Design | Tendências | Interiores | Arquitetura - Design | Trends | Interior | Architecture
Especial
Peças de autor Special Designer Pieces
Projeto
de interiores Interiors Projects N2M Interiores Nuance Home Design
Eventos Events DECORHOTEL
Paularte
Uma marca com história A brand with history
Nº 160 Bimestral|Bimonthly - Jan/Fev 2024 - Ano|Year 28 - PVP 7€
2 | MN
PEROLA FIREPLACE
MN | 3
4 | MN
MN | 5
6 | MN
MN | 7
Ficha Técnica|Credits
Membros do conselho de administração|Members of the Board of Directors: Emídio C. Brandão - Administrador Diretor|Director: Júlio Pinto da Costa Diretor Adjunto|Deputy Director: Mário A. Costa Editor|Editor: Emídio Brandão Mercado Internacional|International Market: Diana Morais; Maria Inês Brandão; Miguel Cunha Coordenação|Coordination: Diogo Rodrigues Barbosa Colaboradores|Contributors: Anabela Moreira; António de Souza-Cardoso; Bernardino Costa; Diana Morais; Francisco Brandão; João Morgado; José Ferraz; Manuel Serrão; Zeferino Lourenço. Marketing: Emibra Design: Deborah Moraes Responsável de Estratégia|Brand Manager: Diana Morais Redação|Redaction: Jump Press Tradução|Translation: Inês Geraldes Fotografia|Photograhy: Correia dos Santos e José Manuel Ferreira Produção|Production: Emibra Direção Postal|Zip Code: 4450 - 011 Matosinhos Sede de redação|Editorial office: Avenida D. Afonso Henriques, Nº 1122, 1º andar, escritório A Sede de impressão|Print Headquarters: Gráfica Vilar do Pinheiro - Rua do Castanhal 2, w4485-884 Vilar do Pinheiro Proprietário|Owner: Emibra - Publicidade e Consultadoria de Gestão E-mail: geral@mobiliarioemnoticia.pt Telefone|Phone: (+351) 229 999 310* Fax: (+351) 229 999 319* Registo|Registration: ERC 125757 Depósito Legal|Legal Deposit: 116819/97 Propriedade e Impressão|Ownership and print: Emibra, Lda, matriculada na Conservatória do Registo Comercial do Porto, número | registered in Oporto Commercial Registry, number 502 505 117 Capital Social|Share Capital: 6.100 Euros Contribuinte|Tax number: 502 505 117 Tiragem|Print run: 5.000 exemplares | copies Periodicidade|Publication Dates: Bimestral Janeiro/ Fevereiro 2023 - Bimonthly January/February 2023 www.mobiliarioemnoticia.pt facebook.com/MobiliarioemNoticia instagram.com/mobiliarioemnoticia
Apareça na revista!
Mobiliário em Notícia é membro da Associação Portuguesa de Imprensa e da Union de la Presse Professionelle de l’Ameublement. Mobiliário em Notícia is a member of the Associação Portuguesa de Imprensa and the Union de la Presse Professionelle de l’Ameublement.
Advertise here!
Nota: O Estatuto Editorial encontra-se publicado na página de Internet facebook.com/mobiliarioemnoticia Note: The Editorial Status is published in the website facebook. com/mobiliarioemnoticia
geral@mobiliarioemnoticia.pt
*Chamada para a rede fixa e móvel nacional
8 | MN
Índice|Index
10 12 14 16 18 23
Editorial | Editorial Novas ideias | New ideas Mobiliário infantil | Children’s furniture
24 30 32
Lifestyle | Lifestyle Follow | Follow
40 42 44
Designers portugueses | Portuguese designers
Mundo dos sonhos by Sara Veríssimo | World of Dreams by Sara Veríssimo
Follow | Follow
PADRÃO FORMAL by Prestige Fabrics
Capa | Cover
Paularte - Uma marca com história | Paularte - A brand with history
Follow | Follow
Glassinnovation - 10 anos de inovação e tecnologia | Glassinnovation -10 years of innovation and technology
NOTCH® na Cidade Invicta | NOTCH in the Cidade Invicta
Projeto de interiores | Interiors projects N2M Interiores Nuance Home Design Carla Zuzarte
Designers estrangeiros | Foreing designers Mathieu Lehanneur
Especial | Special
Peças de Autor: Uma jornada única no mundo do design | Designer Pieces: A unique journey in the world of design
52 56 68 72 74 76
Arquitetura | Architecture
82 84 86 87 88 90 91 92
Agenda | Schedule Clipping internacional | International clipping Legislação|Legislation
Passadiços do Mondego by Carmo Wood | Mondego Walkways by Carmo Wood
Marcas portuguesas | Portuguese brands Hotel design| Hotel design Montebelo Mosteiro de Alcobaça Historic Hotel
Cozinhas | Kitchens SONMOVINGUI
Banhos | Baths Smile Bath
Eventos | Events
DECORHOTEL Cobermaster abre showroom em Vila Nova de Gaia BDNY’23
Nelson Soares Moreira
Interiores | Interiors Anabela Moreira
Móveis e mercados | Furniture and markets José Ferraz
Moda | Fashion
Manuel Serrão
Vinho | Wine
Bernadino Costa
Gastronomia| Gastronomy António de Souza-Cardoso
MN | 9
Editorial|Credits
Emídio C. Brandão
Reflexões e Avanços
Reflections and Advances
À medida que nos despedimos de um ano marcante, é altura de refletir sobre as conquistas, desafios e inovações que definiram o ano de 2023 na Revista Mobiliário em Notícia. Foi mais um ano de evolução, inspiração e comprometimento com a excelência jornalística, abraçando a missão de informar e inspirar os entusiastas do sector mobiliário. Ao longo do ano, marcamos presença em algumas das feiras internacionais mais prestigiadas do setor. Estes eventos são oportunidades valiosas para criarmos laços diretamente com os protagonistas do design assim como, proporcionando uma visão exclusiva das últimas tendências, inovações e perspetivas globais. De salientar o êxito da XIV Gala do Prémio Mobis, um evento que celebrou a excelência e a inovação no sector mobiliário. Esta noite memorável reuniu os líderes mais proeminentes do setor, designers talentosos e visionários que moldam o cenário do mobiliário. A Gala do Prémio Mobis foi não apenas uma celebração, mas também um reconhecimento do talento e da dedicação que impulsionam a evolução constante da indústria. Enquanto nos despedimos de 2023, olhamos para o futuro com entusiasmo renovado. Continuaremos a ser a sua revista no vasto e fascinante mundo do mobiliário, mantendo-nos comprometidos com a qualidade e a relevância que vocês merecem. As expectativas para 2024 são altas, e há uma grande probabilidade de que os projetos 2030 abram suas portas no primeiro trimestre de 2024. Queremos agradecer à nossa comunidade de leitores, colaboradores e profissionais do setor que tornaram possível cada página desta revista ao longo do ano. As suas sugestões e apoio contínuo são a força vital que impulsiona a excelência da Revista Mobiliário em Notícia. Bom ano! Faça da sua revista a nossa revista!
10 | MN
As we bid farewell to a landmark year, it is time to reflect on the achievements, challenges and innovations that defined the year 2023 in Revista Mobiliário em Notícia. It was another year of evolution, inspiration and commitment to journalistic excellence, embracing the mission of informing and inspiring enthusiasts in the furniture sector. Throughout the year, we were present at some of the most prestigious international fairs in the sector. These events are valuable opportunities for us to connect directly with the protagonists of design as well as providing an exclusive view of the latest trends, innovations and global perspectives. It should be noted the success of the XIV Gala of the Mobis Award, an event that celebrated excellence and innovation in the furniture sector. This memorable evening brought together the industry’s most prominent leaders, talented designers, and visionaries shaping the furniture landscape. The Mobis Awards Gala was not only a celebration, but also a recognition of the talent and dedication driving the industry’s constant evolution. As we bid farewell to 2023, we look to the future with renewed enthusiasm. We will continue to be your magazine in the vast and fascinating world of furniture, while remaining committed to the quality and relevance you deserve. Expectations for 2024 are high, and there is a high probability that 2030 projects will open their doors in the first quarter of 2024. We want to thank our community of readers, contributors, and industry professionals who have made every page of this magazine possible throughout the year. Your suggestions and ongoing support are the lifeblood that drives the excellence of Revista Mobiliário em Notícia. Happy New Year! Make your magazine our magazine!
MN | 11
Novas ideias|New ideas
Rampante By Carlos Tíscar
“A maneira que temos de ver a vida, a relação com os outros ou com os nossos objetos, é única.” A Linha Mestre da Paularte surge no ano de 2000, numa parceria com o designer espanhol Carlos Tíscar. Uma coleção de mobiliário pensado como peças de suporte; suporte para o trabalho, para a comida, para o descanso, para o sono e para o amor. A mesa de desenho Rampante surge deste conceito, com o propósito de ser uma peça para trabalho e estudo. Fabricada com um tampo de inclinação ajustável e em vidro temperado; em madeira maciça de carvalho e com um acabamento de cor natural. “The way we look at life, the way we relate to others and to our possessions, is unique.” The Mestre Collection by Paularte, appeared in 2000, in partnership with the spanish designer Carlos Tíscar. A collection of furniture designed as support pieces; support for work, for food, for rest, for sleep and for love.The Rampante drawing board comes from this concept, with the purpose of being a piece for work and for study. Made with an adjustable tilt top with tempered glass; in solid oak wood and with a natural color finish.
De Berry By Muranti
O banco De Berry, da Muranti apresenta uma base de madeira sólida que é tão confiável quanto elegante. No topo, a almofada é chique sem esforço, abraçada por um cinto moderno para aquele toque extra de elegância. De Berry não é um assento comum, é uma aventura de design há espera para acontecer, prometendo conforto e carisma. Eleve o seu espaço com uma pitada de sofisticação lúdica! De Berry stool, by Muranti features a solid wooden base that’s as reliable as it is stylish. At the summit, the cushion is effortlessly chic, hugged by a trendy belt for that extra touch of flair. De Berry isn’t your average seat – it’s a design adventure waiting to unfold, promising both comfort and charisma. Elevate your space with a dash of playful sophistication!
Fazemos projetos! +351 229 999 310 geral@calculus-projects.com
12 | MN
Flores artesanais By Mineral Organic Crafts
A MINERAL Organic Crafts é uma marca registada de ambientadores artesanais eternamente recarregáveis, desenvolvidos com matérias-primas orgânicas e biodegradáveis. A marca foi distinguida com o prémio “Sustentabilidade” no Prémio Mobis 2023. The MINERAL Organic Crafts is a registered brand of eternally rechargeable handmade air fresheners, developed with organic and biodegradable raw materials. The brand has been honored with the “Sustainability” award at the Mobis Award 2023.
Origami Armchair By Royal Stranger
A poltrona Origami da Royal Stranger presta homenagem à arte japonesa de dobrar papel em formas e figuras. Apresenta assento e encosto confortáveis e relaxantes com uma abertura entre eles. A implosão de formas geométricas estofadas repousa sobre uma base cilíndrica minimalista. Origami by Royal Stranger pays reverence to the Japanese art of folding paper into shapes and figures. Origami showcases a comfortable and relaxing seat and backrest with an opening in between. The implosion of upholstered geometrical shapes rests on top of a minimalistic cylindrical base.
Bari
By ClassiRibalta Desde 2008, que a ClassiRibalta trabalha para oferecer conforto e qualidade aos seus clientes. Dominam a arte de estofar, dedicam-se à criação, ao fabrico e à comercialização de sofás, camas e colchões. Torna-se imperativo a escolha das matérias-primas, de modo a que o produto final tenha elevada qualidade e durabilidade. Since 2008, ClassiRibalta has been working to provide comfort and quality to its customers. They specialize in the art of upholstery, focusing on the creation, manufacturing, and marketing of sofas, beds, and mattresses. The selection of raw materials is imperative to ensure that the final product attains high quality and durability.
MN | 13
Mobiliário infantil|Children’s furniture
Fotos cedidas pela empresa | Photos assigned by the company
Mundo dos sonhos by Sara Veríssimo World of Dreams by Sara Veríssimo
Pensar e desenhar um quarto de criança é sem dúvida uma das tarefas mais interessantes na área do Design de Interiores. Estes ambientes dão asas para desenvolver projetos sem limites. No atelier Sara Veríssimo o mais importante é que as crianças tenham um espaço que sintam seu e todos os seus projetos são espaços com cor, personalidade e conforto, ambientes de pura liberdade e imaginação! Para Sara, é imperativo ter o maior cuidado na escolha de materiais seguros, criar zonas extremamente funcionais e com muito estímulo. Apresentar aos pais soluções não só esteticamente agradáveis mas também didáticas. Os pormenores são imperativos como sempre. Sara remata “Lembrem-se que para as crianças, aqueles metros quadrados serão na maior parte do tempo o mundo deles, um lugar de sonhos e onde tudo é possível!” No Prémio Mobis 2023, o Atelier Sara Veríssimo foi galardoado na categoria de “Atelier de Decoração”.
Thinking about and designing a child’s room is undoubtedly one of the most interesting tasks in the field of Interior Design. These environments provide a canvas to develop projects without limits. In Sara Veríssimo’s studio, the most important aspect is that children have a space they can call their own, and all her projects are spaces filled with color, personality, and comfort— environments of pure freedom and imagination! For Sara, it is imperative to exercise great care in selecting safe materials, creating extremely functional areas with plenty of stimulation. She aims to present parents with solutions that are not only aesthetically pleasing but also educational. Details are crucial, as always. Sara concludes, “Remember that for children, those square meters will, for the most part, be their world, a place of dreams where anything is possible!”. At Mobis Awards 2023, the Atelier Sara Veríssimo was awarded in the “Decoration Studio” category.
www.instagram.com/sara.verissimo.7
14 | MN
SONHE EM FAMÍLIA, NÓS TRATAMOS DO RESTO Rua 5 Outubro, 53, 2565-710 Runa (Torres Vedras) (+351) 261 335 550 – bomrepouso@sapo.pt www.colchoesbomrepouso.pt
MN | 15
Follow
PADRÃO FORMAL by Prestige Fabrics Para fechar o ano com chave de ouro, a PADRÃO FORMAL recebeu o Estatuto de PME Lider 2023, e ainda o Selo de Igualdade Salarial pelas boas práticas na promoção de igualdade remuneratória entre gêneros. Desde 2006, a empresa mantém o foco na comercialização de tecidos e papel de parede para a área da decoração. Com venda exclusiva a profissionais da área, em 2019, deu origem à Prestige Fabrics, empresa do grupo PF. Desde o início que procuram satisfazer a necessidade particular de cada cliente, procurando simplificar todo o processo desde a realização da sua encomenda ao despacho da mesma. Localizada em Gandra, Paredes, a PF centralizou os seus serviços administrativos, logística e armazém num só edifício. Nesse local, poderá encontrar um maravilhoso e completo showroom, onde poderá ver, tocar e comprovar a qualidade dos tecidos e a variedade de cores. Não deixe de visitar e conhecer toda a panóplia de produtos que têm para oferecer.
To close the year on a high note, PADRÃO FORMAL received the SME Leader 2023 status and also the Wage Equality Seal for its good practices in promoting pay equality between genders. Since 2006, the company maintains its focus on the marketing of fabrics and wallpaper for the decoration sector to this day. With exclusive sales to industry professionals, in 2019, it gave rise to Prestige Fabrics, a company within the PF group. From the beginning, they have sought to satisfy the unique needs of each client, aiming to simplify the entire process from placing an order to its dispatch. Located in Gandra, Paredes, PF has centralized its administrative services, logistics, and warehouse in a single building. At this location, you will find a wonderful and comprehensive showroom where you can see, touch, and verify the quality of fabrics and the variety of colors. Don’t miss the opportunity to visit and explore the full range of products they have to offer.
www.facebook.com/pformal | www.instagram.com/padraoformal
16 | MN
MN | 17
Capa|Cover
Paularte Uma marca com história A brand with history
Em 1968, no centro da cidade de Braga, João Paulo Martins abriu uma pequena oficina dedicada à arte da talha e ao restauro de mobiliário. In 1968, in the center of the city of Braga, João Paulo Martins opened a small workshop dedicated to the art of carving and the restoration of furniture.
18 | MN
Fotos cedidas pela empresa | Photos assigned by the company
MN | 19
Capa|Cover
Numa cidade com tradição secular no trabalho da madeira, João Paulo Martins, com o seu talento e saber, foi criando peças de talha e móveis, para clientes de todo o país. Em 1975, a Paularte instalou-se no atual edifício, ocupando, de uma forma progressiva, uma área de 6000 metros quadrados. Nos inicio dos anos 2000, a gerência é assumida por uma segunda geração, Salvador e Francisco Martins. Acompanhando a tendência do mercado do mobiliário, a Paularte passou dos móveis de estilo clássico para começar a trabalhar com peças de mobiliário de design contemporâneo, criando parcerias e coleções exclusivas com designers e arquitetos externos. Mais de meio século depois da sua fundação, o carácter inicial da marcenaria tradicional continua vivo, mas a maquinaria moderna veio adicionar um contributo importante na produção do mobiliário da marca. O cuidado, o detalhe e a delicadeza na confecção da marcenaria associaram-se ao controle de qualidade, processos simplificados e prazos mais curtos de produção. Esta diversidade, riqueza e flexibilidade na capacidade de fabrico permite criar peças especiais e mobiliário por medida,
20 | MN
In a city with a centuries-old tradition in woodworking, João Paulo Martins, with his talent and knowledge, created carving pieces and furniture for clients from all over the country. In 1975, Paularte installed itself in the current building, occupying, in a progressive way, an area of 6000 square meters. In the early 2000s, management is taken over by a second generation, Salvador and Francisco Martins. Following the trend of the furniture market, Paularte moved from classic style furniture to start working with contemporary design furniture pieces, creating exclusive partnerships and collections with external designers and architects. More than half a century after its foundation, the initial character of traditional woodworking is still alive, but modern machinery has added an important contribution to the production of the brand’s furniture. Care, detail and delicacy in the manufacture of joinery were associated with quality control, simplified processes and shorter production deadlines. This diversity, richness and flexibility in manufacturing capacity makes it possible to create special pieces and furniture to measure, with
com maior cuidado e detalhes mais apurados em obras de grande escala. Da pequena quantidade à produção em série, os trabalhadores da Paularte executam, com a mesma perfeição, o trabalho em todos os tipo de madeira ou lacados. No seu portefólio, a Paularte conta com projetos de mobiliário desenvolvidos por gabinetes de arquitetura e de decoração, com clientes nacionais e internacionais, privados e institucionais; Parcerias para produção do mobiliário para grandes obras como hotéis, bancos ou escritórios. Da fábrica saem diariamente peças das coleções Paularte, para lojas de decoração em Portugal e no estrangeiro. O showroom, localizado junto à fábrica, é a principal montra da qualidade e oferta da marca e onde se pode encontrar um serviço personalizado de concepção de projetos de decoração, com apoio a projetos personalizados e compra de móveis por medida ou especiais. A acrescentar à oferta do seu mobiliário, a Paularte também representa, atualmente, algumas das melhores marcas de mobiliário e decoração existentes na Europa.
greater care and finer details in large-scale works. From small quantities to mass production, Paularte workers perform, with the same perfection, the work on all types of wood or lacquer. In its portfolio, Paularte has furniture projects developed by architecture and decoration offices, with national and international, private and institutional clients; Partnerships for the production of furniture for major works such as hotels, banks or offices. Pieces from the Paularte collections leave the factory daily, for decoration stores in Portugal and abroad. The showroom, located next to the factory, is the main showcase of the brand’s quality and offer and where you can find a personalized service for designing decoration projects, supporting personalized projects and buying custom or special furniture. In addition to the offer of its furniture, Paularte also currently represents some of the best brands of furniture and decoration in Europe.
MN | 21
INOROUT IV Uma coleção de tecidos para uso exterior, resistentes a condições climatéricas e com enorme durabilidade.
22 | MN
www.evofabrics.com
Follow
Fotos cedidas pela empresa | Photos assigned by the company
Glassinnovation - 10 anos de inovação e tecnologia 10 years of innovation and technology A Glassinnovation celebrou, a 13 de Novembro, 10 anos de existência. Há uma década, Ricardo Ferreira, CEO & Creative Director da Glassinnovation, com anteriores gerações no ramo da indústria transformadora de vidro, sentiu que era o momento de avançar a solo. Empenhado em distanciar-se de um segmento mais generalizado, resolveu apostar num projeto “fora da caixa”, procurando combinar a delicadeza do vidro com a irreverência da tecnologia. Embora jovem, a empresa portuguesa, sediada em Paredes, tem assumido uma crescente notoriedade no seu segmento. Le Monumental Palace, Epic Sana Marquês, Oceanário de Lisboa e The Lince Santa Clara Historic Hotel & Spa, em fase de finalização, são alguns dos projetos que compõem o portfólio da marca. O ano de 2023 tem sido particularmente bem-sucedido para a Glassinnovation com a celebração de parcerias nos mercados internacionais de França, Suécia e Arábia Saudita. O sucesso da marca não tem passado despercebido, destacando-se a eleição do Illusion Magic MirrorTV Lollipop como Produto do Ano 2023, na categoria Televisões, e a distinção como Marca Revelação na XIV Gala Prémio Mobis.
Glassinnovation celebrated, on November 13th, 10 years of existence. A decade ago, Ricardo Ferreira, CEO & Creative Director of Glassinnovation, with previous generations in the glass manufacturing industry, felt it was time to go solo. Committed to distancing himself from a more generalized segment, he decided to invest in an “outside the box” project, seeking to combine the delicacy of glass with the irreverence of technology. Although young, the Portuguese company, based in Paredes, has become increasingly famous in its segment. Le Monumental Palace, Epic Sana Marquês, Oceanário de Lisboa and The Lince Santa Clara Historic Hotel & Spa, currently in the final stages, are some of the projects that make up the brand’s portfolio. The year 2023 has been particularly successful for Glassinnovation with the signing of partnerships in the international markets of France, Sweden and Saudi Arabia. The brand’s success has not gone unnoticed, highlighting the election of Illusion Magic MirrorTV Lollipop as Product of the Year 2023, in the Televisions category, and the distinction as Revelation Brand at the XIV Mobis Awards Gala.
www.glassinnovation.pt
MN | 23
Lifestyle Seja entusiasta do minimalismo, um amante do vintage ou alguém que abraça a fusão de estilos, esta rubrica irá inspirar e celebrar a diversidade de escolhas que tornam cada espaço verdadeiramente único. Whether you are a minimalism enthusiast, a vintage lover or someone who embraces the fusion of styles, this section will inspire and celebrate the diversity of choices that make each space truly unique.
Cardoso
Tapete|Carpet Feira dos Tapetes
Beladona
Candeeiro de mesa|Table lamp Valditaro
Power Tab Mesa|Table Cadeinor
24 | MN
Venice
Cadeirão|Armchair Foz Furniture
+351 229 999 310 geral@calculus-projects.com
Nós ajudamos! Sorella
Alçados Decorativos|Decorative Elevations ARC
O florecer da liberdade
Ambientador perfurmado |Scented air freshener Mineral Organic Crafts
Alice
Cama|Bed Amura Lab
Cusco
Ling
Puff|Puff Laskasas
Mesa de cabeceira|Bedside table La Redoute
MN | 25
Lifestyle
Maluda
Quadro|Frame P55.Art
Writer’s chair
Cadeirão|Armchair Ralph Lauren Home
Mushroom
Candeeiro de pé|Floor Lamp Bevelli Home
1.Frisson Velvet 2.Belle Époque Velvet 3.L’Esprit Africain Tecido|Fabric Aldeco
26 | MN
+351 229 999 310 geral@calculus-projects.com
Nós ajudamos!
Solaris
Quadro|Frame Area Store
Chester
Sofá|Sofa Ametto
Amazonia
Manta|Blanket Damaceno & Antunes
Perola
Lareira|Fireplace Glammfire
MN | 27
Lifestyle Asian
Objecto de decoração|Decor Object Mambo Unlimited Ideas
Mobo
Candeeiro de parede|Wall lamp Patrícia Lobo Atelier
Leny
Tapete|Carpet Maisons Du Monde
Blue Canton Luxor
Cadeirão|Armchair José Leite de Castro
28 | MN
Cerâmica|Ceramic Vista Alegre
+351 229 999 310 geral@calculus-projects.com
Nós ajudamos! Bonnet
Candeeiro de mesa|Table lamp Valditaro
Inorout IV
Sofá|Sofa Damaceno & Antunes
Sidney
Cortinado|curtain Gato Preto
Olympus
Mesa de centro|Center Table MainGUILTY
MN | 29
Follow
Fotos cedidas pela empresa | Photos assigned by the company
NOTCH® na Cidade Invicta NOTCH in the Cidade Invicta
Nesta edição, o destaque vai para os ambientes NOTCH® expostos no recém-inaugurado Showroom da C.S.Castelo, empresa sediada no Porto, que conta com 46 anos de atividade no sector dos materiais de construção e da decoração. Representam marcas nacionais e internacionais, de elevada qualidade e prestígio. É através dos espaços NOTCH® , dispersos pelo território nacional e das suas equipas especializadas, que a marca consegue expandir-se com sucesso, chegando assim a mais famílias, apresentando uma diversificada oferta de materiais e acabamentos, que resultam em ambientes singulares e sofisticados à medida dos desejos particulares. Descubra-os!
In this edition, the highlight is the NOTCH® environments exhibited in the recently opened Showroom by C.S.Castelo, a company based in Porto, which has 46 years of activity in the construction materials and decoration sector. Representing national and international brands of high quality and prestige. It is through the NOTCH® spaces, spread across the national territory and their specialized teams, that the brand is able to expand successfully, thus reaching more families, presenting a diverse range of materials and finishes, which result in unique and sophisticated environments tailored to individual desires. Discover them!
www.notch.pt
30 | MN
Portas de madeira e lacadas à sua medida. Qualidade inexcedível
Cesto Dolphin Um design moderno.
Especialistas em ferragens. LISBOA - BALTAR - STA IRIA AZÓIA
218 110 600
geral@interfer.pt
Projeto de interiores|Interiors projects
Design estético com propósito by N2M Interiores Aesthetic design with purpose
Com ousadia, subtileza e elegância como matriz, a N2M Interiores, fundada em 2014 e sediada em Ermesinde desde 2018, oferece serviços de decoração, reabilitação e consultoria, todos pautados por padrões de excelência. With boldness, subtlety, and elegance as headquarters, N2M Interiores, founded in 2014 and headquartered in Ermesinde since 2018, offers decoration, rehabilitation, and consulting services, all guided by standards of excellence.
32 | MN
Fotos cedidas pela empresa | Photos assigned by the company
MN | 33
Projeto de interiores|Interiors projects
Aos 18 anos, Natália Teixeira ingressou no universo da decoração, identificando-o como o cenário ideal para seu desenvolvimento profissional. Os projetos da N2M interiores imprimem um estilo próprio alinhado a valores e princípios atemporais. No atelier destaca-se o serviço de consultoria, como o serviço mais requisitado, que redefine esteticamente espaços sem a necessidade de substituir peças, transformando sonhos em realidade. Natália interpreta cuidadosamente as ideias dos clientes, garantindo que cada projeto reflita a personalidade única de quem a procura. A CEO enfatiza a importância da funcionalidade aliada à estética, defendendo que cada detalhe é adaptado às necessidades e vivências individuais. A sua equipa, composta por um arquiteto e um designer de interiores, reflete a dedicação que permeia o trabalho da N2M Interiores. A presença digital é considerada imprescindível para testar conceitos, divulgar trabalhos e manter a base de clientes atualizada. Sob o lema “Think global, act local”, Natália destaca a importância do meio digital no seu setor. A paixão, dedicação e ambição de Natália foram reconhecidas com o prêmio “Mulheres de Sucesso” na XIV Gala de Prémio Mobis 2023.
34 | MN
At the age of 18, Natália Teixeira entered the universe of decoration, identifying it as the ideal scenario for her professional development. N2M Interiores projects print their own style aligned with timeless values and principles. In the atelier, the consulting service stands out, as the most requested service, which aesthetically redefines spaces without the need to replace parts, turning dreams into reality. Natalia carefully interprets clients’ ideas, ensuring that each project reflects the unique personality of those who seek it. The CEO emphasizes the importance of functionality combined with aesthetics, arguing that each detail is adapted to individual needs and experiences. His team, composed of an architect and an interior designer, reflects the dedication that permeates the work of N2M Interiores. The digital presence is considered essential to test concepts, disseminate work and keep the customer base updated. Under the motto “Think global, act local”, Natália highlights the importance of the digital environment in her sector. Natália’s passion, dedication and ambition were recognized with the “Women of Success” award at the XIV Mobis Awards 2023.
MN | 35
Projeto de interiores|Interiors projects
Tons claros e melodias de design by Nuance Home Design Light Hues and Design Melodies
A Nuance Home Design é um atelier de design de interiores situado em Braga, que conta com uma equipa de profissionais dedicados a tornar cada projeto único e especial. Nuance Home Design is an interior design studio, located in Braga, with a professional team dedicated to making each project special and unique.
36 | MN
Fotos cedidas pela empresa | Photos assigned by the company
MN | 37
Projeto de interiores|Interiors projects
Este pequeno apartamento de 80m2 em Ofir, é uma casa de férias para um cliente que adora ler, escrever, ouvir música e receber amigos em casa. O cliente queria um espaço de destaque para os discos, que “emoldurámos” na parede da sala, e uma estante com capacidade para muitos livros, que foi concebida utilizando a métrica da escada onde ficou encaixada. Na sala de jantar criámos um banco alemão acoplado à ilha da cozinha que, além de conter arrumação, libertou espaço na zona social. Para esta área escolhemos um sofá modular em tons claros, conjugado com uma poltrona de leitura e um móvel em madeira e palhinha para o gira-discos. O aparador de portas ripadas serve de apoio à televisão e veio acrescentar textura ao espaço. Este contempla também um minibar, próximo do terraço, que no verão é um prolongamento da sala para o exterior. A madeira e os tons claros estão presentes também no quarto, para onde foi desenhada uma cabeceira assimétrica que é contrabalançada com uma pequena mesa de apoio e um ponto de luz suspenso, do lado oposto.
38 | MN
This small apartment in Ofir, is a holiday house for a client who loves reading, writing, listening music and entertaining friends at home. The client wanted a prominent space for the records, that we “framed” on the wall, and a bookshelf that allows lot of storage wich was designed using the metric of the staircase where it was fitted. For the dining room we created a long bench attached to the kitchen island which, in addition to containing storage, freed up space in the social area. The modular sofa in light tones, combined with a reading armchair and a wooden and straw piece of furniture for the record player. The slatted door sideboard serves as a support for the television and adds texture to space. It also includes a minibar, close to the terrace, that is an extension of the room in summertime. Wood and light tones are also present in the master bedroom, where an asymmetrical headboard was designed and counterbalanced, with a small side table and a suspended light point.
MN | 39
Designers portugueses|Portuguese designers
Carla Zuzarte Carla Zuzarte concebe espaços com alma há mais de 25 anos. Atualmente, conta com uma equipa de 10 pessoas que compartilham com ela ideais de confiança e exigência, num caminho de persistência, consistência e profissionalismo. A designer aposta na inovação e, em igual medida, na sua intuição. Ela sabe o que esperam dela: rigor e entrega total. Os desafios são enfrentados com responsabilidade e dedicação plena. O empenho é constante para alcançar cada objetivo proposto. O futuro envolve surpreender, fazer e ser diferente. Tornou-se a primeira opção para quem busca arquitetura e design com identidade. Forte personalidade, determinação e uma abordagem apaixonada à vida caracterizam esta profissional, que arriscou desde muito cedo. A sua família foi um suporte fundamental, confiando no seu potencial e acreditando no seu sonho. O gosto pela decoração foi adquirido nas noites e fins de semana em que colaborava com a mãe, uma florista. Sabia o que queria e sempre teve como máxima a dedicação e o trabalho. Ciente de sua vocação, investiu na formação, fazendo do design e da decoração a sua vida. Na lista de suas conquistas, contam-se dois ateliês (Paços de Ferreira e Lisboa) e diversos trabalhos internacionais, entre eles projetos para NAMECHEAP (escritórios na cidade do Porto de uma empresa tecnológica sediada em Los Angeles), Farfetch (escritórios em Lisboa e Porto) e Serip (stand de empresa de iluminação).
Fotos cedidas pela empresa | Photos assigned by the company
40 | MN
Carla Zuzarte has been designing spaces with soul for over 25 years. She currently has a team of 10 people who share with her ideals of trust and demand, along a path of persistence, consistency and professionalism. The designer is committed to innovation and, in equal measure, to her intuition. She knows what is expected of her: rigor and total commitment. Challenges are met with responsibility and full dedication. She is constantly striving to achieve every goal. The future involves surprising, doing and being different. It has become the first choice for those looking for architecture and design with an identity. A strong personality, determination and a passionate approach to life characterize this professional, who took risks from an early age. Her family was a fundamental support, trusting in her potential and believing in her dream. Her love of decorating was acquired on evenings and weekends when she worked with her mother, a florist. She knew what she wanted and always had dedication and hard work as her motto. Aware of her vocation, she invested in training, making design and decoration her life. Her list of achievements includes two studios (Paços de Ferreira and Lisboa) and several international jobs, including projects for NAMECHEAP (offices in Porto for a technology company based in Los Angeles), Farfetch (offices in Lisboa and Porto) and Serip (stand for a lighting company).
Projeto Residencial
Projeto Residencial
Atelier Lisboa
Projeto Farfetch
Projeto Residencial Atelier Lisboa
Atelier Paços de Ferreira
MN | 41
Designers estrangeiros|Foreign designers
Mathieu Lehanneur Há uma palavra que muitas vezes vem à mente para Mathieu Lehanneur: magia. Enfatizar a maravilha que surge quando menos esperamos é um acontecimento frequente para este designer francês, conhecido em todo o mundo pelo seu talento em reunir tecnologia, arte e design. Nascido em 1974, Mathieu Lehanneur é um dos raros designers da sua geração a ser capaz de abraçar uma gama tão ampla de áreas criativas. A sua abordagem é radicalmente multidisciplinar, variando de objetos a arquitetura, de obras de arte a produtos e de peças artesanais únicas a obras tecnológicas de ponta. Os seus designs são inspirados na natureza, ciência, história e tecnologia. Um ávido defensor da experimentação e de novos territórios criativos, colabora com os principais artesãos, além de estar envolvido em várias start-ups nas áreas de tecnologia e mobilidade urbana. Através da sua marca homónima, Mathieu Lehanneur produz e distribui as suas criações em todo o mundo. Juntamente com a Fábrica, onde desenvolve e fabrica as suas ideias, abriu a sua Pied-à-Terre em Nova Iorque. Neste espaço híbrido e exclusivo, localizado num dos mais belos arranha-céus da cidade, cria um diálogo entre as suas últimas criações e o seu mundo. Mathieu Lehanneur é uma figura-chave na cena do design francês e o vencedor do “Grande Prémio para a Criação” da Cidade de Paris. Hoje, as suas obras estão presentes nas mais importantes coleções públicas e privadas do mundo
There is a word that often comes to mind for Mathieu Lehanneur: magic. Emphasizing the wonder that arises when we’re least expecting it is a frequent occurrence for this French designer, known throughout the world for his talent in bringing together technology, art, and design. Born in 1974, Mathieu Lehanneur is one of the rare designers of his generation to be able to embrace such a wide range of creative fields. His approach is radically multidisciplinary, ranging from objects to architecture, from artworks to products, and from unique hand-crafted pieces to cutting-edge technological works. His designs are inspired by nature, science, history, and technology. An avid proponent of experimentation and new creative territories, he collaborates with leading artisans as well as being involved in several start-ups in the fields of technology and urban mobility. Through his eponymous brand, Mathieu Lehanneur produces and distributes his creations worldwide. Alongside the Factory, where he develops and fabricates his ideas, he has opened his Pied-à-Terre in New York. In this hybrid and exclusive space, located in one of the city’s most beautiful skyscrapers, he creates a dialogue between his latest creations and his world. Mathieu Lehanneur is a key player in the French design scene, and the winner of the City of Paris’s “Grand Prize for Creation”. Today, his works are held in the world’s most important public and private collections.
Fotos cedidas pela empresa | Photos assigned by the company
42 | MN
Atelier Paris
Elephant, Armchair
Familyscape - Rainbow Edition
MN | 43
Especial|Special
44 | MN
Especial Peças de Autor: Uma jornada única no Mundo do Design Special Designer Pieces: A Unique Journey in the World of Design
Bem-vindos à galeria de “Peças de Autor”, onde cada objeto é mais do que uma simples expressão estética, é uma narrativa visual, uma obra-prima em si mesma. Nesta jornada pelo universo do design exclusivo, convidamo-lo a mergulhar na singularidade de criações que transcendem a funcionalidade para se tornarem verdadeiras manifestações artísticas. Cada peça conta a história de um criador, refletindo não apenas as suas habilidades técnicas, mas também as suas inspirações, visões do mundo e filosofias de design. Dos traços ousados de artistas renomados, às delicadas nuances de artesãos dedicados, as “Peças de Autor” são uma celebração da individualidade expressa através do mobiliário e objetos que adornam os espaços. Junte-se a nós nesta viagem onde o design se transforma em arte, e cada peça é uma expressão vívida pela mente criativa por trás dela. Welcome to the ‘Designer Pieces’ gallery, where each object is more than a simple aesthetic expression; it is a visual narrative, a masterpiece in itself. In this journey through the universe of exclusive design, we invite you to delve into the uniqueness of creations that transcend functionality to become true artistic manifestations. Each piece tells the story of a creator, reflecting not only their technical skills but also their inspirations, worldviews, and design philosophies. From the bold strokes of renowned artists to the delicate nuances of dedicated craftsmen, ‘Designer Pieces’ are a celebration of individuality expressed through furniture and objects that adorn spaces. Join us on this journey where design transforms into art, and each piece is a vivid expression of the creative mind behind it.
MN | 45
Especial|Special
Cobermaster Concept A Cobermaster Concept é especializada no desenvolvimento e fabrico de acessórios e componentes metálicos destinados à indústria e construção. Um dos seus principais produtos é o gradil metálico, que faz parte da sua linha de produção desde 2008, representando aproximadamente 65% de sua receita anual. Com mais de 300 variações, o gradil metálico é adaptado às necessidades individuais de cada cliente e aplicado em produtos de mobiliário e iluminação de alta qualidade. A empresa encontra-se em atividade desde 2003 tendo vindo a crescer sustentadamente ano após ano. Recentemente abriram um showroom no norte do país, em Vila Nova de Gaia. Na Gala Prémio Mobis 2023, a Cobermaster Concept foi distinguida na categoria de “Iluminação”.
46 | MN
Cobermaster Concept specializes in the development and manufacture of metal accessories and components for industry and construction. One of its main product is the metal rail, which has been part of its production line since 2008, representing approximately 65% of its annual revenue. With more than 300 variations, the metal rail is adapted to the individual needs of each client and applied in high-quality furniture and lighting products. The company has been in activity since 2003 and has been growing steadily year after year. They recently opened a showroom in the north of the country, in Vila Nova de Gaia. At the Mobis Awards 2023, Cobermaster Concept was honored in the “Lighting” category.
X8 Solutions De uma pequena oficina artesanal para produção de cadeiras, a X8 Solutions Group evoluiu ao longo dos anos, transformandose numa grande realidade industrial, especializando a criação de mobiliário doméstico e de contract, tanto para ambientes interiores como exteriores. A empresa destingue-se com o seu design de grande sensibilidade e estética jovem, glamourosa, tendo uma identidade própria sem descurar a utilidade e comodidade dos seus serviços. Esta é a razão pela qual hoje em dia a X8 Solutions Group continua a desenvolver com sucesso uma rede multilíngue de serviços e entregas, com clientes satisfeitos de todo o mundo.
From a small artisan workshop for the production of chairs, X8 Solutions Group has evolved over the years, transforming into a large industrial reality, specialized in the creation of home and contract furnishing, for both indoor and outdoor environments. The company produce designs with a great sensitivity and young aesthetics, glamour, creating our own identity without neglecting the usefulness and convenience of our services. This is the reason that nowadays X8 Solutions Group continue to successfully develop a multilingual network of services and deliveries, with happy customers from around the globe.
MN | 47
Especial|Special
Victor Bertier Design Desde há muito tempo que o designer português Victor Bertier procura conectar o mundo visual com o sonoro ou com melodias. Sentia que os espaços transmitiam sensações, e que seria um intermediário entre as sensações emanadas pelos espaços e as operacionalizava conferindo certa vida. Através de sons, Victor imaginava paisagens, em que desenhava montanhas, ambientes, interiores futuristas nas suas histórias de ficção e dava certo gozo de imaginar como seria daqui a 50 anos tudo o que usaríamos de material nos espaços dentro de casa, no trabalho, nas cidades. A paixão pela criação, a sua visão peculiar e a necessidade em colocar no mundo, algo que ligasse as emoções e as sensações, tal como uma música que se materializasse e que o resultado fosse um produto do uso diário e tudo se interligasse e fizesse sentido. A procura desse “Sentido” no mundo de interiores e mobiliário e sua visão particular, fez com que Victor criasse o atelier, invocando o seu próprio mundo interior para mundo físico. Explorar o desconhecido, conectar o improvável, materializar as emoções, forçar as barreiras ideológicas, criar o ideal para cada um, são alguns dos alicerces que Victor Bertier e sua equipa se baseiam, no desenvolvimento de projetos de interiores, e de mobiliário.
48 | MN
Portuguese designer Victor Bertier has long sought to connect the visual world with sound or melodies. He felt that the spaces transmitted sensations, and that he would be an intermediary between the sensations emanated by the spaces and operationalized them, conferring a certain life. Through sounds, Victor imagined landscapes, in which he drew mountains, environments, futuristic interiors in his fiction stories and gave a certain enjoyment to imagine what it would be like in 50 years everything we would use of material in the spaces inside the house, at work, in the cities. The passion for creation, its peculiar vision and the need to put into the world, something that would connect emotions and sensations, such as a song that would materialize and that the result would be a product of daily use and everything would interconnect and make sense. The search for this “Meaning” in the world of interiors and furniture and his particular vision, made Victor create the studio, invoking his own inner world for the physical world. Exploring the unknown, connecting the improbable, materializing emotions, forcing ideological barriers, creating the ideal for each one, are some of the foundations that Victor Bertier and his team are based on, in the development of interior projects, and furniture.
MBN Group Sediada no coração da Capital do Móvel portuguesa, a Móveis Barbosa Neto tem vindo a crescer gradualmente, desde 1980. A dedicação e o compromisso diário com a qualidade, a melhoria dos processos de fabrico e o design moderno têm sido os pilares fundamentais da empresa. Desta forma, a MBN Group acompanha a realidade atual e tem uma grande capacidade de adaptação a mercados distintos. Para acompanhar a evolução do mercado e aumentar a capacidade de produção, a empresa construiu instalações modernas e funcionais com mais de 6 000m2 de área coberta. Um espaço devidamente equipado com alta tecnologia e recursos humanos especializados, que permite satisfazer as necessidades dos clientes. Especializados em marcas próprias, hospitalidade e produtos personalizados, atualmente exportam 99% da produção para todo o mundo. Na Gala Prémio Mobis 2023, a MBN foi distinguida na categoria de “Capacidade Exportadora”.
Headquartered in the heart of the Portuguese Furniture Capital, Móveis Barbosa Neto has been growing steadily since 1980. The dedication and daily commitment to quality, improvement of manufacturing processes and to modern design, have been pillars of the company. This way, MBNGroup accompanies the current reality and has great capacity to adapt to distinct markets. To keep up with the evolution of the market and increase its production capacity the company has built a modern and functional facilities with more than 6000m2 of covered area. A space properly equipped with high technology and specialized human resources, which allows to meet the needs of our customers. Specialized in private labels, hospitality, and customized products, they currently export 99% of their production worldwide. At the Mobis Awards 2023, MBN was distinguished in the “Export Capacity” category.
MN | 49
Especial|Special
Vista Alegre Fundada em 1824, a Fábrica de Porcelana da Vista Alegre foi a primeira unidade industrial dedicada à produção da porcelana em Portugal. A Vista Alegre produz porcelana de mesa, decorativa, giftware e hotelware, vidro e cristal de alta qualidade, e ainda cutelaria em aço inoxidável 18/10. Dotada das mais modernas tecnologias de produção, a fábrica de porcelana possui também 17 pintores manuais, responsáveis pela decoração das peças. A combinação de estilos que a marca oferece, dos mais clássicos aos mais contemporâneos, adequa-se a um perfil de consumidores alargado. As linhas da Vista Alegre herdeiras de uma longa tradição cultural convivem com uma forte componente moderna, traduzida em inúmeras propostas assinadas por reputados criadores internacionais como Carsten Gollnick, Sam Baron, Karim Rashid, Joana Vasconcelos, Roberto Chichorro e Christian Lacroix, entre muitos outros.
50 | MN
Founded in 1824, the Vista Alegre Porcelain Factory was the first industrial unit dedicated to producing porcelain in Portugal. Vista Alegre produces porcelain tableware, decorative pieces, giftware, hotelware, high quality glass and crystal, and 18/10 stainless steel cutlery. In addition to using state-of-the-art production techniques, the porcelain factory also employs 17 hand painters, who are responsible for decorating the pieces produced. By offering products in a wide variety of styles, from classical to contemporary, the brand appeals to a wide range of consumers. The modern heir of a long cultural tradition, Vista Alegre has been able to embrace contemporary values, which are reflected in countless collections created by prestigious international designers, such as Carsten Gollnick, Sam Baron, Karim Rashid, Joana Vasconcelos, Roberto Chichorro and Christian Lacroix, amongst many others.
SENTTA Com o savoir-faire de designers de produto reconhecidos mundialmente e o conhecimento adquirido ao longo de trinta anos, a SENTTA cria designs requintados e sumptuosos. Contemporâneo, moderno, minimalista ou design industrial, são alguns dos estilos que podem ser reconhecidos na marca. Portuguesa por nascimento, a SENTTA comunica em várias línguas e viaja pelo mundo à procura de inspirações, desde o mais simples ao mais complexo detalhe, que reflita a sua identidade. Técnicas artesanais tradicionais e materiais certificados são combinados com acabamentos e tecidos inovadores para fabricar peças de design irrepreensíveis.
With the savoir-faire from internationally renowned product designers and the industry’s knowledge acquired over more than thirty years, SENTTA creates sumptuous and distinctive pieces. Contemporary, modern, minimalist, or industrial design styles can be perceived in SENTTA’s Collection. Portuguese by birth, SENTTA speaks many languages and travels the world getting inspiration from the simplest to complex details that can carry its identity. Traditional craftsmanship techniques and certified materials are combined with innovative finishes and fabrics to manufacture impeccable design pieces.
MN | 51
Arquitetura | Architecture
Passadiços do Mondego by Carmo Wood Mondego Walkways by Carmo Wood
52 | MN
MN | 53
Inseridos num território reconhecido pela UNESCO como Geopark Estrela, os Passadiços do Mondego erguem-se imponentes às portas da Guarda, uma região com caraterísticas próprias e únicas. O trajeto desenvolve-se ao longo do Rio Mondego e de dois afluentes o Ribeiro do Barrocal e o Rio Caldeirão, abrangendo cerca de 11,5 km, sendo 6,7 km em cima de passadiços de madeira (num total de sete) uns planos, outros em escadarias. O restante percurso é feito por trilhos e caminhos já existentes. De salientar a reabilitação de duas pontes, sendo uma delas a famosa Ponte do Ribas, junto a um novo equipamento de slide duplo, e a construção de três novas pontes suspensas. Atravessa, ainda, duas pequenas ribeiras. Estes passadiços começam em Videmonte e estendem.se até à Barragem do Caldeirão, beneficiando as freguesias de Videmonte, Maçainhas, Meios, Aldeia Viçosa e as Uniões de freguesia de Trinta e Corujeira e Mizarela, Pero Soares e Vila Soeiro. Os visitantes têm acesso a lugares únicos, como o Miradouro do Mocho Real, cascatas, moinhos, antigas fábricas de lanifícios, de tecelagem e de produção de eletricidade (Hidroelétrica do Pateiro). Mesmo à entrada da cidade da Guarda, fica a Cascata do Caldeirão, uma queda de água gigantesca, onde as águas da Ribeira do Caldeirão se despenham num abismo íngreme, mostrando um tom rosa. Responsável pela edificação dos famosos e premiados Passadiços de Paiva, entre dezenas de outros passadiços de norte a sul do país, a Carmo Wood foi uma das empresas selecionadas pela Câmara Municipal da Guarda para a construção dos Passadiços do Mondego, uma desafiante obra que se encontra agora concluída e aberta ao público.
54 | MN
Inserted in a territory recognized by UNESCO as Estrela Geopark, the Mondego Walkways rise imposingly at the gates of Guarda, a region with its own unique characteristics. The route runs along the Mondego River and two tributaries, the Ribeiro do Barrocal and the Caldeirão River, covering about 11.5 km, with 6.7 km on top of wooden walkways (a total of seven), some flat, others in staircases. The rest of the route is done by existing rails and paths. Of note is the rehabilitation of two bridges, one of which is the famous Ribas Bridge, next to a new double slide equipment, and the construction of three new suspension bridges. It also crosses two small streams. These walkways begin in Videmonte and extend to the Caldeirão Dam, benefiting the parishes of Videmonte, Maçainhas, Meios, Aldeia Viçosa and the parish unions of Trinta e Corujeira and Mizarela, Pero Soares and Vila Soeiro. Visitors have access to unique places, such as the Miradouro do Mocho Real, waterfalls, mills, old wool, weaving and electricity production factories (Hidroelétrica do Pateiro). Just at the entrance to the city of Guarda, there is the Cascata do Caldeirão, a gigantic waterfall, where the waters of the Ribeira do Caldeirão drop into a steep abyss, showing a pink tone. Responsible for the construction of the famous and awardwinning Paiva Walkways, among dozens of other walkways from north to south of the country, Carmo Wood was one of the companies selected by the Guarda City Council for the construction of the Mondego Walkways, a challenging work that is now completed and open to the public.
MN | 55
A sua empresa precisa ser vista para ser lembrada!
Anuncie aqui!
geral@mobiliarioemnoticia.pt 56 | MN
Apareça nas redes sociais.
Contacte-nos! +351 229 999 310 press@jump-press.com
MN | 57
Marcas Portuguesas Portuguese Brands A decoração, mobiliário e artigos para o lar “Made in Portugal” são uma verdadeira expressão de mestria artesanal e estética sofisticada. As criações portuguesas estão a conquistar cada vez mais reconhecimento internacional e, por conseguinte, nas próximas páginas, apresentamos marcas que se destacaram pela excelência e qualidade dos seus produtos.
58 | MN
The decoration, furniture, and homeware Made in Portugal are a true expression of artisanal mastery and sophisticated aesthetics. Portuguese creations are gaining more and more international recognition, and, therefore, in the next pages, we present brands that have stood out for the excellence and quality of their products.
Aldeco VEVA
VEVA conduz-nos por uma viagem apaixonante inspirada numa mulher portuguesa invulgarmente surpreendente; que quebrou padrões e desafiou tabus. Feminina, irreverente, enigmática, VEVA, a escritora que desafiou a sociedade portuguesa durante a ditadura do séc XX. Uma femini Teatro e pela Arte. Um tributo a quem se revia como um cisne e uma borboleta, elegante e capaz de se reinventar. VEVA reflete essa mesma ousadia explorando de forma criativa os elementos decorativos e a metamorfose do período áureo da Arte Deco, a riqueza dos materiais e o ecleticismo de diferentes culturas e de viajar pelo mundo. VEVA takes us on a passionate journey inspired by an unusually surprising Portuguese woman, who broke rules and challenged taboos. Feminine, irreverent, enigmatic, VEVA, the writer who challenged Portuguese society during the 20th century dictatorship. A modern and magnetic feminist passionate about Theater and Art. A tribute to who saw herself as a swan and a butterfly, elegant and capable of reinventing herself. VEVA reflects this same boldness by creatively exploring the decorative elements and the metamorphosis of the golden period of Art Deco, the richness of materials and the eclecticism of different cultures and traveling the world.
GlammFire Perola
A lareira suspensa Perola da GlammFire é uma verdadeira obra-prima que une inspiração marítima e a maestria do artesanato português. Concebida a partir de matérias-primas de elevada qualidade e graças ao seu queimador a bioetanol esta torna-se versátil e de fácil instalação dispensando por isso chaminé ou outros sistemas de extração. Mais do que uma simples lareira é uma peça de arte funcional e sustentável, capaz de elevar o ambiente estético de qualquer espaço. GlammFire’s Perola suspended fireplace is a true masterpiece that combines maritime inspiration with the mastery of Portuguese craftsmanship. Designed from high-quality raw materials and thanks to its bioethanol burner, it is versatile and easy to install, so there’s no need for a chimney or other extraction systems. More than just a fireplace, it is a functional and sustainable piece of art, capable of enhancing the aesthetic ambience of any space.
MN | 59
Valditaro
Magma
Seguindo a tendência de acabamentos mais ricos e elaborados, a Valditaro procura sempre inovar não só na qualidade e diversidade dos seus produtos, como também nas decorações que apresenta nas novas coleções. O candeeiro Magma surge nessa procura, evocando o calor com o tom quente e padrão singular do seu vidro reactivo. Following the trend towards richer and more elaborate finishes, Valditaro always seeks to innovate not only in the quality and diversity of its products, but also in the decorations it presents in new collections. The Magma lamp appears in this search, evoking heat with the warm tone and unique pattern of its reactive glass.
AMS – Leather & Textiles Shelby Collection
A AMS é uma empresa portuguesa que conta com 36 anos de história. É o ADN da empresa, a qualidade do serviço e do material, primando assim no rigor, profissionalismo e ética de trabalho. A Coleção Shelby foi desenvolvida com atenção meticulosa aos detalhes. Este tecido apresenta uma mistura sublime de conforto, durabilidade e apelo estético inigualável. É a escolha perfeita para quem procura criar um ambiente que exala opulência e bom gosto. AMS is a portuguese company with 36 years of history. I tis the company’s DNA, the quality of service and material. Thus prioritizing rigor, professionalism and work ethic. The Shelby Collection was crafted with meticulous attention to detail. This fabric boasts a sublime blend of comfort, durability, and unmatched aesthetic appeal. It is the perfect choice for those seeking to create an ambiance that exudes opulence and refined taste.
60 | MN
MN | 61
Damaceno & Antunes
Inorout IV
Inorout IV é uma coleção projetada para o exterior, sendo igualmente adequada para projetos de interior, combinando um desempenho de luxo incomparável. Esta coleção composta por tecidos de aspeto rústico, com um toque suave combina técnicas de performances surpreendentes, com looks perfeitamente naturais. Num espírito moderno, os padrões e texturas fazem amizade com a nova coleção. Inorout IV is a collection designed for the exterior, but it is equally suitable for interior projects, combining incomparable luxury performance. This collection of rustic-looking fabrics with a soft touch combines amazing performance techniques with perfectly natural looks. In a modern spirit, patterns and textures make friends with the new collection.
NOTCH®
Costum Solutions Focados em simplificar e otimizar o dia-a-dia das famílias, os ambientes de cozinha, roupeiros e banhos da NOTCH® são estrututurados, apresentando soluções à medida das necessidades reais do projeto. Os Agentes Autorizados NOTCH® , presentes em praticamente todos os distritos do território nacional, asseguram essa premissa com profissionalismo e dedicação ao cliente. Focused on simplifying and optimizing families’ daily lives, NOTCH®’s kitchen, wardrobe and bath environments are structured, presenting solutions tailored to the real needs of the project. The NOTCH® Authorized Agents, present in practically every district across the country, ensure this premise with professionalism and dedication to the client.
62 | MN
MN | 63
LINHA EXCLUSIVA:
(+351) 255 872 808
(Chamada para a rede fixa nacional)
Rua Rainha Santa Teresa 104, 4580-720 Vilela, Portugal geral@iluisneves.com www.moveisluisneves.pt luisnevesfurniture luisneves_furniture
64 | MN
WingLine L Sistema de portas de fole
Sistema de gavetas AvanTech You com laterais iluminadas Inlay
Simplesmente brilhante.
Especialistas em ferragens. LISBOA - BALTAR - STA IRIA AZÓIA
218 110 600
MN | 65
geral@interfer.pt
www.victorbertier.com 66 | MN
A nova colecção de mobiliário de Victor Bertier “COPYTHATMFK1” é o ponto de viragem que vem revolucionar o futuro do mobiliário
MN | 67
Hotel design
Montebelo Mosteiro de Alcobaça Historic Hotel
O Montebelo Mosteiro de Alcobaça Historic Hotel é uma joia arquitetónica e histórica localizada na pitoresca cidade de Alcobaça, em Portugal. Este magnífico hotel está situado nas imediações do Mosteiro de Alcobaça, um dos mais importantes e impressionantes monumentos cistercienses do país. Num ambiente único, enquadrado em redor do Claustro do Rachadouro do Mosteiro de Alcobaça - uma das Sete Maravilhas de Portugal e classificado como Monumento Nacional e como Património da Humanidade pela UNESCO -, o hotel é um projeto do prestigiado arquiteto Souto de Moura, prémio Pritzker da Arquitectura. O hotel ocupa um edifício que remonta ao século XIX e foi meticulosamente restaurado para oferecer uma experiência luxuosa e única aos seus hóspedes. The Montebelo Mosteiro de Alcobaça Historic Hotel is an architectural and historical gem located in the picturesque town of Alcobaça, Portugal. This magnificent hotel is situated in the immediate vicinity of the Monastery of Alcobaça, one of the most important and impressive Cistercian monuments in the country. In a unique environment, framed around the Cloister of the Crack of the Monastery of Alcobaça - one of the Seven Wonders of Portugal and classified as a National Monument and as a World Heritage Site by UNESCO -, the hotel is a project of the prestigious architect Souto de Moura, Pritzker Prize for Architecture. The hotel occupies a building dating back to the 19th century and has been meticulously restored to offer a luxurious and unique experience to its guests.
68 | MN
MN | 69
Hotel design
70 | MN
O hotel dispõe de 91 quartos espaçosos e elegantemente decorados, com vistas privilegiadas para o claustro ou para a cidade. Todos os quartos são equipados com colchões Mindol. No final de setembro, a Mindol foi distinguida pela segunda vez consecutiva com o Prémio Mobis como a melhor marca portuguesa de colchões. Muitos quartos oferecem vistas deslumbrantes para o Mosteiro de Alcobaça ou para os jardins circundantes, proporcionando uma sensação de paz e serenidade. Os hóspedes têm a oportunidade de desfrutar de uma experiência gastronômica única nos restaurantes do hotel, onde chefs talentosos preparam pratos deliciosos que combinam a rica tradição culinária portuguesa com toques contemporâneos. O Montebelo Mosteiro de Alcobaça Historic Hotel também oferece instalações de lazer e bem-estar, incluindo uma piscina, um spa e áreas verdes exuberantes para relaxamento. Os hóspedes podem explorar a região ou simplesmente desfrutar das comodidades do hotel, criando uma experiência única e inesquecível. O ponto central da experiência no Montebelo Mosteiro de Alcobaça é, sem dúvida, a proximidade com o Mosteiro de Alcobaça, uma obra-prima da arquitetura medieval. Este mosteiro conta a fascinante história de amor entre D. Pedro I e D. Inês de Castro, cujos túmulos esculpidos em pedra podem ser admirados na igreja do mosteiro.
The hotel has 91 spacious and elegantly decorated rooms, with privileged views of the cloister or the city. All rooms are equipped with Mindol mattresses. At the end of September, Mindol was distinguished for the second time in a row with the Mobis Award as the best Portuguese mattress brand. Many rooms offer stunning views of the Alcobaça Monastery or the surrounding gardens, providing a sense of peace and serenity. Guests have the opportunity to enjoy a unique dining experience in the hotel’s restaurants, where talented chefs prepare delicious dishes that combine the rich Portuguese culinary tradition with contemporary touches. Montebelo Mosteiro de Alcobaça Historic Hotel also offers leisure and wellness facilities, including a swimming pool, a spa and lush green areas for relaxation. Guests can explore the area or simply enjoy the amenities of the hotel, creating a unique and unforgettable experience. The central point of the experience in the Montebelo Monastery of Alcobaça is undoubtedly the proximity to the Monastery of Alcobaça, a masterpiece of medieval architecture. This monastery tells the fascinating love story between D. Pedro I and D. Inês de Castro, whose tombs carved in stone can be admired in the monastery’s church.
MN | 71
Cozinhas|Kichens
Fotos cedidas pela empresa | Photos assigned by the company
SONMOVINGUI Funcionalidade e Design Functionality and Design Na SONMOVINGUI, cada cozinha conta uma história única de elegância e funcionalidade. A personalização é uma pedra angular na abordagem da Sonmovingui. Cada cozinha é meticulosamente concebida para atender às necessidades específicas de cada cliente. Apostam num estilo único e contemporâneo, que une a habilidade manual, a atenção ao pormenor e a tecnologia de ponta a uma cultura de inovação constante. Estas qualidades são a imagem de marca de tudo o que é produzido na empresa. Desde o layout até aos materiais escolhidos, cada detalhe é cuidadosamente considerado para garantir que a cozinha seja não apenas funcional, mas também uma obra de arte que reflete o estilo e o gosto único de cada cliente. A qualidade distintiva da Sonmovingui não se limita apenas à estética visual. Os materiais utilizados são cuidadosamente selecionados, garantindo durabilidade e resistência. Cada cozinha é uma história contada através de elementos de design cuidadosamente escolhidos, tornando-se não apenas um local de preparação de alimentos, mas o coração da casa.
72 | MN
At SONMOVINGUI, each kitchen tells a unique story of elegance and functionality. Personalization is a cornerstone in Sonmovingui’s approach. Each kitchen is meticulously designed to meet the specific needs of each client. They bet on a unique and contemporary style, which combines manual craftsmanship, attention to detail and cutting-edge technology with a culture of constant innovation. These qualities are the brand image of everything that is produced in the company. From the layout to the materials chosen, every detail is carefully considered to ensure that the kitchen is not only functional, but also a work of art that reflects each client’s unique style and taste. Sonmovingui’s distinctive quality is not just limited to visual aesthetics. The materials used are carefully selected, ensuring durability and strength. Each kitchen is a story told through carefully chosen design elements, making it not only a place of food preparation, but the heart of the home.
MN | 73
Banhos|Baths
Fotos cedidas pela empresa | Photos assigned by the company
Smile Bath Um conceito diferente, uma solução original A different concept, an original solution A Smile Bath impôs-se como empresa no fabrico e comercialização de produtos para espaços de banho, com experiência e know-how na Europa, África e Brasil. Apresenta um leque de soluções com design e qualidade a preços adaptados ao mercado onde está presente. A empresa aposta num atendimento personalizado, acompanhando o cliente desde o início até à conclusão do seu projecto. Além disso, os designs modernos e vibrantes dos acessórios Smile Bath não complementam apenas a estética da sua casa de banho, mas também adicionam um toque de alegria ao ambiente. Cores suaves e padrões encantadores criam uma atmosfera acolhedora e convidativa. Dispõe de um departamento de design próprio onde os clientes poderão visualizar os produtos em ambiente 2D e 3D.
74 | MN
Smile Bath has established itself as a company in the manufacture and marketing of products for bathrooms, with experience and know-how in Europe, Africa and Brazil. It presents a range of solutions with design and quality at prices adapted to the market where it is present. The company bets on a personalized service, accompanying the customer from the beginning to the completion of their project. In addition, the modern and vibrant designs of Smile Bath accessories not only complement the aesthetics of your bathroom, but also add a touch of joy to the environment. Soft colors and charming patterns create a warm and inviting atmosphere. It has its own design department where customers can view the products in 2D and 3D environment.
MN | 75
Eventos|Events
DECORHOTEL, o último evento de 2023 DECORHOTEL, the last event of 2023
A DECORHOTEL decorreu entre os dias 26 a 28 de outubro de 2023, na FIL, em Lisboa. É um evento de referência no setor da hotelaria e decoração e este ano contou com uma área de ocupação de 20 000m2, cerca de 300 empresas e, delas, 60 empresas internacionais. A feira é focada em reuniões B2B com profissionais de compras, tendo como visitantes cadeias de hotéis de luxo, bem como empresas de gestão de projetos, os decisores no segmento da hospitalidade para atender a todos os tipos de compradores. Além do espaço de exposição, a DECORHOTEL 2023 marcou a diferença pelo campo da inovação com uma programação repleta de ações complementares, onde se incluiram apresentações, workshops e mesas redondas, com o objetivo de definir em conjunto soluções para o futuro do setor da hotelaria e criações de novas oportunidades de networking. Mais de 85% dos expositores da DECORHOTEL 2021 e 2022 optaram por se inscrever na nova edição de 2023, reforçando a aposta neste evento que continua a dar provas da sua vitalidade. A DECORHOTEL é a feira de referência do setor para hoteleiros e arquitetos.
76 | MN
DECORHOTEL took place from October 26 to 28, 2023, at FIL in Lisbon. It is a benchmark event in the hospitality and decoration sector and this year it had a floor space of 20,000m2, around 300 companies and, of these, 60 international companies. The fair is focused on B2B meetings with purchasing professionals, with luxury hotel chains as visitors, as well as project management companies, decision-makers in the hospitality segment to cater for all types of buyers. In addition to the exhibition space, DECORHOTEL 2023 made a difference in the field of innovation with a program full of complementary actions, including presentations, workshops and round tables, with the aim of jointly defining solutions for the future of the hospitality sector and creating new networking opportunities. More than 85% of the exhibitors at DECORHOTEL 2021 and 2022 chose to register for the new edition in 2023, reinforcing the commitment to this event which continues to prove its vitality. DECORHOTEL is the sector’s leading trade fair for hoteliers and architects.
Stand Mindol
Stand ClassiRibalta
Stand Carmo Wood
Stand Fenabel
Stand Aldeco
Stand AM Furniture Group
Stand Valditaro--
MN | 77 Stand Luxury Pergolas
Stand GlammFire and Glass_Media
Eventos|Events
Fotos cedidas pela empresa | Photos assigned by the company
Cobermaster abre showroom em Vila Nova de Gaia Cobermaster opens showroom in Vila Nova de Gaia No dia 25 de Novembro de 2023, a Cobermaster Concept abriu as portas do seu primeiro showroom no norte do país. Vila Nova de Gaia foi a cidade escolhida, pela proximidade com a cidade do Porto e pela maior facilidade de deslocação e estacionamento. Interior Design Gallery By Cobermaster Concept, foi o nome dado pela empresa a este novo espaço, que reúne no mesmo local uma galeria de arte, um showroom de mobiliário de luxo e um espaço de coworking capacitado para acolher 10 profissionais das áreas do design de interiores, design gráfico, arquitetura, produção fotográfica e de vídeo, entre outras. O objetivo foi a criação de um espaço totalmente dedicado ao design e á criatividade, numa área de 240m2 distribuídos por 2 andares, onde cada canto foi pensado como uma peça de arte. A marca tem já programados vários eventos para este ano, tais como exposições de fotografia, pintura, escultura e cerâmica, bem como workshops profissionais para arquitetos e workshops para designers de interiores. O espaço de coworking foi propositadamente limitado a 10 postos de trabalho para garantir uma excelente experiência e vivência diária entre a comunidade de profissionais que a marca pretende acolher. A marcação de visitas ao espaço de coworking poderá ser solicitada através do site www. coworkstudio.pt
78 | MN
On November 25th of 2023, Cobermaster Concept opened the doors to its first showroom in the northern part of the country. Vila Nova de Gaia was the chosen city, due to its proximity to Porto and the greater ease of transportation and parking. The company named this new space “Interior Design Gallery By Cobermaster Concept,” bringing together an art gallery, a luxury furniture showroom, and a coworking space capable of accommodating 10 professionals in the fields of interior design, graphic design, architecture, photographic and video production, among others. The objective was to create a space entirely dedicated to design and creativity, covering an area of 240m2 spread over 2 floors, where every corner was conceived as a work of art. The brand has already scheduled various events for this year, such as photography, painting, sculpture, and ceramics exhibitions, as well as professional workshops for architects and interior designers. The coworking space was intentionally limited to 10 workstations to ensure an excellent daily experience and interaction within the professional community that the brand aims to host. Visits to the coworking space can be requested through the website www.coworkstudio.pt.
Interior Design Gallery By Cobermaster Concept
Interior Design Gallery By Cobermaster Concept
Interior Design Gallery By Cobermaster Concept
Interior Design Gallery By Cobermaster Concept
MN | 79 Interior Design Gallery By Cobermaster Concept
Interior Design Gallery By Cobermaster Concept
Eventos|Events
Da esquerda para a direita: Carla Borges, consultora da Studioapp; Artur Côto, Diretor da AIMMP; José Maia, da Empresa Formefeitos; Vítor Poças, Presidente da Direção da AIMMP; Francisca Maia, da Empresa FormeFeitos; Dra. Maria Graça Freitas, Senior Trade Officer da delegação AICEP em NY | From left to right: Carla Borges, consultancy from Studioapp; Artur Côto, Director of AIMMP; José Maia, from Formefeitos Company; Vítor Poças, President of AIMMP Board; Francisca Maia, from FormeFeitos Company; Dra. Maria Graça Freitas, Senior Trade Officer at the AICEP delegation in NY.
Em 10 anos, Exportações das Indústrias da Madeira e Mobiliário crescem 10 vezes mais In 10 years, Wood and Furniture Industries’ exports grow 10 times
Boutique Design Nova Iorque’23, um certame seletivo, de design e de oportunidades num mercado “sem limites” Boutique Design New York’23, a selective event, of design and opportunities in an “unlimited” market De 12 a 13 de novembro, um conjunto de 14 empresas de mobiliário nacional estiveram presentes na Boutique Design New York – BDNY naquela que é a principal feira de Nova Iorque dirigida ao segmento de contract e que reuniu uma enorme comunidade criativa composta por designers, arquitetos, investidores e outros players. A presença portuguesa foi organizada pela AIMMP no contexto do plano de internacionalização do setor gerido por aquela associação. Cobermaster Concept; Fagotel Interior Contract; Formefeitos; Maju; MBN Industry; Mindol; MYFace; Mythica Collection; OPR Luxury House; Salma; Sentta; Toronobre; TradingTimber e X8 Solutions Group foram as empresas nacionais que estiveram em território americano a demonstrar
80 | MN
From November 12 to 13, a group of 14 national furniture companies was present at Boutique Design New York – BDNY in what is the main New York fair aimed at the contract segment and which brought together a huge creative community composed of designers, architects, investors and other players. The Portuguese presence was organized by AIMMP in the context of the internationalization plan of the sector managed by the association. Cobermaster Concept; Fagotel Interior Contract; Formefeitos; Maju; MBN Industry; Mindol; MYFace; Mythica Collection; OPR Luxury House; Salma; Sentta; Toronobre; TradingTimber and X8 Solutions Group were the national companies present in the American territory to demonstrate the competitive strength of the Wood and Furniture Industry of Portugal in the area of interior design.
a força competitiva da Indústria de Madeira e Mobiliário de Portugal na área de interior design. “A BDNY’23 relançou a aposta da AIMMP no mercado dos EUA, após pandemia. Um certame que faz pleno “fit” com o perfil de algumas empresas portuguesas do setor e com os objetivos que se pretendem alcançar. Inovação, tecnologia, design e sustentabilidade são requisitos em que podemos ser competitivos num mercado com escala a todos os níveis e de enorme poder compra. Vamos prosseguir, em 2024, com novas ações neste continente.” Afirma Vítor Poças, presidente da AIMMP. Os Estados Unidos tem-se revelado um importante mercado para Portugal onde o volume de exportações tem crescido a um ritmo exponencial – 10 vezes mais em 10 anos – registando hoje um volume que quase 150 milhões de euros. Esta iniciativa foi organizada no âmbito do Inter Wood & Furniture, um projeto de internacionalização gerido pela AIMMP para o setor das Madeiras e Mobiliário, e que apoia empresas portuguesas interessadas no desenvolvimento de estratégias de internacionalização para novos mercados em crescimento. Ao longo dos anos, este programa já apoiou mais de 400 empresas, através de 140 ações, em cerca de 50 mercados, com incentivos até 50%, tendo contribuído para o crescimento das exportações do setor que, no ano de 2022, atingiram o máximo histórico de mais de 3 mil milhões de euros e cresceram 10 vezes mais face a 2010 a par da diversificação de mercados.
“BDNY ‘23 relaunched AIMMP’s bet on the US market after the pandemic. An event that is fully “fit” with the profile of some Portuguese companies in the sector and with the objectives that are intended to be achieved. Innovation, technology, design and sustainability are requirements in which we can be competitive in a market with scale at all levels and enormous purchasing power. We will continue, in 2024, with new actions on this continent.” - Vítor Poças, President of AIMMP The United States has proved to be an important market for Portugal where the volume of exports has grown at an exponential rate – 10 times more in 10 years – registering today a volume of almost 150 million euros. This initiative was organized within the framework of Inter Wood & Furniture, an internationalization project managed by AIMMP for the Wood and Furniture sector, which supports Portuguese companies interested in developing internationalization strategies for new growth markets. Over the years, this program has supported more than 200 companies, through 140 actions, in about 50 markets, with incentives up to 50%, having contributed to the growth of exports in the sector that, in 2022, reached an all-time high of more than 3 billion euros, they reached a historic peak of over 3 billion euros and grew tenfold compared to 2010, alongside market diversification.
www.aimmp.pt
www.cobermasterconcept.pt
www.fagotel.com
www.formefeitos.com
www.majufurniture.com
www.mbn.pt
www.mindol.pt
www.myface.eu
www.mythica-collection.com
www.oprhouse.com
www.salmafurniture.pt
PURCHASING WITH SAFETY
www.sentta.pt
Promotor:
www.sabemais.pt/toronobre
www.tradingtimber.com
www.x8chairs.com
Cofinanciamento:
MN | 81
Agenda|Schedule
Próximos eventos Next events
Janeiro | January
Abril | April
09-12 Heimtextil Frankfurt 11-14 Domotex Hanôver COLOGNE 14-18 IMM Colónia & Objet 18-22 Maison París Furniture Show 21-24 January Birmingham 26-30 Ambiente Frankfurt
del Mobile Milano 16-21 Salone 17-19 Arábia Saúdita Milão Habitat Valencia 22-25 Feria Valência
Fevereiro | February
07-10 Decoração 22-25 Inter EXPONOR PORTO 26-01 CEVISANA Valência Intergift Madrid
Março | March Wood Show 05-07 Dubai Dubai del Mueble Zaragoza 12-15 Feria Saragoça
82 | MN
Setembro | September Hotel & Hospitality Expo Saudi
Maio | May
14-17 Maderalia Valência 19-21 ICFF Nova York du bois 28-30 Carrefour Nantes Junho | June Hotel Show 04-06 The Dubai 10-12 Neocon Chicago
A definir Homeing Lisboa
Outubro | October International 06-09 Decorex Londres 22-25 Orgatec Colónia Hotel 24-26 Decor EXPONOR PORTO Point Market Fall 26-30 High High Point
Novembro | November
03-07 EquipHotel París 12-13 BD|NY Nova York 20-23 Concreta EXPONOR PORTO A definir ESPRITMEUBLE París
MN | 83
Clipping internacional|International clipping
1.
Portugueses pelo mundo Portuguese around the world
2.
Nesta página, conheça as melhores revistas do mundo do design, arquitetura, decoração, interiores e tendências, onde conceituadas marcas internacionais destes setores têm grande projeção. Um clipping realizado pela agência Jump Press On this page, get to know the best magazines in the world of design, architecture, decoration, interiors and trends, where renowned international brands of these sectors have great projection. A clipping by the Jump Press agency.
3.
1. Mambo Unlimited Ideas |IDEAT Contemporary Life 2. Rayli Home|NAUU Design 3. Sentta|Boutique Magazine UK 4. GlammFire|The Rolls-Royce Enthusiasts’ Club 4.
84 | MN
MN | 85
Legislação|Legislation
Nelson Soares Moreira Advogado
Direitos de autor: da criatividade à proteção legal Copyright: From Creativity to Legal Protection
Atravessamos um momento social de evidente défice de capacidade criativa em todas as áreas de negócio e nos mais variados contextos. Isso reflete-se em diversos quadrantes, nomeadamente, no mercado do mobiliário. Abordando, em especial, a relevância dos direitos de autor, estes visam proteger as criações intelectuais de domínio literário, científico e artístico, por qualquer modo exteriorizado. No caso do mercado mobiliário, tal proteção assume acrescida importância uma vez que a inovação e a originalidade são altamente valorizadas. Não obstante, o registo dos direitos de autor não é obrigatório, embora seja conveniente uma vez que se atribui uma presunção de titularidade do direito sobre a obra. Em Portugal, o registo está a cargo da Inspeção Geral das Atividades Culturais. Os direitos de autor têm, regra geral, uma validade de 70 anos a contar da morte do criador, caindo, depois, no domínio público. O autor da obra pode ceder os direitos a terceiros para comercialização, nomeadamente, a empresas de mobiliário. Essa cedência deverá ser, obrigatoriamente, redigida a escrito, sob pena de nulidade. Já a transmissão total e definitiva dos direitos de autor só é válida se for celebrada por escritura pública. De realçar, ainda, que quem utilizar obra sem consentimento do respetivo autor poderá cometer um crime de usurpação ou, de contrafação, neste caso, se a utilizar como sendo sua criação. Caso haja violação ou fundado receio de que outrem cause lesão grave aos direitos de autor, temos ainda ao dispor a instauração de providência cautelares. Assim, os direitos de autor e a criatividade que lhe está inerente, mostram-se, cada vez mais, ferramentas de destaque no específico mercado do mobiliário, devendo-se salvaguardar os respetivos direitos e interesses dos autores.
86 | MN
We are going through a social moment of evident deficit in creative capacity in all business areas and in various contexts. This is reflected in various quarters, notably in the furniture market. Addressing, in particular, the relevance of copyright, these aim to protect intellectual creations in the literary, scientific and artistic domain, by any externalized mode. In the case of the furniture market, such protection assumes increased importance since innovation and originality are highly valued. However, copyright registration is not mandatory, although it is convenient since it attributes a presumption of ownership of the right over the work. In Portugal, registration is the responsibility of the General Inspection of Cultural Activities. Copyrights generally have a validity of 70 years from the death of the creator, after which they fall into the public domain. The author of the work can assign the rights to third parties for commercialization, namely, to furniture companies. This assignment must be written, under penalty of nullity. The total and definitive transmission of copyright is only valid if it is celebrated by public deed. It should also be noted that anyone who uses a work without the consent of the respective author may commit a crime of usurpation or, of counterfeiting, in this case, if they use it as their own creation. In case of violation or well-founded fear that someone else causes serious injury to copyright, we also have at our disposal the establishment of precautionary measures. Thus, copyright and the creativity inherent in it, are increasingly becoming prominent tools in the specific furniture market, and the respective rights and interests of the authors should be safeguarded.
Interiores|Interiors
Anabela Moreira BS Interiores
Peças de autor
Author Pieces
As Peças de Autor no mundo da decoração de interiores representam uma abordagem única e personalizada para criar espaços exclusivos e cativantes. Estas peças são muitas vezes concebidas por designers talentosos e reconhecidos, que acrescentam um toque característico e uma narrativa especial aos ambientes. A exclusividade das Peças de Autor resulta dos materiais de alta qualidade e das técnicas de produção artesanais. O processo de criação e desenvolvimento das Peças vai desde o mais ínfimo detalhe, que é cuidadosamente considerado, à seleção dos materiais, até à sua execução manual, conferindo às próprias Peças uma qualidade e durabilidade excecional. A versatilidade das Peças de Autor permite a sua integração em diversos estilos de decoração, desde ambientes mais clássicos, mais contemporâneos e/ou minimalistas. Essa facilidade de integração a diferentes preferências estéticas, aumenta a sua atratividade no mercado. No mundo a decoração de interiores em Portugal, a procura de Peças de Autor tem vindo a crescer expressivamente. A singularidade e a autenticidade das Peças de Autor oferecem uma alternativa às opções convencionais, possibilitando que os espaços ganhem vida através de elementos diferenciadores que contam uma história única. Ao escolher as peças de autor nós, os Decoradores, temos a oportunidade de dar vida a espaços únicos, onde cada elemento conta uma história de criatividade, artesanato e paixão pelo design. Proporciona-nos, também, contar uma história única em cada projeto e criamos experiências memoráveis e inspiradoras aos nossos clientes.
Author Pieces in the world of interior decoration represent a unique and personalized approach to creating unique and captivating spaces. These pieces are often designed by talented and recognized designers, who add a distinctive touch and a special narrative to the environments. The exclusivity of the Author’s Pieces results from high quality materials and artisanal production techniques. The process of creating and developing the Parts goes from the smallest detail, which is carefully considered, to the selection of materials, to their manual execution, giving the Parts themselves exceptional quality and durability. The versatility of Author Pieces allows their integration into various styles of decoration, from more classic, more contemporary and/or minimalist environments. This ease of integration with different aesthetic preferences increases its attractiveness in the market. In the interior decoration world in Portugal, the demand for Author Pieces has been growing significantly. The uniqueness and authenticity of Author Pieces offer an alternative to conventional options, enabling spaces to come to life through differentiating elements that tell a unique story. By choosing author pieces we, the Decorators, have the opportunity to bring unique spaces to life, where each element tells a story of creativity, craftsmanship and passion for design. It also allows us to tell a unique story in each project and we create memorable and inspiring experiences for our customers.
MN | 87
Móveis e mercados|Furniture and markets
José Ferraz Grupo Lusoverniz
2024 Espero e desejo que todos tenhamos tido um Feliz Natal e excelentes entradas em 2024. Como tradicionalmente costumamos dizer, com saúde, com alegria e repleto de momentos felizes. Como será o ano de 2024? Para os cerca de 15 milhões espalhados por Portugal e pelo mundo, nomeadamente para os empresários, este será, como sempre, marcado por crescimentos económicos sofríveis, sem grandes euforias, mas genericamente Feliz. Se nada de extraordinário acontecer, por exemplo uma terceira guerra mundial, seremos, como sempre, iguais a nós próprios. Ultimamente, tenho dado por mim a (re)ver alguns episódios do programa “Terra Nostra” com o César Mourão. Penso que ninguém como ele conseguiu, até hoje, através de um bem-humorado convívio, retratar tão adequadamente o povo simples e humilde, genericamente solidário e feliz que somos. Um povo de ainda baixa cultura académica, contudo repleto de sabedoria popular, corajoso, habituado a enfrentar dificuldades, sempre de cara alegre. Um povo que quando emigra consegue adaptar-se e viver desenraizado. Sabemos que um terço dos portugueses são emigrantes. Gente de sucesso que demonstra amar, e em alguns casos até idolatrar, o seu país, as suas gentes e os seus costumes. Na generalidade, sem grandes queixumes, somos pessoas maioritariamente emocionais que lidam de forma positiva com as dificuldades que surgem. Não desistimos, vamos à luta e nunca deixamos de acreditar. Somos, por isso, na minha opinião, um povo que merece mais respeito do que aquele que alguns políticos têm tido por nós. Em véspera de eleições, é, pois, necessário sermos capazes de eleger bem, em consciência e usando a razão em vez da emoção. Precisamos de líderes fortes, consensuais e respeitadores, capazes de constituir equipas competentes, que façam uma gestão adequada dos dinheiros dos nossos impostos. Precisamos de gente que respeite a pátria, com valores atitudes e comportamentos adequados e respeitadores da herança de séculos de história que temos. É hora de exigir boa e honesta liderança a quem for eleito. É hora de vermos para além da “clubite” dos partidos. Quero acreditar que estas eleições não só serão as mais concorridas de sempre, mas também aquelas que mobilizarão
88 | MN
I hope and wish we all had a Merry Christmas and excellent entries in 2024. As we traditionally say, healthy, joyful and full of happy moments. What will the year 2024 be like? For the approximately 15 million spread throughout Portugal and the world, namely for entrepreneurs, this will be, as always, marked by suffering economic growth, without great euphoria, but generically Happy. If nothing extraordinary happens, for example a third world war, we will, as always, be the same as ourselves. Lately, I have found myself (re)watching some episodes of the program “Terra Nostra” with César Mourão. I think that no one like him has managed, until today, through a good-natured conviviality, to portray so adequately the simple and humble people, generically supportive and happy that we are. A people of still low academic culture, yet full of popular wisdom, courageous, used to facing difficulties, always with a cheerful face. A people who, when they emigrate, manage to adapt and live uprooted. We know that a third of the Portuguese are emigrants. Successful people who show love, and in some cases even idolize, their country, their people and their customs. In general, without major complaints, we are mostly emotional people who deal positively with the difficulties that arise. We don’t give up, we fight and we never stop believing. We are, therefore, in my opinion, a people who deserve more respect than some politicians have had for us. On the eve of elections, it is therefore necessary to be able to elect well, in conscience and using reason instead of emotion. We need strong, consensual and respectful leaders, capable of building competent teams, who properly manage our tax dollars. We need people who respect the homeland, with values, appropriate attitudes and behaviors and respect the heritage of centuries of history that we have. It is time to demand good and honest leadership from whomever is elected. It’s time to look beyond the “fangirling” of the parties. I want to believe that these elections will not only be the most competitive ever, but also those that will mobilize greater changes in the Portuguese political framework. Our Vote is the only instrument we have to express our will as a people! We have just come out of a pandemic that has disrupted much of our previous modus vivendi. We live in a virtual reality, in which
maiores mudanças no quadro político português. O nosso Voto é o único instrumento que temos para fazer expressar a nossa vontade enquanto povo! Acabámos de sair de uma pandemia que desestruturou muito do nosso “modus vivendi” anterior. Vivemos uma realidade virtual, em que as redes sociais revelam o pior das pessoas. Julgam, criticam ferozmente de forma emocional e, só porque sim, expõem vidas pessoais, revelam tudo sobre todos, sendo, ainda, um excelente terreno para manipuladores e desonestos cultivarem os seus esquemas de engodo planeado, procurando transformar mentiras em absolutas e irrefutáveis verdades, que conduzem os mais incautos na direção dos seus objetivos. O uso da razão, o parar, analisar pensar e desligar a emoção por momentos permitem a qualquer um ver friamente e otimizar escolhas. Ponderar e analisar com distanciamento, pode permitir distinguir o “trigo do joio” e escolher com sabedoria na hora de eleger quem nos deve liderar. No caso concreto dos empresários, atrevo-me a dizer que está na hora de exigirmos todos mais respeito por nós, que arriscamos tudo, todos os minutos da nossa vida para manter vivos os empregos, a dinâmica da economia e a máquina geradora de impostos que alimenta a máquina, não raramente pouco competente, de tecnocratas. O esforço que temos desenvolvido nos últimos vinte anos, a riqueza que temos criado, as exportações que temos gerado têm servido demasiadas vezes para alimentar atos de corrupção e de má gestão que mantêm o país com crescimentos anémicos, afastando-nos da dinâmica dos restantes parceiros europeus. Partilho convosco um excerto de um estudo económico realizado em 2021, por um conjunto de notáveis economistas portugueses. “Nos últimos 20 anos a economia portuguesa pode ser apontada como um exemplo de crescimento não sustentável, pois a despesa pública não teve um efeito multiplicador na dinâmica produtiva. Tudo isto aconteceu ao mesmo tempo que outros países, outrora menos desenvolvidos que Portugal, adotaram modelos económicos mais competitivos e têm vindo a crescer e a convergir com a Europa, em particular os Países do Leste. Outros, mais ricos, não perderam fulgor, e continuaram a crescer a ritmos superiores ao de Portugal, como a Irlanda. Tanto uns como outros apresentaram como condições de base a qualidade das suas instituições, a estabilidade macroeconómica, a competitividade fiscal, e respostas sociais robustas nomeadamente no campo da educação. Políticas que devem ser tidas como exemplo para Portugal.” Fonte: SEDES Grupo de Trabalho Desenvolvimento Económico_23/07/2021 Em conclusão, o meu desejo para este ano de 2024 é que os portugueses continuem, como sempre, felizes, dinâmicos, resilientes e solidários, mas que saibam utilizar, cada vez mais, o conhecimento e a comparência às urnas na hora de votar, usando na escolha a razão. Todos ganharemos com uma atitude assim
social networks reveal the worst of people. They judge, criticize fiercely emotionally and, just because they do, expose personal lives, reveal everything about everyone, and are also an excellent terrain for manipulators and dishonest people to cultivate their schemes of planned deception, seeking to transform lies into absolute and irrefutable truths, which lead the most unwary towards their goals. The use of reason, stopping, analyzing thinking and turning off emotion for moments allow anyone to see coldly and optimize choices. Pondering and analyzing with detachment can allow us to distinguish the “wheat from the chaff” and choose wisely when choosing who should lead us. In the specific case of entrepreneurs, I dare say that it is time for us all to demand more respect for ourselves, that we risk everything, every minute of our lives to keep jobs alive, the dynamics of the economy and the tax-generating machine that feeds the often-little competent machine of technocrats. The effort we have made in the last twenty years, the wealth we have created, the exports we have generated have all too often served to fuel acts of corruption and mismanagement that keep the country with anemic growth, distancing us from the dynamics of other European partners. I share with you an excerpt from an economic study carried out in 2021 by a group of notable Portuguese economists. “In the last 20 years, the Portuguese economy can be pointed out as an example of unsustainable growth, as public spending has not had a multiplier effect on the productive dynamics. All this happened at the same time that other countries, once less developed than Portugal, adopted more competitive economic models and have been growing and converging with Europe, in particular the Eastern Countries. Others, richer, did not lose their brilliance, and continued to grow at higher rates than Portugal, such as Ireland. Both presented as basic conditions the quality of their institutions, macroeconomic stability, fiscal competitiveness, and robust social responses, particularly in the field of education. Policies that should be taken as an example for Portugal.” Source: SEDES Working Group on Economic Development_07/23/2021 In conclusion, my wish for this year of 2024 is that the Portuguese remain, as always, happy, dynamic, resilient and supportive, but that they know how to increasingly use knowledge and turnout at the polls when voting, using reason in their choice. We will all win with an attitude like that
MN | 89
Moda|Fashion
Manuel Serrão Associação Selectiva Moda
Portugal bem representado na Bienal de Veneza 2023 Portugal well represented at the 2023 Venice Biennale Foi no passado dia 26 de novembro que Siza Vieira e a marca portuguesa de mobiliário, Antarte, foram convidados pelo comissário do Pavilhão do Vaticano a marcar presença no encerramento da Bienal de Arquitetura de Veneza 2023. É um orgulho para nós, enquanto portugueses, ter representantes nacionais num evento onde se destaca também a presença de seis Chefes de Estado e Primeiros-Ministros, como o Presidente da República da Alemanha e de Ursula von der Leyen, Presidente da Comissão Europeia. Assim, como foi uma honra ainda maior ter as obras expostas no Pavilhão do Vaticano, reconhecendo assim o valor que temos dentro de portas e, que às vezes, acaba por ser pouco valorizado. O trabalho que juntou a Antarte e Siza Vieira é absolutamente fantástico. O arquiteto desenhou uma instalação de 12 esculturas, que foram depois produzidas pela Antarte em madeira de criptomatéria, uma matéria-prima sustentável em linha com a política de sustentabilidade que tem sido uma constante preocupação da marca. Confidenciou-me o meu amigo, e CEO da Antarte, Mário Rocha, que este terá sido um convite irrecusável e, sem dúvida, um momento de grande importância para a marca, que teve a oportunidade de trabalhar com «o mestre dos mestres da arquitetura», referindo-se a Siza Vieira.
90 | MN
It was on November 26th that Siza Vieira and the Portuguese furniture brand Antarte were invited by the commissioner of the Vatican Pavilion to be present at the closing of the Venice Architecture Biennale 2023. It is a pride for us, as Portuguese, to have national representatives at an event that also highlights the presence of six Heads of State and Prime Ministers, such as the President of the Republic of Germany and Ursula von der Leyen, President of the European Commission. Thus, as it was an even greater honor to have the works exhibited in the Vatican Pavilion, thus recognizing the value we have inside the doors, which sometimes ends up being undervalued. The work that brought Antarte and Siza Vieira together is absolutely fantastic. The architect designed an installation of 12 sculptures, which were then produced by Antarte in crypto matter wood, a sustainable raw material in line with the sustainability policy that has been a constant concern of the brand. My friend, and CEO of Antarte, Mário Rocha, confided to me that this was an undeniable invitation and, undoubtedly, a moment of great importance for the brand, which had the opportunity to work with «the master of the masters of architecture», referring to Siza Vieira.
Vinho|Wine
Bernardino Costa
Revelado 2019 Herdade do Peso
Caros leitores do MN, nesta edição vamos ficar a conhecer melhor um dos últimos lançamentos da Herdade do Peso, situada na Vidigueira, Alentejo: o Revelado 2019. Lembro que esta Herdade faz parte do universo Sogrape. Este Revelado faz justiça aos grandes vinhos oriundos daquela região, está lá tudo o que se pode esperar: taninos macios redondos, o calor da fruta vermelha, especiarias, acidez no ponto, que o torna num vinho “perigoso”, pois é difícil ficarmos por um só copo ou garrafa dada a sua nobreza e deliciosa complexidade a esconder os seus 14,5% alc, acreditem. E, ainda por cima, com uma excelente relação, qualidade preço. Segundo o produtor e com a mestria do seu enólogo, Luís Cabral de Almeida: -“o processo de vinificação deste Revelado 2019 foi feito a partir de uvas de talhões selecionados. Após ensaios de maturação as uvas foram colhidas no seu ponto óptimo de maturação. Após desengace total e suave esmagamento procedeu-se à sua maceração e fermentação, com remontagem em cubas de aço inox a temperatura controlada de 28ºC, durante cerca de 12 dias. Obtivemos assim vinhos intensos, elegantes e com expressão do lugar”-. As castas que deram origem a este belíssimo vinho foram: Alicante Bouschet, 56%, 30% Touriga Nacional, e 14% Syrah. Após fermentação malolática os vinhos estagiaram em barricas de carvalho francês, durante cerca de 12 meses. Foi submetido a uma ligeira filtração, antes do seu engarrafamento.
Dear NM Readers, in this edition we will get to know one of the last products of Herdade do Peso, located in Vidigueira, Alentejo and part of the Sogrape universe: the Revelado 2019. This Revelado makes justice to the great wines coming from that region, as it has everything you can expect from those: soft round tannins, the warmth of red fruit, spices, and acidity on point, which makes it a “dangerous” wine, since it is difficult to stop at one glass or bottle, given its nobility and delicious complexity, hiding its 14,5% alc. Additionally, it provides an excellent price quality ratio. According to the producer, and with the mastery of the enologist Luís Cabral de Almeida: -“the vinification process of this Revelado 2019 was made from grapes of selected fields. After maturation trials, the grapes were harvested in their optimal maturation point. After total de-stemming and soft crushing, we proceeded with the maceration and fermentation, with reassembly in stainless steel vats at a controlled temperature of 28ºC, for approximately 12 days. We therefore obtained intense, elegant, and expressive wines”. The grapes that made this beautiful wine were Alicante Bouschet, 56%, 30% Touriga Nacional, e 14% Syrah. After malolactic fermentation, the wine stayed in French oak barrels for 12 months approximately. Before bottling, it was submitted to a light filtration.
Herdade do Peso – Revelado 2019 Região: Alentejo, Vidigueira Castas: Alicante Bouschet, Touriga Nacional e Syrah Teor Alcoólico: 14,5% P.V.P: 16,00€ Aprox. Enóloga: Luis Cabral de Almeida Produtor: Herdade do Peso - Herdade do Peso Herdade do Peso – Revelado 2019 Region: Alentejo, Vidigueira Grapes: Alicante Bouschet, Touriga Nacional e Syrah ALC by volume: 14,5% Retail price: 16,00€ Aprox. Enologist: Luis Cabral de Almeida Producer: Herdade do Peso - Herdade do Peso
MN | 91
Gastronomia|Gastronomy
António de Souza-Cardoso AGAVI
O Luís, o Vasco e o Seixo Luís, Vasco and Seixo Há amigos que são como irmãos. E os manos que me rodeiam têm um voto sagrado de ir anualmente ao Douro jantar na altura das vindimas. Assim aconteceu desta forma canónica e tranquila nesta vindima. O mano anfitrião é o Luís Sottomayor que, para além de Pai do Barca Velha e dos Velhos Portos da Ferreira, partilha comigo uma também Velha e familiar amizade. Desta vez escolheu o restaurante do Seixo que naquele dia (ou no dia seguinte?) fazia um ano de vida sobre a batuta de Vasco Coelho Santos. Se o Luís é um velho amigo, o Vasco é até pelas questões geracionais um Amigo novo ou um novo Amigo que muito aprecio. Para ser mais claro: O Luís é um dos mais indiscutíveis enólogos que conheço e o Vasco um dos jovens Chefs mais inspiradores na brilhante constelação da culinária portuguesa. Quem me conhece sabe que não confundo amizades com avaliações profissionais como esta. Verdade para todos é que o Vasco e o Luís são dois Príncipes que quando trabalham juntos nos conseguem levar ao Céu! Como podem ver a romagem ao Douro tinha, este ano, contornos especiais. A vindima que passou por algumas atribulações parecia querer compor-se e eu com os dois manos Miguel Otto e Miguel Monteiro, partimos para o Douro quando a tarde ainda não tinha caído. O Luís lá estava à nossa espera para uma prova de trabalho que fizemos com gosto. Acho que não posso revelar algumas das coisas que vi e provei. Mas a seu tempo se saberão e apenas posso antecipar que se ocorrerem são verdadeiramente surpreendentes. O Seixo é hoje um dos grandes centros operacionais da Sogrape e o alinho e rigor que vimos em tudo o que minuciosamente o Luís nos mostrou explica muito do sucesso desta que é uma das grandes empresas mundiais do sector. Mas se o vinho estava de antemão garantido faltava a parte da substância. E o projecto no Douro conduzido pela mão do Vasco Coelho Santos prometia muito. A sala não deixou cair nenhuma expectativa – despojada, mas elegante, com uma altivez que não é excessiva nem arrogante. Percebe-se que tem um contexto de noite com o jardim iluminado e outro de dia, com aquela vista deslumbrante
92 | MN
There are friends who are like brothers. And the brothers around me have a sacred vow to go annually to the Douro for dinner during the grape harvest. So it happened in this canonical and tranquil manner this harvest season. The hosting brother is Luís Sottomayor, who, besides being the Father of Barca Velha and the Old Ports of Ferreira, shares with me an old and familial friendship. This time, he chose the Seixo restaurant, which on that day (or the next day?) celebrated its first year under the direction of Vasco Coelho Santos. If Luís is an old friend, Vasco is, by generational considerations, a new friend or a friend I’ve recently come to appreciate. To be clear: Luís is one of the most indisputable winemakers I know, and Vasco is one of the young chefs most inspiring in the brilliant constellation of Portuguese cuisine. Those who know me understand that I don’t confuse friendships with professional assessments like this. The truth for everyone is that when Vasco and Luís work together, they can take us to heaven! As you can see, this year’s pilgrimage to the Douro had special nuances. The harvest, which had some tribulations, seemed to want to come together, and with my two brothers, Miguel Otto and Miguel Monteiro, we headed to the Douro while the afternoon had not yet fallen. Luís was there waiting for us for a tasting session that we enjoyed. I think I can’t reveal some of the things I saw and tasted. But in due course, they will be known, and I can only anticipate that if they happen, they are truly surprising. Seixo is now one of the major operational centers of Sogrape, and the alignment and rigor we saw in everything Luís showed us explain much of the success of this major global player in the sector. But if the wine was guaranteed in advance, the substance part was still missing. And the project in the Douro led by Vasco Coelho Santos promised a lot. The dining room did not disappoint any expectations – unadorned but elegant, with a dignity that is neither excessive nor arrogant. It’s evident that it has an evening context with the garden illuminated and another during the day, with that breathtaking view of the Douro that takes our breath away. The menu, without being too long, has what it takes. The sourdough bread immediately made us smile with gratitude for Vasco not forgetting this vital part of a good meal. With the house’s
sobre o Douro que nos corta a respiração. O menu sem ser muito longo tem o que é preciso. O pão de massa mãe faz-nos logo sorrir agradecidos por o Vasco não ter esquecido esta parte tão vital de uma boa refeição. Com o azeite da casa foi um consolo o contacto sensitivo com os aromas, o sabor e a textura da massa mãe delicadamente beijada pelo azeite. A seguir uma entrada que trazia história o tomate coração de boi que vinha com bom queijo de cabra e frutos vermelhos. O Luís contava que tinha havido ali no Seixo o concurso do tomate coração de boi ou das tomatas como é conhecido na região para fugir à brejeirice habitual. Que ricos tomates, com aquela elegante acidez e robusta textura que nos faz pensar que estamos mesmo a comer um bife. Também há, nas entradas, cabeça de Xara e eu, numa próxima, não posso perder esse inebriante petisco. Como há as tábuas de queijos e presuntos e um prato de moelas e favas que mergulhadas nos seus sucos com aquele pão de massa mãe devem fazer-nos pedir perdão. Nos pratos de resistência os que vêm do Mar ou do Rio têm no bacalhau à Zé do Pipo um incontornável porta estandarte. Mas há também açorda de robalo com gambas e uma singular caldeirada de polvo capaz de me tentar a alma com recorrência. Nas carnes que nestas noites de Outono nos tentam mais, destaque para a vitela assada com arroz de forno. Que enorme prato regional, que aproveita o produto local e a sabedoria de assar em forno de lenha. Mais dois pratos suculentos a pedir licença para irem ao forno de lenha. O voluptuoso cachaço de porco que vem a desfazer em sucos imortais e, o prato que comemos - uma vigorosa perna de cordeiro com arroz de curcuma. Oh Santa Virgem que nos levaste ao Seixo para ali ficarmos em oração, esmagados por este prato divino feito nas mãos beatificas do nosso querido Vasco. O arroz de curcuma Senhores que saudades daqueles cheiros e de andar pelos montes no encalço da ladina perdiz. O vinho seleccionado pelo Luís não podia ser melhor. Nas sobremesas destaque para o pão de ló com queijo de cabra ou as já conhecidas rabanadas com vinho tinto. Grande noite que nos foi proporcionada por dois Grandes de Portugal. Já em sossego viemos conduzidos pelo mano Miguel Otto deixando-nos embalar no adoçar da estrada e naquela visão ainda fulgurante, mas agora tranquila de um Douro que sem dormir também descansa um bocadinho. Salvé Douro. Saravá Seixo! Havemos de voltar.
olive oil, the sensory contact with the aromas, flavor, and texture of the sourdough kissed by the olive oil was a comfort. Then came a starter with history - the beefsteak tomato that came with good goat cheese and red berries. Luís recounted that there had been a competition for the beefsteak tomato or tomatoes, as it is known in the region to avoid the usual vulgarity. What rich tomatoes, with that elegant acidity and robust texture that makes us think we’re really eating a steak. There are also Xara’s heads in the starters, and next time, I can’t miss that intoxicating delicacy. Like the cheese and ham boards and a plate of gizzards and fava beans that, dipped in their juices with that sourdough bread, must make us ask for forgiveness. In the main courses, those from the Sea or the River have an essential standard-bearer in the Zé do Pipo cod. But there’s also sea bass bread soup with prawns and a unique octopus stew capable of tempting my soul repeatedly. In the meats that tempt us more on these autumn nights, highlight the roast veal with oven-baked rice. What a huge regional dish, which takes advantage of local produce and the wisdom of baking in a wood-fired oven. Two more succulent dishes asking for permission to go into the wood-fired oven. The voluptuous pork neck that dissolves into immortal juices and the dish we had a vigorous leg of lamb with turmeric rice. Oh Holy Virgin, you took us to Seixo to stay there in prayer, crushed by this divine dish made in the blessed hands of our dear Vasco. Turmeric rice, gentlemen, what nostalgia for those smells and walking through the hills in pursuit of the sly partridge. The wine selected by Luís couldn’t be better. In the desserts, highlights include the sponge cake with goat cheese or the well-known French toasts with red wine. A great night provided to us by two Greats of Portugal. Now, in peace, we were driven by brother Miguel Otto, letting ourselves be rocked by the sweetness of the road and in that still radiant but now calm vision of a Douro that, without sleeping, also takes a little rest. Hail Douro. Saravá Seixo! We will return.
MN | 93
Contactos|Contacts
Receba a revista no conforto da sua casa
Receive the magazine in the comfort of your home 160
Design | Tendências | Interiores | Arquitetura - Design | Trends | Interior | Architecture
Especial
Peças de autor Special Designer Pieces
Projeto
de interiores Interiors Projects N2M Interiores Nuance Home Design
AIMMP www.aimmp.pt +351 223 394 200*
Lusoverniz www.lusoverniz.pt +351 255 788 370*
Aldeco www.aldeco.pt +351 227 537 230*
MainGUILTY www.mainguilty.com +351 913 929 106*
Ametto www.ametto.pt +351 256 318 053*
Maison Du Monde www.maisonsdumonde.com/PT/pt
Amura Lab www.amuralab.com
Mambo Unlimited Ideas www.mambounlimitedideas.com +351 218 133 391*
AMS Leather & Textiles www.ams.company +351 224 159 301*
Marjos www.marjos.pt +351 252 240 750*
Aquinos www.aquinosgroup.com +351 235 710 210*
MBN Group www.mbn.pt +351 255 964 597*
ARC www.arc.pt +351 224 119 480*
Mindol www.mindol.pt +351 256 410 400*
Area Store www.areastore.com
Mineral Organic Crafts www.mineral.pt +351 913 641 608*
Cadeinor www.cadeinor.com +351 253 700 650*
Eventos Paularte - Uma marca com história | A brand with history
Events DECORHOTEL
Paularte
Uma marca com história A brand with history
Nº 160 Bimestral|Bimonthly - Jan/Fev 2024 - Ano|Year 28 - PVP 7€
Portugal Continental: 6 edições - 60€
Europe & World: 6 issues - 120€
Recorte e envie num envelope para: | Cut out and send a letter to: Emibra / Apartado 2153 / 4451-901 Matosinhos www.mobiliarioemnoticia.pt e-mail geral@mobiliarioemnoticia.pt tlf. / phone (+351) 229 999 314 fax / (+351) 229 999 319
Desejo assinar a Mobiliário em Notícia por | I want to subscribe Mobiliário em Notícia by: 1 ano (6 edições) = 60€ + IVA | 1 year (6 issues) = 60€ + IVA Nome | Name ____________________________________________________________________ Morada | Adress __________________________________________________________________ Código Postal | Zip Code ____________________ Localidade | City _________________________ NIF ____________________________________________________________________________ Tel. | Phone ______________ Tlm | Mobile ____________ E-mail ____________________________ Indico a forma de pagamento pretendida | Form of payment required: ________________________________________________________________________________ Cheque no valor total da assinatura, à ordem de|Cheque for the full value of the signature, in name of Emibra. Cheque N.º |___|___|___|___|___|___|___|___|___|___|___|___| ___|___|___|___|___| Banco | Bank _____________________________________________________________________ Assinatura | Signature _______________________________________________________________ Transferência bancária | Bank transfer Emibra, Lda 003504470007296073073 IBAN PT50003504470007296073073 MBWay (+351)919474281 Obrigatório o envio do comprovativo da tranferência com este cupão. You must send to submission of proof of transfer with this coupon.
Calculus Projects www.calculus-projects.com +351 299 999 318* Carmo Wood www.carmo.com +351 232 760 130* ClassiRibalta www.classiribalta.pt +351 255 873 683* Cobermaster Concept www.cobermasterconcept.com +351 256 858 025* ColchãoNet www.colchaonet.com +351 224 938 814*
Muranti www.muranti.com +351 255 871 273* N2M Interiores www.n2minteriores.com +351 927 212 461* Notch www.notch.pt + 351 917 639 539* Nuance Home Design www.nuancehomedesign.pt + 253 695 041* P55.art www.p55.art
Colchões Bom Repouso www.colchoesbomrepouso.pt +351 261 335 550*
Padrão Formal www.padraoformal.com +351 223 797 190*
Damaceno&Antunes www.evofabrics.com +351 229 059 160*
Patricia Lobo Atelier loboatelier.com
Feira dos Tapetes www.feiradostapetes.pt +351 913 908 944* Foz Furniture www.fozfurniture.com +351 914 517 416* Gato Preto www.gatopreto.com/pt +351 214 149 450* Glammfire www.glammfire.com +351 251 654 800* GlassInovation www.glassinnovation.pt +351 255 755 210* Interfer www.interfer.pt +351 218 110 600* José Leite de Castro www.jlc.pt +351 252 640 780* Jump Press press@jump-press.com +351 229 999 315*
Paularte www.paularte.com +351 253 694 917* Ralph Lauren Home www.ralphlauren.pt/pt/casa Royal Stranger www.royalstranger.com +351 914 081 082* Sara Veríssimo Interiorismo www.instagram.com/ saraverissimointeriorismo +351 911 595 739* Sentta. www.sentta.pt +351 224 119 120* Smile Bath www.smilebath.pt + 351 212 137 850* Sonmovingui www. sonmovingui.com +351 224 445 221* Valditaro www.valditaro.pt +351 239 243 890*
La Redoute www.laredoute.pt
Vista Alegre www.vistaalegre.com +351 234 320 600*
Laskasas www.laskasas.com/pt +351 224 153 558*
Victor Bertier Design www.victorbertier.com +351 233 431 353*
Luis Neves Furniture www.moveisluisneves.pt +351 255 872 808*
X8 Solutions Group www.x8chairs.com + 351 224 441 862*
*Chamada para a rede fixa e móvel nacional
94 | MN
Montebelo Mosteiro de Alcobaça www.montebelohotels.com +351 262 243 310*
MN | 95
96 | MN