MN #119

Page 1

preço / price 2€

mn#119

tendências | interiores | arquitetura | design | trends | interior | architecture

viver os espaços de trabalho living the workplace

Ano/Year 21 :: Nº 119 | Portugal Continental :: €2,00 | Europe & World :: €20,00 1 mn - mobiliário em notícia


FICHA TÉCNICA credits

Diretor/Director_Júlio Pinto da Costa Diretor Adjunto/Deputy Director_Mário A. Costa Assistente de Direção/Assistant director_Carolina Leite Editor/Editor_Emídio Brandão Mercado Nacional/National Market_ Letícia Fernandes Mercado Internacional/International Market_Maria Inês Brandão Colaboradores/Contributors_António de Souza-Cardoso; Bernardino Costa; Joana Alves Santos; João Morgado; José Ferraz; Manuel Serrão Marketing_Emibra Design_ Joana Alves Santos Redação/Redaction_Jump Press Tradução/Translation_Filipa Alves Santos Fotografia/Photograhy_Correia dos Santos e José Manuel Ferreira Produção/Production_Emibra Direção Postal/Zip Code 2153, 4451-901 Matosinhos E-mail_geral@mobiliarioemnoticia.pt Telefone/Phone_(+351) 229 999 314 Fax_(+351) 229 999 319 Registo/Registration_ERC 125757 Depósito Legal/Legal Deposit_116819/97 Propriedade e Impressão/Ownership and print_Emibra, Lda, matriculada na Conservatória do Registo Comercial do Porto, número / registered in Oporto Commercial Registry, number 502 505 117 Capital Social/Share Capital_6.100 Euros Contribuinte/Taxnumber_502 505 117 Tiragem/Print run_5.000 exemplares/copies Periodicidade/Publication Dates_Bi-monthly | março March /abril April 2017

quer ver aqui os seus projetos? contacte-nos! do you want to see your projects here? contact us!

geral@mobiliarioemnoticia.pt 2

mn - mobiliário em notícia

www.mobiliarioemnoticia.pt facebook.com/MobiliarioNoticia instagram.com/mobiliarioemnoticia

Mobiliário em Notícia é membro da Associação Portuguesa de Imprensa e da Union de la Presse Professionelle de l’Ameublement. Mobiliário em Notícia is a member of the Associação Portuguesa de Imprensa and the Union de la Presse Professionelle de l’Ameublement. Nota: O Estatuto Editorial encontra-se publicado na página de Internet www.facebook.com/ MobiliarioNoticia Note: The Editorial Status is published in the website www.facebook.com/ MobiliarioNoticia


60 5

EDITORIAL

6

NOVAS IDEIAS | NEW IDEAS

ÍND ICE

88

INDEX

16 ENTREVISTA | INTERVIEW José Luís Martins, WoodOne 46 DESIGNERS PORTUGUESES | PORTUGUESE DESIGNERS Maria Landeau

34

62 EVENTOS | EVENTS Feiras e Gala 20 anos MN 77 GALERIA ASSOCIATIVE DESIGN 82 HOTEL DESIGN Memmo Príncipe Real 88 COZINHAS | KITCHEN Ângelo Fernandes 92 BANHOS | BATHS Oli e Heaboo

40

PRETO E BRANCO, QUE LHE PARECE? BLACK AND WHITE, WHAT DO YOU THINK? INTERIORES | INTERIORS

7

20 UM ESCRITÓRIO DIFERENTE | A DIFFERENT KIND OF OFFICE Design Factory 28 CORES CLARAS, MATERIAIS NOBRES | BRIGHT COLORS, NOBLE MATERIALS Helder Ferreira 34 PRETO NO BRANCO | BLACK AND WHITE Muda Home Design 40 REQUINTE E DESCANSO | REFINEMENT AND RESTING Ana Borges Interiores

44

LYFESTYLE 10 TAPEÇARIAS, BY ANA ARAGÃO | TAPESTRIES, BY ANA ARAGÃO 12 PORTAS E PAINÉIS BY VICAIMA | DOORS AND PANELS, BY VICAIMA 14 SECRETÁRIAS, BY LASKASAS | DESKS, BY LASKASAS 32 ESPAÇOS DE TRABALHO | WORKPLACES 44 INSPIRE-SE AQUI! | GET INSPIRED HERE! 60 REPENSE CONNOSCO | RETHINK WITH OUR HELP

ARQUITETURA | ARCHITECTURE

62 CRÓNICAS | CRONICLES 94 MÓVEIS E MERCADOS | FURNITURE AND MARKETS José Ferraz 96 MODA | FASHION Manuel Serrão

50 UMA NOVA FORMA DE ESCALAR | A NEW WAY OF CLIMBING Paulo Costa e Sónia Abreu

98 GASTRONOMIA | GASTRONOMY António de Souza-Cardoso

54 O outro lado do Terminal | The other side of the Terminal Luís Pedro Silva

100 VINHOS | WINES Bernardino Costa mn - mobiliário em notícia

3

20


4

mn - mobiliário em notícia


editorial Emídio C. Brandão

o conforto do local de trabalho, mesmo aqui, na sua revista. the comfort of your workplace, right here, in your magazine.

Na noite de 17 de fevereiro, o Casino da Póvoa voltou a encher-se para uma noite de festa: celebrou-se o 20º aniversário de publicação da Mobiliário em Notícia. Simultaneamente, e em parceria com a Associação das Indústria de Madeira e Mobiliário de Portugal, esta associação procedeu à entrega dos seus Guilherme Awards, destinado a promover a inovação, a tecnologia e o design junto de profissionais, indústrias e estudantes de arquitetura e design. Durante a gala foram também anunciadas as linhas mestras da próxima edição do Prémio Mobis, que a Mobiliário em Notícia promove desde 2001 e cujas noites de gala já passaram pelos Casinos da Póvoa de Varzim, Estoril e Figueira da Foz e também por capitais como Madrid ou Paris. Uma das novidades da próxima edição tem a ver com o mês do Design: durante um mês, peças de mobiliário e de decoração escolhidas em função do respetivo design surgirão em vários locais da cidade do Porto no âmbito do Mobis Gallery. Objetivo: mostrar aos portuenses e aos estrangeiros o que de melhor se faz em Portugal. A gala do 20 aniversário da Mobiliário em Notícia e de entrega dos Guilherme Awards tem também a simbologia muito especial das relações de parceria entre a revista e a mais representativa associação da fileira. Ou seja: mais do que celebrar o passado, a gala projetou pontes para o futuro, alicerçadas na qualidade já demonstrada pelas marcas portuguesas.

On the night of February 17, Casino da Póvoa filled once again for a night of celebration: it was the 20th anniversary of the publication of Mobiliário em Notícia. Simultaneously, and in partnership with the Association of Industries of Wood and Furniture of Portugal, this association delivered its Guilherme Awards, which have the purpose of promoting innovation, technology and design among professionals, industries and students of architecture and design. During the gala, the guidelines of the next edition of the Mobis Award were also announced, an award which Mobiliário em Notícia promotes since 2001 and whose gala nights have already been celebrated in Casino da Póvoa de Varzim, in the casinos of Estoril and Figueira da Foz, and also in capitals such as Madrid or Paris. One of the novelties of the next edition has to do with the month of Design: during a month, pieces of furniture and decoration chosen according to their design will appear in many places of the Porto city, within the scope of the Mobis Gallery. The goal: to show Porto people and the foreigners the best of what’s made in Portugal. The gala of the 20th anniversary of Mobiliário em Notícia and of the delivery of the Guilherme Awards also symbolizes the very special partnership relationships between the magazine and the most representative association of this industry. In other words: more than a celebration of the past, the gala is a projection of future bridges of communication, grounded in the quality already evidenced by Portuguese brands. mn - mobiliário em notícia

5


//

novas ideias | new ideas

lithium by insane luxury design

A coleção Dare to Love envolve várias peças indiscritíveis e belíssimas. Muito recentemente, na Feira Internacional Maison&Objet, a Lithium este em destaque com a sua indiscutível elegância. Para a sua conceção, a inspiração na luz e graciosidade de uma folha foram essenciais, e possibilitaram a criação de uma secretária com uma harmonia estética perfeita. The collection Dare to Love comprises many indescribable and gorgeous products. Very recently, at the Maison&Objet International Fair, Lithium stood out due to its unquestionable elegance. Its conception was essentially inspired by light and by the graciousness of a leaf, which enabled the creation of a desk with a perfect aesthetic harmony.

amazink by aldeco

A Aldeco lança oficialmente o novo catálogo para este início de ano, e faz-nos chegar uma palete de tecidos magníficos e impossíveis de resistir. Com o lema “Parar, Observar, Sentir e Refletir”, a nobreza da arte de desenho de tecidos é enaltecida ao máximo. Delicie-se com os padrões, cores e sensações que a coleção tem para oferecer. Vá espreitar!

6

Aldeco officialy lauches the new catalog for the beginning of the year, and presents us with a pallet of magnificent and irresistible fabrics. The motto “Stop, Observe, Feel and Think” praises the noble art of drawing fabrics. Enjoy the patterns, colors and sensations that the collection has to offer. Go take a look!

mn - mobiliário em notícia


taberna by galula studio

Um banco é apenas um banco? Não, para a Galula um banco é uma peça única e desenhada a pensar na sua elevação a um objeto de design. A linha “taberna” conta com três tipos de bancos, onde a modernidade transpira por todos os poros da madeira. A stool is nothing more than a stool? No, for Galula a stool is a unique artifact which is conceived as a design object. The product line “Taberna” includes three types of stools, in which modernity exudes from every pore of the wood.

A Trinta Design surpreende em cada detalhe, se quisermos parar para perceber a originalidade com que nos brindam em cada produto. A estante “Põe-te a Pau” é um reflexo deste pensamento: conseguimos tanto achá-la graciosa como perceber a sua funcionalidade bidirecional estante de apoio e cabide.

põe-te a pau by trinta design

Trinta Design never fails to present us with surprising details in each of its products, if we only take a time to apprehend its originality. The storage rack “Põe-te a Pau” reflects this expression: we’re not only able to find it graceful but also to understand its dual functionality - it’s both a support shelf and a coat hanger.

mn - mobiliário em notícia

7


//

novas ideias | new ideas

galv by carlos borges Porque não olhar para um suporte de iluminação com uma visão renovada? Galv é um sistema de luz feito com chapa galvanizada, cortiça e lâmpada edison. Diferente? Sim. E porque não?

Why not think of a lighting support from a total different perspective? Galv is a lighting system made with galvanized sheet, cork and Edison light bulbs. Different? Yes. And why not?

Os templos Gregos compreendiam a ordem Dórica, Coríntia e Jónica. Esta última serviu de mote ao pensamento da mesa de suporte aqui apresentada. A analogia à construção tripartida da antiga Grécia renasce assim, magicamente: conseguimos ver que a peça toca apenas levemente o chão, e é sustentada por elegantes arestas que a unem ao tampo.

The Greek temples comprised the Doric, Corinthian and Ionic architectural orders. The latter inspired the creation of the support table presented here. The three-part construction style that’s typical of Ancient Greece is magically born again with this analogy: we’re able to see that this product barely touches the ground, and that elegant edges sustain it by attaching it to the table top.

ionic by insedherland

8

mn - mobiliário em notícia


mn - mobiliário em notícia

9


//

lifestyle

tapeçariaS, by ana aragão tapestries by ana aragão Eudóxia, Zenóbia e Zirma são tapeçarias encantadas. É impossível adjetivar este trabalho de Ana Aragão em colaboração com a empresa Ferreira de Sá de outra forma. Um objeto destes não deixa ninguém indiferente. A intrincada e fascinante forma como a Arquiteta interpreta e representa os modos de habitar contemporâneos tocam o intangível. São tapeçarias, e estão disponíveis para ir para sua casa! Tente-se.

10

mn - mobiliário em notícia

Eudóxia, Zenóbia and Zirma are enchanted tapestries. This work by Ana Aragão in collaboration with the company Ferreira de Sá couldn’t be described any other way. Nobody can be indifferent to such an object. The architect interprets and represents the contemporary way of living in such an intricate and fascinating way that she actually touches the intangible. They’re tapestries, and they’re ready to be shipped to your house! Take a chance.


mn - mobiliário em notícia

11


//

lifestyle

portas e painéis, by vicaima doors and panels, by vicaima No fundo de um escritório, tanto a parede como a porta podem causar um impacto positivo ou negativo nos clientes ou trabalhadores. A Vicaima dedica-se incansavelmente à conceção de portas e painéis inovadores que permitem a personalização do nosso espaço de trabalho, desta forma atribuindo-lhe um caráter único e autêntico. Esta empresa aposta na customização das propostas, produzindo para todos os gostos, desde o estilo discreto ao irreverente, desta forma concebendo sempre espaços únicos e agradáveis. 12

mn - mobiliário em notícia

Both the wall and the door on the background of an office have the power of causing a positive or negative impact in its clients or workers. Vicaima is tirelessly devoted to the conception of innovative doors and panels which allow the customization of our workplaces, thus giving them a unique and authentic character. This company invests in the customization of the proposals, which are suitable for all tastes, from low-profile to irreverent styles, thus always conceiving unique and pleasant spaces.


mn - mobiliário em notícia

13


//

lifestyle

SECRETÁRIAS, BY LASKASAS desks, by laskasas Todos conhecemos a marca Laskasas pela qualidade e harmonia dos interiores que concebe. Tendo em conta a temática principal desta edição, foi mais que propositado darmos a conhecer os ambientes compostos por esta marca, que de certeza irão inspirar o seu espaço de trabalho. A cor branca, o uso da madeira e a luz natural proporcionada por janelas amplas são três aspetos que promovem o relaxamento e o conforto necessários para sermos pró-ativos, criativos e únicos nas nossas tarefas. 14

mn - mobiliário em notícia

We’re all acquainted with the Laskasas brand due the quality and harmony of the interiors it conceives. Taking into account the main theme of this edition, it was more than appropriate to let you know about the ambiances composed by this brand, which will surely inspire your workplace. The white color, the use of wood and the natural light provided by wide windows are three aspects that promote the relaxation and comfort we need in order to be pro-active, creative and unique while performing our tasks.


Distribuido por:

Maia - Lisboa www.damaceno-antunes.pt mn - mobiliĂĄrio em notĂ­cia

15


//

entrevista | interview

inovação, força e sustentabilidade. a woodone é uma força em expansão. Innovation, strength and sustainability. WoodOne is an ever-expanding force.

Eficiência energética, mobiliário técnico, soluções à medida, inovação e paixão pelo trabalho, são os pontos que tornam a WoodOne única e uma força de trabalho. Espreite o que o Presidente José Luís Martins tem a dizer sobre o percurso da empresa, a vitalidade da produção e as competências intrínsecas de uma empresa que se renova a cada instante. 1. O que é a WoodOne na sua essência? A WoodOne é uma indústria vocacionada para a área do mobiliário técnico, desde escolar, biblioteca, escritório, hospitalar, residência sénior e hotelaria. Dentro destas áreas temos várias linhas de produto próprio, e desenvolvemos também soluções à medida para os vários clientes nos diferentes segmentos de mercado. 2. Em que projetos a Woodone se diferencia da concorrência? Efetuamos implantações de vários espaços sem imputar nenhum custo para o cliente. Dessa forma o cliente pode verificar e analisar a disposição do mobiliário antes de tomar qualquer decisão. Conseguimos também personalizar com a marca ou logotipo do cliente os produtos que fabricamos. Desenhamos e desenvolvemos linhas de mobiliário em conjunto com o cliente de forma criar projetos únicos e ajustados a cada necessidade. 3. Quais são as principais competências distintivas da WoodOne? Atualmente detemos internamente a totalidade do processo produtivo quer a nível de marcenaria, quer a nível de metalomecânica. O que os permitiu reduzir de forma substancial os prazos de entrega das encomendas dos nossos clientes. O forte investimento nos últimos 2 anos em tecnologia de ponta para equipamento industrial, conseguiu aumentar as economias de escala e conseguir captar encomendas de maior volume. A nível técnico, temos vários designers que nos permitem responder a todas as solicitações de clientes e a nível comercial, temos uma equipa presente em todo o território nacional e nos mercados externos que elegemos. 4. Como conseguem atingir uma multiplicidade tão grande 16

mn - mobiliário em notícia

Energy efficiency, technical furniture, custom-made solutions, innovation and passion for its work are the factors that make WoodOne a unique company. Discover what President José Luís Martins has to say about the evolution of the company, the vitality of its production and the intrinsic competences of an organization which constantly renews itself. 1. What is essentially WoodOne? WoodOne is an industry focused in the field of technical furniture, encompassing the schoolar segment, libraries, offices, hospitals, residences for the elderly and the hospitality industry. For each of these segments we provide our own product lines, and we also develop custom-made solutions to the many costumers of the different market segments. 2. In which projects does WoodOne stand out from its competitors? We carry out the installation of furniture at several places without charging the client for that. In that way, the customer is able to verify and analyze the layout of the furniture before taking any decision. We’re also capable of customizing the products we manufacture with the customer’s brand or logo. We design and develop furniture lines with the client’s cooperation, so as to create unique projects that address each need. 3. What are the main distinctive skills of WoodOne? Currently we are responsible for the whole productive process not only concerning woodwork, but also metalworking. This has allowed us to significantly reduce the delivery times of our customers’ orders. In the past two years, the big investment in cutting-edge technology for industrial equipment has resulted in the increase of both economies of scale high volume orders. Regarding the technical level, we have many designers who enable us to attend all customers’ requests, and commercially we have a team that operates throughout the entire national territory and in our selected external markets. 4. How do you manage to have such a wide range of customers, which includes bars, restaurants, hospitals, schools, libraries and offices? We have been widening the scope of our company for at least the last ten years, in order to complement other areas where fur-


josé luís martins presidente | president mn - mobiliário em notícia

17


//

entrevista | interview

de clientes, que vão desde bares, restaurantes, hospitais, escolas, bibliotecas e escritórios? Pelo menos há 10 anos que ampliamos o objeto da empresa, para complementar outras áreas onde o mobiliário é aplicável. Passamos do mobiliário escolar, facilmente para outas áreas como a saúde, efetuando implantações de residências séniores e hospitais. O mobiliário de escritório quando assumimos a gestão da empresa, já nos era intrínseco. Havia já uma larga experiência da equipa técnica e comercial. Quanto à restauração e à hotelaria, foram propriamente os nossos clientes que nos lançaram alguns desafios, a que conseguimos responder e que nos proporcionaram o arranque para essas soluções. 5. A tecnologia de ponta que a WoodOne usa é um factor essencial na sua diferenciação. O uso de 100% de energia solar permite assumir a empresa como única neste campo. Que batalhas técnicas e de produção foram necessárias para criar estas condições? A sustentabilidade energética é algo que estava pensado há vários anos, mas por questões de espaço e orientação solar, só foi possível com a passagem para estas novas instalações em Lordelo, a realização desse investimento. Foi efetuado um estudo para rentabilizar a exposição solar de forma a obter o máximo de eficiência energética. A nível de produção até temos excesso de capacidade energética no pico do Verão, que não estamos a aproveitar, por imperativos legais. 6. A exportação é um ponto irrefutável na vossa posição no mercado, qual é a vossa estratégia? A internacionalização da WoodOne é uma condição indispensável para o desenvolvimento e a sustentabilidade da WoodOne a médio e longo prazo, estamos presentes em 3 continentes, Europa, África e América e será sobretudo nestes que procuramos encontrar novas parcerias e oportunidades de negócio para rentabilizar o investimento recentemente efetuado. Estamos também a visitar e a participar em vários certames internacionais para alcançar maior notoriedade no mercado. 7. Qual é o caminho de futuro da WoodOne? O caminho será através da inovação e melhoria contínua na organização aos vários níveis técnicos, comerciais e de infraestruturas e a prossecução da estratégia de internacionalização na conquista de novos mercados. 8. E a si, o que gostava que o futuro lhe reservasse? Gostaria que a empresa continue na sua rota ascendente e que isso permita reforçar a posição de mercado assim como continuar a melhorar as condições de trabalho de todos os colaboradores, assim como as soluções finais apresentadas aos clientes. 18

mn - mobiliário em notícia

niture is appropriate. We moved easily from school furniture to other fields such as health, by executing the installation of residences for the elderly and hospitals. When we took over the company’s management, office furniture was already a core business. By then, both our technical and commercial teams had a vast experience in this segment. Concerning the restaurant and hospitality industries, it was actually our customers who launched us some challenges, which we took on successfully, and which ultimately provided us the opportunity to start exploring those solutions. 5. The cutting-edge technology that WoodOne uses is essential for its differentiation. The fact that it only consumes solar energy makes this company unique in this field. Which technical and manufacturing struggles were necessary to overcome in order to create these conditions? Sustainable energy is something that has been reflected upon for many years, but due to issues regarding space and solar orientation, it was only possible to make this investment when we moved to these new facilities in Lordelo. A study was conducted to optimize solar explosion in a way that maximum energetic efficiency is obtained. Regarding manufacturing, we actually have an energy overcapacity in the peak of summer, which we aren’t using due to legal imperatives. 6. Exports constitute an indisputable aspect of you market positioning. What is your strategy? WoodOne’s internationalization is an indispensable condition for its medium and long-term development and sustainability. We operate in three continents, Europe, Africa and America, and we’ll look forward to establish partnerships and create business opportunities in these markets so that we can monetize the recent investment. We’re also visiting and participating in many international fairs and exhibitions so that we can achieve greater notoriety in the market. 7. What is the path to WoodOne’s future? The path will involve innovation and continuous improvement of the many technical, commercial and infrastructure levels of the organization, and also through the pursuit of the internationalization strategy by conquering new markets. 8. What would you like your future to hold? I’d like the company to keep on successfully growing so that it enables us to strengthen our market position as well as continue improving not only working conditions for employees, but also the final solutions presented to customers.


SONHE. NÓS TRATAMOS DO RESTO Rua 5 outubro 53 | 2565 RUNA (Torres Vedras) Tlf. 261 335 550 | bomrepouso@sapo.pt mn - mobiliário em notícia 19


//

interiores | interiors

20

mn - mobiliĂĄrio em notĂ­cia


um escritório diferente a different kind of office

A Design Factory sempre nos habituou a projetos diferentes e de um bom gosto inquestionável. O projeto aqui apresentado vem apenas confirmar esta afirmação. De uma forma irrefutável. We’ve grown accustomed to the different and undeniably fashionable projects that Design Factory develops. The project presented here confirms this assertion. In an irrefutable way. fotos | photos: cedidas pelo atelier

mn - mobiliário em notícia

21


//

interiores | interiors

A Design Factory, ao receber um pedido para modernizar um edifício de três pisos já desatualizado, percebeu desde logo que iria fazer parte de um projeto grandioso. Ao entrarmos no espaço vemos um conjunto de molduras de profundidades diferentes, fruto do trabalho de um artista plástico, e nas quais estão retratados rostos que transmitem uma aura positiva aos que percorrem o corredor de acesso ao edifício. Foram feitas algumas alterações ainda no primeiro piso, tendo-se alterado o material de revestimento do pavimento do hall de entrada para o bolon - um material que já revestia uma das paredes - desta forma homogenizando-se a entrada do edifício. A madeira foi usada no revestimento de todas as paredes da zona de espera e de encaminhamento para os diferentes gabinetes. A caixa do elevador foi revestida a espelho, desta forma conferindo amplitude e serenidade ao espaço envolvente. Design Factory, upon receiving a request to modernize an outdated three-story building, realized at once that it would be part of a grandiose project. As we enter the space we see a set of frames of different depths, fruit of the work of a plastic artist, and in which the portrayed faces convey a positive aura to those who cross the corridor of access to the building. Some changes were made still on the first floor, where the coating material of the pavement was changed to bolon - a material that already covered one of the walls - therefore homogenizing the entrance of the building. Wood was used to cover not only every wall of the waiting area, but also the zone of access to the different offices. A mirror coating was applied in the elevator box, thus giving both amplitude and serenity to the surrounding space.

22

mn - mobiliário em notícia


mn - mobiliário em notícia

23


//

interiores | interiors

Maria Ramalho Fontes Trabalhar dentro ou fora de casa? Fora Objeto que não pode faltar no seu espaço de trabalho? X-ato Trabalhar com música ou sem? Com Espaço de trabalho imaculado ou atribulado? Organizadamente caótico. Gosto de espaços vividos. Local favorito para trabalhar? Não consigo definir um. O meu trabalho não me permite um ON e OFF, por isso tenho muitos lugares favoritos, dependendo dos inputs que me traz em determinada circunstância. Adoro o rio como pano de fundo. Sou feliz no meu trabalho porque... faço o que mais gosto e ainda me pagam por isso.

24

Work at home or somewhere else? Somewhere else. An essential object in your workspace? X-Acto. Work with or without music? With music. An immaculate or messy workspace? Neatly chaotic.I like lively spaces. Favorite place to work? I can’t pick up one.I don’t have an ON and OFF job, so I have many favorite workplaces, depending on the different inputs I get in certain circumstances. I love having a river in the background. Why am I happy at work? I do what I love the most and I even get paid for it.

mn - mobiliário em notícia


PATROCINADOR DE OURO

PATROCINADORES DE PRATA

R6

LIVING Wood is Good

MEDIA PARTNERS

ORGANIZAÇÃO

APOIO INSTITUCIONAL

mn - mobiliário em notícia

25


26

mn - mobiliário em notícia


Colchões Bases de Camas Estrados Estrados Articulados Cabeceiras

www.mindol.pt mn - mobiliário em notícia

27


//

interiores | interiors

cores claras, materiais nobres bright colors, noble materials

Helder Ferreira mostra-nos um ambiente de trabalho mergulhado em riquinte: cores claras, mĂĄrmore, bronze e pele. Quer um igual? Inspire-se. Helder Ferreira presents us with a workplace full of refinement: bright colors, marble, bronze and leather. Want a similar one? Get inspired by this. fotos | photos: cedidas pelo decorador 28

mn - mobiliĂĄrio em notĂ­cia


ESCRITÓRIO | OFFICE

CANDEEIRO DE PÉ | LAMP Marca portuguesa Attu. SECRETÁRIA | DESK Marca portuguesa Attu.

mn - mobiliário em notícia

29


//

interiores | interiors SALA DE REUNIÕES | MEETING ROOM

MESA | TABLE Gordon da Giorgetti CANDEEIRO | LAMP Shy da Bec Britain

Um open space de 150 m2 foi transformado num belíssimo escritório com duas divisões proeminentes: uma sala de reuniões e o escritório do administrador. Neste último foi também criada uma zona de sofás para reuniões menos formais ou para relaxamento. É interessante perceber como a separação dos dois espaços foi feita, visto que o uso de uma parede estava fora de questão. A harmonia espacial e a funcionalidade tinhamde ser mantidas. Portanto, vemos que o designer optou pela inserção de um armário a toda a altura, que serve de apoio para ambas as divisões. O resultado está à vista, e é impossível ficar indiferente ao requinte e leveza das linhas, luz, charme e conforto que transpiram de cada poro deste escritório.

30

mn - mobiliário em notícia

A 150 sq.m. open space was transformed into a stunning office with two prominent rooms: a meeting room and the administrator’s office. In the latter, a separate sofa zone was designed for less formal meetings or just for relaxing. It’s interesting to try to understand how the two spaces were divided, since using a wall was out of the question. Both spatial harmony and functionality had to be kept. Therefore, one notices that the designer chose to insert a full height cabinet that simultaneously belongs to both rooms. The result is plain for everyone to see, and one can’t be immune to the refinement and weightlessness of the lines, lighting, charm and comfort that exude from every pore of this office.


Helder Ferreira, Trabalhar dentro ou fora de casa? Trabalhar fora, mas sentindo-me em casa. Objeto que não pode faltar no seu espaço de trabalho? Tenho sempre uma garrafa com água. Trabalhar com música ou sem? A música nunca pode faltar. Espaço de trabalho imaculado ou atribulado? Sempre muito preenchido. Local favorito para trabalhar? Gabinete. Sou feliz no meu trabalho porque? Todos os dias faço coisas diferentes!

Work at home or somewhere else? Somewhere else, but still feeling at home. An essential object in your workspace? I’m always carrying a bottle of water. Work with or without music? Music has to be present all the time. An immaculate or messy workspace? Always very full of stuff. Favorite place to work? Office. Why am I happy at work? I do something different every day!

mn - mobiliário em notícia

31


//

lifestyle

espaços de trabalho workplaces

É no nosso local de trabalho que passamos a maior parte do tempo. Por esse motivo, existe a necessidade de nos sentirmos confortáveis e rentáveis. A principal fonte de energia e concentração é o ambiente que nos envolve, e por isso os espaços escuros e fechados começaram gradualmente a desaparecer. Surgiram então tendências em que se valorizam espaços de trabalho com muita entrada de luz natural, o uso da madeira para tornar o ambiente mais relaxante, e os open space que promovem a interação entre os colaboradores ao fazê-los trabalhar no mesmo espaço. It’s in our workplace where we spend most of our time. For that reason, we have the need of feeling comfortable and productive in it. The main source of energy and concentration is the surrounding environment, and therefore both dark and closed spaces began to gradually disappear. Then some new trends have arisen, which value workspaces filled with plenty of natural light, the use of wood to create a more relaxing ambiance, and the open spaces that boost the interaction between workers by making them share the workplace. 32

mn - mobiliário em notícia


mn - mobiliário em notícia

33


//

interiores | interiors

preto no branco black and white

A MUDA Home Design presenteia o olhar sempre com soluções que não nos deixam ficar indiferentes. Este escritório particular faz-nos sonhar com um igual para nós. E porque não? MUDA Home Design always presents us with solutions that leave no one indifferent. This particular office makes us dream of having a similar one. And why not? fotos | photos: cedidas pelo atelier

34

mn - mobiliário em notícia


mn - mobiliário em notícia

35


//

interiores | interiors

Se entrarmos neste escritório é fácil entender o seu conceito: numa das paredes lemos a palavra família e todo o significado que acarreta. Por isso, a simplicidade e a partilha foram os principais alicerces deste projeto, idealizado pela MUDA. O escritório, que agora é moderno, funcional e leve, nem sempre foi assim. Este projeto consistiu na remodelação de uma área antiga e pesada que foi transformada num escritório destinado a uma mãe e seu filho. Ainda que executem tarefas distintas, não há barreiras que os separem. Com um ambiente preto e branco e uma secretária de um só tampo que recebe muita luz, podem ambos trabalhar em harmonia. Não esquecendo a decoração, a MUDA inseriu móveis brancos onde é possível guardar todos os livros de forma ordenada, sem contrastar com o ambiente limpo que por sua vez é reforçado pela madeira e pelo tapete que marcam o espaço. Um pormenor interessante, e que marca cada vez mais presença nos escritórios, é o uso de um quadro para escrever a giz anotações importantes ou frases motivacionais.

36

mn - mobiliário em notícia


If we enter this office we can easily grasp the concept behind it: we read the word family on one of the walls as well as the meaning it entails. Therefore, simplicity and sharing were the main foundations of this project, idealized by MUDA. The office, that is now modern, functional and weightless, wasn’t always like this. This project consisted in the remodeling of an old and heavy area which was transformed in an office destined to a mother and her son. Even if they perform distinct tasks, there are no barriers between them. They’re able to work in harmony in a black and white environment with a desk with a single table top filled with natural light. Keeping decoration in mind, MUDA inserted white furniture where one can store all books in an orderly way, without contrasting with the clean environment which in turn is reinforced by the wood and carpet that stand out. An interesting detail, which is more and more present in offices, consists in the use of a chalkboard where one can write important notes or motivational phrases. mn - mobiliário em notícia

37


//

interiores | interiors

Vera Pontes Trabalhar dentro ou fora de casa? Na fase do projeto trabalhamos sempre no nosso atelier. E quando vamos visitar as obras, reuniões com clientes e às compras para os nossos trabalhos, trabalhamos a maior parte do tempo fora. Objeto que não pode faltar no seu espaço de trabalho? O candeeiro de secretária e a pedra ametista junto ao computador. Trabalhar com música ou sem? Trabalhamos sempre com música tranquila de fundo. Espaço de trabalho imaculado ou atribulado? O dia começa com o espaço imaculado, sempre arrumadinho e na maior parte das vezes termina bem desarrumado, com catálogos, amostras espalhadas por todo o lado. Bom...faz parte do processo de criar! Local favorito para trabalhar? Sem dúvida no nosso atelier, é aqui que tudo começa! Sou feliz no meu trabalho porque... Não há sensação melhor para nós do que ajudar na mudança da vida das pessoas, trazendo-lhes mais felicidade, harmonia e paz para a sua casa ou para o seu local de trabalho. É imensamente gratificante criar laços com quem nos contacta e superar as suas expectativas. É aí que sentimos que o nosso objectivo foi cumprido e isso deixa-nos muito felizes! 38

mn - mobiliário em notícia

Work at home or somewhere else? In the project phase we always work in our atelier. And when we visit the construction works, attend meetings with clients and go shopping things for our projects, we work mostly out of our atelier. An essential object in your workspace? The desk lamp and the amethyst stone next to the computer. Work with or without music? We always work with quiet background music. An immaculate or messy workspace? The day starts with an immaculate workplace, always very tidy, and most of the time it ends up very messy, with catalogues and samples scattered everywhere. Well… it’s part of the creating process! Favorite place to work? In our atelier, no doubt about it, it all starts here! Why am I happy at work? There’s nothing that makes us feel better than to help changing people’s lives, bringing them more happiness, harmony and peace to their home or to their workplace. It’s immensely rewarding to bond with those who contact us and exceed their expectations. That’s when we feel that our goal has been accomplished and that makes us very happy!


mn - mobiliário em notícia

39


//

interiores | interiors

requinte e descanso refinement and resting

Porque o descanso é parte indissociável do trabalho, o aconchego de uma sala de estar ao final do dia é imprescindível. Ana Borges dá-nos um presente de requinte, aqui, na sua revista! Venha connosco.

fotos | photos: cedidas pela decoradora

40

mn - mobiliário em notícia

Because resting is an intrinsic part of work, the coziness of a living room at the end of the day is indispensable. Ana Borges gives us a refining gift, here, in your magazine! Come with us.


mn - mobiliário em notícia

41


//

interiores | interiors

Não há nada melhor do que chegar a casa depois de um dia exaustivo de trabalho, descalçar e entrar na nossa zona de conforto. Ler um livro, ver televisão ou até mesmo só descansar são momentos que nos podem dar alguma paz de espírito se estivermos no ambiente certo. É essa a principal missão Ana Borges Interiores, uma empresa que se dedica à área de decoração de interiores desde 1997: tornar as áreas de descanso cada vez mais modernas, relaxantes e funcionais. A iluminação suave e a fácil transição entre as várias áreas da casa, são duas das qualidades trabalhadas pela Ana Borges. Como decoradora, dá importância também à simetria dos objetos que deixam o local mais moderno como vasos, espelhos, almofadas, entre outros. Além da confeção e instalação de cortinados e dos produtos têxtil, tem-se dedicado ao desenvolvimento de projetos 3D de decoração de chave na mão. 42

mn - mobiliário em notícia

There’s nothing better than arriving home after an exhausting working day, taking off the shoes and entering our comfort zone. Reading a book, watching television or even just resting are moments that may bring us some peace of mind if we’re in the right ambience. That’s the main mission of Ana Borges Interiores, a company which is dedicated to the field of interiors decoration since 1997: to make resting areas more and more modern, relaxing and functional. The soft lighting and the easiness with which one passes through the many areas of the house are two of the qualities worked by Ana Borges. As a decorator, she also gives importance to the symmetry of the objects that add a modern touch to its surroundings, such as vases, mirrors and cushions, amongst others. Besides making and installing curtains and textile products, she has been dedicated to the development of turnkey projects of 3D decoration.


Ana Borges O que a inspira? Inspiro-me nas pessoas, nas viagens, nos filmes, nas feiras profissionais... em tudo e em pequenos nadas! Capto com muita facilidade. Depois, a vivência das pessoas para quem se destina o projeto e a sintonia que consigo com elas fazem o resto. Quando tenho um projeto novo é como se fosse um brinquedo de última geração. Fico super energizada, completamente focada, até sonho com as propostas. Onde mais gosta de trabalhar? Gosto essencialmente de 2 fases: a criativa, no atelier, e a final em casa dos clientes. Gosto de por a “mão na massa” e acompanhar as entregas e montagens, abrir as embalagens, até parece Natal. Designer de interiores de referência? Kelly Hoppen, gosto muito do registo dela. Simetrias e múltiplos. Mais sintonias que contrastes. Sou decoradora porque... Adoro o que faço!! Sou feliz mesmo a trabalhar 14 horas por dia (muitas vezes). Tenho a felicidade de ter uma excelente equipa, que me completa, e de trabalhar com pessoas fantásticas! Gosto de fazer as pessoas felizes e garanto que esta é a profissão ideal: criar conforto e compatibilizar sensibilidades, porque muitas vezes, não é fácil.

What inspires you? I get inspired by people, travels, movies, trade shows... by everything and by the little nothings of life! I capture very easily. Then, the life experiences of the people to whom the project is designed and the spirit of cooperation do the rest. When I have a new project it’s like it were a state-ofthe-art toy. I get super energized, completely focused, I even dream with the project proposals. Where do you prefer to work? I essentially like two phases: the creative one, in the atelier, and the last one at the clients’ house. I like to get my hands dirty and track the deliveries, monitor the assemblies, open the packages, it even feels like Christmas. An interior designer you look up to? Kelly Hoppen, I really like her style. Symmetries and multiples. More harmonies than contrasts. I’m a decorator because... I love what I do!! I’m happy even if I have to work fourteen hours a day (it happens a lot). I’m happy to have an excellent team, which completes me, and to work with amazing people! I like to make people happy and I guarantee that this is the right job to do it: you have to create comfort and equilibrate the sensitivities of each side, because many times this isn’t easy.

mn - mobiliário em notícia

43


//

lifestyle

sino Candeeiro | Lamp GALULA STUDIO KANIV Secretária | Desk Designer: Christophe de Sousa GUAL

jordaan Candeeiro | Lamp CREATIVEMARY

Lusignan Biombo | Screen AREA

Inspire-se aqui! get inspired here!

São muitas as peças que nos permitem transformar o nosso espaço de trabalho. Secretária, cadeira, pasta de arquivo, disposição espacial, candeeiro... São alguns exemplos que, pensados e conjugados, vão conferir a cada ambiente um carácter único e personalizado. Inspire-se com as nossas sugestões e renove o seu escritório! Temos muitas sugestões. Acredite, um local de trabalho pensado ao gosto de cada um fará com que o seu rendimento profissional se exponencie. There are many objects which have the ability to transform our workspace. The desk, chair, file folder, layout, lamp… These are some examples of items that, once well-thought-out and combined, will grant each environment a unique and personalized character. Get inspired with our suggestions and renovate your office! We’ve plenty of ideas. Believe us when we say that a customized workplace will boost your professional productivity. 44

mn - mobiliário em notícia

ingrid Cadeira | Chair OTTIU

BOLSA Secretária | Desk STUDIO GUD


HARTE Candeeiro LED de Secretária | Secretary LED Lamp IKEA

kit Solução composta | Multiple uses HR DESIGN STUDIO

HOOD Secretária | Desk MALABAR

BRIDGE Secretária | Desk Designer: Christophe de Sousa

Archview Ambiente | Ambience Designer: Gabriel Domingues

FJALLA Arquivador | Archiver IKEA

idol Candeeiro | Lamp SURICATA STUDIO

PATRICE Secretária | Desk LARFORMA

mn - mobiliário em notícia

45


//

designers portugueses | portuguese designers

Maria Landeau

Contar histórias que ocultam outras histórias. Misterioso? O projeto Lampstories nasceu para contar momentos que não são nossos, mas que querem entrar nas nossas casas. Houve um dia em que Maria Landeau encontrou no lixo várias caixas de telemóveis e decidiu dar-lhes um novo destino: contar histórias no seu interior. Uma ida à praia ou peças de teatro são alguns momentos que inspiraram a designer a criar estas personagens tão quotidianas e misteriosas que se ocuparam destes candeeiros, fazendo deles um mundo cheio de histórias para contar.

46

mn - mobiliário em notícia

são peças com um storytelling muito próprio, muito pessoal. These are pieces with a very own, very personal storytelling...

Telling stories that conceal other stories. Mysterious? The Lampstories project was born to depict moments other than our own, but that wish to come into our houses. One day, Maria Landeau discovered many cellphone boxes in the garbage and decided to give them a new purpose: the one of carrying stories inside. Moments like going to the beach or theatre plays have inspired the designer to create such everyday and mysterious characters that took over these lamps, turning them into a world full of stories to be told.


mn - mobiliário em notícia

47


“Todos os objectos/móveis com bom design perduram no tempo. Assim a linha Nature não tenta expressar nenhuma tendencia mas sim transmitir a confiança de que jamais fará parte de um tempo/história ou espaço definido (casa).”

“All of the objects/furniture with good design last thru time. So, with this Nature line we do not intend to express any trend but to convey the confidence that will never be a part of the past or a defined space (home)”

MOVEREL FURNITURE & CONTRACT

AT MOVEREL, MORE THAN JUST CREATING AND MANUFACTURING PRODUCTS, WE ALSO DEVELOP AND CREATE ENVIRONMENTS.

48

Na Moverel, mais do que conceber produtos, desenvolvemos e criamos ambientes.

mn - mobiliário em notícia


NATURE PLEASURES Feel the heat hear the sound of swaying leaves, I see a vibrante light that can penetrate. Everything moves at it´s own pace without haste, without delays. Nature comunicates.

E M P R E S A

C O M P A N Y

A Moverel é uma indústria de mobiliário situada na zona industrial da Batalha (Leiria).Produzimos mobiliário domestico, comtemporânio e mobiliário de autor, destinado na sua maioria à hotelaria.

Moverel is a furniture industry located in the industrial zone of Batalha (Leiria). We produce household furniture, contemporary and exclusive design furniture, mostly for hotels. Moverel - Furniture & Contract Casal do Relvas, Apartado 63, 2440-901 Batalha, Portugal T +351 244 769 880 F +351 244 768 833 atelier.moverelhotelaria@gmail.com www.moverel.com

mn - mobiliário em notícia

49


//

arquitetura | architecture

50

mn - mobiliĂĄrio em notĂ­cia


fotos | photos: cedidas pelos arquitetos

uma nova forma de escalar a new way of climbing

O gabinete de arquitetura Risco Singular transporta-nos a Barcelos, para o Edifício da Sede Social dos Amigos da Montanha e revela-nos um espaço de trabalho e lazer amplamente renovado. Veja-o connosco. The architecture office Risco Singular transports us to Barcelos, to Edifício da Sede Social dos Amigos da Montanha and shows us a broadly renovated space for both work and leisure. Check it out with us.

mn - mobiliário em notícia

51


//

lifestyle arquitetura | architecture

O projeto foi estruturado segundo duas linhas de pensamento: uma que representa o contexto histórico do local, e outra que foca na reutilização do espaço tendo em conta a funcionalidade dinâmica dos Amigos da Montanha. O edifício, que já se encontrava em degradação antes deste projeto, abarca um conjunto de memórias em que as mais recentes estão expostas a branco e as mais antigas revelam-se no granito, formando uma cromática que transmite uma sensação de tranquilidade. A estrutura arquitetónica do edifício foi concebida em redor de uma parede de escalada central que retrata a essência do espaço e do grupo que lá trabalha. 52

mn - mobiliário em notícia


The project was structured according to two lines of thought: one that represents the historical context of the place, and other that focuses on the reutilization of the space having in mind the dynamic functionality of Amigos da Montanha. The building, which was already decaying before the project started, holds a set of memories in which the most recent are exposed in white and the older are revealed in the granite, creating a chromatic that conveys a sense of tranquility. The architectural structure of the building was designed around a central climbing wall which portrays the essence of the space and of the group of people who work there.

mn - mobiliĂĄrio em notĂ­cia

53


Paulo Costa e Sónia Abreu Trabalhar dentro ou fora de casa? Fora. A casa é um espaço singular de afetos. Objeto que não pode faltar no seu espaço de trabalho? Lápis, sempre acompanhado de papel. Trabalhar com música ou sem? Só. Espaço de trabalho imaculado ou atribulado? Imaculado dentro do possível. Local favorito para trabalhar? À janela Sou feliz no meu trabalho porque? A arquitetura é um conjunto de emoções e sensações que transmite sinergias, afetos entre nós e os clientes, que nunca nos cansam.

54

mn - mobiliário em notícia

Work at home or somewhere else? Somewhere else. Home is a unique place of affection. An essential object in your workspace? A pencil, always accompanied by paper. Work with or without music? Alone. An immaculate or messy workspace? As immaculate as possible. Favorite place to work? By the window. Why am I happy at work? Architecture is a set of emotions and sensations which conveys synergies and affections between us and the clients, who never tire us out.


NaPvanguardaPdaPtecnologiayPoPfuturoPsemPlimites NaPvanguardaPdaPtecnologiayPoPfuturoPsemPlimites

www.marjos.ptP|www.Pfacebook.com/marjos1980

www.marjos.ptP|www.Pfacebook.com/marjos1980

PrestaçãoPdePserviçosPtécnicos ComércioPdePpeçasPePacessórios P r e s tFaoçrãmoaP çdãeoP sP teércvniiçcoa sP P t é c n i c o s

ComércioPdePpeçasPePacessórios FormaçãoPtécnicaP

Tel.P252100305PP|PPassistencia@eyelids.ptP mn - mobiliário em notícia 55


//

arquitetura | architecture

o outro lado do terminal the other side of the terminal

Anda na boca do mundo e conta com quatro premiações dentro das áreas da arquitetura e do design. Encanta qualquer um que o vê, mas será que alguém conhece o que guarda ele lá dentro?

fotos | photos: cedidas pelo gabinete 56

mn - mobiliário em notícia

It’s on everyone’s lips and has been awarded four times in the areas of architecture and design. Everyone feels fascinated upon seeing it, but does anyone actually know what it holds inside?


Situado em Matosinhos, o Terminal de Cruzeiros de Leixões é um pequeno complexo portuário de iniciativa da Administração dos Portos do Douro e Leixões. Do lado de fora, vemos que o Terminal está enlaçado por lâminas curvilíneas gerando-se e prolongando-se na forma de 3 tentáculos principais exteriores e um quarto que cai no seu interior. Interior esse que tão poucos conhecem. O Terminal guarda dentro dele, para o lado do mar, salas de embarque/ desembarque, serviços de apoio aos navegantes de recreio, e para o lado de terra, o Pólo de Mar e de Ciência e Tecnologia da Universidade do Porto e outras funções.

Located in Matosinhos, the Leixões Cruise Terminal is a small port complex and an initiative of the Port Authority of Douro and Leixões. We can see from the outside that the Terminal has entwined curvilinear blades which form three main exterior tentacles, and a fourth that falls inside it. Such an interior is known only by a few people. The Terminal keeps inside, facing the sea, boarding/landing rooms, support services for recreational sailors, and facing the land, the Science and Technology Park of the Sea of the University of Porto, amongst other functions.

mn - mobiliário em notícia

57


Luís Pedro Silva É possível explicar o processo de pensamento / criação e trabalho de um projeto arquitetónico destes? É possível obviamente, apesar de ser longo e com múltiplas entradas e participantes. Face às sugestões feitas por um editor procuramos registar o processo de concepção e o processo de obra sucintamente em livro. Gosto de referir que no que importa está um grande sentido de dever e uma enorme paixão! O processo teve início no território e na estratégia territorial, por ter participado na construção das opções orientadoras da evolução do espaço definidas em 2003 e 2004 no PEDPL.. Só mais tarde o cliente nos convidou para um Estudo Prévio sem compromisso de continuidade. As particularidades da resposta foram motivadoras e por isso viabilizaram a prossecução do trabalho gradualmente mais multidisciplinar.

Is it possible to explain the thinking/creative and working process of an architectural project like this one? It’s certainly possible, albeit being a long process with multiple entries and participants. Taking into account the suggestions made by an editor, we try to succinctly register both the conception and the work processes in a book. I like to mention that there’s a big sense of duty and an enormous passion in what really matters! The process began in the territory and in the territorial strategy, as it participated in the making of options that guide the evolution of space which were defined in 2003 and 2004 in PEDPL… Only later did the client invite us to a Preliminary Study which did not necessarily imply the continuity of the project. The particularities of the response were motivating and therefore enabled the pursuit of a gradually more multidisciplinary work.

As várias funcionalidades do edifício ( Estação de Passageiros, Cais Fluvio-marítimo, Porto de Recreio Náutico, Estacionamento para autocarros , Parque de Ciência e Tecnologias do Mar da Universidade do Porto e sede do CIIMAR – Centro Interdisciplinar de Investigação Marinha da Universidade do Porto) fizeram com que a sua concepção fosse aliciante e motivadora? Tornou o processo de trabalho muito complexo? As várias funcionalidades resultam do processo de trabalho que ao invés de excluir procurou incluir funções e sentidos ao edifício e complexo portuário. Contribuímos significativamente para esse entendimento e a forma acompanhou dentro do possível as exigências dos programas. Não é um processo unívoco. Também os usos foram sendo moldados pela forma. É este o modo como entendemos a arquitectura, servindo e condicionando.

The many functionalities of the building (Passenger Station building, River-Sea Quay, Nautical Recreational Port, Bus Park, Science and Technology Park of the Sea of the University of Porto and headquarters of CIIMAR - Interdisciplinary Center of Marine and Environmental Research of the University of Porto) made its conception appealing and motivating? The work process got too complex? The many functionalities result from the work process which, instead of excluding functions and meanings, sought to incorporate them in the building and the port complex. We have significantly contributed to this idea, and the shape has followed the program requirements as much as possible. This isn’t an unequivocal process. The functionalities were also influenced by shape. This is how we think of architecture, as something that serves and conditions.

Quais foram as suas inspirações? Inspirou-se no local, na dicotomia entre mar e terra, entre luz e sombra, entre a vida brava do mar e a robustez do cimento? A pergunta é muito bonita. Tenho muita dificuldade com a palavra inspiração. Além da sua ligação à dimensão respiratória, no resto, está envolta por uma espécie de misticismo que nada tem a ver com o nosso processo de trabalho. A forma e a solidez do molhe granítico, o oceano e a terra, o sol e o seu movimento mas também os fluxos e os movimentos dos futuros usuários, são alguns dos aspetos que orientaram o projecto. Foram muitos mais, alguns casuais mas sempre tangíveis.

What were your inspirations? Were you inspired by the place, by the dichotomy between sea and land, between light and shadow, between the rough sea and the robust cement? That’s a very beautiful question. I struggle with the word inspiration. In addition to its connection to the respiratory dimension, the rest of it is surrounded by a kind of mysticism which has nothing to do with our work process. The shape and solidity of the granite jetty, the ocean and the earth, the sun and its movement but also the flows and movements of future users, are some of the factors that guided the project. There were many more, some of them casual but always tangible.

Ao olhar para o Terminal hoje, valeu tudo a pena? No sentido da intensidade e das razões de ser do processo e próprias de um tempo passado, sim! Se a pergunta tem em mente saber se hoje se faria da mesma maneira é claro que não. Todos nós sabemos das razões para as opções que tomamos. Em muitos casos, à distância sabemos que hoje não decidiríamos da mesma maneira.

Looking at the Terminal today, was it all worth it? In the sense of the intensity and the reasons for being of the process and which were appropriate in the past, yes it was! If the question concerns whether today it would be done the same way, of course it wouldn’t. We’re all aware of the reasons behind the options we chose. Regarding many situations, looking back we know that today we wouldn’t have decided the same way.

58

mn - mobiliário em notícia


mn - mobiliário em notícia

59


IKEA Ambiente | Ambience JOÃO GÓIS

//

lifestyle

basket Estante | Shelf KARE

PENDURA Cabide | Coat Stand GALULA STUDIO

repense connosco

dynasty Consola | Console MALABAR

rethink with our help Dificuldade de concentração, baixa rentabilidade, constante vontade de sair, olhar para o relógio de cinco em cinco minutos... São alguns dos sintomas de que não estamos bem. Muitas das vezes nem conseguimos perceber porque. Já ponderou a hipótese de não se sentir bem com a cadeira onde está sentado (porque é muito alta e não tem posição, por exemplo); custa-lhe olhar para o computador (porque se calhar o ecrã está de encontro ao sol?). Reflita connosco e mude connosco. Inspire-se nestas peças. E mude! Difficulty in concentrating, low productivity, a constant urge to leave the office, glancing at the clock every five minutes... These are some of the symptoms of not being well. Most of the time we’re not even sure why it happens. Have you ever wondered whether you’re feeling comfortable in your chair (for instance, because it’s too high and you can’t find the right sitting posture); is it hard for you to look at the computer screen (maybe it’s reflecting sunlight?). Think and change with our help. Get inspired by these items. And change! 60

mn - mobiliário em notícia

METIS Secretária | Desk WEWOOD


SÃO BENTO Relógio | Clock OPORTO UNIQUE DESIGN

VERSU Secretária | Desk STUDIO GUD dora Cadeira | Chair DAM

TILES Tapete | Carpet Designer: Domingos Ferreira TWOSIXDESIGN

VIVID Candeeiro de Mesa | Table Lamp NEVOA kantoor Ambiente | Ambience LASKASAS

PATRON WALNUT Cadeira | Chair KARE

mn - mobiliário em notícia

61


//

eventos | events

4 feiras imperdíveis 4 must-attend fairs

Feiras Internacionais e Nacionais onde o melhor de Portugal brilhou. Viaje connosco. International and National Fairs where the best of Portugal stood out. Travel with us.

fotos | photos: cedidas pelas empresas

A Mobiliário em Notícia esteve presente em quatro grandes feiras de mobiliário e decoração: ExportHome / InterDecoração, Imm Cologne, Intergift e Maison&Objet. Em todas elas fez-se sentir a evolução e a qualidade dos diversos setores representados. Marcaram presença não só marcas já conhecidas do público como também novas empresas que decidiram – e bem – lançar-se nestas feiras imperdíveis. Uma imagem vale mais do que mil palavras, e por esse motivo mostramos-lhe algumas fotografias que realçam o espírito destes eventos.

62

mn - mobiliário em notícia

Mobiliário em Notícia participated in four major furniture and decoration fairs: Exporthome, Imm Cologne, Intergift and Maison&Objet. In each of them, the evolution and quality of the many represented industries were easily perceived. Not only well-known brands were present, but also new companies that took the decision - a very wise one - to launch themselves in these must-attend events. A picture is worth more than a thousand words, and for that reason we show you some which highlight the spirit of these events.


TEMAHOME

IMM COLOGNE

mn - mobiliário em notícia TEAM SALES TEMAHOME

63


VISTA ALEGRE

VALDITARO

Paulo Antunes

SERIP

MWonders VILLA LUMI

64 Laskasas

mn - mobiliário em notícia HMD Interiors

INSIDHERLAND


GREEN APPLE

BESSA DESIGN

ANA ROQUE INTERIORES

maison&object

GALULA

mn - mobiliário em notícia JOÃO ANDRADE E SILVA

65

DECORHOME


gohome

sofamóvel

ALDECO

export home interdecoração

66

mn - mobiliário em notícia


damaceno & antunes

CUTCUT - CARVING

FENABEL

mn - mobiliário em notícia

67


ALDECO

INTERGIFT

CUTCUT

68

mn - mobiliário em notícia

DAMACENO & ANTUNES - EVO


Projetos

Inove, internacionalize e cresça connosco. Diagnóstico de necessidades Estudo de viabilidade económico-financeira Apoio na concepção de projectos Elaboração e submissão de candidaturas Implementação e assistência técnica aos projectos

CALCULUS PROJECTS

+351 299 999 318

GERAL@CALCULUS-PROJECTS.COM mn - mobiliário em notícia

69


//

eventos | events

gala 20 anos mn 20th mn anniversary gala Graça Brandão, Manuela Costa e Júlio Pinto da Costa.

Jantar e Gala promovidos em conjunto com a AIMMP, festejando o nosso aniversário e a entrega dos Guilherme Awards, uma iniciativa Associative Design. Dinner and Gala promoted with the help of AIMMP, celebrating our anniversary and the delivery of the Guilherme Awards, an initiative by Associative Design.

Francisco Malcato, José Ferraz e Navazali Nurali.

fotos | photos: imagens jm

A revista MN – Mobiliário em Notícia comemorou o seu 20º aniversário no passado dia 17 de fevereiro, no Casino da Póvoa, contando com a presença de mais de 250 pessoas. Numa gala em que a Mobiliário em Notícia concluiu mais um capítulo da sua longa história, foi dado destaque a quem sempre acompanhou a evolução da revista, tendo-se deixado uma mensagem a todos aqueles que, mesmo não presentes no aniversário, estiveram sempre do seu lado: “Queremos contar consigo para escrever os próximos capítulos da nossa história”. 70

The magazine MN - Mobiliário em Notícia celebrated its 20th anniversary last February 17, at Casino da Póvoa, which was attended by more than 250 people. In a gala in which Mobiliário em Notícia concluded one more chapter of its long history, those who always accompanied the evolution of the magazine were given a special attention, and a message was left to all of thse that, in spite of not being present at the ceremony, were always supportive of the magazine: “We count on you to help us write the next chapters of our history”. mn - mobiliário em notícia

Nikolaos Dramountanis, Francisco Samuel e Hernâni Ferreira.

Ricardo Filinto e Fátima Marcos.


x Avelino Gonçalves e Joaquim Nogueira da Hora.

Maria João Mengo, Paulo Mengo.

Susana Leite, Paula Grilo e Alberto Mendes.

Madalena Mota e Mário Costa.

x Teresa Poças (filha), Vitor Poças e Teresa Alves.

Francisco Malcato, José Ferraz e Amaro Martins.

Navazali Nurali e Emídio Brandão.

Sofia Couto, Flávio Martins, Ana Paula Martins e Manuel Luís Martins.

Marco Martins, Filipe Gonçalves, Humberto Brito e Emídio Brandão.

Paulo Ferreira, Sandra Rodrigues e Manuel António Rodrigues.

Guedes Marques, Alírio Ferreira, Alice Marques e Isabel Carneiro.

Sandrina Carvalho, André Sousa e Mauro Reggala.

mn - mobiliário em notícia

71


//

eventos | events

Manuela Hora, Manuela Costa, Francisco Samuel e Júlio Pinto da Costa.

Joel Teixeira e Ana Luísa Fernandes.

Joana Alves Santos.

Maria Inês Brandão e Francisco Samuel. Magda Dias e Sérgio Nunes.

Beatriz Silva.

Jonathan Brandão e Arminda Brandão.

Avelino Gonçalves, Irene Gonçalves e Joaquim Nogueira da Hora.

72

Humberto Martins, Manuel Lopes e Rui Vale.

Arminda Carmo.

Filipe Paiva, Mário Costa e Sérgio Monteiro.

mn - mobiliário em notícia

Helena Martins e Guilhermina Malcato.

Susana Monteiro e Inês Ferraz.


PRÉMIO MOBIS XIII GALA 2017 VISITE WWW.MOBILIARIOEMNOTICIA.PT

mn - mobiliário em notícia

73


//

eventos | events

Francisco Malcato, Amaro Martins, José Ferraz, Miguel Monteiro e Francisco Lopes.

o espetáculo

74

mn - mobiliário em notícia

Rui Nunes, Pascoal e Valter Ribeiro.


Vista geral da sala.

Norberto Pereira, Mário Costa e Marlene Pereira.

mn - mobiliário em notícia

75


//

eventos | events

Júlio Pinto da Costa e Mário Costa.

Valter Ribeiro.

Alberto Mendes.

Humberto Martins

Alberto Dias, Emídio Brandão e Sérgio Nunes.

Vitor Poças, Emídio Brandão e Mário Costa.

Navazali Nurali.

Emídio Brandão.

Filomena Cautela e Mário Costa.

76

Jorge Antunes.

mn - mobiliário em notícia

Vitor Poças.


DESIGN SHANGHAI ’ 8-11 MAR 2017 www.associativedesign.com

Associative Design regressa a Shanghai com a melhor apresentação de sempre! O Associative Design (AD) marca presença no mundialmente reconhecido evento de design, Design Shanghai 2017. Neste vento irá apresentar ao mercado asiático uma mostra variada de produtos 100% portugueses com linhas luxuosas, contemporâneas e inovadoras direcionadas ao setor do mobiliário e da decoração. O AD assume nesta edição o seu posicionamento mais ambicioso de sempre fora da Europa, apresentando-se com mais de 200m2 de exposição para dar a conhecer o que de melhor se faz em Portugal. Com este evento, o AD marca assim o arranque do roadshow que realizará pela Ásia durante o período de 2017/2018. Associative Design (AD) will be present at the widely renowned design event - Design Shanghai 2017. AD will be showcasing the asian market a wide variety of 100% made in Portugal products ranging from luxury, contemporary and innovative collections from the furniture and decoration sector. AD is presenting its most ambitious proposal outside of Europe, exhibiting over 200m2 of The Best of Portugal. With this event AD begins its roadshow in Asia for the 2017/2018 season.

mn - mobiliário em notícia

77


galeria associative design

wanderlust MALABAR PORTO | PORTUGAL Rua das Flores, 69 R/C E | 4050 Porto T. +351 935 777 611 info@malabar.com.pt www.malabar.com.pt

Driven by the cultural portuguese richness, Malabar blends great sense of design with the savoire-faire of our devoted artisan’s expertise. Combining noble and exotic woods with the most exclusive craftsman techniques, result of centuries of experience and expertise, malabar becomes a statement of home style and modern luxury “Made in Portugal”.

nest GOTO LEIRIA | PORTUGAL Avenida Marquês de Pombal, 29, 8C | 2410-152 Leiria T. +351 961 493 767 info@gotodesign.pt www.gotodesign.pt

A mandatory figure in every home, it is a witness and a loyal companion in the most important moments of our lives. Inspired in the lines of the Santa Justa Lift, one of the main architectural symbols of Lisbon, this clock brings some timelessness to our busy days.

78

mn - mobiliário em notícia


vision series 180 MBOX by JOHEMA PORTO | PORTUGAL Estrada da Circunvalação, 14007 | 4100-179 Porto T. +351 919 430 044 mario.pereira@johema.pt www.mbox-furniture.com

Mbox is a furniture concept that consists of a range of tables, desks, sideboards and TV consoles that offer innovative solutions to discreetly display, store, manage and operate multimedia equipment; a perfect combination of design, form and function ideal for any modern home or work space.

infinity + sunshine GREEN APPLE CARTAXO | PORTUGAL Casal do Prioste, Lote 1 - Q | 2070-034 Cartaxo T. +351 243 709 080 info@greenapple.pt www.greenapple.pt

Green Apple is a Portuguese based company with international activity in furniture, decorative accessories

Espelho Infinity

R. 908765

and lightning for private housing. Fostering national design through innovative processes has turned Green

Materiais

Apple into one of the very few Portuguese luxury

Detalhes do Produto

brands to achieve 100% local manufactured pieces, exporting on a worldwide level.

MDF / Espelho Incolor / Lacado Preto Alto-Brilho / Folha de Ouro

Composição de espelhos com estrutura em madeira e acabamento a folha de ouro. Um produto de design exclusivo Green Apple Home Style. Com possibilidade de personalização.

www.greenapple.pt

Aparador Sunshine

mn - mobiliário em notícia

R. 908174

79


galeria associative design

ébano sense MOLAFLEX PORTO | PORTUGAL R. do Orreiro 67, Zona Industrial 3700-211 S. João da Madeira T. +351 256 885 500 mario.silva@molaflex.com www.molaflex.com

Since 1951, the year Molaflex began its operations in São João da Madeira, this company has been a pioneer in the manufacturing of mattresses, taking the lead within the national market for rest systems. Internationally, it is also present in the markets of Spain, England, Brazil, Chile and Cuba, through its partnership with the brand Flex.

dream WEWOOD GANDRA | PORTUGAL Rua D. Afonso Henriques, 77 | 4586-322 Gandra T. +351 224 114 050 info@wewood.eu www.wewood.eu

Wewood is a Portuguese brand founded in 2010, a company specialized in manufacturing & exporting solid wood furniture since 1964. Each piece is born from the inspiration and creativity of the most talent designers and architects, turned into reality by the hands, wisdom and experience of our craftsmen.

80

mn - mobiliário em notícia


Os prémios “Guilherme Award” surgem com o propósito de incentivar estudantes, profissionais e indústrias a desenvolverem e a dinamizarem a conceção de novos produtos destinados ao espaço casa, movendo a inovação, tecnologia e design. Simultaneamente, a atribuição deste galardão pretende impulsionar e apoiar empresas e criativos que manifestem interesse em iniciar a promoção e comercialização dos seus produtos no mercado externo, através da nossa marca chapéu, Associative Design (AD).

CATEGORIA 1 - ESTUDANTES NÍVEL TÉCNICO 1º PRÉMIO Francisco Dias 2º PRÉMIO Vasco Marcolin

Nesta 1º edição do “Guilherme Award”, contamos com a participação de cerca de 100 trabalhos,

CATEGORIA 2 - ESTUDANTES NÍVEL SUPERIOR

sendo que, apenas 26 passaram ao exigente crivo

1º PRÉMIO

da nossa comissão técnica e júri final.

Johan Vreeburg, Rita Solá, Tiago Miranda 2º PRÉMIO

A AIMMP, como Associação representativa do

Inês Silva, Miguel Amaral

sector, manterá a atribuição anual deste galardão, como forma de reconhecimento, mérito e excelência das nossas empresas e dos nossos jovens.

3º PRÉMIO Maria Nunes, Raquel Agostinho, Rita Azevedo MENÇÃO HONROSA Diogo Castro, Gabriela Nogueira, Marco Santos, Marta Adamska

Realizadas todas as fases de avaliação

MENÇÃO HONROSA

do Guilherme Award é com satisfação

Lara Zudaire, Marina Godoy

que divulgámos o nome dos vencedores da edição de 2016 no passado dia 17 de

CATEGORIA 3 - PROFISSIONAIS

fevereiro, no Casino

1º PRÉMIO

da Póvoa, na Póvoa de Varzim.

André Gouveia CATEGORIA 4 - INDÚSTRIAS 1º PRÉMIO Jeremy Aston, Mário Pereira, Sérgio Teles

www.associativedesign.com associativedesign@aimmp.pt

mn - mobiliário em notícia

81


//

hotel design

uma herança lisboeta a lisbon heritage

fotos | photos: cedidas pelo hotel

82

mn - mobiliĂĄrio em notĂ­cia


Num lugar marcado pela herança histórica da realeza nasceu o Hotel Memmo Príncipe Real, que se funde com a Lisboa contemporânea. In a place characterized by the historical heritage of royalty was born the Hotel Memmo Príncipe Real, which merges with contemporary Lisbon.

Ao contemplarmos o exterior deste hotel de cinco estrelas sentimo-nos tentados em conhecer o seu interior. É possível fazê-lo através de um pequeno túnel que nos leva a um miradouro secreto com vistas panorâmicas de Lisboa. É nesta nova praça da cidade que o hotel está inserido, como se estivesse suspenso no topo da colina. Ao entrar, somos recebidos pelo próprio Príncipe Real D. Pedro V, retratado num grande quadro pintado a óleo pelo artista Barahona Possolo, e deparamo-nos com a pedra lioz, que é tão frequentemente utilizada nos edifícios históricos e em palácios reais.

While contemplating the exterior of the five-star hotel we feel tempted to get to know its interior. It’s possible to do so by passing through a small tunnel which takes us to a secret overlook with panoramic views of Lisbon. It’s in this new town square that the hotel is inserted, as if it were suspended on the top of the hill. When we enter, we’re received by the Royal Prince D. Pedro V, portrayed in a big oil painting by the artist Barahona Possolo, and we come across the lioz limestone, which is so frequently used in historical buildings and royal palaces.

mn - mobiliário em notícia

83


//

hotel design

A decoração das áreas públicas e dos 41 quartos do hotel é feita essencialmente de peças de mobiliário concebidas exclusivamente para este hotel pelo arquiteto português Samuel Torres de Carvalho. Também contribuem para a decoração do hotel, embora em menor quantidade, peças anónimas mais clássicas e obras de arte da autoria de artistas portugueses, como os quadros contemporâneos de Miguel Branco e o painel de estuque de Iva Viana. Escolhido o quarto, as surpresas não ficam por aqui. Podemos usufruir da piscina ou então do rooftop panorâmico, que consiste numa área exclusiva para hóspedes com sofás confortáveis, onde se pode apreciar uma vista de 180o da capital, e onde podemos experimentar a variada lista de cocktails de assinatura que evidenciam as raízes das tradições lusófonas. 84

mn - mobiliário em notícia

The decoration of the public zones and the 41 rooms of the hotel is essentially comprised of pieces of furniture which were conceived exclusively for this hotel by the Portuguese architect Samuel Torres de Carvalho. Some anonymous and more classical pieces, as well as some works of art by Portuguese artists also contribute to the decoration of the hotel, albeit to a lesser extent, such as contemporary paintings by Miguel Branco and the stucco panel by Iva Viana. Once the room is chosen, there are more surprises awaiting us. We may enjoy the swimming pool or the panoramic rooftop, which consists in an exclusive area for guests with comfortable sofas, where you can appreciate a 180-degree view of the capital, and where we’re able to taste the various signature cocktails which highlight the roots of Portuguese traditions.


mn - mobiliário em notícia

85


86

mn - mobiliário em notícia


mn - mobiliário em notícia

87


//

cozinhas | kitchen

88

mn - mobiliĂĄrio em notĂ­cia


simples e moderna simple and modern

O Town House’s Kitchen trata-se de um projeto pessoal que resultou de uma cozinha moderna onde a partilha de momentos e a simplicidade prevalecem naquela que é a zona da casa mais deliciosa. Town House’s Kitchen consists in a personal project that resulted from a modern kitchen where moments of sharing and simplicity prevail in what is the most delicious zone of the house. fotos | photos: cedidas pelo arquiteto

mn - mobiliário em notícia

89


//

cozinhas | kitchen

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

As cozinhas open space estão em voga, não só por serem mais funcionais e organizadas, mas também por proporcionarem momentos de convívio. Este projeto é um dos bons exemplos de cozinhas minimalistas que conseguem atingir o máximo com o mínimo possível. Tal como podemos ver, tudo está integrado numa só área, o que permite fazer mais em menos tempo. A escolha de cores recai sobre os tons de azul claro e branco, que constrastam com o fundo em pedra e os leves toques de madeira, uma combinação que une o moderno ao rústico. Ângelo Fernandes é o nome por detrás desta obra inspirada num projeto arquitetónico na Antuérpia. A conceção desta cozinha nasceu da sua colaboração com o estúdio Visual Method. 90

mn - mobiliário em notícia

The open space kitchens are in vogue, not only for being more functional and organized, but also because they provide moments of socialization. This project is a good example of minimalist kitchens that achieve so much with so little. As we can see, everything is concentrated in a single area, which enables us to do more with less time. The chosen colors were shades of light blue and white, which contrast with the stone background and the light touches of wood, a combination that blends the modern with the rustic. Ângelo Fernandes is the name behind this work, which was inspired in an architectonic project in Antwerp. This kitchen was conceived as a collaboration between him and the Visual Method Studio.


UM ESPAÇO PARA SI COM ESPAÇO PARA TUDO Criamos cozinhas consigo para que se adaptem à área e ao tipo de construção existentes, com a arrumação e a funcionalidade desejadas. Espaços ao seu estilo, nascidos da inovação, da criatividade e do diálogo.

Avenida da República nº18 Lisboa T. +351 213 140 501 | Avenida da Boavista nº 770 Porto T. +351 232 483 942 Palácio do Gelo Shopping loja A012 Viseu T. +351 232 483 942 | Fábrica Zona Industrial de Coimbrões, Lotes 12/13/14 Viseu T. +351 232 484 400 | Boulevard du Temple 42 et 44 Paris T. +33 014 700 076 2 Rua Américo Boavida 136 Ingombota, Luanda M. +244 945 906 092 | mob@mob.pt

mn - mobiliário em notícia

91


//

banhos | bath

glassy A empresa portuguesa OLI venceu o prémio “Good Design”: o prémio internacional de design mais antigo e prestigiado, organizado pelo Museu de Arte Moderna de Nova Iorque e o Ateneu de Chicago. “Glassy” é o nome da solução premiada que consiste numa placa de comando de autoclismos interiores autossustentável, incorporando a tecnologia “Hidroboost” que armazena a energia gerada pela entrada da água no autoclismo para a aplicar na ativação da descarga, dispensando uma fonte de energia eléctrica ou de pilhas. Este projeto aumenta ainda os níveis de higiene e de segurança, graças ao acionamento “no touch”.

92

mn - mobiliário em notícia

The Portuguese company OLI has won the “Good Design” award: the oldest and most prestigious international design award, organized by the Museum of Modern Art of New York and by The Chicago Athenaeum. “Glassy” is the name of the award-winning solution which consists of a self-sustaining control board of inner flushing valves, incorporating the “Hidroboost” technology that stores the energy generated by the entrance of water in the flush tank so that it can be used for activating the discharge, therefore dispensing either a source of electrical energy or batteries. Moreover, this project increases both hygiene and security levels, owing to the “no touch” drive mechanism.


Já pensou na quantidade de água e de energia que gasta desde do momento em que liga o chuveiro até a água sair quente? Existe solução e é 100% portuguesa. A startup Heaboo criou a Hoterway: o primeiro chuveiro do mundo, com água quente desde o primeiro segundo sem gastos de energia. Graças a uma bateria térmica baseada numa tecnologia portuguesa, Hoterway elimina o tempo de espera das soluções convencionais, permitindo poupar mais de 1000 litros de água por ano em cada casa. A espera média de um minuto e meio equivale a um desperdício de nove litros de água de cada vez que um indivíduo toma banho.

Have you ever wondered how much water and energy you waste from the moment you turn on the shower until the water gets warm? There is a solution which addresses this waste problem and it’s 100% Portuguese. The startup Heaboo has created Hoterway: the first shower in the world that delivers hot water from the very first second without wasting energy. Thanks to a built-in thermal battery based on Portuguese technology, Hoterway eliminates the waiting time of conventional solutions, allowing the saving of more than 1000 liters of water per year in each house. The waiting time average of a minute and a half equals a waste of nine liters of water every time an individual takes a bath.

hoterway mn - mobiliário em notícia

93


//

móveis e mercados | furniture and markets

iMPLEMENTAR 4.0 MUDAR MENTALIDADES E DESENVOLVER NOVAS COMPETÊNCIAS.

josé ferraz ceo grupo lusoverniz

implementing 4.0 changing mentalities and developing new competences.

Tal como prometido, inicio hoje um conjunto de artigos que visam proporcionar aos leitores algumas sugestões que possam ajudar a tornar mais fácil a tarefa de preparação que cada um tem que executar para entrar no 4.0. Somente falo, e falarei, de conteúdos que, na prática, têm servido com sucesso para executarmos a nossa empreitada no Grupo Lusoverniz. Assim mesmo, faço-o com a humildade de quem sabe que todos os dias tem sempre muito para aprender, consciente que a nossa abordagem não é universal, e que cada empresa tem que escolher o seu próprio caminho e resolver as suas dificuldades, sabendo que não existem duas realidades iguais. A primeira grande mudança começa na cabeça do próprio empresário, por essa razão, existe um conjunto de reflexões a ser feitas, e às quais devem ser dadas respostas clarividentes e muito consistentes. Se a organização que dirige depende muito da sua pessoa, algo está mal. Terá, por isso, que refletir sobre as razões que levaram a que tal aconteça. Anote-as no suporte que lhe parecer mais conveniente e reflita sobre elas durante alguns dias. Se precisar, recorra a especialistas que analisem a forma como está a orientar o seu tempo, bem como, a forma como centraliza as operações em si. Uma leitura dos 7º e do 8ª hábitos podem servir de ajuda. Diagnosticado o problema, sugiro que tente resolver as suas causas. Se elas tiverem a ver com a falta de uma equipa capaz de o assessorar, será altura de empreender uma tarefa, quiçá das mais difíceis que encontrou até hoje em todo o seu percurso como empresário. Esforce-se por selecionar internamente, dentro dos seus quadros, ou através de contratação, uma equipa capaz de o substituir operacionalmente em qualquer momento, com a mesma eficiência que você mesmo produz. 94

mn - mobiliário em notícia

As promised, I am initiating today a series of articles to provide readers with some suggestions which may help them make the preparations for the transition into 4.0 easier. I will only talk about subjects which, in practice, have been successful during their implementation in the Lusoverniz Group. I do this humbly, knowing that every day there is more to be learned, aware that our approach is not universal and that each company must choose their own path and resolve their own unique difficulties, knowing that there are not two realities that are equal. The first great change starts in the mind of the businessperson. For this reason, there are some reflections which must be made and which must be responded to clearly and consistently. If the organisation that leads depends too much upon itself, something is wrong. It must reflect on the reasons which led to this occurrence. Make a note of them wherever is more convenient and reflect on them for a couple of days. If necessary, consult specialists, who will analyse the way time is being organised, as well as centralise the operations themselves. A reading of the 7th and 8th habits may also be helpful. Once the problem has been diagnosed, I suggest attempting to resolve its causes. If they are related to a lack of having a team, capable of assessing your performance, then it is time to undertake a task which may be one of the most difficult you have ever faced as a businessperson. Make an effort to internally select from your personnel or hire a team capable of substituting you operationally at any moment, with the same efficiency as yours. It is worth remembering what we already know: a business leader should permanently establish the direction the company


Nunca é demais recordar aquilo que todos já sabemos: um líder empresarial deve poder apontar, permanentemente, a direção na qual a sua empresa deve seguir pois conhece o destino melhor do que ninguém. Para o fazer com a qualidade necessária, ele precisa de tempo disponível para analisar e perceber o contexto em que ela se move para, assim, poder desenhar o melhor mapa que permita percorrer o caminho com o mínimo de contrariedades e percas de tempo possíveis. Acontece que este caminho, está, hoje em dia, cada vez mais íngreme e obstaculizado. A concorrência é cada vez maior, os clientes exigem encomendas cada vez mais pequenas com prazos de entrega mais curtos, a qualidade exigida é irrepreensível, não são admitidos erros. Por esta razão, e porque cada dia que passa a situação se agudizará mais, durante a caminhada é necessária uma equipa capaz e bem preparada. Este tipo de equipa não se pode adquirir ou contratar já montada, o empresário precisa de tempo para selecionar as pessoas, para as contratar se for o caso, e para a ensinar e ajudar a preparar de modo a que possam percorrer o caminho, usando o mapa desenhado. De uma forma simples e recorrendo a uma linguagem mais universal, acabei de expor as duas coisas essenciais que sempre presidem ao funcionamento de qualquer organização seja ela grande ou pequena: a visão que impele a empresa numa determinada direção, e a missão que a complementa e que define o caminho, os mapas e as regras para o percorrer. Tudo isso requer tempo, preparação e empenho do empresário que, para tal, tem que ter disponibilidade. O principal desafio de hoje é o tempo de preparação. Ele é mais curto do que nunca pois a evolução das coisas é muito rápida. Nunca os ciclos de vida dos produtos novos foram tão curtos, nunca a concorrência foi tão grande, tão universal e tão rápida. Os factos: se foi capaz e competente para criar a sua empresa e/ou continuar a que outros criaram de forma consistente e sustentável, já tem provas dadas. A questão agora resume-se a perceber se tem a habilidade e está disposto a desenvolver o esforço necessário para dar este novo salto com sucesso. Continua...

should follow because he or she knows its destiny better than anyone. To do so with the necessary quality, you must have the availability to analyse and understand the context in which the business operates, so that the best map may be designed to follow the path, with the minimum amount of adversities and time losses possible It so happens that this path has currently become more and more steep and filled with obstacles. Competition is ever greater; clients require orders which are increasingly smaller and with shorter delivery times, with irreproachable quality and no margin for error. For this reason and because each day that passes the situation is exacerbated, a team that is capable and prepared is absolutely necessary. This type of team cannot be acquired or hired already assembled, the businessperson needs time to select the individuals, to hire them if necessary and to teach and/or help them to prepare, so that they may follow the path using the map designed for that purpose. In a simple manner and using a more universal language, I was able to clearly expand on the two essential questions that are always present in the function of any organisation, whether it is large or small: the vision which propels the company in a specific direction and the mission which complements and defines the path, including the maps and rules to be followed.. All this requires time, preparation and effort on behalf of the businessperson, who must be available. The main challenge today is preparation time. Time is shorter than ever because evolution is much faster paced. Never have products’ life cycles been shorter; never has competition been so strong, so universal and so accelerated. The facts: if you were able and competent to create your own company and/ or continue what others created in a consistent and sustainable manner, then you already have a good track record. The question now is understanding if you have the ability and are willing to develop the necessary effort to take the leap successfully. To be continued...

mn - mobiliário em notícia

95


//

moda | fashion

Têxtil e Mobiliário de mãos dadas

manuel serrão

textile and furniture go hand in hand

presidente da asm

Não podia escolher outro tema para esta edição que não a Maison & Objet, uma feira dedicada à Decoração e aos têxteis para o lar, que acontece duas vezes por ano em Paris. É nesta altura que os setores da decoração e dos têxteis unem esforços e mostram ao mundo as propostas mais inovadoras e interessantes para a estação. Em Janeiro decorreu a primeira edição de 2017 da Maison & Objet, no Parque de Exposições de Villepinte, em Paris, onde uma vez mais se confirmou o posicionamento de Portugal como um dos principais países representados. Foram dezenas as empresas portuguesas na Maison & Objet, sendo que dez mostraram-se neste espaço apoiadas pela Associação Selectiva Moda. Empresas como a AMR Portugal Home, BUREL Mountain Original, Byfly, Carapau Portuguese Products, Ditto, MÈZË Mediterraneum, Laboratório d’Estorias, Samtlunch, Têxteis Íris e TMCollection integraram a comitiva lusa e mostraram uma vez mais a qualidade, criatividade, design e inovação da marca made in Portugal. Se isto não mostra a força e qualidade do país, não sei o que mostrará. Numa altura em que as exportações têxteis superaram o esperado, ultrapassando os 5000 milhões de euros, não temos dúvidas que são ações como a Maison & Objet e o esforço conjunto de empresas e associações que lutam diariamente para levar o melhor do made in Portugal alémfronteiras, que têm permitido ao setor mostrar que está cá para ficar, e bem! De referir ainda que a Maison & Objet contou nesta última edição com a presença de 3 mil marcas em exposição de 64 países. Durante os cinco dias em que decorreu o evento, contou com 65 mil visitantes, que não passaram certamente ao lado da presença nacional. 96

mn - mobiliário em notícia

For this edition, I couldn’t have chosen a theme other than Maison&Objet, a fair dedicated to decoration and home textiles, which occurs twice a year in Paris. It’s at times like these that the decoration and textiles sectors join forces in order to deliver the most innovative and interesting proposals for the season. In January, the first edition of 2017 of Maison&Objet took place at the Exposition Park of Villepinte, in Paris, where once again Portugal stood out as one of the most heavily represented countries. Dozens of Portuguese organizations took part in this edition, and ten of them were supported by Associação Selectiva Moda. Companies such as AMR Portugal Home, BUREL Mountain Original, Byfly, Carapau Portuguese Products, Ditto, MÈZË Mediterraneum, Laboratório d’Estorias, Samtlunch, Têxteis Íris and TMCollection were part of the Portuguese delegation and once more exhibited the quality, creativity, design and innovation that are inherent to the made in Portugal brand. If this doesn’t demonstrate the strength and quality of the country, I don’t know what will. At a time when textile exports have exceeded expectations, surpassing 5000 million euros, we’ve no doubt that initiatives such as Maison&Objet and the joint forces of companies and associations which strive to showcase the best of what’s made in Portugal, have enabled this sector to show the world it’s here to stay. It’s also noteworthy to mention that 3 thousand brands belonging to 64 countries have participated in this last edition of Maison&Objet. The event, which lasted for five days, was attended by 65 thousand visitors, who surely weren’t indifferent to our national brands.


mn - mobiliário em notícia

97


//

gastronomia | gastronomy

antónio de souza-cardoso

A Oficina do Marco marco’s oficina

presidente da agavi Restaurante Oficina Rua Miguel Bombarda, 282 4050-381 Porto Tlf.: 220 165 807

Ali, na Rua Miguel Bombarda, onde ainda tudo se passa ou, pelo menos, muita gente passa, havia uma velha oficina. Que, julgo eu, servia para reparar e lavar carros, camiões e outros veículos motorizados. Hoje pela mão empreendedora de Fernando Santos, esta velha oficina serve para reparar a tristeza em que por vezes anda a nossa vida. De facto, Fernando Santos fez a escolha certa e convidou um dos melhores Chefs portugueses - Marco Gomes, para uma parceria mais do que inspiradora. Meteram mãos à obra e a Oficina renasceu, parecendo tocada por uma varinha mágica de tão bonita que ficou! Depois de meterem mãos à obra, fizeram o principal: Meteram lá a trabalhar … o Marco Gomes! E pronto o Porto é que ficou a ganhar com mais este espaço que agora serve para reparar os nossos estômagos e para lavar as nossas almas. Há pouco tempo fizemos lá um das edições do “Ideias à Prova”, com um amigo que tem feito obra que se veja no Governo – o Dr. José Luis Carneiro e outro amigo que é um dos maiores winemakers de Portugal – o Luís Sottomayor. Claro que, com este elenco, nada podia correr mal. E por isso nos obrigamos a revisitar esta abençoada Oficina. E em boa hora! Entramos de mansinho com um sopa de feijão vermelho e couve lombarda que estava de babar, tão reconfortante e maternal que ela era! Depois, umas amêijoas do Algarve - gordas, sápidas, no seu molho espesso e insinuante. Ainda nos tentamos por umas ovas de robalo que não sendo habituais, são…divinais! Passamos à substância. No peixe recomendamos o bacalhau fresco que leva a cura de sal mas não vai a secar. E fica brilhan98

mn - mobiliário em notícia

There, at Miguel Bombarda Street, where everything happens or, at least, where many people walk on, was once an old repair shop. Which, I think, had the purpose of repairing and washing cars, trucks and other motor vehicles. Nowadays, owing to Fernando Santos’s entrepreneur spirit, this old repair shop exists to mend the sadness that sometimes characterizes our life. In fact, Fernando Santos did the right thing in inviting one of the best Portuguese chefs - Marco Gomes, to a more than inspiring partnership. They got down to work and the Oficina was reborn in such a beautiful way that it seemed it had been touched by a magic wand! After getting down to business, they got to the bottom of it: they employed... Marco Gomes! And so Porto will benefit from this space that now exists to repair our stomachs and cleanse our souls. Some time ago we did there one of the editions of “Ideias à Prova”, with a friend who has been delivering noteworthy work within the Government - Dr. José Luís Carneiro and another friend who is one of the best winemakers in Portugal - Luís Sottomayor. Of course that, with this cast, nothing could go wrong. And that’s why we forced ourselves to revisit this blessed Repair Shop. And what a convenient time it was! It started discreetly with a red beans and savoy cabbage soup, so comforting and maternal it was that it left one drooling for more! Then, some clams from Algarve - fat, sapid, in its thick and insinuating sauce. We were also tempted by some sea bass roe that in spite of being unusual, are… divine! Now we move on to the main dishes. Regarding fish, we recommend fresh, salted but not dried codfish. This makes it amazing,


te, com o mesmo rico sabor e uma textura mais macia, ainda! O lingueirão também é rei no arroz, claro, e mesmo sozinho, feito assim para nos cativar! As lulas recheadas com batata nova vão também muito bem e recomendam-se. Nas carnes a influência transmontana de Marco Gomes (ou da Senhora sua Avó, como ele não se cansa de dizer) vem ao de cima. Um lombo de porco ibérico de bolota com arroz caldoso de feijão e grelos salteados, uma costela mendinha no forno, com bata nova e arroz, um coelho estufado à “moda antiga” (a caça, sempre a caça…), um excelente lombo em vinha de alhos, umas tripas à nossa moda, como não poderia deixar de ser, uns rojões à moda do Minho e tantas outras coisas da nossa cozinha regional que o Marco Gomes tão bem sabe valorizar. Nas sobremesas um bolo cremoso de chocolate e uma pêra bêbada com gelado de baunilha foram as nossas escolhas. Mas ficaram para novas promessas, o pão-de-ló de Ovar e o bolo de cenoura com chocolate. Garrafeira farta, serviço atento, elegante e profissional. Que mais podemos querer? O Marco voltou, no seu melhor! O Fernando transformou uma Oficina em Arte e nós, sortudos portuenses, estamos todos convocados para mais um lugar onde se celebra a vida!

with the same rich flavor and an even softer texture! The highlight of rice dishes is, of course, razor clams rice, notwithstanding the razor clams dish, featuring only razor clams so as to captivate us! We also strongly recommend squid stuffed with sweet potato. The meat dishes are evidently influenced by the gastronomy of the Trás-os-Montes region (or, as Marco Gomes so tirelessly says, by his cherished grandmother’s cooking). An acorn-fed Iberian pork loin served with bean soup with rice and sautéed greens, a “mendinha” rib cooked in the oven, with early potatoes and rice, an old-fashioned rabbit stew (hunting, always the hunting…), an excellent loin marinated with wine and garlic, some traditional tripe, an indispensable choice, some garlic wine marinate roasted pork chunks and so many other things from our regional cuisine that is so valued by Marco Gomes. For dessert, our choices were a creamy chocolate cake and a poached pear with vanilla ice cream. In a next visit, we’ll taste the Ovar sponge cake and the carrot and chocolate cake. A great variety of wine, an attentive, elegant and professional service. What more could we ask for? Marco is back, better than ever! Fernando has turned a Repair Shop into Art and we, lucky people of Porto, are all invited to another place where life is celebrated!

mn - mobiliário em notícia

99


//

vinho | wine

Vinha do Pastor Reserva Tinto 2012

bernardino costa enólogo bernascosta@hotmail.com

Caros enófilos e leitores da MN, este mês, a minha sugestão de vinho, leva-nos até ao Alentejo, mais concretamente, ao Redondo. É oriundo de lá o, Vinha do Pastor Reserva Tinto 2012 (nome engraçado). Estamos na presença de um belíssimo vinho, produzido com muita mestria por Luís Duarte (várias vezes considerado enólogo do ano), na Casa agrícola Alexandre Relvas e que merece ser descoberto. Acreditem! Pois bem, trata-se de um vinho muito elegante, pese embora bastante encorpado, com taninos suaves, fruto dos 12 meses de estágio em barricas de carvalho Francês. Teor Alcoólico: 14,5% Região: Alentejo D.O.C Castas: Alicante Bouschet, Touriga Nacional, e Aragonez P.V.P: 13,50€ Enólogo: Luís Duarte

Dear oenophiles, my wine suggestion for this month takes us to Alentejo, more specifically Redondo. The wine Vinha do Pastor Reserva Tinto 2012 (what a funny name) is from there. We’re in the presence of a magnificent wine, produced by Luís Duarte with great mastery (who was several times considered winemaker of the year) in Casa Agrícola Alexandre Relvas and which deserves to be discovered. Believe me! Well, it’s a very fine wine, despite being quite full-bodied, with soft tannins, resulting from an ageing process of twelve months in French oak barrels. Alcohol content: 14,5% Region: Alentejo D.O.C Castes: Alicante Bouschet, Touriga Nacional, and Aragonez R.R.P: 13,50€ Winemaker: Luís Duarte

Notas de prova.

Cor rubi bem definida. Aroma intenso, complexo a frutas vermelhas, chocolate, especiarias e algum fumo (tostas). Na boca revela-se encorpado, sem ser enjoativo, elegante, muito boa estrutura de taninos, acidez no ponto e com um final de boca longo, persistente e muito agradável, e, onde quase nem se sentem os seus 14,5% alc. Resumindo, um belíssimo conjunto de sensações e que nos enche a alma. Tem um grande potencial de guarda embora eu ache que está ótimo para ser consumido/ degustado, já. Acompanha na perfeição os pratos típicos portugueses, principalmente de carne.

Tasting Notes. A well-defined ruby color. An intense flavor, complex with red fruits, chocolate, spices and some smoke (roasted). It’s full-bodied in the mouth, without being cloying, also elegant, with a very good tannins structure, the right level of acidity and a long, persistent and very pleasant taste that lingers in the mouth, and in which the alcohol content of 14,5% is hardly noticed. In short, it fills our souls with a wonderful set of sensations. It has a great ageing potential, although I think that it’s good enough to be consumed/tasted right now. It’s a perfect choice to serve with typical Portuguese dishes, mainly those with meat.

100

mn - mobiliário em notícia


We push your brand forward.

+351 229 999 310 press@jump-press.com mn - mobiliĂĄrio em notĂ­cia 101


subscreva! subscribe!

contactos contacts

AIMMP Porto - (+351) 223 394 200 www. aimmp.pt Aldeco V.N. Gaia - (+351) 227 537 230 www.aldeco.pt Ana Aragão www.anaaragao.com Ana Borges (+351) 966 392 242 www.anaborgesinteriores.pt Ângelo Fernandes www.behance.net/angelo_fernandes Aquinos Tábua - (+351) 235 710 210 www.aquinos.pt AR Interiores Lisboa - (+351) 213 977 002 www.ar-interiores.com Associação Selectiva Moda Matosinhos - (+351) 229 380 610 www.selectivamoda.com

6 edições - 42 € 6 editions - 42 €

Recorte e envie num envelope para Cut out and send a letter to Emibra | Apartado 2153 | 4451-901 Matosinhos

www.mobiliarioemnoticia.pt e-mail_geral@mobiliarioemnoticia.pt tlf./phone_(+351) 229 999 314 | fax_(+351) 229 999 319

Desejo assinar a Mobiliário em Notícia por/ I want to subscribe Mobiliário em Notícia by: 1 ano/year (6 edições/issues): valor/price 42€

Associative Design (+351) 223 394 200 www.associativedesign.com Balbino & Faustino Alcobaça - (+351) 262 580 130 www.balbino-faustino.pt Calculus Projects Matosinhos - (+351) 229 999 310 www.calculus-projects.com Carlos Borges www.behance.net/Coxeh Christophe de Sousa (+351) 913 054 079 www.christophedesousa.com Climax Tábua - (+351) 235 413 384

Nome/Name ___________________________________________________________________________________ Morada/Adress _________________________________________________________________________________ Código Postal/Zip Code | Localidade/City _______________________________ NIF _______________________ Tel./Phone __________________ Tlm/Mobile ________________ E-mail __________________________________ Indico a forma de pagamento pretendida/Form of payment required: -----------------------------------------------------------------------------Cheque no valor total da assinatura, à ordem de/Cheque for the full value of the signature, in name of Emibra. Cheque N.º |___|___|___|___|___|___|___|___|___|___|___|___|

Banco/Bank ____________________________

Assinatura/Signature ________________________________________ -----------------------------------------------------------------------------Transferência bancária/Bank transfer Emibra, Lda 003504470007296073073

IBAN PT50003504470007296073073

Obrigatório o envio do comprovativo da tranferência com este cupão You must send to submission of proof of transfer with this102 coupon

mn - mobiliário em notícia

Colchões Bom Repouso Torres Vedras - (+351) 261 335 550 www.colchoesbomrepouso.pt

Creative Mary www.creativemary.com.pt DAM (+351) 926 874 561 www.dam.pt Design Factory (+351) 226 094 956 www.designfactory.pt Emotional Brands www.emotionalbrands.com.pt Evo Fabrics By Damaceno & Antunes Maia - (+351) 229 059 160 www.damaceno-antunes.pt Farimóvel (+351) 255 776 994 / 255 776 840 www.farimovel.pt Gabriel Domingues www.behance.net/Gabriel3Domingues Galula Studio (+351) 933 777 600 www.galulastudio.com GUAL (+351) 224 449 173 www.gual.pt Heaboo (+351) 234 086 989 www.heaboo.com Helder Ferreira www.behance.net/helderferreira HR Design Studio (+351) 919 946 467 www.designstudiohugoribeiro.com IKEA www.ikea.com Insidherland Rio Tinto - (+351) 914 471 689 www.insidherland.com Insane Luxury Design (+351) 913 960 076 http://insane.luxury/


graphic design departament

Interfer Lisboa - (+351) 218 110 600 www.interfer.pt Jump Press Matosinhos - (+351) 229 999 310 www.jump-press.com KARE www.kare-design.com Larforma Porto - (+351) 227 878 065 www.larforma.com Laskasas www.laskasas.com Luís Pedro Silva (+351) 939 741 897 www.luispedrosilva.com/pt/ home Lusoverniz Paredes - (+351) 255 788 370 www.lusoverniz.pt Marjos Vila do Conde - (+351) 252 240 750 www.marjos.pt Maria Landeau www.marialandeau.com Memmo Príncipe Real www.memmohotels.com Mindol Vale de Cambra (+351) 256 410 400 www.mindol.pt

www.nevoa.pt Oli (+351) 234 300 200 www.oli-world.com Oporto Unique Design (+351) 934 109 453 www.oportouniquedesign.com Risco Singular www.riscosingular.com Studio Gud (+351) 916 695 011 www.studiogud.com Suricata Design Studio (+351) 220 925 829 www.suricatastudio.com Trinta Design (+351) 910 001 220 www.trintadesign.com Two Six Design (+351) 253 220 583 www.twosixdesign.com Vicaima (+351) 256 426 300 www.vicaima.com/pt Wewood (+351) 224 114 050 www.wewood.eu WoodOne (+351) 255 879 093 www.woodone.pt

MOB Cozinhas Viseu - (+351) 232 484 400 www.mob.pt MUDA Home Design (+351) 963 228 068 www.mudahomedesign.com Nevoa (+351) 918 403 872

WE CREATE GREAT GRAPHIC DESIGN. DO YOU WANT TO SEE WHAT WE CAN DO FOR YOU? mn - mobiliário em notícia 103 geral@emibra.com


104

mn - mobiliário em notícia


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.