Les Sources de Caudalie - 2020

Page 1

LE MAGAZINE

N° 13


© Vincent Gold

Réalisation pour le Château Dauzac

28 COURS GEORGES CLÉMENCEAU - 33000 BORDEAUX - 06 87 74 26 03 - CONTACT@FREDERIQUEFOURNIER.FR


ÉDITO Alice & Jérôme Tourbier FONDATEURS FOUNDERS

Depuis plus de 20 ans, notre maison de famille accueillante et chaleureuse est le reflet de notre amour des belles et des bonnes choses au cœur des vignes bordelaises. Loin de l’effervescence des villes, la nature luxuriante mais aussi le charme atypique et atemporel de nos chambres à la décoration chinée offrent une parenthèse de quiétude et de bien-être à nos hôtes. Cette année, nous sommes fiers d’écrire dans le Val de Loire un second chapitre de la belle histoire de notre collection des hôtels du vignoble avec l’ouverture des Sources de Cheverny. Un domaine fidèle à l’atmosphère si particulière des Sources de Caudalie, au sein duquel harmonie et authenticité règnent en maîtresses. Pour les hôteliers passionnés que nous sommes, quoi de plus précieux que l’émotion et les souvenirs indélébiles laissés par quelques instants d’éternité, partagés avec ses proches ? Dans des régions viticoles riches et préservées, nous sommes profondément attachés à faire résonner allégrement l’Art de Vivre à la française et les petits bonheurs du quotidien, et sommes plus que jamais heureux de vous retrouver à Bordeaux comme à Cheverny. Nous vous invitons à feuilleter ces pages et à vibrer avec nous au rythme doux de la vie dans nos maisons, hameaux de sérénité tournés vers le vivre-mieux.

For over 20 years, our warm family home has reflected our love of beauty and well-being amidst the Bordeaux vineyards. Far from city bustle, luxuriant nature, but also the timeless charm of our rooms with gems from antique shops, offer guests an escape for serenity and relaxation. This year, we are proud to write a second chapter in the tale of our collection of vineyard hotels by opening Les Sources de Cheverny in the Loire Valley. An estate true to the special atmosphere of Les Sources de Caudalie, where harmony and authenticity reign supreme. For us, as passionate hotel-owners, what could be more precious than the emotion and indelible memories of moments of eternity shared with loved ones? In rich, well-preserved wineproducing regions, we are deeply committed to blending the French art of living with everyday pleasures, and are more delighted than ever to welcome you again to Bordeaux, and to Cheverny. Browse through these pages and share the soothing rhythm of life in our homes, retreats of serenity where life can be lived to the full.

LES SOURCES DE CAUDALIE


BIENS IMMOBILIERS D’EXCEPTION

CAP FERRET PYLA BORDEAUX


1, cours du Chapeau Rouge - 33000 Bordeaux agencejane.com


4

SOMMAIRE

BIENVENUE

8 20 ans d'entreprenariat à deux 20 years of entrepreneurship as a couple

10 Toutes les envies assouvies ! All your wishes come true!

16 L’écoresponsabilité dans votre assiette ! Eco-responsibility in each dish!

BIEN-ÊTRE ÉVASION

52

22 Les Sources de Cheverny

Les raisins de la beauté The grapes of beauty

54

28 La Chartreuse du Château Le Thil

L'art de yoguer sur l'eau The art of yoga on water

56

38 24h gourmandes 24 hours for foodies

Le pouvoir guérisseur des arbres The healing power of trees

42 Lodge SHL Cap Ferret Seuls au monde Alone in the world

48 Une halte au Cap Ferret A trip to Cap Ferret

LES SOURCES DE CAUDALIE

GASTRONOMIE & VINS

58 La préservation d'un terroir d'exception Preservation of an exceptional terroir

64 Interview : Nicolas Masse & Aurélien Farrouil

70 Une journée dans la vie d'un chef pâtissier A day in the life of a pastry-chef

74 Le quatre-heures gourmand façon ROUGE ROUGE ''Four o'clock tea''


G R A N D

C R U

C L A S S É

Guy-Petrus and Vincent LIGNAC owner winemaker are happy to receive you ever y day of the year for a tour and tasting. By appointement only. Certified Organic and Biodynamic.

4 RUE GUADET / 33330 SAINT-ÉMILION / TÉL : + 33 (0) 5 57 74 40 04 / CHATEAUGUADET@CHATEAUGUADET.COM



7

7

BIENVENUE WELCOME

LES SOURCES DE CAUDALIE

XXXXXX


8

BIENVENUE

Alice & Jérôme Tourbier

20 ANS D ’ E N T R E P R E N A R I AT À DEUX Alice & Jérôme Tourbier

Alice et Jérôme Tourbier se sont connus sur les bancs de l’école. Avec deux enfants adolescents, les fondateurs des Sources de Caudalie concilient à merveille vie privée et vie professionnelle. Il y a vingt ans, en créant Les Sources de Caudalie, Alice et Jérôme Tourbier ont fait de leur passion pour l’Art de Vivre à la française un véritable projet de vie. La réussite de cette belle et heureuse aventure, ils la doivent à leur détermination, aux rencontres qu’ils ont faites ainsi qu’aux talents qui se sont exprimés au fil des années aux Sources de Caudalie. Ce Palace des Vignes, c’est aussi vingt ans d’entreprenariat à deux, dont eux seuls ont le secret. Concernant la vie professionnelle, chacun son métier : si Alice est en charge de la communication, du marketing, de la vente mais aussi des travaux et de la décoration, Jérôme gère quant à lui les finances, les ressources humaines et le développement. Des rôles complémentaires qui leur permettent de prendre les décisions les plus importantes ensemble. Aussi, pas une seule de leurs journées ne se ressemble. S’ils ne sont pas à l’hôtel ou dans les bureaux du siège social, ils sont en déplacement… mais pas forcément en même temps ! Dernièrement, ils étaient régulièrement présents sur le chantier des futures Sources de Cheverny : l’un pour le faire visiter à des élus locaux, l’autre pour valider les matériaux, les peintures et autres tissus. Au cours de ces vingt dernières années, chacun a su trouver sa place indépendamment de l’autre. Selon Alice et Jérôme Tourbier, telle est la clé d’un bon équilibre dans l’entreprenariat de couple. Avec un rythme de vie assez intense, les moments partagés en famille sont précieux à l’instar du petit-déjeuner avec leurs deux enfants qu’ils ne manqueraient pour rien au monde. 

20 YEARS OF ENTREPRENEURSHIP AS A COUPLE Alice and Jérôme Tourbier met at school. Now with two teenaged children, the founders of Les Sources de Caudalie reconcile their private and professional lives remarkably well. When creating Les Sources de Caudalie 20 years ago, Alice and Jérôme Tourbier transformed their passion for the French lifestyle into a lifelong project. They owe the success of this bold and happy adventure to their determination, encounters, and talent devoted over the years to this "Palace of the Vines": a 20-year entrepreneurship as a couple, a secret to which they hold the key. Professionally, they each have their role: Alice in charge of communication, marketing & sales, but also refurbishment and decoration, Jérôme managing finances, human resources and development. Complementary roles allowing them to make the most important decisions together. No two days are alike. If not at the hotel or in the head office, they are travelling… though not necessarily at the same time! Recently regular visitors at the site of the future Sources de Cheverny, one hosts visits by local officials, the other validates materials, paint, fabrics etc. Over the past two decades, Alice and Jérôme Tourbier found their places independently of one another: for them, the key to well-balanced entrepreneurship as a couple. With a pretty intense tempo, shared family moments are precious, like breakfast with the children, not to be missed for anything in the world. 

LES SOURCES DE CAUDALIE


9

WELCOME

Alice et Jérôme Tourbier ont fait de leur passion pour l’Art de Vivre à la française un véritable projet de vie. Alice and Jérôme Tourbier transformed their passion for the French lifestyle into a lifelong project.

LES SOURCES DE CAUDALIE


10

BIENVENUE

Les Sources de Caudalie

TOUTES LES ENVIES ASSOUVIES ! A L L YO U R W I S H E S C O M E T R U E !

Envie d’apprendre

Atelier de mixologie

Cours de cuisine La Grand’Vigne Pour impressionner vos convives, savoir cuisiner c’est bien mais savoir concocter un plat digne d’un grand chef c’est mieux ! Cordons bleus débutants ou confirmés, venez vivre une expérience incroyable dans la cuisine école du restaurant doublement étoilé des Sources de Caudalie. Si chaque cours se déroule autour d’un thème différent (cuisine de terroir, retour du potager, saveurs d’été, cuisine healthy, accords mets & vins…), votre mission sera toujours la même : reproduire les meilleures recettes de Nicolas Masse et de La Grand’ Vigne  ! Une véritable immersion dans le monde de la haute gastronomie proposée par le Chef et son équipe. Cours de 3h, suivi d’un déjeuner à La Grand’Vigne.

Introduction à l’œnologie Situées au cœur des vignes du Bordelais, Les

Sources de Caudalie constituent l’endroit idéal pour s’initier à l’œnologie. Percez tous les mystères du vin accompagné d’Aurélien Farrouil, le Chef Sommelier de l’hôtel, dans l’ambiance chaleureuse et conviviale de ROUGE. Quels sont les cépages emblématiques de la région ? À quelle température servir un Grand Cru ? Comment réaliser un accord met et vin ? Carafage ou décantage ? Autant de questions auxquelles vous aurez enfin des réponses ! Initiation d’1h30, suivie d’un déjeuner à la Grand’Vigne.

LES SOURCES DE CAUDALIE

Les spiritueux ont le vent en poupe ces dernières années. L’occasion est donc toute trouvée pour vous initier à une discipline qui fait fureur : la mixologie ou l’art et la manière de créer ou revisiter un cocktail. C’est au French Paradox, le bar des Sources de Caudalie, que vous apprendrez toutes les astuces nécessaires à la réalisation d’un savoureux cocktail. De quoi devenir le roi ou la reine du mojito ! Atelier organisé sur demande.

A desire to learn La Grand’Vigne cookery class Cooking to impress your guests is fine, preparing a dish worthy of a great chef is even better! ''Cordons bleus'', beginners or advanced, enjoy a superb experience in the 2-star restaurant’s cookery school. Each class focuses on a different theme (local cuisine, market garden produce, summer tastes, healthy


11

WELCOME

Les Sources de Caudalie proposent un vaste choix d’activités pour agrémenter votre séjour. Réservez votre cours de cuisine ou votre leçon de tennis auprès de la réception ou via l’application mobile de l’hôtel ! Les Sources de Caudalie offer a vast choice of activities to enhance your stay. Reserve your cookery class or tennis lesson at Reception or on the hotel app!

LES SOURCES DE CAUDALIE


BIENVENUE

12

LES SOURCES DE CAUDALIE


13

WELCOME

cuisine, pairing wine & dishes…), though your mission will always be the same: to reproduce the best recipes of Nicolas Masse and La Grand’Vigne! Immersion in high gastronomy proposed by the Chef and his team. 3-hour class followed by lunch at La Grand’Vigne.

Introduction to oenology Amidst the Bordelais vines, this is the ideal place for initiation in oenology. Learn all the secrets of wine shared by Head Sommelier Aurélien Farrouil in the warm atmosphere of ROUGE. Which varieties are iconic of the region? At what temperature do you serve a vintage wine? How do you pair dishes and wine? Carafe or decanter? Questions that are all finally answered! Initiation 1 hr 30, followed by lunch at La Grand’Vigne.

Mixology workshop With spirits becoming popular these last few years, this is the perfect opportunity for initiation in mixology, the art of creating or tweaking a cocktail. At Le French Paradox, the bar at Les Sources de Caudalie, learn all the tips you need to concoct an irresistible cocktail! Workshop organized by request.

Envie de se détendre Balade d’éveil des 5 sens en forêt Entourées d’un environnement propice à la déconnexion, Les Sources de Caudalie ont érigé la détente et la relaxation comme un véritable art de vivre. Une balade sensorielle vous est ainsi proposée dans la Forêt des Sens du Domaine du Château Smith Haut Laffitte, situé non loin de l’hôtel. Une invitation à l’éveil des sens par la présence d’une multitude d’œuvres d’art de jeunes artistes contemporains, disséminées au cœur d’une forêt singulière de huit hectares. Une parenthèse hors du temps aux pouvoirs apaisants. Plus d’informations auprès de la Conciergerie.

A desire to relax Sensorial walk in the forest In an environment ideal for deconnecting, Les Sources de Caudalie make relaxation a way of life. Take a sensorial walk in the ''Forêt des Sens'' on the Domaine du Château Smith Haut Laffitte, not far from the hotel. An invitation to arouse the senses with works by young artists dotted around a fabulous 20-acre forest. A soothing step beyond time. Further information from the Conciergerie.

Envie de se dépenser

Cours de yoga Qu’ils soient d’ordre physique, mental ou spirituel, les bienfaits du yoga sont nombreux. Initiez-vous ou perfectionnez votre pratique avec la professeure de yoga des Sources de Caudalie. Pour un séjour au cœur des vignes placé sous le signe de la relaxation. Cours particulier, réservation à la demande.

Leçon de tennis Les Sources de Caudalie disposent de leur propre court de tennis, il serait dommage de s’en priver ! Découverte, initiation, perfectionnement, un professeur est à votre disposition pour vous donner des cours tout au long de l’année. Pour les grands et les petits ! Cours particulier, réservation à la demande.

Coaching sportif Pour recharger les batteries, rien de tel qu’une bonne séance de sport. Aux Sources de Caudalie, des séances vous sont offertes en haute saison avec un coach sportif. Toutefois, si vous préférez être coaché individuellement, des séances sur-mesure sont également possibles : marche active, course à pied, fitness, renforcement musculaire… à vous de choisir ! LES SOURCES DE CAUDALIE

A desire to work out Sports coaching Nothing like a good sports session to recharge your batteries. At Les Sources de Caudalie, they are available in the high season, all with a coach. One-to-one coaching is also possible:


BIENVENUE

14

Encore plus d’envies ! Impossible de s’ennuyer aux Sources de Caudalie ! Vous sont également proposés : accès aux piscines (intérieure et extérieure) et au jacuzzi extérieur ; soins, rituels et cures au Spa Vinothérapie® ; dégustation « Au coin du comptoir » avec le sommelier ; Quatreheures gourmand à ROUGE ; Bain de Forêt et sylvothérapie ; randonnée des Châteaux  ;

active walking, running, fitness exercises, strengthening the muscles… It’s up to you!

Yoga classes Physical, mental or spiritual, yoga offers many benefits. The hotel’s yoga instructor offers initiation or perfecting your technique. A stay amidst the vines focusing on relaxation. Private classes, reservations by request.

Tennis lessons Les Sources de Caudalie has its own tennis court - a pity not to use it! Initiation, advanced lessons, an instructor is at your disposal year round. For young and old alike! Private lessons, reservations by request.

Envie de s’épanouir en famille Le Jardin des Abeilles Si vous séjournez aux Sources de Caudalie avec vos enfants, soyez assurés qu’ils passeront

tout autant que vous un séjour inoubliable. Les équipements et les activités qui leur sont dédiés sont nombreux. Par exemple, ne manquez pas de vous rendre au Jardin des Abeilles doté d’une petite ferme où vivent en harmonie de nombreux animaux (poules, chèvres, chevaux…). Pour assouvir davantage la curiosité de vos bambins, vous y découvrirez également un potager et un verger où poussent des fruits et légumes aussi divers que variés. Ils vont adorer !

A desire for quality family time Le Jardin des Abeilles If staying at the hotel with your children, rest assured that they will also enjoy an unforgettable stay. Many facilities and activities are dedicated to them. For example, visit the Jardin des Abeilles with its little farm and animals (hens, goats, horses…). To stir their curiosity even more, there is also a vegetable garden and orchard they will love! LES SOURCES DE CAUDALIE

excursion en pinasse privée dans le Bassin d’Arcachon ; les châteaux à vélo ; prêt de vélos ; parcours de jogging ; salle de jeu pour les enfants, sans oublier les activités proposées au Château Smith Haut Lafitte aux noms évocateurs : Circuit découverte, Vers le paradis, Expressions de Grands Terroirs, Terre de vins et d’art, Dans les pas du vigneron et Masterclass. La disponibilité et le tarif de chacune des activités sont consultables via l’application de l’hôtel. Pour plus d’informations, veuillez vous adresser à Julie, la concierge de l’hôtel.


15

Yet more desires! Boredom is unheard of at Les Sources de Caudalie! More proposals: access to the pools (indoor and out) and outdoor jacuzzi; treatments, rituals and cures at the Spa Vinothérapie®; tastings "Au coin du comptoir " with the sommelier; gourmet "4 o’clock tea" at ROUGE; immersion in the forest and sylvotherapy; tour of the Châteaux; excursion on a private '"pinasse" in the Bassin d’Arcachon; LES SOURCES DE CAUDALIE

WELCOME

the châteaux by bike; bike hire; jogging path; children’s playroom, not forgetting activities proposed by the Château Smith Haut Lafitte with evocative names: Discovery Circuit, Road to Paradise, Expressions of the Grands Terroirs, Land of wine and art, In the steps of the vintner and Masterclass. Availability and prices of all activities can be consulted on the hotel app. For further information, contact Julie, the hotel concierge.


BIENVENUE

16

LES SOURCES DE CAUDALIE


17

WELCOME

Zoom

L’ É C O R E S P O N S A B I L I T É DA N S VO T R E A S S I E T T E ! Depuis leur création, Les Sources de Caudalie œuvrent pour rendre l’hôtel chaque jour plus écoresponsable. Côté cuisine, ces initiatives sont nombreuses et garantissent une totale transparence sur la traçabilité des produits proposés.

Zoom

Le Jardin des Abeilles Sorti de terre en 2014, le premier potager des Sources de Caudalie était accolé à La Grand’Vigne. Un an plus tard, il s’agrandissait et s’installait au cœur du parc adjacent de l’hôtel donnant ainsi naissance au Jardin des Abeilles. Regroupant un potager, un verger et une ferme dotée d’une vingtaine de poules pondeuses, celui-ci permet de fournir les cuisines de l’hôtel en fruits, légumes, aromates et œufs. La qualité, la traçabilité et la fraîcheur des produits sont ainsi garanties et le circuit-court respecté. Si des variétés communes sont cultivées dans le potager, d’autres plus rares le sont également à l’image du chou kale, de l’ail éléphant, de l’huître végétale ou encore de la tomate noire de Russie. Les arbres fruitiers, les fraisiers, les framboisiers et autres muriers s’épanouissent de l’autre côté dans le verger. Le tout protégé par des ruches d’abeilles installées de part et d’autre qui assurent une bonne récolte toute l’année. Exempt de pesticide et traité avec des produits agréés agriculture biologique, Le Jardin des Abeilles illustre parfaitement la démarche écoresponsable du Palace des Vignes.

ECO-RESPONSIBILITY IN EACH DISH! From the very start, Les Sources de Caudalie have aimed each day to become more eco-responsible. In the kitchens, many initiatives guarantee fully transparent traceability for the products proposed. Le Jardin des Abeilles The first vegetable garden at Les Sources de Caudalie was created in 2014, next to La Grand’Vigne. In 2015, it was enlarged and moved to the park adjacent to the hotel, becoming the "Bees' Garden". With its vegetable patch, orchard and a farm with about 20 hens, it supplies the

LES SOURCES DE CAUDALIE


18

BIENVENUE

Le Conservatoire du Goût Pour prendre soin du potager et du verger du Jardin des Abeilles, Les Sources de Caudalie collaborent étroitement depuis plus d’un an avec Rachel Lagière, jeune maraîchère de la région et fondatrice du Conservatoire du Goût. Elle travaille également main dans la main avec le Chef Nicolas Masse pour développer des variétés dont il a besoin en fonction de ses idées, de ses créations. Pour cela, elle va chercher les meilleures d'entre elles à travers le monde puis elle les plante, les élève et teste leur résistance sur le sol bordelais. Une fois satisfaite, elle les présente au Chef qui va n’en garder que quelques-unes. Ces variétés pensées, sélectionnées et travaillées à deux sont ensuite plantées au Jardin des Abeilles. Rachel accompagne et forme également les équipes de cuisine à les reconnaître, les récolter selon les bonnes méthodes et les bons timings.

La qualité, la traçabilité et la fraîcheur des produits sont ainsi garanties et le circuit-court respecté. The quality, traceability, freshness and short-circuit delivery of produce are thus guaranteed.

Les citrons yuzu Des citrons yuzu ont été plantés le long de l’allée principale reliant Les Sources de Caudalie au Château Smith Haut Lafitte. Leur plantation à cet endroit précis du domaine n’est pas due au hasard. En effet, leur culture contribue activement à l’équilibre de la vigne du Château Smith Haut Lafitte en poursuivant cette dynamique de respect de la biodiversité qu’il a initié il y a plusieurs années. Ces plants, en plus de favoriser la population d’insectes, participent aussi à l’implantation d’animaux dans le vignoble. Un écosystème vertueux qui repose sur un modèle biodynamique permettant une culture certifiée Agriculture Biologique. Ces citrons yuzu sont aussi récoltés et travaillés par le Chef Nicolas Masse et le Chef Pâtissier Jordane Stiée qui raffolent de son goût situé à mi-chemin entre le pamplemousse jaune, le citron vert et la mandarine.

kitchens with fruit, vegetables, herbs and eggs. The quality, traceability, freshness and short-circuit delivery of its produce are thus guaranteed. Common varieties are grown, rarer ones too, such as kale, elephant garlic, vegetable oil and black Russian tomatoes. Fruit trees, strawberries, raspberries, blackberries etc. flourish on one side of the orchard. All protected by beehives dotted around to ensure a steady harvest all year round. Free of pesticide and treated with approved organic agriculture products, the garden is a perfect example of the eco-responsible approach of the "Palace des Vignes".

"Conservatory of Taste" To take care of the vegetable garden and orchard, and develop their varieties, Les Sources de Caudalie have been working closely for over a year with Rachel Lagière, a young market gardener and founder of the "Conservatoire du Goût". She works hand-in-hand with Chef Nicolas Masse to develop varieties he needs for his creations and ideas. She identifies the finest varieties from around the world, plants and grows them while testing their resistance on Bordelais soil. She then presents them to the Chef who retains only the best, which are planted in the Jardin des Abeilles. Rachel also teaches the kitchen teams how to recognize different varieties, and pick them in the right way, at the right time.

Yuzu lemons Yuzu trees have been planted along the main drive from Les Sources de Caudalie to Château Smith Haut Lafitte, a spot not chosen by chance. Their cultivation contributes actively to the equilibrium of the Château's vines by respecting biodiversity, introduced several years ago. These trees attract insects and animals to the vineyard, a virtuous ecosystem based on a biodynamic model allowing for cultivation certified as Organic Agriculture. Yuzu lemons are picked and worked on by Chef Nicolas Masse and Pastry-Chef Jordane Stiée who adore their taste, somewhere between grapefruit, lime and mandarin orange. LES SOURCES DE CAUDALIE


19

LES SOURCES DE CAUDALIE

WELCOME


20

BIENVENUE

L’eau, un bien si précieux Aux Sources de Caudalie, l’eau est considérée comme une ressource naturelle essentielle. L'eau du Spa Vinothérapie® est puisée à même le sol, à 540 mètres de profondeur. Une eau naturellement chaude qui permet d’alimenter le bain barrique, les piscines ou encore le jacuzzi. Pour parfaire le tout, les soins Caudalie, formulés le plus naturellement possible, permettent d’éviter la pollution de cette eau si précieuse.

Water, a precious resource At Les Sources de Caudalie, water is seen as a vital natural resource. The water of the ‘‘Spa Vinothérapie®‘‘ is drawn from a depth of 540 metres below the ground. Naturally warm water supplying the barrel bath, pools and jacuzzi. Finally, Caudalie treatments, formulated as naturally as possible, avoid pollution of this precious water.

Why not stay at Les Sources de Caudalie while benefiting an association?

Et si vous séjourniez aux Sources de Caudalie au profit d’une association ? Les Sources de Caudalie sont convaincues que les petits gestes de chacun sont l’avenir de la planète. C’est pourquoi elles s’engagent aux côtés de Solikend, une plateforme solidaire mettant à disposition des nuitées pour la solidarité. En effet, avec Solikend, l’intégralité du montant de votre réservation aux Sources de Caudalie est reversée à l’une des associations pour la protection des eaux et des océans soutenues par l’hôtel, ou bien à l’association de votre choix. Par le biais de cette initiative éco-citoyenne, Les Sources de Caudalie vous offrent l’opportunité de soutenir les causes environnementales et ainsi protéger la planète tout en séjournant dans un écrin naturel d’exception.  www.solikend.com

Les Sources de Caudalie are convinced that small gestures by everyone ensure the future of the planet. It has therefore joined Solikend, a platform proposing stays in aid of solidarity. With Solikend, the full amount of your booking at Les Sources de Caudalie is handed over to one of the associations for the protection of water and oceans backed by the hotel, or one of your choice. Through this eco-citizenry initiative, Les Sources de Caudalie offer you the chance to support environmental causes and protect the planet while staying in an outstanding natural setting.  www.solikend.com

LES SOURCES DE CAUDALIE


21

ÉVASION TIME OUT


ÉVASION

22

LES SOURCES DE CAUDALIE


23

TIME OUT

Chapitre 2

LES SOURCES DE CHEVERNY VA L D E L O I R E Avec l’ouverture des Sources de Cheverny dans la Vallée de la Loire, la collection d’hôtels du vignoble d’Alice et Jérôme Tourbier se dessine au fur et à mesure. Une parenthèse bucolique à tout juste deux heures de Paris. Des instants d’exception au cœur des vignes Ils l’avaient déjà annoncé : Alice et Jérôme Tourbier s’installent dans la Vallée de La Loire, le plus vaste vignoble français, avec Les Sources de Cheverny. Leur projet de collection d’hôtels du vignoble dédiés à l’amour du raisin se poursuit ainsi. Une évidence pour ce couple qui s’est rencontré en école de commerce et dont le projet de fin d’études portait déjà sur l’œnotourisme. En contribuant à sa popularisation avec Les Sources de Caudalie, ils en sont devenus de véritables ambassadeurs. Ils le prouvent une fois de plus avec ce nouvel écrin où ils ont apporté leur savoir-faire hôtelier et leur amour des belles et bonnes choses.

Un domaine préservé Les Sources de Cheverny trouvent refuge aux abords de la Sologne, au cœur des Châteaux de la Loire, dans une forêt de 45 hectares. Façonné petit à petit par les propriétaires qui s’y sont succédé, le domaine s’inscrit aujourd’hui dans le concept architectural signature d’Yves Collet, l’architecte des Sources de Caudalie : les bâtiments historiques tels que le château ou le chai s’entourent de constructions contemporaines inspirées du patrimoine ligérien à l’instar du Hameau du Marais.

À chacun sa vie de château À l’image des Sources de Caudalie, Les Sources de Cheverny se veulent comme une véritable maison de famille, authentique et chaleureuse. Au sein de six bâtisses, ses 49 chambres et suites ont été pensées pour satisfaire les goûts et les envies de chacun.

LES SOURCES DE CAUDALIE


ÉVASION

24

LES SOURCES DE CAUDALIE


25

TIME OUT

Comme à la maison L’ensemble des bâtisses, chambres et suites des Sources de Cheverny ont été décorées dans un esprit « maison de famille ». Une atmosphère inspirante, délicate et feutrée faite de matériaux naturels, de couleurs harmonieuses, de tissus nobles mais aussi d’objets et de meubles chinés.

Home from home All the buildings, rooms and suites at Les Sources de Cheverny are decorated in the spirit of a "family home". An inspiring atmosphere, velvety and delicate, comprised of natural materials, harmonious colours, noble fabrics, but also furniture and objects unearthed from dealers.

LES SOURCES DE CAUDALIE


26

ÉVASION

Les passionnés d’histoire se feront une joie de loger dans l’une des chambres du Château du Breuil historique dressé à la lisière de la forêt, tandis que les hôtes avides de terrasse et vue sur les vignes préféreront séjourner dans le Hameau du Marais constitué de cabanons indépendants situés le long du lac de la propriété. Non loin de là, les amoureux de la nature apprécieront les chambres de La Maison des Fruits et de La Maison des Fleurs entourées d’arbres fruitiers. Quant aux familles et groupes d’amis, ils se réjouiront de trouver dans La Grange aux Abeilles, une véritable maison de campagne dotée de six chambres. Enfin, Le Baron Perché séduira les voyageurs en quête d’exclusivité. Juchée sur pilotis en surplomb du lac, cette somptueuse suite en bois massif trône majestueusement sur l’ensemble du domaine.

Chapter 2

LES SOURCES D E C H E V E R N Y VA L D E L O I R E With the opening of Les Sources de Cheverny in the Loire Valley, Alice and Jérôme Tourbier's vineyard hotel collection gradually takes shape. A country getaway just two hours from Paris.

Un séjour gourmand La gastronomie est une partie intégrante de l’Art de Vivre à la Française cher à Alice et Jérôme Tourbier. Les Sources de Cheverny accueillent donc deux restaurants qui subliment le terroir ligérien et ses produits frais. Si les fins gourmets se dirigeront vers Le Favori pour l’expérience gastronomique proposée par le Chef Frédéric Calmels, les amateurs de cuisine familiale traditionnelle s’orienteront vers L’Auberge (ouverture prévue pour le printemps 2021). Celle-ci se partage l’ancien chai avec l’incontournable bar à vins des Sources de Cheverny où se déguste La Grand’Vigne, la cuvée de la maison.

Fabulous stays amidst the vines Alice and Jérôme Tourbier had already announced their arrival in the Loire Valley, France's largest vineyard region, with Les Sources de Cheverny. They are pursuing their plan for a collection of vineyard hotels dedicated to a passion for grapes, self-evident for this couple who met at business school and whose final academic project already focused on wine tourism. Contributing to its popularity with Les Sources de Caudalie, they became its ambassadors. As proven once again by this new address reflecting their expertise in hotelry, their love of beauty and well-being.

Se délasser, se ressourcer Accolé au Château du Breuil, le Spa des Sources est une véritable invitation à l’éveil des sens. À l'intérieur, le bain thermal côtoie le hammam tandis qu’à l’extérieur un bain barrique en bois de chêne fait face à la nature. Dans les cabines individuelles, les thérapeutes prodiguent des rituels de soins en utilisant des produits Caudalie aux extraits de pépins de raisin reconnus pour leurs propriétés anti-âge et antioxydants. De quoi parfaire tout séjour aux Sources de Cheverny. 

LES SOURCES DE CAUDALIE


27

TIME OUT

A well-preserved domain Near La Sologne and the castles of the Loire, Les Sources de Cheverny nestle in a 110-acre forest. Gradually refurbished by successive owners, the domain now bears the signature concept of Yves Collet, architect of Les Sources de Caudalie: historic buildings including the château and wine cellar, surrounded by contemporary constructions such as Le Hameau du Marais, inspired by local heritage.

Château life for all Just like Les Sources de Caudalie, Les Sources de Cheverny offer a real family residence, authentic and warm. In six buildings, the 49 rooms and suites will meet everyone's desires and taste. Fans of history will adore staying in the 18th-C. Château du Breuil at the edge of the forest, while guests keen on terraces and views of the vines will opt for Le Hameau du Marais with its independent chalets by the lake. Not far away, naturelovers will appreciate rooms in La Maison des Fruits and La Maison des Fleurs, surrounded by fruit trees. Families and groups of friends will find a home in La Grange aux Abeilles, a real country house with 6 bedrooms. Finally, Le Baron Perché will enchant travellers in search of exclusiveness. On stilts above the lake, this sumptuous suite built of solid wood surveys the entire estate.

A gourmet stay Gastronomy is an integral part of the French art of living dear to Alice and Jérôme Tourbier. Les Sources de Cheverny thus offer two restaurants paying tribute to the Loire and its fresh produce. Discerning gourmets will head for Le Favori for a gastronomic experience proposed by Chef Frédéric Calmels, while fans of traditional family cooking will opt for L’Auberge (opening for spring 2021). Which shares the old wine cellar with the essential wine-bar of Les Sources de Cheverny proposing the house vintage, "La Grand’Vigne".

Unwind, restore your energy Adjoining the Château du Breuil, the Spa des Sources is an invitation to awaken the senses. Inside, a thermal bath next to the hammam, outside an oak barrel bath, facing nature. In individual cabins, therapists dispense rituals using Caudalie products with extracts of grape seeds, known for their anti-ageing and antioxidant properties. The perfect final touch for a stay at Les Sources de Cheverny. 

LES SOURCES DE CAUDALIE


ÉVASION

28

La Chartreuse du Château Le Thil

U N E I N V I TAT I O N À LA DÉTENTE Dissimulée au cœur d’un parc classé, La Chartreuse du Château Le Thil offre un cadre privilégié pour se ressourcer, le temps d’un événement, d’un week-end ou d’une retraite yogique.

La Chartreuse du Château Le Thil est une majestueuse demeure historique du XVIIIe siècle, qui fut la résidence d’été de la famille de Monsieur Duffour-Dubergier, alors Maire de Bordeaux en 1855. Située à proximité des Sources de Caudalie, à tout juste 1,5 kilomètre, cette chaleureuse maison de famille se compose de deux salons, d’une salle à manger ainsi que de neuf chambres et deux suites décorées dans un esprit brocante chic, toutes avec vue sur le parc séculaire du Château. Un environnement privilégié pour se retrouver en famille ou entre amis, ou pour prendre le temps de se détendre, de faire le plein d’énergie. Pour cela, la superbe Chartreuse du Château le Thil se privatise et devient vôtre le temps d’un événement ou d’un week-end. Vous pourrez y célébrer un mariage, un anniversaire ou encore donner une nouvelle saveur à vos festivités de Noël parmi tant d’autres possibilités. En hiver, vous apprécierez les longues balades dans les vignes endormies et les soirées conviviales. Quelle que soit l’occasion, quelques jours à La Chartreuse du Château Le Thil sont la promesse de beaux moments partagés avec vos proches. Vous vous y sentirez comme chez vous grâce à l’accueil et aux attentions de toute l’équipe des Sources de Caudalie aux petits soins pour rendre votre séjour inoubliable.

LES SOURCES DE CAUDALIE


29

LES SOURCES DE CAUDALIE


ÉVASION

30

LES SOURCES DE CAUDALIE


31

TIME OUT

Un environnement privilégié pour se retrouver en famille ou entre amis, ou pour prendre le temps de se détendre. A privileged environment for gettogethers with family or friends, or time out for relaxation.

LES SOURCES DE CAUDALIE


ÉVASION

32

LES SOURCES DE CAUDALIE


33

TIME OUT

La Chartreuse of the Château Le Thil A N I N V I TAT I O N T O R E L A X Hidden in a listed park, La Chartreuse of the Château Le Thil offers a privileged setting for replenishment, on a weekend, during an event or a yoga retreat.

Retraites de yoga Propice à la déconnexion, le magnifique parc de La Chartreuse de Château Le Thil accueille également depuis 2019 des retraites yogiques parents-enfants, organisées avec le renommé studio Le Tigre Yoga Club. Durant ces séjours de trois jours (et trois nuits), la part belle est faite à la pratique du Kundalini Yoga qui, au travers de postures ludiques, permet de retrouver sérénité et équilibre émotionnel. Entre pratiques matinales, ateliers bien-être, repas sains et savoureux élaborés par le Chef Nicolas Masse, méditations et autres temps libres pour profiter de la nature environnante, ces retraites vous offrent une véritable parenthèse de bienêtre en famille, idéale pour renforcer vos liens ou tout simplement les entretenir. 

La Chartreuse of the Château Le Thil is a majestic 18th-C. residence, once the summer home of the family of Monsieur Duffour-Dubergier, Mayor of Bordeaux in 1855. Just 1.5 km from Les Sources de Caudalie, this warm residence offers two lounges, a dining-room, 9 bedrooms and 2 suites decorated in chic flea-market style, all overlooking the age-old park. A privileged environment for reunions with family or friends, or time out to relax and restore your energy. To do so, the superb Chartreuse can be privatized and become yours for a weekend or special event. You can, for example, celebrate weddings, anniversaries, or give a new flavour to Christmas festivities. In winter, you will enjoy long walks through the dormant vines and cheerful evenings. Whatever the occasion, a few days at La Chartreuse fulfil the promise of precious shared moments with loved ones. You will feel at home thanks to the hospitality and attentiveness of the entire team of Les Sources de Caudalie, intent on making your stay unforgettable.

Yoga retreats Ideal for disconnecting, the magnificent park has also hosted parentchildren yoga retreats since 2019, organized with the renowned Tigre Yoga Club. On these 3-day/3-night stays, priority is given to Kundalini Yoga whose amusing postures restore serenity and emotional balance. With morning sessions, well-being workshops, healthy, tasty meals prepared by Chef Nicolas Masse, meditation and free time to benefit from nature, these retreats offer a real escape for well-being as a family, ideal for strengthening or simply maintaining ties.

LES SOURCES DE CAUDALIE


LES SOURCES DE CAUDALIE


35

TIME OUT

Bordeaux vu par…

@ L I LY L O V E S FA S H I O N Originaire de la région bordelaise, Lily est orthophoniste dans un cabinet libéral et blogueuse mode. Elle voyage beaucoup durant son temps libre. Avec Les Sources de Caudalie, ce fut un véritable coup de foudre.

Les adresses fétiches de @lilyloves fashion Pour un déjeuner en terrasse ROUGE pour déguster des tapas au milieu des vignes. Chemin de Smith Haut Lafitte, 33650 Bordeaux-Martillac

Quel est votre lien avec Les Sources de Caudalie ? C’est ma mère qui m’a fait connaître la marque Caudalie. Puis, quelques années plus tard, j’ai découvert l’existence de l’hôtel. Il m’a toujours fait rêver ! J’y ai tout d’abord dîné, puis séjourné. C’est une adresse que je recommande à tous mes proches pour célébrer de jolis moments de vie.

Comment est née l’aventure @lilylovesfashion ? En postant des tenues sur Instagram tout simplement. À vrai dire, j’ai toujours aimé la mode. Elle permet de donner une dose de légèreté à un quotidien qui ne l’est pas toujours. Ma communauté a ensuite grandi au fur et à mesure. @lilylovesfashion me permet d’échanger, partager, rencontrer des personnes extraordinaires et vivre des expériences incroyables.

Parlez-nous de Bordeaux. J’ai grandi dans la périphérie bordelaise avant de m’y installer pour faire mes études. J’y ai ensuite créé mon cabinet. Nous avons beaucoup d’attachement pour cette ville avec mon mari. Elle ne cesse de nous surprendre par son éclosion progressive. C’est pour cela que nous avons décidé d’y fonder notre famille. 

Pour une halte culturelle

Le musée d’Aquitaine, tout simplement. 20 cours Pasteur, 33000 Bordeaux

Pour un dîner romantique

La Maison du Fleuve au coucher du soleil, mon mari m’y a fait sa demande ! 20 chemin Seguin, 33360 Camblanes et Meynac

Pour siroter un cocktail

Point Rouge pour la carte qui est à tomber. 1 quai de Paludate, 33800 Bordeaux

Pour dénicher de belles pièces de déco

La Maison Poétique, une véritable caverne d’Ali Baba. 21 rue Jean Jacques Rousseau, 33000 Bordeaux

Pour une pause gourmande

Suzzi et son incontournable brunch suédois. 1 rue Beaubadat, 33000 Bordeaux

Bonus

Les cerisiers en fleurs en avril, dans le quartier Mériadeck.

LES SOURCES DE CAUDALIE


XXXXXXXXX

36

LES SOURCES DE CAUDALIE


37

TIME OUT

@lilylovesfashion's favourite addresses

Bordeaux as seen by

For lunch on the terrace

@ L I LY L O V E S FA S H I O N

ROUGE, to enjoy tapas surrounded by vines. Chemin de Smith Haut Lafitte, 33650 Bordeaux-Martillac

For a cultural visit

Quite simply, the Museum of Aquitaine. 20 cours Pasteur, 33000 Bordeaux

A native of the Bordeaux region, Lily is a speech therapist and a fashion blogger who likes to travel in her free time. For her, Les Sources de Caudalie was love at first sight.

For a romantic dinner

La Maison du Fleuve at sunset. My husband proposed to me there! 20 chemin Seguin, 33360 Camblanes et Meynac

For sipping cocktails

Point Rouge with its awesome choice. 1 quai de Paludate, 33800 Bordeaux

For unearthing deco treasures

La Maison Poétique, a real Aladdin's cave. 21 rue Jean Jacques Rousseau, 33000 Bordeaux

For a gourmet treat

Suzzi and its irresistible Swedish brunch. 1 rue Beaubadat, 33000 Bordeaux

Bonus

In April, cherry trees in blossom in the Mériadeck neighbourhood.

How did you discover Les Sources de Caudalie? My mother introduced me to the Caudalie brand. A few years later, I discovered the hotel. It had always been a dream! I first dined, then stayed there. An address I recommend to all my friends for special occasions.

How did @lilylovesfashion come into being? Simply by posting outfits on Instagram. I have always adored fashion. It adds a dose of lightness to everyday life which sometimes needs it. My community gradually grew. Through @lilylovesfashion, I share ideas, meet extraordinary people and have had amazing experiences.

Tell us about Bordeaux. I grew up on the periphery of Bordeaux before moving there as a student. I then opened my practice. My husband and I are very fond of the city. Its gradual blossoming always surprises us. Which is why we decided to start our family here. 

LES SOURCES DE CAUDALIE


38

ÉVASION

Itinéraire

24h

GOURMANDES 24 HOURS FOR FOODIES

Avec ses grands vins et ses nombreuses spécialités, Bordeaux est une destination gastronomique incontournable. Suivez-nous dans une journée placée sous le signe de la gourmandise ! With great wines and lots of specialities, Bordeaux is a must destination for fans of gastronomy. Follow the guide on a day for foodies!

Sweet and salty offerings in the generous buffet cater for everyone's taste.

08h30

10h00

Petit-déjeuner vitaminé aux Sources de Caudalie

Dégustation insolite au Château Rayne Vigneau

Après un réveil en douceur, prenez le temps de déguster un délicieux petit-déjeuner pour bien démarrer la journée. Aux Sources de Caudalie, appréciez-le depuis le confort de votre chambre ou installez-vous dans le restaurant avec vue sur l’étang. Sa salle lumineuse qui laisse entrer les rayons du soleil grâce à une architecture inspirée des serres d'ornement du XVIIIe siècle respire toute la douceur de vivre du domaine. Proposé sous forme de généreux buffet, les propositions sucrées et salées raviront tous les palais.

Vitamin-rich breakfast at Les Sources de Caudalie Take your time after waking to enjoy a delicious breakfast - a great start to the

Pour profiter d’un panorama exceptionnel sur le vignoble du Sauternais et la Vallée du Ciron, rendez-vous au Château Rayne Vigneau à Bommes : une dégustation que vous n’êtes pas prêt d’oublier ! C’est en haut d’un cèdre bicentenaire que vous vous délecterez de leur 1er Grand Cru Classé. Tout simplement magique. www.raynevigneau.fr day, in the comfort of your room or in the restaurant with a view of the pond. Sharing the estate's soothing lifestyle, the light and airy dining-room welcomes the sun thanks to architecture inspired by 18th-C. conservatories. LES SOURCES DE CAUDALIE

Awesome wine-tasting at the Château Rayne Vigneau Head for the Château Rayne Vigneau in Bommes to admire a unique panoramic view of the Sauternais vineyards and Valley of Le


39

TIME OUT

Ciron, and wine-tasting you will never forget! You will sip its "1er Grand Cru Classé" at the top of 200 year-old cedar. Sheer magic! www.raynevigneau.fr

12h30

Pique-nique dans le parc de La Chartreuse du Château Le Thil Niché au cœur de la forêt, le magnifique parc séculaire de La Chartreuse du Château Le Thil est le cadre idéal pour un pique-nique enchanteur. Avec un panier confectionné spécialement pour l’occasion par le Chef Nicolas Masse, ne vous concentrez que sur l’essentiel : un moment privilégié de partage avec ceux que vous aimez !

Picnic in the park of La Chartreuse of the Château Le Thil Nestling in the forest, this superb age-old park is the ideal spot for an enchanting picnic. With a picnic basket specially prepared for the occasion by Chef Nicolas Masse, simply focus on essentials: a privileged moment shared with loved ones.

14h00

Découverte du Pessac-Léognan en side-car Pour vous imprégner de l’ambiance si caractéristique du Bordelais, partez ensuite à la découverte des vignobles du PessacLéognan à bord d’un side-car avec Retro Tour. Au programme : une balade dans les Graves accompagné d’un Gentleman Sider et la dégustation de deux Crus Classés. Une expérience unique pour découvrir la région autrement. www.retro-tour.com

Discovering Le Pessac-Léognan in a side-car To soak up a typical Bordelais atmosphere, explore the vineyards of Le Pessac-Léognan in a side-car! On the Retro Tour programme: a ride around Les Graves accompanied by a "Gentleman Sider" and tasting of two "Crus Classés". A unique way of discovering the region. www.retro-tour.com LES SOURCES DE CAUDALIE


ÉVASION

40

16h30

Visite gourmande de Bordeaux C’est du côté de la ville que votre après-midi se poursuit. Accompagné d’un guide local, découvrez les secrets et les spécialités de la région en arpentant les charmantes petites ruelles de la Belle Endormie. Cannelés, puits d’amour, spécialités de canard, huîtres du Bassin d’Arcachon… votre curiosité sera assouvie et vos papilles conquises !

Gourmet tour of Bordeaux Your afternoon then takes in the city. With a local guide, discover secrets and regional specialities in Bordeaux's charming narrow streets. "Cannelés", "puits d’amour", duck specialities, oysters from the Bassin d’Arcachon… Satisfy your curiosity, and your palate!

19h00

Apéritif avec vue à la Cité du Vin Offrant une vue panoramique sur Bordeaux et ses alentours, Le 7 Restaurant - situé au 7e étage de l’emblématique Cité du Vin – vous fera déguster des vins issus des meilleurs vignobles du monde. Des accords mets et vins sont même proposés à l’image du Tataki de bœuf « Blonde d’Aquitaine » accompagné d’un verre de Willy Willy Shiraz 2017. Le spot parfait pour l’apéritif ! www.le7restaurant.com

Aperitif with view at the Cité du Vin With a panoramic view of Bordeaux and its surrounding area, Le 7 Restaurant (7th floor of the iconic Cité du Vin) offers labels from the world's top vineyards. Pairings of dishes and wines are also proposed, such as "Blonde d’Aquitaine" beef Tataki with a glass of Willy Willy Shiraz 2017. www.le7restaurant.com

LES SOURCES DE CAUDALIE


41

TIME OUT

20h30

Dîner-croisière sur la Garonne Pour finir cette journée en beauté, partagez un dîner à bord du Sicambre au cours d’une croisière nocturne sur la Garonne. Une soirée gastronomique inoubliable au fil des quais illuminés de Bordeaux et de ses façades classées par l’UNESCO. www.croisiere-bordeaux.com

Dinner-cruise on the Garonne To round off the day, share dinner on board Le Sicambre on an evening cruise on the Garonne. An unforgettable gastronomic experience along Bordeaux's illuminated quaysides and facades listed by UNESCO. www.croisiere-bordeaux.com

LES SOURCES DE CAUDALIE


ÉVASION

42

LES SOURCES DE CAUDALIE


43

Lodge SHL Cap Ferret

SEULS AU MONDE Tout comme les somptueux paysages de la Presqu’île du Cap Ferret, un séjour dans cette villa du Canon, située en première ligne face à la dune du Pilat, offre un avant-goût du paradis.

LES SOURCES DE CAUDALIE

TIME OUT


ÉVASION

Été comme hiver Le Lodge SHL Cap Ferret se savoure également en hiver. Son vaste salon dispose d’une magnifique cheminée autour de laquelle se réunir en famille ou entre amis.

Summer and winter The Lodge SHL Cap Ferret can also be enjoyed in winter. Its spacious living-room offers a magnificent fireplace for warm get-togethers with family or friends.

44

Si la Presqu’île du Cap Ferret est indiscutablement la star du film « Les Petits Mouchoirs » de Guillaume Canet, la maison de Max l’est tout autant en incarnant le lieu idéal pour des vacances inoubliables entre amis ou en famille. Après avoir vu le film, qui ne s’est pas imaginé séjourner avec ses proches au Cap Ferret dans une incroyable villa avec vue sur le Bassin d’Arcachon ? Cette possibilité vous est offerte avec le Lodge SHL Cap Ferret, un endroit unique au monde trouvant refuge aux abords du Canon. Avec sa plage intimiste, ses cabanes typiques hautes en couleur et ses allées parsemées de caisses et de coquilles d’huîtres, ce petit village pittoresque ne manquera pas de vous séduire. Dissimulé au cœur d’un immense jardin paysager faisant face à la plus haute montagne de sable d’Europe, vous vous sentirez comme seuls au monde en franchissant les portes du Lodge SHL Cap Ferret. Intégralement conçu en bois dans le style traditionnel des maisons de la Presqu’île, il incarne parfaitement son esprit et son mode de vie convivial et décontracté, la touche déco chic en plus. Avec une confortable surface de 450 m², le Lodge SHL Cap Ferret peut accueillir jusqu’à 15 personnes grâce à ses cinq chambres doubles et ses deux chambres pour enfants, la plupart ayant une vue sur les eaux paisibles du Bassin. À l’extérieur, cet éden se prolonge de

LES SOURCES DE CAUDALIE


45

TIME OUT

deux étages de terrasses : d’un côté, vous découvrirez un espace baignade avec une magnifique piscine chauffée ; de l’autre, un espace cuisine d’été avec un barbecue. Sans oublier un accès direct à la plage qui s’étend devant la villa. Vous pourrez vous y balader, vous y prélasser, vous y dépenser ou encore vous y sentir l’âme d’un Robinson Crusoé et partir en excursion pour explorer le Bassin et ses nombreux trésors. En effet, une planche de body surf, un stand-up paddle ainsi qu’un kayak gonflable pour deux personnes sont mis à votre disposition au Lodge SHL Cap Ferret. Toutefois, si vous vous sentez plus à l’aise côté terre, des vélos feront également votre bonheur pour découvrir la Presqu'île en toute liberté ! À moins d'une heure des Sources de Caudalie, l'Océan Atlantique et ses plages infinies de sable blanc vous attendent. La Dune du Pyla, la plus haute d'Europe marque l'entrée du Bassin d'Arcachon. Partez à la découverte des cabanes tchanquées de l'Ile aux Oiseaux, du Banc d'Arguin, de la presqu'île du Cap Ferret... et parcourez le Bassin à bord de la pinasse privée de l'hôtel, bateau traditionnel accueillant jusqu'à 12 personnes. Et appréciez une halte sur le Banc d'Arguin pour déguster le pique-nique préparé par notre chef pour vos convives. 

Lodge SHL Cap Ferret

A L O N E I N T H E WO R L D

Plus d’informations auprès du Concierge.

Just like the sumptuous scenery on the Cap Ferret peninsula, a stay in this villa in Le Canon, on the seafront facing the dune of Le Pilat, is a foretaste of paradise. Cap Ferret is undeniably the star of Guillaume Canet’s movie "Les Petits Mouchoirs" about pals on a beach holiday, though so is Max’s house, the ideal place for memorable holidays with family or friends. After seeing the film, everyone dreams of staying on Cap Ferret with loved ones in an amazing villa with views of the Bassin d’Arcachon. A possibility offered by the Lodge SHL Cap Ferret, a home unique worldwide, on the outskirts of Le Canon. With its small beach, typical, colourful cottages and alleys strewn with oyster shells and crates, this picturesque village cannot fail to appeal. Nestling in a large landscaped garden facing Europe’s highest sand dune, you will feel alone in the world on entering the Lodge. Entirely built of wood in the traditional style of houses on the Cape, it perfectly embodies its ambiance and casual lifestyle, with smart decor as a bonus. The Lodge of 450 sq.m accommodates up to 15 guests in 5 double bedrooms and 2 children’s bedrooms, most offering views of the Bassin’s tranquil water. Outside, this little Eden offers two floors of terraces: on one side, a bathing area with a superb heated pool, on the other, an outdoor kitchen with a barbecue. Plus direct access to the beach in front of the villa. Ideal for walks, relaxing, working out, playing at Robinson Crusoe, and setting off to explore the Bay and its many gems. A body surfboard, stand-up paddleboard and inflatable kayak for two are at your disposal. If you prefer being on dry land, bikes are also available. To explore the Cape in total freedom! Less than an hour from Les Sources de Caudalie, the Atlantic Ocean and its endless beaches of white sand await you. The Dune du Pyla, the highest in Europe, marks the entrance to the Bassin d’Arcachon. Set off to discover beach huts on stilts on the Ile des Oiseaux, the Banc d’Arguin, the Cap Ferret peninsula… and explore the Bassin on board the hotel’s private “pinasse”, a traditional boat for up to 12 passengers. Take a pause on the Banc d’Arguin for a delightful picnic prepared by our chef. More information from the Concierge.  LES SOURCES DE CAUDALIE


46

PUBLI-REPORTAGE

JANE S’O CCUPE DE TOUT ! JANE LUXURY REAL ESTATE

C

onquis par le style de vie heureux et décontracté qui règne sous le soleil d’Aquitaine, Guillaume Touroul-Chevalerie a créé Jane en 2016, une agence immobilière spécialisée dans les biens d’exception à Bordeaux et sur le Bassin d’Arcachon. Si elle a acquis sa réputation grâce à la vente de prestigieuses villas en premières lignes au Cap Ferret ou au Pyla, d’appartements et d’hôtels particuliers à Bordeaux mais aussi de domaines viticoles, Jane a plus d’une corde à son arc. En plus de proposer une nouvelle offre de location longue durée, l’agence bordelaise se distingue également par son service de location saisonnière pour des vacances chic et raffinées. Ainsi, tout en bénéficiant de prestations haut de gamme, vous pourrez louer le temps d’un week-end, d’une semaine ou plus, des propriétés exclusives plantées dans des décors à couper le souffle. Avec son service de location événementielle, Jane vous offre aussi la possibilité d’organiser vos événements privés ou professionnels (mariage, séminaire, réception) dans des endroits de rêve à l’instar de châteaux et grands domaines. Autant de cadres exceptionnels pour accueillir tournages et sessions photo. Que vous souhaitiez vendre, acquérir ou louer un bien, Jane s’occupe de tout ! Ses équipes constituées de professionnels de l’immobilier de luxe feront de vos rêves une réalité.  1 Cours du Chapeau Rouge, 33000 Bordeaux – Tél. 05 56 52 83 96 / 06 50 65 45 43 www.agencejane.com


47

JANE TAKES CARE OF EVERYTHING! Captivated by Aquitaine’s sunny, casual lifestyle, Guillaume Touroul-Chevalerie created ''Jane'' in 2016, an agency focusing on top-notch properties in Bordeaux and around the Bassin d’Arcachon. It built its reputation by selling prestigious front-row villas on Cap Ferret or in Le Pyla, vineyard estates, mansions and apartments in Bordeaux, but has more than one string to its bow. As well as a new long-term rental service, this agency in Bordeaux offers seasonal rentals for chic vacations. You can thus rent exclusive properties with high-end amenities in stunning settings for a weekend, a week or more. Jane’s special events rentals also enable you to organize private or professional events (weddings, seminars, receptions) in idyllic places such as châteaux and large estates. Sublime settings also hosting film and photo shoots. Whether you are buying, selling or renting, Jane takes care of everything! Its teams of luxury real-estate professionals will make your dreams come true. 

ADVERTORIAL


48

ÉVASION

Les conseils du concierge

H A LT E AU CAP FERRET Entre le Bassin d’Arcachon et l’Océan, le Cap Ferret est un petit coin de paradis où il fait bon vivre. Le concierge vous livre ses meilleures recommandations pour profiter de ses charmes le temps d’une journée… et plus si affinités.

Avec ses plages donnant sur l’Océan ou sur le Bassin, ses forêts de pins, ses villages ostréicoles mais aussi ses marchés, ses restaurants et ses boutiques, les attraits du Cap Ferret sont nombreux. Situé à environ une heure de Bordeaux, la visite de cet écrin naturel au charme préservé est toujours une bonne idée. Et ce, tout au long de l’année. La meilleure façon d’explorer le Cap Ferret est sans aucun doute le vélo. Près de la jetée Bélisaire, ne manquez pas d’en louer (électriques si vous le souhaitez) afin de rejoindre la Pointe du Cap pour en prendre plein les yeux. Des plus agréables, cette route balisée est traversée par une forêt de pins aux effluves enivrants. Vous pourrez notamment marquer l’arrêt au Phare, monter ses 258 marches et profiter d’une vue spectaculaire sur la Dune du Pilat. C’est aussi du côté de la jetée Bélisaire que vous pourrez emprunter l’authentique petit train rejoignant l’Océan, plus précisément la plage de l’Horizon, en une dizaine de minutes seulement. Abritant une multitude de villages de pêcheurs, le Cap Ferret se découvre également depuis la mer et idéalement à bord d’une pinasse, le bateau typique du Bassin, en location auprès de la concierge des Sources de Caudalie. Vous pourrez ainsi rejoindre la célèbre Île aux Oiseaux, ayant donné son nom à la Suite Signature de l’hôtel, et partir à la découverte de ses emblématiques cabanes tchanquées, ou vous rendre sur le Banc d’Arguin, un îlot de sable paradisiaque entouré d’eaux cristallines, pour un pur moment de farniente.

Enfin, côté visite, ne quittez pas la Presqu’île du Cap Ferret sans faire un petit détour par le village pittoresque de l’Herbe. Situé entre Le Canon et le port de la Vigne, il est très apprécié pour ses cabanes aux couleurs vives, toujours habitées pour la plupart. L’occasion de découvrir également la toute aussi colorée chapelle de la Villa Algérienne, vestige d’un ensemble édifié par Léon Lesca en 1865. 

Carnet d’adresses Pinasse Café Restaurant au bord de l’eau avec vue sur la dune du Pilat. 2bis, avenue de l’Océan. 05 56 03 77 87

La Cabane d’Hortense Authentique cabane de dégustation d’huîtres avec terrasse. Rue des Tamaris – quartier ostréicole. 05 56 03 26 74

LES SOURCES DE CAUDALIE

Chez Pascal Boulangerie où sont nées les délicieuses Dunes Blanches. 159, route du Cap Ferret. 05 56 60 96 90

Marché du Cap Ferret. Lieu de vie incontournable de près de 130 exposants. Avenue du Monument Saliens. Mer, sam, dim, 8h-13h (tlj, mi-juin à mi-septembre)


49

LES SOURCES DE CAUDALIE

TIME OUT


50

ÉVASION

The concierge's recommendations

A TRIP TO CAP FERRET Between the Ocean and the Bassin d’Arcachon, Cap Ferret is a corner of paradise waiting to be explored. The concierge shares his recommendations to benefit from its charms for a day… or longer, if you wish! Beaches lapped by the Bassin or Ocean, pine forests, oyster-farming villages, but also markets, restaurants, boutiques… Cap Ferret offers many attractions. About an hour from Bordeaux, visiting this natural cape with well-preserved charm is a good idea, year-round. The best way to explore Cap Ferret is definitely by bike. Near the Bélisaire jetty, you can hire a bike (electric, if you prefer) to reach La Pointe du Cap with its stunning views. This delightful, signposted path is surrounded by a fragrant pine forest. Stop at the lighthouse, climb its 258 steps for a spectacular view of the Dune of Le Pilat. Also from the jetty, you can ride the authentic little train to the Ocean, more precisely to the beach of L’Horizon, in just 10 minutes. Home to many fishing villages, Cap Ferret can also be explored from the sea, ideally from a ''pinasse'', a boat typical of the Bassin, hired via the concierge at Les Sources de Caudalie. Explore the famous Île aux Oiseaux, lending its name to the hotel’s Signature Suite, its iconic huts built on stilts, or relax on Le Banc d’Arguin, an idyllic sandy isle lapped by crystal-clear water. Finally, before leaving Cap Ferret, make a little detour to the picturesque village of L’Herbe. Between Le Canon and the harbour of La Vigne, it is very popular for its brightly coloured beach huts, mostly still inhabited, and the equally colourful chapel of the Villa Algérienne, part of a property built by Léon Lesca in 1865. 

Address book Pinasse Café Oceanfront restaurant with a view of the dune of Le Pilat. 2bis, avenue de l'Océan. 05 56 03 77 87

La Cabane d’Hortense Authentic beach hut serving oysters, with a terrace. Rue des Tamaris – oyster neighbourhood. 05 56 03 26 74

Chez Pascal Bakery where the delicious "Dunes Blanches" originated. 159, route du Cap Ferret. 05 56 60 96 90

Cap Ferret market An absolute must, with almost 130 stands. Avenue du Monument Saliens. Wed, Sat, Sun, 8 a.m.-1 p.m. (daily, mid-June to mid-September)

LES SOURCES DE CAUDALIE


51

BIEN-ÊTRE W E L L- B E I N G


LES SOURCES DE CAUDALIE


53

WELL-BEING

Spa Vinothérapie®

LES RAISINS DE LA BEAUTÉ Enveloppement purifiant au Merlot, bain relaxant à la vigne rouge, soin des mains au raisin frais… les vinothérapeutes du Spa Vinothérapie® prodiguent des soins d’exception uniques au monde.

Situé au cœur du vignoble du Château Smith Haut Lafitte, le Spa Vinothérapie® est un passage obligé lors d’un séjour aux Sources de Caudalie. Propice à des moments de détente et de relaxation absolus, cet environnement exceptionnel accueille des cabines de soins et des salles de repos à l’atmosphère raffinée. Faisant la part belle à des matériaux nobles tels que le bois blond, le cèdre rouge ou le teck, celles-ci ne font qu’un avec le paysage environnant. Sonnant comme une évidence, le raisin, reconnu pour ses propriétés antioxydantes, règne en maître à la carte des soins. Uniques au monde, ces derniers allient les vertus d’une eau de source naturellement chaude puisée à plus de 500 mètres de profondeur sous le Spa, riche en minéraux et oligoéléments, aux actifs naturels issus de la vigne et du raisin. Si les soins du visage offrent la promesse d’une peau plus ferme, plus saine et plus belle, les soins du corps – bains, enveloppements, gommages et autres massages  – aident quant à eux à désengorger les tissus en drainant et en activant la circulation. Le tout, grâce aux brevets Caudalie et aux toutes dernières techniques d’institut. Pour découvrir toute la richesse et les bienfaits de la Vinothérapie®, plusieurs cures et rituels aux noms évocateurs ont été développés. Rituel des Sources, Rituel des Vignes mais aussi Rituel 100 % Raisin ou Rituel du Sommelier, à vous de choisir ! 

Spa Vinothérapie® THE GRAPES OF BEAUTY A purifying bodywrap with Merlot, relaxing red vine bath, hand care with fresh grapes… Our vinotherapists dispense exceptional treatments, unique worldwide. At the heart of the Château Smith Haut Lafitte vineyard, the "Spa Vinothérapie®" is a must when staying at Les Sources de Caudalie. Conducive to total relaxation, this unique setting offers treatment cabins and rest rooms with refined atmospheres. Giving priority to noble materials, light wood, red cedarwood and teak, they blend with the surrounding scenery. Needless to say, grapes, known for their anti-oxidant properties, reign supreme on the treatment list. Unique worldwide, they combine the virtues of naturally warm spring water, drawn from a depth of over 500 metres below the Spa, rich in minerals and trace elements, with natural substances from vines and grapes. Face care promises a firmer, healthier, lovelier skin, while body treatments – baths, wraps, peeling, massages – help decongest tissues by draining and activating circulation. All thanks to Caudalie patents and the institute’s latest techniques. To provide all the richness and benefits of "Vinothérapie®", several cures and rituals with evocative names have been developed. "Rituel des Sources", "Rituel des Vignes", "Rituel 100% Raisin", "Rituel du Sommelier": the choice is yours! 

LES SOURCES DE CAUDALIE


54

BIEN-ÊTRE

Pool yoga

L’ A R T D E YO G U E R S U R L’ E AU En partenariat avec le prestigieux studio de yoga bordelais Satnam Club, Les Sources de Caudalie proposent une toute nouvelle activité : le pool yoga, un savant mélange de stand up paddle et yoga.

Le yoga est une activité tout particulièrement appréciée aux Sources de Caudalie, qui organisent depuis de nombreuses années des retraites au cœur des vignes. Cette saison, il se dévoile sous un nouveau jour en se pratiquant sur l’eau sur une planche de paddle : c’est le pool yoga. Pour vous proposer cette activité inédite, Les Sources de Caudalie se sont associées au prestigieux studio de yoga bordelais Satnam Club. Les bienfaits de cette pratique sont nombreux. Tandis que les sons et les sensations liés à l’eau apportent une grande sérénité, la réalisation et l’enchaînement de postures combinés à la recherche d’équilibre sur la planche sollicitent les muscles en profondeur et favorisent le renforcement musculaire. À l’issue d’une séance de pool yoga, vous vous sentirez envahi d’une grande plénitude, régénéré et tonifié.

Pool yoga T H E A R T O F YO G A O N WAT E R In partnership with the prestigious Satnam Club yoga studio in Bordeaux, Les Sources de Caudalie propose a brand new activity: pool yoga, a cool combination of yoga and stand-up paddle boarding. Yoga is a much-appreciated activity at Les Sources de Caudalie, playing host to retreats for many years amidst the vines. This season, it returns in a new light: pool yoga, practised on water on a paddle board. To offer this original, beneficial activity, Les Sources de Caudalie have joined up with the Satnam Club yoga studio. Sounds and sensations created by water induce real serenity, while a series of postures and maintaining one’s balance on the board strengthen the muscles. After a session of pool yoga, you experience deep fulfilment, regeneration and vigour.

N’exigeant aucun niveau préalable, cette nouvelle activité est ouverte à tous. Au programme : une heure et demie guidée par un professeur expert lors d’une séance d’une à deux personnes, mais aussi la possibilité de profiter pleinement du spectaculaire bassin couvert. Enfin, pour parfaire l’expérience, vous pourrez reprendre des forces autour d’un déjeuner végétal à ROUGE, concocté par le Chef Nicolas Masse avec des produits frais et de saison issus du potager des Sources de Caudalie. Une journée de pure relaxation, healthy à souhait ! 

With no particular starting level, this new activity is open to all. A 90-minute programme guided by an expert instructor in sessions for 1 or 2 persons, and the possibility of taking full advantage of the spectacular indoor pool. To complete the experience, you then recover your strength with a vegetable lunch at ROUGE, concocted by Chef Nicolas Masse with fresh, seasonal produce from the Sources de Caudalie vegetable garden. A day of pure relaxation and healthiness! 

L’offre de pool yoga est disponible sur réservation. Elle inclut l’accès à la piscine ainsi qu’un déjeuner végétal à ROUGE.

Available by reservation, pool yoga includes admission to the pool and a vegetable lunch at ROUGE.

LES SOURCES DE CAUDALIE


55

WELL-BEING

Une piscine arty Des feuilles de Merlot bordelais tapissent le sol du bassin couvert des Sources de Caudalie. Une œuvre d’art immergée réalisée par la photographe-plasticienne Mathilde de l’Ecotais.

An "arty" pool Leaves of Bordeaux Merlot vines adorn the bottom of the indoor pool. A submerged artwork by photographerartist Mathilde de l’Ecotais.

LES SOURCES DE CAUDALIE


56

BIEN-ÊTRE

Sylvothérapie

L E P O U VO I R GUÉRISSEUR DES ARBRES Situé à deux pas des Sources de Caudalie, le bois qui borde le Château Smith Haut Lafitte, appelé La Forêt des Sens, est le cadre idéal pour s’initier à la sylvothérapie. De mars à octobre, Les Sources de Caudalie proposent de découvrir les bienfaits de la nature, et plus particulièrement ceux des arbres, en organisant des « bains de forêt » dans les bois du Château Smith Haut Lafitte, guidés par José Le Piez, véritable expert en la matière. Tout droit venue du Japon, cette pratique permet une totale relaxation du corps et de l’esprit. C’est scientifiquement prouvé : les arbres libèrent des molécules qui permettent d’apaiser le rythme cardiaque et donc, de réguler la pression artérielle et réduire le stress. Une séance de sylvothérapie fait appel aux cinq sens. En admirant la beauté des arbres, la vue est tout d’abord sollicitée ; puis l’ouïe, en écoutant les branches et les feuilles se rompre sous les pas et la douce mélodie de l’arbre à son joué par le guide, une sculpture-instrument qu'il a lui-même créé, située sur le chemin.. L’odorat n’est pas en reste avec les mille et un parfums de la nature comme le bois, les feuilles ou encore les sèves. En vous déchaussant ou en enlaçant les arbres, le toucher est lui aussi stimulé, tout comme le goût. En effet, à l’issue de votre bain de forêt, vous serez invité à un déjeuner végétal frais et gourmand à ROUGE, réalisé par le Chef Nicolas Masse avec les meilleurs produits du potager des Sources de Caudalie. 

Sylvotherapy T H E H E A L I N G P OW E R O F T R E E S A short walk from Les Sources de Caudalie, the "Forêt des Sens" at the edge of Château Smith Haut Lafitte is ideal for initiation in sylvotherapy. From March to October, Les Sources de Caudalie invite you to experience the benefits of nature, and especially trees, by organizing "forest immersion" in the woods of the Château Smith Haut Lafitte, led by José Le Piez, expert in the field. This Japanese practice for total relaxation of both body and mind is scientifically proven: trees liberate molecules that regulate the heart rate, stabilize blood pressure and reduce stress. A sylvotherapy session acts on all five senses. Sight, when admiring the beauty of trees, hearing, with branches and leaves crackling underfoot and the tree’s soft melody played by the guide on a sculpture-instrument he designed himself. You smell nature’s many scents; wood, leaves, sap… Touch and taste are aroused if you remove your shoes or hug the trees. After immersion in the forest, you are invited to a tasty, fresh vegetable lunch at ROUGE, prepared by Chef Nicolas Masse, with the finest produce from Les Sources de Caudalie’s vegetable garden. 

LES SOURCES DE CAUDALIE


57 GASTRONOMIE & VINS GASTRONOMY & WINES

LES SOURCES DE CAUDALIE


58

GASTRONOMIE & VINS

Château Smith Haut Lafitte

L A P R É S E R VAT I O N D’UN TERROIR D ’ E XC E P T I O N La famille Cathiard affirme depuis son rachat en 1990, sa volonté de convertir le domaine à une agriculture respectueuse du terroir et de l’environnement, et d’en dévoiler le potentiel extraordinaire.

Dans une perpétuelle recherche d’excellence et dans la continuité de leur philosophie de Bio-Précision, les propriétaires du Château, accompagnés de toutes les équipes de Smith Haut Lafitte, ont tout naturellement intégré les principes de la biodynamie et de la phytothérapie pour préserver son vignoble en interférant le moins possible avec la vie du sol.

Le soin de la vigne par la biodynamie et la phytothérapie Chaque année, les équipes tirent des enseignements de la nature, auxquels ils répondent par les soins naturels les plus appropriés. Surnommé la « pharmacie » du Château, un jardin de plantes aux propriétés médicinales a été planté il y a deux ans. Et c’est dans « La Tisanerie » de la forêt qui longe les vignes que la Consoude, l’Achillée Millefeuille, l’Absinthe ou encore la Valériane sèchent avant de donner leurs propriétés bienfaitrices aux décoctions et tisanes qui soigneront et protégeront chaque ceps. Aussi, plus de la moitié de l’exploitation est traitée en biodynamie depuis 2018. Cela vient en complément de l’agriculture biologique étendue à tout le domaine, c’est-à-dire sans traitement de synthèse dans les vignes, et qui permet l’activation de la vie du sol par une bonne agronomie et le développement de la microfaune et microflore.

L’enrichissement du vignoble par la biodiversité Depuis des années, le Château Smith Haut Lafitte a contribué au développement de la faune et de la flore du domaine, par la plantation d’arbres et la mise en place de ruches notamment. Recréer un paysage riche et diversifié permet aux plantes de se développer harmonieusement. En outre, les vignes sont naturellement enherbées et entourées de citrons yuzu pour stimuler la vie du sol.

L’économie circulaire Le Château Smith Haut Lafitte déploie des efforts constants pour réduire les pertes, recycler les matières organiques et produire une énergie utile au fonctionnement de ses activités. Le Chai Furtif où sont traités les vins issus des jeunes vignes, a atteint la neutralité énergétique par une consommation frugale et une forte production solaire. Il bénéficie également d’une isolation parfaite grâce à ses toits entièrement végétalisés. Ici, est développée une technique innovante pour capter le CO2 libéré lors de la fermentation des cuves, et le transformer en bicarbonate de soude. Cette technique présentée à la COP21 est encore pionnière dans le monde. Dans le bâtiment agricole « La Ferme », les eaux de pluie sont stockées, les vieux bois et le marc de raisin recyclés. 

LES SOURCES DE CAUDALIE


59

GASTRONOMY & WINES

La technologie au service de la nature Dès 1990, Florence et Daniel Cathiard ont fait le pari d’allier les techniques les plus modernes et les plus traditionnelles, créant ainsi la Bio-Précision. Désormais, ils vont encore plus loin en intégrant les principes de la biodynamie et phytothérapie.

LES SOURCES DE CAUDALIE


GASTRONOMIE & VINS

60

Technology at the service of nature In 1990, Florence and Daniel Cathiard took the gamble of combining the most modern and most traditional techniques, thus creating Bio-Precision. They have since gone further by adopting biodynamic and phytotherapy principles.

LES SOURCES DE CAUDALIE


61

GASTRONOMY & WINES

Château Smith Haut Lafitte

P R E S E R VAT I O N O F A N E XC E P T I O N A L T E R R O I R Since acquiring the estate in 1990, the Cathiard family has pursued its goal of converting it to agriculture respecting the soil and environment, and unveiling its extraordinary potential. In a constant quest for excellence and following their credo of BioPrecision, the Château’s owners, and all the Smith Haut Lafitte teams, have adopted biodynamic and phytotherapy principles to preserve the vineyard by interfering with the soil’s life as little as possible.

Vine-growing based on biodynamics and phytotherapy Each year, the teams glean information from nature, responding with the most appropriate natural treatments. In the Château’s "pharmacy", a garden of plants with medicinal properties was planted two years ago. And in the "Tisanerie" in the forest along the vines, comfrey, yarrow, wormwood and valerian are dried before delivering their beneficial properties to concoctions and tisanes which protect each vine stock. Over half the land has been treated biodynamically since 2018. This complements the organic agriculture pursued on the entire estate, ie. with no synthetic vine treatment, thus activating the life of the soil via good agronomy and the development of microfauna and microflora.

Enriching the vineyard through biodiversity For years, the Château has worked to develop the estate’s flora and fauna by planting trees and installing beehives. A rich, diversified landscape enables plants to thrive harmoniously. Furthermore, vines are naturally grassed and surrounded by yuzu lemons to stimulate the soil.

Circular economy The Château makes constant efforts to reduce losses, recycle organic materials and produce energy for its activities. The "Chai Furtif", where wines from young vines are treated, has attained energy neutrality thanks to frugal consumption and high solar production. It also benefits from perfect insulation thanks to its fully vegetalized roofs. An innovative technique is being developed here to collect CO2 released during fermentation in the vats, and transform it into sodium bicarbonate. Presented at the COP21, this is still a pioneering technique worldwide. In the agricultural building "La Ferme", rainwater is stored, old wood and grape marc recycled. 

LES SOURCES DE CAUDALIE


62

PUBLI-REPORTAGE

UN SOUVENIR UNIQUE ET MÉMORABLE VIGNOBLES K

F

ondé par Peter Kwok en 2014, le groupe Vignobles K réunit sept propriétés situées sur les meilleurs terroirs de quatre appellations prestigieuses du Bordelais. Autant d’endroits magnifiques à découvrir dans le cadre de visites passionnantes et dégustations gourmandes mais aussi d’ateliers d’initiation. Certaines de ces propriétés proposent également dans un cadre des plus idylliques des formules de repas assis, buffets, cocktails et pique-niques champêtres. D’autres, comme le Château Tour Saint Christophe et le Château Bellefont-Belcier, proposent des séjours complets avec une offre d’hébergement au cœur d’un vignoble d’exception. Leur privatisation totale ou partielle est également possible pour organiser mariages, anniversaires, baptêmes ou tout autre événement privé ou professionnel. Une expérience adaptée à chaque occasion : l’opportunité de découvrir la large gamme des vins Vignobles K ! 

A UNIQUE AND MEMORABLE SOUVENIR Founded by Peter Kwok in 2014, the Vignobles K group consists of seven properties on the finest soil of four prestigious wine regions in Le Bordelais. Magnificent spots to discover on enthralling tours with gourmet tastings and initiation workshops. Some of the properties also offer formulas for sit-down meals, buffets, cocktails and country picnics in idyllic settings. Others, like the Château Tour Saint Christophe and Château Bellefont-Belcier, propose stays with accommodation in the midst of superb vineyards. They can also be fully or partly privatized for weddings, christenings, all kinds of private or professional events. An experience befitting each occasion, and a chance to discover the wide range of Vignobles K wines!  Château Tour Saint Christophe : 1 Lieu Dit Cassevert, 33330 Saint Christophe des Bardes www.vignoblesk.com


63

LES SOURCES DE CAUDALIE

XXXXXX


GASTRONOMIE & VINS

64

« Ma cuisine est en adéquation avec la philosophie de l’hôtel : elle est naturelle, sincère, honnête ». Nicolas Masse

"My cooking matches the hotel's philosophy: natural, sincere, honest." Nicolas Masse.

LES SOURCES DE CAUDALIE


65

GASTRONOMY & WINES

Interview croisée

NICOLAS MASSE

&

A U R É L I E N FA R R O U I L Nicolas Masse est le Chef doublement étoilé des Sources de Caudalie et Aurélien Farrouil, le Chef Sommelier. Deux passionnés qui forment au quotidien un binôme complémentaire avec pour seul et unique objectif : régaler vos papilles.

Comment sublimez-vous le terroir d’exception qui vous est offert aux Sources de Caudalie ?

Aurélien Farrouil : Nous avons la chance d’être situés sur un terroir de Grands Crus Classés, Le Pessac-Léognan. Une richesse naturelle que nous nous efforçons de préserver grâce entre autres à la culture en biodynamie du vignoble du Château Smith Haut Lafitte ou la mise en place d’un potager bio en permaculture aux Sources de Caudalie. Nicolas Masse : Étant très proche de la nature, Les Sources de Caudalie constituent pour moi un environnement de travail exceptionnel. J’y dispose notamment d’un potager doté de produits d’une grande qualité qui rythment nos cartes. Notre luxe ici, c’est de pouvoir proposer des petits pois que j’ai moi-même cueilli et trié avant le service. Ma cuisine est en adéquation avec la philosophie de l’hôtel : elle est naturelle, sincère, honnête.

De quelle manière travaillez-vous ensemble au quotidien ?

N.M : Tout se fait très naturellement entre nous. Nous sommes sur la même longueur d’onde, échangeons beaucoup, sommes curieux l’un de l’autre, c’est notre force. Nous sommes fiers de porter ensemble l’identité des Sources de Caudalie. A.F : Notre travail au quotidien se résume par des échanges, des découvertes, des expériences, des critiques positives ou négatives mais constructives, et toujours autour d’un même thème : la cuisine Terre de Vignes. LES SOURCES DE CAUDALIE


66

GASTRONOMIE & VINS

Les conseils du sommelier Le prix du meilleur sommelier a été décerné à Aurélien Farrouil lors de l’étape Sud-Ouest du Gault & Millau Tour 2019. Il nous livre quelques conseils. 1. Soyez curieux : réservez un cours d’œnologie, visitez un domaine. 2. Parlez de votre ressenti lors d’une dégustation, ne soyez pas technique. Notez vos commentaires pour comprendre ce que vous aimez ou pas. 3. Respectez la passion, le plaisir et le partage, le vin c’est avant tout la convivialité !

Parlez-nous des accords mets et vins.

A.F : En fonction des produits travaillés, des textures, des accompagnements et des sauces, je propose différents choix mais privilégie le vin du terroir avec la mise en avant de nos grands Bordeaux. Il y a des classiques, des incontournables et puis l'inattendu, la pépite ! Elle n'engage que moi mais elle devient une aventure pour le palais et les papilles. L'accord parfait n'existe pas, je recherche plutôt l'harmonie, la symbiose et l'équilibre entre la cuisine et le vin tout en respectant l'intensité gustative. N.M : Souvent, Aurélien propose un vin en fonction d’un plat mais le contraire se fait aussi quand un client choisi une bouteille bien spécifique. Dans ce cas, c’est à nous de nous adapter en cuisine. Certains produits comme les poivrons, les asperges ou les artichauts sont plus difficiles à accorder en dégustation alors que les agrumes, les notes iodées ou épicées vont au contraire donner une dimension au vin.

En quoi se différencie votre duo à La Grand’Vigne, à La Table du Lavoir et à ROUGE ?

N.M : La carte diffère, pas notre philosophie. Nous essayons toujours de proposer à notre clientèle des plats et des vins en adéquation avec le lieu où ils se trouvent. A.F : En effet, le bar à vin ROUGE offre un cadre convivial. On y déguste des tapas avec le vin des copains ou des cuvées plus modestes mais gourmandes de nos vignerons voisins. À La Table du Lavoir, on goûte les grands vins de l'appellation et on découvre leur second vin, plus accessible au palais. Enfin, les plats signature de La Grand’Vigne s’accompagnent d’un choix de vins généreux qui commence par le Bordelais, se poursuit par la Bourgogne et s’achève par exemple en Nappa Valley.  LES SOURCES DE CAUDALIE


67

GASTRONOMY & WINES

The sommelier's advice The "Best Sommelier" prize was awarded to Aurélien Farrouil in the South-West section of the Gault & Millau Tour 2019. His recommendations: 1. Be curious: book an oenology course, visit a vineyard estate. 2. Say what you feel in a wine-tasting session, don't be technical. Make a note of your comments to understand what you like or dislike. 3. Recognize passion, pleasure and sharing: wine is all about enjoyment!

How do you work together on a daily basis?

N.M: Very naturally, we're on the same wavelength, share ideas, and are curious about each other. That's our strength. We are proud to express together the identity of Les Sources de Caudalie. A.F: Our days consist of discussions, discoveries, experiences, assessments, positive or negative but constructive, always on the same theme: "Terre de Vignes" cuisine.

Interview

Tell us about your wine-and-food pairings.

NICOLAS MASSE & A U R É L I E N FA R R O U I L Nicolas Masse is the 2-star Chef at Les Sources de Caudalie, Aurélien Farrouil, its Head Sommelier. Two dedicated men who form a complementary duo with a single goal: treats for your tastebuds. How do you make the most of the exceptional terroir offerd by Les Sources de Caudalie? Aurélien Farrouil: We are lucky to be in an area of Listed "Grands Crus", Le Pessac-Léognan. Natural richness we strive to preserve thanks, among other things, to biodynamic cultivation of the Château Smith Haut Lafitte vineyard, and the organic vegetable garden based on permaculture at Les Sources de Caudalie. Nicolas Masse: Close to nature, Les Sources de Caudalie is an exceptional workplace. I benefit from a vegetable garden giving top-quality produce to enhance the menus. It is a luxury to offer green peas I have picked and podded myself. My cooking matches the hotel's philosophy: natural, sincere, honest.

A.F: Depending on the ingredients used, textures, side dishes and sauces, I offer various choices but give priority to local wine, highlighting our great Bordeaux. There are classics, absolute musts and unexpected labels, little gems! Personal choices, but an adventure for the palate and tastebuds. There is no perfect pairing, so I focus on harmony, symbiosis and a balance between the food and wine, with respect for the intensity of taste. N.M: Aurélien often suggests a wine to accompany a dish, though the opposite also happens when guests select a specific wine. We must then adapt in the kitchen. Some things like pepperoni, asparagus or artichokes are harder to pair with wines, whereas citrus fruits, salty or spicy notes give an added dimension.

What differs for you as a duo at La Grand’Vigne, La Table du Lavoir and ROUGE?

N.M: The menus, but not our philosophy. We always try to offer dishes and wines that go well with the setting. A.F: The ROUGE wine-bar, for example, is a congenial setting. We serve tapas with wines produced by pals or more modest, but gourmet, wines from neighbouring vineyards. At La Table du Lavoir, guests savour great AOC labels and discover second wines, easier on the palate. Finally, signature dishes at La Grand’Vigne come with a choice of generous wines starting with Bordeaux, then Burgundies, and completed, for instance, by a Nappa Valley wine. 

LES SOURCES DE CAUDALIE


68

PUBLI-REPORTAGE

L E C H A M PA G N E D E C E U X Q U I S AV E N T ! CHAMPAGNE DEUTZ

D

epuis sa fondation en 1838 par William Deutz et Pierre-Hubert Geldermann, la maison de Champagne Deutz offre un vin de très haute qualité, plébiscité par les connaisseurs du monde entier. Célébré comme l’un des meilleurs champagnes, vous aurez de fortes chances de vous voir proposer une coupe de Champagne Deutz à la table d’un restaurant gastronomique ou au bar d’un palace. Depuis le XIXe siècle, la philosophie qui prévaut à son élaboration n’a pas changée : l’obsession de la qualité et la pérennité d’un style. Tous les raisins proviennent des meilleurs terroirs de la Champagne, dans un rayon de 30 kilomètres autour du village historique d’Aÿ, où la culture de la vigne est raisonnée et durable. Issus en majorité de Grands et Premiers Crus, ces raisins permettent à Deutz de revendiquer, pour l’ensemble de sa gamme, un indice de pureté rare. En outre, seuls les plus beaux d’entre eux sont retenus pour des assemblages tout en délicatesse qui peuvent allier jusqu’à 40 crus, définissant ainsi le style remarquable du Champagne Deutz Brut Classic. Le vieillissement sur lies participe aussi à ce fameux bouquet Deutz dont la grande finesse des bulles perlées est la promesse. À côté de l’harmonieux Deutz Brut Classic, et de bien d’autres, l’amateur sera comblé par les luxueuses cuvées Amour de Deutz, William Deutz et Amour de Deutz Rosé… À déguster en amoureux !  www.champagne-deutz.com


69

THE CONNAISSEUR’S CHOICE Since its foundation in 1838 by William Deutz and PierreHubert Geldermann, Champagne Deutz has offered top-quality wine acclaimed by connoisseurs worldwide. Recognized as one of the finest labels, you will often be proposed a glass of Deutz Champagne in a gastronomic restaurant or a bar in a palatial hotel. Since the 19th century, the philosophy overseeing its production has not changed: an obsession with quality and enduring character. All the grapes come from the finest soils in Champagne benefiting from sustainable cultivation, in a 30-km radius around the historic village of Aÿ. Mostly from "Grands" and "Premiers" vintages, they enable Deutz to boast a rare index of purity for its entire range. And only the best are retained for delicate blends of up to 40 vintages, giving the remarkable character of Champagne Deutz Brut Classic. Ageing on lees also contributes to the famous Deutz "bouquet" promised by the finesse of pearly bubbles. Alongside the harmonious Deutz Brut Classic, and many more, fans appreciate luxury vintages: Amour de Deutz, William Deutz, Amour de Deutz Rosé… Ideal for romance! 

ADVERTORIAL


GASTRONOMIE & VINS

70

Jordane Stiée

UNE JOURNÉE DANS LA VIE D ’ U N C H E F PÂT I S S I E R Jordane Stiée est le Chef Pâtissier des Sources de Caudalie depuis maintenant trois ans. Cet auxerrois de 35 ans a été formé dans les plus grands palaces parisiens et maisons étoilées de France.

Après trois belles années au service de la Maison Lameloise 3* à Chagny en Bourgogne, Jordane Stiée souhaite franchir un cap dans sa carrière et devenir le chef pâtissier d’un établissement. « J’avais envie d’évoluer, surtout au niveau du management » confie-t-il. Il se trouve qu’au même moment, Les Sources de Caudalie sont à la recherche de leur nouveau chef pâtissier. Formé au Georges V, au Plaza Athénée ou encore au Bristol à Paris, son parcours correspond en tous points aux attentes du Palace des Vignes. Avec les restaurants La Grand’Vigne 2*, La Table du Lavoir et l’épicerie gourmande et bar à vin ROUGE, Jordane Stiée ne peut rêver mieux. Il en va de même pour son environnement de travail dont il ne tarit pas d’éloges : « Situé au cœur des vignes, l’emplacement des Sources de Caudalie est exceptionnel. Il y a une atmosphère ici que l’on ne retrouve nulle part ailleurs ». S’il rappelle qu’en pâtisserie les journées ne sont jamais les mêmes, elles démarrent pourtant toutes de la même manière, aux alentours de 8 heures du matin. Lorsqu’il arrive au domaine, Jordane Stiée en fait le tour, et passe par le petit-déjeuner vérifier que tout se passe bien. Il prend la température comme il dit. Puis, il supervise l’organisation de la journée de travail avec les chefs de partie avant de se diriger vers les arrivages du jour, et d’en faire le contrôle. Tout ce qui est présenté à la carte est préparé en amont explique-t-il, c’est la mise en place. Le matin en l’occurrence, il s’agit notamment des feuilletages, des crèmes, des appareils à madeleine ou à financiers, des glaces, des sorbets mais aussi de la découpe des fruits. « Le matin, il y a également la cuisson des cannelés pour les LES SOURCES DE CAUDALIE


71

GASTRONOMY & WINES

« Il faut toujours être au top mais aussi se remettre en question pour aller le plus loin possible »

LES SOURCES DE CAUDALIE


72

GASTRONOMIE & VINS

accueils en chambre » ajoute-t-il. Quand les équipes déjeunent à 11h30, tout doit être prêt en cuisine pour qu’elles démarrent ensuite le service dans les meilleures conditions. Puis, l’équipe du soir prend le relais à 14 heures pour mettre en place le service suivant de la même manière. Tout est fait maison au jour le jour. Véritable chef d’orchestre, Jordane Stiée coordonne et participe à toutes les étapes. « Il faut être le plus efficace possible. Et pour cela, il faut organiser la journée correctement et en connaître les priorités. Mes équipes savent aussi ce qu’elles ont à faire. Je les ai formées pour ». Particulièrement exigeant, le chef pâtissier garde un œil sur tout ce qui se passe et surveille tout ce qui sort en pâtisserie. « Il faut toujours être au top mais aussi se remettre en question pour aller le plus loin possible » affirme-t-il. Tout aussi généreux, Jordane Stiée tient à former chaque jour davantage ses équipes. « J’essaie de prendre le temps avec chacun d’entre eux, c’est une fierté de pouvoir leur transmettre mes connaissances et de les voir grandir, c’est ce qui m’anime au quotidien ». Enfin, la vie d’un chef pâtissier c’est aussi (et surtout !) la création. Si tout a commencé avec un gâteau roulé alors qu’il n’avait qu’une dizaine d’années, Jordane Stiée - toujours aussi passionné qu’à ses débuts  – élabore aujourd’hui des desserts de haute volée, peu sucrés mais incroyablement gourmands, avec des produits frais et de saison. Preuve en est avec le Sarment de Vigne sur Terre de Graves, l’un des desserts signature à la carte de La Grand’Vigne. 

"You always have to be on top but also take stock, to go even further."

LES SOURCES DE CAUDALIE


Jordane Stiée

A D AY I N T H E L I F E O F A PA S T R Y- C H E F Jordane Stiée has been pastry-chef at Les Sources de Caudalie for three years now. Aged 35 and born in Auxerre, he trained in top Parisian hotels and star-rated addresses in France. After 3 successful years at the 3-star Maison Lameloise in Chagny, Burgundy, Jordane Stiée wanted a new leaf in his career by becoming pastry-chef in a large establishment. "I wanted to advance, especially in management." Les Sources de Caudalie were then looking for a new pastry-chef. Trained at the Georges V, Plaza Athénée and the Bristol in Paris, his experience met its requirements perfectly. With the 2-star restaurant La Grand’Vigne, La Table du Lavoir, the gourmet grocery and wine-bar ROUGE, Jordane could not have dreamt for more. Idem for his work place: "Amidst the vines, the site of Les Sources de Caudalie is exceptional. An atmosphere found nowhere else". In pastry-making, no two days are alike, though they all start around 8 a.m. On arriving on the estate, Jordane makes a tour, checking that breakfast is going well. Taking the temperature, as he says. He then supervises organization of the day's work with the "chefs de partie" before checking deliveries. Everything on the menu is prepared in advance, and has to be set up. Mornings, it mainly involves pastries, creams, "madeleines", "financiers" , ice-creams, sorbets, and slicing of fruit. "In the morning, we also bake "cannelés" (sponge cakes) to place in the rooms." When the teams have lunch at 11.30 a.m., everything must be ready in the kitchen to serve guests under top-notch conditions. The evening shift takes over at 2 p.m. to prepare dinner service the same way. Everything is homemade day to day. Like a conductor, Jordane coordinates and participates in each stage. "You have to be as efficient as possible, organizing the day correctly and setting priorities. My teams also know what to do. I have trained them for that." Extremely demanding, he keeps an eye on everything, especially the pastries. "You always have to be on top but also take stock, to go even further." Generous by nature, Jordane likes to train his teams more everyday. "I try to spend time with each one, I'm proud to share my knowledge and see them advance. That's what inspires me." Finally, the life of a pastry-chef is also (and above all!) creativity. It all began with a Swiss roll when he was about 10, though Jordane - as passionate today as then – now makes elaborate desserts, low-sugar but utterly delicious, with fresh and seasonal produce. As witnessed by the "Sarment de Vigne sur Terre de Graves", one of the signature desserts on the Grand’Vigne menu. 

L’abus d’alcool est dangereux pour la santé. À consommer avec modéraaon.

LES SOURCES DE CAUDALIE


74

GASTRONOMIE & VINS

Goûter

L E Q U AT R E - H E U R E S G O U R M A N D FA Ç O N ROUGE

Parce qu’il n’y a pas d’âge pour se faire plaisir, ROUGE revisite le goûter de notre enfance tous les week-ends autour d’une farandole de délicieuses pâtisseries à déguster en famille ou entre amis.

La madeleine de Jordane Stiée INGRÉDIENTS POUR 20 MADELEINES

Si les plus grands palaces rivalisent de créativité à l’heure du tea time à l’anglaise, Les Sources de Caudalie proposent un goûter dans la plus pure tradition française avec le Quatre-heures gourmand à ROUGE, l’épicerie gourmande et bar à vin du Palace des Vignes. Chaque samedi et dimanche, entre 15 et 18 heures, ce lieu devient the place to be pour céder à la tentation du sucré. Avec son assortiment de pâtisseries traditionnelles aux goûts travaillés et raffinés, le chef pâtissier Jordane Stiée met à l’honneur un moment cher aux petits comme aux grands. Pain de Gènes à l’orange, tarte onctueuse au citron, Paris Brest, cookies croustillants à la cacahuète… chacun des délices sucrés proposés au buffet offre dès la première bouchée un véritable retour en enfance. Cela, sans oublier l’incontournable madeleine moelleuse et parfumée mais aussi tendre et réconfortante à laquelle personne ne résiste. Le Quatreheures gourmand à ROUGE se compose non pas d’une pâtisserie mais de trois, accompagnées d’une boisson chaude et d’une eau aromatisée, ou jus de fruits pour les enfants. Tout, absolument tout, pour combler vos papilles ! Un goûter d’exception dans un lieu qui l’est tout autant, au cœur des vignes de Martillac.  Quatre-heures gourmand à ROUGE, tous les samedis et dimanches de 15h à 18h.

75 g de lait, 275 g de beurre, 250 g de farine, 200 g d’œufs, 200 g de sucre, 10 g de poudre à lever, une pincée de sel et le zeste d’un citron jaune et citron vert.

Mélangez le lait et les œufs, puis dans un autre récipient la farine, le sucre, le sel, la poudre à lever et les zestes de citron. Incorporez le premier mélange au second et mélangez jusqu’à l’obtention d’une pâte homogène. Versez ensuite le beurre chaud et finir de mélanger. Réservez la pâte au réfrigérateur au moins 12 heures. Le lendemain, cuire les madeleines 10 à 12 minutes dans un four préalablement préchauffé à 180°C.

• • •

LES SOURCES DE CAUDALIE


75

GASTRONOMY & WINES

Jordane Stiée's "madeleine" I N G R E D I E N T S F O R 20 M A D E L E I N E S 75 g milk, 275 g butter, 250 g flour, 200 g eggs, 200 g sugar, 10 g baking powder, pinch of salt, zest of a lemon and lime.

• Blend the milk and eggs, then in

another recipient the flour, sugar, salt, baking powder, lime and lemon zests. Add the first mix to the second, blend until you obtain a smooth paste. Then add the melted butter and mix again. Leave the paste in the fridge for at least 12 hours. The next day, bake the madeleines for 10-12 minutes in an oven pre-heated to 180°C.

• • •

ROUGE

"FOUR O'CLOCK TEA" A treat for all ages, ROUGE revisits our childhood tea-time on weekends with a wealth of tasty pastries to share with family and friends. While palatial hotels compete in creativity to offer traditional English teas, Les Sources de Caudalie serve this treat in classic French style with a "Quatre-heures gourmand" at ROUGE, the gourmet grocery and winebar at the "Palace des Vignes". Saturdays and Sundays, from 3 to 6 p.m, it is a must for those with a sweet tooth. With an array of traditional pastries, refined and beautifully presented, pastry-chef Jordane Stiée honours a moment dear to young and old alike. Orange-flavoured "Pain de Gènes", creamy lemon tart, "Paris Brest", crisp peanut cookies… From the very first taste, each one takes us back to childhood. Not forgetting the essential "madeleine", soft and fragrant, irresistible comfort food. The "Four o'clock tea" consists of not one but three pastries, served with a hot drink and aromatized water, or fruit juice for children. Treats for the tastebuds! An exceptional tea-time in an equally rare setting amidst the Martillac vines.  "Quatre-heures gourmand" at ROUGE, Saturdays and Sundays, 3 to 6 p.m.

LES SOURCES DE CAUDALIE


76

PUBLI-REPORTAGE

LE TERROIR DANS SA VERSION CHIC RESTAURANT LE MANÈGE

P

ropriété du couple Chantal et Philippe Miecaze, le Château Léognan offre une expérience œnotouristique exceptionnelle au cœur d’une appellation qui l’est tout autant, le Pessac-Léognan. Vous pourrez y séjourner dans ses charmantes chambres d’hôte, y assouvir votre curiosité lors de passionnantes visites et dégustations et enfin, y régaler vos papilles au restaurant Le Manège qui occupe les anciennes écuries du château. Rythmée par les saisons, la carte signée par la célèbre cheffe Flora Mikula rend hommage aux spécialités de la région et ses producteurs. Une cuisine authentique et gourmande qui s’accorde entre autres avec les plus belles bouteilles de la propriété, élégamment exposées dans une sublime sellerie d’époque. En lieu et place de l’ancien rond de longe, entre vigne et forêt, sa vaste terrasse offre quant à elle un cadre champêtre des plus agréables dès l’arrivée des beaux jours.

A CHIC VERSION OF THE COUNTRYSIDE Owned by Chantal and Philippe Miecaze, Château Léognan offers a rare wine-tourism experience in an equally rare wine region: Le Pessac-Léognan. Stay in its charming guest-rooms, enjoy wine-tastings on thrilling tours, and treat your tastebuds at Le Manège in the castle’s former stables. Reflecting the seasons, the menu signed by renowned chef Flora Mikula pays tribute to regional specialities and producers. Authentic, tasty cuisine paired with the property’s finest labels, among others, elegantly displayed in a sublime old saddle-room. Replacing the old paddock, between vines and forest, its vast terrace offers a delightful rural setting in fine weather. Monday to Saturday, 12 noon to 2 p.m., 7 to 9 p.m. Sundays 12 noon to 2 p.m.  Du lundi au samedi, de 12h à 14h et de 19h à 21h. Le dimanche de 12h à 14h. www.lemanege-leognan.fr


LE RESTAURANT DU CHÂTEAU LÉOGNAN

Un écrin pour épicuriens ! Pour vos rendez-vous professionnels ou parenthèses privées, Le Manège vous ouvre ses portes sur deux salles de restaurant modulables, un salon de dégustation convivial et une terrasse champêtre. Côté fourneaux, le Chef Geoffrey Debrach et ses équipes proposent une carte entre grands classiques du terroir et créations originales.

Une cuisine gourmande dans un cadre authentique, votre voyage sera garanti ! Le Bordelais par

88, chemin du Barp 33850 LÉOGNAN • 05 57 67 13 84 • contact@lemanege-leognan.fr • www.lemanege-leognan.fr


78

PUBLI-REPORTAGE

B O N N E S TA B L E S E T V R A I S M O M E N T S ! MAISON LASCOMBES

N

icolas Lascombes est à la tête de 8 restaurants en Gironde. Célébrant la cuisine du Sud-Ouest, La Brasserie Bordelaise – et sa cave de près de 750 références - est une institution du centre-ville. Spectaculaire, le 7 Restaurant Panoramique l’est par son emplacement, au 7e étage de la Cité du Vin. L’expérience gastronomique y est remarquable grâce à une cuisine contemporaine élaborée à partir de produits régionaux, cuisinés aux saveurs du monde. Dans le vignoble de Sauternes, on déguste une cuisine régionale, gourmande, simple et généreuse au restaurant La Chapelle, véritable lieu de vie comme une maison à la campagne situé au Château Guiraud 1er Grand Cru Classé en 1855. Enfin, situé au-dessus des chais du Château La Dominique à Saint-Emilion, La Terrasse Rouge propose une cuisine du terroir composée avec les meilleurs produits locaux. Point commun aux restaurants de la Maison Lascombes : la qualité, l’authenticité et la convivialité ! 

GREAT FOOD, AUTHENTIC MOMENTS! Nicolas Lascombes runs eight restaurants in the Gironde. Paying tribute to the cuisine of the South-West, the Brasserie Bordelaise - and its cellar with almost 750 labels - is an institution in town centre. The 7 Restaurant Panoramique is spectacular for its location on the 7th floor of the Cité du Vin. Its offers a remarkable gastronomic experience thanks to contemporary cuisine based on regional produce with flavours from around the world. In the Sauternes vineyards, guests relish gourmet regional cuisine, simple and copious, at the restaurant La Chapelle, a delightful setting like a country house, in the Château Guiraud, producing a “1er Grand Cru Classé” since 1855. Finally, above the “chais” of Château La Dominique in Saint-Emilion, La Terrasse Rouge proposes authentic cuisine made of the finest local ingredients. Common to all the Maison Lascombes restaurants: quality, authenticity, conviviality!  www.maisonlascombes.fr



80

PUBLI-REPORTAGE

LE VIN, U N E A F FA I R E D E P L A I S I R LE CELLIER DE ST. EMILION

A

près la visite incontournable de la cité médiévale de Saint-Émilion, ne manquez pas de faire un détour par Le Cellier de Saint Emilion, situé à deux pas de l’Église Monolithe. Ce caviste spécialiste des grands vins et des vieux millésimes de 1940 à aujourd’hui est tenu par Bruno Paties, grand passionné et expert aux conseils avisés. Offrant une large sélection de vins de Bordeaux issus des meilleurs terroirs (Médoc, Pauillac, Margaux, Pomerol etc.), tout un chacun y trouvera son bonheur. Château Guadet, Château Gombaude-Guillot, Clos Grangeneuve, Tertre Rotebœuf… Bruno Paties vous offre la possibilité de participer à des séances de dégustation de grands vins dans le seul et unique but de vous faire plaisir, car le vin est avant tout une affaire de plaisir ! L’adresse idéale pour offrir ou s’offrir une belle bouteille lors d'un séjour dans la région. Visites gratuites de propriétés Grand Cru Classé de Saint-Émilion et de Pomerol suivies de dégustations comparatives. 

THE CELLIER DE SAINT ÉMILION: WINE, A SOURCE OF PLEASURE After an essential visit of the medieval town of Saint-Émilion, make a detour to this wine cellar close to the Monolithe Church. Specializing in great wines and 1940 vintages, it is now run by Bruno Paties, a passionate expert offering discerning advice. With a wide choice of Bordeaux from the finest vineyards (Médoc, Pauillac, Margaux, Pomerol etc.), there is a label for everyone. Château Guadet, Château Gombaude-Guillot, Clos Grangeneuve, Tertre Rotebœuf… Bruno Paties invites you to participate in tasting sessions with the sole aim of ensuring your enjoyment, as wine is above all a source of pleasure! The ideal address to treat yourself to an enticing bottle when staying in the region. Free tours of Pomerol and Grand Cru Classé de Saint-Émilion properties, followed by comparative tastings. Open daily, 9.30 a.m. to 8.30 p.m.  Ouvert tous les jours de 9h30 à 20h30 - www.lecellierdesaintemilion.com


CDSE Saint Emilion

4 Place de l'Eglise Monolithe, 33330 Saint-Émilion / TÊl. 05 57 24 59 35 - 06 09 09 71 77 www.lecellierdesaintemilion.com


82

PUBLI-REPORTAGE

U N V I N À « H A U T E VA L E U R E N V I R O N N E M E N TA L E » CHÂTEAU DE CHANTEGRIVE

E

n 1967, Henri Lévêque, passionné de vin, s’offrait deux hectares de vignes à Podensac près de Bordeaux. Sur ce magnifique terroir des Graves, il a créé l’un des domaines les plus importants et prestigieux de l’appellation : le Château de Chantegrive. Cette propriété familiale est désormais implantée sur 96 hectares. Grâce à ses démarches respectueuses de l’environnement (biodiversité, interdiction des CMR, stratégie phytosanitaire et gestion de la fertilisation), le domaine – géré majoritairement par des femmes - a reçu en 2016 la plus haute certification nationale : Haute Valeur Environnementale de niveau 3. Car aimer le vin, c’est aussi respecter le terroir qui lui a donné naissance ! Membre de l’Union des Grands Crus de Bordeaux, le Château de Chantegrive propose une gamme de grands vins en AOC Graves Rouge et Graves Blanc, dont la célèbre Cuvée Caroline. À découvrir également, les nouvelles cuvées écoresponsables. 

WINE OF "HIGH ENVIRONMENTAL VALUE" In 1967, wine-lover Henri Lévêque acquired 5 acres of vines in Podensac near Bordeaux. On this magnificent soil, he created one of Les Graves’ most prestigious estates: the Château de Chantegrive. This family property now occupies 237 acres. Thanks to its ecological approach (biodiversity, banning of CMR substances, phytosanitary strategy, fertilization management), the estate – mainly managed by women - won France’s highest certification in 2016: High Environmental Value, Level 3. For a love of wine is also respect for the soil it comes from! A member of the "Union des Grands Crus de Bordeaux", the Château offers a range of superb AOC Graves Red and Graves White, including the renowned Cuvée Caroline. Also worth discovering, its new eco-friendly vintages. Visits and wine-tastings from Monday to Saturday.  Visite et dégustation du lundi au samedi - 44 Cours Georges Clemenceau, 33720 Podensac Tél. 05 56 27 17 38 - www.chantegrive.com



84

PUBLI-REPORTAGE

UN VENT DE RENOUVEAU CHÂTEAU LATOUR-MARTILLAC

A

près plusieurs mois de travaux, le Château Latour-Martillac, Grand Cru Classé de Graves et propriété de la famille Jean Kressmann depuis 1930, dévoile un tout nouveau bâtiment imaginé par l’architecte bordelais Philippe Ducos. Réparti sur trois niveaux, celui-ci abrite un nouveau cuvier baigné de lumière naturelle et un nouveau chai de vieillissement enterré offrant une meilleure inertie thermique pour un élevage des vins rouges en barriques dans des conditions optimales. S’il constitue un nouvel outil de travail performant alliant savoir-faire traditionnel et innovation technique, il renforce également l’activité œnotouristique de la propriété, reconnue pour son accueil et sa convivialité. Un espace de dégustation et une boutique flambant neufs ont été dévoilés ainsi qu’un nouveau circuit de visite permettant notamment de vous faire découvrir les installations techniques pendant les vendanges. 

A BREEZE OF RENEWAL After several months of work, the Château Latour-Martillac, "Grand Cru Classé de Graves" and the property of the Jean Kressmann family since 1930, has unveiled a new building designed by Bordeaux architect Philippe Ducos. On 3 floors, it houses a new vat room bathed in natural light and a buried ageing vat ensuring improved thermal inertia for producing red wines in casks under optimal conditions. Combining traditional know-how with technical innovation, this new high-performance work tool also reinforces the property's oenotourism activity, known for its warm hospitality. Visitors discover a new tasting area and boutique, plus a new tour circuit for viewing technical installations during the grape harvest. Tours and wine-tastings Monday to Saturday, 10 a.m. to 6 p.m.  Visites et dégustations du lundi au samedi, de 10h à 18h - 8 Chemin Latour, 33650 Martillac Tél. 05 57 97 71 11 - www.latourmartillac.com


85

U N T E R R O I R C U LT I V É E N B I O E T B I O DY N A M I E CHÂTEAU GUADET

D

epuis 1844, sept générations se sont succédé sur ce vignoble, aujourd’hui Guy-Petrus et Vincent Lignac en sont les propriétaires. Château GUADET tient son nom de son illustre propriétaire Président de la Convention (1792) sous la Révolution Française, Marguerite Elie Guadet, dont l’effigie orne toujours l’étiquette des bouteilles. Propriété de 5 hectares aux portes de la cité médiévale, sur les meilleurs terroirs de Saint-Emilion, on y cultive l’harmonie avec le vivant. Grâce à la passion de Guy-Petrus et de son fils Vincent pour leur domaine, Château GUADET propose des vins cultes tout en élégance, équilibre, finesse et complexité. Les vins sont distribués à 95 % à Saint-Emilion et presque exclusivement à la propriété. Guy-Petrus et Vincent seront heureux de vous faire découvrir leur passion sur ce domaine familial. 

‘‘GRAND CRU CLASSÉ’’, ORGANIC AND BIODYNAMIC Since 1844, 7 generations have tended this vineyard, now owned by Guy-Petrus and Vincent Lignac. Château GUADET was named after its illustrious owner, Marguerite-Elie Guadet, President of the Convention (1792) during the French Revolution, whose portrait still adorns the labels. On Saint-Emilion’s finest land, this 12.5-acre property at the gateway to the medieval town blends harmony with nature. Thanks to the passion of Guy-Petrus and his son Vincent for their estate, Château GUADET proposes cult wines of elegance, balance, finesse and complexity. 95% of them are distributed in Saint-Emilion, almost exclusively on the property. Tours and wine-tastings daily, by appointment. Guy-Petrus and Vincent will be delighted to share their passion on this family estate..

Visite et dégustation tous les jours, sur rendez-vous - 4, rue Guadet, 33330 Saint-Emilion Tél. 05 57 74 40 04 - chateauguadet@chateauguadet.com

ADVERTORIAL


86

PUBLI-REPORTAGE

FRÉDÉRIQUE FOURNIER SON PREMIER SHOWROOM

A

u cœur du magnifique quartier du jardin public de Bordeaux, se cache un espace intime et unique : le showroom de Frédérique Fournier. Grande décoratrice et architecte d’intérieur, elle a décidé de se lancer un nouveau défi. C'est dans un immeuble imprégné d’histoire, que Frédérique Fournier a décidé de transformer la demeure familiale en un lieu de rencontres conviviales et professionnelles. Le showroom de style haussmannien se dévoile progressivement, aux yeux des clients, invités à partager leurs projets de décoration et de création architecturale. Au plafond, les moulures ornent le showroom déjà garni de créations et d’idées de décoration de la maîtresse des lieux. L’espace, aux allures d’intérieurs de château, est tourné vers l’avenir car le projet de Madame Fournier est le suivant : exposer le beau, rien que le beau, quel que soit son époque. Du classique au contemporain, Frédérique Fournier s’adapte aux souhaits de sa clientèle, tout en créant un univers où élégance, authenticité et audace règnent en reines. 

HER FIRST SHOWROOM In the heart of the amazing public garden of Bordeaux, is hiding an intimate and unique space: the Frédérique Fournier’s showroom. The great decorator and interior architect decided to start with a new challenge. It is in an historical building, that Frédérique Fournier decided to transform the family’s home in a professional and warm meeting place. Customers progressively discover the Hausman-style showroom and are welcome to share their decoration and architectural projects. On the ceiling, next to the moldings, one can discover the creations and decoration ideas of the host. The showroom, with its castle features, focuses on the future following Madame Fournier’s ambition: exhibit “beauty” no matter the period. From classic to modern, Frédérique Fournier adapts her ideas at each clients’ desires, while creating a universe where elegance, authenticity and daring are key.  28 cours Georges Clemenceau, 33000 Bordeaux - Tél. 06 87 74 26 03


ADVERTORIAL

L’ A R T D U T I S S A G E C ATA L A N LES TOILES DU SOLEIL

C

’est en 1993 que Françoise et Henri Quinta rachètent la dernière usine de tissage artisanal catalan. Issu d’une tradition plusieurs fois centenaire, l’atelier de Saint Laurent de Cerdans voit, tout à coup, ses collections rajeunir. Colorées et élégantes, douces ou dynamiques, nos créations sortent toutes de la boîte de crayons de couleur d’Henri Quinta. Qu’elles évoquent les grands maîtres de la peinture, ses voyages à travers le monde ou tout simplement les paysages du Pays Catalan, ces rayures alignées, radicalement modernes et originales, n’en finissent pas d’inspirer les créateurs et designers du monde entier. Nos produits sont véritablement authentiques. Non seulement parce qu’ils sont le fruit d’une méthode de tissage et d’un savoir-faire transmis de génération en génération, mais également parce que nous utilisons essentiellement des matériaux nobles et naturels : le coton et le lin. En parallèle, nous proposons une collection de toiles acryliques qui répondent aux exigences des utilisations extérieures. 

THE CATALAN WEAVING ART In 1993, Françoise et Henri Quinta bought the last Catalan traditional weaving factory. Based on a centuries-old tradition, the collections of the factory of Saint Laurent de Cerdans became suddenly younger. Colourful and elegant, soft or dynamic, all our creations come out of Henri Quinta’s colour pencil box. Whether they evoke the great masters of painting, its travels around the world or simply the landscapes of the Catalan Country, these aligned stripes, radically modern and original, inspire creators and designers around the world. Our products are truly authentic. They are obtained thought a weaving method and know-how passed down from generation to generation, but they are also authentic because we use mainly noble and natural materials: cotton and linen. At the same time, we offer a collection of acrylic fabrics to complement our range to meet an increasing demand for outdoor products.  www.toiles-du-soleil.com


88

REMERCIEMENTS

LES SOURCES DE CAUDALIE CHEMIN DE SMITH HAUT LAFITTE / 33650 BORDEAUX-MARTILLAC TÉL. : 05 57 83 83 83 - WWW.SOURCES-CAUDALIE.COM

REMERCIENT LEURS PARTENAIRES

CHÂTEAU DE CHANTEGRIVE 05 56 27 17 38

LE 7 RESTAURANT 05 64 31 05 40

CHÂTEAU GUADET 05 57 74 40 04

LE CELLIER DE SAINT-EMILION 06 09 09 71 77

CHÂTEAU LATOUR-MARTILLAC 05 57 97 71 11

LE MANÈGE 05 57 67 13 84

FRÉDÉRIQUE FOURNIER 06 87 74 26 03

LES TOILES DU SOLEIL 04 68 39 50 02

LA BRASSERIE BORDELAISE 05 57 87 11 91

LOGIS DE LA CADENE 05 57 24 71 40

LA CHAPELLE DE GUIRAUD 05 40 24 85 45

JANE LUXURY REAL ESTATE 05 56 52 83 96

LA TERRASSE ROUGE 05 57 24 47 05

ET TOUT PARTICULIÈREMENT CHAMPAGNE DEUTZ, VIGNOBLES K et STURIA

Les Sources de Caudalie est une édition de Mr and Mrs Media, 35 Avenue Victor Hugo - 75116 Paris - Tél : +33 (0)1 40 67 08 34 - Directeur de la publication : Georges Chemla – gchemla@mrandmrsmedia.com / Coordination de la rédaction et de la fabrication : Emilia Chafir – echafir@mrandmrsmedia.com / Rédaction : Charlène Campos / Conception graphique : Marie-noelle Heude / Responsable marketing : Flavie Ugen Nardin / Traduction en anglais : Jill Harry / Service comptabilité : compta@mrandmrsmedia.com / Crédits photographiques : Roberta Valerio, Nathalie Collard, Rodolphe Cellier, Vincent Bengold, Alban Gilbert, Mathieu Anglada, Nathalie Jolie, MPMorel, J Boyer, Solène Guillaud, Sophie Duboscq, FrédéricGuy, Shutterstock, droits réservés / Parution : juin 2020.

www.mrandmrsmedia.com

LES SOURCES DE CAUDALIE


©FranckHamel

Éleveur, Producteur et SÉlectionneur-Affineur de cAviAr frAnçAiS www.sturia.com


L’ABUS D’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ, À CONSOMMER AVEC MODÉRATION


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.