Anatoly Shmuel Shelest | Commentaries | part one ­ the exit from Egypt

Page 1

Anatoly Shmuel Schelest

Commentaries

Part one: The Exit from Egypt

Jerusalem–Moscow–Dnipropetrovsk



Anatoly Shmuel Schelest

Commentaries

Part one: The Exit from Egypt Exhibition Hall of Jerusalem House of Quality, Jerusalem, Israel 21.04.2012 – 25.05.2912 6th Moscow International Festival of Arts “Tradition and Contemporaneity” Manezh Central Exhibition Hall, Moscow, Russia 4.07.2012 – 8.07.2012 Museum “Jewish memory and Holocaust in Ukraine’’ Dnipropetrovsk, Ukraine 16.10.12 – 20.11.12 The Exhibition organized by Skizze Gallery Curators: Marina Genkina, Marina Schelest

English translation: Serge Makarov Editor of English translation (article): Olga Ilyin Hebrew translation: Haim Dolgopolsky Editor of Hebrew translation (article): Isaac Weiss

Article: Marina Genkina Biography: Marina Genkina Design: Eli Ratner

Copyright: Article: Marina Genkina Biography: Marina Genkina Pictures pp. 10-39: Dmitry Esterkin Other illustrations: Anatoly Shmuel Schelest & Marina Schelest

Photo Credit: pp. 10-39: Dmitry Esterkin Other illustrations have been provided by the artist

Skizze Gallery | skizze.gallery@gmail.com ĪĩĠij 9.02.12 ĵĤijĜĭ ĨĤĠĝĠħ ĨĤħĴĠijĤ ĵĤĤijĤĭ 16096 Jerusalem House of Quality | jeruhous@netvision.net.il

16096_JERUSALEM_LOGOS_HEW_A.indd 1

Measurements are given in centimeters, height x width x depth

Skizza Club-Gallery

Jerusalem 2012

2/9/12 3:27 PM


Anatoly Shmuel Schelest

Анатолий Шмуэль Шелест

‫אנטולי שמואל שלסט‬

Israeli artst. Media: Painting, Graphic Arts, Graphic Installations. Born 1957 in Kiev, Ukraine.1983 – studied at the Kiev Institute of Fine Arts, Graphics Department. 1986 – after Chernobyl catastrophe moved with his family to Tashkent, Uzbekistan. 1989 – graduated from The Tashkent National Institute of Theater and Fine Arts, Graphics Department. 2000 – moved to Koblenz, Germany. 2006 – moved to Israel. Lives in MaaleAdumim, works in Jerusalem.

Израильский художник. Работает в живописи, станковой графике, известен своими графическими инсталляциями. Родился 1957, Киев, Украина. 1983-1986 – учился на отделении графики Киевского Художественного Института. В 1986 году, после Чернобыльской катастрофы, переехал с семьей в Ташкент, где в 1989 окончил Ташкентский Театральнохудожественный институт, отделение графики. В 2000 году эмигрировал с семьей в Германию, а в 2006 семья репатриировалась в Израиль. Живет в Маале Адумим, работает в Иерусалиме.

.‫ ידוע במיצבים הגראפיים שיצר‬,‫ צייר ואמן גרפיקה‬.‫צייר ישראלי‬ ‫ למד במחלקה לגרפיקה‬1983-86 ‫ בין השנים‬.1957-‫נולד בק’ייב ב‬ ‫ בעקבות אסון הכור הגרעיני‬,1986-‫ ב‬.‫במכון לאמנויות של קייב‬ ,‫ אוזבקיסטן‬,‫ עבר עם משפחתו להתגורר בטשקנט‬,‫בצ’רנוביל‬ ‫ סיים את לימודיו במכון לתיאטרון ואמנויות של‬1989 ‫שם בשנת‬ ,‫ עבר עם משפחתו לגרמניה‬2000-‫ ב‬.‫ המחלקה לגרפיקה‬,‫טשקנט‬ ,‫ מתגורר במעלה אדומים‬.‫ עלתה המשפחה לישראל‬2006 ‫ובשנת‬ .‫עובד בירושלים‬

Solo Exhibitions: 1990 – TheArt Gallery, Tashkent, Uzbekistan; 1992, 1993, 1998 – “Tortoise and Violin” Gallery, Tashkent, Uzbekistan; 1994 – Tokashimaya Gallery, Japan; Singapore; Kuala-Lumpur, Malaysia; 1999 – German Embassy, Tashkent, Uzbekistan; Mission of the United Nations in Republic Uzbekistan, Tashkent; Alpha Gallery, Freiburg, Germany; 2000 – Alte Burg, Koblenz, Germany; 2003 – Kugnus Gallery, Arnheim, Holland; 2006 – The Jewish University, Jerusalem, Israel; 2008, 2010 – 2012 – Skizza Gallery, Jerusalem House of Quality, Jerusalem, Israel. Exhibitions together with Marina Schelest: 2002 – Alte Burg Koblenz, Germany; 2003 – “Haus Mitternich” Exhibitions Hall, Koblenz, Germany; 2004 – National Museum of Ukraine, Kiev; Beit Jacob Synagogue, Kiev, Ukraine; 2006 – Cultural Center Maale Shimon, MaaleAdumim, Israel; 2007, 2008, 2010, 2011 – Skizza Gallery, Jerusalem House of Quality, Jerusalem, Israel. Selected Group Exhibitions: 1984 – Exhibition Hall of the Ukrainian Artists Union, Kiev, Ukraine; 1985 – A.Green Museum, Feodosia, Ukraine; 1990 – Academy of Fine Arts, Leningrad (now St.Petersburg); 1991 – House Movie, Tashkent, Uzbekistan; 1994 – “Tortoise and Violin” Gallery, Tashkent, Uzbekistan; 1995 – Central Exhibitions Hall of the Uzbekistan Artists Union, Tashkent, Uzbekistan; 1996 – International Art-Exhibition “Asia-Art”, Tashkent, Uzbekistan; 2006, 2011 – Menachem Begin Heritage Center, Jerusalem, Israel// 2007-2010, 2012 – Skizza Gallery, Jerusalem House of Quality, Jerusalem, Israel// 2008 – Fourth International Graphic Arts Biennale, Central Exhibition Hall, St.Petersburg, Russia; 2009, 2010 – Jaffa Gallery, Jaffa Old City, Israel// 2010 – Contemporary Israeli Art, Drouot Montaigne, Paris, France// “Magen David”, Rishon le-Tsiyon, Israel// 2011 – Knesset (Israel Parliament), Jerusalem, Israel; Lighthouse Gallery, Jaffa Old City, Israel// Jaffa Museum, Jaffa Old City, Israel// Germany: Kulturbunker, Cologne// New Synagogue, Mainz// New Synagogue, Chemnitz // 2012 – Lighthouse Gallery, Jaffa Old City, Israel.

Персональные выставки: 1990 – Галерея “ТеАрт”, Ташкент, Узбекистан; 1992, 1993, 1998 – Галерея “Черепаха и Скрипка”, Ташкент, Узбекистан; 1994 – Галерея “Токашимайя” Япония-Сингапур; Куала-Лумпур; 1999 – Посольство ФРГ, Ташкент, Узбекистан; Миссия ООН в Республике Узбекистан, Ташкент, Узбекистан; “Альфа”-Галерея, Фрайбург, Германия; 2000 – Выставочный зал “Альтен Бург”, Кобленц, Германия; 2003 – Галерея “Кугнус”, Арнхайм, Голландия; 2006 – Еврейский университет, Иерусалим, Израиль; 2008 –”Скицца”-“Бейт От а-Муцар”, Иерусалим, Израиль; 2011,2012 – “Скицца”- “Бейт От а-Муцар”, Иерусалим, Израиль. Выставки совместно с Мариной Шелест: 2002 – Выставочный зал “Альтен Бург”, Кобленц, Германия; 2003 – Выставочный зал “Haus Mitternich”, Кобленц, Германия; 2004 – Национальный музей Украины, Киев; Синагога “Бейт Яаков”, Киев, Украина; 2006 – Культурный центр “Маале Шимон”, Маале Адумим, Израиль; 2007 – Галерея “Скицца”-“Бейт От а-Муцар”, Иерусалим, Израиль; 2007, 2008, 2010, 2011 – Галерея “Скицца”-Бейт от аМуцар”, Иерусалим, Израиль; Избранные групповые выставки: 1984 – Выставочный зал Союза Художников Украины, Киев, Украина;1985 – Музей А. Грина, Феодосия, Украина; 1990 – Академия Художеств, Ленинград, Россия; 1991 – Дом кино, Ташкент, Узбекистан; 1994-1999 – Галерея “Черепаха и Скрипка”, Ташкент, Узбекистан; 1995 – Центральный выставочный зал Союза Художников Узбекистана, Ташкент, Узбекистан; 1996 – Международная выставка “Asia-Art”, Ташкент, Узбекистан; 2006, 2011 – Дом наследия Менахима Бегина, Иерусалим, Израиль; 2007-2010, 2012 – Галерея “Скицца”, Бейт От а-Муцар, Иерусалим, Израиль; 2008 – Четвертая Международная Биеннале графики, Санкт-Петербург; 2009, 2010 – Яффо-галерея, Яффо, Израиль; 2010 – Современное израильское искусство, Drouot Montaigne, Париж, Франция; “Звезда Давида”, Ришон ле-Цион, Израиль; 2011 – Кнессет (Парламент Израиля), Иерусалим, Израиль; Галерея “Lighthouse”, Старое Яффо, Израиль; Музей Яффо, Старое Яффо, Израиль; Культур-бункер, Кёльн; Новая Синагога, Майнц; Новая Синагога, Хемниц, Германия; 2012 – Галерея “Lighthouse”, Старое Яффо

4

;‫ אוזבקיסטן‬,‫ טשקנט‬,‫ארט‬-‫ — גלריית תה‬1990 :‫תערוכות יחיד‬ ,‫ טשקנט‬,Tortoise & Violin ‫ — גלריה‬1998 ,1892, 1983 ,‫ יפן — סינגפור‬,‫ — גלריית טוקאשימאיה‬1994 ;‫אוזבקיסטן‬ ;‫ אוזבקיסטן‬,‫ טשקנט‬,‫ — שגרירות גרמניה‬1999 ;‫קואלה לומפור‬ ,‫ פרייבורג‬,‫משלחת האו”מ ברפובליקת אוזבקיסטן; גריית אלפא‬ ;‫ גרמניה‬,‫ קובלנץ‬,”‫ — אולם תערוכות “אלטן בורג‬2000 ;‫גרמניה‬ — 2006 ;‫ הולנד‬,)Aрнхайм( ‫ ארנהיים‬,”‫ — גלריית “קוגנוס‬2003 ,‫ בית אות המוצר‬,‫ — סקיצה‬2008 ;‫ ירושלים‬,‫אוניברסיטה עברית‬ ;‫ ירושלים‬,‫ בית אות המוצר‬,‫ — סקיצה‬2011 ;‫ירושלים‬ ‫ — אולם תערוכות‬2002 :‫תערוכות משותפות עם מרינה שלסט‬ ‫ — אולם תערוכות “בית‬2003 ;‫ גרמניה‬,‫ קובלנץ‬,”‫“אלטן בורג‬ ‫ — המוסיאון הלאומי של‬2004 ;‫ גרמניה‬,‫ קובלנץ‬,”‫מיטרניך‬ ‫ — מרכז‬2006 ;‫ קייב‬,‫ קייב; בית הכנס בית יעקב‬,‫אוקראינה‬ ‫ — גלריית‬2007 ;‫ מעלה אדומים‬,”‫התרבות “מעלה שמעון‬ ,‫ — גלריית סקיצה‬2010 ;‫ ירושלים‬,‫ בית אות המוצר‬,‫סקיצה‬ 1984 ;‫ ירושלים; תערוכות קבוצתיות נבחרות‬,‫בית אות המוצר‬ ;‫ קייב‬,‫— אולם התערוכות של איגוד האמנים של אוקראינה‬ — 1990 ;‫ אוקראינה‬,‫ פיאודוסיה‬,‫ — מוסיאון אלכסנדר גרין‬1985 ,‫ — בית אמני הקולנוע‬1991 ;‫ רוסיה‬,‫ לנינגרד‬,‫האקדמיה לאמנויות‬ ,Tortoise & Violin ‫ — גלריית‬1994-99 ;‫ אוזבקיסטן‬,‫טשקנט‬ ‫ — אולם התערוכות המרכזי של איגוד‬1995 ;‫ אוזבקיסטן‬,‫טשקנט‬ ‫ — תערוכה בינלאומית‬1996 ;‫ טשקנט‬,‫האמנים של אוזבקיסטן‬ ‫ — בית מורשת מנחם‬2006 ;‫ אוזבקיסטן‬,‫ טשקנט‬,”‫“אסיה ארט‬ ,‫ בית אות המוצר‬,”2007 ‫ — “ארט סשן‬2007,2008 ;‫ ירושלים‬,‫בגין‬ ,‫ לאמנות הגרפיקה‬4-‫ — הביאנאלה הבינלאומי ה‬2008 ;‫ירושלים‬ ‫ — “מארצות המוצא” — אמנים‬2009 ;‫ רוסיה‬,‫סנקט פטרסבורג‬ ‫ — “תל‬2009 ;‫עולים מארצות אסיה המרכזית — גלריית סקיצה‬ ,”‫ — “בוקר טוב תל אביב‬2010 ;‫אביב יפו‬-‫ תל‬,‫ גלריית יפו‬,”‫אביב‬ 2010 ;‫ ירושלים‬,‫ בית אות המוצר‬,”‫ — “שחור ולבן‬2010 ;‫גלריית יפו‬ ;‫ פאריס‬,Drouot Montaigne ,”‫— “אמנית ישראלית עכשווית‬ 2011 ;‫ ירושלים‬,‫ — הכנסת‬2011 ;‫ ישראל‬,‫ ראשון לציון‬,”‫“כוכב דוד‬ ‫ יפו‬,‫ — מוסיאון יפו‬2011 ;‫ יפו העתיקה‬,‫ גלריית מגדלור‬,”‫— “ליל הוד‬ ‫ — “ואלה‬2011 ;‫ ירושלים‬,‫ — בית מורשת מנח בגין‬2011 ;‫העתיקה‬ ‫ גרמניה; בית הכנסת‬,‫ קלן‬,Kulturbunker ,”‫מסעי בני ישראל‬ ‫ — “נס‬2012 ;‫ גרמניה‬,‫ חמניץ‬,‫ מיינץ; בית הכנסת החדש‬,‫החדש‬ .‫ ירושלים‬,‫גדול היה פה” — גלריית סקיצה — בית אות המוצר‬


From the very beginning of my life I have been pursued by one dream – to do something that would cross beyond my physical “self”. It’s with a sense of artistic impulse that I can and should do it. I tried to imagine a picture that includes within it time, not in its historical aspect, but in its spatial aspect. I tried to imagine that picture, and it was within the Bible that I succeeded in finding it in. The text connects me to the space of infinite time, and this feeling of that merging with the present time – is permanent. But one needs to catch a specific moment, an opening, a opportunity, in order to create something and to, to hand this feeling over.

С детства меня преследует желание сделать что-то, что вышло бы за пределы моего физического я. Эта дерзкая уверенность, что я могу и должен это сделать. Я пытался представить себе картину, несущую в себе время не в аспекте истории, но в его пространственном измерении. Я пытался представить, как может выглядеть такая картина, ее аналог я нашел только в тексте ТаНаХа. Этот текст связывает меня с пространством бесконечного времени. Это мое ощущение связи - постоянно. Но для того, чтобы передать его, нужно уловить редкий момент, “открытие портала”.

‫מאז הילדות רודפת אותי השאיפה‬ "‫לעשות משהו שיחרוג מגבולות ה"אני‬ ‫ זהו מין ביטחון נועז משהו‬.‫הפיזי שלי‬ .‫בכך שאני יכול ומוכרח לעשות זאת‬ ‫ניסיתי להעלות בדמיוני תמונה הנושאת‬ ‫ לא מן ההיבט ההיסטורי‬,‫בתוכה זמן‬ ‫ איך‬,‫ ניסיתי לדמיין‬.‫אלא בממד מרחבי‬ ‫ ורק בטקסט של התנ"ך מצאתי‬,‫תמונה כזו תוכל להיראות‬ ‫ טקסט זה אכן מקשר אותי עם מרחב הזמן‬.‫ורע‬-‫לכך אח‬ ‫ אבל על מנת‬.‫ תחושת הקשר הזו שלי הנה מתמדת‬.‫האינסופי‬ ‫ רגע של‬,‫להעביר תחושה זו חייבים לתפוס את הרגע הנדיר‬ ."‫"פתיחת שערים‬

Monotype – that’s the technique that meets these requirements perfectly. Work usually starts with the set of actions that are not obligatory for the process itself: revision of old works, doing up, cleaning of instruments – suddenly some inner feeling of being ready to start comes. And then – a color spike, spontaneous drawing, mark making and imprint – all this takes some seconds, and everything comes together. Most important here – not to think, just do. And then – you can only get that unique imprint that contains everything: the air of Jerusalem, morning prayer, and both the warmth and penetrating cold of Eretz Israel.

Монотипия – техника, которая максимально отвечает этим задачам. Работа начинается обычно с необязательных для самого процесса действий: пересмотра старых работ, уборки, чистки инструментов – и вдруг приходит чувство, что можно начинать. И тогда выброс краски, моментальный рисунок и оттиск – все занимает несколько секунд, к которым ты уже готов. И тут главное не думать, делать. И тогда может появиться тот единственный отпечаток, в котором собрано все: воздух Иерусалима, утренняя молитва, тепло и пронзительный холод земли Израиля.

‫ על‬.‫טכניקת המונוטיפיה נותנת מענה מרבי ליעדים אלו‬ ‫הכרחיות לתהליך‬-‫ העבודה מתחילה בפעולות בלתי‬,‫פי רוב‬ ‫ ניקוי‬,‫ סידור מקום עבודה‬,‫ עיון בעבודות הקודמות‬:‫עצמו‬ ‫ מגיעה התחושה שאפשר להתחיל‬,‫ לפתע‬,‫כלים — והנה‬ ‫ הציור וההדפסה המידיים — כל זה‬,‫ זריקת הצבע‬,‫ ואז‬.‫במעשה‬ ‫ וכאן העיקר הוא לא‬.‫לוקח כמה שניות שאליהן אתה כבר מוכן‬ ‫ ואז יוכל להיווצר אותו תדפיס יחיד שבו‬.‫לחשוב אלא לעשות‬ ‫ החום והקור‬,‫ תפילת שחרית‬,‫ האוויר של ירושלים‬:‫הכל כלול‬ .‫החודר של אדמת הארץ‬

Anatoly Shmuel Schelest

Анатолий Шмуэль Шелест

5

‫אנטולי שמואל שלסט‬


The Associative Narrative of Anatoly Shmuel Schelest He discovers his pictorial protomatter and creates with its help a quite unusual textual substance. He creates a completely unique artistic technique which does not resemble any of the known methods of art expression. ... What at first glance looks like Schelest’s personal revelation, inadvertently claims to be a universal pictorial language. Dr. Johannes Wachten Deputy Director, Jewish Museum of Frankfurt am Main (From the exhibition catalogue “In Search for a Blue Thread,” National Art Museum of Ukraine, Kiev, September 2004).

The installation presented at the exhibition is the first of Anatoly Shmuel Schelest’s series entitled Comments. It is dedicated to the most important event in Jewish history: the Exodus from Egypt. Separate sheets executed in the technique of monotype are arranged in horizontal bands and pasted in rows on the vertical canvas. This bears resemblance both to Jewish scrolls, papyri and murals on the walls of Egyptian tombs. Separate details like pyramids, warriors, landscapes, ranks of people and single faces are “snatched out” from the chaos of lines and spots. These large black and white panels, sometimes supplemented with golden spots, are interspersed with color images, both abstract and figurative. Their style resembles Egyptian art. Next to them, on the other walls, one can see monotypes showing The Ten Plagues executed on the black metal plates’ background. The contents, however, are not limited to Passover Haggadah motives. Next to these monotypes there are sheets dedicated to the war against Amalek and other events described in the Torah. That is why the exhibition is named Comments: the artist creates his own, personal commentaries on the Torah and implements them by modern art tools using all his arsenal accumulated to date. It does not mean that he borrows, repeats or imitates someone. Schelest simply uses the art language of the twentieth through twenty-first centuries as his mother tongue, just like a man who speaks

his native language doesn’t care for repeating an already known word; on the contrary, it is exactly from existing words that he selects those capable to express most adequately his thought or idea. The keywords for Schelest’s art work understanding: thought, idea. For the idea to be embodied in art it should materialize. Schelest does not think, to which art trend this or that technique that he uses belongs: he does what he thinks should be done now, on this sheet, in this part of the canvas. In this way he creates his own, new tenor in art. The title of this tenor is actually mentioned in the title of the article. It will be explained later. The two types of monotypes from the Ten Plagues Sores and Hail. In the first there is something small, fractional, randomly circling in space (1); the second, however, shows sharp, deadly arrows hitting the ground. It is not just hail, it is the horror of inevitable punishment (2). In both cases the spectator sees some blurred faces distorted by fear, writhing figures, animal muzzles... The artist actually drew nothing of this. His general idea was, to render his vision of Exodus. For Schelest, as well as for each of us, this is a very personal experience. We all know that this notion is much broader than the event that once happened: we are constantly coming out from Egypt, from slavery. There is also a literal designation of “The Plagues." Both of these aspects are merged together, and in the imagination of the artist, an initial, yet unarticulated image emerges. Then, he lets his hand with a tool to move freely on the sheet, subject only to this image; reason, rationality is not involved in the process – they are temporarily switched off. He creates not an illustration but kind of a timeless emotional image, abstract and each time plastically different: now it is a mass of circling dust falling on the Egyptians, now cruel, impetuous hail hurtling to the ground like artillery shells destroying all alive. It resembles the famous "Automatic Writing" by Andre Breton and Louis Aragon. This is merely an association. "...after the first phrase that dawned upon him, Breton's automatism is trying to continue to hold on to the same blind 6

source of imagination, while in Aragon’s concept the initial automatic phrase sets the rhythm, creates the images, or even determines the meaning, and subsequently these imaginative or semantic contents are assimilated and developed in various combinations..." (3). For surrealists, the principle was that the point of departure could be any first-encountered word. The further process merely revealed the contents embedded in the subconsciousness of the author. It was this process they were primarily interested in. Perhaps that is why the method of automatic writing did not produce anything really significant and was not developed further. It seems that Aragon himself was aware of this, "If your pen produces dull platitudes, they will remain dull platitudes regardless of the surrealist method. Alas! Nothing can be done here." (4) For Schelest, however, the source is not a random word, yet the Word, and his job as an artist is not to show his subconscious mind but rather not to interfere with the Word incarnate on paper. Then comes the next phase of work, where not only intuition but also mind is activated, and now the solution of the problem is being achieved: sheets are selected, arranged in accordance with the original plan and the subject, and eventually the "building" begins. Now let us consider the same sheets from a different position: from the perspective of the spectator. If nothing is explicitly drawn, then how can he see faces and figures? He does see them – of this we made sure at all Schelest’s exhibitions. Although, for each visitor it is something different: for some, there are individual images, for others, a whole scene or even a specific event that may essentially differ from what the artist had in mind. This also sounds familiar, reminding the so-called "Rorschach spots" used in a test for the study of personality established by Swiss psychiatrist and psychologist Hermann Rorschach in 1921, during the stormy infatuation for the human ego mysteries. To Schelest, it constitutes one of the most important aspects of his communication with the audience. He makes the audience his co-author, which, incidentally, is one of the hallmarks of contemporary art. It emerged at the dawn of the twentieth century with the advent of abstract art. Giving the audience food for thought Schelest does not thrust


his interpretation on it. Once he told me: "You know, I see some key moments on every sheet, and I feel a strong urge to emphasize them a bit, making a clearer contour or brushing up something else... In short, to place accents. It would be wrong. Like reading a book taken from a library or from a friend and find some phrases or paragraphs underlined. Terribly annoying! Maybe I would have paid attention to the same points – but myself; and maybe I’d emphasize something quite different..." A comparison with a book is especially significant. Because everything that Schelest makes, all his art work, as has been precisely defined by Dr. Wachten, is "textual substance" created by the artist, based on the "pictorial protomatter" spotted by himself. The Schelest’s “text” is a reflection of his spiritual autobiography. There are different chapters, different plots, but its development and its course is subject to very definite laws, and, starting from early works to this day this “text” represents the integral whole. That is why Schelest is mainly working in series, and therefore he generates his graphic and pictorial installations from separate sheets or canvases: the idea, the thought possessing him at any given moment requires a complete, comprehensive statement. It is really like writing a literary work. It is well known that a gifted writer is often “directed” by his characters who “dictate” to him both sudden situations and unexpected plot twists, and even determine the time when all the necessary has been told, and so he should stop and say: the work is done. What about the “co-author,” the spectator? How can he know exactly what this chapter is about, if he is confronted merely with abstract images, and the artist not only allows but even encourages the audience to develop free personal associations? It's very simple. Having constructed a very complicated building, the installation, Schelest gives the spectator clues, both from the whole house and from every room. These are captions and titles, both of the whole cycle and its individual parts. Now I am prepared to explain the title of this new method, the associative narrative. According to Dr. Wachten (with whom I totally agree), “it is not like any of the known methods of artistic expression." Although I think the detailed transcripts are in fact no longer required. This is the narrative because the artist puts in his oeuvre a certain subject and even a

certain plot, and the spectator, with the clues he is given, grasps what he sees as a coherent story; and this is associative because everything is based on a very personal associative perception.

(1) "And G-d said Moses and Aaron: Take handfuls of soot from the kiln, and let Moses throw them in the air in the sight of Pharaoh. It will become fine dust over the whole land of Egypt, and festering boils will break out on men and animals throughout the land." (Exodus 9-8/9)

Of all the above, the question arises: what is new here? It looks that everything Schelest makes is already known, already has been made: both the "automatic writing" and the "Rorschach spots." Moreover, there are different artists who introduce these methods into the usage of fine art. The words (and notions) "abstraction" and "installation" are also far from being anything new. I can add to this list also “minimalism” and “postmodernism,” so evident in the usage of citation: just look at the sheets (on those sheets where there are specific figures – priests, slaves, pharaohs, they are certainly painted by the artist: he needed a reference to the specific site of action, Egypt, a reference that leaves no doubt; but in this case, too, the word “association” springs up.)

(2) "Then Moses stretched out his staff toward heaven, and the Lord sent thunder and hail, and fire ran down to the earth. And the Lord rained hail upon the land of Egypt. The hail struck down everything that was in the field in all the land of Egypt, both man and beast. And the hail struck down every plant of the field and broke every tree of the field. The only place it did not hail was the land of Goshen, where the Israelites were." (Exodus 9-23, 25/26)

Once, long ago, early in my career as art critic, I wondered exactly this question in relation to the so-called "founders" of new trends: did they really invent, discover new things which had never been before? I found out: they did not invent anything. Everything had already been there, "hovered in the air," but it was sort of scattered; then appeared a man in whose works the scattered particles were put together, saturated and turned into a system that we call "the new trend." Examples of this in the history of art (and in the history of science, and in general in the history of any human activity) are numerous. I can’t deny myself the pleasure of quoting a phrase referring to the great Leonardo da Vinci (I am far from trying to compare Schelest with Leonardo, but the reference to such a high authority confirms the validity of the above): "Leonardo da Vinci, a friend of Pacioli (5), summed up in his writings all what was said about art in the circle of Brunelleschi, Alberti, Piero della Francesca and the learned Minorite (Pacioli – M.G.)." (6). What came out of that “summing up” is known quite well. Thus, "nothing is new under the sun" and "out of nothing, nothing comes." One has just to observe, to understand, to collect and to build, as soon as it is done, everything seems very simple. Marina Genkin, art critic

7

(3) Quoted from the book: Jacqueline Chenieux-Gendron, Surrealism. Translated from French to Russian by S. Dubin. Moscow: NLO, 2002, p. 95. (4) Ibid, p. 98. (5) Luca Pacioli (1445 -1517), the famous Italian mathematician, author of the treatise "On Divine Proportions". (6) V. Lazarev, Piero della Francesca. Moscow: Sovetskiy Khudozhnik, 1966, p.16 (Russian)


Ассоциативный нарратив Анатолия Шмуэля Шелеста Он открывает свою изобразительную праматерию, и творит с ее помощью совершенно необычное текстовое полотно. Создает абсолютно уникальный художественный прием, который не похож ни на один из известных методов художественного выражения. ... Но то, что на первый взгляд выглядит как личное откровение, воплощенное Шелестом, уже претендует на универсальный изобразительный язык. Доктор Иоганнес Вахтен, зам.директора Еврейского музея Франкфурта-на-Майне (Из статьи для каталога выставки "В поисках голубой нити", Национальный Музей Украины, Киев, сентябрь 2004г.)

Представленная на выставке инсталляция – первая из цикла работ Анатолия Шмуэля Шелеста «Комментарии»; она – о важнейшем событии еврейской истории: Выход из Египта. Отдельные листы, выполненные в технике монотипии, соединены в горизонтальные полосы и рядами наклеены на вертикальное полотно; это похоже и на еврейские свитки, и на папирусы, и на росписи на стенах египетских гробниц – пирамиды, воины, пейзажи, шеренги людей, отдельные лица, выхваченные из хаоса линий и пятен. Эти большие черно-белые панно, иногда дополненные пятнами золота, перемежаются с цветными изображениями, абстрактными и фигуративными – их стиль знаком нам по истории египетского искусства. А рядом, на других стенах – «Десять казней» – монотипии на фоне черных металлических планшетов. Что это – Пасхальная Агада? В какой-то степени – да, но не только: рядом – листы, посвященные войне с Амалеком и другим событиям, описанным в Торе. Потому выставка и названа – «Комментарии»: художник создает свои, личные комментарии к Торе, создает их средствами современного искусства, используя для этого весь его накопленный к сегодняшнему дню арсенал.

Речь не о том, что он заимствует, повторяет или подражает кому-то. Шелест просто пользуется языком искусства 20-21 века как родным, подобно тому, как человек говорит на родном языке, не заботясь о том, чтобы не повторить уже известное слово; наоборот, именно из существующих слов он выбирает те, которыми можно адекватнее всего выразить свою мысль, свою идею. Это ключевые слова для понимания творчества Шелеста – мысль, идея. Но для того, чтобы идея воплотилась в искусстве, она должна материализоваться. Шелест не задумывается, к какому направлению искусства относится тот или иной прием, который он использует в каждом конкретном случае – он делает то, что, как ему кажется, нужно сделать сейчас, вот на этом листе, вот в этой части холста. И создает свое собственное, новое направление в искусстве. Его название вынесено в заголовок. Немного позже я объясню его. А пока посмотрим подробнее несколько из представленных работ. Вот две «строчки» монотипий из «Десяти Казней» – «Нарывы» и «Град». В первой – что-то мелкое, дробное, беспорядочно кружащееся в пространстве (1); во второй – резкие, почти смертоносные стрелы, ударяющие в землю; не просто град, а ужас неотвратимого наказания (2). И – в обоих случаях зрителю видятся какие-то лица, искаженные страхом, корчащиеся фигуры, звериные морды... Но... ничего этого художник не рисовал. Был общий замысел – передать свое видение выхода из Египта. Для Шелеста, как и для каждого из нас, это очень личное переживание – мы все знаем, что это понятие гораздо шире события, происшедшего когда-то: мы постояно выходим из Египта, из рабства. Но существует и буквальное обозначение «Казней». Оба эти аспекта соединяются, и в воображении художника возникает первоначальное, еще неоформившееся видение. И тогда он позволяет руке с инструментом свободно двигаться по листу, подчиняясь лишь этому образу; разум, рацио в процессе не участвуют – они на время 8

отключены; и он создает – не иллюстрацию, а некий вневременной эмоциональный образ, абстрактный, но каждый раз пластически иной: кружащаяся масса пыли, обрушившаясяся на египтян, или жестокий, стремительно, подобно снарядам несущийся на землю град, уничтожающий все живое. Что-то напоминает? Ну да – знаменитое «автоматическое письмо» Бретона и Арагона. Но только напоминает. «...автоматизм Бретона после первой «пришедшей» фразы пытается и дальше держаться того же слепого источника воображения, тогда как у Арагона начальная автоматическая фраза задает ритм, формирует образы или даже определяет смысл, и дальше это образное или смысловое наполнение принимаются как таковые и развиваются в тех или иных сочетаниях...» (3). Для сюрреалистов принципиальным было, что исходным может являться любое, первое попавшееся слово; дальнейший процесс лишь выявляет заложенное в подсознании автора: интересовал их именно процесс. Вероятно, поэтому методом автоматического письма не было создано ничего по-настоящему значительного, а сам метод практически не получил дальнейшего развития. Похоже, это понимал и сам Арагон: «Если из-под вашего пера выходят унылые банальности, они останутся унылыми банальностями вне зависимости от сюрреалистического метода. Увы. Ничего не поделаешь».(4) Для Шелеста же источником служит не случайное слово, а Слово, и его задача как художника – не продемонстрировать свое подсознание, а не мешать Слову воплотиться на бумаге. А потом наступает следующий этап творчества, и тут уже включается не только интуиция, но и разум, происходит решение поставленной задачи: листы отбираются, компонуются в соответствии с первоначальным замыслом, в соответствии с темой; начинает выстраиваться общее «здание». Теперь рассмотрим те же листы с другой позиции – с позиции зрителя. Если ничего конкретно не нарисовано, то как же зритель может видеть лица, фигуры? А он видит их – в этом мы убеждались на всех выставках Шелеста. Только у каждого смотрящего это что-то свое: иногда –отдельные образы, иногда – целые сцены или даже какое-то


конкретное событие, которое может быть не буквально тем, что имел в виду художник. Это тоже как будто знакомо – так называемые «пятна Роршаха», тест для исследования личности, созданный швейцарским психиатром и психологом Германом Роршахом в 1921 году, в эпоху бурного увлечения тайнами человеческого «я». Для Шелеста это один из важнейших аспектов контакта со зрителем. Он делает зрителя своим соавтором – кстати, это тоже один из признаков современного искусства, возникший еще на заре 20-го века с появлением абстрактного искусства. Давая зрителю пищу для размышлений, Шелест не навязывает ему собственного толкования; однажды он сказал мне: «Знаешь, я вижу в каждом листе какие-то главные моменты, и мне ужасно хочется чуть-чуть подчеркнуть их, подправить то, что есть – где-то контур сделать более четким, где-то... в общем, акценты расставить. Но это было бы неправильно, это – как читаешь книгу, которую взял в библиотеке или у знакомых, а там какие-то фразы или абзацы подчеркнуты; раздражает ужасно – может быть, я на то же самое внимание обратил бы, но сам; а может быть – на что-то другое...». Сравнение с книгой очень важно. Потому что все, что делает Шелест, все его творчество, – это, как очень точно определил д-р Вахтен – «текстовое полотно», творимое с помощью открытой художником «изобразительной праматерии». Создаваемый Шелестом текст – отражение его духовной автобиографии; здесь есть разные главы, разные сюжеты, но весь он в целом, его развитие, его течение подчиняется совершенно определенным закономерностям, и, начиная с ранних работ и до сегодняшнего дня он, этот текст, представляет собой нечто единое, цельное. Поэтому Шелест и работает в основном сериями, поэтому создает из отдельных листов или холстов свои графические и живописные инсталляции: идея, мысль, владеющая им в данный конкретный момент, требует полного, исчерпывающего высказывания. Это действительно похоже на написание литературного произведения – общеизвестно, что талантливому писателю герои часто сами диктуют и неожиданные ситуации, и непредвиденные повороты сюжета, и даже определяют время, когда все необходимое сказано и нужно остановиться: работа закончена.

Но как же соавтору-зрителю узнать, о чем именно данная глава, если перед ним абстрактные изображения, а художник не только позволяет, но и подталкивает зрителя к свободным, предельно личным ассоциациям? Очень просто. Выстроив сложнейшее здание – инсталляцию, – Шелест дает зрителю ключи – и от всего здания, и от каждой комнаты-главы: это подписи, названия – всего цикла и его отдельных частей. И вот теперь я готова объяснить название этого нового направления в искусстве, нового метода, который, по словам д-ра Вахтена, с которым я совершенно согласна, «не похож ни на один из известных методов художественного выражения»: ассоциативный нарратив. Думаю, длинной расшифровки, собственно, уже и не требуется: нарратив – потому что и художник закладывает в свое произведение определенную тему и даже определенный сюжет, и зритель при помощи данных ему ключей воспринимает увиденное как связный рассказ; ассоциативный – потому что все это строится на очень личном ассоциативном восприятии. Но из всего сказанного выше возникает вопрос: а что же здесь нового? Как будто бы все, что делает Шелест, уже известно, уже было: и «автоматическое письмо»; и «пятна Роршаха» – больше того, в последнее время появились художники, которые вводят этот метод в обиход изобразительного искусства; и прозвучали слова «абстракция», «инсталляция» – далеко не новые направления в искусстве; я готова прибавить к этому перечню и минимализм, и постмодернизм, который так очевидно проявляется хотя бы в распространенном сегодня приеме цитирования – достаточно посмотреть на живописные листы (на тех из листов, где есть конкретные фигуры – жрецы, рабы, фараоны – они разумеется, написаны художником: ему нужна была отсылка к конкретному месту действия – Египту, отсылка, не оставляющая сомнений; но и в этом случае возникает слово ассоциация.) Когда-то, очень давно, в самом начале моей искусствоведческой карьеры, я задалась именно таким вопросом по отношению к так называемым «основоположникам» новых направлений: что же они, собственно, придумали, открыли нового, то, чего до них не было? И обнаружила – они 9

ничего не придумывали. Все уже существовало, все «носилось в воздухе», но было как будто рассеяно; а потом появлялся человек, в творчестве которого эти разрозненные частицы собирались вместе, концентрировались и превращались в систему, которую мы и называем – новое направление. Примеров тому в истории искусства (да и в истории науки, и вообще в истории любой человеческой деятельности) желающие могут найти сколько угодно. Не откажу себе в удовольствии процитировать фразу, относящуюся к великому Леонардо да Винчи ( я далека от мысли сравнивать Шелеста с Леонардо, но отсылка к столь высокому авторитету подтверждает справедливость сказанного): «Приятель Пачоли (5) Леонардо да Винчи подытожил в своих писаниях все то, что говорилось в кругу Брунеллески, Альберти, Пьеро делла Франческо и ученого минорита (Пачоли – М.Г.) об искусстве». (6). Что получилось из этого подытоживания, мы сегодня знаем. Так что, «ничто не ново под луной» и «из ничего ничего не бывает». Нужно всего лишь – увидеть, понять, собрать и построить. И когда это сделано, кажется, что все это очень просто. Марина Генкина, искусствовед * Статья из каталога к выставке «Комментарии. Часть первая: Выход из Египта» 1. «И сказал Б-г Моше и Аарону: «Наберите полные пригоршни печной золы и пусть Моше бросит ее к небу на глазах у фараона, и распространится она пылью по всей земле егиретской; и будет от нее на коже людей и животных воспаление, образующее нарывы, во всей стране египетской» (Шмот, 9-8/9) 2. «И простер Моше посох свой к небесам, и загремел Б-г громами, и град, и огонь полетели к земле, и обрушил Б-г град на страну египетскую... И побил град по всей земле египетской все, что не было под крышей: и людей, и животных, всякую траву полевую побил град и всякое дерево полевое сломал. Только в стране Гошен, где пребывали сыны Израиля, не было града.» (Шмот, 9-23, 25/26) 3. Цит. по книге: Шенье-Жандрон Ж. Сюрреализм. Пер. с франц. С. Дубина. – М.: НЛО, 2002, с.95 4. Там же, с.98 5. Лука Пачоли, знаменитый итальянский математик, автор трактата «О Божественной пропорции» 6. В.Н. Лазарев. Пьеро делла Франческа. М., «Советский художник», 1966, с.16



Goshen Land. Acrylic on canvas | Земля Гошен. Холст, акрил | 60х60 | 2011

‫וַיֹ ּאמְרּו אֶל פְַּרעֹה ל ָגּור ב ָּאֶָרץ ב ָּאנּו כ ִּי אֵין מְִרעֶה לַצֹּאן אֲשֶר לַעֲב ֶָדיָך כ ִּי כָב ֵד הָ​ָרעָב ב ְּאֶ​ֶרץ‬ )‫ ד‬,‫תּה יֵשְבּו נ ָא עֲב ֶָדיָך ב ְּאֶ​ֶרץ גֹּשֶן (בראשית מז‬ ָ ַ‫כ ְּנָעַן וְע‬ They also said to him, “We have come to live here awhile, because the famine is severe in Canaan and your servants’ flocks have no pasture. So now, please let your servants settle in Goshen.” (Genesis 47:4) И сказали (братья Иосифа) фараону: “временно пожить в этой земле пришли мы, потому что нет пастбищ для скота ... и теперь мы хотели бы поселиться в Земле Гошен.” (Бытие, 47:4)

11



«We were Pharaoh’s Bondmen in Egypt...» Monotype, mixed media «Рабами были мы фараону в Египте...» Диптих. Монотипия, смешанная техника 240х220 | 2012

‫ וְאִּלּו לא הוצִיא‬.‫שּם ב ְּי ָד חֲז ָ​ָקה ּוב ִז ְרעַ נ ְטּוי ָה‬ ָ ‫מ‬ ִ ‫ וַּיוצִיאֵנּו ה' אֱלהֵינּו‬,‫מצְָרי ִם‬ ִ ְּ ‫עֲב ִָדים הָיִינּו לְפְַרעה ב‬ ‫מצְָרי ִם‬ ִ ְּ ‫שעְב ִָּדים הָיִינּו לְפְַרעה ב‬ ֻ ‫מ‬ ְ ‫ הֲֵרי אָנּו ּוב ָנ ֵינּו ּוב ְנ ֵי ב ָנ ֵינּו‬,‫מצְָרי ִם‬ ִּ ‫מ‬ ִ ‫הַָקּדוׁש ב ָּרּוְך הּוא אֶת אֲבותֵינּו‬ )‫(הגדה של פסח‬

We were slaves to Pharaoh in Egypt and the Lord freed us from Egypt with a mighty hand and outstretched arm. Had not the holy One liberated our people from Egypt, then we, our children and our children’s children would still be enslaved to Pharaoh in Egypt (The Passover Haggadah) ... и вывел нас оттуда Б-г, Господин наш, рукою сильною и мышцею простертой. Если бы Пресвятой, да будет Он благословен, не вывел бы отцов наших из Египта, то и мы, и дети наши, и дети наших детей остались бы рабами фараону в Египте (Пасхальная Агада)

13



Egypt. Monotype, acrylic | Египет. Монотипия, акрил | 63х60 | 2012

,‫חַי ֵּיהֶם בַּעֲבֹד ָה ָקׁשה‬-‫ ב ְּפֶָרְך וַיְמְָררּו אֶת‬,‫ב ְּנ ֵי י ִׂשָראֵל‬-‫מצְַרי ִם אֶת‬ ִ ‫וַיַּעֲב ִדּו‬ )‫יד‬-‫ יג‬,‫ (שמות א‬... ‫ב ְּחֹמֶר ּובִלְב ֵנ ִים‬ And the Egyptians ... made their lives bitter with hard bondage, in mortar, and in brick ... (Exodus 1:13-14) Египтяне ... делали жизнь их горькою от тяжкой работы над глиною и кирпичами ... (Исход, 1:13,14).

15



Egypt. Monotype, acrylic | Египет. Монотипия, акрил | 189x60 | 2012

‫הַּגֹוי אֲשֶר‬-‫ וְג ַם אֶת‬.‫ שָנ ָה‬,‫אְַרב ַּע מֵאֹות‬--‫ וְעִּנּו אֹתָם‬,‫ וַעֲב ָדּום‬,‫ג ֵר יִהְי ֶה ז ְַרעֲָך ב ְּאֶ​ֶרץ ֹלא לָהֶם‬-‫תַּדע כ ִּי‬ ֵ ַ‫ יָֹדע‬,‫וַיֹ ּאמֶר לְאַב ְָרם‬ )‫יד‬-‫ יג‬,‫ ב ְִּרכ ֻׁש ג ָּדֹול (בראשית טו‬,‫כ ֵן יֵצ ְאּו‬-‫ ד ָּן אָנֹכ ִי; וְאַחֲֵרי‬,‫יַעֲבֹדּו‬ And he said unto Abram, “Know of a surety that thy seed shall be a stranger in a land that is not theirs, and shall serve them; and they shall afflict them four hundred years, And also that nation, whom they shall serve, will I judge: and afterward shall they come out with great substance.” (Genesis 15:13-14) “Знай, что пришельцами будут потомки твои в земле чужой и поработят их, и будут притеснять их четыреста лет. Но и над народом, который поработит их, произведу Я суд...” (Бытие, 15:13)

17



Egypt. Monotype, acrylic | Египет. Монотипия, акрил | 63х60 | 2012

)‫ יא‬,‫ (שמות א‬...‫סב ְֹלתָם‬ ִ ְּ ‫מעַן עַנֹ ּתֹו ב‬ ַ ְ ‫ ל‬,‫סּים‬ ִ ‫מ‬ ִ ‫וַי ָּשִימּו עָל ָיו שֵָרי‬

,‫יִשְעּו‬-‫ב ָּה; וְאַל‬-‫ וְיַעֲׂשּו‬,‫הָאֲנָשִים‬-‫תכְב ַּד הָעֲבֹד ָה עַל‬ ִּ ...‫שֹטְָריו ל ֵאמֹר‬-‫ וְאֶת‬,‫הַנֹּגְשִים ב ָּעָם‬-‫ אֶת‬,‫ בַּ​ּיֹום הַהּוא‬,‫וַיְצַו פְַּרעֹה‬ )‫ ט‬,‫ ו‬,‫שֶָקר (שמות ה‬-‫ב ְִּדב ְֵרי‬ Therefore they did set over them taskmasters to afflict them with their burdens. And they built for Pharaoh treasure cities, Pithom and Raamses. (Exodus 1:11) And Pharaoh commanded the same day the taskmasters of the people, and their officers, saying… Let there more work be laid upon the men, that they may labor therein; and let them not regard vain words. (Exodus 5: 6, 9)

...и поставили над ним начальников работ, чтобы изнуряли его тяжкими работами (Исход, 1:11); пусть тяжестью ляжет работа на этих людей, пусть занимаются ею, а не прислушиваются к пустым словам (Исход, 5:6,9)

19



Egypt. Gods and Slaves. Monotype, acrylic Египет. Боги и рабы. Монотипия, акрил | 240x200 | 2012

)‫מּקֹום לַעֲבֹד ָתֹו (הגדה של פסח‬ ָ ַ‫ וְעַכְשָיו ֵקְרב ָנּו ה‬,‫חל ָּה עֹוב ְֵדי עֲבֹוד ָה זָ​ָרה הָיּו אֲבֹותֵינּו‬ ִ ‫ת‬ ְּ ‫מ‬ ִ From the beginning our fathers served idols; but now haMaqom has brought us close to His service (The Passover Haggadah)

В давние времена идолопоклонниками были предки наши, но затем приблизил нас Всевышний, чтобы мы могли служить Ему. (Пасхальная Агада)

21



Redemption of Moses from Water. Monotype, acrylic Спасение Моше из вод. Монотипия, акрил, 2012 | 63x60 (see p.38 | см. стр. 38)

)‫ כב‬,‫תחַּיּון (שמות א‬ ְּ ,‫הַב ַּת‬-‫ וְכ ָל‬,‫של ִיכ ֻהּו‬ ְ ‫ת‬ ַּ ‫ הַיְאָֹרה‬,‫הַב ֵּן הַיִּ​ּלֹוד‬-‫ כ ָּל‬:‫עַּמֹו ל ֵאמֹר‬-‫ לְכ ָל‬,‫וַיְצַו פְַּרעֹה‬ )‫ י‬,‫משִיתִהּו (שמות ב‬ ְ ‫מּי ִם‬ ַ ַ‫ה‬-‫ כ ִּי מִן‬,‫ וַתֹּאמֶר‬,‫ מֹשֶה‬,‫תְּקָרא שְמֹו‬ ִ ַ ‫ לְב ֵן; ו‬,‫ל ָּה‬-‫ וַיְהִי‬,‫פְַּרעֹה‬-‫תבִאֵהּו לְב ַת‬ ְּ ַ ‫ ו‬,‫וַיִּגְַד ּל הַיֶּל ֶד‬

And she bare him a son, and he called his name Gershom: for he said, I have been a stranger in a strange land. (Exodus 1:22) And the child grew, and she brought him unto Pharaoh’s daughter, and he became her son. And she called his name Moses: and she said, Because I drew him out of the water. (Exodus 2:10) И указал фараон ... : “всякого сына (родившегося у евреев) бросайте в Нил ...” (Исход, 1:22) ... И вырос младенец, и она привела его к дочери фараона, и он был у нее вместо сына (Исход, 2:10)

23



The History of Moses. Monotype, mixed media История Моше. Монотипия, смешанная техника, 2012 | 180x110 (see p.38 | см. стр. 38)

)‫ י‬,‫פָּנ ִים (דברים לד‬-‫ פָּנ ִים אֶל‬,‫ אֲשֶר יְד ָעֹו י ְהו ָה‬,‫ כ ְּמֹשֶה‬,‫ָקם נָב ִיא עֹוד ב ְּיִ ְָראֵל‬-‫וְֹלא‬

And there arose not a prophet since in Israel like unto Moses, whom the LORD knew face to face. (Deuteronomy 34:10)

И не было более у Израиля пророка, такого как Моше, которого Господь знал лицом к лицу (Второзаконие, 34:10)

25



Ten Plagues. Monotype, mixed media | Казни египетские. Монотипия, смешанная техника | 2012 | 150x240

...‫ ּובְאֹתֹות ּובְמֹפְתִים‬,‫ ּובְמָֹרא ג ָֹּדל‬,‫מצְַרי ִם ב ְּי ָד חֲז ָ​ָקה ּוב ִזְֹרעַ נ ְטּוי ָה‬ ִ ‫מ‬ ִ ָ ‫וַּיֹוצִאֵנּו יְי‬ :‫ וְאֵּלּו הֵן‬,‫מצְַרי ִם‬ ִ ְּ ‫מצְִרים ב‬ ִּ ַ‫שהֵב ִיא הַָקּדֹוׁש ב ָּרּוְך הּוא עַל ה‬ ֶ ‫אֵּלּו עֶשֶר מַּכֹות‬ )‫מכ ַּת ב ְּכֹורֹות (הגדה של פסח‬ ַ ,‫ חֹשְֶך‬,‫ אְַרב ֶּה‬,‫ ב ָָּרד‬,‫שחִין‬ ְ ,‫ ֶדּב ֶר‬,‫ עָרֹוב‬,‫ כ ִּנ ִּים‬,ַ‫ צְפְַרֵדּע‬,‫ד ָּם‬

And the LORD brought us forth out of Egypt with a mighty hand, and with an outstretched arm, and with great terribleness, and with signs, and with wonders. (Deuteronomy 26:8). These are the Ten Plagues which the Almighty brought upon the Egyptians, and these are they: Blood, Frogs, Lice, Wild Beasts, Pestilence, Boils, Hail, Locust, Darkness, Slaying of the First-born. (The Passover Haggadah)

И вывел нас Господь из Египта рукою сильною и мышцей простертою, и ужасом великим, и знамениями, и чудесами ... И вот эти Десять Казней: Кровь; Лягушки; Вши; Орава: дикие звери, насекомые, змеи, скорпионы; Язвы; Пыль; Град с огнем; Саранча; Тьма; Поражение первенцев. (Пасхальная Агада).

27



Ten Plagues. Monotype, mixed media | Казни египетские. Монотипия, смешанная техника | 2012 | 120x210

)‫ ג‬,‫שמַי ִם ּובָאֶָרץ ד ָּם וָאֵׁש וְתִימֲרֹות עָשָן (יואל ג‬ ָּ ַּ ‫תּי מֹופְתִים ב‬ ִ ‫ת‬ ַ ָ ‫ו ְנ‬

“And I shall show wonders in heaven and on earth. Blood, and fire, and pillars of smoke.” (Joel 3:3) “И дал Я чудеса на небе и на земле: кровь,и огонь, и столбы дыма.” (Книга пророка Йоэля, 3:3)

29



The Levites. Monotype, mixed media Левиты. Монотипия, смешанная техника, 2012 | 180x110 (see p.38 | см. стр. 38)

,‫אָמַר י ְהו ָה אֱֹלהֵי יִשְָראֵל‬-‫ כֹ ּה‬,‫ כז וַיֹ ּאמֶר לָהֶם‬.‫ב ְּנ ֵי ל ֵוִי‬-‫ כ ָּל‬,‫ מִי ל ַיהו ָה אֵל ָי; וַי ֵּאָסְפּו אֵל ָיו‬,‫ וַיֹ ּאמֶר‬,‫מחֲנ ֶה‬ ַּ ַ‫שעַר ה‬ ַ ְּ ‫ ב‬,‫וַיַּעֲמֹד מֹשֶה‬ ‫ְקֹרבֹו‬-‫ וְאִיׁש אֶת‬,‫ֵרעֵהּו‬-‫אָחִיו וְאִיׁש אֶת‬-‫אֶת‬-‫ וְהְִרגּו אִיׁש‬,‫מחֲנ ֶה‬ ַּ ַּ ‫ ב‬,‫שעַר‬ ַ ָ ‫שעַר ל‬ ַּ ‫מ‬ ִ ‫יְֵרכֹו; עִב ְרּו ו ָׁשּובּו‬-‫ עַל‬,‫חְַרּבֹו‬-‫שִימּו אִיׁש‬ )‫כז‬-‫ כו‬,‫(שמות לב‬

Then Moses stood in the gate of the camp, and said, “Who is on the LORD’s side? let him come unto me.” And all the sons of Levi gathered themselves together unto him. And he said unto them, “Thus saith the LORD God of Israel, Put every man his sword by his side ... “ (Exodus 32: 26-27) И встал Моше в воротах стана, и крикнул: “Кто за Бога – ко мне!”. И собрались вокруг него все Левиты. И он обратился к ним: “Так сказал Бог, Всесильный Израиля: Пусть каждый из вас опояшется своим мечом ... “ (Исход, 32:26-27)

31



Amalek. Monotype, mixed media | Амалек. Монотипия, смешанная техника | 2012 | 150х110 (see p.38 | см. стр. 38)

)‫מצִּיל ֵנּו מִי ָּד ָם (הגדה של פסח‬ ַ ‫ וְהַָקּדֹוׁש ב ָּרּוְך הּוא‬,‫שב ְּכ ָל ּדֹור ו ָדֹור עֹומְִדים עָל ֵינּו לְכ ַּלֹותֵנּו‬ ֶ ‫אֶל ָּא‬

... In each and every generation they rise against us to destroy us; and haKadosh Baruch Hu saves us from their hand! (The Passover Haggadah) Во всяком поколении встают на нас враги, чтобы погубить нас, но Бог всегда спасает нас от их рук. (Пасхальная Агада)

33



The Exodus. Division of the Waters. Monotype, mixed media Исход. Рассечение моря. Монотипия, смешанная техника | 2012 | 210х220

)‫ כב‬,‫שמֹאל ָם (שמות יד‬ ְּ ‫מ‬ ִ ‫ מִימִינ ָם ּו‬,‫מּי ִם לָהֶם חֹומָה‬ ַ ַ‫ ב ַּיַּב ָּשָה; וְה‬,‫יִשְָראֵל ב ְּתֹוְך הַי ָּם‬-‫וַי ָּבֹאּו ב ְנ ֵי‬

And the children of Israel went into the midst of the sea upon the dry ground: and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left. (Exodus 14:22) И пошли сыны Израиля внутри моря по суше, а воды были им стеною справа и слева от них. (Исход 14:22)

35



Papyrus. Monotype, acrylic | Папирус. Монотипия, акрил | 2012 | 63x60

)‫ ס"ט‬,‫ קפלה כפינקס ונתנה תחת ראשו (בראשית רבא‬.…‫הארץ אשר אתה שכב עליה לך אתננה ולזרעך‬

He (the Lord) folded it (the land) like a pinax and placed it under his (Jacob’s) head: “The land whereon thou liest, to thee will I give it, and to thy seed” (Genesis 28:1) (Bereshith Rabba 69) Всю землю Ханааанскую Господь свернул, как сворачивают свиток папируса, и, положив ее под изголовье Яакова, сказал: “Землю, на которой ты лежишь, я отдам тебе и потомкам твоим” (Бытие, 28:13) (Берешит-Рабба, 69)

37



«Hear, O Israel...» Mixed media «Шма, Исраэль...» Смешанная техника | 2003 | 120х90 (see p.38 | см. стр. 38)

;‫ וְהָיִיתִי לָכ ֶם ל ֵאֹלהִים‬,‫ ב ְּתֹוכְכ ֶם‬,‫תּי‬ ִ ְ ‫תהַלַּכ‬ ְ ִ‫ וְה‬... ,‫תּי שָלֹום ב ָּאֶָרץ‬ ִ ‫ת‬ ַ ָ ‫ ו ְנ‬...‫ וַעֲשִיתֶם אֹתָם‬,‫שמְרּו‬ ְ ‫ת‬ ִּ ‫מצְו‍ֹתַי‬ ִ -‫תל ֵכּו; וְאֶת‬ ֵּ ,‫ֹקתַי‬ ּ ֻ ‫ב ְּח‬-‫אִם‬ )‫ יב‬,‫ ו‬,‫ ג‬,‫ (ויקרא לו‬.‫ל ִי לְעָם‬-‫תהְיּו‬ ִּ ‫תּם‬ ֶ ַ‫וְא‬ “If ye walk in my statutes, and keep my commandments, and do them... I will give peace in the land ... And I will walk among you, and will be your God, and ye shall be my people.” (Leviticus 26: 3, 6, 12) “Если вы в соответствии с высеченным Мною будете поступать и заповеди Мои будете хранить и исполнять ... дам Я мир в Земле... И буду ходить среди вас, и буду вам Б-гом, а вы будете Мне народом...” ( Левит 26:3-33)

39


* МОИСЕЙ (‫משֶׁה‬, Моше; вторая половина 13 в. до н. э.), в еврейской традиции — основоположник иудаизма, сплотивший израильские племена в единый народ, вождьосвободитель, законодатель и пророк. Его жизни и деятельности целиком посвящены четыре книги Пятикнижия (Исход, Левит, Числа, Второзаконие), составляющие эпопею Исхода из Египта. МОИСЕЙ (‫משֶׁה‬, Моше ) Книга Исход повествует о том, что родители Моисея принадлежали *колену Леви. Моисей родился в Египте в царствование фараона, который не только закабалил израильтян, но и приказал топить в Ниле всех новорожденных младенцев мужского пола. Матери Моисея не удалось долго скрывать младенца у себя и она оставила его в корзине в зарослях тростника на берегу Нила, где его нашла дочь фараона, пришедшая туда на купание. Поняв, что перед ней один «из еврейских детей» (Исх. 2:6), она сжалилась над плачущим младенцем... Впоследствии Моисей вырос во дворце и стал принцем Египта. ЛЕВИТЫ (‫)לְ ִו ִיּים‬, представители колена Леви. Из них набирались служители скинии (первого *переносного Храма), а позднее — Храма в Иерусалиме (певчие, музыканты, стража и т. д.). АМАЛЕКИТЯНЕ (‫עֲמָ לֵק‬, амалек), племя кочевников, обитавшее в Негеве и враждовавшее *с Израилем со времен скитания в пустыне вплоть до начального периода царства. Слово «амалек» стало именем нарицательным, служившим для обозначения злейших врагов еврейского народа.

*

ШМА (‫ׁמַ ע‬ ‫ ְש‬, `слушай`), стихи из Пятикнижия, содержащие провозглашение идеи монотеизма. Стихи начинаются с фразы «Шма, Исраэль...» («Слушай, Израиль: Господь, Бог наш, Господь един есть», Втор. 6:4). Шма занимает в еврейской духовной жизни и в литургии одно из центральных мест. Чтение Шма (криат Шма) было признано религиозной обязанностью еще в 3 в. н. э.

*

MOSES (‫משֶׁה‬, Moshe; second half of the 13th century BCE). In the ancient Jewish tradition he is the founder of Judaism, he united the Israelite tribes into one people being a leader, liberator, legislator and prophet. Four books of the Pentateuch (Exodus, Leviticus, Numbers, Deuteronomy) constitute together the Exodus epic and are entirely dedicated to Moses’ life and deeds. (‫משֶׁה‬, Moshe) The Book of Exodus relates that Moses’ parents stemmed from the tribe of *Levi.MOSES Moses was born in Egypt in the kingdom of Pharaoh, who not only subjugated the Israelites, but also gave the order to drown any male Israelite baby in the Nile. Moses’ mother was not able to hide the baby for a long time, so she left him in a basket among the reeds along the bank of the Nile, where the daughter of Pharaoh found him, when she came there to bathe. She understood that the little child was one of the “Hebrew babies” (Exodus 2:6) and she took pity on him… Moses grew up as her son in the royal palace and became a prince of Egypt.

‫ וכי מה כאן‬:‫אלא שמכל האמור לעיל עולה השאלה‬ ‫ כבר‬,‫ כל מה שעושה שלסט כבר ידוע‬,‫החידוש? לכאורה‬ ‫ גם "כתמי רורשך" — יותרה‬,"‫ גם "רישום אוטומטי‬:‫היה‬ ‫ לאחרונה הופיעו אמנים המשלבים את המתודה‬,‫מזה‬ ‫הזו במאגר האמצעים של האמנות החזותית; גם המלה‬ ‫ וגם "מיצב" — כיווני אמנות שאינם‬,‫"מופשט" משעה כאן‬ ‫כבר מזמן בבחינת חידושים; ואני מוכנה להוסיף כאן‬ ‫ שבא לידי ביטוי‬,‫מודרניזם‬-‫ הפוסט‬,‫גם את המינימליזם‬ ‫בצורה כה ודאית לפחות בתור האמצעי הנפוץ כל כך‬ ‫בימינו של ציטוט — ודי אם נתבונן בדפי הציורים (על אתם‬ ,‫ עבדים‬,‫דת‬-‫דפים שבהם שינן דמויות מוחשיות — כהני‬ ‫ הוא זקוק היה‬:‫פרעונים — הם בוודאי רשומים ע"י הצייר‬ ‫ הפניה‬,‫להפניה למקום ההתרחשות המוחשי — מצרים‬ ‫שאינה מותירה ספקות; אלם גם במקרה הזה עולה‬ .)"‫המלה "אסוציאציה‬ ‫ עוד בשחר פעילותי כחוקרת‬,‫ בשכבר הימים‬,‫אז‬-‫אי‬ ‫ שאלתי את עצמי בדיוק את השאלה הזו בנוגע‬,‫אמנות‬ :‫למי שמכונה "מניחי יסודות" למגמות חדשות באמנות‬ ,‫ אישה דברים חדשים חשפו‬,‫וכי מה בעצם הם גילו‬ ‫ הם לא המציאו‬:‫משהו שלא היה לפניהם? ואז גיליתי‬ ‫ הכל "נישא באוויר" אבל היה‬,‫ הכל כבר היה קיים‬.‫דבר‬ ‫איכשהו מפוזר; ואז היה מגיע אדם שביצירתו נתאספו‬ ,‫כל אותם החלקיקים המפוזרים לכדי איזו אחדות‬ ‫התרכזו והפכו לשיטה שאותה אנחנו מכנים כיום "מגמה‬ ‫ דוגמאות לכך — הן בתולדות‬."‫ "כיוון חדש‬,"‫חדשה‬ ‫ ובכלל בהיסטוריה‬,‫האמנות והן בתולדות המדע ומה לא‬ ‫ לא‬.‫של כל סוג של עשייה אנושית — ניתן למצוא בשפע‬ ‫אמנע מעצמי את העונג לצטט כאן מדבריו של לאונרדו‬ ‫דה וינצ'י הגדול (אני רחוקה מהמחשבה להשוות בין‬ ‫ אבל ההפניה אל סמכות כה נשגבה‬,‫שלסט ללאונרדו‬ )3( ‫ "ידידו של פאצ'ולי‬:)‫תומכת באמיתות הנאמר‬ ‫לאונרדו דה וינצ'י סיכם ברישומיו את כל מה שנאמר‬ ‫ פיירו דלה פרנצ'סקה‬,‫ אלברטי‬,‫בחוגם של ברונלסקי‬ ‫) אודות‬.‫ג‬.‫וכן של הפרנציסקני המלומד (פאצ'ולי — מ‬ ."‫האמנות‬ ,‫ אם כן‬.‫מה שיצא מהסיכום הזה מוכר לנו היטב היום‬ ‫ כל מה‬."‫ ו"אין יוצרים יש מאין‬,"‫"אין חדש תחת השמש‬ ‫ וכאשר הדבר‬.‫ לאסוף ולבנות‬,‫ להבין‬,‫שנדרש הוא לראות‬ .‫ נדמה שכל זה פשוט מאוד‬,‫נעשה‬ ,‫ קחּו לָכ ֶם מְֹלא חָפ ְנ ֵיכ ֶם‬,‫אַה ֲרן‬-‫משֶה וְא ֶל‬ ֹ -‫ א ֶל‬,‫ ו ַ ֹי ּאמ ֶר י ְהו ָה‬.1 ‫ וְה ָי ָה‬.‫ לְע ֵינ ֵי פ ַרעֹה‬,‫שמ ַיְמ ָה‬ ָ ּ ַ ‫משֶה ה‬ ֹ ‫פִּיח ַ כּ ִבְשָן; ּוז ְרקֹו‬ ,‫הַבּ ְהֵמ ָה‬-‫הָאָד ָם וְע ַל‬-‫א ֶרץ מִצ ְרי ִם; וְה ָי ָה ע ַל‬-‫ ע ַל כָּל‬,‫לְאָב ָק‬ ,‫ (שמות ט‬.‫א ֶרץ מִצ ְרי ִם‬-‫בּ ְכ ָל‬--‫שח ִין ֹפּרח ַ אֲבַע ְבֻּעֹת‬ ְ ִ‫ל‬

LEVITES (‫)לְ ִו ִיּים‬, members of the tribe of Levi. From among them came the servants of the *Tabernacle (the first movable temple) and later in the Temple of Jerusalem (singers, musicians,

,‫ וַיהו ָה נָת ַן קֹלת ּוב ָרד‬,‫שמ ַי ִם‬ ָ ּ ַ ‫ה‬-‫ ע ַל‬,‫מַטֵּהּו‬-‫משֶה א ֶת‬ ֹ ‫ וַי ֵּט‬.2

guardians etc.)

...‫א ֶרץ מִצ ְרי ִם‬-‫ ע ַל‬,‫תִהֲל ַך א ֵׁש א ָרצ ָה; וַי ּ ַמְטֵר י ְהו ָה בָּרד‬ ּ ַ‫ו‬

(‫עֲמָ לֵק‬, Amalec), a nomadic tribe living in the Negev desert, enemies of Israel from *theAMALECITES time of the desert wandering until the beginning of the Israelite kingdom. The word “amalec” has

,‫ מֵאָד ָם‬,‫שֶה‬ ָ ּ ַ ּ‫אֲשֶר ב‬-‫ א ֵת כָּל‬,‫א ֶרץ מִצ ְרי ִם‬-‫וַי ַּך הַבָּרד בּ ְכ ָל‬

become an appellative for any hateful enemy of the Jewish people.

)‫ט‬-‫ח‬

‫ע ֵץ‬-‫כָּל‬-‫ וְא ֶת‬,‫עֵשֶב הַשָדה הִכָּה הַבָּרד‬-‫בּ ְהֵמ ָה; וְא ֵת כָּל‬-‫וְע ַד‬ ‫ֹלא‬--‫שָם בְּנ ֵי יִשְרא ֵל‬-‫ אֲשֶר‬,‫ רק בּ ְא ֶרץ ֹגּשֶן‬.‫שבֵּר‬ ִ ‫שּדה‬ ָ ַ‫ה‬ .‫ בָּרד‬,‫ה ָי ָה‬

(‫ׁמַ ע‬ ‫ ְש‬, “listen”), verses from the Pentateuch, containing the declaration of the monothe*isticSHEMA idea. The verses begin with the words “Listen, Israel…” (“Listen, Israel: The Lord is our God, the Lord is one.” Deuteronomy 6:4) The Shma has a central meaning in Jewish spirituality and liturgy. The reciting of the Shema (krait Shema) was recognized as a religious duty as early as in the 3rd century CE. 40

Fra' Luca Bartolomeo de Pacioli,( ‫ לוקה פאצ'ולי‬.3 ‫ אבי החיבור "אודות‬,‫) — מתמטיקאי איטלקי נודע‬1445-1517 .)De divina proportione — "‫הפרופורציה האלוהית‬

‫ חוקרת אמנות‬,‫מאת מרינה גנקינה‬


‫הנרטיב האסוציאטיבי‬ ‫של אנטולי שמואל שלסט‬ ‫"הוא מגלה את אב‪-‬החומר החזותי שלו‪ ,‬ויוצר באמצעותו‬ ‫מרקם טקסטואלי יוצא דופן‪ .‬הוא יוצר אמצעי אמנותי‬ ‫יחיד במינו שאינו דומה לשום אמצעי קיים של ביטוי‬ ‫אמנותי‪ .‬אבל מה שממבט ראשון נראה כגילוי אישי‬ ‫שהוגשם ע"י שלסט‪ ,‬כבר מתיימר להוות שפה חזותית‬ ‫אוניברסאלית"‪.‬‬ ‫מדברי מאמר מאת דר' יוהנס וכטן‪ ,‬מנהל המוסיאון היהודי‬ ‫בפרנקפורט ע"נ המיין‪.2004 ,‬‬

‫המיצב המוצג בתערוכה הנה הראשונה בסדרת עבודותיו‬ ‫של אנטולי שמואל שלסט "פירושים"‪ ,‬והיא עוסקת‬ ‫האחד המאורעות החשובים בהיסטוריה היהודית‪ :‬יציאת‬ ‫מצרים‪.‬‬ ‫דפים נפרדים שבוצעו בטכניקת המונוטייפ מחוברים‬ ‫לרצועות אופקיות ומודבקות שורות‪-‬שורות על בד‬ ‫אנכי‪ .‬הדבר דומה הן למגילות ספרי קודש יהודיים‬ ‫והן לפפירוסים והן לעיטורים שבבתי קבורה מצריים‬ ‫— פירמידות‪ ,‬לוחמים‪ ,‬תמונות נוף‪ ,‬שורות של אנשים‪,‬‬ ‫כאן ושם פנים בודדות שנלקחו מתוך תוהו של קווים‬ ‫וכתמים‪.‬‬ ‫משטחי ציור גדולים אלה בשחור ולבן‪ ,‬כאשר מעת לעת‬ ‫נוספים עליהם כתמים של זהב‪ ,‬מתחלפים עם ציורי‬ ‫צבע‪ ,‬מופשטים ופיגורטיביים כאחד — סגנונם מוכר‬ ‫לנו מתוך ההיסטוריה של האמנות המצרית‪ .‬ולידם‪ ,‬על‬ ‫קירות אחרות‪" — ,‬עשרת המכות" — מונוטייפים על רקע‬ ‫שחורים ממתכת‪.‬‬ ‫מה זה? הגדה של פסח? במובן מסוים אכן כך‪ ,‬אבל לא‬ ‫רק זה‪ :‬בסמיכות רואים אנו דפים המוקדשים למלחמה‬ ‫בעמלק ולאירועים אחרים המתוארים בתורה‪ .‬זו הסיבה‬ ‫לכך שהתערוכה נקראת "פירושים"‪ :‬הצייר יוצר את‬ ‫פירושיו הוא לתורה‪ ,‬עושה זאת באמצעים של האמנות‬ ‫המודרנית‪ ,‬תוך שימוש בכל הארסנל שצבר עד היום‪.‬‬ ‫לא מדובר כאן בשאילה או השאלה‪ :‬שלסט פשוט‬ ‫משתמש בשפת האמנות של המאות ה‪ 20-‬וה‪ 21-‬בתור‬ ‫שפת אם‪ ,‬כשם שאדם מדבר בשפת אמו מבלי שיצטרך‬ ‫לדאוג שלא לחזור על מלה מוכרת כבר — להיפך‪,‬‬ ‫דווקא מתוך המלים המוכרות בוחר הוא את הדברים‬ ‫שבאמצעותם ניתן לבטא את המחשבה והרעיון באופן‬ ‫המתאים ביותר‪ .‬אלה מן מלות מפתח בהבנת יצירתו של‬ ‫שלסט — מחשבה‪ ,‬רעיון‪ .‬אבל על מנת שרעיון יתגשם‬ ‫באמנות עליה לרקום עור וגידים‪ .‬שלסט אינו מעסיק את‬ ‫עצמו בשאלה‪ ,‬לאיזה סגנון אמנותי משתייך אמצעי זה‬ ‫או אחר‪ ,‬אמצעי שהוא משתמש בו בכל מקרה נתון‪ .‬הוא‬ ‫עושה את מה שנראה לו כדבר שיש לעשותו כעת‪ ,‬בזה‬ ‫הרגע‪ ,‬בדף הספציפי הזה‪ ,‬בחלק הזה של הבד‪ ,‬והוא‬ ‫יוצר מגמה חדשה משלו באמנות‪.‬‬ ‫שמו מוצא לכותרת‪ .‬מעט מאוחר יותר אנסה להסבירו‪.‬‬ ‫וכעת נתבונן ונבחן לפרטי פרטים כמה מהעבודות‬ ‫המוצגות‪.‬‬ ‫הנה שתי "שורות" של מונוטייפ מתוך "עשר המכות" —‬ ‫השחין והברד‪ .‬בראשונה — משהו זעיר‪ ,‬חלקי‪ ,‬המשוטט‬

‫ומסתובב במרחב (‪ ;)1‬בשורה השנייה — חצים חדים‪,‬‬ ‫ממיתים כמעט‪ ,‬הפוגעים באדמה; אין זה רק ברד — זו‬ ‫אימתו של עונש בלתי נמנע (‪ .)2‬ובשני המקרים נדמה‬ ‫למתבונן כי הוא רואה פנים כלשהם מעוותות אימה‪,‬‬ ‫דמויות מתפתלות‪ ,‬פני חיות‪...‬‬ ‫אבל‪ ...‬הצייר לא צייר שום מדבר מאלה‪ .‬הייה רק התכנון‬ ‫הכללי — לבטא את ראייתו את יציאת מצרים‪ .‬עבור‬ ‫שלסט‪ ,‬כמו עבור כל אחד מאתנו‪ ,‬זוהי חוויה אישית מאוד‬ ‫— כולנו יודעים שהמושג הזה רחב הרבה יותר מהאירוע‬ ‫הספציפי שאירע‪ :‬כל העת יוצאים אנו ממצרים‪ ,‬מבית‬ ‫עבדים‪ .‬אבל ישנו גם ציון מדויק של אותן המכות‪ .‬שני‬ ‫ההיבטים האלה חוברים יחד‪ ,‬ובדמיונו של האמן נוצרת‬ ‫ראייה ראשונית שטרם נתגבשה‪ .‬ואז הוא מאפשר לידו‬ ‫עם כלי העבודה לנוע בחופשיות במרחבי הדף כשהיא‬ ‫נשמעת רק לדימוי הזה; התבונה — ה‪ — ratio-‬אינה‬ ‫שותפה לתהליך זה‪ ,‬היא מנותקת לזמן‪-‬מה‪ ,‬ומה שיוצר‬ ‫הצייר איננו איור אלא דימוי על‪-‬זמני ורגשי כלשהו‪ ,‬שהנו‬ ‫מופשט אבל שונה כל פעם מן הבחינה הפלסטית‪ :‬גוף‬ ‫אבק שמסתחרר ונוחת על המצרים‪ ,‬או ברד אכזרי‬ ‫הנוחת ארצה מטר אחר מטר ומשמיד כל חי‪.‬‬ ‫ושמא זה מזכיר דבר‪-‬מה? אכן‪ :‬אותו 'הרישום האוטומטי'‬ ‫של בֶרטון ואראגון‪.‬‬ ‫אבל שזה אכן רק מזכיר את אותו הרישום‪.‬‬ ‫"האוטומטיות של ברטון‪ ,‬לאחר המשפט הראשון‬ ‫ש"בא"‪ ,‬מנסה להמשיך ולהיאחז באותו מקור השראה‬ ‫עיוור גם הלאה‪ ,‬בעוד שאצל אראגון‪ ,‬המשפט‬ ‫האוטומטי הראשון קובע את הקצב‪ ,‬עצב את הדימויים‬ ‫ואף מגדיר משמעויות‪ ,‬ובהמשך‪ ,‬מילוי הדימויים והתוכן‬ ‫מתקבלים כבר כמו שהם ומתפתחים בצירופים אלה‬ ‫או אחרים‪."...‬‬ ‫מה שהיה עקרוני לסוריאליסטים הוא שכל מלה‬ ‫ראשונה שעולה בדמיון יכולה להוות מלת מוצא; המשך‬ ‫התהליך רק מגלה את מה שטמון בתת‪-‬המודע של‬ ‫האמן‪ :‬התהליך הוא שעניין אותם‪ .‬אולי זו הסיבה לכך‬ ‫שבאמצעים של ה"רישום האוטומטי" לא נוצרו דברים‬ ‫בעלי חשיבות אמיתית‪ ,‬וגם המתודה עצמה לא המשיכה‬ ‫להתפתח הלאה‪ .‬דומה כי גם אראגון עצמו הבין זאת‪:‬‬ ‫"אם מה שיוצא מתחת ידיכם אינו אלא דברים נדושים‬ ‫ועגומים‪ ,‬הם ימשיכו להיות נדושים ועגומים בלי קשר‬ ‫למתודה הסוריאליסטית‪ .‬אבוי! אין מה לעשות"‪.‬‬

‫בודדות‪ ,‬לעיתים סצנות שלמות ואף אירוע קונקרטי זה‬ ‫או אחר‪ ,‬שייתכן ואיננו בדיוק מה שאליו התכוון האמן‪.‬‬ ‫גם זה משהו שנראה מוכר‪ :‬מדובר במה שמכונה "כתמי‬ ‫רורשך"‪ ,‬מעין מבחן לחקר אישיות שנוצר ע"י הפסיכיאטר‬ ‫והפסיכולוג השוויצי הרמן רורשך בשנת ‪ ,1921‬בתקופת‬ ‫ההתלהבות המקיפה מפני נסתרי ה"אני" האנושי‪.‬‬ ‫עבור שלסט זהו אחד ההיבטים החשובים של מגע‬ ‫עם הצופה‪ .‬הוא הופך את המתבונן לשותפו במלאכת‬ ‫היצירה — ואגב‪ ,‬גם זה אחד המאפיינים של אמנות‬ ‫מודרנית שעלה עוד בשחר המאה ה‪ 20-‬עם הופעתה‬ ‫של האמנות המופשטת‪ .‬שלסט נותן לצופים מזון‬ ‫למחשבה מבלי לכפות עליהם פירוש משלו; פעם אחת‬ ‫הוא אמר לי‪" :‬את יודעת‪ ,‬בכל דף אני רואה נושאים‬ ‫עיקריים כלשהם‪ ,‬וממש מתחשק לי לפעמים להבליט‬ ‫אותם קצת‪ ,‬לתקן פה ושם‪ ,‬באיזשהו מקום לעשות את‬ ‫המתווה ברור יותר‪ ,‬במקום אחר‪ ...‬בקיצור‪ ,‬לשים דגשים‪.‬‬ ‫אבל זה לא היה נכון‪ ,‬זה כמו שאתה לוקח לקרוא ספר‪,‬‬ ‫נגיד בספריה או אצל מכרים‪ ,‬ושם אתה מוצא שמישהו‬ ‫הגיש משפטים ופסקאות — זה נורא מעצבן‪ .‬יכול להיות‬ ‫שגם אני הייתי שם לב לאותם הדברים — אבל בעצמי‪,‬‬ ‫ואולי הייתי שם הייתי שם לב למשהו אחר‪."...‬‬ ‫להשוואה עם ספר יש חשיבות רבה‪ .‬כי כל מה שעושה‬ ‫שלסט‪ ,‬כל יצירתו‪ ,‬הוא — כפי שהיטיב להגדיר דר' ואכטן‬ ‫— "מרקם טקסטואלי"‪ ,‬אשר נוצר ע"י האמן באמצעות‬ ‫אותו "קדם‪-‬חומר חזותי" שנגלה האמן‪.‬‬ ‫הטקסט שנוצר ע"י שלסט הנו השתקפות של הביוגרפיה‬ ‫הרוחנית שלו; יש כאן פרקים שונים‪ ,‬נושאים שונים‪,‬‬ ‫אבל בכללותו‪ ,‬התפתחותו‪ ,‬זרימתו כפופים לחוקיות‬ ‫מוגדרת לגמרי‪ ,‬והחל בעבודותיו המוקדמות ועד היום‬ ‫מהווה הטקסט הזה איזו שלמות אחת‪ .‬זו גם הסיבה‬ ‫לכך ששלסט מעדיף ליצור בעיקר בסדרות‪ ,‬לכן הוא‬ ‫גם יצר מדפים ובדים נפרדים מיצבים גרפיים וציוריים‪:‬‬ ‫הרעיון‪ ,‬המחשבה ששולטת בו ברגע נתון‪ ,‬דורשת‬ ‫התבטאות מלאה וממצית‪ .‬הדבר אכן מזכיר חיבור של‬ ‫יצירה ספרותית — אין זה סוד שאצל סופרים מוכשרים‬ ‫הגיבורים הם שמכתיבים לעיתים קרובות לסופר גם את‬ ‫המצבים הבלתי‪-‬צפויים‪ ,‬גם תפניות פתאומיות בעלילה‪,‬‬ ‫ואף קובעים את המועד שבו נאמר כל מה שיהיה צריך‬ ‫להיאמר ויש צורך לעצור‪ :‬המלאכה הושלמה‪.‬‬ ‫אבל כאן נשאלת השאלה‪ ,‬איך יוכל הצופה‪-‬השותף‪-‬‬ ‫ליצירה לדעת‪ ,‬מהו בדיוק נושא הפרק‪ ,‬אם כל מה‬ ‫שהוא רואה לנגד עיניו אינן אלה צורות מופשטות‪ ,‬בעוד‬ ‫הצייר לא רק מאפשר אלא אף מעודד את הצופה ליצור‬ ‫אסוציאציות חופשיות‪ ,‬אישיות עד כמה שאפשר? פשוט‬ ‫מאוד‪ .‬לאחר שבנה את המבנה המורכב ביותר — את‬ ‫המיצב — מעניק שלסט לצופה מפתחות — הן מהבניין‬ ‫כולו והן מכל אחת מהחדרים‪-‬הפרקים‪ :‬אלה הם‬ ‫הכיתובים‪ ,‬השמות — לכל הסדרה ולכל אחד מחלקיה‪.‬‬

‫אצל שלסט המקור איננו דבר אקראי אל הדבר בה'‬ ‫הידיעה‪ ,‬ויעדו כאמן אינו להציג את התת‪-‬מודע אלא‬ ‫לא להפריע לַד ָּב ָר להתגלם על הנייר‪ .‬ולאחר מכן מגיע‬ ‫השלב הבא ביצירה‪ ,‬וכאן מעורבת לא רק האינטואיציה‬ ‫אלא גם התבונה‪ ,‬ומגיעים למימוש היעד שהוצב‪ :‬נעשית‬ ‫בחירה של הדפים‪ ,‬סידורם על פי התכנון המקורי‪,‬‬ ‫בהתאם לנושא; ה"בניין" הכולל מתחיל להיבנות‪.‬‬

‫עכשיו הנני מוכנה לנקוב בשמה של המגמה הזו באמנות‪,‬‬ ‫של המתודה החדשה שלדברי דר' ואכטן — וכאן אני‬ ‫מסכימה אתו לחלוטין — "אינו דומה לשום אמצעי ידוע‬ ‫של ביטוי אמנותי"‪ :‬נרטיב אסוציאטיבי‪.‬‬

‫ועתה הבה ונבחן את אותם הדפים מנקודת מבט אחרת‬ ‫— זו של המתבונן‪ .‬אם שום דבר קונקרטי לא צויר‪ ,‬איך‬ ‫זה שהצופה רואה פנים ודמויות? והצופה רואה אותם —‬ ‫ובכך נוכחנו בכל התערוכות של שלסט‪ .‬אלא שאצל כל‬ ‫אחד מהמתבוננים יהיה זה משהו משלו‪ :‬לעיתים דמויות‬

‫לדעתי‪ ,‬כבר לא נידרש לפענוח ממושח‪ :‬נרטיב‪ ,‬כי האמן‬ ‫טומן ביצירתו נושא מסוים ואף עלילה מסוימת‪ ,‬בעוד‬ ‫שהצופה‪ ,‬באמצעות המפתחות שניתנו לו‪ ,‬תופס את‬ ‫אשר הוא רואה בתור סיפור רציף; אסוציאטיבי‪ ,‬כי הכול‬ ‫נבנה על קליטה אישית ואסוציאטיבית מאוד‪.‬‬

‫‪41‬‬


‫אנטולי שמואל שלסט‬

‫פירושים‬

‫חלק א‘‪ :‬יציאת מצרים‬ ‫אולם התערוכות‪ ,‬בית אות המוצר‪ ,‬ירושלים‬ ‫‪25.05.2012 — 21.04.2012‬‬ ‫פסטיבל האמנויות הבינלאומי “מסורת וההווה”‪,‬‬ ‫אולם התערוכות המרכזי “מאנ ֶז”‪ ,‬מוסקבה‪ ,‬רוסיה‬ ‫‪08.08.2012 — 04.07.2012‬‬ ‫מוזיאון ההיסטוריה היהודית והשואה — דניפרופטרובסק‪ ,‬אוקראינה‬ ‫‪20.11.12 — 16.10.12‬‬

‫התערוכה אורגנה ע”י גלריית סקיצה‬

‫תרגום לעברית‪ :‬חיים דולגופולסקי‬

‫אוצרות התערוכה‪ :‬מרינה גנקינה‪ ,‬מרינה שלסט‬

‫עריכה עברית (מאמר)‪ :‬יצעק וייס‬

‫מאמר‪ :‬מרינה גנקינה‬

‫זכויות יוצרים‪:‬‬

‫ביוגרפיה‪ :‬מרינה גנקינה‬

‫מאמר‪ :‬מרינה גנקינה‬

‫עיצוב‪ :‬אלי רטנר‬

‫ביוגרפיה‪ :‬מרינה גנקינה‬

‫צילומים בעמ’ ‪ 10-39‬מאת דמיטרי אסטרקין‬

‫צילומים בע”ע‪ :10-39‬דמיטרי אסטרקין‬

‫צילומים אחרים סופקו ע”י האמן‬

‫צילומים אחרים‪ :‬אנטולי שמואל שלסט ומרינה שלסט‬

‫תרגום לאנגלית‪ :‬סרגי מקרוב‬

‫גלריית סקיצה | ‪skizze.gallery@gmail.com‬‬

‫עריכה אנגלית (מאמר)‪ :‬אולגה איליין‬

‫בית אות המוצר ירושלים | ‪jeruhous@netvision.net.il‬‬

‫המידות מובאות בסנטימטרים‪ ,‬גובה * רוחב * עומק‬ ‫‪2/9/12 3:27 PM‬‬

‫‪ĪĩĠij 9.02.12 ĵĤijĜĭ ĨĤĠĝĠħ ĨĤħĴĠijĤ ĵĤĤijĤĭ 16096‬‬

‫‪16096_JERUSALEM_LOGOS_HEW_A.indd 1‬‬

‫‪Skizza‬‬ ‫‪Club-Gallery‬‬

‫ירושלים תשע”ג‬



‫אנטולי שמואל שלסט‬

‫פירושים‬

‫חלק א’‪ :‬יציאת מצרים‬

‫ירושלים—מוס˜·ה—דניפרופטרו·ס˜‬


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.