TRENDS Silmo 23

Page 1

TRENDS by

TRENDS BY SILMO 23 JANVIER 19/JANUARY 19

VISION D’AVENIR GOOD NEWS

Brands Products Marketing FOCUS

Details & Materials


W E L C O M E

VIS O IN D’AVENIR O U R

V I S I O N

O F

T H E

F U T U R E


Une nouvelle année commence, l’occasion de regarder dans notre rétroviseur pour mettre en exergue, dans cette nouvelle livraison de Trends by Silmo, une sélection d’informations et de tendances soulignant combien le Mondial de l’Optique est plus que jamais un espace de découvertes et de valorisation de la filière optique-lunetterie internationale. La dernière édition a fermé ses portes dans une belle dynamique, que déjà nous préparons l’édition 2019 dans un contexte économique que nous espérons porteur, sachant que l’avenir n’est jamais sûr… Sans faire de prédictions toujours délicates, nous croyons aux lendemains… qui changent dans le bon sens ! Et nous mettons tout en œuvre pour assurer un Silmo Paris 2019 optimiste et positif, créatif et attractif. Nous préservons tout ce qui fait la particularité de ce grand rendez-vous professionnel et nous vous réservons quelques évolutions et nouveautés que nous vous dévoilerons en temps utile. En attendant de vous retrouver au Silmo Bangkok du 5 au 7 juin 2019, au Silmo Sydney du 5 au 7 juillet 2019 et bien sûr au Silmo Paris du 27 au 30 septembre 2019, toute l’équipe du Silmo se joint à moi pour vous souhaiter une excellente et productive année 2019.

A new year has begun, giving this new edition of Trends by Silmo the opportunity to explore the latest trends on display at the World Optical Fair and highlight the fact that it is, more than ever, the ideal place to discover and celebrate the international optical and eyewear industry. The last edition came at an optimistic time for our industry, and we find ourselves preparing the 2019 edition in an economic context that we hope will be highly favourable, although we take nothing for granted. Predictions are always tricky and we won’t be making any here, but we do believe in the future, and in positive change! And we’re working hard to ensure that Silmo Paris 2019 will be optimistic, positive, creative and enticing. We’ll be retaining everything that makes this major professional event so unique, as well as introducing some developments and new features that will be revealed in due course. We look forward to seeing you at Silmo Bangkok from 5 to 7 June 2019, Silmo Sydney from 5 to 7 July 2019 and, of course, Silmo Paris from 27 to 30 September 2019. In the meantime, the entire Silmo team joins me in wishing you a wonderful, productive 2019.

Amélie Morel Présidente du Silmo Paris

Amélie Morel Chairman of Silmo Paris

TRENDS BY SILMO SPECIAL EVENT DIRECTRICE DE PUBLICATION / PUBLISHING DIRECTOR Isabel Beuzen ///// ibeuzen@silmo.fr RÉDACTEUR EN CHEF / EDITOR IN CHIEF Dominique Cuvillier ///// dominique.cuvillier@trendmark.fr

CONTRIBUTEURS/CONTRIBUTORS Michel Bérain, Estelle Jaffré, Florence Lecointe, Mathieu Werner.

COORDINATION ARTISTIQUE-PRODUCTION/ARTISTIC COORDINATOR-PRODUCTION Laurent Estrany

EDITION Trendmark Publishing SAS Président Directeur Général/CEO : Dominique Cuvillier 19, rue A. Penaud F-75020 Paris contact@trendmark.fr

DIRECTION ARTISTIQUE / ART DIRECTION Yann Defaÿ

PUBLICITÉ/ADVERTISING info@silmo.fr

Toute reproduction, même partielle, de textes, photos et illustrations publiés par TRENDS by SILMO, magazine digital gratuit, est interdite sans autorisation. / Any reproduction, even partial, of texts, photos and illustrations published by TRENDS by SILMO, a free digital magazine, is prohibited without permission. © Trendmark Publishing 2019 Cover : AARI.BOSTRAEM x ISAAC MONTE (Netherlands), model Metropolitan Crystal sunglasses, limited édition © Aaari.Bostraem 2018

3


GOOD NEWS

BRANDS

GOOD NEWS

MARKETING

AWARD

SILMO D’OR, THE WINNERS

4


GOOD NEWS

PRODUCTS

FOCUS

DETAILS & MATERIALS

INDEX OF BRANDS 5


G

O

O

D

N

E

W

S

BRAN 6


NDS 7


G

O

O

D

N

E

W

S

VIVE LA COULEUR AVEC AFTERNOON X PANTONE A CELEBRATION OF COLOUR WITH AFTERNOON X PANTONE

La société Afternoon (France) s’est associée à Pantone pour une collection de lunettes colorées et design. Disponible en TR90 à toucher peau de pèche, et désormais en métal fin, elles sont dotées de verres « 2 en 1 » : pour la lecture et contre la lumière bleue, le tout dans un packaging très identifiable. Afternoon (France) has joined forces with Pantone to create a colourful designer eyewear collection. Available in TR90 with a «peach fuzz» texture, as well as a new fine metal version, they feature «2 in 1» lenses to aid reading and protect against blue light, all presented in highly identifiable packaging.

8


MINIMALISME PASSÉ-PRÉSENT POUR L.G.R. RETRO-CONTEMPORARY MINIMALISM FOR L.G.R.

En 2005 lors d’un voyage, Luca Gnecchi Ruscone a visité un magasin d’optique d’Asmara, en Érythrée, propriété de son grand-père qui avait vécu en Afrique de 1930 à 1970. C’est là qu’il découvre une boîte pleine de lunettes solaires qui avait été importée d’Italie 50 ans plus tôt. Fasciné par le design élégant des montures, il les ramène chez lui. Ainsi débute l’aventure L.G.R. Eyewear… Et l’histoire continue avec des collections tirées au cordeau dévoilant des lunettes élégantes dont les lignes minimalistes puisent dans le passé et regardent l’avenir.

When travelling through Eritrea in 2005, Luca Gnecchi Ruscone visited an eyewear shop in Asmara that had belonged to his grandfather, who lived in Africa from 1930 to 1970. There, he discovered a box filled with sunglasses imported from Italy 50 years earlier. Fascinated by the frames’ elegant design, he brought them home with him. This marked the beginning of the L.G.R. Eyewear adventure... and the story continues with an array of collections of elegant eyewear whose minimalist lines draw from the past while looking to the future. 9


KLEY’S, LE « NEZ » NÉO-RÉTRO

KLEY’S, THE NEO-RETRO BRIDGE

Jeune marque française, Kley’s a été fondé par un opticien et designer, qui après une carrière chez d’autres opticiens, a décidé de créer ses propres collections de montures solaires et optiques au parfum classique néo-rétro. Des lunettes repérables par une signature originale : le design du « nez » qui en fait une vraie caractéristique et son signe de reconnaissance. Kley’s is a young French brand that was founded by an optician and designer. Following a career working for others, he decided to create his own collections of sunglasses and optical frames with a classic neoretro flavour. The eyewear has a distinct and original signature: the design of the bridge, a hallmark that gives it real character.


G

O

O

D

N

E

W

S

MASAHIROMARUYAMA EFFACE LES LUNETTES MASAHIROMARUYAMA ERASES EYEWEAR

Marque japonaise créée en 2011, Masahiro maruyama affirme son point de vue conceptuel autour de « la beauté dans l’inachevé ». Sa dernière collection baptisée « Erase » (effacer) est partie d’une idée simple : « Et si l’une des extrémités était effacée ? » D’un coup de gomme, les montures sont en partie « effacées » pour créer une esthétique asymétrique audacieuse et étonnante, un coup de gomme comme un geste artistique… Masahiro maruyama is a Japanese brand created in 2011 whose conceptual viewpoint is based on «beauty in incompleteness». Its latest collection, called «Erase», emerged from a simple idea: «What if one of the extremities were erased?» Like an artist erasing a line, the frames are partially «erased» to create a bold, surprising asymmetrical aesthetic.


G

O

O

D

N

E

W

S

MONOGRAM, LE MINIMALISME MADE IN DUBAÏ MONOGRAM, MINIMALISM MADE IN DUBAI

Originaire des Emirats Arabes Unis, la marque haut de gamme Monogram creuse son sillon dans un style contemporain minimaliste où s’équilibre une grande technicité des formes et un choix pointu de matériaux innovants, le tout réalisé par des artisans triés sur le volet. Monogram, the high-end brand from the United Arab Emirates, is making a name for itself with a minimalist contemporary style combining highly technical shapes with cutting-edge, innovative materials, all produced by carefully selected craftsmen.

12


MOSCOT, PLUS ROND, PLUS MINCE ET PLUS INTELLECTUEL QUE JAMAIS ! MOSCOT: ROUNDER, SLENDER AND MORE INTELLECTUAL THAN EVER BEFORE!

La plus emblématique marque de lunettes new-yorkaise s’appelle Moscot qui, depuis 103 ans, s’est construite une image « nostal’chic ». Avec beaucoup d’humour, Zack Moscot, 5ème génération du nom, a présenté au Silmo le concept de ses nouvelles collections qu’il résume ainsi : « Rounder, Slender & More Intellectual Than Ever Before ! » (Plus rond, plus mince et plus intellectuel que jamais !) Un point de vue assumé avec le lancement de cinq nouvelles formes, qui s’ajoutent à la collection The Moscot Originals, aux noms improbables : The Genug, The Gittel, The Lieb, The Zis et The Tuchus. En novembre dernier, la marque américaine a ouvert sa première boutique parisienne dans le Maris au 26, rue du Temple. Moscot is the most emblematic of New York eyewear brands and has been building a «vintage-chic» image for 103 years. Zack Moscot, the 5th generation of Moscats, used humour to present the concept for his new collections at Silmo, which he describes as «Rounder, Slender & More Intellectual Than Ever Before!» This approach is illustrated by the launch of five new quirkily-named shapes to add to the Moscot Originals: The Genug, The Gittel, The Lieb, The Zis and The Tuchus. Last November, the American brand opened its first Parisian boutique in Le Marais area, 26, rue du Temple.

13


HERVÉ DOMAR DANS LES PAS DE PIERRE HARDY HERVÉ DOMAR IN THE FOOTSTEPS OF PIERRE HARDY

Le chausseur-designer Pierre Hardy s’est associé au lunetier-designer Hervé Domar pour des collections de lunettes « impertinentes » ; dans le cadre du dernier Silmo, ils ont présenté l’épisode 2 de cette association, une belle histoire composée de cinq nouveaux modèles, soit une nouvelle famille et un même esprit où volumes et couleurs surprennent le regard. Designer shoemaker Pierre Hardy has joined forces with eyewear designer Hervé Domar to create some «impertinent» eyewear collections. At the latest Silmo, they presented episode 2 of their collaboration, the wonderful tale of five new models, a new family with the same spirit and an amazing selection of shapes and colours.

G

O

O

D

N

E

W

S


KAFEE RACER, LA CAPSULE DES BIKERS DE TAVAT EYEWEAR KAFEE RACER, TAVAT EYEWEAR’S BIKER CAPSULE COLLECTION

Designée en Californie et fabriquée en Italie, la marque Tavat Eyewear est animée par Norman Schureman, ex-professeur au très réputé Art Center College of Design. Il s’est associé avec un jeune designer, Miguel Harry, le temps d’une collection capsule baptisée « Kafee Racer », en référence aux motos éponymes. Originaires d’Angleterre dans les années 1960, ces motos incarnent un style unique dont l’esthétique « mécanique » fait référence à l’esprit rebelle des motards. Norman Schureman, a former lecturer at the acclaimed Art Center College of Design. He has joined forces with the young designer Miguel Harry to produce a capsule collection called «Kafee Racer» in reference to the motorbikes of the same name. Produced in England in the 1960s, the motorbikes embody a unique style whose «mechanical» aesthetics epitomise the rebellious spirit of bikers.


G

O

O

D

N

E

W

S

L’INNOVATION ÉCOLOGIQUE DE WAITING FOR THE SUN

THE ENVIRONMENTAL INNOVATION OF WAITING FOR THE SUN

Concevoir des produits respectueux, allier design et innovation, imaginer l’avenir, depuis sa création la marque française Wainting for the sun évolue dans une démarche écologique forte. Toujours en quête de progression dans le développement durable, l’entreprise a dévoilé au Silmo une matière nouvelle, le bio-acétate dont la particularité est d’être entièrement biodégradable et recyclable à l’infini.

Ever since its conception, the French brand Waiting for the Sun has adopted a strong environmental approach, looking to the future to create responsible products that combine design and innovation. Always looking to advance sustainable development, the company revealed a new material at Silmo: bio-acetate, which is entirely biodegradable and infinitely recyclable.


GASTON EYEWEAR, UNE MARQUE DE CARACTÈRE

GASTON EYEWEAR, A BRAND WITH CHARACTER

Fondée par Benjamin Mézière, la jeune société française Gaston Eyerwear a exposé pour la première fois au Silmo imprimant sa marque avec des montures aux lignes inventives et atypiques, des formes et des couleurs assumées « qui en font une collection identitaire à forte personnalité ». A suivre…

The young French company Gaston Eyewear founded by Benjamin Mézière exhibited at Silmo for the first time, making its mark with inventive, atypical frames in bold shapes and colours, «creating a collection with a strong identity and personality.» To be continued...


G

O

O

D

N

E

W

S

PROD


DUCTS


G

O

O

D

N

E

W

S

18 CARATS POUR L’HOMME DE CHOPARD A SOLID GOLD CHOPARD MEN’S COLLECTION

L’italien De Rigo a annoncé, en avant-première Italian brand De Rigo chose Silmo as the platform to sur le Silmo, le lancement de la première collection announce Chopard’s first 18-carat «Solid Gold» col« Solid Gold » en or massif 18 carats de Chopard, lection, a perfect fit for the jeweller’s style and repuen accord parfait avec le style et la réputation du tation. The two men’s eyewear models are recognijoaillier. Les deux modèles optiques destinées aux sable by their subtle, sophisticated engraving inspired hommes, se distinguent par une gravure subtile by Chopard’s Classic Racing range, as well as buffalo et sophistiquée qui s’inspire de l’univers Classic horn end-tips on the acetate arms. GÖTTI SWITZERLAND (SWITZERLAND) Racing de Chopard, ainsi que par des embouts en MODEL DUMU BERRY corne de buffle sur les branches en acétate. BOOTH 5 A 139WATCH SWATCH

20


LE STYLE SOPHISTIQUÉ DE BORNONESE THE SOPHISTICATED STYLE OF BORBONESE

La marque historique de sacs et d’accessoires, symbole du luxe italien, Borbonese se décline en lunettes (Jet Set Group, Italie), elle a présenté pour la première fois au Silmo, une nouvelle collection de montures optiques et solaires. Très raffinées, ces lunettes aux formes audacieuses combinent de l’acier, du titane, du cuir…, des matériaux travaillés de manière contemporaine dans un style artisanal.

Borbonese, the historic bag and accessory brand that symbolises Italian luxury, has entered the world of eyewear in conjunction with Italy’s Jet Set Group, making its Silmo debut with a new collection of optical frames and sunglasses. The highly refined glasses present bold shapes combining steel, titanium, leather and more, crafted in a contemporary style using traditional techniques.

21


G

O

O

D

N

E

W

S

MATIÈRE D’EXCEPTION POUR GOLD & WOOD

AN EXCEPTIONAL MATERIAL FOR GOLD & WOOD

Au Japon, le washi signifie littéralement « papier japonais », un matériau fabriqué artisanalement depuis le VIIe siècle. Ce papier aux longues fibres de mûrier entrelacées est léger, flexible et solide. Gold & Wood, la marque de lunetterie de luxe made in Luxembourg, a utilisé ce papier d’art pour inventer le « Washiwood », un matériau d’exception où les longues fibres du papier sont mélangées à des essences de bois précieux. Résultat, des montures uniques dont les teintes et les motifs jouent la transparence délicate d’un vitrail.

In Japan, washi literally means «Japanese paper», a material that has been hand-crafted in the country since the 7th century. The paper, made from long intertwined mulberry fibres, is lightweight, flexible and sturdy. Luxembourg eyewear brand Gold & Wood has used this art paper to create «Washiwood», an exceptional material in which long paper fibres are blended with precious wood varieties. The result is unique frames whose colours and patterns resemble the delicate transparency of stained glass.

22


L’OR PUR GARDE SON ÉCLAT CHEZ LUNOR PURE GOLD SPARKLES AT LUNOR

La marque allemande Lunor est réputée pour ses lunettes précieuses à la fabrication artisanale parfaite, dont l’or est le matériau favori et qui lui a donné son nom : Lunette d’Or, Lunor… Au Silmo, elle a présenté le modèle G1 pour hommes et femmes, un hommage à son histoire, une monture de forme pantos composé de 20,395 gr d’or pur de 18 carats, des lunettes intemporelles et luxueuses. German brand Lunor has a reputation for precious eyewear that is beautifully crafted using traditional techniques, and for its use of gold, the material that gives the brand its name. Lunor comes from the French Lunette d’Or or Golden Eyewear. At Silmo the brand presented the unisex G1 model, a tribute to its history featuring a pantosshaped frame made of 20.395 g of pure 18-carat gold for truly timeless, luxurious eyewear. 23


G

O

O

D

N

E

W

S

LES PRÉCIEUSES LUNETTES « MOITIÉ-MOITIÉ » DE THEO EYEWEAR THEO EYEWEAR’S PRECIOUS «HALF AND HALF» EYEWEAR

Toujours inventif et non sans humour, le belge Theo Eyewear a imaginé un nouveau concept en « édition limitée pour un éclat illimité ». Ce concept « moitié-moitié » aligne trois modèles optiques pour hommes et femmes baptisés Mille+50, qui ont la singularité d’être composés de deux matières précieuses : du palladium et de l’or 24 carats. Grand luxe et design garantis…

Theo Eyewear, the inventive Belgian brand with a sense of humour, has created a new «limited edition for unlimited sparkle». This «half and half» concept is introduced in Mille+50, three men’s and women’s optical models with a unique feature: they are composed of two precious materials, palladium and 24-carat gold. Luxury and design are guaranteed!


LA PREMIÈRE COLLECTION OPTIQUE DE THIERRY LASRY THIERRY LASRY’S FIRST OPTICAL COLLECTION

À son lancement fin 2006, Thierry Lasry était déterminé à proposer une offre créative de lunettes solaires haut de gamme, célébrant le savoir-faire et les technicités de pointe de cette industrie. Lors du dernier Silmo, le créateur a présenté sa première collection d’optiques en titane et acétate, aux lignes éminemment glamour. « Le besoin de lunettes d’appoint et de confort de vision m’est apparu. J’ai eu l’envie de travailler sur une sorte de vestiaire optique idéal répondant peut être d’abord à un besoin égoïste de trouver le produit que j’aimerais trouver sur le marché », a-t-il expliqué. When the brand was launched in late 2006, Thierry Lasry was determined to offer a creative selection of high-end eyewear that celebrated the industry’s craftsmanship and cutting-edge technical expertise. At last year’s Silmo the designer presented his first optical collection, made from titanium and acetate and featuring some extremely glamorous shapes. «I realised there was a need for comfortable backup prescription frames. I wanted to work on a sort of ideal optical wardrobe that perhaps meets a selfish need to find the kind of product that I’d like to see on the market», he explained.


G

O

O

D

N

E

W

S

NOUVELLES FORMES, NOUVELLES LIGNES POUR FROD’S LUNETTERIE

NEW SHAPES AND LINES FOR FROD’S LUNETTERIE

Depuis 2011, Frod’s Lunetterie poursuit son che- Since 2011, Frod’s Lunetterie has been promoting its min (et son combat !) en défendant un concept eco-citizen concept with frames whose French origin éco-citoyen avec des montures fabriquées en is attested by their OFG (Guaranteed French OriFrance certifiées par le label OFG (Origine gin) certificate. The family of products is growing France Garantie). La famille de produits grandit with new combination models whose design captures avec des nouveaux modèles combinés, au design the spirit of the moment. GÖTTI SWITZERLAND (SWITZERLAND) dans l’air du temps. MODEL DUMU BERRY BOOTH 5 A 139WATCH SWATCH 26


VANNI REMASTERISE LES CLASSIQUES VANNI REWORKS THE CLASSICS

L’italien Vanni (Nico Design), réputé pour sa maîtrise des couleurs d’acétate, remasterisent les classiques de la lunetterie. Des formes emblématiques, des couleurs et des styles toujours intemporels qui ont dicté l’évolution du design dans les décennies précédentes, et réactualisés avec des matériaux et des finitions contemporains, des acétates multicouches et de l’acier ultra fin travaillés dans une esthétique équilibrée et aérienne.

The Italian brand Vanni (Nico Design), which has built a reputation for its mastery of acetate colours, has reworked some classic eyewear looks: timeless, emblematic shapes, colours and styles that have marked the evolution of design over the past few decades, updated with contemporary materials and finishes, multi-layer acetates and ultra-fine steel crafted with a balanced, ethereal aesthetic.

27


G

O

O

D

N

E

W

S

L’AVANT-GARDE SELON AIRDP BY AIREYEWEAR

AIRDP BY AIREYEWEAR AT THE CUTTING EDGE

La nouvelle collection de montures combinées de AirDP By AirEyeWear (Italie) est à l’avant-garde en matière de style et d’esthétique. Les points forts ? Les matériaux utilisés : de l’acier biomédical et de l’Ultem, un thermoplastique ignifugé doré, utilisé en aéronautique notamment. Des matériaux travaillés dans des formes créatives et design pour des lunettes avant-gardes. Et dotées de verres photochromiques à miroir argentés. Pour un résultant détonnant…

28

The new collection of combination frames from AirDP by AirEyeWear (Italy) is at the cutting-edge in terms of style and aesthetics. The collection’s strength lies in the choice of materials: biomedical steel and Ultem, a gold-coloured fireproof thermoplastic mainly used in the aeronautical industry. These materials are crafted into creative, designer shapes to create cutting-edge eyewear with silver photochromic mirror lenses for a bold look.


ROLF SPECTACLES TOUJOURS TRÈS INSPIRÉE PAR LA NATURE ROLF SPECTACLES CONTINUES TO DRAW INSPIRATION FROM NATURE

La marque autrichienne Rolf Spectacles a présenté des nouvelles combinaisons de bois « twistés ». Soigneusement sélectionnés, les placages de bois sont finement tranchés et combinés pour révéler les cernes de croissance caractéristiques d’un arbre. Ces placages sont obtenus par la coupe du tronc en travers plutôt que dans le sens de la longueur, ainsi, les cernes deviennent des anneaux circulaires décoratifs, garant de l’authenticité et de l’unicité de chaque monture. Austrian brand Rolf Spectacles presented new combinations of wood «with a twist». The meticulously selected wood veneers are delicately sliced and combined to reveal a tree’s characteristic growth rings. The veneers are obtained by cutting across the trunk rather than lengthwise so that the growth rings become decorative circles, a testimony to the authenticity and uniqueness of every frame.

29


PRODESIGN DENMARK FAIT TORSADER SES MONTURES

PRODESIGN DENMARK ADDS A TWIST TO ITS FRAMES

Avec son nouveau concept « The Iris Collection », la marque danoise Prodesign Denmark (Design Eyewear Group) développe un style qui allie simplicité et sophistication, des lunettes féminines de formes Cat-Eyes en titane dont la face aérienne est dotée de branches torsadées d’esprit joaillier. With its new «Iris Collection» concept, Danish brand Prodesign Denmark (Design Eyewear Group) has developed a style that combines simplicity with sophistication: feminine Cat-Eye titanium frames whose ethereal look incorporates jewellery-style twisted arms.

30


G

O

O

D

N

E

W

S

L’ESPRIT DES GLACIERS PAR REZIN THE SPIRIT OF GLACIERS BY REZIN

La jeune marque française éco-responsable et engagée a réinventé l’éternel monture « glacier ». Destinées aux randonneurs de haute montagne les plus aguerris, ce modèle « Houston » a une structure en bois d’ébène avec des coques latérales en cuir de vachette, de fines branches en métal et des verres polarisés Carl Zeiss. Des lunettes hautement protectrices et très stylées. The young, environmentally friendly French brand has reinvented the eternal «glacier» frame. Aimed at the most hardened mountain trekkers, the «Houston» model features an ebony structure with cowhide side shields, narrow metal arms and Carl Zeiss polarised lenses. Highly protective, stylish sunglasses. 31


G

O

O

D

N

E

W

S

ELÉGANCE ET SIMPLICITÉ DES LIGNES POUR TONYSAME : ELEGANT, SIMPLE LINES FOR TONYSAME:

Dévoilée au Silmo, la nouvelle collection optique en titane du fabricant-lunetier japonais Tonysame : démontre sa maestria à affirmer sa philosophie, alliant la subtilité du design à la simplicité des lignes, la rigueur dans le choix des matériaux à une authentique recherche esthétique. 32

The new titanium optical collection from Japanese eyewear manufacturer Tonysame was unveiled at Silmo. With it, the brand affirms its philosophy, combining subtlety of design with simplicity of lines, rigorous materials selection and authentic aesthetic research.


LES LUNETTES PLATES ET PLIANTES DE ROAV ROAV’S FLAT, FOLDING SUNGLASSES

La marque californienne Roav a présenté sur le Silmo (Alizé Optique Distribution) sa gamme innovante de lunettes solaires pliantes, ultra légères (15 gr) et ultra plates (8 mm d’épaisseur une fois repliées). Fabriquées en acier inoxydable, elles se logent dans un étui en silicone très compact, pour les avoir en permanence dans sa poche. Californian brand Roav (Alizé Optique Distribution) presented its innovative range of folding sunglasses that are ultralight (15 g) and ultra slim (8 mm thick when folded). They are made from stainless steel and come in a compact silicon case, perfect for slipping into a pocket.

33


G

O

O

D

N

E

W

S

LA FLEXIBILITÉ EXTRÊME DE SALT. X AETHER

THE EXTREME FLEXIBILITY OF SALT X AETHER

Le lunetier-designer californien Salt. s’est à nouveau associé à la marque lifestyle d’accessoires Aether pour une nouvelle solaire. Après la solaire Scout destinée aux motards, les deux entreprises ont développé la Voyage, une paire de lunettes solaires polyvalentes identifiables à ses fines coques latérales (comme la Scout), mais dont la particularité est l’incroyable « élasticité » de son design qui assure solidité et confort. Californian eyewear designer Salt again joins forces with lifestyle accessory brand Aether to create a new sunglasses model. Following the Scout aimed at bikers, the two companies have now developed the Voyage, a pair of universal sunglasses recognisable by narrow side shields (like the Scout), but whose distinctive feature is the incredible elasticity of the design, which guarantees sturdiness and comfort. 34


CLIPOPTIC, LE SPORT À LA VUE CLIPOPTIC, SPORT IN PLAIN SIGHT

Société française innovante et produit révolutionnaire, Clioptic est un insert universel breveté pour tous les masques (ski, moto, plongée, sécurité, respiratoire), il est modulable à tous les visages avec plusieurs tailles des barres, nez, verres, unisexe et incassable. La monture idéale pour tous les sportifs. Clipoptic, an innovative French company and a revolutionary product, is a patented universal insert for all masks (ski, motorcycle, diving, safety, breathing). It adapts to all face shapes with various sizes of unisex, unbreakable bars, bridges and lenses. The ideal frame for all sports lovers.

35


G

O

O

D

N

E

W

S

M

MARKE 36


M

ETING 37


G

O

O

D

N

E

W

S LES 130 ANS DE BOLLÉ

BOLLÉ’S 130TH ANNIVERSARY

C’est en 1888 que Séraphin Bollé fonde sa marque éponyme à Oyonnax en France. Avec une particularité à l’époque : l’utilisation d’un nouveau matériau de celluloïd qui deviendra la base des produits Bollé pendant les premières décennies. Depuis, la marque a cheminé et a conquis l’univers du sport pour devenir une référence mondialement connue. Plus de 130 ans plus tard, les produits Bollé sont distribués et portés dans toutes les régions du globe, s’imposant sur les marchés des sports spécialisés : glisse, golf, tennis et nautisme, ainsi que dans le domaine des lunettes lifestyle qui répondent aux besoins quotidiens. Séraphin Bollé founded his eponymous brand in Oyonnax, France, in 1888. Unusually for the time, he used a new celluloid material that was to become the cornerstone of Bollé products for the first few decades. As the brand developed, it conquered the world of sport to become a globally recognised reference. Over 130 years later, Bollé products are distributed and worn the world over, dominating the specialist sports markets (board sports, golf, tennis and water sports) as well as the field of lifestyle eyewear that meets everyday needs.

38


LE STYLE FLAMBLOYANT DE BOZ

BOZ’S FLAMBOYANT STYLE

Créée à la fin des années 90 par Joëlle Rey, épouse du designer et directrice artistique de la Maison Jean-François Rey, la marque BOZ accroche immédiatement avec un style décoratif qui mêle audace créative et style racé. Osant la surenchère de coloris et d’imprimés sophistiqués, la marque trouve son identité dans les associations graphiques improbables. Le stylisme s’affirme dans un registre haut de gamme, gai et très coloré, des pièces d’exception qui surprennent, séduisent et provoquent avec leur style flamboyant et totalement décomplexé, dont fait écho avec la nouvelle campagne de communication. Created in the late ‘90s by Joëlle Rey, the wife of the brand’s designer and artistic director Jean-François Rey, BOZ instantly catches the eye with a decorative style that combines creative boldness with elegant style. With its daring colour combinations and sophisticated prints, the brand’s USP is its improbable graphic juxtapositions. The bold design of these high-end, joyful and highly colourful models makes for exceptional pieces that surprise, entice and provoke with a flamboyant and entirely uninhibited style echoed in the brand’s new communications campaign.

39


G

O

O

D

N

E

W

S KIRK & KIRK EYEWEAR, BIENTÔT CENTENAIRE KIRK & KIRK EYEWEAR APPROACHES ITS CENTENARY

La famille Kirk a été pionnière dans le domaine de l’optique depuis que Sidney et Percy Kirk ont ouvert leurs premiers ateliers à Londres en 1919, innovant dans la conception des montures et dans la façon de gérer leur entreprise. Ainsi, leurs coursiers ont été les premiers à livrer leurs lunettes à moto dans les rues de Londres dans les années 1920… Trois générations plus tard, inspirés par leur héritage et par vingt ans de passion pour les lunettes, Jason et Karen Kirk ont créé Kirk & Kirk, une marque affirmée et créative, toujours engagée à produire les meilleures lunettes depuis le début du 20e siècle. The Kirk family became pioneers in the optical world when Sidney and Percy Kirk opened their first workshops in London in 1919, devising innovative ways of crafting their frames and managing their company. Their couriers were the first to deliver eyewear by motorbike through the streets of 1920s London. Three generations later, inspired by their heritage as well as twenty years of passion for eyewear, Jason and Karen Kirk launched Kirk & Kirk, a bold, creative brand that has remained committed to producing the finest eyewear since the beginning of the twentieth century.

40


CRÉATRICE DE CHOC POUR CHARMANT

A STAR DESIGNER FOR CHARMANT

Pour la première fois, le groupe japonais Charmant s’associe à une créatrice française, Caroline Abram, pour une collection capsule exclusive en titane. Lors du dernier Silmo, la dizaine de modèles a été présentée aux acheteurs et à la presse du monde entier, une découverte où le style très féminin de la créatrice a répondu à la rigueur japonaise. Pour Caroline Abram, il s’agit aussi d’une première, elle n’avait jusque là jamais dessiné de lunettes pour une autre marque. For the first time, the Japanese Charmant group has joined forces with a French designer, Caroline Abram, to create an exclusive titanium capsule collection. Around ten models, in which the designer’s highly feminine style meets Japanese rigour, were presented to buyers and the international press at last year’s Silmo. This is also a first for Caroline Abram who had never designed eyewear for another brand before.

41


G

O

O

D

N

E

W

S FRANÇOIS PINTON INCARNE LE NOUVEAU COOL FRANÇOIS PINTON EMBODIES THE NEW COOL

Dans le giron du groupe français KNCO, la Maison François Pinton annonce un vent de renouveau créatif sur ses collections classiques/modernes, une dynamique appuyée par une campagne de communication où des hommes et des femmes prennent la pose avec une élégante nonchalance pour incarner un niveau cool… The François Pinton company, part of the French KNCO group, announces a creative wind of change for its classic/modern collections, a dynamic that is supported by a communications campaign in which men and women pose with elegant nonchalance to embody a new cool.

42


LES NOUVELLES PERSPECTIVES DE VUILLET VEGA NEW PERSPECTIVES FOR VUILLET VEGA

Maison française de lunetterie depuis 1843, Vuillet Vega fête ses 175 ans, l’occasion de changer d’image avec un nouveau logo très moderne et une nouvelle campagne de communication rafraichissante. Avec pour objectif de se tourner vers l’avenir et de proposer des lunettes encore plus créatives et innovantes, en s’appuyant sur son long héritage et en revendiquant sa fabrication française et son label EPV, Entreprise du Patrimoine Vivant qui valorise l’excellence du savoir-faire français. Founded in 1843, French eyewear brand Vuillet Vega is celebrating its 175th anniversary with a change of image: a new, modern logo and a refreshing new advertising campaign. The aim is to look to the future, offering ever more creative and innovative eyewear by drawing from the brand’s considerable heritage and asserting its French production and EPV (living heritage company) certification that celebrates the excellence of French craftsmanship.

43


G

O

O

D

N

E

W

S L’ENGAGEMENT DURABLE DE MONEKYGLASSES

MONKEYGLASSES’S COMMITMENT TO SUSTAINABILITY

Depuis 2010, la marque danoise Monkeyglasses revendique un positionnement « développement durable » et un engagement à soutenir l’économie circulaire. Les deux dirigeants, Morten et Mai-Britt Seaton, prennent en compte tout le cycle de vie d’une paire de lunettes, depuis le dessin, le choix des matériaux, la fabrication et la durabilité des lunettes ; un cercle vertueux conforme aux directives du Pacte Mondial de l’ONU sur la responsabilité sociale des entreprises. Et un soutien sans faille à savetheorangutan.org, une organisation qui sauve et protège les orangs-outangs sauvages, victime de la destruction de leur habitat naturel dans la forêt tropicale de Bornéo. Since 2010 the Danish Monkeyglasses brand has adopted a position of «sustainable development» and a commitment to supporting the circular economy. The two directors, Morten and Mai-Britt Seaton, take into account the entire life cycle of a pair of glasses, from the design to the choice of materials, production and durability of the eyewear. It’s a virtuous circle that conforms with the directives of the UN’s Global Compact on companies’ social responsibility. They also support savetheorangutan.org, an organisation that rescues and protects wild orangutans that are victims of the destruction of their natural habitat in the tropical forests of Borneo. 44


PANAME À LA CONQUÊTE DU MONDE

PANAME’S GLOBAL CONQUEST

Le trio de Parisiens (Nicolas Loison, Jérémy Pelletier et Flab), créateur de Paname, poursuit sa conquête du monde. Cette jeune marque s’est installée dans le paysage lunetier grâce à un sens ténu et cohérent du marketing et de la communication, et à des collections qui évoluent vers davantage de créativité et de modernité dans un esprit moins rétro et plus contemporain. The Parisian trio (Nicolas Loison, Jérémy Pelletier and Flab) who created Paname continue their global conquest. The young brand has made its mark on the world of eyewear thanks to its sustained and coherent marketing and communications campaigns and collections that evolve towards ever greater creativity and modernity in a less retro, more contemporary spirit.

45


G

O

O

D

N

E

W

S VAVA AU CROISEMENT DE L’ARCHITECTURE VAVA MEETS ARCHITECTURE

Avant-garde et visionnaire, le Portugais Vava s’inspire beaucoup de l’architecture. Un choix qui s’est concrétisé avec l’architecte d’origine portugaise Àlvaro Siza Vieira, lauréat du prix d’architecture Pritzker en 1992, qui a dessiné une collection capsule de trois modèles, reflet de l’esthétique futuriste de la marque. Ils ont été photographiés à l’extérieur de l’église de Santa Maria à Marco de Canaveses au Portugal, l’une des œuvres les plus emblématiques de l’architecte. Construite entre 1994 et 1997, elle est considérée comme un paradigme de l’architecture contemporaine, un formidable écho aux lunettes Vava. The cutting-edge, visionary Portuguese brand Vava is greatly inspired by architecture. This passion was taken to its natural conclusion when the Portuguese architect Àlvaro Siza Vieira, 1992 winner of the Pritzker Architecture Prize, designed a capsule collection of three models that reflect the brand’s futuristic aesthetics. They were photographed outside the church of Santa Maria in Marco de Canaveses, Portugal, one of the architect’s most emblematic creations. Built between 1994 and 1997, it is considered to be a paradigm of contemporary architecture and provides an incredible backdrop for the Vava eyewear. 46


MOREL CHANGE D’IMAGE AN IMAGE CHANGE FOR MOREL

A l’occasion de l’édition 2018 du Silmo, Morel a dévoilé son nouveau visage. Une campagne de communication globale dynamique et ambitieuse, à l’image de la société Morel qui s’est imposée sur la scène internationale comme la référence de la lunetterie française. Une nouvelle communication avec le cercle comme thème graphique qui symbolise le cercle familial en écho à l’histoire de Morel, l’œil parce que les lunettes sont au cœur de son savoir-faire et le monde comme terrain de jeux. Une campagne qui a tapé dans l’œil du jury des Trophée de la communication 2018 lui attribuant le 3e prix dans la catégorie « Meilleure réalisation audiovisuelle ». Morel unveiled its new image at the 2018 edition of Silmo. A dynamic, ambitious communications campaign reflecting the Morel company has become a reference in French eyewear on the international scene. The graphic theme of the new communications features a circle, symbolising the family circle and echoing the story of Morel, an eye, as eyewear lies at the heart of its expertise, and the world, presented as a playground. The campaign caught the eye of the jury of the 2018 Trophées de la Communication awards, who awarded it 3rd prize in the «Best audiovisual production» category.

47


G

O

O

D

N

E

W

S LA MUSIQUE À PORTER DE VINYLISE X AC/DC

WEARABLE MUSIC FROM VINYLISE X AC/DC

La marque hongroise Vinylise, fondée par Zachary Tipton, a signé une collaboration originale avec le groupe de hard rock australien AC/DC pour une collection de lunettes solaires pour hommes et femmes réalisées à partir de disques vinyle du groupe. La particularité de Vinylise étant de produire ses lunettes avec des disques microsillon, une technologie qu’elle développe et maîtrise depuis 2004, réutilisant plus de trois tonnes de vinyle par an pour ses montures. The Hungarian brand Vinylise, founded by Zachary Tipton, has begun a unique collaboration with the Australian hard rock band AC/DC to create a collection of men’s and women’s sunglasses made from the group’s vinyl records. What makes Vinylise unique is the fact that it makes its eyewear from vinyl records, a technology that it developed and mastered in 2004, reusing three tons of vinyl a year to produce its frames.

48


ANGEL EYES POUSSE LE CURSEUR

ANGEL EYES MOVES THE CURSOR

Fidèle à sa passion musicale, ses inspirations rétro et son éclectisme stylistique, la société française Angel Eyes (marques Vinyl Factory et Freakshow), présente sur le Silmo depuis 10 ans, a démontré son sens du marketing. Les nouvelles collections ont été présentées dans un décor aux inspirations retrogaming et années 80 avec bornes d’arcades, flippers, DJ, groupe de Breakdance, stand de streetfood… Une nouvelle façon de marquer son territoire où jeu, musique et design sont intimement liés. The French company Angel Eyes (Vinyl Factory and Freakshow) has been exhibiting at Silmo for the past ten years. At the latest edition, it drew on its passion for music, retro inspirations and stylistic eclecticism to demonstrate its flair for marketing. The new collections were presented in a retro gaming, 1980s-inspired setting with arcade games, pinball machines, DJs, breakdancing groups and street food stands. A new way for the brand to mark its territory, in which gaming, music and design are closely intertwined.

49


50

G

O

O

D

N

E

W

S


LA JUNGLE DE WOODYS BARCELONA WOODYS BARCELONA IN THE JUNGLE

La nouvelle collection optiques (13 modèles et 50 déclinaisons) et solaires (8 modèles et 28 déclinaisons) de la marque espagnole Woddys Barcelona plonge dans une jungle très spéciale pleine d’énergie. Une mise en scène joyeuse et graphique haute en couleurs pour faire « ressortir le côté naturel et sauvage » des fans de la marque. The new collection of optical frames (13 models and 50 variations) and sunglasses (8 models and 28 variations) by Spanish brand Woodys Barcelona is immersed in a very special jungle, full of energy. A joyful, graphic and highly colourful scenography to «bring out fans of the brand’s wild side».

51


DETAILS

&MATERIALS 52


S

GROS PLAN SUR UNE SÉLECTION DE MONTURES QUI METTENT EN LUMIÈRE DES CONSTRUCTIONS, DES ORNEMENTATIONS ET DES COMBINAISONS SINGULIÈRES ; DES LUNETTES DONT LES COULEURS ET LES EFFETS DE SURFACES S’INSPIRENT DE MATÉRIAUX DIVERS.

FOCUS ON A SELECTION OF FRAMES THAT HIGHLIGHT HIGHLY UNUSUAL CONSTRUCTIONS, DECORATIONS AND COMBINATIONS; EYEWEAR WHOSE COLOURS AND SURFACE EFFECTS ARE INSPIRED BY A VARIETY OF MATERIALS.

53


EFFET MÉTALLIQUE/METALLIC IMPACT

BLACKFIN (ITALY) MODEL BF841 EASTPORT COL.917

54


SOPHISTICATION DE L’OR/ SOPHISTICATION OF GOLD VIVEUR (ITALY) MODEL 98

55

55


56


ASPECT DE CIELS ET DE NUAGES/ SKYS AND CLOUDS APPEARANCE

VERTIKAL EYEWEAR (USA) MODEL SAKMAN PINK SAND 2 57


GRILLAGE D’ACIER/ STEEL MESH

WAITING FOR THE SUN (FRANCE) MODEL MESHSILVER 1

58


59

ECLATS DORÉS/GOLDEN SPLINTERS

NOBIKA (ITALY) MODEL AMELIA 079


COULEURS DE NATURE/COLORS OF NATURE

PLEIN LES MIRETTES (FRANCE) MODEL DELO 12 COL. 268

60


PASTELS AÉRIENS/AERIAL PASTEL

PUCCI (MARCOLIN GROUP, ITALY) MODEL EP0104-74Y

61


JEUX D’OMBRE ET DE LUMIÈRE/PLAY OF LIGHT AND SHADOW

MYKITA (GERMANY) MODEL DECADES ELISA

62


63


GRILLE DÉLICATE/DELICATE GRID

BLAKE KUWAHARA (USA) MODEL BK9 JOHNSON HERO


ASPECT MINÉRAL/ MINERAL ASPECT

BON VIVANT (OGI EYEWEAR, USA) MODEL JOLEE 7488


EFFET DIURNE ET NOCTURNE/DAY AND NIGHT EFFECT WOOW (DESIGN EYEWEAR GROUP, DENMARK) MODEL SUPER SONIC COL.0180

66


VEINES D’OR ET STRATES/GOLD VEINS AND LAYERS

ELEVEN PARIS (OPAL, FRANCE) MODEL EPAS053C70

67


BEAUTÉ NATURELLE DU BOIS/NATURAL BEAUTY OF WOOD IN’BO (FRANCE) MODEL 2255

68


COULEURS MARBRÉES/MARBLED COLORS OWP (FRANCE) MODEL 1436

69


70


EFFET DE BOIS PRÉCIEUX/PRECIOUS WOOD EFFECT

XIT EYEWEAR (FRANCE) MODEL V 401 133

71


72


COULEURS TRANSPARENTES/ TRANSPARENT COLORS JISCO EYEWEAR (SPAIN) MODEL ROMAN

73


TRAME RAFFINÉE/ REFINED WEAVE

XAVIER GARCIA (SPAIN) MODEL SANOU COL.2

74


COULEUR RICHE ET PROFONDE/ RICH AND DEEP COLOR PIERO MASSARO (ITALIANA DESIGN, ITALY) MODEL RAW 226

75


A W A R D

SILM

THE W

76


MO D’OR

WINNERS

77


A W A R D

SILMO D’OR THE WINNERS L’ÉTONNANT MUSÉE DES ARTS FORAINS, AVEC SA MULTITUDE DE MANÈGES ET DE JEUX ANCIENS, A ACCUEILLI LA 25ÈME REMISE DES SILMO D’OR. RETOUR SUR CET ÉVÉNEMENT AVEC LA DÉCOUVERTE OU LA REDÉCOUVERTE DES PRODUITS GAGNANTS SÉLECTIONNÉS PAR UN JURY IMPLIQUÉ ET PRÉSIDÉ PAR MICHEL PENNEMAN, ARCHITECTE D’INTÉRIEUR ET DESIGNER D’ORIGINE BELGE. THE AMAZING MUSÉE DES ARTS FORAINS, WITH ITS MULTITUDE OF OLD RIDES AND GAMES, HOSTED THE 25TH PRESENTATION OF THE SILMO D’OR. A LOOK BACK AT THIS EVENT WITH THE DISCOVERY OR REDISCOVERY OF THE WINNING PRODUCTS SELECTED BY AN INVOLVED JURY, CHAIRED BY MICHEL PENNEMAN, BELGIAN INTERIOR DESIGNER AND DESIGNER.

78


MONTURE OPTIQUE

« CREATEUR LUNETIER »

OPTIC FRAME « EYEWEAR DESIGNER »

MORÀ BUSOLI POUR/FOR « VENTI »

À l’occasion du centenaire de la création de la forme Pantos, Morà Busoli avec Patrick Hoet rendent un hommage à cette forme en la revisitant avec une réinterprétation nouvelle et captivante, disponible en 12 marbres et 4 pierres précieuses combinés avec fibre de carbone aérospatiale. Poids : 25gr. 100% fait à la main en Italie. « Un fort contraste entre formes arrondies harmonieuses et formes géométriques intenses. Un hommage à l’union du féminin et du masculin. Notre hommage personnel à un modèle unisexe intemporel né il y a cent ans à New York. Uniquement pour les personnes audacieuses. »

In occasion of the centenary from the creation of the pantos shape, Morà Busoli and Patrick Hoet give their personal tribute by revisiting it with a new, captivating restyling available in 12 marbles and 4 precious stones matched with aerospace carbon fibre. Weight: 25gr. 100% Italian Handmade. « A sharp contrast between harmonic rounded shapes and fierce geometric ones. An homage to the feminine and the masculine fused into each other. Our personal tribute for a unisex, evergreen spectacle, born a hundred years ago in New York. Strictly for people with an attitude ». 79


LUNETTES SOLAIRES

SUNGLASSES

« CREATEUR LUNETIER »

« EYEWEAR DESIGNER »

IMPRESSIO POUR/FOR « IMPRESSIO 609 VORTEX »

Design réalisé à l‘aide d’algorithmes mathématiques, représentant un profilé de type Vortex qui s’enroule autour des verres, formant un ∞ infini, presque fleuri. Ce modèle représente, par son mouvement, la complexité de l’infiniment simple. La face est réalisée en Polyamide (impression 3D) polie et teintée pour donner un aspect lisse, proche du cuir. Elle est ensuite assemblée à la main avec des branches en beta-titanium matricé. Ce mariage permet de réaliser des pièces volumineuses très légères (20 gr, verres compris).

80

Design realized using mathematical algorithms, representing a Vortex type profile that wraps around the lens forming an 8 infinite, almost flowery. By its movement, this model represents, the complexity of the infinitely simple. The face is made of Polyamide (3D printing) polished and tinted to give a smooth, close to leather look. It is assembled by hand with branches in beta matrix titanium. This marriage makes it possible to create very light voluminous pieces (20 gr, glasses included).


MONTURE OPTIQUE

« TENDANCE MODE»

OPTIC FRAME « FASHION TREND »

MARNI POUR/FOR «ME 2623 » (MARCHON)

En vedette dans la campagne Automne/ Hiver 2018, Marni ME2623 révèle une inspiration vintage sophistiquée, exprimée dans un design travaillé et distinctif avec un look très remarquable et élégant. L’esthétique des blocs de couleurs de Marni inspire cette conception optique rectangulaire composée d’un mélange distinct d’acétates Mazzucchelli contrastés. Le raffinement de ce modèle est le résultat d’un processus artisanal qui permet de lier les deux couches frontales, tout en ajoutant une touche ludique. Les proportions et les contrastes géométriques soulignent la forte personnalité de cette monture, interprétant parfaitement l’esprit inventif de Marni.

Featured in the FW18 Adv campaign, Marni ME2623 reveals a vintage, sophisticated inspiration, expressed in versatile, distinctive design with a very striking, elegant look. Marni’s signature color block aesthetic inspires this rectangular optical design offered in a distinctive mix of contrasting Mazzucchelli acetates. The style’s artisanal refinement is the result of a handmade process that allows the two front layers to be bonded together, adding a playful touch. The geometric proportions and contrasts emphasize this style strong personality, perfectly interpreting Marni’s inventive spirit.

81


LUNETTES SOLAIRES

SUNGLASSES

« TENDANCE MODE »

« FASHION TREND »

SALVATORE FERRAGAMO : « SF184S » (MARCHON)

82

Ce style glamour et unique en forme de papillon se caractérise par une face dorée oversize enrichie de verres dégradés assortis à la couleur des manchons ronds emblématiques. Le détail singulier en forme de fleur sur chacune des branches transperce le verre pour créer une floraison métallique exquise.

This glamorous and unique butterfly shaped style is characterized by an amplified gold frame-front enriched with triple gradient lenses matching the color of the iconic, round temple tips. The singular flower-shaped detail on each of the temples pierces the lens to create an exquisite metallic « Fiore bloom ».

L’élément « Fiore » est l’un des détails les plus populaires de la marque et l’élément phare de la campagne féminine Automne/Hiver 18, inspiré de l’iconique talon de chaussures Fiore.

The Fiore element is one of the most popular element of the brand and the protagonist of the FW18 woman campaign, inspired by the iconic Fiore shoe-heel.

L’emblématique pont à trous représente le « Gancio », l’un des éléments les plus populaires des collections d’accessoires SF, et enrichit le cadre en apportant une touche de lumière pour un look très élégant et sophistiqué.

The iconic key-hole bridge represents the « Gancio », one of the most popular element from the SF accessories collections, and it enriches the frame giving a touch of light for a very elegant yet intricated look.


ENFANT CHILDREN

URBAND POUR/FOR « EYELET ACTIVE »

Lancé au Silmo 2018, la gamme Eyelet Active s’adresse aux tout-petits. Les montures Actives sont dotées d’une technologie innovante qui permet de résister à la manipulation imprudente et extrême des petits. Active fournit la stabilité, le maintien parfait qui permet une clarté visuelle en toute circonstance. Notamment grâce à ce système de branches (en titane à mémoire de forme), qui peuvent résister à une flexion extrême, la monture revient à sa forme et position d’origine, qui procure chez l’enfant un confort optimal. Eyelet Active allie à la fois design, couleur et résistance, même pour les enfants les plus actifs !

Launched at Silmo 2018 Eyelet Active range is designed for the little ones. Eyelet Active is a strong resilient kids’eyewear that can hold well and maintain good grip on children’s face even with rough hadling. Thanks to this innovated technology, Active support an extreme bending, the frame returns to the original shape and position. Eyelet Active provides the perfect Stability and Comfort giving a visual clarity at all times. Eyelet Active combines design, color and stability, even for the most active children !

83


MONTURE INNOVATION TECHNOLOGIQUE

FRAME TECHNOLOGICAL INNOVATION

L’AMY POUR/FOR « MCLAREN ULTIMATE VISION »

Fidèle à l’essence même de McLaren, prônant l’innovation au service de l’ultime performance, la collection McLaren Ultimate Vision pousse les technologies les plus pointues à leur extrême.

84

La collection s’appuie sur l’impression 3D titane, pour former une structure organique et aérienne. Ce design apporte un confort unique sur la zone du nez, et le maintien spectaculaire des verres en 2 points les libère de toute tension. Grâce à un scan 3D du visage, cette structure peut être mise aux mesures précises du porteur. Les charnières rotatives des branches en bêta titane surmoulé leur permettent de venir se lover à l’arrière de la face lors de la fermeture.

True to the McLaren essence, championing innovation for ultimate performance, the McLaren Ultimate Vision collection pushes cuttingedge technologies to perfection. The collection is based on 3D titanium printing, to form an organic and aerial structure. This design brings a unique comfort on the nose area, and the dramatic lens holding in 2 points releases them from any tension. Thanks to a 3D facial scan, this structure can be adapted to precise measurements of the wearer. The rotary hinges of overmolded beta titanium temples allow them to curl up at the back of the face when closing.


VISION

« EX AEQUO »

VISION

ZEISS POUR LA SANTÉ OCULAIRE/ FOR EYE HEALTH POUR/FOR « UV PROTECT »

Les UV, présents par tout temps, tous les jours, ont des effets néfastes sur notre santé, et particulièrement sur nos yeux et leur contour. Contrairement à une idée largement répandue, la très grande majorité des verres blancs vendus aujourd‘hui ne coupent pas les UV sur l’intégralité de leur spectre. Zeiss innove en santé visuelle en proposant une nouvelle technologique déclinée sur l’ensemble de son catalogue. Les verres Zeiss UVProtect qui font l’objet de trois brevets sont basés sur l’action spécifique de nouvelles molécules absorbant les UV combinée à celle d’un nouvel antireflet et permettent de garantir une protection UV optimale, sans aucune dégradation des qualités esthétiques et optiques.

Ultraviolet Radiation is always there, every day even when it is cloudy. It has proven harmful effects on our health, especially for our eyes and eyelids. Despite a widespread popular belief, most spectacle clear lenses currently sold do not fully block UV Radiation. Zeiss innovates in Eye HealthCare by introducing a new technology available on its entire portfolio. Zeiss UVProtect lenses, granted with three patents, are based on specific UV-absorbers, combined with a new anti-reflective coating, that guarantees optimal UV protection, without any compromise of the aesthetics and optical qualities.

85


VISION

« EX AEQUO »

VISION

®

VERSION 230818IMP QUADRI Florence Francheteau 06 64 46 75 89 flocrea@gmail.com

Remarques :

Quadri

UV

lum

ière

bleu

e no

cive

BLUV XPERT : Protection 2 en 1 BBGR POUR L’INNOVATION contreTECHNOLOGIQUE/ les UV et la lumière bleue nocive FOR TECHNOLOGICAL INNOVATION POUR/FOR « BLUV XPERT » ®

La technologie BLUV® Xpert bloque au moins 20% de la lumière bleue nocive (jusqu’a 455nm, pic de toxicité entre 415-455nm). Les verres ophtalmiques BBGR Optique sont des dispositifs médicaux de classe I fabriqués par la société BBGR, remboursés partiellement par les organismes d'assurance maladie sur présentation préalable d'une prescription médicale. Ils doivent être montés dans des montures ophtalmiques par des opticiens qualifiés. Consultez les éventuelles instructions figurant sur l'étiquetage du produit. BBGR SAS au capital de 42.635.385,75 euros – RCS PARIS – 302 607 957.

Nous sommes de plus en plus exposés aux rayons lumineux nocifs. L’exposition aux UV peut-être associée à la pathogenèse de nombreuses maladies de la cornée et du cristallin. L’exposition à la lumière bleue nocive peut contribuer à accroître l’effet d’éblouissement et la sensation de fatigue visuelle. Les nouveaux verres BLUV® Xpert sont conçus pour un port quotidien. Ils intègrent des molécules spécifiques et de nouvelles nano technologies brevetées, pour offrir une protection 2 en 1 contre les UV et la lumière bleue nocive tout en étant transparents. La combinaison des verres BLUV® Xpert avec les traitements Neva® Max UV et /ou Neva® Max Blue UV permet d’accroître la protection contre les réflexions des UV en face arrière et/ou la lumière bleue nocive. 86

We are more and more exposed to harmful light. Chronic UV exposure can be associated to the origin of several cornea and crystalline diseases. Harmful blue light may have an increased impact on glare and visual fatigue. The new BLUV® Xpert lenses are designed for everyday. The specific molecules inside and the new patented nano technologie offer 2 in 1 protection against UV and harmful blue light, while allowing the lenses to be transparent. BLUV® Xpert lenses can be combined with Neva® Max UV and /or Neva® Max Blue UV to increase protection against UV back side reflections and/or harmful blue light.


MATERIEL / EQUIPEMENT

MATERIAL / EQUIPMENT

ESSILOR POUR/FOR « VISION R-800 »

Vision-RTM 800 d’Essilor, un réfracteur subjectif à variations continues de puissances, possédant des algorithmes exclusifs d’aide à la recherche de la réfraction et offrant au patient la possibilité de comparer instantanément les prescriptions en conditions simulées de vie réelle. Pour une réfraction à la fois plus précise, plus facile pour le praticien et plus confortable pour le patient.

Essilor’s Vision-RTM 800, a phoropter with continuous powers changes, including unique algorithms to assist the practitioner in the refraction procedure and offering the patient the ability to instantaneous compare prescriptions in simulated real life conditions. For a more precise refraction, made easier for the practitioner and more comfortable for the patient.

87


PRIX PREMIERE CLASSE

PREMIERE CLASSE AWARD

THIERRY LASRY POUR/FOR « SHORTY 1654 »

88


PRIX SPECIAL DU JURY

SPECIAL JURY AWARD

NATHALIE BLANC POUR/FOR « SUZANNE 253 »

89


INDEX

OF BRANDS G O BRANDS

O

D

-

N

E

W

S

AFTERNOON X PANTONE (FRANCE) – L.G.R. (ITALY) – GASTON EYEWEAR (FRANCE) – MASAHIROMARUYAMA (JAPAN) – KLEY’S (FRANCE) – MONOGRAM (UNITED ARAB EMIRATES) – MOSCOT (USA) – HERVE DOMAR X PIERRE HARDY (FRANCE) – TAVAT EYEWEAR (ITALY) – WAITING FOR THE SUN (FRANCE)

G O PRODUCTS

O

D

-

N

E

W

S

BORBONESE (ITALY) – CHOPARD (DE RIGO, ITALY) – GOLD & WOOD (LUXEMBOURG) – LUNOR (GERMANY) – THEO EYEWEAR (BELGIUM) – THIERRY LASRY (FRANCE) – VANNI (NICO DESIGN, ITALY) – FROD’S LUNETTERIE (FRANCE) – ROLF SPECTACLES (AUSTRIA) – AIRDP BY AIREYEWEAR (ITALY) – PRODESIGN DENMARK (DESIGN EYEWEAR GROUP, DENMARK) – TONYSAME : (JAPAN) – ROAV (USA & ALIZÉ OPTIQUE DISTRIBUTION, FRANCE) – REZIN (FRANCE) – SALT X AETHER (USA) – CLICOPTIC (FRANCE)


G O MARKETING

O

D

-

N

E

W

S

BOLLE (BOLLÉ BRANDS, FRANCE) – BOZ (JF REY, FRANCE) – CHARMANT BY CAROLINE ABRAM (JAPAN) – KRIK & KIRK EYEWEAR (UK) – VUILLET VEGA (FRANCE) – FRANCOIS PINTON (KNCO (FRANCE) – MONKEYGLASSES (DENMARK) – PANAME (FRANCE) – MOREL (FRANCE) – VAVA EYEWEAR (PORTUGAL) – ANGEL EYES (FRANCE) – VINYLISE X AC DC (HUNGARY) – WOODYS BARCELONA (SPAIN)

F O DETAILS & MATERIALS

C

U

S

BLACKFIN (ITALY) – IN’BO (FRANCE) – BLAKE KUWAHARA (USA) – PIERO MASSARO (ITALIANA DESIGN, ITALY) – VIVEUR (ITALY) – ELEVEN PARIS (OPAL, FRANCE) – WAITING FOR THE SUN (FRANCE) – XAVIER GARCIA (SPAIN) – BON VIVANT (OGI EYEWEAR, USA) – JISCO EYEWEAR (SPAIN) – PUCCI (MARCOLIN GROUP, ITALY) – MYKITA (GERMANY) – NOBIKA (ITALY) – OWP (GERMANY) – PLEIN LES MIRETTES (FRANCE) – VERTIKAL EYEWEAR (USA) – WOOW (DESIGN EYEWEAR GROUP, DENMARK) – XIT EYEWEAR (FRANCE)

A W SILMO D’OR, THE WINNERS

A

R

D

MORÀ BUSOLI (ITALY) – IMPRESSIO (LUXEMBOURG) – MARNI (MARCHON, USA) – SALVATORE FERRAGAMO (MARCHON, USA) – URBAND (FRANCE) – L’AMY (FRANCE) – BBGR OPTIQUE (FRANCE) – ZEISS (GERMANY) – ESSILOR (FRANCE) – NATHALIE BLANC (FRANCE) – THIERRY LASRY (FRANCE)


THE EVENT 27 - 30 S E P T.

2 019


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.