SOL PIPKIN
Museo de Arte Moderno de Buenos Aires Año 2014
Este libro fue publicado en ocasión de la exposición Sol Pipkin: Piltriquitrón Inside presentada en el Museo de Arte Moderno de Buenos Aires del 13 de diciembre de 2014 al 8 de marzo de 2015 1a Edición. Buenos Aires: Museo de Arte Moderno de Buenos Aires, 2014 32 p. 20,1 x 25 cm
ISBN 978-987-1358-30-4 1. Catálogo de Arte. CDD 708
Museo de Arte Moderno de Buenos Aires Av. San Juan 350 (1147) Buenos Aires Impreso en Argentina Akian Gráfica Editora Clay 2972 Buenos Aires, Argentina. www.akiangrafica.com akian@akiangrafica.com.ar
Créditos fotográficos por página: Josefina Tommasi: 11, 12, 18, 19, 20, 22, 28. Sol Pipkin: 25, 26, 27. Todos los dibujos y bocetos por Sol Pipkin para Sol Pipkin: Piltriquitrón Inside.
6
SOL PIPKIN
PILTRIQUITRÓN INSIDE POR RAFAEL CIPPOLINI
Piltriquitrón, en lengua mapuche, significa “montaña colgada
ineludible, está convencido de que subsiste una memoria
de las nubes”. Es una gigantesca prominencia de piedra
genética de la construcción del propio refugio, para lo cual
gris (su cima se encuentra a 2.260 metros sobre el nivel del
es fundamental reutilizar los recursos que se encuentran
mar), con puntas afiladas entre cerros boscosos.
disponibles en cada entorno.
“Es mi escultura favorita, entre todas las que existen en el
“Lo que más me entusiasma es la simplicidad del hacer
mundo”, confiesa la artista Sol Pipkin, que nació y se crió
—continúa Pipkin—, cómo pone a nuestra disposición el saber,
en Lago Puelo, en la patagónica provincia de Chubut, donde
probándonos que todos podemos fabricar y descubrir cosas
la Cordillera de los Andes resulta una presencia definitiva.
útiles o imaginativas con lo que tenemos a mano. Eso, en la
“Se puede subir hasta su cumbre y ver el paisaje del valle,
vida rural del interior del país, es mucho más corriente que en
montañas, ríos y lagos desde arriba. Tallada por el tiempo, la
las ciudades. Sin embargo, para subsistir en cualquier entorno,
nieve y el viento, es prehistórica en la historia del arte. Tiene
necesitamos ese saber esencial —arreglar cosas, desarmar
muchísima información”.
un reloj y volver a armarlo, encontrar una solución casera a una rotura o problema—, pequeñísimos gestos en los que la
Piltriquitrón Inside es un proyecto en el que todo este cúmulo
creatividad se expresa atando un cañito con alambre”.
de información (los recorridos por el cerro, su señalética, la vegetación, la geología, los climas, las visiones, las especies,
Un entorno que, esta vez, es la mirada hipnotizada de una
las texturas, los accidentes) se transforma en un espacio
artista sobre una montaña colgada de las nubes, las ocasionales
escultórico, interior, atravesado de señales.
marcas de un paseo al corazón de una escultura tan patagónica como prehistórica.
El Piltriquitrón irrumpe como un metabolismo, se convierte en un modo de hacer, de fabricar, de revisar, de ver y entender el mundo. Así, Piltriquitrón no es otra cosa que un saber a desandar, una forma de construir. La exhibición es también un homenaje a Jorge Belanko, reconocido por impulsar la construcción de hogares con materiales naturales en la misma zona en la que creció la artista. Belanko, a quien Pipkin cita como referencia
7
P I LT R I Q U I T R Ó N I N S I D E
/PILTRIQUITRÓN INSIDE BY RAFAEL CIPPOLINI
In Mapuche, Piltriquitrón means ‘mountain
The exhibition is also an homage to
The context for this work is provided by
hanging from the clouds.’ It’s a gigantic
Jorge Belanko, a distinguished champion
the hypnotic gaze of the artist directed at a
mass of grey stone and angular peaks
of the construction of homes with
mountain hanging from the clouds, a gaze
above the tree line (its summit is 2,260
natural materials from the same area
that encompasses occasional landmarks
meters above sea level).
where the artist grew up. Belanko,
on the heart’s path to this prehistoric
whom Pipkin cites as a fundamental
sculpture from Patagonia.
“It’s my favourite sculpture in the world,”
influence, is convinced that we have
says the artist, Sol Pipkin, who was born
a genetic memory of building our
and raised in Lago Puelo, Chubut, in
own refuge, for which we are forced
Patagonia, where the Andes are a looming,
to use the resources available in each
unavoidable presence. “You can go all the
environment.
way up to the top,” she adds, “where you get a view of the valley, the mountains,
“What most excites me is the simplicity
and the rivers and lakes. Sculpted by time,
of the construction,” Pipkin continues.
snow and wind, it predates the history of
“He places this knowledge at our
art. It’s rich in information.”
disposal, showing that we can all build and discover useful or imaginative
Piltriquitrón Inside is a project in which
things out of what we have on hand.
all that accumulated information (the
In rural life in the interior of the
vegetation, geology, climates, visions,
country, it’s much more relevant than
textures, accidents, paths and cartography)
in the cities. However, to survive in any
is transformed into a symbolically rich
environment we need that essential
interior sculptural space.
knowledge —fixing things, taking apart a clock and putting it back together,
Piltriquitrón burst in as a metabolism
finding a home-made solution when
converted into a mode of doing, of making,
there’s a problem or something breaks—
of assessing and understanding the world.
tiny little gestures in which creativity is
For this, Piltriquitrón essentially is a way to
expressed by something like repairing a
undo knowledge; a form of building.
cracked pipe with wire.”
8
SOL PIPKIN
“No meio do caminhoâ€? No meio do caminho tinha uma pedra tinha uma pedra no meio do caminho tinha uma pedra no meio do caminho tinha uma pedra. Nunca me esquecerei desse acontecimento na vida de minhas retinas tĂŁo fatigadas. Nunca me esquecerei que no meio do caminho tinha uma pedra tinha uma pedra no meio do caminho no meio do caminho tinha uma pedra. ... Carlos Drummond de Andrade (1924)
14
SOL PIPKIN
CONVERSACIÓN CON SOL PIPKIN POR RAFAEL CIPPOLINI
¿Qué es lo que más te inspira al momento de comenzar con una obra? ¿Seguís algún método o rutina?
¿Cómo te llevás con tu gusto? ¿Le obedecés mucho, desconfiás de él?
Mi primera conexión es con la comunicación o espacio de pensamiento que se produce en el arte. Lo que sucede con las palabras y las limitaciones del lenguaje, en este momento me resulta sumamente inspirador. Me atrae la mala interpretación, o la interpretación absurda de las instrucciones. Me interesa y me parece muy importante que las personas confíen en su propia lectura, más allá de las reglas de ocasión. Soy consciente de que no puedo guiar a nadie a ningún lado, solo facilitar un espacio de reflexión o dispersión para que cada uno siga su camino. Creo que lograr espacios de confusión, en el arte, aporta para que las personas busquen su propia salida. Nuestra vida está repleta de instrucciones e indicaciones, guías, señalética... Hay que estimular la creatividad.
Confío, me dejo llevar. Y enseguida desconfío y le tuerzo el rumbo a lo que estoy haciendo. Eso es así, casi siempre así; creo que es parte de mi metodología. Desconfío de lo programado por la mente. Aprendí que en el encuentro con la materia suceden cosas inesperadas y maravillosas. Confío en los descubrimientos insólitos, que por definición suelen generarme más preguntas que certezas.
En este sentido, el despiste es fundamental porque el camino del entendimiento resulta único en cada persona. Ahora me encuentro pensando en que quisiera poner a los espectadores en una sala completamente a oscuras, con una cuerda que guíe a la supuesta salida, teniendo en claro que solo encontrarán la verdadera salida de la sala soltándose de la cuerda. Estoy convencida de que las obras surgen solas, como consecuencia del estar trabajando. Son parte de ese movimiento. En este momento, estoy pensando en una escultura con ciertos problemas, y en sus posibles resoluciones, de las que nacerán futuros experimentos, y así...
Si tuvieras que fijar un inicio, un momento germinal para la obra que conforma Piltriquitrón Inside, ¿cuándo sería? ¿Cuándo empezaste a ser la artista que sos ahora? Cuando me mudé a vivir a Rosario, hace dos años, una de mis intenciones fue volver a vivir más cerca del interior, de la naturaleza, de un paisaje y un espacio con más aire que me permitiera otra concentración. Con mi amiga, la artista Flor Caterina, hablábamos mucho de lo que significaba ser un “artista del interior” y llegamos a hacer una muestra con ese nombre. Fue un experimento. Fabricamos un túnel de tela muy largo, con dos marcos con patas de caña que lo sostenían, para poder mirar hacia adentro desde los dos extremos. Desde afuera, daba la impresión de que las dos personas que lo sostenían se estaban mirando una a la otra, manteniendo una conversación en la intimidad. Pero en verdad no llegaban
15
a verse, puesto que la tela era tan larga que se perdía la visión en el túnel. Flor hacía afirmaciones muy certeras, y a mí me resultaba fundamental subirme a su entusiasmo. Aprendí mucho de ella. Para el texto de esa muestra, me escribió: “El litoral es ideal para desarrollar la experimentación. La vasta planicie y el río inspiran a los espíritus imaginativos a ligar fenómenos naturales y presentimientos”. Piltriquitrón significa “montaña colgada de las nubes”. Es una gigantesca montaña de piedra gris con puntas afiladas entre cerros boscosos. Se puede subir hasta su cumbre y ver el paisaje del valle, montañas, ríos y lagos. Es mi escultura favorita del mundo. Tallada por el tiempo, la nieve y el viento. Es prehistórica en la historia del arte: tiene muchísima información. ¿Cómo conociste el proyecto de Jorge Belanko? ¿Qué es lo que más te interesa de él? Jorge es un albañil de la zona donde nací, en Lago Puelo. Es de la generación de mis padres. Muchas personas que conozco aprendieron a hacer su propia casa con su guía y sus enseñanzas. La Patagonia es ideal para la construcción natural, como él explica. El barro es un recurso a mano de todos, que además de ser muy económico y rápido, es beneficioso para la salud por sus propiedades térmicas, y para el medioambiente, puesto que no contamina.
P I LT R I Q U I T R Ó N I N S I D E
Belanko acercó la posibilidad de la casa propia a muchísimos pobladores rurales que nacieron ahí y vivían, en condiciones de pobreza, en casillas de madera. Por otro lado, hay una tendencia de los pueblos a convertirse en ciudades. Mucha gente emigra de las ciudades para vivir en el interior del país. Llevan su forma de vida citadina, con comodidades, equipos de aire acondicionado, vehículos 4x4, enormes construcciones de cemento, redes de gas, electricidad y fibra óptica. Van en busca de una vida con comodidades citadinas rodeados del paisaje natural. No escuchan el paisaje y el entorno. Limpian la “maleza” de los caminos con topadoras, y siembran plantas decorativas sin observar que en esa maleza existen miles de plantas nativas con propiedades curativas para la salud. Y es precisamente ese ecosistema el que cobija a cientos de insectos que alimentan aves y animales de la zona. Jorge Belanko enseña a vivir en armonía con el entorno de una forma muy simple y generosa, en equilibrio con el entorno natural. Pero creo que lo que más me entusiasma de su trabajo es la simplicidad del hacer, cómo pone Jorge a disposición el saber que nos permite a todos fabricar cosas, descubrir cosas útiles, o imaginativas, con lo que tenemos a mano. Eso, en la vida rural del interior, es mucho más corriente que en las ciudades. Sin embargo, en la vida, en cualquier entorno, necesitamos de ese saber esencial, arreglar cosas, desarmar un reloj y volver a armarlo, encontrar una solución casera a una rotura o problema... Pequeñísimos gestos en los que la creatividad se expresa atando un cañito con alambre.
16
SOL PIPKIN
/A CONVERSATION WITH SOL PIPKIN BY RAFAEL CIPPOLINI
What is it that most inspires you
themselves during the working process. At
that would allow me to concentrate in a
when you begin an artwork? Do
the moment, I’m working on a sculpture
different way.
you follow a method or routine?
with certain problems and their possible
Firstly, I think about communication,
resolutions, which will be the start-up of
I had long conversations with my friend, the
future experiments and so on...
artist Flor Caterina, about what it meant to be an ‘artist from the interior’ and we put
exploring how art can create a space for thought: that inspiring moment
What do you think of your taste?
on an experimantal exhibition under that
when you reach the limits of language.
Do you let yourself be guided by it?
name. We made a very long fabric tunnel
I’m attracted to misinterpretations, or
Do you mistrust it?
with two cane frames to hold it up so you could see inside from each end.
absurd interpretations, of instructions. What interests me, and also seems very
I trust it, I let myself go. Then I have
important, is people to trust in their
second thoughts and change the course
From the outside, it gave the impression
own readings, regardless of the rules of
of whatever I’m doing. I generally
that two people standing at either end
the moment. I know that I can’t guide
work like that, I think it’s part of my
were looking at each other, having
a person anywhere, I can only provide a
methodology. I mistrust the existing
an intimate conversation. In fact they
space for thought or dispersion so that
programming in my mind. I’ve learned
couldn’t see each other because the
they can follow their own path. I think
that during the encounter with the
fabric was so long that you couldn’t see
that creating spaces of confusion, in
medium, unexpected and wonderful
all the way to the other side.
art, helps people find their own way
things can happen. I trust to unexpected
out. Our lives are full of instructions or
discoveries, which by definition generate
Flor made some very perceptive statements
directions, guides, signs... We need to
more questions than answers.
and it was essential for me to get swept away by her enthusiasm. I learned a great
stimulate creativity. If you had to define a beginning,
deal from her.
In this regard, misdirection is fundamental
the initial spark for the work in
because the path to understanding is
Piltriquitrón Inside, when would
For the text for this exhibition, she wrote:
different for each person. Right now,
that be? When did you start to
“The ‘litoral’ is perfect for experimentation.
I’d like to put spectators in a pitch black
become the artist you are now?
The vast plains and the river inspire imaginative spirits to link natural
room, with a rope to guide them to a fake
phenomena and intuitions.”
exit, and it would become clear that the
When I moved to Rosario, two years
only way to find the real exit is by letting
ago, one of my goals was to get back to
go of the rope.
living closer to the interior, to nature,
Piltriquitrón means ‘mountain hanging
I am convinced that works develop
the landscape and a space with more air
from the clouds’. It’s a gigantic mountain
17
P I LT R I Q U I T R Ó N I N S I D E
of grey stone with pointed peaks at the
Belanko made it possible for many poor
with what we have to hand. In the rural
wooded summits. From the top, one can
rural people from the area to upgrade
lives of the people of the interior, that’s
see the whole landscape of the valley;
from wooden shacks to proper houses.
much more relevant than in the cities. However, in life, in any environment, we
the mountains, rivers and lakes. It’s my favourite sculpture. Sculpted by time, snow
However, there is also a trend towards
need that essential knowledge, to know
and the wind, it predates the history of
the citification of rural areas. People
how to fix things, to take apart a clock
art. It is rich with information.
who migrate from the cities to live in
and put it back together again, to find
the interior of the country bring their
a home-made solution to a break-down
How did you find out about Jorge
city lifestyle with them: air conditioning,
or a problem... Tiny gestures in which
Belanko’s project? What is it that
4x4s, enormous cement buildings, and
creativity is expressed by something like
most interests you about him?
gas, electricity and fibre optic networks.
repairing a cracked pipe with wire.
They come looking for a life of urban Jorge is a builder from my parents’
comforts surrounded by a natural
generation who lives in the area where
landscape. They don’t listen to the
I was born, Lago Puelo. A large number
landscape or their environment.
of people I know have learned to make their own houses under his guidance
They clear ‘weeds’ away from the roads
and tutelage.
with bulldozers and plant decorative plants, ignoring the fact that the ‘weeds’
As he says, Patagonia is ideal for natural
include thousands of native plants with
construction. Earth is a resource available to
medicinal properties. That ecosystem
everyone and as well as being very cheap
supports hundreds of insects that in turn
and quick to use, it has many beneficial
feed the birds and animals of the area.
thermal and environmental properties.
Jorge Belanko teaches people to live in harmony with the environment in a very simple, generous way. I believe that what most excites me about his work is the simplicity of his practice, the way Jorge makes knowledge available that can help us all to build and discover useful or imaginative things
22
SOL PIPKIN
/NOTHING IS JUST WHAT IT SEEMS El recorrido en el espacio invita a que el cuerpo de los visitantes participe de las obras, ir hacia el interior de una forma y así, entrar en el espacio es ir hacia las afueras de lo que ya sabemos. Muchas obras requieren un tipo de presencia calmado: por su fragilidad, la gente tiene que tenerlo en cuenta al caminar, ser sensibles para no dañar la instalación.
A journey through the space invites visitors to physically become a part of the works, to engage with the interior of a form so that by entering the space you will go beyond what you already know. Many of the artworks require calm: people should be aware of their fragility as they walk around and be careful not to damage the installation.
24
SOL PIPKIN
Me interesa avanzar en el entendimiento de la escultura como entendimiento corporal, como presencia física de lo que está
WE CAN GO THROUGH WALLS!
en nuestro ámbito —rural— cercano, y a punto de desaparecer si no lo tomamos en cuenta. Hace un par de años, el viejo muelle de Lago Puelo fue reem-
I’m interested in advancing our physical understanding of
plazado por uno mucho más grande y moderno, de cemento,
sculpture; the physical presence of our —rural— environment,
etc. El viejo muelle era de madera, muy bello. Los palos estaban
which will soon disappear if we don’t start paying more
gastados por el agua, pero seguían en pie, después de déca-
attention to it.
das, suaves y firmes. Para mi deberían ser un monumento en el
A couple of years ago, the old dock on Lago Puelo was replaced
pueblo de Lago Puelo, pero nadie sabe dónde están. Cuando los
by a much larger, modern, cement one. The old dock was made
removieron no fueron guardados; se perdieron en la burocracia
of wood, and was very pretty. Its struts were worn down by
de Parques Nacionales.
the water but they were still standing, smooth and firm, after
La tendencia de los recursos es la estandarización de proto-
decades. I believe they should be a monument in the town of
colos, de formatos, de materiales, la repetición de soluciones.
Lago Puelo, but nobody knows where they are. When they were
Cuando hay pocos recursos, el recurso es la creatividad.
removed they weren’t set aside, they got lost in the National
Obviamente, no apoyo la falta de recursos: estoy en contra de la
Parks bureaucracy.
estandarización que bloquea espacios de acción y pensamiento.
The trend when there are plenty of resources is towards the standardization of protocols, formats and materials: the repetition of solutions. When resources are scarce, creativity becomes a resource. Obviously I don’t support a lack of resources: I’m against the standardization that blocks out spaces of action and thought.
29
P I LT R I Q U I T R Ó N I N S I D E
Nació en Lago Puelo, pueblo de la provincia de Chubut, en el año 1983. Vivió en distintos lugares de la Argentina y se formó en talleres y clínicas de análisis de obra con Diego Bianchi, Eduardo Navarro, Mónica Girón, Carlos Huffmann, Pablo Siquier, Ernesto Ballesteros y Karina Peisajovich. En el año 2011 fue seleccionada para los premios Andreani y Curriculum O, organizado por Ruth Benzacar Galería de Arte, y en 2013 ganó el premio estímulo
Was born in Lago Puelo, in the province of Chubut, in the year 1983.
Coleccionistas Argentinos del Salón Nacional de Rosario.
She lived in different places in Argentina and has trained in workshops
En 2010 y hasta el año 2011 fue becada para participar
and art analysis clinics with Diego Bianchi, Eduardo Navarro, Mónica Girón,
en el Programa de artistas de la Universidad Torcuato
Santiago García Navarro, Carlos Huffmann, Pablo Siquier, Ernesto Ballesteros
Di Tella. En 2014 ganó el Premio Artista Barrio Joven
and Karina Peisajovich.
de Arte BA. In the year 2011 she was selected for the Premio Andreani and Curriculum O, Sus principales exposiciones fueron —Oh, James, eres
organized by Ruth Benzacar gallery, and won the Premio Estímulo
tan inteligente. —No creas, es que tengo amigos en todas
Coleccionistas Argentinos given by Salón Nacional de Rosario in 2013,
partes, un proyecto curatorial de Flor Caterina, presentado
and the Premio Artista Barrio Joven de Arte BA in 2014. In the year
en el Museo de Arte Contemporáneo de Rosario (2013);
2010 she received a grant from the Artists’ Program of the Universidad
Artista del interior junto a Flor Caterina, en Otero
Torcuato Di Tella.
(2013); Línea y volumen sobre la corriente, junto a Belén Romero Gunset, en la Galería Cecilia Caballero
Her main exhibitions were —Oh, James, eres tan inteligente. —No creas,
(2012); Arreglo de papeles, en el Centro Cultural de
es que tengo amigos en todas partes, a Flor Caterina’s curatorial project
España en Buenos Aires (2011); la muestra colectiva
presented in Museo de Arte Contemporáneo de Rosario (2013); Artista
Todos Románticos, en la Universidad Di Tella (2011);
del interior together with Flor Caterina, at Otero (2013); Línea y volumen
Pensando en otra cosa en la Galería Bonjour (2010);
sobre la corriente, together with Belén Romero Gunset, at Galería
GLOBO, en el Taller de Ernesto Ballesteros (2010);
Cecilia Caballero (2012); Arreglo de papeles, at Centro Cultural de España
Vis a Vis, en el Centro Cultural Borges (2010); y este año,
en Buenos Aires (2011); the collective exhibition Todos Románticos, at
Línea que tuerce el dibujo, en Galería Big Sur.
Universidad Di Tella (2011); Pensando en otra cosa at Galería Bonjour (2010); GLOBO, at Ernesto Ballesteros workshop (2010); Vis a Vis, at Centro Cultural
En el año 2013, junto a la artista Flor Caterina,
Borges (2010); and this year, Línea que tuerce el dibujo, at Galería Big Sur.
creó en Rosario, ciudad en la que reside y trabaja actualmente, el seminario “En el piso de arriba”,
In 2013, in Rosario, city where she lives, together with Flor Caterina,
taller de experimentación e investigación en las
she founded “En el piso de arriba”, an experimentation and research
metodologías de trabajo de la producción de obra.
seminar focused on artwork production methodologies.
VICTORIA NOORTHOORN
EQUIPO MUSEO DE ARTE MODERNO DE BUENOS AIRES TEAM
Directora
MICAELA BENDERSKY ALMENDRA VILELA
-
Coordinadoras de Producción
CURADURÍA
JORGE LÓPEZ
RAFAEL CIPPOLINI
Iluminación, Sonido y Tecnologías
Curador de Arte Argentino
JAVIER VILLA Curador de Arte Contemporáneo
CLAUDIO BAJERSKI LUIS MARÍA DUCASSE Montaje
ALEJANDRA AGUADO
-
Curadora
COMUNICACIÓN
JIMENA FERREIRO
RUBEN MIRA
Coordinadora del Departamento Curatorial y Curadora Asistente
MARÍA AMALIA GARCÍA
BENIGNA FLEITAS MARCELO KOVACS PEDRO LOPEZ NUNES LAURA NUÑEZ NOELIA OVIEDO ANDREA PEIRANO CÉSAR TULA Guardias de Sala
PLANEAMIENTO ESTRATÉGICO
MARCELA GOL PARÉS RUBEN MIRA Planeamiento Estratégico
-
Jefe de Comunicación
AILIN STAICOS
DESARROLLO DE FONDOS
Coordinadora de Comunicación
MARÍA FLORENCIA MUNARETTO
Curadora Asociada
MARÍA SIBOLICH
-
Jefe de Diseño Gráfico
FRANCISCO CAPUZZI LUCÍA LADRECHE
Coordinadora Individuos
PATRIMONIO
VALERIA SEMILLA
Diseñadores Gráficos
Jefe de Patrimonio
JOSEFINA TOMMASI
Coordinadora Organismos de Cooperación Internacional
ADRIÁN FLORES
Jefe de Desarrollo de Fondos
ISABEL PALANDJOGLOU VERENA SCHOBINGER -
Fotógrafa
Administración y Registro del Patrimonio
LAURA CASANOVAS
ADMINISTRACIÓN
BEATRIZ MONTENEGRO DE ANTICO
Responsable de Prensa
VICENTE SPOSARO
-
Jefe de Administración
Especialista Fotografía y Obra sobre Papel
EDUCACIÓN
ADRIÁN CORDERO
VALERIA ORSI
MARINA DE CARO
Especialista Videoarte
MARIANO GILMORE
CELESTINO PACHECO Especialista Pintura y Escultura
JORGE PONZONE
Gerente Ejecutivo y Legal Jefe de Educación
GABRIEL DURÁN
INÉS RAITIERI
Coordinador de Servicios Generales
Asesora Pedagógica
BEATRIZ ACOSTA PATRICIA CECI ESTHER GONZALEZ PATRICIA PELLETI CELIA ROCHI
GERMÁN PALEY
-
Coordinador de Guardias de Sala
CONSERVACIÓN
CELESTE CARDAROPOLI NICOLÁS CRESPO CRISTINA GODOY GABRIELA GUGLIOTTELLA LUCÍA HOUREST MICAELA MENDELEVICH AGUSTINA MEOLA HERNÁN RUIZ
Jefe de Restauración
EXPOSICIONES TEMPORARIAS
MARÍA JOSÉ OLIVA VÉLEZ
Educadores
Coordinadora de Exposiciones Temporarias
-
VICTORIA OLIVARI
BIBLIOTECA
Registro de Obra de Exposiciones Temporarias
ALEJANDRO ATIAS MÓNICA LERNER
-
Jefes de Biblioteca
DISEÑO DE MONTAJE Y PRODUCCIÓN DE EXPOSICIONES
ATENCIÓN AL PÚBLICO
IVÁN ROSLER
PATRICIA BECERRA AGUSTINA FERRER STELLA MONTEROS
Jefe de Diseño de Montaje y Producción de Exposiciones
-
Asistentes
Coordinador Ejecutivo de Educación
Especialista Diseño Gráfico e Industrial
PINO MONKES
ROMINA ORTOLEVA CARLA SPOSARO
Mesa de Entrada
-
Mantenimiento
-
CRÉDITOS EXPOSICIÓN -
CRÉDITOS PUBLICACIÓN -
RAFAEL CIPPOLINI
RUBEN MIRA
Curador
Edición General
-
-
IVÁN ROSLER
AILIN STAICOS
Diseño de Montaje
Coordinación Editorial
-
-
CAROLINA MENA
FRANCISCO CAPUZZI
Producción General
Diseño Gráfico
-
-
LIC. HORACIO RODRÍGUEZ LARRETA
SOFÍA DURRIEU
JOSEFINA TOMMASI
Asistencia de Producción de Obra
Fotografía
Jefe de Gabinete de Ministros
LUIS MARÍA DUCASSE ENRIQUE MARTÍNEZ
ING. MAURICIO MACRI Jefe de Gobierno
-
-
-
ING. HERNÁN LOMBARDI
MARÍA PAZ FAGA
Ministro de Cultura
Registro Audiovisual
-
-
Montaje
-
AUTORIDADES GOBIERNO DE LA CIUDAD DE BUENOS AIRES -
MARÍA VICTORIA ALCARAZ
ALEXANDER KIT MAUDE
Subsecretaria de Patrimonio Cultural
Traducciones al Inglés
-
-
JULIA BENSEÑOR FERMÍN HUISMAN
PEDRO APARICIO
Corrección de Textos
-
Director General de Museos
-
LIC. VICTORIA NOORTHOORN Directora Museo de Arte Moderno de Buenos Aires
-
Las siguientes empresas apoyan al Museo de Arte Moderno de Buenos Aires, dependiente del Ministerio de Cultura del Gobierno de la Ciudad de Buenos Aires:
El Museo de Arte Moderno agradece la gestión de la Asociación Amigos del Museo de Arte Moderno:
Los siguientes individuos apoyan la nueva etapa del Museo de Arte Moderno: SUSI ACZEL CARLOS PEDRO BLAQUIER MARÍA BRAUN ANDRÉS BRUN MAGDALENA CORDERO CHANTAL FERRARI DE ERDOZAIN ABEL GUAGLIANONE STEFANIA V. DE LAGOS MÁRMOL MARÍA MIGUELES DIEGO RADIVOY CRISTIANO RATTAZZI ERICA ROBERTS Y OTROS DONANTES ANÓNIMOS
Museo de Arte Moderno de Buenos Aires Av. San Juan 350 (1147) Buenos Aires.