oct 2014 N.016
Wav e o f R e n o vat i o n Innovation for Well Being Magazine
SHARING is CARING ผูกปิ่นโตข้าว
The Understanding Architect สุริยะ อัมพันศิริรัตน์
สถาปัตยกรรมบนฐานของ ‘ความเข้าใจ’
Slow Life, Slow Ride in Chiang Mai ปั่นชมเมือง
CONTENTS vol. 4 / issue 16 / october-december 2014
/magazine
กรรมการผู้จัดการ Managing Director : มร. ฟิลิป ฮอลล์ Philip Hall บรรณาธิการที่ปรึกษา Advisory Editor : พนิดา เค ฮอลล์ Panida K. Hall
14
บรรณาธิการ Editor : ธนวัฒน์ ช่างสาร Thanawat Changsarn กองบรรณาธิการ Editorial Staff : ดวงทิพย์ ลีนุตพงษ์ Duangtip Leenutapong ประสานงานกองบรรณาธิการ Co-ordinator : พรทิพย์ เพ็ญสมบุญ Porntip Pensomboon ผู้จัดการฝ่ายการตลาด Marketing Manager : ปาลิตา นิ่มมา Palita Nimma
34
26
ผู้อ�ำนวยการฝ่ายศิลป์ Art Director : ปริญญ ปรังพันธ์ Prin Prangpan ช่างภาพ Photographer : สุเมธา เพ็ชร์อินทร์ Sumetha Pech In
68
74
14 /Cover story
THE PERKS of BEING RENOVATED
จัดท�ำโดย บริษัท พันช์ มีเดีย (ประเทศไทย) จ�ำกัด ส�ำนักงานชั้น 8 อาคารพีบีทาวเวอร์ เลขที่ 1000/25 ถนนสุขุมวิท 71 แขวงคลองตันเหนือ เขตวัฒนา กทม. 10110 โทร. 0 2713 3970 โทรสาร 0 2713 3979 Published by Punch Media (Thailand) Company Limited 8th Floor, PB Tower Building 1000/25 Sukhumvit 71 Road Klongtonnua, Wattana, Bangkok 10110 Tel. +66 (0) 2713 3970 Fax. +66 (0) 2713 3979
Art of Modernize and Preservation
26 /Executive Interview
สุริยะ อัมพันศิริรัตน์ : สถาปัตยกรรมบนฐาน ‘ความเข้าใจ’
บริษัท แมกโนเลีย ควอลิตี้ ดีเวล็อปเม้นต์ คอร์ปอเรชั่น จ�ำกัด 695 ซอยสุขุมวิท 50 ถนนสุขุมวิท แขวงพระโขนง เขตคลองเตย กรุงเทพฯ 10260 โทรศัพท์ 0 2742 9141 โทรสาร 0 2742 8314
34 /Giving Back
Magnolia Quality Development Corporation Limited 695 Sukhumvit 50, Prakanong, Klongtoey, Bangkok 10260 Tel. +66 (0) 2742 9141 Fax +66 (0) 2742 8314
The Understanding Architect
SHARING is CARING
ผูกปิ่นโตข้าว
“หนังสือฉบับนี้ อยู่ภายใต้การบริหารงานของ บริษัท แมกโนเลีย ควอลิตี้ ดีเวล็อปเม้นต์ คอร์ปอเรชั่น จ�ำกัด”
68 /Escape
“This Magazine is under the Administration of Magnolia Quality Development Corporation Limited”
Slow Life, Slow Ride in chiang mai
ปั่นชมเมือง
74 /Roaming
In Search of the Sacred Oasis / Mount Abu, Rajasthan, India
การเดินทางค้นหาโอเอซิสศักดิ์สิทธิ์บนยอดภูผา 16
/
No part of this magazine may be reprinted without prior written permission from Punch Media (Thailand) Company Limited and Magnolia Quality Development Corporation Limited. The opinions and views of the writers are not necessarily the views of the publisher. The Editor reserves the right to accept, reject or amend any submitted artwork, photographs, illustrations and manuscripts. หนังสือเล่มนี้ใช้นวัตกรรมเพือ่ สิง่ แวดล้อม ท�ำจากกระดาษ ที่ปราศจากสารคลอรีนในการผลิต และลดการใช้เยื่อไม้ มากกว่ากระดาษปกติ 50%
Wave of Renovation
4
oct 2014 N.016
บริษัท พันช์ มีเดีย (ประเทศไทย) จ�ำกัด ขอสงวนสิทธิ์ในการจัดพิมพ์หรือท�ำซ�้ำนิตยสาร ฉบับนี้ ข้อเขียน รูปภาพ และบทความทั้งหมดในนิตยสารฉบับนี้เป็นความคิดเห็น และมุมมองของผู้เขียนโดยตรง ไม่เกี่ยวข้องกับบริษัท พันช์ มีเดีย (ประเทศไทย) จ�ำกัด และ บริษัท แมกโนเลีย ควอลิตี้ ดีเวล็อปเม้นต์ คอร์ปอเรชั่น จ�ำกัด
Wav e o f R e n o vat i o n October-December 2014
Innovation for Well Being Magazine
SHaRinG iS CaRinG ผูกปิ่นโตข้าว
tHe UndeRStandinG aRCHiteCt สุริยะ อัมพันศิริรัตน์
สถาปัตยกรรมบนฐานของ ‘ความเข้าใจ’
• Cover M Society Magazine : Size 9 x 12 inch / สันปก 4 mm.
SloW life, SloW Ride in CHianG Mai ปั่นชมเมือง
• Photo Cover by © IWM
just want to say hi!
The 16th Home ( บ้ า น ห ลั ง ที่ 1 6 ) ตลอดหลายปี ใ นฐานะคนท� ำ นิ ต ยสาร ผมคิ ด เสมอว่ า กว่ า นิตยสารสักเล่มจะส่งถึงมือผู้อ่านแทบไม่ต่างจากการสร้างบ้าน สักหลัง เริม่ ด้วยคิดคอนเซ็ปต์ วางโครงสร้างเนือ้ หา ลงทุนลงแรงผลิต ต้นฉบับ ตกแต่งแต่ละคอลัมน์ให้สวยงาม ตรวจสอบความถูกต้อง ทีละหน้า และเข้าสู่แท่นพิมพ์ ซึ่งกว่าจะได้ชื่นชมความส�ำเร็จ ทุกคน ในทีมต้องใช้ชีวิตมนุษย์ปิดเล่มที่เหนื่อยยากพอควร คล้ายกับการสร้างบ้านหรือสิ่งปลูกสร้างระดับสถาปัตยกรรม อันยิ่งใหญ่ ทุกขั้นทุกตอนยุ่งยาก ซับซ้อนในรายละเอียด และกดดัน ด้วยความคาดหวัง M Society ฉบั บ นี้ ไ ด้ น� ำ เสนอเนื้ อ หาเกี่ ย วกั บ การรี โ นเวท สถาปัตยกรรม เรื่องราวการปรับเปลี่ยน ต่อเติม ซ่อมแซม ที่จะท�ำให้ อาคารกลับมามีชวี ติ ชีวาได้อกี ครัง้ สอดคล้องกับแนวทางการท�ำงาน ของนิตยสารเชิงคุณภาพเล่มนี้ ที่ยังคงส�ำรวจตัวเอง ปรับเปลี่ยน จุดบกพร่อง เพื่อสร้างสรรค์นิตยสารคุณภาพส�ำหรับผู้อ่านเสมอมา อย่างที่กล่าวไปแล้วว่าการท�ำนิตยสารก็คล้ายกับการสร้างที่อยู่ อาศัย และบ้านหลังนี้จะส�ำเร็จไม่ได้หากขาดการดูแลจากผู้อ่าน ในฐานะสมาชิกของครอบครัว M Society ตลอดไป
All these years as a magazine maker I always thought that to make one magazine is like building a house. You’ll have to plan the concept, the design and decorate the content and the lay out inside, and then check the information and spelling. The process before sending content to printed can be overwhelm and on the “closing issue” day our team has to work hard. Just like and architecture, every detail and every step is full of complication, and high expectation. This issue of M Society will present the subject of renovation. The story of changing, fixing and adjusting the building to be livelier, and lust like our magazine we are always ready to improve our quality to be better magazine. For us making a magazine is like building a house and we hope that we can build the right house for our readers so we can live as family under the one roof of M Society happily ever after.
ธนวัฒน์ ช่างสาร Thanawat Changsarn
6
LOOK FOR US AT AND 500 OTHER PLACES... • Bakery
• Hotel
• Restaurant
• Other
Royal Orchid Lounge
• International school
• Hospital
• Spa
ติดตอโฆษณา
บริษัท พันช มีเดีย (ประเทศไทย) จํากัด สํานักงานชั้น 8 อาคารพีบีทาวเวอร เลขที่ 1000/25 ถนนสุขุมวิท 71 แขวงคลองตันเหนือ เขตวัฒนา กทม. 10110 โทร. 0 2713 3970 โทรสาร 0 2713 3979
Advertising Contact
Punch Media (Thailand) Company Limited 8th Floor, PB Tower Building 1000/25 Sukhumvit 71 Road Klongtonnua, Wattana, Bangkok 10110 Tel. +66 (0) 2713 3970 Fax. +66 (0) 2713 3979
city calendar
Bangkok Street Show 2014 Dec 12 - 14, 2014 @Lumpini Park
เทศกาลการจัดแสดงศิลปะริมถนน จากนานาชาติ จัดขึน้ ทีก่ รุงเทพฯ เช่นเดียว กับที่ทั่วโลก นิยมจัดตามเมืองใหญ่ๆ โดย เฉพาะอย่างยิ่งเมืองที่มีความโดดเด่นใน เรือ่ งศิลปวัฒนธรรม แต่ละการแสดงจะใช้ พืน้ ทีแ่ สดงโชว์อย่างจ�ำกัด ในลักษณะการ แสดงริมถนนหรือกลางแจ้ง โดยผู้ที่มา เดินเที่ยวชมงานจะพากันล้อมวงเข้ามา ดู หรืออาจจะปูเสื่อนั่งดูกันเป็นครอบครัว ก็ได้ งานนีเ้ ข้าชมฟรีเพือ่ มอบเป็นของขวัญ ให้กับคนไทย
Bangkok Street Show 2014 is an international street art festival, which like other similar festivals held in capitals around the world, will provide a variety of unique cultural performances. The daily program will see entertainers performing along the pavements and at other outdoor locations in Lumpini Park. Bring along a blanket and a picnic and enjoy a day out with family and friends.
Photo Fair 2014 Nov 26 - 30, 2014 @ Bitec Bangna
งานแสดงสินค้าและกิจกรรมเกีย่ วกับการถ่ายภาพ ซึง่ จัดโดยสมาคมธุรกิจการถ่ายภาพแห่งประเทศไทย ภายใน งานท่านจะได้พบกับกิจกรรมมากมาย และพลาดไม่ได้กบั กิจกรรมร่วมสนุก ลุ้นรับกล้อง Compact ทุกชั่วโมง และ ลุ้นรับรางวัลใหญ่ กล้อง DSLR ระดับ Hi-end This photography exhibition is organized by the Photo Business Association and visitors are sure to enjoy plenty of photographic related activities that include a lucky draw to win “Compact Camera” prizes every hour as well as a high-end DSLR camera, which is being offered at the top prize.
เตรี ย มพบกั บ เทศกาลดนตรี ข องไทย ที่ ไ ม่ แ พ้ ชาติใดในโลกกับศิลปินแถวหน้าของเมืองไทย อาทิ Moderndog, Thaitanium พร้ อ มการกลั บ มาเล่ น คอนเสิร์ตครั้งแรก ในรอบ 4 ปี ของ Groove Riders Get ready for one of the biggest music festivals held in Thailand, Smileland: Welcome to Thailand. Confirmed artists and bands include Moderndog, Thaitanium and Groove Riders, which will be performing their first concert in 4 years, as well as many others.
Smileland :
Welcome to THAILAND Jan 17, 2015 @ Bitec hall 106
Amazing Surin Elephant Round-up Nov 15 - 16, 2014 @Surin
มหัศจรรย์งานช้างสุรนิ ทร์ ประจ�ำปี 2557 พบกับการรวมตัวของช้างทัง้ จังหวัด สนุกกับกิจกรรมมากมาย จากช้างแสนรู้ และการแสดงช้างที่มีความสวยงาม น่าตื่นเต้น ตบท้ายด้วยขบวนพาเหรดช้าง This event brings together all of the elephants in Surin province and promises to be one of the highlights of the calendar year. Visitors can get up close and personal to these gentle giants while enjoying a wide variety of activities with the intelligent beasts. Many of the best trained elephants will perform a beautiful and captivating performance, but the climax of the day is without doubt the elephant parade.
Season Of Love Song Music Festival #5 Nov 29, 2014 @Veneto Floating Market (Ratchaburi)
ชวนคุ ณ ไปสนุ ก กั บ บรรยากาศชิ ล ๆ ที่ เทศกาลดนตรีสุดโรแมนติกที่สุดที่ทุกคนรอคอย Season Of Love Song Music Festival ครั้งที่ 5 มาพร้อมกับความหวานทีจ่ ะท�ำให้คณ ุ อมยิม้ ได้ ตลอดเวลา พร้อมปล่อยพลังแห่งความหวาน ไป ยังหัวใจของทุกคนให้กลับมาสดใสอีกครั้ง 8
The cool season is quickly approaching and visitors to Ratchaburi are invited to enjoy a chilled out atmosphere at the “Season Of Love Song Music Festival #5”, one of the year’s most romantic music festival. The event will showcase sweet songs and ballads that are sure to have the audience dancing along.
Baan Lae Suan Fair Nov 01 - 09, 2014 @Impact Exhibition Hall 1-3, Muang Thong Thani
พบกั บ งานแสดงสิ น ค้ า ครบวงจรที่ เกี่ยวกับบ้านและสวน ที่ยิ่งใหญ่ในเชิง Design, Living และ Outdoor Living รวมทั้งนิทรรศการและกิจกรรมให้ความรู้ เกี่ ย วกั บ ที่ อ ยู ่ อ าศั ย มากมาย อาทิ เฟอร์นิเจอร์, เครื่องใช้ไฟฟ้า, ของตกแต่ง บ้าน, วัสดุก่อสร้าง, สุขภัณฑ์ และอื่นๆ รวมทั้งสถาบันการเงินที่ครบวงจร
One of the biggest home decor tradeshows in Asia, the house and garden fair provides designs idea, furniture ideas, comprehensive interior and outdoor living as well as activities and knowledge about many products such as housing, furniture, appliances, home décor, building materials, sanitary ware and comprehensive finance services.
14th International Dance Festival 2014
Thai Charisma
Heritage+Creative Power Aug 29 - Nov 16, 2014 @ Bangkok Art and Culture Centre
นิทรรศการเชิงสร้างสรรค์ส�ำหรับศิลปินที่รังสรรค์ผลงานศิลปะ ของตนเองจากการตีความหมายงานโบราณวัตถุทเี่ ป็นมรดกตกทอด จากงานสะสมของชาติ เป็ น ครั้ ง แรกที่ โ บราณวั ต ถุ ก ว่ า 30 ชิ้ น ได้ถูกน�ำออกแสดงสู่สาธารณะชน พร้อมกับการแสดงผลงานใหม่ โดยศิลปินร่วมสมัย 19 ท่าน An exhibition presents the work of artisans and Thai artists who have been inspired by antiques which are the legacies from the national collection. There are more than 30 antiques on display as part of an exhibited to the public for the first time in Thailand along with the presentation of new pieces by 19 contemporary artists.
Nov 21 - Dec 7, 2014 @ Bangkok Art & Culture Centre
มูลนิธเิ พือ่ นศิลปะ ขอเชิญทุกท่านร่วมเปิดประสบการณ์ใหม่ไปกับการแสดงเต้นร่วมสมัย อันน่าตืน่ ตาตืน่ ใจ โดยกลุม่ นักเต้นชัน้ น�ำจากหลายประเทศทัว่ โลก อาทิ อิตาลี สเปน เกาหลีใต้ อิสราเอล ตุรกี อินเดีย สิงคโปร์ และ ไทย ใน มหกรรมการเต้นนานาชาติ 2014 The friends-of-the-Arts foundation invites readers to experience spectacular contemporary dance performances by leading dance troupes from Italy, Spain, South Korea, Israel, Turkey, India, Singapore and Thailand at the 14th International Dance Festival 2014.
Hua Hin Vintage Car Parade 2014
Dec 12 - 14, 2014 @ Centara Grand Beach Resort & Villas Hua Hin
ชมขบวนพาเหรด รถโบราณ จากกรุงเทพฯ สู่เมืองหัวหิน พร้อมกิจกรรมพิเศษมากมาย อาทิ นัง่ รถโบราณเพือ่ การกุศล อิม่ อร่อย Long Buffet จากโรงแรมและร้านอาหารชัน้ น�ำของเมืองหัวหิน ตบท้ายด้วยงานกาล่าดินเนอร์ Have fun watching this year’s vintage car parade as it makes it way from Bangkok to the royal seaside town of Hua Hin. Motor fanatics will enjoy the multitude of special activities and marvel as the decades old car are driven around the town all for charity. Many of the town’s leading hotels will be offering visitors the chance to experience a delicious buffet, while a gala dinner will be held at Centara Grand Beach Resort & Villas Hua Hin.
NASA A Human Adventure – The Exhibition
Dec 1, 2014 – Feb 1, 2015 @Bangkok Convention Center, Central Plaza Ladprao
เตรี ย มพบกั บ ประสบการณ์ ยิ่ ง ใหญ่ สู ่ ส ายตาชาวไทยกั บ นิทรรศการอวกาศ “นาซา เอ ฮิวแมน แอดเวนเจอร์” (NASA - A HUMAN ADVENTURE) การเดินทางอันยิ่งใหญ่ในห้วงอวกาศเพื่อ เหล่ามวลมนุษยชาติ รวบรวมสุดยอดเรื่องราวแห่งอวกาศมาไว้ในที่ เดียว เพือ่ จุดประกายความคิดให้แก่เด็กและเยาวชนรวมถึงผูท้ สี่ นใจ ทั้งชาวไทยและต่างชาติ Get ready for an extreme, out-of-this-world experience with the “NASA a Human Adventure” exhibition of space which brings together the top stories of humankind’s exploration of outer space. Great space journeys have always sparked the imagination of children and adults alike and this exhibition is sure to get space cadets in a buzz.
/9
what new products
LINDBERG Precious / Luxury Lenses กรอบแว่นรุน่ พิเศษทีผ่ ลิตจากทองค�ำขนาด 18 กะรัต ทองค�ำขาว เพชร และเขา สัตว์แท้ (เขากระบือ) ด้วยฝีมอื ของช่างผูช้ ำ� นาญจากเดนมาร์ก ส�ำหรับทองค�ำทีใ่ ช้ เป็นวัตถุดบิ ส�ำคัญถูกน�ำมาจากเหมืองทีเ่ ล็กทีส่ ดุ แห่งหนึง่ ของโลกในแถบประเทศ กรีนแลนด์ ก่อนส่งไปเจียรไนให้เป็นทองบริสทุ ธิ์ (24 กะรัต) ในสเปน และประดับ ด้วยเพชรสีชมพูสุดประณีต ที่หายากจากเหมืองอาร์จิลในประเทศออสเตรเลีย เพือ่ ท�ำให้ LINDBERG Precious เป็นหนึง่ ในคอลเลคชัน่ กรอบแว่นตาสุดพิเศษ และเลอค่าทีส่ ดุ ในโลก
LINDBERG Precious consists of frames with solid 18K gold, platinum, diamonds and buffalo horn and is one of the most exclusive and prestigious international eyewear collections. The frames are handmade and individually crafted to fit the wearer’s face. The minimalist and lightweight design is particularly well suited for precious metals as the small amount of metal used means that the frame never feels heavy.
Dirty Donny Edition Rock Like A Legend
เอฟเฟกต์กีตาร์ไฟฟ้าจากแบรนด์เก๋าอย่าง Way Huges ที่ยังคงคอนเซปต์ แฮนด์เมด ส�ำหรับรุ่นลิมิเต็ดมีทั้งหมด 1,000 ก้อน โดยสินค้าแต่ละชิ้นจะมี การท�ำกุญแจห้องอารมณ์เหมือนโมเตลในหนังอเมริกา มีเบอร์ที่ผลิตไว้ พร้อม เข็มกลัดสวยๆ แถมมาด้วย ราคาราว 5,000 บาท
The Dirty Donny is the latest handmade electric guitar special effect from Way Huge, the company that specializes in guitar overtures. The Swollen Pickle circuit comes in a smaller housing with six controls all on front of pedal. This limited edition art from legendary rock artist Dirty Donny is available in only 1,000 sets and each circuit comes with a complimentary American style motel key chain and pin.
Oris 110 Years Limited Edition Classic Chronometer นาฬิกาตัวเรือนทองชมพู 18 กะรัต สินค้าฉลองครบรอบ 110 ปีของ แบรนด์ Oris มาพร้อมกับกลไล ท�ำงานด้วยกลไกคาลิเบอร์ 110 ที่จับคู่ กับกลไกพลังงานส�ำรองแบบ 10 วัน บนหน้าปัดแสดงมาตรวัดพลังงาน ส�ำรองแบบไม่เชิงเส้น ผลิตเป็นเซ็ตคู่จ�ำนวนจ�ำกัดเพียง 110 เซ็ตทั่วโลก สอบถามราคาได้ที่ Trocadero โทร. 0 2677 4500
Packaged in 18K of rose gold or stainless steel, this stunning, limited edition watch marks Oris’ 110th anniversary. An new in-house developed hand-wound movement boosting 10 days of power reserve, the face also features a non-linear power reserve indication. Only 110 timepieces of the Oris 110 are available with limited numbers shipped to Thailand. For more information contact Trocadero Group at +66 2677 4500. 10
Starfleet Machine Sculptured Timepiece
สตาร์ฟลีท แมชชีน นาฬิกาตัง้ โต๊ะรูปทรงยานอวกาศ ดีไซน์ลำ�้ สมัย จากการออกแบบร่วมกันระหว่าง MB&F และ L’Epée 1839 ทีส่ ามารถ มองเห็นรายละเอียดกลไกการท�ำงานทัง้ หมดได้จากภายนอก ผลิตออกมา แค่จำ� นวน 175 เรือนเท่านัน้ มีให้เลือก 2 สี ได้แก่ สีดำ� และสีเงิน อัพเดท ราคาและช่องทางจ�ำหน่ายได้ที่ www.mbandf.com
Stuart Hughes Prestige HD Supreme Rose Edition
The MB&F Starfleet Machine Clock is so unique that it is destined to be a conversation starter wherever it is placed. Featuring indicators for hours and minutes housed underneath a polished glass dome, this clock sports palladium-treated brass construction. There are only 175 units available in either black or silver. For more information, go to www.mbandf.com.
นี่คือโทรทัศน์ที่แพงที่สุดในโลก! ด้วยราคา 72,200,000 บาท ซึ่งประดับด้วย เพชรน�้ำดีเกรด 1ct IF จ�ำนวน 72 เม็ดพร้อมทั้งอัญมณี เช่น เขียวหนุมานหรือ ทรายทอง และบุดว้ ยหนังจระเข้ถกั ทอด้วยมือสุดปราณีต ผูส้ นใจคงต้องรีบกันหน่อย เพราะผลิตเพียง 3 เครื่องเท่านั้น
The PrestigeHD Supreme Rose Edition is cased with no less than 28 kilograms of solid 18K rose gold. The frame also has 72 brilliant round cut 1 carat IF flawless diamonds, along with Sunstone and Amethyst, making it the most expensive television currently on sale with a price tag of 72,200,000 Baht (US$2.2 million).
Quant e-Sportlimousine Salty Sports Car
นี่คือนวัตกรรมยานยนต์ใหม่จากเยอรมันที่จะเปลี่ยนวิถีแห่งการ ใช้พลังงานรูปแบบเดิมๆ Quant e-Sportlimousine คือซูเปอร์คาร์ที่ใช้ พลังงานจากน�้ำเค็มทดแทนน�้ำมัน แต่คงไว้ซึ่งขุมพลังเพราะสามารถ ท�ำความเร็วได้สูงสุดอยู่ที่ 230 ไมล์ต่อชั่วโมง (หรือ 370 กม.ต่อชั่วโมง) เร่งความเร็วจาก 0 ถึง 62 ไมล์/ชั่วโมง (100 กม./ชั่วโมง) ภายในเวลาไม่ ถึงสามวินาทีเท่านั่น! รถจุน�้ำเค็มได้ 200 ลิตร ท�ำระยะทางได้ประมาณ 600 กิโลเมตรต่อหนึ่งถัง หลังจากท�ำการทดลองวิ่งไปแล้วบนทางหลวง ของประเทศเยอรมัน คาดว่าจะเริ่มผลิตออกขายในช่วงปี 2015 - 2016 ขอให้ตั้งตารอ
The futuristic Quant e-Sportlimousine is the latest innovation from Germany that is set to take automobiles to another level altogether. This super car generates an immense amount of power not from traditional gasoline or electric but from salt water instead. The sports car can accelerate from 0-62 mph (100 kph) in only 3 seconds and reaches an incredible top speed of 230 mph (370 kph). Holding 200 liters of salt water, the car has a range of up to 600 kilometers. Now in production, the first cars will be available to the general public in late 2015, early 2016.
/ 11
Gucci Twirl 2014 Be On Time
สัมผัสประสบการณ์ระดับเวิลด์ คลาสก่อนใครในโลก เมือ่ Gucci Twirl 2014 นาฬิกา คอลเลคชั่ น ดี ไ ซน์ สุ ด เอ็ ก ซ์ ค ลู ซี ฟ จาก GUCCI ได้ น� ำ เอาคอลเลคชั่ น ฮอตมอบ เอกสิทธ์เฉพาะประเทศไทย มีเพียง 200 เรือนเท่านัน้ ทีส่ ลัก ‘World Premiere – Thailand 2014’ ครั้งนี้พลาดไปคงเสียดายไปอีกนาน สอบถามรายละเอียดเพิ่มเติมได้ที่ โทรคาเดโร กรุ๊ป โทร. 0 2677 4500
Fresh from the drawing boards of Gucci comes the ‘Gucci Twirl’ 2014 collection, a cutting-edge design in female timepieces. The collection is made all the more exclusive as Gucci gave global rights for ‘World Premiere-Thailand 2014’ to be carved on to only 200 units. For more information, call Trocadero Group +66 2677 4500.
PK91™
Take A Special Seat
12
เก้ า อี้ พั บ ที่ น� ำ เสนอการผสมผสานระหว่ า งโมเดิ ร ์ น เฟอร์นิเจอร์กับเรื่องราวเชิงประวัติศาสตร์ โดยการสร้างสรรค์ จาก พูล์ แคร์โฮม (Poul Kjærholm) ซึ่งได้รับแรงบันดาลใจใน การออกแบบมาจากเก้าอี้พับแบบอียิปต์โบราณ ซึ่งมีมาตั้งแต่ 1500 ปีก่อนคริสตกาล น�ำมาซึ่งการออกแบบสตูลที่เน้นความ เรียบง่าย และการแสดงออกถึงความสง่างาม ทั้งนี้ PK91 เป็น ส่วนหนึ่งของคอลเลคชั่นที่ถูกจัดแสดง ณ พิพิธภัณฑ์ เริสสกา (Röhsska Museum) ในกรุงโกเธนเบิรก์ ประเทศสวีเดน แน่นอน ว่าเก้าอี้สตูลตัวนี้ได้น�ำมาจ�ำหน่ายแล้วในเมืองไทย ณ โชว์รูม คราฟท์ (Craft) บนชั้น 3 ห้างสรรพสินค้าสยามพารากอน
คอลเลคชั่นลิมิเต็ดอิดิชั่นจากแบรนด์ SUPER ที่ออกมาอวดโฉมในวาระ ครบรอบ 5 ปีที่แว่น SUPER วางจ�ำหน่ายในไทย ซึ่งมีเพียง 100 ตัวเท่านั้น ‘Bosozoku’ (โบโซะโซคุ) มีรูปทรงที่เรียกว่า Aviator ออกแบบให้มีขนาดใหญ่ พิเศษ ตัวกรอบท�ำจากวัสดุ stainless steel ชัน้ ดีจากอิตาลี และยังคงเอกลักษณ์ ด้วยเลือกใช้เลนส์ทไี่ ด้รบั การยอมรับว่าดีทสี่ ดุ ในโลกจาก Carl Zeiss เตรียมพบ กับ ‘Bosozoku’ ทั้งสามสี (ปรอททอง ปรอทเงิน และสีด�ำเขียว) ได้ที่ SUPER SHOP ทุกสาขา และ authorized dealers บนห้างสรรพสินค้าชั้นน�ำ
The PK91™ folding stool effortlessly combines modern furniture design and ancient Egyptian history in a sleek, eye-catching shape. Created by Poul Kjærholm, the chair is simple yet elegant and part of a collection at the Röhsska Museum, Gothenburg, Sweden. The chair is now on sale here in Thailand and can be viewed at Craft Showroom, 3rd Floor Siam Paragon Mall.
To celebrate five years of sales in Thailand, SUPER has launched a new limited edition of its Bosozoku brand sunglasses with only 100 pairs being manufactured. Sporting an extra large version of the classic Aviator shape, the frame is made from premium grade Italian stainless steel while Carl Zeiss provides the stylish lenses. Bosozoku is available in three colors (gold, silver and dark green) and is on sale now at SUPER SHOP and authorized dealers.
Bosozoku Stylish Shades
cover story
THE PERKS of BEING RENOVATED Art of Modernize and Preservation 14
ออสก้าร์ นีเอเมเยอร์ (Oscar Niemeyer) สถาปนิกชื่อดังชาวบราซิลเลียน ผู้ออกแบบตึกสหประชาชาติ และวางผังเมืองให้แก่กรุงบราซิเลีย ประเทศบราซิล เคยกล่าวถึงความส�ำคัญของการรีโนเวทไว้อย่างสนใจว่า “ผมเคยได้รับโอกาสดีๆ ในชีวิตมาก็มาก ผมโชคดีพอที่จะมีโอกาสได้สร้างสรรค์อะไรเดิมๆ ให้แตกต่าง เพราะงานสถาปัตยกรรมมันเป็นเรื่องของความเซอร์ไพรซ์ ความใฝ่ฝันของผมที่มีมาเสมอ คือ ลดทอนการสร้างจุดซัพพอร์ทของอาคารขึ้นมาใหม่ เพราะยิ่งเรา สร้างใหม่ให้น้อย แต่ยังคงท�ำให้เกิดผลงานที่ดูทันสมัย นั่นคือสิ่งส�ำคัญของการรีโนเวทงานสถาปัตยกรรมที่ผมเพียรท�ำมาตลอดชีวิต” แม้วันนี้เจ้าของรางวัลพริตซ์เกอร์ (Pritzker) ประจ�ำปี 2531 ซึ่งเป็นอะวอร์ดสูงสุดในวงการสถาปัตยกรรม ที่มอบให้แก่สถาปนิกผู้มีผลงานโดดเด่นในระดับ นานาชาติ จะสิ้นเสียชีวิตไปแล้ว แต่แนวคิดของเขายังฝากปรัชญาส�ำคัญเกี่ยวกับการรีโนเวทให้กับสถาปนิกรุ่นหลังได้อย่างดี โดยเฉพาะในยุคสมัยที่กระแสการ รีโนเวทที่อยู่อาศัยก�ำลังได้รับความสนใจเป็นอย่างมากในปัจจุบัน เพราะไม่เพียงแค่การเติมดีไซน์ที่ช่วยปรับเปลี่ยนให้อาคารมีความสวยงาม แต่รวมถึงการเติม ฟังก์ชนั่ ทีท่ ำ� ให้ผอู้ ยูอ่ าศัยได้รบั ความสะดวกสบายมากขึน้ ภายใต้ขอ้ จ�ำกัดของงบประมาณ จึงอาจเปรียบการรีโนเวทได้เหมือนกับการคืนชีวติ ให้กบั สถาปัตยกรรม ที่น�ำมาซึ่งชีวิตชีวาของผู้อยู่อาศัยในท้ายที่สุด สอดคล้องกับเนื้อหาในฉบับนี้ที่ขอชวนผู้อ่านไปท�ำความรู้จักกับสถาปัตยกรรมเก่าหลายแห่ง ทั้งในประเทศไทย จีน เนเธอร์แลนด์ อังกฤษ หรือ สหรัฐอเมริกา ซึง่ แต่ละอาคารล้วนแล้วผ่านการปัดฝุน่ แต่งตัวเสียใหม่ แต่ยงั คงไว้ดว้ ยสิง่ ส�ำคัญทีส่ ร้างเสน่หใ์ ห้ผพู้ บเห็นหลงใหลได้เสมอ สิ่งนั่นคืออะไร? ร่วมส�ำรวจไปพร้อมกันดีกว่า
Oscar Niemeyer was one of the greatest architecture who designed the UN Headquarter building and planned the Brazilia, Brazil city plan. He once mentioned about the renovation “I was given many good opportunities in life. I’m lucky enough to get a chance to renovate old things and make them different. I think architecture is about surprising. My biggest dream is to reduce creating the new the building support. The less you build new things, the more the building looks more modern. That is what renovation that I’ve been trying to do my whole life” Even though the man who won the highest award In architecture like Pritzker prize in 1988 is not here with us anymore but his idea of renovation still lives on. Especially in these days when the renovating house is in trend because the renovation can improve the building, give more convenience function and use less budget, so renovation is like giving the new life to the building. In this issue we would like to introduced you the architectures in many country such as Thailand, China, Netherlands, England and America that have been through the mega renovation but still remain their charm.
/ 15
Grand Postal Building Bang Rak, Bangkok THAILAND
Revive the History 16
ตลอดระยะเวลากว่า 70 ปี นับแต่อาคารไปรษณีย์กลางเปิดท�ำการครั้งแรก บนพื้นที่ถนนเจริญกรุง เมื่อ 24 มิถุนายน พ.ศ.2483 หลังย้ายมาจากตึกใหญ่ ริมแม่น�้ำเจ้าพระยา เหนือปากคลองโอ่งอ่าง หรือบริเวณสะพานพระปกเกล้า ฝัง่ พระนครในปัจจุบนั ซึง่ เป็นอาคารเดิมของพระปรีชากลการ (ส�ำอาง อมาตยกุล) ที่มีชื่อเรียกสมัยนั้นว่า ‘ตึกใหญ่ที่ว่าการกรมไปรสนีย์แลโทรเลข’ หรือ ‘ไปรสนี ยาคาร’
อาคารไปรษณี ย ์ ก ลางจั ด เป็ น มรดกสถาปั ต ยกรรมในรู ป แบบโมเดิ ร ์ น (Modern Architecture) ตามแนวทางของศิลปะในยุค Neo-Classicism ผสม Functionalism เน้นการออกแบบที่มีความเรียบง่าย ตรงไปตรงมา ลดทอน การประดับประดา โดยใช้เส้นตรงและระนาบเข้ามาประกอบ ลักษณะเดียว กับศาลาเฉลิมกรุง อาคารศาลยุติธรรม ศาลากลางพระนครศรีอยุธยา (เดิม) อนุสาวรียป์ ระชาธิปไตย และกลุม่ อาคารถนนราชด�ำเนินกลาง และมีงานตกแต่ง ในอิทธิพลแบบ Art Deco ที่มีความเป็นไทยผสมผสานอยู่ โดยเฉพาะอย่างยิ่ง มีงานประติมากรรมรูปครุฑแตรงอนซึ่งเป็นตราสัญลักษณ์ของไปรษณีย์ไทย งานออกแบบโดยศาสตราจารย์ศิลป์ พีระศรี ประดับอยู่ด้านหน้าอาคารส่วนมุม ของมุขกลาง ทั้งด้านทิศเหนือและทิศใต้ ส�ำหรับรูปปูนปั้นภายในอาคารเป็นรูป ตราไปรษณียากร ประดับอยู่ภายในห้องโถงใหญ่ชั้นล่างทั้ง 4 ด้าน ด้านละ 2 รูป รวมทั้งหมด 8 รูป ทั้งนี้ ด้านหน้าอาคารไปรษณีย์กลางยังมีประตูเหล็กหล่ออีก 3 คู่ ที่ได้รับการบูรณะด้วยเช่นกัน เป็นงานประติมากรรมหล่อโลหะที่สวยงาม ลวดลายเหล็กโปร่งประดับครุฑยุดแตรงอน อีกด้วย แนวคิดการปรับปรุงพัฒนาอาคารไปรษณียก์ ลางได้ถกู ปรับเปลีย่ นหลายครัง้ กอปรกับจะต้องใช้วงเงินงบประมาณที่สูงมาก จึงต้องพิจารณาอย่างละเอียด รอบคอบ จนเริ่มบรรลุผลส�ำเร็จอย่างเป็นรูปธรรมในปี 2554 เป็นต้นมา ด้วยการ จัดท�ำเป็นศูนย์กลางการประชุมสัมมนา พื้นที่จัดเลี้ยง พื้นที่ให้บริการไปรษณีย์ และพิพิธภัณฑ์ รวมทั้งการปรับปรุงภูมิทัศน์โดยรอบ นอกจากนี้ ยังพัฒนาให้ เป็นแหล่งเรียนรู้และสร้างรายได้จากกิจกรรมทางเศรษฐกิจที่เชื่อมโยงกับชุมชน โดยรอบ และส่งเสริมให้เกิดการแลกเปลี่ยนองค์ความรู้แลความคิดสร้างสรรค์ ของสังคมในวงกว้าง ศูนย์กลางส่งเสริมการเรียนรู้ อาคารไปรษณีย์กลางมีความพร้อมทั้งด้าน สถานที่และสิ่งอ�ำนวยความสะดวกในการจัดกิจกรรม เพื่อให้ความรู้แก่เยาวชน และผู้ที่สนใจ ทั้งในด้านงานไปรษณีย์และความรู้ด้านอื่นๆ รวมไปถึงกิจกรรม ในโอกาสวันส�ำคัญต่างๆ นอกจากนี้ บริษัท ไปรษณีย์ไทย จ�ำกัด จะมีการจัดตั้ง พิพิธภัณฑ์การสื่อสารไทยที่บอกเล่าเรื่องประวัติศาสตร์การสื่อสารของไทย และเส้นทางไปรษณีย์ตั้งแต่ยุคแรกจนถึงปัจจุบัน รวมทั้งการก้าวสู่อนาคตให้ สอดคล้องกับการพัฒนาที่ไม่หยุดนิ่ง การเปลี่ยนแปลงท่ามกลางความท้าทาย และการแข่งขันด้านต่างๆ ของกิจการไปรษณีย์ที่อยู่คู่คนไทยและสังคมไทย ตลอดไป การบูรณะอาคารไปรษณีย์กลางนับเป็นความมุ่งมั่นของ บริษัท ไปรษณีย์ ไทย จ�ำกัด ที่จะอนุรักษ์สมบัติส�ำคัญของชาติให้คนไทยได้ร่วมกันภาคภูมิใจใน ความเจริญก้าวหน้าทัดเทียมอารยประเทศ ได้ตระหนักถึงคุณค่าอันเป็นประจักษ์ พยานที่ยังคงด�ำรงอยู่ผ่านเส้นทางแห่งกาลเวลามายาวนานบนถนนเจริญกรุง
การย้ายอาคารท�ำการของไปรษณียม์ าอยูบ่ ริเวณถนนเจริญกรุง หรือ ‘ถนนใหม่’ New Road บนท�ำเลที่ก�ำลังเป็นถนนสายเศรษฐกิจหลักสายหนึ่งของพระนคร และกลายเป็นหนึ่งปัจจัยส�ำคัญท�ำให้กิจการของไปรษณีย์เจริญก้าวหน้าได้ อย่างรวดเร็ว ด้วยเหตุปัจจัยเหล่านี้ บริษัท ไปรษณีย์ไทย จ�ำกัด จึงมีความ มุง่ มัน่ ทีจ่ ะปรับปรุงอาคาร ตลอดจนองค์ประกอบทางสถาปัตยกรรมต่างๆ ให้ยงั คง ยืนตระหง่านอย่างมัน่ คง ทรงคุณค่าและคงเสน่หร์ ว่ มสมัย เพือ่ ส่งเสริมคุณค่าของ อาคารที่เป็นเสมือนจิตวิญญาณของต�ำนานไปรษณีย์ไทย
For over 70 years that Grand Postal Office was first open on Charoen Krung Road. After it moved from Klong Ong Ang estuary to the ‘new road’ helped the postal office to be develop faster, so the postal office has plan to renovate the building so it can stands longer and to be more valuable and turn into the legend of Thai post office. The Grand Postal Office is the heritage that considered as the Modern Architecture style. It was built in Neo-Classicism and Functionalism, so you will see plain yet grand building that use linear as a decoration. The idea of renovating the building was carefully considered until 2011; the office set up the ballroom and meeting room including renovating the postal service area and built the new museum to tell the story of Thai communication history. The office also rearrange the landscape to fit with the neighbourhood around and to be able to related to the community around and to encourage the community to be more exchange the knowledge and the creativity.
/ 17
18
Imperial War Museum London, England
The Heroes Relived บ่อยครัง้ ทีส่ าระของพิพธิ ภัณฑ์หลายแห่งทัว่ โลกถูกมองข้ามจากนักท่องเทีย่ ว เพียงเพราะเปลือกนอกที่ไม่ดึงดูดใจ ไม่ต่างจากชะตากรรมของ Imperial War Museum พิพธิ ภัณฑ์การทหารอันเลือ่ งชือ่ ย่านถนน Lambeth Road กรุงลอนดอน ทีก่ ำ� ลังจะกลายเป็นทีจ่ ดจ�ำเพียงแค่ชอื่ เสียงทีเ่ คยมีในอดีต กระทัง่ บริษทั สถาปนิก ระดับโลกอย่าง Foster+Partner เข้ามารับผิดชอบในการปรับเปลีย่ นการตกแต่ง ภายในรวมถึงฟังก์ชั่นของพิพิธภัณฑ์เสียใหม่ Foster+Partner ได้ทำ� การเปลีย่ นตัง้ แต่การใช้สโี ทนสว่างและกระจก รวมถึง ต�ำแหน่งการจัดวางไฟให้เกิดแสงสะท้อนในการตกแต่ง ท�ำให้พิพิธภัณฑ์เดิม ทีเ่ คยมืดทึบกลับมาดูมชี วี ติ ชีวา และท�ำให้คนทีม่ าเยีย่ มชมได้มโี อกาสได้เห็นวัตถุ ที่มาจากสงครามโลกครั้งที่หนึ่งอันมีค่าทางประวัติศาสตร์ ไม่ว่าจะเป็นเอกสาร ส่วนบุคคลและทางราชการ ภาพถ่าย ภาพยนตร์ วีดที ศั น์ และค�ำให้การสัมภาษณ์ ต่างๆ นอกเหนือไปจากอาวุธยุทโธปกรณ์พวกรถถัง ยานเกราะ เครื่องบิน เรือรบ และอาวุธประจ�ำกายอื่นๆ ได้อย่างชัดเจนมากขึ้น อีกทั้งการจัดวางแสดงวัตถุ โบราณเหล่านี้ผ่านการค�ำนวณมาอย่างดีแล้วว่าจะวางมุมไหน อย่างไรเพื่อให้ สามารถดึงสายตาคนและสร้างจุดสนใจให้เกิดความรูส้ กึ น่าตืน่ เต้นและเกิดความ ประทับใจให้แก่ผู้ที่เข้ามาเยี่ยมชม นอกจากนี้ตัวหลังคาทั้งหมดก็ถูกปรับเปลี่ยนโครงสร้างให้แข็งแรงยิ่งขึ้น และมีการติดตั้งแผงโซลาร์เซลล์เพื่อให้รับพลังงานแสงอาทิตย์ได้มากขึ้น ส่วน ตัวอาคารชั้นล่างมีการจัดท�ำร้านขายของที่ระลึกและคาเฟ่ให้กลายเป็นหนึ่ง ในที่แฮงค์เอาท์ที่ดูเก๋ เป็นอีกหนึ่งในโปรเจคต์ที่จะช่วยจูงใจผู้คนให้มาเยี่ยมชม พิพธิ ภัณฑ์ จนท�ำให้ในปัจจุบนั Imperial War Museum กลายเป็นอีกหนึง่ สถานที่ ท่องเที่ยวที่ไม่ควรพลาดของลอนดอน There are so many times that interesting information inside of the museum got ignored by the visitors just because how the museum looks outside. The Imperial War Museum which located on Lambeth Road, London is standing there for ages but nobody seems to care because of how it looks until Foster+Partner the international firm came in and renovated the museum. Foster+Partner use the light tone of color to decorate along with the glass mirror that placed in the right spot so the light can come in and give the best reflection to show the long history. Besides from the weapons, tanks, jets and battleship, visitors can now see the antiques, documents, photographs, and video from WWI. The place to put these antiques are well calculated to make sure that the visitors can see then clearly and give the best impression. The roof is also got renovated the structure to make it stronger and install the solar cell to be able to making their own power and the ground floor is full of café and shop to be the new hang out place. Information from : www.iwm.org.uk
/ 19
Porcelain Cultural Center Renovation Jingdezhen CHINA
Bring the Soul of City to Life ดีไซน์เนอร์หน้าใหม่แห่งกรุงปักกิ่ง ตงเฮ ซานซี เริ่มงานออกแบบพิพิธภัณฑ์ ส�ำหรับแสดงผลงานเครื่องปั้นดินเผาตั้งแต่สมัยก่อนประวัติศาสตร์จนถึงยุค ปัจจุบัน ด้วยโจทย์ใหญ่ที่ต้องน�ำเอาจิตวิญญาณของเมืองมาสร้างเป็นเสาหลัก ของพิพิธภัณฑ์แห่งนี้ให้ส�ำเร็จ เมื่อกล่าวถึงเมืองเจี๋ยงเต๋อเจิ้น ประเทศจีน เมืองที่ให้คุณค่าแก่การปั้น ดินเผาพอร์ซเลน (Porcelain) หรือเซรามิกที่มีเนื้อสีขาว เคลือบผิวเป็นมัน โปร่งแสงมีความแข็งแกร่งเหมือนแก้วไม่ดูดซึมน�้ำ เคาะมีเสียงดังกังวาน ซึ่งเป็น งานยากที่ส�ำหรับการตีโจทย์ให้แตก เพื่อน�ำเสนอความน่าสนใจของวิถีแห่ง การปั้นดินเผาระดับภูมิปัญญาที่สืบทอดหลายมาแล้วหลายรุ่น จนเรียกได้ว่า เป็นจิตวิญญาณของชาวเมืองแห่งนี้ โครงสร้างอาคารรวมถึงแนวก�ำแพงของพิพธิ ภัณฑ์แห่งนีส้ ร้างขึน้ จากการรวม เอาเศษซากทีแ่ ตกหักของถ้วย ชาม หรือแจกันจากยุคราชวงศ์ฮนั่ และการน�ำเศษ ไม้ซงึ่ ตีโจทย์จากไม้ฟนื ทีใ่ ช้เผาเครือ่ งเซรามิก ท�ำให้ในทันทีทคี่ ณ ุ มาเยือนจะสัมผัส ได้ถงึ ร่องรอยประวัตศิ าสตร์จากเศษกระเบือ้ งทีป่ ระดับไว้อย่างบรรจงตรงก�ำแพง ส�ำหรับสิ่งที่จัดแสดงในพิพิธภัณฑ์แห่งนี้มีอยู่ราว 3,000 ชิ้น และมีจำ� นวน ไม่น้อยที่เป็นวัตถุโบราณที่เหลือเพียงชิ้นเดียวในโลก พร้อมกับข้อมูลประกอบ บางจุดทีใ่ ช้หมึกเขียนลงบนแผ่นไม้ และจัดวางอย่างกลมกลืนกับสวนไผ่ หรือใน มุมร่มรื่นของแมกไม้ เพื่อบอกเล่าถึงวิวัฒนการของเครื่องปั้นดินเผา ทั้งขั้นตอน การผลิ ต ประโยชน์ ใ นการใช้ ส อย และสุ น ทรี ย ภาพ นอกจากนี้ ล วดลายที่ แปรเปลีย่ น รูปร่างทีว่ จิ ติ รและกลมกลืน ตลอดจนสีสนั ทีม่ ปี ระกายแวววาวส่อให้ เห็นถึงมนต์เสน่หท์ ไี่ ม่มวี นั จะเสือ่ มคลายของอารยธรรมประชาชาติจนี สร้างความ ประทับใจให้แก่ชาวต่างชาติที่เคยไปชมพิพิธภัณฑ์แห่งนี้ ความหมายและความทรงจ�ำทีซ่ อ่ นอยูภ่ ายใต้วสั ดุและวัตถุโบราณซึง่ ประดับ อยู่ทุกส่วนของพิพิธภัณฑ์แห่งนี้ สร้างสรรค์ขึ้นมาด้วยเครื่องปั้นดินเผาอันเป็น เอกลักษณ์ของเมืองที่จับมารวมกันแล้วอายุร่วมล้านปี คงเหมือนกับตัวประเทศ จีนที่สั่งสมวัฒนธรรมประเพณีซึ่งสะท้อนผ่านเครื่องปั้นยุคต่างๆ และนั่นคือสิ่งที่ ผู้ออกแบบและผู้รับผิดชอบโปรเจคต์ตั้งใจสื่อสารให้ผู้พบเห็นตระหนักถึงความ ยิ่งใหญ่ในจิตวิญญาณตามแบบฉบับของชนชาติจีน 20
Tonghe Shanzhi the young designer who receives the task to bring back the soul of the city by renovating the Porcelain Cultural Center. In Jingdezhen, China is where they value Porcelain art. They have ancient techniques and make one of the best porcelain goods that has white color with polish and translucent surface. The porcelain also very strong and give an echo when knock on it. These are the unique qualifications of Jingdezhen porcelain that Tonghe needs to translate into architecture and he also needs to represent the ancient technique and the soul of the city through the building. The structure of the building include the wall of the museum is made from the broken porcelain, and woods or the broken vase from Han Dynasty, so you can immediately see the history fills with every inches. There are over 3,000 pieces of porcelains and some are the only piece in the world. The showcase will show the porcelain along with the information written in the wooden pad and set harmonizing with the garden around. This way they can tell the revolution of the porcelain including relay the techniques, the beauty, and the Chinese cultures in a very charming way. The meaning and the memories are hidden under these ancient porcelains which are places over the museum can tell the stories and the identity of China and that’s how the designer wants the visitor to be able to see the cultures and China’s soul.
Chilean Museum of Pre-Columbian Art Santiago de Chile
พิพธิ ภัณฑ์ Chilean Museum of Pre-Columbian Art เป็นพิพธิ ภัณฑ์เก่าแก่ ทีช่ ำ� รุดทรุดโทรม เป็นอย่างมาก เพราะถูกสร้างมาตั้งแต่สมัยปลายศตวรรษที่ 18 และถูกใช้เป็นห้องสมุดและเป็น ศาลก่อนจะถูกใช้เป็นพิพิธภัณฑ์ในที่สุด แต่ล่าสุดในปี 2014 พิพิธภัณฑ์ได้ท�ำการปรับปรุงพื้นที่ อีกทัง้ ยังท�ำเรือ่ งน่าทึง่ คือหลังการปรับปรุงท�ำให้มพี นื้ ทีใ่ ช้สอยได้เพิม่ มากขึน้ ได้ถงึ 70 เปอร์เซ็นต์ โปรเจคต์ในครั้งนี้ได้สถาปนิกอย่าง ซมิจาน ราดิช (Smiljan Radic) เป็นผู้ออกแบบ โดยเขา ได้เอาใจใส่ในรายละเอียดต่างๆ มากเป็นพิเศษ เริม่ ตัง้ แต่การปรับสภาพดินในแต่ละชัน้ ก่อนทีจ่ ะ ท�ำการออกแบบสร้างพืน้ ทีเ่ พิม่ เติมเป็นชัน้ ใต้ดนิ ลงไปหลายชัน้ เพราะพิพธิ ภัณฑ์แห่งนีต้ งั้ อยูบ่ น พื้นที่ที่มีความกว้างจ�ำกัด การสร้างพื้นที่ใหม่ใต้ดินจึงเป็นทางออกที่ดีที่สุด แผนผังโครงสร้างใต้ดินนี้ผ่านการค�ำนวณอย่างแยบคายเพื่อให้มีอากาศถ่ายเทได้สะดวก อีกทัง้ ยังต้องค�ำนึงถึงการออกแบบภายในให้ดโู ปร่งโล่งไม่อดึ อัดและยังต้องมีความแข็งแรงมาก พอที่จะรองรับงานผลงานศิลปะหลายชิ้น การออกแบบนี้ใช้การกระจายน�้ำหนักโดยสร้างให้มี บันไดวนไว้ข้างหนึ่ง ราวบันได้เป็นกระจกใสเพื่อไม่ท�ำให้ดูอึดอัด ส่วนการตกแต่งภายในเน้น สีอ่อนและจัดไฟให้ดูสว่างด้วยแสงแบบนวลตามากขึ้น ส่วนด้านบนมีการปรับพืน้ ทีใ่ ห้โล่งกว้างกลายเป็นลานเอนกประสงค์ และจัดสวนให้สวยงาม เพื่อกลายเป็นอีกหนึ่งสถานที่ส�ำหรับนั่งพักผ่อนส�ำหรับผู้มาเยือน เรียกได้ว่าเป็นการปรับปรุง เพือ่ เพิม่ ประโยชน์ใช้สอย และสิง่ ส�ำคัญการเติมไอเดียใหม่ๆ จากแนวคิดการรีโนเวททีพ่ พิ ธิ ภัณฑ์ แห่งนี้ยังเอื้อประโยชน์ต่อไลฟ์สไตล์คนเมืองอย่างแท้จริง
Chilean Museum of Pre-Columbian Art is the old museum that was very decay. It was built in 18th century and was used as a library and court before turns into the museum. In 2014 was close for renovation and after the renovation it got 70% more using space which gave the architectures around the world an amaze. In this project Smiljan Radic, the architecture was very in details. He started with re-adjusting the ground and built the underground floors. The floor plan was very carefully plan to get more air and to make sure it won’t look uncomfortable. Each floor needs to be strong enough to be able to keep the art pieces, so the each floor has stairs on the side to spread the weight and decorated with soft lights. On the ground they set up the garden for visitors to be a new place to hang out.
/ 21
The Dutch National Museum Amsterdam, the Netherlands
The New Beginning 22
พิพิธภัณฑ์ชื่ออ่านยากนามว่าไรค์ซมิวเซียม (Rijksmuseum) พิพิธภัณฑ์ที่ได้รับการกล่าวขาน ว่าเป็น ‘ทีส่ ดุ ของความดัตช์ ในความเป็นดัตช์’ เปิดท�ำการภายใต้อาคารเก่าสไตล์นโี อโกธิคทีส่ ร้างขึน้ ตัง้ แต่ ค.ศ.1876 โดย ปิแอร์ ไคเปอร์ส (Pierre Cuypers) สถาปนิกชาวเนเธอร์แลนด์ ซึ่งขณะนั้นไรค์ซมิวเซียม สร้างขึน้ เพือ่ เป็นสถานทีส่ ำ� หรับจัดเก็บภาพเขียนและผลงานของเหล่าจิตกรชาวดัตช์ทมี่ ชี อื่ เสียงในศตวรรษ ที่ 15 หนึ่งในนั้นมีห้องผลงานของจิตกรมากฝีมืออย่าง เรมแบรนด์ ฟาน แรยน์ (Rembrandt van Rijn) เจ้าของภาพ De Nachtwacht (The Night Watch) อันลือชื่ออยู่ด้วย เวลาผ่านไปนับร้อยปี ที่แห่งนี้ได้รับการบูรณะมาหลายครั้ง จนกระทั่ง Cruz y Ortiz Arquitectos บริษัทสถาปัตยกรรมจากสเปนได้เข้ามาจัดการปรับโครงสร้างให้สมบูรณ์แบบมากขึ้น โดยยังคงสไตล์ นีโอโกธิคไว้อย่างเดิม เพือ่ รีโนเวทให้อาคารในศตวรรษที่ 19 กลายเป็นพิพธิ ภัณฑ์แห่งศตวรรษ 21 ทีพ่ ร้อม เปิดรับนักท่องเที่ยวจากทั่วโลกตลอด 365 วัน ทีมออกแบบจากสเปนได้จัดสรรพื้นที่ให้ให้กว้างขวางยิ่งขึ้น เติมความสว่างสดใสด้วยหลังคาแบบ กระจกใสให้ดโู ปร่งและมีแสงสว่างลอดเข้ามามากขึน้ จนท�ำให้พพิ ธิ ภัณฑ์ดเู ป็นมิตรกับผูท้ เี่ ข้าไปเยีย่ มชม มากกว่าเก่า อีกทั้งเติมสิ่งอ�ำนวยความสะดวกที่ทันสมัย ท�ำการบูรณะห้องจัดแสดงเสียใหม่ พร้อมสร้าง ศาลาเอเชียแบบใหม่ รวมถึงปรับปรุงพื้นที่จัดแสดงกลางแจ้ง และตกแต่งสวนขึ้นเสียใหม่อีกด้วย พร้อม ทั้งได้เพิ่มแลนด์มาร์กเป็นป้าย I Amsterdam ขนาดใหญ่ให้ดูมีความโมเดิร์นและกลายเป็นจุดสนใจให้ คนรุ่นใหม่ๆ สนใจมากขึ้น การรีโนเวทพิพธิ ภัณฑ์แห่งชาติถอื เป็นการตัดสินใจครัง้ ส�ำคัญทีช่ ว่ ยเปิดโอกาสให้นกั เดินทางจากทัว่ โลกได้เสพศิลป์จากผลงานกว่า 8,000 ชิน้ ซึง่ บางผลงานไม่ได้นำ� ออกแสดงสูส่ าธารณะมาเป็นเวลา 10 ปี แล้ว นับเป็นครัง้ แรกทีป่ ระชาชนทัว่ ไปจะได้เข้าชมภาพ รวมทัง้ ภาพเหมือนจากศตวรรษที่ 16 งานเซรามิก พอร์ซเลน และประวัตศิ าสตร์ของเนเธอร์แลนด์ในห้องประวัตศิ าสตร์ชนั้ ล่าง แต่สำ� หรับคนไทยไม่ควรพลาด ทีจ่ ะได้ชมภาพวาดกรุงศรีอยุธยา ทีว่ าดขึน้ โดยนักเดินเรือนนิรนามชาวฮอลันดา ชือ่ ภาพโยเดีย (Iodla) และ ประวัตศิ าสตร์การเดินเรือของกลุม่ ดัตช์ อีสต์ อินดีส คัมปานี (Dutch East Indles Company หรือ V.O.C) ถ้าหากศิลปะไร้ขอบเขต ไรค์ซมิวเซียมคงท�ำหน้าทีไ่ ด้ดเี ยีย่ ม ในฐานะของสถานทีท่ คี่ อยบอกเล่าเรือ่ ง ราวประวัตศิ าสตร์กว่า 800 ปี ของชาวเนเธอร์แลนด์ดว้ ยมุมมองสากล ตัง้ แต่ยคุ กลางมาจนถึงยุคปัจจุบนั และเชื่อว่าการรีโนเวทครั้งส�ำคัญนี้จะช่วยต่อลมหายใจให้กับพิพิธภัณฑ์แห่งอัมสเตอร์ดัมไปได้อีกนาน
We can say that Rijksmuseum is a very “Dutch” museum, because of the Neo-gothic style building that built in 1876 by Dutch designer, Pierre Cuypers. Back then the museum was built for collecting the art pieces of famous Dutch artists in 15th century. One of the artist who has his worl collect in the museum is Rembrandt van Rijn who painted “De Nachtwacht” or The Night Watch. Hundreds years gone by and the Rijksmuseum has been through many renovation but it keeps the Neogothic building the same until in 19th Century the museum got renovate and redesign some part to welcome the 21st Century and to welcome the tourists from all over the world all year long. The Spanish team came in and rearranges the space to be wider and add the brighter into the architecture by install the clear glass mirror on the roof so it looks more welcome. Inside they rearrange the show room and outside they renovated the outdoor show space and garden including add new landmark ”I Amsterdam” sign to make it look more modern and more interesting for youngsters.. Renovating the museum is the big decision that opens the door and welcoming more tourists from all over the world. The visitors can see over 8,000 art pieces which some of them have been kept lock up for over 10 years. This is also the first time that the visitors will get to see the portrait from 16th century and the porcelain including Netherlands history in the history room. The painting’s name Iodla is for Thais who do want miss seeing the Ayuthaya portrait painted by anonymous Dutch artist. You can also see the history of Dutch East Indles Company or V.O.C that sailed around Asia. Rijksmuseum is still continue doing what it does best, and that is keeping the art pieces and now that it can also tell the story of history from middle ages to modern, and the renovation of Rijksmuseum will give it a longer life that will live with Amsterdam. Information from : www.rijksmuseum.nl
/ 23
24
Harvard Art Museum Cambridge, MA, USA
Newer Historical Building Harvard Art Museum คือตัวอย่างของการยกระดับแนวทางการรีโนเวทสถาปัตยกรรมสูอ่ กี ระดับ เพราะ แทนที่จะมีการทุบท�ำลายบางส่วนเพื่อต่อเติมหรือปรับเปลี่ยนอาคารเสียใหม่ แต่ผู้ออกแบบกลับใช้วิธีสร้าง ส่วนต่อเติมเข้ามาครอบกับอาคาร และเคร่งครัดกับการเก็บรักษาโครงสร้างเดิมของพิพิธภัณฑ์เก่าแก่แห่ง ยุคทศวรรษที่ 20 แห่งเมืองเคมบริดจ์ไว้ให้คงสภาพมากที่สุด เพื่ออนุรักษ์คุณค่าของสถาปัตยกรรมแห่งนี้ โดยเฉพาะรูปแบบโครงสร้างภายในอาคารซึ่งถือว่ามีคุณค่าทางประวัติศาสตร์ต่อศิษเก่ามหาวิทยาลัย ฮาร์วาร์ดอย่างมาก การออกแบบส่วนต่อเติมที่จะน�ำมาครอบอาคารไว้ได้เน้นรูปแบบโมเดิร์นสไตล์เป็นหลัก เพื่อเพิ่มความ รู้สึกโปร่ง และดูทันสมัยให้แก่ตัวอาคาร ด้านบนเป็นหลังคาทรงสี่เหลี่ยมคางหมู ถือเป็นจุดเด่นจุดใหม่ให้แก่ ตัวอาคารเพราะแม้แต่ตัวหลังคาเองก็ตกแต่งด้วยกระจกที่ท�ำให้เป็นจุดดึงดูดสายตา ส่วนตัวอาคารที่ ต่อเติมท�ำให้เกิดรูปทรงแปลกใหม่พร้อมตกแต่งด้วยกระจกใส ซึ่งเป็นวัสดุที่เหมือนจะคนละยุคคนละสไตล์ กับตัวอาคารหลัก แต่เมื่อรวมไว้จุดเดียวกันก็เกิดเป็นความลงตัว ทั้งนี้ ยังได้มีการค�ำนวณถึงการใช้พลังงาน แสงอาทิตย์เพื่อความเป็นมิตรกับสิ่งแวดล้อมอีกด้วย การบูรณะซ่อมแซมพิพธิ ภัณฑ์ศลิ ปะของมหาวิทยาลัยฮาร์วาร์ดแห่งนี้ อาจจะคล้ายกับการห่อปกหนังสือ วรรณกรรมคลาสสิกด้วยปกพลาสติกแล้วน�ำไปเก็บไว้ในตู้ แม้จะท�ำให้รูปลักษณ์หรือความรู้สึกเมื่อแรกเห็น เปลี่ยนไปบ้าง แต่เพื่อประโยชน์ของการใช้งานแล้ว การหุ้มพลาสติกก็ถือว่าคุ้มค่าหากจะท�ำให้ผลงาน คลาสสิกไม่ถูกท�ำลายไปกับวันเวลา Harvard Art Museum takes renovation to another level because instead of recreate the old building, they build the new section coop over the old building, so they can reserve the 20th century museum of Cambridge as best they could especially the structure of the building that means so much to Harvard University’s history. The new section that coops the old building was designed to look modern and to be more open. The roof is the new eye catch spot in trapezoid shape and decorated with clear glass mirror to give the modern feeling and to let the lights in to be more eco-friendly. The renovation of Harvard Art Museum is like give the new modern cover to the classic literature book. Even though it might give a different feeling, but if you considered how the new cover can still reserves the value inside then renovation is also gives the museum a longer life.
... ... ... การรีโนเวทอาจไม่ใช่ศาสตร์ที่ยากที่สุดส�ำหรับสถาปนิก แต่นับเป็นโจทย์ที่ท้าทายไม่ต่างกัน เพราะการ แต่งเติมสิ่งใหม่ให้อาคาร ทั้งในแง่ของดีไซน์หรือฟังก์ชั่นการอยู่อาศัย ภายใต้กรอบปัจจัยของสถาปัตยกรรม เดิม จึงเปรียบเสมือนการดูแลจิตวิญญาณให้กับสถาปัตยกรรมนั้นๆ ทั้งยังเป็นการอนุรักษ์ความงามและ คุณค่าในตัวสถาปัตยกรรมให้มีมากยิ่งขึ้น หลักส�ำคัญของการปรับปรุงอาคารจึงไม่ใช่แค่การเสริมเติมแต่ง หรือปรับปรุง แต่เป็นการเคารพตัวตนเดิมของอาคารและสิ่งแวดล้อมโดยรอบเพื่อเพิ่มคุณค่าทางศิลปะ สถาปัตยกรรมและประวัติศาสตร์ให้แก่คนรุ่นหลังสืบไป การปรับปรุงอาคารเราสามารถสัมผัสได้ด้วยสายตา ทว่าการที่จะรับรู้ได้ถึงคุณค่าของการรีโนเวท สถาปัตยกรรมทีแ่ ท้จริง ค�ำตอบบอกได้จากความรูส้ กึ ของผูอ้ ยูอ่ าศัย และเมือ่ ไรทีผ่ อู้ ยูอ่ าศัยรับรูไ้ ด้ถงึ ความสุข ทั้งกายและใจ เมื่อนั้นน่าจะเรียกได้ว่า...การรีโนเวทที่เสร็จสมบูรณ์ Renovating might not be the hardest art for architecture but it is very challenging because the architecture has to redesign the function or the decoration, and still needs to keep the old essence of that building including reserve the cultures and the value of teach building to remain the same. The renovation cannot be complete if you can only feel by seeing the new design, but once the people who live in that building can live more comfortable and feel happier, that’s when the renovation is perfect.
/ 25
executive interview Story by Suttichoke Janya-angkul
26
The Understanding Architect สุริยะ อัมพันศิริรัตน์
สถาปัตยกรรมบนฐาน ‘ความเข้าใจ’ พูดคุยกับสถาปนิกผู้บาลานซ์ความต่างตามโจทย์สิ่งปลูกสร้าง จนกลายเป็นความสุขที่ลงตัวของผู้อยู่อาศัย
/ 27
Photo: PIRAK ANURAKYAWACHON
ตึกโทรมๆ วัดเก่าๆ อาคารผุๆ ครัง้ หนึง่ สิง่ ก่อสร้าง เหล่านีเ้ คยยืนเด่นเป็นสง่าสะท้อนความงามในแต่ละ ยุคสมัยได้ชัดเจน หากแต่เมื่อเวลาผ่านไป กลับต้อง เผชิญหน้ากับความผันแปรของธรรมชาติแดด ลม ฝน รวมไปถึงการใช้งานอย่างหนักหน่วงของมนุษย์ ความงามจึงค่อยๆ เริ่มเลือนรางลงไปเรื่อยๆ หรือไม่ ก็สูญสลายไปตามกาล สุ ริ ย ะ อั ม พั น ศิ ริ รั ต น์ เจ้ า ของรางวั ล ศิ ล ปิ น ศิลปาธร สาขาสถาปัตยกรรม ปี 2557 คือผู้หนึ่ง ทีส่ นใจในความเปลีย่ นแปลงนี้ แม้ทผี่ า่ นมาจะไม่ได้ ปรับปรุงอาคารเก่ามากมายนักดังเช่นสถาปนิกอื่น หากแต่ ผ ลงานการปฏิ สั ง ขรณ์ วั ด เขาพุ ท ธโคดม และวัดป่าวชิรบรรพต ซึ่งเขาฝากไว้ในจังหวัดชลบุรี ส่งผลให้ได้รับรางวัลมากมายทั้งในและต่างประเทศ รวมถึงการปรับเปลีย่ นออฟฟิศส่วนตัว WALLLASIA บนถนนเสรีไทย 33 จากทาวน์เฮาส์ธรรมดาๆ สองหลัง ให้กลายเป็นอาคารที่มีดีไซน์โดดเด่นรายล้อมด้วยสี เขียวของพืชพรรณนานาชนิด เป็นเครื่องการันตีว่า ชายผู้นี้มีความเชี่ยวชาญในการน�ำความงามของ ธรรมชาติ ทัง้ แสง-สี-เงา มาผสมผสานกับความงาม ของอาคารดั้งเดิมได้อย่างลงตัวมากเพียงใด เคล็ดลับอย่างหนึ่งที่คุณสุริยะน�ำมาใช้กับงาน ออกแบบคือความเข้าใจในองค์ประกอบต่างๆ ที่ สัมพันธ์กันอย่างถ่องแท้โดยเฉพาะความต้องการ 28
ของตัวเอง ดังเช่นส�ำนักงานอันเป็นสถานที่พูดคุย ซึ่ ง กว่ า จะมาถึ ง จุ ด นี้ ไ ด้ ก็ ต ้ อ งผ่ า นกระบวนการ ตกผลึกอย่างหนัก ทั้งรูปแบบที่อยากจะให้เป็น รวม ไปถึงวัตถุประสงค์ของการใช้งาน “อาคารแต่ละแห่งก็จะมีประโยชน์ใช้สอยไม่ เหมือนกัน เราต้องก�ำหนดเป้าหมายในใจก่อนว่าจะ สร้างอะไร อย่างที่นี่ผมท�ำเพื่อเป็นออฟฟิศ อีกส่วน ก็ทำ� เป็นทีพ่ กั อาศัยด้วยเพราะฉะนัน้ ผมจะคิดเลยว่า ต้องแบ่งโซน ฟังก์ชันต่างๆ ชัดเจน คือวัตถุประสงค์ จะบอกเราเองว่ า ควรจะจั ด การอย่ า งไร แต่ ทั้ ง นี้ สิง่ ส�ำคัญเวลาทีจ่ ะรีโนเวทสถานทีใ่ ดๆ คือต้องรูเ้ รือ่ ง โครงสร้างก่อน เพื่อจะได้รู้ว่าส่วนไหนท�ำหน้าที่อะไร บ้าง รับน�ำ้ หนักอย่างไร ตรงไหนไม่ควรจะไปก้าวก่าย “เรื่ อ งโครงสร้ า งนี้ เราสามารถตรวจสอบได้ จากการเช็คแบบเก่า แต่ถ้าไม่มีก็ควรหาวิศวกรมา เป็นที่ปรึกษาและก็ควรท�ำทางหนีทีไล่ด้วย เช่นน�ำ โครงสร้างเหล็กเข้ามาช่วยเสริม ซึ่งการเสริมอาจ จะเหมารวมไปถึงการตกแต่งไปในตัว สมมติเรามี เสาเหล็ ก เพิ่ ม ขึ้ น มา เราอาจจะออกแบบให้ เ ป็ น ส่วนหนึ่งของอาคารได้” เมื่อทราบความต้องการของตัวเองชัดเจนแล้ว ต่ อ มาก็ ต ้ อ งท� ำ ความเข้ า ใจเกี่ ย วกั บ ปั จ จั ย ทาง ธรรมชาติ เพราะต้องงานสถาปัตยกรรมที่ดีควรไป ในทิศทางเดียวกับธรรมชาติ เช่น เมืองไทยอยู่ใน
เขตร้ อ นชื้ น ท� ำ ให้ อ าคารหลายแห่ ง โดยเฉพาะ ทาวน์เฮาส์พบปัญหาความอับชื้นบ่อยครั้ง ดังนั้น เวลาปรับปรุงอาคารจึงควรค�ำนึงเรื่องการระบาย อากาศเป็นพิเศษ อย่างในกรณีของ WALLLASIA นั้นโชคดีที่ได้ อาคาร 2 หลังติดกัน คุณสุริยะจึงเลือกวิธีรื้อหลังคา ส่วนที่อยู่กลางทาวน์เฮาส์ออก แล้วก็ท�ำเป็นบ่อน�้ำ ตรงกลางพร้อมกับเลี้ยงปลาไปด้วย เวลาที่แสงสาด เข้ามาก็ลงมาตรงจุดนี้และเข้าไปยังจุดต่างๆ ของ อาคาร ท�ำให้เกิดการระบายได้อย่างทั่วถึง “หลักการสร้างบ้านของประเทศเราคือต้องมี พื้ น ที่ เ ปิ ด และต้ อ งมี ก ารเข้ า ถึ ง นิ ด นึ ง เช่ น บ้ า น เรือนไทยโบราณ ถ้าลองไปดูจะพบว่ามีชานตรงกลาง มีพื้นที่ใต้ถุน สมมติว่าคนท�ำการเกษตรมาจะนั่ง ข้างล่างก่อน อาจจะล้างเท้าหรืออาบน�้ำหยาบๆ ข้างล่างก่อน เสร็จแล้วถึงเดินขึ้นมาข้างบนตรงชาน ที่ชานก็จะมีที่นั่งก่อนเข้าห้อง แล้วถึงค่อยเข้าไป ในห้อง เวลาผมปรับปรุงออฟฟิศผมก็ใช้หลักการนี้ คือตอนทีเ่ ราลงจากรถซึง่ ติดแอร์ ช่วงทีเ่ ดินมามันร้อน พอร้อนเสร็จบ้านคนทัว่ ไปพอปุบ๊ เข้าห้องเลย แต่ของเรา ก่อนทีจ่ ะเปิดมันจะมีสเต็ปของการเข้าถึง มีประตูเหล็ก มีอ่างล้างหน้า พอเข้ามาก็เดินดูปลา แล้วถึงค่อย ไปท�ำงาน ซึ่งผลที่ได้คือไม่ว่าผมรู้สึกเหนื่อยแค่ไหน พอเข้าออฟฟิศจะรู้สึกหายเหนื่อยทุกครั้ง
“แต่ส�ำหรับบ้านยุคใหม่อาจไม่ค่อยมีพื้นที่เปิด เพราะเขาคิ ด ว่ า มี พื้ น ที่ ไ ม่ พ อซึ่ ง จริ ง ๆ แล้ ว ไม่ ใ ช่ เพราะทุกอย่างสามารถปรับแก้ได้หมด และสิ่งที่ คนเราเป็นอยู่สามารถเล็กได้อีกอย่างห้องนอนผม 2.4X2.4 เมตร แต่ดูจริงๆ แล้วไม่เล็กเพราะพื้นที่โล่ง ก่อนจะเป็นห้องนีม้ มี าก เพราะฉะนัน้ วิธที ผี่ มน�ำเสนอ อย่างแรกเลยต้องระบายอากาศได้ หากระบายด้าน หลังไม่ได้ด้านข้างไม่ได้ก็ใช้ด้านบนแทนก็ได้ วิวไม่ สวยมองฟ้าก็ได้เรื่องแสงก็เป็นเช่นกัน ถ้าเป็นเรื่อง ธรรมชาติแสงจะช่วยฆ่าเชือ้ โรค แต่ขณะเดียวกันมัน ยังท�ำให้เรารู้สึกเชื่อมโยงกับธรรมชาติด้วย” ส่ ว นเรื่ อ งที่ ต ้ อ งท� ำ ความเข้ า ใจถั ด มาคื อ มิ ติ ความงาม ซึ่งความงามนี้มีตั้งแต่การสร้างอาคาร ให้กลมกลืนไปกับบริบทของพื้นที่โดยรวม การจัด ภูมิทัศน์ต่างๆ ไม่ว่าจะเป็นการน�ำต้นไม้ก้อนหิน น�้ำ หรือแม้แต่ปลา เข้ามาช่วยประดับตกแต่งเพื่อท�ำให้ บรรยากาศภายในอาคารดูสดชืน่ และสบายตายิง่ ขึน้ เนื่องจากชีวิตมนุษย์เราเกิดมาก็เชื่อมโยงกับ ธรรมชาติแล้ว เช่นสีบางสี อย่างสีเขียวหรือสีฟ้า คนเห็นแล้วมักเกิดความสบายใจเหตุเพราะเป็นสี ที่คุ้นชินมาตั้งแต่เด็ก จนกลายเป็นสัญชาตญาณ
ผมเชื่อว่างานออกแบบ สามารถสร้างสิ่งที่ดีได้ เพียงแต่ว่าเราอย่าไปคิดว่า อยู่ที่ไม่ดีแล้วจะออกแบบ ไม่ได้ มันขึ้นอยู่กับโจทย์ ของสถานที่มากกว่า ที่ส�ำคัญเราต้องรู้จักสังเกต และตั้งค�ำถามที่ดีด้วย เพื่อให้งานที่ออกมามีความ เชื่อมโยงซึ่งกันและกัน
ดังนั้นเวลาคุณสุริยะท�ำงานจึงต้องเอาทั้งความรู้สึก ดั้งเดิมมาผสมผสานกับความรู้สมัยใหม่แล้วค่อย ขยายความเป็นชิ้นงาน “จริงๆ Sense (สัญชาตญาณ) เราคนเดียวอาจ จะไม่พอ เราใช้ Sense คนอื่นช่วยได้ โดยการตั้ง ค�ำถามกับหลายๆ คน โดยค�ำถามที่ตั้งก็เป็นค�ำถาม สบายๆ เพือ่ แลกเปลีย่ นความคิด เช่นคุณคิดว่าตรงนี้ เป็นอย่างไรบ้าง สว่างหรือมืด คือเป็นสิ่งที่คนทั่วไป รูส้ กึ ได้คอื เรือ่ งพวกนีม้ นั เป็นเรือ่ งของ Mood เป็นเรือ่ ง ของอารมณ์ถ้าเราดูแล้วสบายตา ดูแล้วรู้สึกเบา แม้ของนั้นจะหนักไม่รู้กี่ตัน อย่างหินที่ผมห้อยไว้ จริงๆ มันหนักมากเลยนะ แต่เราต้องท�ำให้ดูแล้ว รู้สึกเพรียวบาง” นอกจากความงามจากธรรมชาติแล้ว พวกร่อง รอยต่างๆ ไม่ว่าจะเป็นรอยแตก สีดั้งเดิมรวมไปถึง อุปกรณ์เครื่องใช้บางอย่างในอาคารก็เป็นอีกหนึ่ง เสน่ห์เวลาปรับปรุงอาคารเพราะมันคือการสะท้อน เรือ่ งราวและประวัตคิ วามเป็นมาของอาคารแต่ละหลัง เนือ่ งจากการรีโนเวทคือการน�ำของใหม่เข้ามาแทรก ไว้กับของเก่า เพื่อเพิ่มพูนคุณค่าของของเก่าให้มี มากขึ้น อย่างในพิพิธภัณฑ์ลูฟร์ (Louvre Museum)
Photo: PIRAK ANURAKYAWACHON
/ 29
ที่ประเทศฝรั่งเศสก็มีการน�ำพีระมิดกระจกขนาด ใหญ่มาวางไว้เคียงข้างกับพระราชวังเก่า ซึ่งการท�ำ เช่นนีท้ ำ� ให้คนดูรสู้ กึ ว่าพระราชวังนัน้ เก่าและขลังขึน้ มี ม นต์ ส ะกดในขณะที่ พ ระราชวั ง โบราณก็ ท� ำ ให้ กระจกดูเป็นสมัยใหม่มากขึ้น “การใช้ ศิ ล ปะเข้ า ไปในงานก็ เ ป็ น เรื่ อ งหนึ่ ง ที่ ผมสนใจ อย่างที่นี่เราให้ความส�ำคัญเรื่องของแสง มีการเล่นระดับมืด-สว่างต่อเนื่องกันไป มีเรื่องของ การเปิดช่องลม เรื่องของวัสดุพื้นผิว หยาบ-ละเอียด สลับกันไป ซึ่งที่ต้องท�ำแบบนี้เพื่อให้งานออกแบบมี ความหมายเพิ่มขึ้น เปรียบได้กับตอนที่ผมจัดสวนก็ จะมีเรื่องการวางชั้นของใบไม้แต่ละใบ ความสูง สี ของแต่ละใบและขนาดซึ่งแตกต่างกัน แล้วเราจะ มิกซ์อย่างไรถึงจะออกมาสวยงาม” อย่ า งไรก็ ต าม ความสวยงามจะต้ อ งอิ ง กั บ ประโยชน์ใช้สอยด้วยเพราะหากสวยอย่างเดียว แต่ องค์ประกอบอื่นๆ ไม่ดีเช่นระบบท่อไม่ดีหรือฝนตก แล้วกันน�้ำไม่ได้ ผู้อาศัยก็จะรู้สึกไม่สบายใจที่ต้อง อยู่ในอาคารนั้นๆ มองเผินๆ กระบวนการปรับปรุงอาคารที่เล่ามา จะมุ่งเน้นไปที่ออฟฟิศ WALLLASIA มากเป็นพิเศษ แต่คณ ุ สุรยิ ะบอกว่าจริงๆ แล้วการรีโนเวทแต่ละแห่ง มีสูตรคิดหรือสิ่งที่ต้องค�ำนึงคล้ายคลึงกัน เพียงแต่ อาจจะผันแปรไปตามปัจจัยและสภาพแวดล้อมของ ในแต่ละพื้นที่ เช่นช่วงที่เข้าไปปฏิสังขรณ์วัดเขาพุทธโคดม ซึ่งถึงจะไม่ใช่การรีโนเวททั้ง 100 เปอร์เซ็นต์ แต่ก็ เป็นการน�ำของเก่ามาเชื่อมโยงกับของใหม่ได้อย่าง
Photo: APIRAK SUKSAI
30
ลงตัว ทั้งที่เป็นวัสดุและตัวบุคคล เพราะก่อนที่จะ เข้าไป พระเณรที่นี่ก็ช่วยกันสร้างกุฏิอยู่แล้ว เขา เพียงช่วยน�ำวัสดุเก่าซึ่งเคยมีชาวบ้านถวายมาช่วย เสริมความสมบูรณ์ให้แก่งานสถาปัตยกรรมเท่านั้น “งานที่วัดเขาฯ จะเรียกว่าสร้างใหม่เกือบหมด ก็ได้ เพราะเรารีโนเวทไม่ไหวเนื่องจากเป็นอาคาร ชั่วคราวหมดเลย แถมโทรมด้วยเหมือนเล้าหมู แล้ว โครงสร้างหลักก็ไม่มีความแข็งแรงพอ แต่เราก็ยัง เลือกใช้วัสดุเก่ามาช่วยในการก่อสร้าง โดยมีของ ใหม่เข้ามาผสมผสาน เช่น บันไดคอนกรีตเก่าๆ ผม ปล่อยทิ้งไว้ไม่ได้ท�ำลายไป เพียงแต่ผมสร้างตัว ก�ำแพงครอบบันไดตัวเดิมไว้ ซึ่งข้อดีการผสมผสาน คือท�ำให้งานทีอ่ อกมาดูกลมกลืนและต่อเนือ่ งกันเมือ่ มีกาลเวลาเข้ามาเกี่ยวข้อง “แต่การเชือ่ มโยงก็ตอ้ งดูการใช้สอยด้วย เช่นพอ เชื่อมไปแล้วจะเกิดประโยชน์อะไร ได้ฟังก์ชั่นอะไร เพิ่มขึ้นมา ตรงนี้ผมได้กราบเรียนกับเจ้าอาวาสก่อน แล้วว่า ท่านตั้งใจจะท�ำอะไรกับอาคารหลังนี้ ส่วน เรื่องรูปแบบ เราก็เน้นการอยู่ร่วมกับของเดิมรวมไป ถึงการกลับไปสูร่ ะบบธรรมชาติ อย่างอาคารทีท่ ำ� ผม ก็จะยกสูงขึ้น เนื่องจากมีน�้ำไหลแรงมาจากหุบเขา หรือต้นไม้ท่ีมีอยู่ ตรงไหนที่สวย เราก็เปิดมุมมอง ให้มากขึ้น เช่นสร้างเป็นบ่อน�้ำ เอาก้อนหินมาวาง ให้เด่นขึ้น เพื่อสร้างมูลค่าเพิ่มให้กับสิ่งดีที่มีอยู่เดิม หรือกุฏิหลังไหนที่สูงมาก เราก็ท�ำทางเดินขนานไป กับต้นไม้ เหมือนเดินขึ้นไปบนยอดไม้”
ซึ่งประเด็นเรื่องการใส่ใจในธรรมชาตินี้ยังรวม ไปถึงมิติทางด้านศิลปะที่ผู้ชมสามารถซึมซับความ สบายตาและสบายใจด้วย เช่นการทีค่ ณ ุ สุรยิ ะน�ำเสา หอไตรที่ดูแล้วหนักตาไปซ่อนไว้ข้างใน ท�ำให้คนที่ มองเข้ามาสัมผัสได้ถงึ ความโล่งและปลอดโปร่ง หรือ แม้แต่การใช้หลังคาโปร่งแสง ในอาคารเรียนพระสงฆ์ เพื่อท�ำให้อากาศไหวเวียนได้ง่าย ซึ่งนอกจากจะ ประหยัดพลังงานไฟฟ้าแล้ว ยังตอบโจทย์การสร้าง งานที่คล้อยตามบริบทแวดล้อมอีกด้วย คงไม่ ผิ ด หากจะสรุ ป ว่ า เป้ า หมายของงาน สถาปัตยกรรมที่แท้จริง คือการเชื่อมโยงสรรพสิ่ง ทัง้ ทีม่ ชี วี ติ และไม่มชี วี ติ เข้าไว้ดว้ ยกันภายใต้สถานที่ แห่งหนึ่ง เพราะฉะนั้นการออกแบบที่ดีจึงต้องอาศัย การท�ำความเข้าใจถึงความสอดคล้องของสิ่งเหล่านี้ อย่ า งมาก ดั ง เช่ น ผลงานของคุ ณ สุ ริ ย ะที่ ไ ม่ ใ ช่ เพียงการออกแบบเท่านั้น หากแต่เป็นการก่อร่าง สัมพันธภาพระหว่าง คน ธรรมชาติและอาคาร ทีย่ งั คง สืบต่อไปแม้โลกจะเปลี่ยนแปลงไปอย่างไรก็ตาม “ผมเชื่อว่างานออกแบบสามารถสร้างสิ่งที่ดีได้ เพียงแต่วา่ เราอย่าไปคิดว่าอยูท่ ไี่ ม่ดแี ล้วจะออกแบบ ไม่ได้ มันขึน้ อยูก่ บั โจทย์ของสถานทีม่ ากกว่า ทีส่ ำ� คัญ เราต้องรูจ้ กั สังเกตและตัง้ ค�ำถามทีด่ ดี ว้ ย เพือ่ ให้งาน ที่ออกมามีความเชื่อมโยงซึ่งกันและกัน” คุณสุริยะ สรุปการท�ำงานของตัวเขาเอง
The Understanding Architect
W
Photo: PIRAK ANURAKYAWACHON
Photo: APIRAK SUKSAI
hen you talk with modern architects about how to deal with buildings that have passed their usefulness and no longer serve the purpose they were built for, many would say we need to strike a balance between demolishing and preserving. Once standing tall and proud, these buildings reflect their epoch very well, but as time passed by these buildings were left to the ravages of Mother Nature. Khun Suriya Umpansiriratana of WALLLASIA Co., Ltd. is an architect on a mission. As the winner of the prestigious Silpathorn Award for Architecture in 2014, he is concerned about the changes being carried out on many older buildings. His most recent restoration work was done at Khao Buddha Kodom Temple and Pa Baan Pa Chit Temple in Chonburi Province. For his efforts, he and his team were nominated for a number of awards both in Thailand and internationally. To prove he is a man of his word, he has turned his company’s office into a uniquely designed building that is surrounded by nature. The design work highlights his ability and expertise in light, color and shading as all three elements are precisely combined to transform an old building into a new and beautiful structure. “Each building had a different purpose when it was built. You have to set a main target of what you want to achieve. Like this office for instance; I wanted it to be a workplace but also somewhere I could stay. So I decided to zone the areas and the functions of the building for what I needed to do. When you are doing this type of work, you need to study the structure effectively so you know which areas can take what amount of weight or where you shouldn’t touch,” says Khun Suriya. One of the tips of the trade that Khun Suriya employs with all his design is his “understanding”. He has to understand the structure of a building as well as the needs of the customer. It is easy to see a perfect example of his work in his office. Before he
turned it into a terrific office space, he had to go through the process of understanding the structure and the purpose of use. “You can learn about the structure of a building by checking the old blueprints and you really should consult with a structural engineer as they will give you more options. For example, if you need to add more steel girders then perhaps you could incorporate them as part of the decoration or as a part of the exoskeletal of the building. “Once you understand what you want from the building then you will need to understand the natural environment that surrounds the building. A good building should be able to blend in with its surrounding. As Thailand is a tropical country, you often see that in many townhouses it is very humid, so air flow is a major factor that should be of concern when updating an old building,” he adds. In the case of WALLLASIA’s retrofit, there was a certain amount of good fortune as the finished building was actually two buildings in the beginning. Khun Suriya demolished the roof connecting the two structures and built a fish pond in the middle. Now, when natural light streams in, it is reflected deep inside the building. The fish pond and the vacant space above and around the water also help to control the building’s air flow. “A major concept when constructing any building in Thailand is to have an open space that’s easy to reach. Just take a look at some of the traditional wooden Thai houses and you see they had an open space below and elevated floors above. Many years ago, when people came home from working on their farm, they would sit downstairs where they could wash their feet before going up to the foyer, where they would probably sit for a while. I also used this technique when I renovated my office space. Now, when I get out of my air-conditioner car, I have a short walk in the sun to my office before I pass through several defined areas. There’s an outer iron door, after which is a small sink where I can freshen up, and then I walk past the fish pound to reach my office. I always feel refreshed when I go to my office. “Most new buildings don’t have sufficient open space. Some owners might think they don’t have enough room, but there are ways to increase open space. For example, my bedroom is 2.4 x 2.4 meters but it looks wider because I have arranged things to maximize
/ 31
Photo: PIRAK ANURAKYAWACHON
the space. I made sure the room has enough space for an adequate air flow. If fresh air can’t circulate from the front to the back of a room, then you can make it flow over the top. Alternatively, you could add another window in the roof to improve air flow and natural lighting. If you know how to get the most out of nature, you’ll know that light also helps to kill germs and brings you close to nature as well,” he comments. The award-winning architect also says that when people look to renovate an older building they need to keep in mind the beauty aspect and other important dimensions. Beauty can be added in so many different ways and is usually a factor considered by the owners. However, other suggestions include blending the building with natural features such as rocks, trees, water or even fish. These elements can help make your building look more refreshing and original. As self-conscious beings, humans have had a close connection with nature for millennia and ingrained practices have become modern behavior. Take colors for example. Some people feel relaxed when surrounded by green or blue, because it’s a color they’ve been familiar with since they were young. In this manner, Khun Suriya also chooses to mix his feelings with his modern knowledge of architecture before renovating a building. “Sometimes ‘sense’ can help a lot. You can use your own senses or other people’s senses 32
Photo: PIRAK ANURAKYAWACHON
too. Discussions with others can also help you to get a clearer picture of what schemes you want to introduce. This is about how innate objects influence what kind of mood you might have,” points out Khun Suriya. Besides capitalizing on natural beauty, sometimes small faults like fractures, faded colors, or old furniture can alter a building’s charm because it reflects the history of that building. Renovating is first and foremost to add more value to an old building. Look at the Louvre Museum in Paris, it built a new glass pyramid in the center of the courtyard that allowed the older buildings to look more charismatic. When he was tasked with renovating Khao Buddha Ko Dom Temple, he decided not to do a complete renovation but to blend new and old elements. This way, he was able to connect the new and old architecture. Before he started work, monks at the temple were already building their own cloisters; so he simply took the materials which had been donated and made them more beautiful while adding value to the architecture. “I almost had to build a whole new building because the old one was very decayed and the structure wasn’t strong enough. However, I chose to mix in some old materials such as concrete stairs and built new walls around the stairs. When time is not a factor, you have the comfort of seeing how to blend the old and new parts of the building into a seamless new component.
Photo: APIRAK SUKSAI
“You also need to consider the building’s usability and foresee what functions will be needed in the new architecture. Before built the wall, I told the abbot that I planned to blend nature into the architecture. I raised the building just in case of future flooding which created more space so there was a view of the trees. We also built more ponds and placed rocks around them. As for the cloisters, these were already quite high so I built a walkway along the tree line which gives the entire area more value,” he adds. When people use nature in the right way, it has the ability to instil a relaxed and laidback feeling in us. Khun Suriya says he moved the heavy-looking Tripitaka Hall inside so people can feel more relaxed. Now there is a clear roof in the lecture hall which assists air circulation and lowers the cost of electricity. We can ascertain that one of the main targets of architecture is to connect nature and man into one flowing area. A good design has to be understandable and related and in the work of Khun Suriya, it is not just a design but a relationship between humans, nature and architecture. This combination will surely stand the test of time. “I believe that design can create something good, so I think it’s wrong to think that because you live in a bad place you can’t experience good things. It’s how you start questioning your surroundings that leads you to connect these things together and that’s when good things happen,” concludes Khun Suriya.
giving back Story by Sarttra Feangkasem
SHARING
is CARING
ผูกปิ่นโตข้าว 34
โครงการทีว่ างต�ำแหน่งของตัวเองให้อยูต่ รงกลางระหว่างชาวนาและผู้ บริโภค ซึ่งไม่ใช่ในแบบพ่อค้าคนกลาง แต่เป็นคนกลางในรูปแบบ ‘แม่สื่อ’ ที่ชักน�ำบุคคลสองสถานะนี้ให้มาเจอกัน โดยที่ไม่เก็บเงินแม้แต่บาทเดียว โครงการผูกปิ่นโตข้าว เกิดจากการรวมตัวของหลากหลายอาชีพที่ให้ ความส�ำคัญและเห็นปัญหาของกระบวนการซื้อขายสินค้าที่ส�ำคัญที่สุด ของประเทศไทยอย่างข้าว ทั้งปัญหาราคาขายที่ต�่ำติดดินของชาวนาและ ปัญหาการปนเปื้อนของสารเคมีผ่านข้าวที่จะท�ำอันตรายต่อผู้บริโภค โดย โครงการนีแ้ ต่งตัง้ ตัวเองเป็น แม่สอื่ พร้อมจัดการให้กลุม่ คนทัง้ สองกลุม่ ได้ มาเจอกัน เพื่อท�ำให้ปัญหาต่างๆ ของทั้งคู่ได้รับการแก้ไข “ในช่วงทีม่ กี ารประท้วงเรือ่ งรับจ�ำน�ำข้าวกันหนักๆ กลุม่ เพือ่ นๆ ทัง้ หมด 13 คนก็มานั่งคิดกันว่า เราจะสามารถช่วยอะไรพวกเขาได้บ้าง ปัญหามัน เกิดจากอะไรบ้าง ก็คิดไปถึงความเป็นอยู่ของสังคมไทยในอดีตที่เคยเป็น สังคมแห่งการแบ่งปันมานานมากแล้ว เมือ่ ก่อนเราปลูกข้าวกินเอง แบ่งปัน
ให้กับเพื่อนบ้าน คนใกล้ชิด เราก็ปลูกอย่างดีไม่ใช่สารเคมี เพราะกลัว จะเกิดอันตรายกับคนกิน แต่เดียวนี้ความละเอียดอ่อนตรงนี้มันหายไป เราเริ่มปลูกให้ได้เยอะที่สุด เพื่อที่จะขายให้ได้มากที่สุด เราเริ่มห่างกันจน กลายเป็นคนแปลกหน้า พอเราไม่เห็นหน้าตาของคนกินเราก็ไม่สนใจว่า เขาจะปลอดภัยไหม เรื่องสารเคมีที่ใส่ไปก็กลายเป็นเรื่องเล็ก” ปรารถนา จริยวิลาศกุล หนึง่ ในทีมงานของโครงการผูกปิน่ โตข้าวบอกเล่าแนวความคิด หลักที่ท�ำให้โครงการนี้เกิดขึ้นได้ส�ำเร็จ เมื่อความเห็นลงตัวโครงการผูกปิ่นโตข้าวก็เกิดขึ้นพร้อมกับหน้าที่ที่ พวกเขาเรียกมันว่าแม่ส่ือ ด้วยคอนเซ็ปต์ ผูกชีวิต ผูกหัวใจ “เรามีหน้าที่ แค่น�ำเจ้าบ่าวกับเจ้าสาวมาท�ำความรู้จักกัน แล้วหลังจากนั้นเขาก็จะรัก กันเอง” คุณปรารถนากล่าว ก่อนจะอธิบายต่อว่า “เจ้าบ่าวก็คือชาวนา เราจะคัดเลือกด้วยข้อแม้ข้อเดียวคือจะต้องไม่ใช้สารเคมีใดๆ เลยในทุก ขัน้ ตอน ส่วนเจ้าสาวก็คอื ผูบ้ ริโภคทีเ่ ราไม่ได้ขอร้องหรือจ�ำกัดการสัง่ ขัน้ ต�ำ่
/ 35
SHARING
is CARING
T อะไร แต่ทสี่ ำ� คัญคือต่างคนต่างต้องเข้าใจกัน คนกิน ต้องเข้าใจว่าชาวนาจะสีข้าวสดๆ ส่งให้คุณเดือน ละครั้ง แต่ข้าวที่ส่งมามันอาจจะไม่เป๊ะทุกเม็ดนะ เพราะชาวนาบางคนสีดว้ ยมือ หรือเครือ่ งสีขนาดเล็ก หรือถุงไม่มสี ลากสินค้าอะไรเลยคุณจะโอเคไหม ส่วน ชาวนาก็ต้องเข้าใจว่าเจ้าสาวมีหลากหลายความ ต้องการ บางเดือนเขาอาจจะสั่งเพิ่ม บางเดือนเขา อาจจะอยากลองชิมข้าวชนิดอื่นบ้าง ก็ถ้อยทีถ้อยอาศัยกัน” ด้วยเป้าหมายที่ดี ชัดเจน รวมถึงการมีคนดัง ระดั บ แถวหน้ า ของหลากหลายวงการมาช่ ว ย สนับสนุนท�ำให้จำ� นวนของเจ้าบ่าวขยับขึน้ ไปที่ 16 คน โดยมี ว ่ า ที่ เ จ้ า บ่ า วหรื อ ชาวนาที่ ส มั ค รเข้ า ร่ ว ม โครงการอีก 130 คน ส่วนเจ้าสาวนั้นมีมากถึงเกือบ 2,000 คน “ถ้ า ถามว่ า ทุ ก วั น นี้ พ อใจไหม เราก็ พ อใจนะ เมื่อก่อนเราต้องอธิบายว่าเราก�ำลังท�ำอะไรกันอยู่ แต่เดี๋ยวนี้ชาวนาเป็นร้อยเขียนมาหาเรา โดยเรา ไม่ต้องไปหา เขาเห็นว่าเราไม่ได้หวังอะไรจากเขา มันเป็นเรื่องดี แต่ต่อไปเราก็ต้องการเจ้าสาวเป็น หมื่นคน เพราะไม่อยากท�ำให้ชาวนาผิดหวัง เดือน พฤศจิกายนนี้ ข้าวจะออกมาพร้อมกัน เราอยากให้ เขาขายได้ มีไม่บ่อยนะที่ชาวนาได้ตั้งราคาข้าวเอง
36
พอใจเท่านี้ก็ตั้งเท่านี้ แล้วแต่เขาตกลงกัน” นี่คือ เป้าหมายในปีนี้ของโครงการ นอกเหนือจากจ�ำนวนของเจ้าบ่าว-เจ้าสาวที่ เพิ่มขึ้นอยากมากมายแล้ว สิ่งที่น่าประทับใจยิ่งไป กว่านั้นคือเรื่องราวดีๆ ที่เกิดเองระหว่าง เจ้าบ่าว และเจ้าสาว “บางคนเขากินข้าวน้อย แต่สั่งข้าวมา เยอะ เพื่อที่เหลือเขาจะน�ำไปบริจาค ชาวนารู้เข้าก็ ให้ขา้ วเพิม่ ไปอีกสองกิโลกรัม บางคนป่วยเป็นมะเร็ง ชาวนารู้เขาก็ส่งข้าวให้เป็นตัวแทนในการเยี่ยมไข้ อีกเหตุการณ์มีคุณแม่คนหนึ่งลงรูปลูกตัวเองอายุ หกเดือน แล้วบอกว่าลูกฉันก�ำลังรอข้าวมื้อแรกที่จะ มาจากคุณนะ พอชาวนาเห็นแค่นี้ โห ปลื้มใจตาย เลย” คุณปรารถนาแชร์ประสบการณ์ที่ท�ำให้เราฟัง แล้วเชือ่ ทันทีวา่ เจ้าบ่าวชาวนาของโครงการผูกปิน่ โต ข้าว ไม่มีทางที่จะใช้สารเคมีในการปลูกข้าวอีกเลย แม้จ�ำนวนเจ้าสาวนับหมื่นคนจะเป็นเป้าหมาย ทีโ่ ครงการผูกปิน่ โตข้าววางไว้ภายในสิน้ ปี แต่พวกเขา ก็ ไ ม่ ไ ด้ ห วงแหนวิ ธี คิ ด หากมี ใ ครสั ก น� ำ มั น ไปใช้ ผูกปิน่ โตข้าวกันเอง เพราะชือ่ เสียงจ�ำนวนผูเ้ ข้าร่วมนัน้ ไม่ได้เป็นสิ่งที่พวกเขาต้องการมากเท่ากับการท�ำให้ สังคมไทยกลับมาเป็นสังคมแบ่งปันกันอีกครั้ง
he Pook Pinto Kao Project or Rice Bowl Matchmaker is an initiative with the combined goals of helping rice farmers sell more rice locally while reducing their dependence on chemical fertilizers. The project has positioned itself in the online world between farmers and consumers and not the traditional commission-based rice merchants. The aim is to use technology to act as a mediator to introduce the two parties (farmers and customers) without any charge so both parties benefit financially. The project brings together a diverse group of professionals who see not only the importance of buying and selling Thai rice, arguably the country’s most important commodity, but also the problem of depressed rice prices and chemical contamination of rice that is detrimental to consumers’ health. Acting as a matchmaker, the project arranges meetings via LINE application so that both groups can agree on the price of organic rice. It was during the ill-fated rice pledging scheme that 13 friends sat down to brainstorm how they could help disenfranchised people. They discovered that the problem was causing damage to the well-being of society as Thai society had always been about sharing. Previous generations of farmers had planted and harvested rice without the need for
chemicals and this rice was shared with neighbors and relatives. However, today’s ‘must-have’ society is forcing farmers and consumers to become distant strangers. Farmers are growing as much rice to sell as they possibly can and many are ignoring the dangers of chemicals. Khun Pratana Jariyavilasakul, one of the founders of the project told M Society Magazine, “The rice bowl matchmaker project has become a success thanks to everyone involved. We have a duty to bring the ‘bride’ and ‘groom’ together so that they will love each other. The groom in this instance is the farmer, who must declare that he will not use any chemicals and that his rice is organic. The bride is the consumer and we do not limit their minimum order. “The key to making this a success is that both sides must try to understand each other. Consumers need to understand and accept that they can only order rice once a month because farmers have to individually pack the rice. As the rice is hand-milled, every grain of rice might not match customers’ expectations. There is no labeling and if the bags are
unfortunately damaged during transportation we ask consumers to understand and accept it. Farmers also need to understand and accept that consumers may order less rice some months and more at other times, depending on individual needs,” she said. “We have a clear goal and many people at the forefront of various industries are supporting us. The number of grooms has increased to 16 people while the number of brides is almost 1,400 people. We also have another 130 people who are still waiting to register. “If you asked whether we are satisfied today, I would say I am pleased! In the past, we had to explain what we were doing but now hundreds of farmers are contacting us. We don’t have to go out and find them now. They can see we do not expect anything from them, which is a good thing. In the future, we expect to have at least 10,000 brides; we do not want to disappoint our farmers. This November, rice will be ready for sale, which is great. Farmers cannot set the price themselves and have to agree a price with their customers so everyone benefits. This is the project’s goal this year,” she added.
Khun Pratana revealed that in addition to increasing the number of brides and grooms, there has been some impressive developments between certain grooms and brides too, which brings us back to how Thai society has always helped each other and those less fortunate. “Some customers have ordered a lot of rice as they want to donate it to unfortunate people in society. When some farmers came to know about this they began giving an extra two kilos of rice. Other farmers learned that some people had been diagnosed with cancer and so they added more rice. In another case, a mother held up her six-month-old child and said, ‘My son is waiting for his first meal of rice which has come from you’,” said an obviously delighted Khun Pratana as she shared with us her experience. Thousands of people are still being targeted as brides and will be tied to the rice bowl scheme and the project’s ambitious goals. The project does not begrudge anyone who wants to match grooms and brides on their own. All the project hopes to achieve is to see Thai society giving back and sharing once again.
/ 37
global update
3D Cube Ekocycle นวัตกรรมใหม่แห่งการรีไซเคิล
will.i.am นักร้องและนักแต่งเพลง ทั้งยังเป็นผู้อ�ำนวยการฝ่ายศิลป์ ของบริษัท 3Dsystems จับมือกับ Coca-Cola เพื่อร่วมกันรักษาโลก ด้วยนวัตกรรมใหม่ 3D Printing ที่คุณสามารถน�ำขวดพลาสติกที่ไม่ใช้ แล้วมาใส่ในเครื่องพริ้นต์สามมิติ โดยคุณสามารถออกแบบผลิตภัณฑ์ หรือเครื่องประดับต่างๆ ผ่านโปรแกรมสามมิติ จากนั้นเครื่องจะท�ำการ ปรับเปลีย่ นรูปขวดพลาสติกให้ออกมาเป็นผลิตภัณฑ์ทอี่ อกแบบไว้ เรียก ได้วา่ เป็นนวัตกรรมใหม่ทสี่ ร้างความตืน่ ตาตืน่ ใจแถมยังช่วยรีไซเคิลขวด ให้ออกมาเป็นของใช้อันสวยงามอีกด้วย
will.i.am, singer, producer, composer and chief creative director of 3DSystem has teamed up with Coca-Cola to create a new innovation in “3D Printing” that helps recycle plastic coke bottles into useful and cool new items such as accessories and other products. Users can create their own design on the system’s 3D program and then the machine sets about transforming the bottle into the design selected. This is the latest recycling technology that is sure to be a massive hit, just like will.i.am’s many songs.
As an architect you design for the present, with an awareness of the past, for a future which is essentially unknown. การเป็นสถาปนิก คุณออกแบบส�ำหรับปัจจุบัน โดยตระหนักถึงอดีต เพื่ออนาคตที่ไม่อาจล่วงรู้ - Norman Foster Architect
38
When technology
and science combine with
world of design เมื่อเทคโนโลยีและวิทยาศาสตร์ผสมผสาน กับโลกของการออกแบบ ในปัจจุบันนี้จะเห็นว่าการออกแบบเริ่มเข้ามามีบทบาทในวงการเทคโนโลยี และวิทยาศาสตร์มากขึ้น เช่น Jake Evill ที่ออกแบบเฝือกรุ่นใหม่โดยผสมผสาน การออกแบบเข้ากับวงการการแพทย์และใช้การพริ้นต์แบบสามมิติ จนได้เฝือกที่ มีน�้ำหนักเบา กันน�้ำ ยืดหยุ่นได้ แข็งแรงและง่ายต่อการท�ำความสะอาดแถมยัง น�ำกลับมารีไซเคิลได้อีกด้วย โดยเฝือกชิ้นนี้ท�ำมาจากไนลอน เฝือกรุ่นนี้ได้รับ การออกแบบให้คล้ายกับโครงสร้างเยื่อหุ้มกระดูก และสามารถปรับเปลี่ยน รูปทรงภายนอกให้เข้ากับกระดูกส่วนที่หักได้ จึงสามารถปกป้องส่วนที่แตกหัก ได้อย่างมีประสิทธิภาพเลยทีเดียว
These days we see that the design become more important in technology and science industry. Jake Evill is the best example. He designed the new cortex cast by combine 3D printing technology to develop the cast to be more flexible, strong, and light. The cast made of nylon so it’s easier to clean and more important is the cast can be recycled. The shape of the cast is references on exoskeleton so it can cover and protect the specific broken part well.
Bookshelves for Fun ชั้นหนังสือแสนสนุก เห็นทีเด็กๆ ในประเทศเม็กซิโกจะอยากไปห้องสมุดกันมากขึน้ ก็คราวนี้ เพราะ ห้องสมุด Conarte Children’s Library and Cultural Center ได้ท�ำการติดตั้ง ชัน้ หนังสือแบบใหม่ ออกแบบโดยสตูดโิ อ Anagrama ชัน้ หนังสือเหล่านีอ้ อกแบบ มาให้ติดตั้งกับพื้นและมีรูปทรงคล้ายภูเขา ด้านนอกคลุมด้วยพรม เพื่อให้เด็กๆ สามารถปีนป่ายขึ้นไปเล่นกันได้ สตูดิโอ Anagrama กล่าวว่า การออกแบบชั้น หนังสือนี้เพราะต้องการให้เด็กๆ สามารถมีพื้นที่ในการสร้างสรรค์จินตนาการได้ อย่างเต็มที่ นอกจากการอ่านหนังสือแล้ว การละเล่นของเด็กๆ ก็สามารถช่วย สร้างพัฒนาการที่ดีได้อีกด้วย
The kids in Mexico would want to go to the library more this time. Conarte Children’s Library and Cultural Center set up new bookshelves that designed by Anagrama studio. These bookshelves are built in on the floor and they are designed to look like mountains. Outside the bookshelves are covered with carpet so besides from stored the book the kids can also climb and play. Anagrama studio said that if the kids have the space to play then it will help them develop their imagination. Now the kids can read and play in the library.
/ 39
Where Great Designs Begin แหล่งก�ำเนิดการดีไซน์อันล�้ำสมัย
40
McLaren ผูน้ ำ� ด้านยนตกรรมรถแข่ง Formula 1 ทุ่มเทเพื่อรากฐานทางความคิดแห่งอนาคต ด้วย การออกแบบส�ำนักงานทีเ่ สริมสร้างแรงบันดาลใจ ให้กับทีมนักออกแบบ ที่ตัวอาคารเป็นทรงครึ่ง วงกลมยกเพดานสูง ตกแต่งด้วยกระจกใสและ หันหน้าเห็นทะเลสาบ เพือ่ ให้นกั ออกแบบสามารถ เห็นวิว นอกจากนี้ยังมีพื้นที่กว้างขวางพอที่จะจุ เครือ่ งบินเจ็ท 747 ได้ถงึ เก้าล�ำ จึงมีพนื้ ทีเ่ หลือเฟือ ส�ำหรับการทดลองรถแข่ง นอกจากส่วนส�ำนักงาน จะสวยงามแล้ ว พื้ น ที่ ส� ำ หรั บ การประกอบรถ ก็ ยัง ตกแต่ ง ให้ โ ปร่ ง โล่ ง ส� ำ หรั บ พนั ก งานที่ ต ้ อ ง ท�ำงานหนักๆ จะรู้สึกผ่อนคลายได้ไม่ยาก เห็น แบบนี้แล้วอย่าลืมหันมาจัดพื้นที่ท�ำงานส่วนตัว ให้ดูดีกันนะ
McLaren, one of the leading design companies in the world and a long-term competitor in Formula 1, has done what it likes to do best and created an inspirational office space that’s stimulating it’s designers to be more bold and creative. The McLaren Technology Center is a semi-circular, glass-walled building that has won several design prizes and is also home to 1,000 people. The building is accompanied by a series of artificial lakes: one formal lake directly opposite that completes the circle of the building and a further four ‘ecology’ lakes. The entire structure is big enough to hold nine Boeing 747 jets, which benefits the racing team as they have a huge wind tunnel to test car components.
Newspaper Fights Dengue Fever หนังสือพิมพ์ ไล่ยุงในประเทศศรีลังกา ทั้งฝน ทั้งอากาศร้อนแบบนี้เป็นสิ่งที่ดึงดูดยุงได้ง่ายๆ โดยเฉพาะประเทศ ศรี ลั ง กาที่ สู ้ กั บ ภั ย ไข้ เ ลื อ ดออกอย่ า งหนั ก ในช่ ว งที่ ผ ่ า นมา หนั ง สื อ พิ ม พ์ นานาชาติ Mawbina และ เอเจนซี่ชื่อดัง Leo Burnett Asia ได้ร่วมมือ กันผลิตหนังสือพิมพ์ไล่ยุง โดยในช่วงอาทิตย์แห่งการรณรงค์การป้องกัน ไข้เลือดออก ได้มกี ารน�ำป้ายโฆษณาแขวนไว้ตามป้ายรถประจ�ำทางและผลิต หนังสือพิมพ์ที่เขียนในภาษาท้องถิ่น โดยป้ายและหนังสือพิมพ์เหล่านี้พิมพ์ ด้วยหมึกทีผ่ สมตะไคร้หอมเพือ่ ป้องกันยุง ไอเดียนีไ้ ด้รบั ผลตอบรับเป็นอย่างดี โดยยอดขายของหนังสือพิมพ์ในช่วงสัปดาห์นั้นพุ่งสูงถึง 30% และมีผู้อ่าน เพิ่มขึ้นถึง 300,000 ราย เรียกได้ว่าเป็นการเพิ่มประโยชน์ของการอ่านหนังสือ ได้ยอดเยี่ยมจริงๆ
Solar Floating Classroom ห้องเรียนลอยน�้ำพลังงานแสงอาทิตย์
For those living in the tropics, getting bitten by a mosquito and possibly contracting dengue fever is a way of life, but two companies in Sri Lanka decided to try and do something about it. Nationwide newspaper Mawbina and famed media agency Leo Burnett Asia created the anti-Dengue newspaper. During the country’s national Dengue week, the newspaper and poster ads were printed with special technique and coated with citronella essences which were spread around buses, trains and other place where people congregated. Thanks to the forward-thinking campaign, the special editions not only sold out but saw a sales increase of 30% with the overall readership rising by 300,000. ในฤดูน�้ำหลากที่หลายพื้นที่มีน�้ำท่วม การเดินทาง ก็ล�ำบากไปด้วย รวมถึงเด็กๆ นักเรียนในบางพื้นที่ที่ไม่ สามารถเดินทางไปเรียนได้ องค์กรการกุศล Shidhulai Swanirvar Sangstha จึงได้สร้างห้องเรียนลอยน�้ำ พลังงานแสงอาทิตย์ขึ้นเพื่อให้เด็กๆ สามารถไปเรียน ต่อได้ โดยห้องเรียนลอยน�้ำนี้เป็นเรือขนาดยาว 55 ฟุต กว้าง 11 ฟุต ภายนอกมีแผงโซลาร์ติดไว้บนหลังคาเรือ เพื่อกักเก็บและสร้างพลังงาน ส่วนภายในมีชั้นหนังสือ โต๊ะและเก้าอี้พร้อมกระดานด�ำให้เด็กๆ สามารถเรียน ได้สะดวก ทุกๆ วันเรือจะไปรับนักเรียนจากสถานทีต่ า่ งๆ ก่อนจะจอดไว้เพื่อท�ำการเรียนการสอนระหว่างวันแล้ว จึงไปส่งนักเรียนกลับบ้านในทุกๆ วัน เพียงเท่านี้เด็กๆ ก็ไม่จ�ำเป็นต้องขาดเรียนกันแล้ว In rainy season some area might get flood and it’s hard to travel around especially for the students who still need their education. Non- Profit organization, Shidhulai Swanirvar Sangstha steps in and takes action by create a floating classroom. The classroom is 55 ft long and 11 ft wide boat. On the roof there are solar cells installed so the boat can use the power from them. Inside there are book shelves, blackboard, tables and chairs for students. Each day the boat will pick up the students from their houses and park the boat at the shore to taking class all day before send the students home. Now the students don’t have to worry if they will miss the class.
/ 41
gadgets
Coolest Cooler ถั ง แช่ เ ครื่ อ งดื่ ม ฟั ง ก์ ชั่ น จั ด เต็ ม เพื่ อ งานปาร์ ตี้ ห รื อ ปิ ก นิ ก ทั้ ง ใช้ แ ช่ เ ย็ น ปั่นเครื่องดื่ม มีล�ำโพงใช้ฟังเพลง และชาร์จแบตเตอรี่มือถือได้ ไม่เพียงแค่นั้น มันยังยังมีช่องส�ำหรับเก็บจานและมีดอยู่ด้านใน พร้อมมีไฟ LED ใช้ส่องสว่าง แถมยังมีล้อเลื่อนให้ลาก เพื่อความสะดวกในการขนย้ายอีกด้วย
It’s nice to have a cool cooler for your house party and so here is the latest hi-tech cooler with enough functions to keep all your guests happy. The cooler has ample storage space for cutlery and dishes with LED lights to help you when it’s dark. A rechargeable blender ensures you mix the perfect drinks, while a waterproof Bluetooth speaker keeps guests dancing. Other gadgets include a mobile phone charger, cutting board and extra large wheels to make it easier to move.
Wellograph Smartwatch นาฬิกาอัจฉริยะฝีมือคนไทยที่ได้รับการยอมรับจากต่างประเทศ ด้วยน�้ำหนัก เบามากแค่ 55 กรัม และสายรัดมีให้เลือก 2 แบบเป็นสายหนังแบบใส่ได้ทกุ สภาพ อากาศ กับสาย NATO ส�ำหรับใส่ออกก�ำลังกายเพราะจะระบายเหงื่อได้ดีกว่า กันน�ำ้ ลึกถึง 50 เมตร สามารถเชือ่ มต่อกับ Smartphone ได้ทงั้ iOS, Android และ Windows Phone สนนราคาอยู่ที่ $349 หรือประมาณ 11,XXX บาท ข้อมูลเพิ่ม เติมได้ที่ wellograph.com
Adobe Ink & Slide ปากกาและไม้บรรทัดอัจฉริยะออกแบบมาเพือ่ iPad โดยเฉพาะ รองรับการท�ำงานกับพวกแอพในตระกูล Adobe ทัง้ หลาย แน่นอนว่า ได้ท�ำการพัฒนาให้ตอบสนองต่อการขีดเขียนได้ดั่งใช้ปากกาจริงๆ ส่วนราคาวางจ�ำหน่ายอยูท่ ี่ $200 รายละเอียดเพิม่ เติมที่ adobe.com
The geniuses at Adobe have made technical drawing a 21st century application thanks to an electronic pen and ruler designed especially for the iPad. These modern utensils work seamlessly with Adobe applications and the results look devilishly like a real pen. Priced at US$200. For more information please visit adobe.com 42
This smartwatch offers a wide range of health related applications in a small package and can store data for up to four months. Weighing just 55 grams, the watch features an accelerometer, heart rate monitor and other movement sensors. Connectivity is via Apple’s iOS, Google’s Android and Microsoft’s Windows Phone. Priced at US$349 or a little over 11,000 Baht. For more information visit wellograph.com
Skylock A NEW KIND OF BIKE LOCK
อุ ป กรณ์ ล็ อ คจั ก รยานสุ ด ไฮเทคที่ ไ ม่ ต ้ อ งใช้ กุญแจ แต่สามารถปลดล็อคผ่านแอพบนมือถือ ด้วย รหัสส่วนตัว และยังท�ำหน้าที่เป็นสัญญาณกันขโมย ด้วยการเชือ่ มต่อกับมือถือผ่านบลูทธู และ Wi-Fi บอก ต�ำแหน่งให้เจ้าของรู้ พร้อมมีการแจ้งเตือนเมื่อรถมี การขยับด้วยเซนเซอร์ accelerometer
Skylock is a new technology to secure your bicycle without the need for a key. The Skylock can be unlocked via an application on your smart phone, but if it is tampered with an alarm will be sent to your phone. If your bike is stolen the Skylock will send you its location via alert notification.
HooToo Tripmate Elite แบตเตอรี่สารพัดประโยชน์ท�ำหน้าที่เป็นทั้งแบตเตอรี่เสริมขนาดพกพาก็ได้ หรือจะเป็น Wi-Fi Router ก็ดี ความจุ 6,000 mAh และ 2 ช่อง USB รองรับ การชาร์จแบตเตอรี่ทั้งสมาร์ทโฟนและแท็บเล็ต ส่วนเราเตอร์มาพร้อมกับพอร์ต Ethernet ซึ่งคุณสามารถเสียบสาย LAN เข้ามาเพื่อแปลงสัญญาณอินเทอร์เน็ต เป็น Wi-Fi Hotspot ได้ สนนราคาอยู่ที่ $59.99 หรือประมาณ 1,930 บาท ผ่าน เว็บไซต์ Amazon.com
This smart portable device acts as both a battery charger and a Wi-Fi Router. The battery packs a 6,000 mAh capacity to charge multiple devices and has two USB Ethernet ports. Simply connect a LAN line to set up a Wi-Fi hot spot. Priced at US$59.99 or 1,930 Baht via Amazon.com
/ 43
Jibo หุ่นยนต์สารพัดประโยชน์ประจ�ำบ้านตัวแรกของโลก ส่วนหัวมีหน้าจอสามารถหมุนได้ 360 องศา และติดตั้ง กล้องบันทึกภาพระดับ HD สามารถจดจ�ำและแยกแยะ ใบหน้าบุคคลในครอบครัวได้ พร้อมไมโครโฟนรอบทิศทาง ยังสามารถค้นหาข้อมูลในอินเทอร์เน็ตผ่านระบบ Wi-Fi โดยจะสัง่ การผ่านแอพบนสมาร์ทโฟน รวมทัง้ หุน่ แต่ละตัว สามารถติดต่อสื่อสารกันเองได้อีกด้วย ดูรายละเอียดเพิ่ม เติมได้ที่ myjibo.com ราคาคร่าวๆ อยู่ที่ตัวละประมาณ 16,000 บาท
The very first multi-use household robot is now available. Dubbed Jibo, the device can rotate 360 degrees to take photos or video with its HD camera and thanks to facial recognition, all family members are tagged. Use it to connect to the Internet to search for information, recipes or entertainment. When multiple units are installed, each Jibo has the ability to contact each other. Priced around US$499. For more information, please visit myjibo.com.
R-Kaid-R ‘อาเคเดอร์’ เครื่องเล่นเกมสุดคลาสสิกที่มีปุ่มกดและจอยสติ๊กช่วยตอบสนองความ สนุกกว่าการเล่นผ่านสมาร์ทโฟน มาพร้อมหน้าจอขนาด 8 นิ้ว รองรับ SD Card เพื่อเล่น เกมสุดคลาสสิกโดยในชุดจะมีตัวรอมส�ำหรับเล่นเกมมาให้ และสามารถดาวน์โหลดตัว เกมเพิ่มเติมได้ ใครสนใจลองไปดูรายละเอียดได้ที่ lovehulten.com
This compact game station has an 8-inch screen, 9 control buttons and a joystick all packaged in a trendy retro look that is sure to make playing games created for smartphones all the more fun. The R-Kaid-R can connect via SD card to play arcade classics such as Space Invaders and PacMan or you can download games to the unit’s inbuilt memory. For more information please visit lovehulten.com 44
Pentax Q-S1 นีค่ อื กล้อง Mirrorless เปลีย่ นเลนส์ได้ทมี่ ขี นาด เล็กที่สุดในโลก เล็กกว่า iPhone 5S อย่างชัดเจน ความละเอียด 12.4 ล้านพิกเซล ดีไซน์คลาสสิก บอดี้ กล้องท�ำจากวัสดุทแี่ ข็งแรงทนทาน ราคาเปิดตัวอยู่ ที่ 500 เหรียญสหรัฐ (ประมาณ 15,900 บาท) ชม รายละเอียดเพิ่มเติมได้ที่เว็บไซต์ ricoh-imaging. com
This neat camera is equipped with a wide range of features to make photography more enjoyable, including a 12.4 megapixel, back-illuminated CMOS image sensor to deliver high-quality images, high-sensitivity shooting to a top sensitivity of ISO 12800 and a reliable shake-reduction system using a state-of-the-art gyro sensor. Priced atUS$500 or 15,900 Baht. For more information please visit ricoh-imagine.com
Razer Nabu สายรัดข้อมืออัจฉริยะทีผ่ สมผสานความสามารถในการแจ้งเตือนของนาฬิกา อัจฉริยะกับเซ็นเซอร์ของสายรัดข้อมือส�ำหรับออกก�ำลังกายระดับสูงเข้าไว้ดว้ ยกัน เป็นเทคโนโลยีแบบสวมใส่เปี่ยมด้วยนวัตกรรมสุดล�้ำ สามารถส่งการแจ้งเตือน จากสมาร์ทโฟนไปยังข้อมือของผูส้ วมใส่และบันทึกข้อมูลการท�ำกิจกรรมต่างๆ ได้
Say hello to the latest high-tech wristband from Razer Inc. The Nabu is easily programmable for multiple applications from an alarm clock to a sports sensor. Simply add or remove apps and the wristband will notify your smartphone and record any activities you do.
MiFa F1 ล�ำโพงกันน�้ำกันฝุ่นรับสายคุยโทรศัพท์ได้สามารถรองรับการเชื่อมต่อกับสมาร์ทโฟน, แท็บเล็ต หรืออุปกรณ์เล่นเพลงอืน่ ๆ ด้วยบลูทธู และการใช้งานแบบแฮนด์ฟรี ท�ำให้สามารถ สนทนากับคู่สายโทรศัพท์ผ่านทางล�ำโพงได้ด้วย สามารถหาซื้อได้แล้วที่ truemart
MiFa have launched a colorful range of new speakers that are both dust and waterproof. The handheld speakers can connect to smartphones, tablets or other musical devices via Bluetooth so you can listen to your music or take a phone call. Strap one onto your belt and rock to your favorite sounds. MiFa F1 is now available at Truemart.
/ 45
attitude lemonblue Story by Thana What?
46
A Real Life Forest Lover ในฐานะนักแสดงอาชีพ โน้ต วัชรบูล ทุ่มเทความสามารถกับทุกบทตัวแสดง แต่ในบทบาทชีวิต เขาอุทิศแรงกายแรงใจให้กับงานรักษ์สิ่งแวดล้อมเข้าขั้นจริงจัง
วัชรบูล ลี้สุวรรณ ภาพของนักแสดงหนุ่มและอดีตนิสิตสถาปัตย์จุฬาฯ อาจชวนใครต่อใคร จินตนาการไปว่า ความสุขของ โน้ต - วัชรบูล ลี้สุวรรณ หลังเลิกกองถ่ายละคร คือการจับจ่ายเวลาไปตามแบบฉบับไลฟ์สไตล์คนเมือง แต่ในความจริงพระเอก ช่อง 7 สี กลับสร้างเงื่อนไขชีวิตให้ตัวเองด้วยการเดินทางเข้าป่า “ผมชอบป่ามาตั้งแต่เด็กๆ มีความฝันว่าอยากจะเข้าไปใช้ชีวิตอยู่ในป่า” โน้ตเล่าถึงทีม่ าของความฝันทีก่ อ่ ตัวตัง้ แต่เด็กว่ามีทมี่ าจากการอ่านพวกหนังสือปืน อ่านเพชรพระอุมา อ่านล่องไพร และซึมซับจากไลฟ์สไตล์ของญาติผู้ชายใน ครอบครัว ส่วนการถ่ายภาพที่เรียนรู้สมัยมหาวิทยาลัยเขาเพิ่งเปลี่ยนให้เป็น ความชอบเมื่อหยิบจับกล้องเข้าถ่ายภาพในป่าในภายหลัง “ผมไม่สนใจอะไรเลยนอกจากเข้าป่ากับเรือ่ งปืน อาจมีบางช่วงทีเ่ ริม่ ไปสนใจ เรือ่ งอืน่ อย่างการเตะบอล เรือ่ ง สาวๆ บ้าง แต่เรือ่ งป่าไม่เคยห่างออกไปจากชีวติ ส่วนเรือ่ งการถ่ายภาพตอนเรียนผมก็แค่ศกึ ษากล้อง แค่ให้ถา่ ยงานส่งอาจารย์ได้ เคยถ่ายภาพระหว่างทริป ภาพพอร์ทเทรตบ้าง แต่ว่ามันไม่ได้อยู่ในอุดมคติผม จริงๆ ส�ำหรับผมมันต้องสัตว์ป่า ถ่ายภาพป่า ภาพนก” การเข้าป่าไม่เพียงเป็นการผ่อนปรนความเหนือ่ ยจากการงาน แต่ยงั เป็นการ เปิดโลกทัศน์ให้โน้ตเห็นข้อเท็จจริงเกี่ยวกับทรัพยากรธรรมชาติ และชะตากรรม ของนักอนุรักษ์หลายชีวิต เหนือสิ่งอื่นใด เขาได้ส�ำรวจตัวเองในคราวเดียวกัน
As an actor, Khun Watcharabul ‘Note’ Leesuwan is serious about dedicating every sinew in his body to best portraying the role he has been given, but away from the silver screen he is resolutely committed to helping preserve Thailand’s fragile natural environment. “Since I was young I’ve always liked the forest and I even dreamed of living there one day,” he says. “After I read the novels Long Prai and Petch Phrauma, I began to absorb them into my lifestyle. I combined my love of nature and my liking for photography while I was at university. You might say that photography was my first love. “I have studied a lot about photography as I am keen to improve many of the subtle techniques to capturing superb photos. Every trip I used to go on, I would take portrait photos of people, but it was nature and wildlife that I was really fascinated with,” he continues. Each time Khun Note leaves behind the concrete jungle and enters the real jungle, his mind is suddenly at case and he starts to relax. He is extremely concerned about the deteriorating state of the environment and how Thailand’s natural resources are being wasted and destroyed.
“ผมเป็นดาราหนึ่งคนที่ชอบป่าไม้ สัตว์ป่า ก็อยากจะให้ธรรมชาติและสัตว์ป่าเหล่านี้มันอยู่ได้ จะออกมาในรูปของนักสื่อสาร นักอนุรักษ์มือสมัครเล่น ผมพยายามเต็มที่ที่จะบอกเรื่องพวกนี้” “ตอนนี้คิดแค่ว่าการถ่ายภาพเป็นงานอดิเรก เราก็พยายามบอกเล่าเรื่อง ราวผ่าน เฟซบุ๊ค อินสตาแกรม หรือใครมาสัมภาษณ์ ผมก็พยายามที่จะพูด ผมถือว่ามันเป็นหน้าทีอ่ ย่างหนึง่ ของเราทีต่ อ้ งช่วยกันรักษาป่านีไ้ ว้ ผมไม่เคยมอง ตัวเองเป็นช่างภาพสัตว์ป่านะ มิหาญกล้า แต่ผมเป็นดาราหนึ่งคนที่ชอบป่าไม้ สัตว์ป่า ก็อยากจะให้ธรรมชาติและสัตว์ป่าเหล่านี้มันอยู่ได้ จะออกมาในรูปของ นักสือ่ สาร นักอนุรกั ษ์มอื สมัครเล่น ผมพยายามเต็มทีท่ จี่ ะบอกเรือ่ งพวกนี้ แต่มนั เป็นแค่กลุ่มเล็กๆ คนไม่ค่อยสนใจ เพราะเรื่องปากท้องของชาวบ้านส�ำคัญกว่า โดยส่วนตัวเข้าใจนะ แต่บางที่ก็ท้อ มันเหนื่อย สัตว์ป่า เรื่องการอนุรักษ์ เรารู้อยู่ ว่ามันเกิดอะไรขึ้นในป่า แต่คนทั่วไปไม่รู้” โน้ตย�้ำค�ำว่าเขาเป็นเพียงคนเล็กๆ ที่สนใจเรื่องธรรมชาติ และพยายาม สะท้อนสาระประโยชน์ให้คนส่วนใหญ่รับรู้ แต่คงดีกว่า หากทุกการรับรู้ไม่เงียบ หายไปจากจิตส�ำนึกของทุกคน เพราะ ‘จิตส�ำนึก’ คือเมล็ดพันธุ์ที่ดีที่สุดส�ำหรับ การเพาะปลูกความสมบูรณ์ให้กับธรรมชาติ
“My hobby right now is taking photos and telling the story of our environment via my Facebook and Instagram accounts. Even when I give an interview to the press I always try to tell my story to protect our natural heritage. I think it’s everyone’s duty to help save the forests. I don’t look at myself as a wildlife photographer; I wouldn’t dare. I’m an actor who loves animals, the forest and Mother Nature. I try to communicate the story but there is only a small group of people who really care about what’s going on,” adds Khun Note. “I understand that people are more concerned about living; that’s important. But sometimes it’s tiring to see people not caring about conserving our environment. I know what’s happening in our forests, but most other people are unaware of it and that is a shame.” Khun Note is one of many people who not only care about the environment but are prepared to inform other people about losing one of nature’s most precious gifts. At the end of the day, it would be ideal if everyone were conscious to the fact that serious damage is being done to our environment and that the time is now to start conserving the beauty which is left for future generations.
/ 47
attitude Suttichoke Story by Lemon BlueJanya-angkul
48
The Truth of the Matter ผู้บริหารสาวคนเก่งแห่งสถานีข่าวคลื่นลูกใหม่ กับงานที่ต้องทุ่มเทสุดชีวิต เพื่อน�ำพา ‘สปริงนิวส์’ ฝ่ามรสุมธุรกิจขายข่าวเข้าสู่ฝั่งอย่างสง่างาม
วทันยา วงษ์โอภาสี หลายปีทีเดียวที่ เดียร์ - วทันยา วงษ์โอภาสี เริ่มงานของเธอจากศูนย์ ค่อยๆ เคี่ยวเข็ญกระทั่งพิสูจน์ตัวตนของเธอให้เห็นถึงความสามารถในฐานะนายหญิง แห่งสถานีข่าวช่องสปริงนิวส์ คุณเดียร์ถูกวางตัวอยู่ในต�ำแหน่งรองประธาน กรรมการบริหารด้านธุรกิจองค์กร หากนับจากจุดที่เธอเริ่มต้น เรียกได้ว่าเป็น เพราะความมุ่งมั่นของสาวเจ้าและทีมงาน จนสามารถพาองค์กรโนเนมประสบ ความส�ำเร็จมากทีเดียวในห้วงของสงครามทีวดี จิ ทิ ลั และใครต่อใครต่างก็จบั จ้อง มาที่ผู้บริหารสถานีข่าวอาวุโสน้อยอย่างเธอ ก่อนหน้าทีบ่ อร์ดสวยเก่งคนนีจ้ ะมาอยูใ่ นจุดนีไ้ ด้ เธอคือโบรกเกอร์สาวไฟแรง อนาคตไกล หนทางดูสดใสบนโลกการเงินแต่นนั้ ไม่ใช่ทางทีส่ าวสวยนัยน์ตาพราว เสน่ห์ก�ำหนด เธอกลับมีจุดยืนที่คิดว่าใช่และท้าทายกว่า ด้วยการเลือกจับงาน ด้านมีเดียให้กับทีวีช่อง 5 โดยรับผลิตรายการโทรทัศน์เป็นหลัก “โดยส่วนตัวเดียร์เป็นคนชอบงานทางด้านมีเดียมากนะเพราะรูว้ า่ ตัวเองถนัด งานอาร์ตมากกว่าตัวเลข เพราะตั้งแต่เด็กแล้วเราจะชอบศิลปะชอบวาดรูป คือ จริงๆ เราตั้งใจไว้ว่าจะเรียนมัณฑนศิลป์ด้วยซ�้ำ แล้วเวลาได้มาท�ำอะไรแบบนี้ เรารู้สึกว่ามันคือตัวเรามากกว่า แล้วตอนนั้นเดียร์ก็เริ่มจากการที่ท�ำรายการซึ่ง ไม่ได้เข้มมากอย่างพวกวาไรตี้ บันเทิง ซึ่งเราดูแล้วว่าการท�ำรายการแบบนี้เรา สามารถเริ่มต้นกับมันได้ง่าย แต่ช่วงปีแรกเราก็จะเหนื่อยมากหน่อย แต่เมื่อมี ฐานคนดูเราก็สามารถเติบโต และก็เริม่ เข้าใจในการจับงานทีวี ซึง่ เดียร์เองก็เรียน รู้ด้วยตัวเองใหม่หมด”
With the onset of a digital revolution in the media industry, news channels have to stake their claim as audiences see their choices multiply manifold. As Vice Chairman, Business Management at Spring News, Khun Watanya ‘Dear’ Wongopasi knows all too well about the shifting paradigm in news media. Under her guidance, the news channel has weathered the storm and found safe harbor. Over the years, Khun Dear has consistently proven to be one of the best vice chairmen in the industry. From a humble beginning in the media world, her course to the very top of the corporate ladder seemed to be charted in the stars. With determination and teamwork, today Spring News is embracing the switch to digital television and enhancing its viewers’ perspective on news. “In my previous career I worked in the financial industry as a broker, but deep down I always loved drawing and being creative. I decided that I needed to challenge myself so I moved to Channel 5 where I worked as a producer,” she tells M Society Magazine. “I really enjoy working in the media industry. I feel like art can define me better. I’ve studied about the television business and gained a lot
“เราต้องเป็นสื่อที่น�ำเสนอข้อมูลความจริงออกไปด้านนอก คอยเป็นกระบอกเสียงให้แก่ประชาชนหรือองค์กรต่างๆ ที่ขาดโอกาสและไม่ได้รับความเป็นธรรม” ถึงแม้จะเริ่มงานใหม่ที่ไม่คุ้นเคย แต่ด้วยความมุ่งมั่นท�ำให้งานสามารถ เดินหน้าไปได้ดี จนกระทัง้ วันหนึง่ เมือ่ วงการดิจทิ ลั ก�ำลังจะมีความเปลีย่ นแปลงครัง้ ใหญ่รออยูใ่ นอนาคต เธอเองจึงเข้ามามีบทบาทหน้าทีเ่ ป็นหัวเรือใหญ่นำ� ช่องข่าว อย่างสปริงนิวส์ ไปสู่จุดยืนที่มั่นคงและเป็นที่ยอมรับว่าเป็นช่องข่าวคุณภาพ ที่เสนอข้อเท็จจริงอย่างเป็นกลางตรงไปตรงมาตลอด 4 ปีที่ผ่านมา อุปมาได้ว่านั่นคือปรัชญาในการท�ำงานของผู้บริหารที่ทั้ง สาว - สวย - เก่ง คนนี้ เพื่อท�ำให้สปริงนิวส์กลายเป็นช่องข่าวที่เติบโตแบบก้าวกระโดด ทันสมัย และจริงใจต่อผู้รับชม “คือเราต้องการท�ำช่องข่าวทีน่ ำ� เสนอข้อมูลทีจ่ ริงตรงไปตรงมา ซึง่ เราก็ชดั เจนอยู่ แล้วว่าเราท�ำงานข่าวแบบเต็มตัว 24 ชัว่ โมง ฉะนัน้ ถ้าเราจะเป็นกลาง ความหมาย ของเราคือทุกนาทีเราต้องท�ำงานตลอด เราต้องเป็นสือ่ ทีน่ ำ� เสนอข้อมูลความจริง ออกไปด้านนอก คอยเป็นกระบอกเสียงให้แก่ประชาชนหรือองค์กรต่างๆ ที่ขาด โอกาสและไม่ได้รับความเป็นธรรม ซึ่งตอนนี้เราก็มีมูลนิธิสปริงนิวส์อาสาคอย ดูแลเรื่องพวกนี้อยู่ ซึ่งทั้งหมดคือสิ่งที่เราจะเป็น แล้วส�ำหรับเราส่วนตัวเราก็มอง คล้ายๆ กันนะ คือเมื่อเราก้าวจากงานวาไรตี้มาท�ำข่าวเรารู้สึกว่าภายใต้บริบท การเป็นสื่อมวลชนเนื้องานเราไม่ใช่แค่สร้างความบันเทิงแล้วแต่เราสามารถที่ จะช่วยบุคคลที่พบเจอกับปัญหาได้ ซึ่งเดียร์ก็อยากท�ำหน้าที่ของสื่อตรงนี้แบบนี้ ให้มันยั่งยืน”
of knowledge. About four years ago, I left Channel 5 to take charge at Spring News, where we present news reporting in a clear-cut, no nonsense style. Now we are adapting to life in the digital world and securing our place as a modern news provider,” adds Khun Dear. Honesty is vital in the news industry and a fundamental moral code of all journalists. Under Khun Dear’s straightforward approach, Spring News has grown quickly and secured its position as a dependable news source that reflects on the news that they report. “We want to present the truth and facts. We report the news around the clock, so that means every minute is a working minute. We have to report the facts to our audience and we are the voice of people and organizations that lack of opportunity to receive help. We are now creating the Spring News Organization to take care of those who don’t receive enough help from society. “For me, whether it’s an entertainment show or reporting the news; my approach is almost the same. It’s not just entertaining people, it is also helping them. That’s how I look at my duty as part of the news media and I want to make sure I keep doing this in a sustainable way.”
/ 49
attitude Sarttra Feangkasem Story by Lemon Blue
50
Riding High ส�ำหรับโย่งอาร์มแชร์ ไม่มีอะไรเป็นไปไม่ได้ หากเพียงเพราะชายคนนี้มีดวงใจที่มุ่งมั่นกับทุกภารกิจชีวิต
โย่ง-อนุสรณ์ มณีเทศ “มีคนเคยกล่าวไว้ว่า เวลาคุณขี่ม้าเหมือนคุณขอยืมปีกจากพระเจ้าชั่วคราว ซึง่ เราจะมีความรูส้ กึ ว่าอิสระมาก แต่เอาเข้าจริงการขีม่ า้ มันไม่ได้อสิ ระนะ ถ้าคุณ คิดแบบนั้นคุณคงเจ็บตัวเพราะขี่ม้ามันต้องมีสติตลอด” โย่ง - อนุสรณ์ มณีเทศ พูดถึงการขี่ม้าอีกหนึ่งความท้าทายของชีวิตที่เขาหลงรัก นอกจากงานในวงการบันเทิง ทั้งในบทบาทนักแสดง หรือการเป็นนักร้อง รุ่มรวยเสน่ห์ของเขาแล้ว แทบไม่น่าเชื่อว่าหนุ่มคนนี้จะชื่นชอบการขี่ม้ามาก กระทัง่ ฝึกฝนจนได้รบั เลือกเป็นนักกีฬาโปโลทีมชาติไทย อีกทัง้ พ่วงหน้าทีแ่ บรนด์ แอมบาสเดอร์กีฬาโปโลประเทศไทยอีกด้วย “ผมขีม่ า้ มา 6 ปีแล้ว ต้องเรียกตัวเองว่าเป็นคนบ้าขีม่ า้ เลยล่ะ ชอบอะไรผมจะไป จนสุด ถ้าชอบอะไรแล้วยิ่งท�ำได้ดี ผมจะยิ่งมุ่งมั่นหนักขึ้นๆ ขี่ม้าก็เหมือนกันผม มุง่ มัน่ กับมันมาก แล้วจุดเริม่ ต้นของการขีม่ า้ นีจ่ ริงๆ ผมอยากหัดขีม่ าตัง้ แต่เด็กๆ แล้วนะ เนือ่ งจากพ่อผมเป็นทหารแล้วผมได้มโี อกาสเจอทหารม้าบ่อย พอเห็นเขา ขีม่ า้ ในค่ายเรารูส้ กึ ว่าโคตรเท่เลยอยากขีบ่ า้ ง แต่พอโตมาลืมเรือ่ งพวกนัน้ ไปหมด เลย เพราะมีอะไรหลายๆ อย่างต้องท�ำ แล้ววันหนึ่งผมขับรถผ่านโรงเรียนสอนขี่ ม้า นึกยังไงไม่รู้อะไรสะกิดใจ อยากเข้าไปดูเข้าสอนขี่ม้าขึ้นมาดื้อๆ “เรารู้สึกว่าม้ามันมีเสน่ห์มาก ม้ามีพลังดึงดูดเรารู้สึกว่าไม่อยากจากไป ไหนเลย หลังจากนั้นผมก็ไปทุกวันๆ หลังๆ หนักเข้าก็แอบภรรยาไปขี่เลยนะ ไปขีก่ ลางฝนเลยซึง่ ปกติเขาไม่ทำ� กันนะ ไอ้เราก็ขเี่ หมือนในหนังเลย ดูเหมือนง่าย คิดจะขีก่ ข็ ี่ แต่ตอนหัดใหม่ๆ ผมตกม้าทรมานมาก เรียกว่าต้องใช้ใจอย่างเดียวเลย”
Although busy with his acting and musical career, Khun Anusorn ‘Yong Armchair’ Maneethet finds the time to do what he loves the most; horse riding. From a novice in the saddle, today is a respected polo player in the national team and a brand ambassador for Thai polo. “I recall people saying that when you ride a horse you feel like you’re borrowing wings from God. I’ve been riding now for six years and I think it’s safe to say I am crazy for it. Maybe it’s like being another kind of nerd. If I know I’m good at something then I will try harder and commit myself to it. My father was in the military and I once saw the cavalry on parade and thought they looked so cool,” he says. But as with most youngsters, they forget about those infant years and the dreams they once held. However, by chance Khun Yong happened to drive past a horse riding school one day and all his former dreams came flooding back. He decided to call in at the equestrian school and take a look around. It was this day that would change his life. “I was like ‘Wow that is so charming’ and I never wanted to leave. I started that day and kept going back. Once, I sneaked out from my wife to continue riding. When I first started, I would often fall, but it was my strong will that kept me going,” he adds.
“การขี่ม้ามันท�ำให้ผมต้องดูแลตัวเองมากขึ้น แล้วมันท�ำให้บุคลิกภาพผมดีขึ้นมากเลย อีกทั้งยังท�ำให้ผมมีสติ กลายเป็นคนที่กระตือรือร้นไปเลย คือท�ำให้สามารถท�ำอะไรหลายๆ อย่างพร้อมกันได้” จากนั้นโย่งลงแข่งบังคับม้ากระโดดข้ามเครื่องกีดขวาง ซึ่งแม้จะเป็นกีฬา ทีส่ นุก แต่ตวั เขาเองก็รสู้ กึ ว่ามันน่าเบือ่ ในที จากนัน้ ตัวเขาเองจึงตัดสินใจกระโดด เข้าไปเล่นกีฬาที่เสี่ยงตายไม่แพ้แข่งรถ นั้นคือการแข่งโปโล “พอได้ลองเล่นโปโลคือเหมือนได้เจอรักแรกพบเลย (ยิ้ม) จากนั้นก็บ้าหนัก กว่าเดิมอีก ก็เริ่มซ้อมตลอดจนเรารู้สึกว่ามันเป็นกีฬาที่เราขาดไม่ได้ บางคน จะบอกว่าเป็นกีฬาคนรวยกระแดะ ถามว่าจริงไหมก็จริงทีต่ อ้ งใช้เงินแต่วา่ มันเป็น กีฬาทีต่ อ้ งตัง้ ใจจริงด้วย เพราะมันอันตรายมาก เจ็บจริง ต้องบอกเลยว่ากีฬาโปโล เป็นอะไรที่โหดมากเถื่อนมาก เนื่องจากใช้พื้นที่สนามฟุตบอล 4 สนาม ม้ามัน จะวิง่ เร็วเต็มทีจ่ ะมีเบียดกันตลอด บางทีลม้ มาโดนม้าเหยียบกระดูกหักก็มี คือไม่วา่ ซ้อมหรือแข่งต้องมีรถพยาบาลอยู่ตลอด ผมจึงมองว่ามันเป็นกีฬาที่ท้าทาย อยูต่ ลอดเวลา สนุกทีไ่ ด้เล่นได้อยูบ่ นอานม้า แล้วการทีผ่ มหลงใหลกีฬาประเภทนี้ เพราะการขี่ม้ามันท�ำให้ผมต้องดูแลตัวเองมากขึ้น แล้วมันท�ำให้บุคลิกภาพ ผมดีขึ้นมากเลย อีกทั้งยังท�ำให้ผมมีสติ กลายเป็นคนที่กระตือรือร้นไปเลย” หลายคนที่ติดตามหนุ่มเท่คนนี้ คงรู้แล้วว่าเพราะอะไรโย่งถึงรู้จักใช้ชีวิตได้ หลากหลาย และท�ำทุกอย่างให้ส�ำเร็จได้ นั่นไม่ใช่เพราะชายผู้มีรอยยิ้มอบอุ่น คนนี้มุ่งมั่นสุดจิตสุดใจกับสิ่งที่เขารัก...
It wasn’t long before Khun Yong was confident enough to register his name in horse jumping competitions, which he notes is a fun sport even though it can get a little boring. However, he wanted to have a more sociable life while riding so he turned his attention to a sport that has been described as being as dangerous as car racing: horse polo. “When I started playing polo, it was love at first sight so I started putting more commitment into training and riding. I practiced really hard until I felt like this is something I could not live without. Some say polo is the sport of kings, for rich people and snobs. Yes, that might be true as it takes money to play but it also needs a lot of attention because it can be dangerous too. Polo is a very tough sport. That’s why there is always an ambulance around when we play. Polo helps me to be more spontaneous and I can multi-task,” he says with a smile. Now that we know why he loves polo, we realize how he is able to achieve so many goals and gain success in life. It’s not just because he is gifted at what he does, it’s because he is a guy with a warm smile who is ready to fully commit to everything he loves.
/ 51
R&D
o t R u B i s en
va
ing
ild ng
to be Eco-friendly
ปรับอาคารเก่า เปลี่ยนให้อยู่สบายและรักษ์พลังงาน By: Dr. Sarigga Pongsuwan Research & Development, Magnolia Quality Development Corporation Company Limited (DT Group of Companies)
52
การปรับปรุงอาคารเก่า เสมือนการปลุกชีวิต สร้างสีสันให้กับ อาคารนั้นๆ ขึ้นมาอีกครั้งในรูปแบบต่างๆ อีกนัยหนึ่ง คือ การ ‘สร้าง คุณค่า’ ให้กบั อาคาร การปรับปรุงอาคารเก่ามีหลายรูปแบบขึน้ อยูก่ บั วัตถุประสงค์ ได้แก่ การบูรณะอาคารเก่าให้คงรูปแบบลักษณะเดิม เป็นการเน้นปลุกอาคารที่หลับให้ตื่นขึ้นมามีชีวิตอีกครั้ง หรือการ เปลีย่ นอาคารเก่าให้มรี ปู แบบต่างไปจากเดิมเน้นการสร้างให้อาคาร น่าสนใจ ด้วยรูปลักษณ์ภายนอก หรือภายในอาคาร หรือการเปลีย่ น รูปแบบการใช้พื้นที่ภายในอาคารตามการใช้ชีวิตปัจจุบัน ตลอดจน ตามกระแสความนิยมต่างๆ นอกจากนั้น ยังมีการปรับอาคารเก่า ในอีกรูปแบบที่อยากจะแบ่งปันแนวคิด คือ การปรับปรุงอาคารเก่า ที่ท�ำให้ ‘อาคารอยู่สบาย’ ตามสภาพการเปลี่ยนแปลงของอากาศที่ แปรปรวนอย่างปัจจุบัน และสร้างให้เกิด ‘อาคารอนุรักษ์พลังงาน’ ตลอดจน ‘อาคารผลิตพลังงาน’ เป็นการปรับปรุงอาคารเก่าที่มุ่งเน้น ผูอ้ ยูภ่ ายในอาคาร ท�ำให้อาคารสามารถดูแลคนในอาคารได้ ลดการ ใช้พลังงาน ลดผลกระทบต่อสิง่ แวดล้อม ในยุคทีเ่ กิดการเปลีย่ นแปลง ของสภาพอากาศและวิกฤติพลังงานในอนาคต
การปรับปรุงอาคารเก่าให้อยู่สบาย
อาคารเก่าส่วนใหญ่จะได้รับการออกแบบตามยุค การใช้ชีวิต ความนิยม และกระแสที่เกิดขึ้นในแต่ละช่วงเวลา อาคารเก่าที่ยังคง ใช้งานอยู่ จึงไม่สามารถตอบสนองการใช้งานตามรูปแบบการใช้ชวี ติ ยุคใหม่ได้ครบถ้วน โดยเฉพาะอย่างยิง่ ปัจจุบนั เกิดอัตราการเพิม่ ขึน้ ของผู้สูงอายุ บ้านเก่าหรืออาคารเก่าที่ไม่ได้ออกแบบรองรับความ เสื่อมถอยทางร่างกายของผู้สูงอายุ จึงใช้ชีวิตประจ�ำวันเองได้ยาก และอาจจะเกิดอุบัติเหตุได้ง่าย การปรับปรุงอาคารเก่าให้สามารถ รองรับกับการใช้งาน อาจเลือกปรับในบริเวณที่ผู้สูงอายุใช้งานบ่อย เพื่อท�ำกิจกรรมได้ด้วยตัวเอง บริเวณที่แนะน�ำให้เลือกปรับเปลี่ยน ได้แก่ การท�ำทางลาดในพื้นที่ต่างระดับ การปรับพื้นที่ให้เรียบเสมอ กัน ประตูห้องเป็นบานเลื่อน มือจับประตูเป็นชนิดก้านโยก เพิ่มราว จับยึดในห้องน�้ำ เปลี่ยนสวิทซ์ให้มองเห็นง่าย มีสีหรือขนาดใหญ่ขึ้น เปลี่ยนหลอดไฟให้สว่างเพื่อมองเห็นชัดขึ้น เป็นต้น
• ราวจับในห้องน�้ำ เพื่อให้ผู้สูงอายุใช้งานได้สะดวกขึ้น • Handrails in the bathroom give support to the elderly and make life more comfortable.
การปรับปรุงบ้านเก่า หรืออาคารเก่าให้ผสู้ งู อายุใช้งานได้สะดวก แล้ว หากท�ำให้ทุกคนใช้งานได้ด้วย ทั้งคนพิการ คนป่วย เด็ก หรือที่ เรียกว่า ‘การออกแบบส�ำหรับทุกคน (Universal Design)’ จะเป็นการ ปรับเปลี่ยนอาคารเพื่อ “ทุกคน” อย่างแท้จริง
• ทางลาดหน้าทางเข้าอาคาร • Building Access Ramps
• รายละเอียดต่างๆ เพื่อผู้สูงอายุใช้ชีวิตภายในบ้านได้สะดวกขึ้น ก) พื้นต้องมีระดับเรียบเสมอกัน ข) ประตูบานเลื่อน มือจับชนิดก้านโยก ค) ห้องน�้ำที่มีอุปกรณ์รองรับการใช้งาน ง) สวิซไฟมีสีต่างกัน หรือขนาดใหญ่เห็นชัดเจน • Designs that provide more convenience for the elderly. A) Floor needs to be perfectly level. B) Sliding doors with locking shaft handles. C) Sanitary ware support daily usage. D) Different colour switches can be seen clearly.
/ 53
• การปรับปรุงบ้านใส่ฉนวนกันความร้อนส่วนหลังคาและผนัง ท�ำให้อาคารประหยัดพลังงาน • Adding insulation to the roof and walls is part of creating energyefficient buildings.
การปรับปรุงอาคารเก่าให้ประหยัดพลังงาน
ปั จ จุ บั น เกิ ด การเปลี่ ย นแปลงของสภาพอากาศที่ แ ปรปรวน ทั่วโลก ทั้งอุณหภูมิอากาศที่ร้อนขึ้น หรืออุณหภูมิเย็นลงกว่าปกติ ท�ำให้คนเรามีการปรับตัว ทั้งจากการปรับตัวของระบบร่างกายและ จากเครือ่ งนุง่ หุม่ ให้เหมาะสมตามสภาพอากาศ แล้วหากเป็นอาคาร จะปรับตัวอย่างไร? การปรับตัวของอาคารเก่า คือ การปรับเปลีย่ นอาคารให้สามารถ อยู่ในสภาพอากาศที่เปลี่ยนแปลงและตั้งรับกับความแปรปรวนใน อนาคตได้ โดย ‘การใส่เสือ้ ให้อาคาร’ เป็นการควบคุมอุณหภูมภิ ายใน อาคารให้คงที่ ลดความแปรปรวนหรือเปลี่ยนไปตามสภาพอากาศ ภายนอก เพื่อลดความรู้สึกร้อนหรือหนาวจนไม่รู้สึกสบาย ด้วยการ ติดตั้ง ‘ฉนวนกันความร้อน’ ให้กับอาคารเก่าในส่วนหลังคา ผนัง อาคาร หรือแม้แต่กระจกที่มีผิวสัมผัสกับอากาศภายนอกโดยตรง ความเป็น ‘ฉนวน’ จะช่วยชะลอหรือลดการถ่ายเทอุณหภูมิจาก ภายนอกอาคารสูภ่ ายในอาคาร ท�ำให้อณ ุ หภูมอิ ากาศภายในอาคาร คงที่ ไม่รู้สึกร้อนขึ้นหรือหนาวลงเมื่ออากาศภายนอกเปลี่ยนแปลง เกิดความรู้สึกสบายในการอยู่อาศัยภายในอาคารมากขึ้น ท�ำให้ลด การเปิดเครื่องปรับอากาศให้ห้องเย็นลงหรืออุ่นขึ้น ส่งผลโดยตรง ต่อการลดพลังงานไฟฟ้า อาคารเก่าจึงกลายเป็นอาคารประหยัด พลั ง งานที่ เ หมาะสมกั บ ยุ ค การเปลี่ ย นแปลงของสภาพอากาศ (Climate Change)
• บ้านอยู่อาศัยที่ติดแผงโซล่าร์เซลล์ เพื่อผลิตพลังงานไฟฟ้าใช้เองภายในบ้าน • Solar cell panels produce electricity for household appliances.
54
• บ้านอยู่อาศัยที่ติดแผงโซล่าร์เซลล์ เพื่อผลิตพลังงานไฟฟ้าขายคืนรัฐ เป็นการสร้างรายได้จากการปรับเปลี่ยนอาคาร • Solar cell panels produce electricity which can be sold back to the state to generate income.
การปรับปรุงอาคารเก่าให้ผลิตพลังงาน
นอกจากการเปลีย่ นแปลงของสภาพอากาศแล้ว ยังมีวกิ ฤตการณ์ พลังงานที่เกิดขึ้นทั่วโลกอีกด้วย จึงเกิดกระแสการผลิตพลังงาน สะอาดจากขยะ น�้ำ ลม และแสงอาทิตย์ ซึ่งประเทศไทยของเรา จัดว่าการผลิตพลังงานจากแสงอาทิตย์มีความเหมาะสมและนิยม มากที่สุด ท�ำให้เริ่มมี การผลิตพลังงานไฟฟ้าใช้ ภายในบ้านหรือ อาคาร ซึ่งหากต้องการใช้ให้เพียงพอจะต้องท�ำให้อาคารลดการ ใช้ไฟฟ้าลงก่อน เพื่อให้ผลิตพลังงานใช้ได้เพียงพอ และเมื่ออาคาร ปรับปรุงได้มากไปกว่านั้นจะเหลือไฟฟ้าเพียงพอต่อการขายอีกด้วย นั่นคือ การผลิตพลังงานไฟฟ้าขาย แนวคิดนี้ได้รับการสนับสนุน จากรั ฐ บาลเมื่ อ ปี พ.ศ.2556 โดยกระทรวงพลั ง งานมี น โยบาย รับซือ้ ไฟฟ้า จากการผลิตพลังงานจากโซลาร์รฟู ในราคาพิเศษ Feed In Tariff สัญญาระยะยาว 25 ปี ท�ำให้บ้านเก่ามีการดัดแปลงเพื่อ ติดตัง้ แผงโซล่าร์เซลล์บนหลัง (Solar PV Rooftop) เพือ่ ผลิตพลังงาน ไฟฟ้าขาย นับว่าเป็นนโยบายที่กระตุ้นการผลิตพลังงานใช้เองและ ยังสร้างรายได้อีกด้วย นับเป็นรูปแบบการปรับเปลี่ยนอาคารเก่า ให้มีคุณค่ามากกว่าการเป็น “อาคาร” จากแนวคิดข้างต้นเป็นการปรับปรุงอาคารเก่าให้ ‘อาคารอยู่ สบาย’ ‘อาคารอนุรกั ษ์พลังงาน’ และ ‘อาคารผลิตพลังงาน’ เป็นรูปแบบ การปรับเปลี่ยนที่เน้นการพลิกฟื้นอาคารเก่าให้สามารถตอบสนอง ทั้งการใช้ชีวิต การเปลี่ยนแปลงของสภาพอากาศและภัยพิบัติที่ มากขึ้นทุกวัน หรือแม้แต่วิกฤตการณ์ต่างๆ ที่จะเกิดขึ้น หากเรา ติ ด ตามสถานการณ์ ทั น คาดการณ์ ล ่ ว งหน้ า เรี ย นรู ้ แ ละเข้ า ใจ จะสามารถตั้งรับและปรับเปลี่ยนรูปแบบอาคารหรือส่วนประกอบ อาคารให้เหมาะสมกับการเปลี่ยนแปลง จะท�ำให้ ‘เรา’ ที่อยู่อาศัย ในอาคารมีคุณภาพชีวิตที่ดีและยั่งยืนอย่างแท้จริง
Renovating Buildings
to be Eco-friendly
T
• อาคารเดิมที่ติดแผงโซล่าร์เซลล์ เพิ่มบริเวณลานจอดรถ • Solar cell panels are used to cover the parking area.
he renovation of an old building is like rejuvenating life or adding more colour to the building. We can also say it is another way to “add more value” to the building. Improving old buildings is based on objectives such restoration to change the original look to make the building look more alive; changing the structure by adjusting the exterior architecture; and unique external and internal changes based on currently living styles and trends. There is another idea to modifying buildings that we’d like to share and this is to make buildings more comfortable based on current climate variability. We need to create “energy conserving buildings” as well as “energy producing buildings”. The renovation can protect people living in the buildings, reduce energy consumption and lessen any environmental impact to climate change and / or an energy crisis.
Improving old buildings to be more comfortable
All buildings were designed according to their era, the lifestyle at the time, their popularity and the trend of the day. Therefore, most old buildings cannot serve the new generation and their modern lifestyles. As the rate of elderly people increases, older houses and buildings can not accommodate the physical decline of people and this makes it difficult for the elderly and is a leading cause of home accidents. There are many ways to improve a building to be more elderly friendly such as gently sloping floors for wheelchairs, sliding doors with locking shaft handles, handrails in the bathroom, installing electrical switches that use bright colours for easy use. In addition to improving an old house to provide convenience for the elderly, designers should also include people with disabilities and children in what is called “Universal Design”; Building for Everyone.
Old building improvements and energy savings
These days, we all know the world’s climate is changing. Temperature are getting warming in some places and colder in other. This change in weather forces people to adapt their body systems and their clothes to suit the weather. But how do we adapt the buildings?
A revision to an old building is modifying the building so that it can withstand climate changes and protect the inhabitants in the future by “putting clothes on buildings”. This way it is possible to better control the temperature inside to be more constant while reducing the effects of weather patterns outside by installing heat insulation to reduce the external heat from warming the building. This way, internal temperatures will be more constant and make life more comfortable as people won’t have to turn on the air conditioning, which also reduces energy costs. Therefore, old buildings become energy-efficient buildings which are more appropriate in this era of climate change.
Improving old buildings, energy production
Besides climate change, there is also the constant threat of an energy crisis occurring in the world. Nowadays, there is more awareness to producing clean energy from waste materials and renewable energy sources like water, wind and solar. Thailand is producing energy from solar cells as it is appropriate for our climate and we have seen an increase in household power production. In order to produce sufficient energy, we need to renovate older buildings to help reduce energy usage. When a building is renovated with solar cell panels, ample electricity is generated for household use and to resell back to the state as well. That is, the production of electric energy for sale. In 2013, this concept was supported by the Department of Energy, which has a policy of purchasing power produced by solar cell roof panels under the special price Feed In Tariff rates on long-term, 25 year contracts. Therefore, it is important that older houses install solar cell roof panels (PV Rooftop Solar) and start producing electric power for sale. The policy stimulates not only the production of energy but also the generation of revenue as well. It is a variation of an old building more valuable as a “building”. From the above concepts it is possible to improve old buildings to be “Comfortable Buildings”, “Energy Conservation Buildings” and “Energy Production Buildings”, all of which improve our quality of life. Although there are climate changes and natural disasters happening all the time, we can learn to prevent or mitigate them in when they do happen. We are modifying buildings and altering building parts to change things for the better. This work will help those who live in older buildings have a better life that’s ultimately more sustainable.
/ 55
Special Interview Story by Sarttra Feangkasem
56
Make it Real Make ‘Magnolias’ the Symbol of the City
ธนวันต์ ชัยวัฒนะ : สานฝัน ‘แมกโนเลีย’ สู่สัญลักษณ์แห่งมหานคร จากเสน่ห์อันเป็นเอกลักษณ์บนฝั่งริมน�้ำเจ้าพระยา น�ำมาสู่การเนรมิต โครงการสุดอลังการซึ่งใช้งบการลงทุนร่วมหลายหมื่นล้านบาท คือการตอกย�้ำ คุณภาพในการท�ำธุรกิจอสังหาริมทรัพย์ของ ‘แมกโนเลีย’ ที่ยังคงมุ่งมั่นสร้าง ผลงานด้ ว ยปณิ ธ าน ‘คิ ด และสร้ า งเพื่ อ ความยั่ ง ยื น ของมนุ ษ ย์ ’ ผ่ า นงาน สถาปัตยกรรมและการออกแบบที่เต็มเปี่ยมไปด้วยความพิถีพิถัน ด้วยความมุ่งมั่นที่ต้องการน�ำประสบการณ์อันยอดเยี่ยมมาสู่มือของลูกค้า คุณธนวันต์ ชัยวัฒนะ กรรมการผูจ้ ดั การ บริษทั แมกโนเลีย ควอลิตี้ ดีเวล็อปเม้นต์ คอร์ปอเรชั่น จ�ำกัด และ บริษัท ดิ ไอคอนสยาม เรสซิเดนซ์ คอร์ปอเรชั่น จ�ำกัด จึงให้ความส�ำคัญกับทุกรายละเอียดในทุกโครงการที่อยู่ภายใต้การบริหารงาน ของเขา “เราอยากให้แมกโนเลียเป็นแบรนด์ทสี่ ะท้อนภาพความเป็นมาตรฐานสูงสุด ของทุกโครงการทีเ่ ข้าไปท�ำ เช่น ถ้าเป็นคอนโดมีเนียมก็อยากให้เป็นคอนโดมีเนียม ที่ใส่ใจทุกรายละเอียดและเต็มเปี่ยมไปด้วยคุณภาพ ซึ่งค�ำว่าคุณภาพนี้เรามอง ไปถึงภาพกว้างกว่านั้น คือการท�ำโครงการซึ่งเป็นมิตรต่อสิ่งแวดล้อม มีการใช้ นวัตกรรมใหม่ๆ ทีเ่ หมาะกับวิถชี วี ติ ของคนในสมัยใหม่ โดยรวบรวมองค์ประกอบ ต่างๆ เข้าไว้ด้วยกัน เพื่อให้งานออกมามีคุณภาพสูงที่สุด” เพราะฉะนั้นทุกโครงการที่แมกโนเลียตัดสินใจท�ำจึงต้องผ่านกระบวนการ วิเคราะห์อย่างถี่ถ้วน ตั้งแต่ท�ำเลที่ตั้ง ซึ่งอยู่ในพื้นที่มีศักยภาพในการพัฒนา เป็นทีร่ จู้ กั อย่างดีของผูค้ นทัง้ ในและต่างประเทศ รวมไปถึงการส�ำรวจตลาดและ พื้นที่อย่างละเอียด เพื่อที่โครงการจะได้มีความกลมกลืนและอยู่ร่วมกับพื้นที่ ได้อย่างลงตัว สัมผัสได้จากสองโครงการ คือ แมกโนเลียส์ ราชด�ำริ บูเลอวาร์ด คอนโดมีเนียมสุดหรูใจกลางพืน้ ทีเ่ ศรษฐกิจในเขตเมืองหลวง และล่าสุด แมกโนเลียส์ วอเตอร์ฟรอนท์ เรสซิเดนซ์ ณ ไอคอนสยาม คอนโดมีเนียมริมน�้ำเจ้าพระยา ซึง่ มีความโดดเด่นในเรือ่ งทัศนียภาพมากทีส่ ดุ แห่งหนึง่ ในกรุงเทพมหานคร ซึง่ แม้ ทัง้ สองโครงการนีจ้ ะยังอยูใ่ นขัน้ ตอนของการด�ำเนินการแต่กไ็ ด้รบั กระแสตอบรับ ที่ดีจากลูกค้าเป็นประวัติการณ์ “การออกแบบของเราเน้นการตอบโจทย์เพื่อตอบสนองความสมบูรณ์แบบ ในการใช้ชีวิตอย่างมีคุณภาพมากที่สุด เช่น โครงการที่ราชด�ำริ ถึงจะเป็น คอนโดมีเนียมในเมือง แต่กย็ งั คงความเรียบหรูและคุณภาพครบครัน ด้วยดีไซน์ ที่เน้นการใช้งานที่ครบถ้วนได้มาตรฐานระดับสูงและยังประหยัดพื้นที่ใช้สอย ยิ่งกว่าที่อื่น เพราะเราต้องการให้ที่นี่เป็นมาสเตอร์พีซ ดังนั้นเวลาออกแบบ โครงการจึงต้องวิเคราะห์ถึงสภาพอาคารรอบๆ ด้วยว่าในต�ำแหน่งที่เราอยู่ควร ออกแบบอย่างไรถึงจะเหมาะสม ส่วนโครงการทีร่ มิ แม่นำ�้ เจ้าพระยานัน้ ด้วยท�ำเล ของโครงการทีม่ ศี กั ยภาพมาก สามารถเป็นแลนด์มาร์กของกรุงเทพฯ เลยก็วา่ ได้ เราจึงอยากให้โครงการสะท้อนถึงความเป็นไทย เพราะฉะนั้นอาคารที่ก�ำลัง
จะสร้างนี้จึงเน้นความกลมกลืนกับพื้นที่ สิ่งแวดล้อมและชุมชนโดยรวมมาก เป็นพิเศษ โดยสิ่งหนึ่งที่ผมบอกกับผู้ออกแบบ คือ ถ้าโครงการเสร็จ ผมอยากให้ คนถ่ายรูปโครงการของเราไปแล้วนึกถึงกรุงเทพฯ ขณะเดียวกันเราก็อยากจะ เข้าไปเพิ่มศักยภาพพื้นที่ข้างเคียงให้เป็นจุดศูนย์กลางอีกแห่งหนึ่งของกรุงเทพฯ เพราะผมเชื่อว่าภายใน 4 - 5 ปีต่อจากนี้ จะเกิดกิจกรรมต่างๆ อีกมากมายซึ่งมี แม่น�้ำเจ้าพระยาเป็นแกนกลาง” นอกเหนือจากการเลือกสรรพืน้ ทีแ่ ล้ว แมกโนเลียยังใส่ใจในรายละเอียดของ ผลิตภัณฑ์ในส่วนของงานตกแต่งภายในมากเป็นพิเศษ โดยวัสดุอุปกรณ์ต่างๆ ที่น�ำเข้ามาใช้ในโครงการนั้นผ่านกระบวนการคัดสรรและตรวจสอบเป็นอย่างดี โดยทุกชิน้ ต่างเป็นแบรนด์คณ ุ ภาพทีโ่ ครงการทีพ่ กั อาศัยชัน้ น�ำทัง้ ในยุโรป อเมริกา และญี่ปุ่นเลือกใช้ พร้อมกับสร้างความแตกต่างด้วยการจัดเตรียมสิ่งอ�ำนวย ความสะดวกไว้อย่างครบครัน อาทิ ห้องสมุด ห้องประชุม ห้องพบปะสังสรรค์ อินเทอร์เน็ตความเร็วสูงส�ำหรับผู้พักอาศัย ลิฟต์ความเร็วสูงส�ำหรับงานบริการ ผูพ้ กั อาศัย พืน้ ทีจ่ อดรถส�ำหรับแขกของผูพ้ กั อาศัย ห้องมาตรวัดระบบสาธารณูปโภค และอื่นๆ อีกมากมาย และเพื่อน�ำพาแมกโนเลียไปสู่ความเป็นสากล ทุกภาคส่วนในองค์การจึง ร่วมกันวางรากฐานเพื่อคุณภาพ ทั้งการเลือกสรรทีมงานที่เต็มเปี่ยมไปด้วย ประสิทธิภาพ จนสามารถผลิตงานคุณภาพที่ตอบสนองความพึงพอใจต่อลูกค้า รวมไปถึงการประชาสัมพันธ์ในระดับต่างประเทศ ไม่วา่ จะเป็นฮ่องกง หรือสิงคโปร์ เพื่อขยายความเป็นแมกโนเลียให้กว้างขึ้น พร้อมกับสร้างความมั่นใจให้แก่ ลูกค้าด้วยการเปิดเผยรายละเอียดต่างๆ รวมไปถึงการพัฒนาสังคมรอบข้างได้ดี ทัดเทียมกับโครงการ เพื่อสนองโจทย์การสร้างสังคมคุณภาพตามที่แมกโนเลีย ให้ค�ำมั่นไว้ “เป้าหมายของแมกโนเลียคือ เราอยากให้โครงการนีเ้ ป็นตัวอย่างแก่นกั พัฒนา ธุรกิจที่อยู่อาศัยอื่นๆ เพื่อสร้างคุณภาพชีวิตที่ดีในระยะยาวแก่ผู้พักอาศัย ซึ่ง สอดคล้องกับปรัชญาของแมกโนเลียทีว่ า่ ‘คิดและสร้างสรรค์เพือ่ ความยัง่ ยืนของ มนุษย์’ เพราะฉะนั้นทุกวันนี้หากใครอยากจะขอมาดูโครงการ ผมมีความยินดี และพร้อมจะเปิดกว้าง เพราะผมเชื่อว่าถ้าทุกคนท�ำแบบนี้ ต่อไปตลาดก็จะมีแต่ โครงการทีด่ ี มีคณ ุ ภาพและเป็นผลดีตอ่ ผูบ้ ริโภคทีจ่ ะมีทางเลือกทีห่ ลากหลายขึน้ ” ความมุง่ มัน่ ในการพัฒนาโครงการทีม่ คี ณ ุ ภาพและความสร้างสรรค์ คือหัวใจ ส�ำคัญที่ท�ำให้แมกโนเลียสามารถหยัดยืนในฐานะผู้น�ำธุรกิจอสังหาริมทรัพย์ ด้วยปณิธานที่มุ่งหวังให้ทุกคนได้สัมผัสถึงศักยภาพอันเปี่ยมล้นของคนไทยที่ สามารถรังสรรค์ผลงานออกมาเป็นทีป่ ระจักษ์ รวมไปถึงส่งต่อความงามของพืน้ ที่ กรุงเทพมหานครให้ปรากฏชัดในฐานะศูนย์กลางของภูมภิ าคเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ ได้อย่างเต็มภาคภูมิ
/ 57
F
rom the unique charm of the Chao Phraya River has come a stunning project which requires the join investment of several billion Baht, and one which will emphasize the highest quality of real estate leadership from Magnolia Quality Development Corporation. The company’s mantra of ‘THINK AND CREATE FOR HUMAN SUSTAINBILITY’ has guaranteed architecture and design that are filled with tasteful elegance. A leader in Thailand’s residential property market, the company has a sincere commitment to bring the best experiences to its customers. Leading the company in this respect is Mr. Thanawan Chaiwatana, Managing Director of Magnolia Quality Development Corporation Limited and the Icon Siam Residence Corporation Company Limited, who carefully pays attention to every detail on each projects under his administration.
58
“We want the Magnolias brand to reflect the highest standard of commitment to any project we create. For example, we’ve designed condominiums that are just brimming with quality; it’s the finer details that make us look at wider picture. There are projects which are environmentally-friendly and use cutting-edge innovation that suits the lifestyle of our modern customers. Together, we bring the various components together in order for work to be done to the highest quality,” says Mr. Thanawan. “Therefore, every project Magnolia decides to invest in must pass through a careful analysis process. The locations we choose are areas with high potential for development and are well known to people. We study an area and conduct thorough market research before completing our projects with harmony so that these developments perfectly coexist with the surrounding areas. Presently, our two major developments are Magnolias
Ratchadamri Boulevard, a luxury condominium in the heart of the capital and Magnolias Waterfront Residences at Icon Siam, a riverside condominium that will offer the most striking scenery in Bangkok. Although the latter project is still in the process of execution, the response we’ve received from our customers has been very good. “We try to design the perfect solution to meet the quality of life our clients demand. Take our project at Ratchadamri for example. Although there are other properties in the vicinity, our development stands out for its classy and stylish architectural appearance and the high quality facilities that we provide. Designed with a strong focus on usability, our apartments possess top quality appliances and other outstanding features as our goal was to offer residents more space than other developers. What we have achieved here is a true masterpiece.
“For our Chao Phraya River project, we believe it is in a location that will become a landmark for this wonderful city. We want this project to reflect the best of Thailand. Therefore, the building will be constructed with an emphasis on harmony within the area, the environment and the community. One thing I told the architect was that once the project is completed, I want people to come and take pictures of our project, then think of Bangkok. Furthermore, we want to increase the potential of nearby areas as being at the center of Bangkok because I believe that within 4 - 5 years there will be many activities which will have the Chao Phraya River as the heart,” he adds. “Magnolia is also attentive to the details of top quality products used for interior decoration and we have imported materials and equipment through a careful selection process. Each item offers the highest possible quality and
is sourced from leading residential projects in Europe, America and Japan. Residents of Icon Siam will live in a property that is fully equipped and offers a library, a conference room, meeting rooms, high speed Internet connectivity, high-speed elevators, ample parking for guests of residents and much more. “To lead Magnolia into the international marketplace, every part of the organization is putting together a foundation that stands for quality. Each team efficiently produces quality work that meets the expectations of our customers as well as projecting excellent public relations. This is related to our international customers from countries such as Hong Kong and Singapore. We are going to expand the Magnolia brand with confidence so that potential customers realize details surrounding social development that match the project to the production needs. We plan to create a society based on quality as Magnolia has promised.
A key goal of Magnolia is to make this project an example to other residential business developers in order to create a long-term better quality of life for residents. According to the philosophy of Magnolia, we ‘THINK AND CREATE FOR HUMAN SUSTAINBILITY’. So now, if anyone would like to see the project, I am pleased and ready to welcome them. I believe if everyone adhered to our principles we will see great projects in market that offer top quality homes good for customers in terms of variety of choice. The commitment to develop this project to the highest quality and with creativity comes from the heart of Magnolia. It is this pledge that has positioned us as a real estate leader with a resolution that everyone can experience the potential of Thai people. We are proud to push forward the beauty of Bangkok as a regional hub of Southeast Asia,” concludes Mr. Thanawan.
/ 59
French Country Special Feature Story by Sarttra Feangkasem
M AG N O L I A S French COUNTRY - K H A O YA I -
ประสบการณ์ความหรูหรา ท่ามกลางธรรมชาติที่เรียบง่าย 60
บ้านตากอากาศ 18 หลังโอบล้อมด้วยธารน�้ำจากเขื่อนล�ำตะคองและทะเล สาบเล็กๆ ตกแต่งด้วยสวนดอกไม้ สร้างความรูส้ กึ เสมือนได้มาเอนกายท่ามกลาง ธรรมชาติในชนบทฝรั่งเศสแถบโพรวองซ์ นี่คือหนึ่งในความภาคภูมิใจที่แมกโนเลียตั้งใจมอบเป็นของขวัญแด่ลูกค้า คนพิเศษ ผ่านโครงการสุดโรแมนติก บนดินแดนเขาใหญ่ จังหวัดนครราชสีมา ด้วยการรังสรรค์อย่างพิถพี ถิ นั ในทุกขัน้ ตอน ตามหลักปรัชญาของแมกโนเลีย ทีว่ า่ ‘คิดและสร้างสรรค์เพือ่ ความยัง่ ยืนของมนุษย์’ ส่งผลให้โครงการทีเ่ ต็มเปีย่ ม ไปด้วยเสน่ห์ ความหรูหราและความสง่างาม ทว่ายังแฝงความเรียบง่ายและ กลมกลืนกับธรรมชาติได้อย่างลงตัว สะท้อนได้จากแนวคิดการสร้างที่ทีมออกแบบได้น�ำแรงบันดาลใจจากงาน สถาปัตยกรรมในหมูบ่ า้ นทางตอนใต้ของฝรัง่ เศสมาประยุกต์และกลัน่ กรองจนได้
เป็นที่พักอาศัยที่เหมาะกับสภาพภูมิอากาศของประเทศถึง 3 เอกลักษณ์ เริม่ จาก ‘Elegant French’ คฤหาสน์ขนาดใหญ่ ซึง่ ได้รบั แรงบันดาลใจมาจาก ซาโตว์กลางไร่องุน่ จึงมีความโดดเด่นและดึงดูดสายตา เช่นเดียวกับองค์ประกอบ ภายในบ้านทีห่ รูหรา คลาสสิกตามแบบฝรัง่ เศส สัมผัสได้จากการคัดสรรเฟอร์นเิ จอร์ และอุปกรณ์ตกแต่งที่มีความงดงามและเข้ากับความยิ่งใหญ่ของตัวบ้านได้ อย่างลงตัว ถัดมาคือ ‘Eclectic French’ คฤหาสน์ขนาดกลางด้วยโทนสีพาสเทล ที่ทีม ออกแบบเลือกสีของดอกลาเวนเดอร์ ซึ่งเป็นดอกไม้ที่เอกลักษณ์ของประเทศ ฝรั่งเศสเป็นสีเด่น พร้อมเพิ่มความสง่างามของทรงบ้านด้วยการผสมผสาน ลักษณะเด่นของคฤหาสน์พื้นเมืองเข้าไป ท�ำให้ความงดงามไม่แพ้บ้านขนาด ใหญ่เลย
/ 61
และสุดท้าย ‘Simple French’ บ้านพักตากอากาศ ที่ ค� ำ นึ ง ถึ ง พื้ น ที่ ใ ช้ ส อยที่ ล งตั ว ต่ อ ทุ ก การพั ก ผ่ อ น ด้วยกลิ่นอายและเอกลักษณ์ของบ้านเรื่องในเมือง โพรวองซ์ ทางตอนใต้ของฝรัง่ เศส โดยเน้นสีสนั ทีส่ ดใส ภายในตกแต่งให้ความรู้สึกอบอุ่นและอ่อนหวาน นอกเหนือจากรูปแบบที่โดดเด่น แมกโนเลีย ยังค�ำนึงถึงการอนุรักษ์พลังงานและการเพิ่มความ สะดวกสบายให้แก่ผู้อยู่อาศัย ด้วยการสร้างอาคาร และสภาพแวดล้อมให้มีความสมดุลกับธรรมชาติ ตั้งแต่การปลูกต้นไม้ใหญ่ไว้รอบบ้านและโครงการ เพือ่ สร้างร่มเงาและบังแดดตอนกลางวัน สร้างบ่อรับ น�้ำเพื่อกักเก็บน�้ำฝนส�ำหรับรดน�้ำต้นไม้และยังเป็น แหล่งช่วยสร้างความชุ่มชื่นให้ดินและลดอุณหภูมิ ของอากาศโดยรอบลงอีกด้วย
62
ส�ำหรับในส่วนของตัวบ้านนั้น แมกโนเลียได้ ออกแบบให้ตัวอาคารวางอยู่ในแนวที่รับแดดน้อย ทีส่ ดุ ทุกส่วนของบ้านมีชอ่ งเปิดอย่างน้อย 2 ด้านเพือ่ การระบายอากาศ และยังมีการเปิดพืน้ ทีใ่ นห้องหลัก ทั้งห้องนั่งเล่น ห้องรับประทานอาหารเพื่อรับแสง ธรรมชาติ เช่นเดียวกับตัววัสดุเปลือกอาคารทีส่ ามารถ กันความร้อนได้ดีกว่าผนังก่ออิฐทั่วไป รวมไปถึง ระบบหลังคาซึง่ มีคณ ุ สมบัตทิ งั้ ป้องกันความร้อนและ การรั่วซึมรับประกันนานกว่า 30 ปี ไม่เพียงแค่นนั้ โครงการยังใส่ใจถึงความปลอดภัย ของผู้อาศัยทุกวัย ตั้งแต่การท�ำพื้นให้เรียบเสมอ กัน การเคลือบวัสดุกันพื้นลื่น ลบเหลี่ยมมุมของเสา และผนังออกทั้งหมด ขนาดของขั้นบันไดเหมาะกับ ระยะก้าวเดินของคนทุกวัย รวมทัง้ ผูอ้ าศัยยังสามารถ
เลือกอุปกรณ์ต่างๆ เพื่อรองรับความสะดวกในการ อยู่อาศัยของตัวเองได้ ด้ ว ยส่ ว นผสมที่ ล งตั ว ระหว่ า งความงามของ ธรรมชาติกบั การรังสรรค์ทพี่ กั อาศัยด้วยความเข้าใจ ของทีมออกแบบมืออาชีพ จึงท�ำให้แมกโนเลียส์ เฟรนช์ คันทรี เขาใหญ่ เป็นโครงการที่ใครหลายคนมั่นใจ ในคุณภาพ และยังเป็นการตอกย�ำ้ ความเป็นผูพ้ ฒ ั นา อสังหาริมทรัพย์ทมี่ งุ่ สร้างสรรค์และพัฒนามาตรฐาน สากลของ บริษัท แมกโนเลีย ควอลิตี้ ดีเวล็อปเม้นต์ คอร์ปอเรชั่น
E
ighteen stunning detached homes surrounded by a stream fed from Lum Ta Kong Dam, a small lake complete with a handcrafted flower garden around it and nature so close you almost feel like you are in Provence, France. In fact, we are standing in a Magnolias project that proudly presents Khao Yai, Nakorn Ratchasima to honorary customers. With Magnolia’s philosophy of “THINK AND CREATE FOR HUMAN SUSTAINABILITY” at heart, every inch of Magnolias French Country Khao Yai is full of glamour and elegance, yet the homes are simple and perfectly blend in with the nature that surrounds them. It is clear to see that the project’s design has been inspired by Southern French architecture and adapted flawlessly to fit in with Thailand’s climate. To offer clients the chance to experience true French style, the project consists of three unique designs. First is ‘Elegant French’; a large living space inspired by the period chateau typically set among sprawling vineyards. The house is outstanding in nature both internally and externally. The home is decorated in classic and elegant French style and the furniture sets the same mood and tone as the house.
Second is ‘Eclectic French’; a medium size residence that sports pastel colored walls. The design team chose lavender because lavender is France’s national flower and combined with the unique French panache, the house looks more prominent. Third is ‘Simple French’; a functional house full of the essence of Provence from Southern France. The house is decorated in a colorful tone and the interior design gives a warm, sweet and cozy feeling. Besides the uniquely designed properties that bring a new sense of style to tranquil Khao Yai, Magnolia was acutely aware of providing a sustainable power solution for the owner’s convenience. It was therefore essential to design a series of homes that were able to seamlessly fit the local environment and take full advantage of natural shading and airflow. All homes have several trees nearby that provide ample shade during the day, while the nearby pond provides water for the trees and helps cool outdoor areas around each home. Each house has also been designed to receive as little direct sunlight as possible. There are at least two open spaces in each home
to improve airflow, while the main room, living room and dining room all get sufficient natural light. External materials are treated to keep out heat, which in turn will reduce the home owners need to use air-conditioning. The roof is also guaranteed for 30 years. Magnolias French Country Khao Yai also cares about the safety of their home owners and their children so every floor is very smooth while there are no sharp edges on walls or poles. The stairs provide enough space for the elderly to easily walk up and down. Home owners can also select equipment that will make their life in Khao Yai more comfortable. Perfectly mixing the beauty of Mother Nature and stylish designs at Magnolias French Country Khao Yai has enabled the project to become one that people trust and identify with. What’s more, Magnolia Quality Development Corporation Limited stands committed to continue developing and raising the standards across its complete property portfolio in order to continue being the customers’ top choice.
/ 63
travel & Dine
Ask Me Why Café
Espresso Expressions : นึกถึงกาแฟให้มาถาม (ร้าน) ฉัน หากจะนิยามให้คาเฟ่แห่งนี้เป็น Educational Café คงไม่ผิดนัก เพราะร้านแห่งนี้ น�ำเสนอสิ่งดีๆ ให้กับลูกค้ามากกว่ารสชาติกาแฟ ซึ่งคัดสรรเมล็ดจากคนคั่วกาแฟที่มาก ด้วยประสบการณ์อย่าง Brave Roaster และเลือก Espresso Blend จากกาแฟคั่วกลาง จาก Espresso Man รวมถึงความอร่อยจากเมนูต่างๆ แล้ว เจ้าของร้านยังภูมิใจที่จะ ท�ำให้ Ask Me Why Café กลายเป็นที่ที่คนรักกาแฟสามารถเข้ามาแลกเปลี่ยน พูดคุย และแชร์ความรูก้ นั ได้ จากทัง้ บาริสต้าและลูกค้าด้วยกันเอง เหมือนกับชือ่ ร้านทีแ่ ปลความว่า ‘ถามฉันเถอะว่าท�ำไม’ ส�ำหรับการการตกแต่งร้านได้แรงบันดาลใจจากการหยิบจับ สิ่งที่สนใจระหว่างทัวร์คอนเสิร์ตไปทั่วทุกมุมโลก มาตกแต่งจนเกิดเป็นสไตล์ลูกผสมของ โครงสร้างแบบ American Industrial และโทนสีแบบ Scandinavian เป็นสองความต่าง ที่ถูกบาลานซ์ไว้อย่างลงตัว สัมผัสศาสตร์แห่งความผ่อนคลายแบบหรูหรา ณ ดิ โอกุระสปา (The Okura spa) โรงแรม ดิ โอกุระ เพรสทีจ กรุงเทพฯ แพ็คเกจสปา ทีร่ วมการขัดผิวเพือ่ ผ่อนคลายผิวทีอ่ อ่ นล้า และเพิม่ ความกระจ่างใสให้ ผิวพรรณ ช่วงเวลา 90 นาทีที่จะเติมเต็มความสุข ราคาเพียง 3,800++ บาทต่อท่าน ตั้งแต่ วันที่ 1 ตุลาคม - 31 ธันวาคม 2557
A luxurious and relaxing spa experience at The Okura Spa at The Okura Prestige Bangkok will help you relax while soothing your fatigue skin. The 90-minute package includes a body scrub to leave you feeling rejuvenated and ready to go. Priced at 3,800++ Baht per person, this promotion is available until 31st December. 64
For Table Reservations Ask Me Why Cafe' I’m Park Samyan, Soi Chula 22 +66(9) 2264 6249
It’s easy to see why this coffee shop has been dubbed an educational café because here they give customers more than just a cup of coffee. The barista owners carefully select the best coffee beans from Brave Roaster to brew in a refreshing espresso form from Espresso Man. The owner has happily turned his coffee shop into a place where coffee lovers can hang out and share their coffee knowledge over the drink they love. The stylish venue combines an American industrial look and Scandinavian colour tones and serves delicious food and desserts.
Le Bar by Le Beaulieu Fabulous Flutes : พันธมิตรของคนรักแชมเปญ ‘เลอบาร์’ คือแชมเปญเลาจน์และแกสโตรบาร์ทแี่ ทรกตัวอยูใ่ จกลางย่านถนนวิทยุ ซึ่งปรับโฉมเทอร์เรซเดิมของส่วนร้านอาหารในชั้น G ของแอทธีนีทาวเวอร์ ให้กลาย เป็นเลาจน์ ตกแต่งให้เป็นเรือนกระจก จัดวางโซฟาคิงไซส์ และจัดสรรมุมทานอาหาร ได้อย่างดึงดูดสายตา ไฮไลต์ส�ำคัญของที่นี่คือการเป็นพันธมิตรกับแชมเปญระดับ พรีเมีย่ ม ‘เวอฟ คลีโคต์’ นัน่ ท�ำให้ลกู ค้าได้ดมื่ ด�ำ่ กับสุดยอดแชมเปญทีจ่ บั คูอ่ ย่างลงตัว กับเมนูอาหารสไตล์ทาปาส (Tapas) ซึง่ เป็นการเสิรฟ์ ในขนาดพอดีคำ� เพือ่ ให้เข้ากันได้ อย่างลงตัวกับแชมเปญ เวอฟ คลีโคต์
Le Bar by Le Beaulieu is a splendid champagne lounge and gastro bar located in the heart of bustling Wireless Road. The venue was radically renovated from an ordinary terrace on the ground floor of Athenee Tower into an almost mirror image of the original bistro style diner. The cozy dining space is superbly decorated with soft tones and dark woods and some interesting pieces of art. As you’d expect, the food is traditionally French with many of the classic entrees and mains included as well as some new quirks that will intrigue diners. A must-try is a flute - or two - of the premium champagne ‘Veuve Clicquot’. For Table Reservations Le Bar by Le Beaulieu +66 2168 8220 lebar
The 66 Cottage Green Space for Coffee Lovers สวนกว้างของคนรักกาแฟ นี่คือร้านกาแฟที่ไม่เพียงเสิร์ฟเครื่องดื่มหอมกรุ่น เมนูขนมรสอร่อย หรือขาย สลัดผักและข้าวสารออร์แกนิก รวมถึงสินค้าเครื่องหนังท�ำมือที่ไม่ฟอกสารเคมี แล้ว The 66 Cottage ยังตัง้ ใจสือ่ สารถึงลูกค้าเกีย่ วกับวิถี Urban Living ด้วยการ ปรับเปลี่ยนพื้นที่สวนส่วนตัวสไตล์อังกฤษให้เป็นพื้นที่สีเขียวที่ทุกคนมีกิจกรรม ร่วมกันได้ ทั้งการมาจิบกาแฟ ถ่ายรูป ออกก�ำลังกาย ร่วมถึงคอร์สโยคะในสวน ตลาดนัดเพื่อสุขภาพ หรือการเรียนรู้วิธีท�ำนาที่เปิดสอนอยู่สม�่ำเสมอ…ร่วมเป็น ส่วนหนึ่งของชุมชนสีเขียวกลางกรุงได้ที่สุขุมวิท 66
Tucked away off the busy Sukhumvit Road, yet within walking distance of Udomsuk BTS, this little gem of a coffee shop reveals its true urban living credentials in full glory. Customers can enjoy great coffees and teas, delicious cakes and healthy organic salads. A focal point of The 66 Cottage is its English-style garden that doubles as an active space for Acroyoga, a farmer’s market and small workshops. Sit back, relax and smell the coffee as you become part of an urban living community in Sukhumvit 66. For Table Reservations The 66 Cottage +66 2744 9622 +66(8) 6895 0202
/ 65
ห้ อ งอาหารโอเชี ย น่ า โรงแรมเซ็ น ทาราแกรนด์ พระต� ำ หนั ก พั ท ยา เสิ ร ์ ฟ บุ ฟ เฟ่ ต ์ มื้ อ ค�่ ำ คั บ คุ ณ ภาพ ราคา 1,700 บาทต่อท่าน พิเศษสุดเมื่อเพิ่มอีก 900 บาท ต่อ 1 ท่าน รับโพรเซคโกฟรีทันที 1 แก้ว พร้อมเสิร์ฟไวน์ และเบียร์ไม่อั้นตลอดมื้อ ตั้งแต่วันนี้ – ธันวาคม 2557
Oceana Restaurant at Centara Grand Phratamnak Pattaya serves an evening dinner buffet only at 1,700 Baht per person. Simply add an extra 900 Baht to enjoy a free flow choice of Prosecco, house wines and beers from now until December 2014.
Norasingh Coffee Shop Palatial Coffee : ร้านกาแฟนรสิงห์
ร้านกาแฟในบรรยากาศคลาสสิคของสถาปัตยกรรมโรมาเนสก์และกอธิค ณ พระที่นั่งพิมานจักรี ตัวอาคารก่อด้วยอิฐฉาบปูน 2 ชั้น โดดเด่นสะดุดตาด้วย ยอดโดมสีแดงสด ภายในวาดลวดลายด้วยปูนเปียกเป็นลายดอกไม้งดงาม บนเพดานและไม้แกะสลักตามเสา ประตู และหน้าต่าง ตกแต่งเข้าชุดด้วย เฟอร์นิเจอร์ที่เป็นดีไซน์ในสมัยรัชกาลที่ 6 ประทับตรา ‘รร.’ ซึ่งหมายถึง ‘ราม ราชาธิบดี’ นอกจากกาแฟและเบเกอรี่แล้ว ที่ร้านนี้ยังมีสลัดและข้าวหลากเมนู เช่น ข้าวหมูอบสไตล์ฝรั่งเศส, หมูเค็มขนมปังปิ้ง, สลัดผักออร์แกนิก เป็นต้น การมาเยือนร้านกาแฟแห่งนี้ครบรสความสุขทั้งกายและใจในคราวเดียว 66
For Table Reservations ร้านกาแฟนรสิงห์ +66 2354 7987 +66 2354 8376
The classical coffee shop at Piman Chakri Hall, Phaya Thai Palace is where Romanesque and gothic architecture meet. The two-storey building is home to one of Bangkok’s most stylish coffee shops with period furniture stamped with the initials “RR” meaning “Ram Racha Thibbodee”, black and white pictures of bygone days and art décor that’s totally eye-catching. Enjoy a freshly brewed cup coffee and tasty treat from the bakery and let your mind go back to the golden days of Siam and the reign on King Rama VI.
Muchroom Coworking Space Inspirational Space : พื้นที่สร้างแรงบันดาลใจ Coworking space ทีเ่ ติบโตขึน้ จากความต่างในการงานของ เพือ่ น 3 คน (สถาปนิก วิศวกร และนักบัญชี) เพือ่ หาความลงตัว ให้กับทุกคน พวกเขาจึงลงทุนลงแรงรีโนเวทบ้านเก่าอายุ 50 ปี ให้มบี รรยากาศน่ารัก น่านัง่ ท�ำงาน พร้อมสิง่ อ�ำนวยความสะดวก ครบครัน พร้อมมุมโซฟาให้เอนหลัง ขนมขบเคี้ยว เครื่องดื่ม และที่จอดรถไว้ให้บริการ หากสะดวกเดินทาง BTS ลงสถานี สะพายควาย
For Table Reservations Muchroom Coworking Space +66 2618 7800 +66(8) 1699 9872 muchroom coworking space
Three best friends with three different careers - architecture, engineering and accounting – have created a co-working space that fits modern working needs. The trio renovated a 50-year-old house into a contemporary workspace that’s cozy yet practical. Users of the space can work on projects, sit and chat on one of the sofas, grab a drink and a snack while working out plans and strategies. If you’ve got a downtown meeting, simply jump on the skytrain from the nearby Saphan Kwai station. ฉลองต้อนรับเทศกาลขอบคุณพระเจ้า กับไก่อบนุ่มชุ่มซอสลูกแพร์ สัมผัสความ อร่ อ ยได้ ต ลอดเดื อ นพฤศจิ ก ายน 2557 ในบรรยากาศวิวทะเลและแบ็กกราวน์ขนุ เขา ณ ดูนน์ บาร์ แอนด์ เรสเตอรอง โรงแรมดูนน์ หัวหิน เต็มรส เต็มค�ำ 1 ท่าน ต่อ 1 ตัว ในราคา ที่ละ 550++ บาท เท่านั้น
โปรโมชั่นสุดคุ้มฉลอง 50 ปี ห้องอาหารญี่ปุ่นเบนิฮานา @อนันตรา กรุงเทพฯ ริเวอร์ไซด์ รีสอร์ท แอนด์ สปา ด้วยเซ็ตเมนู ‘เบนิ เบอร์เกอร์’ และ ‘เซ็ตเทปปัน ซูชิ’ ตั้งแต่วันนี้ถึง 30 ธันวาคม 2557
Benihana at Anantara Bangkok Riverside Resort and Spa is celebrating its 50th Anniversary with set menu of a “Mini burger” and “Teppan Sushi” for diners to enjoy from now until 30th December 2014.
Celebrate Thanksgiving throughout November at the Dune Bar and Restaurant, Dune Hua Hin Hotel with a delicious line up of traditional fare that includes juicy roast chicken with pear sauce. Enjoy the taste of fine cuisine while admiring stunning views of the Gulf of Thailand of the Black Mountain. This annual feast is priced at only 550++ Baht per person.
/ 67
escape Story phromwiharn Story by by ig: Sasikarn | Photo by Phiphonphong Phongphan-ngam
Sl w Life, Sl w Ride ปั่ น ช ม เ มื อ ง 68
‘สุดสัปดาห์’ ถือเป็นช่วงเวลายอดฮิตส�ำหรับการท่องเที่ยวของ ใครหลายคน ขณะเดียวกัน ปลายทางยอดนิยมทีบ่ รรดานักเดินทาง ขาลุยมักปรารถนาถึง ก็คงมีชื่อของ ‘เมืองเชียงใหม่’ มาเป็นตัว เลือกล�ำดับต้นๆ ในยามทีช่ วี ติ ก�ำลังมองหาความสุขจากวันพักผ่อน แต่กระนั้น สิ่งหนึ่งที่มักสร้างความหนักใจให้กับหลายๆ คน เมื่อไปเยือนเชียงใหม่ นั่นก็คือ เรื่องของโปรแกรมและยานพาหนะ ส�ำหรับการเดินทาง ครั้งนี้ผมอยากเชียร์ให้คุณเลือก ‘การปั่น จักรยาน’ เป็นค�ำตอบส�ำหรับการเดินทางภายในเขตเมืองเชียงใหม่ ด้วยเหตุผลดีๆ หลายข้อ 1. ตัวเมืองเชียงใหม่ยังมีปัญหาของระบบขนส่งมวลชนที่ ยังไม่ตอบโจทย์การเดินทาง โดยเฉพาะผู้มาเยือน ทั้งเรื่องราคา และความคล่องตัวในการเดินทาง 2. ปัญหาการจราจรที่ส่อแวว จะติดขัดมากขึ้น รถยนต์โดยสารจึงไม่ใช่ทางออกที่ดีของการ เดินทางแบบสบายๆ ในวันหยุด 3. การปั่นจักรยานเป็นการออก ก�ำลังกายที่ดีและแสนประหยัด ซึ่งปกติสนนราคาค่าเช่าต่อวัน เริม่ ต้นที่ 50 บาท ถูกและหาเช่าได้งา่ ย โดยเฉพาะในเขตนักท่องเทีย่ ว อย่างคูเมืองรวมถึงย่านนิมมานเหมินทร์ และข้อสุดท้าย เราจะ มีโอกาสได้เห็นสิ่งต่างๆ รอบตัวได้ละเอียดลึกซึ้งมากขึ้นอย่าง ไม่น่าเชื่อ! และต่อไปนี้ คือโปรแกรมและข้อมูลการปั่นจักรยานเที่ยว ในเมืองเชียงใหม่ ซึ่งถูกคัดสรรมาเป็นอย่างดีส�ำหรับนักเดินทาง น่องฟิต เรามาดูกันว่า ส�ำหรับโปรแกรมปั่นชมเมือง 3 วัน 2 คืน จะท�ำให้ใคร (ที่ยังไม่ตัดสินใจ) เริ่มอยากเตรียมตัวออกไปปั่นกัน บ้าง? หลังจากที่เข้าที่พักเป็นที่เรียบร้อย สิ่งแรกที่เราต้องท�ำก็คือ การเช็คความพร้อมของร่างกาย ซึ่งหากรู้สึกเพลียหรือดูทรงแล้ว มีแววจะเป็นลมอยู่ข้างทางเป็นแน่ ก็ไม่จ�ำเป็นต้องฝืนปั่นในทันที เพราะอาจมีผลเสียมากกว่าทีค่ ดิ แต่ถา้ หากเรายังฟิตหรือคึกคักอยู่ ก็ขอให้ไปเตรียมหยิบอุปกรณ์ส�ำหรับการปั่น ดังต่อไปนี้ (ใส่ลง กระเป๋าสะพาย) คือ 1. แผนที่เมืองเชียงใหม่ หรืออุปกรณ์ค้นหา อย่างเส้นทาง เช่น มือถือ หรือ เครื่อง GPRS 2. หมวกกันน็อค จั กรยาน แบบบั ง แดดด้ วยยิ่ ง ดี 3. แว่ น ตากั น แดด 4. น�้ ำ ดื่ ม ยารักษาโรค รวมถึงเอกสารประจ�ำตัว เมื่อทุกอย่างพร้อม... เราก็มาลุยกันเลยดีกว่า โดยเราสามารถ แบ่งเส้นทางการปั่น ออกเป็น 2 บริเวณ คือ เส้นทางปั่นในย่าน คูเมือง (ตัวเมืองเก่า) และเส้นทางปั่นเลียบคลองชลประทาน
/ 69
เส้นทางในย่านคูเมือง (ตัวเมืองเก่า) เติมพลังใส่ท้องด้วยเมนูอาหารเช้าอร่อยๆ ที่ ‘ร้านไข่กระทะเลิศรส’ ตลาดประตูเชียงใหม่ ไม่ว่าจะเป็น ไข่กระทะ ก๋วยจั๊บญวน รวมกระทั่ง เครื่องดื่ม ชา กาแฟ ขนมปัง และบนถนนเส้นเดียวกันนั้น ก็ยังมีวัดที่ น่าสนใจอยู่หลายแห่งที่เราควรปั่นไปเคารพสักการะ อันได้แก่ ‘วัดเจดีย์ หลวง’ ที่ประดิษฐานเสาอินทขิลหรือเสาหลักเมืองของจังหวัดเชียงใหม่ ‘วัดพันเตา’ วัดทีม่ วี หิ ารไม้สกั และซุม้ ประตูทสี่ วยงามมากแห่งหนึง่ ในเขต คูเมือง ‘วัดดวงดี’ วัดทีม่ ชี อื่ เป็นมงคลส�ำหรับการสักการะ รวมถึง ‘วัดสะดือ เมือง’ วัดเล็กๆ กลางเส้นถนนอินทรวโรรส ที่ตั้งอยู่ใกล้บริเวณ ‘อนุสาวรีย์ สามกษัตริย์’ อันเคยเป็นวัดที่ประดิษฐานเสาหลักเมืองเก่า ก่อนอัญเชิญ ไปยังวัดเจดีย์หลวงในปัจจุบัน และบริเวณย่านนี้ ก็ยังเต็มไปด้วย ร้าน อาหารอร่อยๆ ระดับต�ำนาน อีกหลายร้าน เช่น ข้าวมันไก่กฤษโอชา, ก๋วยเตี๋ยวสะอาด, หมูสะเต๊ะ, ข้าวซอย รวมถึงร้านกาแฟช้างม่อย ใกล้ โรงเรียนยุพราช ที่อร่อยเลื่องชื่อมาก ในเรื่องของเกี๋ยวเตี๋ยวเนื้อเอ็น (ได้รับความนิยมมากกว่ากาแฟเสียอีก) 70
นอกจากจะมอบความอิ่มอร่อยจนพุงกางแล้ว ในย่านอนุสาวรีย์ สามกษัตริย์ ยังมีสิ่งที่ไม่ควรพลาดในการท�ำความรู้จักเชียงใหม่ให้เข้าใจ ถึงแก่น ด้วยการเข้าไปเยี่ยมชมแหล่งเรียนรู้ส�ำคัญ 4 แห่ง อันได้แก่ ศูนย์ สถาปั ต กรรมล้ า นนา, หอศิ ล ปวั ฒ นธรรม, หอประวั ติ ศ าสตร์ และ พิพธิ ภัณฑ์พนื้ ถิน่ ล้านนา รับรองว่างานนีไ้ ด้ซมึ ซับความเป็นชาวเชียงใหม่ เข้าไปแบบเต็มๆ อย่างแน่นอน และถัดไปจากย่านอนุสาวรีย์สามกษัตริย์ก็ยังมีวัดคู่บ้านคู่เมืองของ เชียงใหม่ ที่สร้างขึ้นมาตั้งแต่ พ.ศ.1888 อย่าง ‘วัดพระสิงห์วรมหาวิหาร’ ซึง่ หากใครมาเยือนเชียงใหม่แล้วไม่ได้ไปเคารพสักการะ ‘พระพุทธสิหงิ ค์’ รวมถึงการยลความงดงามของจิตรกรรมฝาผนังเก่าแก่ ก็แลดูเหมือนว่า เราได้ท�ำอะไรบางอย่างผิดพลาดไปโดยปริยาย! ด้วยความที่เป็นเส้นการปั่นย่านคูเมืองที่ไม่ไกลมากนัก จึงเหมาะ ส�ำหรับการลองเทีย่ วชมเมืองด้วยการปัน่ จักรยานดูในครัง้ แรกๆ เพือ่ สร้าง ความคุ้นเคยในการปั่นจักรยานในวันถัดไป
เส้นทางปั่นเลียบคันคลองชลประทาน อาจเรียกได้วา่ เส้นทางปัน่ จักรยานเส้นนี้ เป็นสายโหดส�ำหรับทริปก็วา่ ได้ เพราะด้วยระยะทางที่ยาวร่วม 20 กิโลเมตร อาจท�ำให้หนึ่งวันส�ำหรับคน ทีไ่ ม่เคยปัน่ จักรยานมีโอดครวญกันได้ แต่รบั รองได้วา่ ถ้าหากเราผ่านเส้น ทางนี้ได้ ครั้งต่อไปการปั่นจักรยานท่องเที่ยว ก็จะกลายเป็นเรื่องง่ายและ น่าอภิรมย์อย่างไม่ต้องสงสัย โดยเราสามารถก�ำหนดได้ว่า จะเอาแบบโหดกลางๆ หรือโหดเต็มที่ ซึ่งถ้าเลือกอย่างหลัง ขอแนะน�ำให้ออกเดินทางปั่นตั้งแต่เช้าๆ โดยมี จุดเริ่มต้นที่ถนนสุเทพ (ตลาดต้นพยอม) เลียบคลองชลประทานไปทาง อ�ำเภอหางดง โดยมีปลายทางที่บริเวณสี่แยกหนองควายซึ่งเป็นที่ตั้งของ ‘วัดต้นแกว๋น’ วัดโบราณที่มีสถาปัตยกรรมไม้แกะสลักอันวิจิตรงดงาม ท่ามกลางความเรียบง่ายของการวางแผนผังตามคตินิยมล้านนา ซึ่งถือ เป็นวัดหนึ่งในดวงใจของผู้เขียนก็ว่าได้ เส้นทางย้อนกลับหลังจาก ชืน่ ชมความงามของวัดต้นแกว๋น นัน่ คือการปัน่ ไปยังย่าน ‘วัดร�่ำเปิง’ วัดที่มีชื่อเสียงด้านวิปัสสนากรรมฐาน โดยตรงข้าม
วัดร�่ำเปิงนี้เอง ที่มีชุมชนทางเลือก หรือเป็น Community Mall ที่มีชื่อว่า ‘บ้านข้างวัด’ ซึง่ มีรา้ นหนังสือ ร้านกาแฟ ร้านขายงานศิลปะ รวมถึงสินค้า ทางเลือก จึงเหมาะส�ำหรับการเปลี่ยนจังหวะวิถีชีวิตที่เร่งรีบโดยแท้ และไม่ไกลจากวัดร�ำ่ เปิงนัก ก็จะเป็นตัง้ ของ ‘วัดอุโมงค์’ วัดเก่าแก่อกี แห่ง ที่บรรยากาศเหมาะส�ำหรับเจริญสติและทบทวนจิตใจเป็นอย่างยิ่ง บนทางเล็กๆ จากวัดอุโมงค์นี้ เราสามารถปั่นจักรยาน ต่อไปยัง มหาวิทยาลัยเชียงใหม่ได้โดยตรง และด้วยความเป็นมหาวิทยาลัย แห่งภูมิภาค มหาวิทยาลัยเชียงใหม่จึงมีสถานที่ที่น่าสนใจในการรอ ให้เราไปสัมผัส อันได้แก่ ‘อ่างแก้ว’ อ่างเก็บน�้ำบนเนินเขา ที่เปรียบ เสมือนเป็นปอดขนาดใหญ่ของทุกชีวิตในมหาวิทยาลัย นอกจากนี้ยังมี ‘ร้านจ�ำหน่ายสินค้าโครงการหลวง’ ทีต่ งั้ อยูบ่ ริเวณหัวมุมถนนสุเทพ รวมถึง ‘พิพธิ ภัณฑ์เรือนโบราณ’ และ ‘หอศิลป์มหาวิทยาลัยเชียงใหม่’ ซึง่ มักมีงาน แสดงศิลปะดีๆ ไว้รอให้ผู้มาเยือนได้เสพความสุข ตั้งแต่ระดับนักศึกษา จนกระทั่งนานาชาติหมุนเวียนเข้ามาแสดงผลงานอย่างต่อเนื่อง
/ 71
สิง่ ส�ำคัญส�ำหรับการเลือกจักรยาน สามารถสอบถามได้ จากบริการของห้องพักหรือโรงแรม หรือหาเช่าได้จากร้าน เช่าจักรยานที่มีอยู่ทั่วเชียงใหม่ แนะน�ำให้ทดลองปั่นก่อน เพราะจักรยานที่เหมาะกับสรีระร่างกายไม่เพียงท�ำให้ปั่น สนุก รวมถึงการเช็คเบรก เบาะนัง่ และล้อยาง ซึง่ ต้องอยูใ่ น สภาพพร้อมใช้ เพื่อสร้างความมั่นใจในการเดินทาง และ กรุณาอย่าลืมขอโซ่ล็อคล้อจักรยาน รวมถึงเบอร์โทรศัพท์ ผู้ให้ยืมหรือเช่า ส�ำหรับติดต่อในกรณีฉุกเฉิน เช่น ยางรั่ว หรือแม้กระทั่งการโจรกรรม
The most important thing is selecting the right bike so I recommend you consult with the hotel’s concierge or rental shop employee. Try out the bike first to make sure you’re comfortable. Check the brakes, seat and handlebar height, lights and tyres. Obviously these must be in perfect working order to lessen the chance of an accident. Don’t forget to ask for a bike lock and chain and also request the telephone number of the renter in case of an emergency.
นี่ เ ป็ น ภาพรวมของการปั ่ น บนเส้ น ทางเลี ย บคั น คลอง ชลประทาน ที่เหมาะเป็นอย่างยิ่งกับคนที่รักศิลปะและธรรมชาติ อั น สงบร่ ม รื่ น แต่ ก็ อ าจท� ำ ให้ ร ่ า งกายอ่ อ นล้ า ได้ เ หมื อ นกั น เมื่อเทียบกับระยะทางที่ยกระดับความไกลขึ้นมาอีกขั้น ยกเว้น เสี ย แต่ ว ่ า เราจะตั ด ตั ว เลื อ กในการปั ่ น ของ ‘วั ด ต้ น แกว๋ น ’ ออกไป โดยจ� ำ กั ด ระยะทางแค่ เ ฉพาะบริ เ วณย่ า นวั ด ร�่ ำ เปิ ง จนถึงรอบๆ มหาวิทยาลัยเชียงใหม่ เพียงแค่นกี้ จ็ ะท�ำให้หลายคน มีความสุขกับการปั่นมากขึ้น ทั้งหมดนี้คือโปรแกรมแห่งความสุขที่เกิดจากยานพาหนะ สองล้อส�ำหรับทริปสุดสัปดาห์ในเมืองเชียงใหม่ ที่อาจท�ำให้ใคร บางคนมองเห็นแง่มุมและเสน่ห์รอบด้านของเมืองใหญ่แห่งนี้ได้ ชัดเจนมากขึ้น รวมถึงยังมีเรื่องราวและเส้นทางการปั่นจักรยาน อีกมากมาย ซึ่งรอให้เราไปสัมผัส พร้อมๆ กับความประทับใจที่ ไม่รู้ลืม 72
A good bicycle touring programme in Chiang Mai that’s not too difficult could easily be completed over a weekend. The next time you plan a three-day, two-night trip to Chiang Mai why not try this route. After checking in at your hotel, the first thing you need to do is decide if you’re ready for an outing. If you feel a little tired then don’t rush it, relax for a few hours. However, if you feel fine then you are going to need a few things to make sure you enjoy your time in the saddle. A map of downtown Chiang Mai should be available at your hotel or bike rental shop and you’re also going to need a hat or cap, a pair of sunglasses, drinking water and a basic medical kit. I’ve divided my trip into two sections; first around the moat (Old Town) and second along the canal.
The Moat (Old Town) Route
Slow Life, Slow Ride
T
he weekend is prime time for travelling for many people and one of the top destinations is Chiang Mai. Here in the northern capital, most travellers are looking for a happy trip to liven up their vacation. However, one of the biggest concerns for travellers is transportation. That’s why I want to encourage you to use a bicycle as it sure is the best means of travel in and around Chiang Mai. Here are a few reasons why bicycles should be your number one choice. First, public transport in Chiang Mai is not advanced in terms of prices and destinations; second, traffic in the Rose of the North is getting so bad that private cars are no longer the answer; and third, riding a bicycle is a good way to exercise and it’s cheap. You can typically rent a bicycle for around 50 Baht a day from one of the many rental shops around the central moat or along the trendy Nimmanahaeminda Road. The overall reason to go on two wheels is that you are much more likely to see more of the city than you would in a car.
Let’s start with breakfast at Kai Krata Rod Lert restaurant near Chiang Mai Gate market. Here you can enjoy a Vietnamese omelette, pork rice noodle soup or just a cake and a cup tea or coffee. Along Prapokklao Road there are many temples and one of the most interesting is Wat Chedi Luang where you can see the city pillar shrine. Almost next door is Wat Pan Tao, a beautiful wooden temple with a stunning arch and across the road and 150 metres down is Wat Duang Dee where people come to pray and ask for their wishes to be granted. Another interesting temple is Wat Sadoe Mueang, a small temple which once contained the city pillar shrine; it is located near the Three Kings Monuments. After touring the temples and getting familiar with Thai religious history, you’ll be close to a number of restaurants that serve famous dishes such as Krit Ocha Chicken and Rice, Sa-Ard noodle and Chang Moi Coffee, which is more famous for its beef noodles than its coffee! In the centre of Chiang Mai are several museums that are an excellent source of information about Chiang Mai and Northern cultures. Lanna Architecture Center, Chiang Mai City Art and Cultural Center, Chiang Mai Historical Center and Lanna Folk Life Museum are all worth a visit as you’re sure to see what makes this part of Thailand so special. Built in 1345, Wat Phra Singh Woramahaviharn is a perhaps the signature temple
of Chiang Mai and a ‘must see’ site. Here you can pay respect to Phra Sihing Buddha Image, an elegant and rare image. The temple is also home to a magnificent example of ancient mural painting. The Old Town route is not too difficult and serves as a good starting point to get you feeling at ease on two wheels before you depart on a longer, city tour.
The Canal Route
This route could be considered a bit tougher because it’s 20 kilometres and for those who are not used to cycling long distances you might feel a bit of pain the next day. However, saddle sores aside, I guarantee that once you get through this then any other bicycle trip will be a piece of cake. We start early in the morning at Suthep Road (Ton Phayom market) and take a gentle ride along the canal to Hang Dong district. Our destination is Nong Kwai intersection where we visit Wat Ton Kwean and admire the ancient wooden architecture and other wood carvings. This is one of my favourite places in Chiang Mai. On the way back from Wat Ton Kwean, make a stop at Wat Rum Peong because this temple is renowned for meditation practices. Across from the temple is a small community mall called Baan Kang Wat that is home to a café, bookshop and art gallery and a good place to take a break. Not far from Rum Peong temple is Wat U Mong, another ancient temple with a peaceful and quiet atmosphere. From Wat U Mong you can ride to Chiang Mai University, the leading regional university in northern Thailand. There are several interesting places to visit here including Ang Keaw Reservoir which was constructed to supply water to university. It is a focal point and recreational area for students and the local community. Next up, is the Royal Project shop located on Suthep Road which sells vegetables, fruits and other products from the Royal Project Foundation. The Art Center Chiang Mai University is a great place for art lovers as there are always interesting art exhibitions by students and international artists on display. Close by, you can spend time relaxing in the Princess Mothers Health Gardens before cycling the short distance back into the city centre. This canal route is perfect for art and nature lovers.
/ 73
Photo: Antoine Gady
roaming
Mount Abu, Rajasthan, India
In Search of the Sacred Oasis การเดินทางค้นหาโอเอซิสศักดิ์สิทธิ์บนยอดภูผา ความงดงามของธรรมชาติตลอดการเดินทางสู่ Mount Abu ประหนึ่งฉากแห่งความประทับใจซึ่งถูกเนรมิตอย่างงดงามจากหัตถ์ของพระเจ้า ลมร้อนที่พัดมาทักทายกันเอื่อยๆ ในเดือนกรกฎาคม ระหว่างแวะ เติมน�ำ้ มันรถ ท�ำให้รสู้ กึ เกียจคร้านอยูห่ น่อยๆ แต่หากภาพทะเลสาบนากิ (Nakki Lake) บนภูเขาอาบูอนั สวยงามประหนึง่ โอเอซิสกลางทะเลทราย ทีเ่ ห็นประดับอยูบ่ นผนังในโรงแรมทีค่ ชุ ราตกลายเป็นแรงจูงใจชัน้ ดีในการ เดินทางครัง้ นี้ ภาพนัน้ แม้จะขนาดไม่ใหญ่มากมาย ทัง้ ยังติดรวมอยูอ่ ย่าง เจียมเนื้อเจียมตัวท่ามกลางภาพสถานที่ท่องเที่ยวอื่นๆ ที่มีสีสันสดใสใน อินเดีย หากก็โดดเด่นในตัวมันเอง จนท�ำให้อดใจไม่ไหวทีจ่ ะจองรถ หาไกด์ และเตรียมตัวเดินทางไปตามหาดินแดนสวรรค์ที่อยู่สูงเสียดฟ้าแห่งนี้ 74
เมื่อเช็คสภาพรถและเติมน�้ำมันเรียบร้อย เราขับรถจากตัวเมือง อาห์มดาบัด รัฐคุชราต เข้าสู่ถนนหลักหมายเลข NH 76A ระหว่างทาง จะเห็นชาวบ้านแถวนั้นเดินทางโดยใช้เกวียนและมีอูฐลาก ไกด์เล่า ให้ฟังด้วยภาษาอังกฤษส�ำเนียงติดรัวลิ้นเป็นเอกลักษณ์ว่าด้วยพื้นที่ ค่อนข้างแห้งแล้ง การใช้อูฐเป็นพาหนะจึงเป็นตัวเลือกที่ดีที่สุดส�ำหรับ ชาวบ้าน หลังจากขับรถร่วมชั่วโมงก็เข้าสู่ท่ารถตาลาฮาติ (Talahati) อั น เป็ น ชุ ม ชนที่ อ ยู ่ เ ชิ ง เขาอาบู เราจอดพั ก เพื่ อ เตรี ย มตั ว ก่ อ นขั บ รถ ขึ้นเขา
กลางหุบเขา ทะเลสาบนากิ อันเป็นทะเลสาบธรรมชาติกลางภูเขา ทะเลสาบแห่งนี้ถือเป็นทะเลสาบศักดิ์สิทธิ์ของศาสนาฮินดู เพราะ เชื่อว่าทะเลสาบนี้เกิดจากมือของพระเจ้าที่ขุดดินบนยอดเขาแห่งนี้ จนท�ำให้เกิดทะเลสาบรอบๆ จะเห็นชาวบ้านน�ำของมาขายมากมาย สามารถไปเดินเที่ยวรอบๆ ได้ หรือใครอยากจะเล่นกิจกรรมทางน�้ำ มีทงั้ เรือพาย หรือคายัคให้เช่าพายเล่นกันตามสะดวก จากทะเลสาบ นากิ เรานั่งรถต่อไปก็จะเจออีกหนึ่งไฮไลต์ของสถานที่แห่งนี้ นั่นคือ วัดดิลวารา (Dilwara Temple) วัดหินอ่อนขนาดใหญ่ที่สร้างในสมัย
Photo: zipmytravel.com
ชาวบ้านแถบนั้นแม้จะคุ้นเคยกับนักท่องเที่ยวเป็นอย่างดีหากก็ ยังมีหัวอนุรักษ์นิยมอยู่มาก แนะน�ำว่าหากใครที่คิดจะไปเที่ยวแถบ รัฐราชสถานหรือคุชราตควรใส่เสื้อผ้ามิดชิด ระหว่างที่จอดรถนั้นจะ เห็นยอดเขาที่มีวัดดิลวาราตั้งตระหง่านเป็นภาพที่เชื้อเชิญให้ขึ้นมา ค้นหาดินแดนสวรรค์ เมื่อพร้อมแล้วเราก็เดินทางขึ้นสู่ยอดเขาอาบู ด้วยระยะทางกว่า 40 กิโลเมตร แต่ใช้เวลาเดินทางร่วมสองชั่วโมง เพราะเส้นทางที่แคบและสูงชัน ระหว่างทางมีบางครั้งที่แอบมองลง ข้างทางเห็นหุบเหวลึก ท�ำเอาใจเต้นด้วยความหวาดเสียว อีกทั้งเมื่อ รถเริม่ ไต่ขนึ้ ทีส่ งู ขึน้ เรือ่ ยๆ หมอกก็เริม่ ลงจัดยิง่ ท�ำให้บรรยากาศลึกลับ อยู่ไม่น้อย แต่เมื่อได้ไกด์ท้องถิ่นชวนคุยเรื่องโน้นเรื่องนี้ไม่ขาดปาก พร้อมเล่าประวัติย่อๆ ของเขาอาบูก็คลายความกังวลไปได้มากโข ไกด์เล่าว่าชื่อเต็มๆ ของภูเขาลูกนี้คือ อาบูดัลจาล (Arbudaanchal) มีต�ำนานเล่าขานกันหลากหลาย บ้างว่าภูเขาลูกนี้เคยเป็นที่พักของ เหล่านักปราชญ์ หรือเป็นต�ำนานเรือ่ งเล่าเกีย่ วกับวาสุกรี (พญานาค) ชือ่ อาบูรดา ได้ทำ� การช่วยชีวติ นนที วัวอันเป็นพาหนะของพระศิวะไว้ จึงได้ตั้งชื่อเขาลูกนี้เพื่อเป็นเกียรติแก่พญาวาสุกรี ระหว่างที่ไกด์ชวนคุยไปยังไม่ทันเบื่อเราก็ถึงยอดเขากันเสียที พอลงจากรถและได้สมั ผัสอากาศอันหนาวเย็นบนยอดเขาท�ำเอาลืม ลมร้อนที่เคยพัดเมื่ออยู่ในเมืองอาห์มดาบัดไปเลยทันที ที่ส�ำคัญวิว บนยอดเขาสวยงามไม่แพ้ทไี่ หนๆ ในโลก ท�ำเอาลืมหายใจไปชัว่ ขณะ หนึง่ เลยทีเดียว เราเช็คอินเข้าทีพ่ กั ในโรงแรมชัน้ ดีแห่งหนึง่ โรงแรมที่ นีร่ าคาย่อมเยาอย่างเหลือเชือ่ ทัง้ ยังมีหลายแห่งให้เลือกสรร ทีส่ ำ� คัญ การบริการก็เป็นทีน่ า่ ประทับใจ เพราะดูเหมือนจะเป็นวัฒนธรรมของ ชาวอินเดียที่หากใครเข้ามาเยี่ยมเยียนกันแล้ว จะต้องบริการแขก ให้ประทับใจ ต้องให้แขกท้องอิ่ม พร้อมได้ความส�ำราญใจกลับไป เมื่อเก็บของเข้าที่พักกันแล้วเราออกไปเดินส�ำรวจเมืองบนภูเขา มีตลาดขายของขนาดย่อมที่สามารถเลือกซื้อของที่ระลึก หรือสาวๆ อาจจะชอบเครื่องประดับอย่างก�ำไลและสร้อยคอสไตล์แดนภารตะ ที่ มี ว างขายทั่ ว ไป เราเดิ น ต่ อ ไปเรื่ อ ยๆ จนเจอดิ น แดนโอเอซิ ส
/ 75
ศตวรรษที่ 11 ถึง 13 ภายในวัดแบ่งออกเป็นวัดย่อยๆ ห้าหลัง ตัววัดสร้างจากหินอ่อนทั้งหลังแกะสลักอย่างอ่อนช้อย เริ่มตั้งแต่ ประตูทางเข้าจะเห็นหินแกะสลักเป็นรูปนางร�ำและเทพเจ้าต่างๆ วัดแห่งนี้หากจะดูลงลึกถึงรายละเอียดการแกะสลักแล้วล่ะก็ คงต้องใช้เวลาเป็นปี เพราะทุกๆ ตารางเซนติเมตรของที่นี่จะมี รายละเอียดอันแยบคายบอกเล่าเรื่องราวต่างๆ ในศาสนาฮินดู ระหว่างที่เดินชมรอบๆ บ้างจะเห็นชาวอินเดียมากราบนมัสการ หรือท�ำการสวดปูจา (Puja) ประจ�ำวัน เป็นภาพทีใ่ ห้ความรูส้ กึ สงบ และขลังไม่นอ้ ยเลยทีเดียว หลังจาากเดินชมภายในวัดแล้วเราได้ ออกมาเดินเล่นรอบๆ วัด มองลงไปเห็นวิวของทั้งภูเขา อดรู้สึก ไม่ได้วา่ ภาพทีเ่ ห็นธรรมชาติรอบๆ นัน้ ประหนึง่ ถูกสร้างสรรค์อย่าง งดงามจากหัตถ์ของพระเจ้าเข้ากันได้ดีกับลายแกะสลักหินอ่อน อันวิจิตรบรรจงของวัด แสดงให้เห็นถึงความเคารพรักในศาสนา ของผู้แกะสลักวัดนี้ ท�ำให้ประทับอยู่ในหัวใจไม่รู้ลืม เมือ่ เดินเทีย่ ววัดกันจนได้เหงือ่ เราก็พร้อมลงมาจากวัด แล้วไป เดินตลาดกลางคืน ทีจ่ ะมีชาวบ้านมาขายของทัง้ อาหารและของใช้ ใครที่มีโอกาสไปลองกินขนมท้องถิ่น ปานิ ปุรี (Pani Puri) เป็น แป้งทอดขนาดพอดีค�ำทรงกลมกรอบบาง ด้านในกลวง ก่อนกิน แม่ค้าจะเจาะรูแล้วใส่น�้ำปานิ ที่ท�ำจากน�้ำมะขามและเครื่องเทศ อืน่ ๆ ให้รสเปรีย้ ว เป็นของว่างเรียกความสดชืน่ หลังจากเดินเทีย่ ว มาทั้งวัน หลังจากนอนค้างหนึง่ คืนพร้อมรับอากาศบริสทุ ธิบ์ นยอดเขา เราก็พร้อมเดินทางกลับ ก่อนขึน้ รถยังอดไม่ได้ทจี่ ะหันหลับไปมอง ดินแดนทีข่ นึ้ ชือ่ ว่าเป็นโอเอซิสกลางขุนเขาเพือ่ เก็บภาพประทับใจ นี้ไว้ไม่รู้ลืม 76
“The journey to the top of Mount Abu in India’s Rajasthan province is so amazing and so beautiful that the only way to explain how it was created was by the hand of God”
A
Photo: static.panoramio.com
warm July breeze greeted us as we climbed out of our car during a pit stop for fuel at a rural gas station. We were heading along highway NH76A that links Ahmedabad in Gujarat and Mount Abu in Rajasthan in northern India. Although tiredness had set in during the long journey, in my mind I carried the beautiful image of Nakki Lake and Mount Abu and that gave me the strength to carry on. Along the way, we witnessed traditional village life and saw camels hauling goods on carts drawn behind. Our driver and guide informed us with his charming tongue rolling his accent that these areas are very arid so camels are the best choice for people to transport their goods. After an hour or so, we reached Talahati, a small community at the foothills of Mount Abu. Although Talahati villagers are very familiar with foreign tourists, you should still show them
respect and wear the proper attire. From the foothills, you can see the stunning Jain Dilwara Temples some 2.5 kilometres away. The road to the top of the mountain is only 40 kilometres long but it took us over two hours to complete the journey as the road is very narrow and there are sheer cliff drops along the way. Each time we looked down our heart rates seemed to beat even, that’s what the fear of heights can do and all travellers know this feeling. As we reached the top of the mountain, the fog became thicker and thicker adding a little more mystery to the atmosphere. However, it was a story from our guide that distracted us more. He said the ancient name of the mountain is Arbudaanchal and there are many myths attached to it. It is said that sage Vashistha retired to the southern spur at Mount Abu following his differences with another sage, Vishvamitra. At just over 1,200 metres, visitors to the mountain top are greeted by a cool breeze, which quickly makes you forget the heat far below and is why the mountain became a popular hill station. The nerve-wracking journey up the mountain is rewarded with breathtaking views and on a clear day you can see for miles. There are several hotels on Mount Abu and we checked in to one that suited our budget. Although it was relatively cheap, the service was outstanding. Perhaps it is part of Indian culture that makes sure their guests leave with best impression.
After we freshened up a bit, we took a walk to a nearby market and bought some nice charm bracelets and other Indian accessories. We walked the short distance to Nakki Lake, an oasis on top of the mountain. Although this is a natural lake, it is very sacred according to Hindu legend. A myth says that Nakki Lake was created when God reached down and created a hole with his hand. The lake plays an important part in the local tourist industry and along the shorefront are a number of shops and stalls selling a variety of local products. Visitors to Nakki Lake can also enjoy various water activities like kayaking and boating. After spending a few hours enjoying the calming atmosphere of Nakki Lake, we drove two and a half kilometers to the amazing Jain Dilwara Temple. Built between the 11th and 13th centuries, the temple is world famous for it spectacular use of white marble. The marble is delicately carved and retraces countless Hindu myths. From floor to ceiling, small, intricate details cover every inch. Indian pilgrims come from all over India to perform Puja and honour and worship deities. Their quiet chanting brings a serene calmness and peace to the temple and it’s a mind-blowing experience. Walking around the temple, you can’t help but be impressed with the craftsmanship and how exotic the temple is. Surrounded by nature, the temple seems to fit perfectly with its environment and was perhaps inspired by the mythical gods. The temple reflects how much the people who created it worshipped their gods and we left with an impression that will stay with us forever. That night, we explored the night market and our guide encouraged us to try a local snack called ‘Pani Puri’. This bite-size snack is a hollow flour ball filled with various condiments such as flavoured water, tamarind chutney, chilli, potato, onions and chickpeas. Although a little sour for our tastebuds, we did appreciate the essences of herbs and spices, which revived our sagging senses. After a one-night stay and taking in the fresh mountain air we were ready for the journey back to Gujarat. We couldn’t help but take one last look at Mount Abu and we know we’ll never forget this sacred oasis on top of a mountain.
/ 77
NEWS
‘Magnolias Waterfront Residences at ICONSIAM’ Sales Gallery Press Conferences / แถลงข่าวเปิดตัว Sales Gallery Magnolias Waterfront Residences at ICONSIAM โครงการทีพ่ กั อาศัย หรูหราและมีคุณภาพที่สุดในประเทศไทย จัดงานแถลงข่าวเปิดตัว Sales Gallery โดยมี คุณธนวันต์ ชัยวัฒนะ กรรมการผู้จัดการ บริษัท แมกโนเลีย ควอลิตี้ ดีเวล็อปเม้นต์ คอร์ปอเรชั่น จ�ำกัด น�ำสื่อมวลชนเข้าชมห้องตัวอย่าง ทีส่ ร้างสรรค์โดยการออกแบบทีด่ งึ เอาเอกลักษณ์และศิลปะอันล�ำ้ ค่าของไทย ผสมผสานกับโมเดิร์นดีไซน์ที่เรียบหรูและลงตัวอยู่บนฝั่งแม่น�้ำเจ้าพระยา ส�ำหรับผูส้ นใจสามารถสอบถามรายละเอียดการเป็นเจ้าของโครงการเพิม่ เติม ได้ที่ www.ICONSIAM.com หรือ โทร. 0 2118 2211 78
Khun Thanawan Chaiwattana, Managing Director of Magnolia Quality Development Corporation Limited recently held a press conference and tour of the sales gallery at the Magnolias Waterfront Residences at ICONSIAM. The latest riverside residential development brings together a contemporary design that features Thai art and culture in a modernistic style. For more information, please visit www.ICONSIAM.com or call +66 (0) 2118 2211.
‘Magnolias Waterfront Residences at ICONSIAM’ Grand Opening Sales Gallery เปิดตัว Sales Gallery สุดอลังการ บริ ษั ท แมกโนเลี ย ควอลิ ตี้ ดี เ วล็ อ ปเม้ น ต์ คอร์ ป อเรชั่ น จ� ำกั ด น� ำ โดย คุณทิพาภรณ์ เจียรวนนท์ ประธานเจ้าหน้าที่บริหาร จัดงานเปิด Sales Gallery โครงการ Magnolias Waterfront Residences at ICONSIAM อย่างเป็นทางการ เมื่อวันที่ 26 - 27 กรกฎาคม 2557 ซึ่งบรรยากาศงานคับคั่งไปด้วยแขกกิตติมศักดิ์ อาทิ คุณธนินท์ เจียรวนนท์ ประธานกรรมการและประธานคณะผูบ้ ริหารเครือเจริญ โภคภัณฑ์ คุณพารณ อิศรเสนา ณ อยุธยา ประธานกรรมการกิตติมศักดิ์ กลุม่ บริษทั ดีที และ คุณพาสินี ลิ่มอติบูลย์ ประธานกรรมการบริษัท ไอคอนสยาม จ�ำกัด และ กรรมการ บริษัท สยามพิวรรธน์ จ�ำกัด ซึ่งให้เกียรติมาเป็นประธานเปิดงาน ทัง้ นีภ้ ายในงานมีการแสดงดนตรีออสเคสตร้า การแสดงจากศิลปิน The Voice การแสดงแสง สี กับโมเดลโครงการและการจุดพลุอย่างยิ่งใหญ่ ซึ่งได้รับความ สนใจจากแขกผู้ให้เกียรติมาร่วมแสดงความยินดีในโอกาสพิเศษนี้ได้เป็นอย่างดี
On 26-27 July 2014, Magnolia Quality Development Corporation Limited led by Khun Tipaporn Chearavanont, Chief Executive Officer, hosted the official opening of the “Magnolias Waterfront Residences at ICONSIAM” sales gallery. Honorable guests who attended the glittering event included Khun Dhanin Chearavanont, Chairman and CEO of Charoen Pokphand Group, Khun Paron Israsena Na Ayudhaya, Honorary Chairman of the Board, DT Group of Companies and Khun Pasinee Limatibul, Chairman of ICONSIAM and Director of Siam Piwat Co., Ltd. An orchestral performance, artists from The Voice TV Show, a light and sound with models and an inspiring fireworks display entertained the A-list audience.
/ 79
Whizdom Sukhumvit 64 Joins Home Buyers’ Expo วิสซ์ดอม สุขุมวิท 64 ร่วมงานมหกรรม Home Buyers’ Expo วิสซ์ดอม คอนโดมิเนียม สุขุมวิท 64 ร่วมน�ำเสนอนวัตกรรมที่อยู่อาศัย ทีอ่ อกแบบมาเป็นพิเศษ ตอบสนองไลฟ์สไตล์คนเมือง เพือ่ การอยูอ่ าศัยทีส่ ะดวก สบายและใกล้ชิดธรรมชาติ ภายในงานมหกรรม Home Buyers’ Expo ณ ศูนย์ ประชุมแห่งชาติสิริกิติ์ เมื่อ 21 – 24 สิงหาคม 2557 พร้อมมอบข้อเสนอสุดพิเศษ One Price ทุกชั้นราคาเดียว และรับเงินคืนสูงสุด 400,000 บาท ท�ำให้ได้รับ ความสนใจจากผูเ้ ข้าร่วมชมงานเป็นอย่างมาก ส�ำหรับผูท้ สี่ นใจรายละเอียดเพิม่ เติมเกี่ยวกับโปรโมชั่นของโครงการ สามารถสอบถามได้ที่ โทร. 0 2741 6999
Whizdom Condominium Sukhumvit 64 joined the Home Buyers’ Expo at the Queen Sirikit National Convention Center from 21-24 August 2014. At the leading property event, staff presented the new innovation of living that supports the modern lifestyle. A special “One Price” promotion was offered to buyers who would then receive a 400,000 Baht refund. For more information on Whizdom Condominium Sukhumvit 64, please call +66 (0) 2741 6999.
Whizdom Society Movie Day:
Transformers 4
Transformer 4 รอบพิเศษส�ำหรับชาววิสซ์ดอม โซไซตี้ ยั ง คงสานต่ อ การจั ด กิ จ กรรมสร้ า งสรรค์ อ ย่ า งต่ อ เนื่ อ งส� ำ หรั บ คลั บ ของชาว วิสซ์ดอม อย่างวิสซ์ดอม โซไซตี้ โดย บริษัท แมกโนเลีย ควอลิตี้ ดีเวล็อปเม้นต์ คอร์ ป อเรชั่ น จ� ำ กั ด ล่ า สุ ด ได้ จั ด กิ จ กรรมสุ ด เอ็ ก ซ์ ค ลู ซี ฟ พาลู ก บ้ า นวิ ส ซ์ ด อม คอนโดมิเนียม และ เดอะ มิวส์ ชมภาพยนตร์แอคชัน่ -ไซไฟ เรือ่ งดังแห่งปี Transformer 4: Age of Extinction ณ โรงภาพยนตร์ เอส เอฟ เวิร์ด ซีนีม่า เซ็นทรัลเวิร์ด ถือเป็น อีกหนึ่งกิจกรรมที่ช่วยมอบประสบการณ์ความสุขให้กับลูกบ้านตามแบบฉบับของ วิสซ์ดอม โซไซตี้
icare award 2014
the 3 eligible teams announced
ประกาศผลรอบเสนอแผนงาน 3 ทีมสุดท้าย iCARE Awards 2014 ด�ำเนินมาถึง ‘รอบน�ำเสนอแผนงาน’ ส�ำหรับ iCARE Awards 2014: Creative Intern Contest โค้ชน้องเปลี่ยนโลก ล่าสุดเมื่อวันที่ 8 สิงหาคม 2557 ณ TCDC ชั้น 6 ศูนย์การค้า ดิ เอ็มโพเรี่ยม ได้ท�ำการประกาศผลรอบน�ำเสนอ แผนงานโครงการของทั้ง 3 ทีม โดยจะได้รับงบสนับสนุนทีมละ 300,000 บาท เพื่อน�ำแผนงานที่ผ่านการคัดเลือกไปปฏิบัติให้เกิดการพัฒนาอย่างเป็นรูปธรรม กับโจทย์ของสังคม ติดตามความเคลื่อนไหวและการประกาศทีมชนะเลิศได้ที่ www.facebook.com/icareclub
A presentation round for the annual iCARE Award 2014: Creative Intern Contest was held on 8th August 2014 at Thailand Creative & Design Center (TCDC), the Emporium Shopping Complex. The event also announced the three finalist teams, which will each receive a 300,000 Baht budget to turn their ideas into reality. For more information, please visit www.facebook.com/icareclub. 80
Whizdom Society by Magnolia Quality Development Corporation Limited continued its regular activities for Whizdom Club members as families enjoyed the action movie of the year, Transformers 4: Age of Extinction at SF World Cinema, Central World. The on-going events are appreciated by all and help return happiness to members in the true Whizdom Society style.
Magnolias Waterfront Residences Get Mega-bit Connectivity แมกโนเลียฯ จับมือทรู พัฒนาเทคโนโลยีสื่อสารเพื่อที่อยู่อาศัย
Chao Phraya River Gets A Cleanup กิจกรรมดีดีเพื่อแม่น�้ำของเรา Bangkok Riverside Marketing Partnership (BRMP) ซึง่ ประกอบไปด้วย 8 โรงแรม ทีอ่ ยูร่ มิ น�ำ้ เจ้าพระยา ร่วมกับกรุงเทพมหานครและกรมเจ้าท่า จัดกิจกรรม ‘Chao Phraya cleaning activity’ กิจกรรมเชิงอนุรกั ษ์เพือ่ แม่นำ�้ เจ้าพระยา โดยผูบ้ ริหารจากทัง้ 8 โรงแรม ได้ลงเรือเพือ่ เก็บขยะในแม่นำ�้ พร้อมกันนีไ้ ด้แวะเยีย่ มชม Sales Gallery ของ Magnolias Waterfront Residences at ICONSIAM โดยมี คุณสุพจน์ ชัยวัฒน์ศิริกุล กรรมการ ผู้จัดการ บริษัทไอคอนสยาม จ�ำกัดให้การต้อนรับ เมื่อวันที่ 26 สิงหาคม 2557 ที่ผ่านมา
The Bangkok Riverside Marketing Partnership (BRMP) is grouping of 8 luxury hotels that all have director access to Thailand’s River of Kings, the Chao Phraya River. On 26th August 2014, General Manager of each hotel and many hotel staff boarded boats and set about picking out trash that was floating on the surface. When the boats came to the Magnolia Waterfront Residences at ICONSIAM sales gallery, with Khun Supoj Chaiwatsirikul, Managing Director of ICONSIAM Company Limited, was there to welcome the General Manager and hotel staff.
คุณธนวันต์ ชัยวัฒนะ กรรมการผูจ้ ดั การ บริษทั แมกโนเลีย ควอลิตี้ ดีเวล็อปเม้นต์ คอร์ปอเรชั่น จ�ำกัด ร่วมลงนามสัญญากับบริษัท ทรู คอร์ปอเรชั่น จ�ำกัด (มหาชน) โดยคุณขจร เจียรวนนท์ ผูอ้ ำ� นวยการบริหารด้านลูกค้าองค์กรธุรกิจอสังหาริมทรัพย์ ในการร่วมมือพัฒนาเทคโนโลยีสื่อสารเพื่อที่อยู่อาศัยแห่งอนาคตส�ำหรับติดตั้งใน โครงการแมกโนเลียส์ วอเตอร์ฟรอนท์ เรสซิเดนซ์ ไอคอนสยาม ซึ่งเป็นโครงการ ที่พักอาศัยแห่งแรกในประเทศไทยที่จะมีเทคโนโลยี GPON (Gigabit Passive Optical Network) หรือ Fiber to Home ทีม่ คี วามเร็วสูงถึง 2,000 Mbps ด้วยวงเงิน ลงทุนกว่า 200 ล้านบาท เพื่อเป็นการเน้นย�้ำถึงวิสัยทัศน์การพัฒนาโครงการที่พัก มาตรฐานระดับโลก
Khun Thanawan Chaiwattana, Managing Director of Magnolia Quality Development Corporation Limited and Khun Kachorn Chiaravanont, Group Executive Director, Corporate Affairs, TRUE Corporation Group have come together to offer residents of Magnolias Waterfront Residences at ICONSIAM true broadband Internet connectivity. The luxury residences will be the first homes in Thailand to use the Gigabit Passive Optical Network (GPON) “Fiber to Home” system, which has connectivity rating of 2,000 Mbps. Setting a new global standard for luxury residence connectivity, the investment cost totaled 200 million Baht.
Whizdom Society Cooks Up a Treat วิสซ์ดอม โซไซตี้ จัดกิจกรรม ‘Le Coin Sucre’ The Sugar Corner’ วันเสาร์ที่ 6 กันยายน 2557 วิสซ์ดอม โซไซตี้ โดยบริษัทแมกโนเลีย ควอลิตี้ ดีเวล็อปเม้นต์ คอร์ปอเรชั่น จัด Workshop สุดเอ็กคลูซีฟ “Le Coin Sucre’ The Sugar Corner” ให้กับลูกบ้านวิสซ์ดอม คอนโดมิเนียม และเดอะ มิวส์ โดยลูกบ้านจะได้ฝกึ ท�ำ 2 เมนูแสนอร่อยทีส่ ามารถท�ำได้เองง่าย ๆ อย่าง Lemon Pie Parfait และ Nutella Cheesecake โดยได้รบั ความสนใจจากลูกบ้านเป็นจ�ำนวนมาก ณ โรงแรมแกรนด์ เซนเตอร์พอยท์ สุขมุ วิท
On Saturday 6th September, 2014, Whizdom Society by Magnolia Quality Development Corporation Limited organized an exclusive workshop titled “Le Coin Sucre’ The Sugar Corner” for residents of Whizdom Condominium and the Muse. This tasty hands-on workshop demonstrated how to make two pastry menus; Lemon Pie Parfait and Nutella Cheesecake. The many residents who joined the event at Grand CenterPoint Sukhumvit Hotel, we all pleased with their culinary skills.
/ 81
Concordian alumni are now undergraduates at prestigious universities around the world including
Thammasat
Chulalongkorn
NYU Glion Institute of Higher Education
London School of Economics and Political Science
UCLA Bath Edinburgh NationalIllinois University Van Hall Larenstein Cambridge of Singapore WARWICK Stanford Imperial University of Oxford HKUST University of
University of
Mahidol University University of British Columbia
University College London University of Auckland
Concordian is grateful to all universities for kindly accepting our graduates and giving them such great opportunities. We will continue to do our best to educate our students and prepare them to become great leaders of the future.
Congratulations to Concordian’s Class of 2014 graduates for being accepted to prestigious universities around the world. United States of America UCLA (University of California, Los Angeles) (Attd) NYU (New York University) (Attd) University of California, Santa Barbara Purdue University University of California, Irvine Florida Institute of Technology * University of California, Riverside (Attd) Northeastern University Brandeis University Miami University American University Drexel University Mount Holyoke College Pennsylvania State University (Attd) Pomona College University of Evansville * (Attd) University of Massachusetts Amherst University of San Francisco (Attd) University of South Florida Westminster College
Australia Blue Mountain College
Canada University of British Columbia (Attd) Quest University Trent University
Italy Marist College Nuova Accademia di Belle Arti Milano (NABA)
United Kingdom Bangor University Cambridge University (Attd) Cardiff University Durham University Imperial College London (Attd) UCL (University College London) (Attd) LSE (London School of Economics and Political Science) Keele University King's College London Loughborough University (Attd) Richmond, The American International University in London SOAS University of London University of Bath University of Birmingham University of Bristol University of Buckingham University of Brighton University of Chester University of Edinburgh University of Glasgow University of Leicester (Attd) University of Liverpool University of Loughborough University of Manchester University of Sheffield University of St Andrews University of Surrey University of Nottingham University of Warwick University of York
Hong Kong HKUST (Hong Kong University of Science & Technology) SCAD Hong Kong *
Switzerland Glion Institute of Higher Education (Attd) Les Roches International School of Hotel Management
Thailand Assumption University (Attd) Chulalongkorn University (Attd) College of Medicine Rangsit University (Attd) Thammasat University King Mongkut's University of Technology Thonburi (Attd) * Scholarship offered (Attd) Attended
For the full university acceptance list of the classes of 2010-2014, please visit WWW.CONCORDIAN.AC.TH Tel: 66 (0) 2 706-9000 Address : 918 Moo 8, Bangna-Trad Rd. Km. 7, Bangkaew, Bangplee, Samutprakarn, Thailand 10540
*
Scholarships
are available for students entering G10 and G11