Israeli Artists from Azerbaijan and North Caucasus
Jerusalem House of Quality Exhibition Hall 3.01.2011 – 14.01.2011
Project Managers:
מפגש תרבויות Supported by The Ministry of Immigrant Absorption, Center for the Absorption of Immigrant Artists
Marina Schelest – Skizza Gallery Larisa Yanovsky – Non-profit Organization "Kehilot Koltot"
Israeli Artists from Azerbaijan and North Caucasus
אמנים ישראלים מאזרבג'ן וצפון קווקז
Isaak Weiss – Jerusalem House of Quality Article: Marina Schelest Biographies: Marina Genkina Design: Eli Ratner Photo Credit: Frida Yusufov (p.12-13), Dima
יר
Esterkin (p.34-35), Josef Shelest (p.32-33)
se rie s
קשת ירושלמית Jerusalem Rainbow
Other illustrations have been provided by the
gs eetin tm ar of
הא תנ י ת
סדרת אירועים של י צ
artists represented in catalogue English translation: Michael Gribov Hebrew translation: Haim Dolgopolsky Editor of Hebrew translation: Isaak Weiss Copyright:
Jerusalem House of Quality Exhibition Hall 3.01.2011 – 14.01.2011 The Festival organized by Skizze Gallery in association with Non-profit Organization "Kehilot Koltot" Curators: Marina Genkina, Marina Schelest
Idea: Marina Genkina, Marina Schelest Article: Marina Schelest Biographies: Marina Genkina Pictures: artists represented in catalogue Photography: Frida Yusufova p.12-13, Dima Esterkin p.34-35, Josef Shelest p.32-33 Skizza Gallery skizze.gallery@gmail.com Non-profit organisation "Kehilot Koltot" larayan@gmail.com
Skizza Club-Gallery
המשרד לקליטת העלייה בסיוע מרכז לקליטת אמנים עולים
עמותת קהילות קולטות
Jerusalem House of Quality jeruhous@netvision.net.il Measurements are given in centimeters, height x width x depth © All Rights Reserved | Printed in Jerusalem, 2010
О многообразии культуры Государства Израиль
כל גל של עליה הביא עמו את עושרה של המורשת
неоднократно. Каждая волна репатри
.התרבותית אשר נשאבה בארצות התפוצה השונות
ации приносила с собой на землю предков
תרבויותיהם של היהודים בני, בארץ המובטחת,כאן
все богатство творческого наследия,
מעשירים זה את,העדות השונות משתזרים אלה באלה
почерпнутое в странах рассеяния. И
זה וכך יוצרים את היצירה הדינאמית המכונה תרבות
здесь, на Земле Обетованной, культуры
.ישראלית
«разных
и
.גוניותה של התרבות בארץ-רבות דובר ונכתב על רב
писалось
евреев
говорилось
национальностей»
создают то, что называют современной израильской
אין ספק שהעולים מברית המועצות לשעבר תרמו לתהליך זה תרומה
культурой. Мы являемся свидетелями уникального
העבודות." פסטיבל "אמנים ישראלים יוצאי אזרביג'ן וצפון קווקז.עצומה
явления: взаимопроникновения культур при полном
.המוצגות לשיפוט הקהל הינן עוד הוכחה טובה לכך
сохранении самобытности и неповторимости каждой.
,התעוזה והחופש שבאמנות המודרנית האופייניות לתרבות הישראלית
Без сомнения, репатрианты из СССР/СНГ внесли
משתלבות באופן הרמוני עם הניסיון היצירתי והמסורת בני מאות שנים
в этот процесс неоценимый вклад. И фестиваль
,של תרבותה של אזרבייג'ן ועם הייחודיות שאמנותם של היהודים ההרריים
«Израильские художники – выходцы из Азербайджана
.מקוריותה ועומקה
и Северного Кавказа» лишнее тому подтверждение. В
работах, представленных на суд общественного мнения,
ואנו,אנו מאחלים מקרב לב הצלחה יצירתית לכל משתתפי הפסטיבל
смелость и раскованность, присущие культуре молодого
בטוחים שקיומו של הפסטיבל יהיה אבן דרך נוספת בהיסטוריה התרבותית
еврейского государства, гармонично сливаются с
. יסוד נוסף לחיוניותה ותרומה חשובה לפיתוחה,שלנו
многовековым творческим опытом и традициями культуры Азербайджана и самобытного искусства горских евреев, его оригинальностью и глубиной. Мы искренне желаем творческих успехов всем участникам фестиваля. Уверены, что его проведение станет вехой в истории нашей культуры, основой ее жизнеспособности и важным импульсом в ее развитии. Фаина Киршенбаум, депутат Кнессета, генеральный «Наш дом Израиль»
секретарь
партии
Роберт Илатов, депутат Кнессета, председатель фракции "Наш дом Израиль"
2
,בכבוד רב ,ח"כ פאינה קירשנבאום מזכ"ל מפלגת ישראל ביתנו ,ח"כ רוברט אילטוב יו"ר סיעת ישראל ביתנו
Уважаемые организаторы участники выставки, Рад
представившейся
и
!נכבדיי המארגנים והמבקרים בתערוכה המארגנים,אני שמח להזדמנות שניתנה לי לברך אתכם
возможности
והמשתתפים בתערוכה "אמנים ישראלים עולים מאזרבייג'ן
приветствовать вас – организаторов и участников
משמחת אותנו במיוחד העובדה שבני."ומהרפובליקות של צפון קווקז
выставки-фестиваля "Израильские художники
הצליחו תוך פרק זמן קצר יחסית להשתלב טוב, יוצאי אזרבייג'ן,ארצנו
– репатрианты из Азербайджана и Республик Северного Кавказа". Нам доставляет особую радость, что наши земляки
.כל כך בחיי התרבות והחברה בישראל המדינות שלנו,מאז הימים הראשונים לעצמאותה של אזרבייג'ן במדינות. תרבותיים וכלכליים הדוקים,קשורות ביחסים פוליטיים
– выходцы из Азербайджана, – за относительно короткий
שלנו פועלים בהצלחה ארגוני פזורה חזקים — הן של יוצאי אזרבייג'ן בישראל והן של
период времени смогли настолько гармонично интегрироваться
ארגונים אלה מהווים המוביל הטוב ביותר לחילופי התרבות בין.ישראלים באזרבייג'ן
в общественную и культурную жизнь Израиля. С первых дней обретения независимости Азербайджаном,
.שתי הארצות ושני העמים ,בתקופות הכי קשות בהיסטוריה של מדינותינו תמיד חשנו בתמיכה של זה לזה
наши страны связаны самыми тесными политическими,
ותפקיד.וזאת למרות הקוניונקטורה הפוליטית והתקפות אפשריות מן הצדדים השונים
культурными и экономическими отношениями. На территориях
לא מבוטל בעמדותיהן העקביות והעקרוניות של ישראל ואזרבייג'ן היה לפזורות
наших стран успешно функционируют сильные диаспорские
החזקות שלנו אשר בפעילותן המסורה יצרו בסיס נוסף לפיתוח מוצלח של היחסים
организации как азербайджанцев, так и израильтян, которые
.בין שתי המדינות
являются самым лучшим проводником культурного обмена
הנני בטוח שתערוכה זו תפעל להמשך ההתקרבות ולהפריה תרבותית הדדית
между нашими странами и народами.
היינו רוצים להאמין שבאיי התערוכה יכלו לחוש ברוח הייחודית.בין עמינו ומדינותינו
В самые сложные дни в истории наших стран мы всегда
שביצירות האמנים יוצאי אזרבייג'ן המשלבים באמנותם את מיטב המסורת של
ощущали поддержку друг-друга, невзирая на политическую
.האסכולות האמנותיות מאזרבייג'ן ומישראל גם יחד
конъюнктуру и всевозможные нападки с разных сторон. И не последнюю роль в столь принципиальной и
ומאחל שהפרויקט יתממש,הנני שב ומברך את מארגני התערוכה ומשתתפיה
последовательной позициях Израиля и Азербайджана сыграли
ברצוני להביע את בטחוני שהפסטיבל יהיה לאירוע חשוב לא רק בחיי.בהצלחה
наши сильные диаспоры, которые своей самоотверженной
.התרבות של ישראל אלא גם של אזרבייג'ן
деятельностью создали дополнительные предпосылки для успешного развития межгосударственных отношений. Уверен, данная выставка также будет служить еще большему сближению и культурному взаимопроникновению между
,בכבוד רב יו"ר הועדה הממלכתית לעבודה עם הפזורה נאזים איברגימוב
нашими странами и народами. Хотелось бы верить, что зрители смогут прочувствовать неповторимый колорит произведений художников, выходцев из Азербайджана, умело совмещающих в своих картинах лучшие традиции художественных школ и Азербайджана, и Израиля. Еще раз поздравляю организаторов и участников выставки, желаю успешной реализации вашего проекта и хочу выразить уверенность в том, что Фестиваль станет важным событием в культурной жизни не только Израиля, но и Азербайджана. С уважением, председатель Госкомитета Азербайджана по работе с диаспорой Назим Ибрагимов
3
О проекте «Израильские
художники
из
Азербайджана и Северного Кавказа» – это уже восьмая выставка проекта «Из
какое влияние оказал на творчество
школы, связанное с работой таких
вновь прибывших Израиль – не только
художников, как Р.Рубин, М.Пальди,
израильское искусство, но и вся жизнь
Н.Гутман и др. В 30-е годы, в связи
новой для них страны, с ее древним
с алией из Германии, израильское
прошлым и уникальным настоящим.
искусство испытало очень сильное
Мы хотим изучить эти явления, но не
воздействие немецкого искусства, в
«в тиши кабинета», а на выставочных
первую очередь в области архитектуры
площадках, чтобы дать возможность не
(Баухауз) и графики.
только специалистам, но и широкому
Все эти явления хорошо изучены и
зрителю посмотреть, сравнить, и,
подробно описаны в искусствоведческой
надеемся, лучше понять и оценить
литературе.
то, что, возможно, казалось чуждым израильского
– или просто было незнакомо; да
стран исхода», которые с осени 2007
искусства второй половины ХХ века,
и сами художники, увидев себя в
года проводит Клуб-галерея «Скицца».
то здесь сложилась совершенно иная
контексте многоликой израильской
Мы планируем большую серию таких
ситуация – и это было второй причиной
культуры, смогут по-новому взглянуть
выставок, на которых каждый раз будет
Что
же
касается
появления нашего проекта.
на свое творчество. И, может быть, это
представлено творчество художников
Возникшая в 1948 году группа
станет основой для возникновения в
из какой-то одной страны исхода, а
“Новые горизонты” обозначила новую
израильском искусстве новых тенденций
итогом должна стать общая большая
тенденцию – стать в общий ряд с
– ведь встречи разных культур во
репрезентативная выставка.
искусством Запада. На протяжении
все времена давали замечательные
второй половины века эта тенденция
плоды. А в нашем случае речь идет не
превратилась в превалирующую.
просто о встрече: происходит глубокое
Идея проекта возникла у кураторов Марины Генкиной и Марины Шелест из нескольких предпосылок.
Тому было много причин, как
взаимодействие, взаимопроникновение
Первая из них – тот общеизвестный
внутриизраильских, так и общемировых
предыдущего опыта и мощного и
факт, что история и проблематика
– достаточно назвать такие, хотя и
глубокого
израильского искусства в значительной
не единственные, как постепенное
атмосферы; и все это покоится на
степени совпадает с историей и
нарастание постсионистской идеологии
общем основании еврейской культуры
проблематикой самого Государства
в Израиле и развитие процессов в мире,
и еврейской самоидентификации.
Израиль. Каждая волна алии приносила
приведших сегодня к глобализации.
с собой как стилистику той или иной
На этом пути, естественно, не могло
художественной школы, так и многие
быть и речи о серьезном изучении того,
общие идеи в области культуры,
что произошло в израильском искусстве
которые были господствующими в
во второй половине ХХ века, т.е. после
данный период в странах исхода.
образования государства Израиль:
Таким искусства
4
искусства, в особенности Парижской
было и
влияние
сионистских
русского
какие традиции, какую стилистику
идей
в
и какие идеи привезли с собой
начале века, когда Борис Шац создал
художники-репатрианты из разных
профессиональную школу «Бецалель».
стран, повлияло ли это на израильское
Затем, в 20-е годы, на смену пришло
искусство, и если да, то как именно и
влияние модернистского европейского
в какой степени. И, с другой стороны,
влияния
Марина Генкина
Израиля,
его
сколько на плодородных долинах; и
жизнь такой, как она есть, а не через
уже совсем недавно – с начала 19 века
призму сложных концепций.
появилась – преимущественно в Баку –
Израильские художники из Азербайджана и Северного Кавказа «Что сказать вам о племенах Кавказа? О них так много вздора говорили путешественники и так мало знают их соседи русские...» А. Бестужев-Марлинский Повесть «Аммалат-бек», 1831г.
большая "ашкеназская" община. «Евреи
Художники и теоретики совре
играли значительную роль в бакинской
менного западного искусства прилагают
космополитической
также,
немало усилий, чтобы вернуть в
как происходило с ними во многих
область "высокого искусства" давно
других местах мира. В советское время
изгнанные оттуда понятия эстетичного,
евреи испытывали много проблем,
орнаментального,
однако Баку, однозначно, был одним
позитивного. Тогда как именно эти
из наименее антисемитских городов
качества – красота и декоративность –
Российской империи и, однозначно,
стали основой искусства художников
наименее антисемитским городом
Кавказа.
смеси,
чувственного,
русским
Вся художественная традиция этого
городом, но именно здесь российский
региона развивалась под мощнейшим
элемент потерял одну из своих черт –
влиянием восточной поэзии. Ажурная
антисемитизм, во многом благодаря
резьба и изящные изразцы мавзолеев
сложившемуся здесь уникальному
Нахичевани и Ширвана, тончайшие
этническому и религиозному балансу.
ткани Шеки и Шемахи, затейливые
В Баку не доминировала ни одна из
узоры
СССР…
Баку
был
очень
1
культур или религий.» Но,
несмотря
на
карабахских
и
кубинских
ковров, и, наконец, полные экспрессии отсутствие
и
декоративной
выразительно
антисемитизма, с 70-х гг. прошлого
сти
века началась репатриация горской
тизберийской
средневековые
миниатюры
общины – и объяснялось это просто :
изысканный, цветистый язык поэзии,
"горские евреи" никогда не теряли связь
ее ритмичность и музыкальность.
школы
–
во
всем
с иудаизмом, а , следовательно, всегда
Истории искусств известны многие
Сколько возвышенных слов сказано о
были готовы оказаться "В следующем
блестящие
Кавказе! В этом краю горных вершин и
году – в Иерусалиме"... Следующая
мастеров Востока – почти о каждом из
глубоких теснин, краю бурных потоков
большая волна репатриации, уже в
них современники пишут: художник,
и целебных источников, краю преданий
90-х годах, затронула в основном
ученый, каллиграф, музыкант, поэт.
и легенд слились культуры, традиции
"ашкеназскую" общину и была связана
И, словно следуя обычаям прошлого,
и судьбы многих народов. Бок о бок с
с непростой ситуацией, сложившейся с
многие из представленных на этой
другими кавказскими народами давно,
распадом СССР.
выставке художников сочетают разные
имена
средневековых
очень давно укоренились на этой
И, как любая алия, эта привезла своих
земле евреи: сначала – на территории
поэтов и музыкантов, журналистов и
Шалумов,
нынешней Грузии – и стали называться
художников. А, главное, они – люди,
себя как поэт, который картинами
"грузинскими" евреями; позже – на
чье становление проходило на фоне
иллюстрирует
Северном Кавказе – это те, кто сами
удивительной кавказской природы,
строки, Фрида Юсуфова обладает
называют себя горскими евреями, хотя
привезли свое отношение к красоте,
самыми разными талантами, Виктория
расселялись они не столько в горах,
умение ее видеть, умение воспринимать
Долинская
жанры: пишет книги и стихи Шалум Робишан
–
свои
декларирует стихотворные
профессиональный
5
журналист и фотограф-документалист;
Мехман Асадов работает в разных
натюрморт-
ее объективом – это только часть
но самое неожиданное сочетание
жанрах – ему одинаково удаются фото-
портрет, – и так или иначе отсылает
многогранной реальности, и всему,
профессий у Ариэля Агарунова, он – и
натюрморты, жанровые и репортажные
зрителя к образцам классической
что даже случайно попало в рамку,
капитан дальнего плаванья, и известный
фотографии, в которых он предстает
живописи. Композицию и свет в ее
теперь придается особая значимость.
художник.
как тонкий и ироничный наблюдатель.
работах диктуют классические каноны.
Существование
Сколько времени нужно "караулить" тот
А особое отношение к окружающей
между разными предметами, средами,
натюрморт-пейзаж,
зрительной
связи
Ариэль Агарунов – маринист.
самый миг, когда все, что оказывается
красоте пейзажа, к повседневной
ситуациями сближает ее фотографии с
Маринистическая живопись – один
в объективе, выстроится так, как
жизни предмета, восхищение натурой
поэзией. «Что такое поэзия? – писал Ф.
из самых консервативных жанров
это необходимо автору: картинка
– это и есть то, отчего человек однажды
Гарсиа Лорка. – А вот что: союз двух слов,
изобразительного
На
композиционно уравновесится, взгля
берет в руки кисти и краски или
о которых никто не подозревал, что они
фотоаппарат...
могут соединиться и что, соединившись,
протяжении
веков
искусства.
стиль
ды будут выражать эмоции, а среда
сменяет другой, а здесь мало что
один
будет этим эмоциям соответствовать?
изменилось с 17 века, когда "марина"
Но тут не только во времени дело –
Элла
стала
видом
ведь идет охота, и решают секунды – а
архитектор,
пейзажной живописи. Немудрено, что
еще и натренированные взгляд и рука,
Керамика – еще одна грань ее
художникам-маринистам нет дела до
приобретенное чувство композиции и,
художественных
смены течений современного искусства
конечно, удача, которая несомненно
керамические
– на их полотнах бушуют страсти
сопутствует
–
совсем иного рода: рвутся паруса и
фотохудожнику Израиля, как он сам
блюда, подсвечники – прихотливы и
в
трещат мачты, а штиль – это только сон
любит себя называть.
непредсказуемы. Эти работы – плод
вдохновляла поэтов и художников. На
самостоятельным
Мехману
Асадову
огромного непредсказуемого существа,
6
–
они будут выражать новую тайну всякий Беккер
по
профессии
аниматор,
раз, когда их произнесут».
график. Илья Ильяев работает в разных
Ее
живописных жанрах. Но ближе всего
от
ему пейзажная живопись. И это не
классических форм, они – ее чашки,
удивительно – гармония, царящая
пристрастий.
работы
далеки
природе
Кавказа,
столетиями
сложного процесса: сначала художница
полотнах Ильяева – стремительные
непостижимую и изменчивую красоту
Ирина Асадова с детства проявля
работает на гончарном круге, по
потоки горных рек, тихие высокогорные
которого так трудно передать. Художник
ла интерес к фотографии. Уже в Израиле
ее словам, "медитирует", глядя на
озера, стихия моря, ветра, облаков ...
Ариэль Агарунов – маринист дважды:
начала снимать профессионально – все
завораживающее движение круга и
Художник пишет то, что искренне и
он – капитан дальнего плаванья и знает
ее поиски сосредоточены на искусстве
формы, возникающей из податливой
глубоко любит – места, с которыми
повадки моря не по наблюдениям
фото-натюрморта.
этого
глины. А потом, как бы из созерцания,
его
с берега. Его юность и годы учебы
жанра стоит особняком от истории
появляется взрывная энергия, и она
воспоминания – воспоминания детства.
прошли в Бакинском мореходном
других фотографических стилей: здесь
неуправляемо рвется наружу, разрывая
Он не экспериментирует с формой
училище – на Каспии, капитаном он
эволюция происходила медленнее
предметы, заставляя их принимать
и цветом, просто не видит в этом
стал на море Лаптевых, проработав
и была в меньшей степени связана с
изысканные формы, так похожие на
необходимости: его задача – показать
20 лет на Тикси, а сейчас живет а Акко
развитием художественных поветрий.
свою создательницу – импульсивную,
и нам, как прекрасен и суров край, в
и пишет уже Средиземное море... Во
Первый снимок "отца фотографии" – Л.
женственную, творческую личность.
котором он родился.
Франции существует официальное
Дагерра был натюрмортом. Ведь только
звание "Художник Морского флота",
в этом жанре все зависит от самого
присваиваемое министром обороны
фотографа:
выдающимся художникам-маринистам. Если бы и у нас так же ценили искусство, как во Франции – Ариэль Агарунов
История
связывают
самые
дорогие
Виктория Долинская – прежде
Нахум Ильяшимов – живописец
терпеливо
всего журналист, и фотография для
классической школы: за его плечами
«позируют» камере, композицию не
нее и хобби, и часть профессии. В ее
художественная школа и училище в
нужно "ловить" – ее можно бесконечно
работах всегда присутствует элемент
Дербенте, художественный институт
выстраивать, свобода в выборе самих
игры – и как правило – это игра для
им. Репина в Ленинграде. Его живопись
непременно был бы удостоен этого
предметов безгранична. Ирина Асадова
двоих: сотворчество художника и
академична и очень профессиональна.
звания.
предпочитает
окружающего его мира. Как журналист
Но, кроме этого, он предстает в своих
она
работах тонким, восторженным поэтом.
предметы
смешение
жанров
понимает,
что
выхваченное
Его серии "Красота вокруг нас" и "Плоды"
ковроткачества, а сложный ритм и
верен восточной орнаментальности:
обладателем прекраснейшей страны,
– пронизаны светом и теплом – "в
сгармонизированный каскад цветовых
картинная
где благотворное небо, плодовитая
картине важно не что, а как" – считает
пятен – к миниатюрам Средневековья?
сплошной ковер, который можно
почва,
художник и демонстрирует живопись,
Все это вовсе не означает, что художник
бесконечно рассматривать, извлекая
картины природы возносят думы
которая заставляет зрителя погрузиться
вторичен, напротив, к своей живописи
из
текста
всякого созерцателя выше земных
в
созерцательное
он идет, отталкиваясь от поэтических
все новые и новые образы. Фигуры
благ".3 Удивительная природа Кавказа
состояние, понять истинный смысл
образов и свободно, как краску с
шаманов переходят в тотемные знаки
– прекрасная и величественная, щедрая
природы, увидеть ее красоту.
палитры, берет любой из веками
а образы музыкантов неотделимы от
и суровая одновременно, являлась тем
проверенных стилей, чтобы сказать
инструментов – все они живут в узоре,
фоном, на котором сформировались
свое оригинальное слово.
сотканном из тончайших линий рисунка.
художники,
представленные сформировалось
самозабвенное
Ромая Пухман родилась в Баку, художественное образование получила
этого
плоскость
образует
зашифрованного
близость
моря
и
чудные
этой
Эти сложные многофигурные сцены
выставкой,
в Москве и уже 20 лет живет и работает
Живопись Григория Фирера –
со стройным линейным, цветовым,
отношение к людям, к быту, к земле.
в Израиле. Но, очевидно, воспоминания
лаконична и сдержана: цвета локальны,
музыкальным ритмом отсылают нас к
А кодекс чести, свойственный всем
детства настолько сильны, а восточный
композиции классичны, соотношение
традиции тизберийской миниатюры и
горцам, не дал им ассимилироваться,
колорит Баку оказался столь созвучным
света и тени уравновешено. Это
традиционного ковроткачества.
не дал забыть о своем древнем
левантийскому колориту Израиля, что во
живопись внимательного наблюдателя,
всем, что пишет художница, буквально
стремящегося
царит восточная нега, надо всем висит
точности.
офицер
обладающий многими талантами, но
лукавый опрокинутый полумесяц... Это
Советской армии, он и в живописи верен
прежде всего она – поэт, и остается
"Никогда не думали, что нам придется
может быть женский портрет, или танец
глубокой внутренней дисциплине.
поэтом, чем бы она ни занималась.
уехать из Баку, но как же мы счастливы,
в каком-то прибрежном кафе, или
Но за внешней сдержанностью –
Ее коллекция утвари горских евреев
что живем в Израиле!" – с типичной
сцена из некоего ею же придуманного
искреннее восхищение удивительной
– это не бездушный набор редких
еврейской раздвоенностью говорят
театрального действа – все полотна
природой Азербайджана, стенами
предметов: здесь все экспонаты – и
многие из них...
Ромаи пропитаны фантазийностью,
древнего Иерусалима, левантийскими
старинный серебряный наперсток, и
театральностью,
декоративностью
панорамами приморских городов.
браслет, любовно собранный ею еще
удивительной
"Прошлое и настоящее в живописи и
в детстве из бусин, высыпавшихся из
графике Григория Фирера, в его личном,
бабушкиного сундука, и каждый платок
авторском восприятии неотделимы."2
– еще помнят тепло рук давно ушедших,
колорита
и
женственностью.
В
к
документальной
прошлом
–
происхождении, о своей славной Фрида
Юсуфова
–
человек,
Робишан – художник, избалованный
Художник очень много работает –
дорогих людей. А одушевленные этой
критиками: все, кто писал о нем самые
он совершенно неутомим в своей
памятью предметы быта – каждый
восторженные слова, отмечали ни на что
потребности поделиться со зрителем
котел и каждая поварешка – становятся
не похожий, абсолютно оригинальный
своим
памятником ушедшей культуры. Фрида
подход к живописи. На мой взгляд, его
красоты окружающего мира.
ощущением
удивительной
В работах Шалума Шалумова
опираются на глубокую, многовековую традицию.
Разве
загадочные
Юсуфова издает словари, пишет стихи и картины, преподает – ее неуемная
абстрактные полотна тем и хороши, что –
уравновешенность
композиции,
иероглифы, которые как бы спонтанно
стремление вписать любой сюжет в вязь
появляются на его картинах, не похожи
замысловатого узора, подчиненность
на знаменитые наскальные рисунки
всех деталей композиции общему
Гобустана, разве орнаментальность не
ритму. В его ранних батиках и в недавних
отсылает нас к образцам традиционного
живописных сериях художник остается
их
энергия объясняется только одним: она очень любит свой древний народ и его культуру.
истории, что и привело их в конечном счете в Израиль.
Марина Шелест
1. Том Райс, из книги "Ориенталист" – "The Orientalist: Solving the Mystery of a Strange and Danerous Life", London, 2005 2. Из статьи Александра Рожина, главного редактора журнала «Третьяковская галерея» 3. Цитата по: Айбазова М.Ю. Адыги, балкарцы и карачаевцы в известиях европейских авторов ХVIII-ХIХв.в.
*** "Природа,
дав
горцу
крепость
и гибкость в теле ... сделала его
7
Israeli Artists from Azerbaijan and North Caucasus "What can I tell you about the tribes of the Caucasus? So many nonsense were said about them by the travelers, and their Russian neighbors know them so little…" A. Bestuzhev-Marlinskij Novel «Ammalat-bek», written in 1831
How many inspiring words were said about the Caucasus! In this land of peaks and deep gorges, in the region of turbulent flows and healing springs, in the land of legends, the cultures, traditions and fates of many nations are merged together. Long ago the Jewish people dwelt side by side with other Caucasus nations in this land. From the very beginning they settled in the territory of present-day Georgia and they were called "Georgian" Jews. Later they came to the territory of the Northern 8
Caucasus and came to be known, as
they call themselves, Mountains Jews.
perceive life as it is, and not through the
Although, they settled not as much in
prism of complex concepts.
the mountains as in the fertile valleys,
Artists and theorists of contemporary
and more recently (from the beginning
Western art are investing significant
of the 19th century) a big Ashkenazi
efforts to return to "high art" the
community appeared predominantly in
aesthetic, ornamental, sensual, positive
Baku.
notions that have long been driven out.
"Jews played a significant role in
Meanwhile these qualities – beauty and
Baku’s cosmopolitan mix, same as they
decorative effect – became the basis of
did in many other places of the world.
artists of the Caucasus.
During Soviet times Jews experienced
The whole artistic tradition of this
many problems, but Baku clearly was
region has evolved under strong influence
one of the least anti-Semitic towns of the
of oriental poetry. Openwork carving
Russian Empire, and thus one of the least
and exquisite tiles of the mausoleums
anti-Semitic towns of the USSR… Baku
of
was a very Russian town, but exactly
fabrics of Sheki and Shamakhi, intricate
here the Russian element lost one of its
patterns of Karabakh and Cuban carpets,
features: anti-Semitism. In many aspects
and,
this occurred due to the unique ethnic
and
and religious balance which had been
miniatures of Tizberian schools – in
established here. Not a single culture or
everything there is the refined, flowery
religion dominated in Baku."1
language of poetry, its rhythm and
But in spite of the absence of antiSemitism, Mountain
the
repatriation
community
began
Nakhichevan
finally,
and
Shirvan,
completely
decoratively
finest
expressive
eloquent
medieval
musicality. Art history has seen many
of
the
brilliant names of medieval craftsmen
in
the
from the East; almost on each one their
1970s. The explanation was a simple
contemporaries wrote: artist, scholar,
one: the Mountain Jews had never lost
calligrapher, musician and poet. And as if
touch with Judaism and consequently
following the traditions of the past, many
they were always ready to be "next year
represented at this exhibition of artists
in Jerusalem"… The next big wave of
comprise
repatriation, already in the 90s, affected
Shalumov writes books and poems,
mainly the Ashkenazi community and
Robishan declares himself as a poet,
was associated with the difficult situation
who illustrates his poetic verses through
resulting from the collapse of the USSR.
paintings, Frida Yusufova possesses a
different
genres:
Shalum
As any aliyah, it brought its own poets
variety of talents, Victoria Dolinsky is a
and musicians, journalists and artists.
professional journalist and documentary
But most importantly, they are people,
photographer, but the most unlikely
whose formation took place against
combination of professions comes from
the backdrop of amazing nature of the
Ariel Agarunov: he is a captain and he is
Caucasus, who brought their vision of
also a famous artist.
beauty, the ability to see it, the ability to
Ariel Agarunov
be for the author: Image composition
Ella Becker
Ilya Ilyaev
is a marine painter. Marine painting,
balanced, glances express emotions, and
is an architect, animator and graphic
works in different genres of painting,
illustrations of the sea, is one of the
the environment corresponds to these
artist by profession. Pottery is another
but the most familiar to him is landscape
most conservative genres of fine art.
emotions? But this is not only an issue of
facet
Her
painting. And it's not surprising – the
Over the centuries one style is replaced
time – it is more like a hunt where every
ceramic works are far from the classical
harmony that reigns in nature of the
by another, but here little has changed
second counts – trained eyes and hands,
forms; cups, dishes, candleholders –
Caucasus for centuries inspired poets
since the 17th century when marine
an acquired a sense of composition, and
are whimsical and unpredictable. These
and artists. On Ilyaev’s paintings we find
painting became an independent type
of course good luck, which undoubtedly
works are the fruit of a complex process:
rapidly flowing mountain rivers and quiet
of landscape painting. Not surprisingly,
accompanies Mehman Asadov, Israel’s
first the artist works on a potter's wheel,
mountain lakes, the elements of sea,
marine painters have nothing to do with
photo artist, as he likes to call himself.
according to her "meditating", looking
wind, clouds. The artist paints something
the changing currents of contemporary
of
her
artistic
passions.
at the fascinating circular motion and
that he truly and deeply loves: places
Irina Asadova
form arising out from pliable clay. And
that he associates with the most precious
a different kind: torn sails and snapping
from childhood had an interest in
then, as if from the contemplation, there
memories, memories of childhood. He is
masts, while calm is but a dream of a
photography. In Israel she began to
is explosive energy, and it breaks out
not experimenting with form and color,
huge,
art. On their paintings we see passions of
whose
shoot professionally; all her pursuits are
uncontrollably,
subjects,
and simply does not see the need for
incomprehensible and varied beauty is so
unpredictable
creature,
focused on the art of still life photos. The
causing them to adopt sophisticated
any of these. His task is to show us how
difficult to convey. Artist Ariel Agarunov
history of the genre stands apart from
forms, similar to its creator – an impulsive,
beautiful and stern is the region where
is a twice marine painter: he is a captain
the history of other photographic styles:
feminine, creative personality.
he was born.
and knows the habits of the sea not just
here evolution happened slower and was
based on observations from the shore.
less associated with the development
He spent his youth and academic years
of artistic fads. In the first photo by the
foremost a journalist, and photography
is a painter of the classical school.
in a Baku maritime school on the Caspian
"father of photography", Louis Daguerre
for her is both a hobby and part of
He has a background from an art school
Sea; he became a captain in the Laptev
was the still alive. After all, only in
her profession. In her works there is
and college in Derbent, and an art
Sea, having worked 20 years at Tiksi,
this genre everything depends on the
always an element of a game, and as
institute named after Repin in Leningrad.
and now lives in Acre and he is already
photographer: items patiently "pose" for
a rule it is a game for two: the artist’s
His paintings are academic and very
painting the Mediterranean Sea. France
the camera, it is not necessary to "catch"
creation and the world around him. As
professional. But besides this, he appears
has an official title for an artist of the
the composition – it can be endlessly
a journalist she understands that the
in his works as a fine, enthusiastic poet.
Navy assigned by the Defense Minister
rebuilt, and the freedom to choose the
picture captured by her lens is only part
His series "The Beauty Around Us" and
for outstanding marine painters. If we
objects themselves is boundless. Irina
of a multifaceted reality, and everything
"Harvest" are imbued with light and
appreciated art as much as in France,
Asadova prefers a mixture of genres:
that even accidentally falls into the frame
warmth. "In a painting it is not what,
Ariel Agarunov certainly would have
landscape still life, portrait still life, and
is now given a special significance. The
but how is the important issue," says
been awarded this title.
somehow sends the viewer to patterns of
existence of visual connections between
the artist, and demonstrates a piece of
Victoria
tearing
Dolinsky
objects,
the
is
first
environments
and
Nahum Ilyashimov
classical painting. The composition and
different
and
art that compels the viewer to immerse
Mehman Asadov
light in her work are dictated by classical
situations brings her photography closer
themselves in a deep contemplative
works in different genres; he is good
canons. The special relationship to the
to poetry. "What is poetry?" F. Garcia
state to understand the true meaning of
equally at photographic still life, real
surrounding beauty of the landscape,
Lorca wrote. "Here's what it is: the union
nature, to see its beauty.
life and documentary photography, in
to the daily life of the subject, the
of two words that no one suspected that
which he appears as a subtle and ironic
admiration of nature – from those does
they can connect and being together,
observer. How long does one need to
a person pick up brush and paint, or
they will express a new mystery every
wait for the exact moment until all that is
camera.
time they are uttered."
inside the lens lines up the way it should
Romaya Puhman was born in Baku, received her art education in Moscow, last 20 years living and working in Israel. But obviously,
9
childhood memories are so strong and
striving for documentary accuracy. Like a
Frida Yusufova
the oriental Baku flavor was so attuned
Soviet Army officer, he maintains a deep
is a person with many talents, but
leave Baku, but how happy we are that
to the Levantine flavor of Israel that in
inner discipline even inside the painting.
above all she is a poet, and remains
we live in Israel!" – say many of them
all that the artist paints, reigns a kind of
But beyond the external restraint sits
such no matter what she is doing. Her
with typical Jewish dichotomy.
eastern bliss, and over everything hangs
sincere delight in the surprising nature
collection of utensils from Mountain Jews
a sly, upturned moon crescent… This
of
ancient
is not a soulless compilation of rare items;
may be a portrait of a woman, or dancing
Jerusalem, the Levantine panoramas of
there are all sorts of exhibits: an old
in some seaside cafe, or the scene of
coastal cities. "The past and present in the
silver thimble, and a bracelet, which she
some theatrical act that the artist herself
paintings and drawings of Gregory Firer,
lovingly assembled as a child from beads
1. Tom Rice, from the book "The Orientalist:
imagined; all Romaya’s paintings are
in the personal perception of the author,
that spilled out of grandmother's dower
Solving the Mystery of a Strange and Dangerous Life", London, 2005.
Azerbaijan,
the
walls
of
2
imbued with imaginative theatricality,
are inseparable" . The artist works are a
chest, and each scarf still remembers the
decorative color and striking femininity.
great struggle; he is absolutely tireless
warmth of the hands of long-gone, dear
in his need to share with the audience his
people. And everyday objects animated
amazing sense of beauty of the world.
by these memories – each pot and
Robishan
Marina Shelest
2. From an article by Alexander Rozhin, chief editor of Tretyakov Gallery Magazine.
each ladle – become a monument of a
3. Quote by: Aybazova M.Y. Circassians,
everyone who wrote about him the
In the works of Shalum Shalumov
bygone culture. Frida Yusufova publishes
Balkars and Karachay people and known to
most enthusiastic words pointed out his
there is balanced composition, the desire
dictionaries, writes poetry and paints,
European authors during the 18th and 19th
completely original approach to painting.
to weave any subject into an intricate
teaches – her irrepressible energy can
centuries.
In my opinion, his abstract paintings
design, the subordination of all details
only be explained by one thing: she loves
define themselves in their reliance on a
of the composition to an overarching
her ancient people and their culture.
deep, centuries-old tradition. Aren’t the
rhythm. In his early batiks and in the
mysterious hieroglyphics, which seem to
recent series of paintings the artist
appear spontaneously in his paintings,
remains faithful to Eastern ornamentality:
similar to the famous rock carvings of
the painting’s canvas forms a continuous
Qobustan? Doesn’t the ornamentality
carpet
ad
strength and flexibility of the body...
send us to traditional carpet weaving
infinitum, extracting from this cipher
made him the owner of the finest country
designs,
is an artist who praised by critics:
10
"I never thought that we have to
that
can
be
considered
*** "Nature,
giving
the
mountaineers
rhythm
more and more new images. Shaman
where the benevolent sky, fertile soil,
and the harmonized cascade of color
figures are transformed into totemic
proximity to the sea and the wonderful
arrangements to the miniatures of the
symbols and images of musicians who
pictures of nature elevate the thoughts of
Middle Ages? None of this means that
are inseparable from the instruments;
every observer above earthly goods".3
the artist is secondary; on the contrary,
they all live in a pattern woven of the
The amazing nature of the Caucasus,
he begins to paint from poetic images
finest lines of the drawing. These complex
beautiful and magnificent, generous and
and takes freely, as paint from a palette,
multi-figure scenes with a slender-line,
stern at the same time, is the background
from any of the age-tested styles to
colorful, musical rhythm, send us back
that shaped the artists represented by
make his original statement.
to a tradition of Tizberian miniatures and
this exhibition and shaped their attitude
traditional carpet weaving.
to people, to life, to the earth. A code
and
the
complex
The paintings of Gregory Firer are
of honor peculiar to all mountaineers,
terse and restrained: the colors are
did not allow them to assimilate, did
local, the composition is classical, the
not allow them to forget their ancient
ratio of light and shadow is balanced.
origins, their glorious history, which led
This artwork is from a careful observer
them eventually to Israel.
11
From the archive of Frida Yusufov
צילומים מארכיונה המשפחתי של פרידה יּוסּופובה Фотографии из семейного архива Фриды Юсуфовой
AAAA Ariel Aharon AAAAAgarunov
אאאאא אאאאא אהרונוב אריאל
Из родины детства уехал я в 17лет. На картине, которую вы видите, камни, прозрачная вода и мост, по которому я бегал в детстве. Возможно, этот мост ещё сохранил следы моих босых ног. А что касается Баку, могу только сказать: человек, однажды побывавший в этом городе, не может не захотеть вернуться туда ещё раз.
בתמונה שהנכם.17 עזבתי את בית ילדותי כשהייתי בן מים צלולים וגשר שעליו נהגתי להתרוצץ,רואים יש אבנים . ייתכן שהגשר עוד שמר את עקבות רגליי היחפות.בילדותי "אדם שביקר בעיר: אוכל רק לאומר,וממה שנוגע לבאקו ."הזו ולו פעם אחת לא יכול שלא לרצות לשוב ולהגיע לשם
The Native Land of My Childhood. 2009. Oil on canvas, 75x110
14
Night Thunder-storm. 2005. Oil on canvas, 110 x 75
Moonlit night. 1997. Oil on canvas, 83x100
15
Mehman Asadovn
מֶכמַן אסאדוב
Я родом из Сабирабада, но считаю себя полноправным бакинцем. В Баку прошли мои студентческие годы, там я призвался в армию, там создал семью. Приехав в Израиль, я почти не почувствовал перемен: здесь так же жарко, такие же смуглые приветливые люди, такое же море. Здесь теперь моя Родина.
אבל אני מחשיב את עצמי באקיני,נולדתי בסאביראבאד , בבאקו עברו שנות לימודי באוניברסיטה.במלוא מובן המלה אחרי. שם הקמתי גם משפחה,שם התגייסתי לצבא גם, גם כאן חם.שהגעתי ארצה כמעט ולא הרגשתי בהבדל עכשיו. גם כאן יש ים,פנים-כאן האנשים שחומים ומסבירי .מולדתי היא כאן
16
Underground. 2010. Photography
The Lord of the Balls. 2008. Photography
Smoke of Menthol Cigarettes. 2009. Photography
17
Irina Asadov
אירינה אסאדובה
Баку – город моего детства. Жаркое лето, дождливая осень, зима с пронизывающим ветром и снегом под Новый год, долгожданная весна. И дорога от дома до школы. Все казалось бесконечным и неизменным. Года идут, все меняется. Баку стал еще красивее ... Но я не испытываю ностальгию – в Израиле я обрела вторую Родину. Здесь родился мой младший сын. Мой родной город – Тель Авив. Мы часто бываем на набережной Средиземного моря. И когда дует с моря ветер, мне кажется что я слышу шум волн Каспийского моря.
החורף עם, הסתיו גשום, הקיץ חם.באקו היא עיר ילדותי האביב.הרוח החודרת והשלג לקראת ראש השנה האזרחי המיוחל והדרך מהבית לבית הספר — כל זה נראה פעם באקו הפכה. השנים עוברות והכל משתנה.אינסופי וקבוע אבל אין לי געגועים — בארץ מצאתי את...ליפה עוד יותר לעיתים קרובות אנחנו. עירי הוא תל אביב.מולדתי השנייה נדמה, וכאשר נושבת הרוח מהים,מגיעים לחוף הים התיכון .לי שאני שומעת את שאון הגלים של הים הכספי
18
Boy with grapes. 2010. Photography
Gingerbreads. 2009. Photography
Jaffa. 2009. Photography
19
Ella Becker
אֶלה בקר
...часто думаю об "огнях" Баку, которые всегда во мне. В Израиле встретила отзывчивых, эмоциональных, похожих на бакинцев, друзей. И море, которое очень люблю. Разве, что в Баку дули норды, а здесь – хамсины...
,לעיתים קרובות אני חושבת על ה"אורות" של באקו... , בישראל פגשתי חברים הנוטים לעזור.שתמיד נמצאות בי וגם הים שאני אוהבת. דומים לאנשי באקו,בעלי לב רחב אולי ההבדל היחיד הוא שבבאקו נשבו רוחות צפוניות.מאוד ...וכאן נושבים החמסינים
Final step. 2007. Ceramics
20
Candlesticks. 2007. Ceramics
Organic cape. 2010. Raku Pottery
21
Victoria Dolinsky
ויקטוריה דולינסקיה
"Но донесу, как счастье, до могилы И волны Каспия, и балаханский май." (Сергей Есенин)
"ואֶ אָם כ ָּאושֶר ע ַד הֶָקּב ֶר " מָאי שֶל ב ָּאל ָאחָאן,גַל ֵּי הַכ ַּסְּפי )(סרגיי יסנין
The Graceful Noon. 2010. Photography
22
The Mist in the Besh-Barmag Mountains. 2003. Photography
In the Jordan Valley. 2008. Photography
23
Gregory Firer
גריגורי פירר
В Баку была моя первая персональная выставка – в хорошем зале, с хорошей прессой. Там я почуствовал, что я нахожусь на правильном пути и, главное, что мне надо еще много работать, чтобы стать профессиональным художником...
.בבאקו נערכה תערוכת היחיד המקצועית הראשונה שלי שם הרגשתי שאני. מלווה בתקשורת טובה,באולם טוב אני חייב לעבוד עוד הרבה, והעיקר.נמצא על הדרך הנכונה .כדי להיות צייר מקצועי
Red Canyon. 2006. Tempera on board, 90x100
24
Solomon Pillars. 2006. Tempera on canvas, 90x70
Afridar. Roofs. 2003. Tempera on canvas , 61x76
25
Ilia Iliaev
איליה איליאיב
Нежная любовь и тёплые чувства тревожат сердце каждого бакинца – к «городу огней», к стране, где остались преданные друзья. Природа одарила Азербайджан прекрасными пейзажами, но главное его богатство – люди, которые сохранили честь и достоинство, добрые отношения и терпимость к ближнему.
אהבה עדינה ורגשות חמים מעירים את לבו של כל באקיני הטבע. לארץ שבה נותרו חברים נאמנים,"— ל"עיר האורות אבל עיקר עושרה של ארץ,העניק לאזרביג'ן נופים מרהיבים על יחסים טובים,זו הוא האנשים ששמרו על כבוד והגינות .וסובלנות של איש לרעהו
South Wind. Wrath. 2005. Oil on canvas, 50x70 26
Tears of the Caucasus. 2000. Oil on canvas, 100x50
Mountain Lake. 2004. Oil on canvas, 35x40 27
Nahum Ilyashimov
נחום איליישימוב
Дагестан – горы, просторы, дали... Величие и Мощь. Ты песчинка, ты миг в этой вечности. Кристальный воздух – головокружениевдохновение... Ты поэт, певец, художник.
. גאון ועצמה. מרחקים, מרחבים,חבל דגסטאן הוא הרים . רקע בנצח הזה,אינך אלא גרגיר חול .רוח צלולה כקריסטל הם סחרחורת והשראה . זמר וצייר,אתה משורר
Deep in the Mountains. 1989. Oil on canvas, 100х100
28
Banana Tree. 2004. Oil on canvas, 120х120
Young Pomegranate Tree. 2004. Oil on canvas, 120х120
29
Romaya Puchman
רומאיה פוכמן
Я горжусь тем, что начинала свой творческий путь в Азербайджане, его яркие краски находят отражение в моих картинах. Солнечная палитра, теплота и музыкальность, которые я впитала с раннего детства, отразились в моем стиле.
.אני גאה בכך שאת דרכי האמנותית התחלתי באזרביג'ן לוח צבעים.הצבעים הבולטים שלה משתקפים בתמונותי , החום והמוסיקאליות שספגתי שם משחר ילדותי,מלא אור .השתקפו בסגנון הציור שלי
Ella. 1998. Oil on canvas, 60х80 30
Theatre. 1997. Oil on canvas, 75х95
Melody in the Way. 2008. Oil on canvas, 60Ń…80 31
Robishan
רוּבישָן
В одном из прекраснейших уголков земного шара живет многонациональный город, славящийся своими загадочными легендами. Его делит на две части небольшая речка, берущая свое начало из горной вершины, откуда цветные звезды любуются сказочной красотой города. Это те звезды, которые благословили радость семьи с моим рождением в 1970 году.
באחת הפינות המופלאות ביותר עלי כדור הארץ עומדת לה נחל קטן.לאומית הידועה באגדותיה המסתוריות-עיר רב המחלק את העיר לשני חלקיה נובע מאותה פסגת הר ממנה .צבעים מתענגים למראה יופיה האגדי של העיר-כוכבים רבי אלה הם הכוכבים שבירכו על אושרה של משפחתי עת שנולדתי .1970 בשנת
Honorable Day of Wednesday. 12:15. 2005. Oil on canvas, 110x85
32
Marc Chagall's Dream. 2005. Oil on canvas,64x87
Cold Summer.14:35. 2005. Oil on canvas, 100x70
33
Shalum Shalumov
שלום שלומוב
Величественные горы Кавказа умиротворяют сознание и возвеличивают душу. Кавказ – это и Дагестан. Но,прежде всего, это мой древний город Дербент. Это горы, море, крепость – Величие, Волнения, История. Это мой пятитысячелетний мир. Ощущение принадлежности к Дербенту – хотя всю сознательную жизнь прожил в Москве, – как и ощущение принадлежности к еврейству (хотя я и атеист) не оставляли меня никогда.
הרי קווקז הנישאים מפייסים את התודעה ומרוממים את אבל לפי הכול זוהי עירי, קווקז היא גם דאגסטן.הנפש , ההרים והמצודה — גדולה, אלה הם הים.העתיקה ֶדרב ֶּנט . זהו עולמי בן חמשת אלפים שנה. היסטוריה,התרגשות תחושת השייכות לדרבנט — אף כי את כל חיי הבוגרים גרתי במוסקבה — כשם שגם תחושת ההשתייכות לעם היהודי .(אף על פי שאני אתיאיסט) מעולם לא נטשו אותי
34
Musical Fireworks.2005. Acrylic on canvas,90x70
Cult ceremonies. 2002.Cold batik on chiffon, 80x50
Unusual Concert . 2002.Cold batik on chiffon, 80x50
35
Frida Yusufov
פְרידה יוסופובה
Высоки горы, море глубоко, А жизнь непредсказуемо превратна… Вернусь ли я когда-нибудь обратно? Кавказ со мной, и на душе легко.
של ֵו ָ הים,גבוהים הם ההרים ...אך החיים הנם הפכפכים ? כלום יש דרכים,האם אשוב לשם וזו שלווה בלב,יש בי קווקז
36
From the collection of Frida Yusufov
БАКУ
Этот мир настолько старый, Даже выцвел он. Только подняли чинары Свечки свежих крон. Знойный полдень в Ширван-Шахе, Желто-голубой. Старец в серенькой папахе Смотрит на прибой. Первый вечер в Парке Дружбы, From the collection of Frida Yusufov
Первое «ханум»! «Гюлюстана» полукружья, Гул базарный, ГУМ. Площадь, митинг миллионный, Первый час войны… И нагорный парк, в котором Плачем у стены. Фрида Юсуфова
Purple Sunset. 1987. Wool, 50x70
37
House of Culture, Akko (Acre), Israel; 2004, 2010 – Akko (Acre) Municipality Awards: 1986, 1987 – Third prize of Soviet Artists’ Union Collections: Museum’s collections in CIS, private collections in Japan,
Ariel Aharon Agarunov
Irina Asadov
Victoria Dolinsky
Born 1936, Cuba, Azerbaijan. 1958 –
Born 1968, Donetsk region, Ukraine. 1991
Born 1958, Baku, Azerbaijan. Journalist
graduated from Baku Marine College
– graduated from Azerbaijan Pedagogical
and photographer-documentalist. 1981 –
(now Azerbaijan State Marine Academy).
Institute
and
graduated from Moscow State University,
Sea captain. 1971-1991 – served under
Literature (now Baku Slavic University),
Journalism Department. 1978-1990 –
the Arctic Shipping Company. Honorary
Baku, Azerbaijan.
member of the Soviet Journalists’ Union.
Polar. Since childhood had an interest
Since
in painting. Early 60’s – began to
photography.
in the newspaper "Youth of Azerbaijan",
pursue painting seriously. 1982-1987 –
2002 – repatriated to Israel, lives in Tel
and
Aviv.
programs
South Korea, USA, Israel
participated in All-Union art exhibitions, Central
Exhibition
Hall
(Manezh),
Moscow, Russia. 1993
–
repatriated
to
Israel,
lives
and works in Akko (Acre). 1996-2008 –
member
of
Israel
Artists’
Union.
1996-2007 – participated in all annual exhibitions
organized
by
Haifa-North
Russian
childhood
had
Language
an
interest
in
Russian
Language
Azerbaijan.
Engaged
of the
the
socio-political
Azerbaijan
radio,
1991 – graduated from Courses for journalists native of the Soviet Union
in
organized by the newspaper "Maariv",
photography from childhood. 2002 – repatriated to Israel, lives and
of
Since 1990 – in Israel, lives in Bat Yam.
and
Literature (now Baku Slavic University), Baku,
editor
Radio.
– graduated from Azerbaijan Pedagogical of
as
contributed with Channel One All-Union
Born 1965, Sabirabad, Azerbaijan. 1990 Institute
1981-1990 – lived in Azerbaijan, worked
"Koteret" College, Tel Aviv. Since 1991
works in Tel Aviv.
Ella Becker
Solo Exhibition: 2009 – Skizza Gallery,
Born
–
Art Center Beit Ot a-Muzar, Jerusalem,
Israel Journalists Union; Member of Press
graduated from the Azerbaijan College of
Israel
Council; one of the directors of the fund
Architecture, Architecture Department,
Group Exhibition: 2008, 2010 – Festival
"Keren Yeda". Since 1991 – member of
Baku, Azerbaijan. 1989 – graduated from
"Israel Has a New Look", Bait Yarok
the Israel Journalists’ Union.
the Institute of Cinematography (VGIK),
Gallery, Tel Aviv University, Israel; 2010
2008 – participated in the competition
Character
– International Photographic Competition
"Israel – Photos of New Immigrants",
Department, Moscow, Russia,
"Parade of Winners", Bait Yarok Club, Tel
organized by the Ministry of Immigrant
1990 – emigrated to Israel, lives and
Aviv University, Israel
Absorption and the creative laboratory of
works in Tel Aviv. 1991 – Courses of
Leonid Padrul, won the special prize of
Selected Group Exhibitions: 1982 –
Classical Animation, Herzliya, Israel
the Knesset Commission on Immigration
1986, 1987 – Central Exhibitions Hall
Solo Exhibition: 2010 – Ceramics Art,
and Absorption. 2010 – participated in
(Manezh),
Eshkol
a group exhibition "The Art of Still Life",
Branch of Israeli Artists’ Union. Since 2009 – Artistic Director of Akko (Acre) Artists’ Association. Solo Exhibitions: 1979 – Seafarers' Club, Tiksi, Yakutia, Russia; 1980 – Scientific Meteorological Center, Yakutsk, Russia; 1983 – Palace of Culture of Seamen Caspian Sea, Baku, Azerbaijan; "Soviet
Kazakhstan"
ferry
vessel,
travelling exhibition Baku – Krasnovodsk – Baku
38
Mehman Asadov
of
Moscow,
Russia;
1982
–
in
Baku,
– works at the radio station "Reka". Member of the Board of Directors of the Azerbaijan.
Animation
HaPays
and
Gallery,
1986
Production
Ramat
Gan,
Arkhangelsk, Russia; 1985 – Khabarovsk,
Israel
Russia; 1987 – Murmansk, Russia; 1995,
Group Exhibition: 2010 – Ceramics
1999 – Auditorium, Akko (Acre), Israel;
Art, Meyerhof Art Education Center, Tel
1996 – Information Center for New
Aviv, Israel
Immigrants, Akko (Acre), Israel; 1997
Collections:
– Chagall House, Haifa, Israel; 1998 –
collections in Israel, Azerbaijan, Russia,
Municipal Gallery, Haifa, Israel; 2002 –
and USA
Migdal a-Or Gallery, Old Jaffa, Israel.
Works
are
in
private
Victor Popkov, Moscow, Russia; 2009 – nominee of the contest "Artist of the Year" organized by the 9th channel of Israel TV
Gregory Firer
Nahum Ilyashimov
Romaya Puchman
Born 1931, Zmeyov, Kharkov region,
Born 1957, Derbent, Dagestan, Russia.
Born
Ukraine. Till 1979 – career officer of
1980 – graduated from Dagestan Art
Graduated from the Art Institute, Baku,
Soviet
College
Azerbaijan. 1991 – Member of Soviet
Army.
While
simultaneously
serving the
Ilia Iliaev
St.Petersburg, Russia. 1990 – Member of
Group exhibitions.
Soviet Artists’ Union.
From 1991 in Israel, lives and works in
1975-1981 – lived and worked in Baku,
Born 1956, Baku, Azerbaijan. 1982 –
Since 1993 – in Israel, lives in Ashdod.
Bat Yam. Since 1992 – member of Israel
Azerbaijan. 1979 – first solo exhibition in
graduated from Azerbaijan Pedagogical
Teaches at Artists’ House, Ashdod.
Artists’ Union.
Baku. 1979-1981 – taught painting and
Institute
State
Solo Exhibitions: 1991 – House of
Solo Exhibitions: 1999 – Rishon Le-
drawing in Republican Palace of Pioneers
Pedagogical
Art-Graphic
Nations' Friendship, Colombo, Sri Lanka;
Zion Art Center, Israel; 2003 – Center of
on the recommendation of the Azerbaijan
Department, Baku, Azerbaijan. Worked
2003 – Ashdod Municipality, Ashdod,
Azerbaijan Miniature, Baku, Azerbaijan;
Artists’ Union. 1981 – studied at the
in "Ghunel Advertisement", Joint-stock
Israel
2005
studio of Yury Butorov, Central House of
Company.
exhibitions
Group Exhibitions: 1986 – Artists’
Israel
Railway Men’ Culture, Moscow.
in Moscow, Russia; Vitebsk, Belarus;
House, Sophia, Bulgaria; 1988 – Athens,
Selected Group Exhibitions: 1992-
Prague, Czech Republic.
Greece;
Art
1996 – Gordon Gallery, Tel Aviv, Israel;
of the International Art Fund, of Russian
2000 – repatriated to Israel, lives in
Galleries, Prague, Czech Republic and at
Beit Lesin Gallery, Tel Aviv, Israel; Amalia
Artists’ Union, of Israel Professional
Rishon LeZion.
Warsaw, Poland; 1994 – Culture Center,
Arbel Gallery, Tel Aviv, Israel; Central
Artists’ Association, and of Ashkelon
Selected Group Exhibitions: 1983 –
Hadera, Israel; 1997-99, 2002 – Center
Exhibition
Artists’ Union. Participant of many group
"Design of Interior", Stadium of Hand
of Contemporary Art, Seoul, Korea; 2000,
Russia; 1993 – La-Salon Gallery, Canada;
exhibitions in Israel, Bulgaria, Russia.
Games, Baku, Azerbaijan; 1988 – "Vitrine
2003 – Artists’ House, Ashdod, Israel;
1998 – Municipality of Rishon Le-Zion,
Department. 1968 – graduated it. Member
of
Russian
Artists’
Union.
1999 – repatriated to Israel. Member
(now
Azerbaijan
University),
Participated
in
1990
–
–
graduated
–
in International, National and Republican
Graphic
1990
Makhachkala,
1982
Artists’ Union. 1982-1991 – Participated
Art
Dagestan.
Jamal,
Azerbaijan.
Academy of Arts, Painting Department,
Institute,
Smolensk
named
Baku,
from
Pedagogical
at
studied
in
Exhibitions
at
–
Marcel
Hall
Center,
Ramat-Gan,
(Manezh),
Moscow,
Selected Solo Exhibitions: 1979 –
Art", Tbilisi, Georgia; 1990 – Warsaw,
2002 – Art Center, Ashdod, Israel; 2007
Israel;
Baku, Azerbaijan; 1982, 1984 – Central
Poland; 1994 – Central Exhibition Hall
– International Art Fair, New York, USA;
2000 – "Carmel Art Enterprises", CA,
House of Railway Men’ Culture, Moscow,
(Manezh), Moscow, Russia
2008 – Smadar Gallery, Tel Aviv, Israel
USA; 2006 – Business Centre, Omaha,
Russia; 1994, 1997 – Central Artists’
Awards: 1990 – Warsaw, Poland; 1994
Collections: Museum of the Russian
Nebraska, USA; Manson House, Old
House, Moscow, Russia; 2001, 2003,
– Small Gold Medal, Central Exhibition
Academy of Arts, St.Petersburg, Russia;
Jaffa, Israel; 2007, 2008 – Art Center,
2005 – Ashkelon, Israel; 2004 – The
Hall (Manezh), Moscow, Russia
Dagestan Museum of Local Lore, Derbent,
Bat-Yam, Israel; 2009 – ArtExpo 2009,
Moscow
Collections:
in
Dagestan; in private collections in USA,
NY, USA; 2010 – Light House Gallery, Old
Mar’ina Roshcha, Moscow, Russia; 2005,
Azerbaijan, Russia, Turkey, Poland, and
Korea, Sri Lanka, Canada, and in many
Jaffa, Israel
2006 – Exhibition Hall of the Moscow
Israel
European countries
Awards: 2005 – Winner of 123 SOHO,
Jewish
Community
Center,
Private
collections
Caesarea
Gallery,
FL,
USA;
Art Fund; 2005 – The Moscow Jewish
New York, USA
Community Center on Nikitskaya St.,
Collections: Private collections in USA,
Moscow,
Canada, Europe and Asia
Russia;
2005,
2006,
2007
– Jerusalem, Israel; 2010 – Russian Culture Center, Tel Aviv, Israel Awards: 2004, 2005, 2006, 2007 – finalist of All-Russian Contest name of
39
Collections: Museum of Kalinin, Moscow
way of life at many events – congresses,
Arts and Crafts College, Moscow, Russia;
presentations, television, and forums in
Marina Schelest
Museum of Decorative-Applied and Folk
Israel and outside. There is a permanent
Art
Arts, Moscow, Russia; Dagestan Museum
exhibition entitled "The Caucasus Way of
Graduated
of Fine Arts, Makhachkala
Life and Culture" in memorial complex
(Design Department) and Kiev Institute
"Yad va-Shem" in Akko (Acre). Twenty-
of Arts (Department of History and
five items from Frida’s collection were
Theory of Arts). In 1986, after the
presented in
Chernobyl
Robishan Born
1970
in
Azerbaijan.
1988
–
graduated from Baku Art College. 1993
curator. from
Born
Kiev
disaster,
in
Arts
moved
Kiev. College
with
her
family to Tashkent. Worked as an artist
– graduated from Azerbaijan Institute of
(1987-1990) and art critic: 1990-1992,
Arts, Art Department (now Azerbaijan
in the Tashkent Institute of Theatre and
State Academy of Fine Arts).
Arts, at the Puppet Theatre Department
1994 – repatriated to Israel, lives in
In
Hadera.
1992,
opened
the
Gallery
Club
Participant of the group exhibitions in
Frida Yusufov
"Tortoise & Violin", which later became
Israel, USA, Germany, Canada, France,
Born 1949 in Azerbaijan. Poet, novelist,
and musicalprojects were carried out
Czech Republic, Japan, New Zealand.
painter,
together with representatives of EU, UN
Collections: Private collections in Israel,
designer,
–
and the George Soros fund. From 1992
Russia, USA, Germany, Canada, France,
Efrat Barukh. 1974 – graduated from
till 2000 curated more than 20 exhibition
Czech, Japan, and New Zealand
Azerbaijan Polytechnic Institute (now
projects. In 2000 immigrated with her
Azerbaijan Technical University).
family to Germany. From 2003 till 2005
1990 – repatriated to Israel, lives in
worked in Ludwig Museum (Koblenz):
Rishon LeZion. Member of Israel Artists’
projects "Meeting Place – Paris! (Russian
Union. Since 1999 – member of Israel
artists in Paris 1907-1960)" and "Non-
Writers' Union, since 2007 – member of
conformists
Israel Journalists’ Union. Member of the
projects were carried out in collaboration
1st World Congress of Mountain Jews.
with the Tretyakov Gallery, the Pushkin
Since 2000 belongs to the Editorial Board
Museum,
of the "Minyan", first Journal of Mountain
famous private collectors. Worked also
Jews (Moscow) and of the newspaper
as a curator and co-author of the project
"Echo of the Caucasus" (Israel). Author
"In search of blue filament" (the National
of "Culture and Heritage" project, The
Museum of Ukraine, Kiev).
Moscow Jewish Community Center on
Gave
Nikitskaya Str., Moscow, Russia.
subject "Stories from the Bible and
Frida's works were shown at many
their representation in World Art" – in
exhibitions in New York, USA ("Atlantic
Ludwigmuseum, Koblenz, and in Jewish
Ocean", Brighton Beach), in Moscow,
Communities of Bonn, Trier, Mainz and
Russia (Central Lawyers’ House), and in
Koblenz. In 2006 the Schelest family
many Israel cities as Jerusalem (Binyanei
repatriated to Israel. Since 2007 Marina
a'Uma), Tel Aviv, Akko (Acre), Holon,
Schelest has been working as an art-
Haifa, Shvaim, Hadera, Netania, Or-
director and curator of the "Skizza"
Akiva, Jaffa, and others. Works of Frida
Gallery.
Shalum Shalumov Born 1939, Derbent, Dagestan. 1961 – graduated from the Moscow Arts and Crafts College named M.I.Kalinin, Moscow, Russia. 1970 – graduated from Moscow
Technological
Institute
(now
– State Academy of Way of Life and Services), the Graphic Arts Department, Moscow, Russia. 1970 – first participation in
the
exhibition,
Central
Exhibition
Hall (Manezh), Moscow, Russia. After that participated in many exhibitions in Russia, socialist countries, Egypt and 40
Jerusalem.
the Israel Museum in
critic,
others. 1996 – repatriated to Israel, lives in Hadera.
engineer,
a
journalist,
collector.
fashion
Pseudonym
are in private collections in Israel, Russia and USA. She exhibited collections of the Caucasian
diplomatic
a
the
club.
from
Many
Moscow".
Pompidou
course
of
exhibitions
These
Centre
lectures
on
and
the
by the Jewish Agency. Marina has a lot
Marina Genkina
Организаторы фестиваля
of publications – in Russian, Hebrew,
благодарят мэрию г. Ашкелона за
curator.
English – in various Israeli magazines
помощь в организации выступления
Born and lived most of her life in
and newspapers; she is author of articles and compiler of catalogues of both group
танцевального ансамбля "Эльбрус"
Moscow. In 1963 graduated Moscow State University, History of Fine Arts
and personal exhibitions inIsrael. Today
Department,
at
Marina is the curator of "Skizza" Gallery
the Management of Exhibitions at the
in the Centre of Arts "Jerusalem House
Ministry of Culture of USSR. Helped to
of Quality".
Arts
historian,
art
critic,
afterwards
worked
organize a great number of exhibitions in thelargest show-rooms of Moscow as well as selecting works for artistic
מארגני הפסטיבל מודים לעיריית אשקלון על ,"העזרה בארגון הופעתה של להקת "אלברוס
funds; author and co-author ofvarious catalogues for Soviet Art Exhibitions. In addition, continued her research of WestEuropean art of 19th and 20th cc., taught
и Рауфа Зарбалиева – хозяина
history of art. In 1968 to1972 studied at
ресторана "Баку" – за организацию
the Graduate School of theAcademy of
угощения.
Arts, Department of West-European art. Thereafter was also closely associated – unofficially, of course – with underground artists' circle of Moscow and Leningrad. In 1990 repatriated to, Israel, lives in Jerusalem. From 1991 till 2006 worked in the Library of Art and Archaeology at
," מנהל מסעדת "באקו,וכן למר ראוף זרבלייב .על ארגון הכיבוד לאירוע
the Israel Museum in Jerusalem. Actively participates in the artistic life of Israel. In 1993-1995 she was a research worker in the Department of Modern Jewish Art in the Jerusalem Center of Jewish Art, Hebrew University. Since 1993 – also a research worker of Short Jewish Encyclopediain Russia, published by the Center. Since 1994 organizes and curates more than 30 exhibitions of works of Israeli artists in Jerusalem andTel-Aviv. In 2000-2001 she was an art-director and curator of the "CoArt" Gallery in Jerusalem. Frequently lecturing in Russian on topics such as «Jewish art», «Israeli Art», «Art of 20th century»,«History of architecture» –
in
Jerusalem,
occasionally
Tel-Aviv,
bringing
these
Herzeliya, lectures
tostudents' seminars in Russia organized
41
ווגאר סולטנוב
ואדים גברילוב ואדים למד בבית. דאגסאן, בֶדְרב ֶּנ ְט1967 נולד בשנת התקבל1980 בשנת,ספר למוסיקה בכיתת אקורדיון ללימודים במכללה למוסיקה של דרבנט לכיתת כלי התקבל לקונסרבטוריון1985- ב.נגינה עממיים ופסנתר ואדים זכה בתחרויות. רוסיה,הלאומי באסטרחן .2004 עלה ארצה בשנת.ופסטיבלים רבים בדגסטאן
יעקב פשאייב בגיל. דגסטאן, במחצ'קלה1982 נולד בשנת סיים בית ספר. החל ללמוד נגינה בתוף7 מאז ילדותו השתתף.למוסיקה במחצ'קלה זכה בדיפלומות מתחרויות.בקונצרטים . הן בדאגסטן והן בארץ,ומפסטיבלי מוסיקה .1994 עלה ארצה בשנת
Вугар Султанов
Вадим Гаврилов
родился в 1967 года в Дербенте, Дагестан. С 8 лет занимался в музыкальной школе по классу баяна. В 1980 году поступил в Дербентское Музыкальное Училище по классу народных инструментов и фортепиано. В 1985 году поступил в Астраханскую Государственную Консерваторию. Лауреат многих музыкальных конкурсов и фестивалей в Дагестане. Репатриировался в Израиль в 2004 году. 42
התחיל ללמד1977 בשנת. אזרבייג'ן, בעיר נאחיצ'וואן1966 נולד בשנת התקבל למכללה1982 בשנת.בבית ספר למוסיקה בכיתת קלרינט ומאז אותה שנה החל לעבוד בתור סולן בתזמורת,למוסיקה בעיר נחיצ'וון שם, התגייס לצבא ברית המועצות1986- ב.הפילהרמונית הלאומית החל ללמוד באקדמיה1988 בשנת.היה סולן ומנהל להקת זמר ומחול עם דיפלומות של מורה1993- אותה סיים בהצלחה ב,למוסיקה של באקו ווגאר לימד במכללה למוסיקה ועבד. סולן בתזמורת ומנצח,למוסיקה ווגאר זכה בתחרויות ופסטיבלים רבים הן.כסולן התזמורת הפילהרמונית . 2001 עלה ארצה בשנת.באזרבייג'ן והן בישראל
родился в 1982 году в г.Махачкала, Дагестан. C 7-ми лет начал обучаться игре на ударных инструментах. Закончил музыкальную школу в Махачкале. С детства принимал участие в концертах. Неоднократно награжден дипломами музыкальных конкурсов и фестивалей, как в Дагестане, так и в Израиле.
родился в 1966 году в г. Нахичевани, Азербайджан. В 1977году поступил в музыкальную школу по классу кларнет. В 1982 году поступил в музыкальное училище г. Нахичевани. С этого же года работал солистом оркестра в Государственной Филармонии. В 1986 году призвался в ряды Советской Армии, где был солистом и руководителем Ансамбля песни и пляски В 1988 году поступил в Бакинскую Музыкальную Академию, которую успешно закончил в 1993 году, получив диплом по специальностям педагог, солист оркерстра, дирижер. Преподавал в музыкальном училище и работал солистом оркестра в Филармонии.
Репатриировался в Израиль в 1994 году.
Лауреат многих музыкальных конкурсов и фестивалей, как в Азербайджане, так и в Израиле.
Яков Пашаев
Репатриировался в Израиль в 2001 году.
דניאל שלומוב התקבל7 בגיל.1979 בשנת, דאגסטן,נולד בעיר דרבנט תחילה לכיתת גיטרה ולאחר,ללימודים בבי"ס למוסיקה ביצע,' כבר בהיותו תלמיד כתה ו.מכן גם לכלי הקשה 1997 בשנת.את שירו הראשון במסיבה בבית הספר החל את לימודיו במכללה למוסיקה של דרבנט במגמת שירים מפרי עטו ובביצועו זכו לפופולאריות.זימרה סרטונים של שיריו שודרו לעיתים קרובות,רבה בקווקז .2000 עלה ארצה בשנת.בטלוויזיה המקומית
הלהקה.להקת "אֶלְב ְּרּוס" — להקת המחול הקווקזי העממי בהנחייתה של אילנה ירמיהו הרפרטואר של.18 עד4 ילדים ובני נוער בני80- היא כוללת כ.2001 הוקמה באשקלון בשנת 9 במשך. המבוצעים על פי רוב בליווי כלי נגינה עממיים,הלהקה כולל מחולות של עמי קווקז "אלברוס" זכתה.שנות קיומה השתתפה הלהקה בפסטיבלים ובתחרויות שונות בארץ ובחו"ל תחרות חברת המתנ"סים ע"ש לאה פורת, )2003( "בראבו עלייה:בתחרויות החשובות הבאות ,)2007 , פסטיבל הכישרונות הצעירים (ערד,)2006( " תחרות "פולקלור ללא גבולות,)2004( .)2010( " תחרות "ילדים למען השלום בעולם,)2008( "תחרות "כוכבי הנגב
Даниэль Шалумов
родился в 1979 году в городе Дербенте, Дагестан. В семилетнем возрасте поступил в музыкальную школу сначала по классу гитары, а позже и ударных инструментов. В 6-ом классе на школьном вечере исполнил свою первую песню. В 1997 году поступил в Дербентское музыкальное училище по классу вокала. Авторские песни в его же исполнении были хорошо известны на Кавказе, его клипы часто транслировали по по местному телевидению. Репатриировался в Израиль в 2000 году.
Ансамбль кавказских народных танцев "Эльбрус"
под руководством Иланы Иермияху создан в Ашкелоне в 2001 году. В группе около 80 танцоров – детей и подростков от 4-х до 18-ти лет. В Илана Иермияху репертуаре ансамбля – танцы народов Кавказа, чаще всего исполняемые под аккомпанемент народных инструментов. אילנה ירמיהו
За 9 лет своего существования ансамбль участвовал в различных фестивалях и конкурсах в Израиле и зарубежом. "Эльбрус" стал лауреатом следующих престижных конкурсов: "Браво алия" (2003), конкурс имени Лии Порат (2004), конкурс "Фольклор без границ" (2006), фестиваль "Молодые таланты", город Арад (2007), конкурс "Звезды Негева" (2008), конкурс "Дети за мир во всем мире" (2010).
43
44
שתי מלים שאיש לא חשד לגביהן שהן עשויות להתחבר ,וכי כאשר נתחברו יחד יהיו יוכלו לבטא רז חדש בכל פעם שיישמעו". איליה איליאיב פעול בז'אנרים שונים של ציור .אבל התחום הקרוב ביותר אליו הוא זה של ציורי נוף .ואין זה מפליא כלל ,כי ההרמוניה השוררת בנוף הקווקזי שמשה מקור השראה למשוררים ולציירים מזה מאות שנים .בתמונותיו של איליאיב נחשולי מים סוערים של נהרות הרים ,אגמים שקטים שבמרומי ההר ,כוחות האיתנים של הים, הרוח והעננים ...הצייר מצייר את נשוא אהבתו העמוקה וכנה — את המקומות הנקשרות אצלו לזכרונות היקרים מכול ,זכרונות הילדות .הוא לא מרבה לערוך ניסויים עם צורה וצבע ,הוא פשוט לא רואה בזה צורך :מטרתו להראות לנו מה יפה הוא וקודר אותו חבל הארץ בו הוא נולד וגדל. נחום איליישימוב הנו אמן מן האסכולה הקלאסית :הוא התחנך בבית ספר ובמכללה לאמנות בֶדרב ֶּנט ולאחר מכן במכון לאמנות ע"ש ֶרּפין בלנינגרד .ציוריו אקדמיים ומקצועיים ביותר .אך בנוסף לכך הוא מתגלה בעבודותיו כמשורר מעודן ונלהב .סדרות עבודותיו "היופי שסביבנו" ו–"פירות" חדורים אור וחום" .מה שחשוב בתמונה הוא לא ה"מה" אלא ה"איך" ,סבור האמן ומציג אמנות שמכריחה את הצופה בה לשקוע במצב של התבוננות תוך שכחה עצמית ,להבים את משמעותו האמיתית של הטבע ,לראות את יופיו.
45
רומאיה פוכמן נולדה בבאקו .את הכשרתה האמנותית קיבלה במוסקבה ,ומזה 20שנה חייה ועובדת בישראל. אלא שככל הנראה רשמי הילדות כה חזקים אצלה ,והסתבר שהגוון המזרחי של באקו תאם כל כך לצבעי הלוונט בארץ ,שבכל עבודותיה של הציירת שוררת עדנת מזרח ממשית ,מעל הכל שולט הסהר הערמומי המוטל על צדו .בים אם
יהיה זה דיוקנה של אשה או ריקוד בבית קפה לחוף הים ,או סצינה מתוך מערכה של תיאטרון שהיא עצמה המציאה — כל הבדים של רמאיה שטופים בהזיה ,תיאטרליות ,בעיטוריות הגוון ובנשיות מופלאה. רובישן צייר בן תפנוקיהם של המבקרים .כל מי שכתב עליו את הביקורות הנלהבות ביותר ציינו את גישתו לציור שהנה ייחודית לחלוטין ושאין לה אח ורע .לדעתי ,יתרונותיהן של עבודותיו המופשטות הנן ראשית כל בכך שהן מסתמכות על מסורת שורשית בת מאות שנים .ושמא החרטומים המסתוריים המופיעים כאילו באופן ספונטאני בציוריו אינם דומים לציורי הסלע המפורסמים של גוּבּוסטאן? ושמא העיטוריות אינה מפנה אותנו לדוגמאות של מלאכת עריגת השטיחים המסורתית ,והקצב המורכב ומפל כתמי הצבע המהורמן הלא מתקשר הוא עם המיניאטורות מימי הביניים? כל זה אין פירושו שהאמן הנו "שניוני" .להיפך ,דרכו אל אמנותו יוצאת מתוך דימויים פיוטיים ,ובחופשיות כפי שנוטלים צבע מלוח הצבעים הוא נוטל כל אחד מן הסגנונות שהוכיחו עצמם במהלך מאות שנים ,וזאת על מנת לאומר את אמירתו המקורית. ציוריו של גריגורי פירר הנם לאקונים ומאופקים. צבעי לוקאליים ,הקומפוזיציות הנן קלאסית ,יחסי האור והאצל מאוזנים .זוהי אמנותו של המתבונן הערני ,השואף אל הדיוק הדוקומנטארי .בעבר קצין בצבא ברית המועצות ,גם באמנותו נאמן הוא למשמעת פנימית רבה .אבל מבעד לאיפוק החיצוני טמונה התפעלות של אמת נוכח הטבע המופלא של אזרביג'ן ,חומותיו העתיקות של ירושלים ,נופי הלוונט של עיר החוף" .העבר והעתיד בציוריו ובגרפיקה של גרגורי פירר בתפיסתו האישית כאמן ,אינם נבדלים זה מזה". [ ]2הצייר עובד הרבה מאוד — הוא בלתי נלאה בשאיפתו לחלוק עם צופיו את תחושתו שהיא תחושת יופיו המרהיב של העולם הסובב.
בעבודותיו של שלום שלומוב אנו מוצאים איזון של קומפוזיציה ,שאיפה לשלב כל עלילה בתוך קישוט של עיטור מתוחכם ,כפיפותם של כל פרטי הקומפוזיציה לקצב המקיף .בבטיקים המוקדמים שלו כמו גם בסדרות הציורים שנוצרו לאחרונה ,האמן נותר נאמן לעיטוריות המזרחית :המשטח של התמונה יוצר שטיח שלם שניתן לשוב ולהתבונן בו לעד ,תוך שליפה של עוד ועוד דימויים המוצפנים בטקסט הזה. דמויות של "שמאנים" עוברים להיות סימנים טוטמיים ,ודימויים של מוזיקאים בלתי נפרדים מכלי נגינתם .כל אלה חיים את חייהם בתוך עיטור שנרקם מקוויו הדקים ביותר של הציור. סצנות מורכבות אלו ,מרובות הצורות ,עם מקצב ברור ,קווי ,צבעוני ומוסיקאלי ,מפנים אותנו אל מסרות המיניאטורות של טיסב ֶּרי ואל מלאכת עריגת השטיחים המסורתית.
היצירתית של האמנים המוצגים בתערוכה, להתגבשות יחסם לאנשים ,להוואי ,לאדמה .ודיני הכבוד האופייניים לכל בני ההרים לא אפשרו להם להתבולל ,לשכוח את מוצאם הקדום ,וזה אשר הביאם בסופו של דבר לארץ. "לא חשבנו אף פעם שנצטרך לעזוב את באקו, אבל כמה שמחים אנחנו שאנו חיים בישראל!", כך ,תוך הפיצול היהודי האופייני ,אומרים רבים מהם...
מרינה שלסט
[ ]1מתוך ספרו של טום רייס:
פְרידה יוסופובה הנה אישיות רבת–כשרונות ,אך לפני הכול היא משוררת ,וכזו היא נשארת בכל מעשיה. קולקציית אביזרים של יהודי ההרים איננה כלל אוסף דומם של חפצים נדירים :כל המוצגים שכאן — גם אצבעוני הכסף העתיק ,גם צמיד ששזרה באהבה עוד בימי ילדותה מחרוזים שנשפכו מהקמטר של סבתא ,וכל מטפחת שעוד זוכר את חום ידיהם של אנשים יקרים שכבר מזמן אינם אתנו .חפצי היומיום החיים בזיכרון זה — כל קדרה וכל מצקת — הופכים לשריד לתרבות שחלפה .פרידה יוסופובה מוצאה לאור מילונים, מציירת וכותבת שירה ,מרצה — האנרגיה הבלתי נלאית שבה מוסברת רק ע"י דבר אחד — היא מאוהבת בעדתה העתיקה ובתרבותה" .הטבע, לאחר שהעניק לאיש ההרים חוסן וגמישות הגוף ...העניקו לו חבל–ארץ נהדר שבו השמיים המטיבים ,הקרקע הפורייה ,קרבת הים נופי טבע מקסימים מרוממים את מחשבותיו של כל המתבונן בהם מעל לטובות הארציות"]3[ . טבעו של הקווקז — המרהיב והנשגב ,הנדיב והקודר ,הוא אשר היווה הרקע להתגבשותם
Reiss, Tom. The Orientalist: Solving the
Mystery of a Strange and Dangerous Life.
.London, 2005
[ ]2מתוך מאמרו של אלכסנדר רוז'קין ,העורך הראשי של כתב העת גלריית טרטיאקוב (רוסית). [ ]3מתוך ספרו של מ.י .אייבאזוב "האדיגים ,הבלקארים והקאראצ'אייבים בכתביהם של כותבים אירופיים מן המאות הי"ח והי"ט" (רוסית).
הרוסית ,וכך היה גם בתקופה הסובייטית... באקו הייתה עיר רוסית מאוד ,אבל שם בדיוק המרכיב הרוסי איבד את אחד ממאפייניו — את האנטישמיות ,וזאת במדה רבה בזכות האיזון האתני ובין–דתי הייחודי שנתהווה בעיר .אף אחת מן הדתות או התרבויות לא גברה כאן על אחרת" []1 ברם ,למרות היעדרה של האנטישמיות ,החל בשנות ה– 70של המאה הקודמת הוחל בעלייתם ארצה של בני הקהילה של היהודים ההרריים, וההסבר לכך היה פשוט" :יהודי ההרים" מעולם לא איבדו את זיקתם ההדוקה עם המסורת היהודית ,ולכן תמיד היו מוכנים למצוא את עצמם "בשנה הבאה בירושלים" ...הגל הבא של העלייה ,כבר בשנות ה– ,90הקיף בעיקר את הקהילה האשכנזית המקומית והייה קשור למצב המורכב שנוצר בעקבות התפרקותה של ברית המועצות. וכמו כל עלייה ,גם העלייה הזו הבאה עמה את משורריה והמוזיקאים שלה ,עיתונאים וציירים. והעיקר הוא שאנשים אלה ,מי שהתהוותם אירעה על רקע נופי הטבע הקווזי המופלאים, הביאו עמם גם יחס משלהם אל היופי ,את היכולת לראותו ולהבחין בו ,יכולת לקבל את החיים כפי שהם ולא דרך בבואה של תפיסות מורכבות. אמנים ותיאורטיקנים של האמנות המערבית המודרנית משקיעים מאמץ לא מבוטל על מנת להשיב אל תחום "האמנות הגבוהה" מושגים שגורשו משם זה מכבר — של האסתטי ,העיטורי, הרגשי והחיובי .וזה כאשר התכונות האלו דווקא — היופי והקישוטיות — היוו בסיס לאמנותם של ציירי קווקז. כל המסורת האמנותית באזור זה התפתחה תחת השפעתה האדירה של השירה המזרחית. חיתוכים מלאכת מחשבת ואריחי קיר מעודנים
במצבות–קבר בנחיצ'יוואן ושירוואן ,הבדים שמָאחָה ,העיטורים העדינים של שיָקה ו ֶ המחוכמים שבשטיחים מקאראבאך ומקּובה, ולבסוף ,מיניאטורות מלאות הבעה ועיטוריות מימי הביניים מבית מדרשתה של אסכולת טיסב ֶּרי — לכל אלה שפה מעודנת וצבעונית של פיוט ,מלאת קצב ומוסיקה .בתולדות האומנות רשומים שמות רבים ומבריקים של אומני המזרח מימי הביניים ,וכמעט כל אחד מהם כונה על ידי בני זמנו בתארים :אומן ,משכיל ,קליגרף, מוסיקאי ,משורר .וכאילו בעקבות מנהגי העבר הרחוק ,רבים מבין האמנים המוצגים בתערוכה זו משלבים בעשייתם ז'אנרים שונים :שלום שלומוב כותב שירה ,רובְשַן (רּוּבישַן) מצהיר על עצמו בתור משורר המאייר בעבודותיו שורות של שירה מפרי עטו ,פרידה יוסופובה נחונה במגוון רחב של כשרונות ,ויקטוריה דולינסקיה הנה עיתונאית מקצועית וצלמת–דוקומנטליסטית; אבל צריף המקצועות המפתיע ביותר מצוי אצל אריאל אהרונוב :הוא גם רב–חובל וגם צייר. אריאל אהרונוב הנו מריניסט ,מתמחה בציורי–ים .הציור המריניסטי הנו אחד הז'אנרים השמרניים ביותר באמנות החזותית .במהלך מאות השנים הופיעו בזה אחר זה והתחלפו הסגנונות השונים ,ואילו כאן ,בתחום המריני ,כמעט ולא חל כל שינוי מאז המאה ה– 17כאשר ה"מרינה" הפכה לז'נר בפני עצמו בציורי הנוף .אין זה פלא אפוא שהציירים המריניסטים אינם כה כשובים לחילופי הזרמים באמנות המודרנית ,והרגשות שעל בדיהם הנם מסוג אחר לגמרי :כאן ,בחריקה של תרנים נקרעים מפרשים ,ורוגע ים אינו אלא חלומה של בריית ענק בלתי צפוייה שאת יופייה ההפכפך והבלתי נתפס קשה כל כך לבטא .הצייר הריאל אהרונוב הנו בבחינת מריניסט פעמיים :הוא רב חובל להפלגות ארוכות ומכיר את הרגליו של הים שלא מצפייה מהחוף .צעירותו ושנות לימודיו עברו במכללת לימאות של הבאקו שלשפת הים הכספי; הוא נעשה חובל בים ל ַּפטֶב אשר
באוקיאנוס הקרח הצפוני ,כ– 20שנה נמל ביתו היה יישוב טיְקסי שלחוף הים ,וכים הוא חי בעכו ומצייר את הים התיכון ...בצרפת קיים תפקיד רשמי ושמו "צייר חיל–הים" — התפקיד מוענק על ידי שר ההגנה לבולטים שבציירים–המריניסטים. לו רק אצלנו היו מכבדים אמנות כפי שעושים זאת בצרפת ,כי אז אריאל אהרונוב היה בוודאי זוכה לאותו תואר נכבד. מֶכמַן אסאדוב פועל בז'אנרים שונים — הוא מצליח במדה שווה הן בצילומי טבע דומם ,הן בצילום הז'אנרי והעיתונאי ,שבו הוא מתגלה כמתבונן שנון ואירוני .מי יודע כמה זמן צריך להמתין ולאותו רגע נכסף כאשר כל מה שנכלל בעדשה יסתדר בדיוק כפי שזה דרוש לאמן :התמונה תתאזן מבחינת הקומפוזיציה ,המבטים אכן יביעו את הרגשות והסביבה תתאים אף היא לאותם רגשות שבתמונה! אלא שכאן אין מדובר רק בשאלה של זמן — כי הרי מדובר בציד לכל דבר כאשר כל שנייה יכולה להיות מכרעת — אלא גם ביד ובמבט המאומנים ,בחוש הקומפוזיציה הנרכש, וכמובן ,המזל — והוא זה שללא ספק מלווה את מכמן אסאדוב' ,אמן הצילום של ישראל' ,כפי שהוא אוהב לכנות את עצמו. אירינה אסאדובה גילתה עניין בצילום מאז ילדותה .כבר בארץ החלה לצלם באופן מקצועי — כל חיפושיה מתמקדים בתחום הצילום של הטבע–הדומם. תולדותיו של הז'אנר הזה נבדלים משהו מתולדותיהם של תחומי הצילום האחרים: כאן האבולוציה התרחשה בצורה איטית יותר והייתה קשורה פחות בהתפתחותן של אופנות אמנותיות .הצילום הראשון שיצא מתחת ידיו של אבי הצילום לואי דאגר היה טבע דומם .שכן רק בז'אנר הזה הכל תלוי בצלם עצמו :החפצים "מדגמנים" בסבלנות בפני המצלמה ,אין צורך "ללכוד" את הקומפוזיציה — ניתן לבנות אותה מחדש עד אין קץ ,וגם יש חופש בלתי מוגבל
בבחירת החפצים .אירינה מעדיפה עירוב של ז'אנרים כגון :טבע–דומם–נוף ,טבע–דומם–דיוקן, ובדרך זו אחרת מפנה את הצופה לדוגמאות מן הציור הקלאסי .הקומפוזיציה והאור בעבודותיה מוכתבים ע"י קאנונים קלאסיים .והיחס המיוחד כלפי יופיו של הנוף הסובב ,כלפי חיי היומיום של החפץ ,ההתפעלות מן הטבע — זה מה שמניע אדם לקום ביום מן הימים וליטול לידיו צבעים ומכחול או מצלמה. אֶלה בקר אדריכלית במקצועה ,יוצרת אנימציה וגרפיקאית. קרמיקה הנה פן נוסף בשאיפותיה האמנותיות. עבודותיה הקראמיות רחוקות מן הצורות הקלאסיות ,הסוכות ,הצלחות והפמוטים שיצאו מתחת ידה משונים ובלתי צפויים .העבודות הללו פרי תהליך מורכב :תחילה האמנית עובדת עם אבניים ,עושה ,לדבריה ,מדיטציה תוך שהיא מביטה בתנועתם המכשפת של הגלגל ושל הצורה הנבראת מתוך החמר הגמיש .ולאחר מכן ,כאילו מתוך ההתבוננות ,מופיעה אנרגיה של התפוצצות ,והביא זו ששאפת החוצה בעוצמה שאין לרסנה תוך קריעה של חפצים, כשיהא גורמת להם לקבל את צורותיהם המעודנות ,דומות כל כך ליוצרת עצמה — דמות אימפולסיבית ,נשית ויצירתית. ויקטוריה דולינסקיה הנה ראשית כל עיתונאית ,והצילום עבורה גם בבחינת תחביב אך גם מרכיב בפעילותה המקצועית .בעבודותיה יש נוכחות מתמדת של מרכיב המשחק ,ועל פי רוב זהו משחק לשניים: יצירת–גומלין של האמן של העולם שסביבו. כעיתונאית היא מבינה שמה שנלכד בעדשתה אינו אלא חלק מן המציאות רבת הפנים ,ולכל דבר שהתגנב לתוך המסגרת מוקנית מעתה חשיבות מיוחדת .קיומה של זיקה חזותית בין הדברים השונים ,הסביבות והמצבים השונים, מדמה את צילומיה לשירה" .וכי מהי שירה?", כתב פדריקו גריסה לורקה" .שירה היא זיקה בין
46
47
ובראש ובראשונה בתחומי אדריכלות (אסכולת באוהאוס) וגרפיקה.
בתוך ההקשר של תרבותה רבת–הפנים של ישראל ,יוכלו לראות בראייה חדשה את אמנותם
אודות הפרויקט
כל התופעות הללו נחקרו היטב ומתוארות בפרטי פרטים בספרות של חקר האמנות .ואילו בכל הנוגע לאמנות הישראלית שבמחצית השנייה של המאה ה– ,20הרי שכאן המצב הוא שונה לגמרי — וזוהי הסיבה השנייה להופעת הפרויקט שלנו.
"אמנים ישראלים מאזרבג'ן וצפון קווקז" הינה התערוכה השמינית המתקיימת במסגרת הפרויקט "מפגש תרבויות" ,הנערך במועדן הגלריה "סקיצה" מאז סתיו .2007אנחנו מתכננים סדרה גדולה של תערוכות ,שבכל אחת מהן תוצג יצירתם של האמנים ממקומות שונים מתפוצות ישראל; בסיכומו של הפרויקט מתוכנן לקיים תערוכה משותפת גדולה וייצוגית. הרעיון של הפרויקט הופיע אצל האוצרות מרינה גנקינה ומרינה שלסט בעקבות כמה הנחות יסוד. הראשונה שבהן הינה העובדה הידועה לכול שההיסטוריה ובעיותיה של האמנות הישראלית תואמת במידה רבה את אלה של מדינת ישראל ככלל .כל גל של עלייה הביא אתו גם סגנון של אסכולה אמנותית משלו וגם רעיונות כלליים רבים בתחום התרבות אשר שלטו בתקופות אלה בארצות מוצאם של אמנים. כזאת הייתה השפעתם של האמנות הרוסית ושל הרעיונות הציוניים בתחילת המאה ה–,20 כאשר בוריס ש"ץ הקים את בצלאל ,בית הספר המקצועי הראשון לאמנויות .לאחר מכן, בשנות ה– ,20הגיעה תורת האמנות האירופית המודרניסטית ,בייחוד זה של אסכולת פאריס הקשורה ליצירתם של ציירים כמו ראובן רובין, ישראל פלדי ,נחום גוטמן ואחרים .בשנות ה– ,30בעקבות העלייה מגרמניה ,האמנות הארץ–ישראלית מצאה את עצמה נתונה תחת השפעה חזקה של האמנות הגרמנית,
קבוצת "אופקים חדשים" שקמה ב– 1948סימנה מגמה חדשה — לעמוד בשורה עם האמנות המערבית .במהלך המחצית השנייה של המאה הזו הפכה המגמה לשולטת. היו לכך סיבות רבות ,הן פנים–ישראליות והן כלל–עולמיות ,ודי עם נמנה אחדות מהן ,גם אם אין הן היחידות ,כמו התגברות הדרגתית של אידיאולוגיה פוסט–ציונית בישראל עצמה וכן התפתחותם של תהליכים כלל–עולמיים שהביאו כיום לתופעת הגלובליזציה. קשה אפוא היה לדבר על חקר רציני של מה שאירע באמנות הישראלית במחצית השנייה של המאה ה– ,20כלומר לאחר קום המדינה: אילו מסורות ,איזו מערכת סגנונית ואילו רעיונות הביאו עמם אמנים–עולים מן הארצות השונות, ואם כן ,באיזו דרך בדיוק ובאיזו מידה? ומאידך גיסא ,כיצד השפיעה הסביבה הישראלית על אותם האמנים העולים — ולא מדובר כאן רק על האמנות הישראלית אלא מכלול חייה של המדינה החדשה הזו עבורם ,ארץ בעלת עבר עתיק והווה ייחודי. ברצוננו לחקור את התופעות הללו ,אך אין בכוונתנו לעשות זאת בתוך "דממת חדרי מחקר" כי אם במגרשי תערוכות ,וזאת על מנת לאפשר לא רק למומחים וחוקרים אלא לקהל הרחב של באיי התערוכה — לצפות ,להשוות ואולי, אנו מקווים ,גם להבין ולהעריך טוב יותר דברים שלפני כן ייתכן ונראו כמשהו זר או פשוט לא מוכר .גם אמנים עצמם ,אחרי שיראו את עצמם
הם .וייתכן והדבר יוכל להוות בסיס להיווצרותן של מגמות חדשות באמנות הישראלית — כי הרי מאז ומעולם מפגשי התרבויות השונות הולידו פירות נפלאים .ובמקרה שלנו אין מדובר רק על מפגש :כאן מתרחשת אינטראקציה עמוקה ,חדירה הדדית בין ניסיון העבר מזה לבין השפעתה איתנה ומעמיקה של ישראל ,הווייתה ואווירתה; וכל זה נשען על הבסיס המשותף של התרבות היהודית והזהות היהודית.
מרינה גנקין
אמנים ישראלים מאזרבג'ן וצפון קווקז "מה אומר לכם אודות שבטי קווקז? כה רבים הם דברי הבלים אשר בפי נוסעים, וכה מעט יודעים אותודיהם שכניהם הרוסיים"... אלכסנדר בסטוז'ב–מרלינסקי, "אמאלאט–בק" ,נובלה1831 ,
כמה דברים נעלים שלא על הקווקז! בחבל זה של פסגות הרים ותהום גיאיות ,חבל של זרמים זועפים ומעיינות מרפא ,של מסורות ואגדות נמזגו תרבויותיהם ,מנהגיהם וגורלותיהם של עמים רבים .וצד בצדם של עמי הקווקז האחרים כבר לפני זמן רב התיישבו והכו בארץ זו שורש גם היהודים :תחילה ,בשטחה של גאורגיה של ימינו ,ונקראו "יהודי גאורגיה" ,לאחר מכן ,בצפון הקווקז — אלה הם מי שמכנים את עצמם "יהודי ההרים" ,אף על פי שיותר השתכנו בהרים התנחלו הם בעמקים הפוריים; וכבר ממש לאחרונה ,החל בתחילתה של המאה הי"ט, הופיעה — בעיקר בבאקו — קהילה אשכנזית גדולה. "ליהודים היה תפקיד חשוב בתערובת הקוסמופוליטית של באקו ,כפי שזה קרה להם גם במקומות רבים אחרים בעולם .בתקופה הסובייטית נתונים היו היהודים בקשיים רבים, אבל באקו הייתה באופן חד–משמעי אחת מן הערים הפחות אנטישמיות בכל האימפריה
מפגש תרבויות
ניהול הפרויקט:
בסיוע המשרד לקליטת העליה ,המרכז לקליטת אמנים עולים
מרינה שלסט — מנהלת אמנותית ,גלריית סקיצה לריסה ינובסקי — קהילות קולטות יצחק וייס — בית אות המוצר הירושלמי מאמר :מרינה שלסט
אמנים ישראלים מאזרבג'ן וצפון קווקז Israeli Artists from Azerbaijan and North Caucasus
ביוגרפיות :מרינה גנקין עיצוב גרפי :אלי רטנר צילומים :דימה אסתרקין ,אמני התערוכה תרגום לאנגלית ֹ:מיכאל גריבוב
gs eetin tm ar of
se rie s
סדרת אירועים של
י צי ר
תרגום לעברית :חיים דולגופולסקי הא תנ ית
עריכה לשונית :יצחק וייס הזכויות שמורות ל:
קשת ירושלמית
רעיון :מרינה גנקין ,מרינה שלסט
Jerusalem Rainbow
מאמר :מרינה שלסט ביוגרפיות :מרינה גנקין תמונות :אמני התערוכה צילומים :פרידה יוסופובה עמ' ,13-12דימה אסתרקין עמ' ,35-34 יסף שלסת עמ' ,33-32אמני התערוכה
גלריית בית אות המוצר הירושלמי 14.01.2011 — 3.01.2011
גלריית סקיצה: skizze.gallery@gmail.com
הפסטיבל ביוזמת גלריית סקיצה ומלכ"ר "קהילות קולטות"
מלכ"ר "קהילות קולטות": larayan@gmail.com
אוצרות התערוכה :מרינה גנקינה ,מרינה שלסט
בית אות המוצר הירושלמי: jeruhous@netvision.net.il
המידות המובאות בקטלוג הנן בסנטימטרים ,גובה xרוחב xעומק
Skizza Club-Gallery
© כל הזכויות שמורות הודפס בירושלים תשע"א עמותת קהילות קולטות
המשרד לקליטת העלייה בסיוע מרכז לקליטת אמנים עולים
אמנים ישראלים מאזרבג'ן וצפון קווקז
אולם התערוכות בבית אות המוצר הירושלמי 14.01.2011 — 3.01.2011