TRENDS by
TRENDS BY SILMO 26 JANVIER 2020 / JANUARY 2020
HAPPY NEW VIEW 2020 GOOD NEWS WEB OR NOT WEB ? CLOSE-UP
HAPPY NEW VIEW 2020
20
20
20
20 2020
HAPPY NEW VIEW
Avec une dernière édition du Silmo Paris très dynamique et riche en événements et en découvertes, nous amorçons l’année 2020 avec le même enthousiasme. Une occasion de jeter un œil dans le rétroviseur avec cette nouvelle parution de Trends by Silmo, et surtout en se projetant dans l’avenir.
Following a new, very dynamic Silmo year, rich in events and discoveries, we ring in the New Year 2020 with the same enthusiasm. This is an opportunity to sneak a glance in the rear view mirror with this new edition of Trends by Silmo, and especially to turn towards the future.
Notre sens de la projection jamais nous échappe, en effet, nous sommes toujours sur la brèche pour entraîner la filière optique-lunetterie le plus loin possible, toujours à regarder devant, toujours à anticiper les tendances marchés, toujours décidé à changer le monde à notre échelle...
Our forward-looking tendency never leaves us, indeed, and we are always on the cutting edge, to bring the optics and eyewear industry as far ahead as possible, ever anticipating the market trends, forever determined to change the world on our own scale...
C’est sous cet angle que nous avons imaginé la nouvelle campagne de communication du salon avec un mot imaginaire en forme de slogan qui claque : « Futurisilmo ! » Une façon de fixer un nouvel horizon, créatif et innovant, surprenant et visionnaire ; une manière positive de rappeler que le Silmo Paris est bien plus qu’un salon, bien plus qu’un espace d’exposition, il est une agora d’échanges où s’invente le futur avec des exposants et des visiteurs du monde entier, des experts, des talents, des personnalités qui portent et incarnent l’avenir. Toute l’équipe organisatrice et nos partenaires se joignent à moi pour vous souhaiter une très belle année Futurissilmo !
It is from this point of view that we created the trade fair’s latest communication campaign, with a coinage that sounds like a snappy slogan: “Futurisilmo”! A way of setting our sights on a surprising, creative, innovative, visionary new horizon; a positive way of keeping in mind that Silmo is much more than just a trade fair, much more than just an exhibition space: it is an agora of exchange where the future is being invented, involving exhibitors and visitors from all over the world: experts, talents and personalities that carry and embody the future. The whole organising team and our partners join me in wishing you a very happy New Futurisilmo Year!
Amélie Morel Présidente du Silmo Paris
Amélie Morel Chairman of Silmo Paris
TRENDS BY SILMO SPECIAL EVENT DIRECTRICE DE PUBLICATION / PUBLISHING DIRECTOR Isabel Beuzen ///// ibeuzen@silmo.fr RÉDACTEUR EN CHEF / EDITOR IN CHIEF Dominique Cuvillier ///// dominique.cuvillier@trendmark.fr
CONTRIBUTEURS/CONTRIBUTORS Michel Bérain, Estelle Jaffré, Florence Lecointe, Mathieu Werner.
COORDINATION ARTISTIQUE-PRODUCTION/ARTISTIC COORDINATOR-PRODUCTION Laurent Estrany
EDITION Trendmark Publishing SAS Président Directeur Général/CEO : Dominique Cuvillier 19, rue A. Penaud F-75020 Paris contact@trendmark.fr
DIRECTION ARTISTIQUE / ART DIRECTION Yann Defaÿ
PUBLICITÉ/ADVERTISING info@silmo.fr
Toute reproduction, même partielle, de textes, photos et illustrations publiés par TRENDS by SILMO, magazine digital gratuit, est interdite sans autorisation. / Any reproduction, even partial, of texts, photos and illustrations published by TRENDS by SILMO, a free digital magazine, is prohibited without permission. © Trendmark Publishing 2019 Cover : © MIKITA STUDIO
3
CONSUMER TREND
WEB OR NOT WEB ?
GOOD NEWS
PRODUCTS
GOOD NEWS
DETAILS AND MATERIALS
AWARD
SILMO D’OR, 25 ANS D’UN TROPHÉE D’EXCEPTION
Silmo d’Or, 25 years of unparalleled awards
4
P
M D
B
M
GOOD NEWS
BRANDS
GOOD NEWS
MARKETING
FOCUS / SPOTLIGHT ON...
CLOSE-UP
5
C
O
N
S
U
W E B Le digital change le commerce. Et les entreprises qui tirent le mieux leur épingle du jeu sont celles qui ont su tirer parti du web et des réseaux sociaux pour accroître leur visibilité et communiquer avec leurs clients. La transformation que connaît le secteur du commerce oblige à penser « omnicanalité », une stratégie qui vise à créer une expérience client où chaque canal soutient et renforce l’autre, pour faire place à un parcours fluidifié et centré sur le client. L’essor du e-commerce oblige à repenser les points de vente physiques pour mieux appréhender les nouvelles habitudes de consommation, offrir une expérience client renouvelée. Sachant que tous produits confondus, 90% des achats se font encore en magasin, et qu’un client omnicanal achète deux à trois fois plus qu’un client qui ne l’est pas.
6
M
E
O R N
R
O T
R
E
D
?
Digital technology is changing business. And the companies that are most taking advantage of this are those which have understood how to make use of the web and social networks to increase their visibility and communicate with their clients. The transformation that the business sector is undergoing makes it necessary to consider the “omnichannel� approach, a strategy that aims to create a client experience where each channel supports and reinforces the others, to provide a fluid, client-centric journey. The rise of e-commerce makes it necessary to reconsider the physical point of sale to better apprehend new consumption habits and offer a new client experience. Let’s keep in mind that, altogether, 90% of all purchases are still made in-store, and that an omnichannel client purchases two to three times more than a traditional client.
N
W E B
R
T
7
C
O
N
S
Dans le secteur de l’optique, des retards ou des freins demeurent encore de la part de la distribution traditionnelle, mais les acheteurs sont connectés, et ils exigent qu’elle le soit aussi. Les opticiens doivent mettre en place des outils pour rendre de l’expérience omnicanale une réalité, déterminante dans le processus d’achat, en ligne et hors ligne. Il est maintenant obsolète de penser par canal de communication : monde digital et monde réel sont intrinsèquement liés. Selon les résultats de la 10ème étude OMO/GfK présentée conjointement par le Mido et le Silmo Paris qui suit les comportements des consommateurs dans 5 pays (Allemagne, Espagne, France, Italie, Royaume-Uni) l’omnicanalité est une attente partagée en terme de confort et d’expérience d’achat. Par contre, les ventes en magasin dominent largement et les ventes sur internet varient d’un pays à l’autre, elles sont fonction de la structure du retail local et des habitudes de consommation. En 2019, les ventes de lunettes optiques sur le web ont représenté 11% en Allemagne (contre 14% en 2018), 3% en Espagne (2% en 2018), 8
M
E
W E B O R
LES OPTICIENS DOIVENT METTRE EN PLACE DES OUTILS POUR RENDRE DE L’EXPÉRIENCE OMNICANALE UNE RÉALITÉ, DÉTERMINANTE DANS LE PROCESSUS D’ACHAT.
U
R
T
W E B
N O T
R
E
N
D
In the optics sector, delays and impediments are still part of traditional distribution; but the purchasers are connected, and they are demanding that the industry catch up. Opticians must establish tools to make this omnichannel experience a reality: a determining factor in the purchasing process, both online and offline. It is now obsolete to consider each channel of communication separately: the digital world and real world are intrinsically linked. According to the results of the 10th OMO Optical Monitor Silmo/Mido study by GfK, which examines consumer behaviour in five countries (Germany, Spain, France, Italy and Great Britain), the omnichannel approach is a shared expectation in terms of purchasing convenience and pleasure. However, in-store sales greatly dominate, and on-line sales vary from one country to the next, depending on the local retail structure and consumption habits.
? 9
C
O
N
S
U
O R
N O T
Renforcement ou non du e-commerce, l’omnicanalité est une des clés de la distribution optique en 2020. La multitude de supports technologiques, en constante progression, va entraîner un besoin d’uniformisation, de lien entre les différents points de contact pour assurer une cohérence entre les points physiques et numériques. Ceci dans le but de créer une réelle synergie et de construire ainsi un parcours d’achat optimisé et homogène, un enjeu vers lequel il faut passer pour rester en contact avec les clients.
10
?
1% en France (2% en 2018), 8% en Italie (4% en 2018), 9% au Royaume-Uni (stable en 2018). Les ventes de lunettes solaires sur des sites marchands ont pesé 19% en Allemagne (contre 17% en 2018), 14% en Espagne (12% en 2018), 11% en France (14% en 2018), 13% en Italie (9% en 2018), 17% au Royaume-Uni (12% en 2018).
E
W E B
W E B
M
R
T
R
E
N
D
OPTICIANS MUST ESTABLISH TOOLS TO MAKE THIS OMNICHANNEL EXPERIENCE A REALITY, A DETERMINING FACTOR IN THE PURCHASING PROCESS. In 2019, on-line optical eyeglasses sales amounted to 11% in Germany (compared to 14% in 2018), 3% in Spain (2% in 2018), 1% in France (2% in 2018), 8% in Italy (4% in 2018), and 9% in Great Britain (stable in 2018). Online sunglasses sales on e-commerce sites totalled 19% in Germany (compared with 17% in 2018), 14% in Spain (12% in 2018), 11% in France (14% in 2018), 13% in Italy (9% in 2018), and 17% in Great Britain (12% in 2018). Whether it reinforces e-commerce or not, the omnichannel approach will be one of the keys to optical distribution in 2020. The multitude of technological supports, which is constantly rising, will lead to a need for standardisation, connecting different points of contact to ensure coherency among physical and digital reference points. The objective is to create a real synergy and therefore construct an optimised, homogeneous path-to-purchase, a challenge to which businesses must rise in order to stay in contact with clients. .
11
G
O
O
D
N
E
W
S
S
B
12
R
A
N
D
S
B 13
G
O
O
D
N
E
W
S
S
MAZETTE la benjamine d’Angel Eyes MAZETTE, the latest Angel Eyes brand Angel Eyes a lancé une nouvelle marque qui vient compléter les collections Vinyl Factory et Freakshow. Baptisée Mazette Lunettes, elle tient son nom d'une exclamation française dénotant la surprise ou l'étonnement. La première collection « chouette et guillerette », selon les frères Guigui, créateurs de la marque, décline une vingtaine de modèles hommes et femmes en 4 coloris chacun. Avec un positionnement prix « au ras des pâquerettes ! », pour répondre à des attentes de marché, « sans tailler à la machette dans ses exigences de qualité, et toujours avec cette volonté d’en mettre plein les mirettes au niveau de l’environnement portant le produit en vedette », s’amusent-ils avec l’humour qui les caractérise. 14
Angel Eyes has launched a new brand to complete the Vinyl Factory and Freakshow collections. Mazette Lunettes takes its name from a French expression used to exclaim surprise or amazement. The first “chipper, cheerful” collection, according to the Guigui brothers who founded the brand, features some twenty men’s and women’s models in four shades each. Not to mention a “cheap” price positioning! ...To meet the market expectations “without cutting into quality expectations, and always keeping true to the commitment of offering a feast for the eyes in terms of the environment showcasing the product,” they muse with characteristic humour.
B
R
A
N
D
S
B
MAUBOUSSIN (ADCL)
se décline au masculin MAUBOUSSIN (ADCL) goes masculine Trois ans après le lancement de la collection de lunettes pour femme du joaillier de la Place Vendôme, la société ADCL a dévoilé la version au masculin. Sous le nom de Mauboussin Titanium 1827, la collection se compose de 17 modèles optiques (51 références) et 12 solaires (36 références) confectionnés essentiellement à base de pur titane, avec des finitions haut de gamme et un design contemporain. C’est Florent Manaudou qui incarne Mauboussin Titanium 1827. Le champion olympique du 50 m en 2012, qui a interrompu sa carrière en septembre 2016 et annoncé en mars dernier son retour dans la compétition, a décidé de participer aux Jeux olympiques de Tokyo 2020 et de Paris 2024. Un ambassadeur de poids pour une collection qui devrait séduire les hommes.
Three years after the Place Vendôme jeweller’s launch of its ladies’ glasses collection, the ADCL company reveals its men’s version. The collection goes by the name of Mauboussin Titanium 1827, and it includes 17 eyeglasses models (51 references) and 12 sunglasses frames (36 references) essentially crafted in pure titanium, with luxury finishes and a contemporary design. Florent Manaudou will be the spokesmodel for Mauboussin Titanium 1827. The 50-meter freestyle Olympic champion – who put an end to his career in September 2016 only to announce his return to competitive swimming last March – has decided to participate in the Tokyo 2020 and Paris 2024 Olympics. He will make a considerable ambassador for a collection that should certainly win men over. 15
G
O
O
D
N
E
W
S
S
NATHALIE BLANC ET MOREL
en duo créatif
NATHALIE BLANC and MOREL form a creative pair La créatrice de lunettes Nathalie Blanc a présenté une collection capsule avec le lunetier Morel. Cette capsule exclusive réunit deux expertises : « Le dessin hardi aux lignes minimalistes et branchées de Nathalie Blanc et la technique et le savoir-faire reconnus de Morel. » Un soin tout particulier a été apporté à la confection des montures pour hommes et femmes, optiques et solaires, des premières esquisses aux finitions.
16
The glasses designer Nathalie Blanc presented a capsule collection in conjunction with the glasses company Morel. This exclusive capsule combines two forms of expertise: “The bold design of trendy minimalist lines by Nathalie Blanc and the recognised technique and expertise of Morel.” Exquisite care was brought to crafting these men’s and women’s optical and sunglasses frames, from the first sketches to the final touches.
B
R
A
N
D
S
B
VICTORIA BECKHAM
a dévoilé ses premières lunettes VICTORIA BECKHAM has revealed her first glasses La créatrice londonienne Victoria Beckham connue et reconnue pour son style intuitif et raffiné, collabore avec Marchon Eyewear pour une première collection optique et solaire présentée lors du dernier Silmo Paris. Fabriquées en Italie, ces lunettes, au design affûté, en acétate et métal, respectent l’esthétique et l’image de marque de Victoria Beckham qui, en l’espace de dix ans, est devenue une créatrice respectée et adulée. Au fil des collections, dont la première a été lancée en 2008 à New York, elle est parvenue à imposer son vestiaire élégant pour les femmes d’aujourd’hui.
The London-based designer Victoria Beckham, known and renowned for her intuitive, refined style, collaborated with Marchon Eyewear for a first optical and sunglasses collection presented at the latest Silmo. These glasses, crafted of acetate and metal in Italy, feature a slick design in keeping with the aesthetic and brand image of Victoria Beckham who, within ten years, has become a respected, adulated designer. Through one collection after another – of which the first was launched in 2008 in New York City –, she has managed to assert her elegant look for today’s woman.
17
G
O
O
D
N
E
W
S
S
PETER AND MAY se lance dans les ETUDES PETER AND MAY go into ETUDES
Fondée en 2014 par Laura Le Bihan et Xavier Matrand, la marque Peter and May s’est imposée par son style chic contemporain, des lunettes au design abouti et créatif. Des qualités qui ont plu à des marques branchées comme Jacquemus ou Etudes. Cette dernière a présenté sa première collection de 4 modèles dans 6 couleurs, des lunettes intemporelles à l’esthétique tendue et minimaliste qui ne manquent pas d’élégance. 18
Founded in 2014 by Laura Le Bihan and Xavier Matrand, the Peter and May brand has made a place for itself and its chic, contemporary style through glasses with elaborate, creative designs. These qualities have captured the attention of trendy brands such as Jacquemus and Etudes. Etudes presented its latest collection of four models in six colours: timeless glasses with a streamlined, minimalist aesthetic that is long on elegance.
B
R
A
N
D
S
B
ART’MONIUM à l’heure avec FESTINA
ART’MONIUM in time with FESTINA La première collection lunettes de la marque Festina, conçue et distribuée par Art’Monium, adopte l’ADN de l’horloger suisse qui, depuis plus d’un siècle, propose des montres de qualité et de précision alliant esthétisme et fonctionnalités proposées en différents matériaux. En écho à ce savoir-faire, la collection de lunettes pour homme et femme, se décline en 25 modèles optiques (dont certains avec clips solaires), soit 75 références au total, dans des styles diversifiés : sport, vintage, classique, élégant, contemporain, etc., le tout dans un niveau de finitions poussé et raffiné.
The first glasses collection of the Festina brand, designed and distributed by Art’Monium, reflects the DNA of the Swiss watchmaker which has been proposing precise, high-quality watches in various materials that have been combining aesthetics with functionality for more than a century. Reflecting this expertise, the collection of men’s and women’s glasses features 25 eyeglasses models (including some with sunglasses clips) for a total of 75 references in all, offering a diversity of styles: sport, vintage, classic, elegant, contemporary, and so on, and always with refinement and a high level of finishes. 19
G
O
O
D
G NO E O W D S N E W S
S
Le streetwear d’avant-garde de COVRT PROJECT The avant-garde streetwear of COVRT PROJECT La première collection de lunettes de soleil de la marque londonienne Covrt Project a été lancée avec quatre modèles proposées créés en acier fraisé léger et trois en acétate Mazzucchelli de qualité supérieure. Conçue à Londres et fabriquée en Italie, cette collection avant-gardiste s’inscrit dans la tendance streetwear actuelle, en fusionnant un style innovateur et utilitaire à une esthétique très design.
20
The first sunglasses collection of the London-based brand Covrt Project was launched, with four sunglasses models crafted in lightweight milled steel and three in premium quality Mazzucchelli acetate. Developed in London and produced in Italy, this avant-garde collection remains in step with the current streetwear trend, combining an innovative, utilitarian style with a very designer aesthetic.
B
R
A
N
D
S
B
OPTIM VISION force le regard D’ADOLFO DOMINGUEZ OPTIM VISION asserts the view of ADOLFO DOMINGUEZ Le styliste espagnol Adolfo Dominguez a toujours pris le parti d’un style minimaliste pour habiller la femme et l’homme avec élégance et sobriété, en infusant ses collections d’une touche de poésie et d’émotion. Forte de cette même philosophie, la société Optim Vision a présenté une nouvelle collection de 18 montures (12 pour homme et 6 pour femme), des lunettes aux lignes simples et fluides qui font écho à l’allure moderne du styliste.
The Spanish designer Adolfo Dominguez has always taken a minimalist approach in designing men’s and women’s fashions with elegance and understatement, infusing his collections with a touch of poetry and emotion. Building on the strength of this same philosophy, the Optim Vision company presented a new collection of 18 frames (12 for men and 6 for women): glasses with simple, flowing lines that reflect the designer’s modern allure. 21
G
O
O
D
N
E
W
S
P
22
S
R
O
D
U
C
T
S
P 23
G
O
O
D
G NO E O W D S N E W S
S
10Y, la collection célébration de KOMONO 10Y, the collection celebrating KOMONO La marque belge Komono de montres et de lunettes a fêté ses 10 ans d’existence. Célébrées par une collection capsule : 10Y. Jouant sur l'un de ses premiers succès, la Print Series, qui utilisait des tissus imprimés pour transformer les montres en véritables accessoires de mode, la collection est à la fois un hommage au passé de la marque et l'aboutissement de sa recherche constante d'innovation. Conçue en collaboration avec l'agence de design munichoise Bureau Mirko Borsche, la collection se compose de 5 montres et 5 lunettes solaires illustrées de motifs et jeux de mots à découvrir. 24
The Belgian watch and glasses brand Komono celebrated its 10th anniversary. The event is celebrated with a capsule collection: 10Y. Playing on one of its first successes, the Print Series, which used print fabric to transform watches into true fashion accessories, the collection is both a tribute to the brand’s past and the result of its continual research into innovation. Designed in collaboration with the Munich-based design agency Bureau Mirko Borsche, the collection includes five watches and five sunglasses models featuring not-to-be-missed patterns and plays on words.
P
R
O
D
U
C
T
S
P
Clip & Dive, le masque de plongée adaptable de DEMETZ
Clip & Dive, the adaptable diving mask by DEMETZ Destiné aux myopes ou aux presbytes, aux plongeurs confirmés ou occasionnels, un nouveau concept Demetz (Opal) révolutionne la plongée sous-marine. Ce modèle Clip & Dive s’adapte à toutes les morphologies, il offre confort et ergonomie avec ses boucles orientables et sa jupe en silicone anallergique souple. Il est doté d’un écran monoculaire avec un champ de vision optimal et une puissance variable des clips qui vont de -6.00 à +3.00, sachant que les 2 clips peuvent avoir des corrections différentes.
Designed for nearsighted and farsighted divers, whether experienced or occasional, a new concept by Demetz (Opal) is revolutionising underwater diving. This Clip & Dive model, which adapts to all face shapes, ensures comfort and ergonomics with its orientable buckles and supple, hypo-allergenic silicone flap. It features a monocular screen with an optimal visual field that accommodates clips in a variety of powers ranging from -6.00 to +3.00, and each of the two clips may have different corrective powers. 25
G
O
O
D
N
E
W
S
S
Les solaires Click & Change de MOKKI pour les petits
Kids’ Click & Change sunglasses by MOKKI
26
Mokki est l’une des marques de lunettes les plus réputées en Scandinavie. Spécialisée dans le solaire, le style Mokki combine un design nordique contemporain, une excellente protection des yeux et une qualité de fabrication sans compromis. A l’image du nouveau concept pour enfant Click & Change, des lunettes ergonomiques adaptables en gomme médicale avec des verres en polycarbonate qui protègent 100% des UV, dotés d’un antireflet et d’une protection BlueBlock™, les enfants étant de plus en plus sollicités par les écrans.
Mokki is one of the most renowned glasses brands in Scandinavia. Specialising in sunglasses, the Mokki style combines a contemporary Nordic design with excellent eye protection and an uncompromising level of crafting quality. The new kids’ Click & Change concept is no exception: adaptable ergonomic glasses in medical rubber with polycarbonate glass that offer 100% protection from UV rays, with an anti-reflection feature and BlueBlock™ protection, since today’s kids are increasingly exposed to screens.
P
R
O
D
U
C
T
S
P
Créer des lunettes sur-mesure avec UNIMI Designing customised glasses with UNIMI Après une période d’expérimentation dans des magasins pilotes, la start-up marseillaise UNIMI a lancé officiellement son service de lunetterie sur-mesure xMi Pro à destination des opticiens pour qu’ils puissent concevoir facilement avec leurs clients une monture 100% personnalisée. Pour cela, toute l’expérience d’achat a été revisitée : l’opticien dispose en magasin d’un coffret présentant 16 montures type, des échantillons d’acétate et des instruments de mesure. Une fois la présélection effectuée, l’opticien peut tenir compte des attentes de son client pour donner vie à une monture unique et mettre en avant son expertise avec une approche de création partagée collaborative.
After an experimentation period in test stores, the Marseilles-based start-up UNIMI officially launched its customised glasses service xMi Pro for opticians, so that they may easily design 100% personalised frames alongside their clients. To do so, the whole purchasing experience has been revised: the optician draws on an in-store kit including 16 basic frames, acetate samples and measuring instruments. Once the pre-selection has been made, the optician may take the client’s expectations into account to bring unique frames to life, highlighting his or her own expertise with this collaborative approach to tandem design.
27
G
O
O
D
N
E
W
S
S
VANNI l’art et la matière de créer différemment VANNI, the art and science of designing differently
28
Férue d’art et d’architecture, la marque italienne Vanni se place aux côtés de jeunes artistes grâce à son concours international d’art Autofocus lancé en 2009, visant à récompenser et à exposer les plus créatifs d’entre eux. Dans cet objectif, la marque a collaboré cette année avec Artissima, la foire d’art contemporain à Turin, sur le projet Concrete avec l’artiste Cristian Chironi, pour une collection capsule de lunettes en édition limitée. Jouant avec les matières, couleurs et formes, les 4 modèles s’habillent de petites ailettes en métal, pliées à angle droit et contrastées de nuances affirmées, elles créent un contraste avec la finition opaque réalisée à partir d’un vernis à la texture légèrement rugueuse en superficie, imitant celle du ciment.
The Italian brand Vanni, keen on art and architecture, joins forces with young artists through its international art competition Autofocus, launched in 2009 to reward and showcase the most creative among them. To do so, the brand collaborated this year with the artist Cristian Chironi on the Concrete project, a limited-edition glasses capsule collection, at Artissima, the contemporary art fair of Turin. Its four models, which play on materials, colours and shapes, are adorned with fine metal fins in assertive hues that are folded at right angles. These create a contrast with the opaque finish of the coating in a slightly rough texture imitating that of cement.
P
P
R
O
D
U
C
T
S
29
G
O
O
D
N
E
W
S
S
M
30
A R T I
K E N G
-
M 31
G
O
O
D
G NO E O W D S N E W S
S
L’ascension de OBLUE avec Star Wars The rise of OBLUE with Star Wars
Conçues pour les porteurs qui n’ont pas de problème de vue, les lunettes OBlue (Opal) sont équipées de verres ophtalmiques protecteurs — sans correction — qui permettent de filtrer la lumière bleue. Lors de la sortie de l’épisode IX de la saga Star Wars, la marque a pensé aux geeks et aux fans avec une édition spéciale. Les lunettes Star Wars anti lumière bleue reprennent le dessin des sabres lasers en bout de manchons et portent en intérieur de branche deux phrases symboliques de l’univers Star Wars : « Come to the dark side » et « May the force be with you ». Elles sont vendues dans un étui sabre laser, au choix, bleu du côté de la force, rouge du côté obscur. 32
Designed for wearers who have no vision problems, OBlue (Opal) glasses are equipped with protective ophthalmological lenses — without correction — that filter blue light. For the release of episode IX of the Star Wars saga, the brand offers a special edition for geeks and fans. The temple ends of these anti-blue-light Star Wars glasses resemble lightsaber handles, while the insides of the temples bear two symbolic statements of the Star Wars universe: “Come to the dark side” and “May the force be with you”. They come with a lightsaber case in a choice of blue for the light side of the force or red for the dark side.
M
A
R
K
E
T
I
N
G
M
Les 40 ans de VISIOPTIS The 40th anniversary of VISIOPTIS Henri Cecchi fonde la société de lunetterie Soizic en 1979, deux ans plus tard, elle devient Visioptis et intègre Walter Pirinoli en tant qu’associé et designer. Au fil de ces quarante années, l’entreprise a développé son expertise dans la fabrication et la distribution de lunettes sous licences et en marque propre. Aujourd’hui, Visioptis commercialise Banana Moon, Enrico Cecchi, Waldorf, Tom Tailor, Betty Barclay, Lithe, Free Land, et depuis cette année, Budget, une collection de montures optiques d’entrée de gamme de qualité allemande.
Henri Cecchi founded the glasses manufacturer Soizic in 1979. Two years later, it became Visioptis, and took on Walter Pirinoli as associate and designer. Throughout these forty years, the company developed its expertise in producing and distributing glasses under license and under its own brand name. Today, Visioptis markets Banana Moon, Enrico Cecchi, Waldorf, Tom Tailor, Betty Barclay, Lithe, Free Land, and – since this year – Budget, a collection of inexpensive optical frames offering German quality. 33
G
O
O
D
N
E
W
S
S
Les enfants s’amusent avec BAMBINOCLE Kids have fun with BAMBINOCLE
Comment transformer un moment souvent contraignant, pour les parents et les enfants, en un moment de plaisir ? La jeune marque Bambinocle y répond avec une promesse, « Quand voir devient un jeu d’enfant », et un concept ludique et unique : livrer chaque paire de lunettes dans une box éducative de jeux. Dessinées par Jean-Baptiste Stanzione, designer lunetier diplômé de l’ISO Paris, et prototypées dans les locaux de la marque en région parisienne, les lunettes répondent à une exigence de qualité et d’ergonomie pour le confort des enfants et le bien-être des parents. 34
How to transform what can be a chore, for kids and parents alike, into a moment of enjoyment? The young brand Bambinocle answers this question with a promise – “When vision becomes child’s play” – and a fun, unique concept: to deliver each pair of glasses in an educational game box. Designed by Jean-Baptiste Stanzione – a glasses designer and graduate of ISO Paris – and prototyped in the brand’s Paris region-based premises, the glasses meet a high standard of quality and ergonomics to provide kids with comfort and parents with well-being.
M
A
R
K
E
T
I
N
G
M
La trilogie créative de DILEM The creative trilogy of DILEM
Il y a 13 ans, Dilem (Oxibis Group) lançait les montures à branches interchangeables, un succès commercial avec des millions de lunettes vendues. Pour le Silmo Paris, la marque a poursuivi l’aventure sur le thème de « l’imagination sans limite » et a présenté un nouveau concept vertical où trois niveaux de design d’un même style permettent aux porteurs de lunettes de choisir entre des modèles « Show », extravagants et surprenants, des modèles « Studio » débridés avec « un léger brin de folie pour s’exprimer avec originalité » et enfin les modèles « Live ! » plus accessibles dans l’esprit prêt-à-porter. Une trilogie inventive soutenue par un packaging, un merchandising et une communication qui renforcent la singularité de ce nouveau concept.
Thirteen years ago, Dilem (Oxibis Group) launched frames with interchangeable temples, a commercial success with millions of glasses sold. For Silmo, the brand pursued the adventure on the theme of “unlimited imagination”, and presented a new vertical concept where three levels of design in a single style offer glasses wearers the choice among the extravagant and surprising “Show” models; the unrestrained “Studio” models with “a little spark of madness to express oneself with originality”; and the more affordable ready-to-wear spirit “Live!” models. An inventive trilogy supported by packaging, merchandising and communication that reinforce the uniqueness of the new concept.
35
G
O
O
D
N
E
W
S
S
Les 50 ans de style D’EMMANUELLE KHANH The 50th anniversary of EMMANUELLE KHANH Styliste d’avant-garde, surnommée « la Mary Quant française », Emmanuelle Khanh a participé à la grande aventure des créateurs de mode des années 60 à 80, période où elle était reconnue pour son style architecturé et pour ses lunettes oversize. 50 ans plus tard, la maison Emmanuelle Khanh célèbre son intemporalité sous la houlette d’Eva Gaumé, directrice de création eyewear et de l’image, qui a dévoilé une première remarquée et remarquable collection pour homme, et une collection « signature » pour femme avec des écailles exclusives et des accessoires, des écrins bijoux pour loger les montures et des chaînettes précieuses et inventives qui complètent des lunettes au design toujours aussi affirmé. 36
The avant-garde designer, nicknamed “the French Mary Quant”, Emmanuelle Khanh participated in the great fashion designer adventure of the ‘60s, ‘70s and ‘80s, renowned for her tailored style and oversized glasses. 50 years later, Emmanuelle Khanh celebrates her timelessness under the leadership of Eva Gaumé, eyewear and image creative director, who revealed a muchnoted and notable first collection for men and a “signature” collection for women in exclusive tortoiseshell, as well as jewelled accessory cases for the frames and precious, inventive chains that complete these everas-assertive glasses designs.
M
A
R
K
E
T
I
N
G
M
SHELTER en pleine renaissance…
SHELTER undergoing a renaissance… Né dans un atelier d’ébéniste à Annecy en 2013, Shelter a connu un véritable renouveau en 2019, suite au repositionnement de son image et au développement de produits plus haut-de-gamme. La première étape de ce changement est l’entrée au capital de la société Marotte, spécialiste mondial du placage précieux en bois. Cela a permis à Shelter d’accélérer sa croissance grâce à un investissement financier et à une montée en gamme. Un renouveau qui s’explique également par un changement esthétique de ses lunettes optiques et solaires : des montures à l’allure moins « outdoor », plus élégantes et intemporelles et plus tendance, qui les démarquent ainsi de leurs concurrents sur le marché des lunettes en bois. La nouvelle collection Shelter est d’ailleurs intitulée « Renaissance », comme pour symboliser ce renouveau et marquer ce tournant dans l’histoire du lunetier français.
Shelter, which first emerged in an Annecy-based cabinetmaker’s workshop in 2013, underwent a true renewal in 2019, following the repositioning of its image and the development of more luxury products. The first step of this change was the arrival at the capital of the Marotte company, an international specialist of precious wood cladding. This enabled Shelter to accelerate its growth thanks to a financial investment and an upgrade. The renewal also translates into an aesthetic change in its eyeglasses and sunglasses: the frames have a less “outdoorsy” allure; they are more elegant, timeless and trendy, thus distinguishing them from their competitors on the wooden glasses frames market. Moreover, the new Shelter collection is entitled “Renaissance”, as if to symbolise this renewal and mark the turning point in the history of this French glasses manufacturer. 37
G
O
O
D
N
E
W
S
S
KIRK AND KIRK fête un siècle d’innovations
KIRK AND KIRK celebrates a century of innovation
38
La famille Kirk est pionnière en optique depuis que Sidney et Percy Kirk ont ouvert leurs premiers ateliers à Londres en 1919. Dynamiques et ouverts sur le monde, ils ont toujours cherché à innover, non seulement dans la conception des montures mais aussi dans la façon dont ils ont géré l'entreprise. Ils ont créé le premier nez réglable, ils ont été les premiers à livrer leurs lunettes en moto, et ils ont soutenu d'autres fabricants en les aidant à installer leurs ateliers... Trois générations plus tard, Jason et Karen Kirk poursuivent cette tradition familiale et ce goût pour l’innovation. Ils ont notamment développé leur propre acrylique, matériau privilégié de leurs montures au design affirmé. Durable, stable et léger, l’acrylique Kirk and Kirk offre une palette de couleurs infinie et une transparence unique.
The Kirk family has been a pioneer in optics since Sidney and Percy Kirk opened their first workshops in London in 1919. Dynamic and open to the world, they have always sought to innovate, not only in frames design but also in the way that they manage the company. They created the first adjustable nose, were the first to have their glasses delivered on motorcycles, and have supported other manufacturers by helping them set up their workshops... Three generations on, Jason and Karen Kirk are pursuing this family tradition and taste for innovation. In particular, they have developed their own acrylic, a preferred material for their assertive frames. Durable, stable and lightweight, acrylic offers an infinite colour palette and unique transparency.
M
A
R
K
E
T
I
N
G
M
L’anniversaire en couleurs de LAFONT The colourful anniversary of LAFONT La Maison Lafont a célébré ses 40 ans, et plus qu’un anniversaire, cette date fait entrer avec ambition la marque dans une nouvelle ère. Indépendante, la Maison souhaite continuer son développement en conservant son identité : un style affirmé, la fabrication française, une entreprise familiale, une offre sélective à très forte valeur ajoutée et la couleur, l’essence même de l’ADN de la marque. Un coffret collector 40 ans édité spécialement réinterprète les formes iconiques pantos et chat. Un clin d’œil aux années 80, qui ont marqué les débuts de cette saga parisienne.
The Lafont brand celebrated its 40th anniversary; but beyond the event, the brand is heralding an ambitious new era. The independent design house wishes to continue its development while maintaining its identity: an assertive style, French-made quality, a family company, a selective offer with very high added value... And colour, the very essence of the brand’s DNA. A specially produced 40th anniversary collector’s case reinterprets the iconic “pantos” and “cat” shapes. A subtle reference to the 1980s which marked the beginnings of this Parisian saga.
39
G
O
O
D
N
E
W
S
D &
40
S
E
T A M A R I A
A A A
I T L
L E S
S -
M D 41
G
O
O
D
N
E
W
S
S
Le minimalisme selon JEAN-FRANCOIS REY 1985 Minimalism according to JEAN-FRANCOIS REY 1985 Derrière les noms Lennon et Imagine se cachent deux nouvelles pièces iconiques de la collection 1985. Dessinées dans les années 80 par Jean-François Rey, elles sont revisitées avec les matériaux et les technologies d’aujourd’hui, et se glissent parfaitement dans les tendances actuelles de la mode urbaine. Le design est pensé autour d’une forme ronde branchée qui a de l’allure et du caractère grâce à une note de Bleu Klein finement appliquée sur le pont (simple ou double) : un détail graphique coloré qui donne aux modèles une esthétique graphique unique et contemporaine. Le style minimaliste et l’esprit architectural des montures soulignent la finesse du métal et dessinent une silhouette affirmée, élégante et très identitaire du design J.F. Rey. 42
Behind the names “Lennon” and “Imagine” are two new iconic pieces of the 1985 collection. Designed in the ‘80s by Jean-François Rey, they are revisited with today’s materials and technologies, and they perfectly adapt to the currentday urban trends. The design is based on a fashionable round shape with allure and character, thanks to a note of Klein Blue finely applied to the (single or double) bridge: a coloured graphic detail that brings each model a unique, contemporary graphic aesthetic. The minimalist style and architectural spirit of the frames emphasises the finesse of the metal and delineates an assertive, elegant silhouette very distinctive of the J.F. Rey design identity.
Le bijou facial de MIKITA STUDIO
Facial jewellery by MIKITA STUDIO Conçu comme un laboratoire créatif, Mikita Studio, de la célèbre marque berlinoise éponyme, explore de nouvelles esthétiques. Le nouvel opus Studio 11 reflète cet esprit d’avantgarde en filigrane : un accessoire « trans-formatif » imaginé pour être porté de différentes façons autour et sur le visage, il est à la fois un masque, un collier ou encore un serre-tête. A base d’acier inoxydable, il est disponible dans une gamme de divers revêtements métalliques précieux, y compris un modèle en platine proposé en édition limitée.
Designed as a creative laboratory, Mikita Studio – of the famous eponymous Berlin-based brand – explores new aesthetics. The new Studio 11 creation reflects this avant-garde spirit between the lines: a “trans-formative” accessory designed to be worn in various ways around and on the face, it is at once a mask, a necklace and a hairband. Its stainless steel base is available with a range of various precious metal platings, including a limited edition platinum model.
D M
E A
T T
A E
I R
L I
S A
L
& S
M D
43
The rise of Concept L by CLEMENT LUNETIER Marque unique, imaginée par deux lunetiers passionnés de création, Clément Lunetier conçoit et fabrique des lunettes iconoclastes et personnalisables, dans des essences de bois variées. La marque a présenté le Concept L, une édition limitée tout droit sortie de l’imaginaire de Ben. D, un clin d’œil à ses rêves d’enfance. Passionné d’aviation, il imaginait plus jeune dessiner de superbes aéronefs. La transgression est aujourd’hui toute trouvée avec ces trois modèles qui arborent fièrement leurs petites… L !
A unique brand created by two glasses manufacturers who are also design enthusiasts, Clément Lunetier conceives and produces iconoclastic, customisable glasses in a variety of types of wood. The brand presented Concept L, a limited edition that leapt straight out of Ben. D’s imagination in reference to his childhood dreams. An aviation enthusiast as a youngster, he imagined himself designing airplanes. Today, he lives the dream, with these three models, which proudly sport their little wings! 44
& S
L’envol du Concept L de CLEMENT LUNETIER
M D L
S
S A
W
L I
E
I R
N
S
A E
D
T T
O
E A
O
D M
G
La philosophie du Gran Nayar de CAPOTE EYEWEAR The Gran Nayar philosophy by CAPOTE EYEWEAR La marque espagnole Capote Eyewear puise son énergie créatrice dans une approche philosophique pour chacune de ses collections. A l’image du dernier concept, baptisé Gran Nayar, une composition inspirée de la civilisation mexicaine, terre de contraste et de diversité avec des paysages exceptionnels qui se dévoilent au fil de la découverte, des déserts parsemés de cactus, une jungle luxuriante abritant des trésors millénaires. Les lunettes de cette collection en aluminium, titane et acétate arborent un style iconique, des formes de caractère, une esthétique dépouillée très inspirée.
The Spanish brand Capote Eyewear draws on its creative energy in a philosophical approach for each of its collections. The latest concept, by the name of Gran Nayar, is no exception: the composition is inspired by Mexico, a land of contrast and diversity with exceptional landscapes that reveal themselves in succession, from cactus-dotted deserts to lush jungles concealing millennia-old treasures. The glasses of this collection, in aluminium, titanium and acetate feature iconic style, shapes with character, and a very inspired, streamlined aesthetic. 45
G
O
O
D
N
E
W
S
S
D M
E A
T T
A E
I R
L I
S A
L
& S
M D
L’inventivité raffinée de RYE & LYE The refined inventiveness of RYE & LYE
Recherche et qualité des matériaux, soin des détails et design sous le signe de l’inventivité, définissent la collection Rye & Lye, marque de lunettes signée par Immagine98 qui a fait de l'artisanat Made in Italy son trait distinctif. En droite ligne de cette distinction, le modèle Sauvignon séduit par sa forme heptagonale, singulière mais facile à porter ; la face présente un mélange unique de métal et acétate noir ou marmorisé qui donne encore plus de personnalité à la monture, disponible également en version solaire.
46
Resourcefulness and high-quality materials, attention to details and design in the name of inventiveness: such are the defining characteristics of the Rye & Lye collection, a brand of glasses by Immagine98 that has made Italian-made craftsmanship its distinctive trait. Along the same lines of this distinctiveness, the Sauvignon model offers an attractive heptagonal shape that is unusual yet easy-to-wear: the front side features a unique blend of metal and black or marbled acetate that brings even more personality to the frames, also available in a sunglasses version.
KALEOS s’enchaîne et se déchaine KALEOS moves upwards and onwards
Depuis 2013, la marque espagnole Kaleos réinvente le concept des lunettes contemporaines alliant design, mode et luxe. Implanté chez une sélection d'opticiens et de magasins conceptuels tendance dans plus de 20 pays, Kaleos séduit par son esthétique avant-garde où les lunettes deviennent des accessoires de mode à part entière. Pour compléter cette philosophie, elle dévoile des chaînes de lunettes en acétate, très tendance, aux maillons surdimensionnés pour assurer un look très actuel.
Since 2013, the Spanish brand Kaleos has been reinventing the concept of contemporary glasses in a combination of design, fashion and luxury. Available with a selection of opticians and in trendy concept stores in more than 20 countries, Kaleos offers a winning avant-garde aesthetic where glasses become fashion accessories in their own right. To complete this philosophy, it reveals glasses chains with oversized links in trendy acetate to ensure a very up-tothe-minute look.
47
G
O
O
D
N
E
W
S
S
La nature upcyclée vue par DOKOMOTO Upcycled nature as seen by DOKOMOTO
Florent Grellet, artisan lunetier et fondateur de Dokomotto, perpétue l’héritage de la lunetterie jurassienne par son savoir-faire, il innove encore avec l’entreprise Authentic Material, basée à Toulouse qui conçoit des matériaux naturels basés sur l’upcycling. Cette société a mis au point pour Dokomotto des plaques de matériaux issues de chutes de cuirs et de coquilles d’huîtres collectées en France. Ces dernières sont ensuite liées à un polymère biosourcé d’origine végétale synthétisé dans l’hexagone. Ce matériau composite, qui possède des caractéristiques mécaniques comparables à celles de l’acétate, apporte souplesse et résistance au matériau brut. Florent Grellet a dessiné 4 modèles de lunettes avec ces matériaux dont les premières séries ont été présentées au salon. 48
D M
E A
T T
A E
I R
L I
S A
L
& S
M D
Florent Grellet, an artisan glasses manufacturer and the founder of Dokomotto who uses his expertise to carry on the legacy of the Jura-based glasses industry, now further innovates in a collaboration with the Authentic Material company. Based in Toulouse, the firm conceives of natural materials based on upcycling. For Dokomotto, it developed sheets of materials made of scraps of leather and oyster shells collected in France. These materials are then bound with a bio-sourced polymer of botanical origin synthesised within France. This composite material, which possesses mechanical characteristics comparable to those of acetate, brings suppleness and resistance to the raw material. Using these materials, Florent Grellet designed four glasses models, of which the first series were presented at the trade fair.
49
F
O
C
U
S
CLO A y regarder de près, les lunettes sont souvent une affaire de détails, même pour des montures minimalistes, l’objectif étant d’apporter des touches de raffinement qu’apprécient les porteurs. Au cinéma comme en photographie, un close-up est un cadrage serré qui isole la partie d’un corps humain, d’un objet ou d’une scène. Ces cadrages de proximité, à la valeur esthétisante saisissante, dévoilent les détails de design sophistiqué de lunettes optiques et solaires. Passage en revue.
Photo : © MASAHIROMARUYAMA
50
S
S
P
O
T
L
I
G
H
T
O
N
.
.
.
UP E Upon closer inspection, the appeal of glasses is often all in the details, and the same goes for minimalist frames: the objective is to provide touches of refinement that glasses wearers will appreciate. At the cinema and in photography, a close-up is an enlarged view of a part of the human body, an object or a scene. Close-ups of striking aesthetic value reveal the finer details of these eyeglasses and sunglasses models’ sophisticated designs. A review.
51
F
O
C
U
S
C L O S 1. ORGREEN OPTICS (Denmark) 2. MOREL (France) 3. BOLON EYEWEAR (Singapore)
52
1. 3.
2.
E UP 53
F
O
C
U
S
3.
1.
C
2.
1. KAREN WALKER (Sunshades Eyewear, Australia) 2. FEDE CHETI EYEWEAR (Italy) 3. BLACKFIN (Italy) 4. GIGI STUDIOS (Spain) 4. 54
C L O S E UP
55
F
O
C
U
C
S
L
O
S
1. KOMONO (Belgium) 2. SHELTER (France) 3. LIGHTBIRD (Italy)
56
1.
S
2.
E UP 3.
57
F
O
C
U
S
HUMA SUNGLASSES (Italy)
58
59
F
O
C 60
C
U
S
L
O
S
1. XAVIER GARCIA (Spain)
2.
S
E 1.
UP 2. VUILLET VEGA (France)
61
F
O
C
U
S
C
L
1.
2.
1. THEO (Belgium) 2. GAMINE (USA) 3. JEAN-FRANCOIS REY (France)
62
O
S
E
3.
UP 63
F
O
C
U
S
1. SPEKTRE EYEWEAR (Italy) 2. MARC JACOBS (Safilo)
64
1.
C
L
O
S
E
2.
2.
UP 65
F
O
C
U
S
1.
C 1. ATELIER SWAROVSKI EYEWEAR (Marcolin, Italy) 2. PUGNALE (Italy)
66
L
UP 2.
O
S
E 67
F
O
C
U
S
1.
1. LE SPECS (Sunshades Eyewear, Australia) 2. WOODYS BARCELONA (Spain)
68
UP
E
C
L
O
S
2.
69
F
O
C S 1.
70
C
U
S
2.
L O E
-
3.
1. ENOX MY GLASS (Italy) 2. SEALED by BINOCHE (Binoche, Belgium) 3. TREE SPECTACLES (Italy)
UP 71
F
O
C
U
S
1.
2.
3. 72
1. FACE A FACE (Design Eyewear Group, Denmark) 2. TARIAN (France) 3. SPECTACLES FOR HUMAN (Germany) 4. MASAHIRO MARUYAMA (Japan)
4.
C S
L O E
-
UP 73
F
O
C
U
S
2. 3.
1.
4.
C 74
L
O
1. POLICE (De Rigo, Italy) 2. TREBOSS (FM optics, Israel, Blackstone Distribution France) 3. ROLF SPECTACLES (Austria) 4. SILHOUETTE (Germany) 5. VM L’ATELIER (France)
5.
S
UP E 75
F
O
C
U
S
C 1. FLEYE COPENHAGEN (Denmark) 2. INVU (Swiss Eyewear Group Switzerland)
76
L
O
2.
S
E
UP 1. 77
F
O
C
U
S
1.
1. JISCO EYEWEAR (Spain) 2. VOLTE FACE (J.R. Rey, France)
78
E
S
C
L
O
UP
2. 79
F
O
C
U
S
C
L
O
S
2.
1.
1. BANANA MOON (Visioptis, France) 2. CAZAL (Germany) 3. CHOPARD (De Rigo, Italy) 4. SUNDAYSOMEWHERE (Brando Eyewear, UK) 5. DITA LANCIER (Dita Eyewear, Ireland))
80
3.
4.
E
5.
UP 81
F
O
1. LIO (Italy)
82
C
U
S
1.
C
L
O
S
E
2. FLEYE COPENHAGEN (Denmark)
2.
UP 83
A
W
A
SILMO D’OR, 25 YEARS OF
S
D
I
’
L
25 ANS D’UN TROP
25 ANS D’UN TROP
25 84
A
R
D
F UNPARALLELED AWARDS
O
M
R
O
PHÉE D’EXCEPTION
PHÉE D’EXCEPTION
25 85
A
W
A
R
D
La 26ème cérémonie de remise des Silmo d’Or a été l’occasion de célébrer les 25 ans de ces prix d’exception qui couronnent le meilleur de la création et de l’innovation. C’est en effet, en 1994, que les organisateurs du Silmo Paris, engagés dans la valorisation de la filière optique-lunetterie, décident de créer des trophées pour consacrer l’excellence des fabricants et des marques du monde entier. Un quart de siècle plus tard, la statuette d’or s’est imposée comme une consécration mondiale très recherchée. Chaque année, dans toutes les catégories, de nombreuses entreprises, grandes et petites, anciennes et nouvelles, déposent leur dossier de participation dans l’espoir d’être sélectionnées et d’emporter un prix. La notoriété et la pérennité des Silmo d’Or sont directement liées à l’impartialité des membres des jurys. Très impliqué et investi de la lourde tâche d’attribuer les prix, chaque jury est un professionnel du sérail, un expert conscient de sa grande responsabilité pour choisir concepts, produits ou services.
86
S
D
I
’
L
O
M
R
O
The 26th ceremony of the Silmo d’Or awards was an opportunity to celebrate the 25 years of these exceptional prizes, which have been crowning the best in creation and innovation. Indeed, it was in 1994 that the organisers of Silmo, committed to bringing out the best of the optics and eyewear industry, decided to create these awards in recognition of excellence demonstrated by manufacturers and brands from all over the world. A quarter of a century later, the golden statue has made a place for itself as a very sought-after international distinction. Each year, in every category, a number of companies – small and large, old and new – apply to participate, in the hopes of being selected and to win a prize. The renown and perenniality of the Silmo d’Or awards are directly linked to the impartiality of the panel members. Very enthusiastic and fully invested in the difficult task of awarding prizes, each member is a professional insider: an expert fully aware of the responsibility involved in choosing among concepts, products and services.
25 87
A
W
A
R
D
Les Silmo d’Or sont aussi un événement festif et l’occasion de parcourir les lieux historiques et culturels de Paris qui sont autant d’écrins singuliers pour des cérémonies inoubliables. L’édition 2019 a eu lieu au Pavillon d’Armenonville, à la lisière du Bois de Boulogne, à quelques minutes de la Porte Maillot et des Champs-Elysées, il a offert un cadre exceptionnel et prestigieux pour les centaines d’invités et les lauréats de la 26ème cérémonie des Silmo d’Or.
88
The Silmo d’Or awards are also a festive event and an opportunity to explore various historical and cultural destinations in Paris which all offer unique settings for unforgettable ceremonies. The 2019 edition was held at the Pavillon d’Armenonville, at the edge of the Bois de Boulogne, just a few minutes from La Porte Maillot and Les Champs-Elysées. The spot offered an exceptional, prestigious setting for the hundreds of guests in attendance and the winners of the 26th ceremony of the Silmo d’Or awards.
S
D
I
’
L
O
M
R
O
Photos : Amelie Morel, Présidente Silmo Paris, Christophe Pillet, designer et Président du Jury 2019, Isabel Beuzen, directrice communication et événementiel Les lauréats de la 26e édition des Silmo d’Orr
25 89
A
W
A
R
D
MONTURE INNOVATION TECHNOLOGIQUE / FRAME TECHNOLOGICAL IN NOVATION Freisicht avec/with « Avantgarde » ENFANT / CHILDREN Opal avec/with Tartine & Chocolat « TC AA153 » MONTURE OPTIQUE « TENDANCE MODE » / OPTICAL FRAME « FASHION TREND » Marni (Marchon) avec « ME2631 » LUNETTES SOLAIRES « TENDANCE MODE » / SUNGLASSES « FASHION TREND » Sonia Rykiel (L’Amy) avec/with « Endless Summer » SPORT Safilo avec Smith « AttackMagMtb » CONTACTOLOGIE / CONTACT LENSES Johnson & Johnson Vision avec/with « Acuvue® Oasys with Transitions TM » VERRES / LENSES Novacel avec/with « Variovid Volterra » MATERIEL - EQUIPEMENT / MATERIAL - EQUIPMENT BBGR avec/with « Lumiz ™ 100 » MONTURE OPTIQUE « CREATEUR LUNETIER » / OPTICAL FRAME « EYEWEAR DESIGNER » Tarian avec/with « Graphic » LUNETTES SOLAIRES « CREATEUR LUNETIER » / SUNGLASSES « EYEWEAR DESIGNER » Caroline Abram avec/with « Divine » BASSE VISION / LOW VISION Voxiweb avec/with « VoxiOne » PRIX SPECIAL DU JURY / JURY SPECIAL PRIZE Jacques Marie Mage avec/with « Loewy » PREMIERE CLASSE Lightbird avec/with « Planet » PRIX SPECIAL SANTE VISUELLE / SPECIAL PRIZE FOR VISUAL HEALTH Abeye avec/with « Lexilens » 90
S
D
I
’
L
O
M
R
O
91
INDEX
OF BRANDS 92
G O O D N E BRANDS/PRODUCTS/MARKETING/DETAILS AND MATERIALS
W
S
MAZETTE (ANGEL EYES, FRANCE) — MAUBOUSSIN (ADCL, FRANCE) — VICTORIA BECKHAM (MARCHON EYEWEAR, USA) — NATHALIE BLANC (FRANCE) — MOREL (FRANCE) — PETER AND MAY (FRANCE) — ETUDES (FRANCE) — FESTINA (ART’MONIUM, FRANCE) — ADOLFO DOMINGUEZ (OPTIM VISION, SPAIN) — COVRT PROJECT (UK) — KOMONO (BELGIUM) — DEMETZ (OPAL, FRANCE) — MOKKI (SCANDINAVIA) — UNIMI (ITALY) — VANNI (NICO DESIGN, ITALY) — OBLUE (OPAL, FRANCE) — VISIOPTIS (FRANCE) — BAMBINOCLE (FRANCE) — DILEM (OXIBIS GROUP, FRANCE) — EMMANUELLE KHANH (FRANCE) — SHELTER (FRANCE) — KIRK AND KIRK (UK) — LAFONT (FRANCE) — JEAN-FRANCOIS REY (FRANCE) — MIKITA STUDIO (GERMANY) — CAPOTE EYEWEAR (SPAIN) — CLEMENT LUNETIER (FRANCE) — KALEOS (SPAIN) — RYE & LYE (IMMAGINE98, ITALY) — DOKOMOTO (FRANCE)
F CLOSE-UP
O
C
U
S
BLACKFIN (ITALY) — BOLON EYEWEAR (SINGAPORE) — FEDE CHETI EYEWEAR (ITALY) — KAREN WALKER (SUNSHADES EYEWEAR, AUSTRALIA) — MOREL (FRANCE) — GIGI STUDIOS (SPAIN) — ORGREEN OPTICS (DENMARK) — HUMA SUNGLASSES (ITALY) — LIGHTBIRD (ITALY) — KOMONO (BELGIUM) — SHELTER (FRANCE) — GAMINE (USA) — JEAN-FRANCOIS REY (FRANCE)— THEO (BELGIUM) — VUILLET VEGA (FRANCE) — XAVIER GARCIA (SPAIN) — ATELIER SWAROVSKI EYEWEAR (MARCOLIN, ITALY) — MARC JACOBS (SAFILO) — LE SPECS (SUNSHADES EYEWEAR, AUSTRALIA) — PUGNALE (ITALY) — SPEKTRE EYEWEAR (ITALY) — WOODYS BARCELONA (SPAIN) — ENOX MY GLASS (ITALY) — FACE A FACE (DESIGN EYEWEAR GROUP, DENMARK) — MASAHIRO MARUYAMA (JAPAN) — SEALED BY BINOCHE (BINOCHE, BELGIUM) — SPECTACLES FOR HUMAN (GERMANY) — TARIAN (FRANCE) — TREE SPECTACLES (ITALY) — POLICE (DE RIGO, ITALY) — ROLF SPECTACLES (AUSTRIA) — SILHOUETTE (GERMANY) — TREBOSS (FM OPTICS, ISRAEL, BLACKSTONE DISTRIBUTION FRANCE) — VM L’ATELIER (FRANCE) — BANANA MOON (VISIOPTIS, FRANCE) — CAZAL (GERMANY) — CHOPARD (DE RIGO, ITALY) — SUNDAYSOMEWHERE (BRANDO EYEWEAR, UK) — DITA LANCIER (DITA EYEWEAR, IRELAND) — FLEYE COPENHAGEN (DENMARK) — INVU (SWISS EYEWEAR GROUP SWITZERLAND) — JISCO EYEWEAR (SPAIN) — VOLTE FACE (J.R. REY, FRANCE) — LIO (ITALY) — FLEYE COPENHAGEN (DENMARK)
93
02 05 10
20 20
WWW.SILMOPARIS.COM