MAGAZINE The hotel
N° 2
THE ALPINA GSTAAD / 1
EXKLUSIVE DESIGNERMODE BY TROIS POMMES
ZÜRICH BASEL ST. MORITZ GSTA AD GSTA AD, PAL ACESTR ASSE 1 PRIVATE SHOPPING BY A PP O I N TM EN T, RU D O L F BAUM A N N: 079 402 34 82 WE WELCOME YOU ALL YEAR W W W.TROISPOMMES.CH
Chalet Litzi, Wispilenstrasse 1 · CH - 3780 Gstaad Le Chalet, Promenade 54 · CH - 3780 Gstaad Tel +41 33 748 44 44 / info@bachimmobilien.ch www.bachimmobilien.ch
The hotel
EDI TO RIAL VORWORT
Tim Weiland General Manager
Together with the entire team of hosts at The Alpina
Im Namen des gesamten Gastgeberteams des
Gstaad, I extend a sincere, warm welcome to all our
The Alpina Gstaad, heisse ich all unsere Gäste und
guests and friends. After a year of recovery thanks to
Freunde herzlich willkommen. Nach einem Jahr der
vaccines, more freedom to see loved ones, travel and
Genesung durch Impfstoffe, der wiedergewonnene
enjoy the outdoors, we are delighted to meet you again
Freiheit geliebte Menschen wieder sehen zu können,
in this unique natural setting. We are indeed lucky, yet
und wieder reisen zu können und somit Rückkehr
deeply aware that others are struggling with a lack of
zur Natur, freuen wir uns Sie in dieser einzigartigen
health care, poverty, an uncertain future due to political
Naturkulisse wieder zu treffen. Wir haben grosses
situations or the effects of climate change. Our concern
Glück, sind uns aber zutiefst bewusst, dass andere mit
for tomorrow is now more acute, our relationships to
mangelnder Gesundheitsversorgung, Armut, einer
others more challenging and meaningful. We know that
ungewissen Zukunft aufgrund politischer Situationen
responsibility relies on action, not just words. Our paths
oder den Auswirkungen des Klimawandels zu kämpfen
must be directed by determination and faith in our
haben. Unsere Sorge um morgen ist grösser, unsere
capacity to change our lives and that of the planet. Here
Beziehungen zu anderen herausfordernder und
at The Alpina Gstaad, we therefore focus on positivism,
bedeutsamer. Wir wissen Verantwortung beruht auf
sharing, strengthening connections, and exceeding our
Taten, nicht nur auf Worte. Unsere Wege müssen
performance so that we and our guests find energy and
mit Entschlossenheit und dem Vertrauen in unsere
inspiration to make good on all our resolutions.
Fähigkeiten unser Leben und das des Planeten verändern zu können, geleitet werden. Deshalb konzentrieren wir uns hier im The Alpina Gstaad auf Positivismus, Austausch, Kontakte stärken und Leistungssteigerung, damit wir und unsere Gäste die Energie und Inspiration haben, unsere guten Vorsätze umzusetzen zu können.
THE ALPINA GSTAAD / 11
L’hôtel
12 / THE ALPINA GSTAAD
The hotel
THE ALPINA GSTAAD / 13
18
22 74
67
46
CON TE NTS INHALT
100 14/ The hotel Das hotel 22/ Philosophy Philosophie 42/Gastronomy Gastronomie 64/Art Kunst 74/Fashion Mode 90/Well-being Wohlbefinden 100/ Saanenland 122/ Discoveries Entdeckungen
L’hôtel
16 / THE ALPINA GSTAAD
HO T EL
HOTEL
Philosophy / Philosophie Gastronomy / Gastronomie Art / Kunst Fashion / Mode Well-being / Wohlbefinden
THE ALPINA GSTAAD / 17
THE ALPINA GSTAAD GAINS
RECOGNITION!
The hotel
The Alpina Gstaad is pleased to share that it was rated Switzerland's N°1 Five-Star-Hotel by the highly-respected NZZ (“Neue Zürcher Zeitung”) newspaper
DAS THE ALPINA GSTAAD
WIRD ANERKANNT!
magazine – NZZ Bellevue, in the category
Das The Alpina Gstaad freut sich, dass es von der
“Schön und Gut” (beautiful and good).
renommierten NZZ (Neue Zürcher Zeitung)-Magazin
This ranking was evaluated based on
„NZZ Bellevue“ in der Kategorie „Schön und Gut“
the newly developed sustainable tourism strategy “Swisstainable” launched in
zum # 1 Fünf-Sterne-Hotel der Schweiz gewählt wurde. Dieses Ranking wurde auf Basis der neu ausgearbeiteten nachhaltigen Tourismusstrategie
spring 2021 by Switzerland Tourism.
„Swisstainable“ entwickelt, die im Frühjahr 2021
This recognition has special mention for
vom Schweiz Tourismus lanciert wurde. Diese
the hotel’s conscious efforts to address the issue of sustainability since it opened.
Auszeichnung verdient besondere Erwähnung, denn das Hotel bemühte sich bewusst seit seiner Eröffnung das Thema Nachhaltigkeit anzusprechen.
The Swisstainable label classifies the
Das Label „Swisstainable“ stuft die Leistungen
efforts of service providers on three levels,
der Dienstleistungsanbieter auf drei Ebenen ein.
with the aim of helping travellers identify their preferred place to stay while in
Es zielt daher Reisenden dabei zu helfen, ihren bevorzugten Aufenthaltsort & Erlebnis in der Schweiz zu wählen. Das The Alpina Gstaad wurde daraufhin
Switzerland. The Alpina Gstaad was then
vom renommierten Schweizer Wirtschaftsmagazin
voted N°1 Holiday Hotel in Switzerland by
„BILANZ“ zum #1 Ferienhotel der Schweiz gewählt.
the prestigious Swiss economic magazine “BILANZ”. After last winning this
Nachdem das Hotel diese begehrte Auszeichnung zuletzt 2017 erhalten hatte, wurde es 2021 mit beeindruckenden 97,6 von 100 Punkten für seine
coveted award in 2017, the hotel scored
Nähe zur Natur, das grosszügige Platzangebot
an impressive 97.6 out of 100 points in
und die Annehmlichkeiten vor Ort sowie für
2021 for its closeness to nature, plenty of space and on-site amenities, along with its sustainability efforts and excellent
seine Bemühungen um Nachhaltigkeit und den ausgezeichneten Restaurantservice bewertet. Bravo und Danke an alle Gastgeber des The Alpina Gstaad!
restaurant service. Bravo and Thank you to all the hosts of The Alpina Gstaad!
THE ALPINA GSTAAD / 19
20 / THE ALPINA GSTAAD
Das hotel
FOCUSING ON
THE FUTURE Celebrating its 10th anniversary in December 2022,
Manager in investment decisions which, in 2021,
The Alpina Gstaad pursues its commitment to invest
included renovation of the hotel's frontage. The hotel
in a renewable future. Opened in 2012, this award-
Management and its Chief Engineer always plan a
winning hideaway is staunchly anchored in principles
year ahead for new construction and refurbishment.
of sustainability, responsible energy consumption,
The work encompasses public premises, the grounds,
and the safety of its guests. It participates in the
pools, guest rooms, repainting, relaying of carpets,
Swisstainable national tourism programme, partners
new tableware…, with sustainability exemplified by
with EarthCheck, the N°1 benchmarking, certification
microfibre bathrobes and spa towels. Hugo Egli,
and advisory group for travel and tourism, and
the hotel's Chief Engineer with five members in his
NOW Force for Good Alliance for sustainable travel
team, is responsible for all maintenance, repairs,
experiences and a responsible approach towards
planning and security. For the 2021 spring extensive
impacts on communities and the environment.
renovation, the south-east and west facades were
All accompanied by enthusiasm for serenity, natural
sanded and repainted over a period of 10 weeks,
beauty, art and craftsmanship. These last two factors
with defective timbers replaced. 95% local, the firms
take the form of Alpine architecture, traditional
involved included Werren AG, Chaletbau Matti,
expertise in carpentry, top-quality materials and
Adolf Krebs AG, ISP-BKW Gstaad… Using local wood
fabrics, to ensure a warm, tasteful atmosphere.
and quality materials, each detail contributes towards
The pursuit of these goals is entrusted to Nadine
the hotel's commitment to 5-star comfort -
Friedli, Deputy General Manager/Director of
and a renewable future.
Finance & Administration, supporting the General
THE ALPINA GSTAAD / 21
Hotel
MIT BLICK AUF DIE
ZUKUNFT Das The Alpina Gstaad feiert im Dezember 2022 sein 10-jähriges Bestehen und engagiert sich weiterhin für eine nachhaltigere Zukunft. Das im Jahr 2012 eröffnete preisgekrönte Refugium bleibt seinen Prinzipien wie Nachhaltigkeit, verantwortungsvoller Energieverbrauch und Sicherheit, treu. Das Hotel nimmt an dem Nachhaltigkeitsprogramm des Schweizer Tourismus Swisstainable teil, und kooperiert mit EarthCheck, der weltweit führenden wissenschaftlichen Benchmarking-, Zertifizierungs- und Beratungsgruppe für Reisen und Tourismus, sowie NOW Force for Good Alliance, ein globaler Zusammenschluss von Unternehmen, die nachhaltige Reiseerlebnisse anbieten - All das geschieht mit Begeisterung, weil Gelassenheit, natürliche Schönheit, Kunst und handwerkliches Können hochgeschätzt werden. Letzeres zeigt sich durch die alpine Architektur, traditionelles Fachwissen in der Tischlerei und dem Gebrauch von hochwertigen Materialien und Stoffen, die für eine warme und geschmackvolle Atmosphäre sorgen. Die Vizedirektorin Nadine Friedli bemüht sich um die Umsetzung dieser Ziele. Sie unterstützt den General Manager bei Investitionsentscheidungen, die im Jahr 2021 unter anderem die Renovierung der Hotelfassade beinhalteten. Die Hotelleitung und ihr Chefingenieur beginnen schon ein Jahr im Voraus mit der Planung für Neubau und Sanierung. Die Arbeiten umfassen öffentliche Gebäude, Aussenanlagen, Pools, Gästezimmer, Nachlackierungen, Verlegung von Teppichen, neues Geschirr…. mit Nachhaltigkeit,
22 / THE ALPINA GSTAAD
Das hotel
wie sich durch die Mikrofaser-Bademäntel und Spa-Handtücher am besten zeigt. Hugo Egli, der Chefingenieur des Hotels und sein Team ist für alle Instandhaltungen, Reparaturen, Planung und die Sicherheitsleistungen verantwortlich. Für die umfangreiche Sanierung im Frühjahr 2021 wurden die Südost- und Westfassade über einen Zeitraum von 10 Wochen geschliffen und neu gestrichen. Defekte Hölzer wurden ersetzt. Unter den 95 % beteiligten Firmen vor Ort, gehörten Werren AG, Chaletbau Matti, Adolf Krebs AG, ISP-BKW Gstaad… Der Gebrauch von heimischem Holz und hochwertigen Materialien und andere Details bietet 5-Sterne-Komfort und eine nachhaltige Zukunft.
SUSTAINABILITY ACCOMPANIED BY SERENITY, NATURAL BEAUTY, ART AND CRAFTSMANSHIP. NACHHALTIGKEIT BEGLEITET VON GELASSENHEIT, NATÜRLICHER SCHÖNHEIT, KUNST UND HANDWERKSKUNST.
L’hôtel
24 / THE ALPINA GSTAAD
PHI LO SO PHY PHILOSOPHIE
“Life must be understood backward. But it must be lived forward.” Søren Kierkegaard „Das Leben muss rückwärts verstanden, aber vorwärts gelebt werden.“
THE ALPINA GSTAAD / 25
SHARED
PERS PEC TIVES
Believing that strength lies in numbers, The Alpina Gstaad continues to pursue its goals for sustainability, a low carbon footprint, and its support of ecological initiatives, in close collaboration with partners and associations. The catastrophic
GEMEINSAME
PERSPEKTIVEN In der Überzeugung, dass Stärke in der Zahl liegt, verfolgt das The Alpina Gstaad in enger Zusammenarbeit mit Partnern und Verbänden weiterhin seine Ziele, in Bezug auf Nachhaltigkeit,
consequences of the pandemic and climate
reduzierte Treibhausgase und die Unterstützung von
change have made it crystal-clear that all
ökologischen Initiativen. Die katastrophalen Folgen
aspects of our lives, whether at home, at work or while travelling, are vulnerable to
der Pandemie und des Klimawandels haben uns deutlich vor Augen geführt, dass alle Aspekte unseres Lebens, ob zu Hause, am Arbeitsplatz oder auf
greater impacts and ever more challenges
Reisen, stärkeren Auswirkungen und immer
to which we must respond as urgently and
neuen Herausforderungen ausgesetzt sind.
extensively as possible. We invite you to meet some of our partners who are actively addressing these increasingly vital issues.
Auf diese müssen wir dringend und umfassend reagieren. Wir laden Sie ein, einige unserer Partner kennenzulernen, die sich aktiv mit diesen immer wichtiger werdenden Themen auseinandersetzen.
Philosophy
CODE RED FOR HUMANITY
ALARMSTUFE ROT FÜR
DIE MENSCHHEIT Der im August 2021 veröffentlichte Bericht des Weltklimarats (IPCC) enthält düstere Nachrichten.
The report released in August 2021 by the UN
Das Team von itmustbeNOW.com, einer Online-
Intergovernmental Panel on Climate Change
Plattform zur Unterstützung des Reise- und
(IPCC) contains dire news. This 3,949-page report
Wissenschaftssektors und Nachhaltigkeitspartner
is reviewed by the team of itmustbeNOW.com, an
von The Alpina Gstaad, hat diesen 3 949 Seiten
online platform providing support for the travel and
starken Bericht geprüft. In dem Artikel Our Big
academia sector, and a sustainability partner of
Question mit dem Titel „Climate Inaction... Guilty
The Alpina Gstaad. In its Our Big Question article
or Not Guilty“ stellt NOW unverblümt fest, dass
entitled "Climate Inaction… Guilty or Not Guilty",
„Net Zero by 2050“ sowohl irrational als auch
NOW bluntly states that "Net Zero by 2050" is both
zu spät ist. Der erste aus sechs Kernpunkten des
irrational and too late. The first of six key points in
IPCC-Berichts erklärt, dass die Klimakrise durch
the IPCC report asserts that climate crisis is caused
menschliches Handeln verursacht wird. Dies führt
by human activities leading to disappearing glaciers,
zum Verschwinden von Gletschern, verheerenden
more devastating floods, seven hottest years in
Überschwemmungen, den sieben heissesten Jahren
recorded history since 2014, and sea level rise that
seit 2014 in der Geschichte und dem Anstieg des
has nearly tripled compared with 1901-1971. Fossil
Meeresspiegels, der sich im Vergleich zu 1901-
fuel emissions have irreversibly impacted the planet
1971 fast verdreifacht hat. Die Emissionen fossiler
and only urgent and drastic reductions in this decade
Brennstoffe haben sich unwiderruflich auf dem
can prevent climate breakdown. Temperatures are
Planeten ausgewirkt. Der Klimazusammenbruch
likely to rise by more than 1.5°C above pre-industrial
kann nur durch eine dringende und drastische
levels, breaching the goal of the 2015 Paris climate
Reduzierung in diesem Jahrzehnt verhindert werden.
agreement, and bringing more extreme weather,
Vorraussichtlich wird es eine globale Erwärmung
widespread devastation, and an estimated 200
um 1,5°C seit vorindustrieller Zeit geben. Das ist
million climate migrants on the move by 2050.
eine Verletzung des Pariser Klimaabkommens was
To retain a glimmer of hope, remain informed
zu extremeren Wetterereignissen, weitreichenden
and drive change as an individual, we strongly
Verwüstungen und schätzungsweise 200 Millionen
recommend you read the full article, and more,
Klimaflüchtlingen bis 2050 führen wird. Um einen
by itmustbeNOW.com
Hoffnungsschimmer bewahren zu können, informiert zu bleiben und selbst Veränderungen voranzutreiben,
Read the full article on : www.itmustbenow.com/feature/our-bigquestions/climate-inaction-guilty-not-guilty/
28 / THE ALPINA GSTAAD
empfehlen wir Ihnen den vollständigen Artikel und weiteres von itmustbeNOW.com zu lesen.
The hotel
THE ALPINA GSTAAD / 29
Philosophy
GREATER RESILIENCE TO
CLIMATE CHANGE Australia's iconic Whitsundays region joins EarthCheck to become a leading tourist destination.
An archipelago of 74 islands next to the Great Barrier Reef, the Whitsundays area unfurls idyllic beaches, tropical rainforests, swaying cane fields and earthy outback colours. It covers the townships of Airlie Beach, Bowen, Collinsville and Proserpine, rural or coastal communities, and residential areas in between. It has now partnered with EarthCheck to support its Healthy Heart initiative to become more climate resilient. The programme will be delivered via the Whitsunday Climate Change Innovation Hub, a Regional Council initiative and the only one of its kind in Australia. It aims to develop innovative, practical solutions to manage the impacts of climate change, both present and future. Acting as a think tank, the Hub will share knowledge regionally, countrywide and across the globe. Lee Hawkins, the Healthy Heart's Project Officer, says that partnering with EarthCheck is an exciting opportunity: “This collaborative 4-year project focuses on marine tourism operators in the first year and will expand later on. Along with EarthCheck and world-leading destinations, we will learn how to effectively address key challenges associated with development, planning and marketing.”
30 / THE ALPINA GSTAAD
Philosophie
GRÖSSERER WIDERSTAND
GEGEN DEN KLIMAWANDEL Australiens berühmte Whitsunday Islands werden mit EarthCheck zu einem führenden Reiseziel.
Die Whitsunday Islands bestehen aus 74 Inseln am Great Barrier Reef und entfalten wahren Zauber durch seine idyllischen Strände, tropischen Regenwälder, schwankenden Zuckerrohrfelder und erdigen Outback Farben. Das Archipel umfasst Airlie Beach, Bowen, Collinsville und Proserpine, ländliche oder Küstengemeinden sowie Wohngebiete dazwischen. Es schloss sich mit EarthCheck zusammen, um seine Initiative Healthy Heart im Punkt Klimaresistenz zu unterstützen. Das vom Regionalrat initiierte und in Australien einzigartige Programm wird vom Whitsunday Climate Change Innovation Hub geliefert. Sein Ziel ist es, innovative, praktische Lösungen zu entwickeln, um den negativen Auswirkungen des Klimawandels gegenwärtig und zukünftig entgegenzuwirken. Als Thinktank wird der Hub sein Wissen sowohl landesweit als auch regional und weltweit teilen. Lee Hawkins, der Projektbeauftragte von Healthy Heart, sieht in der Partnerschaft mit EarthCheck eine spannende Chance: „Dieses auf vier Jahre angelegte Kooperationsprojekt konzentriert sich im ersten Jahr auf Anbieter von Marinetourismus und wird später ausgeweitet. Zusammen mit EarthCheck und weltweit führenden Destinationen werden wir lernen, wie wir die wichtigsten Herausforderungen im Zusammenhang mit Entwicklung, Planung und Marketing effektiv angehen können.“
“LEADING DESTINATIONS NEED COMMITMENT FROM GOVERNMENT, INDUSTRY, PARTNERS AND COMMUNITIES.” „FÜHRENDE REISEZIELE BRAUCHEN DAS ENGAGEMENT VON REGIERUNG, INDUSTRIE, PARTNERN UND GEMEINDEN.“ Stewart Moore, CEO, EarthCheck.
THE ALPINA GSTAAD / 31
L’hôtel
32 / THE ALPINA GSTAAD
Philosophie
HEALING
THE WORLD Founded by Nachson and Arieh Mimran, to.org operates in venture capital, philanthropy, and the creative space, all united on a mission of “Tikkun Olam” - healing the world. We bring a creative
mindset and fearless rule-breaking to spaces where it has been lacking, connecting diverse talents, brilliant individuals, and organizations worldwide: from Gstaad to Senegal, from Silicon Valley to refugee settlements and urban slums in Uganda and Bangladesh. We introduce those with resources and power to those with talent but who lack the opportunity to show the world what they can do. To:Ventures* is a profit venture capital dedicated to fueling Earth’s most vital teams, such as the platform HEROE5* and companies such as EVERY, ASPIRATION BANK and FLUTTERWAVE. We invest in extraordinary founders solving critical problems, whose efficient and effective models promise to improve human and planetary health. To:Create* innovates and provokes, revealing insights and answers that drive cultural traction, challenging organizations such as MATTEL, #TOGETHERBAND and EXTREME E to be brave in pursuit of purposeful solutions to the challenges that matter. To:Foundation* Bottle brick with recycled plastic. Flaschen-Backstein aus recyceltem Kunststoff.
is our non-profit foundation, a place for moonshots and locally led solutions that address Earth’s most
THE ALPINA GSTAAD / 33
L’hôtel
© Dmitry Kostyukov
Nachson Mimran with Alejandro Agag and Extreme E ship. Nachson Mimran mit Alejandro Agag und Extreme E-Schiff.
Nachson and Arieh Mimran, founders of to.org. Nachson und Arieh Mimran, Gründer von to.org.
pressing social and environmental challenges, such as supporting slum entrepreneurs in pioneering new building materials and backing rural farmers in their fight against the effects of climate change in the Sahel. At to.org, we incubate relationships and talent that make the world a better place. We create opportunity in ways the humanitarian industrial complex cannot; we work closely with founders in ways other venture firms do not; we provoke change in ways that others dare not. With less than 10 years to achieve the UN’s Sustainable Development Goals a new approach is needed, that is the to.org approach.
34 / THE ALPINA GSTAAD
Philosophie
Naughty Barbie, 3D printed recycled plastic. Naughty Barbie, 3D-gedruckter recycelter Kunststoff.
DIE WELT
HEILEN Die von Nachson und Arieh Mimran gegründete Stiftung To.org, arbeitet in den Bereichen Risikokapital, Philanthropie und den kreativen Raum, alle vereint auf einer Mission von „Tikkun Olam“ - die Welt heilen. Wir bringen eine kreative
Denkweise und furchtlose Regelverstösse in Räume, in denen sie gefehlt haben, und stellen eine Verbindung zwischen brillanten Einzelpersonen und Organisationen weltweit her: von Gstaad bis Senegal, vom Silicon Valley bis zu Flüchtlingssiedlungen und städtischen Slums in Uganda und Bangladesch. Wir stellen Personen, die über Ressourcen und Macht verfügen den Talenten vor, denen die Möglichkeit fehlt, der Welt zu zeigen, was sie können. To:Ventures* ist ein gewinnorientiertes Risikokapital, das die wichtigsten Teams der Erde wie die Plattform HEROE5* und Unternehmen wie EVERY, ASPIRATION BANK und FLUTTERWAVE unterstützt. Wir investieren in aussergewöhnliche Gründer, die kritische Probleme lösen und deren effiziente und effektive Modelle versprechen, die Gesundheit von Mensch und Planet zu verbessern. To:Create* ist innovativ und provokativ, enthüllt Erkenntnisse und Antworten, die die kulturelle Anziehungskraft fördern, und fordert Unternehmen wie MATTEL, #TOGETHERBAND und EXTREME E heraus, mutig nach zielgerichteten Lösungen für die wichtigen Herausforderungen zu suchen. To:Foundation* ist unsere gemeinnützige Stiftung, ein Ort für „Moonshots“ und lokal geführte Lösungen,
Togetherband co-created with Bottletop for our mangrove campaign. Togetherband in Zusammenarbeit mit Bottletop für unsere MangrovenKampagne.
die die dringendsten sozialen und ökologischen Herausforderungen der Erde angehen, wie z.B Klimawandel in der Sahelzone. Bei to.org fördern wir Beziehungen und Talente, die die Welt zu einem besseren Ort machen. Wir schaffen Chancen auf eine Weise, die der humanitäre Industriekomplex nicht kann; wir arbeiten eng mit Gründern zusammen, wie es andere Venture-Firmen nicht tun; wir provozieren Veränderungen auf eine Weise, die andere nicht wagen. Um in weniger als 10 Jahren, die Ziele der Vereinten Nationen für nachhaltige Entwicklung erreichen zu können, ist ein neuer Ansatz erforderlich. Dieser ist der to.org-Ansatz.
THE ALPINA GSTAAD / 35
More detailed information on: Nähere Informationen zu: * To:Ventures (to.org/ventures) * Heroe5 (heroe5.org) * To:Create (to.org/c) * To:Foundation (to.org/f)
Philosophy
36 / THE ALPINA GSTAAD
Philosophie
THE ALPENRUHE FOUNDATION
A WORTHY CAUSE DIE STIFTUNG ALPENRUHE
For donations to help rebuild the playground and zoo, please call Markus Kindler on +41 33 748 72 11 Für spenden zum Wiederaufbau des Spielplatzes und des Zoos rufen Sie bitte Markus Kindler an +41 33 748 72 11
One of Saanenland's first hotels in the early
EIN GUTER ZWECK
20th century, the Alpenruhe became known
Zu Beginn des 20. Jahrhunderts war die Stiftung
internationally as a golf hotel. In World War II, it
Alpenruhe eines der ersten Hotels im Saanenland
briefly became a children's home, then a home for
und international als Golfhotel bekannt. Im Zweiten
refugees from all over the world for many years.
Weltkrieg war es kurz ein Kinderheim und dann
In 1990, it became a foundation offering homes
für viele Jahre ein Heim für Flüchtlinge aus aller
and jobs for people with disabilities. In 2018, the
Welt. Im Jahr 1990 wurde es zu einer Stiftung,
old hotel was replaced by a larger new building
in der Menschen mit Behinderungen leben und
to provide 42 living units. The work area has since
arbeiten. 2018 wurde das alte Hotel durch einen
been renovated and employment possibilities for
grösseren Neubau mit 42 Wohneinheiten ersetzt.
local people have also grown. Since its origins,
Seitdem wurde der Arbeitsbereich renoviert und die
Alpenruhe has brought people together with the
Beschäftigungsmöglichkeiten für die Menschen vor Ort
most diverse backgrounds from the most distinct
sind gewachsen. Seit seinem Ursprung hat die Stiftung
parts of the world. "We value these cultural and
Alpenruhe Menschen mit den unterschiedlichsten
linguistic exchanges, seeing ourselves as a place
Hintergründen aus allen Teilen der Welt
where people with diverse backgrounds can spend
zusammengebracht. „Wir schätzen diesen kulturellen
carefree, positive hours," says Director Markus
und sprachlichen Austausch und verstehen uns als Ort,
Kindler. "Alpenruhe often produces items for The
an dem Menschen mit unterschiedlichen Hintergründen
Alpina Gstaad and, even before the renovation, it
unbeschwerte, positive Stunden verbringen können“,
was a popular meeting-place with its playground,
sagt Direktor Markus Kindler. „Die Stiftung Alpenruhe
little zoo and cafeteria for families and The Alpina
produziert oft Gegenstände für das The Alpina Gstaad
Gstaad guests. It must continue as such in the future:
und war schon vor dem Umbau ein beliebter Treffpunkt
a place where people with or without disabilities feel
für die Familien und The Alpina Gstaad-Gäste. Durch
comfortable." Plans for this experience are now ready,
seinen Spielplatz, seinem Streichelzoo und der
though financial support is needed from the local
Cafeteria soll die Stiftung weiterhin ein Ort sein, wo sich
population, guests, institutions… so that work can
Menschen mit oder ohne Behinderung wohlfühlen.“
restart in the spring and be completed in 2022.
Die Pläne für diese Attraktion sind jetzt fertig, aber sie brauchen finanzielle Unterstützung von der lokalen Bevölkerung, Gästen und Institutionen, damit die Arbeiten im Frühjahr wieder aufgenommen und 2022 abgeschlossen werden können.
THE ALPINA GSTAAD / 37
Philosophy
LET'S CREATE AN IMPACT
TOGETHER! On 10 September, 2021, Credit Suisse handed over its Impact Investing Event launched in 2019 to Impact Gstaad. Continuing to benefit from support
from its partner, Credit Suisse, the newly-founded non-profit association has adopted the motto "From little Gstaad to the big world"! It will promote and accompany sustainable development projects within the resort, but also take over the networking of investors with global sustainability strategies. An ambitious project based on the UN's 17 Sustainable Development Goals, Impact Gstaad will implement its own flagship projects and organize three events a year for potential investors. Its Impact Board will act as a representative, accompanying body with its main focus on integrity and connectivity, while the Impact Circle will unite people and companies who want to trigger sustainable action through investment. Its online presence, the Impact Platform, is being launched in December 2021, and the first Destination Gstaad / Yannick Romagnoli
Impact Circle event will be held in February, 2022 at The Alpina Gstaad. A first event for the general public is planned for early summer 2022. Interested parties are invited to subscribe to a newsletter at impactgstaad.ch, providing Marisa Drew, CEO Impact Advisory and Finance, Credit Suisse, chairing the September 2021 event, with a screen shot of Nachson Mimran, a member of the Impact Board. Marisa Drew, CEO Impact Advisory and Finance, Credit Suisse, leitet die Veranstaltung im September 2021, mit einem Screenshot von Nachson Mimran, einem Mitglied des Impact Boards.
38 / THE ALPINA GSTAAD
information on current projects and further developments. An exciting new instrument with commendable goals, aiming for a farreaching impact!
Destination Gstaad / Yannick Romagnoli
Philosophie
LASSEN SIE UNS ZUSAMMEN
WIRKUNG ERZIELEN!
umsetzen und jährlich drei Veranstaltungen für potenzielle Investoren organisieren. Sein Impact Board wird als ein begleitendes Vertretungsorgan fungieren, dass sich den Schwerpunkten Integrität
Am 10. September 2021 übergab das
und Verbundenheit widmet, während der Impact
Investmentunternehmen Credit Suisse sein 2019
Circle Menschen und Unternehmen vereint, die durch
lanciertes Impact Investing Event an Impact
Investitionen nachhaltiges Handeln erzeugen wollen.
Gstaad. Der neu gegründete gemeinnützige Verein
Seine Online-Präsenz, die Impact Platform, startet
profitiert weiterhin von der Unterstützung seines
im Dezember 2021 und die erste Impact Circle
Partners Credit Suisse und hat sein Motto „Vom
Veranstaltung findet im Februar 2022 im The
kleinen Gstaad in die grosse Welt“ übernommen!
Alpina Gstaad statt. Eine erste Veranstaltung für die
Er wird nachhaltige Entwicklungsprojekte
breite Öffentlichkeit ist für den Frühsommer 2022
innerhalb des Resorts fördern und begleiten,
geplant. Interessierte sind herzlich eingeladen auf
sowie das Netzwerk von Investoren mit globalen
impactgstaad.ch einen Newsletter zu abonnieren,
Nachhaltigkeitsstrategien übernehmen.
der über aktuelle Projekte und Weiterentwicklungen
Impact Gstaad ist ein ehrgeiziges Projekt, das
informiert. Ein spannendes neues Instrument mit
auf den 17 Zielen für nachhaltige Entwicklung der
lobenswerten Zielen, das eine weitreichende Wirkung
UNO basiert. Es wird eigene Flagschiff-Projekte
erstrebt!
THE ALPINA GSTAAD / 39
Philosophy
Scex Rouge glacier, 2020. Covering the snow with geotextiles (as on Glacier 3000) prevents most of it from melting, but it is costly, labour intensive, and cannot save glaciers… Scex Rouge Glacier, 2020. Das Abdecken des Schnees mit Geotextilien (wie beim Glacier 3000) verhindert den grössten Teil vor dem Schmelzen zu bewahren, aber es ist kostspielig, arbeitsintensiv und kann die Gletscher nicht retten…
Dr. Mauro Fischer with a snow probe used to measure winter snow accumulation on the Tsanfleuron glacier. Dr. Mauro Fischer mit einer Schneesonde zur Messung der Schneeansammlung im Winter auf dem Tsanfleuron-Gletscher.
40 / THE ALPINA GSTAAD
Philosophie
OUR GLACIERS
ARE SHRINKING A dire conclusion and a warning from Dr. Mauro Fischer, glaciologist at the Institute of Geography, Bern University. "One of climate change's most
UNSERE GLETSCHER
tangible effects, glacier shrinkage is visible in the
SCHRUMPFEN
Massif des Diablerets near Gstaad," says Dr. Fischer,
Warnt Dr. Mauro Fischer, Glaziologe am
who comes here every year to gather data on glacier
Geographischen Institut der Universität Bern.
mass balance. "Around Scex Rouge and Glacier
„Eine der greifbarsten Auswirkungen des
3000, the natural beauty of “eternal” ice and snow
Klimawandels ist das Schrumpfen der Gletscher im
is steadily vanishing. Over the past 170 years, the
Massif des Diablerets bei Gstaad“, sagt Dr. Fischer, der
Tsanfleuron glacier, the largest in the Massif des
jedes Jahr vor Ort ist. „Um Scex Rouge und Glacier
Diablerets, has lost about two-thirds of its initial area.
3000 herum schwindet die natürliche Schönheit von
Since mass balance monitoring* began in 2010, not
„ewigem“ Eis und Schnee. In den letzten 170 Jahren
a single year has shown a positive net balance (mass
hat der Tsanfleuron-Gletscher etwa zwei Drittel
gain): in 6 years, heavy ice losses were recorded.
seiner ursprünglichen Fläche verloren. Seit Beginn
A sad fate for Tsanfleuron, likely to disappear around
der Massenbilanz-Überwachung* im Jahr 2010 hat
2060, with smaller glaciers Scex Rouge and Prapio
kein einziges Jahr eine positive Nettobilanz gezeigt:
vanishing in 10-20 years. "Glacier shrinkage means
In 6 Jahren wurden starke Eisverluste verzeichnet.
less appeal for tourism in high-mountain areas, may
Ein trauriges Schicksal für Tsanfleuron, der bis 2060
cause natural hazards and reduce summer water
wahrscheinlich verschwunden sein wird. Scex Rouge
input into artificial lakes that produce electricity. With
und Prapio gibt’s schon in den nächsten 10 bis 20
“business as usual”, two-thirds of glaciers' ice volume
Jahren nicht mehr. "Gletscherschwund ist schlecht
will disappear worldwide by 2100. Under the Paris
für den Tourismus, kann Naturgefahren verursachen
agreement (temperature rise 1.5-2°C), it would only
und den Sommerwasserzufluss in künstlichen Seen
be about a third. Unless a global “best-case scenario”
reduzieren, die Strom produzieren. Mit „business
saves 25-30% of current glacier volume, almost all
as usual“ werden bis 2100 weltweit zwei Drittel des
the Swiss Alps glaciers will vanish by 2100."
Eisvolumens der Gletscher verschwinden. Nach dem Pariser Abkommen (Temperaturanstieg 1,5-2 °C) wären es nur noch etwa ein Drittel. Wenn nicht ein globales „Best-Case-Szenario“ 25-30% des
* Glacier Monitoring Switzerland, www.glamos.ch * Gletschermonitoring Schweiz, www.glamos.ch
derzeitigen Gletschervolumens einspart, werden fast alle Schweizer Alpengletscher bis 2100 verschwinden.“
THE ALPINA GSTAAD / 41
Philosophy
BIRD'S-EYE VIEW OF A
GLACIER'S SOUL Garrett Fisher takes stunning one-handed shots of glaciers from his 1949 Piper PA11 plane inherited from his grandfather. A childhood fascination for
snow-capped peaks, a move to the American West, melting glaciers in the Rockies, then a move to Europe with his beloved plane, brought this American adventurer to Château d'Oex and the Saanenland in 2018. His take on the current situation: "Precipitation patterns will become more stagnant, with more prolonged periods of heavy rainfall and drought. Rainfall will progressively replace snowfall in winter. Every glacier viewable from prime properties in the Saanenland will be among the first to melt in the Bernese Alps". In 2021, Garrett decided to photograph as many of the earth's non-polar glaciers as possible before they melt. "The Alps are not enough. The mission for the non-profit Global Glacier Initiative (www.globalglacierinitiative.org) I have now set up is to photograph glaciers in relatable ways for those who cannot visit them and future generations who will never view what we have now. Social media has abundant images taken from the ground, and science offers a wealth of technical data. What I like to do is see an entire glacier close enough to peer into its soul, and share an unforgettable view." And soon a stirring memory…
Check out Garrett's books and photography on www.garrettfisher.me
42 / THE ALPINA GSTAAD
© Garrett Fischer Back In Time
DIE SEELE EINES GLETSCHERS
© Garrett Fischer Obers Ischmeer
AUS DER VOGELPERSPEKTIVE
im Saanenland aus sichtbar ist, wird zu den ersten gehören, die in den Berner Alpen schmelzen.“ Im Jahr 2021 beschloss Garrett, so viele unpolare Gletscher wie möglich zu fotografieren, bevor sie
Mit einer Hand schiesst Garrett Fisher
schmelzen. „Die Alpen sind nicht genug. Die Mission
atemberaubende Bilder von Gletschern aus seinem
der gemeinnützigen Global Glacier Initiative
1949er Piper PA11-Flugzeug, das er von seinem
(www.globalglacierinitiative.org), die ich jetzt ins
Grossvater erbte. Es waren seine von Kindheit an
Leben gerufen habe, besteht darin, Gletscher für
bestehende Faszination für schneebedeckte Gipfel,
diejenigen auf zuordenbare Weise zu fotografieren,
ein Umzug in den Westen Amerikas, schmelzende
die sie nicht besuchen können, und für die zukünftigen
Gletscher in den Rocky Mountains, und dann ein
Generationen, die sie gar nicht mehr zu sehen
Umzug nach Europa mit seinem geliebten Flugzeug,
bekommen. In den sozialen Medien gibt es reichlich
die den amerikanischen Abenteurer im Jahr 2018
Bilder vom Boden und die Wissenschaft bietet eine
nach Château d'Oex und ins Saanenland brachten.
Fülle von technischen Daten. Was ich gerne mache ist
Zur aktuellen Situation: „Die Niederschlagsmuster
einen ganzen Gletscher so nahe zu sehen, dass ich
werden mit länger anhaltenden Starkregen- und
in seine Seele blicken und diese unvergessliche Sicht
Dürreperioden stagnieren. Niederschlag wird
teilen kann.“ Und bald eine ergreifende Erinnerung…
Schneefall im Winter nach und nach ersetzen. Jeder Gletscher, der von den erstklassigen Anwesen
Schauen Sie sich Garretts Bilder und Fotografien auf www.garrettfisher.me an
THE ALPINA GSTAAD / 43
L’hôtel
44 / THE ALPINA GSTAAD
GAS TRO NO MY GASTRONOMIE
“Gastronomy is the greatest form of therapy that anyone can be exposed to.” Marco Pierre White „Die Gastronomie ist die beste Form der Therapie, die jeder ausgesetzt werden kann.“
THE ALPINA GSTAAD / 45
THE FINE
ART OF LIVING 46 / THE ALPINA GSTAAD
Whether in lockdown or blissful freedom, we have learnt over the past few years
DIE KUNST ZU LEBEN
that food and drink are much more than
Ob im Lockdown oder in glückseliger Freiheit, wir
an essential part of our lives. They can
haben in den letzten Jahren gelernt, dass Essen und
well be a reason for living!… The simplest,
Trinken viel mehr als ein wesentlicher Bestandteil
most traditional forms of nourishment
unseres Lebens sind. Sie können ein Grund zum
such as cheese, chocolate, honey and
Leben sein!… Die einfachste und traditionellste Nahrung wie Käse, Schokolade, Honig gewinnen
picnics valiantly hold their own with
an Wert. Sie sind fürs Picknick wunderbar geeignet
sophisticated dishes offering rare
oder man kann daraus raffinierte Gerichte, veredelte
delicacies, refined presentation, exquisite
Präsentationen, sowie erlesene Aromen und Düfte
flavours and fragrances. More than ever
machen. Frisch gepresste Fruchtsäfte, Sekt oder edle Rotweine schätzen wir mehr denn je. Wir sind
before, we appreciate freshly squeezed
dankbar für fleissige Anbauer, Fischer, Züchter und
fruit juice, sparkling or splendid red wine.
das Wetter, das immer noch Wasser, Getreide-,
We are thankful for hardworking growers,
Oliven- und Reisernten bringt. Kurzum, wir würdigen
fishermen, breeders, and weather that
endlich die Grosszügigkeit der Natur!
still brings water, harvests of cereals, olives and rice. In short, we finally recognize the bounty of Nature!
THE ALPINA GSTAAD / 47
AN EXEMPLARY TEAM EFFORT TO PROPOSE UPLIFTING NEW EXPERIENCES. EINE BEISPIELHAFTE TEAMLEISTUNG, UM AUFBAUENDE NEUE ERFAHRUNGEN ANZUREGEN.
48 / THE ALPINA GSTAAD
Gastronomie
A PIONEER IN
ENGLISH SPARKLING WINE Wine-buffs can look forward to an original, exquisite and bubbly experience proposed by Nyetimber at The Alpina Gstaad. Mentioned in the Domesday
EIN PIONIER IM ENGLISCHEN
SCHAUMWEIN
Book of 1086, the land now hosting the Nyetimber
Im The Alpina Gstaad, können sich Weinliebhaber
estate was once owned by Henry VIII, then gifted
auf ein besonderes und prickelndes Erlebnis von
to Thomas Cromwell and la ter on to the King's 4th
Nyetimber freuen. Das Weingut Nyetimber wurde
wife, Anne of Cleves. Centuries later, it is a leading
zum ersten Mal im Jahre 1086 im Doomsday Book
light in the young English Sparkling Wine industry
erwähnt. Zuerst besass es Heinrich VIII, dann Thomas
thanks to Eric Heerema who acquired the property
Cromwell und später wurde es Anne von Kleve, der
in 2006: a visionary intent on producing wines of
vierten Frau des Königs, geschenkt. Eric Heerema
delicacy and elegance, rivalling the best worldwide.
erwarb es im Jahr 2006 und machte es Jahrhunderte
Characterized by rich, complex flavours of biscuit,
später zu einem Hauptakteur in der jungen englischen
honey and brioche, Nyetimber was the first producer
Schaumweinbranche. Er wollte feine Weine, die mit
of English sparkling wine to focus solely on the three
den weltweit besten konkurrieren. Der Schaumwein ist
renowned grape varieties of Chardonnay, Pinot Noir
gekennzeichnet durch sein reiches Aroma aus Keks,
and Pinot Meunier. The first vines were planted in
Honig und Brioche. Nyetimber war der erste englische
1988 on the estate in West Sussex, now extended
Schaumweinhersteller, der sich ausschliesslich auf
on greensand and chalk soils in Hampshire and
die drei renommierten Rebsorten von Chardonnay,
Kent. Nyetimber crafts its wines traditionally, ageing
Pinot Noir und Pinot Meunier konzentrierte. Die ersten
them for extended periods on lees and fine-tuning
Reben wurden 1988 auf dem Anwesen in West Sussex
each step in its pressing centre and winery. The
gepflanzt. Die Weine von Nyetimber werden für längere
Alpina Gstaad guests can taste the Classic Cuvée by
Zeit durch Hefe gegärt und jeder Schritt verfeinert. Die
the glass, other vintages by the bottle or in a menu
Gäste des The Alpina Gstaad können den Classic Cuvée
pairing suggestion. Nyetimber was introduced by
glasweise, andere Jahrgänge flaschenweise oder durch
Director of Restaurants Pierfranco Lavra, convinced
Empfehlung zu einem Menü probieren. Nyetimber wurde
that their collaboration would "write a new page in
vom Director of Restaurants Pierfranco Lavra eingeführt
wine history".
in der Überzeugung, dass die Kollaboration „eine neue Seite in der Weingeschichte schreiben würde.“
THE ALPINA GSTAAD / 49
Gastronomy
IN TER VIEW
NO DAY IS THE SAME, SO FLEXIBILITY IS ESSENTIAL. KEIN TAG IST WIE DER ANDERE. DAHER IST FLEXIBILITÄT UNABDINGBAR.
50 / THE ALPINA GSTAAD
Gastronomie
KLAUS MENZE
Erzählen Sie uns von Ihrem Werdegang. Zuerst war ich Lehrling in einer Grossküche im Raum Frankfurt. Dann arbeitete ich als Küchenchef im
Meet Executive Sous-Chef. Born in the region
Schwarzwald, in Spanien, in einer Heliskiing-Lodge
around Frankfurt, 31-year-old Klaus Menze joined
in Kanada, in Scuol in der Schweiz, und in einem
The Alpina Gstaad kitchen brigade in 2017.
3-Sterne Restaurant in Mannheim, Deutschland. Dies
Der Souschef. Der 31-jährige Klaus Menze wurde in
führte zur Zusammenarbeit mit Küchenchef Martin
der Gegend von Frankfurt geboren und trat im Jahr
Göschel, wo wir eine kulinarische Auswahl für unsere
2017 der The Alpina Gstaad Küchenbrigade bei.
vier Restaurants gemeinsam erstellen. Was sind Ihre Aufgaben als Souschef? Neben der täglichen Lebensmittelbestellung, der
Tell us about your career.
Kontrolle der Lieferungen, der Vorbereitung des Mise
I started as a trainee in a canteen kitchen in the
en Place in den vier Küchen, und der Gewährleistung
Frankfurt area before working as a chef in the Black
der Standards für die Serviceteams, fungiere ich
Forest, Spain, a Heliskiing lodge in Canada, Scuol in
als Bindeglied zwischen Küchenteam und dem
Switzerland, and a 3-star restaurant in Mannheim,
Küchenchef. Ich tausche Informationen mit beiden
Germany - experiences that led me to work with Chef
Seiten aus, höre mir Teammitglieder an, und gebe
Martin Göschel, preparing a variety of cuisines for our
Rat. Die Vielseitigkeit macht Spass. Es gibt tägliche
four restaurants.
(manchmal stündliche!) Herausforderungen, die sofortige Aufmerksamkeit erfordern. Kein Tag ist wie der
Your responsibilities as Sous-chef?
andere. Daher ist Flexibilität unabdingbar.
Besides the daily ordering of food supplies, controlling deliveries, preparing the "mise en place"
Was ist Ihr Lieblingsgericht?
in the four kitchens, and ensuring standards are met
Spanische Küche, insbesondere Tapas. Ich koche
for the service teams, I act as a liaison between the
selbst einfache spanische Gerichte oder manchmal
culinary team and the Chef. I share information with
auch ein traditionelles deutsches Gericht, wie es
both sides, lend an ear to team members and offer
die Familie meiner Mutter gekocht hat. Aufgrund
any advice I can. I like the fact my work is versatile
meiner tollen Berufs- und Lebenserfahrung auf
– there are daily (sometimes hourly!) challenges that
Mallorca träume ich davon eines Tages nach Spanien
need immediate attention. No day is the same, so
zurückzukehren.
flexibility is essential. Wie verbringen Sie die Freizeit in Gstaad? Your favourite dish?
Das Beste am Saanenland ist die Natur. Im Winter
Spanish cuisine, especially Tapas. I make myself
fahre ich Snowboard. Im Sommer gehe ich wandern,
simple Spanish food or at times a traditional German
joggen, und geniesse die Sonne und Seen.
dish like my mother’s family meals. Due to my wonderful experiences working and living in Mallorca, my dream is to return, one day, to Spain. Your free time in Gstaad? Nature is what I love most about the Saanenland. I go snowboarding in winter, hiking, running, enjoying the sun and lakes in summer.
THE ALPINA GSTAAD / 51
Gastronomy
HOMEMADE
VEGAN FOIE GRAS Proposing this subtle delicacy as part of his ZeroWaste philosophy, Executive Chef Martin Göschel also shares the recipe! To mark The Alpina Gstaad's
HAUSGEMACHTE VEGANE FOIE GRAS
new relationship with ID Genève, trailblazers in
Küchenchef Martin Göschel schlägt diese feine
eco-innovative zero-waste watchmaking, Martin
Delikatesse als Teil seiner Zero-Waste-Philosophie
Göschel has created a special menu also adhering to
vor und verrät sein Rezept! Anlässlich der neuen
the zero-waste philosophy, already dear to his heart.
Beziehung zwischen The Alpina Gstaad und ID
Available upon request and subject to availability, it
Genève, Pioniere der öko-innovativen Zero-Waste-
includes dishes such as Ceviche of Noble Fish, Alpine
Uhrmacherei, hat Martin Göschel ein spezielles Menü
Cheese Ravioli and Oona Caviar, but also delicious
kreiert, was die Zero-Waste-Philosophie befolgt,
Homemade Vegan Foie Gras. To make it at home,
die ihm am Herzen liegt. Auf Anfrage und je nach
you will need 375g silken tofu, 150ml water, 75ml
Verfügbarkeit erhältlich, umfasst es Gerichte wie
red port wine and 3 spoonfuls of white miso. Trim
Ceviche aus Edelfischen, Alpkäse-Ravioli und
the silken tofu and wrap in a cheesecloth. Warm up
Oona-Kaviar, aber auch köstliche hausgemachte
the other ingredients separately. Place this marinade
vegane Foie Gras. Für die Zubereitung zu Hause
and the wrapped tofu in a deep bowl to cool in the
benötigen Sie 375g Seidentofu, 150ml Wasser,
fridge for about 48 hours. Complying with virtuous
75ml roten Portwein und 3 EL weisses Miso. Den
aspirations and so easy to make, this gourmet treat
Seidentofu putzen und in ein Käsetuch wickeln.
will become a staple in your diet and an original
Die anderen Zutaten separat erwärmen. Legen
feature of your dinner parties!
Sie diese Marinade und den eingewickelten Tofu in eine tiefe Schüssel, um sie für etwa 48 Stunden
* For more information and reservations, please contact our restaurant hosts at restaurants@thealpinagstaad.ch or on + 41 33 888 98 66
im Kühlschrank abzukühlen. Diesen tugendhaften Ansprüchen gerecht und so einfach zuzubereiten, wird dieser Gourmet-Genuss zu einem festen Bestandteil Ihrer Ernährung und eines Ihrer originellen Speisen auf Dinnerpartys! * Für weitere Informationen und Reservierungen kontaktieren Sie bitte unsere Restaurant-Gastgeber unter restaurants@ thealpinagstaad.ch oder + 41 33 888 98 66
52 / THE ALPINA GSTAAD
Gastronomie
THE ALPINA GSTAAD / 53
Advertorial
Zbären The dream of everyone, who loves to cook is to work
from a well-planned, functional, spacious and beautiful
Der Traum aller Kochbegeisterten ist es in einer
kitchen. It produces better work conditions, inspires to
durchdachten, funktionalen, geräumigen und
create more nutritious and aesthetically pleasing meals
schönen Küche zu arbeiten. Es schafft bessere
and so improves one’s health and sense of well-being.
Arbeitsbedingungen, inspiriert zu nahrhafteren
Zbären is a Swiss family run business that started as a
und ästhetisch ansprechenderen Mahlzeiten und
workshop in a barn shortly after the war and has since
verbessert so die Gesundheit und das Wohlbefinden.
then developed into Switzerland’s most esteemed
Zbären ist ein Schweizer Familienunternehmen, das
company for customized, luxurious kitchens. Its
kurz nach dem Krieg als Werkstatt in einer Scheune
production plant is in Lenk with showroom and design
begann und sich seitdem zum angesehensten
offices in Saanenmöser/Gstaad and Bern. Since it’s
Schweizer Unternehmen für individuelle, luxuriöse
been in the hands of its third generation, the designer
Küchen entwickelt hat. Die Produktionsstätte befindet
brothers Matthias and Benjamin Zbären, the company
sich an der Lenk mit Showroom und Designbüros
has become even more creative, international and
in Saanenmöser/Gstaad und Bern. Seit der dritten
environmentally conscious. Hence, the brothers were
Generation, den Designer-Brüdern Matthias und
building the upscale kitchens in the Tour Odéon
Benjamin Zbären, ist das Unternehmen noch kreativer,
in Monaco, they initiated the installation of a 259
internationaler und umweltbewusster geworden.
kwp photovoltaic power plant on the roof of their
So bauten die Brüder die prachtvollen Küchen im
manufactory in Lenk to produce solar power and won
Tour Odéon in Monaco, initiierten die Installation
the Giardina Gold Award in 2016. In addition, Zbären
eines 259 kwp Photovoltaik-Kraftwerks auf dem
consults star cooks for advice on the development of
Dach ihrer Manufaktur an der Lenk zur Erzeugung
new kitchen technologies. Thus, if you appreciate fine
von Solarstrom und gewannen 2016 den Giardina
customer service and share the dream of having a
Gold Award. Ausserdem zieht Zbären zur Beratung
deluxe kitchen, check out Zbären.
bei der Entwicklung von neuen Küchentechnologien Starköche herbei. Wenn Sie also guten Kundenservice
Zbären / +41 (0)33 744 33 77 / design@zbaeren.ch www.zbaeren.ch
54 / THE ALPINA GSTAAD
schätzen und den Traum von einer Deluxe-Küche teilen, besuchen Sie Zbären.
Designed in Saanenmöser, Manufactured in Lenk, Switzerland. www.zbaeren.ch | +41 (0)33 744 33 77 | design@zbaeren.ch Saanenmöser | Gstaad | Bern | Lenk
Terroir wines designed to share #tavolataVS
lesvinsduvalais.ch Switzerland. Naturally.
Enjoy with moderation
Oenology
Swiss Wine Valais
Terroir wines, a land of exchange, this is the slogan
„Gute Weine. Unter Freunden.“ Der Slogan der
of Valais Wines, who invites us to share friendly
Walliser Weine lädt uns dazu ein, gesellige Momente
moments, all the while making you discover its
zu verbringen und dabei ein Stück Kulturerbe
heritage. A source of sharing and pleasure, wine
kennenzulernen. Wein, Synonym für Genuss und
is often associated with a warm moment, giving it
Geselligkeit, hat eine harmonisierende Kraft. Walliser
harmonizing power. Valais Wines celebrates these
Weine geniesst man zu freudigen Anlässen mit
sharing moments with family or friends, around
Familie oder Freunden, aber auch zu sogenannten
a good glass of wine, but also reflects the Italian
Tavolatas, einem Brauch, der aus Italien stammt.
tradition, namely Tavolata. Simple and festive, it’s
Simpel und dennoch festlich, kommt man an einem
about getting together around a long table, to taste
langen Tisch zusammen, um zu speisen, wobei
meals, the guests bring their own chairs and cutlery.
jeder Gast Stuhl und Besteck selbst mitbringt.
The Italian tavolata has significant resonance in
Die italienische Tavolata findet im Wallis, das als
Valais, famous for being a welcoming and passionate
gastfreundliche und passionierte Region bekannt
land. Cellars or individual amateurs of wine organize
ist, grossen Anklang. Kellereien oder Weinliebhaber
tavolatas throughout summer, in the rules of art,
organisieren den ganzen Sommer über Tavolatas
with the most beautiful landscapes of Valais, in the
nach allen Regeln der Kunst vor den schönsten
background. The ideal opportunity to get a taste of
Landschaften des Wallis. Die ideale Gelegenheit,
the best wines of the county, but also a chance to
die besten Weine des Kantons zu degustieren, aber
experience unforgettable moments to be shared with
auch unvergessliche Momente mit Ihren Liebsten
your loved ones. Plan out your very own tavolata and
zu erleben. Planen Sie Ihre eigene Tavolata und
share your photos and videos on social networks,
teilen Sie Ihre Fotos und Videos unter dem Hashtag
along with the hashtag #tavolataVS.
#tavolataVS in den sozialen Medien.
58 / THE ALPINA GSTAAD
The hotel
THE ITALIAN TAVOLATA HAS SIGNIFICANT RESONANCE IN VALAIS, FAMOUS FOR BEING A WELCOMING AND PASSIONATE LAND. DIE ITALIENISCHE TAVOLATA FINDET IM GASTFREUNDLICHEN UND PASSIONIERTEN WALLIS GROSSEN ANKLANG.
THE ALPINA GSTAAD / 59
Gastronomy
ALPINA
HOMEMADE HONEY Beekeeper Stefan Neuhaus is a wizard who works wonders with these precious insects in the grounds of The Alpina Gstaad. If, like most of our guests, you
ALPINAS HAUSGEMACHTER
HONIG
enjoy the delicious Alpina honey served at breakfast
Imker Stefan Neuhaus ist ein Zauberer, der mit den
and used by Chef Martin Göschel in several recipes
kostbaren Insekten auf dem The Alpina Gstaad
on his menu, you will be pleased to hear that there
Gelände Wunder vollbringt. Wenn Sie, sowie die
are now seven bee colonies at The Alpina Gstaad,
meisten unserer Gäste, den köstlichen Alpina-Honig
and that Stefan Neuhaus has also recently developed
mögen, der zum Frühstück und von Küchenchef Martin
two new beehives which will move into the hotel
Göschel in mehreren Rezepten auf seiner Speisekarte
grounds next spring, for a total of nine. "Their design
verwendet wird, werden Sie sich freuen zu hören,
is based on the golden ratio corresponding to the
dass es im The Alpina Gstaad mittlerweile sieben
honeycomb structure's sacred geometry" explains
Bienenvölker gibt. Ausserdem hat Stefan Neuhaus
Stefan. "Horizontal and parallel forms with a mass
kürzlich zwei weitere Bienenstöcke gebaut um insgesamt
of hexagonal cells contain the honey, pollen and
neun zu haben, die im kommenden Frühjahr auf dem
brood (bees' eggs, larvae and pupae)." Our dedicated
Hotelgelände aufgestellt werden. „Ihr Design basiert
professional beekeeper does all the work himself,
auf dem Goldenen Schnitt, entsprechend der heiligen
including processing and bottling. "My tasks follow
Geometrie der Wabenstruktur“, erklärt Stefan Neuhaus.
the honey production cycle, with the autumn and
„Horizontale und parallele Formen mit einer Masse
winter used for cleaning materials, repairs and other
sechseckiger Zellen enthalten Honig, Pollen und die Brut
work - which now includes making beeswax candles
(Bieneneier, Larven und Puppen).“ Unser engagierter
for Christmas. In the spring, I spend time with the
Profi-Imker erledigt alle Arbeiten selbst, einschliesslich
bees several times a week, until the honey harvest at
der Verarbeitung und Abfüllung. „Meine Aufgaben
the end of July." Not forgetting the daily beekeeper
folgen dem Honigproduktionszyklus. Ich nutze den
workshops Stefan holds in summer for guests who
Herbst und Winter Materialien zu reinigen, Reparaturen
want to learn more about our golden nectar and the
zu machen und anderen Arbeiten, wie jetzt auch die
secret world of these mystical creatures.
Bienenwachskerzenherstellung für Weihnachten. Im Frühjahr verbringe ich mehrere Male in der Woche Zeit mit den Bienen bis zur Honigernte Ende Juli.“ Im Sommer hält Stefan übrigens tägliche Imker-Workshops für die Gäste, die mehr über unseren goldenen Nektar und die geheime Welt dieser mystischen Kreaturen erfahren möchten.
60 / THE ALPINA GSTAAD
OUR DEDICATED PROFESSIONAL BEEKEEPER DOES ALL THE WORK HIMSELF. UNSER ENGAGIERTER PROFI-IMKER ERLEDIGT ALLE ARBEITEN SELBST.
THE ALPINA GSTAAD / 61
Gastronomy
DIVINE TEMPTATION
Mr Suchard
Gastronomie
Mr Tobler
Mr Lindt Pioneers in many ways, the Mayas were already
In 1875, Swiss confectioner Daniel Peter developed
cultivating cocoa to make a nourishing drink they
the first solid chocolate incorporating condensed
called "xocolatl" as early as 600 AD! Cocoa beans
milk, a refinement perfected by Henri Nestlé, his
cultivated by the Aztecs and Mayas were so highly-
neighbour in Vevey. This game-changer and the
prized they even served as a means of payment!
quality of Swiss chocolate made it N°1 on the
In 1528, Conquistador Cortez made the first
world market from 1890 to 1918, coinciding with
shipment to Spain, where cocoa was a great success
the Golden Age of Swiss tourism and leading to
with the court. When Infanta Anna of Austria, raised
exportation of 75% of its production. Since 1950,
in Madrid, married Louis XIII in 1615, she introduced
the Swiss chocolate industry has reported constant
this exotic drink to France. Its popularity spread
growth thanks to new production techniques,
across Europe, with solid chocolate originating in
economic integration, dismantling of customs
France and first produced in Switzerland by François-
controls, and development of new products.
Louis Cailler as late as 1819. Many chocolate factories
Today, the Swiss Platform for Sustainable Cocoa
then sprang up here, including those of Philippe
founded in 2017 by the Chocosuisse association of
Suchard, Charles-Amédée Kohler, Rudolf Sprüngli,
15 manufacturers plus importers, traders, retailers
Rodolphe Lindt and Jean Tobler.
and research institutions, aims for 80% of cocoa imports to come from sustainable cultivation by 2025. It also supports UN goals to preserve resources
Photos © Chocosuisse
and improve living conditions in producing countries. Swiss milk chocolate is an aid to concentration, a boost for stamina. Even more persuasively, in Theobroma Cacao L, the plant's botanical name, "Theobrama" means "food of the gods"!
THE ALPINA GSTAAD / 63
Gastronomy
Europa beliebt, vorallem wegen der französischen festen Schokolade. Erst im Jahr 1819 produzierte es François-Louis Cailler in der Schweiz. Dann entstanden die Schokoladenfabriken von Philippe
GÖTTLICHE
VERSUCHUNG
Suchard, Charles-Amédée Kohler, Rudolf Sprüngli, Rodolphe Lindt und Jean Tobler. Im Jahr 1875 entwickelte der Schweizer Konditor Daniel Peter die
Die Mayas waren Pioniere in vielerlei Hinsicht.
erste feste Schokolade mit Kondensmilch. Diese
Bereits 600 nach Christus bauten sie Kakao an,
Verfeinerung perfektionierte Henri Nestlé, der im
um das nahrhafte Getränk „Xocolatl“ herstellen
Nachbarsort Vevey lebte. In den Jahren 1890 bis
zu können!Die Kakaobohnen der Azteken und
1918 wurde die Schweizer Schokolade zur Nummer
Mayas waren hochgeschätzt. Sie dienten sogar als
eins auf dem Weltmarkt. Dieser Erfolg fiel mit
Zahlungsmittel. Im Jahr 1528 brachte der Eroberer
dem Goldenen Zeitalter des Schweizer Tourismus
Cortez die ersten Bohnen zum spanischen Hofe.
zusammen und führte zu einem 75-prozentigen
Nach kurzem Experimentieren stieg Begeisterung
Export der Produktion. Seit 1950 verzeichnet
auf. Als im Jahr 1615 Anna von Österreich, die
die Schweizer Schokoladenindustrie dank neuer
Infantin von Spanien, den König von Frankreich
Produktionstechniken, wirtschaftlicher Integration,
Ludwig XIII heiratete, führte sie dieses exotische
Abbau der Zollkontrollen und Entwicklung neuer
Getränk in Frankreich ein. Schnell wurde es in ganz
Produkte, ein stetiges Wachstum. Die Schweizer Kakaoinitiative „Swiss Platform for Sustainable Cocoa“ zielt daraufhin, dass bis im Jahr 2025 achtzig Prozent der Kakaoimporte aus nachhaltigem Anbau
Chocolate factory grinding room for roasted cocoa beans in a late 19th-C. chocolate factory. Mahlraum für geröstete Kakaobohnen in einer Schokoladenfabrik aus dem späten 19. Jh.
stammen. Die Organisation wurde im Jahr 2017 vom Verband CHOCOSUISSE gegründet, der aus 15 Herstellern sowie Importeuren, Handelstreibende, Detailhändler und Forschungseinrichtungen besteht. Die Organisation unterstützt auch die Ziele der Vereinten Nationen (UN). Sie schont Ressourcen und verbessert die Lebensbedingungen in den Produktionsländern. Schweizer Milchschokolade hilft die Ausdauer und Konzentration zu steigern. Ausserdem bedeutet das Wort Theobrama im botanischen Namen der Pflanze Theobroma Cacao L, „Speise der Götter“!
64 / THE ALPINA GSTAAD
The hotel
MILK CHOCOLATE PROVIDES 550 KCAL/100 G: 54% CARBOHYDRATE, 31.5% FAT, 9% PROTEIN.
Photos © Chocosuisse
VOLLMILCHSCHOKOLADE LIEFERT 550 KCAL/100 G: 54% KOHLENHYDRATE, 31,5% FETT, 9% EIWEISS.
THE ALPINA GSTAAD / 65
© Henry Taylor, Courtesy the artist and Hauser & Wirth.
L’hôtel
66 / THE ALPINA GSTAAD
A RT KUNST
“Art enables us to find ourselves and lose ourselves at the same time.” Thomas Merton
„Kunst ermöglicht uns selbst zu finden und gleichzeitig zu verlieren.“
Henry Taylor, Untitled, 2021. Acrylic on linen. 40 1/8 x 40 1/4 x 1 3/8 in. Henry Taylor Ohne Titel, 2021. Acryl auf Leinen. 101.8 x 102.2 x 3.60cm
THE ALPINA GSTAAD / 67
Art Trisha Donnelly Untitled, 2019. Rosa Portogallo. 12 5/8 x 41 3/4 x 4 7/8 in. Trisha Donnelly Ohne Titel, 2019. Rosa Portogallo. 32 x 106 x 12cm
NEW IN THE ALPINA GSTAAD
COLLECTION
Inspiring additions to an ever-growing collection
intimacy of a single action - the pause before lighting
that offers a unique insight into the worlds of
a cigarette. Rejecting the dramatic tropes deployed
contemporary artists. The Alpina Gstaad’s art
by classical portraiture, Taylor instead balances
collection has been curated with a focus on artists
energetic brushwork with quiet fields of colour that
who address themes of technology, identity, and the
capture the ephemeral nature of the moment.
natural world. This year the collection is pleased to
And in Untitled (2019), Trisha Donnelly’s precisely
welcome three new works by Laura Owens, Henry
hand-carved marble appears to have been eroded
Taylor, and Trisha Donnelly, each of them exploring
by nature over the course of millennia. Donnelly’s
concepts at the very core of their respective practices.
carving yields an object unconfined by the nuisance
Laura Owens’ Untitled (2020) invites viewers to
of time, appearing to be as much in the past as it is in
interrogate the nature of painting, by combining a
the present. The three new works are an opportunity
range of techniques - carefully blended oils mixed
for guests, returning and new, to find inspiration
with wallpaper and delicate screenprints - to create a
and awaken creativity surrounded by the luxurious
work whose layers appear to be in constant motion,
interiors of The Alpina Gstaad and the breathtaking
bursting through planes of focus or fighting to extend
vistas of the Saanenland.
beyond the confines of their canvas. In Henry Taylor’s Untitled (2021), the artist continues his interrogation of representation and tradition by exploring the narrative power of a moment, magnifying the
68 / THE ALPINA GSTAAD
© Trisha Donnelly
CURATED BY ARTISTS WHO DEAL WITH THEMES OF TECHNOLOGY, IDENTITY, AND THE NATURAL WORLD.
© Laura Owens
VON KÜNSTLERN KURATIERT, DIE SICH MIT THEMEN WIE TECHNOLOGIE, IDENTITÄT UND NATUR AUSEINANDERSETZEN. Laura Owens, Untitled, 2020. Oil and screenprinting ink on wallpaper mounted on dibond. 24.5 x 17.5 x 0.375 in. Laura Owens, Ohne Titel, 2020. Öl und Siebdruckfarbe auf Tapete auf Dibond. (62.2 x 44.5 x 1 cm)
THE ALPINA GSTAAD / 69
Art Christopher Wool Untitled, 2018, an earlier arrival in The Alpina Gstaad's art collection. Oil and silkscreen on paper. 44 x 30 in. Christopher Wool Ohne Titel, 2018, eine frühere Aufnahme in die Kunstsammlung des The Alpina Gstaad. Öl und Siebdruckfarbe auf Papier. 111.8 x 76.2 cm
Courtesy of Galerie Max Hetzler and the Artist
NEU IN
DER KOLLEKTION DES THE ALPINA GSTAAD Inspirierende Ergänzungen zu einer ständig wachsenden Sammlung, die einen einzigartigen Einblick in die Welten zeitgenössischer Künstler bietet. Die Kunstsammlung des The Alpina Gstaad
wurde mit einem Hinblick auf Künstler kuratiert, die sich mit Themen wie Technologie, Identität und Natur auseinandersetzen. In diesem Jahr hat die Sammlung, drei neue Werke erhalten. Sie sind von Laura Owens, Henry Taylor und Trisha Donnelly, die Konzepte im Kern ihrer jeweiligen Praktiken erforschen. Laura Owens' Untitled (2020)
erzählerische Kraft eines Moments erforscht und die
lädt den Betrachter ein, die Natur der Malerei zu
Intimität einer einzigen Handlung vergrössert – die
hinterfragen, indem sie eine Reihe von Techniken
Pause vor dem Anzünden einer Zigarette. Taylor
kombiniert. Dabei mischt sie Ölfarben mit Tapeten
lehnt die dramatischen Tropen der klassischen
und zarten Siebdrucken um ein Werk zu schaffen,
Porträtmalerei ab und gleicht stattdessen energische
dessen Schichten in ständiger Bewegung und durch
Pinselführung mit ruhigen Farbfeldern aus, die die
Ebenen in einem Wechselspiel von Fokus und Kampf
ephemere Natur des Moments einfangen.
zu brechen scheinen um über die Grenzen ihrer
Und in Untitled (2019) scheint Trisha Donnellys
Leinwand hinauszugehen. In Henry Taylors Untitled
präzise handgeschnitzter Marmor im Laufe der
(2021) setzt der Künstler seine Auseinandersetzung
Jahrtausende von der Natur erodiert worden zu sein.
mit Repräsentation und Tradition fort, indem er die
Donnellys Schnitzerei produziert ein Objekt, das von der Zeit nicht eingeschränkt wird und sowohl in der Vergangenheit als auch in der Gegenwart zu sein scheint. Die drei neuen Werke sind eine Gelegenheit für wiederkehrende und neue Gäste in den luxuriösen Innenräumen des The Alpina Gstaad mit den atemberaubenden Ausblicken auf das Saanenland, Inspiration zu finden und Kreativität zu wecken.
70 / THE ALPINA GSTAAD
Cecily Brown, The Fox and the Stork, 2020, an earlier arrival in The Alpina Gstaad's art collection. Oil on linen. 47 x 37 in. Cecily Brown The Fox and the Stork, 2020, eine frühere Aufnahme in die Kunstsammlung von The Alpina Gstaad. Öl auf Leinen. 119.4 x 94 cm
© Cecily Brown, Courtesy Cayre Art Group
Kunst
THE ALPINA GSTAAD / 71
Real estate
IN TER VIEW
“MY PASSION FOR ART HISTORY IS REFLECTED IN EVERYTHING I DO.” „MEINE LEIDENSCHAFT FÜR KUNSTGESCHICHTE SPIEGELT SICH IN ALLEM WAS ICH TUE WIDER“.
72 / THE ALPINA GSTAAD
Immobilie
ANTONIA CRESPI Meet Antonia Crespi, General Manager
Seit April 2021 leiten Sie Bach Immobilien. Wie sieht
at Bach Immobilien.
Ihr typischer Tag aus und was waren bislang Ihre
Treffen Sie Antonia Crespi, Geschäftsführerin
grössten Herausforderungen?
bei Bach Immobilien.
Unser Tag beginnt mit einer Teamsitzung, um unsere Kunden zu besprechen und bei Kaufverträgen nachzufassen, dann machen wir Kundenbesichtigungen und treffen uns mit
Since April 2021, you run Bach Immobilien.
Rechtsberatern, Eigentümern und Mitarbeitern.
What does your typical day look like and what
Ich beende den Tag allein im Büro mit ein paar
have been your biggest challenges so far?
Stunden vor meinem Computer, um mich auf
Our day starts with a general meeting to discuss our
Projekte zu konzentrieren. Eine der grössten
clients and follow up on sales contracts followed by client
Herausforderungen ist der Erwerb neuer Immobilien.
viewings and meetings with legal advisers, owners, and collaborators. I end the day alone in the office with a few
Bach Immobilien hat ein neues Büro in der
hours in front of my computer to concentrate on projects.
Wispilenstrasse1. Wieso?
One of the biggest challenges is the acquisition of new
Unser neues Büro spiegelt die zeitgemässe
properties.
Vision des Immobilienmarktes in Gstaad wider – strassennah erreichbar zu sein und die besten
Bach Immobilien has a new office on
Immobilien anspruchsvoll modern zu präsentieren.
Wispilenstrasse 1. Why?
Dies unterstreicht, wie wichtig es ist, den Lebensstil
Our new office reflects the contemporary vision of
unserer Kunden zu verstehen und gleichzeitig die
the real estate market in Gstaad - to be accessible
Kernwerte des Saanenlandes im Auge zu behalten.
at street level and to present the best properties in a sophisticated modern way. This highlights the
Sie sind Gründerin des Designstudios Casa
importance of understanding our clients’ lifestyles
Gstaad und Mitbegründerin der Kunstgalerie
whilst keeping the core values of the Saanenland in
Tarmak 22. Wie bringen Sie Ihren künstlerischen
mind.
Background bei Bach Immobilien ein? Meine Leidenschaft für Kunstgeschichte
You are the founder of the design studio Casa
spiegelt sich in allem was ich tue wider. Meine
Gstaad and co-founder of the art gallery Tarmak
langjährige Arbeitserfahrung im Saanenland
22. How do you apply your art background to
hat es mir ermöglicht, den Kreis zwischen
Bach Immobilien?
Immobilienentwicklungen, Innenarchitektur und
My passion for Art History is reflected in everything
Kunsträumen zu schliessen und einen Dialog
I do. My long work experience in Saanenland has
zwischen der lokalen Gemeinde und internationalen
enabled me to close a circle between real estate
Kunstprojekten zu ermöglichen.
developments, interior design, and art spaces along with providing a dialogue between the local community and international art projects.
THE ALPINA GSTAAD / 73
Art gallery
Maddox Gallery Within only six years the London gallery has developed into one of the most innovative and progressive art spaces for contemporary art. It currently has three galleries in London, one in Los Angeles, and one on the enchanting promenade in Gstaad. We sat down with Creative Director Jay Rutland in Saanen. What’s your special connection to Gstaad?
Gstaad has always held a special place in my heart, both as a location where I’ve had some incredibly happy times with my family and as a place where my wife also spent much of her childhood. What kind of art is the most popular one in Gstaad?
Many of the artworks that are sought after here resonate with elements of the region, from a love of travel and an admiration for beautiful landscapes, to a passion for storytelling and old-Hollywood glamour. With this in mind, we often see large scale works by the likes of David Yarrow or Terry O’Neill requested all year round. Maddox is rather defined as a luxury brand that sells art than a gallery. Can you explain a bit more?
We share the values of the luxury sector and are committed to providing a one-of-a-kind luxury experience. For us, when art lovers, collectors or artists walk through our doors, we want them to enter into an open and welcoming space, in which they’re not just passively viewing the works on display, but feeling a part of it.
74 / THE ALPINA GSTAAD
Advertorial
Innerhalb von nur sechs Jahren hat sich die
und der Bewunderung für schöne Landschaften bis
London Gallery zu einem der innovativsten und
hin zu einer Leidenschaft für das Geschichtenerzählen
fortschrittlichsten Kunsträume für zeitgenössische
und den Glamour des alten Hollywood. Vor diesem
Kunst entwickelt. Derzeit gibt es drei Galerien in
Hintergrund sehen wir oft das ganze Jahr über
London, eine in Los Angeles und eine auf Gstaads
grossformatige Werke von David Yarrow oder Terry
bezaubernden Promenade. Wir haben uns mit Creative
O’Neill.
Director Jay Rutland in Saanen zusammengesetzt. Maddox definiert sich eher als eine Luxusmarke, die Was ist Ihre besondere Verbindung zu Gstaad?
Kunst verkauft als eine Galerie. Können Sie das näher
Gstaad hat immer einen besonderen Platz in
erklären?
meinem Herzen gehabt, sowohl als Ort, an dem ich
Wir teilen die Werte des Luxussektors und haben uns
unglaublich glückliche Zeiten mit meiner Familie
verpflichtet, ein einzigartiges Luxuserlebnis zu bieten.
hatte, als auch als Ort, an dem meine Frau einen
Wenn Kunstliebhaber, Sammler oder Künstler unsere
Grossteil ihrer Kindheit verbrachte.
Türen betreten, möchten wir für uns, dass sie einen offenen und einladenden Raum betreten, in dem sie
Welche Kunst ist die beliebteste in Gstaad?
die ausgestellten Werke nicht nur passiv betrachten,
Viele der hier gesuchten Kunstwerke schwingen mit
sondern sich als Teil davon fühlen.
Elementen der Region mit, von der Liebe zum Reisen
THE ALPINA GSTAAD / 75
76 / THE ALPINA GSTAAD
FA SH ION
MODE
“We are delighted to work with The Alpina Gstaad to ensure that goals for sustainable development advance through empowerment and employment.” Roberta Ventura, Founder of SEP Jordan.
„Wir freuen uns über die Zusammenarbeit mit dem The Alpina Gstaad, um sicherzustellen, dass die Ziele der nachhaltigen Entwicklung durch Befähigung und Beschäftigung vorangebracht werden.“
THE ALPINA GSTAAD / 77
Fashion
SEP JORDAN PHILOSOPHY AND STYLE
Providing support for 50,000+ refugees in the Jerash camp in Jordan, SEP Jordan proves that creativity takes many forms! After staging several
pop-up stores in The Alpina Gstaad, Geneva-based SEP, the Social Enterprise Project, presents its latest offerings, always adhering to its principles of responsible but life-changing production, restoring dignity and well-being to refugees. Its new hoodie in 100% organic cotton is made sustainably in Portugal, while cashmere beanies and matching mittens in exciting new colours are made by one of Brunello Cucinelli's suppliers in Italy - all hand-embroidered by SEP artists in the Jerash camp. SEP’s activities are also being supported by Integra Fragrances with the development of an exclusive scent identity,
SEP JORDAN
tailormade in Italy to embody its values, imagery
PHILOSOPHIE UND STIL
and ethical mission. Out for Christmas 2021, the
Mit der Unterstützung von mehr als 50.000
Integra Fragrances for SEP candle unfurls fragrances
Flüchtlingen im Lager Jerash in Jordanien beweist
of coffee, kabsa, spices, incense, and freshly baked
SEP Jordan, dass es vielerlei Kreativität gibt!
bread, bringing the camp to the world. SEP Jordan's
Nach der Eröffnung mehrerer Pop-up-Stores im
creations will be showcased and sold in the Dubai
The Alpina Gstaad präsentiert das in Genf ansässige
Expo 2020's Opportunity District, which shows how
SEP, das Social Enterprise Project, seine neuesten
our lives are interconnected. It presents people
Angebote. Dabei bleibt es stets seinen Prinzipien
worldwide who are transforming dreams and
einer verantwortungsvollen, aber lebensverändernden
aspirations into tomorrow's realities, shaping the
Produktion treu, die den Flüchtlingen Würde und
future by unlocking their own potential.
Wohlbefinden zurückgibt. Sein neuer Hoodie aus 100 % Bio-Baumwolle wird nachhaltig in Portugal hergestellt, während Kaschmirmützen und passende Fäustlinge in aufregenden neuen Farben von Brunello Cucinelli hergestellt werden – alles wurde von SEPKünstlern im Lager Jerash handbestickt. Ausserdem unterstützt Integra Fragrances in Italien die Aktiväten von SEP Jordan, indem es bei der Entwicklung eines
78 / THE ALPINA GSTAAD
Mode
TRANSFORMING DREAMS AND ASPIRATIONS INTO TOMORROW'S REALITIES. TRÄUME UND SEHNSÜCHTE IN DIE REALITÄT VON MORGEN VERWANDELN.
unverkennbaren Dufts arbeitet, der den Werten, Vorstellungen und ethischen Missionen des sozialen Projekts entspricht. Bis zu Weihnachten 2021 stellt Integra Fragrances für SEP Kerzen her, die den Duft von Kaffee, Kabsa, Gewürzen, Weihrauch und frisch gebackenem Brot entfalten. Diese werden im Opportunity District der Dubai Expo 2020 präsentiert und verkauft. Die Weltausstellung soll zeigen wie unser Leben miteinander verbunden ist und präsentiert Menschen aus aller Welt, die Träume und Sehnsüchte umsetzen und für sich eine bessere Zukunft gestalten.
VIEW MORE SPECIAL CLOTHING INSTORE — EXCLUSIVE BY TROIS POMMES
ZÜRICH BASEL ST. MORITZ GSTA AD W W W.TROISPOMMES.CH
VIEW MORE SPECIAL CLOTHING INSTORE — EXCLUSIVE BY TROIS POMMES
ZÜRICH BASEL ST. MORITZ GSTA AD W W W.TROISPOMMES.CH
Fashion
Fusalp celebrates its 70th anniversary
The Fusalp story begins in 1952 in Haute-Savoie, when tailors Georges Ribola and René Veyrat founded a small skiwear atelier. The duo’s technical
Fusalp feiert 70-jähriges Bestehen
expertise helped the brand quickly develop into
Die Geschichte von Fusalp beginnt 1952 in
a global phenomenon, as the great skiers of the
Haute-Savoie, als die Schneider Georges Ribola
French team started wearing Fusalp for competition.
und René Veyrat ein kleines Skibekleidungsatelier
Fast forward to 2014, when Sophie Lacoste and her
gründeten. Die technische Expertise des Duos
brother Philippe became shareholders in Fusalp.
half der Marke, sich schnell zu einem globalen
The pair have since revived the company’s former
Phänomen zu entwickeln, als die grossen Skifahrer
glory and turned it into a profitable, premium skiwear
des französischen Teams begannen, Fusalp für
brand. Present in over 25 countries, Fusalp is a retail
Wettkämpfe zu tragen. Im Jahr Jahr 2014 wurden
success in Switzerland. Fusalp stores have opened in
Sophie Lacoste und ihr Bruder Philippe Gesellschafter
St. Moritz, Zermatt, Crans-Montana and Verbier, and,
von Fusalp. Seitdem haben die beiden den früheren
more recently, on the beautiful Gstaad Promenade.
Glanz des Unternehmens wiederbelebt und es zu
Fusalp’s great achievement is also the result of its
einer profitablen Premium-Skibekleidungsmarke
international collaborations, including the British Ski
gemacht. Fusalp gibt’s in 25 Ländern und ist ein
and Snowboard National Foundation. Fusalp is also
Einzelhandels-Erfolg in der Schweiz. Fusalp Läden
embarking on the second edition of its partnership
haben in St. Moritz, Zermatt, Crans-Montana und
with luxury brand Chloé this winter. The company’s
Verbier eröffnet sowie neuerdings an der schönen
strong presence in China, complete with the opening
Gstaader Promenade. Der grosse Erfolg von Fusalp
of a new e-commerce store on the Tmall Luxury
ist auch das Ergebnis internationaler Kooperationen,
Pavilion platform, a year before the Beijing Winter
darunter die mit der British Ski and Snowboard
Olympics, promises much. Congratulations to Fusalp
National Foundation. Fusalp kollaboriert diesen
on seven decades of success and many more to
Winter auch das zweite Mal mit der Luxusmarke
come!
Chloé. Die starke Präsenz des Unternehmens in China, einschliesslich der Eröffnung eines neuen E-Commerce-Stores auf der Plattform Tmall Luxury Pavilion, ein Jahr vor den Olympischen Winterspielen in Peking, verspricht viel. Wir gratulieren Fusalp zu sieben erfolgreichen Jahrzehnten und vielen weiteren!
www.fusalp.com
82 / THE ALPINA GSTAAD
Promenade 74 - Gstaad
fusalp.com
Jewellery
Graff Looking to the stars in search of meaning, the Graff Tribal collection is inspired by the ancient art of storytelling. "The girl who created the stars…" This
ancient folk tale led to many more, revealing our need for guidance to make sense of life, often portrayed in symbols found in nature and celestial bodies, and recognised by all cultures and civilisations. Their artistic interpretation in drawing and sculpture is now expressed in the Tribal story which adopts contemporary visual language and a medium about which Graff is passionate: spectacular diamonds
Die Kollektion Graff Tribal ist von der Kunst des
and gems. The Tribal symbols include the Graff
Geschichtenerzählens inspiriert. „Das Mädchen, das
Gateway, New Dawn and Night Moon, focusing on
die Sterne kreierte…“ Dieses alte Volksmärchen
timelessness, energy and power, clarity and reflection,
führte zu vielen weiteren und zeigt unser Bedürfnis
while imparting the beauty of nature, the links
nach Führung um dem Leben einen Sinn zu geben.
between past and future. For over half a century, Graff
Dies ist oft in Symbolen dargestellt, die in der Natur
has in fact expressed the wonders of life in poetic
und in den Himmelskörpern zu finden sind und von
jewellery, to move the heart and stir the soul.
allen Kulturen und Zivilisationen anerkannt werden. Ihre künstlerische Interpretation in Zeichnung und Skulptur kommt nun in der Tribal-Geschichte in Form einer zeitgenössischen Bildsprache und durch spektakuläre Diamanten und Edelsteine zum Ausdruck. Zu den Tribal-Symbolen gehören das Graff Gateway, New Dawn und Night Moon, die sich auf Zeitlosigkeit, Energie und Kraft, Klarheit und Reflexion konzentrieren und gleichzeitig die Schönheit der Natur vermitteln und die Verbindung zwischen Vergangenheit und Zukunft. Tatsächlich drückt Graff seit über einem halben Jahrhundert die Wunder des Lebens in poetischem Schmuck aus, der das Herz bewegt und die Seele berührt.
Graff / Promenade 2, 3780 Gstaad / +41 (0)79 200 78 47
84 / THE ALPINA GSTAAD
TIME IS
OF THE ESSENCE
86 / THE ALPINA GSTAAD
Luxus
This model, displayed at the Longines Museum in Saint-Imier, served as inspiration for the Longines Equestrian Pocket Watch Jockey 1878. Das im Longines Museum in Saint-Imier ausgestellte Modell diente als Inspiration für die Longines Equestrian Pocket Watch Jockey 1878.
Esteemed worldwide for its quality, esthetics and creativity, the Swiss watchmaking tradition certainly has time on its side. Precision, technical expertise,
complications, gem setting… Swiss watches have been coveted from time immemorial! The earliest watch was, however, made in Germany by Peter Henlein in 1530, and Swiss watchmaking was launched by Huguenots fleeing persecution in France. They took their clock and watch making skills to Geneva, where John Calvin and the Reformation were in full swing. With jewellery banished, local goldsmiths and enamellers teamed up with the
© Breguet Press Lounge
Huguenots, setting the scene for Geneva's expertise
2021 marks the 220th anniversary of the patent awarded to Abraham-Louis Breguet for his Tourbillon. Vor genau 220 Jahren erhielt Abraham-Louis Breguet das Patent für sein Tourbillon.
and esthetics in the late 17th century. Watchmaking
Switzerland 2 200 000, some of lower quality.
then crossed the Jura mountains thanks to Daniel
In-house production optimised by Longines and
Jeanrichard, founder of the Neuchâtel industry,
IWC, plus research and innovation by P.-F. Ingold
A.-L. Perrelet, creator of the perpetual watch in 1770,
and G.-A. Leschot, then helped the industry to offer
Abraham-Louis Breguet, inventor of the tourbillon in
quality at mid-range prices and extend its world
1795, Adrien Philippe the founder of Patek Philippe
supremacy by the dawn of the 20th century. But that's
and creator of the pendant winding watch… Farmers
another era… Leaping forward, the Swiss industry is
and peasants spent their winters making components
now battling counterfeiting and Covid-crisis fall-out.
for assembly by firms in Geneva, a system known as
Yet it is still on the cutting-edge of innovation thanks
"établissage". But in the early 1800's, with the Lépine
to firms like ID Geneva, which uses recycled stainless
calibre adapted for factory production, Swiss firms
steel from the Jura, up-cycled movements, straps
began making far more watches than their rivals.
made 80% of grape residue, and home compostable
In 1850, Britain produced 200,000 timepieces,
mushroom packaging!
THE ALPINA GSTAAD / 87
Luxury
Abraham-Louis Perrelet and his Pedometer of 1780, the first timepiece to measure the wearer's steps and distance while walking. Abraham-Louis Perrelet und sein Schrittzähler aus dem Jahr 1780, der ersten Uhr, die Schritte und Distanzen beim Gehen mass.
DIE ZEIT
DRÄNGT Weltweit geschätzt für Qualität, Ästhetik und Kreativität blickt die Schweizer Uhrmachertradition auf eine erfolgreiche Zukunft. Präzision, technisches
Fachwisssen, Komplikationen, Edelsteinbesatz… Schweizer Uhren sind seit jeher begehrt! Die erste 1530 in Deutschland hergestellt und die Schweizer Uhrmacherei wurde von den aus Frankreich geflohenen Hugenotten eingeführt. Sie brachten
© Perrelet
Uhr wurde allerdings von Peter Henlein im Jahr
ihre Uhrenherstellerkenntnisse nach Genf, wo Jean Calvin und die Reformation in vollem Gange waren. Nachdem der Schmuck verbannt wurde, schlossen sich die lokalen Goldschmiede und Emaillierer mit den Hugenotten zusammen und begründeten das
Schweiz 2 200 000, einige davon von minderer
Genfer Know-how und die Ästhetik des späten
Qualität. Die von Longines und IWC optimierte
17. Jahrhunderts. Dank den Uhrenmachern Daniel
Eigenproduktion sowie die Forschung und Innovation
Jeanrichard (Gründer der Neuenburger Industrie),
von P.-F. Ingold und G.-A. Leschot trug dazu bei der
A.-L. Perrelet (Erfinder der ewigen Uhr im Jahr 1770),
Branche Qualität zu mittleren Preisen anzubieten.
Abraham-Louis Breguet (Erfinder des Tourbillons im
Ausserdem konnten sie dadurch ihre Weltherrschaft
Jahr 1795), und Adrien Philippe (dem Mitbegründer
bis zum Beginn des 20. Jahrhunderts aufbauen. Aber
von Patek Philippe & Co) überquerte die Uhrmacherei
das ist eine andere Zeit… Mit Riesenschritten nach
dann den Jura…Bekannt im Uhren-Jargon als
vorne kämpft die Schweizer Industrie nun gegen
„Établissage“ produzierten Bauern und Farmer im
Fälschungen und den Auswirkungen der Covid-Krise.
Winter Komponenten für die Montage durch Firmen
Dank Firmen wie ID Genève, die recycelten Edelstahl
in Genf. Doch zu Beginn des 19. Jahrhunderts, als das
aus dem Jura upcyclet, und Armbänder, die zu
Lépine-Kaliber für die Fabrikproduktion angepasst
achtzig prozentigen aus Traubenresten bestehen und
wurde, begannen die Schweizer Firmen, weit mehr
heimkompostierbare Pilzverpackungen verwendet,
Uhren herzustellen als ihre Konkurrenten. Im Jahr
ist sie jedoch immer noch auf dem neuesten Stand
1850 produzierten die Briten 200 000 Uhren, die
der Innovation!
88 / THE ALPINA GSTAAD
© Tonatiuh-Daniela
Today, luxury ID Geneva watches are produced 100% from Switzerland's ecological circular economy. www. idwatch.ch ID Genevas Luxusuhren werden heute zu 100% aus der Schweizer ökologischen Kreislaufwirtschaft produziert. www.idwatch.ch
Watch & Jewellery
Stebler Gstaad
Back on Gstaad’s Promenade just in time for Christmas. New Name. New Boutique. Same guaranteed quality. After 1.5 years of being at a
temporary location, Villiger Gstaad - from now on named Stebler Gstaad, after the family of its coowner Marc Stebler - will return to its former site on Gstaad’s picturesque Promenade. Other than many stores of today that appear and disappear, the more than 100-year-old watch and jewelry store in Gstaad was able to stand the test of time. This is the result of its shared core values, appreciating family, tradition, expertise and resilience. Run until 2007 still by descendants of the Villiger family, the store was in the hands of watchmaker and gemologist Beat Schaffer and his wife Pia Schaffer, before it was taken over by the Bernese Stebler-Iff family. The latter are the owners of Zigerli+Iff, the oldest watch and jewelry store in Bern that has been in existence since 1893. Thus, why not go Christmas shopping at Stebler Gstaad this year? You will find a young, friendly and competent team, as well as new Tudor watches and Parisian jewelry by Messika in addition to its collection Rolex - Oyster Perpetual GMT-Master II
of Patek Philippe and Rolex watches. If needed, the store also offers specialized repair services.
Stebler Gstaad AG / Promenade 55, 3780 Gstaad / +41 (0)33 744 11 22 / www.steblergstaad.ch
90 / THE ALPINA GSTAAD
Uhr & Schmuck
Messika Paris Miss Monroe
Pünktlich zu Weihnachten wieder an der Gstaader Promenade. Neuer Name. Neue Boutique. Gleiche Qualität. Villiger Gstaad – von nun an Stebler
Gstaad nach der Familie seines Miteigentümers Marc Stebler benannt – kehrt nach anderthalb Jahren wieder an seinen ursprünglichen Standort an Gstaads malerischen Promenade zurück. Anders als viele Geschäfte von heute, die auftauchen und wieder verschwinden, hat sich das über 100
Messika Paris Chandeliers Diamond Catcher
Jahre alte Uhren- und Juweliergeschäft in Gstaad bewährt. Dazu trugen die gemeinsamen Grundwerte wie die Wertschätzung von Familie, Tradition, Kompetenz und Belastbarkeit bei. Bis 2007 noch von Nachkommen der Familie Villiger geführt, war das Geschäft danach in den Händen des Uhrmachers
Messika Paris Collier Rivière Desert Bloom
und Gemmologen Beat Schaffer und seiner Frau Pia Schaffer, bevor es von der Berner Familie Stebler-Iff übernommen wurde. Letztere ist die Eigentümerin von Zigerli+Iff, des ältesten Uhren- und Juweliergeschäfts von Bern, das seit 1893 besteht. Warum also nicht dieses Jahr Weihnachtsshopping bei Stebler Gstaad? Sie werden ein junges, freundliches und fachkompetentes Team vorfinden sowie neu auch Tudor-Uhren und Pariser Schmuck von Messika neben den Uhrenkollektionen von Patek Philippe und Rolex. Das Geschäft bietet auch einen spezialisierten Uhrenservice an. THE ALPINA GSTAAD / 91
L’hôtel
92 / THE ALPINA GSTAAD
WE LL BE ING WOHLBEFINDEN
“If your compassion does not include yourself, it is incomplete.” Jack Kornfield „Wenn dein Mitgefühl dich nicht miteinbezieht, ist es unvollständig.“
THE ALPINA GSTAAD / 93
TAKE TIME OUT
YOU DESERVE IT! 94 / THE ALPINA GSTAAD
The Six Senses Spa at The Alpina Gstaad is a haven of warmth and tranquillity. Inspired by oriental elements, it welcomes you to individual cabins for therapy treatments, a hammam, warm and cold pools, a salt grotto, a fitness centre and a multi-purpose well-being studio.
NEHMEN SIE SICH EINE WOHLVERDIENTE AUSZEIT!
Das Six Senses Spa im The Alpina Gstaad ist eine Oase der Wärme und Ruhe. Inspiriert von orientalischem Design erwarten Sie dort Therapiebehandlungen in einzelnen Räumen,
Couples can enjoy treatments for two,
Hamam, Warm- und Kaltbecken, Salzgrotte,
while a sanarium with warm waterbeds is
Fitness-Center und Mehrzweck-Wellnessstudio.
reserved for ladies, and a chromotherapy sauna for gentlemen. The Spa's hosts will
Paare können Behandlungen zu zweit geniessen. Für Damen gibt es ein Sanarium mit warmen Wasserbetten und für Herren eine Sauna mit
be delighted to provide information on a
Chromotherapy. Die Spa-Gastgeber informieren
wide range of treatments, sublime facials,
Sie gerne über eine breite Palette an Behandlungen,
massages and seasonal programmes, all dispensed with natural high-quality
wunderbaren Gesichtsbehandlungen, Massagen und saisonalen Programmen, die alle auf natürliche hochwertige Produkte und eine Mischung aus
products and a blend of traditional and
traditionellem und High-Tech-Know-how setzen.
hi-tech expertise. All designed as precious
Alle wurden als wertvolle Quelle zur Entspannung,
sources of relaxation, regeneration, and replenishment for both body and mind.
Regeneration und Erholung für Körper und Geist konzipiert. Für weitere Details und Reservationen wenden
Call + 41 33 888 9898 for further details
Sie sich an +41 33 888 9898
and reservations.
THE ALPINA GSTAAD / 95
96 / THE ALPINA GSTAAD
Wohlbefinden
TIBETAN
HEALING RETREAT
Take time out to focus on body, mind and soul. The goal is purification, harmony, energy, but also clarity and compassion. Based on Tibetan medicine
and Buddhist traditions, healing works on the body and breath to unlock the mind, allowing for a natural flow of serenity and openness. Body movements and breathing boost the circulation of oxygen, blood, vital nutrients and thus energy, through channels that often become twisted, blocked or impaired. They thus improve our physical health whether for organs, joints or the musculoskeletal system, while also relieving stress by enhancing mental and spiritual well-being in terms of focus, awareness and calm. At the Six Senses Spa, the Healing Retreat begins with a 30-minute Wellness Screening, a Tibetan stress consultation, a and a relaxing Signature Tension Soother massage. Daily 60-minute sessions of Meditation and Tibetan Yoga breathing are joined on the second day by a Ku Nye massage with warm Hor-me poultices filles with herbs and a Yoga Nidra session to relieve stress by achieving a state of consciousness between waking and sleeping through meditation. On the third and last day, Tibetan Tsa-Lung therapy teaches deep breathing and breath retention, restoring blocked channels and energy flow. Before the final
THE ALPINA GSTAAD / 97
Well-being
wellness screening, guests may also enjoy the healing session with Tibetan singing bowls and the Alchemy facial. The programme is available to The Alpina Gstaad's guests both in summer and winter. It is a fine introduction to Tibetan belief in the wholeness and interdependence of body, mind and nature, and a vision of the universe comprised of air, water, fire, earth and space. Fundamental elements which produce wind, bile and phlegm, "humors" or constitutional types which need to be balanced through proper nourishment, lifestyle, medicine and treatments, in order to achieve health, wealth and spirituality.
TIBETISCHES
HEILUNGSRETREAT A 3-DAY/4-NIGHT RETREAT TO ENRICH YOUR ENTIRE LIFE. EINE 3-TAGE/ 4-NÄCHTE AUSZEIT, UM IHR GANZES LEBEN ZU BEREICHERN.
Nehmen Sie sich Zeit für Körper, Geist und Seele. Das Ziel ist Reinigung, Harmonie, Energie sowie Klarheit und Mitgefühl. Basierend auf tibetischer
Medizin und buddhistischen Traditionen arbeitet die Heilung an Körper und Atem um den Geist freizuschalten und dadurch einen natürlichen Fluss von Gelassenheit und Offenherzigkeit zu ermöglichen. Körperbewegungen und Atmung kurbeln die Zirkulation von Sauerstoff, Blut, und lebenswichtigen Nährstoffen durch Kanäle die oft verdreht, blockiert oder beeinträchtigt werden, an. Sie verbessern so unsere körperliche Gesundheit, sei es für Organe, Gelenke oder des Bewegungsapparats. Gleichzeitig bauen sie Stress ab, indem sie das geistige und spirituelle Wohlbefinden in Bezug auf Konzentration, Achtsamkeit und Ruhe steigern. Im Six Senses Spa beginnt das Healing Retreat mit einem 30-minütigen Wellness-Screening, einer Tibetischen & Stressberatung, sowie eine entspannende Signature Massage „Tension Soother“.
98 / THE ALPINA GSTAAD
Wohlbefinden
Tägliche 60-minütige Meditationssitzungen und tibetische Yoga-Atemübungen werden am zweiten Tag mit einer Ku Nye Massage begleitend von warmen Hor-Me Kräuterpackungen und einer Yoga Nidra-Sitzung verbunden. Dadurch soll Stress durch einen Zustand zwischen Schlafen und Wachsein durch Meditation abgebaut werden. Am dritten und letzten Tag lehrt die tibetische Tsa-Lung-Therapie tiefes Atmen und Atemanhalten, um blockierte Kanäle und den Energiefluss zu heilen. Vor dem abschliessenden Wellness-Screening, können die Gäste noch die heilende Wirkung tibetischer Klangschalen erfahren sowie eine alchemistische Gesichtsbehandlung. Das Programm des The Alpina Gstaad steht den Gästen zu beiden Jahreszeiten zur Verfügung. Es ist eine gute Einführung zum tibetischen Glauben über die Ganzheit und gegenseitige Abhängigkeit von Körper, Geist und Natur sowie dem Universum das aus Luft, Wasser, Feuer, Erde und Raum besteht. Grundlegende Elemente, die Luft, Galle und Schleim produzieren werden erklärt, sowie „Humore“ oder Konstitutionstypen, die durch richtige Ernährung, Lebensstil, Medizin und Behandlungen ausgeglichen werden müssen, um Gesundheit, Wohlstand und Spiritualität zu erreichen.
THE ALPINA GSTAAD / 99
Well-being
YOUR VERY OWN
SKIN INSTANT With Biologique Recherche, science and technical
sebumetry, with software giving a unique selection of
innovation guarantee skin care that focuses on
products and treatments. Such as the VIP 02 Booster
the here and now. Forget generalities like "dry or
Facial, MC110 Facial to reduce wrinkles, Peeling
oily skin": here your skin type is analyzed in-depth,
with Acidic Fruit to exfoliate, Sebum-Rebalancing
scientifically, to pinpoint its needs at this precise
and Triple Lift Facials. The revolutionary 60-minute
moment. At the Six Senses Spa Gstaad - a flagship
Second Skin Facial uses electrospun hyaluronic acid
address for Biologique Recherche -, your 30-minute
to plump, hydrate and rejuvenate the face by 25
Skin Instant® Lab Analysis uses with scientific probes
years! The Remodeling Face Machine also offers an
for hydration, water loss, elasticity, pigmentation and
age-defying re-sculpt of the face, neck and décolleté, while the non-invasive Micro-Puncture Lab Machine stimulates collagen production. Built around 450 pure, concentrated, practically raw products, the skincare line rejects synthetic fragrances, parabens and silicone. Biologique Recherche also pursues recyclability, raw materials for packaging, and a reduced carbon footprint: consumer safety, quality products and bespoke care.
IHR EIGENES
SKIN INSTANT Durch Biologique Recherche garantieren Wissenschaft und technische Innovation eine
Weg mit Verallgemeinerungen wie „trockene oder fettige Haut“. Hier wird Ihr Hauttyp wissenschaftlich gründlich analysiert um dessen exakte Bedürfnisse festzustellen. Im Six Senses Spa Gstaad, einer Vorzeigeadresse für Biologique Recherche, können
100 / THE ALPINA GSTAAD
© Biologique Recherche
auf das Hier und Jetzt ausgerichtete Hautpflege.
Wohlbefinden
A UNIQUE SELECTION OF PRODUCTS AND TREATMENTS FOR YOUR OWN “SKIN INSTANT”. EINE EINZIGARTIGE AUSWAHL AN PRODUKTEN UND BEHANDLUNGEN FÜR IHREN EIGENEN „SKIN INSTANT“.
Sie eine 30-minütige Skin Instant® Laboranalyse mit wissenschaftlichen Sonden über die Hydratation, den Wasserverlust, die Elastizität, die Pigmentierung und Sebumetrie Ihrer Haut erhalten und durch eine Software eine einmalige Auswahl an Produkten und Behandlungen, angeboten bekommen. Dazu gehören ein VIP 02 Booster Facial, ein MC110 Facial zur Faltenreduzierung, ein Peeling mit Fruchtsäure zur Exfoliation, sowie Sebum Rebalancing und Triple Lift Facials. Das bahnbrechende 60-MinutenSecond Skin Facial verwendet elektrogesponnene Hyaluronsäure, um das Gesicht zu hydratisieren, aufzupolstern und es um 25 Jahre zu verjüngen! Ausserdem bietet die Remodeling Face Machine eine verjüngende Modellierung von Gesicht, Hals und Dekolleté an, während die nicht-invasive MicroPuncture Lab Machine die Kollagenproduktion stimuliert. Aufgebaut aus 450 reinen, konzentrierten, nahezu rohen Produkten, verzichtet die Pflegelinie auf synthetische Duftstoffe, Parabene und Silikone. Biologique Recherche strebt ausserdem nach Wiederverwertbarkeit, Rohstoffe für Verpackungen und einen reduzierten CO2 Fussabdruck: Verbrauchersicherheit, Qualitätsprodukte und eine massgeschneiderte Pflege.
THE ALPINA GSTAAD / 101
L’hôtel
102 / THE ALPINA GSTAAD
SAA NE N LAND SAANENLAND
Highly recommended / Absolut empfehlenswert! A day in the life… / Ein Tag im Leben… From sheepfolds to palaces / Von Schafställen zu Palästen Winter & summer sports / Winter & Sommersport
THE ALPINA GSTAAD / 103
L’hôtel
HI GH LY
recommended! ABSOLUT EMPFEHLENSWERT! Benjamin Blatter, Head Concierge at The Alpina Gstaad, has a wealth of ideas and addresses - and he loves to share! Benjamin Blatter, Chef Concierge im The Alpina Gstaad, hat viele Ideen und Adressen, die er Ihnen gerne mitteilt!
104 / THE ALPINA GSTAAD
Saanenland
Cross-country ski trail from Sparenmoos Probably our region's most beautiful ski trail. Up above Zweisimmen, it takes you on a 10-km route for about 80 minutes through gently rolling hills and moorland on the snow-sure Sichermoos high plateau. You will enjoy enchanting views from Stockhorn to Wildhorn. Langlaufloipe ab Sparenmoos. Die wohl schönste Skipiste unserer Region. Oberhalb von Zweisimmen führt sie auf einer 10 km langen Strecke in etwa 80 Minuten durch sanfte Hügel und Moorlandschaften auf das schneesichere Sichermoos Hochplateau. Von dort können Sie eine bezaubernde Aussicht vom Stockhorn bis zum Wildhorn geniessen. www.gstaad.ch
Hiking in La Pierreuse A 20-minute drive from Gstaad above Gérignoz along the Gummfluh and Pic Chaussy mountain ranges, this nature reserve offers rocky areas, moors, meadows with Alpine flora, firs, deciduous woods, many bird species including eagles and falcons. The only area in our valley where I often spot ibex on my evening hikes! Wandern im La Pierreuse. Durch eine 20-minütige Fahrt von Gstaad oberhalb von Gérignoz entlang der Bergketten Gummfluh und Pic Chaussy zu erreichen, bietet dieses Naturschutzgebiet felsige Gebiete, Moore, Wiesen mit Alpenflora, Tannen, Laubwälder, und viele Vogelarten einschliesslich Adler und Falken. Das einzige Gebiet in unserem Tal, in dem ich auf meinen Abendwanderungen oft Steinböcke sehe! www.myswitzerland.com THE ALPINA GSTAAD / 105
Saanenland
Ski touring, Glacier 3000 Today's must activity and my own favourite! Your freeride dream starts in virgin snow after a strenuous climb (with a guide rather than a helicopter!) to a choice of off-piste runs, some along the timberline. With gentler, powdery slopes, we have less avalanche risk compared to most Alpine ski-resorts. Skitouren, Glacier 3000. Die heutige Must-have Aktivität und mein eigener Favorit! Ihr FreerideTraum beginnt im Neuschnee nach einem anstrengenden Aufstieg (mit Guide statt Helikopter!) zu verschiedenen Off-Piste-Abfahrten, teilweise entlang der Waldgrenze. Mit sanfteren, pulvrigen Pisten haben wir im Vergleich zu den meisten alpinen Skigebieten weniger Lawinengefahr. www.gstaad.ch/en/winter
Turbach snowshoe circuit Just behind The Alpina Gstaad, the fascinating valley of Turbach deserves lots more attention. A remote area with only a few farms, this circular trail of 11.62 km and 2 hrs 30 minutes starts from the Turbach post-office and delves right to the heart of nature. Wear sturdy shoes and take along a picnic! Schneeschuh-Runde Turbach. Das faszinierende Turbachtal, das gleich hinter dem The Alpina Gstaad liegt, verdient viel mehr Aufmerksamkeit. Ein abgelegenes Gebiet mit nur wenigen Bauernhöfen, der 11,62 km lange Rundweg, der innerhalb von 2 Std und 30 Min begehbar ist, beginnt bei der Post Turbach und führt mitten in die Natur. Tragen Sie festes Schuhwerk und nehmen Sie ein Picknick mit! www.gstaad.ch/en/winter
106 / THE ALPINA GSTAAD
The best is not good enough if it does not come from the heart.
A personal service determines the difference between excellent and exceptional. Our hearts belong to the difference.
Promenade 3780 Gstaad Switzerland T. +41 33 748 49 50 info@hotelolden.com www.hotelolden.com
Refuge l’Espace Prime location! Perched on a rock near the Devil's Peak, Inge and Roland Beer's Refuge proposes regional specialities and unique views of the Bernese Alps. Altitude of 2860 metres, a 25-minute walk from the Glacier 3000 station of Scex Rouge (dangerous glacier crossing, always stay on the signposted trail). Das Refuge l’Espace. 1a Lage! Auf einem Felsen bei der Teufelsspitze, bietet Inge und Roland Beers Restaurant mit Blick auf die Berner Alpen regionale Spezialitäten an. Höhe 2860 Meter, 25 Gehminuten von der Glacier 3000 Scex Rouge Station (gefährliche Gletscherüberquerung, immer auf dem ausgeschilderten Weg bleiben). Tel. +41 79 744 88 00. www.refugelespace.ch
Valrose Hotel-Restaurant On the right track for a Michelin star, Sabine and Benoît Carcenat welcome you to this local institution, turning a new page in its history. "Meilleur Ouvrier de France 2015" and Benoît Violier's former Sous-chef at the 3-star Hôtel de Ville de Crissier, Chef Carcenat enriches the region’s offering of gourmet cuisine. Valrose Hotel-Restaurant. Sabine und Benoît Carcenat, sind auf dem besten Wege einen Michelin Star für ihr lokales Restaurant zu ergattern, heissen Sie willkommen. Der Chefkoch Carcenat, der den Titel „Meilleur Ouvrier de France 2015“ erhielt und der ehemalige Sous-Chef von Benoît Violier im 3-Sterne- „Hôtel de Ville de Crissier“ war, bereichert die Region durch seine Gourmetküche. Place de la Gare, Rougemont. Tel. +41 26 923 77 77. www.valrose.ch 108 / THE ALPINA GSTAAD
SONNENHOFWEG 33
3 7 9 2 S A A N E N T E L : + 4 1 3 3 74 4 1 0 2 3
© The Alpina Gstaad
Saanenland
Le Foyer antique shop Third-generation antique-dealer David Rossier and his wife Yvette welcome you to their antique shop in an 18th-C. chalet. Reflecting their love of authenticity and heritage, superb wooden dining tables in rustic style, wardrobes, coffers, statues, paintings, plus traditional paper cuts… A real treasure trove ! Das Antiquitätengeschäft Le Foyer Der Antiquitätenhändler David Rossier und seine Frau Yvette begrüssen Sie in ihrem in dritter Generation geleiteten Antiquitätenladen in ihrem Chalet aus dem 18. Jahrhundert. Das Geschäft spiegelt ihre Vorliebe für Authentizität und Erbschaft, prächtige Esstische aus Holz im rustikalen Stil, Kleiderschränke, Truhen, Statuen, Gemälde sowie traditionelle Scherenschnitte wider ... Eine wahre Fundgrube! Antiquités et Art Populaire Le Foyer, Route du Vieux Couvent 1, Flendruz. Tel. +41 26 925 82 78 or +41 79 441 68 36. www.antiquiteslefoyer.ch
Michel’s Stallbeizli Sit down to lunch right beside our Simmental cows! Next to the Wispile valley station and Gstaad ski school, the Stallbeizli was built in 2005 along with a new barn. Watch the famous Simmental cows, calves and goats through the window while enjoying a traditional lunch (fondue, beef goulash, Alpine pasta…). Michel’s Stallbeizli. Setzen Sie sich zum Mittagessen direkt neben unsere Simmentaler Kühe! Neben der Talstation Wispile und der Skischule Gstaad wurde 2005 das Stallbeizli samt neuer Scheune gebaut. Beobachten Sie die berühmten Simmentaler Kühe, Kälber und Ziegen durch das Fenster während Sie eines seiner tradionellen Gerichte zu Mittag essen (Fondue, Rindergulasch, Älplerhörnli…). Gsteigstrasse 41, Gstaad. Tel. +41 33 744 16 83 or +41 78 690 39 47. www.stallbeizli.ch
110 / THE ALPINA GSTAAD
TEAM NIK & SIMON BUCHS & FAMILY
L’hôtel
112 / THE ALPINA GSTAAD
The hotel
THE ALPINA GSTAAD / 113
Saanenland
IN TER VIEW
“REGULAR VISITORS ARE AMAZED HOW MANY TREASURES ARE STILL TO BE DISCOVERED!” „STAMMGÄSTE STAUNEN, WIE VIELE SCHÄTZE ES NOCH ZU ENTDECKEN GIBT!.“
114 / THE ALPINA GSTAAD
Saanenland
A DAY IN THE LIFE… Along with Anita Roth-Reuteler and Claudia von
Was macht Ihnen als Reiseleiterin am meisten
Siebenthal Fust, tour guide Karin Bach shares her
Spass?
love of the region.
Die Interaktion mit anderen Menschen! Das Teilen
Reiseleiterin Karin Bach teilt mit Anita Roth-Reuteler
von Insiderwissen, sowie die Schönheit unserer
und Claudia von Siebenthal Fust ihre Liebe zur Region.
Region und seine versteckten Ecken. Ihr typischer Tag? Im Winter eine Schneeschuhtour in ein abgelegenes Tal wie Turbach um den Geist des Saanenland und
What do you enjoy most as a guide?
seinen 1000 Aktivitäten im Bereich Sport, Kultur oder
Interaction with other people! Sharing insider
Kulinarik zu erklären. Sie sitzen an einem riesigen
knowledge, the beauty of our valley and its hidden spots.
topfförmigen Picknick-Tisch und haben ein separates Caquelon in Ihrem Fondue- Rucksack - purer Genuss.
Your typical day?
Im Sommer, ein Besuch beim Älpler, der Käse
In winter, a snowshoe tour in a remote valley such
herstellt. Mit der Gondel auf die Wispile, dann eine
as Turbach, explaining the spirit of Saanenland with
lange Wanderung zum Lauenensee mit Picknick,
1,000 things to do: sporting, cultural or culinary. You
wo ich die Alpenblumen, Tierwelt, Berge und die
are sitting on a huge fondue-inspired picnic table
Lebensart der Einheimischen erkläre.
and have a fondue pot in your backpack - ready to enjoy. In summer, visiting a local farmer who makes
Transport und Tourdauer?
cheese. Taking the Gondola up the Wispile, then a
Normalerweise fahre ich 2-4 Personen in meinem
long walk to Lake Lauenen with a picnic, explaining
eigenen Auto, treffe aber grössere Gruppen an
Alpine flowers, wildlife, the mountains and the locals'
einem vorher vereinbarten Ort. Auch die Tourzeiten
way of life.
entsprechen den Wünschen jedes einzelnen Kunden: von 1-2 Stunden Dorfführungen bis hin zu einem
Transport and tour duration?
abenteuerlichen 6-stündigen Tagesausflug.
I usually drive 2-4 people in my own car, but meet larger groups at a pre-arranged location. Tour times
Ideen für Neueinsteiger/erfahrene Besucher?
also meet each client's wishes: from village tours of
Neuankömmlinge machen eine Gstaad und/
1-2 hours to an adventurous 6-hour day-trip.
oder Saanen Dorfführung, um erste Eindrücke zu gewinnen und über die Entwicklung des Tourismus
Ideas for newcomers/experienced visitors?
im Tal zu erfahren. Stammgäste staunen, wie viele
Newcomers enjoy a Gstaad and/or Saanen village
Schätze es noch zu entdecken gibt! Warum nicht ein
tour for a first impression and to learn how tourism
Workshop in Scherenschnittkunst oder Jodeln nach
developed in the valley. Regular visitors are amazed
einer besonderen Wanderung?
how many treasures are still to be discovered! Why
© Explora Gstaad
not a paper-cutting or yodelling workshop after a special hike?… https://www.gstaad.ch/en/gstaad/enjoyable-outdoorexperience/fondueland-gstaad.html
THE ALPINA GSTAAD / 115
Saanenland
116 / THE ALPINA GSTAAD
Saanenland
FROM SHEEPFOLDS TO SKI-RUNS AND PALACES
Long reliant on timber, cheese and cattle, how did
After a devastating village fire in 1898, Gstaad saw
Gstaad and the Saanenland become exclusive tourist
tourism as a life-saver, but the area was hard to reach.
destination? Traditional Alpine activities still explain
A year later, the Montreux Oberland Bernois company
the region's popularity, along with its natural beauty
built the first electrified railway of its size in the Alps,
and innate hospitality. Early visitors to Switzerland
with stunning trips winding around lakes, mountains,
came from the UK, pioneers in Alpine sports who
and connecting with Gstaad in 1905. Ten hotels
climbed 30 Swiss peaks between 1850 and 1865,
were soon built by locals, including the Grand Hotel
and Queen Victoria who initiated noble Swiss tourism
Alpina in 1907 and the Gstaad Palace in 1913. Le
on a 5-week getaway in 1868 with 3 daughters and
Rosey, "School of Kings", opened a winter campus in
2 ponies, in a guest-house overlooking Lucerne. In
Gstaad in 1916. Its students' affluent parents brought
1864, hotelier Johannes Badrutt launched the winter
an elegant clientele, later joined by celebrities from
season by inviting four aristocratic English families to
David Niven to David Bowie… A discerning "high
spend Christmas in St. Moritz. The Brits introduced
society" won over by Gstaad's quality, professionalism
sledge rides, skating, snowshoes, bobsleighs,
and discretion, its scenery, high-end events, wellness
skijoring… Skiing took off in 1893 with Christof Iselin
amenities, sports, first-class cuisine, and a mandatory
founding the first ski club, and Melchior Jakober who
chalet style for newly-built residences. Glamour but
started the Swiss ski industry. The first Swiss ski race
very little glitz…
between Glarus and Bern was held in 1902, and the first Swiss Championship drew 10,000 onlookers in 1905. By then, the Swiss Ski Federation had over 700 members.
THE ALPINA GSTAAD / 117
Saanenland
The arrival of the Montreux Oberland Bernois railway in 1905 was a life-changer for Gstaad and the Saanenland. Die Fertigstellung der Montreux-OberlandBernois-Bahn im Jahr 1905 veränderte das Leben in Gstaad und im Saanenland.
VON SCHAFSTÄLLEN ZU
SKIPISTEN UND PALÄSTEN Wie wurde Gstaad und das Saanenland zu exklusiven
10 000 Zuschauer an. Bis dahin hatte der Schweizer
Tourismusdestinationen, nachdem es lange auf
Skiverband über 700 Mitglieder. Nach einem
Holz, Käse und Vieh angewiesen war?
verheerenden Dorfbrand 1898, betrachtete Gstaad
Traditionelle alpine Aktivitäten, die natürliche
den Tourismus als Lebensretter, doch die Gegend war
Schönheit und die angeborene Gastfreundschaft
schwer zu erreichen.
machen die Region bis heute noch beliebt.
Ein Jahr später baute die Firma Montreux Oberland
Die ersten Besucher in der Schweiz kamen aus
Bernois die erste elektrifizierte Bahn dieser Grösse in
Grossbritannien, einschliesslich der Pioniere des
den Alpen, die atemberaubende Fahrten um Seen,
Alpinsports, die zwischen 1850 und 1865 dreissig
Berge und eine Verbindung bis nach Gstaad 1905
Schweizer Gipfel bestiegen sowie Königin Victoria,
ermöglichte. Binnen Kurzem wurden zehn Hotels
die den noblen Schweizer Tourismus ankurbelte.
von Einheimischen gebaut, darunter das Grand
Im Jahr 1868 verbrachte sie fünf Wochen mit ihren
Hotel Alpina (1907) und das Gstaad Palace (1913).
drei Töchtern und zwei Ponys in einem Gästehaus
Le Rosey, "School of Kings", eröffnete 1916 einen
mit Blick auf Luzern. Der Wintertourismus folgte,
Wintercampus in Gstaad. Die wohlhabenden Eltern
nachdem der Hotelier Johannes Badrutt vier
der Studenten zog eine schicke Klientel an, darunter
englische Adelsfamilien zu Weihnachten nach St.
gesellten sich ihnen später David Niven, David Bowie
Moritz einlud. Die Briten führten das Schlittenfahren,
und andere. Eine anspruchsvolle "High Society", die
Schlittschuhlaufen, Schneeschuhlaufen, Bobfahren,
von Gstaads Qualität, Professionalität und Diskretion,
Skijöring ein… mit dem Skisport ging es dann durch
seiner Landschaft, High-End-Events-Programm,
Christof Iselin 1893 los. Er gründete den ersten
Wellnessangebote, Sportaktivitäten, erstklassigen
Skiclub und Melchior Jakober brachte die Schweizer
Küche und einem obligatorischen Chalet-Stil
Skiindustrie in Gang. Das erste Skirennen fand
überzeugt ist, sind eine weitere Einnahmequelle.
1902 zwischen Glarus und Bern statt und zog
Glamour, aber sehr wenig Glanz.
118 / THE ALPINA GSTAAD
Saanenland
© Hôtel-Restaurant Valrose
The Hôtel-Restaurant Valrose opened its doors in Rougement in 1904. 1904 öffnete das HôtelRestaurant Valrose in Rougement seine Pforten.
THE GSTAAD AREA TODAY: TWELVE 5* OR 4* HOTELS, 200 FARM ENTITIES, 7,000 COWS. GSTAAD HAT HEUTE: ZWÖLF 5* ODER 4* HOTELS, 200 LANDWIRTSCHAFTLICHE BETRIEBE, 7 000 KÜHE.
THE ALPINA GSTAAD / 119
Saanenland
AWINTER'S TALE Spectacular views of Alpine peaks, crisp fresh air and the swoosh of skis, winter here means total escapism. A winter wonderland of silence, blue
skies and sunshine, a vision that lights up your soul, a paradise that belongs to you alone… Unless you want to share it with your children or pals in long, enchanted hours devoted to challenges, thrills and fun. Whether solo, as a couple or a family, whether a beginner or more accomplished sportsman, at the Skischool Gstaad, Snowsports Saanen, Alpinzentrum Ski & Snowboard School, with Private Ski Instructors Gstaad or blissfully alone on glacier slopes, you will experience all the joys of downhill or cross-country skiing, snowboarding, sledding, snow-biking, skitouring and even snow-kiting. The destination in fact offers 200 km of wide slopes at altitudes from 1,000 to 3,000 metres - plus an ice rink in the centre of Gstaad. Why not discover floodlit night-time skiing
EIN
on the Rinderberg, or soar to a dizzying height in
WINTERMÄRCHEN
an Alpinzentrum helicopter, then whizz back down
Spektakuläre Ausblicke mit Blick auf die Alpen,
triumphantly to the valley? Challenges bringing a
frische Luft und das Rauschen von Skiern, hier bietet
wonderful sense of achievement, a wide range of
der Winter eine Möglichkeit dem Alltag zu enfliehen.
snow activities for those with special needs, and a
Ein Winterwunderland der Stille, mit blauem Himmel
heavenly paradise for children…
und Sonne, und einer Sicht, die Ihre Seele erhellt. Ein Paradies, das Ihnen allein gehört… Es sei denn, Sie verbringen die Zeit lieber mit Ihren Kindern oder Freunden und schwelgen in langen, verzauberten Stunden voller Herausforderungen, Nervenkitzel und Spass. Ob solo, zu zweit oder mit der Familie, ob Anfänger oder alter Skihase, ob mit privaten Skilehrern oder glückselig allein auf Gletscherpisten, in der Skischule Gstaad, Snowsports Saanen,
120 / THE ALPINA GSTAAD
Saanenland
EXPAND YOUR HORIZONS, SET NEW GOALS, IN AN UPLIFTING ALPINE ATMOSPHERE. ERWEITERN SIE IHREN HORIZONT, SETZEN SIE SICH NEUE ZIELE IN EINER ERHEBENDEN ALPENATMOSPHÄRE.
Alpinzentrum Ski & Snowboard School, erleben Sie alle Freuden des Skifahrens oder Langlaufens, Snowboardens, Schlittelns, Snowbikens, Skitourens und sogar des Snowkitens. In der Tat hat das Saanenland 200 km breite Pisten auf 1000 bis 3000 Höhenmeter und einen Eislaufplatz im Zentrum von Gstaad. Warum nicht die Nachtskifahrt bei Flutlicht am Rinderberg entdecken oder mit einem Alpinzentrum-Helikopter in schwindelerregende Höhen gleiten und dann triumphierend wieder ins Tal zurücksausen? Herausforderungen mit tollen Erfolgserlebnissen, vielfältige Schneeaktivitäten für Menschen mit besonderen Bedürfnissen und ein himmlisches Paradies für Kinder.
THE ALPINA GSTAAD / 121
L’hôtel
NATURE-LOVERS REDISCOVER THE JOY OF FRESH MOUNTAIN AIR… NATURLIEBHABER ENTDECKEN DIE FREUDE AN FRISCHER BERGLUFT...
122 / THE ALPINA GSTAAD
Saanenland
DREAMY PLANS FOR
SUMMER Whether you want to relax, reconnect with nature or recharge your batteries, here you will be spoilt for choice! Sunbathing by the hotel pool, leisurely strolls, a
TRÄUMERISCHE
SOMMERPLÄNE
carriage ride or guided tour around Gstaad or nearby villages, more strenuous walks to the country, forests
Ob Sie sich entspannen, sich mit der Natur wieder
and mountains… The choice is yours. Nature-lovers
verbinden oder neue Energie tanken wollen, hier
rediscover the joy of fresh mountain air, the fragrance
haben Sie die Qual der Wahl! Sonnenbaden am
of wild flowers, inspiring views and, of course, a well-
Pool, gemütliche Spaziergänge, eine Kutschenfahrt
deserved picnic. Explore the many hiking trails, swim
oder geführte Tour durch Gstaad oder umliegende
in Lake Lauenen, visit the new Alpine Herb Trail at the
Dörfer, anstrengendere Wanderungen in den Bergen,
Rinderberg Swiss Alpine Lodge or an Alpine farm1
Regionen und Wäldern… Sie haben die Wahl.
where kids are met by cows, sheep and goats.
Naturliebhaber entdecken die Freude an frischer
Sports enthusiasts opt for a bike, with the hotel also
Bergluft, dem Duft von Wildblumen, inspirierenden
providing complimentary no-pedalling bikes with
Ausblicken und einem wohlverdienten Picknick
electric motors1. Hop on a racing or mountain bike for
wieder. Erkunden Sie Wanderwege, baden
GPS tours in Simmental and Saanenland, also to be
Sie im Lauenensee, besuchen Sie den neuen
explored in The Alpina Gstaad's sustainable Fiat 500.
Alpenkräuterweg bei der Rinderberg Swiss Alpine
Go rafting or canyoning on the Saane or Simme Rivers,
Lodge oder einen Alpbetrieb*, wo Kinder von
wakeboarding or water-skiing on the Hornberg lake,
Kühen, Schafen und Ziegen begrüsst werden.
horse-riding at nearby equestrian centres, or enjoy
Sportbegeisterte wählen ein Fahrrad. Umsonst
an amazing paragliding session in tandem with an
können auch E-Bikes vom Hotel geliehen werden.
expert from Paragliding Gstaad*… Finally, fans of the
Steigen Sie auf ein Renn- oder Mountainbike um
little white ball head for the Gstaad-Saanenland Golf
GPS-Touren im Simmental und Saanenland zu
Course next to a nature reserve, one of the loveliest
machen oder erkunden Sie die Landschaft mit dem
18-hole courses in the Alps.
Fiat 500 von The Alpina Gstaad. Fahren Sie Kanu oder Raften auf der Saane oder Simme,
* Call the Concierge for details: from you room (551) or +41 33 888 98 86.
Wakeboarden oder laufen Sie Wasserski auf dem Hornbergsee, gehen Sie Reiten in nahgelegene Reitzentren, oder Paragliding mit einem unserer Experten von Paragliding Gstaad. Ausserdem gibt es für Golfliebhaber den Golf Club Gstaad-Saanenland, einer der schönsten 18-Loch-Golfplätze in den Alpen.
* Der Concierge ist vom Zimmer aus (551) oder unter +41 33 888 98 86 erreichbar
THE ALPINA GSTAAD / 123
DIS CO VE RIES ENTDECKUNGEN
THE ALPINA GSTAAD / 125
Aircraft
Albinati Aeronautics Do you have a passion for flying and enjoy privacy? Then, go for Albinati Aeronautics, the most esteemed Swiss operator for business jets.
Founded in 2001 by CEO and former professional pilot Stefano Albinati, the Geneva-based Swiss company and its affiliates Albinati Aviation LTD in Malta and Italy, take outstanding care of your needs. Stefano Albinati and his 140 employees, who offer 24/7 assistance, handle all the business aircraft management, charter services, and sales and acquisitions. Due to being independent of large aircraft manufacturers and global corporations, Albinati can operate private jets with Swiss and Maltese air operator certificates (AOC), tailored exactly to your needs. Thus, pick one of Albinati’s 25 aircraft, from the efficient PC-12 to the Global 7500. By the way, the Swiss company, celebrates its 20th anniversary this year, two decades in which it has continuously been recognized for its excellence. So why not fly safely, and in style with highspeed Wifi, your favourite full-course meal, and goodies from Tristan Chocolatier to your faraway dream destination? Or, why not directly to Gstaad Saanenland with one of the two last generations of PC 24 or a Citation Latitude...?
126 / THE ALPINA GSTAAD
Advertorial
Haben Sie eine Leidenschaft fürs Fliegen und wollen Privatsphäre? Dann entscheiden Sie sich für Albinati Aeronautics, den angesehensten Schweizer Betreiber von Business Jets. Das im Jahr 2001 von dem
Geschäftsführer und ehemaligen Piloten Stefano Albinati gegründete Schweizer Unternehmen mit Sitz in Genf, sowie seine Schwestergesellschaften Albinati Aviation LTD in Malta und Italien, kümmert sich hervorragend um Ihre Bedürfnisse. Stefano Albinati und seine 140 Mitarbeiter, die rund um die Uhr helfen, wickeln das gesamte Geschäftsflugzeugmanagement, Charterservices sowie den Verkauf und die Akquisition ab. Durch die Unabhängigkeit von grossen Flugzeugherstellern und Weltkonzernen kann Albinati Privatjets mit schweizerischen und maltesischen Air Operator Certificates (AOC) betreiben, die genau auf Ihre Bedürfnisse zugeschnitten sind. Wählen Sie also eines der 25 Flugzeuge von Albinati, vom PC-12 bis zum Global 7500. Übrigens feiert das Schweizer Unternehmen in diesem Jahr sein 20-jähriges Bestehen, zwei Jahrzehnte, in denen es kontinuierlich für seine Exzellenz anerkannt wurde. Warum also nicht sicher und stilvoll mit Highspeed-WLAN, Ihrem Lieblingsmenü mit mehreren Gängen und Leckereien von Tristan Chocolatier zu Ihrem fernen Traumziel fliegen? Oder warum nicht direkt nach Gstaad Saanenland mit einer seiner PC 24 oder einer Citation Latitude...?
THE ALPINA GSTAAD / 127
L’hôtel
128 / THE ALPINA GSTAAD
The hotel
THE ALPINA GSTAAD / 129
Interior design
Rougemont Interiors Living in an inspirational home with thoughtful designs.The pandemic has made traveling more
challenging and shown us the importance of a health-supporting lifestyle to protect us from diseases. A positive and inspirational home belongs to this for we know about the interplay between body and mind. The one impacts the other. Yet, to keep the mind healthy, we constantly need to recharge it. Thus, a home can be understood as the mind's battery and the surrounding aesthetics as its charger. Pascale Heuberger, the owner of Rougemont Interiors, and team help to beautify your home. Educated as an interior designer in New York City, she's the perfect choice if you appreciate elegance and coziness with a touch of modernism and cosmopolitanism expressed through her unique interior design styles, tailored to her customer’s preferences. Her business has flourished this year with new additional projects worldwide from Verbier to London to a luxury ski resort in Japan and a second office in Zurich, run by Senior Interior Designer Bettina Schmid-Lossberg. Besides, her headquarters on Gstaad’s charming promenade has been renovated and is now also a studio, in which fine concepts are developed in a team of other creative spirits.
130 / THE ALPINA GSTAAD
Innen design
Wohnen in einem inspirierenden Zuhause mit durchdachten Designs. Die Pandemie hat das Reisen
schwieriger gemacht und uns gezeigt, wie wichtig ein gesundheitsfördernder Lebensstil ist. Dazu gehört ein positives und inspirierendes Zuhause, denn wir wissen um das Zusammenspiel von Körper und Geist. Das eine beeinflusst das andere. Um den Geist gesund zu halten, müssen wir ihn jedoch ständig aufladen. So kann ein Zuhause als Batterie des Geistes und die umgebende Ästhetik als Ladegerät verstanden werden. Pascale Heuberger, die Inhaberin von Rougemont Interiors, und ihr Team helfen, Ihr Zuhause zu verschönern. Als Innenarchitektin in New York City ausgebildet, ist sie die perfekte Wahl, wenn Sie Eleganz und Gemütlichkeit mit einem Hauch von Modernismus und Weltoffenheit schätzen, der durch ihren einzigartigen Stil ausgedrückt wird und auf die Vorlieben ihrer Kunden zugeschnitten ist. Ihr Geschäft florierte dieses Jahr mit neuen zusätzlichen Projekten weltweit von Verbier über London bis hin zu einem Luxus-Skigebiet in Japan und einem zweiten Büro in Zürich, das von der Senior- Designerin Bettina Schmid-Lossberg geleitet wird. Zudem wurde ihr Hauptquartier an der charmanten Promenade von Gstaad renoviert und ist nun auch ein Atelier, in dem im Team anderer Kreativer feine Konzepte entwickelt werden.
THE ALPINA GSTAAD / 131
Architecture
Chaletbau Matti Since its origin in 1941, Chaletbau Matti has won a wide-reaching reputation through its excellence in chalet architecture and construction. The Swiss company was entrusted with the general project management, all carpentry and joinery work of The Alpina Gstaad. Chaletbau Matti is paying
extraordinary care and attention to its selection of natural raw materials, displaying a unique collection of the finest models for its clients. The result is a
Chaletbau Matti hat sich seit seiner Gründung
treasure trove of rare and desired antique wooden
im Jahr 1941 durch seine Exzellenz in der Chalet-
pieces, used to be able to create uniqueness and
Architektur und -Bauweise einen weitreichenden Ruf
authenticity for any chalet interior. A great example
erworben. Das Schweizer Unternehmen wurde mit der
is the extensively restored baroque ceiling from
allgemeinen Projektleitung, sämtlichen Zimmerei- und
1670 that hangs over the grand stairs in The Alpina
Schreinerarbeiten des The Alpina Gstaad betraut.
Gstaad. Chaletbau Matti’s 110 employees share the
Chaletbau Matti achtet auf die Auswahl natürlicher
company’s values, such as well-being, authenticity,
Rohstoffe und präsentiert seinen Kunden eine
perfect finishes, high technology, sustainability and
einzigartige Kollektion feinster Modelle. Das Ergebnis
discretion. Its general contractor services cover
ist eine Fundgrube an seltenen und begehrten
the planning and building process from the initial
antiken Holzstücken, die verwendet werden, um
idea and sketches to the project's complete design,
Einzigartigkeit und Authentizität für jedes Chalet-
planning and realization. In a nutshell, Chaletbau
Interieur zu schaffen. Ein schönes Beispiel ist die
Matti turns your dream into reality.
aufwendig restaurierte Barockdecke von 1670, die über der grossen Treppe im The Alpina Gstaad hängt. Die 110 Mitarbeiter von Chaletbau Matti leben die Werte des Unternehmens, wie Wohlbefinden, Authentizität, perfekte Verarbeitung, Hightech, Nachhaltigkeit und Diskretion. Die Totalunternehmerleistungen umfassen den Planungs- und Bauprozess von der ersten Idee und Skizze bis hin zur kompletten Gestaltung, Planung
Chaletbau Matti / Rotlistrasse 1, Gstaad / +41 (0)33 748 90 10 / www.chaletbaumatti.ch
132 / THE ALPINA GSTAAD
und Realisierung des Projekts. Kurz gesagt lässt Chaletbau Matti Ihren Traum wahr werden.
HÉRITIERS DE LA TRADITION Rotlistrasse 1, 3780 Gstaad
ARTISANS DE L’EXCELLENCE
+41 33 748 90 10
www.chaletbaumatti.ch
NEWS
YUMMY CHOCO experience
W HAT ’S HAPPEN I NG
The Maison Cailler-Nestlé offers historic exhibits, chocolate-making demonstrations, a boutique, and irresistible tastings! 43 km from Gstaad. Leckeres Schokoladenerlebnis. Das Maison Cailler-Nestlé bietet historische Exponate, Schokoladeherstellungsvorführungen, eine Boutique und unwiderstehliche Kostproben! 43 km von Gstaad entfernt. 7 rue Jules Bellet, Broc / cailler.ch
Haute AVIATION Based at Saanen Airport with a PC12 NGX, Haute Aviation has added a Global Express to its fleet, flying worldwide, and a PHENOM 300E (from Zurich and Saanen). More on the way! Mit einem PC12 NGX mit Sitz am Flughafen Saanen hat Haute Aviation seine Flotte mit einem Global Express erweitert. Weltweites fliegen und ein PHENOM 300E (ab Zürich und Saanen). Mehr sind unterwegs! www.haute-aviation.com
134 / THE ALPINA GSTAAD
Things we do. www.Jaggi.swiss
NEWS W HAT ’S HAPPEN I NG
SIGNATURE fragrance Cumin, ginger, myrrh, cardamom, rose… Integra Fragrances teamed with SEP Jordan to create this natural wax candle conveying sensory memories of women in the Jerash camp.
SWISS WOOD Solutions Blending sustainability, esthetic design and reduced use of plastic, this incubator's creative proposals include bank cards, pens, cameras and musical instruments. Die kreativen Vorschläge dieses Inkubators vereinen Nachhaltigkeit, ästhetisches Design und reduzierten Einsatz von Plastik und umfassen Bankkarten, Stifte, Kameras und Musikinstrumente. www.swisswoodsolutions.ch
136 / THE ALPINA GSTAAD
Signature Duft. Kreuzkümmel, Ingwer, Myrrhe, Kardamom, Rose… Integra Fragrances hat sich mit SEP Jordan zusammengetan, um diese natürliche Wachskerze zu kreieren, die sensorische Erinnerungen an Frauen im Lager von Jerash vermittelt. www.sepjordan.com
NEWS
IGLU-DORF Gstaad
W HAT ’S HAPPEN I NG
Sheer magic… Spend a night in this sculptural igloo or simply admire the sunset and view with a fondue outdoors, in the Snow Bar or Restaurant, surrounded by art and snow. Magie pur… Verbringen Sie eine Nacht in diesem skulpturalen Iglu oder bewundern Sie einfach den Sonnenuntergang und die Aussicht bei einem Fondue im Freien, in der Schneebar oder im Restaurant, umgeben von Kunst und Schnee. www.iglu-dorf.com
NATURAL GREEN Ethnies Made of botanical extracts, these diet supplements are on sale in the Six Senses Spa. A superfood and 5 antioxidants, free of pesticides or chemical fertilisers Natural Green Ethnies. Diese aus Pflanzenextrakten hergestellten Nahrungsergänzungsmittel werden im Six Senses Spa verkauft. Ein Superfood und 5 Antioxidantien, frei von Pestiziden oder chemischen Düngemitteln. green-ethnies.com
138 / THE ALPINA GSTAAD
We invite you to drop in and linger while you enjoy our delicous coffee with croissants, tasty lunches, homemade canapés, cakes, pastries and chocolate specialities. Charly‘s Gstaad is THE PLACE for the best «Hot Chocolate» in town.
Promenade 76 | 3780 Gstaad Tel. +41 (0)33 744 15 44 | info@charlys-gstaad.ch charlys-gstaad.ch
NEWS W HAT ’S HAPPEN I NG
COSY après-ski lounge The old Snoasis has made way for the Eggli Lounge in a smart new setting: a bar with a gallery and warm Alpine atmosphere, and a spacious, sunny terrace with a superb view. Gemütliche Après-Ski-Lounge. Das alte Snoasis hat Platz für die Eggli Lounge gemacht. Geniessen Sie das neue Ambiente: eine Bar mit Galerie und warmer Alpenatmosphäre und eine grosszügige, sonnige Terrasse mit herrlicher Aussicht.
NEW EGGLI Bergrestaurant Happy to be back in his home canton of Bern, Michelin-starred Chef Martin Bieri will man the ovens in the newly opened Eggli mountain restaurant from this winter. Neues Eggli Bergrestaurant. Den Sternekoch Martin Bieri hat’s wieder zurück in seinen Heimatkanton Bern gezogen und wird Sie ab diesem Winter aus seinem neu eröffneten Bergrestaurant Eggli bedienen. Tel. +41 33 748 95 59
140 / THE ALPINA GSTAAD
AIRCRAFT MANAGEMENT | PRIVATE JET CHARTER | SALES & ACQUISITIONS
From the most versatile to the most powerful, our fleet features a broad range of the latest generation of safe, supremely comfortable and technologically advanced aircraft. Our jets take you anywhere you need to be whether you’re heading to Gstaad or to the other side of the world. Swiss Excellence Flown with Passion. www.albinati.aero
A G ENDA 6th, 18th December 2-8 pm
Gstaad New Year Music Festival. Gstaader Neujahrsmusikfestival.
28th December 2021, 6-11 pm
Christmas Market in Saanen. A festive atmosphere and the chance to buy last-minute gifts in the historic chalet village. Local crafts, gourmet treats, preserves, wood, candies - and a hot cup of tea or a glass of punch!
Bar on Ice. Fun for young and old alike, an event held on the ice-rink in the centre of Gstaad for over 10 years. Disco with DJs, hot drinks, mulled wine and punch provided by Gstaad's Ice Hockey Club.
Weihnachtsmarkt Saanen. Eine festliche Atmosphäre und die Möglichkeit, Geschenke in der letzten Minute in der Dorfmitte zu kaufen. Heimisches Kunsthandwerk, Schlemmereien, Konfitüren, Holz, Guetzli – und dazu eine heisse Tasse Tee oder ein Glas Punsch! www.gstaad.ch
Bar on Ice. Spass für Gross und Klein, seit über 10 Jahren auf der Eisbahn im Zentrum von Gstaad. Disco mit DJs, Heissgetränke, Glühwein und Punsch von Gstaads Ice Hockey Club. www.barproject.ch
27th December 7th January 2022 Gstaad New Year Music Festival. 16th edition of this highlight on Gstaad's cultural scene with concerts of classical music in elegant locations in Saanenland and Le Pays-d'Enhaut. Gstaader Neujahrsmusikfestival. 16. Ausgabe dieses Highlight der Gstaader Kulturszene mit klassischen Konzerten an eleganten Orten im Saanenland und Le Pays-d'Enhaut. www.gstaadnewyearmusicfestival.ch
21st - 23rd January 2022 Snow Bike Festival. 3-day endurance event for amateurs and professionals: cross-country, downhill, Fatbike and E-bike, starting from the Promenade in Gstaad. Snowbike-Festival. 3-tägige Ausdauertrainingsveranstaltung für Amateure und Profis: Cross Country, Downhill, Fatbike und E-Bike ab Promenade in Gstaad. www.gstaad.ch
22nd - 30th January 2022 International Hot-Air Balloon Festival 43rd edition of this colourful event held at Château-d'Oex. More than 70 hot-air balloons from many different countries soar into the sky. "Night Glow" event 28th January Internationales Heissluftballon-Festival. 43. Ausgabe dieser farbenfrohen Veranstaltung in Château-d'Oex. Mehr als 70 Heissluftballons aus vielerlei Länder steigen in den Himmel. Veranstaltung "Night Glow" am 28. Januar. www.festivaldeballons.ch
142 / THE ALPINA GSTAAD
Agenda
International Hot-Air Balloon Festival. Internationales Heissluftballon-Festival. Snow Bike Festival, Gstaad.
THE ALPINA GSTAAD / 143
L’hôtel Agenda
Hublot Polo Gold Cup Gstaad.
144 / THE ALPINA GSTAAD
28th January 5th February 2022 "Sommets Musicaux de Gstaad". With young and internationally renowned artists, the highlight of the winter season since 2001. Concerts in the Gstaad Chapel, Saanen and Rougemont churches. „Sommets Musicaux de Gstaad“. Mit jungen und international renommierten Künstlern, der Höhepunkt der Wintersaison seit 2001. Konzerte in der Kapelle Gstaad, den Kirchen Saanen und Rougemont. www.sommets-musicaux.com
5th - 10th July 2022 Swatch Beach Volleyball Major Gstaad. The world's beach volleyball elite meet up at an altitude of 1050 metres above sea level, applauded by fans enjoying a unique Alpine setting. The place to beach! Swatch Beachvolleyball-Major Gstaad. Auf 1050 Metern Seehöhe trifft sich die Beachvolleyball-Weltelite unter dem Applaus der Fans in einer einzigartigen Alpenkulisse. Der Sandstrand von Gstaad! www.beachworldtour.ch
15th July - 3rd September 2022 Menuhin Festival Gstaad & Academy. In venues in Gstaad and nearby villages, the 66th edition of these festivities will be dedicated to Vienna and the (delayed) 250th birthday of Beethoven. Menuhin Festival Gstaad & Akademie. In Veranstaltungsorten in Gstaad und den umliegenden Dörfern wird die 66. Ausgabe dieser Feierlichkeiten Wien und dem (verschobenen) 250. Geburtstag Beethovens gewidmet. www.gstaadmenuhinfestival.ch
Menuhin Festival Gstaad & Academy.
Sommets Musicaux de Gstaad.
16th -24th July 2022 Swiss Open Gstaad. On the clay courts at the Roy Emerson Arena, a unique tournament stretching back over 100 years, with victories won by Stefan Edberg, Ilie Nastase, Roger Federer… Swiss Open Gstaad. Auf den Sandplätzen der Roy Emerson Arena ein einzigartiges Turnier seit über 100 Jahren, bei dem Stefan Edberg, Ilie Nastase, und Roger Federer siegten. www.gstaad.ch
6th August 2022 "Saaner Brocante & Markt" in the village of Saanen. Unearth a gem at this popular flea market on the Dorfstrasse where food and drinks are served, with a brass band concert at 3 pm for a festive air. „Saaner Brocante & Markt“ im Dorf Saanen. Entdecken Sie diesen beliebten Flohmarkt an der Dorfstrasse, wo Speisen und Getränke serviert werden und es um 15 Uhr für die festliche Stimmung ein Blasmusikkonzert gibt. brocante.saanen@bluewin.ch
18th, 21st August 2022 Hublot Polo Gold Cup Gstaad. A "regal" tournament that captivates spectators, especially at the Saturday semi-finals & Polo Night, and the Sunday finals. Polo parade on Gstaad's Promenade, Saturday 4 pm. Hublot Polo Gold Cup Gstaad. Ein „königliches“ Turnier, das die Zuschauer vor allem bei den SamstagsHalbfinals & Polo Night und dem Sonntags-Finale in seinen Bann zieht. Poloparade auf der Promenade von Gstaad, Samstag 16 Uhr. www.polo-gstaad.ch
THE ALPINA GSTAAD / 145
Swiss Open Gstaad.
thanks its partners dankt seinen Partnern
Albinati Aeronautics
Olden Restaurant
Bach Immobilien
Patek Philippe
Chaletbau Matti
Rolex
Charly’s
Rougemont Interiors
Fusalp
Sonnenhof Restaurant
Gerax
Stebler Gstaad
Graff
Swiss Wine Valais
Jaggi
Trois Pommes
Maddox Gallery
Wasserngrat Restaurant
Messika
Zbären
The Alpina Gstaad Magazine is edited by Mr and Mrs Media - 35 Avenue Victor Hugo 75116 Paris - Tel. : +33 (0)1 40 67 08 34 - Publishing Director : Georges Chemla - gchemla@mrandmrsmedia.com / Production Coordination : Emilia Chafir – echafir@mrandmrsmedia.com / Editorial Coordination : Charlène Campos / Editorial Content : Jill Harry, Simone Kussatz / German Translation : Simone Kussatz / Graphic Design : Marie-Noëlle Heude / Marketing Manager : Flavie Ugen Nardin / Accounts Department : compta@mrandmrsmedia.com / Photo credits: The Alpina Gstaad, Gstaad Saanenland Tourismus, Destination Gstaad / Yannick Romagnoli / M. Uhkoetter / Z. Cronje, Unsplash / Matt-Palmer / Adam Wilson, Earthcheck, Dmitry Kostyukov, Alpenruhe Foundation, Garrett Fischer, Mauro Fischer, Nyetimber, Chocosuisse, Henry Tailor, Trisha Donnelly, Laura Owens, Christopher Wool, Cecily Brown - Courtesy Cayre Art Group, SEP Jordan, ID Genève - Tonatiuh Daniela, Breguet Press Lounge, Longines Mediacenter, Perrelet, Foudimages, Explora Gstaad, Biologique Recherche, Hôtel-Restaurant Valrose, antiqueskishop.com, Gstaad Marketing GmbH, Alpinzentrum Gstaad, Haute Aviation AG, Glacier 3000, Chocolate experience - MOB, Green Ethnies, Iglu Dorf, Léonie Müller, Amélie Bès, Christopher Müller, Vincent Lepresle, Miguel Bueno, J. Safra Sarasin, Agi Simoes – It must be NOW, Alltournative - EarthCheck Certified Gold Member, to.org, Hublot Polo Gold Cup, Alice Linari, Lorenzo Alesi, swisswines.ch, Gstaad Saanenland TO, Shutterstock, Stock photo, DR. Publication: December 2021.
www.mrandmrsmedia.com