcas do setor

tor brands were present in the exhibition

estiveram presentes nos centros de ex-

centers in Paris, Madrid, London and Lis-

posição em Paris, Madrid, Londres e Lis-

bon. Get to know the novelties, trends,

boa. Conheça as novidades, tendências,

bets in the market and all that were hot

apostas do mercado e tudo o que foi

topics in Maison & Objet, Intergift, 100%

destaque na Maison & Objet, Intergift,

Design and Homeing.

eventos | events

100% Design e Homeing.

72

insidherland


maison & objet paris set/16 O tradicional evento francês é conhecido por apresentar números

The traditional French event is known for presenting impressive num-

impressionantes de participação. Nesta edição não foi diferente: a

bers of attendance. This edition was no different: Maison & Objet had

Maison & Objet contou com a participação de 3 mil expositores de

the participation of 3 thousand exhibitors from 64 countries and at-

64 países, e atraiu mais de 60 mil profissionais e visitantes.

tracted more than 60 thousand professionals and visitors.

Além de poder conhecer as tendências, ambientes decorados, pe-

Besides being able to know the trends, decorated environments,

ças únicas e o que há de mais novo no mundo do design, o público

unique pieces and what’s new in the world of design, the audience

pode ver de perto o Maison & Objet Projets. O projeto, exclusivo

may see up close the Maison & Objet Projects. The project, exclusive

para esta edição, reuniu arquitetos, designers de interior e marcas

for this edition, reunited architects, interior designers and brands to

a quem foi pedido que criassem seis ambientes dedicados ao high

which was asked to create six environments dedicated to high-end

-end, soluções de arquitetura de interiores e exteriores com foco na

solutions for interior and exterior architecture, focused on innovation

inovação e hospitalidade. O espaço foi muito procurado pelos apre-

and hospitality. The space was very sought-after by the appreciators

ciadores desta área.

of this area.

Outra novidade apresentada foi o M&O digital platform, como o

Other presented novelty was the M&O digital platform, as the name

nome indica uma plataforma digital que tem com o objectivo de for-

signals it’s a digital platform that aims to strenghen and books the busi-

talecer e incentivar as relações de negócios criadas na feira, possibi-

ness relations created in the fair, enabling the search for products and

litando a procura por produtos e o contacto direto com os exposito-

the direct contact with exhibitors all year long.

res ao longo do ano. The Portuguese companies of the sector were present. Insidherlland, As empresas portuguesas do setor estiveram presentes. A Insidher-

represented by the architect Joana Santos Barbosa, launched in Paris

land, representada pela arquiteta Joana Santos Barbosa, lançou em

the brand’s second collection, “Identity”.

Paris a segunda coleção da marca, a “Identity”. “Identity represents a mature stagge, in which the creative develop“A Identity representa uma fase madura, em que o desenvolvimento

ment is the result of my artistic training, since childhood, with the influ-

criativo é resultado de toda a minha formação artística, desde a in-

ence of classical music, and that resulted in a degree in architecture”,

fância, com a influência da música clássica, e culminou com a licencia-

states Joana Santos Barbosa.

tura no curso de arquitetura”, afirma Joana Santos Barbosa. Mobiliário em Notícia

73


intergift madrid set/16

dic The International Fair of Design and Decoration in Madrid was also a

um sucesso de público. Mais de 50 mil profissionais prestigiaram o

public success. Over 50 thousand professionals attended the event

evento que contou com 900 empresas expositoras de 17 países. Os

that had 900 exhibitor companies from 17 countries present. The

protagonistas desta edição foram os elementos têxteis e as peças de

protagonists of this edition were the textile elements and the furni-

mobiliário, produzidos nos mais diferentes estilos: vintage, romântico

ture pieces, produced in the most different styles: vintage, romantic

e minimalista.

and minimalistic.

A designer Rosa Maria Castro levou a sua marca DIC para o evento

The designer Rosa Maria Castro took her brand DIC to the event in

na capital espanhola e apresentou ambientes decorados, ricos em

the Spanish capital and presented decorated environments, rich in

peças de mobiliário produzidos exclusivamente com matérias-pri-

furniture pieces produced exclusively with Portuguese raw material.

mas portuguesas. “Somente os tecidos são importados. Tudo o resto

“Only the fabrics are imported. The rest is Portuguese. It’s a way of

é português. Essa é uma forma de levar o nome de Portugal, da minha

taking the name of Portugal, my homeland, everywhere. Show the

pátria, a todos os lugares. Demonstrar aos estrangeiros que somos

foreigners that we are good at what we do and we have an entrepre-

bons no que fazemos e temos espirito empreendedor”.

neurial spirit.”

Esta é o terceiro ano consecutivo que a DIC participa da Intergfit,

This is the third consecutive year that DIC attends Intergift, an ex-

uma experiencia que a designer garante ser recompensadora. “Abre

perience that the designer assures is rewarding. “It opens the hori-

horizontes para novos mercados e dá visibilidade internacional para

zons to new markets and gives international visibility for our brand.

a nossa marca. Além de trabalhar diretamente com os espanhóis, um

Besides working directly with Spanish people, who I have in great

povo por quem eu tenho grande estima.”

consideration.

eventos | events

A Feira Internacional do Design e Decoração de Madrid também foi

74


Projetos

Inove, internacionalize e cresça connosco. Diagnóstico de necessidades Estudo de viabilidade económico-financeira Apoio na concepção de projectos Elaboração e submissão de candidaturas Implementação e assistência técnica aos projectos

CALCULUS PROJECTS

+351 299 999 318

GERAL@CALCULUS-PROJECTS.COM Mobiliário em Notícia

75


100% design londres set/16 Na segunda quinzena de setembro os olhos dos profissionais da

In the second half of September, all eyes of architecture and design

arquitetura e design voltaram-se para Londres, mais precisamente

professionals turn to London, more precisely to 100% Design. The fair

para a 100% Design. A feira que disputa o lugar de mais luxuosa, ino-

that disputes the place for most luxurious, innovative and creative fair

vadora e criativa com a Maison & Objet de Paris, alcançou o valor

with Paris Maison & Objet, reached the predicted value and moved

previsto e movimentou mais de 3 mil milhões de libras em negócios.

over 3 billion pounds in business.

A 22º edição do evento teve como tema “Experience design”, que engloba várias formas de design com vista a beneficiar a qualidade

The 22nd edition of the event had as theme “Experience design”, that

de vida, o trabalho e o consumo.

embraces several forms of design aiming towards benefiting in the quality of life, work and consumption. The 100% Design had 300 exhibitors,

A 100% Design contou com 300 expositores, entre marcas de reta-

amongst which brands of retail, furniture, decoration objects, architec-

lho, mobiliário, objetos de decoração, arquitetura e design de interio-

ture and interior design from all over the world, including Portugal.

res de todo o mundo, incluindo Portugal. A reference in the Portuguese market of interior design, SadusLuxReferência no mercado de design de interiores português, a Sadus-

ury - Exclusie Furniture - presented its most recent collection in the

Luxury – Exclusive Furniture - apresentou a sua coleção mais recente

Londoner exhibition center. The contemporary style and high visual

no centro de exposição londrino. O estilo contemporâneo e o alto

impact of already consagrated pieces, such as the “Manuela” chair, the

impacto visual de peças já consagradas, como a cadeira “Manuela”, o

“Bacchus” sideboard, caught the eye of the visitors, professionals and

aparador “Bacchus” e o bar “The Embrace”, chamaram a atenção dos

businessmen of the segment.

visitantes, profissionais e empresários do segmento. “Despite being a small company and taking the first steps internation“Temos tido uma aceitação bastante positiva, quer por parte dos

ally, we’ve had a very positive acceptance, both from the clients, from

clientes, de visitantes da feira e da crítica especializada, sendo muito

the visitors of the fair and the specialized critics, that compliment the

elogiados o design e os excelentes acabamentos e combinação de

design,the excellent finishings and the combination of materials used

materiais usados nas nossas peças.”, garante Tiago Rato.

in our pieces” assures Tiago Rato.

O criador da SadusLuxury ressalta ainda a importância de eventos

The creator of SadusLuxury highlights still the importance of events

como a 100%Design para a divulgação da marca e a abertura de no-

such as 100% Design to spread the word about the brand and the

vos mercados.

opening to new markets.

“Para nós, a participação na 100% Design é cada vez mais importan-

“For us, participating in 100% Design is increasingly important, be-

te, pois tem-nos ajudado a consolidar a nossa posição junto dos mais

cause it’s been helping us strengthen out position with the most im-

importantes gabinetes de decoração e de arquitetura em mercados

portant decoration and architecture offices, that develop projects of

como o Médio Oriente, Ásia, EUA.”, Tiago Rato.

a great dimention in markets where our unique and exclusive pieces

eventos | events

are very appreciaed, namely the Middle East, Asia, USA”, Tiago Rato.

76


WWW.IMM-COLOGNE.COM

sadusluxury

A FEIRA INTERNACIONAL DE MOBILIÁRIO E DESIGN DE INTERIORES

16–22.01.2017

As tendências são lançadas aqui: a imm cologne proporciona o impulso decisivo para um início de ano repleto de sucesso. Só aqui o mercado internacional de mobiliário pode encontrar propostas mundialmente exclusivas a nível de mobiliário, acessórios e design de interiores – perfeitamente complementadas pelas últimas tendências e inovações para a cozinha na LivingKitchen. Descubra o mercado global da decoração de interiores num só local, de uma só vez e ao vivo em Colónia.

imm cologne em conjunto com:

SGM Ferias & Servicios S. L., C/ Núñez de Balboa, 94 - 1º C 28006 Madrid Tel. 91 7 03 00 50 Fax 91 3 50 04 76 info@koelnmesse.es

Mobiliário em Notícia

77


damaceno & antunes

homeing lisboa 09-10/16 Definido como um novo conceito para os profissionais de decoração,

Defined as a new concept for decoration professionals, the 2nd edi-

a 2º edição da Homeing reuniu, no convento do Beato em Lisboa, 80

tion of Homeing reunites, in the convent Beato in Lisbon, 80 nation-

marcas nacionais e estrangeiras de todas as áreas de design de inte-

al and foreign brands of all the areas of interior design. padding and

riores: estofos e tapeçarias, mobiliário e iluminação, cozinha e casa

tapestries, furniture and lighting, kitchen and bathroom, fabrics and

de banho, tecidos e papéis, acessórios e serviços.

papers, accessories and services.

Especializada em mobiliário para quarto e sala (interior e exterior), a

Specialized in bedroom and living room furniture (interior and exteri-

marca Botaca esteve presente e apresentou peças produzidas arte-

or), the brand Botaca was present and introduced pieces produced

sanalmente e que têm como base materiais naturais, como madeira

manually and based on natural materials, such as Iberian pine wood,

de pinho ibérico, choupo, OSB, aglomerado de cortiça e borracha.

poplar, OSB, agglomerated cork and rubber.

“Participar em eventos como a Homeing é importante para estarmos

“Participating in events like the Homeing is important to be close to

próximos de todos potenciais clientes, já que a organização conse-

all potential customers, because that organization choose the best

gue seleccionar as melhores marcas a estarem presentes neste even-

brands to be present. Besides being a great place to show new prod-

to, além de ser um local adequado à apresentação de novos produ-

ucts and trends.” Manuel Bastos - lead designer of the brand.

tos ou tendências.” Manuel Bastos – Designer principal da marca.

eventos | events

Beyond the launch of new collections and business opportunities, Além do lançamento das novas coleções e oportunidades de negó-

Homeing also promotes the Lisbon exhibition ROOTS, a show of 10

cios, a Homeing promoveu também a exposição Lisbon ROOTS, uma

author carpets, signed by 10 prestigious architects and interior de-

mostra de 10 tapetes de autor, assinados por 10 arquitetos e desig-

signers, under the sign of the Lisbon roots and together with the Por-

ners de interiores de prestígio, sob o signo das raízes de Lisboa e

tuguese company of tapestry production Ferreira Sá.

em parceria com a empresa portuguesa de produção de tapeçaria Ferreira de Sá.

78


fenabel

aldeco

MobiliĂĄrio em NotĂ­cia

79


A inglesa Vispring, especializada na produção de camas para o segmento de alto luxo, agora com representante em Portugal, também participou da Homeing. A marca centenária expôs uma das suas principais linhas, a Signatory. A Vispring afirma que a participação de um evento como este, dedicado exclusivamente a profissionais, contribui para a divulgação e promoção da marca.

The English Vispring, specialized in the production of beds for the high luxury segment, now as a representative in Portugal, was also at Homeing. The centenary brand exposed one of its main lines, Signatory. Vispring states that the attendance in an event like this, dedicated exclusively to professionals, contributes to the release and

eventos | events

promotion of the brand.

80

vispring


vispring@161017_A4

LISBON - LONDON - NEW-YORK - PARIS - MILAN - BERLIN - MOSCOW - BEIJING - HONG KONG www.vispring.com

VISPRING STUDIO LISBOA - Avenida de Berna 56A • 1050-043 Lisboa - tel. 910 834 004 vi.springlx@gmail.com Mobiliário em Notícia

81


MODA LISBOA fashion show in lisbon

Mais uma vez, Lisboa recebeu as famosas

Once again, Lisbon received the famous

passarelas da ModaLisboa. Esta edição

catwalks of Moda Lisboa. The theme of

Spring/Summer 17 teve como base o tema

this edition Spring/Summmer 17 was “TO-

‘’TOGETHER’’.

GETHER”.

Nuno Gama deslumbrou a plateia com a

Nuno Gama dazzled the audience with a

apresentação da coleção ‘’Luzboa’’ onde a

presentation of the collection “Luzboa”,

mística luz branca iluminou uma paleta de

where the mystical white light illuminated

tons neutros urbanos de calcário, amên-

a palette of neutral urban colors in chalk,

doa, moka e azeitona.

almond, mocha and olive.

Já Olga Noronha juntou a estética da Fili-

Olga Noronha, on the other hand, joined

grana Portuguesa, as cores do barroco de

the aesthetics of Portuguese Filigree, the

Queluz e a sina do Fado na coleção ‘’ODE’’.

colors of the baroque of Queluz and the fate of Fado in the collection “ODE”.

O tema ‘’Retrospetiva’’ foi o centro da colecção de Filipe Faísca onde faz várias

The theme “Retrospective” was the cen-

perguntas e responde a todas com apenas

tre of Filipe Faísca’s collection, where he

uma afirmação ‘’Tudo depende da perspe-

makes several questions and answers them

tiva em que se olha’’. Alguns dos tons utili-

all with one statement “All depends on the

zados foram amarelo sol, azul índigo, camel

perspective from which one sees things”.

e verde militar.

Some of the used colors were sunny yellow, indigo blue, camel and military green.

eventos | events

Dino Alves lançou ‘’WARNING’’ sendo

82

como ‘’…um aviso de alerta e perigo, uma

Dino Alvez launched “WARNING” as a

chamada de atenção para alguns compor-

“warning, a call of attention for some behav-

tamentos que deveremos alterar.’’ cita o

iors we should accept” quotes the designer

designer em relação à Natureza. Os tons

in relation to Nature. The used colors were

usados foram o pastel, as cores fortes flo-

pastel, strong flower colors, in dry shades,

rais, os tons secos, os cinzas e os pretos e

the greys and blacks and graphic, chemi-

cores gráficas, químicas/industriais.

cal/industrial colors.


Filipe Faísca

Ricardo Preto

Nuno Gama

Olga Noronha

Dino Alves

João Barriga

‘’Do you see me?’’ é a coleção onde o Ricardo Pre-

‘’Do you see me?’’ is a collection where Ricardo

to representa ‘’o compromisso entre a estrutura e

Preto represents “the commitment between the

o fluir da Vida, refletido em silhuetas “fit and flare”,

structure and the Life’s flow, reflecting in fit and

em tons navy, nude e branco.’’

flare silhouettes” in shades of navy, nude and white.

O grande vencedor de ‘’Sangue Novo’’ foi João

The great winner of “New Blood” was João Barri-

Barriga com ‘’Black Out’’ onde o criador define

ga with “Black out”, where the creator defines how

como ‘’ As silhuetas oversized escondem quem

“The oversized silhouettes hide who we are and

somos e o que sentimos, e a cor preta é utilizada

what we feel, and black is used as a shield against

como um escudo contra o mundo.’’

the world.”’

Para além das magníficas coleções presentes nas

Beyond the great collections present in the cat-

passarelas, toda a organização da ModaLisboa é

walks, all the organization of ModaLisboa is de-

definida pela simpatia e metodologia. Vemo-nos

fined by kindness and methodology. We’ll see each

para o ano.

other next year. por Maria Inês Brandão Mobiliário em Notícia

83


manuela SADUSLUXURY SETÚBAL | PORTUGAL Avenida Luísa Todi, 301 - 1º Direito | 2900-464 Setúbal T. +351 910 976 347 comercial@sadusluxury.com www.sadusluxury.com

A poltrona “Manuela” foi inspirada nos altos edifícios de grandes metrópoles. A peça é produzida em madeira maciça, Natural Ebony, e estofados feitos a mão em veludo e algodão. The armchair “Manuela” was inspired in the high buildings of big cities. The piece is produced in solid wood, Natural Ebony, and paddings done by hand in velvet and cotton.

coleção de cerâmicas GREEN APPLE CARTAXO | PORTUGAL Casal do Prioste, Lote 1- Q | 2070-034 Cartaxo T. +351 243 709 080 info@greenapple.pt www.greenapple.pt

Constituída por cerâmicas 100% portuguesas, esta colecção reflecte a aposta da marca portuguesa na produção nacional e na valorização do Made in Portugal. Constituted by 100% Portuguese ceramics, this collection reflects the bet in the Portuguese brand in the national production and in the valuation in Made in Portugal.

TIPSY CORKWAY PORTUGAL

os nossos favoritos | our favorite

T. +351 220 935 196 www.corkway.com

TIPSY é um suporte de garrafas de vinho, todo feito em cortiça, criado pelo designer japonês, Keiji Takeuchi, e inspirado na atmosfera típica de um jantar de amigos. TIPSY is a wine bottle support, all made in cork, created by the Japanese designer, Keiji Takeuchi, and inspired by the typical atmosphere of a dinner with friends.

84


aparador hexa APARATTUS PAREDES | PORTUGAL Rua do Miradouro, 1455 | 4585-917 Parada de Todeia T. +351 224 151 261 info@aparattus.pt www.aparattus.pt

Com produtos que visam dar vida a um espaço, a recém lançada Aparattus traz novidades para satisfazer as necessidades de uma Europa moderna, como o aparador Hexa. With products that aim towards giving life to a space, the recently launched Aparattus brings news to satisfy the needs of a modern Europe, like the sideboard.

A Mobiliário em Notícia esteve presente nas principais feiras europeias do setor

3 6 Agora Dezembro 2016

Maria Baldinho geral@mobiliarioemnoticia.pt Rua do Passadouro, 84 Lavra :: 4455-180 Matosinhos Portugal :: tlf. +351 229 999 310

www.facebook.com/MobiliarioNoticia

a Mobiliário em Notícia estará em Paris para mais uma edição

Divulgue a sua marca e os seus produtos na Revista Mobiliário em Notícia Mobiliário em Notícia

85


candeeiro TACOrSIL CANDEEIROS AROUCA | PORTUGAL Farrapa - Chave | 4540-267 Arouca T. +351 256 422 346 tacorsil@tacorsil.pt www.tacorsil.pt

Recém chegada ao mercado de decoração de interiores, a Tacorsil é especializada em candeeiros e foca em materiais como a cortiça para a produção de suas peças. Recently arrived to the market of interior decoration, Tacorsil is specialized in lamps and is focused in materials like cork for the production of its pieces.

pianist Insidherland RIO TINTO | PORTUGAL Travessa da Ponte, 266 R/C Frente | 4435-403 Rio Tinto T. +351 224 056 582 info@insidherland.com www.insidherland.com

A mesa de centro “Pianist” tem base trabalhada em latão escovado oxidado com verniz mate e tampo em mármore Estremoz. A peça faz parte da coleção lançada na Maison e Objet 2016, em Paris. Recently arrived to the market of interior decoration, Tacorsil is specialized in lamps and is focused in materials like cork for the production of its pieces.

outono/inverno rio sul PORTO | PORTUGAL

os nossos favoritos | our favorite

R. Engº. Ferreira Dias, 444 - Armazém 1 Z. I. Porto

86

4100-246 Porto T. +351 226 154 860 geral@riosul.pt www.riosul.pt Especializada em retalhos, a Rio Sul lança sua coleção outono/ inverno e aposta em tecidos mais naturais, com toque macio, tons neutros e variedades de azul, principalmente o azul petróleo. Specialized in patches, Rio Sul launches its Fall/Winter collection and bets on more natural fabrics, with a soft feel, neutral colors and shades of blue, mainly petrol blue.


NaPvanguardaPdaPtecnologiayPoPfuturoPsemPlimites

www.marjos.ptP|www.Pfacebook.com/marjos1980

PrestaçãoPdePserviçosPtécnicos ComércioPdePpeçasPePacessórios FormaçãoPtécnicaP

Tel.P252100305PP|PPassistencia@eyelids.ptP Mobiliário em Notícia

87


calculus

antónio xavier

EXPORTAÇÃO – UM DESAFIO, UMA OPORTUNIDADE

Motivações e escolha de mercados EXPORTATION – A CHALLENGE, AN OPPORTUNITY -

motivations and choice of markets

Este modelo de exportação afigura-se perigoso pois a motivação é a necessidade premente This exportation model seems dangerous because the motivation it’s the urgent need Assiste-se à procura de novos mercados pelas empresas, seja por pressão

We see companies searching for new markets, either due to political pressure

política ou pela estagnação do mercado interno.

or by the stagnation of the internal market.

Este modelo de exportação afigura-se perigoso pois a motivação é a neces-

This exportation model seems dangerous because the motivation it’s the ur-

sidade premente e não a visão de longo prazo, arriscando substituir um mer-

gent need and not the long-term vision, risking replacing a market by another

cado por outro mas mantendo a dependência dum único mercado, sujeito

but keeping the dependency of an only market, subject to the threats that

às ameaças que aí surjam. Veja-se o caso de Angola que passou de paraíso a

might come. See Angola that went from paradise to hell in a few years.

inferno em poucos anos.

internacionalização | internationalization

The company must understand the challenge of exporting. The political presA empresa deve perceber o desafio da exportação. As pressões políticas,

sures, the markets or others, like surplus of production or the production ca-

de mercados ou outros, como excedentes de produção ou capacidade pro-

pacity, opportunities suggested by agents and buyers, support programs to

dutiva, oportunidades sugeridas por agentes e compradores, programas de

exportation or pure imitation of the contestants are good opportunities but

apoios à exportação ou pura imitação dos concorrentes são boas oportuni-

they are also reactive motivations, i.e. not strategically thought through and at

dades mas são motivações reactivas, i.e., não pensadas estrategicamente e

the risk of a bad option.

incorrendo no risco de uma má opção. The company should define a plan and identify long-term motivations that A empresa deve definir um plano e identificar motivações de longo-pra-

help the decision. By doing this, it will adopt a pro-active attitude in search for

zo que ajudem na decisão. Estará desta forma a adoptar uma atitude pró

the best markets and opportunities, thus taking the best out of it.

-activa na procura dos melhores mercados e oportunidades, daí tirando o melhor partido.

Some of the long-term goals act like motivational factors: the need for growth, enhance the products, the technological evolution, the scale economy or sim-

Alguns objectivos de longo-prazo actuam como factores motivacionais:a

ply because they’re an international entrepreneur.

necessidade de crescimento, potenciar os produtos, evolução tecnológica, economia de escala ou simplesmente porque se é um empreende-

Identify the what?, where? and how? are the challenges we face to buy, pro-

dor internacional.

duce and sell. The competitiveness depends on these 3 variables and these 3

88


Identificar o quê?, onde? e como? são os desafios a enfrentar para comprar,

factors. The furniture sector has also the competitive advantage in the costs

produzir e vender. A competitividade depende destas 3 variáveis e destes 3

and know-how that allow them to face exportation as a way of growth for the

factores. O sector do mobiliário tem ainda vantagem competitiva nos cus-

companies, as long as it’s kept the aspect of transmitting this know-how while

tos e know-how que permitem encarar a exportação como uma via de cres-

incrementing the design and marketing, so that advantage doesn’t fade.

cimento das empresas, desde que se mantenha a vertente de transmissão deste know-how em simultâneo com o incremento do design e do marketing,

The process of exporting crosses stages of growth: indirect exportation,

para que essa vantagem não se desvaneça.

through intermediaries, friend companies, by agents of importers that bring their clients to the company. Before and after starting to invest in the target

O processo de exportação atravessa fases de crescimento: exportação

market, it’s the company to prospect the markets, identifying clients, visiting

indirecta, através de intermediários, empresas amigas, por agentes ou im-

them, with their presence in international fairs to reach the markets. In this

portadores que trazem os seus clientes às empresas. A seguir e antes de

stage, it’s crucial to find distributors that act as a storage/sales team or agents

iniciar investimentos nos mercados de destino, é a empresa a prospectar

that work as a sales team in the target market. With the arrival of communica-

os mercados, identificando clientes, visitando-os, com presença nas feiras

tions, the company may opt for distance selling systems through e-commerce,

internacionais para atingir os mercados. Nesta fase é fulcral encontrar dis-

whose success depends on the company having strong resources to invest in

tribuidores que actuem como armazém/equipa de vendas ou agentes que

marketing and communication. The next steps are complex, making it neces-

sirvam de equipa de vendas no mercado alvo. Com o advento das comuni-

sary for the company to be more mature in the markets and be recognized by

cações a empresa pode optar por sistemas de venda à distância através do

its costumers and consumers through the brand. We talk about internation-

comércio electrónico, cujo sucesso depende da empresa ter fortes recursos

alization through the structures or partnership contracts with locals when it

para investir em marketing e comunicação. Os passos seguintes são com-

comes to licensing, the brand, product, production or franchising.

plexos sendo necessário a empresa estar mais madura nos mercados e ser reconhecida pelos clientes e consumidores da marca. Falamos de interna-

The choice of markets depends on the maturity of the company in the process

cionalização através de estruturas próprias ou contratos de parceria com lo-

of exporting and/or the available resources. In their first steps, it’s useful to the

cais ao nível de licenciamentos, de marca, produto, produção ou franchising.

company to evaluate their dimension and ability to serve the market. It would

A escolha dos mercados está dependente da maturidade da empresa no

be a mistake to approach a market whose dimension doesn’t allow the compa-

processo de exportação e/ou dos recursos disponíveis. Nos seus primeiros

ny to respond to the orders.

passos convém à empresa avaliar a sua dimensão e capacidade de servir o mercado, será um erro tentar abordar um mercado cuja dimensão não lhe

You should select the markets whose features best fit your purposes. It could

permite responder às encomendas.

be the proximity - Spain means serve 40 million people - the political-legal affinity with the EU countries, with 400 millions or opt for the language and

Deve seleccionar os mercados cujas características melhor se adequem

look at the Portuguese speaking African countries and the Portuguese nar-

aos seus propósitos. Pode ser a proximidade - Espanha significa servir 40

rative. The features of the company or the product may, in case it’s advanced

milhões de pessoas- a afinidade politico-legal com os países da EU com 400

in technology, quality, brand image, opt for rich countries, that recognize the

milhões ou optar pela língua e procurar os PALOPs e a diáspora portuguesa.

assets despite of a bigger competition and smaller price flexibility, or if they

As características da empresa ou do produto podem, caso esteja evoluída

have a good product but not so differentiated, opt for growing countries -

na tecnologia, qualidade, imagem de marca, optar por países ricos, que re-

Chile, South Africa, Russia and China - where the hunger for European prod-

conheçam as mais-valias apesar da maior concorrência e menor flexibilidade

ucts is strong.

de preços, ou em caso de ter um bom produto mas não tão diferenciado, optar pelos países em crescimento - Chile, África do Sul, Rússia e China - onde

In the next item, I’ll address what to consider when we initiate contact with

o apetite por produtos europeus é forte.

the markets, the risk of failing in the approach to other cultures and standards.

No próximo artigo abordarei o que ter em conta quando iniciamos os contactos com os mercados, o risco do insucesso na abordagem a outras culturas e outras práticas.

Projetos

Mobiliário em Notícia

89


ceo grupo lusoverniz

josé ferraz

Preparar Portugal 4.0 - parte II preparing portugal 4.0 - part ii

Em Portugal sente-se um estranho e raro sentimento positivo acerca do ambiente dos negócios e do seu desempenho. In Portugal, there is a strange and unusual positive sentiment regarding the business environment and its performance. Todos os dias recebemos novas informações relacionadas com a realidade

Every day we receive new information pertaining to the reality we are living. In

que nos rodeia. Em Portugal sente-se um estranho e raro sentimento positi-

Portugal, there is a strange and unusual positive sentiment regarding the busi-

vo acerca do ambiente dos negócios e do seu desempenho. Genericamen-

ness environment and its performance. Generally speaking, businesspeople

te, os empresários andam satisfeitos com as vendas das suas empresas mas

have been pleased with their companies’ sales, albeit wary of their sustainabil-

receosos quanto à sua sustentabilidade. Apercebem-se que o mercado está

ity. They realise that the market is keen for new products, but are, at the same

ávido de produtos mas, simultaneamente, está também cada vez menos pre-

time, less predictable, anticipated and planned...

visível, antecipável, planeável...

móveis e mercados | furniture and markets

“The market has changed”- I am frequently told - “no one wants to maintain “O mercado mudou”- dizem-me com frequência - “já ninguém quer fazer

stock in inventory, orders are all last minute and are increasingly reduced in

stocks, as encomendas chegam todas em cima da hora e são cada vez mais

size. Numerous, but small...” Every time I hear these comments, I am remind-

reduzidas em tamanho. Muitas, mas de pequena dimensão...”. Sempre que

ed of my own reality, which is absolutely the same, as are the questions that

oiço estes comentários, lembro-me da minha própria realidade que é em

the theme, Industry 4.0, has raised: the Internet of Things, customisation, one

tudo igual, bem como, das questões que o tema industria 4.0 tem levantado:

product for each consumer… Always different, in accordance with the hyper

internet das coisas, customização, um produto para cada consumidor… Sem-

individualism, as referred to by Gilles Lipovetsky (a theme I have referred to

pre diferente, de acordo o hiperindividualismo de que fala Gilles Lipovetsky

in previous articles).

(tema que já referi em artigos anteriores). More digital technology is necessary, in order to respond to such short deadPara conseguir dar resposta a tão curtos prazos para desenvolvimento de

lines for the development of such distinct products. In a few short years, this

produtos tão distintos, são necessárias mais tecnologias digitais. Rapida-

technology has become superior and dominant. It is faster, more secure, more

mente se tornaram superiores e dominantes em poucos anos, são mais rá-

reliable and more comfortable to use.

pidas, mais seguras, mais fiáveis e muito mais confortáveis na sua utilização. Em 1998, há somente 18 anos, a Kodak vendia 85% do papel fotográfico que

In 1998, only 18 years ago, Kodak sold 85% of the photographic paper the

o mundo consumia. A 19 de Janeiro de 2012 abriu falência, reconhecendo

world used. On 19th January 2012, the company went bankrupt, recognising

que a transição para o segmento digital da captação e transmissão de ima-

that the transition to the digital sector of capturing and transmitting images

gens comprometeu as vendas de filme e papel. Estes dois elementos eram

compromised the sale of film and paper. These two elements were the busi-

90


pilares do negócio da empresa. As camaras digitais, que começaram a ser

ness pillars of the company. Digital cameras, which gained popularity in early

populares no início dos anos 2000, levaram a que tal acontecesse.

2000, led to this occurrence.

A inteligência artificial, aplicada a áreas tão sensíveis como a saúde, os veí-

Artificial intelligence applied to sensitive areas, such as health, autonomous

culos de transporte autónomos e elétricos, a educação, a impressão 3D, o

and electric transport vehicles, education, 3D printing, employment, agricul-

emprego, a agricultura (crescimento monitorizado e ambientalmente sus-

ture (plants and vegetable products with monitored growth and environmen-

tentável de plantas e produtos hortícolas) já são uma realidade e, em breve,

tally sustainable) is already a reality and, soon, will be mass-produced.

estarão massificadas. Sensors, communication, monitoring, interoperability of software and comSensorização, comunicação, monitorização, interoperabilidade dos softwa-

puting systems, promoting new business models and the reinforcement of

res e dos sistemas computacionais, promovendo novos modelos de negócio

network labour and knowledge will surely dethrone the majority of traditional

e o reforço do trabalho e do conhecimento em rede irá, seguramente, des-

activities in the next 10 years.

tronar a maioria das atividades tradicionais nos próximos 10 anos. Industry 4.0 has arrived. In order to address it, we ourselves, as businesspeoA indústria 4.0 já chegou. Para a enfrentar, nós próprios, enquanto empresá-

ple, must acquire new and different competences. It is no longer sufficient to

rios, temos de adquirir novas e diferentes competências. Já não basta saber

know about products, how to manufacture and how to sell them well. In order

de produtos e de como os fabricar e vender muito bem. Para poder conti-

to continue successfully, other fundamental competences are necessary to

nuar a realizá-lo com sucesso, são necessárias outras competências funda-

accompany the supersonic evolution 4.0 has brought with it.

mentais para acompanhar a evolução supersónica que a 4.0 arrasta. A fundamental reform of basic, secondary and higher education is urgent. I Uma reforma profunda do ensino básico, secundário e superior é urgentíssi-

believe that schools for entrepreneurship are a necessity. These schools and

ma. Na minha opinião, escolas para empresários, são uma necessidade. Tais

institutions of higher education should, on one hand, validate the profound

escolas, instituições de ensino superior devem validar, por um lado, o profun-

and vast knowledge, competences and skills that many businesspeople have

do e vasto conhecimento, competências e habilidades que muitos empresá-

acquired throughout their life experience and, on the other hand, apply pro-

rios adquiriram ao longo da sua vida e, por outro, aplicar programas especifi-

grammes specifically designed for the learning of other types of competences.

camente desenhados para a aprendizagem de outro tipo de competências. Rational management, strategic thinking, computer science, information and Gestão racional, raciocínio estratégico, informática, tecnologia de comunica-

communication technology, leadership, strategic planning... Necessary skills,

ção e informação, liderança, planeamento estratégico... Conhecimentos in-

so that individuals of great value, who have proven their worth, can aspire to

dispensáveis para que gente de enorme valor e provas dadas* possa aspirar

continue leading their companies and applying their product and process

continuar a liderar as suas empresas e aplicar o seu know-how de produto e

know-how. At the same time, they can train, make decisions and led people

de processo, mas que, simultaneamente, possa formar e tomar decisões e

in new and crucial areas, such as, optimised IT architectures, knowledge man-

liderar pessoas em áreas novas e indispensáveis como por exemplo: as ar-

agement centres, business intelligence, additive manufacturing, etc, corpo-

quiteturas otimizadas de IT, centros de gestão de conhecimento, business

rate areas that are common to all businesses.

inteligence, additive manufactoring etc., áreas empresarias transversais a todos os negócios.

We all know successful businesspeople, some who have higher education degrees and others who have only basic or secondary educations. Many of them,

Todos conhecemos empresários de sucesso que tiraram cursos superiores e

regardless of their academic degree, urgently need to acquire new knowledge

outros que possuem somente a escolaridade básica ou secundária. Muitos

that will enable them to meet the needs of this new market.

deles, independentemente do seu grau académico, precisam, urgentemente, de adquirir conhecimentos para poderem acompanhar as necessidades

It will also be an opportunity to change the mindset of our university students.

que este novo mercado cria.

Schools also present a unique opportunity to learn from entrepreneurs and tap into the knowledge they can share with institutions.

É também o momento para mudar a mentalidade dos nossos universitários. Escolas assim são também uma rara oportunidade para eles aprenderem

Therefore, to guide the right people in the right direction, the appropriate

com os empresários e com o conhecimento que eles podem levar às suas

competences are necessary, both for the management of those people, as

instituições.

well as for the activities they carry out. It is in this capacity, in my opinion, where we are still lacking...

Logo, para dirigir pessoas certas no lugar certo é necessário ter as competências certas, quer na direção dessas pessoas, quer quanto ao conjunto de

I will refer to some suggestions to mitigate this difficulty in forthcoming articles.

atividades que elas desempenham. É aqui a meu ver, que ainda falhamos... *I should mention that any businessperson, either who builds their own busiSugestões que obviem a esta dificuldade, refiro-as nos próximos artigos.

ness or who continues the business someone else started, is always someone who has offered positive proof, as long as they generate sustainability in the business. In my opinion, this does not depend on the size of the business in

*Devo referir que todo o empresário, quer ele construa a sua empresa, quer

question or the academic culture of who runs it.

ele dê continuidade às que outros iniciaram, desde que gere sustentabilidade no negócio, ele é sempre alguém com provas positivamente dadas. Tal, na minha opinião, independe do tamanho do negócio em causa ou da cultura académica de quem a dirige.

Mobiliário em Notícia

91


presidente da asm

manuel serrao

Fashion Film Festival 2016 A volta ao mundo em 100 filmes world tour in 100 movies

A 3ª edição do Fashion Film Festival aconteceu do dia 24 de Setembro no Terminal de Leixões.

moda | fashion

The 3rd edition of the Fashion Film Festival took place on September 24th in the Leixões terminal A 3ª edição do Fashion Film Festival aconteceu do dia 24 de Setembro no

The 3rd edition of the Fashion Film Festival took place on September 24th

Terminal de Leixões. A “Internacionalização” foi a “Boarding Gate” desta edi-

in the Leixões terminal. The Internationalization was the boarding gate in this

ção, marcada por um ambiente internacional, com hospedeiras, passaportes

edition, marked by the international environment, with attendants, passports

e até bilhetes de avião dando início à terceira viagem do Porto Fashion Film

and even plane tickets, initiating the third tour of the Porto Fashion Film Fes-

Festival.

tival.

Em parceria com o Madrid Fashion Film Festival, este ano, e a combinar com

Together with Madrid Fashion Film Festivar, this year, and to math the theme,

o tema, foi apresentada uma nova categoria: “Internacionalização” que, veio

a new category was presented: “Internationalization” that thus came to join the

assim, juntar-se às categorias já existentes: Filmes de Moda de Marca, Filmes

existing categories: Brand Fashion Films, Fashion Films in the Area of Techni-

de Moda na Área dos Texteis Técnicos, Filmes de Moda de Autor e por fim o

cal Textiles, Author Fashion Films and, last but not the least, the award “FFF

prémio “FFF Vogue”, votado pelo público através do site da Revista Vogue,

Vogue”, voted by the audience through the Vogue’s Magazine website, result-

resultado de uma outa parceria com a maior revista de moda nacional.

ing in another partnership with the biggest national fashion magazine.

Num ambiente de festa, a apresentação desta edição contou com a minha

In a festive atmosphere, the presentation of this edition had the presence of

amiga e atriz Portuguesa Rita Blanco, onde o humor foi sem dúvida o mo-

a friend of mine and Portuguese actress Rita Blanco, where the humor was

mento alto do evento.

without a doubt the highlight of the event.

Braz Costa, Director Geral do CITEVE, José Murciano, Director e Criador

Braz Costa, General Director of CITEVE, José Murciano, Director and Crea-

do Madrid Fashion Film Festival, José Pedro Sousa, Realizador Português,

tor of Madrid Fashion Film Festival, José Pedro Sousa, Portuguese Film Direc-

Kathryn Ferguson, Realizadora Irlandesa, Luís Buchinho, Designer e criador

tor, Kathryn Ferguson, Irish Film Director, Luís Buchinho, Designer and creator

da marca com o seu nome e Patrícia Barnabé, Directora da Redação da Vo-

of the brand with his name and Patrícia Barnabé, Editorial Director of Vogue

gue Portugal foram os júris deste festival.

Portugal were the judges in this festival.

“Moov”, The Ordinary Tasks of the Super Human”, “Style”, “Ícaro” e “Ícarus”

“Moov”, “The Ordinary Tasks of Super Human”, “Style”, “Ícaro” and “Ícarus”

foram eleitos os melhores Fashion Films de 2016, numa viagem por 22 países

were elected the best 2016 Fashion Films, in a tour through 22 countries in

nesta gala rodeada de talento, criatividade e excentricidade.

this gala surrounded by talent, creativity and eccentricity.

92


O Porto Fashion Film, único do seu género em Portugal, está integrado na

Porto Fashion Film is the only one of its kind in Portugal, it’s integrated in the

semana da Porto Fashion Week.

Porto Fashion Week.

Esta é uma iniciativa da Associação Selectiva Moda em parceria com a pro-

This is an initiative from the Selectiva Moda Association together with the

dutora audiovisual Farol de Ideias, no âmbito do projeto PFN apoiado pelo

audiovisual producer of Farol de Ideias, within the PFN project supported by

Compete e Portugal 2020.

Compete and Portugal 2020.

Mobiliário em Notícia

93


presidente da agavi

antónio de souza -cardoso

CASA DE PASTO DE POUVE casa de pasto (eating house) in pouve

Um sitio encantador, talvez derivado da recuperação de antigas casas de caseiros A charming place, maybe derived from the recuperation of old caretakers’ houses Tenho uns queridos familiares que detêm um Solar antigo e muito bonito

I have some dear relatives that old and very beautiful manor house in Pouve,

em Pouve, uma freguesia airosa do Concelho de Famalicão. No Solar de

a graceful parish in the council of Famalicão. In the Pouve Manor we do

Pouve, fazemos encontros regulares de Família, caracterizados por dois

regular family gatherings, marked by two unbridgeable postulates: the gath-

postulados intransponíveis: os encontros são masculinos e somos nós que

erings are masculine and we are the ones that make the size and preparation

fazemos o amanho e a preparação da refeição.

of the meal. And how good it is to travel in the flavors of the Portuguese prescription (I

E que bem que nos sabe ir viajando nos sabores do receituário português

think that through the years we’ve done it all and ate it all) and after staying

(acho que ao longo dos anos já o fizemos e comemos todo) e depois ficar

there, the smothered oak and in the backwater of the family memories.

ali, no borralho de azinho e no remanso das memórias de Família. Because not so long ago my friend and friend Manuel Serrão, who never Pois há pouco tempo o meu amigo e compadre Manuel Serrão que nestas

plays in the matters of food, talked me more about his recurrent discoveries.

coisas da Mesa nunca brinca, falou-me de mais uma das suas recorrentes

The Casa de Pasto in Pouve that, I confirmed later on is really resting on the

descobertas. A Casa de Pasto de Pouve que, vim confirmar ser mesmo en-

said Family Manor.

costada ao dito Solar de Família.

gastronomia | gastronomy

A charming place, maybe derived from the recuperation of old caretakers’ Um sitio encantador, talvez derivado da recuperação de antigas casas de

houses, that has a fresh and beautiful terrace, a wooded area, very friendly.

caseiros, que tem uma esplanada fresca e bonita, num espaço arborizado,

We enter and we face the official aroma of regional cuisine. The olive oil, the

muito acolhedor.

garlic, the onion, the bay leaf, they spread through the house and embrace us like nobody else would.

Entramos e damos de frente com o aroma oficial das cozinhas regionais. O azeite, o alho, a cebola, o louro, soltam-se pela casa fora e acolhem-nos

As an appetizer there they were, some bolinhos de bacalhau like only the

como ninguém.

Minho region knows how to do. The smoked ham of a light curing process and the firm warm mixed bread, opening space for great tanning olives.

De entrada lá estavam bonitos, uns bolinhos de bacalhau como só o Minho sabe fazer. O presunto de cura leve e o pão firme e quente de mis-

94

We talk a bit with the owner and we realized the recommendable origin of


tura faziam o resto, abrindo ainda espaço para umas azeitonas de grande

the cook. She came from a house so good that she could have only learned

curtimenta.

to do things this way!

Falamos um pouco com o dono e percebemos a origem recomendável

The dish of the day was a plate of rojões (pork meat) like it’s done in Minho.

da cozinheira. Vinha de casa tão boa que só deve ter aprendido a fazer

And the pork meat from Minho doesn’t deprive itself from nothing, it holds

coisas assim!

everything, in the splendor that the pork gives to regional dishes: the lobe, the farinhato or belouro, the liver, the tripe and the juicy rojões. All very well

O prato do dia era um prato rojões à boa moda do Minho. E os rojões no

accompanied with colored potato, chestnut, sprouts and oven rice. In the

Minho não se privam de nada, agarram tudo, no resplendor que o porco dá

rice, the more robust and more daring the better, try also the sarrabulho rice!

aos pratos regionais: o redenho, o farinhato ou belouro, o fígado, a tripa e os suculentos rojões. Tudo bem acolitado com a batata corada, a castanha,

An honest wine from the producer would go very well with the vivacity of our

os grelos e o arroz de forno. No arroz, se for mais robusto ou mais afoito,

bodies. On one side, we winked to the roasted cod of a beautiful lineage and

experimente que também o há, o arroz de sarrabulho!

we heard the singing of other table delights, like the lamb, the roasted veal, the pica no chão rice and many others that explain the broad parish that

Um vinho honesto do produtor caía com vivacidade nos nossos copos. Ao

come to this house filled with northern accent.

lado piscávamos o olho a um bacalhau assado de belíssima estirpe e ouvíamos a cantoria de outros prazeres da mesa, como o cabrito, a vitela assada,

For desert we were entitled to a tray of just-made caramel custard. And how

o arroz pica no chão e tantos outros que explicam a ampla freguesia que

good it tasted, to feel the motherly aromas that favor us and comfort our

acorre a esta casa de Pasto cheia da pronúncia do Norte.

soul and palate.

Para sobremesa tivemos direito a um travessa de leite-creme feito naquela

A high grade for this Casa de Pasto in Pouve. The same good cuisine that we

boa hora. Que bem nos soube, sentir aqueles aromas de “Mãe” que nos

enjoy in the beautiful Manor in Pouve. The same temper and the same DNA

favoreceram e aconchegaram a alma e o palato.

from the more or less noble houses, but always notable in the good gastronomy with which they toast us. A toast to Pouve for all of that!

Nota alta para esta Casa de Pasto de Pouve. A mesma boa cozinha de que também desfrutamos no belíssimo Solar de Pouve. A mesma tempera e o mesmo ADN de casas mais ou menos fidalgas, mas sempre distintas na boa gastronomia com que nos brindam. Um brinde a Pouve por tudo isso!

Casa de Pasto de Pouve Rua Zeferino Rodrigues Carneiro 125, São Paio de Seide 4770-680 Vila Nova de Famalicão Tlf.: 252 375 491

Mobiliário em Notícia

95


enólogo bernascosta@hotmail.com

bernardino costa

Sossego Branco 2015

Na boca tem um ataque suave, com volume In the mouth, there’s a soft attack, with volume Caríssimos, este mês sugiro-lhes um vinho branco, e, com um nome mui-

Dear readers, this month I suggest a white wine, and with a very suggestive

to sugestivo , Sossego. Tal como o nome indica ou no leva a imaginar

name, Sossego (in English “Quietness”). Just as the name suggest or in making

paisagens inspiradoras desse mesmo sossego, logo surge-nos na men-

you imagine inspiring landscapes of that same Quietness, soon comes to mind

te, certamente as paisagens alentejanas. Pois bem, o vinho de que vos

the landscapes from Alentejo. Well, the wine I will talk about is the 2015 White

vou falar um pouco, o Sossego Branco 2015 Alentejo, produzido pela

Sossego Alentejo, produced by the Herdade do Peso, Vidigueira - Sogrape Vin-

Herdade do Peso, Vidigueira - Sogrape Vinhos. E, que tal qual o produ-

hos. The producer presents it as follows: “- Let it be peace, that we will reveal a

tor o apresenta: -“Haja sossego, que se vai abrir um segredo alentejano.

secret from Alentejo. Let it be calm, time and stillness to appreciate at the table

Haja calma, tempo e quietude para apreciar à mesa o corpo e a alma da

the glass and sould of Vidigueira. Let it be Sossego Alentejano (Quietness from

Vidigueira. Haja Sossego Alentejano para criar espaço na agitação do

Alentejo) to create space in the daily rush and feel the singularity of the undulat-

dia-a-dia e sentir a singularidade das planícies onduladas da Herdade do

ing landscape of Herdade do Peso, that sole place where this wine is born. Lis-

Peso, esse lugar único onde nasce este vinho. Oiça-o, respire-o, saboreie

ten to it, breath it, taste it with no rush. The name says it all.” A quietness for the

-o sem pressas. O nome diz tudo”. Um sossego para os sentidos. E com

senses. And with a beautiful value for money. Within this set I also recommend

uma belíssima relação qualidade preço. Desta mesma gama recomendo

the Red and the Rosé. Surely they will be hard to find.

também o Tinto e o Rosé. Certamente irão ser um caso sério de procura. Wine Varietals: Arinto, Roupeiro e Antão Vaz Castas: Arinto, Roupeiro e Antão Vaz

Alcohol: 13%

Álcool: 13 %

Price: 4,50€

PVP: 4,50€

Producer: Herdade do Peso - Sogrape

Produtor: Herdade do Peso - Sogrape

vinhos | wines

Tasting Note. Notas de prova.

The yellow color with green nuances is very attractive. In the nose, the aroma

Cor amarela com nuances esverdeadas e muito atrativa. No nariz des-

of citrus flowers and some stone fruits, namely peach, stand out. In the mouth,

taca-se o aroma de flores citrinas, e alguns frutos de caroço, nomeada-

there’s a soft attack, with volume, with the presence white fruit (pear) and a

mente pêssego. Na boca tem um ataque suave, com volume, com fruta

live, crunchy acidity, surely due to the Arinto grape, that assures a long and

branca (pêra) presente e uma acidez viva, crocante, certamente culpa

fresh final taste. In other words, it’s a very well balanced set. I recommend tast-

do Arinto, que garante um final longo e fresco. Ou seja um conjunto mui-

ing it as an aperitif or to go with light dishes, based on salads.

to equilibrado. Recomendo a sua degustação como aperitivo, ou então a 96 acompanhar pratos leves e à base de saladas.


Em colaboração com os nossos clientes, criamos cozinhas personalizadas e inovadoras, que se adaptam a diferentes estilos de vida, oferecendo funcionalidade, conforto e qualidade inteiramente à medida.

Avenida da República Lisboa T. +351 213 140 501 | Avenida da Boavista Porto T. +351 232 483 942 Palácio do Gelo Shopping Viseu T. +351 232 483 942 | Fábrica Viseu T. +351 232 484 400 Boulevard du Temple Paris T. +33 014 700 076 2 | Rua Américo Boavida Luanda M. +244 945 906 092 | mob@mob.pt

Mobiliário em Notícia

97


contacts

subscribe!

contactos

subscreva!

Imporcelos Barcelos - (+351) 253 841 125 www.imporcelos.com Insidherland Rio Tinto - (+351) 914 471 689 www.insidherland.com Interfer Lisboa - (+351) 218 110 600 www.interfer.pt

AIMMP Porto - (+351) 223 394 200 www. aimmp.pt

Ipotz Studio Coimbra - (+351) 239 506 408 www.ipotz.pt

Aldeco V.N. Gaia - (+351) 227 537 230 www.aldeco.pt

Isa Saraiva Lisboa - (+351) 933 421 380 www.behance.net/isasaraiva

Anabela Moreira (BS Interiores) Matosinhos - (+351) 229 371 911 www.bsinteriores.pt

Isadora Carvalho www.behance.net/Isadora_Carvalho

André Paiva www.behance.net/andre-paiva www.andrepaiva93.wix.com/design Aparattus Design Baltar - (+351) 224 151 261 www.aparattus.pt Aquinos Tábua - (+351) 235 710 210 www.aquinos.pt AR Interiores Lisboa - (+351) 213 977 002 www.ar-interiores.com

6 edições - 42 € 6 editions - 42 €

Recorte e envie num envelope para Cut out and send a letter to Emibra | Apartado 2153 | 4451-901 Matosinhos

www.mobiliarioemnoticia.pt e-mail_geral@mobiliarioemnoticia.pt tlf./phone_(+351) 229 999 314 | fax_(+351) 229 999 319

Desejo assinar a Mobiliário em Notícia por/ I want to subscribe Mobiliário em Notícia by: 1 ano/year (6 edições/issues): valor/price 42€ Nome/Name ___________________________________________________________________________________ Morada/Adress _________________________________________________________________________________ Código Postal/Zip Code | Localidade/City _______________________________ NIF _______________________ Tel./Phone __________________ Tlm/Mobile ________________ E-mail __________________________________ Indico a forma de pagamento pretendida/Form of payment required: -----------------------------------------------------------------------------Cheque no valor total da assinatura, à ordem de/Cheque for the full value of the signature, in name of Emibra. Cheque N.º |___|___|___|___|___|___|___|___|___|___|___|___|

Banco/Bank ____________________________

Assinatura/Signature ________________________________________ -----------------------------------------------------------------------------Transferência bancária/Bank transfer Emibra, Lda 003504470007296073073

IBAN PT50003504470007296073073

Obrigatório o envio do comprovativo da tranferência com este cupão You must send to submission of proof of transfer with this coupon

98

Associação Selectiva Moda Matosinhos - (+351) 229 380 610 www.selectivamoda.com Balbino & Faustino Alcobaça - (+351) 262 580 130 www.balbino-faustino.pt Boconcept Lisboa - (+351) 217 237 205 www.boconcept.com/pt Calculus Projects Matosinhos - (+351) 229 999 310 www.calculus-projects.com

Jump Press Matosinhos - (+351) 229 999 310 www.jump-press.com Lusoverniz Paredes - (+351) 255 788 370 www.lusoverniz.pt Marjos Vila do Conde - (+351) 252 240 750 www.marjos.pt Mindol Vale de Cambra - (+351) 256 410 400 www.mindol.pt MOB Cozinhas Viseu - (+351) 232 484 400 www.mob.pt Moda Lisboa Lisboa - (+351) 213 213 000 www.modalisboa.pt Molaflex S. João Madeira - (+351) 256 885 500 www.molaflex.com Moverel Batalha - (+351) 244 768 833 www.moverel.com

Climax Tábua - (+351) 235 413 384

MSR-Architecture Faro - (+351) 962 374 976 www.msr-architecture.com

Colchões Bom Repouso Torres Vedras - (+351) 261 335 550 www.colchoesbomrepouso.pt

NSGroup (Neves & Santos) Fátima - (+351) 244 749 780 www.nsmobiliario.com

Corway (+351) 220 935 196 www.corkway.com

Rio Sul Porto - (+351) 226 154 860 www.riosul.pt

Evo Fabrics By Damaceno & Antunes Maia - (+351) 229 059 160 www.damaceno-antunes.pt

Roca Colmeias - (+351) 244 720 000 www.pt.roca.com

Glammfire Monção - (+351) 251 654 800 www.glammfire.com/pt Gohome Maia - (+351) 229 746 217 www.gohome.pt Green Apple Cartaxo - (+351) 243 709 080 www.greenapple.pt IMM Cologne www.imm-cologne.com

SadusLuxury Setúbal – (+351) 967 782 829 www.sadusluxury.com Tacorsil Candeeiros Arouca - (+351) 256 422 346 www.tacorsil.pt Unissima Home Couture Coimbra - (+351) 239 501 820 www.unissima.com Vispring Lisboa - (+351) 910 834 004 www.vispring.com


Mobiliário em Notícia

99


100


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.