Irons ml

Page 1

RU

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ПОЛНОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ПАРОВОЙ УТЮГ ART-SI-2317 ART-SI-2322 ART-SI-2389 ART-SI-2391 ART-SI-2392 ART-SI-8258 ART-SI-8688 ART-SI-9168 230В ~50Гц 2500Вт


ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

RU

При пользовании утюгом необходимо соблюдать основные меры предосторожности, в том числе:

ПЕРЕД ПРИМЕНЕНИЕМ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ПРАВИЛА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ: 1. Утюг предназначен исключительно для домашнего использования. 2. Для защиты от удара электрическим током не погружайте утюг в воду или другие жидкости. 3. Перед включением и выключением утюга в сеть электропитания регулятор всегда должен быть повернут в положение «Off». Вынимайте вилку из розетки, держа руками вилку, а не сетевой шнур. 4. Не допускайте контакта сетевого шнура с горячей подошвой утюга. Дайте утюгу остыть, прежде чем убирать его. Сетевой шнур утюга можно намотать на заднюю часть утюга. Не наматывайте сетевой шнур слишком туго. 5. Перед тем, как наполнить утюг водой или вылить воду, оставшуюся после использования прибора, всегда вынимайте вилку из розетки. Отключайте прибор от электросети каждый раз после использования. 6. Не пользуйтесь утюгом после его падения, если на нем имеются видимые повреждения или есть утечка воды. Перед дальнейшим использованием прибора его необходимо проверить в авторизованном сервисном центре во избежание риска поражения электрическим током. Неправильное устранение неполадок может привести к поражению электрическим током при использовании утюга. 7. Внимательно следите за тем, чтобы дети не играли с прибором. Не оставляйте включенный в розетку утюг без присмотра. 8. Соприкосновение с горячей подошвой утюга, горячей водой или паром может вызвать ожоги. Будьте осторожны, когда ставите утюг в вертикальное положение — в емкости для воды может быть горячая вода. 9. Если горит индикатор неисправности, значит утюг работает неисправно. Отключите прибор от электросети и отнести его в специализированный сервис-центр. 10. Когда утюг включен в электросеть или охлаждается, держите его или шнур электропитания вне досягаемости детей младше 8 лет. 11. При установке утюга на подставку убедитесь в том, что поверхность, на которой установлена подставка, устойчива. 12. Использовать и оставлять утюг следует на устойчивой поверхности.


1. Во избежание перегрузки сети, не следует подключать другие приборы с высокой мощностью к той же цепи. 2. Если необходим удлинитель, убедитесь в том, что он выдерживает силу тока в 16 А и имеет заземление. Использование удлинителей, рассчитанных на меньшую силу тока, может привести к перегреву. Расположите удлинитель таким образом, чтобы люди или домашние животные не могли споткнуться о него или выдернуть его.

СОХРАНИТЕ ЭТИ ПРАВИЛА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Особенно: НЕ ПОЗВОЛЯЙТЕ детям и лицам, не имеющим достаточного опыта пользования данным прибором, использовать его без присмотра. НИКОГДА не погружайте утюг, шнур электропитания или вилку в какую-либо жидкость. НЕ ДОПУСКАЙТЕ соприкосновения горячего утюга с тканью или иным легковоспламеняющимся материалом. НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ неиспользуемый утюг включенным в розетку. Вынимайте вилку из розетки, когда не используете прибор. НИКОГДА не берите прибор мокрыми или влажными руками. ВЫНИМАЙТЕ вилку из розетки, держа руками вилку, а не сетевой шнур. НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ прибор под открытым небом (опасность дождя, воздействия солнечного света и т.д.). НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ включенный в розетку утюг без присмотра. ВЫНЬТЕ вилку из розетки перед тем, как наполнить утюг водой.

ВНИМАНИЕ! Не используйте химические добавки, ароматические вещества или средства для удаления накипи. Их добавление в воду может привести к повреждению прибора. Любое повреждение, вызванное использованием указанных выше средств, приводит к прекращению действия гарантии.

RU

СПЕЦИАЛЬНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ


RU

СИСТЕМА АНТИ-НАКИПИ Специальный картридж внутри резервуара для воды смягчает воду и предотвращает образование накипи в пластине. Картридж против накипи встроен в резервуар для воды и не требует замены. Примечание: Используйте только водопроводную воду. Использование дистиллированной и/или деминерализованной воды делает систему анти-накипь неэффективной из-за изменения ее физико-химических характеристик. Не используйте химические добавки, ароматические вещества или средства для удаления накипи. Их добавление в воду может привести к повреждению прибора. Любое повреждение, вызванное использованием указанных выше средств, приводит к прекращению действия гарантии.

ПРОТИВОКАПЕЛЬНАЯ СИСТЕМА С помощью противокапельной системы Вы можете прекрасно гладить даже самые деликатные ткани. Всегда гладьте эти ткани при низкой температуре. Остывание подошвы утюга приводит к прекращению подачи пара, но капли кипящей воды могут оставить следы или пятна на ткани. В этих случаях, противокапельная система автоматически предотвращает скапывание воды с подошвы при низких температурах так, что Вы можете гладить самые деликатные ткани без риска их порчи или окрашивания.

СИСТЕМА АВТОМАТИЧЕСКОГО ВЫКЛЮЧЕНИЯ Функция автоматического выключения отключает утюг, когда он находится в вертикальном положении и не движется в течение 8 минут или находится в горизонтальном положении, на подошве или на боку, и не движется в течение 30 секунд. По истечении этого времени, система безопасности автоматически выключает утюг, и начинает мигать световой индикатор. При перемещении утюга, система выключается, и утюг начинает работать снова.

ОБЩИЕ ПРАВИЛА ЭКСПЛУАТАЦИИ При первом использовании от утюга может исходить дым или специфический запах. Это нормальное явление, которое пройдет в течение короткого времени. Мы, также, рекомендуем пройтись утюгом по обычной ткани, прежде чем использовать его в первый раз.


ПОДГОТОВКА

ЭТИКЕТКА НА ОДЕЖДЕ

ТИП ТКАНИ

ПОЛОЖЕНИЕ ТЕРМОРЕГУЛЯТОРА

Синтетика

• Низкая температура

Шелк - шерсть

•• Средняя температура

Хлопок - лен

••• Высокая температура

Ткань нельзя гладить Начинайте глажение с изделий, для которых необходим более низкий температурный режим. Это сокращает время ожидания (утюгу требуется меньше времени, чтобы нагреться, чем для того, чтобы остыть) и снижает риск прожигания ткани.

ГЛАЖЕНИЕ С ПАРОМ Наполнение резервуара: • проверьте, чтобы вилка была вынута из розетки; • переместите регулятор пара на «0»; • откройте крышку; • поднимите кончик утюга, чтобы вода попала в отверстие без переполнения; • медленно залейте воду в резервуар, используя специальный мерный стакан и стараясь не превысить максимальный уровень, определенный отметкой «MAX» на резервуаре; • закройте крышку. Выбор температуры • поставьте утюг в вертикальное положение; • вставьте вилку в розетку; • выставьте регулятор температуры в соответствии с международным символом на этикетке одежды. Сигнальная лампочка показывает, что утюг находится в режиме нагрева. Перед тем, как начать гладить, подождите, пока лампочка погаснет. Предупреждение: во время глажения сигнальная лампочка периодически включается, показывая, что температура поддерживается в одном режиме. Если Вы снижаете температуру термостата после глажения при более высокой температуре, не начинайте гладить до тех пор, пока сигнальная лампочка не загорится снова.

RU

Отсортируйте белье, предназначенное для глажения в соответствии с международной системой символов на этикетках на одежде или, если они отсутствуют, по типу ткани.


RU

Выбор пара Количество пара регулируется с помощью регулятора подачи пара. • Передвиньте регулятор пара в положение между минимальным и максимальным уровнем в зависимости от количества требуемого пара и выбранной температуры. Предупреждение: утюг постоянно вырабатывает пар только в горизонтальном положении. Вы можете остановить поток пара, поставив утюг в вертикальное положение или передвинув регулятор подачи пара в положение «0». Как указано на диске термостата и в начальной таблице, Вы можете использовать пар только при самой высокой температуре. Если выбранная температура слишком низкая, на подошву может капать вода. Выбор парового удара и пара при вертикальном глажении Нажмите кнопку парового удара, чтобы вызвать мощный импульс пара, способный проникнуть в ткань и разгладить самые сложные и грубые складки. Подождите несколько секунд, прежде чем снова нажать на кнопку. Нажимая на кнопку парового удара через определенные промежутки времени, Вы также можете гладить в вертикальном положении (шторы, развешенные вещи и т.д.). Предупреждение: функцию парового удара можно использовать только при высокой температуре. Приостановите подачу пара, когда загорится сигнальная лампочка, возобновите глажение после того, как лампочка вновь потухнет.

СУХОЕ ГЛАЖЕНИЕ Для того чтобы гладить без пара, следуйте инструкции в разделе «Глажение с паром», выставив регулятор подачи пара в положение «0». Функция распыления воды Убедитесь в наличии воды в резервуаре. Нажмите кнопку распыления воды медленно (для насыщенного распыления) или быстро (для парообразного распыления). Предупреждение: для деликатных тканей мы рекомендуем увлажнять ткань до использования функции распыления или класть влажную ткань между утюгом и тканью. Во избежание образования пятен и разводов не используйте распрыскиватель для шелка и синтетических тканей.

ОЧИСТКА Внимание: перед очисткой утюга убедитесь, что он отключен от сети электропитания. Любой осадок, остатки крахмала и аппретирующего средства на подошве утюга можно удалить с помощью влажной ткани или жидкого чистящего средства. Не используйте для чистки подошвы утюга металлическую мочалку или металлические предметы. Пластиковые детали можно очистить влажной салфеткой, протерев их затем насухо.


ХРАНЕНИЕ • отсоедините вилку от розетки; • опорожните резервуар, держа утюг острым концом вниз, и аккуратно встряхните его; • дождитесь остывания утюга; • сверните шнур утюга; • храните утюг только в вертикальном положении.

СОВЕТЫ ПО ГЛАЖЕНИЮ Мы рекомендуем использовать низкие температуры для тканей, имеющих необычную отделку (блестки, вышивка и т.д.). Для тканей смешанного типа (например, 40% хлопка и 60% синтетики) установите термостат на режим более низкой температуры. Если Вы не знаете, какие типы ткани использованы в одежде, можно определить правильный температурный режим глажения, прогладив невидимую при ношении или использовании часть изделия. Начните с низкой температуры и постепенно повышайте ее, пока не достигнете идеальной для данного типа ткани температуры. Никогда не гладьте одежду со следами пота или других загрязнений: тепло фиксирует пятна на ткани, делая их неустранимыми. Изделия из шелка, шерсти и синтетики гладят с изнаночной стороны. Изделия из бархата, вельвета и других ворсовых тканей проглаживают с изнанки в одном направлении (вдоль продольной нити), едва касаясь вещи утюгом. Чем больше загружена стиральная машина, тем больше складок образуется на вещах. Это происходит и при увеличении количества оборотов сушки в стиральном барабане. Многие ткани легче гладить, если они чуть влажные. Например, шелк всегда следует гладить влажным.

RU

САМООЧИСТКА Функция самоочистки очищает внутренние детали утюга, удаляет загрязнения. Мы рекомендуем использовать данную функцию каждые 10–15 дней. Инструкция: • наполните утюг водой до максимальной отметки и установите регулятор пара в положение «0»; • установите регулятор температуры на максимальный режим и подождите, пока не потухнет сигнальная лампочка; • отсоедините вилку от розетки и удерживайте утюг горизонтально над раковиной; • удерживайте кнопку самоочистки, пока не начнется сильное парообразование. Спустя несколько секунд из подошвы утюга начинают выделяться вода и пар, которые вымывают загрязнения и щелочные отложения из паровой камеры; • после остывания подошвы утюга, протрите ее влажной салфеткой.


RU


ОПИСАНИЕ ПРИБОРА Носик Отверстие для залива воды 3. Регулятор пара 4. Кнопка Распыление/Пар 5. Кнопка распыления воды 6. Кнопка парового удара 7. Регулятор PCB 8. Верхняя крышка 9. Сетевой шнур 10. Держатель шнура

11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20.

Пятка Основание пятки Резервуар для воды Изоляционная пластина Панель индикаторов Условные обозначения индикаторов Кнопка самоочистки Подошва Изоляционная юбка Мерный стакан 9

8

7

10

6 5 4 11

3

20

2 12

1

13 14 19

18

17

16

15

RU

ART-SI-2317

1. 2.


RU

ОПИСАНИЕ ПРИБОРА

ART-SI-2322

1. 2. 3.

Распылитель Держатель Крышка резервуара залива воды Регулятор подачи пара Кнопка распыления Кнопка парового удара Маленький абажур Шнур питания

4. 5. 6. 7. 8.

7 6

9. Провод в оплетке 10. Задняя крышка 11. Верхняя панель резервуара для воды 12. Регулятор температуры 13. Резервуар для воды 14. Кнопка самоочистки 15. Изоляционная колодка 16. Подошва

8 9

5 4 3

2 1

10 11 12 13 14 15 16


ОПИСАНИЕ ПРИБОРА

ART-SI-2389 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14.

Крышка отверстия залива воды Кнопка ECO Кнопка парового удара Крышка ручки Оплетка сетевого шнура Задняя крышка Индикаторы регулятора температуры

2. 3. 4. 5. 6. 7.

2 1 13 12 11 10

3

4

Резервуар для воды Пластиковый корпус Подошва Переключатель Терморегулятор Ручка Мерный стакан

RU

1.

5 6 7 8 9

14


RU

ОПИСАНИЕ ПРИБОРА 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.

ART-SI-2391

Распылитель Отверстие для залива воды Парорегулятор Кнопка парового удара Кнопка распыления Нажимная кнопка Шнур в оплетке Шнур питания Панель индикаторов температуры

10. Прозрачный резервуар для воды 11. Регулятор температуры 12. Кнопка самоочистки 13. Отметка максимальной заливки воды 14. Подошва с отверстиями для выхода пара 15. Мерный стакан 8 7

5

6

4 9 3

2 1 15

14

13

12

11

10


ОПИСАНИЕ ПРИБОРА

C. D. E. F. G.

ART-SI-2392 H. I. J. K. L. M. N.

Распылитель Отверстие для залива воды Парорегулятор Кнопка распыления Кнопка парового удара Световой индикатор Оплетка сетевого шнура

Сетевой шнур Резервуар для воды Терморегулятор Кнопка самоочистки Подошва Мерный стакан Ручка

RU

A. B.

H G

E

N

D C

F I

B

M

A

J K L


RU

ОПИСАНИЕ ПРИБОРА 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

ART-SI-8258

Распылитель Крышка горловины для залива воды Верхняя крышка утюга Регулятор подачи пара Кнопка сбрызгивания Кнопка «парового удара» Панель светового индикатора Прорезиненная ручка

9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17.

Направляющая шнура Мерная емкость Задняя крышка Регулятор температуры Кнопка регулятора температуры Резервуар для воды Кнопка самоочистки Теплоизоляционная юбка Подошва утюга 9

8 4

5

67

10

3 2

11 12

1

13 14 15 16 17


ОПИСАНИЕ ПРИБОРА

C. D. E. F. G. H.

ART-SI-8688 I. J. K.

Подошва утюга Теплоизолирующая пластина Емкость для воды Водораспылитель Отверстие для залива воды Верхняя панель Ручка регулятора пара Резиновая кнопка Распыление/Пар G H I

L. M. N. O. P. J K

Кнопка Распыление/Пар Панель индикатора Прорезиненная верхняя панель Защитная муфта для шнура Мерная емкость Регулятор температуры Задняя панель Кнопка самоочистки

RU

A. B.

L

M F

E D C B A

N O P


RU

ОПИСАНИЕ ПРИБОРА 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

ART-SI-9168

Подошва утюга Теплоизоляционная юбка Резервуар для воды Отверстие для залива воды Распылитель Крышка горловины для залива воды Верхняя крышка утюга Резиновый колпачок светодиодного индикатора

9 8 7 6 5 4 3 2 1

10 11 12 13

9.

10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17.

Прозрачная крышка светодиодной панели Регулятор подачи пара Кнопка распыления воды Кнопка «парового удара» Ручка Шнур питания Направляющая шнура Задняя крышка утюга Мерный стакан

14 15 16 17


Благодарим Вас за покупку продукции Artel! Уважаемый потребитель! При приобретении товара, обратите внимание на правильность заполнения гарантийного талона. Сервисное обслуживание осуществляется только при предъявлении правильно заполненного гарантийного талона. Владельцам данной продукции предоставляется гарантийное обслуживание в течение _________ месяцев с момента покупки. Гарантия распространяется на неполадки, возникшие в течение гарантийного срока, при условии нормальной эксплуатации и правильного ухода. Если продукт вышел из строя или Вы испытываете трудности в его использовании и нуждаетесь в помощи, Вам следует обратиться в официальный сервисный центр Artel. Гарантия не распространяется на: 1. естественный износ продукции; 2. механическое повреждение продукции; 3. комплектующие изделия, расходные материалы, упаковку и аксессуары; 4. продукцию, при установке, эксплуатации или обслуживании которой были нарушены требования инструкции по эксплуатации; 5. неполадки, вызванные качеством воды и отложением накипи; 6. повреждения, вызванные использованием продукции в целях извлечения прибыли и/или использования ее в общественных местах, а также в других целях, не предусмотренных для бытовых нужд. Данная продукция предназначена только для домашнего использования; 7. неполадки, вызванные проникновением посторонних предметов внутрь продукции, а также воздействием высоких температур на пластмассовые и другие нетермостойкие части продукции; 8. продукцию, подвергавшуюся ремонту где-либо, кроме как в официальных сервисных центрах Artel, в том числе подвергавшуюся самостоятельному ремонту, попытке вскрытия и другим действиям со стороны владельца; 9. повреждения, возникшие по неосторожности или халатности и в результате ненадлежащего ухода со стороны владельца; 10. неполадки, вызванные обстоятельствами непреодолимой силы (перепады напряжения электрической сети, пожар, наводнение, несчастный случай и др. форс-мажорные обстоятельства). Гарантийное обслуживание производится только в официальных сервисных центрах компании Artel и только в случаях, предусмотренных в данном гарантийном сертификате. При возникновении проблем в процессе эксплуатации нашей продукции, пожалуйста, обратитесь в наш сервисный центр либо позвоните в службу технической поддержки Artel. Надеемся, что наша продукция прослужит Вам долгое время, и Вы останетесь довольны качеством обслуживания.




FULL FUNCTION STEAM IRON ART-SI-2317 ART-SI-2322 ART-SI-2389 ART-SI-2391 ART-SI-2392 ART-SI-8258 ART-SI-8688 ART-SI-9168 230V ~50Hz 2500W

EN

INSTRUCTIONS


IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using your latiron, basic safety precautions should always be followed, including the following:

EN

READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING 1. Use iron only for its intended use. 2. To protect against a risk of electric shock, do not immerse the iron in water or other liquids. 3. The iron should always be turned to Off before plugging or unplugging from outlet. Never yank cord to disconnect from outlet; instead, grasp plug and pull to disconnect. 4. Do not allow cord to touch hot surfaces. Let iron cool completely before putting away. Loop cord loosely around iron when storing. 5. Always disconnect iron from electrical outlet when illing with water or emptying and when not in use. 6. Do not operate iron with a damaged cord or if the iron has been dropped or damaged. To avoid the risk of electric shock, do not 7. Disassemble the iron take it to a quali ied serviceman for examination and repair. Incorrect reassembly can cause a risk of electric shock when the iron is used. 8. Close supervision is necessary for any appliance being used by or near children. Do not leave iron unattended while connected or on an ironing board. 9. Burns can occur from touching hot metal parts, hot water, or steam. Use caution when you turn a steam iron upside down — there may be hot water in the reservoir. 10. If the malfunction indicator goes on, the latiron is not operating normally. Disconnect from the power supply and have the latiron serviced by quali ied service personnel. 11. Keep the iron and its cord out of reach of children less than 8 years of age when it is energized or cooling down. 12. When placing the iron on its stand,ensure that the surface on which the stand is placed is stable. 13. The iron must be used and rested on a stable surface.


SPECIAL INSTRUCTIONS

SAVE THESE INSTRUCTIONS More speci ically: DO NOT let children or untrained persons use the appliance without supervision. NEVER immerse the iron, cable or plug in any liquid. DO NOT leave the hot iron touching fabrics or very in lammable surfaces. DO NOT leave the appliance unnecessarily plugged in. Disconnect the plug from the mains when the appliance is not being used. NEVER touch the appliance with wet or damp hands. DO NOT use the power cord or the appliance in order to pull the plug out of the socket. DO NOT leave the appliance exposed to the weather (rain, sun, etc. ). DO NOT leave the iron without supervision when it is connected to the power supply. DO NOT ill the reservoir with water before removing the plug from the socket.

PLEASE NOTE! Do not use chemical additive, scented substances or decalci iers. Failure to comply with the above-mentioned regulations leads to the loss of guarantee.

EN

1. To avoid a circuit overload, do not operate another high wattage appliance on the same circuit. 2. If an extension cord is absolutely necessary, a 10-ampere cord should be used. Cords rated for less amperage may overheat. Care should be taken to arrange the cord so that it cannot be pulled or tripped over.


EN

ANTI-CALC SYSTEM A special resin ilter inside the water reservoir softens the water and prevents scale build-up in the plate. The resin ilter is permanent and does not need replacing. Please note: Use tap water only. Distilled and/demineralised water makes the ÂŤZero-CalcÂť anti-calc system ineffective by altering its physicochemical characteristics. Do not use chemical additives, scented substances or decalci iers. Failure to comply with the above-mentioned regulations leads to the loss of guarantee.

ANTI-DRIP SYSTEM With the anti-drip system, you can perfectly iron even the most delicate fabrics. Always iron these fabrics at low temperatures. The plate may cool down to the point where no more steam comes out, but rather drops of boiling water that can leave marks or stains. In these cases, the Anti-drip system automatically activates to prevent vaporization, so that you can iron the most delicate fabrics without risk of spoiling or staining them.

AUTOMATIC SHUT OFF The automatic shut off device trips after the iron has been left for approx. eight minutes in the upright position or unused for approx. Thirty seconds in the horizontal position. The light comes on to indicate that shut off has tripped. As soon as you move the iron, the device turns off and the iron starts working again.

GENERAL INSTRUCTIONS When using the iron for the irst time, you may notice a slight emission of smoke and hear some sounds made by the expanding plastics. This is quite normal and it stops after a short time. We also recommend passing the iron over an ordinary cloth before using it for the irst time.


PREPARATIONS

GARMENT LABEL

FABRIC TYPE Synthetic Silk – wool Cotton – linen

THERMOSTAT REGULATION • low temperature •• medium temperature ••• high temperature

Fabric not to be ironed Start ironing the garments requiring a low temperature. This reduces the waiting times (the iron takes less time to heat up than to cool down) and eliminates the risk of scorching the fabric.

STEAM IRONING Filling the reservoir • Check that the plug is disconnected from the socket. • Move the steam selector to «0». • Open the lid. • Raise the tip of the iron to help the water enter the opening without over lowing. • Slowly pour the water into the reservoir using the special measure and taking care not to go over the maximum level indicated by «MAX» on the reservoir. • Close the lid. Selecting the temperature • Put the iron in a vertical position. • Put the plug in the socket. • Adjust the thermostat knob according to the international symbol on the garment label. The plate temperature pilot light indicates that the iron is heating up. Wait until the plate temperature pilot light goes off before ironing. Warning: during ironing, the plate temperature pilot light comes on at intervals, indicating that the selected temperature is maintained. If you lower the thermostat temperature after ironing at a high temperature, do not start ironing until the plate temperature control light comes on again.

EN

Soft the laundry to be ironed according to the international symbols on the garment label, or if this is missing, according to the type of fabric.


EN

Selecting the steam The quantity of steam is regulated by the steam selector. • Move the steam selector to a position between minimum and maximum depending on the quantity of steam required and the temperature selected. Warning: the iron gives off steam continuously only if you hold the iron horizontally. You can stop the continuous steam by placing the iron in a vertical position or by moving the steam selector to «0». As indicated on the thermostat knob and in the initial table, you can only use steam at the highest temperatures. If the selected temperature is too low, water may drip onto the plate. Selecting Shot-steam and steam when ironing vertically. Press the shot-steam button to generate a powerful burst of steam that can penetrate the fabrics and smooth the most dif icult and tough creases. Wait for a few seconds before pressing again. By pressing the shot-steam button at intervals you can also iron vertically (curtains, hung garments, etc.). Warning: the shot-steam function can only be used at high temperatures. Stop the emission when the plate temperature pilot light comes on, than start ironing again only after the light has gone off.

DRY IRONING To iron without steam, follow the instructions in section «steam ironing», leaving the steam selector on position «0». Spray Function Make sure that there is water in the reservoir. Press the spray button slowly (for a dense spray) or quickly (for a vaporized spray). Warning: for delicate fabrics, we recommend moistening the fabric beforehand using the spray function, or putting a damp cloth between the iron and the fabric. To avoid staining, do not use the spray on silk or synthetic fabrics.

CLEANING Please note: before cleaning the iron in any way, make sure that the appliance plug is not connected to the socket. Any deposits, starch residue or size left on the plate can be removed using a damp cloth or an unabrasive liquid detergent. Avoid scratching the plate with steel wool or metallic objects. The plastic parts can be cleaned with a damp cloth then wiped over with a dry cloth.


HOW TO PUT IT AWAY • • • • •

Disconnect the plug of the iron from the socket. Empty the reservoir by turning the iron upside down and gently shaking it. Leave the iron to cool down completely. Roll up the power cord with the rewinder. Always put the iron away in a vertical position.

ADVICE FOR GOOD IRONING We recommend using the lowest temperatures with fabrics that have unusual inishes (sequins, embroidery, lush, etc.). If the fabric is mixed (e.g. 40% cotton 60% synthetics), set the thermostat to the temperature of the ibre requiring the lower temperature. If you don’t know the composition of the fabric, determine the suitable temperature by testing on a hidden corner of the garment. Start with a low temperature and increase it gradually until it reaches the ideal temperature. Never iron areas with traces of perspiration or other marks: the heat of the plate ixes the stains on the fabric, making them irremovable. The size is more effective if you use a dry iron at a moderate temperature: excess heat scorches it with the risk of forming a yellow mark. To avoid marking silk, woolen or synthetic garments shiny, iron them inside out. To avoid marking velvet garments shiny, iron in one direction (following the ibre) and do not press down on the iron. The heavier the washing machine is loaded, the more garments come out creased. This also happens when the spin drying revolutions are very high. Many fabrics are easier to iron if they are not completely dry. For example, silk should always be ironed damp.

EN

SELF-CLEANING The self-cleaning feature cleans inside the plate, removing impurities. We recommend using it every 10–15 days. Directions: • Fill the reservoir up to the maximum level indicated and set the steam selector to «0». • Set the thermostat knob to the maximum temperature and wait for the pilot light to turn off. • Pull the plug out of the socket and hold the iron horizontally over the sink. • Hold the cleanout button setting until all the boiling water, steam, impurities come out. • When the soleplate has cooled down, you can clean it with a damp cloth.


EN


DESCRIPTION OF DEVICE

ART-SI-2317 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20.

Nozzle Inlet water cover Steam knob Steam/Dry Iron switch Spray button Shot-steam button PCB button Top cover Cord Cord bushing

Heel Heel root Water tank Isolating plate Display panel Ornament Self-clean button Soleplate Bundle plate Water cup

EN

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.

9 8

7

10

6 5 4 11

3

20

2 12

1

13 14 19

18

17

16

15


EN

DESCRIPTION OF DEVICE

ART-SI-2322

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

Spray organ Sprinkler head holder Fill cover Steam button Spray button Shot-steam button Small lampshade Power cord

7 6

9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.

Cord bush Back cover Tank cover Thermostatic knob Water tank Automatic cleaning button Isolating skir Soleplate

8 9

5 4 3

2 1

10 11 12 13 14 15 16


DESCRIPTION OF DEVICE

ART-SI-2389

Filler cap ECO knob Shot-steam knob Handle cover Bushings Rear cover The temperature-control light

2 1 13 12 11 10

3

4

8. 9. 10. 11. 12. 13. 14.

Tank Plastic skirt Soleplate Switch bracket Temperture dial Handle Cup

EN

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

5 6 7 8 9

14


EN

DESCRIPTION OF DEVICE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

Spray organ Filler door Steam dial Shot-steam button Spray button Push button Cord bushing Supply cord

ART-SI-2391

9. Plate temperature control light 10. Transparent water tank 11. Thermostat knob for temperature regulation 12. Self-cleaning button 13. Maximum illing leve 14. Plate with steam vents 15. Water measure

8 7 5

6

4 9 3

2 1 15

14

13

12

11

10


DESCRIPTION OF DEVICE Spray organ Filler door Steam dial Spray button Shot steam button Light cover Protect wire cover

ART-SI-2392 H. I. J. K. L. M. N.

Power supply cord Water tank Temperature dial Clean button Soleplate Water cup handle-cover

EN

A. B. C. D. E. F. G.

H G

E

N

D C

F I

B

M

A

J K L


EN

DESCRIPTION OF DEVICE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.

Spray nozzle Water inlet cove Upper cover Steam control knob Spray button Burst steam button Pilot light cover Upper cover rubber Cord sleeve

ART-SI-8258 10. 11. 12. 13.

Beaker Back cover Temperature control knob Temperature control knob ring 14. Water tank 15. Clean button 16. Heat resist skirt 17. Soleplate 9

8 4

5

67

10

3 2

11 12

1

13 14 15 16 17


DESCRIPTION OF DEVICE

ART-SI-8688

Soleplate Heat isolating plate Water tank Spray nozzle Water inlet cover Upper cover Steam control knob Spray/Burst button rubber

G H I

J K

I. J. K. L. M. N. O. P.

Spray/Burst button Pilot light cover Upper cover rubber Cord sleeve Beaker Temperature control knob Rear cover Self-Clean button

EN

A. B. C. D. E. F. G. H.

L

M F

E D C B A

N O P


EN

DESCRIPTION OF DEVICE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.

Soleplate Heat resist skirt Water tank Water tank ring Spray nozzle Water ill cover Upper cover LCD rubber LCD lucency cover

9 8 7 6 5 4 3 2 1

10 11 12 13

ART-SI-9168 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17.

Steam knob Spray button Blast button Handle Power cord Cord sleeve Back cover Cup

14 15 16 17


Thank you for choosing Artel products! Dear consumer! When buying the goods, pay attention to the accuracy of filling warranty certificates. Maintenance service is carried out only if a correctly filled warranty certificate is presented. The owners of the products are provided the maintenance service during _________ months from the purchase date. The warranty covers malfunctions that appear during the indemnity period, under condition of normal operation and correct handling. If the product is broken or you experience some difficulties in using it and require any help, you should address to the Artel registered maintenance shop. The warranty does not cover: 1. natural ageing of products; 2. mechanical damage of products; 3. complementary parts, expendable material, packing and accessories; 4. products which have been installed, operated or handled violating the operating guide requirements; 5. malfunctions caused by the water quality and scale deposit; 6. damages caused by using products for profit or by using them in public places, and also, for other purposes which have not been provided for household needs. These products are designed for domestic use only; 7. malfunctions caused by a penetration of foreign items inside goods, and also, by heat impact on plastic and other not heat-resistant parts of products; 8. goods that have been under repair somewhere, except in the Artel registered maintenance shops, including those repaired independently, and those that the owner has attempted to open by themselves; 9. damages caused by the imprudence or negligence, and as a result of a bad handling by the owner; 10. damages caused by circumstances beyond one's reasonable control (electric network pressure differences, fire, flooding, accident and other force-majeure circumstances). The maintenance service is provided only in the Artel registered maintenance shops, and only in cases covered by the present warranty certificate. If there is any problem while using our products, address to one of our registered maintenance shops, or call the Artel Customer Service. We hope that our products will serve you for a long time, and you will be happy with our service quality.


to be filled in by a maintenance shop

ζ______________ WARRANTY CERTIFICATE

Receipt day

Date of issue

Attention! Ask the dealer to fill in all the points of the warranty certificate and tear-off coupons.

Endorsements

Item Model

Maintenance Shop Seal

Batch number Date of sale to be filled in by a maintenance shop

Dealer Receipt day

Dealer address

Date of issue

Dealer phone number

Endorsements

I have got a defect-free product with the user manual. I have accepted the warranty and free maintenance service.

Maintenance Shop Seal

to be filled in by a maintenance shop

Customer’s signature manufacture‘s signature

Receipt day

Date of issue dealer’s signature

Endorsements

Maintenance Shop Seal

Equipment installer Equipment installer address Equipment installer phone number

to be filled in by a maintenance shop

Receipt day

Date of issue

Installation date Installer signature

Endorsements

Maintenance Shop Seal Installer seal


to be filled in by the dealer

Tear-off card „A“ ζ__________ Product Model Batch number

dealer’s seal

Date of sale Dealer

to be filled in by the dealer

Tear-off card „A“ ζ__________ Product Model Batch number

dealer’s seal

Date of sale Dealer

to be filled in by the dealer

Tear-off card „A“ ζ__________ Product Model Batch number

dealer’s seal

Date of sale Dealer

to be filled in by the dealer

Tear-off card „A“ ζ__________ Product Model Batch number Date of sale Dealer

dealer’s seal


VOLLFUNKTIONSDAMPBÜGELEISEN ART-SI-2317 ART-SI-2322 ART-SI-2389 ART-SI-2391 ART-SI-2392 ART-SI-8258 ART-SI-8688 ART-SI-9168 230V ~50Hz 2500Watt

DE

BEDIENUNGSANLEITUNG


WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Bei Betrieb des Bügeleisens sind Sicherheitshinweise zu beachten, darunter:

DE

VOR DEM BETRIEB AUFMERKSAM DIE BEDIENUNGSVORSCHRIFTEN LESEN 1. Das Bügeleisen ist ausschließlich für die Benutzung im privaten Haushalt bestimmt. 2. Zur Vermeidung des Stromschlags das Bügeleisen nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten legen. 3. Vor dem Ein- und Ausstecken des Bügeleisens aus dem Stromnetz soll der Regler immer auf „Off” gestellt werden. Beim Ziehen des Steckers aus der Steckdose bitte den Stecker und nicht das Netzkabel festhalten. 4. Kontakt des Netzkabels mit der heißen Bügelsohle vermeiden. Das Bügeleisen vor dem Wegräumen vollständig abkühlen lassen. Das Netzkabel kann am hinteren Teil des Bügeleisens aufgewickelt werden. Bitte das Netzkabel nicht zu straff aufwickeln. 5. Den Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor das Wasser eingefüllt oder der Wasserbehälter geleert wird. Den Stecker des Gerätes nach jeder Verwendung aus der Steckdose ziehen. 6. Das Bügeleisen nicht nach Sturz in Betrieb nehmen, wenn sichtbare Beschädigungen oder Entweichen des Wassers vorliegen. Vor weiterem Betrieb soll das Gerät zur Verwendung eines möglichen Stromschlags in einem autorisierten Servicecenter überprüft werden. Nichtordnungsgemäße Beseitigung der Schäden kann bei Verwendung des Bügeleisens zu Verletzungen durch Stromschlag führen. 7. Bitte stets sicherstellen, dass keine Kinder mit dem Bügeleisen hantieren. Das an das Stromnetz angeschlossene Gerät nie unbeaufsichtigt lassen. 8. Kontakt mit der heißen Bügelsohle, heißem Wasser oder Dampf können Verbrennungen bzw. Verbrühungen verursachen. Das Bügeleisen vorsichtig aufrecht stellen, da sich im Wasserbehälter heißes Wasser be inden kann. 9. Leuchtet die Fehleranzeige, funktioniert das Bügeleisen nicht ordnungsgemäß. Das Gerät von Stromnetz trennen und zu einem autorisierten Servicecenter bringen. 10. Das Bügeleisen sowie das Stromkabel sollen unerreichbar für Kinder unter 8 Jahren sein, solange das Bügeleisen an das Stromnetz angeschlossen ist oder abkühlt. 11. Beim Abstellen des Bügeleisens bitte sicherstellen, dass die Abstellober läche stabil ist. 12. Betrieb und Abstellen des Bügeleisens sollen ausschließlich auf stabiler Ober läche erfolgen.


SONDERSICHERHEITSMAßNAHMEN 1. Um Überlastung des Stromnetzes zu vermeiden, keine weiteren Hochleistungsgeräte an den gleichen Stromkreis anschließen. 2. Ist ein Verlängerungskabel erforderlich, bitte sicherstellen, dass dieses für die Stromstärke von 16 A ausgelegt und geerdet ist. Verwendung von Verlängerungskabeln, die für geringere Stromstärke ausgelegt sind, kann zur Überhitzung des Gerätes führen. Bitte das Verlängerungskabel so platzieren, dass für Menschen oder Haustiere keine Stolpergefahr besteht, die zum Ausstecken des Kabels führen kann.

BITTE BETRIEBSANWEISUNGEN AUFBEWAHREN NICHT GESTATTET ist der Bügeleisenbetrieb für Kinder und Personen ohne ausreichende Erfahrung im Umgang mit dem Gerät sowie Betrieb durch diese Personen ohne Aufsicht. NIEMALS das Bügeleisen, das Stromkabel oder den Stecker in eine Flüssigkeit tauchen. NIE ZULASSEN den Kontakt des heißen Bügeleisens mit Stoff oder anderen leicht entzündlichen Materialien. NIE den Stecker in der Steckdose lassen, wenn das Bügeleisen nicht verwendet wird. Den Stecker stets aus der Steckdose ziehen, wenn das Gerät nicht benutzt wird. NIEMALS das Gerät mit nassen oder feuchten Händen anfassen. ZIEHEN Sie bitte den Stecker aus der Steckdose, indem Sie den Stecker selbst und nicht das Netzkabel festhalten NIEMALS das Gerät unter freiem Himmel lassen (Gefahr durch Regen, Sonnenlichteinstrahlung etc.) LASSEN Sie bitte niemals das an das Stromnetz angeschlossene Gerät unbeaufsichtigt. ZIEHEN Sie bitte den Stecker aus der Steckdose, bevor das Wasser einfüllen.

ACHTUNG! Keine chemischen Zusätze, Aromamittel oder Entkalker verwenden. Deren Ergänzung zum Bügelwasser kann zur Beschädigung des Gerätes führen. Jede durch die Verwendung der oben genannten Mittel hervorgerufene Beschädigung führt zum Erlöschen der Garantie.

DE

Wichtig:


DE

ANTI-KALK-SYSTEM Ein spezieller Heiz ilter ist zur Verbesserung der Wasserqualität und zum Schutz vor Kalkablagerungen innerhalb des Wasserbehälters eingebaut. Der Heiz ilter gegen Kalkablagerungen ist im Wasserbehälter fest montiert und muss nicht ausgewechselt werden. Anmerkung: Nur Leitungswasser verwenden. Die Verwendung von destilliertem / entmineralisiertem Wasser beeinträchtigt wegen veränderter physikalischer und chemischer Wassercharakteristika die Wirkung des Anti-Kalk-Systems. Keine chemischen Zusätze, Aromamittel oder Entkalker verwenden. Deren Ergänzung zum Bügelwasser kann zur Beschädigung des Gerätes führen. Jede durch die Verwendung der oben genannten Mittel hervorgerufene Beschädigung führt zum Erlöschen der Garantie.

ANTI-TROPF-SYSTEM Mit Anti-Tropf-System können Sie problemlos selbst die feinsten Stoffe bügeln. Diese Stoffe immer bei niedrigen Temperaturen bügeln. Abkühlung der Bügelsohle führt zur Unterbrechung der Dampferzeugung, Heißwassertropfen können jedoch Spuren oder Flecken auf dem Stoff hinterlassen. In solchen Fällen verhindert das Anti-Tropf-System automatisch, dass das Wasser aus der Bügelsohle tropft, wenn die Temperatur für die Dampferzeugung noch zu niedrig ist, so bügeln Sie die feinsten Stoffe ohne Beschädigungs- oder Färbungsrisiko.

ABSCHALTAUTOMATIK Das Damp bügeleisen wird automatisch abgeschaltet, wenn sich das Bügeleisen in vertikaler Position be indet und seit ca. 8 Minuten nicht benutzt wird oder wenn es sich horizontaler Position auf der Bügelsohle oder auf der Seite be indet und etwa 30 Sekunden nicht bewegt wird. Nach Ablauf dieser Zeiten wird aus Sicherheitsgründen die Abschaltautomatik betätigt, was durch das Blinken der Kontrollleuchte angezeigt wird. Wird das Damp bügeleisen bewegt, schaltet es sich selbständig aus, das Bügeleisen ist wieder betriebsbereit.

ALLGEMEINE BETRIEBSHINWEISE Bei Erstgebrauch können sich etwas Rauch oder spezi ischer Geruch entwickeln, was nach einer bestimmten Zeit wieder vorbei ist. Dies ist unbedenklich und zeitlich begrenzt. Wir empfehlen außerdem, mit dem Bügeleisen vor Erstgebrauch über ein Stück Stoff zu fahren.


VORBEREITUNG

Seide - Wolle

•• Mittlere Temperatur

Baumwolle - Leinen

••• Hohe Temperatur

Stoff darf nicht gebügelt werden Beginnen Sie mit dem Bügeln der Artikel, die niedrige Temperaturen erfordern. Dies verkürzt die Wartezeiten (das Bügeleisen braucht weniger Zeit zum Au heizen als zum Abkühlen) und senkt das Risiko der Brand lecke am Stoff.

DAMPFBÜGELN Befüllung des Wasserbehälters • Überprüfen, ob der Stecker aus der Steckdose gezogen wurde. • Dampfregler von auf «0» schiebe. • Klappe öffnen. • Bügeleisenspitze anheben, damit der Behälter beim Wassereinfüllen nicht überläuft. • Langsam den Behälter mit Wasser befüllen, dabei den beigefügten Messbecher verwenden, ohne dass die Markierung des Wasserbehälters für den Höchststand «MAX» überschritten wird. • Klappe schließen. Temperaturauswahl. • Bügeleisen senkrecht aufstellen. • Stecker in die Steckdose stecken. • Temperaturregler entsprechend internationalem Symbolsystem auf Wäscheetiketten stellen. Kontrollleuchte zeigt an, dass sich das Bügeleisen au heizt. Abwarten, bis die Leuchte ausgeht, um den Bügelprozess zu starten. Warnung: während des Bügelns geht die Kontrollleuchte von Zeit zu Zeit an, um anzuzeigen, dass die eingestellt Temperatur beibehalten wird. Senkt man die Bügeltemperatur nach dem Bügeln bei höheren Temperaturen bitte den Bügelprozess erst aufnehmen, wenn die Kontrollleuchte wieder auϔleuchtet.

DE

Bügelwäsche entsprechend internationalem Symbolsystem auf Wäscheetiketten sortieren, sollten diese fehlen, bitte sich nach der Stof beschaffenheit richten. POSITION DES ETIKETTZEICHEN STOFF TEMPERATURREGLERS • Synthetik Niedrige Temperatur


DE

Dampfauswahl. Dampfmenge wird mithilfe des Dampfreglers reguliert. • Bitte den Dampfregler zwischen der Minimal- und Maximaleinstellung je nach erforderlicher Dampfmenge und gewählter Temperatur bewegen. Warnung: das Bügeleisen erzeugt permanenten Dampf nur in waagrechter Position. Dampferzeugung kann angehalten werden, indem das Bügeleisen senkrecht aufgestellt oder der Dampfregler auf «0» gestellt wird. Wie auf dem Drehrad des Temperaturreglers und in der oben angeführten Tabelle angegeben, kann der Dampf nur bei Hochtemperatur erzeugt werden. Ist die gewählte Temperatur zu niedrig, kann aus der Bügelsohle Wasser austreten. Dampfstoßfunktion und Dampf bei senkrechtem Bügeln Dampfstoßknopf drücken, um einen kräftigen Damp impuls zu erzeugen, welcher in den Stoff eindringt und selbst die hartnäckigsten Falten beseitigen kann. Ein paar Sekunden abwarten, bevor man wieder auf den Knopf drückt. Wenn man auf den Dampfstoßknopf in bestimmten Zeitabständen drückt, kann man in vertikaler Lage bügeln (Vorhänge, aufgehängte Kleidung etc.). Warnung: Dampfstoßfunktion kann nur bei Hochtemperatur eingesetzt werden. Dampferzeugung anhalten, wenn die Kontrollleuchte angeht, den Bügelprozess fortsetzen, wenn die Kontrollleuchte wieder erloschen ist.

TROCKENBÜGELN Um ohne Dampferzeugung zu bügeln, bitte den Anweisungen aus dem Abschnitt «Damp bügel» folgen und dabei den Dampfregler auf «0» stellen. Wassersprühfunktion Bitte vergewissern Sie sich, dass sich im Wasserbehälter Wasser be indet. Spraytaste langsam (für intensive Versprühung) oder schnell (für dampfartige Versprühung) drücken. Warnung: für Feinwäsche empfehlen wir die Befeuchtung vor Einsatz der Wassersprühfunktion oder Verwendung eines feuchten Tuches zwischen dem Kleidungsstück und der Bügelsohle. Um Flecken- und Wasserspurenbildung vorzubeugen, Wassersprühfunktion nicht auf Seide und Synthetik verwenden.

REINIGUNG Achtung: Vor der Reinigung des Bügeleisens bitte vergewissern, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist. Jede Ablagerung, Stärke- oder Steifungsmittelrest kann von der Bügelsohle mithilfe eines feuchten Tuches oder eines Flüssigreinigers entfernt werden. Keine Metallschwämme oder Metallgegenstände dürfen zur Reinigung verwendet werden. Plastikteile können mit einem feuchten Tuch abgewischt und anschließend abgetrocknet werden.


LAGERUNG • Stecker aus der Steckdose ziehen. • Wasserbehälter leeren, indem man die Bügelspitze nach unten hält und das Bügeleisen leicht schüttelt. • Bügeleisen abkühlen lassen. • Netzkabel aufwickeln. • Bügeleisen ausschließlich in senkrechter Position lagern.

BÜGELHINWEISE Wir empfehlen niedrige Temperaturen für Stoffe mit außergewöhnlicher Verarbeitung (Pailletten, Stickerei u.ä.). Für Mischgewebe (z.B., 40% Baumwolle und 60% Synthetik) Temperaturregler auf die niedrigere Temperatur einstellen. Sollten Sie nicht wissen, aus welchem Stoff Ihre Kleidung genäht wurde, kann man die entsprechende Temperatur heraus inden, indem man den Artikel zuerst an einer unsichtbaren Stelle bügelt. Starten Sie mit einer niedrigeren Temperatur und erhöhen Sie diese allmählich, bis Sie die am besten geeignete Temperatur für diese Stoffart inden. Niemals Kleidung mit Schweiß lecken oder anderen Verunreinigungen bügeln: Wärme ixiert die Flecke am Kleidungsstück, so dass diese nie mehr rausgehen. Seide-, Wolle- und Synthetikartikel sind auf links zu bügeln. Artikel aus Samt, Kord und anderen Hoch lorstoffen werden auf links in eine Richtung (entlang des Längsfadens) mit minimalem Aufsetzen des Gerätes gebügelt. Je stärker die Waschmaschine beladen wird, desto mehr Falten bilden sich im Waschprozess. Das gleiche gilt ebenfalls für die Erhöhung der Drehzahl im Trockner. Viele Stoffe lassen sich etwas feucht leichter bügeln. Z.B. Seide soll immer leicht feucht gebügelt werden.

DE

SELBSTREINIGUNG Die Selbstreinigungsfunktion reinigt innere Teile des Bügeleisens, entfernt Verunreinigungen. Wir empfehlen, diese Funktion alle 10–15 anzuwenden. Anleitung: • Wassertank vollständig bis zum Maximalstandanzeiger füllen und den Dampfregler auf Position «0» stellen. • Stellen Sie den Temperaturregler auf maximale Position und warten Sie, bis die Kontrollleuchte erlischt. • Stecker aus der Steckdose ziehen und das Bügeleisen waagrecht über einem Spülbecken halten. • Selbstreinigungstaste gedrückt halten, bis starke Damp bildung erzeugt wird. Nach einigen Sekunden dringen aus den Öffnungen der Bügelsohle Wasser und Dampf, die Schmutzpartikel und Ablagerungen aus der Damp kammer ausspülen. • Nach der Reinigung die Bügelsohle mit einem feuchten Tuch abwischen.


DE


GERÄTEBESCHREIBUNG

ART-SI-2317

Spraydüse Wassereinfüllöffnung Dampfregler Dampf-Knopf Sprayknopf Dampfstoßtaste Kontrollleuchte Griff mit oberer Abdeckung Netzkabel Knickschutzgelenk

11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20.

Abstell läche Sohlenbasis Wasserbehälter Isolierungsplatte Anzeigetafel Anzeigenzeichen Selbstreinigungsknopf Bügelsohle Heiz läche Wasserbecher

DE

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.

9 8

7

10

6 5 4 11

3

20

2 12

1

13 14 19

18

17

16

15


GERÄTEBESCHREIBUNG

ART-SI-2322

1. 2. 3.

Spraydüse Spraydüsenhalter Klappe der Wassereinfüllöffnung Dampfregler Sprayknopf Dampfstoßknopf Kleine Leuchte Netzkabel

DE

4. 5. 6. 7. 8.

7 6

9. Knickschutzgelenk 10. Hintere Klappe 11. Obere Klappe des Wasserbehälters 12. Temperaturregler 13. Wasserbehälter 14. Selbstreinigungsknopf 15. Heizplatte 16. Bügelsohle

8 9

5 4 10 3

2 1

11 12 13 14 15 16


GERÄTEBESCHREIBUNG

ART-SI-2389

1.

8. 9. 10. 11. 12. 13. 14.

Klappe der Wassereinfüllöffnung ECO Knopf Dampfstoßknopf Griffdeckel Knickschutzgelenk Hintere Klappe Anzeige des Temperaturreglers

DE

2. 3. 4. 5. 6. 7.

Wasserbehälter Plastikgehäuse Bügelsohle Verstellbares Drehrad Temperaturregler Griff Messbecher

2 1 13 12 11 10

3

4

5 6 7 8 9

14


GERÄTEBESCHREIBUNG

ART-SI-2391

10. Transparenter Wasserbehälter 11. Temperaturregler 12. Selbstreinigungsknopf 13. Füllstandanzeige 14. Bügelsohle mit Dampföffnungen 15. Messerbecher

Spraydüse Wassereinfüllöffnung Dampfregler Dampfstoßknopf Spraytaste Druckknopf Knickschutzgelenk Netzkabel Temperaturanzeigetafel

DE

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.

8 7 5

6

4 9 3

2 1 15

14

13

12

11

10


GERÄTEBESCHREIBUNG

ART-SI-2392 H. I. J. K. L. M. N.

Spraydüse Wassereinfüllöffnung Dampfregler Sprayknopf Dampfstoßknopf Kontrollleuchte Knickschutzgelenk

Netzkabel Wasserbehälter Temperaturregler Selbstreinigungsknopf Bügelsohle Messbecher Griff

DE

A. B. C. D. E. F. G.

H G

N E D C

F I

B

M

A

J K L


BEDIENUNGSANLEITUNG

ART-SI-8258 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17.

Spraydüse Wassereinfüllklappe Obere Abdeckung Dampfdrehknopf Spraytaste Dampftaste Kontrollleuchte Obere Gummiabdeckung Schwenkkabel

DE

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.

Messbecher Abstell läche Temperaturregeldrehknopf Einstellrad Wasserbehälter Reinigunstaste Heizplatte Bügelsohle

9 8 6 4

7

10

5

3 11 2 12 13 1

14 15 16 17


BEDIENUNGSANLEITUNG

ART-SI-8688 I. J. K. L. M. N. O. P.

Bügelsohle Heizplatte Wasserbehälter Spraydüse Wassereinfüllöffnung Obere Abdeckplatte Dampfregler Gummiabdeckung Spray/Dampf

G H I

J K

Sprüh/ Damp knopf Kontrollleuchte Griff mit Gummiabdeckung Knickschutzgelenk Messbecher Temperaturregler Abstell läche Selbstreinigungsknopf

DE

A. B. C. D. E. F. G. H.

L

M F

E D C B A

N O P


BEDIENUNGSANLEITUNG 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

DE

9.

ART-SI-9168

Bügelsohle Heizplatte Wasserbehälter Wassereinfüllöffnung Spraydüse Wassereinfüllklappe Obere Abdeckung Gummiklappe der Kontrollleuchte Transparente Abdeckung der LED-Platte

9

10

11 12 13

10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17.

Dampfdrehknopf Spraytaste Dampfstoßtaste Griff Stromkabel Schwenkkabel Abstell läche Messbecher

14

8 7 6

15 16

5 4 3 2

17

1


Wir bedanken uns für den Kauf eines Artel Produktes! Sehr geehrter Verbraucher! Beim Kauf der Ware achten Sie bitte auf das korrekte Ausfüllen des Garantiescheines. Serviceansprüche können ausschließlich beim Einreichen eines korrekt ausgefüllten Garantiescheines geltend gemacht werden. Dem Käufer dieses Produktes wird eine Garantiezeit von _________ Monaten ab dem Kaufdatum gewährt. Die Garantie erstreckt sich auf innerhalb der Garantiefrist entstandene Mängel, unter Voraussetzung eines ordnungsgemäßen Betriebes und der richtigen Pflege. Wenn Ihr Produkt außer Betrieb ist oder Ihnen während des Betriebes Schwierigkeiten bereitet, weswegen Sie Hilfe benötigen, wenden Sie sich bitte in diesem Fall an ein offizielles Servicecenter von Artel. Ausgeschlossen von der Garantie sind folgende Fälle: 1. Natürliche Abnutzung und Verschleiß der Ware; 2. Mechanische Beschädigungen des Produktes; 3. Verschleißteile, Verbrauchsmaterialien, Verpackung und Zubehör; 4. Produkte, bei deren Montage, Inbetriebnahme und Wartung gegen die Vorschriften der Bedienungsanleitung verstoßen wurde; 5. Durch Wasserqualität und Kalkbildung hervorgerufene Mängel; 6. Beschädigungen, die durch den Betrieb des Produktes mit dem Zweck der Gewinnerzielung /oder dessen Gebrauch in öffentlichen Bereichen sowie anderen Orten außerhalb des privaten Haushalts hervorgerufen wurden. Dieses Produkt ist ausschließlich für den privaten Haushalt bestimmt; 7. Mängel, die durch das Eindringen von Fremdkörpern in das Produkt sowie Wärmeeinwirkung auf Plastik- und andere nichtwärmebeständige Teile des Produktes hervorgerufen wurden; 8. Produkte, die einer Reparatur außerhalb eines Servicecenters von Artel unterzogen wurden, darunter einer eigenständigen Reparatur, einem Versuch, das Produkt zu öffnen und ähnlichen Handlungen seitens des Käufers; 9. Beschädigungen, die aufgrund einer Unachtsamkeit oder unordentlicher Behandlung und als Ergebnis unsachgemäßer Pflege und Wartung seitens des Käufers hervorgerufen wurden; 10. Durch höhere Gewalt hervorgerufene Beschädigungen (Spannungsschwankungen im Stromnetz, Feuer, Überschwemmung, Unfall, u.a. Umstände höherer Gewalt). Garantieleistung wird ausschließlich in offiziellen Servicecentren der Firma Artel und nur in den im Garantieschein vorgesehenen Fällen erbracht. Bei eventuellen Problemen mit dem Betrieb unserer Produkte bitte an eines unserer Servicecenter wenden oder den technischen Kundendienst von Artel telefonisch kontaktieren. Wir hoffen, Sie werden eine lange Zeit Freude an unserem Produkt haben und mit der Qualität unserer Dienstleistungen zufrieden sein.


Vom Servicecenter auszufüllen

Garantieschein ζ______________

Annahmedatum

Ausgabedatum

Achtung! Fordern Sie bitte den Verkäufer auf, den Garantieschein und die Abrisszettel vollständig auszufüllen

Besondere Vermerke

Erzeugnis Modell

Siegel des Servicecenters

Seriennummer Verkaufsdatum Vom Servicecenter auszufüllen

Fachhändler Annahmedatum

Adresse des Händlers

Ausgabedatum

Telefon des Händlers

Besondere Vermerke

Ein intaktes Produkt im vollen Lieferumfang inkl. Bedienungsanleitung erhalten. Mit den Bedingungen der Garantieleistung und des kostenlosen Services vertraut gemacht und einverstanden:

Siegel des Servicecenters

Vom Servicecenter auszufüllen

Unterschrift des Käufers Herstellersiegel

Annahmedatum

Ausgabedatum Fachhändlersiegel

Besondere Vermerke

Siegel des Servicecenters

Installationsbetrieb Anschrift des Installationsbetriebs Telefon des Installationsbetriebs

Vom Servicecenter auszufüllen

Annahmedatum

Ausgabedatum

Installationsdatum Unterschrift des Installateurs

Besondere Vermerke

Siegel des Servicecenters Siegel des Installateurs


Vom Verkäufer auszufüllen

Abrisszettel „A“ ζ__________ Erzeugnis Modell Seriennummer

Fachhändlersiegel

Verkaufsdatum Verkäufer

Vom Verkäufer auszufüllen

Abrisszettel „A“ ζ__________ Erzeugnis Modell Seriennummer

Fachhändlersiegel

Verkaufsdatum Verkäufer

Vom Verkäufer auszufüllen

Abrisszettel „A“ ζ__________ Erzeugnis Modell Seriennummer

Fachhändlersiegel

Verkaufsdatum Verkäufer

Vom Verkäufer auszufüllen

Abrisszettel „A“ ζ__________ Erzeugnis Modell Seriennummer Verkaufsdatum Verkäufer

Fachhändlersiegel


FOYDALANISH BO‘YICHA QO‘LLANMA ART-SI-2317 ART-SI-2322 ART-SI-2389 ART-SI-2391 ART-SI-2392 ART-SI-8258 ART-SI-8688 ART-SI-9168 230В ~50Гц 2500Вт

UZ

TO‘LIQ FUNKSIONAL BUG‘LI DAZMOL


MUHIM EHTIYOT CHORALARI Dazmoldan foydalanganda asosiy ehtiyot choralariga rioya qilmoq lozim, shu jumladan:

UZ

FOYDALANISHDAN OLDIN FOYDALANISH BO‘YICHA QO‘LLANMANI DIQQAT BILAN O‘QIB CHIQING: 1. Dazmol faqat uy sharoitida foydalanish uchun mo‘ljallangan. 2. Elektr toki urishidan himoyalanish uchun dazmolni suvga yoki boshqa suyuqliklarga solmang. 3. Dazmol elektr tarmog‘iga ulanishidan va uzilishidan oldin rostlagich doim «Off» holatiga qo‘yilgan bo‘lishi lozim. Suqmani rozetkadan sug‘urish uchun elektr simini emas, balki suqmani ushlab torting. 4. Elektr ta’minoti simi dazmolning qizib turgan kaftiga tegmasin. Yig‘ishtirishdan oldin dazmol sovushini kuting. Dazmolning elektr simini uning orqa tomoniga o‘rab qo‘yish mumkin. Simni juda siqib o‘ramang. 5. Dazmolga suv quyishdan va uskunadan foydalangandan keyin qolgan suvni to‘kishdan oldin doimo suqmani rozetkadan sug‘uring. Har safar foydalangandan keyin dazmolni elektr ta’minoti tarmog‘idan o‘chirib qo‘ying. 6. Dazmol tushib ketgandan so‘ng, shuningdek unga zarar yetgani belgilari bo‘lsa yoki suv oqayotgan bo‘lsa, undan aslo foydalanmaslik kerak. Elektr toki urmasligi uchun foydalanishda davom etishdan oldin dazmolni avtorlashtirilgan servis markazida tekshirtirish lozim. Nosozliklarni noto‘g‘ri bartaraf etish dazmoldan foydalanganda tok urishiga olib kelishi mumkin. 7. Bolalar uskunani o‘ynashlariga yo‘l qo‘ymang. Rozetkaga ulangan dazmolni qarovsiz qoldirmang. 8. Dazmolning qizib turgan kafti, undagi qaynoq suv yoki bug‘ kuydirishi mumkin. Dazmolni vertikal holatda qo‘yayotganingizda ehtiyot bo‘ling – suv idishida qaynoq suv bo‘lishi mumkin. 9. Nosozlik indikatori yonib turgan bo‘lsa, demak dazmol nosoz holda ishlayapti. Uskunani elektr tarmog‘idan uzing va ixtisoslashtirilgan servis markaziga olib boring. 10. Elektr tarmog‘iga ulanib turganda yoki sovitilayotganda dazmolni va elektr ta’minoti simini 8 yoshga to‘lmagan bolalar qo‘li yetmaydigan joyda saqlang. 11. Dazmol taglikka qo‘yilganda taglik turgan narsa mustahkam ekaniga ishonch hosil qiling. 12. Dazmolni mustahkam turgan narsa ustida ishlatish va qoldirish kerak.


MAXSUS EHTIYOT CHORALARI 1. Tarmoq ortiqcha yuklanmasligi uchun dazmol ulangan zanjirga boshqa yuqori quvvatli uskunalarni ulamang. 2. Uzaytirgich zarur bo‘lsa, u 16 A tok kuchiga chidamli ekaniga va yerga tutashtirilganiga ishonch hosil qiling. Bundan kam kuchlanishga mo‘ljallangan uzaytirgichlardan foydalanganda, uzaytirgich qizib ketishi mumkin. Uzaytirgichdan shunday foydalaningki, odamlar va hayvonlar unga qoqilib ketmasinlar va sug‘urib olmasinlar.

USHBU FOYDALANISH BO‘YICHA QO‘LLANMANI SAQLAB QO‘YING Bolalar va yetarlicha tajribaga ega bo‘lmagan kishilar undan foydalanishiga yoki qarovsiz foydalanishiga YO‘L QO‘YMANG. Dazmolni, elektr ta’minoti simini yoki suqmani HECH QACHON hech qanday suyuqlikka solmang. Dazmolni HECH QACHON ho‘l yoki nam qo‘l bilan ushlamang. Suqmani rozetkadan elektr simini tortib emas, balki suqmani ushlab SUG‘URING. Uskunani ochiq havoda QOLDIRMANG (quyosh nuridan zararlanish xavfi bor va hokazo). Rozetkaga ulangan dazmolni qarovsiz QOLDIRMANG. Dazmolga suv quyishdan oldin suqmani rozetkadan SUG‘URING.

DIQQAT! Hech qachon kimyoviy qo‘shimchalar, aromatik moddalar yoki sardakni tozalash vositalaridan foydalanmang. Suvga bunday moddalarni qo‘shish dazmol buzilishiga olib kelishi mumkin. Yuqorida bayon etilgan vositalardan foydalanish oqibatida biron nosozlik kelib chiqqan taqdirda, kafolatning amal qilish muddati to‘xtatiladi.

UZ

Ayniqsa:


SARDAKKA QARSHI TIZIM Suv idishi ichiga o‘rnatilgan maxsus kartrij suvni yumshatadi va plastinada sardak yuzaga kelishiga yo‘l qo‘ymaydi. Sardakka qarshi kartrij suv idishiga o‘rnatilgan va uni almashtirishga zarurat yo‘q. Eslatma: Faqat vodoprovod suvidan foydalaning. Distillangan va/yoki minerallardan tozalangan suv sardakka qarshi tizimning fizikaviy-kimyoviy xususiyatlarini o‘zgartirib, uni samarasiz qilib qo‘yadi. Hech qachon kimyoviy qo‘shimchalar, aromatik moddalar yoki sardakni tozalash vositalaridan foydalanmang. Suvga bunday moddalarni qo‘shish dazmol buzilishiga olib kelishi mumkin. Yuqorida bayon etilgan vositalardan foydalanish oqibatida biron nosozlik kelib chiqqan taqdirda, kafolatning amal qilish muddati to‘xtatiladi.

UZ

TOMCHIGA QARSHI TIZIM Tomchiga qarshi tizim yordamida eng nafis narsalarni ham bemalol dazmollashingiz mumkin. Bunday gazlamalarni doim past haroratda dazmollang. Dazmol kafti sovigandan so‘ng bug‘ urish to‘xtatiladi, ammo qaynoq suv tomchilari gazlamada iz yoki dog‘ qoldirishi mumkin. Bunday vaziyatda tomchiga qarshi tizim harorat pasaygandan so‘ng dazmol kaftidan suv tomchilashini bartaraf etadi, shuning uchun nafis narsalarni ularni buzib qo‘yishdan yoki dog‘ tushirishdan qo‘rqmay dazmollashingiz mumkin.

AVTOMATLASHGAN O‘CHISH FUNKSIYASI Avtomatlashgan o‘chish funksiyasi dazmol vertikal holatda 8 daqiqa davomida harakatsiz turganda yoki gorizontal holatda, kaftda yoki yonboshlab 30 soniya harakatsiz turganda dazmolni avtomatlashgan tarzda o‘chiradi. Ko‘rsatilgan vaqt o‘tgach, xavfsizlik tizimi dazmolni o‘chiradi va chiroqli indikator yonishni boshlaydi. Dazmol joyidan qo‘zg‘atilgandan so‘ng, tizim o‘chadi va dazmol yana ishlashni boshlaydi.

UMUMIY FOYDALANISH QOIDALARI Birinchi bor foydalanishda dazmoldan tutun yoki o‘ziga xos hid chiqishi mumkin. Bu oddiy hol va tez orada o‘tib ketadi. Shuningdek, birinchi bor foydalanishdan oldin oddiy matoni dazmollab ko‘rishni tavsiya etamiz.


TAYYORGARLIK Dazmollanishi lozim bo‘lgan narsalarni kiyimdagi etiketkalarga qarab xalqaro belgilar tizimiga muvofiq, etiketkalar bo‘lmasa gazmol turiga qarab ajratib oling. KIYIMDAGI ETIKETKA

GAZLAMA TURI

HARORATNI ROSTLAGICH HOLATI

Sintetika

• Past harorat

Shoyi, jun

•• O‘rtacha harorat

Paxta, zig‘ir mato

••• Yuqori harorat

Dazmollashni past haroratda dazmollash kerak bo‘lgan gazlamalardan boshlang. Bu kutish vaqtini qisqartiradi (dazmol sovishidan ko‘ra qizishiga kamroq vaqt talab etiladi) va gazlama kuyishi xavfini kamaytiradi.

BUG‘ BILAN DAZMOLLASH Idishga suv quyish • Suqma rozetkadan sug‘urilganini tekshiring. • Bug‘ni rostlagichni «0» ga qo‘ying. • Qopqoqni oching. • Suv teshikdan toshib chiqmasligi uchun dazmolning uchini ko‘taring. • Maxsus o‘lchovli idishdan foydalanib, shoshilmasdan suvni quying, dazmolning suv idishidagi «MAX» belgisidan oshirib yubormaslikka harakat qiling. • Qopqoqni yoping. Haroratni tanlash • Dazmolni vertikal holatda qo‘ying. • Suqmani rozetkaga ulang. • Haroratni rostlagichni kiyim etiketkasidagi xalqaro belgiga muvofiq rostlang. Belgi beruvchi chiroq dazmol qizish holatida ekanini ko‘rsatadi. Dazmollashni boshlashdan oldin chiroq o‘chishini kuting. Ogohlantirish: bug‘ urish funksiyasidan faqat yuqori haroratdagina foydalanish mumkin. Belgi beruvchi chiroq yonganda, bug‘ urishni to‘xtating, chiroq yana o‘chganidan keyin dazmollashni yana davom ettirishingiz mumkin.

UZ

Gazmolni dazmollash mumkin emas


UZ

Bug‘ni tanlash Bug‘ hajmi bug‘ni rostlagich yordamida rostlanadi. • Talab etiladigan bug‘ hajmi va tanlangan haroratdan kelib chiqib, bug‘ni rostlagichni eng past va eng yuqori daraja o‘rtasiga qo‘ying. Ogohlantirish: dazmol gorizontal holatdaligida doim bug‘ ishlab chiqaradi. Dazmolni vertikal holatda qo‘yib yoki bug‘ni rostlagichni «0» holatiga qo‘yib, bug‘ oqimini to‘xtatishingiz mumkin. Termostat diskida va matn boshidagi jadvalda ko‘rsatilganidek, Siz bug‘dan faqat eng yuqori haroratda foydalnishingiz mumkin. Agar tanlangan harorat juda past bo‘lsa, dazmol kaftidan suv tomishi mumkin. Bug‘ bosimini va vertikal dazmollaganda bug‘ni tanlash Gazlamaga chuqur kirish hamda eng qalin va turg‘un bukiqlarni tekislashga qodir kuchli bug‘ urish uchun bug‘ bosimi tugmasini bosing. Tugmani takror bosishdan oldin bir necha soniya kuting. Bug‘ urish tugmasini ma’lum vaqt oralatib bosish orqali Siz vertikal holatda ham (pardalarni, osig‘liq narsalarni) dazmollashingiz mumkin. Ogohlantirish: bug‘ urish funksiyasidan faqat yuqori haroratdagina foydalanish mumkin. Belgi beruvchi chiroq yonganda, bug‘ urishni to‘xtating, chiroq yana o‘chganidan keyin dazmollashni yana davom ettirishingiz mumkin.

QURUQ DAZMOLLASH Bug‘siz dazmollash uchun bug‘ni rostlagichni «0» holatiga qo‘yib, “Bug‘ bilan dazmollash” bo‘limidagi yo‘riqnomaga rioya qiling. Suv purkash funksiyasi Suv idishida suv borligiga ishonch hosil qiling. Suv purkash tugmasini sekin (suvni quyuq purkash uchun) yoki tez (bug‘simon purkash uchun) bosing. Ogohlantirish: suv purkash funksiyasidan foydalanishdan oldin nafis gazlamalarni namlashni yoki dazmol bilan gazlama orasiga nam latta qo‘yishni tavsiya etamiz. Dog‘ va suv izlari qolmasligi uchun shoyi va sintetik gazlamalarni dazmollayotganda suv purkagichdan foydalanmang.

TOZALASH Diqqat: dazmolni tozalashdan oldin u elektr ta’minoti tarmog‘idan uzilganiga ishonch hosil qiling. Har qanday cho‘kindi, kraxmal va appretlar yordamida gazlamalarni qayta ishlash vositasi qoldiqlarini nam latta yoki suyuq tozalash vositasi yordamida artib tashlash mumkin. Dazmol kaftini tozalash uchun metall mochalka yoki metall buyumlardan foydalanmang. Plastik qismlarni nam sochiq bilan tozalab, keyin quriguncha artish mumkin.


O‘ZINI O‘ZI TOZALASH O‘zini o‘zi tozalash funksiyasi dazmolning ichki qismlarini tozalaydi, kirlarni chiqarib tashlaydi. Mazkur funksiyadan har 10–15 kunda foydalanishni tavsiya etamiz. Yo‘riqnoma: • Dazmolga eng yuqori belgigacha suv quying va bug‘ni rostlagichni «0» holatiga qo‘ying. • Haroratni rostlagichni eng yuqori holatga qo‘ying va belgi beruvchi chiroq o‘chishini kuting. • Suqmani rozetkadan uzing va dazmolni rakovina ustida gorizontal holatda ushlab turing. • Kuchli bug‘ hosil bo‘lishni boshlamaguncha o‘zini o‘zi tozalash tugmasini bosib turing. Bir necha soniyadan keyin dazmol kaftidan suv va bug‘ ajralib chiqishni boshlaydi, ular bug‘ kamerasidagi kir va ishqor cho‘kindilarini yuvib chiqadi. • Dazmol kafti sovigandan so‘ng, uni nam sochiq bilan artib tashlang. • Suqmani rozetkadan uzing. • Dazmolning uchini yerga qaratib ushlab, idishdagi suvni to‘king va dazmolni ehtiyotlik bilan silkiting. • Dazmol sovishini kuting. • Dazmolning simini o‘rab qo‘ying. • Dazmolni vertikal holatda saqlang.

DAZMOLLASH BO‘YICHA MASLAHATLAR Noodatiy ishlov berilgan (yaltiroq, kashta tikilgan va hokazo) gazlamalarni past haroratda dazmollashni tavsiya etamiz. Aralash gazlamalarni (masalan, 40 foiz paxta va 60 foiz sintetika) dazmollash uchun termostatni past haroratga qo‘ying. Agar kiyim qanday turdagi gazlamadan tikilganini bilmasangiz, kiyimning kiyganda yoki buyumning foydalanganda ko‘rinmaydigan joyini dazmollab ko‘rib, to‘g‘ri haroratni tanlash mumkin. Dazmollashni past haroratdan boshlab, mazkur gazlama uchun mos harorat aniqlanmaguncha, haroratni asta-sekin ko‘tarib boring. Ter yoki boshqa kir izlari bo‘lgan gazlamani hech qachon dazmollamang: issiqlik ta’sirida kir gazlamaga chuqur singib ketadi va ketmaydigan bo‘lib qoladi. Shoyi, jun va sintetik matodan tikilgan buyumlar teskari tomondan dazmollanadi. Duxoba, velvet va boshqa tukli matolardan tikilgan buyumlar teskari tomondan bir yo‘nalishda (bo‘ylama ipi bo‘yicha) tegar-tegmas qilib dazmollanadi. Kir yuvish mashinasiga qancha ko‘p narsa solinsa, ular shuncha ko‘p g‘ijim bo‘ladi. Quritish uchun yuvish barabanini aylantirish soni ko‘paytirilganda ham xuddi shu narsa yuz beradi Ko‘p gazlamalarni biroz namligida dazmollash oson. Masalan, shoyini doim namligida dazmollash kerak.

UZ

SAQLASH


UZ


USKUNA TAVSIFI

ART-SI-2317

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.

12. 13. 14. 15. 16.

Burun Suv quyish uchun teshik Bug‘ni rostlagich Suv purkash/Bug‘ tugmasi Suv purkash tugmasi Bug‘ impulsi tugmasi RSV rostlagichi Tepa qopqoq Elektr tarmog‘i simi Elektr simi tutqichi Tovon

17. 18. 19. 20.

Tovon tagi Suv uchun idish Izolyatsion plastina Indikatorlar javoni Indikatorlarning shartli belgilari O‘zini o‘zi tozalash tugmasi Dazmol kafti Bimetallik plastina O‘lchamli idish 9

8

10

UZ

7 6 5 4

11

3

20

2 12

1

13 14 19

18

17

16

15


USKUNA TAVSIFI 1. 3. 5. 7. 9. 11. 13. 15.

ART-SI-2322

Suv purkagich Suv idishi qopqog‘i Suv purkash tugmasi Kichkina abajur O‘ralgan elektr simi Suv idishining tepa javoni Suv idishi Izolyatsiyali dastak

7

UZ

6

2. 4. 6. 8. 10. 12. 14. 16.

Suv purkagich kallagi bandi Bug‘ni rostlagich Bug‘ urish tugmasi Elektr ta'minoti simi Orqa qopqoq Haroratni rostlagich O‘zini o‘zi tozalash tugmasi Kaft

8 9

5 4 3

2 1

10 11 12 13 14 15 16


USKUNA TAVSIFI

ART-SI-2389 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14.

Suv quyiladigan teshik qopqog‘i ECO tugmasi Bug‘ urish tugmasi Dastak qopqog‘i Elektr simi o‘ramasi Orqa qopqoq Haroratni rostlagich indikatorlari

2. 3. 4. 5. 6. 7.

2 1 13 12 11 10

3

4

Suv idishi Plastik korpus Tovon Almashib ulagich Haroratni rostlagich Dastak O‘lchamli idish

5

UZ

1.

6 7 8 9

14


USKUNA TAVSIFI 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.

ART-SI-2391

Suv purkagich Suv quyish teshigi Bug‘ni rostlagich Bug‘ urish tugmasi Suv purkash tugmasi Bosim tugmasi O‘ralgan elektr simi Elektr ta'minoti simi Harorat indikatorlari javoni

10. 11. 12. 13.

Shaffof suv idishi Haroratni rostlagich O‘zini o‘zi tozalash tugmasi Suv quyish uchun eng yuqori chiziq 14. Bug‘ chiqishi uchun teshikli kaft 15. O‘lchamli idish

8 7

UZ

5

6

4 9 3

2 1 15

14

13

12

11

10


USKUNA TAVSIFI A. B. C. D. E. F. G.

Suv purkagich Suv quyish teshigi Bug‘ni rostlagich Suv purkash tugmasi Bug‘ urish tugmasi Chiroqli indikator Elektr simi o‘ramasi

ART-SI-2392 H. I. J. K. L. M. N.

Elektr ta'minoti simi Suv idishi Haroratni rostlagich O‘zini o‘zi tozalash tugmasi Kaft O‘lchamli idish Dastak

H

UZ

G

E

N

D C

F I

B

M

A

J K L


USKUNA TAVSIFI 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.

ART-SI-8258

Suv purkagich Suv quyish teshigi qopqog‘i Dazmolning tepa qopqog‘i Bug‘ni rostlagich Suv purkash tugmasi «Bug‘ urish» tugmasi Chiroqli indikator javoni Rezinalangan dastak Elektr simining yo‘naltiruvchisi

10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.

O‘lchamli idish Orqa qopqoq Haroratni rostlagich Haroratni rostlagich tugmasi Suv uchun idish O‘zini o‘zi tozalash tugmasi Issiqlikdan himoyalovchi qatlam 17. Dazmolning kafti 9

UZ

8 4

5

67

10

3 2

11 12

1

13 14 15 16 17


USKUNA TAVSIFI

C. D. E. F. G. H.

ART-SI-8688

Dazmol kafti Issiqlik o‘tkazmaydigan plastina Suv uchun idish Suv purkagich Suv quyish uchun teshik Yuqori javon Bug‘ni rostlagichning bandi Rezina tugma Suv purkash/Bug‘ G H I

J K

I.

J. K. L. M. N. O. P.

Tugma Suv purkash/Bug‘ Indikator javoni Rezinalangan yuqori javon Elektr simining himoya muftasi O‘lchamli idish Haroratni rostlagich Orqa javon O‘zini o‘zi tozalash tugmasi L

M F

E D C B A

N O P

UZ

A. B.


USKUNA TAVSIFI 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

UZ

9.

ART-SI-9168

Dazmolning kafti Issiqlikdan himoyalovchi qatlam Suv uchun idish Suv quyish teshigi Suv purkagich Suv quyish teshigi qopqog‘i Dazmolning tepa qopqog‘i Yorug‘lik diodli indikatorning rezina qalpog‘i Yorug‘lik diodli javonning shaffof qopqog‘i

9 8 7 6 5 4 3 2 1

10 11 12 13

10. 11. 12. 13. 14. 15.

Bug‘ni rostlagich Suv purkash tugmasi «Bug‘ urish» tugmasi Dastak Elektr ta'minoti simi Elektr simining yo‘naltiruvchisi 16. Dazmolning orqa qopqog‘i 17. O‘lchamli idish

14 15 16 17


Artel mahsulotini xarid qilganingiz uchun tashakkur izhor etamiz! Hurmatli iste'molchi! Tovarni xarid qilganda, kafolat taloni to‘g‘ri to‘ldirilishiga e'tibor qiling. Faqat to‘g‘ri to‘ldirilgan kafolat taloni taqdim etilgandagina kafolat xizmati ko‘rsatiladi. Mazkur mahsulot egalariga xarid qilingan sanadan boshlab ________ oy davomida kafolat xizmati ko‘rsatiladi. Kafolat mahsulotdan normal foydalanilgan va to‘g‘ri qaralgan taqdirda kafolat muddati mobaynida yuz bergan nosozliklarga nisbatan tatbiq etiladi. Agar mahsulot ishdan chiqsa yoki Siz undan foydalanishda qiyinchilik his qilib, yordamga ehtiyoj sezsangiz, Artel kompaniyasining rasmiy servis markaziga murojaat qilishingiz lozim. Kafolat quyidagi holatlarga tatbiq etilmaydi: 1. mahsulot tabiiy eskirishiga; 2. mahsulotga mexanik shikast yetishiga; 3. butlash qismlari, ishlatiladigan materiallar, qadoq va aksessuarlarga; 4. o‘rnatishda, foydalanishda yoki xizmat ko‘rsatishda foydalanish bo‘yicha qo‘llanma talablari buzilgan mahsulotga; 5. suv sifati va sardak hosil bo‘lishi oqibatida yuz bergan nosozliklarga; 6. daromad olish maqsadida va/yoki jamoatchilik joylarida, shuningdek maishiy ehtiyojlardan tashqari va ko‘zda tutilmagan maqsadda foydalanish oqibatida yuz bergan nosozliklarga. Mazkur mahsulot faqat uy sharoitida foydalanish uchun mo‘ljallangan; 7. yot buyumlar mahsulot ichiga kirib qolishi, shu jumladan mahsulotning plastmassa va issiqqa chidamsiz boshqa qismlariga yuqori harorat ta'sir qilishi oqibatida yuz bergan nosozliklarga; 8. Artel kompaniyasining rasmiy servis markazlaridan tashqari biron joyda ta'mirlangan, shu jumladan mustaqil ravishda ta'mirlangan, egasi ochishga uringan va noto‘g‘ri ta'sir qilgan mahsulotga; 9. ehtiyotsizlik yoki beparvolik oqibatida va egasi noto‘g‘ri qarashi natijasida mahsulotga zarar yetganda; 10. yengib bo‘lmaydigan kuch (elektr tarmog‘ida kuchlanish keskin o‘zgarishi, yong‘in, suv toshqini, baxtsiz hodisa va boshqa fors-major vaziyatlar) ta'sirida yuz bergan nosozliklarga. Faqat Artel kompaniyasining rasmiy servis markazlarida va faqat mazkur kafolat sertifikatida ko'zda tutilgan holatlarda kafolat xizmati ko'rsatiladi. Mahsulotimizdan foydalanish jarayonida muammo yuzaga kelgan taqdirda, iltimos, bizning servis markazimizga murojaat qiling yoki Artel kompaniyasining texnik ko‘mak xizmatiga qo‘ng‘iroq qiling. Umid qilamizki, mahsulotimiz Sizga uzoq muddat xizmat qiladi va Siz xizmat ko‘rsatish sifatidan mamnun bo‘lasiz.


servis markazi to‘ldiradi

Kafolat taloni ζ______________

Qabul qilingan sana

Berilgan sana

Diqqat! Iltimos, sotuvchidan kafolat taloni va qirqiladigan kuponlarni to‘liq to‘ldirishni talab qiling.

Alohida qaydlar

Mahsulot Model

Servis markazining muhri

Seriya raqami Sotilgan sana servis markazi to‘ldiradi

Sotgan firma Qabul qilingan sana

Sotuvchining manzili

Berilgan sana

Sotuvchining telefoni

Alohida qaydlar

Soz holdagi mahsulotni Foydalanish bo‘yicha qo‘llanma bilan birga oldim. Kafolat va bepul servis xizmati ko‘rsatish shartlari bilan tanishdim va roziman:

Servis markazining muhri

servis markazi to‘ldiradi

Xaridorning imzosi Ishlab chiqaruvchining muhri

Qabul qilingan sana

Berilgan sana Sotgan firmaning muhri

Alohida qaydlar

Servis markazining muhri

O‘rnatgan firma O‘rnatuvchining manzili O‘rnatuvchining telefoni

servis markazi to‘ldiradi

Qabul qilingan sana

Berilgan sana

O‘rnatilgan sana O‘rnatuvchining imzosi

Alohida qaydlar

Servis markazining muhri O‘rnatuvchining muhri


Qirqiladigan talon „A“ ζ__________ Sotuvchi to‘ldiradi

Mahsulot Model Seriya raqami

Sotuvchining muhri

Sotilgan sana Sotuvchi

Qirqiladigan talon „A“ ζ__________ Sotuvchi to‘ldiradi

Mahsulot Model Seriya raqami

Sotuvchining muhri

Sotilgan sana Sotuvchi

Qirqiladigan talon „A“ ζ__________ Sotuvchi to‘ldiradi

Mahsulot Model Seriya raqami

Sotuvchining muhri

Sotilgan sana Sotuvchi

Qirqiladigan talon „A“ ζ__________ Sotuvchi to‘ldiradi

Mahsulot Model Seriya raqami Sotilgan sana Sotuvchi

Sotuvchining muhri


ПАЙДАЛАНУ БОЙЫНША НҰСҚАУ ART-SI-2317 ART-SI-2322 ART-SI-2389 ART-SI-2391 ART-SI-2392 ART-SI-8258 ART-SI-8688 ART-SI-9168 230В ~50Гц 2500Вт

KZ

ТОЛЫҚ ФУНКЦИОНАЛДЫ БУЛЫ ҮТІК


МАҢЫЗДЫ САҚТЫҚ ШАРАЛАРЫ Үтікті пайдалану кезінде негізгі сақтық шараларын сақтау қажет, соның ішінде:

KZ

ҚОЛДАНАР АЛДЫНДА ПАЙДАЛАНУ БОЙЫНША ЕРЕЖЕНІ МҰҚИЯТ ОҚЫП ШЫҒЫҢЫЗ: 1. Үтік тек үй жағдайында пайдалану үшін тағайындалған. 2. Электр тогы соғуынан қорғану үшін үтікті суға немесе басқа сұйықтықтарға салмаңыз. 3. Үтікті электрлік қорек көзіне қосар және ажыратар алдында үнемі «Off» күйіне бұрылған болуы тиіс. Розетканы желілік шнурынан ұстап емес, вилканы қолмен ұстап суырыңыз. 4. Желілік шнурдың үтіктің ыстық табанымен жанасуына жол бермеңіз. Үтікті жинардан бұрын, оны суытыңыз. Үтіктің желілік шнурын үтіктің артқы бөлігіне орауға болады. Желілік шнурды өте қатты орамаңыз. 5. Үтікті сумен толтырар алдында немесе құралды пайдаланғаннан кейін қалған суды төгер алдында вилканы розеткадан суырыңыз. Құралды әрбір рет пайдаланғаннан кейін электр желісінен ажыратыңыз. 6. Егер онда көзге көрінетін зақымдар бар болса, үтікті құлағаннан кейін немесе суы ағып кеткеннен кейін пайдаланбаңыз.. Құралды одан әрі пайдаланар алдында электрлік токпен зақымдалудың алдын алу үшін оны авторландырылған сервистік орталықта тексеру қажет. Ақауларды дұрыс жоймау үтікті пайдалану кезінде электрлік токпен зақымдалуға әкелуі мүмкін. 7. Балалардың құралмен ойнамауын бақылаңыз. Розеткаға қосылған үтікті қараусыз қалтырмаңыз. 8. Үтіктің ыстық табанына, ыстық суға немесе буға жанауы күйіктердің пайда болуына әкеліп соғуы мүмкін. Үтіктерді тік күйде қойған кезде абай болыңыз - суға арналған сыйымдылықта ыстық су болуы мүмкін. 9. Егер ақау индикаторы жанып тұрса, үтік дұрыс істемейді деген сөз. Аспапты электр желісінен ажыратыңыз да, оны мамандандырылған сервистік орталыққа апарыңыз. 10. Үтік электрлік желіге қосулы болғанда немесе салқындатылып тұрғанда үтік пен электрлік қорек көзі шнурын 8 жасқа дейінгі балалардың қолы жетпейтін жерде ұстаңыз. 11. Үтікті тіреуішке қойған кезде тіреуіш бекітілген беттің тұрақты екендігіне көз жеткізіңіз. 12. Үтікті берік бетте пайдаланған және қалтырған жөн.


АРНАЙЫ САҚТЫҚ ШАРАЛАРЫ 1. Желінің артық жүктелуін болдырмас үшін, сол торапқа жоғары қуаттылықтағы басқа да аспаптарды қоспаған жөн. 2. Егер ұзартқыш қажет болса, оның 16 А ток күшін ұстайтындығына және жерге тұйықталғандығына көз жеткізіңіз. Токтың аз күшіне есептелген ұзартқыштарды пайдалану қызып кетуге әкелетіндігіне көз жеткізіңіз. Ұзартқышты адамдар немесе жануарлар оған шалынбайтындай немесе оны жұла алмайтындай етіп орналастырыңыз.

ПАЙДАЛАНУ БОЙЫНША ОСЫ ЕРЕЖЕЛЕРДІ САҚТАҢЫЗ. Балалар мен осы приборды пайдалануда жеткілікті тәжірибесі жоқ тұлғалардың оны қараусыз пайдалануына МҮМКІНДІК БЕРМЕҢІЗ. Үтікті, қорек көзі шнурын немесе вилканы қандай да бір сұйықтыққа ЕШҚАШАН жүктемеңіз. Ыстық үтіктің матамен немесе басқа да тез жалындайтын материалмен жанасуына ЖОЛ БЕРМЕҢІЗ. Пайдаланбайтын үтікті розеткаға қосулы күйде ҚАЛТЫРМАҢЫЗ. Құралды пайдаланбаған кезде вилканы розеткадан суырып қойыңыз. ЕШҚАШАН құралды дымқыл немесе ылғал қолмен ұстамаңыз. Розетканы желілік шнурынан ұстап емес, вилканы қолмен ұстап СУЫРЫҢЫЗ. Құралды ашық аспан астында ҚАЛТЫРМАҢЫЗ (жаңбыр, күн сәулесінің әсері қаупі және т.с.с). Розеткаға қосылған үтікті қараусыз ҚАЛТЫРМАҢЫЗ. Үтікті сумен толтырар алдында вилканы розеткадан СУЫРЫҢЫЗ.

НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Химиялық қоспаларды, хош иісті заттарды немесе татты жоюға арналған құралдарды пайдаланбаңыз. Оларды суға қосу құралдың бұзылуына әкелуі мүмкін. Жоғарыда көрсетілген құралдарды пайдаланумен туындаған кез келген зақымданулар кепілдік әрекетінің тоқтауына әкеледі.

KZ

Әсіресе:


ТАТТАНУҒА ҚАРСЫ ЖҮЙЕ Суға арналған сыйымдылық ішіндегі арнайы картридж суды жұмсартады және пластинада таттың түзілуінің алдын алады. Таттануға қарсы картридж суға арналған сыйымдылыққа енгізілген және алмастыруды қажет етпейді. Ескерту: Тек су құбырының суын ғана пайдаланыңыз. Дистилденген және минералсыздандырылған суды пайдалану таттануға қарсы жүйені оның физико-химиялық сипаттамасының өзгеруінен тиімсіз етеді. Химиялық қоспаларды, хош иістік заттарды немесе татты жоюға қарсы құралдарды пайдаланбаңыз. Оларды суға қосу құралдың бұзылуына әкелуі мүмкін. Жоғарыда көрсетілген құралдарды пайдаланумен туындаған кез келген зақымданулар кепілдік әрекетінің тоқтауына әкеледі.

ТАМШЫЛАУҒА ҚАРСЫ ЖҮЙЕ

KZ

Тамшылауға қарсы жүйенің көмегімен Сіз тіпті нәзік маталарды да тамаша үтіктей аласыз. Бұл маталарды әрқашан да төменгі температурада үтіктеңіз. Үтік табанының салқындауы будың берілуінің тоқтауына әкеледі, бірақ қайнап тұрған судың тамшылары матада ақтар немесе іздер қалтыруы мүмкін. Бұл жағдайларда тамшылауға қарсы жүйе төменгі температурада автоматты түрде табанынан судың тамуының алдын алады да, Сіз тіпті ең нәзік маталарды оларды бұзылуы немесе боялуы қаупінсіз ең нәзік маталарды үтіктей аласыз. o‘rqmay dazmollashingiz mumkin.

АВТОМАТТЫ АЖЫРАУ ЖҮЙЕСІ Автоматтық ажырау қызметі үтік тік күйде болғанда және 8 минут бойын қозғалмағанда немесе табанымен немесе бүйірімен көлденең күйде болғанда және 30 секунд бойы қозғалмай тұрғанда үтікті өшіреді.Осы уақыт өткеннен кейін қауіпсіздік жүйесі үтікті автоматты түрде өшіреді және жарық индикаторы жыпылықтай бастайды. Үтікті ауыстырғанда жүйе өшеді де, үтік қайтадан жұмыс істей бастайды.

ПАЙДАЛАНУДЫҢ ЖАЛПЫ ЕРЕЖЕЛЕРІ Үтікті бірінші пайдаланғанда бу немесе өзіне тән иіс шығуы мүмкін. Бұл қысқа уақыт ішінде өтетін қалыпты құбылыс. Біз сонымен қатар үтікті бірінші пайдаланбас бұрын, онымен қарапайым матаны жүргізіп өту ұсынылады.


ДАЙЫНДЫҚ Үтіктеуге арналған кірді киімдегі затбелгілердегі таңбалардың халықаралық жүйесіне немесе егер олар жоқ болса, матаны түрі бойынша сұрыптаңыз. КИІМДЕГІ ЗАТБЕЛГІ

МАТА ТҮРІ

ТЕРМОРЕТТЕГІШТІҢ КҮЙІ

Cинтетика

• Төменгі температура

Жібек - тоқыма

•• Орташа температура

Мақта - зығыр

••• Жоғарғы температура

Матаны үтіктеуге болмайды Үтіктеуді біршама температуралық режимді қажет ететін өнімдерден бастаңыз. Бұл күту режимін қысқартады (үтікке қызып, одан соң салқындауы үшін аз уақыт қажет) және матаның күю қаупін төмендетеді. Сыйымдылықты толтыру • Вилканың розеткадан ажырап тұрғанына көз жеткізіңіз. • Бу реттегішті «0»-ге ауыстырыңыз. • Қақпағын ашыңыз. • Су тесікке артық толмайтындай құйылу үшін үтіктік ұшын көтеріңіз. • Арнайы өлшеуіш стаканды пайдалана отырып және сыйымдылықтағы «МАХ» белгісімен белгіленген максималдық деңгейден аспай, сыйымдылыққа суды біртіндеп құйыңыз. • Қақпақты жабыңыз. Температураны таңдау. • Үтікті тік күйге қойыңыз. • Вилканы розеткаға қосыңыз. • Температура реттегішті киімнің затбелгісіндегі халықаралық таңбаға сәйкес қойыңыз. Дабыл лампасы үтіктің қызу режимінде орналасқандығын көрсетеді. Үтіктеуді бастар алдында лампа өшкенге дейін күте тұрыңыз. Ескерту: үтіктеу кезінде дабылдық лампа температураның бір режимде ұсталып тұрғандығын көрсете отырып, мерзім сайын қосылады. Егер біршама жоғары температурада үтіктегеннен кейін термостаттың температурасын төмендетсеңіз, дабылдық лампа қайта жанғанға дейін үтіктеуді бастамаңыз.

KZ

БУМЕН ҮТІКТЕУ


Буды таңдау Будың мөлшері бу беруді реттегіш көмегімен реттеледі. • Бу реттегішті қажет етілген температураның мөлшері мен таңдалған температураға байланысты минималдық және максималдық деңгей арасындағы күйге ауыстырыңыз. Ескерту: Үтік тек көлденең күйде ғана үнемі бу шығарады. Сіз үтікті тік күйге қойып немесе бу беруді реттегішті «0» күйіне ауыстырып, будың ағының тоқтата аласыз. Термостаттың дискінде және бастапқы кестеде көрсетілгендей, Сіз будың тек ең жоғарғы температурада ғана пайдалана аласыз. Егер таңдалған температура мүлдем төмен болса, табанына су тамуы мүмкін. Тік үтіктеуде бу соғуы мен буды таңдау Будың қуатты импульсін тудыру үшін матаға еніп, ең күрделі және қатқыл бүкпелерді үтіктеуге қабілетті бу соғудың батырмасын басыңыз. Батырманы қайта баспастан бұрын, бірнеше секунд күте тұрыңыз. Белгілі уақыт аралығынан кейін бу соққысының батырмасын баса отырып, Сіз сонымен қатар тік күйде де үтіктей аласыз (перделер, ілінген заттар және т.с.с). Ескерту: бумен соғу қызметін тек жоғары температурада пайдалануға болады. Дабылдық лампа жанған кезде будың берілуін тоқтатыңыз, лампа қайта өшкеннен кейін үтіктеуді жалғастырыңыз.

KZ

ҚҰРҒАҚ ҮТІКТЕУ Бусыз үтіктеу үшін, бу беруді реттегішті «0» күйне қойып, «Бумен үтіктеу» өлімінің нұсқаулықтарын қараңыз,. Суды шашу қызметі. Сыйымдылықта судың бар екендігіне көз жеткізіңіз. Су шашу батырмасын баяу (қанықтырып шашу үшін) немесе жылдам (бу тәріздес шашу үшін) басыңыз. Ескерту: нәзік маталар үшін біз матаны шашырату қызметін пайдаланғанға дейін ылғалдандыру немесе үтік пен мата арасында ылғал матаны қойып үтіктеуді ұсынамыз. Дақтар мен ажыраулардың пайда болуының алдын алу үшін жібек пен синтетикалық маталар үшін бүріккішті пайдалабаңыз.

ТАЗАЛАУ Назар аударыңыз: үтікті тазалар алдында ол элеткрлік қорек көзі желісінен ажырап тұрғандығына көз жеткізіңіз. Үтік табанында қалған кез келген тұнба, крахмал қалдықтары және аппретирлеуші құралдарды ылғал мата немесе сұйық тазалағыш құралдың көмегімен жоюға болады. Үтік табанын тазалау үшін металл ысқыш немесе металлды заттарды пайдаланбаңыз. Пластик бөлшектерді ылғалды сүлгімен тазалап, одан кейін кептіріп ысып тазалауға болады.


ӨЗДІГІНЕН ТАЗАЛАУ Өздігінен тазалау қызметі үтіктің ішкі бөлшектерін тазалайды, ластануларды жояды. Біз бұл қызметті әрбір 10–15 күнде пайдалануды ұсынамыз. Нұсқаулық: • Үтікті максималдық деңгейге дейін сумен толтырыңыз және бу реттегішті «0» күйне ауыстырыңыз. • Температура реттегішті максималдық режимге қойыңыз да, дабылдық лампа өшкенге дейін күтіңіз. • Вилканы розеткадан ажыратыңыз да, үтікті шұңғылшаның үстінде көлбеу ұстаңыз. • Қатты бу пайда болу басталғанға дейін, өздігінен тазалану батырмасын басыңыз. Бірнеше секунд өткеннен кейін үтіктің табанынан бу мен су аға бастайды, олар бу камерасынан ластанулар мен сілтілік тұнбаларды шаяды. • Суығаннан кейін үтіктің табанын оның ылғал сүлгісімен сүртіңіз.

САҚТАУ • Вилканы розеткадан ажыратыңыз. • Үтікті үшкір жағымен төмен қаратып, оны мұқият сілкіп, сыйымдылықты босатыңыз. • Үтіктің суығанын күтіңіз. • Үтіктің шнурын ораңыз. • Үтікті тек тік күйде сақтаңыз. Біз өзгеше әшекейі бар маталар үшін төменгі температураны пайдалануды ұсынамыз (жылтырақтар, кестелер және т.с.с). Аралас түрдегі маталар үшін (мысалы, 40 % мақта мен 60% синтетика) термостатты біршама төмен температурадағы режимге ауыстырыңыз. Егер киімді матаның қандай түрлері пайдаланылғандығын білмесеңіз, кигенде немесе пайдаланғанда бұйымның көрінбейтін бөлігін үтіктеп, үтіктеудің дұрыс температуралық режимін анықтауға болады. Матаны берілген түрі үшін ең жақсы температураны таңдағанға дейін, төменгі температурадан бастап біртіндеп арттырыңыз. Терінің немесе басқа да ластанулардың іздері бар киімде ешқашан үтіктемеңіз: жылу дақтарды матаға бекітіп, оларды кетпейтіндей етеді. Жібектен, жүннен және синтетикадан жасалған бұйымдарды ішкі жағынан үтіктейді. Барқыттан, вельветтен және басқа да түкті маталардан жасалған бұйымдарды заттарды үтікпен сәл жанай отырып, бір бағытта ішкі тігіс жағынан үтіктейді (бойлық жіптің бойымен). Кір жуғыш машина қаншалықты көп жүктелген болса, заттарда қабаттар соншалықты көп пайда болады. Бұл кір жуғыш барабанда кептірудің айналымы көбейгенде де өтеді. Көптеген маталарды, егер олар ылғалды болса, үтіктеген жеңіл. Мысалы, жібекті әрқашан да ылғал күйде үтіктеген жөн.

KZ

ҮТІКТЕУ БОЙЫНША КЕҢЕСТЕР.


KZ


АСПАПТЫҢ СИПАТЫ

ART-SI-2317

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.

Тұмсығы Суды төгуге арналған тесік Бу реттегіші Себу/Бу батырмасы Су шашу батырмасы Булық соққы батырмасы PCB реттегіші Жоғарғы қақпақ Желілік шнур Шнур ұстағыш Табан

12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20.

Табан негізі Суға арналған резервуар Оқшаулағыш пластина Индикаторлар панелі Индикаторлардың шартты белгілері Өздігінен тазалану батырмасы Өкшесі Оқшаулағыш белдемше Өлшегіш стакан 9

8

7

10

6 5

KZ

4 11

3

20

2 12

1

13 14 19

18

17

16

15


АСПАПТЫҢ СИПАТЫ

ART-SI-2322

1. 2. 3.

Бүріккіш Бүріккіш басын ұстағыш Су құю резервуарының қақпағы Бу беруді реттегіш. Бүрку батырмасы Булық соққы батырмасы Кішкентай абажур Қорек көзі шнуры Орамдағы сым

4. 5. 6. 7. 8. 9.

7 6

10. Артқы қақпақ 11. Суға арналған сыйымдылықтың жоғарғы панелі 12. Температура реттегіш 13. Суға арналған резервуар 14. Өздігінен тазалану батырмасы 15. Оқшаулағыш қалып 16. Өкшесі 8 9

5

KZ

4 3

2 1

10 11 12 13 14 15 16


АСПАПТЫҢ СИПАТЫ

ART-SI-2389 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14.

Су құю тесігінің қақпағы ЕСО батырмасы Булық соққы батырмасы Тұтқаның қақпағы Желілік шнурдың орағыш Артқы қақпақ Температура реттегішінің индикаторы

2 1 13 12 11 10

3

4

Суға арналған резервуар Пластикті корпус Өкшесі Ауыстырып-қосқыш Термореттегіш Тұтқа Өлшегіш стакан

5 6 7 8 9

14

KZ

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.


АСПАПТЫҢ СИПАТЫ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.

ART-SI-2391

Бүріккіш Суды төгуге арналған тесік Бу реттегіш Булық соққы батырмасы Бүрку батырмасы Басатын батырма Орамдағы шнур Қорек көзі шнуры Температура индикаторларының панелі

10. Суға арналған мөлдір сыйымдылық 11. Температура реттегіш 12. Өздігінен тазалану батырмасы 13. Максималдық су құю белгісі 14. Будың шығуына арналған тесіктері бар табан 15. Өлшегіш стакан 8 7

5

6

4 9

KZ

3

2 1 15

14

13

12

11

10


АСПАПТЫҢ СИПАТЫ A. B. C. D. E. F. G.

ART-SI-2392 H. I. J. K.

Бүріккіш Суды төгуге арналған тесік Бу реттегіш Бүрку батырмасы Булық соққы батырмасы Жарықтық индикатор Желілік шнурдың орамы

L. M. N.

Желілік шнур Суға арналған резервуар Термореттегіш Өздігінен тазалану батырмасы Өкшесі Өлшегіш стакан Тұтқа

H G

E

N

KZ

D C

F I

B

M

A

J K L


ПАЙДАЛАНУ БОЙЫНША НҰСҚАУЛЫҚ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.

ART-SI-8258

Бүріккіш Суды құюға арналған мойынның қақпағы Үтіктің жоғарғы қақпағы Бу беруді реттегіш. Себу батырмасы Булық соққы батырмасы Жарықтық индикатор панелі. Рәзіңкеленген тұтқа Бағыттаушы шнур

10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17.

Өлшегіш сыйымдылық Артқы қақпақ Температура реттегіш Температура реттегіш батырмасы Суға арналған резервуар Өздігінен тазалану батырмасы Жылуоқшаулағыш белдемше Үтіктің табаны 9

8 4

5

67

10

3

KZ

2

11 12

1

13 14 15 16 17


ПАЙДАЛАНУ БОЙЫНША НҰСҚАУЛЫҚ A. В.

ART-SI-8688

Үтіктің табаны Жылу оқшуалағыш пластина C. Суға арналған сыйымдылық D. Су бүріккіш E. Суды төгуге арналған тесік F. Жоғарғы панель G. Бу реттегіш тұтқасы H. Рәзіңке батырма Шашырау/Бу G H I

J K

I. J. К. L.

M. N. O. Р.

Бүрку / Бу батырмасы Индикатор панелі Рәзіңкеленген жоғарғы панель Шнурға арналған қорғаныш муфтасы Өлшегіш сыйымдылық Температура реттегіш Артқы панель Өздігінен тазалану батырмасы L

M

E D C B A

N O P

KZ

F


ПАЙДАЛАНУ БОЙЫНША НҰСҚАУЛЫҚ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

ART-SI-9168

Үтіктің табаны Жылуоқшаулағыш белдемше Суға арналған сыйымдылық Суды төгуге арналған тесік Бүріккіш Суды құюға арналған мойынның қақпағы Үтіктің жоғарғы қақпағы Жарық диодты индикатордың рәзіңке қалпағы

KZ

9 8 7 6 5 4 3 2 1

10 11 12 13

9.

10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17.

Жарық диодты индикатордың мөлдір қақпағы Бу беруді реттегіш. Су шашу батырмасы Булық соққы батырмасы Тұтқа Қорек көзі шнуры Бағыттаушы шнур Үтіктің артқы қақпағы Өлшегіш стакан

14 15 16 17


Сізге Artel өнімін сатып алғаныңыз үшін алғысымызды білдіреміз! Құрметті тұтынушы» Тауарды сатып алған кезде кепілдік талонының дұрыс толтырылғанына назар аударыңыз. Қызмет көрсету тек дұрыс толтырылған кепілдік талонды ұсынғанда ғана жүзеге асады. Бұл өнімнің иесіне сатып алынған күннен бастап _________ ай уақытында кепілдік қызмет көрсету ұсынылады. Кепілдік қалыпты пайдалану және дұрыс күтім жағдайында кепілдік мерзімі кезінде пайда болған ақауларға жарамды болады. Егер өнім істен шықса немесе Сіз оны пайдалануда қиындық көрсеңіз немесе оны пайдалануда көмекке зәру болсаңыз, Сізге Artel-дің жергілікті өкілдігіне немесе авторланған қызмет көрсету орталығына хабарласу қажет. Кепілдік таратылмайды: 1. өнімнің өздігінен тозуы; 2. өнімнің механикалық зақымдануы; 3. жиынтықтық бұйымдар, шығын материалдары, орам және аксессуарлар; 4. Орнатуда, пайдалануда немесе қызмет көрсетуде пайдалану бойынша зауыттың нұсқаулығы бұзылған өнімге; 5. судың сапасы және қақ тұру нәтижесінде пайда болған ақаулар; 6. өнімді табыс табу мақсатында пайдаланудан туындаған ақаулар және/немесе оны тұрмыстық қажеттілікке қарастырылмаған басқа мақсаттарда пайдалану. Бұл өнім тек үйде пайдалануға арналған; 7. өнімнің ішіне бөгде заттардың кіріп кетуінен туындаған ақаулар, сондай ақ өнімнің пластмасса және басқа да ыстыққа төзімсіз бөліктеріне жоғары температураның әсерінен туындаған ақаулар; 8. Artel-дің ресми қызмет көрсету орталықтарынан басқа жерде жөндеу жүргізілген өнім, соның ішінде тұтынушының өздігінен жөндеу жасаған, ашуға тырысқан және басқа да әрекетіне ұшыраған өнім; 9. тұтынушының абайсыздығынан немесе салғырттығынан, дұрыс күтпегендігінен туындаған ақаулар; 10. жеңілмейтін күштер жағдайынан туындаған ақаулар (электр жүйесінің кернеулік айырмасы, өрт, су тасқыны, бақытсыз жағдайлар және басқа да форс-мажорлық жағдайлар). Кепілдік қызмет көрсету тек Artel компаниясының ресми сервистік орталықтарында және тек осы кепілдік сертификатында қарастырылған жағдайларда ғана жүргізіледі. Біздің өнімімізді пайдалану процесінде біздің қызмет көрсету орталығымызға хабарласуыңызды, немесе Artel компаниясының техникалық қолдау қызметіне телефон шалуыңызды өтінеміз. Біздің өніміміз Сізге ұзақ уақыт қызмет ететініне, және Сіз қызмет көрсету сапасына көңіліңіз толатынына үміттенеміз.


ౢ̼̥̖̯̚ ್̡̬̭̖̯̱ ̨̬̯̣̼̌ಢ̼̥̖̦ ̨̯̣̯̼̬̼̣̼̌̔

ζ______________ ʶʫʿʳʸʪʳʶ ˃ʤʸʽʻˏ

ౢ̼̣̱̌̍̔̌ ̡ರ̦̞

ಉ̡̯̞̞̣̖̦̐̚ ̡ರ̦̞

ʻ̬̌̌̚ ̱̬̼̌̔̌ಪ̼̚! ʶ̡̖̪̞̣̞̔ ̨̯̣̦̼̌̔ ̙೅̦̖ ್̡̣̞̍ ̡̨̱̪̦̼̔ ̭̯̱̹̼̦̼̌ಪ ̨̯̣̯̼̬̱̼̦ ̯̣̪̌̌ ̖̯̞ಪ̞̚!

ʫ̡̬̖̹̖ ̖̣̞̣̖̬̞̍̐

ʥಱ̜̼̥ ʺ̨̖̣̔̽

ౢ̼̥̖̯̚ ್̡̬̭̖̯̱ ̨̬̯̣̼̌ಢ̼̦̼ಪ ್̥̬̞

ˁ̛̖̬̣̼́ದ ̨̦̥̖̬̞ ˁ̯̼̣̌ಢ̦̌ ̡ರ̦̞ ౢ̼̥̖̯̚ ್̡̬̭̖̯̱ ̨̬̯̣̼̌ಢ̼̥̖̦ ̨̯̣̯̼̬̼̣̼̌̔

ˁ̯̱̹̼̌ ̴̛̬̥̌ ౢ̼̣̱̌̍̔̌ ̡ರ̦̞

ˁ̯̱̹̼̦̼̌ಪ ̡̥̖̖̦̙̜̼̌

ಉ̡̯̞̞̣̖̦̐̚ ̡ರ̦̞

ˁ̯̱̹̼̦̼̌ಪ ̴̨̯̖̣̖̦ ್̦̥̞̬̞

ʫ̡̬̖̹̖ ̖̣̞̣̖̬̞̍̐

ʥರ̯̞̦ ̍ಱ̜̼̥̼̔ ̪̜̣̦̱̌̔̌̌ ̦ಱ̭ದ̱̣̼̌ಢ̼̥̖̦ ̞̬̖̍̐ ̨̯̣̼ದ ̛̙̼̦̯̼ದ̯̌ ̣̼̥̌̔. ʶ̡̖̪̞̣̞̔ ̙೅̦̖ ದ̼̥̖̯̚ ್̡̬̭̖̯̱ ̹̬̯̌​̯̬̼̥̖̦̌ ̯̦̼̭̯̼̥̌ ̙೅̦̖ ̡̖̣̞̭̖̥̞̦.

ౢ̼̥̖̯̚ ್̡̬̭̖̯̱ ̨̬̯̣̼̌ಢ̼̦̼ಪ ್̥̬̞

ౢ̼̥̖̯̚ ್̡̬̭̖̯̱ ̨̬̯̣̼̌ಢ̼̥̖̦ ̨̯̣̯̼̬̼̣̼̌̔

ˁ̯̼̪̌ ̣̱̹̼̦̼̌ಪ ದ̨̣̼ ʪ̜̼̦̱̹̼̦̼̌̔̌ಪ ್̥̬̞

ౢ̼̣̱̌̍̔̌ ̡ರ̦̞

ಉ̡̯̞̞̣̖̦̐̚ ̡ರ̦̞ ˁ̯̱̹̼̌ ̴̛̬̥̦̼̌ಪ ್̥̬̞

ʫ̡̬̖̹̖ ̖̣̞̣̖̬̞̍̐

ౢ̼̥̖̯̚ ್̡̬̭̖̯̱ ̨̬̯̣̼̌ಢ̼̦̼ಪ ್̥̬̞

ʽ̬̦̯̱̹̼̌ ̴̛̬̥̌ ʽ̬̦̯̱̹̼̦̼̌ಪ ̡̥̖̖̦̙̜̼̌ ʽ̬̦̯̱̹̼̦̼̌ಪ ̴̨̯̖̣̖̦ ್̦̥̞̬̞

ౢ̼̥̖̯̚ ್̡̬̭̖̯̱ ̨̬̯̣̼̌ಢ̼̥̖̦ ̨̯̣̯̼̬̼̣̼̌̔

ౢ̼̣̱̌̍̔̌ ̡ರ̦̞

ಉ̡̯̞̞̣̖̦̐̚ ̡ರ̦̞

ʽ̬̦̯̼̣̌ಢ̦̌ ̡ರ̦̞ ʽ̬̦̯̱̹̼̦̼̌ಪ ದ̨̣̼

ʫ̡̬̖̹̖ ̖̣̞̣̖̬̞̍̐

ౢ̼̥̖̯̚ ್̡̬̭̖̯̱ ̨̬̯̣̼̌ಢ̼̦̼ಪ ್̥̬̞ ʽ̬̦̯̱̹̼̦̼̌ಪ ್̥̬̞


„A“ ζ_________ ʥ್̡̣̞ ̨̯̣̦̌ ˁ̯̱̹̼̌ ̨̯̣̯̼̬̼̌̔

ʥಱ̜̼̥ ʺ̨̖̣̔̽ ˁ̛̖̬̣̼́ದ ̨̦̥̖̬̞

ˁ̯̱̹̼̦̼̌ಪ ್̥̬̞

ˁ̯̼̣̌ಢ̦̌ ̡ರ̦̞ ˁ̯̱̹̼̌

„A“ ζ_________ ʥ್̡̣̞ ̨̯̣̦̌ ˁ̯̱̹̼̌ ̨̯̣̯̼̬̼̌̔

ʥಱ̜̼̥ ʺ̨̖̣̔̽ ˁ̛̖̬̣̼́ದ ̨̦̥̖̬̞

ˁ̯̱̹̼̦̼̌ಪ ್̥̬̞

ˁ̯̼̣̌ಢ̦̌ ̡ರ̦̞ ˁ̯̱̹̼̌

„A“ ζ_________ ʥ್̡̣̞ ̨̯̣̦̌ ˁ̯̱̹̼̌ ̨̯̣̯̼̬̼̌̔

ʥಱ̜̼̥ ʺ̨̖̣̔̽ ˁ̛̖̬̣̼́ದ ̨̦̥̖̬̞

ˁ̯̱̹̼̦̼̌ಪ ್̥̬̞

ˁ̯̼̣̌ಢ̦̌ ̡ರ̦̞ ˁ̯̱̹̼̌

„A“ ζ_________ ʥ್̡̣̞ ̨̯̣̦̌ ˁ̯̱̹̼̌ ̨̯̣̯̼̬̼̌̔

ʥಱ̜̼̥ ʺ̨̖̣̔̽ ˁ̛̖̬̣̼́ದ ̨̦̥̖̬̞ ˁ̯̼̣̌ಢ̦̌ ̡ರ̦̞ ˁ̯̱̹̼̌

ˁ̯̱̹̼̦̼̌ಪ ್̥̬̞


‫ﺗﻌﻠﻴامت اﻹﺳﺘﺨﺪام‬ ‫ﻣﻜﻮاة وﻇﺎﺋﻒ اﻟﺒﺨﺎر اﻟﻜﺎﻣﻠﺔ‬

‫‪AR‬‬

‫‪ART-SI-2317‬‬ ‫‪ART-SI-2322‬‬ ‫‪ART-SI-2389‬‬ ‫‪ART-SI-2391‬‬ ‫‪ART-SI-2392‬‬ ‫‪ART-SI-8258‬‬ ‫‪ART-SI-8688‬‬ ‫‪ART-SI-9168‬‬

‫Ͳ͵ʹ ﻓﻮﻟﺖ ̱ Ͳ‪ ͷ‬ﻫﺮﺗﺰ ͲͲ‪ ʹͷ‬واط‬


‫اﺣﺘﻴﺎﻃﺎت اﻟﺴﻼﻣﺔ اﻟﺨﺎﺻﺔ‬ ‫ͳ‪ Ǥ‬ﻟﺘﺠﻨﺐ زﻳﺎدة ﺣﻤﻞ اﻟﺸﺒﻜﺔ ‪ ،‬ﻳﺠﺐ أن ﻻ ﻳﺘﻢ ﺗﻮﺻﻴﻞ أﺟﻬﺰة أﺧﺮى ﺑﻄﺎﻗﺔ ﻋﺎﻟﻴﺔ ﻋﲆ ﻧﻔﺲ اﻟﺪاﺋﺮة‬ ‫ʹ‪ Ǥ‬إذا ﻛﻨﺖ ﺑﺤﺎﺟﺔ إﱃ ﺗﻮﺻﻴﻠﺔ‪ ،‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أﻧﻬﺎ ميﻜﻦ أن ﺗﺘﺤﻤﻞ ﺗﻴﺎرا ‪ ͳ͸‬أﻣﺒري وﻟﺪﻳﻬﺎ ﺗﺄرﻳﺾ‪ .‬اﺳﺘﺨﺪام‬ ‫اﻟﺘﻮﺻﻴﻼت ‪ ،‬اﳌﺤﺴﻮﺑﺔ ﻟﻘﻮة اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻘﻠﻴﻠﺔ ميﻜﻦ أن ﻳﺴﺒﺐ ارﺗﻔﺎع درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة‪ .‬ﺿﻊ اﻟﺘﻮﺻﻴﻠﺔ‬ ‫ﺑﺤﻴﺚ ﻻﻳﺘﻌرث ﺑﻬﺎ اﻟﻨﺎس أو اﻟﺤﻴﻮاﻧﺎت اﻷﻟﻴﻔﺔ أو أن ﻳﻘﻮﻣﻮن ﺑﺴﺤﺒﻬﺎ‪.‬‬

‫إﺣﻔﻆ ﺗﻌﻠﻴامت اﻹﺳﺘﺨﺪام ﻫﺬه‬ ‫وﺧﺎﺻﺔ‬ ‫ﻻﺗﺴﻤﺢ ﻟﻸﻃﻔﺎل أواﻷﺷﺨﺎص اﻟﺬﻳﻦ ﻟﻴﺲ ﻟﺪﻳﻬﻢ اﻟﺨﱪة اﻟﻜﺎﻓﻴﺔ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز‪ ،‬واﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ دون إﴍاف‬ ‫أﺑﺪا ﻻﺗﻐﻤﺮ اﳌﻜﻮاة ‪ ،‬أو ﺳﻠﻚ اﻟﻄﺎﻗﺔ أو اﻟﻘﺎﺑﺲ ﰲ أي ﻣﻦ اﻟﺴﻮاﺋﻞ‬ ‫ﻻ ﺗﺴﻤﺢ ﰲ أن ﺗﻠﻤﺲ اﳌﻜﻮاة اﻟﺴﺎﺧﻨﺔ ﻗﻄﻌﺔ ﻗامش ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻺﺷﺘﻌﺎل أو اﳌﻮاد اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺘﻌﺎل اﻷﺧﺮى‬ ‫ﻻ ﺗﱰك اﳌﻜﻮاة اﻟﻐري اﳌﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﻣﻮﺻﻮﻟﺔ اﱃ اﳌﻘﺒﺲ ‪ .‬إﻓﺼﻞ اﻟﻘﺎﺑﺲ ﻋﻦ اﳌﻘﺒﺲ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻻ ﻳﻜﻮن‬ ‫اﻟﺠﻬﺎز ﻗﻴﺪ اﻻﺳﺘﻌامل‬ ‫أﺑﺪا ﻻمتﺴﻚ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺄﻳﺪ ﻣﺒﻠﻠﺔ أو رﻃﺒﺔ‬ ‫اﻓﺼﻞ اﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ اﳌﻘﺒﺲ وذﻟﻚ مبﺴﻚ اﻟﻘﺎﺑﺲ ﺑﺎﻟﻴﺪ وﻟﻴﺲ اﻟﺴﻠﻚ‬ ‫ﻻ ﺗﱰك اﻟﺠﻬﺎز ﰲ اﻟﻬﻮاء اﻟﻄﻠﻖ ﺧﻄﺮ اﳌﻄﺮ‪ ،‬واﻟﺘﻌﺮض ﻹﺷﻌﺔ اﻟﺸﻤﺲ‪ ،‬وﻣﺎ إﱃ ذﻟﻚ‬ ‫ﻻ ﺗﱰك اﳌﻜﻮاة اﳌﻮﺻﻮﻟﺔ اﱃ اﳌﺄﺧﺬ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎيئ ﺑﺪون ﻣﺮاﻗﺒﺔ‬ ‫اﻓﺼﻞ ﺳﻠﻚ اﻟﻄﺎﻗﺔ ﻗﺒﻞ ﻣﻞء اﳌﻜﻮاة ﺑﺎﳌﺎء‬

‫إﻧﺘﺒﺎه‬

‫‪AR‬‬

‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻹﺿﺎﻓﺎت اﻟﻜﻴﻤﻴﺎﺋﻴﺔ واﳌﻮاد اﳌﻨﻜﻬﺔ أو ﻣﻮاد إزاﻟﺔ اﻟﱰﺳﺒﺎت إن إﺿﺎﻓﺘﻬﻢ ﻟﻠامء‬ ‫ﻗﺪ ﻳﺴﺒﺐ ﴐر ﻟﻠﺠﻬﺎز إن أي ﴐر ﻧﺎﺟﻢ ﻋﻦ إﺳﺘﺨﺪام اﳌﻮاد اﳌﺬﻛﻮرة أﻋﻼه ‪ ،‬ﻳﺆدي إﱃ‬ ‫ﻓﻘﺪان اﻟﻀامن‬


‫اﺣﺘﻴﺎﻃﺎت اﻟﺴﻼﻣﺔ اﻟﻬﺎﻣﺔ‬ ‫ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺨﺪام اﳌﻜﻮاة ﻳﺠﺐ اﺗﺒﺎع اﺣﺘﻴﺎﻃﺎت اﻟﺴﻼﻣﺔ اﻷﺳﺎﺳﻴﺔ‪ ،‬مبﺎ ﰲ ذﻟﻚ ﻣﺎ ﻳﲇ‪:‬‬

‫ﻗﺒﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام‪ ،‬إﻗﺮأ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻗﻮاﻋﺪ اﻹﺳﺘﺨﺪام‪.‬‬

‫‪AR‬‬

‫ͳ‪ Ǥ‬ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻣﺨﺼﺺ ﻓﻘﻂ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام ﰲ اﳌﻨﺰل‬ ‫ʹ‪ Ǥ‬ﻟﻠﺤامﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﺼﺪﻣﺎت اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ ،‬ﻻ ﺗﺰود اﳌﻜﻮاة زﻳﺎدة ﻋﻦ ﺣﺎﺟﺘﻬﺎ ﺑﺎﳌﺎء أو‬ ‫اﻟﺴﻮاﺋﻞ اﻷﺧﺮى‬ ‫͵‪ Ǥ‬ﻗﺒﻞ ﺗﺸﻐﻴﻞ وإﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ اﳌﻜﻮاة اﱃ ﺷﺒﻜﺔ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎيئ ﻳﻨﺒﻐﻲ دامئﺎ أن‬ ‫اﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ اﳌﻘﺒﺲ مبﺴﻚ اﻟﻘﺎﺑﺲ‬ ‫ﺗﺤﻮل زر اﻟﺘﺤﻜﻢ إﱃ وﺿﻊ اﻓﺼﻞ‬ ‫ﺑﺎﻟﻴﺪ وﻟﻴﺲ ﻣﻦ اﻟﺴﻠﻚ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎيئ‬ ‫‪ ǤͶ‬ﻻ ﺗﺪع ﰲ أن ﻳﺘﻢ ﳌﺲ اﻟﺴﻠﻚ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎيئ ﻣﻊ اﻷﺳﻄﺢ اﻟﺴﺎﺧﻨﺔ‪ .‬ودع اﳌﻜﻮاة ﰲ‬ ‫أن ﺗﱪد ﻗﺒﻞ أن ﺗﺒﻌﺪﻫﺎ‪ .‬اﻟﺴﻠﻚ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎيئ ﻟﻠﻤﻜﻮاة ميﻜﻦ ﻟﻔﻪ اﱃ اﻟﺠﺰء اﻟﺨﻠﻔﻲ‬ ‫ﻣﻦ اﳌﻜﻮاة‪ .‬ﻻ ﺗﻠﻒ اﻟﺴﻠﻚ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎيئ ﺑﺸﺪة‬ ‫‪ Ǥͷ‬ﻗﺒﻞ ﻣﻞء اﳌﻜﻮاة ﺑﺎﳌﺎء أو إﻓﺮاغ اﳌﺎء اﳌﺘﺒﻘﻲ ﺑﻌﺪ اﺳﺘﻌامل اﻟﺠﻬﺎز‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺈزاﻟﺔ‬ ‫اﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ اﳌﻘﺒﺲ دامئﺎ‪ .‬اﻓﺼﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻦ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎيئ ﺑﻌﺪ ﻛﻞ اﺳﺘﺨﺪام‬ ‫‪ Ǥ͸‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﳌﻜﻮاة ﺑﻌﺪ ﺳﻘﻮﻃﻬﺎ‪ ،‬إذا ﻛﺎﻧﺖ ﻫﻨﺎك ﻋﻼﻣﺎت واﺿﺤﺔ ﺑﻮﺟﻮد ﴐر‬ ‫أو ﺗﴪب اﳌﺎء‪.‬ﻓﺈﻧﻪ ﻗﺒﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام اﳌﻘﺒﻞ ﻟﻠﺠﻬﺎز‪ ،‬ﻳﺠﺐ ﻓﺤﺼﻪ ﰲ ﻣﺮﻛﺰ‬ ‫ﺧﺪﻣﺔ ﻣﻌﺘﻤﺪ ﻟﺘﺠﻨﺐ ﺧﻄﺮ ﺣﺪوث اﻟﺼﺪﻣﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ‪ .‬اﻹﺻﻼح اﻟﻐري اﻟﺼﺤﻴﺢ‬ ‫ﻟﻠﺠﻬﺎز ميﻜﻦ ﰲ أن ﻳﺆدي اﱃ ﺣﺪوث اﻟﺼﺪﻣﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻨﺪ إﺳﺘﺨﺪام اﳌﻜﻮاة‬ ‫‪ Ǥ͹‬ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺗﻮﺧﻲ اﻟﺤﺬر ﻟﻀامن ﰲ أن ﻻ ﻳﻠﻌﺐ اﻷﻃﻔﺎل ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز‪.‬ﻻﺗﱰك اﳌﻜﻮاة‬ ‫اﳌﻮﺻﻮﻟﺔ اﱃ اﳌﻘﺒﺲ ﺑﺪون ﻣﺮاﻗﺒﺔ‬ ‫‪ Ǥͺ‬إن اﻹﺗﺼﺎل ﻣﻊ ﻗﺎﻋﺪة اﳌﻜﻮاة اﻟﺴﺎﺧﻨﺔ ‪ ،‬أواﳌﺎء اﻟﺴﺎﺧﻦ أو اﻟﺒﺨﺎر ميﻜﻦ أن‬ ‫ ﻳﺴﺒﺐ ﻇﻬﻮراﻟﺤﺮوق‪ .‬ﻛﻦ ﺣﺬرا ﻋﻨﺪ وﺿﻊ اﳌﻜﻮاة ﰲ اﻟﻮﺿﻌﻴﺔ اﻟﻌﺎﻣﻮدﻳﺔ ‪-‬‬ ‫ﰲ ﺧﺰان اﳌﻴﺎه ميﻜﻦ أن ﻳﻜﻮن ﻫﻨﺎك ﻣﺎء ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫ͻ‪ Ǥ‬إذا ﻛﺎن ﻣﺆﴍ اﻷﻋﻄﺎل ﻣﴤء ﻓﺈن اﳌﻜﻮاة ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺼﻮرة ﻏري ﺻﺤﻴﺤﺔ‬ ‫اﻓﺼﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻦ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎيئ وﺧﺬه إﱃ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﻣﻌﺘﻤﺪ‬ ‫Ͳͳ‪ Ǥ‬ﻗﻢ ﺑﺎﻟﺤﻔﺎظ ﻋﲆ اﳌﻜﻮاة وﺳﻠﻚ اﻟﻄﺎﻗﺔ ﺑﻌﻴﺪا ﻋﻦ ﻣﺘﻨﺎول اﻷﻃﻔﺎل دون ﺳﻦ ‪ ͺ‬ﺳﻨﻮات‬ ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮن ﻣﻮﺻﻮﻟﺔ اﱃ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎيئ أو ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﱪﻳﺪ‬ ‫ͳͳ‪ Ǥ‬ﻋﻨﺪ وﺿﻊ اﳌﻜﻮاة ﰲ وﺿﻊ اﻟﻮﻗﻮف ‪ ،‬ﺗﺄﻛﺪ ﰲ أن اﻟﺴﻄﺢ اﻟﺘﻲ وﺿﻌﺖ ﻋﻠﻴﻪ ﺛﺎﺑﺖ‬ ‫ʹͳ‪ Ǥ‬ﻳﻨﺒﻐﻲ إﺳﺘﺨﺪام ووﺿﻊ اﳌﻜﻮاة ﻋﲆ ﺳﻄﺢ ﺛﺎﺑﺖ‬


‫اﻟﺘﺤﻀري‬ ‫ﻗﻢ ﺑﱰﺗﻴﺐ اﻟﻐﺴﻴﻞ‪ ،‬اﳌﻌﺪ ﻟﻠيك وﻓﻘﺎ ﻟﺮﻣﻮز اﻟﻨﻈﺎم اﻟﺪوﱄ ﰲ اﻟﺘﻌﻠﻴامت ﻋﲆ اﳌﻼﺑﺲ أو إذا ﻛﺎﻧﺖ‬ ‫ﻏﺎﺋﺒﺔ‪ ،‬ﺑﺤﺴﺐ ﻧﻮع اﻟﻘامش‬ ‫اﻟﺘﻌﻠﻴامت ﻋﲆ اﳌﻼﺑﺲ‬

‫اﻟﻨﺎﻳﻠﻮن اﻻﻛﺮﻳﻠﻴﻚ‬

‫وﺿﻴﻌﺔ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺤﻜﻢ ﺑﺎﻟﺤﺮارة‬ ‫•‬ ‫درﺟﺔ ﺣﺮارة ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ‬

‫ﻧﻮع اﻟﻘامش‬

‫اﻟﺤﺮﻳﺮ – اﻟﺼﻮف‬

‫••‬ ‫درﺟﺔ ﺣﺮارة ﻣﺘﻮﺳﻄﺔ‬

‫اﻟﻘﻄﻦ – اﻟﻜﺘﺎن‬

‫•••‬ ‫درﺟﺔ ﺣﺮارة ﻋﺎﻟﻴﺔ‬

‫ﻻ ميﻜﻦ يك اﻟﻘامش‬

‫إﺑﺪأ ﺑيك اﳌﻮاد اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻄﻠﺐ ﻧﻈﺎم درﺟﺔ ﺣﺮارة أﻗﻞ‪.‬‬ ‫ﻫﺬا ﻳﻘﻠﻞ ﻣﻦ وﻗﺖ اﻻﻧﺘﻈﺎر )اﳌﻜﻮاة ﺗﺴﺘﻐﺮق وﻗﺘﺎ أﻗﻞ ﻟيك ﺗﺴﺨﻦ ﻣﻦ ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ ﻟيك ﺗﱪد (‪ ،‬وﻳﻘﻠﻞ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ‬ ‫ﺣﺮق اﻷﻗﻤﺸﺔ‪.‬‬

‫اﻟيك ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر‬

‫‪AR‬‬

‫ﻣﻞء اﻟﺨﺰان‬ ‫ ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أﻧﻪ ﺗﻢ إزاﻟﺔ اﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ اﳌﻘﺒﺲ‪.‬‬‫ إﻧﻘﻞ ﻣﺆﴍ زر اﻟﺘﺤﻜﻢ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر إﱃ‬‫ إﻓﺘﺢ اﻟﻐﻄﺎء‪.‬‬‫ ارﻓﻊ ﻧﻬﺎﻳﺔ اﳌﻜﻮاة ﺣﺘﻰ ميﺮ اﳌﺎء ﻣﻦ اﻟﻔﺘﺤﺔ ﺑﺪون زﻳﺎدة‪.‬‬‫ ﺻﺐ اﳌﺎء ﺑﺒﻂء ﰲ اﻟﺨﺰان ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻛﻮب اﻟﻘﻴﺎس اﻟﺨﺎص وﻣﻊ اﻟﺤﺮص ﻋﲆ ﻋﺪم ﺗﺠﺎوز اﻟﺤﺪ‬‫ﻋﻼﻣﺔ ﻋﲆ اﻟﺨﺰان‬ ‫ اﻷﻗﴡ اﻟﺬي ﺣﺪدﺗﻪ ﻋﻼﻣﺔ‬ ‫ أﻏﻠﻖ اﻟﻐﻄﺎء‬‫إﺧﺘﻴﺎر درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة‬ ‫ ﺿﻊ اﳌﻜﻮاة ﰲ اﻟﻮﺿﻌﻴﺔ اﻹﻓﻘﻴﺔ‬‫ ﺿﻊ اﻟﻘﺎﺑﺲ ﰲ اﳌﻘﺒﺲ‬‫ ﺿﻊ ﻣﺆﴍﺿﺒﻂ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﰲ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة وﻓﻘﺎ ﻟﺮﻣﺰ اﻟﺪوﱄ ﻋﲆ ﺗﻌﻠﻴامت اﳌﻼﺑﺲ‬‫ﳌﺒﺔ اﻹﺷﺎرة ﺗﺒني ﰲ أن اﳌﻜﻮاة ﻫﻲ ﰲ وﺿﻌﻴﺔ اﻟﺘﺴﺨني‪ .‬ﻗﺒﻞ اﻟﺒﺪء ﰲ‬ ‫اﻟيك‪ ،‬إﻧﺘﻈﺮ ﺣﺘﻰ ﺗﻨﻄﻔﻰء اﻟﻠﻤﺒﺔ‪.‬‬ ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬أﺛﻨﺎء اﻟيك ﻓﺈن ﳌﺒﺔ اﻹﺷﺎرة ﺑﺸﻜﻞ دوري ﺗﺸﺘﻐﻞ ‪ ،‬واﻟﺘﻲ ﺗﺸري إﱃ أن درﺟﺔ‬ ‫اﻟﺤﺮارة ﰲ وﺿﻊ واﺣﺪ‪ .‬إذا ﻛﻨﺖ ﻗﺪ أﺧﻔﻀﺖ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة ﺗﺮﻣﻮﺳﺘﺎت ﺑﻌﺪ اﻟيك ﻋﻨﺪ درﺟﺔ‬ ‫اﻟﺤﺮارة اﻟﻌﺎﻟﻴﺔ‪ ،‬ﻻ ﺗﺒﺪأ ﰲ اﻟيك ﻗﺒﻞ ﰲ أن ﺗﴤء ﳌﺒﺔ اﻹﺷﺎرة ﻣﻦ ﺟﺪﻳﺪ‪.‬‬ ‫اﺧﺘﻴﺎر اﻟﺒﺨﺎر‪.‬‬


‫ﻧﻈﺎم ﻣﻜﺎﻓﺤﺔ اﻟﱰﺳﺐ‬ ‫اﻟﺨﺮﻃﻮﺷﺔ اﻟﺨﺎﺻﺔ داﺧﻞ ﺧﺰان اﳌﻴﺎه ﺗﻠﻄﻒ اﳌﻴﺎه ومتﻨﻊ ﺗﻜﻮن اﻟﱰﺳﺒﺎت ﰲ اﻟﻠﻮﺣﺔ‪.‬‬ ‫ﺧﺮﻃﻮﺷﺔ ﻣﻜﺎﻓﺤﺔ اﻟﱰﺳﺒﺎت ﻣﺘﻜﺎﻣﻠﺔ ﰲ ﺧﺰان اﳌﻴﺎه‪ ،‬وﻻﺗﺘﻄﻠﺐ اﻻﺳﺘﺒﺪال‬ ‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪:‬‬ ‫اﺳﺘﺨﺪم ﻓﻘﻂ ﻣﺎء اﻟﺼﻨﺒﻮر‪ .‬إن إﺳﺘﺨﺪام اﳌﺎء اﳌﻘﻄﺮ و ‪ /‬اﳌﺎء اﳌﻨﺰوع ﻳﺠﻌﻞ‬ ‫ﻧﻈﺎم ﻣﻜﺎﻓﺤﺔ اﻟﱰﺳﺐ ﻏري ﻓﻌﺎل وذﻟﻚ ﺑﺴﺒﺐ ﺗﻐﻴري اﻟﺨﺼﺎﺋﺺ اﻟﻔﻴﺰﻳﺎﺋﻴﺔ‬ ‫واﻟﻜﻴﻤﻴﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬ ‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻹﺿﺎﻓﺎت اﻟﻜﻴﻤﻴﺎﺋﻴﺔ واﳌﻮاد اﳌﻨﻜﻬﺔ أو ﻣﻮاد إزاﻟﺔ اﻟﱰﺳﺒﺎت ‪ .‬إن‬ ‫إﺿﺎﻓﺘﻬﻢ ﻟﻠامء ﻗﺪ ﻳﺴﺒﺐ ﴐر ﻟﻠﺠﻬﺎز ‪ .‬إن أي ﴐر ﻧﺎﺟﻢ ﻋﻦ إﺳﺘﺨﺪام‬ ‫اﳌﻮاد اﳌﺬﻛﻮرة أﻋﻼه ‪ ،‬ﻳﺆدي إﱃ ﻓﻘﺪان اﻟﻀامن‪.‬‬

‫ﻧﻈﺎم ﺿﺪ اﻟﺘﻘﻄري‬

‫ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻧﻈﺎم ﺿﺪ اﻟﺘﻘﻄري ‪ ،‬ﺗﺴﺘﻄﻴﻊ ﰲ أن ﺗﻜﻮي ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻤﺘﺎز ﺣﺘﻰ اﻷﻗﻤﺸﺔ‬ ‫‪.‬اﻷﻛرث ﺣﺴﺎﺳﻴﺔ‬ ‫أﻛﻮي دامئﺎ ﻫﺬه اﻷﻗﻤﺸﺔ ﰲ درﺟﺎت اﻟﺤﺮارة اﳌﻨﺨﻔﻀﺔ‪ .‬ﺗﱪﻳﺪ ﻗﺎﻋﺪة اﳌﻜﻮاة‬ ‫ﻳﺆدي إﱃ وﻗﻒ ﺗﺪﻓﻖ اﻟﺒﺨﺎر‪ ،‬وﻟﻜﻦ ﻗﻄﺮات اﳌﺎء اﳌﻐﲇ ﻗﺪ ﺗﱰك آﺛﺎرا أو ﺑﻘﻊ‬ ‫ﻋﲆ اﻟﻨﺴﻴﺞ‪ .‬ﰲ ﻫﺬه اﻟﺤﺎﻻت‪ ،‬ﻧﻈﺎم ﺿﺪ اﻟﺘﻘﻄري ﺑﺸﻜﻞ اﺗﻮﻣﺎﺗﻴيك ميﻨﻊ ﺗﻘﺎﻃﺮ‬ ‫اﳌﺎء ﻣﻦ اﻟﻘﺎﻋﺪة ﰲ درﺟﺎت اﻟﺤﺮارة اﳌﻨﺨﻔﻀﺔ ﺑﺤﻴﺚ ميﻜﻨﻚ يك اﻷﻗﻤﺸﺔ‬ ‫اﻷﻛرث ﺣﺴﺎﺳﻴﺔ دون ﺗﻌﺮﺿﻬﻢ ﻟﺨﻄﺮ اﻟﺘﻠﻒ أو اﻟﺘﻠﻄﻴﺦ‪.‬‬

‫ﻧﻈﺎم اﻹﻳﻘﺎف اﻟﺬايت‬ ‫‪AR‬‬

‫ﻧﻈﺎم اﻹﻳﻘﺎف اﻟﺬايت ﻳﻘﻮم ﺑﺈﻳﻘﺎف اﳌﻜﻮاة ﺗﻠﻘﺎﺋﻴﺎً ‪ ،‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮن ﰲ اﻟﻮﺿﻊ‬ ‫اﻟﻌﻤﻮدي أو إذا مل ﺗﺘﺤﺮك ﺧﻼل ‪ ͺ‬دﻗﺎﺋﻖ أو أﻧﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﰲ اﻟﻮﺿﻊ اﻹﻓﻘﻲ ﻋﲆ‬ ‫اﻟﻘﺎﻋﺪة أو ﻋﲆ اﻟﺠﺎﻧﺐ ومل ﺗﺘﺤﺮك ﺧﻼل Ͳ͵ ﺛﺎﻧﻴﺔ ‪.‬ﺑﻌﺪ إﻧﺘﻬﺎء ﻫﺬا اﻟﻮﻗﺖ ‪ ،‬ﻳﻘﻮم ﻧﻈﺎم‬ ‫اﻷﻣﺎن ﺗﻠﻘﺎﺋﻴﺎ ﺑﻮﻗﻒ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﳌﻜﻮاة وﻳﺼﺒﺢ اﳌﺆﴍ واﻣﺾ ‪ .‬ﻋﻨﺪ ﺗﺤﺮﻳﻚ‬ ‫اﳌﻜﻮاة اﻟﻨﻈﺎم ﻳﺸﺘﻐﻞ ‪ ،‬واﳌﻜﻮاة ﺗﺒﺪأ ﺑﺎﻟﻌﻤﻞ ﺛﺎﻧﻴﺔ‪.‬‬

‫ﺗﻌﻠﻴامت اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﻌﺎﻣﺔ‬ ‫ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺨﺪام اﳌﻜﻮاة ﻷول ﻣﺮة ميﻜﻦ أن ﻳﺼﺪرﻋﻨﻬﺎ دﺧﺎن أو راﺋﺤﺔ‪ .‬وﻫﺬا أﻣﺮ‬ ‫ﻃﺒﻴﻌﻲ واﻟﺬي ﺳﻴﺘﻢ ﰲ ﻏﻀﻮن ﻓﱰة زﻣﻨﻴﺔ ﻗﺼرية‪ .‬ﻛام ﻧﻮﴆ يك ﻗﻄﻌﺔ ﻗامش‬ ‫ﻋﺎدﻳﺔ ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﳌﻜﻮاة ﻗﺒﻞ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ ﻟﻠﻤﺮة اﻷوﱃ‪.‬‬


‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﺬايت‬ ‫وﻇﻴﻔﺔ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﺬايت ﺗﻘﻮم ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ اﻷﺟﺰاء اﻟﺪاﺧﻠﻴﺔ ﻣﻦ اﳌﻜﻮاة‪ ،‬وﺗﺰﻳﻞ اﻟﺸﻮاﺋﺐ‪ .‬ﻧﻮﴆ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام‬ ‫ﻫﺬه اﻟﻮﻇﻴﻔﺔ ﻛﻞ Ͳͳ‪ ͳͷǦ‬ﻳﻮم‪.‬‬ ‫ﺗﻌﻠﻴامت‪:‬‬ ‫ ﻗﻢ ﺑﺈﻣﻼء اﳌﻜﻮاة ﺑﺎﳌﺎء إﱃ أﻗﴡ ﻋﻼﻣﺔ وﻗﻢ ﺑﺘﻌﻴني ﻣﺆﴍﻣﻨﻈﻢ اﻟﺒﺨﺎر إﱃ ‪. ǼͲǽ‬‬‫ ﻗﻢ ﺑﻀﺒﻂ ﻣﺆﴍ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﰲ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة إﱃ وﺿﻊ اﻟﺤﺪ اﻷﻗﴡ واﻧﺘﻈﺮ ﺣﺘﻰ ﻳﻨﻄﻔﻰء‬‫ﺿﻮء ﻣﺆﴍ اﻹﺷﺎرة‪Ǥ‬‬ ‫ اﻓﺼﻞ اﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ اﳌﻘﺒﺲ و إﻣﺴﻚ ﺑﺎﳌﻜﻮاة أﻓﻘﻴﺎ ﻓﻮق اﻟﺤﻮض‪.‬‬‫ اﺑﻖ ﺿﺎﻏﻄﺎ ﻋﲆ زر اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﺬايت إﱃ أن ﻳﺒﺪأ ﺗﺸﻜﻞ اﻟﺒﺨﺎر اﻟﻘﻮي‪ .‬ﺑﻌﺪ ﺑﻀﻊ ﺛﻮان ﺳﻴﺨﺮج‬‫ﻣﻦ ﻗﺎﻋﺪة اﳌﻜﻮاة اﳌﺎء واﻟﺒﺨﺎر‪ ،‬واﻟﺘﻲ ﺳﻮف ﺗﻘﻮم ﺑﺠﺮف اﻷوﺳﺎخ واﳌﻮاد اﻟﻘﻠﻮﻳﺔ ﻣﻦ ﻏﺮﻓﺔ اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫‪ -‬ﺑﻌﺪ أن ﺗﱪد ﻗﺎﻋﺪة اﳌﻜﻮاة ‪ ،‬ﻗﻢ مبﺴﺤﻬﺎ ﺑﻘﻄﻌﺔ ﻗامش ﻣﺒﻠﻠﺔ‪.‬‬

‫اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ‬ ‫ اﻓﺼﻞ اﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ اﳌﺄﺧﺬ‪.‬‬‫ ﻗﻢ ﺑﺈﻓﺮاغ اﻟﺨﺰان‪ ،‬وذﻟﻚ مبﺴﻚ اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ اﻟﺤﺎدة ﻟﻠﻤﻜﻮاة اﱃ اﻷﺳﻔﻞ وﻫﺰﻫﺎ ﺑﻠﻄﻒ‪.‬‬‫ اﻧﺘﻈﺮ ﺣﺘﻰ ﺗﱪد اﳌﻜﻮاة‪.‬‬‫ ﻟﻒ ﻛﺎﺑﻞ اﳌﻜﻮاة‪.‬‬‫‪ -‬ﻗﻢ ﺑﺘﺨﺰﻳﻦ اﳌﻜﻮاة ﻓﻘﻂ ﰲ وﺿﻊ ﻋﻤﻮدي‪.‬‬

‫ﻧﺼﺎﺋﺢ يك اﳌﻼﺑﺲ‬

‫‪AR‬‬

‫ﻧﺤﻦ ﻧﻮﴆ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام درﺟﺎت ﺣﺮارة ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ ﻟﻸﻗﻤﺸﺔ اﻟﺘﻲ ﻟﺪﻳﻬﺎ ﺗﺸﻄﻴﺒﺎت ﻏري ﻋﺎدﻳﺔ‬ ‫اﻟﱪاﻗﺔ‪ ،‬واﻟﺘﻄﺮﻳﺰ‪ ،‬وﻣﺎ‪).‬إﱃ ذﻟﻚ(‬ ‫ﻷﻗﻤﺸﺔ اﻟﻨﻮع اﳌﺨﺘﻠﻂ )ﻋﲆ ﺳﺒﻴﻞ اﳌﺜﺎل‪ ΨͶͲ ،‬ﻗﻄﻦ و Ͳ‪ Ψ͸‬اﳌﻮاد اﻻﺻﻄﻨﺎﻋﻴﺔ( اﺿﺒﻂ ﻣﻨﻈﻢ اﻟﺤﺮارة ﻋﲆ‬ ‫درﺟﺔ ﺣﺮارة أﻗﻞ‪.‬‬ ‫إذا ﻛﻨﺖ ﻻ ﺗﻌﺮف ﻣﺎ ﻫﻮ ﻧﻮع ﻣﻦ اﻟﻘامش اﳌﺴﺘﺨﺪم ﰲ اﳌﻼﺑﺲ‪ ،‬ميﻜﻨﻚ ﺗﺤﺪﻳﺪ درﺟﺔ ﺣﺮارة ﻧﻈﺎم اﻟيك اﻟﺼﺤﻴﺤﺔ‬ ‫وذﻟﻚ ﺑيك ﻗﻄﻌﺔ ﻏري ﻣﺮﺋﻴﺔ ﻋﻨﺪ اﻻرﺗﺪاء أو اﻟﻘﺴﻢ اﳌﺴﺘﺨﺪم ﻣﻦ اﳌﻨﺘﺞ‪ .‬إﺑﺪا ﻣﻦ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﳌﻨﺨﻔﻀﺔ وﻗﻢ‬ ‫‪ .‬ﺑﺰﻳﺎدﺗﻬﺎ ﺗﺪرﻳﺠﻴﺎ ﺣﺘﻰ ﺗﺼﻞ إﱃ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﳌﺜﺎﻟﻴﺔ ﻟﻬﺬا اﻟﻨﻮع ﻣﻦ اﻟﻘامش‬ ‫أﺑﺪا ﻻﺗﻘﻢ ﺑيك اﳌﻼﺑﺲ اﳌﺤﺘﻮﻳﺔ ﻋﲆ آﺛﺎر اﻟﻌﺮق أو اﳌﻠﻮﺛﺎت اﻷﺧﺮى‪ :‬اﻟﺤﺮارة ﺗﺜﺒﺖ اﻟﺒﻘﻊ ﻋﲆ اﻟﻘامش‪ ،‬ﻣام‬ ‫ﻳﺠﻌﻠﻬﺎ ﻏري ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻺزاﻟﺔ‪.‬‬ ‫ﻳﺘﻢ يك اﳌﻨﺘﺠﺎت اﳌﺼﻨﻮﻋﺔ ﻣﻦ اﻟﺤﺮﻳﺮ واﻟﺼﻮف واﻷﻟﻴﺎف اﻟﺼﻨﺎﻋﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺪاﺧﻞ‪.‬‬ ‫اﳌﻨﺘﺠﺎت اﳌﺼﻨﻮﻋﺔ ﻣﻦ أﻧﻮاع اﳌﺨﻤﻞ وﻏريﻫﺎ ﻣﻦ اﻷﻗﻤﺸﺔ اﻟﺸﻌﺮﻳﺔ ﻳﺘﻢ ﻛﻴﻬﻢ ﻣﻦ ﻧﺎﺣﻴﺔ‬ ‫‪.‬اﻟﻌﻼﻣﺔ وﰲ اﺗﺠﺎه واﺣﺪ )ﻋﲆ ﻃﻮل اﻟﺨﻄﻮط(‪ ،‬وﺑﺎﻟﻜﺎد ﺗﻠﻤﺲ اﳌﻜﻮاة اﻷﺷﻴﺎء‬ ‫ﻛﻠام ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻐﺴﺎﻟﺔ ﻣﺤﻤﻠﺔ أﻛرث ‪ ،‬ﻛﻠام زادت اﻟﻄﻴﺎت اﳌﺘﺸﻜﻠﺔ ﻋﲆ اﻷﺷﻴﺎء‪ .‬وﻳﺤﺪث ﻫﺬا ﻋﻨﺪ‬ ‫زﻳﺎدة ﻋﺪد دورات اﻟﺘﺠﻔﻴﻒ ﰲ أﺳﻄﻮاﻧﺔ اﻟﻐﺴﻴﻞ‪.‬‬ ‫اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ اﻷﻗﻤﺸﺔ ﻣﻦ اﻟﺴﻬﻞ ﻛﻴﻬﻢ ‪ ،‬إذا ﻛﺎﻧﻮا رﻃﺒني ﻗﻠﻴﻼ‪.‬‬ ‫ﻋﲆ ﺳﺒﻴﻞ اﳌﺜﺎل‪ ،‬ﻳﻨﺒﻐﻲ أن ﻳﺘﻢ دامئﺎ يك اﻟﺤﺮﻳﺮ وﻫﻮ رﻃﺐ‪.‬‬


‫ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر‪Ǥȋ͵ȌǤ‬‬ ‫اﻟﺘﺤﻜﻢ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﻃﺮﻳﻖ زرزر اﻟﺘﺤﻜﻢ‬ ‫ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ‬ ‫اﻟﺒﺨﺎر ﻋﻦ‬ ‫ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫اﻟﺘﺤﻜﻢ ﰲﰲ ﻛﻤﻴﺔ‬ ‫ﻳﺘﻢ اﻟﺘﺤﻜﻢ‬ ‫ﻳﺘﻢ‬ ‫ ﺣﺮك زر اﻟﺘﺤﻜﻢ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر اﱃ وﺿﻌﻴﺔ ﻣﺎ ﺑني ﻣﺴﺘﻮﻳﺎت اﻟﺤﺪ اﻷدىن واﻟﺤﺪ اﻷﻗﴡ اﻋﺘامدا‬‫ﻋﲆ ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر اﳌﻄﻠﻮﺑﺔ ودرﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﳌﺨﺘﺎرة ‪Ȑ‬اﻟﺸﻜﻞ ‪ȏͳ.‬‬ ‫‪،‬ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬اﳌﻜﻮاة ﺗﻨﺘﺞ اﻟﺒﺨﺎر ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار ﰲ اﻟﻮﺿﻌﻴﺔ اﻹﻓﻘﻴﺔ ‪ .‬ميﻜﻨﻚ وﻗﻒ ﺗﺪﻓﻖ اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﺑﻮﺿﻊ اﳌﻜﻮاة ﰲ اﻟﻮﺿﻌﻴﺔ اﻟﻌﺎﻣﻮدﻳﺔ أو ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻧﻘﻞ ﻣﺆﴍزر اﻟﺘﺤﻜﻢ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر ﻟﻠﻮﺿﻊ‬ ‫اﺳﺘﺨﺪام ﻓﻘﻂ‬ ‫اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫اﻟﺠﺪول ميﻜﻨﻚ‬ ‫اﻟﺠﺪول اﻷوﱄ‪،‬‬ ‫ﺗﺮﻣﺎﺳﺘﺎت وﰲ‬ ‫اﻟﺒﺨﺎر ﻓﻘﻂ‬ ‫اﻷوﱄ‪ ،‬ميﻜﻨﻚ‬ ‫‪ ȋͳͶȌ‬وﰲ‬ ‫ﻋﲆﺗﺮﻣﺎﺳﺘﺎت‬ ‫ﻣﺒنيﻋﲆ‬ ‫ﻛامﻫﻮﻫﻮﻣﺒني‬ ‫ﻛام‬ ‫ﻋﲆ أﻋﲆ درﺟﺔ ﺣﺮارة‪ .‬إذا ﻛﺎﻧﺖ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﳌﺤﺪدة ﻫﻲ ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ ﺟﺪا‪ ،‬ﻓﺈﻧﻪ ميﻜﻦ أن‬ ‫‪ .‬ﻳﻨﻘﻂ اﳌﺎء ﻋﲆ اﻟﻘﺎﻋﺪة‬ ‫اﺧﺘﻴﺎر دﻓﻌﺔ اﻟﺒﺨﺎر واﻟﺒﺨﺎر ﰲ وﺿﻌﻴﺔ اﻟيك اﻟﻌﺎﻣﻮدﻳﺔ‬ ‫ﺗﺨﱰقﺗﺨﱰق‬ ‫ميﻜﻨﻬﺎ ﰲ أن‬ ‫ميﻜﻨﻬﺎ ﰲ أن‬ ‫اﻟﺘﻲ واﻟﺘﻲ‬ ‫اﻟﺒﺨﺎر واﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﻗﻮﻳﺔ ﻣﻦ‬ ‫دﻓﻌﺔ ﻣﻦ‬ ‫دﻓﻌﺔ ﻗﻮﻳﺔ‬ ‫ﻟﺘﺤﺮﻳﻚﻟﺘﺤﺮﻳﻚ‬ ‫اﺿﻐﻂ ﻋﲆ زر دﻓﻊ اﻟﺒﺨﺎر ‪ȋ͸Ȍ‬‬ ‫اﻟﻘامش وﺗﻘﻮم ﺑيك اﻟﻄﻴﺎت اﻷﻛرث ﺗﻌﻘﻴﺪا واﻷﻛرثﺧﺸﻮﻧﺔ‪ .‬اﻧﺘﻈﺮ ﺑﻀﻊ ﺛﻮان ﻗﺒﻞ أن ﺗﻀﻐﻂ‬ ‫ﻋﲆ اﻟﺰر ﻣﺮة أﺧﺮى ‪Ȑ‬اﻟﺸﻜﻞ ‪ȏͶǤ‬‬ ‫ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ ﻋﲆ زر دﻓﻊ اﻟﺒﺨﺎرﻋﲆ ﻓﱰات ﻣﻨﺘﻈﻤﺔ‪ ،‬ميﻜﻨﻚ أﻳﻀﺎ اﻟيك ﰲ اﻟﻮﺿﻌﻴﺔ اﻟﻌﺎﻣﻮدﻳﺔ‬ ‫‪Ȍ‬اﻟﺴﺘﺎﺋﺮ‪ ،‬واﻷﺷﻴﺎء اﳌﻌﻠﻘﺔ‪ ،‬وﻣﺎ إﱃ ذﻟﻚ‪Ȑ ȋ‬اﻟﺸﻜﻞ‪ȏͷ .‬‬ ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻻ ميﻜﻦ اﺳﺘﺨﺪام وﻇﻴﻔﺔ دﻓﻊ اﻟﺒﺨﺎر اﻹ ﰲ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﻌﺎﻟﻴﺔ‬ ‫ﺗﻨﻄﻔﻰءﺗﻨﻄﻔﻰء‬ ‫ﺑﺎﻻﺳﺘﺌﻨﺎفﺑﻌﺪﺑﺎﻟيكأن ﺑﻌﺪ أن‬ ‫ﺑﺎﻻﺳﺘﺌﻨﺎف ﺑﺎﻟيك‬ ‫‪ ،ȋͳʹȌ‬وﻗﻢ‬ ‫أوﻗﻒ ﺗﺪﻓﻖ اﻟﺒﺨﺎر ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﴤء ﳌﺒﺔ اﻹﺷﺎرة ‪ ،‬وﻗﻢ‬ ‫اﻟﻠﻤﺒﺔ ﻣﺮة أﺧﺮى‪.‬‬

‫اﻟيك اﻟﺠﺎف‬

‫‪AR‬‬

‫‪ ȋ͵Ȍ‬ﻋﲆ‬ ‫ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟيك ﺑﺪون اﻟﺒﺨﺎر‪ ،‬اﺗﺒﻊ اﻟﺘﻌﻠﻴامت ﺗﺤﺖ ﻋﻨﻮان ”اﻟيك ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر“‪ ،‬وﻗﻢ ﺑﻮﺿﻊ ﻣﺆﴍﻣﻨﻈﻢ اﻟﺒﺨﺎر ﻋﲆ‬ ‫اﻟﻮﺿﻌﻴﺔ ‪ǤǼͲǽ‬‬ ‫وﻇﻴﻔﺔ رش اﳌﻴﺎه‬ ‫ﺑﴪﻋﺔ )ﻣﻦ‬ ‫ﺑﴪﻋﺔ )ﻣﻦ‬ ‫اﳌﺸﺒﻊ( أو‬ ‫اﳌﺸﺒﻊ( أو‬ ‫اﻟﺮذاذ اﻟﺮذاذ‬ ‫)ﻣﻦ أﺟﻞ‬ ‫ﺑﺒﻂءأﺟﻞ‬ ‫‪) ȋͷȌ‬ﻣﻦ‬ ‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ وﺟﻮد اﳌﺎء ﰲ اﻟﺨﺰان‪ .‬اﻧﻘﺮ ﻋﲆ زر رش اﳌﺎء ﺑﺒﻂء‬ ‫أﺟﻞ اﻟﺮذاذ اﳌﺘﺒﺨﺮ( ‪Ȑ‬اﻟﺸﻜﻞ ‪ȏ͸.‬‬ ‫ﻗﻄﻌﺔ ﻗﻄﻌﺔ‬ ‫وﺿﻊأو وﺿﻊ‬ ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻟﻸﻗﻤﺸﺔ اﻟﺤﺴﺎﺳﺔ‪ ،‬ﻣﻦ اﳌﺴﺘﺤﺴﻦ أن ﻳﺮﻃﺐ اﻟﻘامش ﻗﺒﻞ اﺳﺘﺨﺪام ﺧﺎﺻﺔ رش اﳌﺎء أو‪ȋͷȌ‬‬ ‫ﻗامش ﻣﺒﻠﻠﺔ ﻣﺎﺑني اﳌﻜﻮاة واﻟﻘامش‪ .‬ﻟﺘﺠﻨﺐ ﺗﻜﻮﻳﻦ اﻟﺒﻘﻊ واﻟﻌﻼﻣﺎت ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﺒﺨﺎخ ﻟﻠﺤﺮﻳﺮ واﻷﻗﻤﺸﺔ‬ ‫اﻻﺻﻄﻨﺎﻋﻴﺔ‪.‬‬

‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬

‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﻗﺒﻞ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﳌﻜﻮاة‪ ،‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أﻧﻬﺎ ﻣﻘﻄﻮﻋﺔ ﻋﻦ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎيئ‪ .‬وميﻜﻦ‬ ‫إزاﻟﺔ أﻳﺔ رواﺳﺐ ‪ ،‬وﺑﻘﺎﻳﺎ اﻟﻨﺸﺎ وﺑﻘﺎﻳﺎ أدوات اﻟﺘﺤﺠﻴﻢ ﻋﲆ ﻗﺎﻋﺪة اﳌﻜﻮاة ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻗﻄﻌﺔ ﻗامش ﻣﺒﻠﻠﺔ أو اﳌﻨﻈﻔﺎت‬ ‫اﻟﺴﺎﺋﻠﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﻘﻮم ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ ﻗﺎﻋﺪة اﳌﻜﻮاة ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻟﻴﻔﺔ ﺳﻴﻒ اﻟﺤﺪﻳﺪ أو ﻣﻮاد ﺣﺪﻳﺪﻳﺔ ‪ ،‬ميﻜﻦ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﻘﻄﻊ‬ ‫اﻟﺒﻼﺳﺘﻴﻜﻴﺔ ﺑﻘﻄﻌﺔ ﻗامش ﻣﺒﻠﻠﺔ‪ ،‬مبﺴﺤﻬﻢ وﻣﻦ ﺛﻢ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻗﻄﻌﺔ ﺟﺎﻓﺔ‪.‬‬


‫اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫وﺻﻒ‬ ‫زاﻩجلا فصو‬

‫‪ARTǧSIǧ2317‬‬ ‫‪ ȋͳͳȌ‬اﻟﻜﻌﺐ‬ ‫‪ ȋͳʹȌ‬اﻟﻜﻌﺐ اﻷﺳﺎﳼ‬ ‫‪ ȋͳ͵Ȍ‬ﺧﺰان اﳌﺎء‬ ‫‪ ȋͳͶȌ‬ﻟﻮﺣﺔ اﻟﻌﺰل‬ ‫‪ ȋͳͷȌ‬ﻟﻮﺣﺔ اﻟﺘﺤﻜﻢ‬ ‫‪ ȋͳ͸Ȍ‬رﻣﻮز اﳌﺆﴍ‬ ‫‪ ȋͳ͹Ȍ‬زر اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﺬايت‬ ‫‪ ȋͳͺȌ‬اﻟﻘﺎﻋﺪة‬ ‫‪ ȋͳͻȌ‬اﻟﻌﺰل اﳌﺤﻴﻂ‬ ‫‪ ȋʹͲȌ‬ﻛﻮب اﻟﻘﻴﺎس‬

‫‪ ȋͳȌ‬اﳌﺼﺐ‬ ‫‪ ȋʹȌ‬ﻣﺪﺧﻞ ﻟﺘﻌﺒﺌﺔ اﳌﺎء‬ ‫‪ ȋ͵Ȍ‬زر اﻟﺘﺤﻜﻢ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر‬ ‫‪ ȋͶȌ‬زر اﻟﺒﺨﺎخ ‪ /‬اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫‪ ȋͷȌ‬زر رش اﳌﺎء‬ ‫‪ ȋ͸Ȍ‬زر دﻓﻊ اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫‪ ȋ͹Ȍ‬ﻟﻮﺣﺔ اﳌﺆﴍ‬ ‫‪ ȋͺȌ‬اﻟﻐﻄﺎء اﻟﻌﻠﻮي‬ ‫‪ ȋͻȌ‬ﺳﻠﻚ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎء‬ ‫‪ ȋͳͲȌ‬ﺣﺎﻣﻞ اﻟﺴﻠﻚ‬ ‫‪9‬‬ ‫‪9‬‬

‫‪8‬‬

‫‪10‬‬

‫‪7‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪4‬‬

‫‪11‬‬

‫‪3‬‬

‫‪20‬‬

‫‪2‬‬

‫‪13‬‬ ‫‪14‬‬ ‫‪15‬‬

‫‪16‬‬

‫‪17‬‬

‫‪18‬‬

‫‪19‬‬

‫‪AR‬‬

‫‪12‬‬

‫‪1‬‬


AR


‫اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫وﺻﻒ‬ ‫زاﻩجلا فصو‬

‫‪ARTǧSIǧ2389‬‬ ‫‪ ȋͳȌ‬ﻏﻄﺎء ﻣﺪﺧﻞ ﻣﻞء اﳌﺎء‬ ‫‪ ȋʹȌ‬زر اﻟﺘﺤﻜﻢ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر‬ ‫‪ ȋ͵Ȍ‬زر دﻓﻊ اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫‪ ȋͶȌ‬ﻣﻘﺒﺾ اﻟﻐﻄﺎء‬ ‫‪ ȋͷȌ‬ﻇﻔﺮ ﺳﻠﻚ اﻟﻄﺎﻗﺔ‬ ‫‪ ȋ͸Ȍ‬اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ‬ ‫‪ ȋ͹Ȍ‬زر اﻟﺘﺤﻜﻢ ﺑﺪرﺟﺎت اﻟﺤﺮارة‬

‫‪ ȋͺȌ‬ﺧﺰان اﳌﺎء‬ ‫‪ ȋͻȌ‬ﻫﻴﻜﻞ ﺑﻼﺳﺘﻴيك‬ ‫‪ ȋͳͲȌ‬اﻟﻘﺎﻋﺪة‬ ‫‪ ȋͳͳȌ‬ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺒﺪﻳﻞ‬ ‫‪ ȋͳʹȌ‬زر اﻟﺘﺤﻜﻢ ﺑﺎﻟﺤﺮارة‬ ‫‪ ȋͳ͵Ȍ‬اﳌﻘﺒﺾ‬ ‫‪ ȋͳͶȌ‬ﻛﺄس اﻟﻘﻴﺎس‬

‫‪5‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪14‬‬

‫‪7‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪9‬‬

‫‪4‬‬

‫‪3‬‬

‫‪2‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪13‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪11‬‬ ‫‪10‬‬

‫‪AR‬‬


‫اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫وﺻﻒ‬ ‫زاﻩجلا فصو‬

‫‪ARTǧSIǧ2322‬‬ ‫‪ ȋͳȌ‬اﻟﺒﺨﺎخ‬ ‫‪ ȋʹȌ‬ﺣﺎﻣﻞ رأس اﻟﺒﺨﺎخ‬ ‫‪ ȋ͵Ȍ‬ﻏﻄﺎء ﺧﺰان ﳌﻞء اﳌﺎء‬ ‫‪ ȋͶȌ‬ﻣﻨﻈﻢ ﺧﺮوج اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫‪ ȋͷȌ‬زر رش اﳌﺎء‬ ‫‪ ȋ͸Ȍ‬زر دﻓﻊ اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫‪ ȋ͹Ȍ‬ﻛﻢ واﻗﻲ ﺻﻐري‬ ‫‪ ȋͺȌ‬اﻟﺴﻠﻚ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎيئ‬ ‫‪8‬‬ ‫‪9‬‬

‫‪ ȋͻȌ‬ﻛﺎﺑﻞ ﻣﻀﻔﺮ‬ ‫‪ ȋͳͲȌ‬اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ‬ ‫‪ ȋͳͳȌ‬اﻟﻠﻮﺣﺔ اﻟﻌﻠﻴﺎ ﻟﺨﺰان اﳌﺎء‬ ‫‪ ȋͳʹȌ‬اﻟﺘﺤﻜﻢ ﺑﺪرﺟﺎت اﻟﺤﺮارة‬ ‫‪ ȋͳ͵Ȍ‬ﺧﺰان اﳌﺎء‬ ‫‪ ȋͳͶȌ‬زر اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﺬايت‬ ‫‪ ȋͳͷȌ‬اﻟﻜﺘﻠﺔ اﻟﻌﺎزﻟﺔ‬ ‫‪ ȋͳ͸Ȍ‬اﻟﻘﺎﻋﺪة‬

‫‪7‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪4‬‬

‫‪10‬‬ ‫‪11‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪13‬‬ ‫‪14‬‬

‫‪AR‬‬

‫‪15‬‬ ‫‪16‬‬

‫‪3‬‬

‫‪2‬‬ ‫‪1‬‬


‫اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫وﺻﻒ‬ ‫زاﻩجلا فصو‬

‫‪ARTǧSIǧ2392‬‬ ‫‪ ȋ Ȍ‬ﺳﻠﻚ اﻟﻄﺎﻗﺔ‬ ‫‪ ȋ Ȍ‬ﺧﺰان اﳌﻴﺎه‬ ‫‪ ȋ Ȍ‬ﻣﻨﻈﻢ اﻟﺤﺮارة‬ ‫‪ ȋ Ȍ‬زر اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﺬايت‬ ‫‪ ȋ Ȍ‬اﻟﻘﺎﻋﺪة‬ ‫‪ ȋ Ȍ‬ﻛﻮب اﻟﻘﻴﺎس‬ ‫‪ ȋ Ȍ‬اﳌﻘﺒﺾ‬

‫‪ ȋ Ȍ‬اﻟﺒﺨﺎخ‬ ‫‪ ȋ Ȍ‬ﻓﺘﺤﺔ ﻟﺪﺧﻮل اﳌﺎء‬ ‫‪ ȋ Ȍ‬ﻣﻨﻈﻢ اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫‪ ȋ Ȍ‬زر اﻟﺮش‬ ‫‪ ȋ Ȍ‬زر دﻓﻊ اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫‪ ȋ Ȍ‬اﳌﺆﴍ اﻟﻀﻮيئ‬ ‫‪ ȋ Ȍ‬ﻇﻔﺮ ﺳﻠﻚ اﻟﻄﺎﻗﺔ‬

‫‪8‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪6‬‬

‫‪5‬‬ ‫‪4‬‬

‫‪9‬‬ ‫‪3‬‬

‫‪2‬‬

‫‪15‬‬

‫‪10‬‬

‫‪11‬‬

‫‪12‬‬

‫‪13‬‬

‫‪14‬‬

‫‪AR‬‬

‫‪1‬‬


‫اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫وﺻﻒ‬ ‫زاﻩجلا فصو‬

‫‪ARTǧSIǧ2391‬‬ ‫‪ ȋͻȌ‬ﻟﻮﺣﺔ ﻣﺆﴍ درﺟﺎت اﻟﺤﺮارة‬ ‫‪ ȋͳͲȌ‬ﺧﺰان اﳌﺎء اﻟﺸﻔﺎف‬ ‫‪ ȋͳͳȌ‬زر اﻟﺘﺤﻜﻢ ﺑﺪرﺟﺎت اﻟﺤﺮارة‬ ‫‪ ȋͳʹȌ‬زر اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﺬايت‬ ‫‪ ȋͳ͵Ȍ‬ﻋﻼﻣﺔ اﻟﺤﺪ اﻷﻗﴡ ﻟﻨﻞء اﳌﺎء‬ ‫‪ ȋͳͶȌ‬ﻗﺎﻋﺪة ﻣﻊ ﻓﺘﺤﺎت ﻟﺨﺮوج اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫‪ ȋͳͷȌ‬ﻛﻮب اﻟﻘﻴﺎس‬

‫‪ ȋͳȌ‬اﻟﺒﺨﺎخ‬ ‫‪ ȋʹȌ‬ﻓﺘﺤﺔ ﻟﺪﺧﻮل اﳌﺎء‬ ‫‪ ȋ͵Ȍ‬ﻣﻨﻈﻢ اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫‪ ȋͶȌ‬زر دﻓﻊ اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫‪ ȋͷȌ‬زر اﻟﺮش‬ ‫‪ ȋ͸Ȍ‬زر اﻟﻀﻐﻂ‬ ‫‪ ȋ͹Ȍ‬ﻇﻔﺮ ﺳﻠﻚ اﻟﻄﺎﻗﺔ‬ ‫‪ ȋͺȌ‬ﺳﻠﻚ اﻟﻄﺎﻗﺔ‬ ‫‪H‬‬

‫‪G‬‬ ‫‪N‬‬

‫‪E‬‬ ‫‪D‬‬ ‫‪C‬‬

‫‪F‬‬

‫‪AR‬‬

‫‪I‬‬

‫‪B‬‬

‫‪M‬‬

‫‪A‬‬

‫‪J‬‬ ‫‪K‬‬ ‫‪L‬‬


‫اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫وﺻﻒ‬ ‫زاﻩجلا فصو‬

‫‪ARTǧSIǧ8688‬‬ ‫‪ ȋ Ȍ‬ﻗﺎﻋﺪة اﳌﻜﻮاة‬ ‫‪ ȋ Ȍ‬ﻟﻮﺣﺔ اﻟﻌﺰل اﻟﺤﺮاري‬ ‫‪ ȋ Ȍ‬ﺧﺰان اﳌﺎء‬ ‫‪ ȋ Ȍ‬رذاذ اﳌﺎء‬ ‫‪ ȋ Ȍ‬ﻣﺪﺧﻞ ﻟﺘﻌﺒﺌﺔ اﳌﺎء‬ ‫‪ ȋ Ȍ‬أﻋﲆ اﻟﻠﻮﺣﺔ‬ ‫‪ ȋ Ȍ‬ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺤﻜﻢ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر‬ ‫‪ ȋ Ȍ‬زر ﻣﻄﺎﻃﻲ ﻟﻠﺒﺦ ‪ /‬اﻟﺒﺨﺎر‬

‫‪L‬‬

‫‪ ȋ Ȍ‬زر اﻟﺒﺨﺎخ ‪ /‬اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫‪ ȋ Ȍ‬ﻟﻮﺣﺔ اﳌﺆﴍ‬ ‫‪ ȋ Ȍ‬اﻟﻠﻮﺣﺔ اﻟﻌﻠﻮﻳﺔ اﳌﻐﻄﺎة ﺑﺎﳌﻄﺎط‬ ‫‪ ȋ Ȍ‬ﻛﻢ واﻗﻲ ﻟﻠﻜﺒﻞ‬ ‫‪ ȋ Ȍ‬اﳌﺼﺐاﻟﻘﻴﺎس‬ ‫ﺣﺎوﻳﺔ‬ ‫‪ ȋ Ȍ‬زر اﻟﺘﺤﻜﻢ ﺑﺪرﺟﺎت اﻟﺤﺮارة‬ ‫‪ ȋ Ȍ‬اﻟﻠﻮﺣﺔ اﻟﺨﻠﻔﻴﺔ‬ ‫‪ ȋ Ȍ‬زر اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﺬايت‬ ‫‪J K‬‬

‫‪G H I‬‬

‫‪M‬‬ ‫‪F‬‬ ‫‪N‬‬ ‫‪O‬‬ ‫‪P‬‬

‫‪E‬‬ ‫‪D‬‬

‫‪AR‬‬

‫‪C‬‬ ‫‪B‬‬ ‫‪A‬‬


‫اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫وﺻﻒ‬ ‫زاﻩجلا فصو‬

‫‪ARTǧSIǧ8258‬‬ ‫‪ ȋͳȌ‬اﻟﺒﺨﺎخ‬ ‫‪ ȋʹȌ‬ﻏﻄﺎء اﻟﻌﻨﻖ ﳌﻞء اﳌﺎء‬ ‫‪ ȋ͵Ȍ‬اﻟﻐﻄﺎء اﻟﻌﻠﻮي ﻟﻠﻤﻜﻮاة‬ ‫‪ ȋͶȌ‬ﻣﻨﻈﻢ ﺧﺮوج اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫‪ ȋͷȌ‬زر اﻟﺮش‬ ‫‪ ȋ͸Ȍ‬زر ‪ǽ‬دﻓﻊ اﻟﺒﺨﺎر‪Ǽ‬‬ ‫‪ ȋ͹Ȍ‬ﻟﻮﺣﺔ ﻣﺆﴍ اﻟﻀﻮء‬ ‫‪ ȋͺȌ‬اﳌﻘﺒﺾ اﳌﻄﺎﻃﻲ‬ ‫‪ ȋͻȌ‬ﻇﻔﺮ ﺳﻠﻚ اﻟﻄﺎﻗﺔ‬

‫‪ ȋͳͲȌ‬ﺣﺎوﻳﺔ اﻟﻘﻴﺎس‬ ‫‪ ȋͳͳȌ‬اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ‬ ‫‪ ȋͳʹȌ‬ﺗﺤﻜﻢ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة‬ ‫‪ ȋͳ͵Ȍ‬زر اﻟﺘﺤﻜﻢ ﺑﺪرﺟﺔ اﻟﺤﺮارة‬ ‫‪ ȋͳͶȌ‬ﺧﺰان اﳌﺎء‬ ‫‪ ȋͳͷȌ‬زر اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﺬايت‬ ‫‪ ȋͳ͸Ȍ‬اﻟﻌﺎزل اﳌﺤﻴﻄﻲ‬ ‫‪ ȋͳ͹Ȍ‬ﻗﺎﻋﺪة اﳌﻜﻮاة‬

‫‪9‬‬ ‫‪10‬‬

‫‪8‬‬ ‫‪67‬‬

‫‪5‬‬

‫‪4‬‬ ‫‪3‬‬

‫‪11‬‬

‫‪2‬‬

‫‪12‬‬

‫‪AR‬‬

‫‪13‬‬ ‫‪14‬‬ ‫‪15‬‬ ‫‪16‬‬ ‫‪17‬‬

‫‪1‬‬


‫اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫وﺻﻒ‬ ‫زاﻩجلا فصو‬

‫‪ARTǧSIǧ9168‬‬ ‫‪ ȋͳȌ‬ﻗﺎﻋﺪة اﳌﻜﻮاة‬ ‫‪ ȋʹȌ‬اﻟﻌﺰل اﳌﺤﻴﻄﻲ‬ ‫‪ ȋ͵Ȍ‬ﺧﺰان اﳌﺎء‬ ‫‪ ȋͶȌ‬ﻓﺘﺤﺔ ﳌﻞء اﳌﺎء‬ ‫‪ ȋͷȌ‬اﻟﺒﺨﺎخ‬ ‫‪ ȋ͸Ȍ‬ﻏﻄﺎء اﻟﻌﻨﻖ ﳌﻞء اﳌﺎء‬ ‫‪ ȋ͹Ȍ‬اﻟﻐﻄﺎء اﻟﻌﻠﻮي ﻟﻠﻤﻜﻮاة‬ ‫‪ ȋͺȌ‬اﻟﻘﺒﻌﺔ اﳌﻄﺎﻃﻴﺔ ﻟﻠﻤﺆﴍ اﻟﻀﻮئ‬ ‫‪ ȋͻȌ‬اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺸﻔﺎف ﻟﻠﻮﺣﺔ اﻟﻀﻮء‬

‫‪14‬‬ ‫‪15‬‬ ‫‪16‬‬ ‫‪17‬‬

‫‪ ȋͳͲȌ‬ﻣﻨﻈﻢ ﺧﺮوج اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫‪ ȋͳͳȌ‬زر رش اﳌﺎء‬ ‫‪ ȋͳʹȌ‬زر ‪ǽ‬دﻓﻊ اﻟﺒﺨﺎر‪Ǽ‬‬ ‫‪ ȋͳ͵Ȍ‬اﳌﻘﺒﺾ‬ ‫‪ ȋͳͶȌ‬ﺳﻠﻚ اﻟﻄﺎﻗﺔ‬ ‫‪ ȋͳͷȌ‬ﻇﻔﺮ ﺳﻠﻚ اﻟﻄﺎﻗﺔ‬ ‫‪ ȋͳ͸Ȍ‬اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ ﻟﻠﻤﻜﻮاة‬ ‫‪ ȋͳ͹Ȍ‬ﻛﻮب اﻟﻘﻴﺎس‬

‫‪10 11 12 13‬‬

‫‪9‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪6‬‬

‫‪AR‬‬

‫‪5‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪1‬‬


! Artel ΕΎΟΗϧϣ ϙ΋΍έηϟ ϙϟ ΍έϛη αϳϓέϳγϟ΍ ΔϣΩΧ ΙϳΣ .ϥΎϣοϟ΍ ΔϗΎρΑ ΔΑ΋όΗ ΔΣλϟ ϡΎϣΗϫϻ΍ ˯ϼϳ· ϰΟέϳ ˬϊϠγϟ΍ ˯΍έη Ωϧϋ ! ϝϳϣόϟ΍ ϱίϳίϋ .΢ϳΣλ ϝϛηΑ Δ΋Αόϣϟ΍ ϥΎϣοϟ΍ ΔϗΎρΑ ϡϳΩϘΗ Ωϧϋ ϡΗΗ ϊϳΑϟ΍ ΩόΑ Ύϣ ϲΗϟ΍ Ώϭϳόϟ΍ ϥΎϣοϟ΍ ϲρϐϳϭ .˯΍έηϟ΍ ΦϳέΎΗ ϥϣ έϬη΃ ____ ΓΩϣϟ ϥΎϣο ΔϣΩΧ ΞΗϧϣϟ΍ ΍Ϋϫ ΏΎΣλϷ ϡΩϘΗ ΍Ϋ· ϭ΃ ΞΗϧϣϟ΍ ϲϓ ϝϠΧ ϙΎϧϫ ϥΎϛ ΍Ϋ· .ΔΑγΎϧϣϟ΍ ΔϳΎϋέϟ΍ϭ ϱΩΎόϟ΍ ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ ϝυ ϲϓ ˬϥΎϣοϟ΍ ΓέΗϓ ϝϼΧ ΄ηϧΗ ϝϳΗέ΁ ΩϣΗόϣϟ΍ ΔϣΩΧϟ΍ ίϛέϣ ϰϠϋ ϝΎλΗϻ΍ ϙϳϠϋ ΏΟϳ ˬΓΩϋΎγϣ ϰϟ· ΝΎΗΣΗϭ Ϫϣ΍ΩΧΗγ΍ ϲϓ ΔΑϭόλ ϙϳΩϟ ϥΎϛ . Artel :ϝϣηϳ ϻ ϥΎϣοϟ΍ . ΞΗϧϣϠϟ ϱΩΎόϟ΍ ˯΍έΗϫϹ΍ (1 .ΞΗϧϣϠϟ ΔϳϛϳϧΎϛϳϣϟ΍ έ΍έοϷ΍ (2 .Ε΍έ΍ϭγγϛϻ΍ϭ ϑϳϠϐΗϟ΍ϭ Δ΋ΑόΗϟ΍ϭ ΔϳϛϼϬΗγϻ΍ Ω΍ϭϣϟ΍ϭ ΞΗϧϣϠϟ ΔϠϣϛϣϟ΍ Ω΍ϭϣϟ΍ (3 . ϝϳϐηΗϟ΍ ΕΎϣϳϠόΗ ϙΎϬΗϧ· ϡΗ Ωϗ ΔϧΎϳλϟ΍ ϭ΃ ϝϳϐηΗϟ΍ϭ ΏϳϛέΗϟ΍ ϝϼΧ ϲΗϟ΍ϭ ΕΎΟΗϧϣϟ΍ ϙϠΗ (4 . ΕΎΑγέΗϟ΍ ϥϭϛΗϭ ˯Ύϣϟ΍ ΓΩϭΟ ΏΑγΑ ΔϣΟΎϧϟ΍ έ΍έοϷ΍ (5 ϙϟΫϛϭ ˬΔϣΎόϟ΍ ϥϛΎϣϷ΍ ϲϓ Ϫϣ΍ΩΧΗγ΍ ϭ΃ /ϭ ΢Αέϟ΍ ϝΟ΃ ϥϣ ΞΗϧϣϟ΍ ϡ΍ΩΧΗγ· ϥϋ ΔϣΟΎϧϟ΍ έ΍έοϷ΍ (6 . ρϘϓ ϲϟίϧϣϟ΍ ϡ΍ΩΧΗγϼϟ ιλΧϣ ΞΗϧϣϟ΍ ΍Ϋϫ .ϲϟίϧϣϟ΍ ϡ΍ΩΧΗγϼϟ ΔλλΧϣ έϳϏ ϯέΧ΃ ν΍έϏϷ Γέ΍έΣϟ΍ ΕΎΟέΩ ωΎϔΗέ΍ έϳΛ΄Η ϥϋ ϼοϓ ˬΞΗϧϣϟ΍ ϲϓ ΔΑϳέϐϟ΍ ϡΎγΟϷ΍ ϕ΍έΗΧ΍ ϥϋ ΔϣΟΎϧϟ΍ έ΍έοϷ΍ (7 . ΞΗϧϣϟ΍ ϥϣ ΔγΎγΣϟ΍ ˯΍ίΟϷ΍ ϥϣ ΎϫέϳϏϭ ϙϳΗγϼΑϟ΍ ϰϠϋ ϙϠΗ ϙϟΫ ϲϓ ΎϣΑ ˬ Artel ΩϣΗόϣϟ΍ ΔϣΩΧϟ΍ ίϛ΍έϣ ˯ΎϧΛΗγΎΑ ϥΎϛϣ ϱ΃ ϲϓ ΎϬΣϼλ· ϡΗ ϲΗϟ΍ ΕΎΟΗϧϣϟ΍ (8 .ϙϟΎϣϟ΍ ΏϧΎΟ ϥϣ Ε΍˯΍έΟϹ΍ ϥϣ ΎϫέϳϏ ϭ΃ ΎϬΣΗϓ ΔϟϭΎΣϣ ΕϣΗ ϲΗϟ΍ ϙϠΗ ϭ΃ ˬ ˱ ΎϳΗ΍Ϋ ΎϬΣϼλ· ϡΗ ϲΗϟ΍ .ϙϟΎϣϟ΍ ϝΑϗ ϥϣ ΔϳΎϋέϟ΍ ˯ϭγϟ ΔΟϳΗϧ ϝΎϣϫ· ϭ΃ ΙΩΎΣ ϥϋ ΔϣΟΎϧϟ΍ έ΍έοϷ΍ (9 ˬϕ΋΍έΣϟ΍ϭ ˬϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍ έΎϳΗϟ΍ ΩϬΟΑ ΊΟΎϔϣϟ΍ ϝΩΑΗϟ΍) ΓέϫΎϘϟ΍ ΓϭϘϟ΍ ΎϬΗΑΑγ ϲΗϟ΍ έ΍έοϷ΍ (10 .(ΓέϫΎϘϟ΍ ϯϭϘϟ΍ ϥϣ ϙϟΫ ϰϟ· Ύϣϭ ˬΙΩ΍ϭΣϟ΍ϭ ˬΕΎϧΎοϳϔϟ΍ϭ ϲϓ ΎϬϳϠϋ ιϭλϧϣϟ΍ ΕϻΎΣϟ΍ ϲϓ ρϘϓϭ Artel Δϛέηϟ ΓΩϣΗόϣϟ΍ ΔϣΩΧ ίϛ΍έϣ ϲϓ ρϘϓ ΓέϓϭΗϣ ϥΎϣοϟ΍ ΔϣΩΧ ϭ΃ ΎϧϳΩϟ ΔϣΩΧϟ΍ ίϛέϣΑ ϝΎλΗϻ΍ ϰΟέϳ ˬΎϧΗΎΟΗϧϣ ϝϳϐηΗ ˯ΎϧΛ΃ ϝϛΎηϣ ϙΗϬΟ΍ϭ ΍Ϋ· .ϩΫϫ ϥΎϣοϟ΍ ΓΩΎϬη . Artel ˰ϟ ϲϧϔϟ΍ ϡϋΩϟ΍ ΔϣΩΧ ϰϠϋ ϝΎλΗϻ΍ .ΔϣΩΧϟ΍ ΓΩϭΟ ϥϋ Ύϳο΍έ ϥϭϛΗ ϑϭγϭ ˬΔϠϳϭρ ΓέΗϔϟ ϙϣΩΧϳ ϑϭγ ΎϧΟΗϧϣ ϥ΄Α ϝϣ΄ϧ


‫ ‬ ‫ﻳﻌﺒﺊ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻣﺮﻛﺰ اﻟﺨﺪﻣﺔ‬ ‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻹﺳﺘﻼم‬

‫بطاقة الضمان‬ ‫_______________ ‪ζ‬‬

‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺘﺴﻠﻴﻢ‬

‫إﻧﺘﺒﺎه ! إﻃﻠﺐ ﻣﻦ اﻟﺒﺎﺋﻊ ﺗﻌﺒﺌﺔ ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻀامن ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ واﻟﻜﻮﺑﻮﻧﺎت‬

‫ﻣﻼﺣﻈﺎت ﺧﺎﺻﺔ‬

‫اﳌﻨﺘﺞ‬ ‫ﺧﺎﺗﻢ ﻣﺮﻛﺰ اﻟﺨﺪﻣﺔ‬

‫اﳌﻮدﻳﻞ‬

‫اﻟﺮﻗﻢ اﻟﺘﺴﻠﺴﲇ‬ ‫ﻳﻌﺒﺊ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻣﺮﻛﺰ اﻟﺨﺪﻣﺔ‬ ‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻹﺳﺘﻼم‬

‫ﺗﺎرﻳﺦ اﳌﺒﻴﻊ‬ ‫اﻟﴩﻛﺔ – اﻟﺒﺎﺋﻊ‬

‫ﻋﻨﻮان اﻟﺒﺎﺋﻊ‬

‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺘﺴﻠﻴﻢ‬

‫ﻫﺎﺋﻒ اﻟﺒﺎﺋﻊ‬

‫ﻣﻼﺣﻈﺎت ﺧﺎﺻﺔ‬

‫ﺧﺎﺗﻢ ﻣﺮﻛﺰ اﻟﺨﺪﻣﺔ‬

‫ﻳﻌﺒﺊ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻣﺮﻛﺰ اﻟﺨﺪﻣﺔ‬

‫إﺳﺘﻠﻤﺖ اﳌﻨﺘﺞ اﻟﺼﺤﻴﺢ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﻣﻊ ﺗﻌﻠﻴامت اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫وﺗﻌﺮﻓﺖ وﻣﻮاﻓﻖ ﻋﲆ ﴍوط اﻟﻀامن واﻟﺨﺪﻣﺔ اﳌﺠﺎﻧﻴﺔ‬ ‫ﺗﻮﻗﻴﻊ اﳌﺸﱰي‬ ‫ﺧﺎﺗﻢ اﳌﺼﻨﻊ‬

‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻹﺳﺘﻼم‬ ‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺘﺴﻠﻴﻢ‬ ‫ﺧﺎﺗﻢ اﻟﴩﻛﺔ ‪ -‬اﻟﺒﺎﺋﻊ‬

‫ﻣﻼﺣﻈﺎت ﺧﺎﺻﺔ‬

‫ﺧﺎﺗﻢ ﻣﺮﻛﺰ اﻟﺨﺪﻣﺔ‬

‫ﻳﻌﺒﺊ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻣﺮﻛﺰ اﻟﺨﺪﻣﺔ‬

‫ﴍﻛﺔ اﻟﱰﻛﻴﺐ‬ ‫ﻋﻨﻮان ﴍﻛﺔ اﻟﱰﻛﻴﺐ‬ ‫ﻫﺎﺗﻒ ﴍﻛﺔ اﻟﱰﻛﻴﺐ‬

‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻹﺳﺘﻼم‬ ‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺘﺴﻠﻴﻢ‬

‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﱰﻛﻴﺐ‬ ‫ﺗﻮﻗﻴﻊ ﴍﻛﺔ اﻟﱰﻛﻴﺐ‬

‫ﻣﻼﺣﻈﺎت ﺧﺎﺻﺔ‬

‫ﺧﺎﺗﻢ ﻣﺮﻛﺰ اﻟﺨﺪﻣﺔ‬

‫ﺧﺎﺗﻢ ﴍﻛﺔ اﻟﱰﻛﻴﺐ‬

‫ ‬


‫ﻛﻮﺑﻮن‬

‫_____________‬ ‫اﳌﻨﺘﺞ‬ ‫اﻟﺮﻗﻢ اﻟﺘﺴﻠﺴﲇ‬

‫ﺧﺎﺗﻢ اﻟﺒﺎﺋﻊ‬

‫ﺗﺎرﻳﺦ اﳌﺒﻴﻊ‬

‫ﻳﻌﺒﺊ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﺒﺎﺋﻊ‬

‫اﳌﻮدﻳﻞ‬

‫اﻟﺒﺎﺋﻊ‬

‫ﻛﻮﺑﻮن‬

‫_____________‬ ‫اﳌﻨﺘﺞ‬ ‫اﻟﺮﻗﻢ اﻟﺘﺴﻠﺴﲇ‬

‫ﺧﺎﺗﻢ اﻟﺒﺎﺋﻊ‬

‫ﺗﺎرﻳﺦ اﳌﺒﻴﻊ‬

‫ﻳﻌﺒﺊ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﺒﺎﺋﻊ‬

‫اﳌﻮدﻳﻞ‬

‫اﻟﺒﺎﺋﻊ‬

‫ﻛﻮﺑﻮن‬

‫_____________‬ ‫اﳌﻨﺘﺞ‬ ‫اﻟﺮﻗﻢ اﻟﺘﺴﻠﺴﲇ‬

‫ﺧﺎﺗﻢ اﻟﺒﺎﺋﻊ‬

‫ﺗﺎرﻳﺦ اﳌﺒﻴﻊ‬

‫ﻳﻌﺒﺊ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﺒﺎﺋﻊ‬

‫اﳌﻮدﻳﻞ‬

‫اﻟﺒﺎﺋﻊ‬

‫ﻛﻮﺑﻮن‬

‫_____________‬ ‫اﳌﻨﺘﺞ‬

‫ﺧﺎﺗﻢ اﻟﺒﺎﺋﻊ‬

‫اﻟﺮﻗﻢ اﻟﺘﺴﻠﺴﲇ‬ ‫ﺗﺎرﻳﺦ اﳌﺒﻴﻊ‬ ‫اﻟﺒﺎﺋﻊ‬

‫ﻳﻌﺒﺊ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﺒﺎﺋﻊ‬

‫اﳌﻮدﻳﻞ‬


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.