Shmuel Anatoly Schelest - artists catalog

Page 1

Anatoly Shmuel Schelest

‫אנטולי שמואל שלסט‬



Anatoly Shmuel Schelest

‫אנטולי שמואל שלסט‬

Authors of the catalogue: Marina Genkina, Marina Schelest Articles: Marina Genkina, Marina Schelest Texts: Marina Schelest Design: Sergey Hvostenko, Eli Ratner Photo: Sergey Hvostenko English translation: Moshe Pavel Shelest Editor of English translation: Austėja Strončikaitė Hebrew translation: Nekoda Singer Measurements are given in centimeters, height x width x depth © all rights reserved No part of this publication may be reproduced or used in any form or by any means, electronic or mechanical, without permission in writing from the copyright owners. Skizza Gallery: skizze.gallery@gmail.com Jerusalem 2017


In this album, the life and creative pursuits of artist Anatoly Shmuel Schelest are described in milestones. Although in this case, the two are inseparable.

In Schelest, we can see an heir to Bezalel. He discovers a kind of primary, elemental matter and used along with a textual canvas creates a unique art peace that does not resemble any known methods of artistic expression. At first glance his composition, his “sanctuary’’ consisting of different panels, looks like self-expression, but it aspires to be a universal language. Doctor Johann Wahten, director of Jewish Museum, Frankfurt-Main.

2

Perhaps this could be said about any great artist. However, in the case of Anatoly Shmuel Schelest it is fascinating how intertwined his life decisions and artistic expressions are. This is true for even the minor events, which at first glance seem to be happenstance. It is the end of the 60’s. An ordinary Kievan boy goes to his grandma’s village every summer. His grandmother has a bible. During this time, a bible in a house was a rare occurrence. Religion might not be against the law in the Soviet Union, but being part of one was discouraged, to put it mildly. In those years when every other boy was frolicking through the fields and playing games, this ten-year-old boy is perusing the bible with determination. No, he is playing with the other village boys as well. But the bible… the bible entrances him. And as in a vision: his place is in Jerusalem. “But how do I get there? How will He find me here?” These are the questions this boy asked himself late at night. To date Anatoly Shmuel Schelest has already been living in Ma’ale Adumim for 10 years, nestled between the desert and the holy city. The workshop in which he works is located in Jerusalem itself, in a stunning location, in front of the Old City walls. Between these two points – a child’s dream of Israel, and its realization ten years ago – lies all of his life and art. Thousands – that is not a hyperbole. This number also includes works in which it can be clearly seen that they are a milestone, an improvement, a new phase; and unending exercises – variants of the same theme, the same figure to find the perfect version of what he already feels, what he already “sees”, but what he is still unable to express on paper or canvas.

The Inception Schelest understood early on that his path is to be an artist. However, not everything was going according to plan, and only in 1983 did he attend the graphic department of the Kiev Institute of Fine Arts. He was already a grown man; he had a family, two kids. The works of that time are quite mature; it is hard to imagine that he had just began studying. There is energy within them, one can feel without a doubt a sure hand, but it is not yet the Schelest that we will see later on. In 1986, the Chernobyl disaster takes place. The Schelest family with two little children decide to flee the fallout and travel to their distant family members in Tashkent


– for the summer as they thought, but it turned into 13 years. And in those 13 years, Anatoly Schelest the artist was born and grew up.

Tashkent The 70’s and 80’s – a time where the creative intelligentsia indulges in philosophical streams of the east: Zen, Buddhism, Krishnaism, the art of Chinese Calligraphy… Schelest has not avoided this trend. However, he approached it very seriously and thoroughly as with everything that he decides to do. He read any books that he could find on the subject. He experimented, transferring what he discovered onto paper. One of these discoveries was the fact that one could express every thought and emotion with just one line. Here he meet the real East – Tashkent. Probably that is how he avoided stylization and banality. Growing up in a Ukrainian city he found a new kind of human plasticity in Tashkent, and could not help but be fascinated by it. And then appeared the “Asiatic” series – “Art of defense”, “With sword and coil”, “Readers of the Koran”, “The meaning of the pitcher” and others (the 90’s). But that was not an imitation of China, that was an original artistic interpretation by an artist who is completely taken by this idea – an overwhelming expression ability of every line and dot with which one can show the plasticity of real people with the whole spectrum of their feelings or ways of life. However, the artist feels that the lines need to differ, somewhere thin, somewhere thick: turning into spots or the other way around – into a fine filigree. And suitable tools are needed for that. The feather does not satisfy Sсhelest, he thinks the possibilities of a thin feather are limiting. Therefore, he invents his own tool, which he calls “Iron brush”. It could be approximately described as a spring set on a handle. By using this spring it is possible to retrieve a large amount of ink and then by turning it on its thin side or bringing its maximum surface one can produce both spots and lines. Herein lies all of Sсhelest – from early years till today – whenever he feels that the traditional tools or materials are not enough, he will search and invent new ways using surprising materials. That might be simple or coated paper, metallic boards or paper towels (!), basket, different combs, typographical ink or a solution of potassium permanganate. Schelest is interested in testing out any different or new texture to see what will come out of it.

However, let us return to the “Asiatic” period. As much as the silhouettes in one line were successful, they did not become a go-to proven method, and neither did they become the main theme. In the same years, he painted the series “Aral” and the furious “Aralian Laces” (1989) – the billowing and crumbling sprays, interrupted nervous lines, some debris carried by water. Random spots that were not put there by the artist surprisingly put themselves together into a figure. It is even possible to see strange ghostly faces. Here Schelest uses his own technique, which he simply calls “mixed”: glue poured on paper, upon which ink is rolled. All of this is then formed by the hands of the artist, and his tools, it is pressed and smeared. Perhaps these are the first works in which it is seen what will later be important for the artist whilst using the monotype technique: unpredictability of the outcome, which is the realization of a powerful impulse that is put into the work of art at the beginning. Very similar to “Aralian Laces” are the sketches of the diploma work “Ibn Sina” (Avicenna), executed in the same technique. The artist thought that the subject demanded a closer approach to the stylistics of Arabic manuscripts, and in the depiction, he includes elements from traditional Uzbek ornaments, while at the top of the main page he includes a quote from Avicenna written in Russian, but imitating Arabic script. Almost at the same time, he paints the series “Mosque Gur-Emir in Samarkand”: traditional ink, balanced, horizontal-vertical forms, ending in a rounded cupola, but tension exists even here, in the figures of the praying. Even in these relatively early works, the distinctive nature of Schelest’s work can be seen: it is always based on real impressions, but his works are not mere copies, but instead transform everything into almost or completely symbolic imagery.

Uzbekistan – Germany – Israel In the year 1991, after the disintegration of the Soviet Union, Uzbekistan declared its independence. The change was felt almost immediately. One of these changes was the permission of private business. Therefore, in 1992, Marina Shelest, wife of Anatoly Schelest, founded together with him the art gallery “Turtle and Violin”. Because of its independence, Uzbekistan began receiving embassies from around the world and very soon, Schelest’s art gallery became a de facto diplomatic club.

3


Despite how comfortable Uzbekistan seemed, it was never thought of as anything more than a temporary shelter. 1999 was a very troubled year for the country. After some time friends from the embassy succeed in persuading them to immigrate to Germany, and in the year 2000 they again decided to change their life drastically. Everything went well for them in Germany. They settled in Koblenz, where Marina worked as a co-curator in a couple of projects in the famous Ludwig Museum, while Anatoly’s opus drew attention to itself – he constantly held exhibitions in cities in Germany and abroad.

4

After the first exhibition in Koblenz, where the series of illustrations to Sufi poetry and other works of Anatoly where shown, it became clear that the straightforward Germans were happy to accept the “Uzbek” artist whose works were about the East. Here credit is due to the help and support that the famous orientalist Anna-Maria Schimmel has given to the immigrants. Their friendship began during her trips to Uzbekistan. In cooperation with her they planned to create the anthology “Kabbala and Sufism” with illustration from Anatoly for the Kabbala and Sufi texts. The plan never came to fruition, the reasons having nothing to do with aesthetics. Schelest then immediately set upon to create the illustrations, deciding to do it in the technique of monotype. For two whole days, Anatoly worked without leaving his workshop, creating more than 400 A4-sized pages. How great was his astonishment, however, when he began inspecting them. On each of them, there were little white symbols, reminiscent of letters. Here it needs to be explained what monotype is. It is known since the 17th century and derives its name from Greek: "mono" – one; "type" – copy. Onto a flat surface (usually glass) an image is brought upon, then a piece of paper is put onto the image and is pressed into the glass, and then taken off. The result is a single copy in mirror form (sometimes a second copy can be achieved, but it will differ from the first). On first glance, it is a simple, even primitive technology. However, in reality, the technique is mythical in nature. Depending on the type and amount of ink, on the sort of the paper – is it friable, capable of high absorption, or smooth – even on the strength with which the hand presses the paper, there will appear elements, which the artist didn’t even think of painting. Therefore, having seen the mysterious signs, Schelest magnified them with the help of a Xerox. The first

impression was correct: these were letters, the letters of the Hebrew alphabet! He repeated the experiment in the series “Manna”. Silhouette Moshe (Moses) with outstretched hands is seen as a vision through a vertical-horizontal net, applied with a special palette knife. Again, in the resulting squares appear little symbols, many of which are Hebrew letters. It appears that the whole net is some kind of text. This illusion is not by chance – a text has to be here, and it is here to be found, only we cannot read it… The figures “Collectors of Manna” from the same series appear to be more realistic. Nevertheless, they are not painted from life – it is only a precise depiction of distinctive silhouettes, which we associate with the appearance of Jews wrapped in a tallit shawl, regardless of whether they are ancient or modern. This event – when unknown to the artist Hebrew letters appeared on the pages in a miraculous fashion – has altered his future life completely. Everything that happened before, everything that he felt intuitively, only served as a preparation for the absolute revolution of his consciousness and his creative work. From here started his path to Judaism, a path that in the end led him to Israel. While the Jewish theme became the mainstay in his work. When one says “Jewish theme in art”, familiar templates come to mind, pictures seen too often: Jews dancing with a Torah scroll, a sad Jew in the diaspora perusing a book, etc. However, that cannot be said about Schelest. For him Judaism is an all-encompassing Absolute, where there is a border dividing between the past and the present – everything happens here and now, and Shelest is a witness to it all. Regarding the visual expression, as mentioned before, it is not the copying of existence, but rather internalization and understanding. For this understanding, the entire artistic arsenal is used, an arsenal that Schelest possesses to full extent and chooses whichever tool he needs for each specific work. Schelest saw letters unknown to him, which he did not draw – and this had to be seen, as one could easily miss these little symbols, or even paint over them. He also saw faces, profiles, figures that he did not paint. From then on, monotype – which he used before – became his favorite technique. Indeed the technique where two seemingly incompatible things combine – clarity of vision of the initial idea, yet variability and randomness


of the outcome – allowed him to realize his purpose as an artist. And that purpose was to express in his art the connection between everything in existence, to garner this connection from chaos, to show the recognizable world as harmony, as consistency but not, however, rigid, instead constantly moving and changing. For the realization of this, there exists only one path, in his own words: “I am a tool in God’s hand”. He does not resist, he lets himself be swayed in this flow, changing while remaining unchanged. He pours out ink and trusts the movement of his soul and hand. However, what is important is that he does it completely consciously. The subconscious has nothing to do with it, which was once proclaimed as the surreal foundation of creativity. Schelest always sees the objective, sees the complete form that already exists; he only needs to steal up on it and grab it. Sometimes that succeeds, other times it does not. Then he completely pours himself into the process that, he is sure, will give him the desired aim in the end. These pages of monotype, which were made in one burst, laid the foundation for the next markedly different period of his opus. They laid the foundation – in the figurative and literal sense. In a co-authorship with Marina Shelest they were united in one composition and it became their first installation – “In the Search of the pale Blue thread”, which was shown with the help of Ludwig Museum in the exhibition hall “Haus Metternich”(2003), and then in the National Museum of Ukraine (2004). The creation of this installation as all that came after it is the realization of Schelest’s spiritual path and this can be clearly traced. Marina Shelest – an artist, art historian, wife of the artist, curator and co- author of this installation and all that followed – has this to say about said path: “Development went hand in hand with our progression into Judaism. In the installation “In Search for the pale blue thread” – it is the view of the artist from “outside”: he is only getting close to tradition, he appears by chance and he knows very little as of yet. He deciphers the meaning of spots, figures and symbols that appear randomly, at least not by his will. That was yet abstraction, and when we build the composition out of his work – how one would build a building out of bricks – we were both rather governed by intuition. In the next few installations, united by the common name “Gate” and a common composition and stylization (“Gates of Exodus”, “Gates of Prayer”. “Gates of Galut”,

“Gates of Tears”, “and Gates of Geula”) together with abstract self-manifesting forms, they appear tangible, concrete and made with purpose, while the Hebrew letters are no longer random. They are large and clearly painted, and built into the system. Finally, the last – for now – installation that was already created here, in Israel. “Commentaries. Part one: Exodus from Egypt” – in it appear distinct Egyptian motives and transform into the magnificent picture of the birth of a nation. The motives crystalize completely – pyramids, Egyptians, the story of Moshe. However, the element of randomness does not disappear either: the combination of random and the purposeful is the basis of his work. “Commentaries. Part two: Desert”. This is a view from within, “from the tents” in which the people sat during their 40-year long wandering though the desert. The imagery is rather down to earth: warriors, slave girl, gatherers of Manna. Although, behind each of these images there is also a hint to one of the commandments. One could say that Schelest moves against the stream. There are four known levels of the study of the Torah: from the straightforward meaning of the stories to secrets hiding in the texts accessible only to great scholars. He, however, began from the secrets, from the hidden, incomprehensible even to him abstract figures, and slowly went to the stories, with clear depictions of people. That is what is already done. However, for the second year a new project has been brewing in his “kitchen”. As always in struggle: the amount of graphic pages and canvasses has long ago spilled over the hundreds, but an end is not yet in sight. We are awaiting.” The installation “Desert” demanded color and Schelest again obeyed the diktat of the material and theme. At the base of the sheets lies the same monotype, but now on top of that there is a layer of acrylic. However, what is it – graphics or a painting? As always, with Shelest it is inseparable: all of his paintings are in the style of a graphic artist, its roots coming from graphic art. Although his graphic art is very much like painting – with all its lines, spots and gentle shading not only in color, but also even in black and white. The same can be said about his “Musicians” – from the early work in Tashkent, purely graphical, to his later “Jester with a violin”: about the picturesque “Taskentian” “Praying Mantis” and about “Chameleon”, made in Israel, monochromatic, build upon the crisscrossing of lines and spots coming out of chaos.

5


What was stated above is as promised just a walking tour of the milestones of the artist Anatoly Shmuel Schelest and not at all an in-depth guide. What comes next? What will the new work be like? Nobody can answer that as of today, not even Schelest himself. Nevertheless, one thing is certain: he will continue to change while remaining himself. Marina Genkina, curator *1989, Tashkent National Institute of Theater and Fine Arts, Graphics Department; Shelest transferred there from Kiev*

The second element – that is the process itself, the transition between the "first bang" to the scrupulous building of the material world, which has borders. This stage is expressed by feminine categories: number two, left hand. The first element belongs to the category of transcended, the eternal. The second belongs to the material world, and thus it is inherently bound and finite. The first – inseparable unity, the second – fragmentation. That is how the cosmological tension comes about. It, which could not exist without a third element, which has to bring harmony into the eternal conflict of contradictions – the third element, whose mystery lies on another unattainable level. Only when this third element is present, the first and second element fuse into one another, forming a new reality, which unites them both. It is akin to birth. Two unique elements transform into a third – the new human being melts the spirit and the material into time, because it destroys the border between generations. If this schematic permeates all of our existence, then the process of creativity, as one that is the most incomprehensible in its irrationality, it too must be bound to its rules.

6

About the Installations "In search of the blue thread" – this work of 2002 was the starting point for all of the following installations done by the artist (in some I was in the role of co-author, while in others I was the co-curator). After this big work he did "Gates of prayer", "Tree of life", "Commentaries, part one. Exodus", "Adams dream", "Commentaries. Part two. In the desert"… The technique changed: color monotype was added to the black and white monotype, the texture rose in complexity. Moreover, in some of the works together with "random" depictions, that are not made by hand, concrete figurative forms also appeared, but the main principle of this work, described by this excerpt, remains unchanged: According to Jewish tradition, the world is created based upon a schematics, which is infused into our existence. In its foundation this schematics has three elements. The first element – as the first act of the Creator of the Universe, the creation of all from nothing, male beginning, right hand. It corresponds with the male beginning in the process of creation, including the creation of the human being.

Anatoly and Marina Schelest create their installations in exactly this manner and sequence, but not on purpose, because that is how the world operates. The first stage – this is the world, which Anatoly creates with his monotype. It is mostly the result of "blindfolded" work, as it is never know beforehand what kind of information will be hidden inside these spot structures. Simply put in the words of the artist when he works he clearly feels an unbounded harmony of existence. The second stage – the process of accessing of what is done, ordering and choosing of the pages and their multiplication. Thus out of one cell, a whole organism grows. In this "female" part of the process, Marina comes in. Only after that the artists take the pages with the information encoded within them, and put them in a chain of compositions. "It seems that he discovered his inventive primevalmatter, creating with its help a textual cloth, and uses it for the creation of his own individual pictorial language. What before seemed like a personal revelation, now has claims to be a universal language."1


By entering in the space created by them, we enter a harmonically impulsive world, we enter into it and it engulfs us and forces us to comprehend it. The key to comprehension lies in the images not made by hand, which swarm in the first monotypes: figures of people and animals, landscapes, terror stricken faces and Hebrew letters, – all of these who appeared practically of their own accord surprise the viewer with their "Finnishness". Pressed into the common fabric of the installation, they often lead their own lives, not connected to the rest of the series. Once they are recognized by the onlooker, they push him into an independent reading and open up the multidimensionality of space. As if it was selfappearing, as if from nowhere, figures became a sign and revelation for Anatoly in his own time.

stage, the images develop in the chain of forms. They multiply and can be perceived on both macro and micro level. Every artist tries to create spiritual things with the instruments of the material world. Here, in this installation, we are clearly made to understand that "… this world is not more than just a smoke screen hiding the Him, the creator."5 Out of the article "In search of the lost meaning" Marina Leibovich (Shelest), Ludwig Museum, Koblenz – Ma'ale Adummim – Jerusalem, gallery "Skizze" 2005-2007

Their appearance and the unfathomability of the process turns us to the words of a prayer: "God hiding behind the doorstep of secrets, the mind exceeding any comprehension..."2 In his graphic works, Anatoly Schelest constantly instills in himself and demonstrates to others his hard conviction. That it is not his efforts that he puts in the material world, which are the true reason behind the events that unfold on the canvas, on the paper.

1. From the article of Doctor Johannes Wahten, Frankfurt am Main

While on the installation space, which already unites the effort of two artists, the tragic fight to unite spiritual structure with its material embodiment continues. Artists can feel it much sharper that "…conceptualsymbolical narrative is no longer adequate to describe reality, but it is merely a "step", which can help the soul to understand by the path of "greater insight".3

4. Rav Abraham ha-Cohen Cook, quote from the book "Rav Abraham Isaac Cook. Life and teaching"

In these installations the artists’ desire to overcome the painful divide between the natural and the transcended is almost tangible. Anatoly's work on the monotypes is a labor of love; it is inspired, and spontaneous. The joint effort of Marina and Anatoly on the installations, – the docking of pages, searching of forms, and composition into series – this is a process that is not less engaging, but rather full of struggle and doubt. Probably that is the only way "…a creation can be born that unites in itself two opposites – spiritual enlightenment, knowing no bounds, and formal symbols, striving to enclose this enlightenment and bound it in precise formulations."4 The main mission lays in decrypting the information encoded within the monotype that enters this world through it, but in no way does that entail that it will be subject to change, or deformation, but only through enlargement or shrinking be revealed. On the next

2. Prayer from the Lurianic Kaballa 3. Rav Abraham ha-Cohen Cook, quote from the book "Rav Abraham Isaac Cook. Life and teaching"

5. Akiva Tatz, "Universe's Mask"

All the installations in the album are presented in fragments.

7


его, в которой он работает, – в самом Иерусалиме, в потрясающем месте – Иерусалимском Арт-Центре «Бейт от а-Муцар», напротив стен Старого города.

В Шелесте мы можем видеть наследника Бецалеля. Он открывает свою изобразительную праматерию, и творит с ее помощью совершенно необычное текстовое полотно. Создает абсолютно уникальный художественный прием, который не похож ни на один из известных методов художественного выражения. Но то, что, на первый взгляд, выглядит как личное откровение, воплощенное Шелестом, уже претендует на универсальный изобразительный язык. (Из статьи доктора Иоганнеса Вахтена, директора Еврейского Музея, ФранкфуртМайн, 2004)

8

В этом альбоме пунктиром обозначены жизнь и творчество художника Анатолия Шмуэля Шелеста. Или, что то же самое: творчество и жизнь – понятия эти в данном случае неразделимы. Наверное, это можно сказать о любом большом художнике. Но когда речь идет о Шелесте, поражает, как сцеплены все, абсолютно все события его жизни с важнейшими поворотами в его творчестве – даже те события, которые на первый взгляд кажутся случайными. Конец 60-х. Обычный киевский мальчик каждое лето ездит в деревню к бабушке. А у бабушки есть Библия. В эти годы Библия в доме была редкостью – в Советском Союзе религия хотя и не была запрещена официально, но принадлежность к ней, мягко говоря, не поощрялась. И в то время, когда другие дети носятся по привольным деревенским полям, этот мальчик лет десяти взахлеб читает Библию.Нет, он тоже носится, он обычный мальчик. Но... Библия его потрясает. И – как озарение: его место в Израиле. «Только как же я туда попаду? Как Он найдет меня здесь?» – вот вопросы, которые не дают мальчику покоя. Сегодня Анатолий Шмуэль Шелест вот уже десять лет как живет в Маале Адумим, на краю пустыни, в восьми километрах от Иерусалима. А мастерская

Две точки, между которыми вся жизнь и тысячи созданных Шелестом произведений. Тысячи – это без преувеличения. Среди них – и знаковые для художника работы, те, в которых ясно видно – это прорыв, новый этап; и бесконечные экзерсисы – варианты одной и той же темы, одной и той же фигуры, чтобы найти точное, адекватное воплощение того, что он уже чувствует, уже «видит», но что пока еще не дается ему на бумаге или на холсте.

Начало Шелест очень рано понял, что его путь – быть художником. Но не все складывается так, как хотелось бы, и только в 1983 году он поступает на отделение графики Киевского Художественного Института. Он уже довольно взрослый человек, у него семья, двое детей. Работы этого времени – вполне зрелые, трудно даже представить себе, что он только начинает учиться. В них есть энергия, чувствуется безусловно уверенная рука; но все-таки это еще не тот Шелест, которого мы увидим чуть позже. А в 1986 году происходит Чернобыльская катастрофа. Семья Шелест с двумя маленькими детьми уезжает к дальним родственникам в Ташкент – на лето, как они думали; оказалось – на 13 лет. И за эти 13 лет родился и вырос художник Анатолий Шелест.

Ташкент 70-80-е годы – время увлечения творческой интеллигенции философскими течениями Востока: дзен, буддизм, кришнаизм, искусство китайской каллиграфии... Шелест тоже не избежал общего увлечения. Но он подошел к этому очень серьезно и основательно, как и ко всему, что делает. Он читает книги на эту тему, какие только может достать, и экспериментирует, перенося на бумагу то, что стало для него открытием. Одним из таких открытий была обнаруженная им в китайском искусстве возможность выразить любую мысль, создать любой образ всего лишь одной линией. И тут он попадает на реальный Восток – в Ташкент. Наверное, именно это спасло его от стилизации, от банальности и умозрительности. Выросший в украинском городе, он увидел иную, незнакомую пластику человеческого тела и был ею, этой пластикой, очарован.


И тогда появляются «азиатские» серии – «Способы защиты», «Мечом и каламом», «Читающие Коран», «Суть кувшина» и другие (90-е годы). Но это не подражание Китаю – это собственное осмысление художником увлекшей его идеи – абсолютная выразительность линии и пятна, которыми можно передать пластику реальных людей и весь спектр их чувств и образа жизни. Но художник чувствует, что линии должны быть разными – где-то тонкими, где-то широкими; переходящими в пятно или, наоборот, превращающимися в тончайшее кружево. А для этого требуется подходящий инструмент. Перо Шелеста не удовлетворяет – возможности тонкого пера кажутся ему ограниченными. И тогда он изобретает свой собственный инструмент, который называет «железная кисть»: приблизительно ее можно описать как пружину, насаженную на рукоятку. Этой пружиной можно зачерпнуть сразу много туши, а потом, поворачивая ее то тонкой гранью, то всей поверхностью, создавать те линии и пятна, которые видятся художнику. В этом весь Шелест – от ранних лет до сегодняшнего дня: когда он ощущает недостаточность для своего замысла традиционного материала или инструмента, он их изобретает, используясамые неожиданные вещи. Это может быть обычная или мелованная бумага, металлические доски или бумажные полотенца (!), рогожка, различные гребни, типографская краска или раствор марганцовки – Шелесту интересно попробовать иную, непривычную фактуру и посмотреть, что получится. Но вернемся к «азиатскому» периоду. Как бы ни были удачны написанные одной линией силуэты, это не стало раз навсегда найденным приемом, как не стало и основной темой. В те же годы появляются серии «Арал» и неистовые «Аральские кружева» (1989) – вздымающиеся и рассыпающиеся брызги, прерывающиеся нервные линии, какие-то несущиеся по воде обрывки; случайные, не рисованные художником пятна неожиданно начинают складываться в узнаваемые фигуры; можно увидеть даже странные, призрачные лица. Шелест пользуется здесь своей собственной техникой, которую он сам обозначает просто как «смешанную»: разлитый по листу клей, на который потом накатывается краска, и все это формируется пальцами художника и подручными инструментами, вдавливается, размазывается... Пожалуй, это первые работы, в которых появляется то, что позже, в монотипиях, станет таким важным для художника:

непредсказуемость конечного результата, в котором реализуется мощный импульс, изначально вложенный в произведение. Очень близки к «Аральским кружевам» эскизы к дипломной работе «Ибн Сина» (Авиценна), выполненные в той же технике. Художник считал, что тема требует приближения к стилистике арабских рукописей; и он включает в изображение элементы традиционного узбекского орнамента, а наверху заглавного листа помещает цитату из Авиценны, написанную по-русски, но имитирующую арабскую вязь. И почти в это же время – серия «Мечеть Гур-Эмир в Самарканде»: традиционная тушь, спокойные, уравновешенные горизонтально-вертикальные формы, завершающиеся округлым куполом; но напряженность присутствует и здесь – в фигурах молящихся. Уже в этих, относительно ранних работах, проявляется особенность творчества Шелеста: он всегда основывается на реальных впечатлениях, но его работы – это не копирование действительности, а преобразование ее в почти или полностью символические образы.

Узбекистан – Германия – Израиль В 1991 году, после развала Советского Союза, Узбекистан провозгласил свою независимость. Перемены почувствовались почти сразу; одна из таких перемен – было разрешено частное предпринимательство. И в 1992 году Марина Шелест, жена Анатолия, основала вместе с ним художественную галерею «Черепаха и скрипка». Поскольку Узбекистан стал самостоятельным государством, в нем появились иностранные посольства и представительства, и галерея Шелестов очень скоро фактически превратилась в своего рода дипломатический клуб. Но как бы ни было хорошо в Узбекистане, пребывание там все равно рассматривалось Шелестами, как временное убежище. Да и 1999 год был очень неспокойный для страны. Друзья из немецкого посольства в конце-концов уговорили Шелестов перебраться в Германию; и в 2000 году они снова решились круто изменить свою жизнь. В Германии у них все складывалось удачно. Они поселились в Кобленце, где Марина работала со-куратором нескольких проектов в знаменитом Музее Людвига, а творчество Анатолия привлекло к себе

9


внимание: у него постоянно проходили выставки и в различных городах Германии, и заграницей. После первой же выставки в Кобленце, на которой были показаны серии иллюстраций к суфийской поэзии и другие работы Анатолия, привезенные из Ташкента, стало понятно, что прямолинейные немцы с радостью готовы принять "узбекского" художника, работающего на тему Востока. Тут нужно отдать должное той помощи и поддержке, которую оказала эмигрантам знаменитый востоковед Анна-Мария Шиммель, дружба с которой началась еще во время ее визитов в Узбекистан. В содружестве с ней созрел план создания хрестоматии "Каббала и Суфизм" с иллюстрациями Анатолия к каббалистическим и суфийским текстам. До издания дело так и не дошло – по причинам, далеким от эстетических. Факт тот, что Шелест немедленно принялся за работу, решив, что выполнит ее в технике монотипии. Двое суток он практически не выходил из мастерской, сделав за это время более четырехсот листов размером А4. Каково же было его потрясение, когда он начал разглядывать их: на каждом листе были какие-то повторявшиеся крошечные белые значки, как будто напоминавшие буквы.

10

Здесь нужно объяснить, что такое монотипия. Она известна с 17-го века, ее название происходитот греческого моно — один и типус — отпечаток. На гладкую поверхность (чаще всего на стекло) наносится рисунок, сверху накладывается лист бумаги, придавливается к поверхности и затем снимается. Получается единственный оттиск в зеркальном отображении (иногда можно получить еще один оттиск, но он будет отличаться от первого. На первый взгляд это простейшая, даже примитивная техника. На самом деле монотипия – техника совершенно мистическая: в зависимости от сорта и количества краски, от особенностей бумаги – рыхлая она, хорошо впитывающая, или гладкая, размазывающая краску, – даже от силы, с которой рука прижимает бумагу, на оттиске появляются элементы, которые художник не прорисовывали даже не задумывал. Итак, обнаружив загадочные значки, Шелест увеличил их при помощи ксерокса. Первое впечатление оказалось правильным: это были буквы, причем буквы ивритского алфавита! Он повторил эксперимент в серии «Ман». Силуэт Моше (Моисея) с распростертыми руками предстает как видЕние сквозь вертикально-горизонтальную сетку, нанесенную специальным гребнем.

И снова в получившихся квадратиках сами собой появились значки, многие из которых были ивритскими буквами. Создается ощущение, что вся сетка представляет собой некоторый текст. Эта иллюзия не случайна: текст просто обязан здесь быть, и он присутствует, хотя мы и не можем его прочитать... Фигуры «Собирателей Мана» из той же серии кажутся более реальными. Но и они не списаны с натуры – это лишь точно переданные характерные силуэты, ассоциирующиеся у нас с обликом завернутых в талит евреев – неважно, древних или современных. Это событие – когда на листах чудесным образом проступили буквы тогда еще незнакомого художнику иврита – изменило всю его дальнейшую жизнь. Все, что происходило с ним раньше, все, что ощущалось интуитивно, оказалось лишь подготовкой к полному перевороту и в сознании, и в творчестве. С этого начался его путь к иудаизму, путь, который в конце-концов привел его в Израиль, а еврейская тема стала главной в его творчестве. Когда говорят «еврейская тема в искусстве», в памяти возникают шаблонные, много раз виденные картинки: евреи, танцующие со свитком Торы; печальный галутный еврей, прилежно склонившийся над книгой; и т.д. Но это не про Шелеста. Для него еврейство, иудаизм – всеобъемлющий Абсолют, где нет границы между прошлым и настоящим: все происходит сейчас и здесь, и он, Шелест, всему этому свидетель. Что же касается изобразительных средств, то это, как уже было сказано выше – не копирование действительности, а ее осмысление, и для воплощения этого осмысления используется весь арсенал современного художественного языка, которым Шелест владеет в полной мере и из которого выбирает то, что ему требуется для данного конкретного произведения. Итак, Шелест увидел незнакомые ему буквы, которые он не рисовал – а это нужно было именно увидеть: ведь можно было и внимания не обратить на какие-то значки, а то и вовсе закрасить их. И еще он увидел лица, профили, фигуры, которых тоже не было в его рисунке. С этого времени монотипия, к которой он вообще-то иногда обращался и раньше, стала его любимой техникой. Именно она, техника, где сочетается казалось бы несочетаемое – определенность первоначального замысла, идеи, и вариативность, непредсказуемость того произведения, которое получается в результате, – давала ему


возможность реализовать свое предназначение как художника. А предназначение это было – выразить в искусстве связь всего сущего, извлечь эту связь из хаоса, показать осознаваемый мир как гармонию, как закономерность, но не застывшую, а постоянно движущуюся и изменяющуюся. Для воплощения этого был единственный путь, о котором сам Шелест говорит: «Я – инструмент в руке Творца». И он не сопротивляется, он дает себе плыть в этом потоке, изменяясь, но оставаясь неизменным. Он выливает на поверхность краску и доверяется движению души и руки; но, что принципиально важно – делает это совершенно осознанно: речь не идет о подсознании, которое было когда-то провозглашено сюрреалистами основой творчества. Шелест всегда видит цель, видит ту совершенную форму, которая уже существует, нужно только подобраться к ней, ухватить ее. Иногда это удается, иногда нет. И тогда он пробует еще и еще, полностью отдаваясь процессу, который – он уверен – в конце концов приведет его к желаемой цели. Эти первые листы монотипий, созданные в едином порыве, легли в основу качественно нового периода его творчества. Легли – и в переносном, и в буквальном смысле: в соавторстве с Мариной Шелест, они были соединены в единую композицию и превратились в их первую инсталляцию – «В поисках голубой нити», которая была показана при поддержке Музея Людвига в выставочном зале "Хаус Миттерних" (2003), а затем в Национальном музее Украины (2004). Создание этой инсталляции, как и всех последующих, – воплощение духовного пути Шелеста, и это отчетливо прослеживается. Марина Шелест – художник, искусствовед, жена художника, куратор и соавтор этой инсталляции и всех последующих – так говорит об этом пути: «Развитие шло одновременно с нашим вхождением в иудаизм. Инсталляция «В поисках голубой нити" – это взгляд художника «снаружи»: он только приближается к традиции, он еще очень мало знает. Он разгадывает значение пятен, фигур и знаков, которые появляются случайно, не по его воле. Это была еще абстракция, и когда мы строили из созданных Шелестом листов здание всей композиции – как строят дом из кирпичиков – мы оба руководствовались скорее интуицией. В следующих нескольких инсталляциях, объединенных общим названиям «Врата» и общей

композицией и стилистикой («Врата Исхода», «Врата молитвы», «Врата галута», «Врата слез», «Врата Геулы»), наряду с абстрактными, сами собой проявившимися образами, появляются фигуративные, конкретные, специально сделанные, а буквы ивритского алфавита уже не случайны, они крупно и четко прорисованы и выстроены в систему. И, наконец, последние – пока – инсталляции, созданные уже здесь, в Израиле. «Комментарии. Часть первая: Исход из Египта» – в ней появляются отчетливые египетские мотивы и перерастают в величественные картины рождения народа. Образы окончательно конкретизируются – пирамиды, египтяне, история Моше. Но элемент случайности тоже никуда не уходит: соединение случайного и сознательного – это основа его работы. «Комментарии, часть вторая: Пустыня». Это взгляд изнутри, «из шатров», в которых сидел народ во время сорокалетнего странствия по пустыне. Это вполне земные образы: воины, рабыня, собиратели мана... Правда, за каждым осязаемым образом есть еще и намек на одну из Заповедей. Можно сказать, что и тут Шелест движется против потока: ведь известны 4 уровня постижения Торы: от простого смысла сюжетов до тайн, скрывающихся в этих текстах, доступных только великим знатокам. Он же начал с тайн, со скрытых, непонятных ему самому астрактных образов и постепенно пришел к сюжетам, к конкретным изображениям людей ... Это то, что уже сделано. Но уже второй год на его "кухне" созревает новый проект. Как всегда в муках: количество графических листов и холстов давно перевалило за сотню, а конца поискам не видно. Ждем». Шелест, как уже говорилось, сознательно подчиняется диктату материала и темы. Инсталляция «Пустыня» потребовала цвета; и хотя в основе листов все та же монотипия, теперь поверх нее ложится акрилик. Что же это – графика или живопись? Как всегда у Шелеста, это неразделимо; вся его живопись – это живопись художника-графика, корнями своими произрастающая из графики: но его графика как раз и живописна – со всеми ее линиями, пятнами, тонкими градациями и оттенками не только цветного, но даже черно-белого. Это можно сказать и о многочисленных его «Музыкантах» – от ранних, еще ташкентских, чисто графических, до более позднего «Шута со скрипкой»; о живописном ташкентском «Богомоле» и о «Хамелеонах», написанных в Израиле,

11


монохромных, построенных на переплетении линий и пятен –Природа, возникающая из хаоса. То, что сказано в этой статье о художнике Анатолии Шмуэле Шелесте – это, как и было обещано в самом начале, лишь пунктирное обозначение главных этапов его жизни и творчества, но никак не исчерпывающее описание. Что будет дальше, каковы будут новые работы? Этого сегодня никто не знает, в том числе и сам Шелест. В одном можно быть уверенным: этот художник снова будет меняться, оставаясь при этом самим собой. Марина Генкина, куратор

Первый элемент – как первое действие Создателя мира, творение Всего из ничего, мужское начало, правая рука. Он соответствует мужскому началу в процессе создания, в том числе и создания человеческого существа. Второй элемент – это собственно процесс, переход от "первичного взрыва" к скрупулезному построению мира материального, имеющего свои пределы. Этот этап выражен в женских категориях: номер два, левая рука. Первый элемент относится к категории трансцендентного, вечного. Второй – всецело принадлежит материальному миру, следовательно, в основе своей, органичен и конечен. Первый – неделимое единство, второй – фрагментарность. Так возникает то космическое напряжение, которое не смогло бы реализоваться без третьего элемента, без того, что должно внести гармонию в это вечное противостояние противоположностей – третий элемент, чьё таинство находится на более глубоком, непостижимом уровне. Только когда этот третий элемент присутствует, первое и второе измерения сливаются друг с другом, образуя новую реальность, которая их объединяет. Это сродни рождению. Два неповторимых компонента преобразовываются в третий – в новое человеческое существо, которое сплавляет дух и материю во время, поскольку разрушает границы поколений.

12

Об инсталляциях "В поисках голубой нити" – эта работа 2002 года стала отправной точкой для всех последующих инсталляций художника (в некоторых из них я выступала в роли соавтора, в некоторых в качестве со-куратора). После этой большой работы появились инсталляции "Врата молитвы", "Древо жизни", "Комментарии. Часть первая. Исход", "Сон Адама", "Комментарии. Часть вторая. В пустыне" ... Меняется техника: к черно-белой монотипии добавляется монотипия цветная, усложняется фактура, в некоторых работах наряду с изображениями "случайными", нерукотворными появляются конкретные фигуративные образы, но главные принципы работы, описанные этим отрывком, остаются неизменными: Согласно еврейской традиции, мир создан по схеме, которая пронизывает все наше существование. В основе своей эта схема содержит три элемента.

И, если эта схема пронизывает все наше существование, то и процесс творчества, как наиболее непостижимый в своей иррациональности, тоже должен быть подчинен ей. Анатолий и Марина Шелест создают свои пространственные инсталляции именно в такой последовательности, делая это, впрочем, неосознанно – просто потому, что так устроен весь этот мир. Первый этап – это мир, который создает Анатолий посредством монотипий. Они чаще всего являются результатом работы "вслепую", поскольку заранее никогда неизвестно, что за информация содержится в этих структурах и пятнах. Просто, по словам художника, когда он работает он явственно ощущает ничем не ограниченную гармонию бытия… Второй этап – процесс осмысления сделанного, отбора и обработки этих листов, их мультиплицирования. Так из одной клетки множится, растет цельный организм. На этом, «женском», втором этапе, в процесс включается Марина. И уже затем листы с закодированной в них информацией


художники выстраивают в цепочки композиций. "Видимо, он открыл свою изобразительную праматерию, творя с ее помощью текстовое полотно, и использует их для создания своего индивидуального изобразительного языка. Но то, что поначалу выглядит как личное откровение, претендует теперь на универсальный язык"1

композиции – процесс не менее увлекательный, но полный борьбы и сомнений. Наверное, только так и «…может родиться произведение, объединяющее в себе две противоположности – духовное озарение, не знающее границ, и формальные символы, стремящиеся ограничить это озарение и заключить его в четкие формулировки».4

Входя в пространство, ими выстроенное, мы попадаем в гармонично-импульсивный мир, попадаем собственно в пространство картины, которая нас поглощает и заставляет постигать себя.

Главная задача состоит в том, чтобы та информация, которая проникает в этот мир посредством монотипий-отпечатков, была расшифрована, но ни в коем случае не подправлена, а просто путем уменьшения-увеличения фрагментов максимально проявлена. Уже на следующем этапе изображение выстраивается в образные цепи, множится, воспринимается на микро- и макро-уровнях.

Ключ к постижению дают те нерукотворные образы, которыми буквально кишат первоначальные монотипии: фигуры людей и животных,пейзажи, тревожные лица и ивритские буквы, – все эти, возникшие буквально сами собой, образы поражают своей "сделанностью". Впечатанные в общую ткань инсталляции они живут своей, иногда вовсе не связанной с самой серией, жизнью. Но узнанные зрителем, они подталкивают к самостоятельному прочтению, открывают многомерность пространства. Так же, как в свое время эти, сами возникшие словно из ниоткуда образы стали для Анатолия и знаком и откровением. Появление их, непостижимость этого процесса обращает к словам молитвы: "Бог скрывающийся за порогом тайны, разум превышающий всякое разумение…". 2 В своих графических работах Анатолий Шелест постоянно вырабатывает в себе и демонстрирует окружающим твердое убеждение в том, что те его усилия, которые он прилагает в материальном мире, на самом деле не являются истинными причинами событий и явлений, происходящих на холсте, на бумаге. А в инсталляционном пространстве, которое уже объединяет усилия двух художников, продолжается та же постоянная борьба, то же трагическое желание соединить духовные структуры с их материальным воплощением. Художники острее других чувствуют, что «… понятийно-символьное изложение не становится адекватным описанием действительности, но оно является лишь «ступенькой», которая может помочь душе понять действительность путем «высшего озарения».3 В этих инсталляциях почти осязаемо стремление художников преодолеть мучительный разрыв между естественным и трансцендентальным. Работа Анатолия над монотипиями – это труд радостный, вдохновенный и спонтанный; совместная работа Анатолия и Марины над инсталляциями – стыковка листов, поиск формы, соединение в серии и

Любой художник пытается создавать духовные вещи инструментами материального мира. Здесь, в пространстве этой инсталляции, нам явственно дают понять, что «…этот мир, не более чем дымовая завеса, скрывающая Творца.»5 Из статьи "В поисках утраченног смысла" Марина Лейбович (Шелест), Людвиг-музей, Кобленц – МаалеАдумим – Иерусалим, галерея "Скицца" 2005-2007

1. Из статьи доктора Иоганнеса Вахтена, Франкфурт-на-Майне 2. Молитва из Лурианской Каббалы 3. Рав h-Коэн Кук, цитата по книге «Рав Авраам Ицхак Кук. Личность и учение» 4. Рав h-Коэн Кук, цитата по книге «Рав Авраам Ицхак Кук. Личность и учение» 5. Акива Татц. "Маска Вселенной" Все инсталляции в альбоме представленны их фрагментами.

13


Ta s h k e n t Anatoly Schelest is an astonishing artist. In everything that he does – be it figurative works or his monotypes – there are always a couple of visual layers, and behind these layers – deep sacral secret. During my long life, I have rarely met contemporary artists that would have the same profoundness, which we see in the poems of Rumi, Amir Kusrow or even in the texts of biblical prophets. From the speech of Prof. Dr. Annemarie Schimmel during the opening of Anatoly Shelests exhibition "Wandershaften", Alten Burg, Koblenz, 2001

14

‫ בכל דבר שהוא עושה – בין אם זו עבודה‬.‫אנטולי שלסט הוא אמן מדהים‬ ‫ ומאחורי‬,‫פיגורטיבית או מונוטייפ שלו – תמיד ישנן כמה שכבות חזותיות‬ ‫ בכל חיי הארוכים לא ראיתי‬.‫השכבות האלה – תעלומה סקראלית עמוקה‬ ‫לעתים קרובות אצל אמן אחר בן זמני עומק זהה לזה של שירת ג'לאל‬ .‫ חזראת אמיר חוסרו או אפילו של נביאי התנ"ך‬,‫דין רומי‬-‫א‬ ‫(מתוך נאומה של ד"ר אנה מריה שימל בטקס פתיחת תערוכתו של אנטולי שלסט‬ )2001 ‫ קובלנץ‬,‫ אלטנבורג‬,"Wanderschaften"


15


16

From the series “Ibn Sina” (Avicenna). 1989. Mixed media, 60.5x42 Из серии «Ибн Сина» (Авиценна)

"‫מתוך הסדרה "אבן סינא‬


17


18

From the series “Aral Laces”. 1989. Mixed media on paper, 29.7х21 Из серии «Аральские кружева»

"‫מתוך הסדרה "תחרת האראל‬


19


20


21

From the series “Aliens”. 1989. Mixed media on paper, 60.5х42 Из серии «Пришельцы»

"‫מתוך הסדרה "בני נכר‬


22


23

From the series “Methods of Defence ”. 1990. Iron brush, India ink on paper, 29.7х21 Из серии «Способы защиты»

"‫מתוך הסדרה "שיטות מגן‬


24

From the series “Namaz”. 1992. Iron brush, India ink on paper, 42х29.7 Из серии «Намаз»

"‫מתוך הסדרה "צלאה‬


25


26

From the series “By Sword and Kalam”. 1997. Iron brush, India ink on paper, 29.7х21 Из серии «Мечом и каламом»

"‫מתוך הסדרה "בחרב ובכלאם‬


27


28

From the series “The Essence of the Jug”. 1995. Iron brush, India ink on paper, 29.7х21 Из серии «Суть кувшина», 1995

"‫מתוך הסדרה "מהות הכד‬


29


30

From the series “In the Mosque”. 1995. Iron brush, India ink on paper, 29.7х21 Из серии «В мечети»

"‫מתוך הסדרה "במסגד‬


31


32

From the series “Gur Emir Mosque”. 1992. Mixed media on paper, 60х30 Из серии «Мечеть Гур Эмир»

"‫מתוך הסדרה "מסגד גור אמיר‬


33


34

From the series “Jazz-Graphics”. Accordion. 1992-1993. Ball pen on paper, 42х30 Из серии «Джаз-графика»

"‫מתוך הסדרה "גרפיקת הג'אז‬


35


36

Pearl Buffoon. 1991. Oil on canvas, 100x80 Перламутровый шут

‫ליצן צדף‬


37

From the series “Music”. Iron brush, India ink on paper, 29.7х21 Из серии «Музыка»

"‫מתוך הסדרה "מוסיקה‬


38

Buffoon with a Violin. 1999. Oil on canvas Шут со скрипочкой

‫ליצן עם כינור‬


39

From the series “Buffoons”. 1985-1997. Iron brush, Indian ink on paper, 29.7х21 Из серии «Шуты»

"‫מתוך הסדרה "ליצנים‬


40

The Power of Nature. 1999. Oil on canvas Власть природы

‫כוחו של הטבע‬


41

From the series “The Manifestation of the Obvious”. 1995. Monotype on paper, 29.7х21 Из серии «Проявление явного»

"‫מתוך הסדרה "ביטויו של המובן מאליו‬


42

From the series “The Manifestation of the Obvious”. 1995. Monotype on paper, 29.7х21 Из серии «Проявление явного»

"‫מתוך הסדרה "ביטויו של המובן מאליו‬


43

Magic of Nature. 1999. Oil on canvas Магия природы

‫הקסם של הטבע‬


Ko b l e n z In Anatoly Schelest’s work, the chain between the earth and the heavens becomes evident, as his composition gives the viewer a sense of confident certainty that the promises of the Almighty are valid, and that God’s plan is continuing to this day. In his approach to art, Schelest remains true to his traditional and religious roots. However, it seems that he is discovering his own artistic method – in a literal meaning an optical art, which is unconventional, but also very definite and modern. In the work of Anatoly Schelest, the creation as a process becomes intelligible and materializes an idea that everyone is a part of integral whole, while the whole is part of eternity. Doctor Beate Raifenshaid, director of Ludvigmuseum, Koblenz. 44

.‫ נעשה ברור הקשר בין הארץ לשמים‬,‫ביצירותיו של אנטולי שלסט‬ ‫המיצבים שלו מעניקים לצופה את המשמעות ותחושת הוודאות‬ ‫ כי התכנית האלוהית‬,‫המוחלטת כי הבטחות הקב"ה הן אמיתיות‬ ‫ נשאר‬,‫ בגישתו לאמנות‬.‫מתבצעת וההבטחה נמשכת עד עצם היום הזה‬ ‫ הוא מפתח את שפתו‬.‫שלסט נאמן לשורשיה המסורתיים והדתיים‬ ‫ אבל בעת‬,‫ פשוטו כמשמעו‬,‫ והיא אמנות אופטית‬,‫האמנותית הייחודית‬ ‫ ביצירותיו של‬.‫ היא שפה מאוד לא שגרתית ומאוד עכשווית‬,‫ובעונה האחת‬ ‫ ומתבהר הרעיון שכל פרט הוא‬,‫אנטולי שלסט הבריאה מתגלה כתהליך חי‬ .‫ והשלמות היא חלק של הנצח‬,‫חלק של השלם‬ )2004 ,‫ קובלנץ‬,‫ מנהלת מוזיאון לודוויג‬,‫(מתוך מאמרה של ד"ר ביאטה רייפנשייט‬


45


46

From the series “Giving of The Torah”. 2002. Monotype on paper, 29.7х21 Из серии «Дарование Торы»

"‫מתוך הסדרה "מתן תורה‬


47


48

From the series “Giving of The Torah”. 2002. Monotype on paper, 29.7х21 Из серии «Дарование Торы»

"‫מתוך הסדרה "מתן תורה‬


49


50

From the series “Giving of The Torah”. 2002. Monotype on paper, 29.7х21 Из серии «Дарование Торы»

"‫מתוך הסדרה "מתן תורה‬


51


52


53

From the series “Cosmic Landscapes”. 2001.Monotype on paper, 29.7х21 Из серии «Космические ландшафты»

"‫מתוך הסדרה "נופי החלל‬


54


55

From the series “Cosmic Landscapes”. 2001.Monotype on paper, 29.7х21 Из серии «Космические ландшафты»

"‫מתוך הסדרה "נופי החלל‬


56

From the series “In a Desert”. 2005. Monotype on paper, 29.7х21 Из серии «В Пустыне»

"‫מתוך הסדרה "במדבר‬


57


58


59

From the series “In a Desert”. 2005. Monotype on paper, 29.7х21 Из серии «В Пустыне»

"‫מתוך הסדרה "במדבר‬



61

From the series “In a Desert”. 2005. Monotype on paper, 29.7х21 Из серии «В Пустыне»

"‫מתוך הסדרה "במדבר‬


62


63

From the series “Joy”. 2005. Ink, iron brush on paper, 42x30 Из серии «Радость»

"‫מתוך הסדרה "שמחה‬


64

From the series “Moses’ Staff”. 2003.Monotype on paper, 29.7х21 Из серии «Посох Моше»

"‫מתוך הסדרה "מטה משה‬


65


66

From the series “Guard of Israel”. 2003. Monotype on paper, 29.7х21 Из серии «Стража Израиля»

"‫מתוך הסדרה "שומרי ישראל‬


67

From the series “Jacobs Wrestling with the Angel”. 2003.Monotype on paper, 29.7х21 Из серии «Борьба Якова с Ангелом»

"‫מתוך הסדרה "יעקוב נאבק עם מלאך‬


68

From the series “Manna”. 2005. Monotype on paper, 29.7х21 Из серии «Манна»

"‫מתוך הסדרה "מן‬


69

From the series “Structure”. Palm. 2004.Monotype on paper, 29.7х21 Из серии «Структуры». Пальма.

.‫דקל‬. "‫מתוך הסדרה "מבנים‬


Installations

“In search of the blue thread” For me, the most important piece of this project is its freedom in canon that Schelest demonstrated to us, since the ability to create a world without concrete figures is very difficult. This numerical, rhythmical, harmonic world that Anatoly has created is a proof of great artistic ability. This artist creates a world that is boundless. In this work, we can see a surprising depth and it requires an aesthetic distance, just like the words of Paul Tzelan, or Josef Brodsky, or Haim Byalik – to this list we can add many more outstanding names. When placed within this piece, the association to poetry and music comes naturally. Doctor Igor Dichenko, art historian, collector

70

‫ היכולת‬...‫הדבר הכי חשוב בפרויקט זה הוא החופש במסגרת הקנון‬..." ‫ האמן הזה יוצר עולם‬.‫ הרמוני היא אמנות גדולה‬,‫ קצבי‬,‫ליצור חלל סמלי‬ ‫ והיא דורשת מרחק‬,‫ ביצירה הזאת אנחנו רואים עומק מדהים‬.‫ללא גבולות‬ ‫ יוסף ברודסקי או חיים נחמן‬,‫ בדיוק כמו השורות של פאול צלאן‬,‫אסתטי‬ ‫ האסוציאציות עם שירה ומוסיקה במרחב המיצב הזה באות‬... ‫ביאליק‬ ...‫ כאן הכול חי ומוסיקלי‬.‫בדרך הטבע‬ ‫ המוזיאון הלאומי של‬,"‫(מתוך מאמרו של ד"ר איגור דיצ'נקו לקטלוג "בעקבות פתיל התכלת‬ )2004 ,‫ קייב‬,‫אוקראינה‬


71

“In Search of the blue Thread”. Installation Fragments. 2001-2003 «В поисках голубой нити». Фрагменты инсталляции

‫ חלקי המיצב‬."‫"בעקבות פתיל התכלת‬


"In search of the blue thread" – spatial-graphical installation, made up of 5 compositions: 1."In the beginning…creation of the world", p.74-75 2."Tribes. The creation of the Jewish people." 3."Land flowing with milk and honey…", p.76-77 4."Host…when you'll go to war", p. 78-79 5."Jerusalem, a city both earthly and heavenly" Centre of the whole installation – a huge open screen – a Talit shawl. The project was created in 2003, and was repositioned under the patronage of the Ludwig Museum in the exposition hall of Haus Metternich(Germany, Koblenz, 2003) and in the national museum of Ukraine (Ukraine, Kiev, 2004). In Israel this project, which has received exulted praise from art critics, was never shown in full.

72

From the composition “Tallith”. Mixed media on board. Size of the whole composition is 120х560 (each one 120x20) Из композиции «Талит»

"‫מתוך "תלית‬


‫"בעקבות פתיל התכלת" ‪ -‬מיצב גרפי‪-‬חללי המורכב בחמישה חלקים‪:‬‬ ‫‪" .1‬בראשית ‪ ...‬בריאת העולם" ע' ‪74-75‬‬ ‫‪" .2‬השבטים‪ .‬בריאת עם ישראל"‬ ‫‪" .3‬ארץ זבת חלב ודבש ‪ "...‬ע' ‪77-76‬‬ ‫‪" .4‬צבא‪ ... .‬כי תצא למלחמה" ע' ‪79-78‬‬ ‫‪" .5‬ירושלים של מטה ושל מעלה"‬ ‫במרכז המיצב מסך ענק פרוש ‪ -‬טלית‪.‬‬ ‫הפרויקט נוצר בשנת ‪ 2003‬והוצג בחסות מוזיאון לודוויג בעולם האוס מטרניך (גרמניה‪ ,‬קובלנץ‬ ‫‪ )2003‬ובמוזיאון הלאומי של אוקראינה (קייב‪.)2004 ,‬‬ ‫בישראל‪ ,‬הפרויקט שעליו כתבו בהתלהבות מבקרים רבים‪ ,‬מעולם לא הוצג במלואו‪.‬‬

‫‪73‬‬


74

From the composition “In the Beginning…”. 2003. Monotype, print, mixed media. Size of the whole composition is 120х520 (each one 120x20) Из серии «В начале...»

"...‫מתוך "בראשית‬


75


76

From the composition “A Land flowing with Milk and Honey”. 2003. Monotype, print, mixed media. Size of all composition is 520 (each one 120x20) Из композиции «Земля, текущая молоком и медом»

"‫מתוך "ארץ זבת חלב ודבש‬


77


78

From the composition “The Army”. 2003. Monotype, print, mixed media. Size of the whole composition is 20х520 (each one 120x20) Из композиции «Воинство»

"‫מתוך "הצבא‬


79


80


81

Fragments of Monotypes Фрагменты монотипий

‫פרטים של מונוטייפים‬


Installations

“Gates of Prayer”

Installation "Gates of prayer" – five compositions: "Gates of Exodus", "Gates of Galut", "Gates of the catastrophe", and "Gates of prayer" – five steps to learn the history of the nation. Each consists of three "codes" with a clearly defined structure. The outer "code" – 21 letters of the Hebrew alphabet that together are the encrypted prayer Ashrei – compiled as an acrostic, each poem starts with another letter of the alphabet in order (only the letter "nun" is lacking). The second and third "codes" are images, the figures of people, who took part in crucial moments, their graphical interpretation. For the first time the installation was shown in 2004 in the synagogue "Beit Yakov" in Kiev. 82

,"‫ "שער השואה‬,"‫ "שער הגלות‬,"‫ "שער היציאה‬:‫המיצב "שער התפילה" – חמישהחלקים‬ .‫ חמש מדרגות בהיסטוריה של העם‬- "‫"שער הגאולה" ו"שער התפילה‬ ‫ "הקמרון" החיצוני – כ"א האותיות של‬.‫כל שער מורכב משלושה "קמרונות" עם מבנה ברור‬ ‫ כל פסוק מתחיל באות‬:‫ הוא תפילת "אשרי" מוצפנת בצורת אקרוסטיכון‬,‫האלפבית העברי‬ ‫ "הקמרונות" השני והשלישי מציגים פירושים‬.)‫הבאה של האלפבית (רק האות "נון" חסרה‬ .‫גרפיים של דמויותיהם של משתתפי האירועים הגורליים‬ .‫ בבית הכנסת "בית יעקב" בקייב‬2004 ‫הוצג לראשונה בשנת‬


83

Gates of Geula. 2004. Mixed media, 210x180 Врата Геулы

‫שער הגאולה‬


84

Gates of Exodus. From the Installation “Gates of Prayer”. 2004. Mixed media, 210x180 Врата Исхода. Из инсталляции «Врата молитвы».

"‫ מתוך המיצב "שער התפילה‬.‫שער היציאה‬ From the series “Giving of The Torah”. 2002. Monotype on paper, 29.7х21 Из серии «Дарование Торы»

"‫מתוך הסדרה "מתן תורה‬


85


86

Gates of Galut. From the Installation “Gates of Prayer”. 2004. Mixed media, 210x180 Врата Галута. Из инсталляции «Врата молитвы»

"‫ מתוך המיצב "שער התפילה‬.‫שער הגלות‬ From the series “Minyan”. 2004. Monotype on paper, 29.7х21 Из серии «Миньян»

"‫מתוך הסדרה "מניין‬


87


88

Gates of Holocaust. From the Installation “Gates of Prayer”. 2004. Mixed media, 210x180 Врата Катастрофы .Из инсталляции «Врата молитвы»

"‫ מתוך המיצב "שער התפילה‬.‫שער השואה‬ From the series “Bracha”. 2004. Monotype on paper, 29.7х21 Из серии «Браха»

"‫מתוך הסדרה "ברכה‬


89


90

Gates of Prayer. From the Installation “Gates of Prayer”. 2004. Mixed media, 210x180 Врата молитвы .Из инсталляции "Врата молитвы"

"‫ מתוך המיצב "שער התפילה‬.‫שער התפילה‬


91


Jerusalem

92

The artist chooses a new language for his graphics, the plastic language of monotype. If in a drawing the presence of the author is always felt – his hand, breathing, feelings, the rhythm of his thoughts, his eyes – in monotype there is a feeling that there is no author. The hand is led by something beyond the self. As if the nature of the paper itself, the surface of the board, viscosity of the ink, all of them speak their language through the artist. The words of Martin Heidegger come to mind: "My tongue speaks through me". But the language of Anatoly Schelest’s monotype is not just the play of figures and texture, not abstract compositions; it is, as paradoxically as it sounds, the language of characters. Recognizable characters, rising from layers of memories, towards Torah texts. ...As said Jorge Luis Borges: all poetry is in a sense mythical – not everyone was able to find out that, which he managed to write. The characters in Anatoly Schelest’s graphics is born easily, as if the footprints of meditation. In silence, in the boundless descend or ascent, in prayer, in inaction, in humility, and the ability to listen – this is where the letters are born, which then unravel the mind, and feed the tradition that is imprinted in ancient texts." (from the article of Prof.Dr. Olga Lagutenko)

.‫ השפה הפלסטית של מונוטייפ‬,‫האמן בוחר שפה חדשה עבור עבודותיו הגרפיות‬ ‫ של‬,‫אם ברישום מאז ומתמיד הייתה מורגשת נוכחות חזקה של היוצר – של ידו‬ ‫ הרי במונוטייפ נוצרת התחושה‬,‫ של ריכוז עיניו‬,‫ של חשיבתו‬,‫ של רגשותיו‬,‫נשימתו‬ ‫ משטח של‬,‫ כאילו טבעו של הדף‬.‫אישי מוביל את היד‬-‫מה על‬-‫ דבר‬.‫שהאמן אינו נוכח‬ ‫ נזכרת הצהרתו של מרטין‬.‫ סמיכות הצבע מדברים בשפתם משלהם דרך האמן‬,‫הלוח‬ ‫ אבל שפת המונוטייפים של אנטולי שלסט איננה רק‬."‫ "השפה מדברת בי‬:‫היידגר‬ - ‫ שפת דימויים‬,‫ באופן פרדוקסלי‬,‫ היא‬,‫ איננה מבנה מופשט‬,‫משחק של מרקמים‬ .‫ בטקסטים של התורה‬,‫זכרון‬-‫ המושרשים בקדם‬,‫הדימויים הנתונים לזיהוי‬ ‫ לא‬- ‫ במובן מסוים‬,‫ כל שירה מסתורית‬,‫ במילותיו של חורחה לואיס בורחס‬... ‫ הדימויים של אנטולי שלסט‬.‫כל אחד מצליח להבין את מה שהוא מצליח לכתוב‬ ‫ במרחבי הצלילה או העלייה‬,‫ בשתיקה‬.‫ כמו עקבות של מדיטציות‬,‫נולדים בקלות‬ ‫ נולדות‬,‫ בענווה וביכולת להקשיב ולשמוע‬,‫ בחוסר מעש‬,‫ בתפילה‬,‫האינסופיים‬ ‫ מזינה המסורת שנקבעה בטקסטים‬,‫ שאותן לאחר מכן פותרת הבינה‬,‫הכתובות‬ ."‫קדומים‬ )‫(מתוך מאמרה של ד"ר לאמנויות אולגה לגוטנקו‬


93

Slichot. 2012. Acrilic on canvas, 135x60 Слихот

‫סליחות‬


Installations

“Commentary. Part one: The Exit from Egypt” Installation "Commentary. Part one: The Exit from Egypt" – work, born in Israel, even though the artist used a few elements that were created while still in Germany. The adage "part one" suggests that it's only part of a greater work – a series of installations of the Torah. However, as it is traditional to make commentaries on holy texts, constantly comparing them to modern times. This work is not an illustration of texts, but the creation of a visual commentary of the book of books. This installation is about the most important moment in Jewish history: Exodus from Egypt. Separate pages – monotypes, connected into horizontal stripes and in rows, glued to vertical cloth that looks like Jewish scrolls on papyruses, and on the writings on the walls of Egyptian graves: A large black white panel, sometimes with added golden spots interleaved with colorful images. For the first time the installation was shown in Jerusalem, in the exhibition hall "Beit of a-Muzar", gallery "Skizza", then in the Dneproterovsk Museum Centre "Menora" (2012), Kiev gallery "Lavra" (2012), in Moscow in the central exhibition hall "Manege" (2012).

‫ אם כי בחלקים אחדים‬,‫ יציאת מצרים» – היצירה שנוצרה בארץ‬:‫ חלק ראשון‬.‫המיצב «פירושים‬ .‫משתמש האמן באלמנטים של סדרות גרפיות שנעשו עוד בגרמניה‬ ‫המילים «חלק ראשון» שבכותרת מרמזות על כך שזוהי רק ההתחלה של יצירה גדולה – סדרת‬ ‫ תוך העמדתם‬,‫ כפי שבמסורת היהודית מקובל לפרש את כתבי הקודש‬.‫מיצבים על נושאי התורה‬ ‫ גם עבודה זו אינה מאיירת את הטקסטים אלא מביאה פירושים חזותיים‬,‫מול המציאות של היום‬ .‫לספר הספרים‬ .‫ יציאת מצרים‬:‫מיצב זה מתייחס לאירוע החשוב ביותר בהיסטוריה היהודית‬ ‫שורות על בד‬-‫דפי המונוטייפ מחוברים זה עם זה בצורה של פסים אופקיים ומודבקים שורות‬ .‫ וגם ציורי קיר במערות קבורה מצריות‬,‫ גם פפירוסים‬,‫אנכי; זה מזכיר גם מגילות יהודיות‬ .‫ וביניהם תמונות צבע‬,‫ לפעמים בתוספת כתמי זהב‬,‫לבן‬-‫לוחות גדולים בשחור‬ ‫ אחר כך‬,»‫ גלריה «סקיצה‬,»‫ באולם התצוגות «בית אות המוצר‬,‫המיצב הוצג לראשונה בירושלים‬ ‫ באולם‬,)2012( ‫ בגלריה «לאורה» בקייב‬,)2012( ‫במוזיאון המרכז «מנורה» בדנייפרופטרובסק‬ .)2012( ‫התצוגות «מאנז’» במוסקבה‬


From the installation "Commentary. Part one: "The Exit from Egypt” Из инсталляции «Комментарии. Часть первая: Выход из Египта»

"‫ יציאת מצרים‬:‫ פרק ראשון‬.‫מתוך המיצב "פירושים‬ The Exodus. Division of the Waters. 2012. Monotype, mixed media, 210х220 Исход. Рассечение моря.

.‫ קריעת ים סוף‬.‫יציאת מצרים‬


96

“We were Pharaoh’s Bondmen in Egypt…”. 2012. Monotype, mixed media, 240х220 «Рабами были мы фараону в Египте». Диптих

‫ דיפטיך‬."...‫"עבדים היינו לפרעה במצרים‬


97


98

Rescuing of Moses from Water. 2012. Monotype, acrylic, 63x60 Спасение Моше из вод

‫משיית משה מן המים‬ Egypt. Gods and Slaves. 2012. Monotype, acrylic, 240x200 Египет. Боги и рабы.

.‫ אלים ועבדים‬.‫מצרים‬



100

The Story of Moses. 2012. Monotype, mixed media, 180x110 История Моше

‫קורות משה‬


101

Ten Plagues. 2012. Monotype, mixed media, 120x210 Казни Египетские

‫מכות מצרים‬


102

Egypt. 2012. Monotype, acrylic, 189x60 Египет

‫מצרים‬


103

Egypt. 2012. Monotype, acrylic, 63x60 Египет

‫מצרים‬


104

Ten Plagues. 2012. Monotype, mixed media, 150x240 Казни Египетские

‫מכות מצרים‬


105


106

The Levites. 2012. Monotype, mixed media, 180х110 Левиты

‫הלויים‬ “Hear, O Israel…”. 2003. Mixed media, 120х90 «Шма, Исраэль...»

"‫"שמע ישראל‬


107


Installations

“Commentaries. Part two: In the Desert”

108

Installation "Commentaries. Part two. In the desert" is an interpretation of the biblical story about the forty years of wandering. 21 dark canvases and 12 staffs, on each of which there is an inscription, showing its affiliation to one of the tribes of Israel. Red, deep green, and light blue threads, taut on the background, create the illusion of a desert’s landscape and symbolically unite the narratives. On the canvases – figures of people "sitting" in tents and fragments of an unending desert that people watched though their shelter are seen. In these pages, almost all the main laws are encrypted, celebrations and prohibitions, which were given during the 40 year wandering in the desert, and until this day, are the basis of Jewish life. For the first time it was show in the exhibition hall of "Beit ot ha Muzar", gallery "Skizza" (2014-2015), and then in the National Museum of Georgia (2015). .‫ במדבר" – ביאורו של הסיפור המקראי על ארבעים שנות נדודים‬.‫ חלק שני‬.‫המיצג "פירושים‬ ‫ שעל כל אחד מהם כתובת המציינת כי הוא שייך לאחד משבטי‬,‫ מטות‬12‫ עיריות בד כהות ו‬21 ‫ ירוק כהה ותכלת נמתחים ברקע יוצרים דמוי נוף מדברי ומחברים‬,‫ אדום‬- ‫ שלושה חוטים‬.‫ישראל‬ .‫באופן סמלי בין העלילות‬ ‫על הבדים מופיעות דמויות אנשים ש"יושבים" באוהלים וקטעי המדבר האינסופי אותו ראו‬ ‫ החגים והאיסורים‬,‫ בדפים האלה מוצפנים כמעט כל המשפטים העיקריים‬.‫ממקום מחבואם‬ ‫ ועודם מהווים יסוד של חיי היהודים‬,‫ השנה‬40 ‫שניתנו לבני ישראל בתקופת הנדודים במדבר בת‬ ... ,)2014-2015( "‫ גלריה "סקיצה‬,"‫ באולם התצוגות "בית אות המוצר‬,‫הוצג לראשונה בירושלים‬ )2015( ‫ואחר כך במוזיאון הלאומי של גאורגיה‬

From the installation “Commentaries. Part two: In the Desert”. 2015

"‫ במדבר‬:‫ חלק שני‬.‫מתוך המיצב "פירושים‬


109


110


111


112


113


114


115


116

Joseph’s Coat. 2015. Monotype, mixed media, 200x300 Рубаха Иосифа

‫כתונת פסים‬


117


118

Pogrom | Погром | ‫פוגרום‬

From the series “Jewish Cart”. 2009-2010. Acrylic on canvas pasted on board, 60x90 each one Из серии «Еврейская телега»

"‫מתוך הסדרה "עגלה יהודית‬


119

Prague | Прага | ‫פראג‬


120

Spain 1492 | Испания 1492 | 1492 ‫ספרד‬

From the series “Jewish Cart”. 2009-2010. Acrylic on canvas pasted on board, 60x90 each one Из серии «Еврейская телега»

"‫מתוך הסדרה "עגלה יהודית‬


121

Baal Shem Tov | Бааль Шем Тов | ‫הבעל שם טוב‬


122

The Holocaust | Катастрофа | ‫שואה‬

From the series “Jewish Cart”. 2009-2010. Acrylic on canvas pasted on board, 60x90 each one Из серии «Еврейская телега»

"‫מתוך הסדרה "עגלה יהודית‬


123

Israel. The War of Independence | Израиль. Война за Независимость | ‫ מלחמת העצמות‬.‫ישראל‬


124

Temple. 2009. 90x90 Храм

‫בית המקדש‬


125


126

The Kings by the Gates of Jerusalem. 2010. Acrylic on canvas, 100x100 Цари у врат Иерусалима

‫המלכים בשערי ירושלים‬


127


128

92 Psalm. 2010. Acrilic on canvas, 100x270 Псалом 92

‫תהלים צ"ב‬


129


130

Sacrifice of Isaac. 2015. Acrylic on canvas, 100x100 Жертвоприношение Исаака

‫עקדת יצחק‬


131


132

Jacob's Dream. 2009. Acrylic, canvas on carton Сон Якова

‫חלום יעקב‬


133


134

Jewish Bookcase. 2011. Acrylic on canvas Еврейский книжный шкаф

‫ארון הספרים היהודי‬


135


136


137

Fragments of an unfinished installation Фрагменты незаконченной инсталляции

‫פרטים של מיצבים שלא הושלמו‬


‫הפרטית שלו‪ .‬אלא שמה שבמבט ראשון נראה כהתגלות אישית‪ ,‬כעת‬ ‫‪1‬‬ ‫מתיימר להיות שפה אוניברסלית"‪.‬‬ ‫בכניסתנו לחלל שהם בנו‪ ,‬אנחנו מוצאים את עצמנו בעולם הרמוני‪-‬אימפו־‬ ‫לסיבי‪ ,‬בעצם מרחבה של התמונה‪ ,‬שסופגת אותנו וגורמת לנו לעמוד על‬ ‫משמעותה‪.‬‬ ‫כל המיצבים מיוצגים באלבום על ידי פרטיהם‪.‬‬

‫אודות המיצבים‬ ‫"בעקבות פתיל התכלת" ‪ -‬יצירה זו של שנת ‪ 2002‬הייתה נקודת המוצא‬ ‫עבור כל המיצבים העתידיים של האמן (לחלק מהם הייתי שותפה‪ ,‬באחרים‬ ‫– אוצרת שיתופית)‪ .‬אחרי יצירה גדולה זו הופיעו המיצבים "שער התפילה"‪,‬‬ ‫"עץ החיים"‪" ,‬פירושים‪ .‬חלק ראשון‪ :‬יציאת מצרים"‪" ,‬חלומו של אדם"‪,‬‬ ‫""פירושים‪ .‬חלק שני‪ .‬במדבר" ‪ ...‬הטכניקה משתנה‪ :‬למונוטייפ בשחור לבן‬ ‫נוסף מונוטייפ בצבע‪ ,‬המרקם נעשה מורכב יותר‪ ,‬בחלק מהעבודות‪ ,‬לצד‬ ‫צורות "אקראיות"‪" ,‬לא מעשי ידיים"‪ ,‬מופיעות דמויות פיגורטיביות‪ ,‬אבל‬ ‫עקרונות העבודה החשובים‪ ,‬המתוארים בקטע הבא‪ ,‬נשארים ללא שינוי‪:‬‬ ‫על פי המסורת היהודית‪ ,‬העולם נברא בכפיפה למתווה שקיומנו כולו חדור‬ ‫בו‪ .‬מתווה זה ביסודו מורכב משלושה אלמנטים‪ .‬האלמנט הראשון‪ ,‬כפי‬ ‫מעשהו הראשון של בורא עולם ‪ -‬בריאת יש מאין – יסוד גברי‪ ,‬יד ימין‪.‬‬ ‫הוא תואם את היסוד הגברי בתהליך הבריא‪ ,‬כולל בריאת האדם‪ .‬האלמנט‬ ‫השני הוא תהליך המעבר מ"המפץ הגדול" הראשוני לבנייתו הקפדנית של‬ ‫העולם החומרי המוגבל‪ .‬שלב זה מתבטא בקטגוריות נשיות‪ :‬מספר שתיים‪,‬‬ ‫יד שמאל‪ .‬האלמנט הראשון שייך לקטגוריית הנצח הטרנסצנדנטית‪ .‬השני‬ ‫שייך לגמרי לעולם החומר‪ ,‬לכן הוא ביסודו מוגבל וסופי‪ .‬הראשון הוא‬ ‫אחדות לא ניתנת לחלוקה‪ ,‬השני הוא פיצול‪ .‬כך נוצר אותו מתח קוסמי‬ ‫שאינו יכול להתגשם ללא האלמנט השלישי‪ ,‬ללא הכוח שאמור להביא‬ ‫הרמוניה לעימות הנצחי הזה של הניגודים ‪ -‬האלמנט השלישי שמסתתר‬ ‫ברמה עמוקה יותר‪ ,‬בלתי נתפסת‪ .‬רק כשהאלמנט הזה קיים‪ ,‬הממד‬ ‫הראשון מתמזג בממד השני כדי ליצור מציאות חדשה המאחדת אותם‪.‬‬ ‫זה דומה ללידה‪ .‬שני אלמנטים ייחודיים מומרים לשלישי ‪ -‬לאדם חדש‪,‬‬ ‫שמתיך ומחבר בין רוח וחומר לממד של זמן‪ ,‬כי הוא שובר את הגבולות‬ ‫בין דורות‪.‬‬ ‫אם קיומנו כולו חדור במתווה זה‪ ,‬אז תהליך היצירה‪ ,‬הבלתי נתפס ביותר‬ ‫תוך אי‪-‬הרציונליות שלו‪ ,‬חייב גם הוא להיות כפוף לו‪ .‬אנטולי ומרינה שלסט‬ ‫בונים את המיצבים שלהם בדיוק באותו סדר‪ .‬אמנם הם עושים זאת שלא‬ ‫במודע ‪ -‬פשוט מפני שכך עשוי כל העולם הזה‪ .‬השלב הראשון הוא העולם‬ ‫שיוצר אנטולי באמצעות המונוטייפים שלו‪ .‬הם לרוב תוצאה של עבודה‬ ‫"עיוורת"‪ ,‬כי אף פעם לא יודע מראש איזה מידע נכלל בצורות וכתמים‬ ‫אלה‪ .‬על פי האמן‪ ,‬כשהוא עובד‪ ,‬הוא בבירור מרגיש הרמוניה בלתי מוגבלת‬ ‫של הקיום‪...‬‬ ‫השלב השני הוא תהליך העמידה על משמעות הנעשה‪ ,‬תהליך הבחירה‬ ‫ועיבוד הדפים האלה‪ ,‬שכפולם‪ .‬כך מתוך תא בודד מתפתח גוף מורכב‪.‬‬ ‫בשלב "נשי" זה מרינה מצטרפת לתהליך‪ .‬ורק אחר כך מסדרים האמנים‬ ‫את הדפים האלה עם המידע המקודד בהם בשרשראות המיצבים‪" .‬ככל‬ ‫הנראה‪ ,‬הוא גילה את ‪( prima materia‬החומר הקדום) החזותי שלו‪,‬‬ ‫ובעזרתו הוא יוצר את הדף הטקסטואלי‪ ,‬בונה מהם את השפה החזותית‬

‫המפתח להבנה טמון בצורות הלא מעשי ידיים‪ ,‬שבהן ממש הומים‬ ‫המונוטייפים המקוריים‪ :‬דמויות של בני אדם ובעלי חיים‪ ,‬נופים‪ ,‬פנים‬ ‫מלאי חרדה‪ ,‬אותיות עבריות ‪ -‬כל הדמויות האלה שנוצרו בכוחות עצמן‪,‬‬ ‫מדהימות ב"מעוצבות" שלהן‪ .‬טבועות במארג הכולל של מיצב הן חיות את‬ ‫החיים שלהן‪ ,‬לפעמים בכלל לא קשורים בחיי סדרות‪ .‬אבל‪ ,‬מזוהות על ידי‬ ‫צופים‪ ,‬הן דוחפות אותם לקריאה עצמאית‪ ,‬פותחות חלל רב‪-‬ממדי‪ .‬כשם‬ ‫שבזמנו דמויות אלא‪ ,‬שנוצרו כמו יש מאין‪ ,‬הפכו עבור אנטולי גם לסמל‬ ‫וגם להתגלות‪ ,‬תהליך הופעתם הלא ניתן להבנה מפנה את האמן אל מלות‬ ‫‪2‬‬ ‫התפילה‪" :‬האל היושב בסתר עליון‪ ,‬השכל העולה על כל בינה ‪."...‬‬ ‫בעבודותיו הגרפיות מעורר אנטולי שלסט בתוך עצמו ומציג בפני האחרים‬ ‫את ההשקפה הברורה כי מאמציו בעולם החומר‪ ,‬למעשה‪ ,‬אינם הגורמים‬ ‫האמיתיים של אותם אירועים ותופעות שמתרחשים על גבי הבדים והדפים‪.‬‬ ‫ובמרחב המיצב‪ ,‬שכבר מחבר מאמציהם של שני האמנים‪ ,‬נמשך אותו‬ ‫מאבק מתמיד‪ ,‬אותה תשוקה טרגית לחבר בין יסודות הרוח והתגלמותם‬ ‫החומרית‪ .‬אנשי אמנות מרגישים ביתר חדות מכל אדם אחר כי‪ .‬בהתאם‬ ‫לתפיסתו של הרב קוק‪ ,‬חיווי רעיוני‪-‬סמלי איננו תיאור הולם של המציאות‪,‬‬ ‫הוא רק "קרש קפיצה" שיכול לעזור לנפש להבין את המציאות על ידי‬ ‫"הארה "‪.‬‬ ‫במיצבים אלה מורגש כמעט באופן מוחשי רצון האמנים להתגבר על הפער‬ ‫הכואב בין הטבעי לטרנסצנדנטלי‪ .‬עבודתו של אנטולי על המונוטייפים היא‬ ‫מלאכת שמחה‪ ,‬השראה וספונטניות; שיתוף הפעולה בין אנטולי ומרינה‬ ‫בהתקנת המיצבים ‪ -‬גישור בין הדפים‪ ,‬חיפושי צורה‪ ,‬חיבור סדרות וקומפו־‬ ‫זיציות – הוא תהליך פחות מושך‪ ,‬מלא מאבקים וספקות‪ .‬כנראה‪ ,‬רק בדרך‬ ‫זו יכולה להיווצר יצירה שמשלבת את שני הניגודים ‪ -‬התובנה הרוחנית‪,‬‬ ‫שאין לה גבולות‪ ,‬וסמלים פורמליים‪ ,‬המבקשים להגביל את התובנה הזו‪,‬‬ ‫להגדיר אותה בשפה ברורה‪.‬‬ ‫המטרה העיקרית היא שהמידע שמגיע לעולם הזה דרך המונוטייפים‬ ‫יפוענח‪ ,‬אבל בשום פנים ואופן לא "יתוקן"‪ ,‬אלא פשוט יפותח מקסימלית‬ ‫על ידי הגדלתם או הקטנתם של האלמנטים‪ .‬כבר בשלב הבא מקבלת‬ ‫היצירה צורה של שרשרת הדימויים‪ ,‬מתרבה‪ ,‬נתפסת ברמות המיקרו‬ ‫והמאקרו‪ .‬כל אמן משתדל ליצור דברי רוח באמצעות מכשירים של עולם‬ ‫החומר‪ .‬כאן‪ ,‬בחלל המיצב הזה‪ ,‬נותנים לנו להבין בבירור כי "‪...‬אין העולם‬ ‫‪3‬‬ ‫הזה אלא מסך עשן שמסתיר את הבורא‪".‬‬ ‫מתוך המאמר "בעקבות המשמעות האבודה"‬ ‫מרינה ליבוביץ' (שלסט)‪ ,‬מוזיאון לודוויג‪ ,‬קובלנץ ‪ -‬מעלה אדומים ‪ -‬ירושלים‪,‬‬ ‫גלריה סקיצה ‪2005-2007‬‬ ‫‪ .1‬מתוך מאמרו של ד"ר יוהנס ואכטן‪ ,‬פרנקפורט על המיין‪.‬‬ ‫‪ .2‬מתוך תפילה של קבלה לוריאנית‬ ‫‪ Rabbi Akiva Tatz, Wordmask .3‬הרב עקיבא טץ‬

‫‪138‬‬


‫‪139‬‬

‫כשאומרים "נושא יהודי באמנות"‪ ,‬עולים בזיכרון תמונות‬ ‫שגרתיות שראינו פעמים רבות‪ :‬יהודים רוקדים עם ספר התורה‪,‬‬ ‫יהודי גלותי עצוב מתכופף מעל הגמרא‪ ,‬וכן הלאה‪.‬‬ ‫אבל כל זה לא בשביל שלסט‪ .‬מבחינתו‪ ,‬היהדות היא האבסולוט‬ ‫המוחלט והמקיף‪ ,‬ואין בה גבול בין העבר להווה‪ :‬הכול קורה כאן‬ ‫ועכשיו‪ ,‬והוא‪ ,‬שלסט‪ ,‬עד למתרחש‪ .‬באשר לאמצעים הציוריים‪,‬‬ ‫כפי שכבר נאמר לעיל‪ ,‬אין זה העתקת המציאות‪ ,‬אלא עמידה‬ ‫על משמעותה‪ ,‬ועל מנת לגלם אותה ביצירת אמנות נעשה‬ ‫שימוש במלוא הארסנל של שפת האמנות העכשווית‪ ,‬ממנו‬ ‫בוחר שלסט כל מה שהוא צריך עבור יצירה מסוימת‪.‬‬ ‫ובכן‪ ,‬שלסט ראה אותיות לא מוכרות לו‪ ,‬שהוא לא צייר – וצריך‬ ‫היה דווקא לראות את זה‪ ,‬הרי אפשר היה לא לשים לב לאי‪-‬אלה‬ ‫סמלים‪ ,‬או בכלל לכסות אותם בצבע‪ .‬ועוד הוא ראה פנים‪,‬‬ ‫צדודיות‪ ,‬צורות‪ ,‬שגם הן לא היו בציור המקורי שלו‪ .‬מאז אותה‬ ‫תקופה‪ ,‬מונוטייפ‪ ,‬שאליו הוא פנה לפעמים גם קודם לכך‪ ,‬הפך‬ ‫לטכניקה האהובה עליו‪ .‬דווקא הטכניקה הזאת‪ ,‬המשלבת את‬ ‫הדברים שכביכול אינם ניתנים לשילוב – בהירותו של הרעיון‬ ‫המקורי והשתנות‪ ,‬העדר הוודאות לגבי התוצאה הסופית ‪ -‬נתנה‬ ‫לו את ההזדמנות להגשים את ייעודו כאמן‪.‬‬ ‫וייעודו הוא לבטא באמנות את החיבור בין כל הדברים‪ ,‬להוציא‬ ‫את המהות המאוחדת הזאת מהכאוס‪ ,‬להראות את העולם‬ ‫הנתפס בתודעה כהרמוניה‪ ,‬כחוקיות‪ ,‬אבל לא קפואה‪ ,‬אלא‬ ‫נמצאת בתנועה והשתנות מתמידות‪ .‬הייתה רק דרך יחידה‬ ‫להגיע לכך‪ ,‬עליה אמר שלסט עצמו‪" :‬אני הוא כלי ביד הבורא"‪.‬‬ ‫והוא אינו מתנגד ואינו נאבק‪ ,‬הוא מרשה לעצמו לשחות עם‬ ‫הזרם‪ ,‬להשתנות‪ ,‬ובכל זאת להתמיד‪ .‬הוא שופך צבע על פני‬ ‫הדף ומתמסר לתנועת היד והנפש‪ ,‬אבל מה שחיוני – הוא עושה‬ ‫זאת באופן מודע לחלוטין‪ .‬לא מדובר כאן בתת מודע‪ ,‬שפעם‬ ‫הוכרז על ידי הסוריאליסטים יסוד היצירה‪ .‬שלסט תמיד רואה‬ ‫את המטרה‪ ,‬את הצורה המושלמת שכבר קיימת‪ ,‬צריך רק‬ ‫למצוא גישה אליה‪ ,‬לתפוס אותה‪ .‬לפעמים זה עובד‪ ,‬לפעמים‬ ‫לא‪ .‬ואז הוא מנסה שוב ושוב‪ ,‬מתמסר לחלוטין לתהליך‪ ,‬אשר –‬ ‫הוא בטוח ‪ -‬בסופו של דבר יוביל אותו אל היעד הנכסף‪.‬‬ ‫דפים ראשונים אלה של המונוטייפים‪ ,‬שנוצרו בדחף אחיד‪ ,‬היוו‬ ‫בסיס של תקופה חדשה באמנותו‪ .‬בשיתוף עם מרינה שלסט‪,‬‬ ‫הם התחברו לקומפוזיציה אחידה והפכו למיצב הראשון שלהם‪,‬‬ ‫"בעקבות פתיל התכלת"‪ ,‬שהוצג בתמיכתו של מוזיאון לודוויג‬ ‫באולם התערוכות "האוס מטרניך" (‪ ,)2003‬ולאחר מכן במוזיאון‬ ‫הלאומי של אוקראינה (‪.)2004‬‬ ‫יצירת מיצב זה‪ ,‬כמו גם של כל הבאים אחריו‪ ,‬היא התגלמותה‬ ‫של דרכו הרוחנית של שלסט‪ .‬כך מתארת את אותה דרך מרינה‬ ‫שלסט‪ ,‬אמנית‪ ,‬מבקרת אמנות‪ ,‬בת זוגו של האמן‪ ,‬אוצרת‬ ‫ושותפה למיצב זה ולכל האחרים‪:‬‬ ‫"ההתפתחות הלכה יחד עם כניסתנו ליהדות‪ .‬המיצב "בעקבות‬ ‫פתיל התכלת" הוא מבט האמן "מבחוץ"‪ :‬הוא רק מתקרב‬ ‫למסורת‪ ,‬הוא עדיין יודע מעט מאוד‪ .‬הוא בוחן את משמעות‬ ‫הכתמים‪ ,‬הצורות והסימנים המופיעים באופן אקראי‪ ,‬לא על‬ ‫פי רצונו‪ .‬זו הייתה עדיין אבסטרקציה‪ ,‬וכשבנינו מהדפים שעשה‬ ‫שלסט מבנה של היצירה ‪ -‬כמו שבונים בית מלבנים ‪ -‬שנינו‬ ‫הובלנו בעיקר על ידי האינטואיציה‪.‬‬

‫במספר המיצבים הבאים‪ ,‬תחת הכותרת הכללית "שערים"‪,‬‬ ‫המאוחדים בקומפוזיציה ובסגנון ("שער היציאה"‪" ,‬שער‬ ‫התפילה"‪" ,‬שער הגלות"‪" ,‬שער הדמעות"‪" ,‬שער הגאולה")‪,‬‬ ‫יחד עם הדמויות המופשטות‪ ,‬שנוצרו בכוח עצמן‪ ,‬מופיעים‬ ‫גם דמויות פיגורטיביות‪ ,‬קונקרטיות‪ ,‬שנעשו בכוונה‪ ,‬אותיות‬ ‫האלפבית העברי כבר אינן אקראיות‪ ,‬הן גדולות‪ ,‬מצוירות‬ ‫בבירור ויוצרות מערכת שלמה‪.‬‬ ‫ולבסוף‪ ,‬המיצבים האחרונים‪ ,‬לעת עתה‪ ,‬שנוצרו כבר כאן‪,‬‬ ‫בישראל‪" .‬פירושים‪ .‬חלק ראשון‪ :‬יציאת מצרים"‪ .‬כאן מופיעים‬ ‫מוטיבים מצריים ברורים שמתפתחים ועוברים לתמונות נשגבות‬ ‫של לידת העם‪ .‬הצורות נעשות מוחשיות באופן מלא‪ :‬פירמידות‪,‬‬ ‫המצרים‪ ,‬סיפורו של משה‪ .‬אולם גם מרכיב האקראיות לא‬ ‫נעלם‪ :‬החיבור בין המקרי למכוון הוא הבסיס של עבודתו‪.‬‬ ‫"פירושים‪ ,‬חלק שני‪ :‬המדבר"‪ .‬זהו מבט מבפנים‪" ,‬מתוך‬ ‫האוהלים"‪ ,‬שבהם ישבו בני ישראל בארבעים השנים של‬ ‫הנדודים במדבר‪ .‬הדמויות כאן מוחשיות למדי‪ :‬לוחמים‪ ,‬שפחה‪,‬‬ ‫לקטי המן‪ ...‬עם זאת‪ ,‬אחרי כל דמות מוחשית עומד גם רמז‬ ‫לאחת המצוות‪.‬‬ ‫אפשר לומר כי גם כאן נע שלסט נגד הזרם‪ :‬הרי ידועים ביהדות‬ ‫ארבע דרגות של תפיסת התורה‪ :‬החל בפשט וכלה בסוד‪,‬‬ ‫המשמעות הנסתרת הנגישה רק לגדולי המקובלים‪ .‬ואילו הוא‬ ‫התחיל מהסודות‪ ,‬מכל מיני דימויים חבויים ומופשטים‪ ,‬בלתי‬ ‫מובנים לו לעצמו‪ ,‬והגיע בהדרגה לעלילות‪ ,‬לדמוית של אנשים‬ ‫קונקרטיים‪ ...‬זה מה שכבר נעשה‪ .‬אבל זו השנה השנייה שבה‬ ‫ב"מטבח" שלו מתבשל פרויקט חדש‪ .‬כמו תמיד‪ ,‬הוא נולד‬ ‫בייסורים‪ :‬מספר העבודות כבר מזמן עלה למאה ויותר‪ ,‬ועדיין‬ ‫איננו רואים סוף לחיפושים‪ .‬אנחנו ממתינים"‪.‬‬ ‫שלסט‪ ,‬כפי שכבר צוין‪ ,‬בכוונה מציית לתכתיבים של חומר‬ ‫ונושא‪ .‬המיצב "המדבר" דרש שימוש בצבע‪ ,‬ולמרות שבבסיס‬ ‫העבודות נמצא אותו מונוטייפ‪ ,‬עכשיו מונח על גביו אקריליק‪.‬‬ ‫מה זה‪ ,‬אומנות גרפית או ציור? כמו תמיד אצל שלסט‪ ,‬אי‪-‬אפשר‬ ‫להפריד ביניהם; כל ציור שלו הוא ציור של אומן גרפי‪ ,‬המושרש‬ ‫ברישום‪ ,‬אבל הרישום שלו דווקא רבגוני מאוד ‪ -‬עם כל קוויו‪,‬‬ ‫כתמיו‪ ,‬עם כל הדרגות העדינות של נעימֹות לא רק של צבע‪,‬‬ ‫אלא גם של שחור‪-‬לבן‪.‬‬ ‫אפשר לומר זאת גם בקשר ל"מוזיקאים" הרבים שלו ‪ -‬החל‬ ‫במוקדמים‪ ,‬עוד מתקופת טשקנט‪ ,‬כולם בשחור‪-‬לבן‪ ,‬וכלה‬ ‫ב"ליצן עם כינור"‪ ,‬ב"גמל שלומה" הצבעוני מטשקנט וב"זיקיות"‬ ‫שנוצרו בישראל‪ ,‬המונוכרומיות‪ ,‬הבנויות על שילוב הקווים‬ ‫והכתמים ‪ -‬הטבע הנבראת מכאוס‪ .‬כל מה שנאמר במאמר‬ ‫זה על האמן אנטולי שמואל שלסט ‪ -‬זה‪ ,‬כפי שצוין בפתח‬ ‫הדברים‪ ,‬אינו אלא סימון בקו מקווקו של השלבים העיקריים‬ ‫בחייו ועבודתו‪ ,‬ובשום פנים ואופן אינו תיאור ממצה‪.‬‬ ‫מה יקרה בהמשך‪ ,‬אלה תהינה יצירותיו החדשות? כים אף אחד‪,‬‬ ‫כולל שלסט עצמו‪ ,‬אינו יודע זאת‪ .‬דבר אחד בטוח‪ :‬האמן שוב‬ ‫ישתנה ויחד עם זאת יישאר הוא עצמו‪.‬‬ ‫מרינה גנקינה‪ ,‬חוקרת אמנות‬


‫מסרקים למיניהם‪ ,‬דיו של דפוס או תמיסת אשלגן פרמנגנט ‪-‬‬ ‫שלסט מעוניין לנסות מרקם שונה‪ ,‬יוצא דופן‪ ,‬ולראות מה ייצא‬ ‫מזה‪.‬‬ ‫אבל נחזור לתקופה ה"אסיאתית"‪ .‬כמה שצלליות המצוירות‬ ‫בקו אחד היו מוצלחות‪ ,‬זה לא הפך לטכסיס קבוע אחת ולתמיד‬ ‫ולא לנושא מרכזי‪ .‬באותן שנים נוצרו גם הסדרות "ימת אראל"‬ ‫ו"תחרות האראל" הפרועות (‪– )1989‬נתזים עולים ומתרסקים‪,‬‬ ‫קווים עצבניים קוטעים‪ ,‬קרעים כלשהם נסחפים במים; כתמים‬ ‫אקראיים‪ ,‬שלא צוירו על ידי האמן‪ ,‬מתחילים פתאום להתפתח‬ ‫לצורות ניתנות לזיהוי; אפשר אפילו לראות פנים מוזרות‪ ,‬שלא‬ ‫מהעולם הזה‪.‬‬ ‫שלסט משתמש כאן בטכניקה משלו‪ ,‬אותה הוא מגדיר בפשטות‬ ‫כ"מעורבת"‪ :‬דבק נשפך על הדף‪ ,‬אחר כך הוא דורך עליו צבע‪,‬‬ ‫וכל זה מגובש באצבעותיו של האמן ובכלים מאולתרים‪,‬‬ ‫נלחץ‪ ,‬נמרח‪ ...‬אולי אלה העבודות הראשונות שבהן מופיע‬ ‫מה שבהמשך‪ ,‬בהדפסי המונוטייפ‪ ,‬יהיה כל כך חשוב לאמן‪:‬‬ ‫אי‪-‬הוודאות של התוצאה הסופית‪ ,‬בה מיושם הדחף החזק‬ ‫שטמון בעּובר היצירה‪.‬‬ ‫הסקיצות לעבודת הגמר "אבן סינא" מאוד קרובות ל"תחרות‬ ‫האראל"‪ .‬הן עשויות באותה טכניקה‪ .‬האמן האמין כי הנושא‬ ‫דורש קירוב לסגנונם של כתבי יד ערביות; והוא מוסיף לציור‬ ‫אלמנטים של עיטור אוזבקי מסורתי‪ ,‬ובחלק העליון של דף‬ ‫הכותרת מכניס ציטוט של אבן סינא‪ ,‬שנכתב ברוסית‪ ,‬אבל‬ ‫סגנונו מחקה את הכתב הערבי‪.‬‬ ‫כמעט באותו זמן מופיעה גם הסדרה "המסגד גור‪-‬אמיר‬ ‫בסמרקנד"‪ :‬הדיו המסורתי‪ ,‬צורות אופקיות ואנכיות רגועות‬ ‫ומאוזנות‪ ,‬המסתיימות בכיפה מעוגלת; אבל המתח נמצא גם‬ ‫כאן ‪ -‬בדמויות המתפללים‪.‬‬ ‫כבר ביצירות אלה‪ ,‬מוקדמות יחסית‪ ,‬מסתמנת ייחודיותו‬ ‫האמנותית של שלסט‪ :‬הן תמיד מבוססות על חוויות אמיתיות‪,‬‬ ‫אבל עבודותיו אינן מעתיקות את המציאות‪ ,‬אלא הופכות אותה‬ ‫לדימויים כמעט או לגמרי סמליים‪.‬‬

‫אוזבקיסטן ‪ -‬גרמניה ‪ -‬ישראל‬ ‫בשנת ‪ ,1991‬לאחר קריסת ברית המועצות‪ ,‬אוזבקיסטן הכריזה‬ ‫על עצמאותה‪ .‬השינויים הורגשו כמעט מיד‪ ,‬ואחד השינויים‬ ‫האלה היה היתר לניהול עסקים פרטיים‪ .‬בשנת ‪ 1992‬מרינה‬ ‫שלסט‪ ,‬בת זוגו של אנטולי‪ ,‬פתחה יחד אתו גלריה לאמנות‬ ‫"הצב והכינור"‪ .‬מכיוון שאוזבקיסטן נעשתה מדינה עצמאית‬ ‫הופיעו בגלריה של משפחת שלסט אנשי שגרירויות ונציגויות‬ ‫זרות‪ ,‬ומהר מאוד היא הפכה לסוג של מועדון דיפלומטי‪.‬‬ ‫אבל לא משנה כמה טוב זה היה באוזבקיסטן‪ ,‬היא בכל מקרה‬ ‫נתפסה בעיני בני הזוג כמקלט זמני‪ .‬גם שנת ‪ 1999‬הייתה מאוד‬ ‫לא שקטה עבור המדינה הזאת‪ .‬החברים מהשגרירות הגרמנית‬ ‫שכנעו את משפחת שלסט לעבור לגרמניה‪ ,‬ובשנת ‪ 2000‬הם‬ ‫שוב החליטו לשנות את חייהם באופן קיצוני‪.‬‬ ‫בגרמניה הכול הלך טוב‪ .‬הם התיישבו בעיר קובלנץ‪ ,‬שם עבדה‬ ‫מרינה כאוצרת שיתופית במספר פרויקטים במוזיאון לודוויג‬

‫המפורסם‪ ,‬ואמנותו של אנטולי משכה תשומת לב‪ :‬כל הזמן היו‬ ‫לו תערוכות בערים שונות בגרמניה ומחוצה לה‪.‬‬ ‫לאחר התערוכה הראשונה בקובלנץ‪ ,‬שבה הוצגה סדרה‬ ‫של איורים לשירת הסופים ויצירות אחרות שהביא אנטולי‬ ‫מטשקנט‪ ,‬היה ברור כי הגרמנים הישרניים שמחים לקבל את‬ ‫האמן "האוזבקי" העובד בנושא של המזרח‪ .‬כאן עלינו להודות‬ ‫למזרחנית המפורסמת אן‪-‬מארי שימל על הסיוע והתמיכה בזוג‬ ‫המהגרים‪ ,‬שהידידות אתם החלה במהלך ביקוריה באוזבקיסטן‪.‬‬ ‫בשיתוף פעולה אתה נולד פרויקט של אסופה "קבלה וסּופיות"‪,‬‬ ‫עם איורים של אנטולי לטקסטים קבליים וסופיים‪ .‬מהסיבות‬ ‫הרחוקות מעניינים אסתטיים הפרויקט לא הגיע לשלב‬ ‫הפרסום‪ .‬אלא שעובדה היא כי שלסט מיד שקע בעבודה‪ .‬הוא‬ ‫בחר בטכניקה של מונוטייפ‪ .‬במשך יומיים הוא כמעט לא יצא‬ ‫מהסטודיו ועשה יותר מארבע מאות דפי האיורים בגודל ‪.A4‬‬ ‫תארו לעצמכם מה הייתה הזדעזעותו כשהחל לעיין בהם‪ :‬בכל‬ ‫דף הוא ראה סמלים לבנים זעירים חוזרים שהזכירו לו אותיות‬ ‫כלשהן‪ .‬כאן צריך להסביר מה הוא מונוטייפ‪ .‬הטכניקה הזאת‬ ‫ידועה מאז המאה ה‪ ,17-‬מקור שמה ביוונית‪monos( μόνος :‬‬ ‫– אחד)‪ ,‬ו‪ - typos( τυπος-‬טביעה)‪ .‬הציור מובא למשטח חלק‬ ‫(בדרך כלל לזכוכית או מתכת)‪ ,‬דף נייר נלחץ אליו ולאחר מכן‬ ‫הוסר‪ .‬כך נוצר הדפס יחידי כמראה ראי (לפעמים ניתן לקבל‬ ‫הדפס נוסף‪ ,‬אבל הוא יהיה שונה מהראשון)‪.‬‬ ‫במבט ראשון‪ ,‬טכניקה זו מאוד פשוטה‪ ,‬אפילו פרימיטיבית‪.‬‬ ‫אלא שלמעשה מונוטייפ הוא שיטה מיסטית לחלוטין‪ :‬בהתאם‬ ‫לסוג וכמות הצבע‪ ,‬למאפייני הנייר – האם הוא רך וסופג היטב‬ ‫או חלק ומורח את הצבע ‪ -‬אפילו בהתאם ללחץ שהיד מפעילה‬ ‫על הנייר‪ ,‬מופיעים בתדפיס אלמנטים שאותם לא צייר ואפילו‬ ‫לא דמיין האמן‪.‬‬ ‫ובכן‪ ,‬לאחר שהבחין בסמלים המסתוריים‪ ,‬הגדיל אותם שלסט‬ ‫באמצעות מכונת צילום‪ .‬התברר שהרושם הראשון היה נכונה‪:‬‬ ‫היו אלה אותיות‪ ,‬ועוד האותיות של האלפבית העברי!‬ ‫"מן"‪ .‬הצללית של משה בפישוט‬ ‫הוא חזר על הניסוי בסדרת ָ‬ ‫ידיים מוצגת כחזיון שניתן לראות דרך רשת אנכית‪-‬אופקית‬ ‫שנעשתה באמצעות מסרק מיוחד‪ .‬ושוב בריבועים הקטנטנים‬ ‫כבכוח עצמם הופיעו סמלים שרבים מהם היו אותיות עבריות‪.‬‬ ‫נוצר רושם כי הרשת כולה היא מעין טקסט כלשהו‪ .‬אשליה זו‬ ‫אינה מקרית‪ :‬הטקסט חייב להיות כאן‪ ,‬והוא כן נמצא כאן‪ ,‬אם‬ ‫כי אנחנו לא מסוגלים לקרוא אותו‪...‬‬ ‫דמויותיהם של "לקטי המן" מאותה סדרה נראות מוחשיות יותר‪.‬‬ ‫אבל גם הן אינן לקוחות מהחיים ‪ -‬אלה רק צלליות מדויקות‬ ‫אופייניות הקשורות בתודעתנו בדמויות היהודים – לא חשוב‬ ‫קדומים או עכשוויים ‪ -‬עטופי הטליתות‪.‬‬ ‫אירוע זה ‪ -‬כשבנס בלטו על הנייר אותיות האלפבית העברי הלא‬ ‫מוכר עדיין לאמן ‪ -‬שינה את חייו‪ .‬כל מה שקרה לו לפני כן‪ ,‬כל‬ ‫מה שהוא הרגיש באופן אינטואיטיבי התברר כהכנה למהפכה‬ ‫שלמה בתודעתו וביצירתו‪ .‬מזה החל מסעו אל היהדות‪ ,‬הנתיב‬ ‫שבסופו של דבר הוביל אותו לישראל‪ ,‬והנושא היהודי הפך‬ ‫למרכזי באמנותו‪.‬‬

‫‪140‬‬


‫ההתחלה‬

‫אפשר לראות בשלסט יורשו של בצלאל‪ .‬אבל הוא מגלה את ‪prima‬‬ ‫‪( materia‬החומר הקדום) החזותי משלו‪ ,‬ובעזרתו הוא יוצר דף‬ ‫הטקסטואלי יוצא דופן‪ .‬הוא יוצר טכניקה אמנותית ייחודית בהחלט‪,‬‬ ‫שאינה דומה לאף אחת מהשיטות הידועות של ביטוי אמנותי‪ .‬אלא‬ ‫שמה שבמבט ראשון נראה כהתגלות אישית‪ ,‬כעת מתיימר להיות‬ ‫שפה אוניברסלית"‪.‬‬ ‫(מתוך מאמרו של ד"ר יוהנס ואכטן‪ ,‬מנהל המוזיאון היהודי‪,‬‬ ‫פרנקפורט על המיין‪)2004 ,‬‬

‫בשלב מוקדם מאוד הבין שלסט כי דרכו היא אמנות‪ .‬אבל‬ ‫לא הכול בחיים הולך כמו שהיינו רוצים‪ ,‬ורק בשנת ‪ 1983‬הוא‬ ‫מתקבל למחלקת הגרפיקה של המכון לאמנות בקייב‪ .‬באותה‬ ‫תקופה הוא כבר אדם בוגר‪ ,‬אב לשני ילדים‪ .‬העבודות שלו דאז‬ ‫בשלות למדי‪ ,‬קשה לדמיין כי הוא רק מתחיל בלימודיו‪ .‬הן‬ ‫מלאות אנרגיה‪ ,‬בהחלט מורגשת בהן יד בטוחה‪ ,‬אבל עדיין זה‬ ‫לא שלסט אותו נראה ברבות הימים‪.‬‬ ‫בשנת ‪ 1986‬קורה אסון צ'רנוביל‪ .‬משפחת שלסט עם שני ילדים‬ ‫קטנים עוזבת את אוקראינה ונוסעת לקרובים בטשקנט‪ ,‬בירת‬ ‫אוזבקיסטן‪ ,‬לעבור את הקיץ‪ ,‬כך הם חשבו אז‪ ,‬אלא שהתברר‬ ‫ למשך ‪ 13‬שנה‪ .‬ובמהלך ‪ 13‬השנים הללו נולד והתפתח האמן‬‫אנטולי שלסט‪.‬‬

‫טשקנט‬

‫‪141‬‬

‫בספר הזה‪ ,‬סומנו במין קו מקווקו חייו ויצירתו של האמן אנטולי‬ ‫שמואל שלסט‪ .‬או‪ ,‬לפי הסדר ההפוך‪ :‬יצירתו וחייו ‪ -‬מושגים‬ ‫אלה‪ ,‬במקרה שלו‪ ,‬אינם ניתנים להפרדה‪.‬‬ ‫אפשר אולי לומר זאת על כל אמן גדול‪ .‬אבל‪ ,‬כשמדובר‬ ‫בשלסט‪ ,‬מדהים לראות כיצד משולבים כל מאורעות חייו כולם‬ ‫עם המפנים החשובים ביצירתו ‪ -‬אפילו הקורות שבמבט ראשון‬ ‫נראים כאקראיים‪.‬‬ ‫סוף שנות ה‪ .60-‬מדי קיץ נוסע ילד רגיל מקייב לכפר‪ ,‬אל סבתו‪.‬‬ ‫ולסבתא יש ביבליה‪ .‬בשנים ההם ביבליה בבית הייתה תופעה‬ ‫נדירה ‪ -‬בברית המועצות‪ ,‬למרות שדת לא הייתה אסורה לפי‬ ‫החוק‪ ,‬השתייכות אליה לא עודדה‪ ,‬בלשון מעטה‪ .‬ובזמן שילדים‬ ‫אחרים מתרוצצים במרחבית שדות הכפר‪ ,‬הילד הזה‪ ,‬כבן עשר‪,‬‬ ‫קורא בשקיקה ביבליה‪ .‬אכן‪ ,‬גם הוא מתרוצץ‪ ,‬הרי הוא ילד כמו‬ ‫כל הילדים‪ ,‬אבל‪ ...‬ביבליה מרעידה את לבו‪ .‬וכהתגלות באה‬ ‫ההברקה‪ :‬מקומו בישראל‪" .‬אבל איך אגיע לשם? איך הוא ימצא‬ ‫אותי כאן? " ‪ -‬אלה הן השאלות שאינן מניחות לילד‪.‬‬ ‫היום‪ ,‬זה כבר עשר שנים חי אנטולי שמואל שלסט במעלה‬ ‫אדומים‪ ,‬על גבול המדבר‪ ,‬כשמונה קילומטרים מזרחה‬ ‫מירושלים‪ .‬והסטודיו שבו הוא עובד נמצא בירושלים עצמה‪,‬‬ ‫במיקום חלומי‪ ,‬מול חומותיה של העיר העתיקה‪.‬‬ ‫אלה שתי הנקודות שביניהן נפרשים כל חייו של שלסט ואלפי‬ ‫יצירותיו‪ .‬אלפים‪ ,‬ללא הגזמה‪ .‬ביניהן ‪ -‬גם עבודות הדגל בעלות‬ ‫משמעות עליונה בחיי היצירה של האמן‪ ,‬אלה שלגביהן ברור‬ ‫כי הן פריצות דרך המסמנות שלבים חדשים; וגם אינספור‬ ‫תרגילים ‪ -‬גרסאות של אותו נושא‪ ,‬אותה דמות ‪ -‬ניסיונות‬ ‫למצוא התגלמות מדויקת ומספקת של מה שהוא כבר מרגיש‪,‬‬ ‫כבר רואה בעיני רוחו‪ ,‬אבל עדיין אינו מצליח לגלם על גבי נייר‬ ‫או בד‪.‬‬

‫שנות ה‪ 70-‬וה‪ 80-‬הן תקופת המשיכה של אינטלקטואלים‬ ‫ואנשי יצירה לזרמים פילוסופיים של המזרח‪ :‬זן בודהיזם‪,‬‬ ‫וישנויזם‪ ,‬אמנות הקליגרפיה הסינית ‪ ...‬גם שלסט לא נשאר‬ ‫מחוץ לנטייה זו‪ .‬אבל הוא ניגש לעניין ברצינות וביסודיות‪ ,‬כמו‬ ‫לכל דבר אחר שהוא עושה‪ .‬הוא קורא ספרים בנושא‪ ,‬כל מה‬ ‫שרק יכול להשיג‪ ,‬ועושה ניסויים של העברה אל הנייר כל מה‬ ‫שגילה‪ .‬אחת התגליות מסוג זה הייתה האפשרות לבטא כל‬ ‫מחשבה‪ ,‬ליצור כל דמות באמצעות קו אחד‪ ,‬כפי שבא לידי‬ ‫ביטוי באמנות הסינית‪.‬‬ ‫והנה הוא מוצא את עצמו במזרח האמיתי ‪ -‬בטשקנט‪ .‬אולי‬ ‫דווקא זה מה שהציל אותו מסגנּון שטחי‪ ,‬בנאליות וערטילאית‪.‬‬ ‫אחרי שגדל בעיר אוקראינית‪ ,‬הוא מגלה פלסטיקה אחרת‪ ,‬לא‬ ‫מוכרת של גוף האדם‪ ,‬והיא מקסימה אותו‪.‬‬ ‫אז נוצרו הסדרות ה"אסיאתיות"‪" :‬שיטות מגן"‪" ,‬בחרב ובכלאם"‪,‬‬ ‫"קרואי הקוראן"‪" ,‬מהותו של הכד" ואחרות (שנות ה‪ .)90-‬אין‬ ‫אלה חיקויי האמנות הסינית ‪ -‬מדובר בעמידה עצמאית על‬ ‫משמעות הרעיון המושך את האמן – כושר הבעה מושלם של‬ ‫הקווים והכתמים‪ ,‬שבאמצעותם ניתן להעביר את שפת גופם‬ ‫של אנשים אמיתיים ואת המגוון הרחב של הרגשותיהם ואורח‬ ‫חייהם‪.‬‬ ‫אבל האמן מרגיש כי הקווים צריכים להיות שונים ‪ -‬לפעמים‬ ‫דקים‪ ,‬לפעמים רחבים‪ ,‬עוברים לכתמים או הופכים לתחרה‬ ‫עדינה ביותר‪ .‬והדבר דורש כלי מתאים‪ .‬עט לא מספק את‬ ‫שלסט – אפשרויותיו של עט דק נראוות לו מוגבלות‪ .‬לכן הוא‬ ‫ממציא מכשיר משלו‪ ,‬לו הוא קורא "מכחול ברזל"‪ .‬ניתן לתאר‬ ‫אותו בקירוב כמין קפיץ מצויד בידית‪ .‬אפשר לגרוף בו הרבה דיו‬ ‫בבת אחת‪ ,‬ולאחר מכן‪ ,‬על ידי שימוש בצלעו הדק או בשטחו‬ ‫המלא לסירוגין‪ ,‬ליצור קווים וכתמים לבחירה‪.‬‬ ‫זה מאוד אופייני לשלסט‪ :‬משנות היצירה הראשונות ועד עצם‬ ‫היום הזה‪ ,‬כשהוא מרגיש הגבלות החומר או הכלי המסורתיים‬ ‫שמונעות ממנו להגשים את תכניותיו האמנותיות‪ ,‬הוא ממציא‬ ‫אותם באמצעות הדברים הכי פחות צפויים‪ .‬זה יכול להיות‬ ‫נייר רגיל או מצופה‪ ,‬לוחות מתכת או מגבות נייר (!)‪ ,‬מחצלת‪,‬‬


Anatoly Shmuel Schelest | ‫אנטולי שמואל שלסט‬ Born 1957, Kiev, Ukraine, USSR. 1983 – studied at the Kiev Institute of Fine Arts, Graphics Department. 1986 – after Chernobyl catastrophe moved with his family to Tashkent, Uzbekistan. 1989 – graduated from The Tashkent National Institute of Theater and Fine Arts, Graphics Department. 2000 – moved to Koblenz, Germany. 2006 – moved to Israel. Lives in Ma’ale-Adumim, works in Jerusalem. Solo Exhibitions: 1990 – TheArt Gallery, Tashkent, Uzbekistan; 1992, 1993, 1998 – “Tortoise and Violin” Gallery, Tashkent, Uzbekistan// 1994 – Tokashimaya Gallery, Japan; Singapore; Kuala–Lumpur, Malaysia// 1999 – German Embassy, Tashkent, Uzbekistan// Mission of the United Nations in Republic Uzbekistan, Tashkent// Alpha Gallery, Freiburg, Germany// 2000 – Alte Burg, Koblenz, Germany// 2003 – Kugnus Gallery, Arnheim, Holland// 2006 – The Jewish University, Jerusalem, Israel// 2008, 2010-2012, 2014-2016 – Skizza Gallery, Jerusalem House of Quality, Jerusalem, Israel// 2015 – David Baazov Museum of History of Jews of Georgia and Georgian-Jewish relations// 2015 – Georgian National Museum, Tbilisi, Georgia//2015 – Ma'ale Adumim Municipality// 2016The Moshe Castel Museum of Art

142

Exhibitions together with Marina Schelest: 2002 – Alte Burg Koblenz, Germany// 2003 – "Haus Mitternich" Exhibitions Hall, Koblenz, Germany// 2004 – National Museum of Ukraine, Kiev// Beit Jacob Synagogue, Kiev, Ukraine// 2006 – Cultural Center Ma’ale Shimon, Ma’ale-Adumim, Israel// 2007, 2008, 2010, 2011 – Skizza Gallery, Jerusalem House of Quality, Jerusalem, Israel Selected Group Exhibitions: 1984 – Exhibition Hall of the Ukrainian Artists’ Union, Kiev, Ukraine// 1985 – Alexander Green Museum, Feodosia, Ukraine// 1990 – Academy of Fine Arts, Leningrad (now St. Petersburg)// 1991 – House Movie, Tashkent, Uzbekistan// 1994 – “Tortoise and Violin" Gallery, Tashkent, Uzbekistan// 1995 – Central Exhibitions Hall of the Uzbekistan Artists Union, Tashkent, Uzbekistan// 1996 – International Art-Exhibition "Asia-Art", Tashkent, Uzbekistan// 2006, 2011 – Menachem Begin Heritage Center, Jerusalem, Israel// 2007-2016 – Skizza Gallery, Jerusalem House of Quality, Jerusalem, Israel// 2008 – Fourth International Graphic Arts Biennale, Central Exhibition Hall, St. Petersburg, Russia; 2009, 2010 – Jaffa Gallery, Old Jaffa, Israel// 2010 – Contemporary Israeli Art, Drouot Montaigne, Paris, France// “Magen David”, Rishon LeZion, Israel// 2011 – Knesset (Israel Parliament), Jerusalem, Israel// Jaffa Museum, Old Jaffa, Israel// Germany: Kulturbunker, Cologne// New Synagogue, Mainz// New Synagogue, Chemnitz // 2011, 2012 – Lighthouse Gallery, Old Jaffa, Israel// 2012 – Manege Central Exhibition Hall, Moscow, Russia// “Jewish Memory and Holocaust in Ukraine” Museum, Dnepropetrovsk, Ukraine// Lavra Gallery, Kyiv, Ukraine// VII Tashkent International Biennale of Contemporary Art//2012-2016- Naima Art House, Jerusalem, Israel// 2014 – Tbilisi State Academy of Arts, Georgia// 2016 – Jerusalem Cinematheque, Jerusalem, Israel



‫מאז הילדות רודפת אותי השאיפה‬ ‫לעשות משהו שיחרוג מגבולות‬ ‫ זהו מין ביטחון נועז‬.‫ה"אני" הפיזי שלי‬ ‫משהו בכך שאני יכול ומוכרח לעשות‬ ‫ ניסיתי להעלות בדמיוני תמונה‬.‫זאת‬ ‫ לא מן ההיבט‬,‫הנושאת בתוכה זמן‬ ‫ ניסיתי‬.‫ההיסטורי אלא בממד מרחבי‬ ,‫ איך תמונה כזו תוכל להיראות‬,‫לדמיין‬ ‫ורק בטקסט של התנ"ך מצאתי לכך‬ ‫ טקסט זה אכן מקשר אותי‬.‫ורע‬-‫אח‬ ‫ תחושת‬.‫עם מרחב הזמן האינסופי‬ ‫ אבל‬.‫הקשר הזו שלי הנה מתמדת‬ ‫על מנת להעביר תחושה זו חייבים‬ ‫ רגע של‬,‫לתפוס את הרגע הנדיר‬ ."‫"פתיחת שערים‬ ‫טכניקת המונוטיפיה נותנת מענה‬ ‫ העבודה‬,‫ על פי רוב‬.‫מרבי ליעדים אלו‬ ‫הכרחיות‬-‫מתחילה בפעולות בלתי‬ ‫ עיון בעבודות‬:‫לתהליך עצמו‬ ,‫ סידור מקום עבודה‬,‫הקודמות‬ ‫ מגיעה‬,‫ לפתע‬,‫ניקוי כלים — והנה‬ .‫התחושה שאפשר להתחיל במעשה‬ ‫ הציור וההדפסה‬,‫ זריקת הצבע‬,‫ואז‬ ‫המידיים — כל זה לוקח כמה שניות‬ ‫ וכאן העיקר‬.‫שאליהן אתה כבר מוכן‬ ‫ ואז יוכל‬.‫הוא לא לחשוב אלא לעשות‬ ‫להיווצר אותו תדפיס יחיד שבו הכל‬ ‫ תפילת‬,‫ האוויר של ירושלים‬:‫כלול‬ ‫ החום והקור החודר של‬,‫שחרית‬ .‫אדמת הארץ‬ ‫אנטולי שמואל שלסט‬

С детства меня преследует желание сделать что-то, что вышло бы за пределы моего физического я. Эта дерзкая уверенность, что я могу и должен это сделать. Я пытался представить себе картину, несущую в себе время не в аспекте истории, но в его пространственном измерении. Я пытался представить, как может выглядеть такая картина, ее аналог я нашел только в тексте ТаНаХа. Этот текст связывает меня с пространством бесконечного времени. Это мое ощущение связи - постоянно. Но для того, чтобы передать его, нужно уловить редкий момент, “открытие портала”. Монотипия – техника, которая максимально отвечает этим задачам. Работа начинается обычно с необязательных для самого процесса действий: пересмотра старых работ, уборки, чистки инструментов – и вдруг приходит чувство, что можно начинать. И тогда выброс краски, моментальный рисунок и оттиск – все занимает несколько секунд, к которым ты уже готов. И тут главное не думать, делать. И тогда может появиться тот единственный отпечаток, в котором собрано все: воздух Иерусалима, утренняя молитва, тепло и пронзительный холод земли Израиля. Анатолий Шмуэль Шелест

From the very beginning of my life I have been pursued by one dream – to do something that would cross beyond my physical “self”. It’s with a sense of artistic impulse that I can and should do it. I tried to imagine a picture that includes within it time, not in its historical aspect, but in its spatial aspect. I tried to imagine that picture, and it was within the Bible that I succeeded in finding it in. The text connects me to the space of infinite time, and this feeling of that merging with the present time – is permanent. But one needs to catch a specific moment, an opening, a opportunity, in order to create something and to, to hand this feeling over. Monotype – that’s the technique that meets these requirements perfectly. Work usually starts with the set of actions that are not obligatory for the process itself: revision of old works, doing up, cleaning of instruments – suddenly some inner feeling of being ready to start comes. And then – a color spike, spontaneous drawing, mark making and imprint – all this takes some seconds, and everything comes together. Most important here – not to think, just do. And then – you can only get that unique imprint that contains everything: the air of Jerusalem, morning prayer, and both the warmth and penetrating cold of Eretz Israel. Anatoly Shmuel Schelest


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.