39 Hier ist die Liste der Gewinner des 6. ICMA. Herzlichen Dank an die Jury, die an zwei Tagen die besten Arbeiten dieses Jahres ermittelt hat. Herzlichen Dank an alle Teilnehmer! Es gab nie mehr Einreichungen als in diesem Jahr: 419 aus 16 Ländern. Herzlichen Glückwunsch!
Es gibt allerdings immer das Problem, dass nicht alle Einreichungen gewinnen können. Vielleicht hilft dieses Zitat: “The important thing in the olympic Games is not winning but taking part, for the essential thing in life is not conquering but fighting well.” „Das Wichtige an den Olympischen Spielen ist nicht zu siegen, sondern daran teilzunehmen; ebenso wie es im Leben unerläßlich ist nicht zu besiegen, sondern sein Bestes zu geben.“ Pierre de Coubertin, 1908
Kontakt International Editorial-Design & Research-Forum c/o Norbert Küpper · Gutenbergstr. 4 · 40670 Meerbusch Email nkuepper@creative-media-award.com Telefon +49 21 59 91 16 15 www.facebook.com/ICMA.international.corporate.media.award
Die Kategorien 40
INTERNATIONAL CUSTOM MEDIA AWARD
INTERNATIONAL CREATIVE MEDIA AWARD – BOOKS –
Part One: Custom Media
Part Two: Books
Part Three: Corporate Design
Part Four: Magazines
l 1.1. Customer magazines B2B print l 1.2. Customer magazines B2B online l 1.3. Customer magazines B2C print l 1.4. Customer magazines B2C online l 1.5. Employee media print l 1.6. Employee media online l 1.7. Annual reports print l 1.8. Annual reports pnline l 1.9. Custom media for iPad/tablet l 1.10. Image brochures l 1.11. Print catalogues
l 2.1. Academic works, educational textbooks and schoolbooks l 2.2. Children‘s and young people‘s books l 2.3. Guides and non-fiction l 2.4. Art books l 2.5. Photo books l 2.6. Book series l 2.7. Corporate books l 2.8. iPad and tablet books l 2.9. Innovative book ideas l 2.10. G eneral literature
l 3.1. Logos l 3.2. Corporate design Business stationery l 3.3. Corporate design manuals l 3.4. Type design
l 4.1. Magazines print l 4.2. Magazines online l 4.3 Magazines for iPad/tablet l 4.4. Trade Magazines print l 4.5. Trade Magazines online l 4.6. Trade Magazines for iPad/tablet
l 1.12. Concept l 1.13. Front pages l 1.14. Cover- and cover story l 1.15. Typography, layout l 1.16. Photography l 1.17. Photo reportage l 1.18. Visualization l 1.19. Visual story telling l 1.20. Alternative story telling l 1.21. Infographics l 1.22. Illustration l 1.23. Print finishing
l 2.11. Book cover l 2.12. Book typography, layout l 2.13. Book design l 2.14. Print finishing
Participation fee
l 150 Euro, 165 $ US, 135 £ l 075 Euro,080 $ US, 60 £ l0 35 Euro,030 $ US, 30 £ l Participation in this category is free when you take part in a red or yellow labeled category.
l 4.7. Concept l 4.8. Front pages l 4.9. Cover and cover story l 4.10. Typography l 4.11. Photography l 4.12. Photo reportage l 4.13. Visual story telling l 4.14. Visualization l 4.15. Alternative story telling l 4.16. Infographics l 4.17. Illustration l 4.18. Print finishing
Die Jury 41
The jury of the Seventh ICMA (from left): n Ann Mestdag, Senior Editor, Mercatorfonds, Brussels n Rodrigo Faustino, Commgroup, Brazil n Meike Quentin, CEO, Das Amt, Kiel n Michael Adams, Editorial-Design, Switzerland n Reinhard Sorger, Creative Director, Publicis, Erlangen n Claudia Eustergerling, Claudia Eustergerling Design, Luxembourg n Prof. Eberhard Wolf, Art-Director, Luxemburger Wort n Ilga Tick, Creative Director, Gala, Hamburg n Christian Baun, Art-Director GreyWorks, Copenhagen n Katharina Reitan, Media Training, Vienna Members of the jury are not allowed to judge their own entries.
Die Jury 42
Christian Baun and Ann Mestdag judging the book categories.
Rodrigo Faustino from Brazil, Prof. Eberhard Wolf from Luxembourg and Christian Baun from Denmark.
Die Jury 43
Prof. Eberhard Wolf, Christian Baun, Ann Mestdag and Rodrigo Faustino.
Generelle Informationen über den 6. ICMA44 44
Auszeichnungen:
28
— ASIANTUNTIJA 1/2014 — HYVINVOINNIN
TALOUSLEHTI — — HYVINVOINNIN TALOUSLEHTI — 1/2014
— LÄHDE: MERJA FISCHER
Tutkimuksen painopiste on lestään mennyt yhä enemmän hänen mieyksittäisestä kokonaisuuteen. Yksittäisten ravintoaineiden sijaan katsotaan enemmän kokonaisuutta. ”Tämä näkyy uusissa ravitsemussuosituksissakin ja on mielestäni hyvä asia. Kokonaiskuvan näkeminen on tärkeää. Kokonaisuuttahan ihmiset syövät, eivätkä yksittäisiä ravintoaineita. ”
R
TEKNIIKAN TOHTORI MERJA
FISCHERILTÄ — KUVITUS: JOHN SALINERO
uokaan ja ravitsemukseen liittyviä trendejä on ollut aina, ja niistä kirjoitetaan tasaisin väliajoin. Tiedon leviämistä leimaa somen myötä hektisyys. Lounasruokailuun liittyvä keskustelu on esimerkki. ”Se alkoi artikkelista, jossa pohdittiin lounaan kokoa. Ja jos Jenkeissä esimerkiksi joku näyttelijätär rupeaa noudattamaan jotain dieettiä, se on täällä saman tien tiedossa ja sitten se leviää.” TRENDIT VAIHTELEVAT,
K
”Tutkimus osoittaa, että myös kasvisten käyttö on korkeammalla tasolla varsinkin miehillä, joilla siinä on eniten parantamisen varaa”, tutkija kertoo.
S
SMARTUM TILASI TUTKIMUKSEN
29
Award of Excellence We hereby honour the Magazine
HYVÄÄ TYÖN MERKITYKSELLISYYS
79%
Smartum
79 % koki työnsä merkitykselliseksi.
with the icma Award of Excellence for exemplary design and concept in the category
KEHITETTÄVÄÄ VUOROVAIKUTUS
64%
52 % NAISIA JA 48 % MIEHIÄ.
T
yöelämä on murroksessa, mutta Raulio uskoo lounasruokailun ja henkilöstöruokailun olevan instituutiona pysyvä. Se saa varmasti myös uusia muotoja Tutkija ottaa esille myös iihen, miksi Raulio itse joukkoruokailun laajemminkin päätyi tutkimaan ravitsesisällään pitämän potentiaalin. Sitä ei ole musta, ei ole yhtä syytä. hänen mielestään urkistetaanpa tutkiymmärretty ja hyödynnetty Ruoka ja terveys ja elintavat Suomessa muslöydöksiin. Jos aloiaivan täysin kaikilla yleisesti kiinnostivat tahoilla. Joukkoruotetaan perusasioista, häntä, kailu on täällä jo päiväkodista niinpä hän meni opiskehenkilöstöravintoloiden ja koulusta lähtien niin itsestäänselvyys, lemaan lukion jälkeen käyttömäärä Suomessa että sen vaikutukset kansanterveyteen ravitsemustiedettä Viikkiin. on pysynyt vuosien kuja hyvinSeuraavaksi vointiin jäävät helposti hän teki valtionhallinnon tiedostamatta. luessa hyvin vakaana. harjoittelun, ”Esimerkiksi Tanskassa gradun ja myöhemmin ”Haluan aina nostaa henkilöravintuntitöitä vanhassa esille sen, vaikka tolan tarjoaminen on Kansanterveyslaitoksessa. henkilöstöravintolan kilpailuvaltti ihmisiä käyttö on Suomessa Ennen nykyistä rekrytoitaessa, mutta tehtäväänsä Terveyden on todella yleistä, kaikilla täällä sitä ei ole ihan ja hyvinvoinnin ei ole ymmärretty. Kun ihminen laitoksella hän työskenteli mahdollisuutta. Keskimäärin siihen hakee uuteen muutaman 40–50 protyöpaikkaan, kysyykö vuoden Elintarvikevirastossa. senttia työssäkäyvistä hän, että ihmisistä syö henkimahdollisuus syödä terveellinenonko täällä ”Kiinnostavinta ja haastavinta löstöravintolassa”, Raulio ja maittasanoo vilkaisten on se, va lounas?”, tutkija kysyy. että kun kaikki ihmiset papereitaan. syövät, kaikilla on Hän muistuttaa, että siihen myös mielipide. Kiinnostava löydös on myös johdon Kauhean monella sekin, että esimerkki on tärkeä. alalta ei käydä niin laajaa ihmisten, jotka syövät keskustelua henkilöstöravinto”Se on tärkeä esimerkiksi julkisuudessa, somessa lassa lounaan, ruokavalio ja siinä oikeastaan mieleson keskimäärin missä sä, että jos buukataan vain”, Raulio sanoo. kokouksia lounasaikaan, lounastaukoa on vaikea noudattaa.” LOUNAAN SUORANAISTA
vaikutusta vireystilaan on vaikeampi tutkia, sillä kyseessä on yksilöllinen asia. ”Toisaalta, se on itsestään selvä asia. Ihminen nyt joka tapauksessa tarvitsee päivän mittaan sekä lepoa että ravintoa”, Raulio hymähtää.
VASTAAJIA OLI 2700, JOISTA
parempi kuin niiden, jotka eivät henkilöstöravintolaa käytä.
mutta Raulio muistuttaa perusasioista: ravitsemuksen perusteet eivät muutu juurikaan. Kokonaisuuden rinnalle tutkija nostaa esille yksilöllisyyden. ”Oikeanlainen ruokavalio on mahdollista koostaa monella tavalla. Jo uudesta ravintokolmiosta näkee, että on lukuisia mahdollisuuksia koostaa se siten, mikä itselle sopii. Jos joku ruoka-aine ei sovi, sen voi jättää pois ja korvata toisella. Keskiössä on yksilöllisyys: kenellekään ei yritetä pakkosyöttää tietynlaista mallia.”
100 SUOMALAISTA YRITYSTÄ.
sekä lepoa että ravintoa.
KEVÄÄLLÄ 2013 OLI NOIN
Ihminen tarvitsee päivän mittaan
64 % koki, että yksiköiden välisessä yhteistyössä on puutteita, ja puolet työntekijöistä oli sitä mieltä, että asiakkaita ei kuunnella tarpeeksi.
HYVÄÄ POTENTIAALI JA KEHITYSHALU
Alternative Storytelling
47%
364 publications par ticipated in the fi h The competition has icma – International been founded in 2010 Creative Media Award. and is organized and Research Forum, Germany. The competition by the International Editorial-Design aims to support the exchange of creative ideas at the international platform. Awards of Excellence are given in twentytwo employees newspapers categories: and employee magazines, company logos, corporate image brochures, annual design, magazines, customer reports, books, trade magazines, cover magazines B2B, customer and coverstory, typography, magazines B2C, photography, photo-report, visualization, alternative visual storytelling, storytelling, infographics, illustration, online and tablet apps.
47 % oli sitä mieltä, että heidän potentiaaliaan ei hyödynnetä riittävästi. 70 % haluaa kehittyä työssään. Käyttämätöntä potentiaalia ja tahtoa on paljon!
MUKANA TUTKIMUKSESSA
Fyysisen ja psyykkisen tauon lisäksi lounastauolla on sosiaalinen puoli: se että tapaa työkavereita myös epämuodollisemmassa tilanteessa. Tällä on merkitystä yleisen virkistymisen ja hyvinvoinnin kannalta. ”Toivoisin, että ihmiset ymmärtäisivät ja tiedostaisivat lounaan merkityksen – ja toisaalta, että työnantajat ymmärtäisivät sen, että kun työntekijöille tarjoaa hyvän mahdollisuuden syödä, sillä on oikeasti vaikutusta tulokseen asti.”
TILASTO —
YHDESSÄ OLEMME ENEMMÄN
Smartum Oy tarjosi 100:lle PK-yritykselle maksuttoman tutkimuksen selvittämään työntekijöidensä mielipiteitä omasta hyvinvoinnistaan, johtamisesta, organisaation vuorovaikutuksesta ja asiakaslähtöisyydestä. Jokainen yritys sai analyysiavaimen, jonka perusteella he pystyivät analysoimaan mitä heidän pitää tehdä, jotta hyvinvointitulokset paranisivat.
5 X PARANNUSEHDOTUS 1) Jokainen kohtaaminen on mahdollisuus synnyttää toisille merkityksellisyyden kokemus 2) Jokaisen vastuulla on arvostuksen, avoimuuden ja välittämisen kulttuurin rakentaminen
Carolin Anselmann Editor-in-Chief, Vodafone update Düsseldorf
Reinhard Sorger Creative Director, Publicis Erlangen
3) Otetaan vastuu omasta hyvinvoinnista ja onnellisuudesta 4) Tervehditään ja autetaan kollegaa, pyytämättäkin 5) Keskitytään toisten vahvuuksiin ja kohdellaan kaikkia tasapuolisesti
Christian Baun Logodesign.dk, Denmark
Katharina Meisel, Head of Branding & Publishing, Metro Group, Germany
Blasius Thätter Creative Director, Roland Berger Strategy Consultants Munich
Michael Adams Editor in Chief and Art Director, Beobachter Natur, Zürich
Meike Quentin General Manager Das Amt, Kiel
Birgit Leifhelm Designer Editorial Design, Coop Presse, Basel
Katharina Reitan, Journalist video. blogging. wording. training. Vienna
Eberhard Wolf Professor Visual Communication, AMD Munich
Die Urkunde im Format DIN A 3 zeigt jeweils
Wettbewerbs-Zeitraum:
die Publikation, die gewonnen hat, die Kategorie und
n Es können Arbeiten eingereicht werden, die zwischen
unten sind die Unterschriften jedes Jury-Mitglieds.
1. September 2015 und 30. September 2016 entstanden sind.
n Weiterer Zeitplan: Hauptpreise: Gold, Silber und Bronze
30. November: Bekanntgabe der Gewinner.
Die Jury entscheidet über die Vergabe von Auszeichnungen in Gold, Silber
Am 30. November wird die Liste der Gewinner auf der Website
und Bronze. In seltenen Fällen gibt es auch „Judges‘ Special Recognitions“.
www.creative-media-award.com veröffentlicht. Wenn keine Liste sichtbar ist,
Sie sind zwischen Bronze und den Awards of Excellence positioniert.
sollten Sie die Website im Browser neu laden.
Herausragende Einzelleistung: Award of Excellence
30. November: Benachrichtigung per Email.
Neben den Hauptpreisen gibt es für herausragende Einzelleistungen „Awards
Alle Teilnehmer per E-Mail oder Brief über ihr Ergebnis informiert.
of Excellence“. Diese Auszeichnungen stehen genauso auf der Liste der Gewinner
wie die Hauptpreise.
Januar: Versand der Urkunden.
Ende Januar werden die Urkunden per Email verschickt.
Trends ListimofÜberblick Winners 45
Aus diesen Ländern kommen die Teilnehmer: Traditionell ist der ICMA im deutschen Sprachraum sehr gut verankert. Viele Einreichungen zu diesem unabhängigen Wettbewerb kommen aus Deutschland, der Schweiz und Österreich. Innerhalb Europas haben Firmen, Agenturen und Designer aus Belgien, Luxemburg, den Niederlanden, Italien, der Slowakei, Ungarn, Rumänien, Spanien, Irland und Großbritannien teilgenommen. Einreichungen außerhalb Europas kamen unter anderem aus Singapur, Brasilien, Indien, Australien, Neuseeland, Kanada, den USA und Russland.
Unterschied zu anderen Wettbwerben Beim ICMA beteiligen sich sowohl große Agenturen als auch Design-büros und einzelne Designer. Auch in diesem Jahr sind einige Firmen erfolgreich, die Corporate Medien inhouse erstellen. Beispiele sind die NordLB, Hagergroup und Rewe. Im Gegensatz zu anderen Wettbewerben gibt es beim ICMA keine Nominierungen. Es gibt die Ränge 1, 2 und 3 – also Gold, Silber und Bronze. Mit Awards of Excellence werden herausragende Einzelleistungen ausgezeichnet. Es sind oftmals Foto-Reportagen, Illustrationen oder die buchbinderische Verarbeitung, die auf diese Weise honoriert werden. In diesem Überblick werden auch einige Beispiele von solchen Awards of Excellence-Arbeiten gezeigt.
Trends ListimofÜberblick Winners 46
Statistik Am 7. ICMA haben sich 419 Publikationen aus 17 Ländern beteiligt. Es wurden folgende Awards vergeben: Einreichungen
7. ICMA 419
7. ICMA Gold Awards 40 Silver Awards 41 Bronze Awards 31 sowie Awards of Excellence
6. ICMA 411
5. ICMA 364
4. ICMA 389
6. ICMA 39 45 31
5. ICMA 27 25 22
4. ICMA 21 25 16
3. ICMA 226
Die Jury hat nahezu die gleiche Anzahl von Awards vergeben wie im Vorjahr.
Trends ListimofÜberblick Winners 47
Blick auf ausgewählte Arbeiten Auf den folgenden Seiten wird anhand von einigen Arbeiten ein Überblick über die Trends gegeben. Auf Facebook und anderen Social Medien werden weitere ausgezeichnete Projekte vorgestellt. Facebook: www.facebook.com/ICMA.international.corporate.media.award/ Teil 2: Bücher Der zweite Teil des ICMA – für Bücher – hat zehn Unterkategorien. Man kann folgende Trends sehen: Ausstattung: Hardcover und Naturpapier sind die Stichworte, HochglanzPapier ist vollkommen out, weil die Drucktechnik auch auf mattem Papier hervorragenden Farbdruck von Bildern erlaubt. Selbst Bildbände werden nicht mehr auf Hochglanz-Papier gedruckt. Der Trend zu Naturpapieren hat auch mit Lesbarkeit zu tun, denn glänzendes Papier reflektiert das Licht sehr stark. Dadurch wird das Lesen beeinträchtigt. Typografie: Im Bereich der Grundschriften kann es ein paar Schriften geben, die im Trend liegen, aber bei der Wahl der richtigen HeadlineSchrift herrscht kreative Vielfalt. Durch neue Software für den Schrift-Entwurf ist ein sehr großer und unübersichtlicher Markt an neuen Schriften entstanden. Viele davon haben eine hohe Qualität, denn sie sind gut lesbar und haben einen unververwechselbaren Charakter.
Trends ListimofÜberblick Winners 48
RAUSCH & ORDNUNG
— 50 —
Der medizinischwissenschaftliche Blick
Eine illustrierte Geschichte der Alkoholfrage, der schweizerischen Alkoholpolitik und der Eidgenössischen Alkoholverwaltung (1887–2015)
In der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts wurde der Alkoholkonsum zusehends auch zu einem Gegenstand der medizinischen Forschung. Ärzte, Physiologen und Psychiater beschäftigten sich mit den körperlichen und psychischen Folgen des Alkoholkonsums und deuteten diesen von einem «Laster» in eine «Krankheit» um.
Die Veränderungen des Trinkverhaltens im Zuge der Industrialisierung und ein wachsendes Interesse der medizinischen Wissenschaften am Alkohol und seinen Wirkungen führten im ausgehenden 19. Jahrhundert zu einer neuen Sicht auf den Alkoholkonsum. Wurde dieser bisher vor allem als «Laster» oder «Sünde» betrachtet, die man mit einem Mangel an Willenskraft oder religiöser Demut der Betroffenen erklärte, so wurde diese moralisch-religiöse Deutung nun zunehmend durch medizinische und wissenschaftliche Erklärungsmuster überlagert. In der Geschichtsschreibung spricht man von einer Medikalisierung und Pathologisierung des übermässigen Konsums von Alkohol. In dieser Lesart wurde der exzessive Alkoholkonsum nun kaum mehr als eine «Krankheit des Willens» gedeutet, sondern mit den Konzepten der Abhängigkeit und der Sucht erfasst.1 Auguste Forel, der Direktor der Psychiatrischen Anstalt Burghölzli in Zürich und einer der wichtigsten Befürworter eines medikalisierten und Juri Auderset Peter Moser
— 51 —
Juri Auderset
— 130 —
— 131 —
2.1
RAUSCH & ORDNUNG
verwissenschaftlichten Blicks auf den Alkohol, forderte beispielsweise, den Alkoholiker nicht mehr als «Sünder» zu betrachten, «den man mit Bekehrung zu Gott retten» müsse. Weil «Alkoholismus, soziale Frage, Strafrecht und Wissenschaft durch intime Fäden untrennbar» zusammenhingen, müssten auch entsprechende Massnahmen ergriffen werden, verlangte Forel.2 So wurden Alkoholiker nun ebenso zum Objekt der Medizinund Sozialwissenschaften wie der rechtlichen Regulierung und Disziplinierung. Alkohol als Arznei oder Gift? Diese Sicht der Dinge war um die Jahrhundertwende zwar schon weit verbreitet, aber immer noch relativ neu und damit auch umstritten. Ironischerweise war es gerade die Medizin, welche die chemischen Wirkstoffe des Alkohols seit Jahrhunderten als Arznei- und Heilmittel genutzt hatte und immer noch auf die in vielen Lehrbüchern festgehaltene Formel vertraute, dass der Alkohol in kleinen Dosen die organischen Funktionen anrege, in grösseren hingegen lähmend auf sie einwirke. Alkoholhaltige Arzneien wurden eingesetzt, um die Herzfrequenz oder die Atmung zu beschleunigen, aber auch um Fieberanfälle abschwellen zu lassen oder um als Betäubungsmittel beruhigend auf den Körper der Patienten einzuwirken.3 Belebung oder Narkotisierung war in der medizinischen Praxis lange eine Frage der Dosierung.
Es war indessen weniger diese Gebrauchsform Auf der Seite Bunges zog auch Auguste Forel in des Alkohols, welche die Sorge vieler Mediziner den «Ausrottungskrieg», den er dem Alkohol zu schürte, als vielmehr die Art und Weise, wie Alko- Beginn der 1890er-Jahre erklärte. Forel wollte hol als Genussmittel einverleibt wurde. Damit den Alkohol «gänzlich ins chemische Laboratogerieten nicht nur die individuellen Auswirkun- rium» verbannen, «wo er, wie das Morphium, das gen des Alkoholkonsums in den «ärztlichen Opium, das Kokain, der Haschisch und wie die Blick», sondern auch die sozialen, wirtschaftlichen und volksgesundheitlichen Folgen.4 Dementsprechend scharf unterschieden die mit der aufkommenden Abstinenzbewegung sympathisierenden Ärzte den Alkohol als Arzneimittel vom Alkohol als Genussmittel. So meinte etwa Gustav von Bunge, Professor für physiologische Chemie in Basel, dass der Alkohol als Genussmittel eine «chronische, endemische Narkose und Verfuselung» der Gesellschaft bewirke und deshalb als «mächtigster Hemmschuh beim sittlichen Fortschritt der Menschheit» zu betrachten sei. Gleichzeitig räumte Bunge ein, dass der Nutzen des Alkohols als Arzneimittel aufgrund seiner «lähmenden Wirkungen» nicht zu entbehren sei, da er sich in diesem Verwendungsbereich als «das mildeste Anästhetikum» erweise.5 Dessen ungeachtet hielt Bunge daran fest, dass selbst kleinste Dosen Alkohol für den menschlichen Körper schädlich seien. Er setzte sich deshalb sowohl für eine Eingrenzung des Alkohols im Bereich der medizinischen Arzneimittel als auch für eine totale Enthaltsamkeit im gesellschaftlichen Leben ein.
Steigende Kaufkraft und symbolische Distinktion Es gehörte zu den prägenden Erfahrungen der Nachkriegsjahrzehnte, dass das Angebot von Konsumgütern rasch ausgeweitet und diversifiziert wurde und die steigende Kaufkraft gleichzeitig dafür sorgte, dass die Nachfrage hoch blieb. Allerdings war die das soziale Gefüge nivellierende «Konsumdemokratisierung» nur die eine
«Der Alkohol ist der allerschlimmste Feind der Zukunft des Menschengeschlechts»
«Der Besitz von teuren Alkoholika ist bereits in allen Kreisen unserer Bevölkerung zu einem Statussymbol geworden»
Gifte alle heissen mögen», auch hingehöre.6 Weil die schädlichen Wirkungen des Alkohols nach einer «Entartung der Körpergewebe» auch eine «Entartung des Gehirns» und «der Nachkommenschaft» zur Folge habe, betrachtete ihn Forel als den «allerschlimmsten Feind der Zukunft des Menschengeschlechts».7 Im Zusammenhang mit der aufkommenden Eugenik wurde der Alkoholkonsum nun oft auch als vererbbare Krankheit betrachtet.8 Die Dämonisierung des Alkoholkonsums stand in einem engen Zusammenhang mit den unsicheren Zukunftsperspektiven, welche sich am Fin de Siècle in breiten Kreisen der Gesellschaft
2.1.1 2.1.2
Seite der Medaille. Die andere war, dass der «demonstrative Konsum» symbolischer und statusrelevanter Güter immer wieder neue «feine Unterschiede» zwischen den sozialen Klassen produzierte, die die bereits bestehenden zu überlagern begannen.6 Beide Trends, die Steigerung der Kaufkraft und die Bestrebungen zur Distinktion, hatten Auswirkungen auf den Konsum von Spirituosen und die Alkoholpolitik des Bundes. Otto Kellerhals, bis 1967 Direktor der EAV, stellte 1973 fest, dass die «Wirtschaftsblüte» nicht nur dazu beigetragen habe, dass der «Verbrauch von Trinkbranntwein seit Mitte der 1950er-Jahre eine stetige Zunahme» aufweise, sondern auch zu einem Wandel der Trinkvorlieben geführt habe. Trotz «den steigenden Volkseinkommen», so Kellerhals, stagniere der Konsum einheimischer Schnäpse, während gleichzeitig «die Importbranntweine im Verbrauch an Bedeutung» gewännen.7
Gustav von Bunge (1844–1920) und Auguste Forel (1848–1931) gehörten zu den vehementesten Verfechtern einer totalen Abstinenz. Ihre internationale Strahlkraft trug wesentlich dazu bei, dass die Schweiz als Vorkämpferin im Kampf gegen den Alkohol wahrgenommen wurde.
Ähnlich sah das die für die Alkoholverwaltung arbeitende Journalistin Paula Maag, die feststellte, dass sich nun nicht mehr nur «Snobs, sondern auch Leute aus einfachen Berufs-
schichten» mit Whisky eindeckten. Offenbar war «der Besitz von teuren Alkoholika bereits in allen Kreisen unserer Bevölkerung zu einem Statussymbol geworden».8 Ausgerechnet der importierte Whisky, also eine aus dem Brennen von Getreide gewonnene Spirituose, wurde in der Nachkriegszeit zum Statussymbol einer kaufkräftigen Mittelschicht, nachdem es im 19. Jahrhundert gerade der Konsum von billigem Getreide- und Kartoffelschnaps in den städtischen und ländlichen Unterschichten gewesen war, der den Staat mit der Schaffung eines Bundesmonopols zu einem regulierenden Eingreifen im Alkoholwesen gebracht hatte. Offensichtlich führte der Konsumaufschwung in der Nachkriegszeit nicht nur dazu, dass vermehrt harte Alkoholika getrunken wurden. Auch die kulturelle Bedeutung der Getränke veränderte sich. Wer sich vom zunehmend als ordinär, ländlich und rückständig geltenden einheimischen Obstschnaps abgrenzen wollte, trank vorzugsweise amerikanischen Whisky oder italienischen Grappa. Während der erstere Nähe zum «American way of life» signalisierte, liess letzterer Erinnerungen an den erschwinglich gewordenen Urlaub im Süden aufleben.9 Und in den im Zuge der 68er-Bewegung aufkommenden linksalternativen Milieus drückte man seine politischen Loyalitäten mitunter auch dadurch aus, dass man kubanischen Rum trank.10 Kurzum: In der Konsumgesellschaft der Nachkriegszeit wurden soziale Identitäten und Zugehörigkeiten noch vermehrt über spezifische Konsummuster ausgedrückt, worunter auch die Trinkgewohnheiten fielen.11 Werbung und Strukturwandel in der Alkoholbranche Mit diesen Bedeutungszuschreibungen spielte auch die neue Werbung für alkoholische Getränke. In der Alkoholwerbung wurden Bilderwelten geschaffen, die mithin neue Konsumbedürfnisse weckten und Produkte des täglichen Konsums mit Emotionen und hohen Erwartungen ausstatteten, wie der Direktor der Schweizerischen Fachstelle für Alkoholprobleme (SFA), Richard
4.1.2
Von Opfern der Trinker in der Vorkriegs- zu Trinkerinnen in der Nachkriegszeit? Die Hausbar wurde sowohl zum Symbol des steigenden Wohlstands, als auch zur Projektionsfläche neuer Befürchtungen vor einem ansteigenden Alkoholkonsum der Frauen.
Müller, die kommerzielle Anpreisung einer «Symbolik des Alkoholtrinkens» beschrieb: «Soziale Anerkennung, Status, Männlichkeit, Sexualität sind Attribute, die dem Trinken zugeschrieben und von der alkoholproduzierenden Industrie in ihren Werbebotschaften auch weidlich genutzt werden.»12 Dass solche Wunschträume im Alltag fast zwangsläufig einer im Wortsinne nüchterneren Realität Platz machen mussten, änderte kaum
etwas an ihrer Verführungskraft und ihrer imaginativen Verbindung mit bestimmten Lebensstilen und Lebensgefühlen.13 Die wachsende Bedeutung der visuellen Medien war indes nicht nur für die neue Alkoholwerbung zentral, sondern auch für die Kontroll-, Regulierungsund Werbetätigkeit der EAV, die in der Nachkriegszeit bezeichnenderweise einen eigenen Informationsdienst mit umfassenden Tätigkeiten auch im Bereich der visuellen Kommunikation aufzubauen begann (siehe Kap. 4.2).
Peter Moser document4235167447017612735.indd 50-51
22.09.2016 09:52:08
document652796040762740864.indd 130-131
22.09.2016 09:50:07
Wissenschaftliche Bücher: „Rausch und Ordnung“ kann man als Coffeetable-Book bezeichnen, denn es ist nur unwesentlich kleiner als DIN A 4 und hat 248 Seiten. Inhaltlich geht es um die schweizerische Alkoholpolitik zwischen 1887 und 1915. Das Thema wird spannend aufbereitet. Viele Bilddokumente unterstreichen den wissenschaftlichen Anspruch. Das Buch ist mit sehr viel Weißraum layoutet. Es gibt Überschriften, Zwischenzeilen und Ergänzungsboxen in unterschiedlichen Farben. Durch diese Einstiegspunkte wird man immer wieder zum Lesen verführt. Silber für „in flagranti communication“ aus der Schweiz.
22.09.2016 09:54:23
Trends ListimofÜberblick Winners 49
220°
Dirk Liesemer
M
Versunkene Paradiese und eisige Kontinente,
Dirk Liesemer
LEXIKON DER PHANTOMINSELN
Teufelsfelsen und Goldinseln. Seit jeher tau-
er haben
rheit nie
ditionen
nie gab,
170°
ASIEN 160°
Südlichen Ozean fest. Manövrierunfähig driftet das Frachtschiff
NEW SOUTH GREENLAND SÜDLICHER OZEAN
RUPES NIGRA ARKTISCHES MEER
ben sie in Richtung der strittigen Insel New South Greenland.
zum Ziel tollkühner Expeditionen: Jahrhun-
Als das Schiff am 23. Juni kaum mehr sechzig Kilometer von dem
dertelang glaubten Seefahrer, Könige, Militärs, Piraten und Kartenmacher an ihre Exis-
tenz und suchten mit Schiffen, zu Fuß und Position 62° 41' Süd, 47° 21' West (Nordkap) Größe 480 Kilometer Länge
Position 90° 0' Nord
zu suchen. Viel Zeit hat er nicht. Das Eis trägt zwar, aber niemand
Größe 53 Kilometer breit
weiß, wie lange noch. Vor allem kann sich die riesige Scholle jederzeit
Sichtungen unklar
ansegeln konnte, selbst nicht mithilfe eines heftigen Sturmes. Fast
unmerklich drehen, sodass sich das Schiff vielleicht nicht mehr wie-
Karten Gerhard Mercator (1598)
viertausend Personen wagten sich auf die Strömungen und kehrten nie zurück. Nur ein Mal schafften es acht Menschen, der irren Strömung zu entkommen und an den Hof des Königs von Norwegen zu 140°
lebte zu jener Zeit nicht einmal ein König Artur. Kein Kartenmacher arbeitet präziser und studiert mehr Berichte als
allen Arten von Eis aus.
gung: vielfältige, kuriose Geschichten, die
der in Duisburg lebende Gerhard Mercator. Um eine Polarkarte anzu-
Vor der Abfahrt hinterlässt Filchner dem Kapitän noch genaue An-
über alle Ozeane und quer durch die Weltge-
weisungen für eine eventuelle Hilfsaktion: Ab dem vierten Tage soll
schichte führen. So ist das Lexikon der Phan-
120° 280°
60°
für abenteuerliche Reisen im Kopf, sondern
ist immer um sechs Uhr abends eine Rakete abzuschießen. Nach zwei
Herzogenbusch; beide Werke gehen bald darauf verloren. In der Ark-
RUPES NIGRA
tischen See, führt Mercator aus, lägen seinen Recherchen zufolge vier
Wochen sollen Hilfstrupps ausschwärmen und schwarze Flaggen an Südliche Orkneyinseln
Clarence Island
den höchsten Stellen des Packeises hissen.
300°
große Inseln ringförmig um den Nordpol. In ihrer Mitte tobe ein ge100°
An diesem Sonntag um elf Uhr sausen Filchner, König und Kling in
lei, Kurzsichtigkeit – und sehr oft einfach Südliche
westlicher Richtung mit ihren Hundeschlitten davon. Es sind minus
nur um Shetlandinseln die Lust an der Täuschung.
35 Grad, ihr Proviant reicht für drei Wochen.
320°
der Mitte des Meeres. Diese Insel bezeichnet er als Rupes nigra, Schwarzer Fels. »Sein Umfang ist fast 33 französische Meilen, und er besteht aus Magnetstein«, hält Mercator in einem Brief fest. Bis in die
Knapp hundert Jahre zuvor ist die Insel von Benjamin Morrell erstmals
NEW SOUTH GREENLAND N
Wolken erhebt sich das Eiland, schwarz und glänzend. »Und nichts
beschrieben worden – jenem Kapitän, der im Pazifik die Inseln > Byers und Morrell gesichtet hat. »Um halb vier nachmittags waren wir nahe
James-Ross-Insel
am Land«, notierte er am 15. März 1823. Am nächsten Tag kreuzte sein Schiff »ungefähr zwei Meilen vom Land entfernt«. Er sah schnee-
80°
Willoughby’s Land
340°
wächst auf ihm, denn es ist nicht mehr als eine Handvoll Erde darauf.« Seitdem im 12. Jahrhundert der Kompass erfunden worden ist, mutmaßen Geografen, dass es einen solchen magnetischen Berg ge-
GR
mare
AH
A
LA
waltiger Strudel. Dort rausche das Wasser immerzu im Kreis, ehe es ins Erdinnere ströme. Nur direkt auf dem Pol liege ein kahler Felsen in
Nowaja Semlja
B r a n s fi e l d s t r a ß e
D
legen, liest er Mitte des 16. Jahrhunderts die Inventio Fortunata sowie den Reisebericht Res gestae Arturi britanni des Jacobus Cnoyen von
allabendlich am Großmast eine Ankerlaterne hängen, ab dem siebten
tominseln nicht nur bester Ausgangspunkt
Denn es geht um Machtgelüste, Hochstape-
gelangen. Unter ihnen war ein Priester aus Oxford, der diese Geschichte in seinem Buch Inventio Fortunata erzählte. Tatsächlich aber
260°
ben. Kling ist Experte für Navigation, und König kennt sich perfekt mit
meintlichen Entdeckung bis zur Widerle-
auch eine Chronik menschlicher Schwächen. Elephant Island
Artur die Inseln nördlich von Norwegen. Dort ging die Sonne
Nordpol. So stark waren die Strömungen, dass kein Schiff dagegen
240°
Eiland entfernt ist, will sich Wilhelm Filchner aufmachen, um die Insel
namens König angesprochen, die so freudig wie arglos zugesagt ha-
itte des 14. Jahrhunderts eroberte ein Heer des britischen Königs
die Wolken. Zwischen den Inseln strömte das Wasser in Richtung
derfinden lässt. Als Begleiter hat er Alfred Kling und einen Forscher
Sichtungen 1821, 1823, 1843 Dirk Liesemer versammelt dreißig dieser Karten unklar imaginären Inseln und erzählt von ihrer ver-
M
monatelang kaum auf. Kalt war es und düster. Die Berge ragten bis in
Filchner verfolgt den Kurs täglich auf seinen Karten. Immer mehr trei-
gegeben hat. Doch immer wieder wurden sie
aus der Luft nach ihnen.
180°
mit der Scholle in Richtung Nordwesten. Expeditionsleiter Wilhelm
wobene Inseln auf, die es nicht gibt und nie
M
chlicher
LEXIKON DER PHANTOM INSELN
chen in den Karten der Weltmeere sagenum-
200°
itte 1912 friert die Deutschland in einer riesigen Eisscholle im
Robertsoninsel
GRÖNLAND 111
93
mare
LAPPLAND 60°
50°
360°
20°
40°
60°
Ratgeber, Sachbücher: Der Mare-Verlag publiziert alles rund um das Thema Meer. Der Band mit dem Titel „Lexikon der Phantom-Inseln“ passt sehr gut in die Liste der Publikationen dieses Verlages. Im Klappentext heißt es: „Immer wieder haben es Inseln auf die Karten der Weltmeere geschafft, die in Wahrheit nie existierten. Dreißig der berühmtesten Inseln, die es nie gab, sind hier versammelt.“ Die Landkarten sind hellblau gehalten, Überschriften und Initialbuchstaben ebenso. Bronze für den Mare-Verlag.
Trends ListimofÜberblick Winners 50
Ratgeber, Sachbücher: Das Buch „Tod einer Königin“ hat den Untertitel „Warum sterben Bienen wie die Fliegen?“ Das Buch ist etwas größer als DIN A 4 und hat ein Softcover. Es ist die Kombination aus Texten und Infografiken, die diesen Band so informativ macht. Die Jury meinte zu dem Buch: „Das überraschende Format, die exzellente Papierwahl, der konsequente Einsatz von Farbe und Typografie ergeben ein harmonisch ausgewogenes Ergebnis.“ Gold geht an den Kosmos-Verlag und an die Motovun international Publishers Group.
Trends ListimofÜberblick Winners 51
GROUND ZERO IN JOPLIN JOPLIN, MISSOURI
Am frühen Nachmittag des 22. Mai 2011 entwickeln sich an einer Schlechtwetterfront zahlreiche Tornados (tornado outbreak). Der Schwarm aus insgesamt 48 Wirbelstürmen erstreckt sich von Wisconsin ganz im Norden der USA bis nach Texas. Am späten Nachmittag wird am Himmel im äußersten Osten von Kansas, an der Grenze zu Missouri bei Galena, ein Wolkentrichter erkennbar, aus dem sich ein rotierender Wolkenschlauch zum Boden absenkt. In kürzester Zeit wird der Wirbel zum Tornado der stärksten Kategorie 5 (mehr zur Tornadostärkeskala siehe S. 154) und rast auf die Kleinstadt Joplin in Missouri zu. Hier verwüstet er mit unvorstellbaren 320, im Maximum 400 km/h den südlichen Stadtteil und zieht seine Spur noch weitere 100 km nach Osten. Tornados überschreiten selten eine Breite von 200–500 m, doch dieses Exemplar ist viel größer, erreicht streckenweise eine Breite von 1,4 Kilometern (wedge tornado). Insgesamt verlieren 158 Menschen ihr Leben, weitere 1150 werden verletzt. Es ist nicht nur der tödlichste Tornado in den USA seit 1947 gewesen, sondern mit einem Gesamtschaden von 2,8 Milliarden Dollar auch der kostspieligste in der Geschichte der USA. Die Aufnahme unmittelbar nach der Katastrophe zeigt, was ein Wirbelsturm der höchsten Kategorie 5 anzurichten vermag: Ground Zero in Joplin.
GROUND ZERO IN JOPLIN JOPLIN, MISSOURI
A bad weather front spawned numerous tornadoes (tornado outbreak) in the early afternoon of May 22, 2011. The swarm of 48 tornadoes extended from Wisconsin all the way in the north to Texas. In the late afternoon, a funnel cloud with a rotating column of wind that was lowering to the ground was spotted in the sky in the extreme eastern region of Kansas, on the border with Missouri near Galena. The vortex rapidly intensified to EF5 strength (for more on the scale of tornado severity see page 154) and thundered towards the small town of Joplin in Missouri. It destroyed the southern part of the town with winds over 320 km/h, peaking at 400 km/h, and continued its path of destruction eastward for another 100 km. Tornados rarely exceed a width of 200–500 m, but this tornado was much larger and reached a maximum width of 1.4 kilometers (wedge tornado). Overall, the tornado killed 158 people and injured 1,150. It is not only the deadliest tornado to strike the U.S. since 1947, but with overall damages of 2.8 billion dollars is also the costliest in U.S. history. This photo immediately after the catastrophe shows the damage an EF5 tornado can cause: Ground Zero in Joplin.
58
Fotobücher: „Storm Chasing“ ist ein querformatiger Bildband, der faszinierende Fotos der unterschiedlichsten Wetterphänomene zeigt. Die Themen reichen von der Pracht von Wolkenformationen über die Faszination der Blitze bis hin zur Naturgewalt von Wolkenbruch und Hagelschlag. Den Tornados ist ein eigenes Kapitel gewidmet. Bronze für den Delius Klasing Verlag, der ebenfalls Mitglied der Motovun International Publishers Group ist.
Trends ListimofÜberblick Winners 52
Apfel-Tee-Punsch
Das Erdbeer-Einmaleins – Was man wissen muss
Wann ist endlich Erdbeer-Saison? In der Regel beginnt die Erdbeersaison bei uns Anfang Juni und endet Ende Juli, durch unterschiedliche Anbaumethoden, z. B. Folientunnel, wird die Ernte jedoch zumeist über den normalen Zeitraum hinaus verlängert.
Kaum eine Frucht wird so sehnsüchtig erwartet wie die Erdbeere, die hübsche Frühsommerbotin, von der wir pro Jahr und Kopf um die 3 kg essen. WunFÜR 4 PORTIONEN
1 Vanilleschote
1 TL Glühweingewürz
Beerenstark? Streng genommen ist die Bezeichnung »Beere« bo-
es rund 1000 Sorten, darunter rundliche, ovale oder spitz zulaufende, hell- bis
tanisch nicht ganz korrekt, denn die Erdbeere zählt
800 ml Apfelsaft
50 g Mandelstifte
dunkelrote und sogar weiße Exemplare (Ananas- oder Champagnererdbee-
zu den Sammelnussfrüchten und diese gehören zur
200 ml frisch gebrühter
2 EL Honig
ren). Besonders lieblich und aromatisch sind die zarten Walderdbeeren, die
Familie der königlichen Rosengewächse. Die klei-
durch ihre Seltenheit besonders zauberhaft wirken. Diese standen schon in der
nen gelben Kernchen an der Oberfläche der Erd-
Schwarzer Tee
Rezepte
derschön anzusehen, aus edlem Hause stammend und voller Tugenden trägt sie mit Fug und Recht den Titel »Königin der Früchte«. In Deutschland gibt
1 Zimtstange
Außerdem
Steinzeit auf dem Speiseplan, wohingegen die Erdbeere, wie wir sie kennen
beere sind die eigentlichen Früchte, die sogenann-
3 Sternanise
4 Zimtstangen
erst im 18. Jahrhundert gezüchtet wurde. Der französische Seeoffizier Frézier
ten »Nüsschen«, der Pflanze. Der rote Teil ist der
4 Nelken
1 Apfel, in Spalten
brachte 1712 aus Südamerika wilde Erdbeerpflanzen mit größeren, fleischige-
Blütenboden, also im Grunde nur der Träger – aber
ren und saftigeren Früchten, als die der zierlichen Walderdbeere nach Hause.
ein superleckerer!
Die Vanilleschote längs halbieren, das Mark auskratzen. Beides mit allen üb-
Durch Kreuzungen verschiedener Wildformen entstand einige Jahre später in
rigen Zutaten in einem Topf gründlich verrühren, erhitzen und abgedeckt bei
Holland unsere heutige Gartenerdbeere.
Gesundheitlich sind Erdbeeren der Knaller: Sie
Nüsschen
Blütenboden
niedriger Temperatur 10 Min. ziehen lassen. Vanilleschote, Zimtstange, Stern-
enthalten etliche Vitamine, darunter fast doppelt
anise und Nelken entfernen. Den Punsch auf 4 hitzebeständige Gläser vertei-
so viel Vitamin C wie Zitrusfrüchte, jede Menge Mineralstoffe, z.B. Calcium,
len und mit jeweils 1 Zimtstange und einigen Apfelspalten garnieren. Heiß
Kalium und Eisen, und Phenolsäuren, die als Krebshemmer gelten. Und da sie
servieren.
zu ca. 90 % aus Wasser bestehen, sind Erdbeeren mit ca. 30 Kalorien pro 100 g sehr kalorienarm.
Am besten schmecken natürlich sonnenwarme, selbst gepflückte Erdbeeren,
TIPP Wenn es ein Punsch mit Schuss sein soll, je 1 cl Calvados in die Gläser geben und mit heißem Punsch auffüllen.
Empfindliches Früchtchen
und zwar direkt vom Strauch in den Mund. (Das geht natürlich nur, wenn
Durch übermäßiges Waschen und Aufbewahren verlieren die Früchtchen näm-
man die Erdbeeren selber anbaut oder vom Bio-Hof bezieht.) Wer das Glück
lich schnell an Aroma. Wenn man sie reinigen muss, dann am besten kurz vor
hat, selber zu ernten, vernascht Erdbeeren am besten gleich zum Frühstück,
dem Verzehr, zügig in stehendem, lauwarmem Wasser und vor dem Entfernen
denn morgens sind sie am aromatischsten. Die Holländer machen es uns vor:
der grünen Kelchblätter, um so wenig Geschmack wie möglich »auszuwa-
Sie belegen einfach ihr Frühstücksbrot mit Erdbeerscheiben. Aber nicht nur
schen«. Zum Trocknen die empfindlichen Früchte auf ein mit Küchenpapier
pur ist die Erdbeere eine Köstlichkeit. Die vielfältige Frucht schmeckt toll in
ausgelegtes Tablett legen. Nun das Tablett ein wenig rütteln, damit sich die
Smoothies oder in Form von Chutney oder Ketchup, ganz zu schweigen von
Erdbeeren trocken kullern. Zum Putzen ein scharfes Messer unterhalb der
Eiscreme, Kuchen und Marmelade. Sie lässt sich gerne von Spargel begleiten
Blattrosette ansetzen und die Kelchblätter und den Stielansatz entfernen. Sol-
und überrascht uns im Salat. Wer also denkt, die Erdbeere kann nur süß, hat
len die Erdbeeren gesüßt werden, Früchte erst kurz vor dem Servieren mit Zu-
sich getäuscht.
cker bestreuen, sonst ziehen sie zu viel Saft.
Nach Belieben kann zusätzlich ein Häubchen aus geschlagener Sahne daraufgesetzt werden.
8
Das Erdbeer-Einmaleins
Buchreihen: „Die besten Rezepte der Welt“ ist der Name dieser Buchreihe. Es sind Taschenbücher mit Softcover und Schutzumschlag, die jeweils 32 Seiten Umfang haben. Ein besonderes Highlight: Die Umschläge sind partiell lackiert und die Schrift oder andere Elemente sind geprägt. Im Innern sind die Bücher gleich gestaltet, nur bei den Farben wird variiert. Die Jury schreibt: „Was kann man an diesen kleinen Büchern nicht lieben? Die Cover sind verspielt, Typografie und Layout im Innern sind harmonisch und funktional.“ Gold für den Hölker-Verlag und die Agentur Nieschlag und Wentrup aus Münster.
Das Erdbeer-Einmaleins
9
Trends ListimofÜberblick Winners 53
Corporate Books Der ICMA startete im Jahr 2010 als Wettbewerb für Corporate Medien. Es gab schon damals eine Kategorie für Corporate Books. Darum spielt diese Buchgattung auch heute noch eine große Rolle beim ICMA.
BUILDING A BUILDING A BETTER WORLD
WORLD
25 celebrating
The Magic of Connections The Singapore International Foundation makes friends for a better world. By bringing people together to share ideas, skills and experiences. And building partnerships that inspire action and enrich lives. Fuelled by the power of human connections, we’re committed to effecting real change and making a positive difference. Join us in building a better world.
“Cross-cultural collaborations are a mutual learning experience. They don’t only take place on stage and in workshops, but even informally at the hotels, during meal times and backstage. As they learn from us, we also learn from them. Together, we enrich and enlarge our understanding and practice of our respective art forms.”
C
A stage for friendships
CHUA SOO PONG
Founding director of Chinese Opera Institute, Singapore, and programme alumni of the SIF’s Singapore Internationale
The Chinese opera virtuoso has worked for decades to revive the art form in Singapore and leverages the power of the arts to connect people around the world.
18
BUILDING A BETTER WORLD
BUILDING A BETTER WORLD
16
Y
lthough he is a practitioner of Chinese opera, Dr Chua Soo Pong, 67, has never felt that the art form needed to be circumscribed by ethnicity. He has always been moved by its power to tell universal stories that are understood across cultures and countries. With that philosophy, he has been a driving force behind the resurgence of Chinese opera not only in Singapore, but in exporting his version of it to the rest of the world. A turning point came for him while he was taught by his Indian dance teacher, the late K.P. Bhaskar, a renowned practitioner in Singapore. Dr Chua realised that the arts could harness the beauty of multicultural experiences. It reinforced his belief that Chinese opera need not be just for the Chinese.
A
Dr Chua Soo Pong created the Chinese opera adaptation of the Shakespearean play Macbeth (above), which was performed in Singapore in 2013 and has been staged in 10 cities around the world. Its 30 songs were all sung in the Chinese dialect Hokkien, with subtitles in English and Chinese. Dr Chua also conducts fun workshops in countries like Belgium (facing page).
He says: “Mr Bhaskar taught Indian dance to many Chinese Singaporeans, including myself. And when I was a student, Chinese boys would perform Malay and Indian dances in school. This is representative of Singapore’s multicultural heritage and has influenced my perception of what Chinese opera can be to others outside of Singapore.” He remembers how many of the Chinese opera performances he has taken overseas in the last 25 years have thrilled foreign audiences. “When I was in Germany, Japan and Bangladesh, the locals did not want subtitles as they found them distracting. I know they understood the performances because they laughed and applauded at the right times.” In Khajuraho, India, 3,000 people gathered on the temple grounds to watch his staging of the ancient Indian epic tale
Ramayana – performed as a Huangmei opera in 2000 by Singaporean opera performers from the Chinese Opera Institute’s Performing Ensemble, which Dr Chua had founded. The Ramayana had been converted into Chinese opera by Dr Chua and the largely Indian audience was transfixed by the show. “The performing arts groups from Singapore, Indonesia, Cambodia, Burma and India developed strong friendships and an appreciation of one another’s art forms. We stayed together for a whole week at the same hotel, seeing one another and eating together every day. We might see one group’s dance movements and say, ‘These movements are beautiful! I want to learn it too’.” To Dr Chua, these interactions showed the beauty of mutual understanding among the different cultures in the arts. A Chinese opera cultural ambassador Dr Chua started his career as a Chinese opera reviewer for the Sin Chew Jit Poh, a Chinese-medium newspaper in Singapore. In the early 1980s, he became an adviser to Chinese opera troupes and soon began seeking opportunities to
participate in international festivals and shows. Over the last 15 years, he has led or been involved in more than 100 overseas performances by Singapore Chinese opera troupes. These include those from the Chinese Opera Institute, which he founded in 1995 on the urging of the then-chairman of the National Arts Council Tommy Koh, who had wanted to revive the art form. Dr Chua adds: “Sharing Singapore Chinese opera with the international community is a good way to protect our legacy and heritage. When we started performing abroad, we realised people in other countries appreciated our multicultural heritage, which gave us added confidence as cultural ambassadors.” He plays a big part in broadening the appeal of Chinese opera for an international audience by writing new operas. He has written the lyrics for more than 30 operas, some of which are adaptations of other works. On occasion, the performers are Malay or Indian. His adaptation of Ramayana to a Teochew opera was a huge hit when it
made its debut in Stuttgart, Germany, in 1991. Today, his Ramayana is performed in six different Chinese opera styles and has become one of his most well-travelled pieces. Myriad cultural connections Dr Chua’s work has led to countless cultural connections, earning him friends around the world. One is the director of the Vietnam National Drama Theatre, Nguyen The Vinh. Their collaboration resulted in several performances of Dr Chua’s work in Vietnam – including 15 shows of his musical play, The Mouse Daughter’s Marriage, to nearly 10,000 children in Hanoi in 2016. Nguyen says that with Dr Chua’s guidance, Vietnamese theatre groups have been able to perform in China and South Korea, adding: “Dr Chua is eager to learn anything that is necessary to his work, including Vietnamese language and culture. He shows that more artists from different cultures should work together for great results, because there are no borders when people work together for good. That is why mutual understanding among cultures is important.” Dr Chua taught the Vietnamese people traditional Chinese theatre movements. In turn, he learnt traditional Vietnamese theatre movements and incorporated them into a Hokkien opera that was performed in Thailand. In another collaboration, the Chinese Opera Institute worked with the Surakarta Academy of Arts to present a two-night performance in Indonesia in 2008. The Indonesians also flew to Singapore for lessons with Dr Chua. When they returned, they not only performed the choreography faultlessly, they also designed and wore special Chinese opera-inspired headgear. Says Dr Chua: “The current President of Indonesia, Jokowi, was then the Mayor of Surakarta, and he was very happy that the two academies worked together on
E
A
R
Did you know? “Dr Chua shows that more artists from different cultures should work together for great results, because there are no borders when people work together for good. That is why mutual understanding among cultures is important.” – Nguyen The Vinh, director of the Vietnam National Drama Theatre
The Singapore International Foundation partners Singaporean artists through the Singapore Internationale to share insights, forge collaborations and bridge communities through the arts. Since 2000, the Singapore Internationale has supported more than 270 individuals and groups in presenting their artworks in some 50 countries. These artists, such as Dr Chua Soo Pong, have brought to the international stage a diverse range of art forms, including performing arts, literary arts and multidisciplinary arts.
50 the production. I was later told by one of the Indonesians that she uses the dance skills she learnt from us to enrich their movement vocabulary.” Today, Dr Chua teaches a postgraduate course in South-east Asian Theatre at the National Academy of Film and Theatre in Hanoi, where he is based. He is regularly invited to conduct Chinese opera workshops in more than 30 countries, from India to Italy. The father of three is now working on a new opera based on a popular story in Vietnamese theatre that originated in China, about the dramatic ups and downs in a family of three siblings. It will premiere with a Singapore troupe in Vietnam in November 2016. Says Dr Chua: “Cross-cultural collaborations are a mutual learning experience. They don’t only take place on stage and in workshops, but even informally at the hotels, during meal times and backstage. As they learn from us, we also learn from them. Together, we enrich and enlarge our understanding and practice of our respective art forms.”
Number of countries that have hosted Singapore arts groups through the Singapore Internationale.
216
Number of cities our artists have presented their works in.
270
Number of artists and arts groups we have partnered with to showcase a slice of Singapore culture overseas.
Corporate Books: „Building a Better World“ ist anläßlich des 25-jährigen Jubiläums der Singapore International Foundation erschienen. Das Buch hat ein Softcover und ein Format von 30 x 30 cm. Auf den Innenseiten hat es ein variantenreiches MagazinLayout. Große Initial-Buchstaben und spannende Portrait-Fotografien sind besondere Highlights. Gold für die Singapore Press Holding.
S
List of Winners 54 Part Two: Books 2.1. Academic Works, Educational Textbooks and Schoolbooks Silver Rausch und Ordnung CH in flagranti communication
2.2. Children‘s and Young People Books Gold Der Goldene Käfig D Bohem Press, Motovun International Publishers Group
2.3. Guides and Non-Fiction Gold Tod einer Königin
D
Kosmos, Motovun International Publishers Group
Bronze Lexikon der Phantom-Inseln
D
mareverlag GmbH & Co KG
Award of Excellence Frankfurt Regional
D
Henrich Editionen
List of Winners 55 2.4. Art Books Award of Excellence Hokusai‘s Lost Manga
USA Museum of Fine Arts, Boston
Spektrum 30 Jahre Plakatwettbewerb des Deutschen Studentenwerks
D
Armin Lindauer
2.5. Photo Books Silver Blue Ice
GB
Papadakis, Motovun International Publishers Group
Bronze Storm Chasing
D
Delius Klasing Verlag GmbH, Motovun International Publishers Group
2.6. Book Series Gold Die besten Rezepte der Welt
D
Nieschlag + Wentrup
Award of Excellence Vorarlberg Museum Künstler im Gespräch
A
Bucher-Verlag, Kurt Dornig Grafikdesign
List of Winners 56 2.7. Corporate Books Gold Building a better World
SG
SPH Magazines Pte Ltd, Singapore
Gold The next 100
D
BMW, Hoffmann und Campe X
Silver 50 Jahre Rotary Club
CH
in flagranti communication
Silver 350 Jahre Stadt-Apotheke Bregenz
A
Studien Verlag, Kurt Dornig Grafikdesign
Award of Excellence 150 Years of BASF 150 Moments
D
Hoffmann und Campe X
Das Buch der Antworten Mann + Hummel
D
Kammann Rossi GmbH
Unter uns, RAG
D
Verlag C.H. Beck, Bissinger[+] GmbH
365 Tage, Wir sind Wรถrwag Das Brandbook 2016
D
C3 Creative Code and Content GmbH
List of Winners 57 2.8. iPad and tablet Books No Awards
2.9. Innovative Book Ideas Gold Erschütternd Ein Atlas der Plattentektonik
D
Daniela Kölbl
2.11. Book Cover Gold Brel
D
mareverlag GmbH & Co. oHG
Award of Excellence Das offene Boot
D
mareverlag GmbH & Co. oHG
Award of Excellence Hydrograf
D
mareverlag GmbH & Co. oHG
Award of Excellence Philosophie des Meeres
D
mareverlag GmbH & Co. oHG
2.10. General Literature No Awards
List of Winners 58 2.12. Book Typography/Layout No Awards 2.13. Book Design No Awards 2.14. Print Finishing No Awards