אמנים ישראלים מבלרוס | Israeli Artists from Belarus

Page 1

Israeli Artists from Belarus

Jerusalem House of Quality Exhibition Hall 17.10.10-15.11.10



Project Managers:

‫מפגש תרבויות‬ Supported by The Ministry of Immigrant Absorption, Center for the Absorption of Immigrant Artists

Marina Schelest – "Skizza" gallery, art-direktor Larisa Yanovsky – Jerusalem Municipality Moshe Di Gracia – Jerusalem Municipality

Israeli Artists from Belarus

Article: Marina Schelest Biographies: Marina Genkina

‫אמנים ישראלים מבלארוס‬

Design: Eli Ratner Photo Credit: Illustrations have been provided by the artists represented in catalogue

‫של י צ‬

‫סדרת אירועים‬

English translation: Elena Gorodnitskaya

se rie s

‫קשת ירושלמית‬ Jerusalem Rainbow

Editors of English translation: gs eetin tm ar of

‫יר‬ ‫הא‬ ‫תנ‬ ‫י‬ ‫ת‬

Sophie Sassoon Hebrew translation: Haim Dolgopolsky Editor of Hebrew translation: Isaak Weiss

Jerusalem Rainbow project in production of the Jerusalem Municipality, Social and Performing Arts Affairs

Copyright: Idea: Marina Genkina, Marina Schelest Article: Marina Schelest Biographies: Marina Genkina

Jerusalem House of Quality Exhibition Hall

Pictures: artists represented in catalogue

17.10.10-15.11.10

Skizze Art Gallery: skizze.gallery@gmail.com

The Festival organized by Skizze Gallery in association with the Jerusalem Municipality, Youth and Performing Arts Affairs

Jerusalem House of Quality jeruhous@netvision.net.il Measurements are given in centimeters,

Curators: Marina Genkina, Marina Schelest

height x width © All Rights Reserved | Printed in Jerusalem, 2010

Skizza Club-Gallery

‫המשרד לקליטת העלייה‬ ‫בסיוע מרכז לקליטת אמנים עולים‬

‫משרד החוץ‬

The Embassy of the Republic of Belarus in the State of Israel

‫אגף אמנויות‬


Welcome Address by the Minister of Foreign Affairs of Israel, Mr. Avigdor Liberman

‫אגרת ברכה של שר החוץ של מדינת‬ ּ ‫ישראל מר אביגדור ליברמן‬

the uniqueness of the artistic creativity of

‫ברצוני לברך את מועדן הגלריה "סקיצה" ואת "בית‬ ‫ על היוזמה הברוכה לערוך‬,"‫אות המוצר הירושלמי‬ .‫פסטיבל של יוצרים ממוצא בלרוסי‬ ‫יוזמה זו חושפת לציבור הישראלי את ייחודה של‬ ‫ ותורמת תרומה‬,‫היצירה האומנותית של יוצאי בלרוס‬ ‫ באמצעותו‬,‫חשובה להיווצרות שיח תרבותי פורה‬ -‫ניתן ביטוי לזרמיו ומקורותיו המגוונים של הנוף הרב‬ .‫תרבותי הישראלי‬ ‫ תרמו וממשיכים לתרום מכשרונם לפיתוח‬,‫עולי בלרוס‬ ‫ ובכללם התרבות‬,‫הארץ בתחומים רבים ומגוונים‬ .‫ ְפסטיבל זה פותח צוהר לתרומה זו‬.‫הישראלית‬ ‫אני מתכבד לברך את כל האומנים הנוטלים חלק‬

Israelis of Belarusian origin and offers an

.‫בפעילות חשובה זו ולאחל המשך עשייה פורייה‬

I

would

like

to

commend "Skizza" Gallery

and

"Beit

Ot Hamutzar Ha­ Yerushalmi"

on

the most welcome initiative to hold an exhibition of Artists of Belarusian Origin. This initiative exposes the Israeli public to

Welcome Address by Minister of Foreign Affairs of Belarus Sergey Martynov to the Participants of the Exhibition of Artists of Belarusian Origin I wish to whole­ heartedly wel­come all

artists

and

curators of the first ever exhibition of Artists of Belarusian Origin in Israel. I am confident that the exhibition will enrich the cultural life

important contribution to the emergence

of Israel. It will also play a significant role

of a productive cultural discourse, which

in spurring new avenues of cooperation

gives expression to the different currents

between Belarus and Israel.

and sources of Israel's rich, multi-cultural

The exhibition will contribute to the

landscape.

fulfillment of inexhaustible potential of

Belarusian Olim have contributed and

human and cultural contacts between our

continue to contribute of their artistic skill

two nations.

to all aspects of Israel's development,

Paintings

including in the field of culture. This

period of the artists’ creative work will

exhibition opens a vantage point to this

provide numerous amateurs of art a

contribution.

better chance to discover Belarus.

I have the honor to congratulate all the

Exhibits from the Israeli period will

artists who are taking part in this important

expose visitors to the freshest and the

activity and to wish a continuation of their

most colorful impressions of the artists,

productive work.

who set a foot on the Holy Land for the

inspired

the

Belarusian

I have no doubt that the exhibition will be a great success and I wish all its participants the very best in their future

2

‫ברצוני לברך מכל הלב את כל האמנים והאוצרים של‬ ‫התערוכה הראשונה מאז ומעולם של ציירים יוצאי‬ .‫בלארוס בישראל‬ ‫אני בטוח שהתערוכה תעשר את חיי התרבות‬ ‫ היא גם תשא תפקיד משמעותי בפיתוח‬.‫בישראל‬ .‫שיתוף פעולה בין בלארוס לישראל‬ ‫נדלה‬-‫התערוכה תתרום למימוש הפוטנציאל הבלתי‬ .‫של מגעים אנושיים ותרבותיים בין שני העמים‬ ‫התמונות שנוצרו בהשראת התקופה הבלארוסית‬ ‫בפעילותם היוצרת של האמנים תעניק לחובבי אמנות‬ .‫רבים סיכוי טוב יותר לגלות את בלארוס‬ ‫המוצגים מהתקופה הישראלית שביצירתם תחשוב‬ ‫את בפני המבקרים את הרשמים הטריים והססגוניים‬ ‫ביותר של הציירים שהגיעו לארץ הקודש לראשונה‬ .‫בחייהם‬ ‫אין לי ספק שהתערוכה תצליח בגדול ואני מאחל לכל‬ ‫משתתפיה את מיטב ההישגים במפעלם האמנותי‬ .‫העתידי‬

by

first time in their lives.

artistic endeavours.

‫אגרת ברכה של שר החוץ של רפובליקת‬ ‫בלארוס מר סֶרהֶיי מַרטינ ַאּו‬ ‫למשתתפי התערוכה של אמנים יוצאי‬ ‫בלארוס בישראל‬


‫ על שארגנו‬,‫ גלריית סקיצה ובית אות המוצר‬,‫לעיריית ירושלים‬

‫ הנשמרת ומחדשת עצמה כבר‬,‫הישראלית את חיוניותה‬

,‫ תערוכות ושאר פרויקטים אמנותיים ותרבותיים‬,‫פסטיבלים‬

.‫ ומאחלת לכל באיי התערוכה הנאה מרובה‬,‫את הפסטיבל‬

.‫למעלה משישים שנה‬

‫מסייעת להשתלבותם של האמנים העולים בחברה הישראלית‬

‫דבר השרה לקליטת‬ ‫העלייה‬

‫ עלייה‬,‫מי ייתן ונמשיך לראות גידול בעלייה למדינת ישראל‬

‫המשרד לקליטת העלייה רואה במפעל התרבות בארץ‬

,‫ ומאידך מעשירה את התרבות הישראלית בכישרונות‬,‫מחד‬

‫ מסייע המשרד‬,‫מזה עשור שנים‬

.‫אשר תרומתה לא תסולא בפז‬

‫ובתרומת העולים החדשים נכס ונדבך חשוב למדינת‬

.‫צבעים וצלילים נוספים‬

‫לקליטת העלייה באמצעות המרכז‬

.‫עלו והצליחו‬

‫ לשילובנו בעולם גלובלי תוך שימור על‬,‫ישראל ולעם ישראל‬

‫ מהם משתתפים בפסטיבל "אמנים‬20 ‫ אשר‬,‫האמנים‬

‫לקרוב‬

‫ ולחיזוק הקשר בין ישראל‬,‫זהות תרבותית ולאומית ייחודית‬

‫ מביאים עימם מטען תרבותי עמוק‬,"‫ישראלים יוצאי בלארוס‬

‫ מוסדות אלו מעסיקים אמנים‬.‫למאתיים מוסדות תרבות בשנה‬

‫עולים‬

‫אמנים‬

‫לקליטת‬

.‫לתפוצות‬

‫ עולמות אלו‬.‫איש את עולמו ומורשתו‬-‫ המייצג איש‬,‫ועשיר‬

.‫עולים ותושבים חוזרים במוסדות התרבות המובילים בארץ‬

‫ח"כ סופה לנדבר‬

‫אני מבקשת להודות לכל הגורמים העוסקים בקידומם‬

‫ משפיעים‬,‫משתלבים בעולם התרבות העדכני בארץ ישראל‬

‫מאות אמנים עולים ותושבים‬-‫העסקתם של כאלף ושמונה‬

‫השרה לקליטת העלייה‬

‫ כמו כן אני מודה‬.‫ושילובם של העולים בכלל והאמנים בפרט‬

‫ שילובים אלו הם שנותנים לתרבות‬.‫עליו ומושפעים ממנו‬

,‫ קונצרטים‬,‫ מופעי זמר‬,‫חוזרים מדי שנה בהצגות תיאטרון‬

Message from Minister of Absorption

integration of the new immigrant artists

elements that endow Israeli culture with

have worked to advance the integration

within Israeli society on the one hand, while

the vitality that characterizes it, enabling it

of new immigrants in general and of the

For the past decade, the Ministry of

on the other hand enriching Israeli culture

to constantly preserve and renew itself for

artists among them in particular. I would

Immigrant Absorption has been providing

with a range of additional talents, colors

more than sixty years.

also like to thank the "Skizza" Gallery, the

assistance to approximately two hundred

and sounds.

The Ministry for Immigrant Absorption

Municipality of Jerusalem and the Jerusalem

cultural institutions annually through the

The artists, 20 of whom are currently

regards the Israeli cultural enterprise and the

House of Quality – Beth Oth Hammutsar, for

Center for the Absorption of Immigrant

participating in the Festival "Israeli Artists

contributions made by the new immigrants

having organized the festival, and I wish all

Artists. These institutions employ new

from Belarus", have come here bearing a

as important and significant assets that

visitors to the exhibition an enjoyable and

immigrant and returning citizen artists in

wealth of cultural traditions that represent

have added new layers and enriched the

pleasant experience.

Israel's leading cultural institutions.

the life experience and heritage that each

cultural heritage of the State of Israel

May we continue to see an increase of

The employment of approximately one-

of them brings from their place of origin.

and the Israeli people, thus integrating us

Aliyah to the State of Israel, an Aliyah that

thousand and eight hundred new immigrant

All these multifaceted experiences and

within global culture while preserving our

has made a tremendous contribution to all

and returning citizen artists annually in

traditions are currently being integrated in

unique cultural and national identity and

of us.

theatrical productions, pop music shows,

the contemporary Israeli cultural scene, while

strengthening ties between Israel and the

All the best and good luck to all of you!

concerts, festivals, exhibitions and other

influencing local society and being influenced

Diaspora.

Sofa Landver,

artistic and cultural projects facilitates the

by it. These multifaceted affiliations are the

I would like to thank all the bodies that

Minister of Absorption

Message from the Mayor

works reflect a significant impact of their

Jerusalem

lives here on the resources they brought

‫ על כל גווניה‬,‫ראווה לעשייה התרבותית הירושלמית‬ .‫ מרהיבי העין‬,‫האתניים‬

is

Israel's

cultural

center.

Therefore, the Municipality of Jerusalem will

with them when they came here.

work in the coming years to consolidate and

The Arts Division together with the Social

strengthen local society and local culture

Division and "Skizza" Gallery staff have

by providing a platform and opportunities

opened here a window showcasing cultural

for creative talents and artists to express

achievements

themselves in a manner that reflects the

the entire range of its fascinating ethnic

cultural pluralism of the city's diverse

diversity.

‫בברכה‬

communities.

I congratulate this unique festival and would

‫ניר ברקת‬

The Festival "Israeli Artists from the Belarus"

like to thank everyone who participated in

‫ראש העיר ירושלים‬

reflects this intention and reveals important

the work of bringing it to life, including the

currents in Belarusian culture, expressed

artists who appear here and the supporting

both in the plastic arts and in the colorful

and organizing bodies, and I invite you, the

folklore that characterizes this country, so

residents of the city, to come and enjoy it.

in

Jerusalem,

important to the Jewish culture as well. These artists have become an integral part

Sincerely yours,

of Israeli society and creative life, and their

Nir Barkat, Mayor of Jerusalem

including

.‫אני מברך על פסטיבל מיוחד זה ומודה לעושים במלאכה‬ ‫לאמנים המופיעים בו ולגופים התומכים והמארגנים‬ ‫ומזמין אתכם תושבי העיר לבוא וליהנות‬

‫דברי ראש העיר‬ ‫ המרכז‬ ‫העיר ירושלים היא‬ ‫ אי לכך‬,‫התרבותי של ישראל‬ ‫עיריית ירושלים תפעל בשנים‬ ‫הקרובות לביסוס ולחיזוק‬ ‫החברה והתרבות המקומית‬ ‫ותיתן במה והזדמנות ליוצרים‬ ‫ במה שתשקף את‬,‫ולאמנים‬ ‫הפלורליזם התרבותי של‬ .‫ירושלים‬ ‫פסטיבל "אמנים ישראלים יוצאי בלארוס" משקף כוונה‬ ‫זו וחושף רבדים חשובים בתרבות של ארץ זו באמנויות‬ ‫ היות והיוצרים הפכו לחלק אינטגראלי בחברה‬.‫השונות‬ ‫ ניכרת ביצירותיהם השפעה לא‬,‫וביצירה הישראלית‬ ‫מבוטלת של החיים כאן על ה"מטענים" איתם באו‬ .‫ארצה‬ ‫האגף לאמנויות בשיתוף אגף חברה פותחים כאן חלון‬

3


Welcome Address by Ambassador of Belarus to Israel Igor Leshchenya to the Participants of the Exhibition of Artists of Belarusian Origin

‫אגרת ברכה מאת שגריר בלארוס במדינת‬ ‫ישראל מר איהַר ל ֶשצֶ'נ ַיה‬ ‫למשתתפי התערוכה של אמנים יוצאי‬ ‫בלארוס‬

I am happy being a

party

to

those

who cherished the initiative of current exhibition. I am glad that

this

has

been

initiative finally

implemented:

it

has been realized by the members of the "Skizza" Gallery and the “House of Quality” with support of the Ministry of Absorption and the Embassy. I have to note that nationals of Israel, who repatriated here from abroad, represent the

most

distinguished

category

of

population. For me as for Ambassador such a category is represented by the natives of Belarus, who have a subtle perception of two countries, two cultures. They represent the strongest connecting-link between us. Artists have always been bearers of the most heightened, brightest, vivid such qualities. In this context the exhibition allows visitors to discover Belarus and to take a look at your native country through the eyes of repatriates. I would like to wish to participants of the exhibition the very best and congratulate all visitors with bright cultural event. I am confident that the exhibition will be a great success. I hope that it will become the source of inspiration for new cultural 4

endeavors with participation of those whom are proud both in Belarus and Israel.

‫אני שמח להימנות עם מי שתמכו ביוזמה של‬ :‫ ואני שמח שיוזמה זו מומשה לבסוף‬.‫התערוכה הזו‬ ‫היא נתאפשרה בזכות מאמציהם של גלריית סקיצה‬ ‫ובית אות המוצר הירושלמי בתמיכתם של משרד‬ .‫הקליטה ושגרירות בלארוס‬ ‫אני חייב לציין שאזרחי ישראל שעלו לארץ זו מארצות‬ .‫אחרות מייצגים אוכלוסייה מיוחדת ומצטיינת ביותר‬ ,‫ קבוצה זו מיוצגת ע"י ילידי בלארוס‬,‫לי בתור שגריר‬ ‫מי שיש לו תפיסה מעודנת של שתי הארצות ושתי‬ .‫ הם מהווים הקשר החזק ביותר בינינו‬.‫התרבויות‬ .‫אמנים תמיד הצטיינו תכונות הנאורות והנעלות הללו‬ ‫ התערוכה מאפשרת למבקר בה לגלות‬,‫בהקשר זה‬ ‫את בלארוס ולראות ארץ מולדת בעיניהם של מי‬ .‫שעלו משם‬ ‫הייתי רוצה לאחל כל טוב למשתתפי התערוכה‬ ‫ולברך את כל המבקרים לרגל האירוע התרבותי‬ .‫המשמעותי‬ ‫ אני מקווה‬.‫אני בטוח שהתערוכה תזכה להצלחה רבה‬ ‫שהיא תהיה למקור השראה ליוזמות תרבותיות‬ ‫חדשות בהשתתפותם של מי שמתגאים בהם גם‬ .‫בבלארוס וגם בישראל‬

Dear Ladies and Gentlemen, The cultural diversity of the State of Israel is

a

well

known

phenomenon. Every immigration

wave

was bringing a wealth

!‫גבירותיי ורבותיי הנכבדים‬ .‫גוניותה של התרבות בארץ‬-‫רבות דובר ונכתב על רב‬ ‫כל גל של עליה הביא עמו את עושרה של המורשת‬ .‫התרבותית אשר נשאבה בארצות התפוצה השונות‬ ‫ תרבויותיהם של היהודים בני‬,‫ בארץ המובטחת‬,‫וכאן‬ ‫ מעשירים זו את‬,‫העדות השונות משתזרים אלה באלה‬ .‫זו וכך יוצרים את מה שמכונה התרבות הישראלית‬

of artistic heritage, acquired

in

the

Diaspora. And here in the Promised Land, Jewish cultures "of different nationalities" interweaved and, enriching each other, create what is called the Israeli culture. There is no doubt that immigrants from the FSU significantly contributed to this process. The annual festival "Bridges of Cultures – From Countries of Origin", held in "Skizze" gallery at the "Bet ot ha-

‫אין ספק שהעולים מברית המועצות לשעבר תרמו‬ ‫ הפסטיבל "מארצות‬.‫לתהליך זה תרומה עצומה‬ ‫ המתקיים מידי שנה‬,"‫הגולה — גשרים של תרבות‬ ‫במרכז האמנויות של בית אות המוצר כאן בירושלים‬ ‫ בעבודות המוצגות‬.‫— אינו אלא עוד הוכחה טובה לכך‬ ‫ המגמות‬,"‫בתערוכה "ציירים ישראלים יוצאי בלארוס‬ ,‫שבאמנות המודרנית האופייניות לתרבות הישראלית‬ ‫משתלבות באופן הרמוני עם המסורת בת מאות שנים‬ ‫ אנו עדים אפוא לתופעה‬.‫של התרבות בבלארוס‬ ‫ זו של חדירה הדדית של תרבויות תוך‬:‫ייחודית במינה‬ .‫שמירה מלאה על המיוחדּות של כל אחת מהן‬

mutsar" art center , is an additional proof of it. Trends of modern art, inherent to the culture of the Jewish State, harmoniously merge

with

centuries-old

traditions

of the culture of Belarus at the works

‫אני מאחלת מקרב לב הצלחה יצירתית לכל משתתפי‬ ‫ אני בטוחה‬.‫הפסטיבל הזה בהמשך דרכם האמנותית‬ ‫שקיומו של הפסטיבל יהיה צעד חשוב בפיתוחה של‬ .‫התרבות שלנו המבוססת על חיוניות ושגשוג‬

represented at the exhibition "The Israeli artists from Belarus". We are witnessing

,‫בכבוד רב‬

a unique phenomenon of a cross-cultural interaction where each of the culture preserves its identity and uniqueness. I sincerely wish every success to all the participants of the festival. I'm sure that it will be an important step in the development of our culture, a basis of its vitality and prosperity. Faina Kirshenbaum, Knesset member, Secretary General of the Israel Betenu Party.

,‫ח"כ פאינה קירשנבאום‬ ‫מנכ"ל מפלגת ישראל ביתנו‬


О проекте «Израильские

художники

репатрианты из Беларуси» – это уже седьмая выставка проекта «Из стран

искусства, в особенности Парижской

какое влияние оказал на творчество

школы, связанное с работой таких

вновь прибывших Израиль – не только

художников, как Р.Рубин, М.Пальди,

израильское искусство, но и вся жизнь

Н.Гутман и др. В 30-е годы, в связи

новой для них страны, с ее древним

с алией из Германии, израильское

прошлым и уникальным настоящим.

искусство испытало очень сильное

Мы хотим изучить эти явления, но не

воздействие немецкого искусства, в

«в тиши кабинета», а на выставочных

первую очередь в области архитектуры

площадках, чтобы дать возможность не

(Баухауз) и графики.

только специалистам, но и широкому

Все эти явления хорошо изучены и

зрителю посмотреть, сравнить, и,

подробно описаны в искусствоведческой

надеемся, лучше понять и оценить

литературе.

то, что, возможно, казалось чуждым израильского

– или просто было незнакомо; да

исхода», которые с осени 2007 года

искусства второй половины ХХ века,

и сами художники, увидев себя в

проводит

Клуб-галерея

Что

же

касается

«Скицца».

то здесь сложилась совершенно иная

контексте многоликой израильской

Мы планируем большую серию таких

ситуация – и это было второй причиной

культуры, смогут по-новому взглянуть

выставок, на которых каждый раз будет

появления нашего проекта.

на свое творчество. И, может быть, это

представлено творчество художников

Возникшая в 1948 году группа

из какой-то одной страны исхода, а

“Новые горизонты” обозначила новую

в

итогом должна стать общая большая

тенденцию – стать в общий ряд с

тенденций – ведь встречи разных

репрезентативная выставка.

искусством Запада. На протяжении

культур

второй половины века эта тенденция

замечательные плоды. А в нашем

превратилась в превалирующую.

случае речь идет не просто о встрече:

Идея проекта возникла у кураторов Марины Генкиной и Марины Шелест из нескольких предпосылок.

станет основой для возникновения израильском во

искусстве

все

времена

новых давали

Тому было много причин, как

происходит глубокое взаимодействие,

Первая из них – тот общеизвестный

внутриизраильских, так и общемировых

взаимопроникновение предыдущего

факт, что история и проблематика

– достаточно назвать такие, хотя и

опыта и мощного и глубокого влияния

израильского искусства в значительной

не единственные, как постепенное

Израиля,

степени совпадает с историей и

нарастание постсионистской идеологии

это покоится на общем основании

проблематикой самого Государства

в Израиле и развитие процессов в мире,

еврейской

Израиль. Каждая волна алии приносила

приведших сегодня к глобализации.

самоидентификации.

его

атмосферы;

культуры

и

и

все

еврейской

Израильские художники из Беларуси Отечество мое — в моей душе Вы поняли? Вхожу в нее без визы. Когда мне одиноко, — она видит, Уложит спать, укутает, как мать. Во мне растут зеленые сады, Нахохленные, скорбные заборы, И переулки тянутся кривые. Вот только нет домов, В них — мое детство, И как оно, разрушилось до нитки Где их жилье? В моей душе дырявой.... М. Шагал

Беларусь,

расположенная

в

с собой как стилистику той или иной

На этом пути, естественно, не могло

художественной школы, так и многие

быть и речи о серьезном изучении того,

общие идеи в области культуры,

что произошло в израильском искусстве

которые были господствующими в

во второй половине ХХ века, т.е. после

и военных путей. Издревле по этим

данный период в странах исхода.

образования государства Израиль:

землям с Севера на Юг и с Востока на

русского

какие традиции, какую стилистику

Запад перемещались разные народы,

искусства и сионистских идей в

и какие идеи привезли с собой

оставляя на белорусских холмах,

начале века, когда Борис Шац создал

художники-репатрианты из разных

вдоль берегов многочисленных озер

профессиональную школу «Бецалель».

стран, повлияло ли это на израильское

и рек следы своей культуры, смешивая

Затем, в 20-е годы, на смену пришло

искусство, и если да, то как именно и

языки, ремесла, религии. И белоруссы,

влияние модернистского европейского

в какой степени. И, с другой стороны,

с присущей этому народу вдумчивой

Таким

было

влияние

географическом центре Европы, всегда

Марина Генкина

находилась на перекрестке торговых

5


неспешностью и основательностью, в

родились, где похоронены их предки…

Борис Караванов

одних случаях "переплавляли" пришлую

Но ностальгия по далекой родине

Городские

культуру, в других же – позволяли жить

обособленно представителям чужих этносов и вероисповеданий . Это было условием

сохранения

каждым новым пейзажем приближаясь

болезнь"

Иерусалима, побережье Средиземного

к осуществлению непростого замысла

последнего столетия – оплодотворила

моря и тихая заводь небольшой речки

– совместить земное и материальное с

все творчество этих и многих других

в Беларуси, дикая груша на фоне

духовным и невыразимым.

художников, чья жизнь и судьба

пустынного самарийского пейзажа и

национальной самобытности, соб­

поделена надвое эмиграцией. Может

березовая роща под Минском – такие

Любовь Минкович

ственной

собственного

быть есть какой-то особый "египет­

разные, такие непохожие пейзажи,

Пейзажная

языка, собственной земли. Таким был

ский синдром", некая генетическая

объединенные вдумчивым, неспешным

рассказать о художнике, его чувствах

опыт совместного почти тысячелетнего

особенность еврейского народа –

взглядом художника-исследователя.

и переживаниях, больше, чем кажется

контакта с польской, русской, литовской,

родившись в одной стране, наиболее

Каждый его мазок точен, выверен,

на

татарской, еврейской культурой.

полно реализовать себя в другой? И не

объемен.

обладают

всегда пишется, как поэзия, от лица

Евреи

выживания, культуры,

нашли

"русско-еврейская

Его

работы

первый

живопись

взгляд:

ведь

может

пейзаж

на

просто реализовать, но, ворвавшись в

той

которой

"лирического героя". В нашем случае, это

новую среду не "прогнуться" под нее, а,

веришь больше, чем ярким неуемным

лиричная и импульсивная женщина, с

времена жестоких гонений в Западной

восприняв все лучшее, остаться собой.

восторгам. Это как проявление чувств

рукой и глазом тонкого и внимательного

Европе. С тех пор началась, знавшая

Все художники, представленные этой

у очень сдержанного человека – любое

живописца. Художник, работающий

взлеты и падения, история евреев

выставкой, родились, или учились,

его эмоциональное движение, улыбка,

акварелью, легко проникающей в

Беларуси,

с

или подолгу работали в Беларуси,

взгляд выказывают подлинность и

бумагу, вынужден работать быстро,

тесно

убежище

эта

Минска

белорусской земле еще в 14 веке, во

переплетенная

немногословностью,

земли.

почти все приехали в Израиль уже

глубину. Борису Караванову одинаково

без поправок — каждое движение руки,

Евреи здесь занимались ремеслами,

зрелыми художниками – со своими

близки пейзажи двух его, таких

каждое положение кисти немедленно

торговлей

сложившимися взглядами, со своей

непохожих Родин.

отзывается

непростой

историей и

вечным

этой

еврейским

занятием – изучением Торы. Сколько

школой.

линией

и

пятном

удачей или неудачей. С одинаковой

знаменитых еврейских мудрецов и

Особое отношение к пейзажу – одна

музыкантов, политических деятелей

из составляющих белорусской школы.

и нобелевских лауреатов родились в еврейских местечках Беларуси! А сколько замечательных худож­ни­

6

находится в постоянном поиске, с и

улочки

искренностью и любовью художнице

Андриян Жудро разных

удается передать и трепетность ранней

С конца XIX века на всех белорусских

жанрах, но особенно известен своими

весны в Беларуси и состояние шторма

выставках пейзаж буквально вытеснил

иерусалимскими пейзажами. В Израиле

на набережной приморского Ашдода.

Художник

работает

в

другие жанры, что легко объясняется

он живет в Холоне (недалеко от Тель-

ков дала белорусская "черта оседлости"

двумя

противоположными

Авива) и для того, чтобы написать

– Марк Шагал, Хаим Сутин, Пинхус

причинами: строгой цензурой (сначала

Иерусалим, часто приезжает сюда.

Кремень, Михаил Кикоин, Оскар

имперской, а потом и советской) и

На иврите и репатриация в Израиль

Мещанинов, Осип Цадкин, Абрам

глубоко эмоциональным отношением

и приезд в Иерусалим обозначается

взгляд,

Маневич, Леопольд Зборовский – и

белорусских художников к своей земле.

одним и тем же словом "алия", т.е.

дополнительных эффектов, которыми

это имена только тех, кто, покинув

Белорусские классики от Ф.Рущица до

подъем, восхождение. В Иерусалим

изобилует современная фотография,

местечки, устремились в Париж, где

В.Бялыницкого-Бируля унаследовавшие

"восходят", отдавая дань святости

никаких

позже составили ядро так называемой

школу своих знаменитых учителей –

этого места, его уникальной истории

приемов – просто аппарат, пленка,

"парижской школы", зародившейся

А.Куинджи, М.Клодта, И.Левитана –

и чудесному возрождению. В своих

взгляд художника – и мы попадаем

в монпарнасских и монмартрских

передали и своим ученикам трепетное

Иерусалимских пейзажах Андриян

в другое измерение, в измерение

пансионах, в знаменитом "Улье".

и вдумчивое отношение к пейзажной

ставит перед собой сложную задачу

приостановленного времени.

живописи.

– передать неповторимую энергетику

Мировая слава пришла к ним далеко от тех "штетлов", в которых они

прямо

"земного"

Иерусалима.

Художник

Дмитрий Вилькин Минские Дмитрия

фотопейзажи

Вилькина,

на

документальны:

особых

первый никаких

художественных

Городской парк. Пустынная аллея, одинокая

фигура

и

целый

срез

навсегда ушедшего времени, с его


наивной

помпезностью

Не случайно на этой выставке

Игорь Каплунович

удача! Соединение в этих работах

и неприютностью, и необъяснимой

советской

органично соседствуют ностальги­

Окуда возникает образ? Из чего

скрупулезно выстроенного натюрморта

щемящей ностальгией .

ческие заснеженные "тихие" пейзажи

слагается миф? Спросите у художника,

и «случайного», наложенного на него

Минска и Витебска и роскошные

почему

коты

пейзажа дает удивительный эффект:

Эдуард Левин

портреты жены и сына. Эти портреты

охотятся на мелких тварей, похожих

ограниченное пространство "мертвой

Родился до войны в Минске, учился

написаны с поразительной точностью,

на слонов? Боюсь, он вам не ответит.

натуры"

в Минском театрально-художественном

но художнику удается избежать эффек­

Возможно, он и выставляет свои

воздушной среды ландшафта.

институте и был отчислен из него

та фото­графической сиюминутности –

работы на обозрение как раз для того,

за

огромные

красные

обретает

безграничность

принципам

все отображенное здесь имеет память

чтобы зрители ему рассказали, откуда

Яков Фельдман

социалистического реализма". Несо­

прошлого и потенциал будущего. Эти

взялись коты, зачем один король

Мифы Якова Фельдмана – это

ответствие,

"несоответствие

парадные, по всем признакам жанра,

подрабатывает парикмахером, а другой

сложная смесь символов и знаков,

напрочь

портреты больше похожи на зеркальные

– "раздваивается"… «Если кто-то хочет

где элементы парсуны соседствуют с

отвергал фальшивую жизнерадост­

отражения – а зеркалу недаром

убедиться в присутствии демонов, то

еврейской символикой, а сарматский

ность всего, что связано с определением

приписываются мистические свойства

следует взять пепел и посыпать вокруг

портрет – с образами греческой

"социалистический" – с его радужной

удвоения реальности.

кровати, и утром он увидит нечто вроде

мифологии. Встречаясь в пространстве

следов петушиных лап»2 – как это похоже

картины, они создают некое языческое

принимая

несомненно, реализм,

палитрой

и

было

он

придуманными

"социальными" сюжетами .

на художественный процесс! Холст, и

действо, где все неживое наделено

Если и определить стиль, в котором

Полесье – край лесов и трясин.

краска, и рука художника, который не

чертами живого и любой предмет,

работает художник и которому верен

Зыбкая почва, туман, темная мертвая

ведает, что творит – и вот, убедитесь

попадающий в это поле, может стать

многие годы – это реализм в традициях

вода болот, живая вода озер и

– кем только не населен странный мир

предметом поклонения или оберегом

лучших образцов 19 века, выраженный

удивительная тишина вечного леса

Игоря Каплуновича.

от нечистой силы. "Ренессансны" его

со

– это места, где "слышно как растет

свободой

века

21-го.

***

В

его

портретные образы; "Рош а-Шана",

натюрмортах ощущаешь вес каждого

трава",

Таня Караван

несмотря на "правильные" еврейские

предмета; его обнаженные – грустны и

белорусские

восточно-

В фотонатюрмортах Татьяны Караван

атрибуты – гранат и рыбу – больше

медлительны; его темные по колориту

европейские мифы, талмудические

– мифология вещи, "доживающей" свой

похожа на алтарь неизвестной богини;

картины с тяжелым тягучим мазком,

сказания:

демонические

век – облупившаяся штукатурка, старая

а огонь становится отдельным живым

часто исполненные в нарочито грубой

существа на "курьих", "пэтушиных",

столешница, засохший букет… Старость

персонажем – не пожар, не горящий дом

манере, полны жизни и поразительной

ногах, одинаковые обереги от нечистой

– и людей, и вещей – явление по сути

а, именно огонь – буйный, своенравный

правды.

силы, одинаковое отношение к "чужим"

свой неэстетичное и несправедливое.

и удивительно красивый…

календарным праздникам, наделен­

Татьяна

ное

где

тесно

переплетаются

былички,

похожи

как

бы

восстанавливает

мистическим

справедливось, возвращая красоту

Алла Гринбег

двух

смыслом…1 Художник может знать или

отжившим вещам. Особый эстетизм

Алла Гринберг – скульптор. И кажется,

художественных школ с очень сильными

не знать легенды земли, на которой

придает этим натюрмортам прием

что она сама не перестает удивляться

академическими

вырос, но не может не чувствовать этот

двойной экспозиции, когда на один

этому факту своей биографии. То,

неуловимый магический фон мифа.

Иосиф Капелян –

воспитанник

Ленинградское

сразу традициями

художественно-

универсальным

кадр накладывается другой. Этот

что она – художник, сомнений не

графическое училище и Минский

По разному и разными средствами

прием родился у Татьяны случайно –

возникало, но почему из всех творческих

театрально-художественный институт.

создают свои мифы скульпторы Алла

теперь она использует его сознательно,

специальностей она выбрала именно

Поэтому, очевидно, ему доступны

Гринберг и Руслан Сергеев, фотограф

никогда, впрочем, не зная, каким

скульптуру? Очевидно оттого, что умеет

многие жанры, в которых он не устает

Таня

Игорь

будет окончательный результат: но

сочетать в трехмерной скульптуре все

себя проявлять: пейзаж, портрет,

Каплунович, Яков Фельдман, Александр

тем неожиданней и удивительней

достоинства двухмерных живописи

абстрактная живопись…

Адонин.

Караван,

живописцы

и графики. В своих скульптурных

7


композициях она не создает мифы –

некоторые их черты – он здесь, чтобы

Как мастер он точен, рационален,

В наше время путь "Витебск –

она рассказывает сказки. Казалось бы,

удивлять и радовать нас.

изобретателен. Декларируя утили­

Иерусалим" выглядит просто марш­

рассказать сказку легче посредством

тарность, он, тем не менее, создает

рутом не очень сложного переезда. Но

Александр Адонин

вещи абсолютно иррациональные –

для художника, который все видит и

легкого батика. Но бронза под ее руками

"Немного логики, чуть больше

например, редкой красоты и хрупкости

чувствует иначе – этот переезд очень

послушна как пластилин – она то

философии, еще больше мистики, и

"савивон" , который не то что крутить – в

не прост: другой колорит, иная сила

уплотняется, превращаясь в узнаваемые

много воображения, включающего в

руки брать страшно, делая тем самым

света, другая духовная почва – все это

бытовые вещи (дверные ручки –

себя интуицию. И, как топливо, – страсть,

шаг от искусного мастера к художнику,

требует переосмысления и работы, в

конечности какого-нибудь диковинного

без которой ничего не произойдёт" – так

который из послушного ему дерева

процессе которой и рождаются картины,

существа, заклепки-чешуя, мясорубка-

сам художник описывает процесс своего

создает не утилитарный предмет, а

скульптуры, поэтические строки:

перископ) то становится тонкой, как

творчества. Его живопись сложна,

объект восхищения, переживания,

Отечество мое — в моей душе…

крыло бабочки, и прозрачной, как

многослойна и как бы вывернута

размышления …

кружева.

наизнанку: сначала – легкие, как будто

прозрачной акварели, нежной пастели,

последние

завершающие

Руслан Сергеев

затем – собственно плоть картины, а

Детские и юношеские воспоминания

прежде всего человек совершенно

уже поверх всего местами наносится

– самые яркие, самые цветные и

неуемной

скульптор,

грунт. Таким образом, художник создает

выхватывают из потока жизни главное:

сказочник, фантаст. Он придумал целую

энергии

пространство игры – зритель должен

мистическое свечение звездного неба и

планету, населил ее удивительным

"вылавливать" суть, смысл, сюжет из под

журчание лесного ручья, нежно-желтые

народом

слоя "грунта".

краски осени и зелёно‑голубые весны.

и

пригласил

лучших Землю.

А уж что он скроет и что оставит

"Плыву по реке, кругом ни души. По

Это довольно крупные (по нашим,

нам на обозрение, зависит только от

сторонам мирный городок. Молочное,

земным меркам) существа с отличным

его сиюминутного состояния: "Страсть

серо-голубое небо, слева синева

характером, способные менять свою

– пишет художник – сильный порыв

ярче, и с высоты льется блаженство"

форму соответственно ситуации и

ветра, уносящий в открытое море, и

– это Шагал; но художник – и самый

настроению.

неприхотливы,

тихая заводь, сохраняющая мистичес­

знаменитый и скромный учитель

поэтому легко прижились на Земле

кое таинство в своем внутреннем

рисования – на то и художник, что

– живут и в пустыне, и в горах, и на

пространстве."

чувствует эту невыразимую прелесть и

представителей

посетить

Они

красоту, и чем она нежнее, тем сложнее

морском берегу; особенно любят детей – и те неизменно отвечают им

8

Марина Шелест

***

штрихи,

Владимир Левинсон

ее передать словом или цветом.

взаимностью. Окрас существ меняется

Резьба по дереву – традиционна

Из окон дома, где прошло детство

взависимости от ланшафта и вкусов

для Беларуси, что не удивительно при

Шагала, в Витебске, была видна Спасо-

местного населения. А поскольку на

таком обилии исходного материала.

Преображенская церковь. Зеленый

Земле они "водятся" в основном в

Не удивительно и то, что в сюжетах

купол

маленького

Израиле, где народ любит все яркое, то

этой декоративной резьбы так много

храма

и шкуры наших пришельцев усыпаны

сказочных персонажей – драконов,

работ разного времени. Утраченный

"драгоценными камнями": осколками

ведьм, русалок – ведь они тоже

Витебск – Город Детства – навсегда

керамики, цветными стеклышками,

родом из леса. Владимир Левинсон –

слился для художника с образом так и

зеркальцами. Возможно, за долгие годы

профессиональный резчик по дереву

необретенного им Иерусалима – Города

"контактерства" и сам Руслан приобрел

– он знает и любит этот материал,

с Храмом.3

умеет подчинять его своим замыслам.

православного

постоянный

образ

его

1.См.: Ольга Белова, Владимир Петрухин. «Еврейский миф в славянской культуре». Гешарим / Мосты культуры, 2007 2. Трактат Брахот (6а). Цитата по: Ольга Белова, Владимир Петрухин. «Еврейский миф в славянской культуре». Гешарим / Мосты культуры, 2007 3. См.: А. С. Шатских. «Благославен будь, мой Витебск». Иерусалим как прообраз шагаловского Города. Поэзия и живопись: Сб. трудов памяти Н.И. Харджиева. М.: Языки русской культуры, 2000, с. 260-268


Israeli Artists from Belarus My Homeland exists only in my soul Do you understand? Without a visa come I there. When I get lonely, she knows it. She puts me to bed and tucks me in, like a mother. Lush gardens grow inside of me, With glowering and mournful fences And twisted alleys. But here there are no houses, Where all my childhood is, And as it is, they're ruined to the skin Where is their home? It's in my holey soul ... Marc Chagall

representatives of foreign nationalities

were divided by emigration. Maybe it is

unhurried eye of an artist-researcher.

and faiths live in a self-standing way.

some special "Egyptian syndrome," some

Each of his brushstrokes is accurate,

It

of

genetic features of the Jewish people, –

verified and full. His works are laconic,

preservation of one's national identity,

was

a

condition

to be born in one country and realize

and you believe them more than the

culture, language, and land. It was the

themselves to the fullest in another? And

bright irrepressible enthusiasm. This is

experience of sharing almost a millennial

not just realize, but once broken into the

like a manifestation of feelings of a very

contact

new environment not "cave in'' to it, but

cautious person. Each of his emotional

accept all the best, and be themselves.

moves,

with

the

of

survival,

Polish,

Russian,

Lithuanian, Tatar, and Jewish culture. Jews found refuge in the Belarusian

smile

or

look

evinces

the

authenticity and depth. Boris Karavanov

land in the 14th century, in times of

All the artists represented in this

severe persecution in Western Europe.

exhibition were born or studied, or

The history of Belarussian Jews started

worked in Belarus for a long time. Almost

at that time. Twisted closely with the

all of them came to Israel already as

Andrian Judro

complicated

mature artists,

prevailing

The artist works in different genres, but

knew its ups and downs. The Jews were

views, with their own schooling. Special

is especially known for his landscapes of

engaged in handicrafts, trade and their

attention to the landscape is one of the

Jerusalem. He lives in Holon, Israel (near

all-time Jewish occupation, the study

constituents of the Belarusian schooling.

Tel Aviv) and often comes here to draw

of Torah. Many famous Jewish sages

The landscape genre literally supplanted

Jerusalem. Repatriation to Israel and

and musicians, politicians and Nobel

others in all Belarusian exhibitions since

visiting Jerusalem is denoted in Hebrew

laureates were born in the Jewish towns

the end of the XIX century. This can be

by the same word "aliyah", i.e. a way

of Belarus!

history

of

this

land,

it

with

their

is equally close to the landscapes of both his, unlike Motherlands.

easily explained by two diametrically

up, rise. You have to "rise" to Jerusalem,

The Belarusssian "pale of settlement"

opposed reasons. The strict censorship

paying tribute to the sanctity of the

also produced many great artists such

(firstly imperial and later Soviet) and

place, its unique history and miraculous

as:

Soutine,

deep emotional attitude of the Belarusian

rebirth. Andrian poses a challenge in the

Pinkhus Kremen, Michael Kikoin, Oscar

artists to their land. Belarusian classical

Jerusalem landscapes, – to transmit a

Meshchaninov, Ossip Zadkine, Abram

painters from Ferdynand Ruszczic to

unique energy of "earth"Jerusalem. The

Marc

Chagall,

Chaim

Manevich, Leopold Zborowski. these are

Witold

the

artist is constantly in search of something,

Belarus, situated in the geographical

only the names of those who left the

school of their famous teachers – Arkhip

With each new scenery, he comes closer

center of Europe, has always been at

towns, destined for Paris, where later

Kuindzhi, Michael Klodt, Isaac Levitan,

to the implementation of the uneasy idea

the crossroads of trade and military

they formed the core of the École de

– and gave their disciples a quivering

– to combine the earthly and material

routes. From the earliest times through

Paris, originated in Montparnasse and

and thoughtful attitude to the landscape

with the spiritual and ineffable.

the land different nations moving from

Montmartre boarding houses, in the

painting.

North to South and from East to West

famous "Hive".

were mixed here. They left traces of

Białynicki-Birula

inherited

Lubov Minkovich

Boris Karavanov The

urban

their culture on the Belarusian hills,

The world fame came to them far from

and

artist, his feelings and emotions more

along the shores of numerous lakes

those "shtetles" where they were born,

Jerusalem, the Mediterranean coast and

than it seems at first sight. After all,

and rivers, mixing languages, crafts

where their ancestors were buried...

the quiet backwater of a small river in

landscape is always written as a poetry,

and religions. Belarussians, with this

But nostalgia for the distant homeland,

Belarus, a wild pear against the desert

on behalf of the "lyrical character." In our

careful deliberateness and thoroughness

this "Russian-Jewish disease" of the last

landscape of Samaria and a birchwood

case, it is a lyrical and impulsive woman,

peculiar to these people, in some cases

century, fecundated the art of these and

near

unlike

with hands and eyes of a sensitive and

"melted down" alien cultures, or allowed

many other artists whose lives and fate

landscapes, are united by a thoughtful,

careful painter. The artist works with

Minsk,

streets

Landscape painting can tell about the

so

of

different,

Minsk

so

9


watercolor, which is easily penetrates

many years, it is realism in the tradition

can hear the grass growing". It is a land

Tanya Karavan

into paper. He has to work quickly,

of the best examples of the 19th century,

where Belarusian true stories, eastern

Tatiana's still-life photographs depict

without corrections. Every movement

expressed with the freedom of the 21st

European myths, Talmudic legend are

mythological things, on their way out":

of his hand, every position of the brush

century. In his still life paintings you

intertwined one with another: the same

peeling plaster, an old tabletop, dried

responds immediately to a line or spot,

can feel the weight of each subject, his

demonic creatures on chicken legs, the

flowers... Old age, both for the people

to success or failure. With the same

nudes are sad and slow. His dark in color

same charms of the evil forces, the same

and for the things, the phenomenon

sincerity and love, the artist manages

paintings with a heavy viscous smear, are

attitude to the "foreign"calendar holidays,

unaesthetic and unfair at the core.

to convey anxiousness of early spring in

often performed in a deliberately rough

with an universal mystical sense1 ... An

Tatiana

Belarus and the state of the storm on the

manner, full of life and the astonishing

artist may know or not know the legend

restoring the beauty of obsolete things.

seafront of the seaside in Ashdod.

truth.

of the land where he was grown, but can

The double exposure method gives a

not help but feel this elusive magical

peculiar aestheticism to the still lives,

Yoseph Kapelyan

backdrop of myth.

where one frame overlaps the other. This

Dmitry Vilkin

Pupil of two schools of art with very

Ruslan

technique was born by chance, but now

strong academic traditions. The Leningrad

Sergeev, photographer Tanya Caravan,

she uses it consciously. She never knows

are no additional effects so abundant in

Art and Graphic School and Minsk Theatre

painters

Jacob

what will be the final outcome, but that

modern photography, no special artistic

and

many

Feldman, Alexander Adonin create their

makes the end result more unexpected

techniques, just camera, film, sight of the

genres are available to him in which he

own myths in different ways and by

and surprising! The combination in these

artist, and we find ourselves in another

never stops showing himself: landscape,

different means.

works of carefully painted still life and

dimension, a dimension of suspended

portrait, abstract painting…

time.

Nostalgic

Obviously,

snow-covered

Kaplunovich,

"random" overlaid landscape gives a "quiet"

Igor Kaplunovich

surprising effect: the limited space of the "dead nature" acquires the air of the

landscapes of Minsk and Vitebsk and

How an image appears? How is a myth

gone

luxurious portraits of his wife and son

composed? Ask an artist, why the huge

forever, with its naive Soviet pomp and

organically coexist in this show and

red cats prey on small creatures that

homelessness and unexplained aching

that’s not by chance. These portraits

look like elephants? I'm afraid he will not

nostalgia.

are painted with amazing accuracy, but

answer. Perhaps he exhibits his work so

the artist manages to avoid the effects

that the audience can tell him, where the

of

Edward Levin

of photographic immediacy. Everything

cats come from, why the King works as

elements of parsuna lay side by side

Eduard Levin was born in Minsk

that is shown here has a memory of the

a hairdresser, and the queen "doubles"...

with Jewish symbols, and Sarmatian

before the war. He was studying at

past and potential of the future. These

"If someone wants to verify the presence

portrait neighbours with images of Greek

the

and

ceremonial portraits, by all signs of the

of demons, you should take the ashes

mythology. Appearing in the space of

Fine Arts, and was expelled from it for

genre, look more like mirror images.

and sprinkle around the bed and in the

the picture, they create some kind of

the "non-conformity to the principles

And the mirror, not in vain, is attributed

morning you will see something like

pagan act, where inanimate objects are

City Park. Deserted alley, a lonely figure,

and

Minsk

a

slice

Institute

of

of

time

Theatre

2

boundless landscape. Yakov Feldman Yacov's myths are a complex mixture symbols

and

signs,

where

the

of the social realism." Inconsistency,

the mystical properties of doubling the

rooster-feet"  . This is very much like an

endowed with traits of animate and any

without doubt, was present. Accepting

reality.

artistic process! Canvas and paint, and

item that falls into this field can become

the hand of the artist, who does not

an object of worship or a talisman of evil

know what he is doing. Very many are

forces. "Renaissances" are his portrait

inhabitants of a strange world of Igor

images;

Kaplunovich.

its "right" Jewish attributes like the

realism, he completely rejected the false cheerfulness of everything connected

10

Igor

Grinberg,

justice,

The landscapes of Minsk by Dmitry, are

Institute.

Alla

restores

very documentary at a first glance: there

Art

Sculptors

somewhat

***

with the definition of "socialistic" – with

Polesye is the land of forests and

its rainbow palette, and made up "social"

bogs, of shaky ground, fog, dark dead

subjects.

"Rosh

Hashanah",

despite

water of marshes, of life giving water

pomegranate and the fish, is akin to the

If we will try to define the style of

of lakes and the amazing silence of the

altar of an unknown goddess, and the

artist's works, to which he is true for

eternal forest – the place where "one

fire becomes a separate living character,


– not a fire, not a burning house, but a

the seashore. They are especially fond

available. No wonder that in the plots

constant image of his works from various

flame, violent, capricious and amazingly

of children, and they always return their

of this decorative carving are so many

periods. This Vitebsk, that was lost by

beautiful...

love. The color of these creatures varies

fabulous characters, dragons, witches,

the artist, City of his childhood, forever

depending on the type of landscapes and

mermaids, all of them are from the

merged with the image of unattained

Alla Grinberg

tastes of the local population. And since

forest. Vladimir is a professional wood

Jerusalem, – a city with the Temple.3

Alla Greenberg is a sculptor. It seems

they "live" primarily in Israel, where

carver, he knows and loves this material,

For us, Vitebsk–Jerusalem looks like

that she does not cease to marvel at

people love everything bright, so skin of

and he is able to subdue it to his plans.

a route that is not very difficult. But for

this fact of her biography. There is no

our newcomers is covered with "Precious

As a master, he is accurate, rational,

an artist who sees and feels differently,

doubt that she is an artist but why did

Stones": fragments of ceramics, colored

and inventive. Declaring the utility, he,

this move is not very simple: a different

she choose specifically sculpture from all

glass and mirrors. Perhaps over the years

nevertheless, creates totally irrational

color, different intensity of light, another

creative disciplines? Obviously because

of "contacting" with his creatures Ruslan

things, for example "sevivon" of rare

spiritual ground. All of this requires

she is able to combine in the three-

himself adopted some of their features.

beauty and fragility, that you will be not

rethinking and work, in the midst of

dimensional sculpture all advantages

He is here to amaze and delight us.

only afraid to twist, but even take into

which paintings, sculpture, poetic lines

your hands, thereby making the step

are born.

of the two-dimensional painting and graphic arts. She does not create myths

Alexander Adonin

from skilled craftsmen to the artist, who

in her sculptural compositions, she tells

"A little logic, a little more philosophy,

does not just create a utilitarian object

fairy tales. It seems easier to tell the

more mysticism, and a lot of imagination,

from a docile tree but creates an object

tale through transparent watercolor, soft

which includes intuition. And passion as

of admiration, feelings, thoughts...

pastels, light batik. But the bronze under

a fuel without which nothing happens",

her hands is as docile as plasticine. It

– this is how the artist describes his

can either be compacted to become

creative

are

Child and adolescent memories are

recognizable

(door

complex, multilayered, and are turned

the brightest, the most colorful and

household

items

process.

His

paintings

***

My homeland exists only in my soul…

Marina Shelest

1. See: Olga Belova, Vladimir Petuhin "Jewish myth in Slavic culture." Gesharim / Bridges of Culture, 2007 (Russian)

outlandish

inside out: at first light as if it were the

cherish the main things from the stream

creatures, rivets – scales, meat grinder –

last finishing touches, then the actual

of life: the mystical glow of the sky and

2. Tracktate Brakhot (6a). Quote by: Olga

periscope) or become thin as a butterfly

body of the picture, and on top of that

the babbling of the brook in the forest,

Belova, Vladimir Petrukhin. "Jewish myth in

wing and as transparent as lace.

– the primer. Thus, the artist creates

soft yellow colors of autumn and green

Slavic culture." Gesharim / Bridges of Culture, 2007 (Russian)

handles,

limbs

of

some

a space for a game; the viewer should

and blue of the spring. "I float across

Ruslan Sergeev

"catch" the essence of the meaning, the

the river, not a soul all around. On the

First of all he is a man of utterly

story under the layer of primer".

banks of the river lies the tranquil town.

3. See: A. S. Shatskih. "Bless thou, my

irrepressible energy; he is a sculptor,

And what he hides or leaves for us to

Milky, gray-blue sky, the brighter blue on

Vitebsk". Jerusalem as a prototype of Chagall

storyteller, and fantast. He invented

view is dependent only on the momentary

the left, and a bliss poured from above

City. Poetry and Painting: Collection. Of Works

a

with

state: "The passion, – artist wrote, – is

", – wrote Chagall. But the artist, and the

in Memory of N.I. Khardzhiev. M.: Languages

invited

the

a strong gust of wind blowing out to

most famous and the most humble art

of Russian Culture, 2000, pp. 260-268

visit

the

the blue water and a quiet backwater

teacher, – is an artist, because he feels

(Russian)

Earth. These are fairly large (by our

that saves the mystical sacrament in its

this indescribable charm and beauty, and

earthly standards) creatures with good

internal space."

the more it sweeter, the more complicated

whole

wonderful best

planet, people,

populated and

representatives

to

it

to express it with words or colors.

character, capable of changing their shape according to a situation and mood.

Vladimir Levinson

Transfiguration Church was seen from

They are unpretentious, that's why easily

Woodcarving is a Belarussian tradition

the windows of the house in Vitebsk

acclimatized on the Earth. They live in

and that is not surprising when such

where Chagall lived as child. The green

the desert and in the mountains and at

an abundance of a base material is

dome of a small Orthodox church is a

11


AAAA AAAA Alexander Adonin

‫אלכסנדראאאאא‬ ‫אדונין‬ ‫אאאאא‬

Родился в 1949 г. в Ново-Айдаре. В 1977 году инициировал открытие детской художественной школы в городе Слуцк (Белоруссия), где работал до репатриации в Израиль в 1991 году. Живет и работает в Иерусалиме.

‫ יזם את‬1977-‫ ב‬.‫נובואיידר באוקראינה‬-‫ ב‬1949-‫נולד ב‬ ‫פתיחתו של בית ספר לאמנויות לילדים בעיר סלוצק‬ ‫ חי‬.1991-‫ שם גם עבד עד למועד עלייתו ארצה ב‬,)‫(בלארוס‬ .‫ופועל בירושלים‬

12

After Party. 1992-1993. Acrylic on pasteboard, 100x70

Morning of East. 1993. Acrylic on pasteboard, 29х41


In the Old City. 1992-93. Acrylic on pasteboard, 70Ń…100 13


Yakov Feldman

‫יעקב פלדמן‬

Родился в 1969 г. в Витебске. В 1987 закончил Витебскую художественную школу и продолжил учебу в Витебском технологическом институте легкой промышленности на отделении текстильного дизайна. Репатриировался в Израиль в 1990 году. Живет и работает в Иерусалиме.

‫ סיים את ביה"ס לאמנויות‬1987-‫ ב‬.‫ בוויטבסק‬1969-‫נולד ב‬ ‫של ויטבסק והמשיך את לימודיו במכון הטכנולוגי לתעשייה‬ .‫ המחלקה לעיצוב טקסטיל‬,‫הקלה‬ .‫ חי ופועל בירושלים‬.1990-‫עלה ארצה ב‬

14

Rosh Ha Shana. 2010. Oil on panel,50x70

Blue Hat. 2009. Mixed media, 28x22


Fire. 2010. Oil on canvas, 35x55 15


Alla Grinberg

‫אלה גרינברג‬

Родилась в Минске в1954. Окончила Художественное училище им. Глебова, Минск. Репатриировалась в Израиль в 1991. Живет и работает в г. Явне.

‫ סיימה את לימודיה במכללה‬.1954-‫נולדה במינסק ב‬ .‫לאמנויות ע"ש גל ֶּבוב במינסק‬ .‫ חייה ופועלת בעיר יבנה‬.1991-‫עלתה ארצה ב‬

16

Wanderer. 2010. Bronze, 37х22х19


Infinite. 2007. Bronze, 53x25x32

Iron Fish. 2009.Bronze, 40x65x40 17


Andrian Judro

‫אנדריאן ג'ודרו‬

Родился в городе Барановичи. Окончил Минское государственное Художественное училище им. Глебова. Учился на отделении дизайна Белорусского государственного театрально-художественного института. Репатриировался в Израиль в 1999 году. Живет и работает в Холоне.

‫ סיים לימודיו במחלקה לציור במכללה‬.‫נולד בעיר ברנוביצ'י‬ .‫לאמנויות ע"ש גל ֶּבוב במינסק‬ ‫למד במחלקה לעיצוב במכון הבלארוסי הלאומי לתיאטרון‬ .‫ולאמנויות‬ .‫ חי ופועל בחולון‬.1999-‫עלה ארצה ב‬

The Coast. 1991. Oil on canvas, 52x80

Armon ha-Naziv. 2010. Oil on canvas, 80x80

18


Baba Senia. 1996. Oil on canvas, 66x78

19

Quiet Sadness. 1997. Oil on canvas, 100x60


Joseph Kapelyan

‫יוסף קפליאן‬

Родился в 1936 году в Бобруйске. Окончил Ленинградское художественно-графическое училище и Белорусский государственный театрально-художественный институт. Репатриировался в Израиль в 1980 году. Живет и работает в Нетании.

‫ סיים את המכללה לאמנות‬.1936-‫נולד בבַב ְּרּויסק ב‬ ‫וגראפיקה של לנינגרד וכן את המכון הבלארוסי הלאומי‬ .‫לתיאטרון ולאמנויות‬ .1980-‫עלה ארצה ב‬ .‫חי ופועל בנתניה‬

20

Portrait of the wife. 2010. Oil on canvas, 101х82


Old Minsk. 2006. Oil on canvas, 45x45

Vitebsk. 2006. Oil on canvas, 37x59

21


Igor Kaplunovitch

'‫איגור קפלּונוביץ‬

Родился в 1964 году в Херсоне, Украина. В 1989-м окончил Витебский технологический институт легкой промышленности, кафедра текстильного дизайна. Работал дизайнером в Минском Центре Мод, художником аннимационных фильмов, в области книжного дизайна и иллюстрации. С 1997 года живет в Израиле.

‫ סיים את המכון‬1989-‫ ב‬.‫ בחרסון שבאוקראינה‬1964-‫נולד ב‬ ‫ המחלקה לעיצוב‬,‫הטכנולוגי לתעשייה הקלה בוויטבסק‬ .‫טקסטיל‬ ‫ בתור צייר‬,‫עבד בתור מעצב במרכז האופנה של מינסק‬ .‫בסרטי אנימציה וכן פעל בתחום עיצוב ואיור של ספרים‬ .‫ חי בישראל‬1997 ‫מאז‬

Red Hunt. 2005. Mixed media, 70x110

22


Twins. 2002. Mixed media on paper, 110x70

Barber King. 2002. Mixed media on paper, 110x70

23


Tanya Karavan

‫טניה קרוון‬

Родилась в 1976 году в Минске в семье художника Бориса Караванова. Репатриировалась в Израиль в 1992 году. Художественное образование получила в Израиле.

.‫ במינסק במשפחתו של הצייר בוריס קרוונוב‬1976-‫נולדה ב‬ .1992-‫עלתה ארצה ב‬ .‫את השכלתה האמנותית רכשה בארץ‬

24

Woman with a flag. Photography, color print, 60x43cm


Composition with a Fish. Photography, color print, 43x60cm

Dry Flowers. Photography, silver print, 60x43cm 25


Boris Karavanov

‫בוריס קרוונוב‬

Родился в Минске в 1950 г. Закончил Белорусскую государственную политехническую академию, Архитектурный факультет (1972). Преподавал в Минской художественной школе. Репатриировался в Израиль в 1994 г.

‫ סיים את לימודיו באקדמיה‬.1950-‫נולד במינסק ב‬ .)1972( ‫ במחלקה לאדריכלות‬,‫הפוליטכנית של בלארוס‬ ‫ קומפוזיציה אדריכלית ותולדות האמנות בבי"ס‬,‫לימד ציור‬ .‫לאמנויות של מינסק‬ .1994-‫עלה ארצה ב‬

Hamsin. Samaria. 2008. Oil on canvas, 90x100

26

Old Jerusalem. 2009. Oil on canvas,70x100


Minsk. 1992. Oil on canvas, 80x100

27


Edward Levin

‫אדוארד לוין‬

Родился 18 января 1934 г. в г. Минске, Беларусь. Учился в театрально–художественном институте в Минске. В 1976 году репатриировался в Израиль. Живет и работает в Иерусалиме.

‫ למד במכון לתיאטרון‬.‫ במינסק‬1934 ‫ בינואר‬18-‫נולד ב‬ .‫ולאמנות במינסק‬ .‫ חי ופועל בירושלים‬.‫ עלה לישראל‬1976 ‫בשנת‬

Interior with an Icon. 1994. Oil on canvas, 74x54

28

Minsk. District Ghetto. 1975. Oil on canvas, 30,5x56


Still Life. 2003. Oil on canvas, 29,5x40 29


Vladimir Levinson

‫ולדימיר לוינסון‬

Родился в 1977 году в Витебске. Окончил Витебское профессиональное училище по специальности резьба по дереву В 2000 году репатриировался в Израиль. Живет и работает в Иерусалиме.

‫ סיים את המכללה הטכנית מקצועית‬.‫ בוויטבסק‬1977-‫נולד ב‬ .‫של ויטבסק במקצוע חיתוך עץ‬ .‫ חי ופועל בירושלים‬.‫ עלה לארץ‬2000 ‫בשנת‬

30

Cat (pendant). 2006. Wood carving (olive), 6.5x4


Spice container for Havdalah ceremony. 2006. Wood carving (olive), 16x6

Savivon (Hanukkah Top) with Moses figurine. 2007. Wood carving (olive), 12Ń…4.5

31


Lubov Minkovitch

'‫ליובוב מינקוביץ‬

Родилась в Минске. Окончила Белорусский государственный театрально-художественный институт. Член Cоюза художников СССР с 1988г. В 2002году репатриировалась в Израиль. Живет и работает в Ашдоде.

‫ סיימה את המכון לתיאטרון ולאמנויות‬.‫נולדה במינסק‬ .1988 ‫ חברה באגודת האמנים של בריה"מ מאז‬.‫הבלארוסי‬ .‫ חייה ופועלת באשדוד‬.‫ עלתה לישראל‬2002-‫ב‬ Desert. 2009. Watercolor on paper, 50 x 60

32

Wind. 2009. Watercolor on paper, 48 x 67


Thaw. 1979. Watercolor on paper, 42 Ń… 52

33


Ruslan Sergeev

‫רוסלן סרגייב‬

Родился в 1954 году, в России. В 1981 году окончил отделение дизайна Белорусского государственного театрально-художественного института . В 1992 году репатриировался в Израиль. Живет и работает в Иерусалиме.

‫ סיים את לימודיו במחלקת‬1981-‫ ב‬.‫ ברוסיה‬1954-‫נולד ב‬ .‫העיצוב במכון לתיאטרון ולאמנויות של בלארוס‬ .‫ חי ופועל בירושלים‬.1992-‫עלה לארץ ב‬

Pomegranate. 2007. Mosaic, colored mirrors, 50X45X45

34


Expectation. 2005. Mosaic, colored mirrors, 45X35X60

Boni. 2004. Mosaic, colored mirrors, 55X90X60

35


Dmitry Vilkin

‫דמיטרי וילקין‬

Родился в 1962 года в Минске. Получил профессию фотографа. Репатриировался в Израиль в мае 1990 года. Живет и работает в Тель-Авиве.

.‫ רכש מקצוע של צלם‬.‫ במינסק‬1962-‫נולד ב‬ .‫ חי ופועל בתל אביב‬.1990 ‫עלה ארצה במאי‬

Autumn. Yanka Kupala Park. 1985. Black & white print, 30x45

36

Minsk. 1987. Black & white print, 30х45


Lightning. 2008. Color print, 30Ń…45 37


Alexander Adonin

Yakov Feldman

Alla Grinberg

Andrian Judro

Born 1949, Novoaidar, Lugansk Region,

Born 1969, Vitebsk, Belarus. 1987 –

Born 1954, Minsk, Belarus. 1968-1970

Born 1965, Baranovichi, Brest region,

Ukraine. 1975 – graduated from the

completed his studies at the Art College

– Studied in studio of Tamar Matvienko,

Belarus. 1985 – graduated from Glebov

State Art-Theater College, Krasnodar,

in Vitebsk. 1988-90 – studied at the

Minsk. 1970 – 1974 – Glebov Art College,

Art College, Painting Department, Minsk,

Russia. 1977 – initiated the Children Art

Academy of Textile Design in Vitebsk.

Studio of Anna Zlotnick, Minsk.

Belarus. 1989 – studied at Belarusian

School opening, Slutsk, Belarus. Worked

Since 1990 in Israel, lives in Jerusalem.

Since 1991 – in Israel, lives in Yavne.

State Theatre and Art Institute (now –

there until 1991.

Solo

Since 2004 – Member of the Israeli

The Belarus Academy of Arts), Design

Since 1991 in Israel, lives in Jerusalem.

School of Art, Israel; 1995, 1997, 1998

Professional Artist Association.

Department. Last years in Russia lived

Since 2007 – cooperates with Benjamin

– David Gallery, Jerusalem, Israel; 1996,

Solo Exhibitions: 2000 – Art Gallery,

and worked in Khabarovsk, Russia. Since

Dvora Gallery, Jerusalem, Israel.

1997 – Guiter Gallery, Paris, France;

Yavne, Israel; 2002 – Khan Museum,

1998 – Member of the Russian Artists’

Solo Exhibitions: 2002 – Teena Gallery,

1999 – Downey Gallery, Santa Fe, USA;

Ashkelon, Israel; 2008 – Russian Culture

Union. Participated in many of their

Jerusalem, Israel; 2007 – “House of

2002, 2004-2006 – Smelik & Stokking

Center, Tel Aviv, Israel.

group exhibitions in different cities of

Quality”, Jerusalem, Israel.

Gallery, Amsterdam, Holland; 2005 –

Selected Group Exhibitions: 1975–

country.

Selected Group Exhibitions: 1988-

Catto Gallery, London, UK; Albemarle

1977 – Arts Palace, Minsk, Belarus; 1994

Since 1999 in Israel, lives in Holon

89 – Traveling exhibition “Three Artists”,

Gallery, London, UK; 2007 – Long Island

– Brama Gallery, Minsk, Belarus; City

Solo Exhibitions: 1996 – Art Gallery

Tallinn, Pskov, Moscow, and Leningrad;

Jewish Discovery Museum, NY, USA.

Museum of Modern Art Ben Ari, Bat Yam,

of Culture Fund, Khabarovsk, Russia;

2006 – Scartet, Central Synagogue, New

Selected Group Exhibitions: 1988-

Israel; 2003, 2009 – Russian Culture

2000 – Exhibitions Group Center (Ganey

York, USA; 2007 – House of Quality,

1990 – Group exhibitions in Vitebsk,

Center, Tel Aviv, Israel; 2003 – Duna

Taaruha),

Jerusalem, Israel.

Moscow, St.Petersburg; 1991-1995 –

Culture Center, Ashdod, Israel; 2005 –

Gallery, Netania, Israel; 2005 – Artists’

Awards: 2007 – Nominate “Artist of the

Group exhibitions in Tel-Aviv, Jerusalem,

Beit Dundikov Gallery, Rehovot, Israel;

Associations of Petah Tikva Gallery, Petah

Year” prize, 9th TV channel, Israel

Los Angeles, Paris, The Hague; 2000 –

Jerusalem House of Quality, Jerusalem,

Tikva, Israel; 2007 – Yellow Gallery,

in

Artists’ House, Jerusalem, Israel; 2001

Israel; 2008 – Yavne City Gallery, Yavne,

Prague, Czech Republic; 2008 – House

Belgium,

– Albemarle Gallery, London, UK; 2008

Israel; 2010 – Migdalor Gallery, Old

of the Tanakh Museum, Tel Aviv, Israel;

– Jerusalem Center for the Performing

Jaffa, Israel.

2009 – Museum of Belarusian Academy

Collections: Russia,

Private

Canada,

collections

Germany,

Holland, Israel and USA.

exhibitions:

1991

Rehovot

Tel

Aviv;

2004

Arts, the Jerusalem Theater, Jerusalem,

of

Arts,

Minsk,

Israel; 2009 – Minotaur Art Gallery, Tel

Brancusi

Center,

Aviv, Israel; 2010 – Biennale, Florence,

Gallery Artists’ Associations of Rehovot,

Italy.

Israel;

Central

Belarus;

Shlishi

Konstantin

Kishinev, Art

Gallery,

Moldova; Slutsk,

Belarus; 2010 – Jerusalem Russian City Library, Jerusalem, Israel; Omsk State University, Omsk, Russia; Novosibirsk State Art Museum, Novosibirsk, Russia; G.Vashcenko

Art

Gallery,

Gomel,

Belarus. Selected 1990-1998 38

the

Group –

Group

Khabarovsk

Exhibitions: Exhibitions

Artists’

of

Association,

Khabarovsk, Russia; 2000-2007 – Group


Exhibitions in Israel – in Tel Aviv, Rishon

Design, Belarus Council of Ministers

artist, “ABC” Studio, Minsk, Belarus;

of Arts, Industrial Design Department,

Le-Zion, Petah Tikva, Netania, Jerusalem,

Publishing Committee, Minsk, Belarus;

1993-1997 – books’ designer.

Jerusalem, Israel. At the same time

Bat-Yam; 2008 – Old City, Jerusalem,

1974 – Certificate of Exhibition "The

Since 1997 – in Israel. Since 2003 –

studied drawing in the studio of Sasha

Israel; Kaleidoscope City Gallery, Bat-

Baltic – Sea of Peace and Friendship",

member of “TRAMWAY” Art-Group.

Okun and photography in the studio of

Yam, Israel; Bible Museum, Tel Aviv,

Kaliningrad, Russia; 1975 – Certificate

Solo Exhibitions: 1996 – Gallery of

landscape master Yossef Cohen. 2002-

Israel; 2009 – Cheval de Sable Gallery,

for Art Printing, USSR Artists Union;

Modern

Freestyle

2004 opened a professional photography

Paris, France; Russian Culture Center,

1982 – Prize from the Joseph Kuzkowsky

Scene, Minsk, Belarus; 2001 – Yad

studio, worked with big format camera,

Tel Aviv, Israel; Art Museum, Mogilev,

Fund, Ramat Gan Municipality, Israel;

leBanim House, Haifa, Israel; Beth Zion

experimented

Belarus; Russian Art Gallery, Tel Aviv-

1993 – Diploma from the Ministry of

America, Tel Aviv, Israel (together with

photogram. 2001-2003 – actress and

Jaffa, Israel; 2010 – Light House Gallery,

Culture and Education of the Republic

R.Rozenberg); 2003 – French Culture

designer at the ”Clipa” theatre, ”Fantasy

Tel Aviv -Jaffa, Israel; Migdalor Gallery,

of Croatia; 2006 – Certificate of the

Center, Haifa, Israel (together with poets

SET” performing group and ”Orkhestra”

Old Jaffa, Israel; Maxim Art Gallery,

Third International Biennial of Graphics,

M.Braeshter and B.Finkelstein); 2004 –

theatre. Since 2004 – Member of Israel

Slavsko, Ukraine; Beit Daniel Center of

St.Petersburg, Russia.

“TRAMWAY” Art-Group Gallery, Kastra

Painters and Sculptors Association. Since

Progressive Judaism, Tel Aviv, Israel;

Collections:

Great

Center, Haifa; 2005, 2007 – Auditorium

2004 – cooperates with Swiss Publishing

Yehuda Hanasi City Gallery, Netania ,

Patriotic War, Minsk, Belarus; Art Museum,

Gallery, Haifa, Israel; 2008 – ArtShop

House. 2010 – joined the Professional

Israel; Skizze Gallery, Jerusalem, Israel

Minsk, Belarus; Art Fund of USSR Artists

Gallery, Zichron Yaakov, Israel.

Artists Association of Israel.

Collections:

in

Association, Moscow, Russia; Art Fund

Selected Group Exhibitions: 1993 –

Since 1992 in Israel, lives in Ariel.

Czech

of the Israeli Trade Union; Zagreb Art

Palace of Arts, Minsk, Belarus; 1998 –

Solo

Museum, Croatia; The Natural History

Russian Drama Theatre, Minsk, Belarus;

Gallery,

Museum, Jerusalem; Villa “Mon Repos

Arta Gallery, Tel Aviv, Israel; Exhibition

Jerusalem Theatre, Jerusalem, Israel;

1836”, Wojnowo, Poland; Museum of

Hall, Safed, Israel; 2003 – Coliseum

2008 – Russian Cultural Center, Tel-Aviv,

the History of Lodz, Poland; Collection of

Gallery, Haifa, Israel; 2005 – Jerusalem

Israel;

David Malek, Netania, Israel; Museum of

Culture Center, Jerusalem, Israel; Castle

Matusevich & Kravitz Gallery, Tel-Aviv,

Contemporary Graphics, St.Petersburg,

(Architectural

Israel; Museum of Israeli Art, Ramat

Russia; Talpiot Museum of Israeli Artists

Ljubljana, Slovenia; SoUn International

Gan, Israel.

Association, Jerusalem, Israel.

Art , Zofingen, Switzerland; 2006 – Basis

Selected

Art School, Beit Yanai, Israel; 2007 –

– Gerard Bachar Center, Jerusalem,

Givataim Theatre, Givataim, Israel; 2010

Israel;

– Beth Zion America, Tel Aviv, Israel.

Center, Baden-Baden, Germany; 2001

Russia,

Private

Belarus,

USA,

collections Japan,

Republic, Ukraine, Moldova, Israel.

Museum

of

the

Joseph Kapelyan

Art,

"AV"

Theatre

Museum

of

Ljubljana),

with

Exhibitions:

2002

Jerusalem,

Group

2000

macroscopic

Israel;

ZAMZA 2005

Exhibitions: Trade

and

1997

Business

Born 1936, Bobruisk, Belarus. 1956

– CoArt Gallery, Jerusalem, Israel; 2007

College,

– Arttoget gallery. Tel-Aviv, Israel; 2008

Leningrad. 1966 – graduated from the

– Museum of Israeli Art, Ramat-Gan,

Art Academy, Minsk, Belarus.

Israel; 2009 – Leumi Bank, Tel Aviv,

1980 – emigrated to Israel. 1981-2002

Israel; 2008 – Museum of Israeli Art,

– worked at the Tel Aviv University.

Ramat-Gan, Israel.

1987-2005 – inhabitant of Sanur Artists’

Awards: 1997 – 1st Prize, exhibition-

graduated

from

the

Art

Village. Since 2003 – President of Israeli Professional Artists Association. During 1960-2007 – had 29 personal exhibitions and participated in 141 group exhibitions in different countries of the world. Awards: 1962 – First prize for the Poster No War, Belarus Ministry of Culture, Minsk; 1970, 1975 – Certificate for Book

Igor Kaplunovich

competition “Color paintings”, Gerard

Born 1964, Kherson, Ukraine. 1989 – graduated from Vitebsk Technological

Bachar, Jerusalem, Israel.

Tanya Karavan

Institute of Light Industry, Design and

Born 1976, Minsk, Belarus. 1995 –

Technology

studied at the ART College, Fine arts

Department.

1989-1991

– designer, Belarusian Fashion Center,

Department,

Minsk, Belarus. 1991-1993 – animators’

2002 – graduated from Bezalel Academy

Mitzpe-Ramon,

Israel.

39


Israeli Parliament), Jerusalem, Israel; 1994 – Westermille Gallery, Munich, Germany; 2005 – “60 years of the Victory” International Exhibition – Jerusalem, Israel; Moscow, Russia; Latrun, Carmiel,

Boris Karavanov

Edward Levin

Israel; 2006 – International Biennale of

Born 1950, Belarus. Graduated from

Born 1934, Minsk, Belarus. 1941-1945 –

Israeli Biennale of Drawing, Jerusalem,

Born

the

Polytechnic

in

Minsk,

Belarus.

Graduated

Minsk,

lived in Bogorodsk, Gorky region, Russia.

Israel; 2009 – Horas Richter Gallery, Old

from Belarusian State Theatre and Art

Since 1945 lived in Minsk. Studied

Jaffa, Israel; 2010 – Municipal Gallery,

Institute (now – The Belarus Academy

in the studio of Prof. A.Baranovsky.

painting and drawing from well known

Jerusalem, Israel; Yad Vashem (the

of Arts). Since 1989 – Member of Soviet

Taught architecture and drawing at the

artists S. Katkov, N. Tarasikov and E.

Holocaust History Museum), Jerusalem,

Artists’ Union.

Polytechnic Academy, Minsk, and was

Krasowski. Studied at Belarusian State

Israel.

2002 – repatriated to Israel, lives in

a teacher of painting at the Minsk Art

Theatre and Art Institute (now – The

Collections: Yad Vashem (the Holocaust

Ashdod.

College.

Belarus Academy of Arts). Graduated

History

Solo

1994 – Member of the Belarusian Artists’

from Forest Institute, Minsk, Belarus.

Museum of Nature, Jerusalem, Israel;

House, Minsk, Belarus; 2001 – Jewish

Union.

Worked

and

Art Gallery Kathy Granoff, Paris, France;

Center, Minsk, Belarus; 2006 – Israel

1994 – immigrated to Israel. Since 1998

painter of monumental and decorative

Private collections in England, France,

Expo, Zionist Federation of Great Britain

– Member of Israel Painters and Sculptors

art. Designed and implemented several

Germany, Israel, Poland, Russia, USA.

and Ireland (ZF), London, England.

Association. Since 2003 – Member of the

monumental

in

Selected Group Exhibitions: 1978,

Israel Association of Professional Artists.

Belarus, including: 1966 – Monument

1980-1982, 1984, 1986, 1996 – Palace

Solo

to the Jews – the victims of fascism,

Art, Minsk, Belarus; 1979 – Panevezys,

1996,

Dolginovo Village, Vilejka district, Minsk

Lithuania; 1984 – Baku, Azerbaijan;

1999 – Beit Daniel, Tel-Aviv; 1997 – Beit

region; 1967 – Memorial complex at

1995 – Medea Gallery, Minsk, Belarus;

Canada, Ramat-Gan; 1998 – Arts Center,

the entrance to the farm Luban, Minsk

2007 – Artists’ House, Ashdod, Israel

Rishon-Lezion; 2002 – Beit Yad LeBanim,

region.

Collections: National Art Museum, Minsk,

Tel-Aviv; 2003 – “Tzavta” Theatre, Tel-

1976 – emigrated to Israel, lives in

Belarus, private collections in Russia,

Aviv; Eshkol Ha-Pais Gallery, Ariel; 2005

Jerusalem. 1979 – created a monumental

Poland, Italy, USA, Canada, Israel and

– Jerusalem Theatre, Jerusalem; Eshkol

and decorative painting, the School of the

Ha-Pais Gallery, Ramle; 2008 – Russian

Al-Suvahre Arab village, East Jerusalem.

Cultural Center, Tel-Aviv; Matusevich

Solo Exhibitions: 1980 – Pierre Kafian

Gallery, Tel-Aviv.

Gallery, Paris, France; Belgrave Gallery,

Selected Group Exhibitions: 1975-

London, England; 1980, 1983, 1984 –

1995 – 12 exhibitions in various Galleries

Artists House, Jerusalem, Israel; 2002 –

and Artists’ Houses, Minsk, Belarus;

Teena Gallery, Jerusalem, Israel.

1999-2008 – 21 exhibitions in various

Selected Group Exhibitions: 1975 –

Galleries and Culture Centers, Israel;

“The Book – 75 International Exhibition,

2009 – Baker Street Russian Art Gallery,

Moscow, Russia; Same exhibitions in

Tel Aviv-Jaffa; 2010 – Museum of Fine

Tokyo, Japan; Bratislava, Slovakia; 1976,

Arts, Mogilev, Belarus; Horas Richter

1977 – Jerusalem Theatre, Jerusalem,

Gallery, Old Jaffa, Israel.

Israel; 1980 – Artists’ House, Amsterdam

from

Collections: Private collections in Russia,

Holland; Haifa Museum of Art, Haifa,

Art Institute (now – Belarus Academy

Belarus, Italy, France, USA, Israel.

Israel; Ben Uri Gallery, London, England;

of Arts), Design Department, Minsk,

1984, 1986 – Artists’ House, Jerusalem,

Belarus.

Israel; 1987, 2004 – Knesset of Israel (The

Since 1992 in Israel, lives in Jerusalem

Exhibitions, Gallery,

Israel:

in

Lubov Minkovich

Architecture Department, studied painting

Matusevich

40

Academy

Graphic, St. Petersburg, Russia; 2007 –

1996

Tel-Aviv;

as

architect-designer

memorial

complex

Museum),

Jerusalem,

Israel;

Vladimir Levinson Born

1977,

Vitebsk,

Belarus.

Exhibitions:

1990

Writers’

others. 1992-

1996 – studied at the Vitebsk Higher Vocational School of Folk Arts and Crafts, specialty – a carpenter and wood carver; 1997 – graduated from this School, Craft Arts Department. Member of Belarusian Union of Folk Artists. 2001 – repatriated to Israel, lives in Jerusalem. 2007-2008 – studied at the

Ruslan Sergeev

Jewelry Courses, Jerusalem.

Born 1954 in Russia. 1981 – graduated Belarusian

State

Theatre

and


Sculptures: 1996-2010 – 85 large-scale

Awards: 1998-2004 – 4 times Winner of

a

exhibitions

funds; author and co-author ofvarious

environmental

First Prize, National Lottery Competition

and musicalprojects were carried out

catalogues for Soviet Art Exhibitions. In

in Environmental, Israel.

together with representatives of EU, UN

addition, continued her research of West-

Special Thematic Environmental Parks;

and the George Soros fund. From 1992

European art of 19th and 20th cc., taught

2003 – “The Jerusalem Lion”, gift from

till 2000 curated more than 20 exhibition

history of art. In 1968 to1972 studied at

the City of Jerusalem to City of St.

projects. In 2000 immigrated with her

the Graduate School of theAcademy of

Petersburg

Year

family to Germany. From 2003 till 2005

Arts, Department of West-European art.

Ethnography

worked in Ludwig Museum (Koblenz):

Thereafter was also closely associated –

England,

sculptures

Germany,

USA,

celebrating

Anniversary,

in

Russia;

its

Russian

Israel,

300

6

diplomatic

club.

Many

Museum, St.Petersburg, Russia.

projects "Meeting Place – Paris! (Russian

unofficially, of course – with underground

Selected Exhibitions: 1982-1991 – 6

artists in Paris 1907-1960)" and "Non-

artists' circle of Moscow and Leningrad.

exhibitions in Russia, Germany, Belarus,

conformists

These

In 1990 repatriated to, Israel, lives in

Georgia; 1992-2003 – 5 exhibitions

projects were carried out in collaboration

Jerusalem. From 1991 till 2006 worked

Dmitry Vilkin

from

Moscow".

with the Tretyakov Gallery, the Pushkin

in the Library of Art and Archaeology at

(now

Museum,

and

the Israel Museum in Jerusalem. Actively

1962

famous private collectors. Worked also

participates in the artistic life of Israel. In

at

as a curator and co-author of the project

1993-1995 she was a research worker in

Exhibition, Geneva, Switzerland; “Who

Belarusian State University, Journalism

"In search of blue filament" (the National

the Department of Modern Jewish Art in the

is Who in International Art” Exhibition,

Department.

Museum of Ukraine, Kiev).

Jerusalem Center of Jewish Art, Hebrew

Paris, France; Exhibition and Auction,

1990 – repatriated to Israel, lives in

Gave

the

University. Since 1993 – also a research

“The Jerusalem Lions”, Miami, USA;

Tel Aviv. Worked for the newspaper

subject "Stories from the Bible and

worker of Short Jewish Encyclopediain

2004 – High Tuch Gallery, Herzlia Pituah,

“Vesti” and other publications, also was

their representation in World Art" – in

Russia, published by the Center. Since

Israel; Museum of Art , Ashdod, Israel;

occupied with theatrical and promotional

Ludwigmuseum, Koblenz, and in Jewish

1994 organizes and curates more than

Exhibition

photography.

Communities of Bonn, Trier, Mainz and

30 exhibitions of works of Israeli artists

Tel Aviv, Israel; Exhibition and Auction,

Group Exhibitions: 2003 – Riding, Tel

Koblenz. In 2006 the Schelest family

in Jerusalem andTel-Aviv. In 2000-2001

“The Jerusalem Lions”, Tel Aviv, Israel;

Aviv, Israel; 2008 – Museum of Israeli

repatriated to Israel. Since 2007 Marina

she was an art-director and curator of the

2005 – Open “Ruslan Sergeev Gallery”,

Art, Ramat Gan, Israel.

Schelest has been working as an art-

"CoArt" Gallery in Jerusalem. Frequently

Jerusalem, Israel; Alternative Gallery,

director and curator of the "Skizza"

lecturing in Russian on topics such as

Jaffa, Israel; 2006 – Open Gallery, Bat

Gallery.

«Jewish art», «Israeli Art», «Art of

in Israel; 1992-2004 – 6 exhibitions in England, France, Switzerland, Russia,

Born

USA; 2002 – “Europe Art” Exhibition,

St.Petersburg),

Paris, France; 2003 – “Europe Art”

lived

and

Auction,

“Sotheby’s”,

1962, in

Minsk,

Leningrad Russia.

Since

Belarus.

Studied

a

the

Pompidou

course

of

Centre

lectures

on

Yam, Israel; 2007 – Gebo Gallery, Tel

20th century»,«History of architecture»

Aviv, Israel; "Buddy Bears", International

Culture

Project,

Exhibition,

UNESCO,

Berlin, Germany; 2008-2010 – House

Marina Schelest

of Quality Gallery, Jerusalem, Israel;

Art

"Buddy

Graduated

Bears",

International

Culture

critic,

curator. from

Jerusalem,

Tel-Aviv,

bringing

these

Herzeliya, lectures

tostudents' seminars in Russia organized

Born

Kiev

in

occasionally

Arts

in

Kiev. College

by the Jewish Agency. Marina has a lot

Marina Genkina

of publications – in Russian, Hebrew,

Project, Exhibition, UNESCO, Warsaw,

(Design Department) and Kiev Institute

Arts

curator.

English – in various Israeli magazines

Poland; "Art Jerusalem", International

of Arts (Department of History and

Born and lived most of her life in

and newspapers; she is author of articles

Art

Theory of Arts). In 1986, after the

Moscow. In 1963 graduated Moscow

and compiler of catalogues of both group

Mamilla Open Gallery, Jerusalem, Israel;

Chernobyl

State University, History of Fine Arts

and personal exhibitions inIsrael. Today

Shalom Tower Gallery, Tel Aviv, Israel;

family to Tashkent. Worked as an artist

Department,

at

Marina is the curator of "Skizza" Gallery

First International Contemporary Mosaic

(1987-1990) and art critic: 1990-1992,

the Management of Exhibitions at the

in the Centre of Arts "Jerusalem House

Festival, Ravenna, Italy; 2010 – Beit

in the Tashkent Institute of Theatre and

Ministry of Culture of USSR. Helped to

of Quality".

Gabriel Gallery, Tiberias, Israel; Mormon

Arts, at the Puppet Theatre Department

organize a great number of exhibitions

University, Jerusalem.

In

Club

in thelargest show-rooms of Moscow

"Tortoise & Violin", which later became

as well as selecting works for artistic

Fair,

Jerusalem,

Israel;

2009

1992,

disaster,

opened

moved

the

with

Gallery

her

historian,

art

critic,

afterwards

worked

41


During the festival, against the background of the exposition, concerts will be held by musicians – immigrants from Belarus ‫דמיטרי פטרובסקי‬ .‫ במינסק‬1973-‫נולד ב‬ ‫ עבד בתיאטרון‬.‫בוגר האקמיה הלאומית למוסיקה של בלארוס במגמת ניצוח מקהלות‬ ‫ המשך פעילותו קשורה לא רק למוסיקה קלאסית אלא גם‬.‫האופרה והבלט במינסט‬ ‫למוסיקה קלה ופופולרית — בין חיבוריו של פטרובסקי בז'אנר זה הלהיט "נה בלארוסי בוה‬ ‫ עיבודים‬,‫ שורה של יצירות מוסיקה כלית בסגנונות שונים‬,)"‫ז'יווה" ("בבלארוס חי האלוהים‬ ,‫ פסנתרן‬,‫ עובד כאן כזמר‬.‫ עלה ארצה‬2009-‫ ב‬.‫לתזמורת סימפונית וכן שירים פופולאריים‬ .‫ מפיק מוסיקאלי ומנצח‬,‫מעבד‬

‫יקטרינה פטרובסקי‬ ‫ בוגרת האקדמיה הלאומית‬.‫נולדה במינסק‬ ‫ ניגנה‬.‫למוסיקה של בלארוס במגמת כינור‬ ‫בתזמורת הסימפונית הקלה של רפובליקת‬ ‫ כמו כן ניגנה‬.‫ פינברג‬.‫יא‬.‫בלארוס בהנהלת מ‬ .‫יקטרינה בהרכבים שונים בתור כנרית סולנית‬ ‫ לרבות נגינה‬,‫מנגנת מוסיקה בסגנונות שונים‬ .‫בכינור חשמלי‬ ‫ כיום מנגנת‬.2009-‫יקטרינה עלתה לארץ ב‬ ‫בתזמורת הקאמרית "מיתרי הגליל" וכן בשלישיית‬ .WEST ‫המיתרים‬

‫לריסה טבלין‬ ‫בוגרת המכללה למוסיקה ע"ש רימסקי קורסקוב‬ ‫ עבדה בתור‬.‫במהילואו במגמת ניצוח מקהלה‬ .‫מלווה ומורה לזמרה בפילהרמוניה של מהילואו‬ ."‫ בין חיבוריה הלהיט הידוע "רוצ'ניצ'וק‬,‫מלחינה‬ ‫ זכתה בפרסים‬,‫בתור זמרת הרבתה להופיע‬ .‫בפסטיבלים מחוזיים וארציים בבלארוס‬ ‫ עלה ארצה ומאז עובדת עם הרכבים‬2000 ‫בשנת‬ .‫מוסיקליים ידועים‬

Catherina Petrovsky Catherina was born in Minsk.

Dmitry Petrovsky Dmitry was born on June 15, 1973 in Minsk, Belarus.

42

Graduated from the Belarusian

Larysa Tavlina

Academy of Music with degree

Larysa is a graduate of the Rimsky-

in violin. She was working in the

Korsakov State Musical Colledge

Symphonic Orchestra of Belarus

in Mahileu, department of a choral

He graduated from the Belarusian Academy of Music with a

under the M. Finberg direction. Also

conducting. She worked as a piano

specialization in choral conducting. Dmitry worked in the Opera and

Catherina was working with the

coach and vocal teacher in Mahileu

Ballet Theater of Belarus. His further activity is associated not only

different bands as a solo violinist. She

Philharmony. Larysa composes music

with classical heritage, but also with popular music. He is credited

plays music of various styles, including

being the author of the famous hit

for the famous Belarusian hit Na Belarusi Boh zhyve ("God lives in

electric violin. She lives in Israel from

Rushnichok. Actively toured as a

Belarus") and a number of instrumental compositions of various

April, 2009. Currently plays in the

vocalist, laureate of national and

styles, as well as transcriptions and arrangements for orchestra, vocal

"Strings of Galilee" chamber orchestra

regional festivals. Larysa immigrated

and popular music.

and in a pop string trio «WEST».

to Israel in 2000 where she is being

Dmitry repatriated to Israel in 2009. Here he acts as a singer, pianist, composer, arranger, music producer, and conductor.

working since then with prestigious ensembles.


‫אלה דנציג‬

‫דואו "רטרו" — אנאטולי ואירינה שוורוב‬

‫ מאז סיום הלימודים באקדמיה ועד‬.‫בוגרת האקדמיה הלאומי למוסיקה של בלארוס במקצוע פסנתר‬ ‫ הופיעה‬.‫למועד עלייתה ארצה עבדה כמלווה וכמורה באקדמיה למוסיקה ובמכון הבלארוסי לאמנויות‬ .‫בהקלטות ברדיו הממלכתי של בלארוס‬ ‫ ניהלה את להקת "מינסקער‬.‫משתתפת בקונצרטי ג'ז ובפסטיבלים בינלאומיים למוסיקת כלזמר‬ ."‫כלזמר באנד‬ 5 ,‫ עם הרכבים שונים‬,‫ הקליטה‬.‫שימשה מנהלת תוכניות המוסיקה בבית ההילה היהודית של מינסק‬ .‫דיסקים של מוסיקה יהוהדית ומוסיקה קלאסית‬ ‫ משתתפת‬,‫ מלווה בתיאטרון יידישפיל‬,‫ כיום מורה בבית ספר למוסיקה‬.2008-‫עלתה ארצה ב‬ .‫בפרויקטים קונצרטיים רבים הקשורים במוסיקה קלאסית ומוסיקת כלזמר‬

‫ לאחר סיום הלימודים ועד לעלייתם‬.‫בוגרי האקדמיה הלאומית למוסיקה של בלארוס במגמת כלי נגינה עממיים‬ .‫ארצה לימדו במכללה למוסיקה במאזיר‬ .1973 ‫בני הזוג מנגנים בדואט מאז‬ .‫ וכאן ממשיכים בפעילות קונצרטית ענפה‬2001-‫עלו ארצה ב‬

Duo "Retro" – Anatoly and Iryna Shevrov Alla Danzig Alla is a graduate of the Belarusian State Academy of Music, Piano Department. After the graduation from the academy and before immigrating to Israel Alla has been a concertmaster and a teacher at the Belarusian Academy of Music and Institute of Arts. She gained an extensivet concert experience while working with best Belarusian performers. She participated

Anatoly and Iryna graduated from the Belarusian State Conservatory, faculty of folk instruments. After the graduation and before repatriation to Israel in 2001, they taught in the Mazyr Music College. They appear as dou since 1973. Anatoly and Iryna immigrated to Israel in 2001 and continue to perform extensively.

in recording at the Belarusian radio. She participates on a regular basis in jazz concerts and international festivals of klezmer music (St. Petersburg, Kyiv, Moscow, London, Tsfat). Leader of the "Minsk Klezmer band". Alla was a director of music programs of The Minsk Jewish Campus for many years. She recorded 5 CDs with classical and Jewish music with different line-ups. Alla immigrated to Israel in September, 2008. Now she is a teacher in music school, a piano coach of the "Yiddishpil" Musical Theatre, participant of various concert projects associated with both classical and klezmer music.

‫ על רקע התערוכה‬,‫בעת קיום הפסטיבל‬ ‫יתקיימו קונצרטים בהשתתפותם של‬ ‫מוסיקאים יוצאי בלארוס‬ 43


‫***‬ ‫זכרונות מימי ילדות ונעורים הם הבוהקים‪,‬‬ ‫הצבעוניים מכול ונוטלים עמם מזרם החיים‬ ‫את העיקר‪ :‬זוהרם הכסוף של שמיים זרועי‬ ‫כוכבים‪ ,‬שקשוקו של פלג יער‪ ,‬גווניו הצהבהבים‬ ‫של הסתיו‪ ,‬גווני הכחול‪-‬ירוק של האביב‪" .‬שת‬ ‫אני לאורך הנהר‪ ,‬מסביבי אין נפש חייה‪ .‬משתי‬ ‫גדותיו של הנהר עיירה שלבה‪ .‬שמיים בצבע‬ ‫חלב ותכלת‪-‬אפור‪ ,‬משמאל כחול‪-‬השמיים בוהק‬ ‫יותר‪ ,‬והאושר זורם ממעל"‪ ,‬כתב שאגאל‪ .‬אבל‬ ‫צייר — בין אם המפורסם מכולם ובין אם סתם‬ ‫מורה לציור מן השורה — הוא צייר בדיוק משום‬ ‫שהוא מרגיש את אותו החן והיופי הבלתי‪-‬ניתנים‬ ‫להבעה‪ ,‬וככל שאלה עדינים יותר כך קשה יותר‬ ‫לבטאם במלה או בצבע‪.‬‬ ‫מחלון הבית שבו עברה ילדותו של שאגאל ניתן‬ ‫היה לראות את כנסיית הִשתָנּות‪-‬הגואל‪ .‬כיפתו‬ ‫הירוקה של מקדש אורתודוכסי צנוע זה הנו דימוי‬ ‫חוזר ונשנה בעבודותיו מן התקופה המוקדמת‪.‬‬ ‫ויטבסק שאבדה‪ ,‬עיר הילדות‪ ,‬נתמזגה אצלו‬ ‫לעד עם דמותה של ירושלים שלא עלה אליה‪,‬‬ ‫היא העיר עם המקדש‪.‬‬ ‫בימינו‪ ,‬הנתיב מוויטבסק לירושלים נראה‬ ‫כמסלול של מעבר שאינו מסובך במיוחד‪ .‬אבל‬ ‫בעיניו של אמן‪ ,‬הרואה ומרגיש הכל אחרת‪,‬‬ ‫אין המעבר הזה פשוט כל כך‪ :‬הגוונים שונים‪,‬‬ ‫עוצמות של אור וקרקע רוחנית שנשתנו – כל זה‬ ‫דורש שינוי בתפיסה ועבודה שבמהלכה נולדות‬ ‫תמונות‪ ,‬פסלים ושורות של שירה‪:‬‬ ‫מולדתי‪ ,‬הנך בנשמתי‬

‫מאת מרינה שלסט‬

‫‪44‬‬


‫***‬ ‫חבל הפֹול ֶסיי ֶה שבגבול בלארוס ואוקראינה‬ ‫הוא ארץ של יערות ושל אדמת ביצות‪ .‬קרקע‬ ‫טובענית‪ ,‬ערפל‪ ,‬ומי ביצות שחורים ומתים‪,‬‬ ‫ולצדם מימיהם החיים של אגמים והשקט‬ ‫המופלא של חורשות העד — אלה הם מקומות‬ ‫בהם שומעים "כיצד נובע דשא"‪ ,‬מקומות‬ ‫שבהם נרקמים לכדי מרקם אחד אגדות עם‬ ‫ביילורוסיות‪ ,‬מיתוסים מזרח‪-‬אירופיים וסיפורים‬ ‫מן התלמוד‪ :‬אותם היצורים הדמוניים "על כרעי‬ ‫תרנגולת"‪ ,‬אותן הקמעות מפני עין‪-‬הרע‪ ,‬אותו‬ ‫היחס כלפי מחזורי חגים של מעגלי שנה "זרים"‪,‬‬ ‫חגים ששם מוקנית להם משמעות מיסטית‬ ‫אוניברסאלית‪...‬‬ ‫אמן יכול להכיר או לא להכיר את אגדותיה של‬ ‫הארץ שבה גדל‪ ,‬אך אין הוא יכול שלא לחוש‬ ‫במשב המאגי והבלתי‪-‬נתפס של רוח המיתוס‪.‬‬ ‫הפסלים אל ַה גרינברג ו‪-‬רוסלן סרגייב‪ ,‬הצלמת‬ ‫טניה קרוון‪ ,‬הציירים איגור קפלּונוביץ'‪ ,‬יעקב‬ ‫פלדמן ואלכסנדר אדֹונין יוצרים את המיתוסים‬ ‫שלהם באופנים שונים ובאמצעים מגוונים‪.‬‬

‫‪45‬‬

‫איגור קפלונוביץ'‬ ‫מאין צץ הדימוי? ממה נוצר המיתוס? שאלו‬ ‫את האמן‪ ,‬מדוע חתולים אדומים ענקיים צדים‬ ‫יצורים זעירים הדומים לפילים? ספק אם יוכל‬ ‫לענות לכם‪ .‬ייתכן שהוא מציג את עבודותיו‬ ‫בדיוק על מנת שהצופים והמתבוננים בתמונותיו‬ ‫יספרו לו מאין צצו אותם חתולים‪ ,‬לשם מה המלך‬ ‫ספָּרות‪ ,‬והמלכה‬ ‫מתפרנס מהצד בעבודות ַ‬ ‫"נחלקת לשניים"‪...‬‬ ‫"אם מישהו רוצה להיווכח בקיומם של שדים‪ ,‬די‬ ‫לו אם ייטול מעט עפר‪ ,‬יפז אותו סביב מיטתו‪,‬‬ ‫ולמחרת בבוקר יוכל לראות דבר‪-‬מה הדומה‬ ‫לעקבות רגליו של תרנגול" — כמה שזה דומה‬ ‫לתהליך אמנותי! הבד‪ ,‬הצבע וידו של האמן‬ ‫שאינה יודעת מה היא עושה‪ ,‬והנה לכולנו ניתנת‬ ‫ההזדמנות להיווכח ולהשתאות‪ :‬מי לא מאכלס‬ ‫את עולמו המוזר של איגור קפלונוביץ'!‬

‫טניה קרוון‬ ‫צילומי הטבע הדומם של טטיאנה קרוון מכילים‬ ‫מיתולוגיה של חפצים‪ ,‬ה"מסיימים" את זמנם‪:‬‬ ‫טיח מתקלף‪ ,‬לוח שולחן ישן‪ ,‬זר פרחים שיבש‪...‬‬ ‫זקנתם של אנשים ושל חפצים כאחד הנה‬ ‫תופעה בלתי‪-‬אסטטית ובלתי‪-‬צודקת במהותה‪.‬‬ ‫דומה כי טטיאנה מחזירה את הצדק‪ ,‬משיבה‬ ‫את היופי לחפצים שחלף זמנם‪ .‬האסטטיות‬ ‫המיוחדת מוקנית לתמונת טבע‪-‬דומם אלה‬ ‫באמצעות 'חשיפה כפולה'‪ ,‬כאשר שני תצלומים‬ ‫מושמים זה על זה‪ .‬אמצעי זה נתגלה לטטיאנה‬ ‫באקראי‪ ,‬וכיום היא מרבה להשתמש בו במודע‪,‬‬ ‫אם‪-‬כי מבלי לדעת אף פעם בוודאות‪ ,‬מה תהיה‬ ‫התוצאה הסופית; אלא שבדיוק כך הופכת‬ ‫ההצלחה למפתיעה ולמרהיבה יותר!‬ ‫בעבודות אלו‪ ,‬הצירוף שבין טבע‪-‬דומם בנוי‬ ‫בקפדנות‪ ,‬לבין הנוף ה"אקראי" המושם עליו‪,‬‬ ‫מביא לידי אפקט מדהים‪ :‬המרחב המוגבל של‬ ‫"הטבע‪-‬המת" מוצֵא כאן את האינסופיות של‬ ‫סביבת הנוף האוורירית‪.‬‬ ‫יעקב פלדמן‬ ‫המיתוסים של יעקב פלדמן עשויים תערובת‬ ‫מורכבת של סמלים וסימנים‪ ,‬שבהם לצד‬ ‫מרכיבים של קנבוס שוכנים סמלים מעולם‬ ‫היהדות‪ ,‬ולצד דיוקן סְַרמַאטי ניתן למצוא דמויות‬ ‫מן המיתולוגיה היוונית‪ .‬כשהם נפגשים בתוך‬ ‫המרחב של התמונה‪ ,‬יוצרים מרכיבים אלה מעין‬ ‫מעשה אלילי שבו לכל דבר דומם מוקנים לפתע‬ ‫קווים של חי‪ ,‬וכל חפץ המגיע לשדה זה עשוי‬ ‫להפוך מוקד לסגידה או קמע נגד עין‪-‬הרע‪.‬‬ ‫דמויות הדיוקן שלו נושאות אופי "רנסנסי";‬ ‫התמונה "ראש השנה"‪ ,‬על אף התשמישים‬ ‫היהודיים ה"כשרים" כגון רימון או דג‪ ,‬מזכירה יותר‬ ‫מזבח של איזו אלה עלומה‪ ,‬ואילו האש הופכת‬ ‫לדמות חייה בזכות עצמה — אין זו שריפה‪ ,‬אין זה‬ ‫בית שעולה בלהבות כי‪-‬אם אש גרידא — פרועה‪,‬‬ ‫עיקשת ויפה להפליא‪...‬‬

‫אַלה גרינברג‬ ‫אלה גרינברג היא פסלת‪ .‬ודומה שהיא עצמה‬ ‫אינה מפסיקה מלהתפעל נוכח עובדה זו‬ ‫בתולדות חייה‪ .‬איש לא הטיל ספק בכך שהיא‬ ‫אמנית‪ ,‬אבל מדוע מכל מקצועות האמנות בחרה‬ ‫דווקא בפיסול? ייתכן שזה משום שיש ביכולתה‬ ‫לשלב בפסל התלת‪-‬ממדי את כל סגולותיהם של‬ ‫הציור והגראפיקה הדו‪-‬ממדיים‪ .‬בקומפוזיציות‬ ‫הפיסול שלה אין היא יוצרת מיתוסים — היא‬ ‫מגידה אגדות‪ .‬לכאורה נדמה שקל יותר לספר‬ ‫אגדה באמצעות צבעי מים שקופים‪ ,‬פסטל עדין‬ ‫או בטיק קליל‪ .‬אלא שתחת ידיה של אלה הארד‬ ‫נעשה צייתני כפלסטלינה — פעמים נעשה הוא‬ ‫דחוס יותר‪ ,‬הופך לחפצי יומיום מוכרים (ידיות‬ ‫לדלתות שהן גפיים של איזו ברייה משונה‪,‬‬ ‫מסמרות שהן קשקשים‪ ,‬מטחנת בשר שהיא‬ ‫פריסקופ)‪ ,‬ופעמים נעשה הוא דקיק ככנף של‬ ‫פרפר או שקוף כתחרים‪.‬‬

‫אלכסנדר אדונין‬ ‫"מעט הגיון‪ ,‬מעט יותר פילוסופיה‪ ,‬עוד יותר‬ ‫מיסטיקה ודמיון הכולל גם אינטואיציה‪ .‬ובתור‬ ‫דלק — תשוקה שבלעדיה דבר לא יקרה"‪ ,‬כך‬ ‫מתאר האמן עצמו את תהליך אמנותו‪ .‬יצירתו‬ ‫מורכבת‪ ,‬רבת שכבות ומוצגת כאילו "על הצד‬ ‫ההפוך"‪ :‬תחילה‪ ,‬קווים קלילים‪ ,‬כאילו אחרונים‬ ‫ומסכמים‪ ,‬לאחר מכן עצם הבשר של התמונה‪,‬‬ ‫ורק אחר כך‪ ,‬ומעל הכל‪ ,‬פה ושם מושם גם‬ ‫הבסיס‪ .‬באופן זה יוצר האמן את מרחב המשחק‬ ‫— על הצופה "לדלות" את המהות‪ ,‬את המשמעות‬ ‫ואת העלילה מתחת לשכבת ה"בסיס"‪.‬‬ ‫ומה שמסתתר שם ומה שיישאר חשוף לעינינו —‬ ‫כל זה תלוי אך ורק במצב רוחו הנתון של היוצר‪:‬‬ ‫"תשוקה"‪ ,‬כותב האמן‪" ,‬יכולה להיות משב‬ ‫חזק של רוח המשיא אותך לעבר הים הפתוח‪,‬‬ ‫או מפרצון שקט השומר על מסתוריו במרחבו‬ ‫הפנימי"‪.‬‬

‫רוסלן סרגייב‬ ‫ראשית כל‪ ,‬אדם בעל מרץ בלתי‪-‬נלאה — פסל‪,‬‬ ‫מספר אגדות ואיש מד"ב‪ .‬הוא המציא פלנטה‬ ‫שלמה‪ ,‬אכלס אותה בעם מופלא והזמין את‬ ‫מיטב נציגיו של עם זה לביקור על פני כדור‪-‬‬ ‫הארץ‪ .‬מדובר ביצורים מגושמים למדי (כמובן‪,‬‬ ‫בקני המידה הארציים שלנו)‪ ,‬חביבי מזג‪,‬‬ ‫המסוגלים לשנות את צורתם בהתאם לנסיבות‬ ‫ולמצב הרוח‪ .‬הם מסתפקים במועט ועל כן‬ ‫הצליחו להיקלט טוב בכדור‪-‬הארץ‪ :‬הם חיים גם‬ ‫במדבר‪ ,‬גם בהרים וגם לחופי הים; הם מחבבים‬ ‫במיוחד ילדים‪ ,‬ואלה משיבים אל חיקם אהבה‪.‬‬ ‫גונם של היצורים משתנה בהתאם למאפייני‬ ‫נוף ולטעמה של אוכלוסיית המקום‪ .‬ומאחר‬ ‫ובכדור הארץ הם נפוצים בעיקר בישראל‪ ,‬היכן‬ ‫שאוהבים כל דבר בצבעים בוהקים‪ ,‬הרי שגם‬ ‫עורותיהם של היצורים זרועים "אבני חן" — שברי‬ ‫קרמיקה‪ ,‬זכוכיות בשלל צבעים‪ ,‬מראות זעירות‪.‬‬ ‫ייתכן ובתום שנים רבות של "קבלנות" מן הסוג‬ ‫הזה גם רוסלן עצמו רכש כמה מתכונותיהם של‬ ‫יצוריו‪ :‬הוא כאן כדי להפליא ולשמח אותנו‪.‬‬

‫ולדימיר לוינסון‬ ‫מלאכת חיתוכי עץ הנה אופיינית לבלארוס‪,‬‬ ‫והדבר כלל אינו מפליא לנוכח שפע חומר הגלם‬ ‫המצוי במדינה זו‪ .‬אינה מפליאה גם העובדה‬ ‫שבין הנושאים בחיתוכי העץ הדקורטיביים הללו‬ ‫מקום נכבד כל כך שמור לדמויות אגדתיות‪,‬‬ ‫כגון דרקונים‪ ,‬מכשפות או בנות‪-‬ים‪ ,‬שכן גם‬ ‫הן מוצאן מן היער לרוב‪ .‬ולדימיר לואינסון הנו‬ ‫אומן חיתוכי עץ מקצועי‪ :‬הוא מכיר ואוהב את‬ ‫החומר הזה ויודע להכפיפו לתוכניותיו‪ .‬כאומן‬ ‫הוא מדויק‪ ,‬רציונאלי ושופע המצאות‪ .‬ואולם‪ ,‬על‬ ‫אף השימושיות ההצהרתית שבמלאכתו‪ ,‬הוא‬ ‫יוצר דברים בלתי‪-‬רציונאליים לחלוטין‪ ,‬דוגמת‬ ‫"סביבון" הנדיר ביופיו ובשבריריותו‪ ,‬שאין זו בלבד‬ ‫שאין מעיזים לסובבו‪ ,‬מפחידה עצם המחשבה‬ ‫ליטול אותו לידיים‪ .‬בכך נעשה למעשה צעד‬ ‫המפריד בין אּומן רב‪-‬מיומנות לאמן יוצר אמנות‪,‬‬ ‫ומה שהוא מפיק מן העץ הממושמע אינו עוד‬ ‫חפץ שימושי כי‪-‬אם דב המעורר התפעלות‪,‬‬ ‫התרגשות והרהורים‪...‬‬


‫‪ ‬היהודים מצאו מקלט בארץ בלארוס עוד‬ ‫במאה ה‪ ,14-‬בתקופה של רדיפות קשות נגדם‬ ‫שהתרחשו אתה עת במערב אירופה‪ .‬זוהי‬ ‫בעצם תחילתה של ההיסטוריה היהודית של‬ ‫בלארוס‪ ,‬סיפור שידע עליות ומורדות וקשור‬ ‫קשר הדוק בהיסטוריה הלא פשוטה של חבל‬ ‫ארץ זה‪ .‬היהודים כאן עסקו במלאכה‪ ,‬במסחר‬ ‫וכן בעיסוק היהודי הנצחי של לימוד תורה‪ .‬כמה‬ ‫גדולי תורה ומוסיקאים‪ ,‬מדינאים וחתני פרס‬ ‫נובל נולדו בעיירות בלארוס!‬ ‫‪ ‬‬ ‫ונמנה כאן רק כמה ציירים נפלאים שיצאו אף הם‬ ‫מ"תחום המושב" הביילורוסי — מארק שאגאל‪,‬‬ ‫חיים סוטין‪ ,‬פנחס קריימן‪ ,‬מיכאיל קיקואין‪,‬‬ ‫אוסקר משצ'נינוב‪ ,‬אוסיפ צדקין‪ ,‬אברהם‬ ‫מנייביץ'‪ ,‬לאופולד זבורובסקי‪ .‬אלה שמותיהם‬ ‫של מי שעזב את העיירות‪ ,‬נהרו לפאריס‪ ,‬שם‬ ‫יצרו כעבור זמן‪-‬מה את הגרעין למה שמכונה‬ ‫"האסכולה הפריסאית" שנולדה בפנסיונים של‬ ‫מונמארטר ומונפרנאס‪ ,‬ב"כברת" המפורסמת‪.‬‬ ‫‪ ‬‬ ‫תהילת עולם הגיעה אליהם הרחק מאותן‬ ‫העיירות בהם נולדו ומקברי אבותיהם‪ ...‬אבל‬ ‫הנוסטלגיה למולדת הרחוקה — אותה "מחלה‬ ‫רוסית‪-‬יהודית" של המאה האחרונה — הזינה‬ ‫את כל אמנותם של הציירים האלה כמו גם של‬ ‫רבים אחרים שחייהם וגורלם נחצו לשניים ע"י‬ ‫ההגירה‪ .‬או שמא יש כאן איזו "תסמונת מצרים"‪,‬‬ ‫מאפיין גנטי כלשהו של העם היהודי‪ ,‬כאשר‬ ‫נולדים בארץ האחת ואילו מממשים את עצמם‬ ‫במלואם בארץ האחרת? ולא רק מממשים אלא‪,‬‬ ‫כאשר פורצים לסביבה החדשה‪ ,‬לא להיכנע‬ ‫לה אלא לקלוט את כל הטוב שבה אך בה בעת‬ ‫להמשיך ולהישאר מי שאתה‪.‬‬ ‫‪ ‬‬ ‫כל הציירים המציגים בתערוכה זו נולדו‪ ,‬למדו או‬ ‫פעלו זמן רב בבלארוס‪ ,‬וכמעט כולם עלו ארצה‬ ‫כשכבר היו אמנים בשלים — עם השקפותיהם‬ ‫המגובשות ועם האסכולה שבתוכה צמחו‪ .‬‬ ‫גישה מיוחד כלפי הנוף הנה אחד המרכיבים של‬

‫האסכולה ביילורוסית‪ .‬החל משלהי המאה ה‪,19-‬‬ ‫תמונות הנוף כמעט והדחיקו את כל הז'אנרים‬ ‫האחרים באמנות הציור היילורוסית‪ ,‬דבר המוסבר‬ ‫בקלות ע"י שני גורמים המנוגדים זה לזה‪ :‬צנזורה‬ ‫מחמירה (תחילה‪ ,‬זו הצארית ולאחר מכן‪ ,‬זו‬ ‫הסובייטית) והיחס הרגשי העמוק שפיתחו ציירי‬ ‫בלארוס כלפי אדמתם‪ .‬צייריה הקלאסיים של‬ ‫בלארוס — החל בפרדיננד רושצ'יץ (‪ )Ruszczic‬‬ ‫וכלה בוויטולד ביאליניצקי‪-‬בירּולה (‪Bialynicki-‬‬ ‫‪ ,)Birula‬ירשו את אמנות האסכולה של מוריהם‬ ‫הנודעים — ארכיפ קּואינג'י‪ ,‬מיכאיל ק‪ .‬קלודט‬ ‫ואיסאק לוויתן — אשר הנחילו גם לתלמידיהם‬ ‫יחס של יראת‪-‬כבוד מעמיקה כלפי ציור הנוף‪.‬‬ ‫‪ ‬‬ ‫בוריס קרוונוב‬ ‫סמטאות הרחובות של מינסק וירושלים‪ ,‬חוף‬ ‫הים התיכון ומפרצון שקט בנחל ביילורוסי‪ ,‬עץ‬ ‫אגס פרא על רקע נוף מדברי של השומרון‬ ‫וחורשת עצי לבנה סמוך למינסק — נופים‬ ‫שונים כל כך‪ ,‬לא דומים כל כך זה לזה‪ ,‬אשר מה‬ ‫שמאחד ביניהם הוא מבטו המהורהר והשקול‬ ‫של הצייר‪-‬החוקר‪ .‬כל משיחת צבע היוצאת‬ ‫מתחת ידיו הנה מדויקת‪ ,‬בדוקה ומלאת נפח‪.‬‬ ‫עבודותיו מאופיינות בחיסכון שמאמינים לו‬ ‫יותר מאשר להתפרצויות שופעות גוונים ובלתי‬ ‫מרוסנות‪ .‬הדבר דומה להבעת רגשותיו של‬ ‫אדם מאופק מאוד — כל תנועה רגשית‪ ,‬כל חיוך‬ ‫ומבט מגלים אמיתיות ועומק‪ .‬נופיהן של שתי‬ ‫מולדותיו‪ ,‬השונות כל כך זו מזו‪ ,‬יקרים לבוריס‬ ‫קרוונוב באותה מדה‪.‬‬ ‫אנדריאן ז'ורדו‬ ‫האמן עובד בז'אנרים שונים‪ ,‬אך עיקר פרסומו‬ ‫בא אליו בזכות תמונות הנוף הירושלמיות פרי‬ ‫מכחולו‪ .‬כאן בישראל הוא מתגורר בחולון‪ ,‬ועל‬ ‫מנת לצייר את ירושלים מרבה לעלות אליה —‬ ‫כשם שעולים לעיר זו כדי לחלוק כבוד לקדושת‬ ‫המקום‪ ,‬לתולדותיו הייחודיות ולתחייתו הפלאית‪.‬‬ ‫בתמונות הנוף הירושלמיות מציב אנדריאן בפני‬ ‫עצמו מטלה מורכבת‪ :‬להעביר את האנרגיה‬

‫הסגולית של ירושלים ה"ארצית"‪ .‬האמן נמצא‬ ‫בחיפוש מתמיד‪ ,‬ועם כל תמונת נוף חדשה‬ ‫היוצאת מתחת ידיו מתקרב הוא למימוש תוכניתו‬ ‫שאינה פשוטה כלל‪ ,‬והיא לשלב בין הארצי‬ ‫והגשמי לבין הרוחני והבלתי‪-‬ניתן להבעה‪.‬‬

‫אין ספק שאי‪-‬התאמה אכן הייתה שם — בקבלו‬ ‫את הריאליזם שלל הוא מן הסף את שמחת‪-‬‬ ‫החיים המזויפת של כל מה שקשור להגדרה‬ ‫"סוציאליסטי" — עם מכלול הצבעים שופע‬ ‫עליזות מאומצת ותכנים "חברתיים" מומצאים‪.‬‬

‫ליובוב מינקוביץ'‬ ‫אמנות ציורי הנוף יש בה כדי לספר על היוצר‪,‬‬ ‫על רגשותיו וחוויותיו יותר ממה שיכול להידמות‬ ‫ממבט ראשון‪ :‬תמונת נוף לעולם תירשם כמו‬ ‫שירה‪ ,‬מנקודת מבטו של "הגיבור‪-‬המספר‬ ‫הלירי"‪ .‬במקרה שלנו‪ ,‬מדובר באשה מלאת‬ ‫ליריות ואימפולסיבית‪ ,‬בעלת יד ועין של צייר‬ ‫שנון וערני‪ .‬צייר שעובד עם צבעי המים החודרים‬ ‫חיש מהר אל תוך הנייר‪ ,‬חייב לפעול בזריזות‪,‬‬ ‫ללא תיקונים — כל תנועה של יד‪ ,‬כל הנחה של‬ ‫מכחול יוצרים מיד קו או כתם‪ ,‬בין אם להצלחה‬ ‫ובין אם לכישלון‪ .‬הציירת מצליחה להעביר‬ ‫באותה מדה של כנות ואהבה הן את הרטט של‬ ‫בוא האביב בבלארוס והן את אווירת הים הסוער‬ ‫בטיילת חוף אשדודית‪.‬‬

‫ואם כבר נגדיר את הסגנון שאליו נאמן היוצר‬ ‫מזה שנים רבות‪ ,‬הרי שמדובר בריאליזם על פי‬ ‫מיטב המסורת של המאה ה‪ 19-‬ואשר מובע‬ ‫בחופשיות של המאה ה‪ .21-‬בציורי הטבע‪-‬‬ ‫הדומם פרי מכחולו ניתן לחוש במשקלו של כל‬ ‫חפץ וחפץ; דמויות העירום שיצר נוגות ואיטיות;‬ ‫תמונותיו כהות‪-‬הגוון עם משיכות הצבע‬ ‫הכבדות והסמיכות מבוצעות לעיתים קרובות‬ ‫באפן מחוספס במכוון‪ ,‬שופעי חיים ומלא אמת‬ ‫סוחפת‪.‬‬

‫דמיטרי וילקין‬ ‫לכאורה‪ ,‬צילומי הנוף המינסקאי של דמיטרי‬ ‫וילקין הנן יצירות דוקומנטאריות‪ :‬שום אפקטים‬ ‫נוספים שבהם משופע הצילום האמנותי‬ ‫העכשווי‪ ,‬שום תכסיסים אמנותיים מיוחדים —‬ ‫אין כאן אלא מצלמה‪ ,‬סרט צילום ומבט של אמן‪,‬‬ ‫והנה כך לפתע מוצאים אנו את עצמנו במימד‬ ‫אחר‪ ,‬מימד של זמן שעמד מלכת‪.‬‬ ‫פארק עירוני‪ .‬שדרה שוממה‪ ,‬דמות בודדה וחתך‬ ‫שלם של זמן שהלך לבלי שוב‪ ,‬עם היהירות‬ ‫והניכור הסובייטיים הנאיביים ועם נוסטלגיה‬ ‫צובטת ובלתי מוסברת‪.‬‬ ‫אדוארד לווין‬ ‫נולד במינסק לפני מלחמת העולם השנייה‪ ,‬למד‬ ‫במכון לתיאטרון ולאמנות והורחק משם בגין "אי‪-‬‬ ‫התאמה לעקרונות הריאליזם הסוציאליסטי"‪.‬‬

‫יוסף קפליאן‬ ‫יוסף הנו חניך של שתי אסכולות אמנותיות‬ ‫שלכל אחת מהן מסורת אקדמית משמעותית‬ ‫ביותר‪ :‬זו של המכללה לאמנות ולגראפיקה של‬ ‫לנינגרד מזה‪ ,‬וזו של המכון לתיאטרון ולאמנויות‬ ‫של מינסק‪ .‬על כן‪ ,‬מן הסתם‪ ,‬ביכולתו לעבוד‬ ‫בז'אנרים שונים שבהם הוא מיטיב לבטא את‬ ‫עצמו‪ :‬ציורי נוף‪ ,‬דיוקן‪ ,‬ציור מופשט‪...‬‬ ‫אין זה פלא אפוא שבתערוכה זו מוצאים את‬ ‫עצמם זה לצד זה ציורי נוף נוסטלגיים ו"שקטים"‬ ‫של מינסק וויטבסק ודיוקנאות הדּורים של‬ ‫האישה והבן‪ .‬דיוקנאות אלה בוצעו בדיוק‬ ‫מדהים‪ ,‬אבל האמן מצליח להימנע מאפקט‬ ‫העכשוויות הצילומית — כל מה שמופיע כאן מכיל‬ ‫זכרונות עבר לצד פוטנציאל של עתיד‪ .‬דיוקנאות‬ ‫אלה‪ ,‬חגיגיים על פי כל מאפייני הז'אנר‪ ,‬דומים‬ ‫יותר להשתקפויות של מראה — וכי לא לשווא‬ ‫מייחסים למראה תכונות מיסטיות של הכפלת‬ ‫המציאות‪.‬‬

‫‪46‬‬


‫אודות הפרויקט‬ ‫מאת מרינה גנקינה‪ ,‬אוצרת התערוכה‪,‬‬ ‫מבקרת אומנות‬

‫‪47‬‬

‫"אומנים ישראלים מבלארוס" הינה התערוכה‬ ‫השבעית המתקיימת במסגרת הפרויקט "מפגש‬ ‫תרבויות"‪ ,‬הנערך במועדן הגלריה "סקיצה" מאז‬ ‫סתיו ‪ .2007‬אנחנו מתכננים סדרה גדולה של‬ ‫תערוכות‪ ,‬שבכל אחת מהן תוצג יצירתם של‬ ‫האמנים ממקומות שונים מתפוצות ישראל;‬ ‫בסיכומו של הפרויקט מתוכנן לקיים תערוכה‬ ‫משותפת גדולה וייצוגית‪.‬‬ ‫הרעיון של הפרויקט הופיע אצל האוצרות מרינה‬ ‫גנקינה ומרינה שלסט בעקבות כמה הנחות יסוד‪.‬‬ ‫הראשונה שבהן הינה העובדה הידועה לכול‬ ‫שההיסטוריה ובעיותיה של האמנות הישראלית‬ ‫תואמת במידה רבה את אלה של מדינת ישראל‬ ‫ככלל‪ .‬כל גל של עלייה הביא אתו גם סגנון של‬ ‫אסכולה אמנותית משלו וגם רעיונות כלליים‬ ‫רבים בתחום התרבות אשר שלטו בתקופות‬ ‫אלה בארצות מוצאם של אמנים‪.‬‬ ‫כזאת הייתה השפעתם של האמנות הרוסית‬ ‫ושל הרעיונות הציוניים בתחילת המאה ה‪,20-‬‬ ‫כאשר בוריס ש"ץ הקים את בצלאל‪ ,‬בית‬ ‫הספר המקצועי הראשון לאמנויות‪ .‬לאחר מכן‪,‬‬ ‫בשנות ה‪ ,20-‬הגיעה תורת האמנות האירופית‬ ‫המודרניסטית‪ ,‬בייחוד זה של אסכולת פאריס‬ ‫הקשורה ליצירתם של ציירים כמו ראובן רובין‪,‬‬ ‫ישראל פלדי‪ ,‬נחום גוטמן ואחרים‪ .‬בשנות ה‪,30-‬‬ ‫בעקבות העלייה מגרמניה‪ ,‬האמנות הארץ‪-‬‬

‫ישראלית מצאה את עצמה נתונה תחת השפעה‬ ‫חזקה של האמנות הגרמנית‪ ,‬ובראש ובראשונה‬ ‫בתחומי אדריכלות (אסכולת באוהאוס)‬ ‫וגרפיקה‪.‬‬ ‫כל התופעות הללו נחקרו היטב ומתוארות‬ ‫בפרטי פרטים בספרות של חקר האמנות‪ .‬ואילו‬ ‫בכל הנוגע לאמנות הישראלית שבמחצית‬ ‫השנייה של המאה ה‪ ,20-‬הרי שכאן המצב הוא‬ ‫שונה לגמרי — וזוהי הסיבה השנייה להופעת‬ ‫הפרויקט שלנו‪.‬‬ ‫קבוצת "אופקים חדשים" שקמה ב‪ 1948-‬סימנה‬ ‫מגמה חדשה — לעמוד בשורה עם האמנות‬ ‫המערבית‪ .‬במהלך המחצית השנייה של המאה‬ ‫הזו הפכה המגמה לשולטת‪.‬‬ ‫היו לכך סיבות רבות‪ ,‬הן פנים‪-‬ישראליות והן‬ ‫כלל‪-‬עולמיות‪ ,‬ודי עם נמנה אחדות מהן‪ ,‬גם אם‬ ‫אין הן היחידות‪ ,‬כמו התגברות הדרגתית של‬ ‫אידיאולוגיה פוסט‪-‬ציונית בישראל עצמה וכן‬ ‫התפתחותם של תהליכים כלל‪-‬עולמיים שהביאו‬ ‫כיום לתופעת הגלובליזציה‪.‬‬ ‫קשה אפוא היה לדבר על חקר רציני של מה‬ ‫שאירע באמנות הישראלית במחצית השנייה‬ ‫של המאה ה‪ ,20-‬כלומר לאחר קום המדינה‪:‬‬ ‫אילו מסורות‪ ,‬איזו מערכת סגנונית ואילו רעיונות‬ ‫הביאו עמם אמנים‪-‬עולים מן הארצות השונות‪,‬‬ ‫ואם כן‪ ,‬באיזו דרך בדיוק ובאיזו מידה? ומאידך‬ ‫גיסא‪ ,‬כיצד השפיעה הסביבה הישראלית על‬ ‫אותם האמנים העולים — ולא מדובר כאן רק‬ ‫על האמנות הישראלית אלא מכלול חייה של‬ ‫המדינה החדשה הזו עבורם‪ ,‬ארץ בעלת עבר‬ ‫עתיק והווה ייחודי‪.‬‬ ‫ברצוננו לחקור את התופעות הללו‪ ,‬אך אין‬ ‫בכוונתנו לעשות זאת בתוך "דממת חדרי מחקר"‬ ‫כי אם במגרשי תערוכות‪ ,‬וזאת על מנת לאפשר‬ ‫לא רק למומחים וחוקרים אלא לקהל הרחב‬ ‫של באיי התערוכה — לצפות‪ ,‬להשוות ואולי‪,‬‬ ‫אנו מקווים‪ ,‬גם להבין ולהעריך טוב יותר דברים‬

‫שלפני כן ייתכן ונראו כמשהו זר או פשוט לא‬ ‫מוכר‪ .‬גם אמנים עצמם‪ ,‬אחרי שיראו את עצמם‬ ‫בתוך ההקשר של תרבותה רבת‪-‬הפנים של‬ ‫ישראל‪ ,‬יוכלו לראות בראייה חדשה את אמנותם‬ ‫הם‪ .‬וייתכן והדבר יוכל להוות בסיס להיווצרותן‬ ‫של מגמות חדשות באמנות הישראלית — כי‬ ‫הרי מאז ומעולם מפגשי התרבויות השונות‬ ‫הולידו פירות נפלאים‪ .‬ובמקרה שלנו אין מדובר‬ ‫רק על מפגש‪ :‬כאן מתרחשת אינטראקציה‬ ‫עמוקה‪ ,‬חדירה הדדית בין ניסיון העבר מזה לבין‬ ‫השפעתה איתנה ומעמיקה של ישראל‪ ,‬הווייתה‬ ‫ואווירתה; וכל זה נשען על הבסיס המשותף של‬ ‫התרבות היהודית והזהות היהודית‪.‬‬

‫אמנים ישראלים‬ ‫מבלארוס‬ ‫מולדתי‪ ,‬הנך בנשמתי‬ ‫בלא אשרה נכנס למחוזותייך‬ ‫ואם בודד אני — רואה היא זאת‬ ‫ומשכיבה לישון ומכסה כאם‪.‬‬ ‫גדלים בי בוסתנים מלאי ירוק‬ ‫גדרות נערמות ואבלות‬ ‫וסמטאות רצות מפותלות‪.‬‬ ‫בתים רק אין‪.‬‬ ‫שם כל ילדותי‪.‬‬ ‫כמוהם נפרמה חוטים‪-‬חוטים‪.‬‬ ‫היכן הוא משכנם? בנפש המחוררת‪...‬‬ ‫מארק שאגאל‬

‫‪ ‬‬ ‫בלארוס הממוקמת במרכזה הגיאוגראפי של‬ ‫אירופה תמיד ישבה על פרשת דרכים של‬ ‫מסחר ומלחמה‪ .‬מאז ימי קדם עברו באדמותיה‬ ‫עמים שונים מצפון לדרום וממזרח למערב‪,‬‬ ‫תוך שהם משאירים על גבעותיה ולאורך גדות‬ ‫הנהרות והאגמים הרבים שרידים מתרבויותיהם‪,‬‬ ‫מערבבים שפות‪ ,‬משלוחי יד ואמונות דתיות‪.‬‬ ‫והבלארוסים‪ ,‬בשקילה מהורהרת וביסודיות‬ ‫האופייניות להם‪ ,‬נהגו במקרים אחדים "להתיך"‬ ‫תרבויות שהובאו‪ ,‬ובקמרים אחרים אפשרו לבני‬ ‫העדות והדתות הזרות שהגיעו לחיות על פי‬ ‫דרכם‪ .‬אלה היו התנאים להישרדות‪ ,‬לשמירה על‬ ‫ייחודם הלאומי‪ ,‬על תרבותם‪ ,‬שפתם ואדמתם‪.‬‬ ‫כזהו היה הניסיון‪ ,‬כמעט בן אלף שנה‪ ,‬של מגע‬ ‫עם התרבויות הפולנית‪ ,‬הרוסית‪ ,‬הליטאית‪,‬‬ ‫הטטארית והיהודית‪.‬‬


‫מפגש תרבויות‬

‫מנהלי פרויקט קשת ירושלמית‪:‬‬

‫בסיוע המשרד לקליטת העליה‪ ,‬המרכז לקליטת אמנים עולים‬

‫מרינה שלסט — גלריית "סקיצה"‪ ,‬ארט‪-‬דיירקטור‬ ‫לריסה ינובסקי — עיריית ירושלים‬ ‫משה דה גרציה — עיריית ירושלים‬

‫אמנים ישראלים מבלארוס‬

‫המאמרים‪ :‬מרינה שלסט‬

‫‪Israeli Artists from Belarus‬‬

‫הביוגרפיות‪ :‬מרינה גנקינה‬

‫עיצוב גרפי והכנה לדפוס‪ :‬אלי רטנר‬

‫צילומי העבודות סופקו ע"י היוצרים עצמם‬

‫‪gs‬‬ ‫‪eetin‬‬ ‫‪tm‬‬ ‫‪ar‬‬ ‫‪of‬‬

‫‪se‬‬ ‫‪rie‬‬ ‫‪s‬‬

‫סדרת אירועים של‬

‫י צי ר‬

‫הא‬ ‫תנ‬ ‫ית‬

‫תרגומים לאנגלית‪ :‬ילנה גורודניצקי‬ ‫עריכה אנגלית‪ :‬סופי ששון‬

‫קשת ירושלמית‬ ‫‪Jerusalem Rainbow‬‬

‫תרגומים לעברית‪ :‬חיים דולגופולסקי‬ ‫עריכה עברית‪ :‬יצחק וייס‬

‫פרויקט קשת ירושלמית בהפקת עיריית ירושלים‪ :‬אגף חברה ואגף אמנויות‬

‫זכויות יוצרים‬ ‫רעיון‪ :‬מרינה גנקינה‪ ,‬מרינה שלסט‬

‫אולם התערוכות בבית אות המוצר הירושלמי‬ ‫‪17.10.10-15.11.10‬‬

‫מאמר‪ :‬מרינה שלסט‬ ‫ביוגרפיות‪ :‬מרינה גנקינה‬ ‫צילומים‪ :‬האמנים המיוצגים בקטלוג‬

‫הפסטיבל אורגן ע"י גלריית סקיצה‬ ‫בשיתוף עיריית ירושלים‪ ,‬רשות צעירים‪ ,‬אגף החברה ואגף האמנויות‬

‫גלריית סקיצה‪:‬‬ ‫‪skizze.gallery@gmail.com‬‬

‫בית אות המוצר הירושלמי‪:‬‬

‫אוצרות התערוכה‪ :‬מרינה גנקינה‪ ,‬מרינה שלסט‬

‫‪jeruhous@netvision.net.il‬‬

‫המידות המובאות בקטלוג הנן בסנטימטרים‪ ,‬גובה ‪ x‬רוחב‬

‫‪Skizza‬‬ ‫‪Club-Gallery‬‬

‫© כל הזכויות שמורות הודפס בירושלים תשע"א‬ ‫אגף אמנויות‬

‫‪The Embassy of the Republic‬‬ ‫‪of Belarus in the State of Israel‬‬

‫משרד החוץ‬

‫המשרד לקליטת העלייה‬ ‫בסיוע מרכז לקליטת אמנים עולים‬



‫אמנים ישראלים מבלארוס‬

‫אולם התערוכות בבית אות המוצר הירושלמי‬ ‫‪17.10.10-15.11.10‬‬


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.