preço / prix
2€
mn#123
T E N D Ê N C I A S | I N T E R I O R E S | A R Q U I T E T U R A | D E S I G N | T E N DA N C E S | I N T É R I E U R S | A R C H I T E C T U R E
ESPECIAL NATAL
00123
SPÉCIAL NOËL P. 22
AQUINOS REFORÇA POSIÇÃO MUNDIAL EM PARIS
aquinos renforce sa position mondiale à paris Ano/Année 21 :: Nº 123 | Portugal Continental :: €2,00 | Europe & Monde :: €20,001 mn - mobiliário em notícia
PRÉMIO
2017
2
mn - mobiliário em notícia
mn - mobiliário em notícia
3
FICHA TÉCNICA FICHE TECHNIQUE
Diretor/Directeur_Júlio Pinto da Costa Diretor Adjunto/Directeur Adjoint_Mário A. Costa Assistente de Direção/Assistant de Direction_Carolina Costa Leite Editor/Éditeur_Emídio Brandão Mercado Nacional/Marché Domestique_ Sónia Dias Mercado Internacional/Marché international_Maria Inês Brandão; Francisca Cunha Coordenação/Coordination_Rita Carreira Matos Colaboradores/Collaborateurs_António de Souza-Cardoso; Bernardino Costa; Filipa Alves Santos; João Morgado; José Ferraz; Manuel Serrão Marketing_Emibra Design_Joana Alves Santos Paginação/Mise en page_Tiago Oliveira Redação/Rédaction_Jump Press Tradução/Traduction_Emília Vaz Fotografia/Photographie_Correia dos Santos e José Manuel Ferreira Produção/Production_Emibra Direção Postal/Code Postal 2153, 4451-901 Matosinhos E-mail_geral@mobiliarioemnoticia.pt Telefone/Téléphone_(+351) 229 999 314 Fax_(+351) 229 999 319 Registo/Enregistrement_ERC 125757 Depósito Legal/Dépôt légal_116819/97 Propriedade e Impressão/Propriété et Impression_Emibra, Lda, matriculada na Conservatória do Registo Comercial do Porto, número / Immatriculée au registre de commerce de Porto, sous le numéro 502 505 117 Capital Social_6.100 Euros Contribuinte/Numéro fiscal_502 505 117 Tiragem/Tirage_5.000 exemplares/copies Periodicidade/Dates de Publication_Bimensa Bimestriel | novembro Novembre / dezembro Décembre 2017
QUER VER AQUI OS SEUS PROJETOS? CONTACTE-NOS! DO YOU WANT TO SEE YOUR PROJECTS HERE? CONTACT US!
geral@mobiliarioemnoticia.pt 4
mn - mobiliário em notícia
www.mobiliarioemnoticia.pt facebook.com/MobiliarioNoticia instagram.com/mobiliarioemnoticia
Mobiliário em Notícia é membro da Associação Portuguesa de Imprensa e da Union de la Presse Professionelle de l’Ameublement. Mobiliário em Notícia est membre de l’Associação Portuguesa de Imprensa et de l’Union de la Presse Professionelle de l’Ameublement. Nota: O Estatuto Editorial encontra-se publicado na página de Internet www.facebook.com/ MobiliarioNoticia Note: La charte éditoriale est disponible sur le site internet www.facebook.com/ MobiliarioNoticia
8
ÍND ICE
52
INDEX
5
EDITORIAL | ÉDITORIAL
8
NOVAS IDEIAS | NOUVEAUTÉS
12 CAPA | COUVERTURE Carlos Aquino 18 ENTREVISTA | INTERVIEW Jorge Antunes 42 DESIGNERS PORTUGUESES | DESIGNERS PORTUGAIS MR. North 56 MARCAS PORTUGUESAS | MARQUES PORTUGAISES 62 HOTEL DESIGN | DESIGN D’HÔTEL Hotel português premiado mundialmente, by L’AND Hôtel portugais de renommée mondiale, par L’AND 66 HOTEL DESIGN | DESIGN D’HÔTEL No centro de Lisboa | Dans le centre de Lisbonne 70 COZINHAS | CUISINES Cozinha Moderna | Cuisine Moderne 74 BANHOS | SALLES DE BAINS A pedra faz a diferença | La pierre fait toute la différence 76 EVENTOS | ÉVÉNEMENTS Setembro, o mês de todas as novidades Septembre, le mois de toutes les nouveautés
LIFESTYLE 16 NOVÁQUA HD - TINTA PARA EXTERIOR, BY CIN NOVÁQUA HD - PEINTURE D’EXTÉRIEUR DE CIN, PAR CIN 40 DESLUMBRE ESTE NATAL | ÉPATEZ CE NOËL 52 O MELHOR DO NATAL | LE MEILLEUR DE NOËL
SETEMBRO, O MÊS DE TODAS AS NOVIDADES SEPTEMBRE, LE MOIS DE TOUTES LES NOUVEAUTÉS
76
INTERIORES | INTÉRIEURS 22 AS MELHORES SUGESTÕES DE NATAL LES MEILLEURES SUGGESTIONS DE NOËL 24 SOFISTICAÇÃO E CONTEMPORANEIDADE SOPHISTICATION ET CONTEMPORANÉITÉ Atelier Leonor Moreira Romba Arquitecturas 32 O TRADICIONAL E O MODERNO NA MESA DE NATAL LE TRADITIONNEL ET LE MODERNE UNIS À LA TABLE DE NOËL Entre LED e Design 38 UMA PEÇA QUE CELEBRA O NATAL UNE ŒUVRE QUI CÉLÈBRE NOËL Unissima CRÓNICAS | CHRONIQUES 90 MÓVEIS E MERCADOS | FURNITURE AND MARKETS José Ferraz 92 MODA | FASHION Manuel Serrão 94 GASTRONOMIA | GASTRONOMY António de Souza-Cardoso 96 VINHOS | WINES Bernardino Costa
ARQUITETURA | ARCHITECTURE 20 ARQUITETURA PORTUGUESA DISTINGUIDA NO AMERICAN ARCHITECTURE PRIZE L’ARCHITECTURE PORTUGAISE A ÉTÉ DISTINGUÉE PAR L’AMERICAN ARCHITECTURE PRIZE
40
mn - mobiliário em notícia
5
30
6
mn - mobiliário em notícia
editorial / éditorial Emídio C. Brandão
altura de balanço e definição de estratégias temps de faire le bilan et définir des stratégies
Nas montras, as lojas têm já as tradicionais decorações de Natal, sinal de que estamos em contagem decrescente para o final do ano. É o momento de fazer balanços, avaliar desempenhos, definir estratégias para 2018, que não tarda aí. O ano que está prestes a terminar foi positivo. As principais marcas portuguesas prosseguiram a sua afirmação internacional e o nome de Portugal é cada vez mais respeitado. A Mobiliário em Notícia assiste com grande prazer ao crescente aumento de notoriedade do nosso país em vários mercados. Nas feiras internacionais em que estamos presentes – e estamos nas mais importantes, em várias geografias – vemos com orgulho que Portugal é olhado com respeito e os nossos produtos procurados e apetecidos. É sinal de que estamos a trabalhar bem. Parabéns! Em hora de balanço, quero também deixar uma palavra a quantos sofreram com a calamidade dos Incêndios que afetou Portugal. Sobretudo, quero sublinhar a enorme onda de solidariedade para com as populações afetadas e o espírito de entreajuda de que demos provas. Indivíduos e empresas desempenharam um papel de enorme importância no apoio às vítimas e às famílias. O Grupo Aquinos (estreia-se na Espritmeuble de Paris, de 2 a 5 de dezembro), por exemplo, tomou em mãos o apoio às famílias do concelho de Tábua e da região, fornecendo refeições, apoio psicológico e a doação de bens que vieram minorar o sofrimento das populações. Nesta edição da Mobiliário em Notícia o tema forte é o Natal, com sugestões e dicas úteis para festejarmos a vida com a família e os amigos. É isso que eu desejo: boas festas e que 2018 seja sinónimo de saúde e prosperidade para todos.
Les vitrines des magasins ont déjà les décorations traditionnelles de Noël, c’est le signal que nous sommes en compte-à-rebours pour la fin de l’année. C’est le moment de faire les bilans, d’évaluer les performances, de définir des stratégies pour 2018, qui ne va pas tarder. L’année qui est sur le point de terminer a été positive. Les marques portugaises principales ont poursuivi l’affirmation de leur rôle international et le nom du Portugal est de plus en plus respecté. La revue Mobiliário em Notícia assiste avec un grand plaisir à la croissance de la notoriété de notre pays sur plusieurs marchés. Lors des foires internationales, où nous sommes présents – et nous y sommes dans les plus importantes, dans plusieurs pays – nous sommes fiers de constater que le Portugal est traité avec respect et que nos produits sont recherchés et souhaités. C’est le signal que nous sommes en train de bien travailler. Félicitations ! À l’heure de faire le bilan, je souhaite également laisser quelques mots à ceux qui ont été touchés par la calamité des incendies qui ont affectés le Portugal. Je veux surtout souligner l’immense vague de solidarité envers les populations affectées et l’esprit d’entraide dont nous avons fait preuve. Individuellement ou au sein des entreprises, un rôle de grande importance a été joué en ce qui concerne le soutien aux victimes et aux familles. Le groupe Aquinos (qui pour la première fois va être présent au salon « Espritmeuble » de Paris, du 2 au 5 décembre), par exemple, a pris en main le soutien aux familles de la municipalité de Tábua et de la région, fournissant des repas, le soutien psychologique et le don de biens qui ont atténués la souffrance des populations. Dans ce numéro de la revue Mobiliário em Notícia, le grand thème est celui du Noël, avec des suggestions et des conseils utiles pour que nous puissions fêter la vie avec la famille et les amis. C’est ce que je souhaite : bonnes fêtes et que 2018 soit le synonyme de santé et de prospérité pour tous.
mn - mobiliário em notícia
7
//
novas ideias | nouveautés
primitive center table par bessa art & design
A Primitive center table vai buscar a simplicidade da natureza. A BESSA inspirou-se nesses primórdios e criou uma peça que valoriza os momentos em que não havia indústria e se utilizavam objetos primitivos para criar peças funcionais. Todo o destaque da peça vai para o tampo de latão maciço trabalhado que parece estar a levitar.
Primitive center table se revoit dans la simplicité de la nature. BESSA s’est inspirée par ces premiers temps et a créé une œuvre qui revit les moments d’avant quand il n’y avait pas d’industrie et que des outils primitifs étaient utilisés pour créer des objets fonctionnels. Le point fort de l’objet est le couvercle détaillé en laiton massif qui semble léviter.
harbour desk par tema home
A secretária distingue-se pelos rasgos presentes no seu topo, ideais para tablets e smartphones. O design assimétrico desta secretária é realçado pelo contraste entre o lacado branco e o folheado de carvalho. A simplicidade do seu design oferece leveza, funcionalidade e arrumação, através de práticas prateleiras presentes na sua estrutura lateral de apoio.
Le bureau se distingue par ses emplacements spéciaux situés sur le dessus, idéaux pour ranger les tablettes et les smartphones. Le design asymétrique de ce bureau est renforcé par le contraste entre la laque blanche et le placage en chêne. Son design simple est léger, fonctionnel et offre des espaces amples de rangement grâce aux pratiques étagères situées sur la latérale. 8
mn - mobiliário em notícia
mn - mobiliário em notícia
9
//
novas ideias | nouveautés
aparador axis par gual
O aparador pertence à coleção Axis que explora na sua essência o uso do eucalipto defumado, sendo enriquecido pela introdução dos eixos assimétricos de bronze embutidos de baixo relevo. Os pés são alternativos, em ferro epoxy pintado, para equilibrar o uso do metal, a apresentação assimétrica tenta reforçar a singularidade. Le buffet appartient à la collection Axis qui explore en son essence l’utilisation de l’eucalyptus fumé, étant celui-ci enrichi grâce à l’insertion des axes asymétriques de bronze encastrés de bas-relief. Les pieds sont alternatifs, en fer à peinture époxy, pour équilibrer l’usage du métal, et la présentation asymétrique tente de renforcer la singularité.
LAMPDOLL par byfly
Um candeeiro que também é um amigo, uma peça inovadora para decorar qualquer espaço. Curvado nos joelhos, pode sentar-se em duas posições diferentes, esta peça que tanto pode ser apreciada por adultos como por crianças venceu o A’ Design Award Winner 2017. Une lampe qui est également un compagnon, un élément innovateur pour décorer n’importe quel espace. Courbée au niveau des joints, elle peut être positionnée de deux manières différentes. Cet élément qui est apprécié par les adultes, mais aussi par les enfants, a gagné le ”A’ Design Award Winner 2017”. 10
mn - mobiliário em notícia
mn - mobiliário em notícia
11
//
capa | couverture
AQUINOS PELA PRIMEIRA VEZ NA ESPRITMEUBLE aquinos pour la première fois au salon espritmeuble
O Grupo Aquinos, um dos maiores produtores europeus de sofás e de colchões, aposta este ano na feira Espritmeuble em Paris: de 2 a 5 de dezembro, estará presente na Espritmeuble, um dos mais importantes certames do setor. O objetivo é reforçar a presença naquele mercado e chegar a novos consumidores.
Le groupe Aquinos, l’un des plus grands fabricants européens de canapés et de matelas, mise cette année sur le salon Espritmeuble à Paris : du 2 au 5 décembre, il sera présent au salon Espritmeuble, l’un des événements les plus importants du secteur. L’objectif est de renforcer la présence sur ce marché et d’acquérir de nouveaux consommateurs.
Segundo o CEO do grupo, Carlos Aquino, a participação “é uma decisão estratégica, num mercado onde já estamos implantados há alguns anos e onde atingimos a maturidade. O nosso grupo já está a trabalhar no mercado francês com a maioria dos grandes nomes da distribuição. Agora pretendemos chegar mais perto desse mercado e alcançar novos consumidores. O mercado francês é realmente muito importante e queremos desenvolvê-lo ainda mais em torno dos nossos produtos”, esclarece o empresário. O grupo tem algumas surpresas preparadas para esta feira, como o lançamento de uma nova coleção de sofás e também o lançamento da nova coleção de colchões da marca “Ednis”. Carlos Aquino revela uma grande confiança nesta aposta. “Estamos certos de que será um grande sucesso”, afirma.
Selon le PDG du groupe, Carlos Aquino, la participation « est une décision stratégique, dans un marché où nous sommes déjà insérés depuis quelques années et où nous avons atteint la maturité. En France, notre groupe collabore déjà avec la plupart des grands noms de la distribution. Nous ambitionnons maintenant nous rapprocher de ce marché et attirer de nouveaux clients. Le marché français est très important et nous voulons le développer encore plus grâce à nos produits », précise l’entrepreneur. Le groupe a quelques surprises préparées pour ce salon, comme le lancement d’une nouvelle collection de canapés et aussi le lancement de la nouvelle collection de matelas de la marque “Ednis”. Carlos Aquino mise le tout sur ce pari. « Nous sommes sûrs que ce sera un grand succès », il affirme
Conheça o grupo Aquinos Fundada em 1985, em Tábua, a Aquinos cresceu e, de pequena empresa de base familiar, tornou-se num grupo empresarial que é atualmente o maior empregador privado de toda a região centro do país e o principal responsável pelo excelente nível de exportação do mobiliário português. O crescimento deve-se sobretudo à visão estratégica do CEO do grupo, Carlos Aquino, que define os investimentos em função dos objetivos comerciais que pretende atingir. Os investimentos são constantes: ora em desenvolvimento de produto, ora em tecnologia, ora em equipamento, muitas vezes em simultâneo. O grupo exporta 92 por cento da sua produção e emprega 2700 pessoas nas suas sete fábricas em Tábua, na unidade industrial de Nelas e na nova fábrica de sofás, em Carregal do Sal, todas na região centro de Portugal, e ainda na fábrica de Auxerre, em França. Tudo isto faz da Aquinos um dos maiores produtores
Découvrez le groupe Aquinos Fondée en 1985 à Tábua, Aquinos a grandi et d’une petite entreprise familiale, elle est devenue un groupe d’affaires important qui est actuellement le plus grand employeur privé de toute la région centre du pays et le principal responsable de l’exportation de mobilier portugais. Sa croissance se doit surtout à la vision stratégique du PDG du groupe, Carlos Aquino, qui définit les investissements en fonction des objectifs commerciaux qu’il a l’intention d’atteindre. Les investissements sont constants : soit en développement de produits, soit en technologie, soit en équipement, mais souvent simultanément. Le groupe exporte 92% de sa production et emploie 2 700 personnes dans ses sept usines de Tábua, dans l’unité industrielle de Nelas et dans la nouvelle usine de canapés de Carregal do Sal située dans la région centre du Portugal, et également dans l’usine d’Auxerre, en France. Tout cela fait d’Aquinos l’un des plus grands producteurs de canapés et de matelas en Europe.
12
mn - mobiliário em notícia
CARLOS AQUINO ceo grupo aquinos mn - mobiliário em notícia
13
//
capa | couverture
de sofás e colchões da Europa. O trabalho e a dedicação de Carlos Aquino têm vindo a ser reconhecidos ao longo dos tempos. Em 2015, foi agraciado com o título de Comendador da Ordem do Mérito Empresarial, Classe de Mérito Industrial, pela Presidência da República Portuguesa. O Prémio Mobis, o evento mais importante, em Portugal, que distingue os melhores do setor do mobiliário e da decoração, cujas distinções são atribuídas pela imprensa especializada, têm premiado a Aquinos. Em 2009, aos 48 anos, Carlos Aquino tornou-se no mais jovem empresário a ser distinguido com o Prémio Homenagem e Carreira. Um ano antes, já a sua empresa havia sido premiada com o Prémio Mobis Gold, o mais alto de todos os galardões. Aliás, a a Aquinos tem sido, desde a primeira edição dos prémios, em 2001, das entidades mais reconhecidas por parte do júri. O grupo é um dos principais parceiros da multinacional de origem sueca IKEA de quem é um dos principais fornecedores desde 2004 e para quem produz, entre muitos, o sofá Klippan, o mais antigo do grupo sueco. Naquele ano, passa também a fornecer os franceses da Conforama. Os investimentos na expansão têm sido constantes e, em 2014, foram investidos cerca de 30 milhões de euros na construção de uma nova fábrica, permitindo ao grupo alargar a atividade, até aí dedicada ao fabrico de estofos e colchões, á produção de espuma para sofás e colchões. No ano passado o grupo adquiriu a francesa J.P. Gruhier, fábrica de colchões e sofás com mais de 40 anos de história. Investimento é palavra de ordem no grupo e, só nos últimos cinco anos, este valor esteve perto dos 90 milhões de euros. Dados relativos a 2016, indicam que a faturação total do grupo atingiu os 176 milhões de euros. Atualmente, a capacidade de stock é de 100 mil sofás e 150 mil colchões. O grupo é um dos principais fornecedores das cadeias internacionais Ikea, Conforama, El Corte Inglés, Alinea, Maisons du Monde, Estrutu-Tube, entre muitos outros espalhados pelo mundo. Futuro: Investimento e expansão Este ano, o grupo inaugurou uma nova fábrica em Carregal do Sal que produz sofás de design, em exclusivo para a exportação. Com esta nova unidade de fabrico, que representou um investimento de 13 milhões de euros, com este investimento a capacidade de produção diária de sofás subiu para 6.500 unidades. Quanto aos colchões, em 2018 a Aquinos pretende aumentar a capacidade para 8.000 unidades por dia com a ampliação da fábrica (atualmente produz 4500). Este aumento da produção resultará de um investimento de 24 milhões de euros. Aquinos é uma marca de sucesso empresarial, um grupo com um papel absolutamente relevante na economia regional e nacional. Fruto de fortes investimentos, a empresa atingiu uma posição estratégica e tecnológica de topo que lhe valeu ser eleita como parceiro privilegiado de grandes grupos mundiais de distribuição. 14
mn - mobiliário em notícia
Le travail et le dévouement de Carlos Aquino sont reconnus au fil des années. En 2015, il a reçu le titre de Commandeur de l’Ordre du Mérite Commercial, Classe du Mérite Industriel, par le président de la République portugaise. Le Prix Mobis, l’événement le plus important, au Portugal, qui distingue les meilleurs dans le secteur du mobilier et de la décoration, dont les distinctions sont attribuées par la presse spécialisée, ont distingué Aquinos. En 2009, à l’âge de 48 ans, Carlos Aquino est devenu le plus jeune entrepreneur à recevoir le Prix Hommage et Carrière. Un an plus tôt, son entreprise avait déjà reçu le Prix Mobis Gold, le plus important de tous les prix. En effet, Aquinos a été, depuis la première édition des prix, en 2001, l’une des entreprises les plus distinguées par le jury. Le groupe est l’un des principaux partenaires de la multinationale suédoise IKEA, étant l’un de ces principaux fournisseurs depuis 2004 et pour qui elle produit, entre autres, le canapé Klippan, le plus ancien du groupe suédois. Cette année-là, elle est devenue l’un des fournisseurs de Conforama. Les investissements dans l’expansion sont constants et en 2014, environ 30 millions d’euros ont été investis dans la construction d’une nouvelle usine, permettant au groupe d’augmenter sa production, jusque-là dédiée à la fabrication de tapisseries et matelas, à la production de mousses pour canapés et matelas. L’année dernière, le groupe a acquis la française J.P. Gruhier, une usine de matelas et de canapés avec plus de 40 ans d’existence. L’investissement est une priorité pour le groupe et, au cours des cinq dernières années, cette valeur approchait les 90 millions d’euros. Les données de 2016 indiquent que le chiffre d’affaires total du groupe a atteint 176 millions d’euros. Actuellement, la capacité de stockage est de 100 000 canapés et 150 000 matelas. Le groupe est l’un des principaux fournisseurs des chaînes internationales Ikea, Conforama, El Corte Inglés, Alinea, Maisons du Monde, Estrutu-Tube, parmi tant d’autres à travers le monde. Future : Investissement et expansion Cette année, le groupe a ouvert une nouvelle usine à Carregal do Sal, qui fabrique des canapés de design exclusivement destinés à l’exportation. Avec cette nouvelle usine, qui a représenté un investissement de 13 millions d’euros, la capacité de production quotidienne de canapés a augmenté à 6 500 unités. En ce qui concerne les matelas, Aquinos, en 2018, ambitionne augmenter la capacité à 8 000 unités par jour avec l’agrandissement de l’usine (actuellement elle fabrique 4 500 unités). Cette augmentation de la production obligera à un investissement de 24 millions d’euros. Aquinos est une marque de réussite entrepreneuriale, un groupe avec un rôle très important dans l’économie régionale et nationale. Grâce aux solides investissements, l’entreprise a atteint une position stratégique et technologique de pointe qui a fait d’elle un partenaire privilégié des grands groupes de distribution dans le monde entier.
COLLECTION
VENICI
mn - mobiliário em notícia
15
//
lifestyle
NOVÁQUA HD - TINTA PARA EXTERIOR, BY CIN nováqua hd - peinture d’extérieur, de cin
Nováqua HD, da CIN, é uma inovadora tinta para exterior, disponível em centenas de cores, com qualidade reconhecida pelo prémio Produto do Ano em 2014 e pelo Prémio Escolha do Profissional 2016 e 2017. A tinta Nováqua HD é 100% acrílica e foi desenvolvida para resistir às mais adversas condições atmosféricas, condensações nocturnas, fungos e algas, transformando-se numa tinta insuperável, como comprovam os vários testes a que foi submetida. Fácil de aplicar, esta tinta lisa mate é indicada para a pintura de fachadas, apresentando uma elevada e comprovada performance, durabilidade e cumprindo os mais altos padrões de exigência para uma tinta de fachadas. 16
mn - mobiliário em notícia
Nováqua HD de CIN est une peinture extérieure innovante disponible en plusieurs centaines de couleurs, qui a remporté le prix de produit de l’année en 2014 et le prix de choix do spécialiste en 2016 et en 2017. La peinture Nováqua HD est 100% acrylique et a été conçue pour résister aux conditions atmosphériques les plus défavorables, les condensations nocturnes, les champignons et les algues, se révélant une peinture inégalée, comme en témoignent les différents tests qu’elle a subi. Facile à appliquer, cette peinture mate lisse est parfaite pour les façades, présentant une performance élevée et éprouvée, une durabilité et respectant plus hautes exigences de qualité concernant les peintures de façade.
NaPvanguardaPdaPtecnologiayPoPfuturoPsemPlimites NaPvanguardaPdaPtecnologiayPoPfuturoPsemPlimites
www.marjos.ptP|www.Pfacebook.com/marjos1980
www.marjos.ptP|www.Pfacebook.com/marjos1980
PrestaçãoPdePserviçosPtécnicos ComércioPdePpeçasPePacessórios P r e s tFaoçrãmoaP çdãeoP sP teércvniiçcoa sP P t é c n i c o s
ComércioPdePpeçasPePacessórios FormaçãoPtécnicaP
Tel.P252100305PP|PPassistencia@eyelids.ptP mn - mobiliário em notícia 17
//
entrevista | interview
“EMPENHO, DEDICAÇÃO E ESTRATÉGIA” “ENGAGEMENT, DÉVOUEMENT ET STRATÉGIE ”
Jorge Antunes, administrador da Damaceno & Antunes revela, em entrevista, a base de uma empresa inovadora, sempre de olhos postos futuro. Sociedade desde 2002, mas existente desde 1996, especializou-se na decoração têxtil, representando, em exclusivo, para o mercado português, algumas das mais prestigiadas marcas internacionais, tendo desenvolvido e editado a sua própria marca a Evo Fabrics, presente, atualmente, em mais de 40 países.
Jorge Antunes, administrateur de l’entreprise Damaceno & Antunes révèle, dans une interview, la base d’une entreprise innovatrice, toujours axée vers l’avenir. Étant une société depuis 2002, mais qui existe depuis 1996, elle s’est spécialisée dans la décoration textile et représente, en exclusivité, sur le marché portugais, quelques-unes des marques internationales les plus prestigieuses, tout en ayant développé et édité sa propre marque « Evo Fabrics » qui est actuellement présente dans plus de 40 pays.
Qual a história da empresa, como foi a fase inicial? Tudo começou porque estive muito tempo ligado à área dos tecidos de decoração, comecei a trabalhar num armazém, nesta área e não escondo isso, acabei por ficar apaixonado e viciado por este mundo. Fiz todo o trajeto, em todas as áreas, numa empresa que, infelizmente, já não existe, e de onde saíram muitos dos bons players atuais do mercado. Passei ainda por uma outra empresa, aí já como comercial, até que decidi ser representante exclusivo de uma marca espanhola em Portugal. No início, comecei como empresário em nome individual, corria o ano de 1996, depois com a evolução no mercado, a equipa foi aumentando e as marcas que representávamos também. Hoje a Damaceno & Antunes é representante exclusiva de marcas internacionais para o mercado nacional com um showroom em Lisboa e Porto e um representante no Algarve.
Quelle est l’histoire de l’entreprise? Comment a été la phase initiale? Tout a commencé parce que pendant longtemps j’ai été lié au secteur des tissus pour décoration. J’ai commencé par travailler dans un entrepôt de ce secteur et je ne le cache pas. J’ai fini par me passionner et je suis devenu un fanatique de ce monde. J’ai fait tout le parcours, dans tous les secteurs, dans une entreprise qui, malheureusement, n’existe plus et d’où sont sortis la plupart des bons players actuels du marché. J’ai également travaillé pour une autre entreprise, de laquelle j’étais vendeur, jusqu’au moment où j’ai décidé d’être le représentant exclusif d’une marque espagnole au Portugal. Au début, j’ai commencé comme autoentrepreneur, nous étions en 1996, ensuite, avec l’évolution du marché, l’équipe a augmenté, ainsi que le nombre de marques que nous représentions. Actuellement, l’entreprise Damaceno & Antunes est la représentante exclusive de marques internationales pour le marché national, ayant un showroom à Lisbonne et au Porto et un représentant dans la région de l’Algarve.
E como surgiu a Damaceno & Antunes? O primeiro grande passo foi, em 2002, quando a contabilidade aconselhou que deixasse de ser empresário em nome individual e passasse a sociedade isto, devido ao aumento da faturação e, assim, surgiu a empresa com a atual designação. Na altura mudámos até de instalações e já tínhamos uma pré-marca a “Ambientex” que fomos trabalhando a nível nacional, mas que não foi possível registar mundialmente. Algum tempo depois, decidimos criar um novo “branding”, que pudéssemos trabalhar em Portugal e que, mais tarde, fosse possível também internacionalizar e assim nasceu a EVO FABRICS. Esta marca é o resultado da aprendizagem de muitos anos, EVO vem de evolução e é um termo fácil para trabalharmos o mercado externo. As primeiras exportações da marca foram para Espanha, mas o grande salto foi, em 2006, quando a Maison et Objet nos abriu a porta foi, nessa altura, que se deu o grande boom relativamente à exportação.
18
mn - mobiliário em notícia
Et comment est apparue l’entreprise Damaceno & Antunes? Le premier grand pas a été en 2002, quand la comptabilité m’a conseillé de ne plus être autoentrepreneur et de constituer la société et ceci à cause de l’augmentation de la facturation. C’est ainsi que l’entreprise ayant le nom actuel est apparue. À l’époque, nous avons même changé d’installations et nous avions déjà une pré-marque, « Ambientex », que nous avons exploitée à l’échelle nationale, mais il n’a pas été possible de l’enregistrer au niveau mondial. Quelques temps après, nous avons décidé de créer un nouveau branding que nous pourrions exploiter au Portugal, et qui plus tard pourrait être aussi internationalisé, et c’est ainsi que la marque EVO FABRICS est née. Cette marque est le résultat de l’apprentissage de plusieurs années. EVO provient d’évolution et c’est un terme facile qui nous permet de travailler dans le marché externe. Les premières exportations de la marque ont été faites pour l’Espagne, mais le grand pas a été en 2006 quand la foire « Maison et Objet » nous a ouvert les portes et c’est à cette époque que le grand boom au niveau de l’exportation est survenu.
JORGE ANTUNES administrador | administrateur
Considera então que a Maison et Objet foi essencial para a internacionalização? Sim. Na primeira fase não tanto pelas vendas, mas sim pelo desenvolvimento interno da empresa, tivemos de ganhar um novo ritmo de trabalho para podermos competir no mercado externo e, neste aspeto, esta feira foi importantíssima, na nossa própria evolução. Nos anos seguintes, começámos a trabalhar de forma mais consolidada o mercado internacional. Em 2011/2013, quando se dá a crise em Portugal e mundial, nós conseguimos superar as dificuldades existentes no mercado interno, visto já estarmos com uma forte presença no estrangeiro e até porque, fomos sempre aumentando o volume da exportação.
Vous considérez donc que la foire Maison et Objet a été essentielle pour l’internationalisation? Oui. Dans une première phase, non pas en ce qui concerne les ventes, mais plutôt le développement interne de l’entreprise, nous avons dû avoir un autre rythme de travail pour pouvoir être compétitifs sur le marché externe et, par rapport à cela, cette foire a été très importante pour notre propre évolution. Dans les années suivantes, nous avons commencé à exploiter de manière plus consolidée le marché international. En 2011/2013, lorsque la crise s’installe au Portugal et dans le monde, nous sommes parvenus à surmonter les difficultés qui existaient au sein du marché interne, étant donné que nous avions déjà une forte présence à l’étranger et parce que nous avons toujours eu une augmentation du volume des exportations. mn - mobiliário em notícia
19
//
entrevista | interview
Quais as marcas estrangeiras que representam em Portugal? Morris, Harlequin, Sanderson, Kobe, Scion, Agena, Decobel e Fardis. Já a nossa marca, a EVO está representada em mais de 40 países, através de distribuidores e representantes. Quando iniciámos a expansão para o mercado externo, a ideia foi começar pela Europa, pois pensámos que seria mais fácil, mas chegou-se à conclusão que não. Atualmente, o continente para onde exportamos com maior volume, por zona, é a Ásia, para nossa grande surpresa, é a nossa melhor área de implementação. E isso, na sua opinião, deve-se a quê? Há uma grande apetência para tudo o que é Europeu nessa zona, é um mercado que se está a abrir e, por isso, todos os dias surgem novos players que se querem introduzir. As feiras internacionais também contribuíram para isso. Quais são as próximas feiras em que vão participar? Em janeiro, vamos pela primeira vez tentar um certame diferente e decidimos isso, após a Maison et Objet ter abdicado do setor “editores”. Vamos participar na Heimtextil em Frankfurt que, neste momento, já tem uma série de editores e se realiza de 9 a 12 de janeiro, de seguida a Intergift em Madrid, a Interdecoração em Portugal e terminamos esta primeira fase do ano na IFFS em Singapura. Para terminar como perspetiva o futuro da Damaceno & Antunes? Espero que seja de evolução e desenvolvimento, como até aqui. Atualmente, um dos meus filhos, o Fábio Antunes, já trabalha comigo na empresa, o futuro pode passar por ele, mas pretendemos prosseguir com este caminho de crescimento, desenvolvimento e expansão.
20
mn - mobiliário em notícia
Quelles sont les marques étrangères que vous représentez au Portugal? Morris, Harlequin, Sanderson, Kobe, Scion, Agena, Decobel et Fardis. En ce qui concerne notre marque, EVO est représentée dans plus de 40 pays, par l’intermédiaire de distributeurs et représentants. Quand nous avons commencé l’expansion vers le marché externe, l’idée était de commencer par l’Europe, car nous avons pensé que ce serait plus facile, mais nous sommes arrivés à la conclusion que ce n’était pas le cas. Actuellement, le continent vers lequel nous exportons le plus grand volume, par zone, est l’Asie, à notre grande surprise, et c’est notre meilleure zone de déploiement. Et cela, à votre avis, quelle en est la raison? Il y a un grand intérêt de la part de cette zone en ce qui concerne tout ce qui est européen. C’est un marché qui est en train de se développer et donc, tous les jours, de nouveaux players, qui veulent y entrer, surgissent. Les foires internationales ont aussi contribué à cela. Quelles sont les prochaines foires auxquelles vous allez participer? En janvier, nous allons, pour la première fois, essayer un concours différent et nous en avons décidé ainsi après la foire « Maison et Objet » avoir désisté du secteur « éditeurs ». Nous allons participés à la foire « Heimtextil » à Francfort, qui, en ce moment a déjà un grand nombre d’éditeurs, et qui va avoir lieu du 9 au 12 janvier, ensuite nous serons présents aux foires « Intergift » à Madrid et « Interdecoração » au Portugal et nous terminons la première phase de l’année à la foire « IFFS » à Singapour.
Pour terminer, comment envisagez-vous l’avenir de l’entreprise Damaceno & Antunes? J’espère que ce soit un avenir d’évolution et de développement, comme il l’a été jusqu’à maintenant. Actuellement, l’un de mes fils, Fábio Antunes, travaille déjà avec moi au sein de l’entreprise, l’avenir peut être dans ses mains, mais nous envisageons de suivre ce parcours de croissance, de développement et d’expansion.
mago.pt
mn - mobiliário em notícia
21
//
interiores | intérieurs
AS MELHORES SUGESTÕES DE NATAL les meilleures suggestions de noël
fotos | photos: cedidas pelo atelier
A luz e a cor são os ingredientes que dominam a decoração nesta época festiva. Os tradicionais verde e vermelho, dourado e prateado podem dominar, mas há também quem goste de marcar a diferença, quer nos tons, quer nos materiais usados. Deixe-se inspirar e descubra as tendências que reunimos para si.
22
mn - mobiliário em notícia
L’éclairage et la couleur sont les éléments de décor les plus importants en cette période de fêtes. Les couleurs traditionnelles telles que le vert, le rouge, le doré et l’argenté dominent, mais il y a aussi ceux qui aiment utiliser des couleurs ou des matériaux différents. Laissez-vous inspirer et découvrez les tendances que nous avons rassembler pour vous.
mn - mobiliário em notícia
23
//
interiores | intérieurs
leonor e mariana romba
SOFISTICAÇÃO E CONTEMPORANEIDADE sophistication et contemporanéité, par atelier leonor moreira romba arquitecturas fotos | photos: cedidas pelo atelier A magia da neve em conjunto com a presença da natureza assumem a temática desta mesa de Natal, dando lugar a uma atmosfera de sofisticação e contemporaneidade onde se destaca o candeeiro da Artemide “Golden Micro Tolomeo”, uma edição limitada. A árvore natural despida e revestida de musgo do bosque é um elemento intemporal, símbolo escultórico vivo e ecológico. O presépio é uma edição antiga, que foi envolvido numa alga marítima, para realçar 24
mn - mobiliário em notícia
La magie de la neige, qui s’associe à la présence de la nature, assume le thème de cette table de Noël, donnant place à une ambiance de sophistication et de contemporanéité dans laquelle est mis en évidence le lampadaire Artemide « Golden Micro Tolomeo », une édition limitée. L’arbre naturel, nu et revêtu de mousse des bois, est un élément intemporel, un symbole sculptural vivant et écologique. La crèche est une vieille édition qui a été enveloppée dans une algue marine pour rehausser
a alusão à natureza que serviu de inspiração. Muitas velas e troncos naturais em comunhão com alguns pormenores criativos, como a porcelana, o cristal e o faqueiro dourado, são diferentes texturas que se fundem para criar uma atmosfera quente, acolhedora e doce.
mn - mobiliário em notícia
l’allusion à la nature qui a servie d’inspiration. Un grand nombre de bougies et troncs naturels, en communion avec quelques détails créatifs, comme la porcelaine, le cristal et l’argenterie dorée, représentent des textures différentes qui se fondent pour créer une ambiance chaude, accueillante et douce.
25
Mariana Romba e Leonor Romba Têm por hábito decorar a casa nesta época festiva? Na decoração da casa faz parte a árvore de Natal, que se renova a cada ano com algum pormenor inovador. A mesa também tem um tema sempre festivo e natalício, onde a criatividade se procura salientar nos detalhes do centro de mesa, nos guardanapos, e num marcador de lugar que foi feito por uma das filhas em criança. Preferem oferecer prendas personalizadas ou procurar nas lojas? Os presentes são cada vez mais um motivo para nos divertirmos na noite de Natal. A distribuição das prendas é feita com sentido de humor, e a ideia é oferecer um presente que tenha a ver com quem o recebe, que seja criativo e que acrescente alegria. O que é mais importante no Natal? O que mais importa no nosso Natal é estarmos com aqueles que mais amamos, e partilhar com todos a boa disposição e a alegria de estarmos juntos. O que gostam de comer na noite de natal? Na noite de Natal o prato mais apreciado e tradicional inclui bacalhau, sempre com uma receita diferente, e depois não pode faltar o “Bolo Cassata”, uma receita muito antiga da família. O que gostam de fazer na passagem de ano? Na passagem de ano o melhor é disfrutar de uma noite de festa com amigos, dentro ou fora do País, mas sempre com boa companhia.
26
mn - mobiliário em notícia
Avez-vous l’habitude de décorer votre maison en cette période de fêtes ? L’arbre de Noël fait partie de la décoration de la maison et est renouvelé chaque année avec un quelconque détail innovateur. La table a également un thème qui est toujours de fête et de Noël et nous cherchons à rehausser la créativité grâce aux détails du centre de table, des serviettes et d’un marqueplace qui a été fait par l’une des filles lorsqu’elle était enfant. Préférez-vous offrir des cadeaux personnalisés ou chercher dans les magasins? Les cadeaux sont de plus en plus une raison pour nous amuser pendant la veille de Noël. La distribution des cadeaux est faite avec le sens de l’humour et l’idée consiste à offrir un cadeau qui soit en rapport avec la personne qui le reçoit et qu’il soit créatif et ajoute de la joie. Qu’est-il le plus important à Noël? Le plus important pour notre Noël est le fait d’être avec ceux que nous aimons le plus et de partager avec tous la bonne humeur et la joie d’être ensemble. Qu’est-ce que vous aimez manger la veille de Noël? La veille de Noël, le plat le plus apprécié et traditionnel inclut de la morue, toujours préparée selon une recette différente, et ensuite, à ne pas manquer, le gâteau « Cassata », une recette très ancienne de famille. Qu’est-ce que vous aimez faire la veille du Nouvel An? Lors de la veille du Nouvel An, le mieux est de profiter d’une soirée de fête avec des amis, à l’intérieur ou à l’extérieur du pays, mais toujours en bonne compagnie.
DEIXE-O SONHAR. NÓS TRATAMOS DO RESTO Rua 5 outubro 53 | 2565 RUNA (Torres Vedras) Tlf. 261 335 550 | bomrepouso@sapo.pt mn - mobiliário em notícia 27
Colchões Bases de Camas Estrados Estrados Articulados Cabeceiras Mattresses Bed Bases Bed Frames Articulated Bed Frames Headboards
28
mn - mobiliário em notícia
www.mindol.pt mn - mobiliário em notícia
29
//
interiores | intérieurs
A LUZ DÁ SEMPRE UM TOQUE ESPECIAL AOS MOMENTOS FESTIVOS, PARA O ATELIER 5 JANELAS AS VELAS SÃO ESSENCIAIS NESTA QUADRA.
L’ÉCLAIRAGE DONNE TOUJOURS UNE TOUCHE SPÉCIALE AUX MOMENTS FESTIFS, POUR L’ATELIER 5 JANELAS LES BOUGIES SONT ESSENTIELLES À NOËL. fotos | photos: miguel oliveira/capta fotografia
1
2
1 – Ambiente criado com fotoforos Tom Dixon e frutos em cerâmica, na 5 Janelas Design de Interiores. 1 - Ambiance créé avec des photophore Tom Dixon et des fruits en céramique à 5 Janelas Design de Interiores. 2 – Ambiente criado com velas Sorte e Luz, com venda exclusiva na 5 Janelas Design de Interiores. 2 - Ambiance créé avec des bougies Sorte e Luz, avec vente exclusive à 5 Janelas Design de Interiores.
3 30
mn - mobiliário em notícia
3 – Ambiente criado com castiçais alumínio dourado, diversas velas e livros Assouline que poderão ser encontrados na 5 Janelas Design de Interiores. 3 - Ambiance créé avec des bougeoirs en aluminium doré, des bougies diverses et des livres Assouline que l’on peut trouver à 5 Janelas Design de Interiores.
Francisco Neves, 5 Janelas Design de Interiores Tem por hábito decorar a casa nesta época festiva? Em casa utilizo sempre pequenos apontamentos que me lembram a época natalícia, no entanto, faço questão que esta época seja mais notória no atelier e em casa dos clientes. Prefere oferecer prendas personalizadas ou procurar nas lojas? Por norma não gosto de oferecer prendas no Natal, prefiro presentear as pessoas durante o ano. O que é mais importante no Natal? Para mim o Natal é igual a qualquer outra época do ano. O que gosta de comer na noite de natal? No Natal a minha ceia é tradicional à moda do norte em que faz parte o bacalhau e os doces típicos da época. O que gosta de fazer na passagem de ano? A minha passagem de ano é reunida com os amigos a festejar e é feita em dobro porque também é o meu dia de aniversário.
Avez-vous l’habitude de décorer votre maison pour cette période de fêtes ? À la maison, j’utilise toujours des petits détails qui me rappellent Noël, cependant, je tiens à ce que cette période soit plus perceptible à l’atelier et chez les clients. Préférez-vous offrir des cadeaux personnalisés ou acheter directement dans un magasin ? Par principe, je n’aime pas offrir des cadeaux à Noël, je préfère le faire pendant l’année. Qu’est-ce qui est le plus important à Noël ? Pour moi, Noël est comme toute autre période de l’année. Qu’aimez-vous manger la veille de Noël ? Ma table de Noël est traditionnelle du nord du Portugal où il y a de la morue et des desserts typiques de cette période. Comment aimez-vous passer le réveillon ? Mon réveillon est célébré avec mes amis et c’est une fête double car c’est aussi le jour de mon anniversaire.
mn - mobiliário em notícia
31
//
interiores | intérieurs
O TRADICIONAL E O MODERNO NA MESA DE NATAL le traditionnel et le moderne unis à la table de noël, par entre led e design fotos | photos: cedidas pelo atelier No caso de estar a organizar um jantar com familiares e amigos para a noite de Natal ou passagem de ano, deixamos algumas sugestões para a decoração da mesa, que certamente vão ajudá-lo a arrasar, dado que por estes dias festivos a mesa é o centro de todos os acontecimentos. Para esta época especial e mágica que se aproxima, a equipa da ENTRE Led e Design, propõe uma decoração diferente do usual, sem perder o encanto do Natal, assim como as cores típicas da quadra. 32
Dans le cas où vous organisez un dîner en famille et amis pour la nuit de Noël ou le réveillon, nous vous laissons quelques suggestions pour la décoration de la table, ce qui va certainement épater vos invités, étant donné que ces jours-là la table est le centre de tous les événements. Pour cette période spéciale et magique qui approche, l’équipe d’ENTRE Led e Design propose une décoration différente que d’habitude, sans perdre le charme et les couleurs typiques de Noël. Dans la sélection des chaises, des chaises di-
mn - mobiliário em notícia
Optou-se por cadeiras diversas, que podem ser utilizadas de variadas formas, por exemplo, para marcar lugares, ou simplesmente (como foi o caso), para assumir esta diferença de materiais, matérias e forma, acabando por gerar dinamismo e movimento em torno da mesa. Na decoração da mesa, é importante o equilíbrio entre materiais e cores combinando o tradicional e o moderno, a simplicidade marcada pelos pormenores das peças em betão, o rústico das madeiras, a escolha da loiça também essa distinta, não esquecendo do requinte essencial da época, marcado pela utilização do dourado. Nestas datas é muito importante conseguirmos um ambiente especial onde a harmonia e o conforto se cruzam. Para isto a iluminação é essencial. Este ano, a proposta passa pela utilização
verses ont été choisies, qui peuvent être utilisées de plusieurs manières, par exemple pour marquer les sièges, ou simplement (comme ça a été le cas) pour assumer cette différence de matériaux, de matières et de formes, générant du dynamisme et du mouvement autour de la table. En ce qui concerne la décoration de la table, il est important d’assurer l’équilibre entre les matériaux et les couleurs alliant le traditionnel et le moderne, la simplicité soulignée par les détails des objets en béton, le rustique des bois, le choix de la vaisselle aussi elle distincte, sans oublier le raffinement escompté de la période, déterminé par l’utilisation du doré. Dans cette période de fêtes, il est très important d’obtenir une ambiance spéciale où l’harmonie et
mn - mobiliário em notícia
33
//
interiores | intérieurs
de candeeiros, na própria mesa de jantar. Outra solução sempre indispensável é colocar velas e castiçais. O ambiente fica mais quente, mais familiar e pessoal, nesta época de compromissos e reencontros, em que família e amigos gravam as memórias de mais um ano, tendo como pano de fundo a sua casa, a lareira e a mesa cheia.
34
mn - mobiliário em notícia
le confort se rencontrent. Pour cela, l’éclairage est essentiel. Cette année, nous proposons l’utilisation de lampes de table, sur la table à manger. Une autre solution indispensable est d’utiliser des bougies et des bougeoirs. L’atmosphère devient plus chaleureuse, plus familière et personnelle, en cette période d’engagements et de retrouvailles, où famille et amis entassent les souvenirs d’une année supplémentaire, ayant en arrière-plan le foyer, la cheminée et la table garnie.
FEEL THE DIFFERENCE
www.farimovel.pt
mn - mobiliário em notícia
facebook.com/farimovel
35
instagram.com/farimovel_furniture
//
interiores | intérieurs
A GF INTERIORES PROCURA FUGIR AO TRADICIONAL, CRIANDO AMBIENTES INOVADORES E DISRUPTIVOS.
GF INTERIORES CHERCHE À ÉCHAPPER AU TRADITIONNEL, CRÉANT DES AMBIANCES INNOVANTES ET PERTURBATRICES. fotos | photos: cedidas pelo atelier
36
mn - mobiliário em notícia
Ana Goes Ferreira Tem por hábito decorar a casa nesta época festiva? Sempre, o Natal é uma época muito vivida na nossa família.
Avez-vous l’habitude de décorer votre maison pour cette période de fêtes ? Toujours, Noël est une période vécue avec intensité dans notre famille.
Prefere oferecer prendas personalizadas ou procurar nas lojas? Ambas, depende muito da pessoa a quem se oferece.
Préférez-vous offrir des cadeaux personnalisés ou acheter directement dans un magasin ? Les deux, cela dépend beaucoup de la personne à qui je vais offrir un cadeau.
O que é mais importante no natal? O mais importante é a partilha e a convivência na família. O Natal para mim é família.
Qu’est-ce qui est le plus important à Noël ? Le plus important est le partage et la convivialité en famille. Pour moi, Noël c’est la famille.
O que gosta de comer na noite de natal? O tradicional - bacalhau
Qu’aimez-vous manger la veille de Noël ? Le traditionnel, la morue.
O que gosta de fazer na passagem de ano? A passagem de ano não tem significado, como tem o Natal, não faço grandes projectos.
Comment aimez-vous passer le réveillon ? Le réveillon n’a pas l’importance de Noël, je ne fais pas de gros projets.
mn - mobiliário em notícia
37
//
interiores | intérieurs
UMA PEÇA QUE CELEBRA O NATAL une œuvre qui célèbre noël, par unissima
fotos | photos: cedidas pela empresa
Inspirada na melhor época do ano, esta edição especial da cadeira Miss Vintage - uma peça com assinatura da marca de Design de Interiores e Mobiliário high-end UNISSIMA Home Couture - celebra o Natal e o que ele nos traz de melhor: o convívio em família e o tempo para parar e refletir sobre o ano que passou. Com as cores do Natal, o vermelho e o branco, esta peça vai dar um toque ainda mais festivo à sua sala. Sente-se na Miss Vintage e deixe-se levar pelo espírito clássico e intemporal desta peça, que, tal como o Natal, tem um encanto especial.
38
mn - mobiliário em notícia
Inspirée par la meilleure période de l’année, cette édition spéciale de la chaise Miss Vintage, une œuvre crée par UNISSIMA Home Couture, une marque de design d’intérieur et de mobilier haut de gamme, célèbre Noël et ce qu’il nous apporte de meilleur : passer des moments en famille et le temps de s’arrêter et de réfléchir sur l’année qui s’est écoulée. Avec les couleurs de Noël, le rouge et le blanc, cette œuvre ajoutera une touche encore plus festive à votre pièce. Asseyez-vous sur Miss Vintage et laissez-vous emporter par l’esprit classique et intemporel de cette œuvre qui, comme Noël, a un charme particulier.
SOCIEDADE DE FABRICAÇÃO DE MÓVEIS E MADEIRAS, LDA
VENHA VISITAR-NOS NA DECOR HOTEL CENTRO DE CONGRESSOS LISBOA DE 02 A 04 NOVEMBRO.
• CONTRACT • AGENCEMENT • MOBILIÁRIO GERIÁTRICO | GERIATRIC FURNITURE • PROJECTO 3D | 3D PROJECT • MOBILIÁRIO SOB PROJECTO | FURNITURE PROJECTS BY DEMAND • SERVIÇO DE MAQUINAÇÃO | MACHINING SERVICES WWW.SOFAMOVEL.COM | SOFAMOVEL@SOFAMOVEL.COM
mn - mobiliário em notícia
39
//
lifestyle
Velas perfumadas | Bougies Parfumées ZARA HOME
Ambientador | Assainisseur D’air ZARA HOME
Copos | Tasses ZARA HOME
Árvore | Arbre A LOJA DO GATO PRETO
DESLUMBRE ESTE NATAL épatez ce noël
Se ainda não pensou como vai decorar a sua casa este Natal, nós temos a solução. Reunimos as peças e os artigos que vão fazer a diferença, nesta época tão especial.
40
Si vous n’avez pas encore pensé comment vous allez décorer votre maison ce Noël, nous avons la solution. Nous avons rassemblé les objets et les articles qui feront toute la différence en cette période très spéciale. mn - mobiliário em notícia
POLLUX Árvore | Arbre POLLUX
Rena | Renne EL CORTE INGLES
Enfeite | Ornement ZARA HOME
Velas | bougies SANIMAIA
Enfeite | Ornement IKEA Bolas Decorativas | Boules Décoratives H&M
Capa Almofada | Housse de Coussin H&M
Letras Cerâmica | Lettres en Céramique ZARA HOME
mn - mobiliário em notícia
41
//
designers portugueses | designers portugais
1
A PONTE ENTRE O PASSADO E O FUTURO LE PONT ENTRE LE PASSÉ ET LE FUTUR
MR. NORTH fotos | photos: cedidas pela empresa
A paixão pelo design de mobiliário criou um novo conceito capaz de estabelecer a ponte entre o passado e o futuro. O resultado é uma coleção eclética, caracterizada por formas simples e atrativas que apresentam uma qualidade incomparável, combinando materiais originais e técnicas de construção inovadoras que desafiam o tempo e o espaço. Localizada numa pequena vila a norte de Portugal, a MR. NORTH nasce da simples ideia, ainda que apaixonada, de criar uma coleção para casa, capaz de interpretar temas clássicos com um toque contemporâneo, oferecendo produtos intemporais que transmitam, em simultâneo, linhas sofisticadas, ainda que descontraídas.
La passion pour le design de meubles a créé un nouveau concept capable de combler le pont entre le passé et le futur. Le résultat est une collection éclectique, caractérisée par des formes simples et attrayantes qui présentent une qualité inégalée, combinant des matériaux originaux et des techniques de construction innovantes qui défient le temps et l’espace. MR NORTH, située dans un petit village du nord du Portugal, est né de l’idée simple mais passionnée de créer une collection intime, fidèle aux propos classiques mais avec un côté contemporain, offrant des produits intemporels qui transmettent, à la fois, des lignes sophistiquées, mais décomplexés.
2
42
mn - mobiliário em notícia
3 4
5
Com mais de 50 anos de experiência no fabrico de mobiliário, combina o trabalho artesanal dos mestres da marcenaria, dando espaço a jovens talentos para criarem os futuros ícones de design como é caso dos portugueses Studio Gud.
Avec plus de 50 ans d’expérience dans la fabrication de meubles, elle bénéficie du travail artisanal des maîtres de la menuiserie tout en permettant aux jeunes talents de créer les futures icônes du design, comme c’est le cas des portugais Studio Gud.
6 1. CHLOE MIRROR 2. VANKKA COFFEETABLE 3. CALLA TABLE E ARMCHAIR 4. SPRING CUPBOARD artigo patrocinado article sponsorisé
5. FEUILLE COFFEETABLE 6. HIDEOUT DESK mn - mobiliário em notícia
43
//
designers portugueses | designers portugais
7
7. FLOW STOOL & CHAIR 8. RIDO SIDEBOARD
8
44
mn - mobiliário em notícia
mn - mobiliário em notícia
45
//
arquitetura | architecture
ARQUITETURA PORTUGUESA DISTINGUIDA NO AMERICAN ARCHITECTURE PRIZE l’architecture portugaise a été distinguée par l’american architecture prize fotos | photos: joão morgado
O Centro Pastoral de Moscavide, da autoria do atelier Plano Humano Arquitetos, que conta com a assinatura dos arquitetos Helena Vieira e Pedro Ferreira, sagrou-se vencedor na categoria de Design Arquitetónic/Arquitetura institucional. O atelier Tiago do Vale Arquitectos venceu também na categoria de design de interiores no setor retalho com o projeto “The Caveman”. O atelier português Promontorio arrecadou também dois prémios com os projetos: L’AND Vineyards resort, localizado em Montemor-o-Novo, e o Kempinski Rafal Tower, em Lisboa. O atelier Jorge Mealha Arquitecto foi também distinguido pelo trabalho do Óbidos Building.
46
mn - mobiliário em notícia
Le Centre pastoral de Moscavide, conçu par l’atelier Plano Humano Arquitectos, avec la signature des architectes Helena Vieira et Pedro Ferreira, a remporté le prix dans la catégorie Design Architectural / Architecture institutionnelle. L’atelier Tiago do Vale Arquitectos a également gagné la catégorie design d’intérieur dans le secteur du commerce avec le projet “The Caveman”. L’atelier portugais Promontorio a également remporté deux prix avec les projets : L’AND Vineyards resort, situé à Montemor-o-Novo, e la Kempinski Rafal Tower, à Lisbonne. L’atelier Jorge Mealha Arquitecto a également été récompensé par son œuvre au Óbidos Building.
CENTRO PASTORAL DE MOSCAVIDE, ATELIER PLANO HUMANO ARQUITETOS
mn - mobiliário em notícia
47
//
interiores | intérieurs
“THE CAVEMAN” ATELIER TIAGO DO VALE ARQUITECTOS
48
mn - mobiliário em notícia
O “American Architecture Prize” é um dos mais respeitados prémios de arquitetura mundiais. Os prémios são avaliados por um júri eclético que reúne alguns dos mais importantes da área, como Philip Stevens, editor do conceituado site designboom, Troy Therrien curador de arquitetura do Guggenheim Foundation and Museum. L’American Architecture Prize est l’un des prix d’architecture les plus respectés au monde. Les prix sont attribués par un jury éclectique qui rassemble certains des spécialistes les plus importants du domaine, comme Philip Stevens, éditeur du prestigieux site designboom, Troy Therrien, conservateur d’architecture au Guggenheim Foundation and Museum.
mn - mobiliário em notícia
49
“Todos os objectos/móveis com bom design perduram no tempo. Assim a linha Nature não tenta expressar nenhuma tendencia mas sim transmitir a confiança de que jamais fará parte de um tempo/história ou espaço definido (casa).”
“All of the objects/furniture with good design last thru time. So, with this Nature line we do not intend to express any trend but to convey the confidence that will never be a part of the past or a defined space (home)”
MOVEREL FURNITURE & CONTRACT
AT MOVEREL, MORE THAN JUST CREATING AND MANUFACTURING PRODUCTS, WE ALSO DEVELOP AND CREATE ENVIRONMENTS.
50
Na Moverel, mais do que conceber produtos, desenvolvemos e criamos ambientes.
mn - mobiliário em notícia
NATURE PLEASURES Feel the heat hear the sound of swaying leaves, I see a vibrante light that can penetrate. Everything moves at it´s own pace without haste, without delays. Nature comunicates.
E M P R E S A
C O M P A N Y
A Moverel é uma indústria de mobiliário situada na zona industrial da Batalha (Leiria).Produzimos mobiliário domestico, comtemporânio e mobiliário de autor, destinado na sua maioria à hotelaria.
Moverel is a furniture industry located in the industrial zone of Batalha (Leiria). We produce household furniture, contemporary and exclusive design furniture, mostly for hotels. Moverel - Furniture & Contract Casal do Relvas, Apartado 63, 2440-901 Batalha, Portugal T +351 244 769 880 F +351 244 768 833 atelier.moverelhotelaria@gmail.com www.moverel.com
mn - mobiliário em notícia
51
//
lifestyle Árvore de Natal | Arbre de Noël A LOJA DO GATO PRETO
Bolas LED | Boules LED A LOJA DO GATO PRETO
Enfeite | Ornement IKEA
O MELHOR DO NATAL le meilleur de noël
Deixe-se inspirar e descubra as tendências que reunimos para si. Laissez-vous inspirer et découvrez les tendances que nous avons rassembler pour vous.
52
mn - mobiliário em notícia
Decoração LED | Décoration LED A LOJA DO GATO PRETO
Renas | Rennes A LOJA DO GATO PRETO
GOA COLLECTION Talheres | Coutellerie CUTIPOL
Enfeite | Ornement VIVA
Velas | Bougies IKEA
Caixa de embrulho | Boîte-cadeau IKEA
mn - mobiliário em notícia
53
graphic design departament
WE CREATE GREAT GRAPHIC DESIGN. DO YOU WANT TO SEE WHAT WE CAN DO FOR YOU? geral@emibra.com 54
mn - mobiliário em notícia
MARCAS PORTUGUESAS MARQUES PORTUGAISES A decoração, o mobiliário e os artigos para o lar made in Portugal vão estar em grande destaque nos próximos certames dedicados ao setor. As criações portuguesas ganham cada vez mais notoriedade mundialmente e, por isso, nas próximas páginas destacamos marcas que se têm evidenciado pela qualidade e inovação dos seus artigos.
La décoration, le mobilier et les articles ménagers fabriqués au Portugal seront accordés de grande importance lors des prochains salons commerciaux dédiés au secteur. Les créations portugaises gagnent de plus en plus de notoriété dans le monde entier, et pour cette raison, nous soulignons, dans les pages suivantes, les marques qui ont été mises en évidence par la qualité et l’innovation de leurs produits.
artigo patrocinado sponsored article
mn - mobiliário em notícia
55
//
marcas portuguesas | marques portugaises
MOLAFLEX Conforto 100% natural, composto por materiais orgânicos, desde o látex Talalay, à lã, à crina de cavalo e ao fio de linho. Pela sua pureza e excelência, Rêve de Line prova que a Molaflex faz tudo para continuar a merecer a confiança dos portugueses.
10
11
Especializada no ramo do mobiliário hoteleiro, a NS CONTRACT é a marca da Neves & Santos dedicada exclusivamente a projetos de mobiliário e decoração de restaurantes, bares, unidades hoteleiras. A NS CONTRACT idealiza, produz e executa projetos globais de conceção de espaços harmoniosos, trabalhados de forma a atingir a perfeita simbiose entre a estética e a funcionalidade.
NSCONTRACT
Spécialisée dans le domaine du mobilier d’hôtel, NS CONTRACT est la marque de Neves & Santos dédiée exclusivement aux projets d’ameublement et de décoration de restaurants, bars et hôtels. NS CONTRACT conçoit, produit et exécute des projets globaux de conception d’espaces harmonieux, travaillés afin de réussir une parfaite symbiose entre l’esthétique et la fonctionnalité.
56
mn - mobiliário em notícia
Un confort 100% naturel, fabriqué avec des matières organiques, comme par exemple le latex Talalay, la laine, le crin et le fil de lin. Grâce à sa pureté et son excellence, Rêve de Line démontre que Molaflex tout fait pour continuer à mériter la confiance des Portugais.
//
marcas portuguesas | marques portugaises
MOVEREL ONE Uma linha em que a imaginação é o limite. A modularidade e multiplicidade de cores e opções permitem criar cada móvel à medida. Disponível em 11 acabamentos. Une ligne où la seule limite est celle de votre imagination. La modularité et la richesse de couleurs et de choix permettent de créer chaque meuble sur mesure. Disponible en 11 finitions différentes.
ANA ROQUE INTERIORS LAUREN Ana Roque Interiors regressa a Paris para uma das melhores feiras de design de interiores do mundo. De 8 a 12 de setembro, a marca portuguesa lançará a nova coleção de iluminação e outras novas linhas de mobiliário. A singularidade dos produtos resulta de uma seleção cuidadosa da matéria-prima, como vidro, aço inoxidável, latão e outros que combinam na perfeição, permitindo à marca dar vida às criações mais versáteis e elegantes. Ana Roque Interiors retourne à Paris pour être présente dans l’un des meilleurs salons de design d’intérieur du monde. Du 8 au 12 septembre, la marque portugaise lancera sa nouvelle collection d’éclairage et ses nouvelles lignes de mobilier. Le caractère unique des produits résulte d’une sélection minutieuse de la matière première, comme le verre, l’acier inoxydable, le laiton et autres matériaux qui sont en parfaite harmonie entre eux, permettant à la marque de donner vie aux créations les plus polyvalentes et élégantes.
mn - mobiliário em notícia
57
//
marcas portuguesas | marques portugaises
ALDECO Quando falamos no melhor de Portugal e no orgulho nacional no universo da decoração, é obrigatório o nome da Aldeco. A marca portuguesa, fundada há quase 25 anos, é um nome incontornável para os maiores arquitetos e designers, com as suas carismáticas coleções próprias. Com representações a nível mundial, a Aldeco orgulha-se de estar presente nos melhores projetos, sejam eles de hotelaria e restauração, como nos privados. Quand le sujet est ce que le Portugal fait de mieux et de sa fierté nationale dans le domaine de la décoration, c’est d’Aldeco qu’on parle. La marque portugaise, fondée il y a près de 25 ans, est un nom indéniable des plus grands architectes et designers, grâce à ses collections charismatiques. Avec des représentations partout dans le monde, Aldeco est fière d’être impliquée dans les plus importants projets d’hôtel, de restauration ou même privés.
EVO FABRICS BY DAMACENO & ANTUNES
Psyco é a última coleção do editor português Evo Fabrics. Uma imagem irreverente e contemporânea para dar cor ao Fallwinter de 2017. EVO FABRICS é a marca editora da Damaceno & Antunes. Psyco est la dernière collection de l’éditeur portugais Evo Fabrics. Une image irrévérencieuse et contemporaine pour colorer l’Automne-Hiver 2017. EVO FABRICS est la marque éditoriale de Damaceno & Antunes.
58
mn - mobiliário em notícia
//
marcas portuguesas | marques portugaises
AQUINOS GROUP Fundada há 30 anos, representa hoje uma das maiores e mais modernas fábricas de estofados e colchões na Europa. Com uma equipa experiente no design de móveis estofados e colchões, não só oferece melhorias na gama existente, mas também projeta produtos de acordo com os desejos dos clientes. Fondée il y a 30 ans, elle représente aujourd’hui l’une des usines de garnissage et de matelas les plus grandes et modernes d’Europe. Avec une équipe expérimentée dans le design de meubles tapissés et de matelas, elle non seulement modernise les collections existantes, comme elle conçoit également des produits personnalisés. Aquinos | Anoéli | Ednis your home brands
GRUPO MINDOL PRIMACY O artesão e a natureza unidos numa seleção de artigos de descanso, exclusivos e únicos. Construídos à mão por especialistas de descanso, desenhados para garantir o máximo conforto e descanso. L’artisan et la nature s’unissent dans une sélection de produits de repos, exclusifs et uniques. Travaillés à la main par des spécialistes du repos, ils ont été conçus pour garantir le maximum de confort et de repos.
mn - mobiliário em notícia
59
//
marcas portuguesas | marques portugaises
CUT CUT Cut Cut é uma empresa inovadora que procura estar sempre na vanguarda da decoração apresentando soluções infindáveis de tapetes por medida. A gama de oferta da Cut Cut é constituída por tapetes de diversos estilos, materiais, cores, formas e, acima de tudo, medidas. Porque cada projecto é único, esta diversidade permite à Cut Cut ter sempre uma solução para os seus clientes. Possuidora de uma vasta carteira de clientes que se estende por mais de 40 países, marca presença regular em diversas feiras nacionais e internacionais da área. Cut cut, o seu objectivo é o sucesso dos seus clientes. Cut Cut est une entreprise innovante qui cherche à être toujours à l’avant-garde de la décoration présentant des modèles sans fin de tapis faits sur mesure. La collection de Cut Cut est constituée de tapis de différents styles, matériaux, couleurs, formes et, surtout, de mesures diverses. Parce que chaque projet est unique, cette diversité permet à Cut Cut d’avoir toujours une solution pour ses clients. Détentrice d’une vaste clientèle dans plus de 40 pays, elle est régulièrement présente dans plusieurs salons nationaux et internationaux de la région. L’objectif de Cut Cut est le succès de ses clients.
MOB COZINHAS Com uma filosofia baseada na adaptabilidade, a MOB é especialista em desenvolver cozinhas adaptadas à sua casa e estilo de vida. Procuramos que a essência de cada projeto não resida na mera adaptação da cozinha ao espaço físico, mas da cozinha à pessoa. Esse é um trabalho contínuo, atento tanto à tecnologia e às tendências do design como à natureza humana, permitindo-nos modelar, modular e integrar as nossas ideias no seu quotidiano. Para nós, The Kitchen Is You. D’esprit flexible, MOB se spécialise dans la conception de cuisines adaptées à votre maison et à votre mode de vie. Pour nous, la nature de chaque projet n’est pas seulement la simple adaptation de la cuisine à l’espace physique, mais de la cuisine à l’utilisateur. C’est un travail sans fin, lié à la technologie et aux tendances du design mais aussi à la nature humaine, qui nous permet de modéliser, de moduler et d’intégrer nos idées dans votre vie quotidienne. Pour nous, The Kitchen Is You.
60
mn - mobiliário em notícia
Projetos
Inove, internacionalize e cresça connosco. Diagnóstico de necessidades Estudo de viabilidade económico-financeira Apoio na concepção de projectos Elaboração e submissão de candidaturas Implementação e assistência técnica aos projectos
CALCULUS PROJECTS
+351 299 999 318
GERAL@CALCULUS-PROJECTS.COM mn - mobiliário em notícia
61
//
hotel design | design d’hôtel
HOTEL PORTUGUÊS PREMIADO MUNDIALMENTE hôtel portugais de renommée mondiale, par l’and
artigo patrocinado article sponsorisé
fotos | photos: fernando guerra/fg+sg
O resort L’AND Vineyards, situado em Montemor-o-Novo, Alentejo, foi distinguido no The American Architecture Prize, tendo vencido na categoria dedicada aos hotéis e alojamento. Projetado pelo gabinete português Promontorio, abriu portas em 2011, apresentando um conceito de resort inovador que combina a experiência rural de produção de vinho e azeite com conforto e lazer. Inspirado nos pátios brancos do Alentejo, o edifício foi concebido e pensado para ter áreas de sombra e intimidade. As 22 suites modernas do L’AND dão acesso a pátios panorâmicos com lareiras ao ar livre, ideal para os dias de outono e inverno que se aproximam.
62
mn - mobiliário em notícia
L’hôtel L’AND Vineyards, située à Montemor-o-Novo dans l’Alentejo, a reçu le The American Architecture Prize, dans la catégorie dédiée à l’hôtellerie et l’hébergement. Conçu par le cabinet portugais Promontorio, il a ouvert ses portes en 2011, présentant un concept innovant qui allie l’expérience rurale de production de vin et d’huile d’olive avec le confort et le loisir. Inspiré par les patios blancs de l’Alentejo, l’hôtel a été conçu et construit de façon a avoir des espaces d’ombre et d’intimité. Les 22 suites modernes du L’AND donnent accès à des patios panoramiques avec foyers extérieurs, idéaux pour les jours d’automne et d’hiver qui approchent.
mn - mobiliário em notícia
63
//
hotel design | design d’hôtel
64
mn - mobiliário em notícia
mn - mobiliário em notícia
65
//
hotel design | design d’hôtel
NO CENTRO DE LISBOA dans le centre de lisbonne
fotos | photos: cedidas pelo hotel
O Pateo Lisbon Lounge Suites disponibiliza apartamentos modernos e elegantes no centro da cidade de Lisboa. Possui um jardim com uma piscina, um centro de fitness e a maioria das unidades oferece vistas panorâmicas para a cidade. Cada apartamento do Pateo Lisbon Lounge Suites está decorado com mobiliário moderno e toques de cor elegantes.
66
mn - mobiliário em notícia
Le Pateo Lisbon Lounge Suites offre des appartements modernes et charmants dans le centre de la ville de Lisbonne. Il a un jardin avec une piscine, un centre de fitness et la plupart des logements offre des vues panoramiques sur la ville. Chaque appartement du Pateo Lisbon Lounge Suites est décoré avec des meubles modernes et de belles touches de couleurs.
mn - mobiliário em notícia
67
//
cozinhas | cuisines
COZINHA MODERNA cuisine moderne, par gneisse
fotos | photos: cedidas pela empresa
As cozinhas de design moderno permitem recriar os ambientes à medida das novas tendências e gostos de cada um. Uma cozinha moderna tem de ser dinâmica, com linhas simples e combinações inteligentes conjugando arrumação e estética. Conheça o modelo Mistic da portuguesa Gneisse. Les cuisines de design moderne permettent de recréer les ambiances en fonction des nouvelles tendances et gouts de chacun. Une cuisine moderne doit être dynamique, doit avoir des lignes simples et des combinaisons intelligentes, tout en conjuguant rangement et esthétique. Prenez connaissance du modèle Mistic de la portugaise Gneisse. 68
mn - mobiliário em notícia
We push your brand forward.
+351 229 999 310 press@jump-press.com mn - mobiliĂĄrio em notĂcia 69
70
mn - mobiliário em notícia
mn - mobiliário em notícia
71
//
banhos | salles de bains
A PEDRA FAZ A DIFERENÇA la pierre fait toute la différence, par mercado da pedra fotos | photos: cedidas pela empresa
A escolha dos materiais é crucial quando se pretende dar determinado ambiente aos espaços. A pedra é uma excelente opção quando se pretende ter uma decoração mais elegante e luxuosa, contribuindo também para a autenticidade. O Mercado da Pedra, empresa portuguesa, deixa aqui três fantásticas sugestões de como a simplicidade se pode tornar luxuosa.
72
mn - mobiliário em notícia
Le choix des matériaux est crucial lorsqu’il s’agit de donner une certaine ambiance aux endroits. La pierre est une excellente solution quand le but est une décoration plus élégante et luxueuse, tout autant authentique. Le Mercado da Pedra est une entreprise portugaise qui nous offre trois suggestions fantastiques où il est notoire que la simplicité peut être luxueuse.
mn - mobiliário em notícia
73
//
eventos | événements
OS CINCO VÍDEOS MAIS VISTOS DE 12 A 30 DE SETEMBRO NA MOBILIÁRIO EM NOTÍCIA les cinq vidéos les plus vues du 12 au 30 septembre sur mobiliário em notícia
10900
visualizações | vues Acompanhámos as principais feiras do setor no mês de setembro. Começámos na Maison et Objet, em Paris, passámos pela Feria Habitat, em Valência e estivemos ainda na Homeing, no Convento do Beato, em Lisboa. Entrevistámos vários players do setor, divulgamos agora os vídeos com mais popularidade.
magda dias, da aldeco, homeing
paulo antunes furniture, homeing
diana leite e joana sá, las kasas, habitat valência
website: www.mobiliarioemnoticia.pt facebook: @mobiliarionoticia instagram: @mobiliarioemnoticia 74
mn - mobiliário em notícia
Nous avons suivi les principaux salons du secteur pendant le mois de septembre. Nous avons commencé par Maison et Objet à Paris, ensuite nous sommes allés à la Feria Habitat à Valence et enfin à Homeing au Convento do Beato à Lisbonne. Nous avons interviewé plusieurs personnalités de l’industrie et nous diffusons maintenant les vidéos les plus populaires.
sérgio nunes, da portoriente, homeing
rafael costa, da ana roque interiors, maison et objet
PAULARTE
A Paularte nasceu em 1968 e até ao final do século XX produziu essencialmente para o mercado nacional. Actualmente, grande parte do mobiliário fabricado é exportado para a Europa e para África. Em Portugal ou no estrangeiro a qualidade do trabalho da Paularte é sempre reconhecido e elogiado. O centenário saber de trabalhar a madeira da cidade de Braga continua vivo.
www.paularte.com facebook.com/Paularte
mn - mobiliário em notícia
75
//
eventos | événements
setembro, o mês de todas as novidades septembre, le mois de toutes les nouveautés
fotos | photos: cedidas pelas empresas
Setembro foi o mês das novidades e da descoberta das novas tendências. Percorremos as grandes feiras do setor, estivemos na Maison et Objet, na Habitat Valência, na Intergift e na Homeing. Veja o que temos para si.
76
mn - mobiliário em notícia
Le mois de septembre a été celui des nouveautés et de la découverte des nouvelles tendances. Nous avons parcouru les grandes foires du secteur. Nous avons été présents aux foires “Maison et Objet”,”Hábitat Valencia”,”Intergift” et ”Homeing”. Voyez ce que nous avons pour vous !
mindol
maison & objet
mindol mindol
mn - mobiliĂĄrio em notĂcia
77
cut cut cut cut cut cut
dam
dam
dam
cut cut candibambu
78
mn - mobiliário em notícia
green apple mr. north
candibambu mr. north
green apple
mr. north cobermaster
candibambu ma salgueiro cobermaster
cobermaster
mn - mobiliĂĄrio em notĂcia
79
80
mn - mobiliário em notícia
mn - mobiliário em notícia
81
//
eventos | événements
cut cut
pedro, júlio e alcina
alfredo valente, juan carlos, joaquim cordeiro 82 mn - mobiliário em notícia
suffa
casa magna
suffa
castro lighting
feria hábitat valencia casa magna
castro lighting
mn - mobiliário em notícia
83
emídio, celso, alberto e joão
//
eventos | événements
homeing
damaceno & antunes
84
mn - mobiliário em notícia
botaca
aldeco
cut cut
fenabel pombo
equipa cut cut mn - mobiliĂĄrio em notĂcia
85
//
eventos | événements
intergift
cut cut cut cut cut cut
ma salgueiro
86
mn - mobiliário em notícia
PRÉMIO MOBIS XIII GALA 2017 VISITE WWW.MOBILIARIOEMNOTICIA.PT
mn - mobiliário em notícia
87
//
eventos | événements
“O NOSSO OBJETIVO É EFETUAR O MELHOR EVENTO DE CONSTRUÇÃO, ARQUITETURA E DESIGN DO PAÍS” “NOTRE OBJECTIF EST D’OFFRIR LE MEILLEUR ÉVÉNEMENT DE CONSTRUCTION, D’ARCHITECTURE ET DE DESIGN DU PAYS”
carla maia, diretora da concreta | directrice de la concreta
Quais as novidades da 28ª edição da CONCRETA - Feira de Construção, Reabilitação, Arquitetura e Design? São muitas as novidades da Concreta deste ano. Novidades que vão do conceito do evento às atividades desenvolvidas. Pretende-se um evento disruptivo e provocatório, que alie as indústrias criativas à construção. O parceiro principal do evento é a Ordem dos Arquitetos – Seção Regional Norte, sendo que são inúmeras as parcerias desenvolvidas, todas nas áreas da arquitetura, do design e da construção. Uma feira que se pretende diferente e essencial para a apresentação de novidades e de conceitos inovadores, que permitirão olhar de uma forma profunda e diferenciadora as nossas cidades, os nossos criativos e os edifícios.
Que pouvons-nous attendre de la 28ème édition de CONCRETA - Salon du Bâtiment, de la Réhabilitation, de l’Architecture et du Design? Il y a beaucoup de nouveautés cette année au Concreta. Les nouveautés s’insèrent dès le concept de l’événement jusqu’aux activités réalisées. Nous ambitionnons un salon perturbateur et provocateur, qui combine l’industrie créative avec le bâtiment. L’Ordre des Architectes - Section Régionale du Nord est le partenaire principal du salon, avec de nombreux partenariats dans les domaines de l’architecture, du design et du bâtiment. Un salon qui se veut différent et primordial pour la présentation de nouveautés et de concepts innovants, qui permettrons un regard profond et différenciant sur nos villes, nos créatifs et nos bâtiments.
Que eventos vão decorrer no âmbito da feira? Os eventos vão acontecer dentro do coração da Concreta, através de praças temáticas sempre ligadas à arquitetura e ao design. Teremos praças de ilustração, de fotografia, sustentabilidade, de arquitetura, de cinema e de design. Sempre com a exploração do espaço e com a reflexão que as obras artísticas nos imprimem. Teremos também colóquios e conferências, algumas delas com arquitetos de renome internacional. Será também lançado pela primeira vez um Prémio de Arquitetura Concreta-CIN Under 40, que pretende apoiar jovens arquitetos e promover as suas obras.
Quelles actions auront lieu au sein du salon? Les activités se dérouleront au cœur de Concreta, dans des places thématiques toujours liées à l’architecture et au design. Nous aurons des places d’illustration, de photographie, de durabilité, d’architecture, de cinéma et de design. Toujours en tenant compte de l’exploration de l’espace et de la réflexion que les œuvres artistiques nous suscitent. Nous aurons également des colloques et des conférences, dont certains avec la présence d’architectes de renommée internationale. Nous aurons également, pour la première fois, un Prix d’architecture Concreta-CIN Under 40, qui vise à soutenir les jeunes architectes et à promouvoir leurs œuvres.
88
mn - mobiliário em notícia
Quais os setores em exposição? Na Concreta não lhes chamamos sectores, antes áreas com temáticas. E são elas Do Nada (construção), Estala o Verniz (acabamentos e revestimentos), Sangue Novo (jovens arquitectos e designers), Pecado da Gula (cozinhas), Em Banho Maria (banho); Faz-se Luz (iluminação), À sombra da Bananeira (jardins e exteriores), Caixa de Ferramentas (máquinas e ferramentas), Quente e Frio (climatização).
Quels secteurs seront en exposition? Au Concreta, nous ne les appelons pas secteurs, mais plutôt des zones thématiques. Et elles sont De Nada (construction), Estala o Verniz (finitions et revêtements), Sangue Novo (jeunes architectes et designers), Pecado da Gula (cuisines), Em Banho Maria (salles de bains) ; Faz-se luz (éclairage), Á sombra da bananeira (jardins et extérieurs), Caixa de Ferramentas (machines et outils), Quente e Frio (climatisation).
Em termos de visitantes, quem pode visitar a feira e como devem ser feitas as inscrições? O evento tem um carácter misto, isto é, pode ser visitada por profissionais e pelo público. O profissional pode entrar gratuitamente se fizer o registo no nosso site. Se for no dia do evento, e o profissional não tiver efetuado o pedido de convite eletrónico, paga três euros e o público pagará sempre cinco euros.
En matière de visiteurs, qui peut visiter le salon et comment les entrées doivent être faites? Le salon a une nature mixte, c’est-à-dire qu’il peut être visité par le public professionnel et par le grand public. Le spécialiste peut entrer gratuitement si l’inscription est faite sur notre site. Si le professionnel n’a pas encore fait la demande d’invitation électronique le jour de l’événement, il paie trois euros et le grand public paiera toujours cinq euros.
Quais as expectativas para esta edição? O nosso objetivo é efetuar o melhor evento de construção, arquitetura e design do país e estamos certos que, em conjunto com os nossos parceiros, poderemos esperar um evento de qualidade e referência.
Quelles sont vos aspirations pour cette édition? Notre objectif est d’offrir le meilleur événement de construction, d’architecture et de design du pays et nous sommes sûrs que, avec nos partenaires, nous aurons un événement de qualité et de référence dans le secteur.
mn - mobiliário em notícia
89
//
móveis e mercados | furniture and markets
IMPLEMENTAR 4.0 COMPETÊNCIAS EMPRESARIAIS NECESSÁRIAS ...A GESTÃO DA INFORMAÇÃO, O BUSINESS INTELLIGENCE....
josé ferraz ceo grupo lusoverniz
mettre en œuvre 4.0 compétences entrepreneuriales requises ...la gestion de l’information, le business intelligence...
“O software provocará grandes disrupções na maioria das indústrias tradicionais nos próximos 5 a 10 anos, a Uber é somente uma ferramenta de software, não possui carros e, no entanto, é a maior companhia de táxis do mundo. Da mesma forma, a Airbnb é hoje a maior companhia hoteleira do mundo e não possui um único hotel ou outras propriedades. Os computadores ficarão exponencialmente melhores na sua capacidade de perceber o mundo. Este ano, um computador venceu o melhor jogador do mundo de GO, dez anos antes do que era esperado, e os carros elétricos irão ser comuns já em 2020. As tradicionais empresas de carros estão, desesperadamente, a tentar aproximar-se da construção de um carro melhor enquanto que empresas como a Tesla, a Google e a Apple estão, de forma absolutamente revolucionária, a construir computadores sobre rodas. Muitos engenheiros das tradicionais companhias de automóveis estão completamente aterrorizados com a Tesla.” Estas são algumas das afirmações feitas recentemente pelo CEO da Mercedes Benz. Nesta entrevista, dada recentemente, ele antecipa a realidade do mundo nos próximos 10 anos, e preconiza as profundas mudanças da própria Mercedes e do seu posicionamento. Ao lê-la, percebe-se de forma evidente e factual o grau de digitalização que a indústria de um modo geral já está a promover e, com ela, a necessidade de acelerarmos o processo de implementação Indústria 4.0 de que tenho vindo a falar. A gestão comercial e a gestão de pessoas, que referi no artigo anterior, dependem de uma adequada e eficaz gestão de informação, fundamental também para todas as outras áreas de gestão da atividade. À velocidade a que o mundo de hoje corre, uma adequada ferramenta de gestão de informação é o primeiro passo para a digitalização do negócio. O conhecimento que a empresa usa na prossecução da sua 90
mn - mobiliário em notícia
“Le logiciel déclenchera des grandes perturbations dans la plupart des industries traditionnelles au cours des 5 à 10 années à venir. L’Uber n’est qu’un logiciel, il ne possède pas de voitures et pourtant c’est la première compagnie de taxi du monde. De même, l’Airbnb fonctionne aujourd’hui comme la plus grande société de tourisme mondiale mais n’a pas un seul hôtel ou même un autre type de logement. Les ordinateurs seront exponentiellement plus efficaces à percevoir le monde. Cette année, un ordinateur a battu le meilleur joueur du monde de GO, dix ans plus tôt que prévu, et en 2020, la plupart des gens conduira une voiture électrique. Les constructeurs automobiles traditionnels ambitionnent désespérément construire la meilleure voiture de jamais, tandis que des entreprises comme Tesla, Google et Apple créent des vrais ordinateurs sur roues d’une façon absolument révolutionnaire. Plusieurs d’ingénieurs des firmes automobiles traditionnelles craignent terriblement Tesla. » Ces déclarations ont été faites récemment par le PDG de Mercedes Benz. Dans cette interview récemment accordée, il prévoit la réalité du monde dans les 10 prochaines années, et envisage les changements profonds qui devront avoir lieu chez Mercedes elle-même et son positionnement. En lisant cette interview, on peut clairement percevoir le niveau de numérisation que l’industrie, d’une manière générale, suscite déjà, et donc, la nécessité d’accélérer le processus de mise en œuvre de l’Industrie 4.0 que j’ai évoqué. La gestion commerciale et la gestion du personnel, que j’ai abordé dans l’article précédent, reposent sur une gestion adéquate et efficace de l’information, qui est fondamentale également à tous les autres domaines de la gestion de l’entreprise. À la vitesse à laquelle nous vivons aujourd’hui, être doté d’un outil approprié de gestion de l’information est la première étape pour
atividade e que, constantemente, acrescenta à medida que vai melhorando, inovando e adaptando os seus processos e que constitui o know-how da organização, de pouco serve se não for rápida e adequadamente gerido. A ferramenta que permite fazer essa gestão, é um software digital passível de ser acedido e usado com rapidez e eficácia por parte de todos os elementos da organização e restantes stakeholders. É uma ferramenta que deve possuir um layout amigável e passível de ser compreendido e usado por todos os utilizadores, independentemente da sua área de conhecimento ou especialidade. É uma ferramenta que deve ter um administrador que garanta a adequada organização e que facilite o requerido uso da informação. SharePoint é o nome que os americanos lhe deram e trata-se de um centro de armazenamento e partilha de documentos e informações entre colegas, clientes e restantes agentes relacionados com a empresa. A criação de um adequado sharepoint é essencial para começar a construção de um Business Intelligence, isto é, uma ferramenta de gestão integrada de informação, que agrega a informação interna e a informação externa, que permite à empresa um funcionamento mais célere e eficaz nas respostas a dar aos seus clientes diariamente. Uma ferramenta assim, também facilita muito a vida aos gestores da organização na tomada das decisões estratégicas que definem os caminhos que a organização deve percorrer. A mudança de paradigma que a digitalização das empresas exige, está a ser, necessariamente, acompanhada de enormes exigências ao nível da disrupção e da capacidade de mudança. Equipas multidisciplinares com diferentes formações ao nível técnico são obrigadas a trabalhar em conjunto com o objetivo de produzirem com eficiência exigido valor. Esse desafio exige dos seus elementos um conjunto de soft skills que permitam, entre outras, a possibilidade de criação de uma linguagem própria dentro do grupo, linguagem essa que por sua vez, permite às pessoas entenderem-se e, através desse entendimento, aumentarem a eficiência da produção. Em resumo, a nova empresa exige muita informática e com ela a presença de informáticos, mas também de financeiros, de pessoas da produção, de profissionais do marketing e da comunicação e de gente da contabilidade e das vendas. Se entre estes elementos de tão diferentes áreas de conhecimento não for criada uma linguagem comum, ninguém se entende!
la numérisation des entreprises. La connaissance que l’entreprise emploie dans la poursuite de son activité, et qu’elle alimente au fur et à mesure que l’activité fait des progrès, innove et adapte ses processus et qui constitue le savoir-faire de l’organisation, est peu utile si elle n’est pas rapidement et correctement gérée. L’outil qui permet de faire cette gestion, est un logiciel numérique d’accès et usage rapide et efficace par tous les éléments de l’organisation et parties prenantes. C’est un outil qui doit avoir une mise en page amicale, facilement comprise et utilisée par tous les utilisateurs, peu importe leur domaine de connaissances ou d’expertise. C’est un outil dont l’administrateur doit garantir la correcte organisation et faciliter l’utilisation requise de l’information. SharePoint, ainsi baptisé par les Américains, est un centre de stockage et de partage de documents et d’informations entre collègues, clients et autres collaborateurs de la société. La création d’un sharepoint approprié est primordiale pour initier la création d’un Business Intelligence, c’est-à-dire, un outil de gestion intégré de l’information qui rassemble l’information interne et l’information externe, permettant à l’entreprise de répondre quotidiennement à ses clients d’une façon plus rapide et efficace. Un tel outil facilite grandement la vie de la direction de l’organisme en ce qui concerne la prise de décisions stratégiques qui définissent les chemins que l’organisation doit parcourir. Le changement de paradigme requis par la numérisation des entreprises s’accompagne forcément d’énormes exigences au niveau des perturbations et de la capacité de changement. Des équipes pluridisciplinaires avec diverses formations techniques différentes doivent travailler en équipe afin de produire efficacement la valeur requise. Ce défi exige de ses constituants un ensemble de savoirs comportementaux qui permettent, entre autres, la création d’un langage propre au sein du groupe pour améliorer la compréhension mutuelle, qui à son tour ira dynamiser une production efficace. En bref, la nouvelle entreprise impose beaucoup d’outils informatiques et donc des ressources humaines informatiques, mais aussi financières, productrices, des marketeurs et des responsables de la communication, des comptables et une équipe commerciale. Si ces éléments dotés de domaines d’expertise si différents, n’ont pas de langage commun, la communication efficace sera impossible ! Continue...
Continua...
mn - mobiliário em notícia
91
//
moda | fashion
PORTO FASHION FILM FESTIVAL ONDE A MODA E O CINEMA SE UNEM
manuel serrão presidente da asm
PORTO FASHION FILM FESTIVAL quand la mode et le cinéma se rejoignent
Desde a primeira edição, há quatro anos, que o Porto Fashion Film Festival tem vindo a despertar a atenção da fileira moda para esta forma tão característica de comunicação. Este ano, não foi exceção e foram mais de 100 os filmes concorrentes neste, que é o único festival de filmes de moda do país, sendo que 21 deles, internacionais. Taiwan, Coreia do Sul, Índia, Lituânia, Roménia, México, Argentina, Espanha, EUA, Brasil e Portugal foram alguns dos países com filmes a concurso. Com o fantástico Museu do Carro Elétrico a servir de palco à entrega de prémios, Fernanda Serrano e o maestro Rui Massena foram também os responsáveis por uma animada noite onde a música, a moda e o cinema foram os personagens principais. O primeiro prémio da noite foi para a categoria de Filmes Internacionais, sendo que “Chimera”, de Steven Briand venceu o prémio de Melhor Realizador e “My Ideal Brothers”, de Samuel Cerrudo o de Melhor Filme e Melhor Fotografia por Alejandro Buera. “Allegoria” e “Genes” dividiram o prémio para melhor filme de
O cinema que ditou Moda e as suas Divas
92
mn - mobiliário em notícia
Depuis sa première édition, il y a quatre ans, que Porto Fashion Film Festival attire l’attention des amants de la mode sur cette forme de communication si distincte. Cette année, comme les années précédentes, plus de 100 films ont participé, dont 21 d’entre eux étaient des films internationaux, au festival de films de mode unique dans le pays. Taiwan, Corée du Sud, Inde, Lituanie, Roumanie, Mexique, Argentine, Espagne, États-Unis, Brésil et Portugal comptaient parmi les pays ayant des films en compétition. Avec le fantastique musée du tramway comme témoin de la remise des prix, Fernanda Serrano et le maestro Rui Massena ont également aider à assurer une soirée animée où la musique, la mode et le cinéma étaient les personnages principaux. Le premier prix de la soirée a été attribué à la catégorie de Film International, avec « Chimera » de Steven Briand qui a remporté le prix de Meilleur Réalisateur et « My Ideal Brothers » de Samuel Cerrudo pour le prix de Meilleur Film et Meilleure Photographie pour Alejandro Buera. « Allegoria » et « Genes » ont partagé le prix du Meilleur Film d’Auteur, et dans la même catégorie le prix du Meilleur Réalisateur a été remporté par Luís Reis pour le film « Nightfly » et le prix de Meilleure Photographie par Telmo Silva avec « Floating Time ». Dans la catégorie des Textiles Techniques, le grand vainqueur a été Tinamar avec « Giving Colour to the World » de Manuel Pinheiro et Fernando Godinho. Quant aux Films de Marque, Carla Pontes avec « Cloud Tryptic » a vaincu la catégorie, et le prix de Meilleur Réalisateur a été attribué à Lion de Porches, avec le film « We don’t pretende ». « We feel » de Tiago Ribeiro et le prix de Meilleure Photographie » attribué à Parfois avec « Nowhere can be Somewhere » de João Sousa et Gustavo Imigrante. Le dernier prix de la soirée, le FFF Vogue Award, a été voté par
autor e, ainda nesta categoria o prémio de Melhor Realizador foi para Luís Reis pelo filme “Nightfly” e o de melhor fotografia para Telmo Silva, com “Floating Time”. Na categoria dos Têxteis Técnicos a grande vencedora foi a Tinamar com “Giving Colour to the World” de Manuel Pinheiro e Fernando Godinho. Já no que se refere aos Filme de Marca, Carla Pontes com “Cloud Tryptic” foi a vencedora, com o prémio de Melhor Realizador a ir para a Lion of Porches, com o filme “We don’t pretende. We feel” de Tiago Ribeiro e o de Melhor Fotografia para a Parfois, com “Nowhere can be Somewhere” de João Sousa e Gustavo Imigrante. O último prémio da noite – Prémio FFF Vogue – foi votado pelo Público no site da revista e foi entregue à marca Pacifique Sud, pelo filme “Poncho Surf” de João Freitas. Esta quarta edição esteve ainda mais envolvida em festa, uma vez que está inserida na Porto Fashion Week que, este ano comemora também a sua 10ª edição e, é uma iniciativa da Associação Selectiva Moda, que comemora as suas bodas de prata, em parceria com a produtora Farol de Ideias.
le public sur le site du magazine et a été remporté par la marque Pacifique Sud pour le film « Poncho Surf » de João Freitas. L’esprit de fête était encore plus présent dans cette 4ème édition, car elle a été intégrée dans la Porto Fashion Week, qui fête cette année sa 10ème édition et est une initiative de l’Association Moda Selectiva qui célèbre son 25ème anniversaire en partenariat avec le producteur Farol de Ideias.
Jurí FFF Miguel Vieira, Ditte Marie Lund, Braz Costa, David Mc Govern, Claudia Barros
Apresentadores Fernanda Serrano e Rui Massena
Luis Buchinho, Rui Massena e Fernanda Serrano
Prémio FFF VOGUE Pacific Sud
Miguel Vieira, Rui Massena e Fernanda Serrano
mn - mobiliário em notícia
93
//
gastronomia | gastronomy
antónio de souza-cardoso
CRIATIVIDADE EM ESTADO PURO!
presidente da agavi
Talvez pela bênção que S. Domingos, o fundador da Ordem dos Pregadores que curiosamente nasceu no mesmo dia que o “tripeiríssimo” S. João e que dá o nome ao largo onde a R. das Flores desemboca com generosa largueza para o lado do imponente Palácio das Artes. De facto, no Largo de S. Domingos, os restaurantes parece que “pegam de estaca”! Mas não se pense que sobrevivem se não tiverem uma oferta degustativa que corresponda aos que, acreditando na boa fama e na bênção do Santo, profusamente procuram este local para almoçar ou jantar. Desta vez visitamos, pela novidade um restaurante especial – O Puro. E que bem lhe fica o nome. Não só porque pode fumar um puro na esplanada que se alarga para além das portas do restaurante, mas principalmente porque o bonito interior do espaço nos remete para aquele elegante imaginário de um primitivismo onde tudo o que é simples foi pensado com pormenor. Já tínhamos dito nestas páginas que há 3 segredos principais no sucesso de um restaurante – a cozinha, o serviço e o ambiente que lá se respira. Claro que se o preço for justo, ainda melhor. Mas a verdade é que Inês Mendonça é uma grande “construtora de ambientes” e o design interior suave e intimista do Puro, são meio caminho andado para uma noite onde o “modo da boa disposição” se acende, quase que por magia. Ficamos encantados com o serviço. Só consigo dizer que quem nos serviu foi o Diogo. Mas com uma tal delicadeza, atenção a todos os pormenores e vontade que nos sentíssemos bem que, a meio do jantar, quase nos apeteceu pedir-lhe que sentasse à mesa connosco. Falta claro o teste do algodão – a cozinha. E o que dizer da cozinha do Puro? Vê-se logo que tem o gesto criativo de Luis Américo que ainda há pouco tempo encontramos com alegria no restaurante Fado em Macau. Dizem-nos que este é um restaurante de partilha. Não propriamente de tapas, mas de pratos que são feitos para nos juntar à volta dos aromas e sabores da mesa. Começamos por aquilo que tem diferenciado este Puro: – as Mozarellas. O Diogo recomendou-nos uma mozarella especialmente cremosa (burrata) acompanhada de um belíssimo presunto de Parma e enfeitada com rúcula refrescada em azeite e vinagre balsâmico e salpicada de oregãos. Magnífica a mozarella, com a textura leve e amanteigada que nos tinha sido prometida. Mas não pudemos deixar de pensar no “para quando?” um trabalho sério dos Chefs portu94
mn - mobiliário em notícia
LA CRÉATIVITÉ À L’ÉTAT PUR ! Puro 4050 Largo São Domingos, 84 4050-050 Porto Tlf.: 222 011 852
Peut-être grâce à la bénédiction de Saint Domingos, le fondateur de l’Ordre des Prêcheurs qui, curieusement, est né le même jour que Saint João, habitant de Porto, et qui donne le nom à la place où la Rua das Flores débouche avec une largesse généreuse du côté de l’imposant Palais des Arts. En fait, dans le Largo de Saint Domingos, les restaurants ont l’air de « prendre racine » ! Mais il ne faut surtout pas penser qu’ils survivent sans une bonne offrande de dégustation qui correspond à ceux qui, croyant à la bonne renommée et à la bénédiction du Saint, cherchent sans cesse cet endroit pour déjeuner ou dîner. Cette fois ci, nous avons visité un restaurant récent et très spécial - O Puro. Et ce nom lui sert comme un gant. Non seulement parce qu’il est permis de fumer un cigare sur la terrasse qui s’étend au-delà des portes du restaurant, mais surtout, parce que le bel espace intérieur nous amène à cet imaginaire élégant et primitif où tout ce qui est simple a été pensé en détail. Nous avions déjà dit ici qu’il y a 3 secrets principaux pour la réussite d’un restaurant : la cuisine, le service et l’atmosphère qu’on y respire. Bien sûr, si le prix est juste, encore mieux. Mais le fait est qu’Inês Mendonça est une merveilleuse « constructrice d’environnements » et le design intérieur léger et intime de Puro est la moitié gagnante d’une nuit où le « mode bonne humeur » se réveille, presque par magie. Nous avons été enchantés par le service. Je ne peux que révéler que c’est Diogo qui nous a servi. Mais avec tant de délicatesse, une attention à tous les détails et tellement de volonté à ce que nous nous sentions bien que, au milieu du dîner, nous avons presque voulu lui demander de s’asseoir à notre table. Mais il manque bien-sûr le test du coton, la cuisine. Et que dire de la cuisine de Puro ? On voit tout de suite qu’elle a la touche créative de Luis Américo, que nous avons récemment rencontré avec enthousiasme au restaurant Fado à Macao. On nous dit que c’est un restaurant de partage. Pas vraiment de tapas, mais de plats qui sont faits pour nous réunir autour des arômes et des saveurs de la table. Nous avons commencé par l’élément différenciateur de ce Puro : - les mozzarellas. Diogo nous a recommandé une mozzarella particulièrement crémeuse (burrata) accompagnée d’un beau jambon de Parme et garnie de roquette rafraîchie à l’huile d’olive et au vinaigre balsamique et saupoudrée d’origan. Une mozzarella magnifique, avec
gueses nos queijos frescos e requeijões de excelsa qualidade que hoje temos em Portugal. Avançamos para um belíssimo ossobuco com puré. O ossobuco que é um músculo retirado às rodelas, entre o joelho e o pé do boi. É o campeão das baixas temperaturas e, se assim se fizer, com a mão de mestre guiada por Luís Américo, os sucos do tutano do osso e a textura macia da carne, conspiram mutuamente para um prato exuberante e requintado. O puré era de belíssima estirpe e, claro, recomenda-se para o “enxugo” destes sucos de grande intensidade. Mas não pudemos deixar de provar as batatas com bacon e mozarella – uma versão truculenta onde o tubérculo assa no seu vagar, para vir à mesa em gomos brilhantes e com casca, enfeitados, provavelmente, com alecrim. Experimentamos os risottos – excelente o de cogumelos e ricotta cremosa. Também o há de polvo e castanhas, num abraço muito meritório da cozinha italiana com a portuguesa, unidas por essa estimulante dieta mediterrânica. Ainda na tradição do polvo, tentamo-nos pelo gastrópode estufado com pão torrado e bocconcini – muito bom na textura e macieza do polvo em contraste com o crocante do pão torrado que o acompanha. Os carpaccios, as pastas, as focaccias, os patés, as azeitonas de várias curtimentas e os parmigianos (provamos um magnífico - mas ficamos, outra vez, a pensar no nosso querido queijo das ilhas, ou no queijo curado e picante de Tábua) completam uma carta que ainda se atreve e bem, na nossa comida regional com uns secretos de porco preto ou um franguinho “à moda da Guia”. Nas sobremesas mais dois abraços fraternos entre os dois Países – o tiramisú de vinho do Porto tawny e o leite-creme de limão com amaretti e canela. Uma lista de vinhos ampla, justa e versátil como convém aos tempos que correm. Enfim uma cozinha variada, colorida, animada com o ambiente mágico criado por Inês Mendonça e tão bem acompanhada pela simpatia do Diogo e, claro do Pedro Mendonça que é um dos sócios principais e o maior inspirador deste projecto que enobrece o Porto e se deixa abençoar pelo Santo Pregador!
la texture légère et beurrée qu’il nous avait promis. Mais il a été impossible de ne pas penser à « quand ? » un travail sérieux des chefs portugais concernant les fromages frais et la caillebotte de haute qualité que nous avons aujourd’hui au Portugal. Nous sommes alors passés à un magnifique ossobuco accompagné de purée de pommes de terre. L’ossobuco est un muscle situé entre le genou et le pied du bœuf, coupé en rondelles. C’est le champion des températures basses et, s’il est cuisiné ainsi, avec la main maîtresse guidée par Luís Américo, les jus de la moelle osseuse et la texture douce de la viande, conspirent à un plat délicieux et exquis. La purée était d’une excellente qualité et, bien sûr, elle est très recommandée pour « sécher » ces jus de grande intensité. Mais nous n’avions d’autre choix que de goûter les pommes de terre au bacon et à la mozzarella, une version truculente où le tubercule rôtit lentement, pour arriver à la table en tranches brillantes, garnies, probablement, avec du romarin. Nous avons goûté les risottos et le risotto de champignons et ricotta crémeuse était excellent. Il y a aussi des risottos au poulpe et aux châtaignes, dans un équilibre parfait entre la cuisine italienne et la cuisine portugaise, unies par ce régime méditerranéen stimulant. En continuant la tradition du poulpe, nous avons expérimenter le gastéropode cuit en ragoût avec du pain grillé et des bocconcini. La texture et la tendresse du poulpe est excellente contrairement au croquant du pain grillé qui l’accompagne. Les carpaccios, les pâtes, les focaccias, les pâtés, les olives diverses et le parmesan (nous avons goûté un parmesan magnifique, mais nous pensons encore à notre cher fromage des îles ou au fromage cuit et épicé de Tábua) complètent un menu qui ose encore et bien, dans notre cuisine régionale avec un secret de porc noir ou un petit poulet « à la mode de Guia ». En ce qui concerne les desserts, encore deux équilibres parfaits entre les deux pays - le tiramisu de Porto Tawny et la crème brûlée de citron avec amaretti et cannelle. Une carte de vin grande, équitable et polyvalente comme il le faut aux temps qui courent. Enfin une cuisine variée, colorée, animée par l’atmosphère magique créée par Inês Mendonça et si bien accompagnée de la sympathie de Diogo et, bien sûr, de Pedro Mendonça qui est l’un des principaux partenaires et le plus grand inspirateur de ce projet qui ennoblit Porto et se laisse bénir par le Saint Prédicateur !
mn - mobiliário em notícia
95
//
vinho | wine
bernardino costa
CASTELLO D’ALBA GR. RESERVA VINHAS VELHAS TINTO 2014
enólogo bernascosta@hotmail.com
Caros amigos e leitores da revista Mobiliário em Notícia, no que aos prazeres de baco diz respeito, este mês estamos a sugerir-lhes, um vinho produzido por Rui Roboredo Madeira (RRM), o Castello D’Alba Gr. Reserva Vinhas Velhas Tinto 2014. Sendo RRM um apaixonado pelo vinho e acima de tudo pelo Douro Superior, e depois de uma vastíssima experiência a fazer vinhos em vários pontos do globo, e segundo o mesmo: “Foi numa das zonas mais remotas da Península Ibérica, na zona raiana entre o Douro Superior e a Beira Alta, e em família que nasceu a minha paixão pelos aromas e cheiros desta terra que nos moldam o caráter. Depois de ter contatado com muitas culturas de viver e fazer os vinhos, em vários ponto do globo, regressei ao grande vale do Douro convicto de que temos o potencial para fazer os melhores vinhos do mundo. Em respeito pela natureza, pela forma como cultivamos as nossas vinhas, os meus vinhos refletem as minhas vivências, que cheiram e sabem à minha terra, ao xisto, ao granito molhado, à esteva, às flores e frutos do campo. É na minha adega que faço os vinhos com o carácter do nosso ‘terroir’, expresso pelas castas autóctones, a que imprimo um estilo próprio e um perfil internacional.” Pois bem este Castello D´Alba Gr. Reserva Tinto, para além de ter uma excelente relação qualidade preço, acreditem, é fácil de encontrar nas garrafeiras, sejam elas tradicionais, ou em superfícies comerciais. Estamos na presença de um belíssimo vinho, rico em aromas e caraterísticos das castas do douro e sem perder o seu perfil moderno e elegante. Um belíssimo blend, a fazer justiça aos dois nomes pomposos que ostenta: Grande Reserva. Região: Douro DOC Castas: Vinhas velhas 25% e Touriga Nacional 75% Estágio em Barricas: Estágio durante 18 meses em barricas novas e usadas de carvalho francês. Teor Alcoólico: 14,0% P.V.P: 10,00€ (aprox) Produtor e Enólogo: Rui Roboredo Madeira Notas de Prova: Denso na cor e com aromas característicos da região, nomeadamente a frutos silvestres de bago escuro bem maduros, bem como, notas a esteve e especiarias. Na boca revela-se potente e ao mesmo tempo elegante no palato, a confirmar o nariz e toda a sua elegância aromática e frescura, bem como taninos finos e sedosos. Final de boca longo, persistente, suave, fruto do estágio em madeira, mas sem ocultar em demasia os aromas naturais do vinho, bem como, a sua complexidade. Para além de grande potencial de guarda e gastronómico, é um deleite para os sentidos, acreditem. Experimentem e verão.
96
mn - mobiliário em notícia
Chers amis et lecteurs de la revue MN, en ce qui concerne les plaisirs de Bacchus, nous vous proposons ce mois-ci un vin produit par Rui Roboredo Madeira (RRM), le Castello D’Alba Gr. Reserva Vinhas Velhas Tinto 2014. RRM étant un passionné du vin et surtout des vins du Haut-Douro, et après une vaste expérience dans la fabrication de vins dans diverses parties du monde, et selon celui-ci : ”Ce fût dans l’une des zones les plus reculées de la péninsule ibérique, entre le Haut-Douro et Beira Alta, et ma famille qu’est née ma passion pour les arômes et les parfums de cette terre qui influencent notre caractère. Après avoir pris contact avec de nombreuses cultures qui vivent et font du vin, dans différentes parties du monde, je suis retourné dans la grande vallée du Douro, convaincu que nous avons le potentiel pour faire les meilleurs vins du monde. Par la façon dont nous cultivons nos vignes en respectant la nature, mes vins reflètent mes expériences, qui sentent et ont le goût de ma terre, du schiste, du granite humide, du printemps, des fleurs et des fruits du champ. C’est dans ma cave que je produis les vins avec le caractère de notre terroir, exprimé par les variétés indigènes, qui ont un style particulier et un profil international.” Or, ce Castello D´Alba Gr. Reserva Tinto, en plus d’avoir un excellent rapport qualité-prix, croyez-moi, il est facile à trouver dans les caves de vins, qu’elles soient traditionnelles ou commerciales. Nous sommes en présence d’un beau vin, riche en arômes et caractéristiques des variétés du Douro et sans perdre son profil moderne et élégant. Un beau mélange, pour rendre justice aux deux noms pompeux qu’il porte : Grande Reserva. Région: Douro DOC Variétés: Vinhas velhas 25% et Touriga Nacional 75% Élevage en fûts: Élevage de 18 mois en fûts de chêne français neufs et usagées. Contenu d’alcool: 14,0% P.V.P: 10,00 € (aprox) Viticulteur et œnologue: Rui Roboredo Madeira Notes de dégustation : De couleur dense et avec des arômes distinctifs de la région, tels que les fruits sauvages à baie noire bien mûrs, ainsi que des notes d’épices. Dans la bouche, il se révèle puissant et en même temps élégant, ce qui est confirmé par l’odorat et toute son élégance aromatique et sa fraîcheur, ainsi que les tanins fins et soyeux. Final de bouche long, persistant, doux, en raison de l’élévation en bois, mais sans trop cacher les arômes naturels du vin, ainsi que sa complexité. En plus du potentiel de conservation et du potentiel gastronomique, c’est un délice pour les sens, croyezmoi. Goutez-le et vous allez voir.
LISBON - LONDON - NEW-YORK - PARIS - MILAN - BERLIN - MOSCOW - BEIJING - HONG KONG www.vispring.com
VISPRING STUDIO LISBOA - Avenida de Berna 56A • 1050-043 Lisboa - tel. 910 834 004 100
mn - mobiliário em notícia mn - mobiliário em notícia vi.springlx@gmail.com
97
CONTACTOS SUBSCREVA! SUBSCRIBE!
CONTACTS Aquinos www.aquinosgroup.com (+351) 235 710 210
Green Apple (+351) 243 709 080 www.greenapple.pt
Aldeco www.aldeco.pt (+351) 227 537 230
Gual www.gual.pt (+351) 224 449 173
A Loja do Gato Preto pt.alojadogatopreto.com
IKEA www.ikea.com/pt
Associação Selectiva Moda www.selectivamoda.com/ (+351) 229 380 610
Leonor Moreira Roma - Arquitecturas (+351) 21 018 9937 www.lmrarquitecturas.com
Ana Roque Interiores www.ana-roque.com (+351) 213 977 002
Lusoverniz www.lusoverniz.pt (+351) 255 788 370
Bessa Design www.bessadesign.com (+351) 912 443 522
MA Salgueiro www.masalgueiro.pt (+351) 227 335 200
Botaca www.botaca.com (+351) 239 423 186
Mercado da Pedra www.mercadodapedra.com/ (+351) 253 304 200
Byfly www.byfly.pt (+351) 917 595 023
Mindol www.mindol.pt (+351) 256 410 400
5 janelas (+351) 253 516 155 www.5janelas.com
MR. NORTH www.mrnorth.pt (+351) 224 150 237
Candibambu www.k-lighting.com/pt (+351) 22 830 34 28
Molaflex www.molaflex.com (+351) 289 823 880
Casa Magna www.casamagna.eu (+351) 912 781 287
Moverel www.moverel.com (+351) 244 769 880
6 edições - 30 €
Castro Lighting www.castrolighting.com (+351) 224 853 170
Promontorio www.promontorio.net (+351) 218 620 970
6 issues - 30 €
Cobermaster www.cobermaster.com (+351) 256 858 025
Serip www.serip.com.pt (+351) 214 933 045
Colchões Bom Repouso www.colchoesbomrepouso.pt (+351) 261 335 550
Suffa www.suffadesign.com/pt (+351) 255 861 359
CutCut cutcut.pt (+351) 239 496 363
NS CONTRACT www.nscontract.com (+351) 244 749 780
DAM www.dam.pt (+351) 920 401 918
Tema Home www.temahome.com (+351) 249 380 020
El Corte Inglés www.elcorteingles.pt
Tintas CIN www.cin.pt (+351) 229 405 000
Recorte e envie num envelope para Cut out and send a letter to Emibra | Apartado 2153 | 4451-901 Matosinhos
www.mobiliarioemnoticia.pt e-mail_geral@mobiliarioemnoticia.pt tlf./phone_(+351) 229 999 314 | fax_(+351) 229 999 319
Desejo assinar a Mobiliário em Notícia por/ I want to subscribe Mobiliário em Notícia by: 1 ano/year (6 edições/issues): valor/price 30€
Entre Led e Design www.entre.com.pt (+351) 232 094 007
Nome/Name ___________________________________________________________________________________ Morada/Adress _________________________________________________________________________________ Código Postal/Zip Code | Localidade/City _______________________________ NIF _______________________
Farimóvel www.farimovel.pt (+351) 255 776 994
Tel./Phone __________________ Tlm/Mobile ________________ E-mail __________________________________
Fenabel fenabel.pt/ (+351) 224 119 120
Indico a forma de pagamento pretendida/Form of payment required:
GF Designers de Interiores (+351) 213 505 739 www.gfinteriores.pt
-----------------------------------------------------------------------------Cheque no valor total da assinatura, à ordem de/Cheque for the full value of the signature, in name of Emibra. Cheque N.º |___|___|___|___|___|___|___|___|___|___|___|___|
Banco/Bank ____________________________
Assinatura/Signature ________________________________________ -----------------------------------------------------------------------------Transferência bancária/Bank transfer Emibra, Lda 003504470007296073073
IBAN PT50003504470007296073073
Obrigatório o envio do comprovativo da tranferência com este cupão
98 You must send to submission of proof of transfer with this coupon
mn - mobiliário em notícia
Unissima www.unissima.pt (+351) 239 501 820 Viva www.lojavivaonline.com (+351) 214 059 753 Zara Home www.zarahome.com/pt
mn - mobiliário em notícia
99
100
mn - mobiliário em notícia