6 minute read

EL BORDADO OAXAQUEÑO

Next Article
HECHO A MANO

HECHO A MANO

EL BORDADO OAXAQUEÑO

Advertisement

Memorias de México plasmadas en arte textil

Memories of Mexico portrayed in textile art

De todos los estados que conforman México, Oaxaca es uno de los más diversos. Sus ocho regiones albergan reservas naturales de increíble belleza, fauna, flora, vestigios arqueológicos, ciudades coloniales, encantadores pueblos mágicos, una de las más variadas gastronomías de todo el país, y por supuesto su extraordinario arte textil. La tradición del bordado se remonta a épocas precolombinas, en las que se trabajaba con espinas de maguey o agave, y a través de los siglos ha ido evolucionando a una inmensa variedad de estilos y técnicas a mano o a máquina de pedal, en las que sus creadoras representan su historia, tradiciones, sueños y amor por su tierra.

El arte textil es memoria viva de México y un componente fundamental para la economía de las comunidades indígenas tanto de Oaxaca como de otros estados. Cuando adquieras una de estas hermosas prendas, recuerda que estás adquiriendo una pieza única, elaborada por manos que han heredado esta sabiduría a través de muchas generaciones, así que procura pagar un precio justo por ella, ya que además de la maestría técnica, el proceso de bordado puede tomar semanas e incluso meses.

Oaxaca is one of Mexico’s most diverse states. Its eight regions foster natural reserves of incredible beauty, wildlife, archeological sites, stately cities, charming magic towns, one of the most diverse culinary traditions, and of course, its extraordinary textile art. The tradition of embroidery traces back to pre- Columbian times when maguey thorns were used instead of needles. Mexican needlework has evolved into an immense variety of styles and hand and machine techniques, through which the artisans represent their history, traditions, dreams, and love for their land.

The textile art is Mexico’s living memory and a fundamental component for the economy of the indigenous communities of Oaxaca and other states. When you purchase one of these beautiful garments, remember that you are buying a unique piece made by hands who have inherited this wisdom from generation to generation. Make sure that you pay a fair price for them. In addition to the technical mastery, the embroidering process can take weeks and even months.

JALAPA DE DÍAZ

Jalapa de Díaz se encuentra en la región del Papaloapan, donde los pueblos chinamecos y mazatecos conservan una arraigada tradición de elaboración de textiles en telar de cintura y bordados sobre algodón y rayón. El bordado tradicional de Jalapa de Díaz se realiza a mano en hilo de algodón sobre una base de tela de rayón, que por tradición se negro, aunque hoy en día se pueden encontrar en una gran variedad de colores, y sus diseños están basados en flores, aves y hojas de gran tamaño, que representan la iconografía y cosmogonía de estos pueblos.

Jalapa de Díaz is located in Papaloapan, where the Chinameca and Mazateca people preserve a rooted tradition of textiles made in waist loom and needlework on cotton and rayon. The traditional embroidery from Jalapa de Díaz is handmade, using cotton thread on a piece of rayon, which is traditionally black, although we can find these works in a wide variety of colors. The traditional designs are based on flowers, birds, and oversized leaves, representing the iconography and cosmogony of these indigenous communities.

SANTA MARÍA ALOTEPEC

La comunidad de Santa María Alotepec se encuentra en la Sierra Norte de Oaxaca y está habitada por el pueblo mixe. El bordado tradicional de esta región se realiza sobre manta de algodón en máquina de pedal. Los artesanos mixes realizan camisas para caballero y blusas o huipiles para dama, cuyos bordados retratan las historias cotidianas de sus creadores, que nos cuentan su vida diaria a través de veredas, flores, caminos y espinas.

The community of Santa María Alotepec is nestled in Oaxaca’s Sierra Norte and is inhabited by the Mixe people. The traditional embroidery of this region is machine-made on cotton. The Mixe artisans make shirts for men and blouses and huipiles for women, embroidered with designs that portray scenes of their creator’s daily life, telling us their everyday stories through footpaths, flowers, roads, and thorns.

SAN ANTONINO

El municipio de San Antonino se encuentra en el Valle Central, muy cerca de la capital del estado, y es cuna de uno de las más celebradas de México. La técnica de bordado de San Antonino se realiza a mano con hilo de seda sobre manta de algodón que plasma mariposas, colibríes, rosas, jazmines, azucenas, que pueden ser multicolor o de un solo tono, el “házme si puedes”, una laboriosa técnica que bordado que representa niños y que requiere de gran maestría y destreza.

The town of San Antonino is in Oaxaca’s Central Valley, very close to the state’s capital, and its needlework tradition is one of Mexico’s most celebrated. The needlework of San Antonino is made by hand with silk thread on cotton and portrays butterflies, hummingbirds, roses, jasmines, lilies, that can come in one or multiple colors, as well as the “do me if you can”, an intricate embroidering technique that represents images of children and requires great skill and mastery.

ISTMO DE TEHUANTEPEC

Los bellísimos huipiles que se hicieron mundialmente famosos gracias a la legendaria pintora mexicana Frida Kahlo son una manifestación artística de la etnia zapoteca. En el huipil tehuano existen dos técnicas principales de bordado que pueden ir juntas o por separado. El bordado de cadenilla, con el que se forman figuras geométricas, flores y magueyes sobre algodón, lino o satín. Por tradición, los colores de este tipo de indumentaria son rojo, amarillo y negro, aunque hoy en día las artesanas realizan hermosos diseños en una gran variedad de colores para todos los gustos. Las flores tehuanas constituyen una de las creaciones más sublimes del bordado mexicano, en la que los diseños se bordan a mano sobre satín o terciopelo color negro vino, donde cada flor es única y bordar cada prenda puede tomar semanas o meses.

The extraordinarily beautiful huipiles that became world-famous thanks to the legendary Mexican painter Frida Kahlo are an artistic expression of the Zapotec people. There are two main techniques used in the huipil tehuano, which can be used together or separately. The string embroidery forms geometric figures, flowers, and magueys on cotton, linen, or satin. The traditional colors of this type of garment are red, yellow, and black; however, the new generations of artisans make gorgeous designs in a wide variety of colors for all tastes. The Tehuana flowers are one of the most sublime expressions of Mexican needlework, in which the designs are hand-embroidered on black or white satin or velvet. Every flower is unique and embroidering a single piece can take weeks and even months.

This article is from: