Bianuário da Câmara Brasil Alemanha

Page 1

SERVIÇOS │ NEGÓCIOS │ QUALIFICAÇÃO │ EVENTOS │ OPINIÃO │ PROJETOS DIENSTLEISTUNGEN │ BUSINESS │ QUALIFIKATION │ EVENTS │ STELLUNGNAHME │ PROJEKTE

CÂMARA BRASIL-ALEMANHA / AHK BRASILIEN

RELATÓRIO DE ATIVIDADES TÄTIGKEITSBERICHT

SANTA CATARINA

2010-2011



Editorial Leitartikel

Santa Catarina possui o sexto maior PIB do País e atrai diferentes empresas de natureza alemã. Neste cenário positivo, a Câmara de Comércio e Indústria Brasil-Alemanha atua para ser reconhecida como “a plataforma de negócios alemães no Brasil” e, simultaneamente, “a plataforma de negócios brasileiros na Alemanha”. A entidade conta com um escritório no Estado, outros 13, nas mais importantes cidades do Brasil; unidades Mercosul, em Assunção, no Paraguai, Buenos Aires, na Argentina e em Montevidéu, no Uruguai; o escritório Mercosur Projekt Büro, em Frankfurt, na Alemanha. Com mais de 1,7 mil associados, entre empresas de capital ou know-how alemão instaladas no Brasil e empresas brasileiras com interesses na Alemanha, a Câmara Brasil-Alemanha age como base para o fortalecimento e diversificação dos negócios de seus associados, na atração de investimentos, na ampliação do comércio bilateral e no incentivo à cooperação entre os países do Mercosul e da União Europeia. Os desafios são muitos, mas, em Santa Catarina, algumas questões como diferenças culturais entre os dois países são minimizadas graças à colonização europeia em diversas cidades. O objetivo da entidade no Estado é crescer constantemente, fortalecer laços entre organizações dos mais diferentes segmentos, principalmente nas áreas de transferência de tecnologia e energia renovável, além de contribuir para que Santa Catarina seja identificada como o espaço ideal para empresas empreendedoras. A Câmara Brasil-Alemanha também incentiva a responsabilidade social aplicada por empresários de toda região, que pensam além dos limites da organização, na comunidade em que estão inseridos. Faz parte do trabalho da Câmara Brasil-Alemanha Santa Catarina estar atenta aos anseios de seus associados e aos movimentos do mercado e oportunidades. Assim, nesta edição, você tem a oportunidade de ler a respeito dos projetos realizados pela entidade nos últimos dois anos e sobre os planos para os próximos meses. São diferentes ações, sempre idealizadas com o foco no desenvolvimento dos negócios entre o Brasil e a Alemanha. Otfried Schnabel Gerente regional da Câmara Brasil-Alemanha Santa Catarina

Santa Catarina ist der brasilianische Bundesstaat mit dem sechstgrößten Bruttoinlandsprodukt und für deutsche Unternehmen aus verschiedenen Branchen attraktiv. Innerhalb dieses positiven Umfeldes wirkt die Deutsch-Brasilianische Industrie- und Handelskammer als „Plattform für deutsche Geschäfte in Brasilien“ und gleichzeitig als „Plattform für brasilianische Geschäfte in Deutschland“. Die AHK unterhält ein Büro in Santa Catarina, weitere 13 Büros in den wichtigsten Städten Brasiliens, Mercosur-Büros in Asunción/Paraguay, in Buenos Aires/ Argentinien und in Montevideo/Uruguay sowie das Mercosur-Projektbüro in Frankfurt/Deutschland. Zu den über 1700 Mitgliedern der AHK zählen Unternehmen mit deutschem Kapital oder Know-how, die sich in Brasilien niedergelassen haben, und brasilianische Unternehmen mit Interesse am deutschen Markt. Die Deutsch-Brasilianische Industrie- und Handelskammer will dazu beitragen, die Geschäfte ihrer Mitglieder zu stärken und zu diversifizieren, Investitionen ins Land zu holen und den bilateralen Handel sowie die Zusammenarbeit zwischen den Ländern des Mercosur und der Europäischen Union zu fördern. Die Herausforderungen sind groß, aber in Santa Catarina liegen besondere Voraussetzungen vor. So sind beispielsweise die kulturellen Unterschiede zwischen Deutschland und Santa Catarina aufgrund der europäischen Kolonisation in einigen Städten des Bundesstaats minimal. Die AHK Santa Catarina will kontinuierlich weiterwachsen, die Verbindungen zwischen Institutionen aus den verschiedensten Bereichen - besonders im Technologietransfer und bei den erneuerbaren Energien - stärken und für Santa Catarina als idealen Investitionsstandort werben. Die Deutsch-Brasilianische Industrie- und Handelskammer fördert außerdem die Initiativen der sozialen Verantwortung von Unternehmern aus der ganzen Region, die über die Grenzen ihrer Unternehmen hinaus an das Gemeinwesen denken, in das sie eingebettet sind. Nicht zuletzt sieht es die AHK als ihre Aufgabe an, auf die Wünsche ihrer Mitglieder einzugehen und auf die Veränderungen des Marktes sowie auf neue Geschäftsmöglichkeiten aufmerksam zu machen. So liefert Ihnen der vorliegende Tätigkeitsbericht Informationen über die von der AHK in den letzten zwei Jahren durchgeführten Projekte und über die Pläne für die nächsten Monate. Bei den vielfältigen Aktivitäten steht die Entwicklung der Geschäfte zwischen Brasilien und Deutschland stets im Mittelpunkt. Otfried Schnabel Regionalleiter der AHK Santa Catarina

3


Sumário INHALT

06 Serviços 07 Dienstleistungen 08 Qualificação 09 Qualifikation 18 Negócios 19 Geschäfte 24 Grupos de Trabalho 24 Arbeitsgruppen 26 Projetos 27 Projekte 28 Opinião 29 Meinung 32 Associados 33 Mitglieder

10 Eventos

10 Veranstaltungen EXPEDIENTE IMPRESSUM

38 Código de Ética 40 Ethikcode

EDIÇÃO DE CONTEÚDO Otfried Schnabel EDIÇÃO Danielle Fuchs TEXTOS Francielle de Oliveira FOTOS Daniel Zimmermann, Arquivo Mundi Editora, divulgação e Banco da Câmara Brasil-Alemanha GERENTE DE ARTE E DESENVOLVIMENTO Rui Rodolfo Stüpp rui@mundieditora.com.br DIAGRAMAÇÃO

EDITORA-CHEFE: Danielle Fuchs Fuchs Editorial Ltda - ME danielle@mundieditora.com.br GERENTE COMERCIAL: Eduardo Bellidio eduardo.bellidio@mundieditora.com.br GERENTE COMERCIAL GERAL: Cleomar Debarba debarba@mundieditora.com.br DIRETOR EXECUTIVO: Niclas Mund niclas@mundieditora.com.br Rua Almirante Barroso, 712 - Vila Nova - Blumenau/SC Tel.: (+55 47) 3035-5500 - www.mundieditora.com.br

Rui Rodolfo Stüpp PROJETO GRÁFICO E CAPA Ferver Comunicação ferver@fervercomunicacao.com.br TRADUÇÃO Marianne Elise Grasel Tradutora juramentada/vereidigte Übersetzerin TRADUÇÃO / REVISÃO Wiebke Herbig - Traduções Português-Alemão 4

Câmara de Comércio e Indústria Brasil-Alemanha Deutsch-Brasilianische Industrie- und Handelskammer Rua Hermann Hering, 01 – Bom Retiro Blumenau/SC Tel.: (+55 47) 3336 4515 | Fax: (+55 47) 3336 4784 www.ahkbrasil.com



SERVIÇOS DIENSTLEISTUNGEN

Uma rede de benefícios Os serviços que a Câmara de Comércio e Indústria Brasil-Alemanha disponibiliza para os associados são certificados pelas normas ISO 9001 e ISO 14.001. Orientação e fornecimento de informações, intermediação de contatos, divulgação das empresas e produtos, pesquisa para encontrar o parceiro adequado, cursos de qualificação e desenvolvimento profissional são alguns dos serviços que ajudam os associados a desenvolver os negócios. Intensifique os seus contatos comerciais e profissionais com os associados da Câmara Brasil-Alemanha. Aproveite a sólida experiência e faça uso de produtos e serviços que são importantes para a sua empresa. A combinação desses fatores é o ponto de partida para o sucesso de seus negócios.

Serviços Atividades institucionais • Seja bem-vindo; • Espaço aberto; • Conheça sua Câmara. Rede Mundial das Câmaras Alemãs • 120 escritórios fomentam negócios em mais de 80 países. Rede das Câmaras no Brasil • Facilitar o intercâmbio econômico entre Brasil e Alemanha. Escritório de projetos Mercosul • Fomentar parcerias e alianças estratégicas no âmbito da cooperação bilateral Mercosul-União Europeia.

Senior Experten Service O desenvolvimento precisa de experiência. É esse o conceito que o Senior Experten Service (SES) trouxe para o Brasil. O programa alemão, que presta consultoria gratuita, foi apresentado aos interessados do Vale do Itajaí em maio de 2010. O melhor é que para as empresas interessadas o custo dessa consultoria é muito baixo, uma vez que os consultores não cobram salários ou honorários. O custo do SES é apenas o de manutenção dos profissionais no Brasil, ou seja, passagens, hospedagem e alimentação no período em que estiverem prestando a consultoria. Com a prestação de serviços de consultores aposentados, o SES é apoiado e financiado por entidades empresariais e pelo Ministério de Desenvolvimento alemão. O programa visa a ajudar rápida e efetivamente empresas e empresários da Alemanha e do exterior por meio do trabalho e da mão de obra oferecidos por consultores com vasta experiência. Um dos apoiadores do programa é a Senior Sistemas, uma das maiores desenvolvedoras de software para gestão empresarial do Brasil que, pelo segundo ano consecutivo, é parceira da Câmara Brasil-Alemanha. Segundo o diretor de Mercado da Senior, Hermínio Gastaldi, essa parceria alia a empresa à iniciativa de formação profissional, responsabilidade social e incentivo ao crescimento econômico de Santa Catarina. “Temos várias iniciativas nesse sentido, participamos periodicamente de encontros promovidos pela AHK, que reúnem executivos de várias empresas da região para debater temas relevantes ao mundo corporativo”, ressalta. Para Gastaldi, ser associado da AHK é uma grande oportunidade para trocar ideias com formadores de opinião de outras empresas e também para entender cada vez mais as necessidades dos clientes que fazem parte da associação. 6

Escritório de Representação pelo Brasil • Facilitar contatos e representar interesses perante entidades e órgãos oficiais. Formação profissional • Oferecer orientação e elaboração de projetos de profissionalização e requalificação profissional às empresas associadas. Desenvolvimento profissional • Oferecer, de acordo com as necessidades dos associados, cursos abertos de desenvolvimento profissional. Comércio exterior • Facilitar o intercâmbio econômico, tecnológico e comercial entre empresas brasileiras e alemãs; • Fornecer informações econômicas privilegiadas e identificar chances de sucesso em mercados promissores e participação em rodadas de negócios. Feiras • Coordenar e facilitar a participação de expositores e visitantes em feiras no Brasil e na Alemanha. Representa feiras na cidade de Berlim. Grupos • Meio Ambiente; • Direito; • Secretárias. Comunicação social • Aumentar a visibilidade dos associados e da Câmara Brasil-Alemanha na mídia e na comunidade empresarial. Informática e Gestão de Qualidade • Garantir o desenvolvimento de tecnologia da informação e assegurar a melhoria contínua dos sistemas de Gestão de Qualidade e Meio Ambiente. Jurídico

• Intermediações com escritórios jurídicos. Transferência de Tecnologia

• Fomentar parcerias bilaterais no âmbito da pesquisa e na aplicação prática dos resultados obtidos.


Vorteile einer Kammermitgliedschaft Die Dienstleistungen, die die Deutsch-Brasilianische Industrie- und Handelskammer ihren Mitgliedern bietet, sind nach ISO 9001 und ISO 14.001 zertifiziert. Die AHK stellt Informationen zur Verfügung, vermittelt Kontakte, wirbt für Unternehmen und ihre Produkte, hilft bei der Suche nach geeigneten Partnerunternehmen und bietet Kurse für die berufliche Aus- und Weiterbildung an. Diese Dienstleistungen unterstützen die Mitgliedsunternehmen bei der Entwicklung ihrer Geschäfte. Bauen Sie Ihre geschäftlichen und beruflichen Beziehungen zu den Kammermitgliedern aus. Nutzen Sie die fundierte Erfahrung der Kammer und die Produkte und Dienstleistungen, die für Ihr Unternehmen wichtig sind. Die Kombination dieser Faktoren ist der Ausgangspunkt für den Erfolg bei Ihren Geschäften.

Senior Experten Service Entwicklung braucht Erfahrung. Dieses Konzept brachte der Senior Experten Service (SES) nach Brasilien. Die deutsche Stiftung bietet kostenlose Beratung an und wurde interessierten Unternehmen im Itajaí-Tal im Mai 2010 vorgestellt. Ein großer Vorteil daran ist, dass die Kosten der Beratung für interessierte Firmen sehr niedrig sind, da die Berater keine Gehälter oder Honorare in Rechnung stellen. Zu zahlen sind lediglich die Reise- und Unterhaltskosten, also beispielsweise Flugkosten sowie Kost und Logis. Der SES bietet Beratungsdienstleistungen durch Fachleute im Ruhestand und wird durch Unternehmen und durch das deutsche Bundesentwicklungsministerium unterstützt und finanziert. Das Programm ist darauf ausgerichtet, Unternehmen und Unternehmern in Deutschland und im Ausland schnell und effizient zu helfen, indem ihnen erfahrene Berater zur Seite gestellt werden. Eins der Unternehmen, die das Programm unterstützen, ist Senior Sistemas, einer der größten Entwickler von Managementsoftware in Brasilien und seit zwei Jahren Mitglied der Deutsch-Brasilianischen Industrie- und Handelskammer. Für Hermínio Gastaldi, Marketingleiter von Senior Sistemas, ist diese Partnerschaft eine Initiative zur Berufsausbildung, zur sozialen Verantwortung und zur Förderung des Wirtschaftswachstums in Staates Santa Catarina. „Wir unterhalten einige solche Initiativen, und wir nehmen regelmäßig an den von der AHK veranstalteten Treffen teil, bei denen leitende Angestellte von Unternehmen der Region über relevante Themen sprechen“, betont Gastaldi. In der Kammermitgliedschaft sieht Gastaldi eine großartige Möglichkeit, sich mit Meinungsbildnern von anderen Unternehmen auszutauschen und außerdem die Bedürfnisse der Kunden, die ebenfalls AHK-Mitglieder sind, besser zu verstehen.

Dienstleistungen Institutionelle Aktivitäten • Herzlich willkommen; • Mitgliederforum; • Willkommen in der AHK! Das weltweite Netz der deutschen Auslandshandelskammern • 120 Büros fördern Geschäfte in mehr als 80 Ländern. Netzwerk der deutschen Auslandshandelskammern in Brasilien • Förderung der wirtschaftlichen Beziehungen zwischen Brasilien und Deutschland. Das Mercosur-Projektbüro • Förderung strategischer Partnerschaften und Allianzen im Rahmen der bilateralen Zusammenarbeit zwischen dem Mercosur und der Europäischen Union. Vertretung von Unternehmen und Institutionen aus Brasilien • Vermittlung von Kontakten und Interessenvertretung gegenüber Institutionen und Behörden. Berufsbildung • Beratung und Ausarbeitung von Projekten in der beruflichen Aus- und Weiterbildung für die Mitgliedsunternehmen. Berufliche Entwicklung • Auf die Bedürfnisse der Mitglieder abgestimmte Kurse zur beruflichen Entwicklung. Außenhandel • Förderung der wirtschaftlichen Zusammenarbeit, des Technologieaustauschs und der Geschäftsbeziehungen zwischen brasilianischen und deutschen Unternehmen; • Ausarbeitung exklusiver Wirtschaftsinformationen und Ermittlung von Erfolgschancen auf vielversprechenden Märkten und bei der Teilnahme an Unternehmerbörsen. Messen • Koordination und Unterstützung bei der Teilnahme von Ausstellern und Besuchern an Messen in Brasilien und Deutschland. Vertretung von Messen in Berlin. Erfahrungsaustauschgruppen • Umwelt; • Recht; • Sekretärinnen; Öffentlichkeitsarbeit • Werbung für die AHK und ihre Mitglieder in den Medien und bei den Unternehmern Informatik und Qualität • IT-Entwicklung und kontinuierliche Verbesserung der Qualitätsund Umweltmanagementsysteme. Recht • Vermittlungsarbeit in Kooperation mit Anwaltskanzleien Technologietransfer • Förderung bilateraler Partnerschaften in der Forschung und in der praktischen Anwendung der erzielten Resultate.

7


QUALIFICAÇÃO QUALIFIKATION

Curso para trainees no Exterior Em 2011 aconteceu a oitava campanha em que a Câmara de Comércio e Indústria Brasil-Alemanha de Santa Catarina selecionou trainees para atuar em diferentes áreas da instituição. Nesta edição, além da oportunidade diferenciada, a novidade foi outra. Pela primeira vez, o treinamento realizado por cada grupo iniciante foi ministrado em julho, na Câmara Argentina-Alemanha, na cidade de Buenos Aires. “O objetivo deste intercâmbio é promover a troca de experiências, por meio da disseminação de conceitos, benefícios e noções de ética entre os participantes, vindos de diferentes países da América do Sul”, explica Schnabel. Por um período de seis a 12 meses, os trainees da Câmara visitam e recebem diretores e presidentes de empresas, criando e fortalecendo uma rede de contatos qualificada. “Durante o estágio, é visível o amadurecimento pessoal e profissional dos participantes. É uma oportunidade de desenvolvimento para jovens que estejam iniciando a carreira”, observa o gerente regional.

Intercâmbio para estudantes da língua alemã Em julho de 2011, 11 estudantes e uma professora do Instituto Cultural Brasil Alemanha (ICBA) participaram de um curso intensivo, em Munique, na Alemanha. O incentivo para a realização do curso vem da Câmara de Comércio e Indústria Brasil-Alemanha, que foi responsável por custear 70% das bolsas de estudos. Os alunos fazem parte do Alemão Preparatório Intensivo (API), do ICBA. O curso é bastante intenso e, com 30 horas semanais, durante um ano, os estudantes assistem às aulas de alemão, economia europeia, inglês e português. Este é o terceiro ano que o Alemão Preparatório Intensivo é realizado. Para participar, é preciso se inscrever e, após prova de seleção, o candidato poderá compor o grupo. A Câmara Brasil-Alemanha atua no sentido de contribuir para a intensificação das relações econômicas entre os dois países. “Este é o objetivo do incentivo à bolsa de estudos no Instituto Goethe, na Alemanha, para os alunos do ICBA. Nossa ideia é aproximar ainda mais órgãos, entidades e empresas e facilitar o acesso aos mercados alemão e brasileiro e a troca de experiências”, ressalta o gerente regional da entidade, Otfried Schnabel. 8


Auslandskurse für Trainees Im Jahr 2011 fand die achte Kampagne statt, in der die AHK Santa Catarina Trainees für verschiedene Abteilungen rekrutierte. Diese Kampagne, die ohnehin eine besondere Möglichkeit für junge Leute ist, hatte in diesem Jahr außerdem eine Neuigkeit zu bieten: Zum ersten Mal fand die Schulung der Anfängergruppen im Juli in der Deutsch-Argentinischen Industrie- und Handelskammer in Buenos Aires statt. „Damit soll der Erfahrungsaustausch unter den Teilnehmern aus verschiedenen südamerikanischen Ländern gefördert werden, indem Konzepte, Vorteile und ethische Begriffe besprochen werden“, erklärt Regionalleiter Otfried Schnabel. Sechs bis zwölf Monate lang besuchen und empfangen die Trainees der Kammer Direktoren und Präsidenten von Unternehmen. So können sie ein Netzwerk von qualifizierten Kontakten knüpfen und festigen. „Während des Praktikums wird die persönliche und berufliche Entwicklung der Teilnehmer deutlich sichtbar. Das ist eine Chance für junge Leute, die am Anfang ihrer Karriere stehen“, so Schnabel.

Austauschprogramm für Deutschschüler Im Juli 2011 nahmen elf Schüler und eine Lehrerin des Deutsch-Brasilianischen Kulturinstituts (Instituto Cultural Brasil Alemanha - ICBA) an einem Intensivkurs in München teil. Möglich war dies dank einer

Initiative der Deutsch-Brasilianischen Industrie- und Handelskammer, die 70 % der Stipendien finanzierte. Die Teilnehmer waren Schüler aus dem intensiven Vorbereitungskurs des ICBA. In diesem Intensivkurs bekommen die Schüler in 30 Stunden pro Woche Unterricht in Deutsch, europäischer Wirtschaft, Englisch und Portugiesisch. In diesem Jahr wird der Kurs zum dritten Mal durchgeführt. Interessenten müssen sich einschreiben und an einer Auswahlprüfung teilnehmen. Auch so trägt die AHK dazu bei, die wirtschaftlichen Beziehungen zwischen den beiden Ländern weiter zu vertiefen. „Das ist das Ziel des Stipendiums für die Schüler des ICBA für einen Kurs am Goethe-Institut in Deutschland. Wir wollen die Zusammenarbeit zwischen Behörden, Institutionen und Unternehmen noch weiter intensivieren, den Zugang zum deutschen und zum brasilianischen Markt erleichtern und den Austausch von Erfahrungen fördern“, betont Regionalleiter Otfried Schnabel. 9


Eventos veranstaltungen

Eventos fortalecem o networking Networking-Veranstaltungen

Otfried Schnabel é o novo gerente regional da AHK de Santa Catarina O novo gerente regional da Câmara de Indústria e Comércio BrasilAlemanha de Santa Catarina, Otfried Schnabel, foi apresentado oficialmente no dia 31 março de 2011, em um coquetel que a entidade promoveu em parceria com a importadora Stuttgart, em Blumenau. Na ocasião, empresas associadas, autoridades e imprensa tiveram a oportunidade de conhecer o novo gerente, as propostas para este ano e a agenda de eventos programados para 2011. O evento também apresentou os patrocinadores Premium da Câmara Brasil-Alemanha em 2011, que apoiam as iniciativas da entidade neste ano: Altenburg, TripService, Altona e Senior Sistemas.

Otfried Schnabel ist der neue Regionalleiter der AHK Santa Catarina Der neue Regionalleiter der AHK Santa Catarina, Otfried Schnabel, wurde am 31. März 2011 offiziell vorgestellt, im Rahmen eines Cocktailempfangs, den die AHK gemeinsam mit der Importfirma Stuttgart in Blumenau veranstaltete. So hatten Mitarbeiter von Mitgliedsunternehmen und Behörden sowie die Presse Gelegenheit, den neuen Leiter, die für dieses Jahr geplanten Aktionen und den Veranstaltungskalender 2011 kennenzulernen. Außerdem wurden die Premium-Sponsoren der Deutsch-Brasilianischen Handelskammer für das Jahr 2011 vorgestellt, die die Initiativen der Institution in diesem Jahr unterstützen: Altenburg, TripService, Altona und Senior Sistemas. 10


1º Painel Catarinense de Viagens Corporativas Em abril de 2011, juntamente com a Câmara, a TripService realizou o “1º Painel Catarinense sobre Gestão de Viagens Corporativas”, com foco em gestão propriamente dita e na área de Tecnologia da Informação para implantação e uso de ferramentas eletrônicas. Durante o evento, o conferencista Julio Verna falou sobre a importância da gestão de viagens dentro de pequenas e grandes organizações. Profissionais de diversas entidades e organizações ligadas ao turismo de Santa Catarina debateram os principais pontos relacionados às viagens corporativas. A troca de experiências e informações serviu como base para tentar promover mudanças importantes no setor. No mesmo dia, ao final da tarde, ocorreu a recepção do voo exclusivo com a aeronave cor-de-rosa da Azul Linhas Aéreas, no Aeroporto Internacional de Navegantes – Ministro Victor Konder, para o lançamento oficial da campanha “Uma Viagem Contra o Câncer de Mama”. As ações sociais da campanha destinam um percentual permitido pela Receita Federal para a Federação Brasileira de Instituições Filantrópicas de Apoio à saúde da Mama (Femama).

A empresa Com matriz em Itajaí e filiais em Blumenau, junto ao Consulado da Alemanha e à Câmara do Comércio Brasil-Alemanha de Santa Catarina, e em Navegantes, com loja de atendimento para vendas, plantão, check-in e despacho de bagagens, além da sala VIP exclusiva situada na área de embarque do Aeroporto Internacional de Navegantes, a TripService atua em todo mercado desde 1996. Atualmente, conta com 60 colaboradores diretos e atende diversos segmentos de viagens como: viagens corporativas, de incentivos, de eventos, esportes e de entretenimento. Desde 2010, a TripService, por conhecer a importância e o valor de estar associada a uma entidade com tamanhas oportunidades de negócios, é patrocinadora Premium da Câmara do Comércio Brasil-Alemanha de Santa Catarina.

1. Podiumsdiskussion in Santa Catarina zum Thema Geschäftsreisen Im April 2011 veranstaltete das Reisebüro TripService zusammen mit der AHK die „1. Podiumsdiskussion in Santa Catarina zum Thema Geschäftsreisenmanagement“. Dabei lag der Schwerpunkt auf dem Management im engeren Sinne und auf der Einrichtung und dem Einsatz von IT-Werkzeugen. Konferenzteilnehmer Julio Verna sprach über die Bedeutung des Geschäftsreisenmanagements für kleine und große Unternehmen. Fachleute von verschiedenen Institutionen und Unternehmen, die im Tourismus in Santa Catarina arbeiten, diskutierten über die wichtigsten Aspekte des Geschäftsreisensmanagements. Der Austausch von Erfahrungen und Informationen diente als Grundlage für den Versuch, wichtige Veränderungen in der Branche einzuleiten. Am selben Tag wurde am späten Nachmittag der exklusive Flug mit dem rosafarbenen Flugzeug der Fluggesellschaft Azul Linhas Aéreas am internationalen Flughafen von Navegantes (der MinistroVictor-Konder-Flughafen) empfangen, als offizieller Startschuss für die Kampagne „Eine Reise gegen den Brustkrebs“. Diese soziale Kampagne leitet einen von der Bundesfinanzbehörde erlaubten Prozentsatz der Körperschaftssteuer an den Brasilianischen Verband der Philantropischen Institutionen für den Kampf gegen den Brustkrebs (FEMAMA).

Das Unternehmen Das Reisebüro TripService hat sein Stammhaus in Itajaí, eine Zweigstelle in Blumenau in den Räumlichkeiten des deutschen Konsulats und der AHK Santa Catarina sowie eine Verkaufsstelle in Navegantes, wo der Ticketverkauf, ein Nachtschalter, das Check-in und die Gepäckaufgabe angeboten werden. Außerdem gibt es im Abflugbereich am internationalen Flughafen von Navegantes eine VIP-Lounge von TripService. Das Reisebüro ist seit 1996 auf dem gesamten Markt tätig. Heute beschäftigt TripService 60 direkte Mitarbeiter und arbeitet in verschiedenen Segmenten der Branche, darunter z.B. Geschäftsreisen, Incentive-Reisen, Reisen zu Veranstaltungen sowie Sport- und Unterhaltungsreisen. Das Reisebüro weiß um die Vorteile einer Mitgliedschaft bei einer Institution, die so viele Geschäftsmöglichkeiten anbietet, und ist seit 2010 Premium-Sponsor der AHK Santa Catarina.

11


Eventos veranstaltungen

Eventos fortalecem o networking Networking-Veranstaltungen

Presidente da Siemens aborda desafios do novo governo O presidente da Siemens Brasil, Adilson Primo, esteve em Blumenau em outubro de 2010, a convite da Câmara Brasil-Alemanha, para uma reunião-almoço com empresários da região. No encontro, o executivo abordou os desafios do novo governo, necessidade de investimentos em infraestrutura e as perspectivas para a participação privada e estatal nos investimentos. Atualmente, os equipamentos e sistemas da Siemens são responsáveis por 50% da energia elétrica no País.

Der Präsident von Siemens spricht über die Herausforderungen der neuen Regierung Der Präsident von Siemens do Brasil, Adilson Primo, war im Oktober 2010 auf Einladung der DeutschBrasilianischen Industrie- und Handelskammer bei einem Arbeitsessen mit Unternehmern der Region. Dabei sprach Primo über die Herausforderungen der neuen

Regierung, über die Notwendigkeit von Investitionen in die Infrastruktur und über die Perspektiven für die private und staatliche Beteiligung an den Investitionen. Derzeit sind Anlagen und Systeme von Siemens für 50% der in Brasilien erzeugten Elektroenergie verantwortlich.

Projetos de inovação Em dezembro de 2010, o presidente da ZF América do Sul, Wilson Bricio, esteve em Blumenau para uma reunião-almoço com empresários da região. Durante o evento, promovido pela Câmara Brasil-Alemanha, o profissional falou sobre inovação e como o Grupo ZF investe na área. “Acredito no conceito de que inovação é a capacidade de con-

verter ideias em valor. Buscamos empresas jovens dispostas a inovar e apostamos na capacitação dos funcionários”. Dentro do Grupo ZF existem mais de 5 mil pessoas dedicadas à pesquisa e desenvolvimento. A ideia é atingir 30% menos emissões de gás-carbônico com os produtos elaborados pelo conglomerado.

Innovationsprojekte Im Dezember 2010 war der Präsident von ZF Südamerika, Wilson Bricio, bei einem Arbeitsessen mit Unternehmern aus der Region. Auf dieser von der AHK durchgeführten Veranstaltung sprach Bricio über Innovation und über die Investitionen der ZF-Gruppe in Innovationen: „Ich bin überzeugt, dass sich durch Innovation Ideen in Werte umsetzen lassen. Wir 12

suchen junge Unternehmen, die zu Innovationen bereit sind. Dabei setzen wir auf die Ausbildung der Mitarbeiter.“ Innerhalb der ZF-Gruppe arbeiten mehr als 5000 Personen in Forschung und Entwicklung. Mit den durch den Konzern entwickelten Produkten soll eine Senkung der Kohlendioxid-Emissionen um 30% ermöglicht werden.


Empresários debatem práticas da Meritocracia Em julho de 2011, aconteceu em Blumenau uma reunião-almoço com o vice-presidente do Paraná Banco, Cristiano Malucelli. O tema do evento, promovido pela Câmara de Comércio e Indústria Brasil-Alemanha, foi a meritocracia, uma metodologia que as empresas SBA Associados e Ágil Gestão Empresarial implantaram na instituição paranaense. A meritocracia é uma metodologia que considera o mérito, uma aptidão para atingir uma determinada posição ou meta. Malucelli falou de questões práticas e de como a meritocracia mudou a realidade do Paraná Banco.

Unternehmer diskutieren über die Meritokratie Im Juli 2011 fand in Blumenau ein Arbeitsessen mit dem Vizepräsidenten der Bank Paraná Banco, Cristiano Malucelli, statt. Thema der von der AHK durchgeführten Veranstaltung war die Meritokratie, eine Methodik, die von den Beratungsunternehmen SBA Associados und Ágil Gestão Empresarial in der Bank eingeführt wurde. Dabei geht es darum, dass für das Erreichen eines bestimmten Postens oder eines Ziels allein der Verdienst und die Fähigkeiten von Mitarbeitern zählen. Malucelli sprach über praktische Fragen und darüber, wie die Meritokratie die Arbeit in der Bank verändert hat. 13


Eventos veranstaltungen

Eventos fortalecem o networking Networking-Veranstaltungen

Camarote na Oktoberfest intensifica contatos Pelo segundo ano consecutivo, a Câmara Brasil-Alemanha de Santa Catarina ofereceu um camarote privativo na Oktoberfest, o AHK Business Lounge, para empresas de todo o País e até do Exterior. No camarote, empresários puderam estreitar os laços com parceiros de negócios e clientes em um ambiente descontraído e sofisticado, que reúne as melhores características das culturas brasileira e alemã.

Kontakte knüpfen auf dem Oktoberfest Wie bereits im Jahr zuvor lud die AHK Santa Catarina zum Oktoberfest in Blumenau Unternehmen aus ganz Brasilien und aus dem Ausland in eine eigene Loge, die AHK Business Lounge, ein. In der Lounge konnten Unternehmer die Beziehungen mit Geschäftspartnern und Kunden in einer entspannten und kultivierten, typisch deutsch-brasilianischen Atmosphäre vertiefen. Wie bereits im Jahr zuvor lud die AHK Santa Catarina zum Oktoberfest in Blumenau Unternehmen aus ganz Brasilien und aus dem Ausland in eine eigene Loge, die AHK Business Lounge, ein. In der Lounge konnten Unternehmer die Beziehungen mit Geschäftspartnern und Kunden in einer entspannten und kultivierten, typisch deutsch-brasilianischen Atmosphäre vertiefen.

14


Prêmio Personalidade O Rio de Janeiro sediou, em setembro, o Prêmio Personalidade Brasil-Alemanha 2011. O governador do Estado do Rio de Janeiro, Sérgio Cabral, pelo lado brasileiro, e o professor Dr. Martin Winterkorn, Chairman do Conselho de Administração da Volkswagen AG, pelo lado alemão, foram os premiados. Mais de 400 empresários e convidados estiveram presentes no evento, entre eles o gerente regional da Câmara Brasil-Alemanha Santa Catarina, Otfried Schnabel.

Deutsch-Brasilianische Persönlichkeitsehrung Im September fand in Rio de Janeiro die DeutschBrasilianische Persönlichkeitsehrung 2011 statt. Die Geehrten waren auf brasilianischer Seite Sérgio Cabral, Gouverneur des Bundesstaats Rio de Janeiro, und auf deutscher Seite

Prof. Dr. Martin Winterkorn, Vorstandsvorsitzender der Volkswagen AG. Mehr als 400 Unternehmer und Gäste nahmen an der Veranstaltung teil, unter ihnen auch der Regionalleiter der AHK Santa Catarina, Otfried Schnabel.

Energia renovável é tema de curso na Furb

Kurs über erneuerbare Energien an der FURB

A Furb, em parceria com a AHK, promoveu, em outubro de 2010, o curso de Introdução às Células de Hidrogênio, com o Dr. Jochen Lehmann. O especialista alemão abordou o hidrogênio e outras fontes de energia renováveis; a produção e armazenamento de energia com hidrogênio, entre outros temas.

Die Universität von Blumenau (FURB) führte im Oktober 2010 gemeinsam mit der AHK einen Einführungskurs zum Thema Wasserstoffzellen durch. Dozent war Dr. Jochen Lehmann. Der deutsche Fachmann stellte Wasserstoff und andere erneuerbare Energiequellen vor und sprach u.a. über die Gewinnung und Speicherung von Energie aus Wasserstoff.

O profissional esteve em Blumenau por meio do Senior Experten Service (SES), programa alemão que presta consultoria gratuita e visa ajudar rápida e efetivamente empresas e empresários da Alemanha e do exterior por meio do trabalho e da mão de obra oferecidos por consultores com vasta experiência.

Lehmann war mit dem Senior Experten Service (SES) in Blumenau, einer deutschen Stiftung, die kostenlose Beratung anbietet und das Ziel hat, Unternehmen und Unternehmern in Deutschland und im Ausland schnell und effizient zu helfen, indem ihnen erfahrene Berater zur Seite gestellt werden. 15


Eventos veranstaltungen

Eventos fortalecem o networking Networking-Veranstaltungen

Técnicas de negociação pelo método de Harvard A Câmara de Indústria e Comércio Brasil-Alemanha de Santa Catarina trouxe a Blumenau o diretorexecutivo da Enora Leaders, João Marcelo Furlan, que ministrou, em junho, o curso “Técnicas de Negociação”, pelo método de Harvard. Reconhecido pela experiência e especializações realizadas na Itália e nos Estados Unidos, Furlan abordou diferentes temas, divididos em quatro módulos: avaliando habilidades,

preparação, núcleo de negociação e fechamento. O objetivo do programa é desenvolver a capacidade de negociação em profissionais de diferentes segmentos. Os participantes estarão aptos a negociar da melhor maneira, pela condução de processos táticos e estratégicos e construção de soluções competitivas e sustentáveis.

Verhandlungstechniken nach dem Harvard-Konzept Auf Einladung der AHK Santa Catarina kam der Hauptgeschäftsführer von Enora Leaders, João Marcelo Furlan, im Juni nach Blumenau und führte den Kurs „Verhandlungstechniken nach dem Harvard-Konzept“ durch. Furlan ist dank der Erfahrungen, die er in Italien und in den USA sammeln konnte, ein anerkannter Fachmann auf dem Gebiet. Er behandelte verschiedene Themen, die in vier Module unterteilt waren: die Bewertung der Möglichkeiten, die Vorbereitung, der Verhandlungsmittelpunkt und der Abschluss. Durch den Kurs sollte das Verhandlungsgeschick von Fachleuten aus verschiedenen Bereichen verbessert werden. Die Teilnehmer können besser verhandeln, indem sie auf Taktiken und Strategien zurückgreifen und wettbewerbsfähige und nachhaltige Lösungen finden.

16


Reunião aborda o agronegócio brasileiro Em agosto de 2010, a Câmara Brasil-Alemanha de Santa Catarina trouxe a Blumenau o executivo da Bunge Brasil, Pedro Parente, para uma reunião-almoço com empresários no Moinho do Vale. Ele falou sobre os desafios do agronegócio brasileiro e abordou questões como problemas logísticos e a alta carga tributária.

Debatte über das brasilianische Agrobusiness Im August 2010 lud die AHK Santa Catarina den Geschäftsführer von Bunge Brasil, Pedro Parente, zu einem Arbeitsessen mit Unternehmern im Restaurant Moinho do Vale nach Blumenau ein. Er sprach über die Herausforderungen, vor denen das brasilianische Agrobusiness steht, und über Fragen wie die Probleme in der Logistik und die hohe Steuerlast.


NEGÓCIOS GESCHÄFTE

Economia na era da crise Rui Altenburg defende investimento na indústria da transformação O setor têxtil e de confecções do Brasil é o quinto maior do mundo, representa 3,5% do Produto Interno Bruto (PIB) do País e é o segundo maior empregador da indústria de transformação nacional, só perdendo para as de alimentos e bebidas. Reúne mais de 30 mil empresas que empregam 1,7 milhão de pessoas diretamente. No ano passado, o setor faturou US$ 52 bilhões, mas registrou um déficit de US$ 3,5 bilhões na balança comercial, segundo a Associação Brasileira da Indústria Têxtil e de Confecção (Abit). Todo esse poder não está sendo suficiente para fazer frente aos importados asiáticos. China, Índia, Turquia e Paquistão são os principais exportadores de produtos têxteis para o Brasil. Com custo de produção muito menor, a pressão das importações oriundas desses países sobre o setor tem sido sentida ao longo de toda a cadeia produtiva. Para o presidente da Altenburg e vice-presidente da Fiesc para Assuntos Estratégicos, Rui Altenburg, a globalização está se intensificando cada vez mais no mundo todo. “Na área tecnológica, as oportunidades na Europa são melhores do que na Ásia, porém, os produtos da China não deixam a desejar”. Os países deverão criar instrumentos de proteção às indústrias e o Brasil, para competir e participar melhor, precisa ter um trabalho forte do governo federal, como serviços de portos, diminuição do Custo Brasil, entre outros. Do contrário, as indústrias brasileiras vão perder competitividade. “A competitividade da indústria brasileira com a europeia está prejudicada pelo mercado asiático, principalmente no setor têxtil”, destaca.

Mercado interno Rui explica que as indústrias têxteis estão trabalhando mais internamente e não estão exportando muito. “Hoje, as empresas que exportavam 60% não exportam nem 15%”, afirma. Como já teve a crise na Europa e Estados Unidos, o Brasil precisa procurar soluções sábias para não cometer os mesmos erros desses países, do contrário, a tendência é piorar. A preocupação do governo brasileiro deve ser em fomentar o desenvolvimento da indústria de transformação, na qual a agregação se dá na mão de obra brasileira e fortalece o mercado como um todo. “Se isso não acontecer, vamos perder até

mesmo o consumo interno para os asiáticos”. De acordo com Altenburg cerca de 25% das confecções comercializadas no Brasil são importadas e isso é preocupante. O déficit da importação e exportação têxtil passa de R$ 1 bilhão e também existem problemas governamentais de outros países que, até agora, não afetaram o Brasil. “Em 2010, era visível a falta de mão de obra, hoje, já tem ofertas, o que significa que algumas empresas já estão desempregando, porque já está sendo sentida uma pequena crise no mercado brasileiro, provocada pelos produtos estrangeiros, falta de competitividade e o alto Custo Brasil”, ressalta.

Negócios & AHK Para Rui Altenburg, diante do cenário a relação com a Câmara Brasil-Alemanha pode ajudar muito na realização dos negócios. “Devemos acreditar nesse processo de intercâmbio e relações que pode ajudar tanto o Brasil quanto a Alemanha”. Ele conta que a Altenburg é associada da 18

Câmara Brasil-Alemanha de Santa Catarina porque acha muito importante a iniciativa da entidade de se instalar no Estado e proporcionar negócios e encontros com empresários alemães e brasileiros em um intercâmbio de conhecimento e tecnologia.


Die Wirtschaft in Zeiten der Krise Rui Altenburg rät zu Investitionen in der verarbeitenden Industrie Die brasilianische Textil- und Konfektionsbranche ist die fünftgrößte der Welt, macht 3,5% des Bruttoinlandsprodukts Brasiliens aus und ist nach der Lebensmittel- und Getränkeindustrie der zweitgrößte Arbeitgeber in der brasilianischen verarbeitenden Industrie. Die insgesamt 30.000 Unternehmen beschäftigen 1,7 Mio. direkte Mitarbeiter. Im vergangenen Jahr beliefen sich die Umsätze der Branche nach Angaben des Branchenverbandes ABIT auf US$ 52 Mrd.; in der Handelsbilanz war jedoch ein Defizit von US$ 3,5 Mrd. zu verzeichnen. All das reicht nicht aus, um den asiatischen Importen etwas entgegenzusetzen. China, Indien, die Türkei und Pakistan sind die wichtigsten Lieferanten von Textilprodukten nach Brasilien. In diesen Ländern liegen die Produktionskosten viel niedriger, und die Importe üben Druck auf die gesamte Produktionskette in Brasilien aus.

Nach Ansicht des Präsidenten von Altenburg und Vizepräsidenten für Strategiefragen im Industrieverband von Santa Catarina (FIESC), Rui Altenburg, verstärkt sich die Globalisierung weltweit zusehends: „Im Technologiebereich bietet Europa bessere Möglichkeiten als Asien, obwohl auch die chinesischen Produkte nichts zu wünschen übrig lassen.“ Die Länder müssten Instrumente zum Schutz der Industrie entwickeln, und um Brasiliens Wettbewerbsfähigkeit und den Weltmarktanteil zu erhöhen, müsse die brasilianische Bundesregierung entschieden daran arbeiten, beispielsweise die Hafendienstleistungen zu verbessern und die Standortnachteile (den sogenannten „Custo Brasil“) abzubauen. Sonst würde die brasilianische Industrie an Wettbewerbsfähigkeit verlieren. „Die Wettbewerbsfähigkeit der brasilianischen Industrie gegenüber der europäischen Industrie ist durch den asiatischen Markt benachteiligt. Das gilt besonders für die Textilindustrie“, so Altenburg.

Binnenmarkt Die Textilunternehmen arbeiten Altenburg zufolge hauptsächlich auf dem Binnenmarkt und exportieren kaum: „Unternehmen, die früher 60% ihrer Produktion exportierten, exportieren heute keine 15% mehr.“ Da dies schon zu einer Krise in Europa und in den USA führte, müsse Brasilien nach angemessenen Lösungen suchen, um nicht dieselben Fehler zu machen. Andernfalls wäre damit zu rechnen, dass sich die Situation verschärft. Die brasilianische Regierung müsse sich darauf konzentrieren, die Entwicklung der verarbeitenden Industrie zu fördern, in der die Wertschöpfung aus der Leistung der Arbeitskräfte entsteht und die den Markt als Ganzes stärkt. „Wenn das nicht passiert, werden wir sogar

den Binnenkonsum an die asiatischen Anbieter verlieren.“ Laut Altenburg werden ungefähr 25% der in Brasilien verkauften Konfektionskleidung importiert. Das sei besorgniserregend. Das Handelsbilanzdefizit in der Textilindustrie liegt bei über R$ 1 Mrd. Außerdem gibt es Regierungsprobleme in anderen Ländern, die Brasilien bis jetzt noch nicht in Mitleidenschaft gezogen haben. „Im Jahre 2010 gab es zu wenige Arbeitskräfte. Heute ist das Angebot größer, und einige Unternehmen entlassen bereits Mitarbeiter, weil auf dem brasilianischen Markt schon eine kleine Krise zu spüren ist aufgrund der ausländischen Produkte, der fehlenden Wettbewerbsfähigkeit und der Standortnachteile“, betont Altenburg.

Geschäfte und die AHK Rui Altenburg ist der Ansicht, dass die Deutsch-Brasilianische Industrie- und Handelskammer vor diesem Hintergrund viel zur Förderung der Geschäfte beitragen kann. „Wir müssen auf diesen Austausch und auf die bilateralen Beziehungen setzen. Davon profitieren sowohl Brasilien als auch Deutschland.“ Das Unternehmen Altenburg sei Mitglied der AHK Santa Catarina, weil er die Initiative der AHK für wichtig halte, im Bundesstaat eine Nebenstelle zu gründen, um Geschäfte und Treffen zwischen deutschen und brasilianischen Unternehmern sowie den Austausch von Know-how und Technologie zu fördern. 19


NEGÓCIOS GESCHÄFTE

Inovação no mercado mundial Altona tem história de crescimento como a primeira fundição de aço de Santa Catarina

Ao longo de 87 anos de atuação, período em que se consolidou como uma das mais bem-sucedidas empresas metalúrgicas no Brasil, a Electro Aço Altona é referência no mercado de fundição em aços e ligas especiais para todo o País. Além disso, participa com projetos de variados segmentos em mais de 30 países, nos setores automotivo, máquinas e equipamentos para construção e mineração, transporte pesado, geração de energia (hidráulica, térmica e nuclear), naval e off-shore, petrolífero, mineração, siderúrgico e dragagem. A empresa é uma das patrocinadoras e associadas da Câmara Brasil-Alemanha de Santa Catarina. A trajetória foi iniciada em 8 de março de 1924, quando o fundador, Richard Paul Werner, en20

genheiro eletricista e empresário oriundo da Alemanha, estabeleceu uma pequena fundição de ferro em Blumenau. Em 1933, a empresa iniciou a produção de fundidos de aço. A Altona tem sido pioneira em diversas áreas do segmento de fundição de aço e ligas especiais, buscando sempre o domínio técnico sobre o processo de produção, tendo marcado presença nos mais importantes projetos da história do Brasil e do mundo. A empresa, por meio de ações e atitudes coerentes, é conhecida pela seriedade, transparência, comprometimento e respeito às pessoas e ao meio ambiente. Esses valores básicos são componentes do sucesso da Altona, mantendo um ambiente que promove o desenvolvimento de talentos, com a constante busca.

A qualidade é assegurada e reconhecida através de certificações como ISO 9001:2008 e ISO TS 16.949, além de normas internacionais específicas para cada segmento de mercado. Na gestão ambiental e segurança do trabalho, a empresa atua seguindo padrões das normas ISO 14001 e OSHAS 18001. A Altona é a primeira fundição de aço no mundo a receber a certificação internacional AS 8000; com foco na responsabilidade social, visando ao respeito pelo ser humano. A história da empresa traduz a união de pessoas em torno de muito trabalho, superando desafios e dificuldades nos 87 anos de operação. Isso não seria possível sem uma boa relação com os clientes, fornecedores, representantes, acionistas, colaboradores e comunidade.


Innovationen auf dem Weltmarkt Altona kann als erste Stahlgießerei in Santa Catarina auf eine lange Wachstumsgeschichte zurückblicken In der 87-jährigen Firmengeschichte konnte sich Electro Aço Altona als eins der erfolgreichsten metallverarbeitenden Unternehmen in Brasilien positionieren. Heute setzt Altona Maßstäbe auf dem brasilianischen Markt für Stahlgussteile und Speziallegierungen. Außerdem nimmt das Unternehmen an Projekten der verschiedensten Branchen in mehr als 30 Ländern teil, beispielsweise in der Automobilindustrie, im Maschinen- und Anlagenbau für Bau und Bergbau, im Schwertransport, in der Energieerzeugung (Wasser-, Wärme- und Kernkraft), im Schiffbau und in der Offshore-Branche, in der Erdölindustrie, im Bergbau, in der Stahlindustrie und in der Baggerindustrie. Altona ist Kammermitglied und einer der Sponsoren der AHK Santa Catarina.

Umwelt bekannt. Diese grundlegenden Werte machen den Erfolg von Altona aus und schaffen den Rahmen für die kontinuierliche Suche und Förderung von Talenten. Zertifizierungen nach ISO 9001:2008 und ISO TS 16.949 sowie nach branchenspezifischen internationalen Normen gewährleisten und belegen die Qualität der Produkte und Verfahren. Im Umweltmanagement und bei der Arbeitssicherheit richtet sich das Unternehmen nach den Normen ISO 14.001 und OSHAS 18.001.

Altona ist die erste Stahlgießerei weltweit, die nach der internationalen SA-8000-Norm zertifiziert wurde, bei der die soziale Verantwortung und der Respekt vor den Menschen im Mittelpunkt stehen. Die 87-jährige Unternehmensgeschichte ist geprägt von Personen, die in gemeinsamer, schwerer Arbeit Herausforderungen und Schwierigkeiten meistern. Das wäre nicht möglich ohne gute Beziehungen zu den Kunden, Lieferanten, Vertretern, Aktionären und Mitarbeitern sowie zur Gesellschaft.

Die Geschichte des Unternehmens begann am 8. März 1924, als der Elektroingenieur Richard Paul Werner, ein aus Deutschland stammender Unternehmer, in Blumenau eine kleine Eisengießerei gründete. 1933 wurde die Produktion von Stahlgussteilen aufgenommen. Altona leistet im Guss von Stahl und Speziallegierungen bahnbrechende Arbeit und versucht, immer neue Produktionstechniken zu entwickeln. Das Unternehmen ist an den wichtigsten Projekten in Brasilien und weltweit beteiligt. Dank der Kohärenz in Denken und Handeln ist die Firma für Seriosität, Transparenz, Engagement und Respekt gegenüber Mensch und 21




Grupos de Trabalho Arbeitsgruppen

Grupo de Secretárias Desde 2009, o Grupo de Intercâmbio de Experiência das Secretárias Executivas se reúne mensalmente para palestras e encontros sobre os mais variados temas. O grupo conta com três coordenadoras que auxiliam na busca de temas, palestrantes e na organização para os eventos que contam com a presença de 30 a 50 secretárias. A secretária da Ágil Gestão Empresarial e coordenadora do grupo, Christa Schuetz, diz que o objetivo do grupo é estabelecer a troca de experiências, fomentar o networking, integração e aprendizado, visando ao desenvolvimento profissional e pessoal das secretárias das empresas associadas à Câmara Brasil-Alemanha e, dessa forma, contribuir para a valorização da profissão e competências. “Trabalhamos para conquistar um número maior de secretárias participantes, ampliando e aprimorando as formas de divulgação com temas atraentes e interessantes, palestrantes atualizados, trabalhando para o desenvolvimento, aperfeiçoamento e reciclagem profissional”, ressalta. Este ano, foram realizados eventos que abordaram os temas do papel do secretário/assessor executivo no mundo corporativo, panorama e perspectivas; Secretariar e assessorar: funções, atribuições, responsabilidades, competências, conhecimentos, habilidades e atitudes para assessorar e ser competitivo no mercado de trabalho; O espírito intraempreendedor e a autogestão do conhecimento; e Etiqueta e Postura no Mundo dos Negócios.

Erfahrungsaustauschgruppe der Sekretärinnen Seit 2009 trifft sich die Erfahrungsaustauschgruppe der Chefsekretärinnen einmal im Monat zu Vorträgen und Tagungen über die verschiedensten Themen. Drei Koordinatorinnen helfen bei der Suche nach Themen und Rednern und bei der Organisation der Veranstaltungen, zu denen im Allgemeinen 30 bis 50 Sekretärinnen erscheinen. Christa Schuetz, Sekretärin bei Ágil Gestão Empresarial und Koordinatorin der Gruppe, erklärt, bei den Treffen gehe es um Erfahrungsaustausch, Networking, Integration und Weiterbildung sowie um die berufliche und persönliche Entwicklung der Sekretärinnen von AHK-Mitgliedsunternehmen. So soll ein Beitrag zur Kompetenzerweiterung und zur Wertschätzung für den Beruf geleistet werden. „Wir arbeiten daran, mehr Sekretärinnen zur Teilnahme zu bewegen, indem wir mehr und bessere Werbung für die Gruppe machen. Die Treffen, auf denen interessante Themen von kompetenten Rednern erörtert werden, tragen zur beruflichen Entwicklung und Weiterbildung bei“, hebt sie hervor. Zu den Themen, die in diesem Jahr auf dem Programm standen, gehörten die Rolle des Chefsekretärs/ Chefassistenten in Unternehmen: Überblick und Perspektiven; Sekretariat und Assistenz: Funktionen, Aufgaben, Zuständigkeiten, Kompetenzen, Know-how und Auftreten, um gute Leistungen zu liefern und auf dem Arbeitsmarkt wettbewerbsfähig zu sein; Intrapreneurship und persönliches Wissensmanagement; Etikette und Auftreten im Geschäftsleben.

24


Grupo de Meio Ambiente Em 13 de outubro de 2011, foi realizada a primeira palestra anual do Grupo de Meio Ambiente com o tema “Mudanças Climáticas: causas e efeitos e as consequências sobre a sociedade”, abordado pelo geólogo Juarês Aumond, da Furb. A palestra tratou das mudanças climáticas do passado e o atual aquecimento provocado pelos gases do Efeito Estufa. Foram apresentadas também imagens de diferentes partes do mundo, mostrando a irreversibilidade do aquecimento global e como a sociedade deve, urgentemente, se preparar para os novos tempos. As mudanças climáticas já estão gerando milhares de mortes anualmente e bilhões de dólares em prejuízo no mundo inteiro. “Os eventos climáticos

extremos, como chuvas excepcionais, estiagens prolongadas, ondas de calor e de frio, serão cada vez mais frequentes e intensos e é necessário que a sociedade se prepare para esses novos tempos, que também são de aprendizagem”, destaca Aumond. A ideia do Grupo de Meio Ambiente é discutir temas de sustentabilidade, incluindo assuntos como reciclagem, meio ambiente, sustentabilidade econômica, social, cultural, espacial, entre outras. O grupo deve se reunir periodicamente para discutir esses assuntos na forma de palestras e debates e visitas às empresas que desenvolveram práticas sustentáveis de produção.

Erfahrungsaustauschgruppe Umwelt Am 13. Oktober 2011 hielt der Geologe Juarês Aumond von der FURB (Universität Blumenau) den ersten jährlichen Vortrag der Erfahrungsaustauschgruppe Umwelt. Er sprach über das Thema „Klimawandel: Gründe und Auswirkungen und die Folgen für die Gesellschaft“ und ging dabei auf den Klimawandel in der Vergangenheit ein und auf die Erwärmung durch Treibhausgase, die sich heute beobachten lässt. Er präsentierte Bilder aus verschiedenen Teilen der Welt, die die Unumkehrbarkeit des Klimawandels belegten und aufzeigten, wie sich die Gesellschaft so schnell wie möglich auf die neuen Gegebenheiten einstellen muss. Schon heute fordert der Klimawandel jährlich weltweit Tausende von

Menschenleben und verursacht Schäden in Milliardenhöhe. „Extreme Klimaereignisse wie außergewöhnlich starke Regenfälle, lange Trockenzeiten oder Kälte- und Hitzewellen treten immer häufiger und intensiver auf. Die Gesellschaft muss lernen, damit umzugehen“, betonte Aumond. Die Erfahrungsaustauschgruppe Umwelt beschäftigt sich mit Themen der Nachhaltigkeit, darunter beispielsweise das Recycling und der Umweltschutz sowie die ökonomische, soziale, kulturelle und räumliche Nachhaltigkeit. Auf regelmäßigen Treffen werden zu diesen Themen Vorträge gehalten und Diskussionen angestoßen. Außerdem werden Unternehmen besucht, die nachhaltige Produktionsverfahren entwickelt haben.

Grupo de Direito

Erfahrungsaustauschgruppe Recht

A ideia do Grupo de Direito, formado por profissionais da área, é fornecer informações jurídicas de profissionais de confiança através de palestras, cursos, debates e seminários. “A nossa intenção é realizar a troca de informações, ideias e experiências entre os profissionais de Direito”, destaca o gerente regional da Câmara em Santa Catarina, Otfried Schnabel.

Die Erfahrungsaustauschgruppe Recht liefert juristische Informationen in Form von Vorträgen, Kursen, Debatten und Tagungen, die von kompetenten Fachleuten geleitet werden. „Hier soll Juristen die Möglichkeit gegeben werden, Informationen, Ideen und Erfahrungen auszutauschen“, erklärt der Regionalleiter AHK Santa Catarina, Otfried Schnabel.

Os encontros devem ser mensais e o primeiro de 2011 ocorreu em novembro. A Câmara pretende trazer profissionais com destaque da atualidade na área jurídica, com informações de Direito Tributário, Trabalhista e Gestão Empresarial.

Die Treffen sollen einmal im Monat stattfinden; der Anfang wurde im November 2011 gemacht. Dazu will die AHK Fachleute einladen, die zu ihren jeweiligen Themenschwerpunkten, wie beispielsweise Steuerrecht, Arbeitsrecht oder Unternehmensführung, aktuelle Informationen liefern. 25


Projetos Projekte

Estadualização e relacionamento O foco da Câmara de Comércio e Indústria Brasil-Alemanha de Santa Catarina é atender os interesses dos associados. Portanto, a Câmara concentra esforços no crescimento contínuo e expressivo para ser reconhecida nas associações empresariais do Estado. O intuito da Câmara Brasil-Alemanha é contribuir para a intensificação das relações econômicas entre os dois países. Além disso, apoia-se em três pilares, que são o comércio exterior, a formação profissional e o quadro dos associados. “A proximidade com empresas, órgãos públicos e associações alemãs faz com que a Câmara facilite o acesso mútuo entre as duas nações, além da troca de experiências, por meio de diversos programas de intercâmbio econômico e profissional”, explica o gerente regional da Câmara em Santa Catarina, Otfried Schnabel. Uma das intenções de Schnabel para 2012 é realizar delegações internacionais, formando um grupo de, no mínimo, 10 empresários para participar de feiras de sustentabilidade na Alemanha, que é um tema atual e muito importante para a preservação do meio ambiente. Além disso, Schnabel também quer apresentar Santa Catarina como um ponto positivo através dos portos. Mas, para isso, é preciso mudanças na infraestrutura. O objetivo é tentar solucionar, juntamente com os empresários, os congestionamentos dos portos, consequências e incentivos governamentais e privados, a fim de agilizar as operações portuárias e a melhora na infraestrutura de rodovias catarinenses. A entidade pretende organizar mais eventos associativos nos departamentos de Meio Ambiente, Feiras, Eventos, além de Grupos de Trabalho e comitês específicos, como o de Tecnologia e Inovação. Entre os diversos eventos, continua a promoção de missões empresariais, reuniões-almoço e rodadas de negócios, bem como palestras com profissionais renomados com assuntos para atender os interesses dos associados. Atualmente, a Câmara Brasil-Alemanha de Santa Catarina conta com 48 associados de mais de 10 cidades catarinenses. A meta para o primeiro semestre de 2012 é chegar a 75 associados. 26


Beziehungen zu Behörden und Verbänden Im Mittelpunkt der Arbeit der AHK Santa Catarina stehen die Interessen der Mitglieder. Deshalb konzentriert sich die AHK auf ein kontinuierliches und deutliches Wachstum, um von den Unternehmerverbänden im Bundesstaat anerkannt zu werden. Die AHK will dazu beitragen, die wirtschaftlichen Beziehungen zwischen Deutschland und Brasilien weiter zu vertiefen. Die Kammerarbeit baut auf drei Säulen auf: Außenhandel, Berufsbildung und Mitgliederarbeit. „Durch ihre Nähe zu Unternehmen, zu öffentlichen Behörden und zu Verbänden in Deutschland erleichtert die Kammer nicht nur den Zugang zum deutschen Markt für brasilianische Unternehmen und den Zugang zum brasilianischen Markt für deutsche Unternehmen, sondern auch den Erfahrungsaustausch im Rahmen von wirtschaftlichen und beruflichen Austauschprogrammen“, erklärt der Regionalleiter der AHK Santa Catarina, Otfried Schnabel. Eins von Schnabels Zielen für das Jahr 2012 ist die Organisation internationaler Delegationen. Dazu sollen Gruppen von mindestens zehn Unternehmern gebildet werden, die an Nachhaltigkeitsmessen in Deutschland teilnehmen, da dies ein aktuelles Thema und für den Umweltschutz von essentieller Bedeutung ist. Außerdem will Schnabel für den Standort Santa Catarina werben und dabei auf einen großen Pluspunkt hinweisen: die Häfen. Aber dazu sind Verbesserungen der Infrastruktur notwendig. Gemeinsam mit den Unternehmern soll versucht werden, Lösungen für die Überlastung der Häfen zu finden und Anreize von Regierung und Privatwirtschaft zu überdenken, um die Häfen effizienter zu gestalten und die Straßeninfrastruktur in Santa Catarina zu verbessern. Die AHK will über die Abteilungen Umwelt, Messen und Veranstaltungen sowie über die Arbeitsgruppen und Ausschüsse - z.B. den Ausschuss für Technologie und Innovation - mehr Veranstaltungen für ihre Mitglieder anbieten. Dazu gehört die Organisation von Unternehmerdelegationen, Arbeitsessen und Unternehmerbörsen sowie von Vorträgen renommierter Fachleute über Themen, die für die Mitglieder von Interesse sind. Derzeit hat die AHK Santa Catarina 48 Mitglieder aus mehr als zehn Städten im Bundesstaat. Im ersten Halbjahr 2012 soll diese Zahl auf 75 Mitglieder steigen. 27


Opinião Meinung

Negócios & oportunidades

“A mobilização pelo moderno e inovador projeta a importância da liderança empresarial em compartilhar experiências com a vanguarda e aqui está a oportunidade”

A Câmara de Comércio e Indústria Brasil-Alemanha de Santa Catarina tem a missão de fortalecer o ambiente de negócios, beneficiando a sociedade como um todo. Santa Catarina é um endereço de destaque em oportunidades, não somente para os brasileiros e alemães, mas também para outras origens, principalmente neste momento em que o Brasil tem compromissos assumidos com a sociedade e comunidade mundial em dois dos principais e também mais celebrados, visitados e aplaudidos eventos esportivos da atualidade: Copa do Mundo de 2014 e Olimpíadas de 2016. Ao mesmo tempo em que temos passado por momentos turbulentos, sejam climáticos, econômicos ou políticos – e não queremos aqui desmerecer, mas também não potencializá-los em escusas –, pois nada pode ofuscar as nossas almejadas conquistas e a criação do nosso futuro. Cremos que a adversidade serve de estímulo para a supremacia e a grandeza da vitória 28

e, é de lá da Alemanha que podemos tirar exemplos. Entendemos como fundamental para a diferenciação entre os demais, o resgate da cultura alemã e seu idioma, a integração de brasileiros e alemães. Despertamos aqui a atenção! Nós da Câmara estamos muito felizes com a realização dos eventos, mas destaco aqui o projeto “Alemão Preparativo Intensivo (API)”, que este ano forma a terceira turma em parceria com o Instituto Cultural Brasil Alemanha (ICBA) e com o fundamental apoio dos patrocinadores Premium da Câmara 2011 – Senior Sistema, Altona, Altenburg e Trip Service. Levaram os jovens alunos à Alemanha no Goethe Institut em München, com o intuito de aperfeiçoar o idioma, um dos alicerces do futuro e da diferenciação. A mobilização pelo moderno e inovador projeta a importância da liderança empresarial em compartilhar experi-

ências com a vanguarda e aqui está a oportunidade. A Alemanha, os alemães e sua cultura, um belo exemplo de tenacidade que, em pouco mais de 60 anos, menos de uma geração do recomeço, este ano celebrando 20 anos da unificação do Leste e Oeste ou da Alemanha Oriental e Ocidental, hoje um exemplo no tripé da sustentabilidade, no social, no econômico, no ambiental e, o principal ator na solução da crise econômica européia, ou quem sabe global. Ao Conselho Regional da Câmara, aos patrocinadores Premium, aos colaboradores, aos parceiros e em especial aos associados, registro a nossa distinção e agradecimentos. Câmara Brasil-Alemanha de Santa Catarina, compartilhe seu projeto conosco. Sérgio Roberto Waldrich Presidente do Conselho Regional AHK Santa Catarina


Geschäfte und Geschäftsmöglichkeiten Die AHK Santa Catarina will dazu beitragen, ein günstiges Geschäftsklima zu schaffen, wovon die Gesellschaft als Ganzes profitiert. Der Bundesstaat Santa Catarina ist eine Region, die besonders viele Möglichkeiten bietet, und zwar nicht nur für brasilianische und deutsche Unternehmen, sondern auch für Unternehmen aus anderen Ländern. Das gilt besonders jetzt, wo sich Brasilien gegenüber der Welt als Gastgeberland für zwei der wichtigsten und meistbesuchten Sportveranstaltungen verpflichtet hat: die Fußball-WM 2014 und die Olympischen Spiele 2016. Wir haben unruhige Zeiten durchgemacht und klimatische, wirtschaftliche und politische Turbulenzen durchgestanden. Das soll hier weder heruntergespielt werden noch als Entschuldigung herhalten - denn nichts soll uns von unseren angestrebten Zielen und vom Aufbau unserer Zukunft abhalten. Wir sind überzeugt, dass Widrigkeiten als Ansporn dienen können und Erfolge umso größer erscheinen lassen. Was das betrifft, können wir uns an Deutschland ein Beispiel nehmen.

Um uns von anderen Regionen zu unterscheiden, ist es sehr wichtig, dass wir die deutsche Kultur und die deutsche Sprache pflegen und uns für die deutsch-brasilianische Integration einsetzen. So gewinnen wir Aufmerksamkeit! Hier in der Kammer sind wir sehr zufrieden mit den durchgeführten Veranstaltungen. Besonders möchte ich das Projekt des vorbereitenden Intensivkurses Deutsch (API - Alemão Preparativo Intensivo) nennen, der in diesem Jahr zum dritten Mal abgeschlossen wurde. Der Kurs wird vom Deutsch-Brasilianischen Kulturinstitut (ICBA) angeboten, das dabei entscheidende Unterstützung durch die Premium-Sponsoren 2011 der AHK erfährt - Senior Sistemas, Altona, Altenburg und TripService. Die jungen Schüler hatten Gelegenheit, ihre Deutschkenntnisse am Goethe-Institut in München weiter zu vertiefen. Solche Sprachkenntnisse sind entscheidend für die berufliche Zukunft. Das Bemühen um moderne und innovative Lösungen zeigt, wie wichtig

es ist, dass führende Unternehmen mit den Spitzenreitern Erfahrungen austauschen. Daraus ergeben sich Chancen. Deutschland, die Deutschen und die deutsche Kultur sind ein gutes Beispiel dafür, dass sich Beharrlichkeit lohnt: Wenig mehr als 60 Jahre bzw. knapp eine Generation nach dem Neuanfang feiert das Land heute 21 Jahre Wiedervereinigung und ist ein Beispiel für soziale, wirtschaftliche und ökologische Nachhaltigkeit. Diese Nachhaltigkeit ist der wichtigste Faktor zu Lösung der europäischen und vielleicht sogar der globalen Wirtschaftskrise. Beim Ehrenbeirat, bei den PremiumSponsoren, bei unseren Mitarbeitern und Partnern und ganz besonders bei unseren Mitgliedern möchten wir uns herzlich bedanken. Führen Sie Ihre Projekte gemeinsam mit unserem Team in der AHK Santa Catarina durch. Sérgio Roberto Waldrich Vorsitzender des Ehrenbeirates der AHK Santa Catarina Vorsitzender des Ehrenbeirates der AHK Santa Catarina

„Das Bemühen um moderne und innovative Lösungen zeigt, wie wichtig es ist, dass führende Unternehmen mit den Spitzenreitern Erfahrungen austauschen. Daraus ergeben sich Chancen.“ 29


Opinião Meinung

Uma ideia de sucesso “Precisamos oportunizar aos empresários, investidores, empreendedores e, principalmente, aos jovens estudantes, uma apresentação na “Nova Alemanha” da tecnologia, da pesquisa, dos produtos de qualidade, das universidades e da cultura de vanguarda.”

A Deutsches Haus nasceu de uma ideia de que a comunidade alemã e todos que de uma forma ou outra interagem nas relações entre o Brasil e a Alemanha tivessem um local de convívio social, prestação de serviços e desenvolvimento de projetos nas relações bilaterais, quer seja nos campos cultural, educacional, de desenvolvimento de pessoas ou, principalmente, empresarial.

mas que nos remetem muito ao Século 19.

de capital, energias renováveis e tecnologia.

Precisamos oportunizar aos empresários, investidores, empreendedores e, principalmente, aos jovens estudantes, uma apresentação na “Nova Alemanha” da tecnologia, da pesquisa, dos produtos de qualidade, das universidades e da cultura de vanguarda.

No ano de 2010, em nível nacional, foram mais de mil encontros entre empresários da Alemanha e do Brasil e o nível de satisfação entre os participantes ultrapassou a faixa de 90%. Algumas dessas empresas já estão na segunda fase de negociação.

A Alemanha é um país com grande desenvolvimento tecnológico e que oferece ao mundo parcerias. Notadamente, neste momento, grande interesse pelo Brasil, para que, junto com empresas e investidores brasileiros, realizem projetos para o mercado brasileiro e sul-americano. Existe, naturalmente, pela história passada de imigração alemã na nossa região, a conservação da cultura, língua e tradições germânicas,

A Deutsches Haus, através do trabalho conjunto do Consulado, da Câmara de Comércio e outras organizações alemãs, tem a missão de divulgar, apoiar e organizar projetos de interesses entre os dois países. Promover o networking entre um país que é o maior mercado da Europa e o Brasil. País em grande desenvolvimento, que desperta interesse de investidores alemães nas áreas de infraestrutura, bens

30

Fecharia aqui com uma frase do presidente da Alemanha, Christian Wulff, quando da sua visita ao Brasil,em maio deste ano: “Valores democráticos comuns às sociedades alemã e brasileira favorecem empresas da Alemanha na hora de concorrer com outros países pelos investimentos na infraestrutura brasileira”. Hans Dieter Didjurgeit Cônsul Honorário da República Federal da Alemanha


Eine erfolgreiche Idee Das Deutsche Haus entstand aus der Idee heraus, dass die deutschen und deutschstämmigen Einwohner und alle, die auf die ein oder andere Weise mit den deutsch-brasilianischen Beziehungen zu tun haben, einen Ort für soziale Begegnungen, für die Erbringung von Dienstleistungen und für die Entwicklung von Projekten im Rahmen der bilateralen Beziehungen bekommen sollten. Das können Kulturprojekte, Bildungsprojekte oder v.a. auch Unternehmensprojekte sein. Deutschland ist ein technologisch hochentwickeltes Land, das bereit ist, Partnerschaften mit anderen Ländern einzugehen. Derzeit ist das Interesse an Brasilien besonders groß. Gemeinsam mit brasilianischen Unternehmen und Investoren sollen Projekte für den brasilianischen und den südamerikanischen Markt durchgeführt werden. Aufgrund der deutschen Immigration sind in unserer Region die deutsche Kultur, die deutsche Sprache und deutsche Traditionen bewahrt worden, die aber alle stark an das 19. Jahrhundert erinnern. Wir müssen Unternehmern und Investoren und besonders jungen Schülern und Studenten die Möglichkeit geben, das „neue Deutschland“ kennenzulernen, ein Land der Technologie, der Forschung, der Qualitätsprodukte, der Universitäten und der avantgardistischen Kultur. Das Deutsche Haus hat die Aufgabe, in

Zusammenarbeit mit dem Konsulat, der Deutsch-Brasilianischen Industrie- und Handelskammer und anderen deutschen Organisationen für Projekte, die für beide Länder von Interesse sind, zu werben, sie zu unterstützen und zu organisieren. Damit soll das Networking zwischen Brasilien und dem größten Markt Europas gefördert werden. In Brasilien finden tiefgreifende Entwicklungen statt, was das Interesse deutscher Investoren weckt, sei es an der Infrastruktur, an der Investitionsgüterindustrie, bei den erneuerbaren Energien oder im Technologiebereich. Im Jahr 2010 fanden in Brasilien mehr als tausend Treffen zwischen deutschen und brasilianischen Unternehmern statt, und die Teilnehmer waren zu über 90% mit den Ergebnissen zufrieden. Bei einigen dieser Unternehmen gehen die Verhandlungen bereits in die zweite Runde. Ich möchte hier mit einem Satz abschließen, den der deutsche Bundespräsident, Christian Wulff, im Mai dieses Jahres anlässlich seines Brasilienbesuchs geäußert hat: „Die gemeinsamen demokratischen Werte der deutschen und der brasilianischen Gesellschaft sind von Vorteil für deutsche Unternehmen, die mit anderen Ländern um Investitionen in die brasilianische Infrastruktur konkurrieren.“ Hans Dieter Didjurgeit Honorarkonsul der Bundesrepublik Deutschland

„Wir müssen Unternehmern und Investoren und besonders jungen Schülern und Studenten die Möglichkeit geben, das „neue Deutschland“ kennenzulernen, ein Land der Technologie, der Forschung, der Qualitätsprodukte, der Universitäten und der avantgardistischen Kultur.“


ASSOCIADOS MITGLIEDER

Stuttgart: apoio desde o início Fundada em 1993 pela empresária Hanna Hirt-Duebbers, a Stuttgart importa da Alemanha e de outros países produtos alimentícios e bebidas de qualidade e os distribui com exclusividade para todo o Brasil a partir do depósito localizado em Blumenau. A escolha dos produtos é bastante cuidadosa, pois o principal objetivo é oferecer para os brasileiros produtos da mais elevada qualidade. Por isso, buscam marcas reconhecidas internacionalmente. Foi acreditando nesses valores que a Stuttgart tornou-se a importadora brasileira referência em alimentos e bebidas da Alemanha. Por acreditar no potencial da Câmara Brasil-Alemanha de Santa Catarina, a Stuttgart é um dos sócios fundadores, apoiando a Câmara desde o início. O diretor de Marketing e Vendas da empresa, Frank Norman Hirt, diz que sempre participa dos eventos realizados pela Câmara, pois proporcionam um bom networking e levam a ideias de novos negócios. “Nossa empresa é especializada na importação de alimentos finos e bebidas da Alemanha e, por isso, nossos produtos estão expostos na casa alemã, em local de fácil visualização para os visitantes do consulado alemão em Blumenau. A Stuttgart participa de vários eventos com a Câmara, principalmente de promoção dos produtos. “O mais recente foi uma degustação de vinhos alemães com o grupo de secretárias da Câmara, que foi muito proveitoso tanto para as secretárias, que se surpreenderam ao conhecer e entender as diferenças do vinho alemão, quanto para a Stuttgart, que conquistou novas clientes com o evento”, destaca Frank. Ele comenta que o público da Câmara é composto, principalmente, por empresários. “Se você procura um sócio para novos investimentos, ou se a sua empresa tem como clientes o público empresarial, é bem provável que a participação na Câmara traga vantagens para você”, acredita. 32


Stuttgart: von Anfang an dabei Das Unternehmen Stuttgart, das 1993 von Hanna HirtDuebbers gegründet wurde, importiert qualitativ hochwertige Lebensmittel und Getränke aus Deutschland und anderen Ländern und vertreibt diese ab dem Warenlager in Blumenau exklusiv in ganz Brasilien. Die Waren werden sehr sorgfältig ausgewählt, und nur Produkte von höchster Qualität schaffen es ins Angebot von Stuttgart. Deshalb achtet das Unternehmen auf international anerkannte Marken. Dank dieser Werte konnte sich Stuttgart als Unternehmen positionieren, das im Import von Lebensmitteln und Getränken aus Deutschland Maßstäbe setzt. Stuttgart ist vom Potential der AHK Santa Catarina überzeugt, gehört zu den Mitbegründern und hat die Kammer von Anfang an unterstützt. Der Geschäftsführer Marketing und Verkauf des Unternehmens, Frank Norman Hirt, erklärt, er nehme stets an den Veranstaltungen der AHK teil, da sie eine gute Gelegenheit zum Networking seien und hier oft neue Geschäftsideen entstünden. „Unser Unternehmen ist auf den Import von Feinkost und Getränken aus Deutschland spezialisiert; deswegen werden unsere Waren im Deutschen Haus ausgestellt, an einem Ort, wo Besucher des Deutschen Konsulats in Blumenau sie leicht sehen können.“ Stuttgart nimmt an verschiedenen Veranstaltungen

der AHK teil, besonders an den Werbeveranstaltungen: „Die letzte Veranstaltung war ein Weinprobe, bei der die Erfahrungsaustauschgruppe der Sekretärinnen deutsche Weine verkosten konnte. Die Sekretärinnen waren überrascht von den Besonderheiten, die deutscher Wein zu bieten hat, und Stuttgart konnte durch diese Weinprobe neue Kunden gewinnen“, erzählt Hirt. Das Kammerpublikum bestünde hauptsächlich aus Unternehmern. „Wer Teilhaber für neue Investitionen sucht oder mit Unternehmenskunden arbeitet, für den ist die Teilnahme an Kammerveranstaltungen höchstwahrscheinlich von Vorteil“, so Hirt.


ASSOCIADOS MITGLIEDER

T-Systems: 10 anos de confiança A T-Systems, uma das líderes mundiais em serviços de Tecnologia da Informação e de Comunicações (ICT) – pertencente ao grupo Deutsche Telekom –, é associada da Câmara Brasil-Alemanha de São Paulo há 10 anos. O diretor de Tecnologia da Informação em Blumenau, Markus Blumenschein, apoia a Câmara de Santa Catarina e defende que para crescer mais ela precisa focar todo o Estado e trabalhar nos negócios para abrir mais portas. “No ano passado, alugamos camarote na Oktoberfest e levamos vários clientes. Foi bem proveitoso e também participamos de várias palestras realizadas pela Câmara”, lembra. Com a intenção de ampliar a atuação na Região Sul do País, a empresa ampliou a unidade de Servi-

34

ços de Software, investindo na criação de uma equipe especializada na implantação e suporte ao SAP para médias e grandes empresas. O Centro de Excelência SAP para a Região Sul foi apresentado em março de 2011, no Teatro Carlos Gomes, reunindo empresários e profissionais com o intuito de conhecer o projeto e esclarecer dúvidas. O encontro contou com o apoio da Câmara de Comércio e Indústria Brasil-Alemanha e, na oportunidade, o gerente regional de Santa Catarina, Otfried Schnabel, participou do evento, apresentando a entidade aos participantes. “A Câmara incentiva momentos como este, para que haja troca de informações e estímulo aos novos negócios”, afirma.


T-Systems: Zehn Jahre Vertrauen in die Kammerarbeit T-Systems, ein weltweit führender Informatik- und Telekommunikationsdienstleister und ein Unternehmen der Deutschen Telekom, ist seit über zehn Jahren Mitglied der AHK São Paulo. Der Geschäftsführer Informationstechnologie, Markus Blumenschein, unterstützt die AHK Santa Catarina und erklärt, um weiter zu wachsen, müsse die Kammer im gesamten Bundesstaat arbeiten und ihre Tätigkeiten weiter ausbauen, um neue Geschäftsmöglichkeiten zu erschließen. „Letztes Jahr haben wir auf dem Oktoberfest eine Loge gemietet und einige Kunden eingeladen. Das war ein großer Erfolg. Außerdem habe wir an verschiedenen Vorträgen teilgenommen, die von der AHK organisiert wurden“, erzählt Blumenschein. Um seine Geschäfte im Süden Brasiliens auszubauen, vergrößerte das Unternehmen dieses Jahr die Sparte Softwaredienstleistungen und investierte in den Aufbau eines Teams, das auf die Einrichtung von SAP-Umgebungen in mittelständischen und großen Firmen und den entsprechenden Support spezialisiert ist. Das SAP-Kompetenzzentrum Südbrasilien wurde im März 2011 im Carlos-Gomes-Theater Unternehmern und Fachleuten vorgestellt, die das Projekt kennenlernen wollten und Fragen dazu hatten. Die Veranstaltung wurde von der Deutsch-Brasilianischen Industrie- und Handelskammer unterstützt, und der Regionalleiter Otfried Schnabel nutzte die Gelegenheit, um den Teilnehmern die AHK Santa Catarina vorzustellen. „Die Kammer fördert solche Veranstaltungen, die den Austausch von Informationen und das Anbahnen neuer Geschäfte ermöglichen“, so Schnabel. 35


ASSOCIADOS MITGLIEDER

Seja associado da AHK-SC Ser membro da Câmara Brasil-Alemanha significa fazer parte de uma entidade moderna e influente, que conta com uma equipe multidisciplinar de alto nível voltada a atender às necessidades de sua empresa. Ao associar-se à Câmara Brasil-Alemanha, sua empresa estará ligada à ampla rede de câmaras de comércio e indústria na Alemanha, assim como a 120 câmaras alemãs binacionais, atuando em mais de 80 países. No Brasil, a Câmara está presente em nove localidades. O escritório em Frankfurt serve de ponto de apoio para as empresas brasileiras no mercado alemão. Para se tornar um associado, basta entrar em contato com a Câmara Brasil-Alemanha Santa Catarina pelo telefone (47) 3336-4515 ou pelo site www.ahkbrasil.com.

Werden Sie Mitglied der AHK Santa Catarina Mitglieder der Deutsch-Brasilianischen Industrie- und Handelskammer sind Teil einer modernen und einflussreichen Institution. Ein hochqualifiziertes, multidisziplinäres Team kümmert sich um die Bedürfnisse Ihres Unternehmens. Als Kammermitglied ist Ihr Unternehmen an das große Netzwerk der deutschen Industrie- und Handelskammern und der 120 deutschen Auslandshandelskammern angeschlossen, die in mehr als 80 Ländern vertreten sind. In Brasilien hat die AHK neun Zweigund Nebenstellen. Außerdem unterstützt das Büro in Frankfurt brasilianische Unternehmen auf dem deutschen Markt. Wenn Sie sich für eine Mitgliedschaft in der AHK Santa Catarina interessieren, nehmen Sie einfach Kontakt zu uns auf. Sie erreichen uns über die Telefonnummer (47) 3336 4515 oder über unsere Website: www.ahkbrasil.com. 36

Empresas associadas Assoziierte Unternehmen Açopeças Indústria de Peças de Aço Ltda. ADDmakler Administradora e Corretora de Seguros Ltda. Allianz Seguros Altenburg Indústria Têxtil Ltda. Blutrafos Baumgarten Gráfica Ltda. Belmec Indústria Mecânica Ltda. Benecke Irmãos & Cia. Ltda. Blumenox Iluminação Ltda. Bosch Rexroth Ltda Brasélio Indústria e Comércio de Máquinas Ltda. Bunge Alimentos Carrocerias Linshalm Ltda. Cia. Hering Confidence Corretora de Câmbio Cristallerie Strauss Deschamps, Grutzmacher e Advogados Associados Electro Aço Altona Frigoking Flying Carpet Viagens e Turismo Ltda. Forer Comércio Exterior Ltda. Framex Química Ltda. FURB Goularte Advogados Associados Hamburg-Süd Brasil Ltda. Hansa-Flex do Brasil Ltda. ICBA Instituto Movimento Pró-Projetos KRAH-ICE Brasil Ind. e Com. de Componentes Eletrônicos Ltda. Krieger Metalúrgica Indústria e Comércio Ltda. Lobe & Gamba Advogados Associados Luckmann Produtos Saneantes Mecânica Industrial Sumer Ltda. Missner & Missner Ltda. Nemetz & Kuhnen Netzsch Ind. e Com. de Equipamentos de Moagem Ltda. Pabst & Hadlich Advogados Associados Prefeitura Municipal de Brusque Presse Comunicação Empresarial Projetech Eletrônica Ltda. Sba Associados Samrello Automação Schweers Metalúrgica Ltda. Senior Sistemas Stuttgart Importação e Distribuição Ltda. Tecnosul Consulting ThyssenKrupp Elevadores Trip Service Viena Park Hotel Wetzel Unifebe



Código ASSOCIADOS de Ética MITGLIEDER ethikcode

Código de Ética da AHK Ethikcode der AHK Brasilien

A observação dos princípios deste Código de Ética e dos valores nele inseridos é garantia de um desenvolvimento da Câmara e dos associados construtivo, harmônico e sustentável. Os colaboradores e membros honorários da Câmara são obrigados a respeitar os princípios de comportamento desse Código de Ética, a preservar os valores e aplicá-los cotidianamente.

Observância das leis

Ética do Negócio

Conformidade com a Legislação

Boa fé

A Câmara conduz as atividades de acordo com as leis vigentes e obriga os colaboradores, membros honorários bem como empresas associadas a agir em conformidade com elas.

Práticas desleais são incompatíveis com os valores e diretrizes da Câmara. Os colaboradores e membros honorários agem com boa fé e integridade no tratamento de associados, clientes, fornecedores, parceiros e concorrentes.

Respeito e proteção à pessoa Individualidade e igualdade de tratamento

Recomendações de Negócios

Como uma instituição bilateral, a Câmara apoia-se na diversidade dos colaboradores e de talentos disponíveis. Uma visão abrangente e a rejeição de preconceitos são condições imprescindíveis para a alta qualidade do trabalho. A Câmara rejeita qualquer forma de discriminação de raça, cor, orientação sexual, credo, origem, nacionalidade, idade, sexo, estado civil, deficiência física ou mental e qualquer outra característica nesse sentido, assim como todo comportamento contrário à dignidade do indivíduo.

Se a Câmara for solicitwada a recomendar profissionais ou serviços, devem ser utilizados exclusivamente critérios objetivos, como ramo de atividade, especialização, conhecimentos especiais de idiomas, entre outros. Em princípio, uma solicitação deve ser exclusivamente respondida com o oferecimento de uma lista de empresas associadas, que atendam aos critérios anteriormente enumerados.

Proteção contra assédio sexual A Câmara se responsabiliza e protege os colaboradores de influências prejudiciais. Para isso cria um ambiente de trabalho seguro e profissional, livre de assédio sexual assim como de relações ofensivas e inadequadas. Qualquer incidente que tenha relação com tais comportamentos inadequados, anteriormente citados, deve ser comunicado à Gerência Geral ou à Presidência. A Câmara tomará, imediatamente, as medidas de proteção e defesa apropriadas.

Repúdio ao trabalho infantil A Câmara se compromete a respeitar o direito de proteção das crianças e dos adolescentes, assim como o direito de todos os indivíduos à escola e à formação. A Câmara não emprega crianças ou adolescentes. Além disso, a Câmara oferece a jovens a partir de 14 anos, a possibilidade de participar de um estruturado programa de estágio, que completa e promove a formação escolar e profissional. 38

Conflitos de interesses Lealdade No âmbito das atividades, os colaboradores e os membros honorários são obrigados a agir exclusivamente no interesse da Câmara e dos associados. Recursos financeiros, equipamentos para o trabalho, serviços e informações confidenciais não podem ser utilizados em benefício próprio ou de terceiros. Deve-se evitar qualquer vantagem ou interesse pessoal.

Atividade externa Um colaborador ou um membro honorário que aceitar um cargo ou trabalho externo, não deve comprometer os interesses da Câmara ou a responsabilidade no desempenho das atividades.

Procedimento em caso de conflito de interesses Caso um indivíduo esteja em uma situação de conflito de interesses, tem obrigação de agir com completa consciência de dever de lealdade à Câmara e, em caso de dúvida, deve consultar a Gerência Geral ou a Presidência.


Identidade Colaboradores, membros honorários e empresas associadas da Câmara são obrigados a divulgar de maneira clara, se atuam em nome próprio ou em nome da Câmara. A atuação em nome da Câmara só é permitida aos colaboradores ou membros honorários com prévia autorização expressa. O logo da Câmara, as marcas registradas e o papel timbrado só podem ser utilizados para os objetivos oficiais.

Confidencialidade Proteção das informações confidenciais A Câmara obriga a si e aos colaboradores a não divulgar informações confidenciais internas ou das empresas associadas a terceiros. Exceções existem somente nos casos previstos em lei ou por expressa determinação de poderes administrativos ou governamentais, ou ainda do Gerente-Geral ou do Presidente.

Imparcialidade Neutralidade política A atuação da Câmara se orienta pela imparcialidade política. O relacionamento com órgãos governamentais, organizações e associações de classe desenvolve-se com total imparcialidade.

Engajamento Colaboração e participação A Câmara exige dos colaboradores, espera dos representantes honorários e convoca as empresas associadas para o trabalho em equipe, com investimento de tempo e recursos para promover o sucesso das atividades. Para poder cumprir melhor a missão, a Câmara conta com este engajamento para crescer, em número de associados, objetivos, eventos, bem como em outras atividades de apoio, através de propostas, recomendações e feedback.

Disposições finais

Comunicação com a imprensa

Aplicação

Para garantir a proteção da confidencialidade das informações, bem como a correção e adequação das referidas comunicações, todo contato com a mídia deve ser previamente autorizado pelo Gerente-Geral ou Presidente. Toda solicitação da mídia, que se refira às atividades e ao posicionamento da Câmara deve ser encaminhado à Gerência Geral. Exceção feita ao Departamento de Comunicação Social, que quanto a este assunto atua sempre em concordância com a Gerência Geral.

É responsabilidade da Gerência Geral e da Presidência, impor, administrar e aprimorar de maneira adequada a aplicação deste Código de Ética.

Responsabilidade social Global Compact A Câmara promove como signatário os objetivos do Global Compact para o desenvolvimento de uma cultura de responsabilidade social empresarial, em busca de uma economia mundial mais sustentável e social. Ela recomenda as empresas associadas a associar-se ao Global Compact e, desta maneira, contribuir com os Millennium Development Goals.

Notificação Na ocorrência de dúvidas ou possíveis prejuízos, o Presidente, o Gerente-Geral ou outros membros honorários devem ser notificados para a avaliação e a tomada de medidas apropriadas.

Desacordo Em caso de dúvida ou de conflito sobre este Código de Ética, a decisão final cabe à Presidência.

Implantação Este Código de Ética passa a vigorar imediatamente a partir do momento em que for aprovado pela AHK São Paulo. Ele é válido para a AHK São Paulo e todas as outras Câmaras e representações a elas ligadas no Brasil. 39


Código ASSOCIADOS de Ética MITGLIEDER ethikcode

Código de Ética da AHK Ethikcode der AHK Brasilien

Die Beachtung der Grundsätze dieses Ethikcodes und der darin enthaltenen Werte ist Garant für die konstruktive, harmonische und nachhaltige Entwicklung der Kammer und ihrer Mitglieder. Die Mitarbeiter und Ehrenamtsmitglieder der Kammer sind verpflichtet, die Verhaltensgrundsätze dieses Ethikcodes einzuhalten und die darin enthaltenen Werte zu pflegen und im täglichen Handeln umzusetzen.

Einhaltung des Gesetzes Gesetzeskonformität Die Kammer betreibt ihre Geschäfte im Einklang mit den geltenden Gesetzen und verpflichtet ihre Mitarbeiter, Ehrenamtsmitglieder sowie Mitgliedsunternehmen zu gesetzeskonformem Verhalten.

Achtung und Schutz der Person Individualität und Gleichbehandlung Als bilaterale Einrichtung stützt sich die Kammer auf die Vielfalt ihrer Mitarbeiter und das breitgefächerte Reservoir verfügbarer Talente. Eine offene Geisteshaltung und die Ablehnung von Vorurteilen sind unverzichtbare Voraussetzung für eine hohe Arbeitsqualität. Dies schließt jede Form von Diskriminierung aufgrund von Rasse, Farbe, sexueller Ausrichtung, Glauben, Herkunft, Staatsangehörigkeit, Alter, Geschlecht, Familienstand, körperlicher oder geistiger Behinderung oder sonstiger Eigenschaften in diesem Sinne aus, ebenso wie jegliches Verhalten, das die Würde des Einzelnen missachtet.

Schutz vor sexueller Belästigung Die Kammer übernimmt Verantwortung für ihre Mitarbeiter und schützt sie vor schädlichen Einflüssen. Hierzu gehört die Schaffung eines sicheren und professionellen Arbeitsumfelds frei von sexueller Belästigung sowie in dieser Hinsicht beleidigendem oder inadequatem Verhalten. Ein Zwischenfall, der ein derartiges Verhalten zum Inhalt hat, ist der Geschäftsführung oder dem Präsidium zu melden. Es werden seitens der Kammer unverzüglich Schutz- und Gegenmaßnahmen ergriffen.

Geschäftsethik Lauterkeit Unlautere Geschäftspraktiken sind unvereinbar mit der Wertsetzung und dem Leitbild der Kammer. Mitarbeiter und Ehrenamtsmitglieder sind zu loyalem und integrem Handeln gegenüber ihren Mitgliedern, Kunden, Lieferanten, Partnern und Wettbewerbern verpflichtet. 40

Ablehnung von Kinderarbeit Die Kammer verpflichtet sich dem Minderjährigenschutz und dem Recht jedes Einzelnen auf Schule und Ausbildung. Es werden grundsätzlich keine Minderjährigen eingestellt. Allerdings bietet die Kammer Jugendlichen über 14 Jahren die Möglichkeit, an strukturierten Praktikantenprogrammen teilzunehmen, die ihre Schul- bzw. Ausbildung ergänzen und fördern.

Geschäftliche Empfehlungen Wird die Kammer gebeten, Empfehlungen zu Personen oder Dienstleistern auszusprechen, werden hierfür ausschließlich objektive Kriterien wie Tätigkeitsfeld, Spezialisierung, besondere Sprachkenntnisse etc. herangezogen. Grundsätzlich wird eine Anfrage ausschließlich durch die Zurverfügungstellung einer Auflistung der Mitgliedsunternehmen beantwortet, die den angefragten Kriterien entsprechen.

Interessenkonflikte Loyalität Im Rahmen ihrer Tätigkeit sind Mitarbeiter und Ehrenamtsmitglieder gehalten, im ausschließlichen Interesse der Kammer und ihrer Mitglieder zu handeln. Finanzielle Ressourcen, Sachanlagen, Dienstleistungen und vertrauliche Informationen dürfen nicht dazu verwendet werden, sich oder Dritten Vorteile irgendeiner Art zu verschaffen. Von jeglicher Vorteilannahme oder persönlichem Interesse ist Abstand zu nehmen.

Engagement Mitarbeit und Beteiligung Die Kammer fordert von ihren Mitarbeitern, erwartet von ihren Ehrenamtsvertretern und ruft ihre Mitgliedsunternehmen dazu auf, im Team zu arbeiten, unter Einsatz von Zeit und Ressourcen einen Beitrag zum Erfolg der Kammerarbeit zu leisten. Ihr Wachstum im Hinblick auf die Anzahl ihrer Mitglieder, Ziele, Veranstaltungen sowie anderer Aktivitäten soll unterstützt und Vorschläge, Empfehlungen und Feedback darüber erbracht werden, wie die Kammer ihre Mission stets besser erfüllen kann.

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K



Código ASSOCIADOS de Ética MITGLIEDER ethikcode

Código de Ética da AHK Ethikcode der AHK Brasilien

Externe Tätigkeit

Pressemitteilungen

Akzeptiert ein Mitarbeiter oder Ehrenamtsmitglied eine Anstellung oder sonstige externe Mitarbeit, dürfen hierdurch die Interessen der Kammer oder die Fähigkeit des Betroffenen, die im Zusammenhang mit seiner Tätigkeit in der Kammer stehende Verantwortung auszuüben, nicht beeinträchtigt werden.

Um den Schutz vertraulicher Informationen sowie die Richtigkeit und Angemessenheit von entsprechenden Mitteilungen sicherzustellen, muss jedem Medienkontakt vom Hauptgeschäftsführer oder Präsidenten zugestimmt werden. Jede Medienanfrage, die sich auf die Geschäfte und Positionierung der Kammer bezieht, ist an den Hauptgeschäftsführer weiterzuleiten. Ausnahmen gelten für die Abteilung Öffentlichkeitsarbeit, die sich diesbezüglich mit der Hauptgeschäftsführung abstimmt.

Vorgehen bei Interessenkonflikten Sollte ein Einzelner in die Situation eines Interessenkonflikts geraten, ist er verpflichtet, in vollem Bewusstsein seiner Loyalitätspflicht gegenüber der Kammer zu handeln und im Falle eines Zweifels die Hauptgeschäftsführung oder das Präsidium zu konsultieren.

Identität Mitarbeiter, Ehrenamtsmitglieder und Mitgliedsunternehmen der Kammer sind verpflichtet, klar erkennen zu lassen, wenn sie in eigenem Namen oder im Namen der Kammer auftreten. Letzteres darf nur dann erfolgen, wenn sie durch ihre Mitarbeit in den Gremien der Kammer oder als deren Mitarbeiter ausdrücklich dazu berechtigt sind. Das Kammerlogo, die Marken und das Briefpapier der Kammer dürfen nur für offizielle Kammerzwecke verwendet werden.

Meldungen Zweifel oder mögliche Verletzungen werden dem Präsidenten, dem Hauptgeschäftsführer oder einem anderen Ehrenamtsvertreter zur entsprechenden Untersuchung und Einleitung angemessener Maßnahmen gemeldet.

Abschließende Regelungen Pflege Es ist Aufgabe des Hauptgeschäftsführers und des Präsidenten, diesen Ethikcode in angemessener Form durchzusetzen, zu verwalten und weiterzuentwickeln.

Dissens Im Falle von Zweifeln oder Streitfällen in Zusammenhang mit diesem Ethikcode obliegt die letzte Entscheidung dem Präsidium. 42

Soziale Verantwortung Global Compact Die Kammer fördert als Mitglied die Ziele des Global Compact, um zum Fortschritt der sozialen Unternehmensverantwortung beizutragen, und strebt eine nachhaltigere und sozialere Weltwirtschaft an. Sie empfiehlt ihren Mitgliedsunternehmen, dem Global Compact als Unterzeichner beizutreten, um auf diese Weise zur Erreichung der Millennium Development Goals beizutragen.

Vertraulichkeit Schutz vertraulicher Informationen Die Kammer verpflichtet sich und ihre Mitarbeiter, interne vertrauliche Informationen oder solche von Mitgliedsunternehmen keinen Dritten zur Verfügung zu stellen. Ausnahmen gelten nur für gesetzlich vorgeschriebene Fälle, ausdrückliche Anweisungen durch Ordnungs- oder Regierungsbehörden sowie durch den Hauptgeschäftsführer oder den Präsidenten.

Unparteilichkeit Politische Neutralität Die Kammer ist nach Grundsätzen der politischen Unparteilichkeit ausgerichtet. Im Kontakt mit Regierungen, Organisationen und Verbänden verhält sie sich neutral.

Inkrafttreten Dieser Ethikcode tritt mit seiner Verabschiedung durch die AHK São Paulo mit sofortiger Wirkung in Kraft. Er hat Geltung für die AHK São Paulo und alle ihr angeschlossenen Kammern und Repräsentanzen in Brasilien.



Europe

North America

EDM LOGOS

Asia Atlantic Ocean Middle East

Central America

Africa

South America Indian Ocean

Oceania

Linhas a partir do Porto Itapoá Routen ab Itapoá

Fazendo a diferença para sempre fazer melhor! Moderno, eficiente, seguro e projetado para ser sustentável e integrado ao meio ambiente. Assim é o Porto Itapoá, um dos terminais portuários mais modernos da América Latina para a movimentação de contêineres. Com calado natural de 16 metros e uma localização estratégica na baía Babitonga, na divisa dos estados de Santa Catarina e Paraná, o Porto está preparado para receber navios Super-Post-Panamax com até 9.000 TEUs e tem capacidade para movimentar mais de 350 mil contêineres/ano nesta primeira etapa. n n n n n n n

Capacidade para navios Super-Post-Panamax Profundidade natural de 16 metros no cais 150 mil m² de pátio 12 milhões de m² de retroárea Condições naturais seguras para atracação e evolução Localização estratégica entre os maiores produtores do país 1.380 tomadas reefers

Wir machen den Unterschied, um es immer besser zu machen! Modern, effizient, gefahrlos und geplant mit Aussicht auf Nachhaltigkeit und Integrierung mit der Umwelt. Das ist der Hafen von Itapoá, einer der modernsten Häfen Lateinamerikas für den Umschlag von Containern. Mit einem natürlichen Tiefgang von 16 Metern und strategisch in der BabitongaBucht, an der Grenze zwischen den Bundesstaaten Santa Catarina und Paraná gelegen, kann der Hafen Super-Post-Panamax-Schiffe von bis zu 9.000 TEUs aufnehmen und über 350 Tsd. Container pro Jahr in der ersten Etappe bewegen.

n Aufnahmefähigkeit für Super-Post-Panamax-Schiffe n Natürlicher Tiefgang von 16 Metern an der Anlegestelle n 150 Tsd. m² Innenhof n 12 Mio. m² Retro-Fläche n Sichere natürliche Anlegebeschaffenheiten n Strategische Lage, einige der größten Produzenten des Landes berücksichtigend n 1.380 Reefer-Anschlüsse

Itapoá entra para a rota marítima internacional Itapoá tritt in die internationale Seeroute ein www.portoitapoa.com.br


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.