Hôtels 3A La Collection le magazine
nice
Hôtel Aston La Scala 4*
Hôtel Le beau Rivage 4*
N°1 – 2016
La plage Beau Rivage
Hôtel West End 4*
ÉDITO UN SÉJOUR INOUBLIABLE Sous la dénomination de Hôtels 3A La Collection, on découvre trois fleurons de l’hôtellerie de luxe niçoise : le West End, l’Hôtel Aston La Scala, l’Hôtel Beau Rivage et la Plage Beau Rivage. Une situation exceptionnelle, c’est ce que proposent ces trois établissements 4 étoiles installés dans la ville-phare de la Côte d’Azur. Témoins de leur histoire, chaque hôtel possède son identité propre, et chaque détail a son importance pour l’accueil et la satisfaction de leurs nombreux hôtes. Allier les héritages du passé aux services et besoins du moment est le maître-mot de chaque directeur d’hôtel pour que chaque séjour, quel que soit l’établissement, reste inoubliable. Choisissez celui qui correspond à votre style ou au thème de votre séjour. L’Hôtel Aston La Scala, face à la nouvelle Promenade du Paillon, se trouve au cœur de Nice. Avec 150 chambres et suites, l’hôtel est doté d’un sublime toit-terrasse piscine, surplombant le Vieux Nice et la mer Méditerranée. L’Hôtel West End, situé sur la fameuse Promenade des Anglais, à l’architecture Belle Époque, jouxte les jardins du Palais Masséna et offre 121 chambres, dont une grande majorité bénéficie de splendides vues mer. L’Hôtel & la Plage Beau Rivage, au cœur de la vieille ville et à deux pas du Cours Saleya, propose 118 chambres et suites, un patio verdoyant et l’accès privilégié à la plus grande plage privée de Nice.
AN UNFORGETTABLE STAY Under the name of Hôtels 3A La Collection, three jewels of the hotel trade in Nice : le West End, l’Hôtel Aston La Scala, l’Hôtel Beau Rivage and la Plage Beau Rivage. An exceptional location in the glittering capital of the Côte d’Azur, these four star establishments have their own individual character, and all prioritize the reception and satisfaction of their numerous guests. The hotels’ directors combine the heritage of the past with the needs of today, so that every visit is one to remember. You can tailor your stay just as you like. L’Hôtel Aston La Scala opposite the new Promenade du Paillon is in the heart of Nice. With 150 bedrooms and suites, the hotel benefits from a sublime roof terrace and swimming pool overlooking old Nice and the Mediterranean Sea. L’Hôtel West End, built in the Belle Époque style, is situated on the famous Promenade des Anglais, adjoining the gardens of the Palais Masséna, and offers 121 rooms, most of which have splendid sea views. L’Hôtel & la Plage Beau Rivage, in the heart of the old town, close to Cours Saleya, has 118 bedrooms and suites, with a verdant patio and access to the largest private beach in Nice. HÔTELS 3A LA COLLECTION
Printemps 2016 – 3
SOMMAIRE
HÔTEL ASTON LA SCALA Luxe et modernité, version Art-déco Luxury and Modernity, Art Deco style 8 Les chambres :L’alliance de la modernité et de l’élégance Modern and elegant
10
Le Seven Blue Bar et la piscine : Une ambiance festive A festive atmosphere
13
Restaurant L’Horloge : Une palette de saveurs A palette of flavours
14
Des séminaires sur mesure Seminars made to measure
17
HÔTEL BEAU RIVAGE L’art de vivre niçois The high life “niçois” style Des chambres tout en douceur Elegant bedrooms
20
22
Le Bar : Un lieu intimiste An intimate atmosphere
25
Business Center : Un espace séminaire haut de gamme Top class meeting rooms 26
PLAGE BEAU RIVAGE
HÔTEL WEST END
Ambiance zen et tendance en front de mer Zen or trendy by the sea Le maître-mot de l’espace bien-être : détente The key word : relaxation Le restaurant : La Méditerranée dans l’assiette The Mediterranean on a plate
32
Bienvenue dans la Belle Époque Welcome into the Belle Époque
42
35
Des chambres face à la mer Rooms with a sea view
44
Restaurant Le Siècle : La Provence revisitée Provence Revisited
47
Des événements dans les règles de l’art
51
36 38
Beau Rivage by night
TOURISME A la découverte du Vieux Nice Discovering old Nice
52
Arrière-pays niçois : Prendre de la hauteur The hinterland of Nice
56
LOISIRS Les événements phares niçois Highlights of the Year
62
Le magazine de Hôtels 3A La Collection est une publication de Nice Hotels Publishing Chatelaillon-Plage – Tél. : 04 93 77 28 59 – Publicité : 06 13 55 86 10 Directeur de la publication : Ginette Helbert Traduction : Joan Meredith (joanmeredith01@gmail.com) Crédits photos : Khaled Youssef (www.khaled-youssef.com) ; Droits réservés Impression : Imprimerie Pure Impression – 34130 Mauguio – Achevé d’imprimer Avril 2016
© Khaled Youssef / www.khaled-youssef.com
HÔTEL ASTON LA SCALA
HÔTEL ASTON LA SCALA
LUXE ET MODERNITÉ, VERSION ART-DÉCO Idéalement situé sur la promenade du Paillon, en plein cœur du quartier Masséna et face au désormais célèbre miroir d’eau géant offrant magnifiques reflets et scintillement, l’Hôtel Aston La Scala a vu le jour au XIXe siècle. C’est dans les archives de la ville que l’on retrouve la première trace d’un permis de construire pour l’édification d’une grande maison le long du quai Saint-Jean Baptiste (devenu aujourd’hui l’avenue Félix Faure). Ouvert sous le nom de Grand Hôtel en 1868, l’établissement comptait à l’époque environ 500 chambres. Le bâtiment d’origine, érigé sur quatre étages, présentait une façade de style niçois. Quelque cent ans plus tard (1975), l’édifice subit une importante restructuration et devient l’Hôtel Aston. À cette occasion, l’architecte Guy Lambelin modifie en profondeur les façades, qui ne ressemblent plus à celles d’origine, à l’exception du rythme des ouvertures. L’immeuble est également surélevé de deux niveaux en retraits successifs, le dernier étage étant entièrement vitré et offrant une vue panoramique à 360 degrés sur Nice. Derrière sa façade majestueuse de style Art déco, l’Hôtel Aston La Scala dévoile une atmosphère années trente baignée d’un éclairage doré. Des éléments de design très élégants ont été choisis pour illustrer le luxe, tout en privilégiant le confort. Un spectaculaire escalier “La Scala” invite aux selfies et autres photos avant de rejoindre la terrasse avec piscine pour immortaliser son passage à Nice. L’Aston La Scala propose désormais ses nouvelles chambres – toutes rénovées au cours des dernières années. Les deux derniers étages (soit plus de soixante chambres) sont désormais à la pointe du modernisme et de l’originalité ! En entrant dans cet hôtel de luxe, les clients ne peuvent être que subjugués par sa magnifique verrière, son intérieur à la fois charmant et grandiose d’inspiration Art-Déco. À découvrir sans modération. 8 – Printemps 2016
LUXURY AND MODERNITY, ART DECO STYLE Ideally situated on the Promenade du Paillon, in the heart of the Masséna area of Nice, and opposite the giant water mirror with its reflections and sparkles, the Hôtel Aston La Scala originates from the nineteenth century. The town archives show a planning permission for a large house on what is now avenue Félix Faure. Opened under the name of Grand Hotel in 1868, the establishment had 500 rooms, on four floors, and had a niçois style façade. A hundred years later in 1975, the building underwent substantial reconstruction by the architect Guy Lambelin. The previous window openings were retained, but the facades were changed and two more levels added, each one set back relative to the one below. The top floor is entirely glass covered and offers a 360o view of Nice. Behind the majestic Art Deco façade the Hôtel Aston La Scala reveals a thirties atmosphere bathed in golden light and an elegant design portraying luxury and comfort. A spectacular staircase ‘la Scala’ attracts photos and of course selfies, and there is a roof-top terrace and pool. Now the hotel offers new rooms, recently renovated on the top two floors, which are both modern and original. On entering this luxury hotel, guests will be amazed by the magnificent glass roof, an interior charming and yet grandiose, inspired by Art Deco. 12 avenue Felix Faure – Nice – Tél. : 04 92 17 53 00
HÔTELS 3A LA COLLECTION
HÔTELS 3A LA COLLECTION
Printemps 2016 – 9
HÔTEL ASTON LA SCALA
LES CHAMBRES
L’ALLIANCE DE LA MODERNITÉ ET DE L’ÉLÉGANCE Les cent cinquante chambres de l’Hôtel Aston La Scala sont de véritables bulles de détente. Spacieuses, elles vous accueillent dans un mobilier contemporain et une atmosphère apaisante. Les chambres de l’Hôtel Aston La Scala ont toutes été rénovées ces dernières années. Les deux derniers étages, soit plus de soixante chambres, sont désormais à la pointe du modernisme et de l’originalité ! L’hôtel dispose également de suites minutieusement décorées, dont une toute nouvelle de 50 m2 au 6e étage avec vue panoramique, télévision à écran géant, support IPhone sans oublier une terrasse privée avec vue féerique sur la baie des anges ! Spacieuses, les chambres offrent une superficie de 17 m2 pour les plus petites à 50 m2 pour la plus grande. Dans des tons ivoire ou 10 – Printemps 2016
tout bois, la décoration se veut reposante et l’équipement haut de gamme. Réparties en sept catégories sur cinq étages, les chambres sont desservies par deux ascenseurs dernier cri, particulièrement rapides, silencieux et luxueux. La catégorie “Confort” est située côté cour intérieure ou collines tout comme la catégorie “Privilège”. Les vingt-huit chambres “Premium” avec des tons résolument modernes ont la vue sur la Promenade du Paillon et le Vieux Nice. Plus grandes, les “Exclusives” se trouvent entre le 2e et le 5e étages. Modernes et tendances, HÔTELS 3A LA COLLECTION
elles sauront vous séduire pour votre séjour à Nice. Les chambres de la catégorie “Deluxe” sont toutes installées au 6e étage avec une décoration contemporaine. Les chambres ont même, en plus de la vue sur la Promenade du Paillon et le Vieux Nice, un aperçu mer que l’on peut découvrir dans celles qui possèdent une terrasse privative. Peignoirs, chaussons, plateau de courtoisie et bouteille d’eau sont à disposition. Les mêmes prestations sont proposées dans la catégorie “Junior Suite” dont la superficie atteint quand même 45m2. Dotées d’un espace salon, les suites vous offrent espaces et modernité tout en profitant de la vue sur le Vieux Nice et la Promenade du Paillon. Ces chambres sont spacieuses et peuvent accueillir jusqu’à 4 personnes. Enfin, la “Suite Penthouse” située au 6e étage affiche une superficie de 50 m2 et une terrasse privative plein sud de 20 m2 donnant sur la Promenade du Paillon, la vieille ville et avec une vue partielle sur la mer. Dans l’espace salon moderne et raffiné, on trouve une bouteille d’eau et un plateau de courtoisie. Chaussons et peignoirs sont bien sûr à disposition.
HÔTELS 3A LA COLLECTION
Printemps 2016 – 11
HÔTEL ASTON LA SCALA
MODERN AND ELEGANT The one hundred and fifty bedrooms in the Hôtel Aston La Scala are contemporary, spacious, and create a soothing environment for guests. In recent years the rooms in the Hôtel Aston La Scala have been totally renovated. The top two floors, with over 60 rooms, are ultra-modern and original in design and are sumptuously decorated in every detail. There is a completely new 6th floor with a panoramic view, large screen TV, facilities for iPhone, and a private terrace with a fairytale view over the Baie des Anges. The rooms are spacious, and the décor high quality, in ivory tones and plain wood. There are seven categories of rooms, on five floors, served by two elevators which are rapid, silent and luxurious. The “Comfort” and “Privilege” categories face the interior courtyard and the hills behind Nice. The twenty-eight “Premium” rooms, of a 12 – Printemps 2016
refined, modern design, have a view of the Promenade du Paillon and Vieux Nice. The larger “Exclusive” rooms are located between the 2nd and 5th floors. These charming modern rooms cannot fail to make your stay in Nice a time to remember. The rooms in the category “Deluxe” are about 25m2 and are located on the 6th floor. They are of a contemporary design with a view over the Promenade du Paillon and old Nice. Some have a private terrace from which you can catch a glimpse of the sea. Room facilities include bath robes, slippers, courtesy tray and bottled water. “Junior Suites” offer the same facilities. These modern and spacious rooms are 45m2 with a sitting area, and views over old Nice and the Promenade du Paillon. They can accommodate up to four people. Finally the “Penthouse Suites”, on the 6th floor, are 50m2 in area, and all have a private 20m2, south-facing terrace looking out over the Promenade du Paillon and the old town to the sea. In the modern, refined, sitting area you will find a courtesy tray and bottled water. Bath robes and slippers are also available.
HÔTELS 3A LA COLLECTION
LE SEVEN BLUE BAR ET LA PISCINE
UNE AMBIANCE FESTIVE Décor suspendu entre ciel et mer, le toit-terrasse accueille le Seven Blue Bar et une magnifique piscine. Après une journée de travail ou de loisirs, il fait bon boire un verre et se détendre au bar installé au septième étage. La particularité de ce lieu enchanteur est la vue imprenable sur la mer, la promenade du Paillon et la vieille ville que l’on admire du balcon-terrasse ou dans les confortables fauteuils chocolats posés devant de larges baies vitrées. Le bar est ouvert toute l’année de 17 h à minuit et diffuse ses airs de musique jazz et soul dans une ambiance style lounge. Une ambiance internationale et des soirées Jazz ou DJ ont lieu les vendredis et samedis. La piscine et le solarium sont, eux, exclusivement réservés aux clients de l’hôtel. Ils sont accessibles de mai à septembre sept jours sur sept, de 10h00 à 17h00. On peut s’y restaurer avec des mets frais et locaux élaborés par le Chef Julien Perrier, servis de 12h00 à 14h00. Tél. : 04 92 17 53 00
A FESTIVE ATMOSPHERE
Suspended between sky and sea is the Seven Blue Bar and a magnificent swimming pool. After a day of work or leisure what better than to relax in the bar on the 7th floor of the Hôtel Aston La Scala. What is so special about this enchanting place is the magnificent view of the sea, the Promenade du Paillon and the old town, which can be admired from the balcony or from comfortable chocolate coloured armchairs placed in front of the large windows. The lounge bar has an international atmosphere, and is open all year from 5 p.m. until midnight, playing jazz and soul. On Fridays and Saturdays there is jazz or a DJ. The pool and solarium are exclusively reserved for the hotel guests. They are accessible every day from May till September. HÔTELS 3A LA COLLECTION
Printemps 2016 – 13
HÔTEL ASTON LA SCALA
RESTAURANT L’HORLOGE
UNE PALETTE DE SAVEURS Un chef de cuisine de renommée et une carte renouvelée à chaque saison titillent les papilles pour le plaisir des sens. Quand on pénètre dans la brasserie L’Horloge, le temps semble s’arrêter. Le service est professionnel et sympathique, le cadre stylé, la décoration chaleureuse, la carte classique mais gourmande avec des découvertes culinaires exceptionnelles, des mets uniques et savoureux associant plaisir, budget et qualité… À la tête du piano, le chef d’orchestre Julien Perrier a fait ses classes chez Jacques Lameloise et Guy Savoy. Ce Bourguignon trentenaire a depuis posé ses valises sur la Riviera et intégré, en 2014, l’Hôtel Aston La Scala. Au gré des saisons, on se laisse tenter par sa Noix de Saint-Jacques sauce marbrée aux cèpes et sa tarte fine de légumes oubliés ; sa daube de cerf inimitable ; son excellent risotto de fruits de mer ; son canard aux olives “tradition”, servi au poêlon accompagné de son gratin dauphinois ; sa pastilla de pigeon, légumes confits et figues varoises de la vallée de Solliès ; ses poires pochées au vin épicé agrémenté d’un sorbet à l’orange... Ici, on mange aussi avec les yeux, le chef, esthète, sait colorer ses assiettes à en faire saliver les papilles. Le restaurant peut accueillir jusqu’à soixante personnes en salle et trente-deux en terrasse chauffée. Le petit-déjeuner est servi de 7h30 à 11h00 ; le déjeuner de 12h00 à 14h30 ; le dîner de 19h00 à 22h30 ; et les après-midi de 15h à 18h. À noter que pendant l’heure du déjeuner un service voiturier est proposé. Tél. : 04 92 17 53 09 – Mail : horloge@hotelastonlascala.com
14 – Printemps 2016
HÔTELS 3A LA COLLECTION
A PALETTE OF FLAVOURS A famous chef and a new menu every season to titillate the tastebuds and regale the senses. As you enter the brasserie L’Horloge time seems to stop. You will find a professional and congenial service, a warm and welcoming décor, and a classic but gourmet menu with unique, flavoursome dishes to satisfy taste, budget and quality. Julien Perrier, who came to the Hôtel Aston La Scala in 2014, prepares attractive seasonal dishes including scallops and seafood, deer, duck, pigeon, and desserts such as poached pears and orange sorbet. The restaurant can accommodate up to sixty people inside and thirty-two on the heated terrace. Breakfast is served from 7.30 am to 11.00 am; lunch from noon to 2.30pm and dinner from 7pm to 10.30p.m. The restaurant is also open in the afternoons from 3pm to 6pm. A valet car parking service is provided at lunchtime.
HÔTELS 3A LA COLLECTION
Printemps 2016 – 15
HÔTEL ASTON LA SCALA
16 – Printemps 2016
HÔTELS 3A LA COLLECTION
BUSINESS CENTER
DES SÉMINAIRES SUR MESURE Réceptions prestigieuses ou réunions studieuses, l’Hôtel Aston La Scala dispose de l’infrastructure idéale.
L’établissement 4 étoiles met à la disposition des séminaristes sept salles modulables de 35 à 220 m2. Le premier étage est consacré aux espaces séminaires aux noms évocateurs de la Provence (Suffren, Esterel, Provence, Masséna, Garibaldi, Champagne). Les 800 m2 de l’espace affaires peuvent accueillir de dix à deux cents personnes selon la version choisie (cocktail, théâtre, salle de classe, table en U…). Pour les réceptions, dîners de gala, mariages et autres événements, l’Aston met à disposition un espace exceptionnel au septième étage qui a fait la réputation de l’hôtel avec sa vue panoramique, sa terrasse en teck et ses baies vitrées. Une partie du plafond peut s’ouvrir pour profiter du ciel bleu quand l’autre représente une voie lactée en fibres optiques, idéale pour une piste de danse. L’espace peut lui aussi se diviser en trois salons. Tél. : 04 92 17 53 94 – 04 97 20 25 25
HÔTELS 3A LA COLLECTION
SEMINARS MADE TO MEASURE Whether it is a prestigious reception or business meeting the Hôtel Aston La Scala has the ideal infrastructure. This 4-star hotel has seven rooms which are adaptable in size from 35 to 220 m2. The first floor is used entirely for seminars – the names of the rooms evoking images of Provence (Suffren, Esterel, Provence, Masséna, Garibaldi, Champagne). The 800 m2 of business space can accommodate from ten to two hundred people, depending on the layout of the room. For receptions, gala dinners, weddings and other events the Aston has an exceptional room on the 7th floor which has a panoramic view, a teak terrace, and large glazed windows. Part of the ceiling opens to reveal blue sky, and the rest is lit by fibre optics – ideal for the dance floor. This space can also be divided into three rooms.
Printemps 2016 – 17
© Khaled Youssef / www.khaled-youssef.com
HÔTEL BEAU RIVAGE
HÔTEL BEAU RIVAGE
L’HÔTEL
L’ART DE VIVRE NIÇOIS Construit en 1860 par l’architecte Victoire Schmitz, l’Hôtel Beau Rivage est le témoin d’un passé prestigieux.
Accoudé à la Promenade des Anglais et la désormais célèbre coulée verte, le Beau Rivage est le seul établissement de grand standing installé dans la vieille ville. Cet hôtel de légende est devenu au fil des années une figure emblématique de la Côte d’Azur et le repère de nombreux artistes et intellectuels. Ainsi, les couloirs ont vu passer Tchekhov, Nietzsche, Fitzgerald ou encore Matisse, dont on raconte qu’il peignait à longueur de journée installé dans sa chambre. Certaines de ses œuvres y ont d’ailleurs vu le jour, comme “Autoportrait” et “Intérieur au violon”. Aujourd’hui, de 20 – Printemps 2016
nombreux artistes contemporains habillent encore les murs de l’établissement. En 1984, l’hôtel est profondément modifié. L’architecte niçois Georges-Xavier Marguerita participe aux transformations des façades et des intérieurs qui en font un immeuble d’habitations côté mer et un hôtel côté rue St François de Paule. Au début du XXIe siècle, l’établissement a un peu perdu de sa superbe. Le Beau Rivage a alors bien besoin d’une cure de rajeunissement. C’est chose faite en 2004. L’hôtel est entièrement repensé par l’architecte international Jean-Michel Wilmotte. Son travail a notamment porté sur les couleurs et les matériaux. Dans les chambres et jusqu’au restaurant de l’hôtel, le galet est un élément qui se décline sous toutes ses formes : des fauteuils avec la collection de coussins galets Livingstone de la créatrice Stéphanie Marin, à la lumière avec les lampes en forme de galets signées HÔTELS 3A LA COLLECTION
Céline Wright ou bien encore en passant par le hall avec les tables de l’artiste, aujourd’hui décédé, Bernard Reyboz. L’adresse se réapproprie ainsi son cachet niçois, chic et contemporain. La façade fin XIXe, l’architecture innovante, le mobilier design et la pureté des lignes… rendent à ce quatre étoiles mythique toute la splendeur qu’on lui connaissait dans ses jeunes années... Situé à proximité du tramway, le boutique-hôtel est un excellent point de départ pour partir à la découverte des attraits et des charmes de Nice : la promenade des Anglais, la vieille ville, le marché aux fleurs, l’opéra, la Place Masséna, le palais des congrès Acropolis et la zone piétonne avec ses nombreuses boutiques.
THE HIGH LIFE “NIÇOIS” STYLE Constructed in 1860 by the architect Victoire Schmitz, the Hôtel Beau Rivage is a tribute to its prestigious past. HÔTELS 3A LA COLLECTION
Situated between the Promenade des Anglais and the Promenade du Paillon, the Beau Rivage is the only free standing building in the old town. This famous hotel has become emblematic of the Côte d’Azur and has associations with numerous artists and intellectuals such as Chekhov, Nietzsche, Fitzgerald and Matisse. Today, the works of numerous contemporary artists grace the walls of the hotel. In 1984 the hotel was modified, creating private apartments facing the sea and a hotel with access onto rue St François de Paule. By the beginning of the twenty first century the hotel had lost its previous splendour and needed reviving. This was accomplished in 2004 by the architect Jean-Michel Wilmotte who, through the use of colour and natural materials, has transformed the hotel. From the restaurant to the bedroom, the pebble is the theme, whether it be armchairs, cushions, pictures or lighting. The hotel has regained its “niçois” image – chic and contemporary. The nineteenth century façade, innovative architecture, design furniture and clean lines have given back to this four star hotel all its early splendour. Situated next to the tramway, the hotel boutique is a good starting point from which to discover the charms and attractions of Nice. 24, rue Saint-François de Paule – Nice – Tél. : 04 92 47 82 82
Printemps 2016 – 21
HÔTEL BEAU RIVAGE
22 – Printemps 2016
HÔTELS 3A LA COLLECTION
DES CHAMBRES TOUT EN DOUCEUR Entièrement revisitées en 2004 par Jean-Michel Wilmotte, les 118 chambres et suites de l’Hôtel Beau Rivage allient harmonieusement espace et confort discret. Un subtil mariage de matériaux nobles (lin, galets, noyer), d’éclairages et de couleurs confère aux chambres du boutique-hôtel une atmosphère intimiste et raffinée. Dans le respect de l’art de vivre niçois, de larges persiennes distillent dans chaque chambre une ambiance calme et paisible qui invite à la détente et au repos. L’architecte Jean-Michel Wilmotte a marqué de son empreinte la décoration minimaliste et design de chacune des salles de bains : vasques rectangulaires, bleu Klein, larges miroirs et robinets chromés s’agencent harmonieusement dans ces pièces au style épuré. Détail qui fait la différence, le sol est couvert d’une résine bleue constellée de véritables galets, clin d’œil à la plage voisine. Plusieurs catégories sont proposées : les “Classique/Supérieure” ont une vue sur la vieille ville ; quand les 26 chambres “Privilège patio” donnent toutes sur le patio. Un plateau de courtoisie vous accueille dans cette catégorie ainsi que, sur demande, une aromathérapie. Il en est de même pour la catégorie “Deluxe Terrasse”, qui ne compte que trois chambres, qui ont elles une vue sur le patio ainsi qu’une petite terrasse privative pour profiter des cieux méditerranéens. Enfin, la catégorie “Executive” et “Junior Suite”, d’une superficie moyenne de 35 m2, bénéficient ou d’une vue mer, ville ou patio.
HÔTELS 3A LA COLLECTION
Printemps 2016 – 23
HÔTEL BEAU RIVAGE
ELEGANT BEDROOMS Entirely renovated in 2004 by Jean-Michel Wilmotte, the 118 bedrooms and suites harmonise space and gentle comfort. A subtle mix of natural materials (linen, pebbles and wood), lighting and colours give these rooms an intimate and refined character. Wide louvered shutters create a calm environment in which to relax. With minimalist decoration the bathrooms have rectangular washba-
24 – Printemps 2016
sins, wide, chrome mirrors and taps which together create a refined style. The floor of pebbles covered in blue resin is a reminder of the beach nearby. Several categories of room are available including Classic/Superior with a view over the old town. The 26 Privilege Patio rooms look out over the hotel’s patio. A courtesy tray is provided in these rooms, and also aromatherapy on request. There are three Deluxe Terrace rooms which have the same amenities and a small private terrace for relaxing under the blue Mediterranean skies. Finally come the Executive and Junior Suite categories which average 35m2 and have views over the sea, the town or the patio.
HÔTELS 3A LA COLLECTION
LE BAR
UN LIEU INTIMISTE Le bar Les Galets vous accueille tous les jours jusqu’à minuit. Décor intimiste et atmosphère cosy, le bar de l’Hôtel Beau Rivage résulte d’un subtil mélange entre art de vivre et détente chic, au cœur d’un espace moderne et chaleureux. Ici aussi, on se plaît à s’installer au milieu des coussins galets Livingstone de Stéphanie Marin, éclairés par les lampes en forme de galets signées Céline Wright. Vous y trouverez une carte originale avec une large sélection de whiskies.
HÔTELS 3A LA COLLECTION
AN INTIMATE ATMOSPHERE The bar “Les Galets” welcomes you every day until midnight. An intimate and cosy atmosphere is a result of a subtle mixture of style and chic in the heart of a modern, welcoming environment. You can delight in relaxing amongst the “pebble” cushions (galets Livingstone) designed by Stéphanie Marin and pebble shaped lighting by Céline Wright. Here you will find an original menu with a large selection of whiskies. Tél. : 04 92 47 82 82
Printemps 2016 – 25
HÔTEL BEAU RIVAGE
BUSINESS CENTER
UN ESPACE SÉMINAIRE HAUT DE GAMME Outil de management indispensable à toute entreprise, un séminaire peut être de petite, moyenne ou grande envergure. L’Hôtel Beau Rivage répond à chaque demande. L’hôtel Beau Rivage propose, dans un cadre d’exception, à deux pas de la grande bleue et dans le centre historique de Nice, un espace séminaire haut de gamme, avec vue mer, pour des réunions et des conférences d’entreprise. Un total de cinq salles de réunions permet d’accueillir de dix personnes, en version table en U, à cent personnes en version cocktail sur le patio pour le plus grand confort des convives. Design et modernes, chacun de ces espaces offrent les installations nécessaires au bon déroulement des séances de travail dans une ambiance confortable et agréable : ADSL, wifi, écran, sonorisation vidéoprojecteur. Le forfait Journée d’études comprend, en plus de la salle, deux pauses, un déjeuner trois plats, les eaux minérales, blocs notes et crayons. À noter que le déjeuner est servi au restaurant de la Plage Beau Rivage. Tél. : 04 92 47 82 67 – 04 97 20 25 25
26 – Printemps 2016
HÔTELS 3A LA COLLECTION
TOP CLASS MEETING ROOMS A seminar is an important management tool for any organisation and the Hôtel Beau Rivage answers all your needs. The hotel Beau Rivage, located close to the sea and the historic centre of Nice, has a top quality business facility, with a sea view, for meetings and business conferences. A total of five meeting rooms are available, catering for 10 to 100 people depending on the room layout. Of modern design, the rooms offer all that is required for the smooth running of business meetings in a comfortable and agreeable environment, with facilities such as ADSL, Wi-Fi, screen, video projector and sound system. The daily rates include the room, two refreshment breaks, a three course lunch, mineral water, notepads and pencils. Lunch is served in the restaurant at la Plage Beau Rivage.
HÔTELS 3A LA COLLECTION
Printemps 2016 – 27
HÔTEL BEAU RIVAGE
LES VOYAGES À TRAVERS LE MONDE D Mascotte de l’Hôtel Beau Rivage, Bear Rivage a la cote auprès des clients. À tel point qu’ils n’hésitent pas à l’emmener avec eux dans leurs nombreux voyages.
Un petit tour à Sydney.
À la découverte de la Nouvelle Zélande.
La Côte d’Azur n’a plus de secret pour lui.
C’est un fidèle du tour de France.
Bear de Nice est de retour.
Bear Rivage a visité le Népal.
DE BEAR RIVAGE
Bear Rivage s’amuse dans la neige à Val d’Isère. La mascotte aime les Temples d’Angkor au Cambodge.
Bear Rivage prend du bon temps au Costa Rica.
Bear Rivage se sent bien à Athènes.
Visite dans les allées du Salon International de l’Agriculture à Paris.
Il fait un peu froid en Suède.
Notre petit ours est ébloui par l’Indonésie.
L’ours part en croisière en Australie.
PLAGE BEAU RIVAGE
Š Khaled Youssef / www.khaled-youssef.com
PLAGE BEAU RIVAGE
AMBIANCE ZEN ET TENDANCE EN FRONT DE MER Idéalement placée près de la Promenade du Paillon et du Vieux Nice, la Plage Beau Rivage invite à la détente les pieds dans l’eau.
107, quai des États-Unis – Nice – Tél. : 04 92 00 46 80
32 – Printemps 2016
Très appréciée des Niçois, la Plage Beau Rivage devient très vite “The Beach to be” des touristes et autres hôtes des Hôtels 3A La Collection. Avec une superficie totale de 1 600 m2, la Plage s’étend sur 100 mètres de long et peut accueillir 550 personnes en repas assis et jusqu’à 1 200 personnes en version cocktail. Située près de l’Hôtel Beau Rivage et du Vieux Nice, la Plage propose deux ambiances : un espace Zen et un espace Tendance. Ouverte dès 10 heures du matin, il est agréable de se détendre sur un des 300 matelas avec parasol bleu et blanc emblématique HÔTELS 3A LA COLLECTION
du rivage de Nice, ou même sur un Double Bed rond pour les amoureux. Des serviettes sont également disponibles pour ne pas se priver d’un bain de mer inattendu. À l’heure du déjeuner, le restaurant extérieur propose une carte de saison avec ses desserts faits maison. Dès la nuit tombée, l’établissement organise des événements, plusieurs soirs par semaine tout au long de la saison. Beau Rivage by Night est synonyme d’une ambiance chic et festive et invite à profiter du Before pour se détendre avant d’enflammer la piste de danse pendant les soirées Afterwork. UN PEU D’HISTOIRE
Cela fait maintenant plus de cent cinquante ans que l’histoire de la Plage s’écrit sur les galets niçois. Elle a, en effet, vu le jour en 1860 en même temps que l’Hôtel éponyme. Dans les années cinquante, la Plage devient une concession de l’état et de la ville de Nice et ce, pendant plus de cinquante ans. C’est en 2005 que HÔTELS 3A LA COLLECTION
Hôtels 3A La Collection devient propriétaire de l’hôtel et de sa plage et en 2006 que les premiers investissements permettent de réaliser de nombreux travaux : plancher extérieur, mobilier, éclairage extérieur et accueil de manifestations d’envergures. Mais le 4 mai 2010, la Plage est détruite par un coup de mer qui balaie en quelques heures les investissements et le travail des quatre dernières années. Un coup dur, mais l’esprit d’équipe, la volonté de se relever et l’envie de satisfaire les clients transforment cette épreuve en opportunité. La plage est repensée tant pour les clients que pour les collaborateurs. Les cuisines, les lieux de stockage, la salle intérieure, les vestiaires des clients, les toilettes, douches, et tout le mobilier ont été soigneusement choisis pour offrir un cadre moderne et agréable. En 2014, une nouvelle structure extérieure, couverte et chauffée, est installée. L’ensemble du mobilier est également revu et la décoration intérieure modernisée. Une nouvelle Plage Beau Rivage est née. Printemps 2016 – 33
PLAGE BEAU RIVAGE
ZEN OR TRENDY BY THE SEA Ideally situated near the Promenade du Paillon and Vieux Nice, the Plage Beau Rivage is a great place to relax right on the beach. The Plage Beau Rivage has very quickly become “the Beach to be” of tourists and guests of the other Hôtels 3A La Collection. With an area of 1,600m2 la Plage stretches for 100 metres and can accommodate 550 people for a sit down meal and up to 1,200 people buffet style. Situated near the Hôtel Beau Rivage and Vieux Nice, la Plage has two different styles – zen or trendy. Open from 10 a.m it is nice to relax on one of the 300 sun loungers, under the blue and white parasol that is emblematic of the Nice shoreline. Round, double sunbeds are available for the romantic and towels are available for an impromptu dip in the sea. At lunchtime a seasonal menu is available in the outdoor restaurant, with home-made 34 – Printemps 2016
desserts. Beau Rivage at night is chic and festive. You can relax in the Bar and Before area, and go onto the dancefloor in the Afterwork area. There are events several nights a week all through the season. La Plage has been a part of the history of this pebble beach for 150 years. It was established in 1860 together with the hotel. In the fifties it was taken over by the municipality and it wasn’t until 2005 that the Hôtels 3A La Collection took it over. In 2006 the site was developed with new buildings, flooring and lighting. In 2014, a new structure, covered and heated, has been installed and the interior redecorated and modernised.
HÔTELS 3A LA COLLECTION
ESPACE BIEN-ÊTRE
LE MAÎTRE-MOT : DÉTENTE Pour parfaire une journée sur la plage, il ne faut pas hésiter à se laisser tenter par l’espace détente. En saison, Florian, le maître de ces lieux, prodigue soins et conseils pour se relaxer et se détendre. La Plage propose un choix sympathique de massages relaxants aux huiles essentielles : soins après soleil, hydratants, réparateurs pour visage et corps, beauté des pieds et des mains, ou même, avant une soirée, un soin coup d’éclat ou contour des yeux… Un réel moment de plaisir qu’il est préférable de réserver. Tél. : 04 93 80 75 06
HÔTELS 3A LA COLLECTION
THE KEY WORD : RELAXATION For a perfect day on the beach don’t hesitate to use the relaxation area.
In season, you will find a choice of relaxing massages with essential oils, after sun treatments, hydrating and repair treatments for the face, body, feet and hands; or you can even have a facial before a night out. A real moment of pleasure. Reservation advised. Printemps 2016 – 35
PLAGE BEAU RIVAGE
LE RESTAURANT
LA MÉDITERRANÉE DANS L’ASSIETTE Lieu incontournable de Nice, le restaurant de la Plage Beau Rivage est ouvert toute l’année. Pour ceux qui souhaitent se restaurer en bord de mer, près du centre ville de Nice et de la Place Masséna, la Plage est l’endroit idéal. L’accueil y est personnalisé, les produits frais et les plats faits maison. L’établissement a d’ailleurs obtenu le Label qualité tourisme. Un label difficile à décrocher car plusieurs critères stricts doivent être remplis : la compétence du personnel (prise en compte rapide et complète du client, conseil, recherche des informations adaptées, pratique des langues étrangères) ; l’accueil personnalisé (amabilité, courtoisie, chaleur et sourire, disponibilité, attention...) ; le confort des lieux (entretien et propreté, végétation et espaces verts, lieux d’accueil et de détente, mobilier confortable…). Plusieurs cartes sont proposées en fonction de la saison, des espaces, mais également des envies. Au programme, la carte du restaurant, la carte du soir, la carte matelas ou même la carte tapas. Le Chef Laurent Oriti-Niosi invite à découvrir chaque jour une entrée, un plat et un dessert préparés avec des produits frais de saison. Il fait bon y déguster une cuisine méditerranéenne de qualité. En période hivernale, découvrez le Mélange de légumes d’hiver façon “tajine” accompagné de son carpaccio d’ananas ; sa noix de Saint-Jacques à la plancha au beurre blanc citronnelle ; un carré de porc moelleux, sauce crémeuse au thym. En été, on se laisse plus facilement tenter par une langouste ou un homard et son aïoli ; son Carpaccio de bœuf, lamelles de champignons et copeaux de Grana Padano. Sans oublier ses douceurs du chef préparées spécialement pour la Plage Beau Rivage. Tél. : 04 92 00 46 80 – info@plagenicebeaurivage.com
36 – Printemps 2016
HÔTELS 3A LA COLLECTION
© H. Lagarde
THE MEDITERRANEAN ON A PLATE A place in Nice not to be missed, the restaurant la Plage Beau Rivage is open all year round. For those who want to dine next to the sea, close to the centre of Nice and Place Massena, la Plage is the ideal choice. Expect a personal welcome and freshly prepared seasonal produce. The establishment has the coveted label “qualité tourisme” which indicates a high level of service and comfort. There are several menus, depending on the season and the eating area. There is a restaurant menu, an evening menu, a sun-lounger menu and a tapas menu. The Chef, Laurent Oriti-Niosi, prepares Mediterranean dishes of quality. In the winter you can discover his tajine of vegetables, with carpaccio of pineapple; scallops cooked on a plancha in lemon-grass butter; or pork in a creamy thyme sauce. In summer you may be tempted by langoustines or crab in aioli; or carpaccio of beef, with slices of mushrooms and Grana Padano. And don’t forget the chef’s desserts prepared specially for the la Plage Beau Rivage. HÔTELS 3A LA COLLECTION
Printemps 2016 – 37
PLAGE BEAU RIVAGE
© Photos Charlotte Gamus
BEAU RIVAGE BY NIGHT Le soir venu, La Plage se fait festive et revêt ses habits de lumière. Après un bain de soleil ou la visite d’un des magnifiques sites dont regorge la Côte d’Azur, pourquoi ne pas se laisser tenter par un after. Savourer un cocktail ou se retrouver entre amis pour un apéritif, voire passer des soirées live ou clubbing, Beau Rivage by Night est synonyme d’une ambiance chic et festive dans l’esprit du Beach Clubbing de la Côte d’Azur. De 19 h à minuit, il fait bon profiter du Before pour se détendre avant d’enflammer la piste de danse. Dès le mois d’avril, est proposée une programmation de DJ live incontournable et innovante. En saison, les soirées prennent leurs quartiers d’été sur les magnifiques terrasses extérieures. Une sélection de cocktails by Night et une carte de vins et champagnes dans tous les formats sont à déguster avec une carte culinairement innovante. Il est conseillé de consulter le programme des événements sur plagenicebeaurivage.com, sur facebook ou au 04 92 00 46 80. 38 – Printemps 2016
In the evening La Plage lights up for the festivities. At the end of a day of sunbathing or visiting some of the many magnificent attractions on the Côte d’Azur, why not try an ‘After’? For cocktails, aperitifs, live music or clubbing the Beau Rivage by Night has the chic and festive atmosphere of Beach Clubbing on the coast. From 7 p.m until midnight you can try “Before” to relax and then go on to the dance floor. From April onwards there is a live DJ, and for the tourist season the evening entertainment takes place on the magnificent outside terraces. A selection of cocktails by Night, a menu of wine and champagne and an innovative menu are all available. Consult the events programme on Plagenicebeaurivage.com, Facebook or 04 92 00 46 80.
HÔTELS 3A LA COLLECTION
HÔTELS 3A LA COLLECTION
Printemps 2016 – 39
© Khaled Youssef / www.khaled-youssef.com
HÔTEL WEST END
HÔTEL WEST END
BIENVENUE DANS LE STYLE BELLE ÉPOQUE Premier hôtel de luxe construit en 1842, l’hôtel West End se trouve sur la Promenade des Anglais face à la mer et en plein centre-ville.
Dès le pas de la porte franchi, on se sent de suite transporté dans un autre monde, au temps de la Belle Époque. Le hall d’accueil de l’Hôtel West End, avec ses multiples arcades et ses boiseries sombres ; les couloirs ; ou encore les salons sont à eux seuls de vrais petits musées. On y découvre une grande collection de commodes, secrétaires et consoles Empire avec leurs tiroirs secrets, des fauteuils Napoléon III et même des urnes… à chapeau ! La colonne vertébrale de l’établissement est sans conteste un escalier d’apparat agrémenté d’une rampe en noyer luisante, fleurant bon la cire et sa ferronnerie vert renaissance révélant les initiales WE entremêlées. De nombreux tableaux exposés dans l’hôtel reprennent des scènes de la vie quotidienne de la fin du XIXe siècle : jeune lady rêvant sur sa méridienne, scène de croquet, chiens gambadant dans la campagne… C’est en 1842 que le West End voit le jour. Tout d’abord sous le nom de Hôtel de Rome, il est rebaptisé en 1856 Hôtel Victoria pour devenir au final l’Hôtel West End. De nombreux membres de toute l’aristocratie européenne comme le roi Frédéric Auguste III, le Grand Duc Constantin Nikolaï et la reine des Pays-Bas Sophie de Wurtemberg ont foulé les sols du quatre étoiles. Plus récemment, il a accueilli des personnalités comme Tony Blair, Raymond Poulidor, Jean Marais, Isabelle Adjani, Ségolène Royal, la Baronne Nadine De Rothschild... 42 – Printemps 2016
Depuis sa création, il a connu plusieurs phases majeures de restructuration architecturale. Au fil du temps, il a été rehaussé de trois étages : un quatrième niveau au début du XXe siècle, puis deux autres en 1989 qui le portent à la hauteur du Negresco. La façade est ensuite complètement restaurée suivie par la décoration intérieure qui redonne à l’hôtel tout le glamour et la splendeur des palaces de la Côte d’Azur. HÔTELS 3A LA COLLECTION
WELCOME INTO THE BELLE ÉPOQUE Constructed in 1842, this deluxe hotel called the Hotel West End, is on the Promenade des Anglais, on the sea front and yet in the town centre.
À tout juste dix minutes de l’Aéroport International de Nice, face à la mer d’un bleu azur sur la célébrissime Promenade des Anglais, l’hôtel vous offre le confort de pouvoir vous déplacer à pied, car il est situé au cœur de ville.
As soon as you step over the threshold you are transported into another world – into the Belle Époque. The hotel lobby of the Hotel West End has multiple arcades, sombre woodwork, corridors and sitting rooms that are like museums. Here you can discover a large collection of desks and chests of drawers, Napoléon III armchairs, and many urns. The central feature of the hotel is a decorated staircase of gleaming polished wood and green renaissance ironwork embellished with the initials WE. Numerous paintings in the hotel show scenes of daily life at the end of the nineteenth century. It opened in 1842 under the name Hotel de Rome and was renamed the Hotel Victoria in 1856 before finally becoming the Hotel West End. Numerous European aristocrats have stayed at this hotel, including King Frédéric Auguste III, the Grand Duke Konstantin Nikolayevich, the Dutch Queen, Sophie of Wurtemberg and more recently Tony Blair, Raymond Poulidor, Jean Marais, Isabelle Adjani, Ségolène Royal, and the Baroness Nadine de Rothschild. During its history the building has experienced several phases of major reconstruction. An extra three floors have been added: the fourth floor at the beginning of the twentieth century, and then two others in 1989 so that the building reaches the same height as the Negresco. The façade was then completely restored and the interior redecorated producing the glamour and splendour expected of an establishment on the Côte d’Azur. Just ten minutes from Nice International Airport, facing the sea on the celebrated Promenade des Anglais, this hotel is also in the centre of town, so you can dispense with the car and travel on foot.
31, promenade des Anglais – Nice – Tél. : 04 92 14 44 00
HÔTELS 3A LA COLLECTION
Printemps 2016 – 43
HÔTEL WEST END
DES CHAMBRES FACE À LA GRANDE BLEUE Plus de la moitié des cent vingt et une chambres de l’Hôtel West End ont le privilège d’avoir pour voisins la Méditerranée ou les jardins du Musée Masséna.
44 – Printemps 2016
HÔTELS 3A LA COLLECTION
La première chose que l’on voit lorsque l’on sort de l’ascenseur aux étages des chambres, ce sont les magnifiques portes entièrement laquées de rouge avec leurs plaques et serrures dorées, véritable voyage express vers Londres. Les cent vingt et une chambres sont réparties sur l’ensemble des six étages. Chacune d’elles a ses particularités propres. Certaines ont de grandes hauteurs sous plafond, d’autres sont en duplex, avec terrasse, plus familiales avec des lits jumeaux dans une chambre à part pour les enfants… Elles ont toutes une décoration personnelle dans des tons chauds, avec une mise en scène de matériaux nobles créés par des artisans de la région (boiseries et mobiliers d’Italie, tissus, meubles en cuir…) et de parements en bois longeant les murs. Les éclairages sont feutrés et indirects, tamisés par de longs rideaux satinés dans les tons mordorés. Les salles de bains sont toutes en marbre et résine (beige, brun et blanc ou noir moucheté gris et argent), bois et chrome. Certaines chambres présentent de belles baignoires aux douces formes art déco avec une robinetterie chromée rétro et d’originaux pommeaux de douche en forme… de clocheton à l’ancienne ! D’autres sont décorées à la manière des cabines de paquebot. HÔTELS 3A LA COLLECTION
Le West End propose six catégories de chambres. La “Classique” et la “Privilège” qui, elle, bénéficie d’une vue sur la ville de Nice et ses collines ou le parc du Musée Masséna. La catégorie “Partielle mer” se trouve dans les étages supérieurs avec une vue reposante et ouverte partiellement sur la Baie des Anges. Les chambres “Supérieures” , situées entre le 1er et le 4e étages de l’hôtel, ont toutes une vue sur la mer jusqu’à l’horizon et la Promenade des Anglais. Dans les étages supérieurs, les “Deluxe” ont la même vue que la catégorie précédente mais avec une superficie supérieure de 25 m2 minimum. Les “Duplex” sont particulièrement adaptées pour les familles de trois personnes, mais sans vue particulière. Les “Junior Suite Mer” ont, comme leur nom l’indique, une vue exceptionnelle sur la Grande Bleue. Elles sont composées d’une chambre et d’un espace salon séparé ou intégré. Enfin, la “Suite ambassadeur” de 39 m2 est située au dernier étage de l’hôtel. Le superbe salon donne sur un balcon en angle sur lequel on peut se détendre en regardant la mer et la colline du château.
Printemps 2016 – 45
HÔTEL WEST END
ROOMS WITH A SEA VIEW More than half of the hundred and twenty-one bedrooms in the Hotel West End have views over the Mediterranean or the gardens of the Masséna Museum.
The first thing that meets the eyes on leaving the lift to the bedroom floors are the magnificent red lacquered doors, with gold locks and plaques. The hundred and twenty-one rooms are spread over six floors and each one has its own character. Some have high ceilings; others have a terrace, and others are for families with twin beds and separate bedrooms for children. Decorated in warm colours, with Italian woodwork, leather furniture, and wood panels on the walls, the rooms have soft lighting and long satin curtains. Bathrooms are in marble and resin – beige, brown and white, or black, mottled grey or silver. Some rooms have art deco style baths with chrome retro taps and original bell-shaped shower heads. Others are decorated in the style of a passenger ship cabin. There are six categories of room. The “Classic”, with no special view. The “Privilege” is the same size with a view over the town of Nice and the hills behind, or the park of the Masséna Museum. The category “Partial Sea View” is on the higher floors with partial views over the Baie des Anges. The “Superior” are situated between the first and fourth floors and have a view of the Mediterranean as far as the eye can see. Located on the upper floors the “Deluxe” have the same view, but are slightly bigger at 25m2. The “Triple” rooms are particularly suitable for families but do not have any particular view. The “Junior Suite Sea View” have an exceptional sea view and have bedroom and sitting area. Finally the “Ambassador Suite” is situated on the top floor of the hotel and has a superb sitting room which opens onto a corner balcony overlooking the sea and the castle hillside
46 – Printemps 2016
HÔTELS 3A LA COLLECTION
UN BAR CONVIVIAL Le bar de l’Hôtel West End est le lieu idéal pour se détendre et découvrir différents vins et apéritifs. L’espace bar, confortable, chaleureux et raffiné décliné dans des tons bruns et rouges vous accueille toute l’année. L’ambiance y est cosy “Old british” avec lumière intimiste, boiseries aux murs et moquette écossaise. Confortablement installé dans votre fauteuil, près de la cheminée, le temps est venu de déguster une coupe de champagne, un verre de vin de la région, un cocktail, ou une boisson sans alcool.
HÔTELS 3A LA COLLECTION
The bar of the Hotel West End is an ideal place to relax and discover different wines and aperitifs.
The bar area is comfortable, welcoming and refined, decorated in browns and reds, it is open all year round, with a cosy “old British” atmosphere, soft lighting, wood panelling on the walls, and Scottish carpet. Sitting comfortably in an armchair near the fire, you can savour a glass of champagne, a regional wine, a cocktail or an alcohol-free drink.
Printemps 2016 – 47
HÔTEL WEST END
RESTAURANT LE SIÈCLE
LA PROVENCE REVISITÉE Le chef Tanguy L’Yvonnet et son équipe composent une cuisine aux accents résolument méditerranéens alliant tradition de la gastronomie française et culture provençale. Construit dans les années quatre-vingt, le restaurant de l’Hôtel West End reprend l’esprit des métropolitains parisiens de l’architecte Hector Guimard avec ses banquettes de velours rouge, sa verrière Art Déco, ses cuivres et boiseries. Que ce soit en salle, qui a des airs de grande brasserie parisienne, ou dans le cocon verdoyant de la terrasse à l’ombre des palmiers, il fait bon profiter d’un déjeuner ou d’un dîner face à la Promenade des Anglais. Au fil des saisons, on est séduit par une carte délicieuse aux saveurs provençales dont la qualité et l’exigence n’ont d’égal que celles des produits naturels qui la composent. Des produits sélectionnés par le chef Tanguy l’Yvonnet, qui a fêté en 2015 ses dix ans dans le quatre étoiles. Dans l’assiette, une farandole de couleurs et de senteurs ravit yeux et papilles à coup sûr. Selon la saison, on y déguste une blanquette de saumon aux petits légumes glacés à blanc ; des Saint-Jacques rôties sur lit de risotto au potiron ; un Châteaubriand grillé pour 2 personnes, flambé au cognac, sauce au poivre, pommes steak house et cassolette de légumes… Pour terminer sur une note sucrée, il faut se laisser tenter par les fameuses crêpes Suzette flambées qui ont un succès fou. Après avoir mitonné des petits plats à Washington pour quelques célèbres Américains dont Nancy Reagan, Tanguy L’Yvonnet fait ses armes dans de grands restaurants à Paris puis Toulouse ou Montpellier. C’est en 1999 qu’il pose ses valises à Nice pour devenir chef cuisinier chez Flo, célèbre pour ses brasseries de luxe. Né à Paimpol et originaire de Plouézec, le chef admet son faible pour le poisson. Et pour cause, il est fils de capitaine au long cours, mais aussi petit-fils et arrière-petit-fils de pêcheur d’Islande. 48 – Printemps 2016
HÔTELS 3A LA COLLECTION
PROVENCE REVISITED The chef Tanguy L’Yvonnet and his team prepare dishes which reflect the traditions of French gastronomy and Provencal culture. Built in the eighties, the restaurant reflects the spirit of metropolitan Paris of the architect, Hector Guimard, with red velvet benches, Art Deco windows, copper and wood work. You can have lunch or dinner in the dining room with its Parisian brasserie atmosphere, or on the terrace in the shade of the palm trees. L’Yvonnet worked for some time in Washington DC where he prepared food for several famous Americans including Nancy Reagan, and also worked in some of the big restaurants of Paris, Toulouse and Montpellier. Being the son and grandson of Icelandic fishermen, he particularly likes fish. He has been at the restaurant Le Siècle for over ten years, and produces a medley of colours and flavours which are attractive to the eye and to the palate. Seasonal dishes include salmon, scallops with pumpkin risotto, and Châteaubriand grilled for two and flambé in cognac; and for dessert, crêpes Suzette. Tél. : 04 92 14 44 09 – restaurant@westendnice.com
HÔTELS 3A LA COLLECTION
Printemps 2016 – 49
HÔTEL WEST END
LA PALMERAIE
PETIT-DÉJEUNER SOUS LES PALMIERS Le luxe du matin : commencer sa journée sous les palmiers et face à la Grande Bleue. La Palmeraie et sa terrasse, façon jardin d’hiver vous convient à un moment d’exotisme. Ici, le West End vous sert un petit-déjeuner buffet (sucré/salé, chaud/froid) sous les palmiers et face à l’écume du matin. Mais pas seulement. En effet, à la belle saison, l’établissement vous propose des cocktails de fin de soirée en admirant le coucher du soleil sur la mer. L’endroit prend ses atours de restaurant d’été pour vous inviter à déjeuner dans la fraîcheur de son écrin de verdure.
50 – Printemps 2016
BREAKFAST UNDER THE PALMS What luxury – start the day under the palm trees, looking over the Mediterranean. Continental breakfast is served on the exotic winter-garden terrace of palm trees, and in summer you can have lunch in their cool shade. Cocktails are also served here on summer evenings and you can admire the sun as it sets over the sea.
HÔTELS 3A LA COLLECTION
BUSINESS CENTER
DES ÉVÉNEMENTS DANS LES RÈGLES DE L’ART L’Hôtel West End organise tous vos événements professionnels ou festifs avec une large palette de services parfaitement adaptés. Mariages, banquets, anniversaires, ou encore cocktails sous les palmiers..., l’équipe événements de l’Hôtel West End, hautement qualifiée, vous accompagne à chaque étape de l’organisation de vos événements. L’établissement quatre étoiles propose huit salles de réunion, dont six bénéficient de la lumière du jour, et un auditorium pouvant accueillir jusqu’à cent personnes. Des espaces qui portent des noms évocateurs de la mythologie (Neptune, Mercure, Poséidon) ou sous l’influence des familles d’aristocrates russes (Salon Russe où l’on retrouve des portraits significatifs). En style théâtre, la plus grande salle (Poséidon) accueille jusqu’à 110 personnes. La plus petite (Zeus) permet de recevoir entre huit et dix personnes pour des réunions d’affaires en table en U. À noter que le salon Russe a une magnifique vue sur la grande Bleue. En fonction de la réception, il est également possible de s’installer sur la mezzanine avec vue sur la Baie des Anges, sur la terrasse ou le restaurant. Tél. : 04 92 14 44 10 – 04 97 20 25 25
HÔTELS 3A LA COLLECTION
The Hotel West End can cater for both professional or festive occasions with a wide range of perfectly adapted services. Weddings, banquets, anniversaries or just cocktails under the palm trees… The events team of the Hotel West End is here to help you with each step in the organisation of your special occasion. This four star hotel has eight meeting rooms, six of which receive natural daylight, and an auditorium for a hundred people. The rooms are named after mythological gods (Neptune, Mercury, Poseidon, …), or the Russian aristocracy – you will find notable portraits in the Salon Russe, as well as a magnificent view over the Mediterranean. The largest, Poseidon, can accommodate 110 people, theatre style, and the smallest, Zeus, 8 – 10 for meetings in U-format. Depending on the function it is also possible to use the mezzanine with a view over the Baie des Anges, the terrace or the restaurant. Printemps 2016 – 51
TOURISME
A LA DÉCOUVERTE DU VIEUX NICE La vieille ville est considérée comme le cœur touristique de Nice. Un endroit pittoresque et coloré, à ne manquer sous aucun prétexte. Quartier historique de la ville, le Vieux Nice ne se visite qu’à pied. À l’explosion de couleurs, essentiellement les tons de jaune et de rouge des façades, s’ajoute le parfum des épices et des produits locaux. Le cœur du quartier est sans conteste le Cours Saleya, célèbre pour ses marchés. Celui qui a fait sa renommée est le marché aux fleurs. Classé par le Conseil national des arts culinaires parmi les marchés d’exception, il se tient tous les matins, sauf le lundi. Abritées par de jolies tentures rayées, des centaines de fleurs sauront vous séduire par leurs couleurs et leurs senteurs. De ce point de départ, il fait bon flâner dans les ruelles étroites et ombragées dans lesquelles on découvre de magnifiques églises baroques à l’image de la Chapelle de la Miséricorde, l’église du Gesù et ses magnifiques angelots peints et sculptés, ou encore la Cathédrale Sainte-Réparate. Pour les amateurs d’art et d’histoire, le Palais Lascaris est le monument le plus remarquable du baroque civil niçois par son escalier monumental orné de fresques et ses salons luxueusement décorés.
52 – Printemps 2016
Il abrite, en outre, une prestigieuse collection d’instruments de musique savante européenne. FLÂNER DANS UN CADRE PITTORESQUE
La vieille ville regorge également de nombreuses boutiques de décoration d’intérieur et de vêtements chics et branchés. En plus de ces commerces, vous trouverez bon nombre de boutiques d’artistes peintres, dessinateurs, sculpteurs mais aussi créateurs de vêtements ou de bijoux. Rien de tel qu’une balade dans le Vieux Nice pour dégoter une œuvre unique ou pour découvrir de nouveaux artistes. Il serait dommage de venir à Nice sans s’offrir une promenade au sommet de la colline du Château. Par des escaliers en lacets (ou en empruntant l’ascenseur situé rue des Ponchettes), on atteint le jardin botanique où se trouvent les ruines de la première église de Nice. La vue est formidable sur la Baie des Anges, la ville ou l’arrière-pays. On peut même par temps extrêmement clair en hiver distinguer les sommets de la Corse.
HÔTELS 3A LA COLLECTION
TOURISME
DISCOVERING OLD NICE The old town is the touristic heart of Nice – colourful and picturesque it is a must for all visitors. The historic old town of Nice must be visited on foot and you will experience the explosion of colour – mostly the yellow and red of the facades - and the aromas of spices and local produce. The heart of the area is the Cours Saleya, famous for its markets, especially the flower market. Classified by the National Council of Culinary Arts as “exceptional”, it is open every day except Monday. In the shade of their pretty striped awnings, the stalls offer hundreds of varieties of beautifully coloured and scented flowers. From here you can wander down the narrow shady streets where you will discover magnificent baroque churches such as the Chapelle de la Miséricorde; the church of Gesù with its sculptured and painted cherubs; and the Cathdedral Sainte-Réparate. For lovers of art and history the Palais Lascaris is a remarkable baroque building, noted for its staircase, frescoes and luxuriously decorated salons. Here you will find also a fine collection of European musical instruments. The old town abounds with numerous boutiques selling chic and fashionable clothes and interior decorations. There are also numerous art boutiques – painters, sculptors, creators of jewellery or clothes designers.
HÔTELS 3A LA COLLECTION
It would be a pity to come to Nice and not climb to the summit of the hill of the Chateau. You can walk up the winding steps, or take the lift on the rue des Ponchettes, and arrive at the botanic garden where you will find the ruin of the first church of Nice and have a magnificent view over the Baie des Anges, the town or the hinterland. On very clear days in winter you can just make out the peaks of Corsica.
© Marine Hurel
Printemps 2016 – 55
TOURISME
56 – Printemps 2016
HÔTELS 3A LA COLLECTION
PRENDRE DE LA HAUTEUR L’arrière-pays niçois regorge de merveilles insoupçonnées, à l’image de ces villages perchés à moins de 30 kilomètres du littoral. Les panoramas sont souvent à couper le souffle.
HÔTELS 3A LA COLLECTION
La Côte d’Azur est synonyme de plage, soleil et Grande Bleue. Mais pas que... En effet, l’arrière-pays regorge de nombreux villages médiévaux qui ne peuvent laisser insensibles les plus blasés. En voici quelques-uns que nous aimons particulièrement et qui méritent vraiment le détour. HAUT-DE-CAGNES
Aux portes de Nice, la vieille cité, classée Site Historique en 1948, invite à la sérénité. Dans les charmantes ruelles pavées de galets, entrecoupées de marches de pierres et bordées de maisons fleuries des XVe et XVIIe siècles, le silence règne en maître. Ici, la vue sur la Méditerranée et le Mercantour est magnifique. Ces points de vue insolites ont d’ailleurs conquis quelques-uns des plus grands peintres (Renoir, Soutine, Derain, Cross, Johnson, Vallotton...). Printemps 2016 – 57
TOURISME
À découvrir également : l’Espace Solidor, la Maison des Artistes, l’église Saint-Pierre et Saint-Paul, la Chapelle Notre Dame de la Protection et le Château-Musée Grimaldi. TOURRETTES-SUR-LOUP
Un peu plus haut dans l’arrière-pays, un autre village nous invite à la détente. Tourettes-sur-Loup offre l’extraordinaire vision de ses maisons superposées les unes sur les autres en à-pic sur un éperon rocheux surplombant les gorges du Loup. De la place de la Libération où se dresse l’église Saint-Grégoire-le-Grand, on passe sous l’une des deux portes fortifiées pour pénétrer dans les ruelles du bourg. Ici, les belles maisons aux pierres jointives côtoient les échoppes d’artisans qui proposent des produits en bois d’olivier, à la violette, des bijoux de créateurs ou autre poteries faites main et sous vos yeux. MOUGINS
Peut-être plus connu et plus touristique, Mougins mérite toutefois une visite. Le Village domine le panorama de la baie de Cannes, des Iles de Lérins, de Grasse et des villages perchés voisins. Le bourg a conservé des vestiges de remparts comme la porte Sarrasine qui
58 – Printemps 2016
date du XIVe siècle. On y parcourt les rues en spirale bordées de belles maisons restaurées avec soin. Çà et là, des placettes, des fontaines, des voûtes, des escaliers croisent des ruelles dans lesquelles sont installés des ateliers d’artistes. À noter qu’il est possible de faire une e-balade. Dix-sept sites sont ainsi commentés à partir de votre Smartphone et en plusieurs langues. SAINTE-AGNÈS
Sur les hauteurs de Menton, on découvre le village le plus haut d’Europe (800 mètres d’altitude). Cette localité, lovée au pied d’un imposant rocher, présente des maisons anciennes aux toits de tuiles rondes, des ruelles entrecoupées de voûtes. Aujourd’hui, ces dernières accueillent échoppes, artistes et artisans d’art qui ont trouvé au sein de ce trésor de la Côte d’Azur un lieu propice à la création. Après 15 minutes de marche, on atteint les ruines du château et le jardin médiéval. De là, le panorama sur la baie, de Menton à l’Italie, est juste sublime. Il a d’ailleurs valu à SainteAgnès le surnom de “balcon de la Côte d’Azur”. La liste est loin d’être exhaustive. On peut aussi citer Eze-village, Peille, Peillon, Coaraze, Saint-Paul de Vence, Biot, Gourdon… à découvrir ou redécouvrir.
HÔTELS 3A LA COLLECTION
WAY UP HIGH The hinterland of Nice abounds with unexpected wonders, in the form of perched villages, all within 30 km of the coast and all with breath-taking views.
The Côte d’Azur is synonymous with the beach, the sun and the blue Mediterranean Sea. But inland there are numerous medieval villages to be admired. Here are some that we particularly like and which merit a detour. LE HAUT-DE-CAGNES
Close to Nice, this old town was classified as a Historic Site in 1948. In the charming cobbled streets with their stone steps, and fifteenth to seventeenth century houses, silence reigns. Here, the view of the Mediterranean and the Mercantour are magnificent. These unusual viewpoints were used to advantage by some of the great painters such as Renoir, Soutine, Derain, Cross, Johnson and Vallotton. L’Espace Solidor, la Maison des Artistes, the church Saint-Pierre and SaintPaul, the Chapel of Notre Dame de la Protection and the Château-Musée Grimaldi are all worth a visit. TOURETTES-SUR-LOUP
A little further away is the quiet village of Tourettes-sur-Loup, where the houses are gathered together precipitously on a rock jutting out from the hillside overlooking the gorge of the river Loup. From the Place de la Libération, where you will find the church of Saint-Grégoire-le-Grand, you can pass under one of the two fortified gateways to enter the alleyways of the old burgh. Here pretty stone houses are found side by side with artisanal shops selling violets, products made of olive wood, hand-made jewellery and pottery. MOUGINS
One of the best known and most touristy, Mougins is well worth a visit. The village of Mougins has a fine view of the bay of Cannes and the Iles de Lérins, of Grasse and other nearby perched villages. Part of the ramparts have been preserved, such as the Saracen gate dating from the fourteenth century. Spiral streets are bordered by carefulHÔTELS 3A LA COLLECTION
ly restored houses. Here and there are small squares and fountains; and archways and stairs cross the streets in which artists have their workshops and galleries. A smartphone ap will guide you round seventeen sites in a choice of languages. SAINTE-AGNÈS
Up above Menton Sainte-Agnes is the highest coastal village in Europe (800m high). Coiled round an imposing rock on the mountainside are the ancient houses with their curved tile roofs, and streets linked by covered archways. These streets are occupied by many artisans and artists, who have found in the heart of this village the ideal place to inspire their creations. After fifteen minutes’ walk you will reach the castle ruins and the medieval garden. From here the panorama of the bay, of Menton and Italy, is just sublime. It’s not surprising that Sainte-Agnes is known as the balcony of the Côte d’Azur. The list of villages is long – we could also mention Eze, Peille, Peillon, Coaraze, Saint-Paul de Vence, Biot, Gourdon – to name but a few. Printemps 2016 – 59
TOURISME
PARC ALPHA
RENCONTRE AVEC LES LOUPS Au cœur du Parc National du Mercantour, dans le Haut Pays niçois, le Parc Alpha vous invite à vivre des moments inoubliables. Frissons garantis. Situé au Boréon, le Parc Alpha est installé en zone cœur du célèbre Parc National du Mercantour. Créé en 2005, à l’endroit même où les premiers loups réapparurent en 1992, le Parc vous invite à partir sur les traces de ce prédateur fascinant. Grâce aux affûts en bois ou en vous baladant dans le parc, vous pouvez observer de près trois meutes de loups dont 6 loups du Canada nouvellement arrivés. Le parc est aujourd’hui devenu un site touristique incontournable de la région, idéal pour une sortie atypique. On commence la visite par “Le Temps des Hommes” avec trois spectacles multi sensoriels. À travers un décor et des effets spéciaux, on écoute le récit en vidéo de quatre personnages : Jean l’éthologue, les bergers Auguste et Marie et Bastien le louvetier, qui partagent avec vous leur vision sur cet animal mythique. Ensuite, la visite se poursuit par “Le Temps du Loup”. C’est là que l’on peut observer les meutes sur des espaces clôturés de végétation naturelle. Le point fort de la visite est certainement le “nourrissage” des meutes. Ici, la hiérarchie est respectée : le chef de la meute se nourrit en premier, suivi par les autres loups du groupe. Restez quelques temps et vous verrez apparaître des loups plus craintifs qui viennent terminer les restes. Devenez soigneur d’un jour ! Le parc Alpha vous propose également de « devenir soigneur de loups le temps d’une matinée… » en compagnie de nos soigneurs animaliers. 60 – Printemps 2016
C’est une visite à caractère privé, où les soigneurs vous expliquent leur travail au quotidien et vous font découvrir l’univers du loup en captivité et son comportement. Dès 9h00, départ en direction du Temps des Hommes avec un de nos soigneurs pour un accueil “café”, puis découverte du Temps du Loup en débutant par le tour des enclos. Au programme : présentation et observation des différentes meutes du parc avec séances d’entraînement médical ; préparation des rations alimentaires au laboratoire ; observation du nourrissage de la meute du Boréon depuis le sas d’entrée de l’enclos ; participation à la rencontre soigneurs ; observation du nourrissage de la meute des Erps. 458 Promenade Lac du Boréon – 06450 St-Martin-Vésubie Tél. : 04 93 02 33 69
HÔTELS 3A LA COLLECTION
MEET WITH THE WOLVES
In the heart of the Mercantour National Park, in the mountains behind Nice, Parc Alpha is unforgettable. Situated in the Boréon area, Parc Alpha is in the heart of the Mercantour National Park. Created in 2005, in the same place as the first wolves reappeared in 1992, the park enables the visitor to observe this fascinating predator. By walking through the park and visiting the wooden hides you can watch three packs of wolves, including six new arrivals from Canada. The park has become an unmissable tourist attraction in the region. The visit begins with ‘The time of Men’ with three shows containing special effects which bring to life the stories of Jean the ethologist, the shepherds Auguste and Marie, and Bastien the wolf hunter, who all share their thoughts on this animal of myths and legends. The visit continues with ‘The time of the wolf’. Here the visitor can observe the packs in their enclosures in an environment which is close to their natural habitat. A highlight of the visit is feeding time. Strict precedence is respected: the leader of the pack eats first, followed by the others, and the most submissive last. Become a keeper for the day! You can become a keeper for the morning and accompany the park staff on their rounds. This is a private visit where the keepers explain their daily routine and you discover the life of the wolf in captivity. Starting at 9 am you go for an introduction with the keeper over coffee before a tour of the enclosures. Other events in the programme include presentation and observation of the different packs with medical training sessions; the laboratory preparation of food rations; observation of the feeding of the Boréon pack from the security door of the enclosure; participation in the keepers’ meeting; and observation of feeding of the Erps pack.
HÔTELS 3A LA COLLECTION
Printemps 2016 – 61
LOISIRS
LES ÉVÉNEMENTS PHARES NIÇOIS Célèbre pour son Carnaval, la place forte azuréenne compte de nombreux spectacles ou animations qui ravissent petits et grands.
Eclectique, c’est ainsi que l’on pourrait définir le programme culturel de la capitale azuréenne. La plus célèbre des manifestations est bien sûr le fameux carnaval de Nice en février. Pendant une quinzaine de jours, la Promenade des Anglais et la place Masséna sont envahies de chars tous plus colorés les uns que les autres. Et cela fait plus d’un siècle que cela dure. Chaque année on célèbre un roi. Cette année, c’était celui des médias qui était mis à l’honneur. Mais on a vu également le Roi du Cinéma en 1995, le Roi de la .comMédi@ en 2003 ou encore le Roi des Mascarades 62 – Printemps 2016
en 2009. Chaque fois, ce sont des parades géantes et colorées qui se déroulent de jour comme de nuit, animées par plus de mille musiciens et danseurs venus du monde entier. L’édition 2017 mettra en lumière le Roi des Énergies et se tiendra du 10 au 26 février. (www.nicecarnaval.com) NICE SE VEUT SPORTIVE
Tous les ans en juin (le 5 juin cette année), le monde du sport a les yeux rivés sur Nice, berceau du triathlon Européen, et sur HÔTELS 3A LA COLLECTION
© Marine Hurel
son arrière-pays : le seul et unique IronMan du territoire français couvre les distances officielles du triathlon : 3,8km de natation, 180 kilomètres de vélo et 42,195 kilomètres de course à pied, soit 225 kilomètres de courses cumulés. Il est aujourd’hui le plus grand IronMan du monde et chaque édition séduit plus de 2 500 athlètes français et internationaux. Un rendez-vous sportif majeur ! (www.ironman.com) DES ACCENTS DE JAZZ
Premier festival de jazz créé en France en 1948, c’est en 1974 que le Nice Jazz Festival acquiert sa véritable identité. Depuis plusieurs décennies, les plus grands noms s’y produisent en plein air : de Louis Armstrong à Dizzy Gillespie, de Django Reinhart à Diana Krall, tous les artistes de légende ont enflammé les nuits des précédentes éditions. Du 16 au 20 juillet 2016, trois concerts sont programmés chaque soir sur la place Masséna ou au Théâtre HÔTELS 3A LA COLLECTION
de Verdure. Trente groupes se produisent durant les cinq soirs de programmation. (www.nicejazzfestival.fr) DU RIRE AUX LARMES… DE JOIE
En août, place au rire et à l’humour. Pour la 5e édition du Festival les Plages du Rire, on pourra assister cette année à de nombreux spectacles au Théâtre de Verdure du 2 au 6 août prochains. Au programme cette année : Éric Leblon ou le monsieur 100000 volts de la Magie ; Arnaud Ducret et Élie Semoun. À noter aussi le 6 août le concert Celtic Legends. Les années précédentes, on a pu y voir Jeff Panacloc et son ami Jean-Marc, Anne Roumanoff, Christelle Chollet… (www.facebook.com/lesPlagesDuRire) De nombreux autres événements et spectacles se jouent tout au long de l’année à Nice et dans la région. N’hésitez pas à consulter l’office du tourisme et des congrès de Nice : www.nicetourisme. com Printemps 2016 – 63
LOISIRS
HIGHLIGHTS OF THE YEAR Famous for the Carnival, Nice is home to numerous events to entertain young and old alike. Nice has an eclectic programme of cultural events, the most famous of which is the Carnival in February. For two weeks the Promenade des Anglais and Place Massena are invaded by colourful floats. This tradition started over a hundred years ago, celebrates a different king each year – this year it was the King of Media, but we have also had the King of Cinema in 1995, the King of the .comMedi@ in 2003, and the King of Mascarades in 2009. Each time the enormous, colourful parades roll by day and night, animated by over a thousand musicians and dancers from the world over. 2017 will celebrate King of the Energies and will be held from 10 till 26 February. (www.nicecarnaval.com) SPORT IN NICE
Every year in June (5 June this year), the eyes of the world of sport turn to Nice and its hinterland, home of the European Triathlon, the only place in France where the official distances are covered - 3.8 km swimming, 180 km cycling, 42.195 km running – making a total of 225 km. It has become the largest Ironman event in the world, attracting over 2,500 athletes. (www.ironman.com)
64 – Printemps 2016
JAZZ
The first jazz festival was held in France in 1948, but it was in 1974 that Nice Jazz Festival acquired its identity. For several decades the biggest names in jazz have played in the open air to light up the summer nights: from Louis Armstrong to Dizzy Gillespie, from Django Reinhart to Diana Krall. From the 16 to 20 July 2016 there will be three concerts a night, involving thirty groups in all, in the Place Massena or the Theatre de Verdure. (www.nicejazzfestival.fr) LAUGH UNTIL YOU CRY … WITH JOY
In August – a place of laughter and humour – for the fifth edition of the ’Beaches of Laughter’ there will be numerous performances at the Theatre de Verdure on the 4, 5 and 6 August. Past performers include Jeff Panacloc and Jean-Marc, Anne Roumanoff, and Christelle Chollet. (www.facebook.com/lesPlagesDuRire) There are many other events throughout the year in Nice and the surrounding region. More information from the Nice tourist office: www.nicetourisme.com.
HÔTELS 3A LA COLLECTION
PENSEZ BORÉON !
S AI N T- MA RT I N -V ÉS U BI E
Tar i f e t i n fo r ma t i o ns sur :
w w w.alpha -loup.com Té l . 3 3 ( 0 ) 4 93 0 2 3 3 6 9 a cc u e i l @ a l p h a-loup.com
Œuvre de Loïc Malnati, encre sur papier, 2016.
REPORTAGE
GALERIE FERRERO
PLUS DE 60 ANS DE SUCCÈS Jean Ferrero crée en 1954 le Studio Ferrero, atelier de photographies où il côtoie de nombreux artistes tels que Picasso, Cocteau, Hartung mais aussi des jeunes artistes niçois alors méconnus : Arman, César, Klein, Ben, etc. Le Studio Ferrero héberge à partir de 1970 des expositions d’art. En 1973, lorsque Jean Ferrero renonce à son commerce de photographie, pour se concentrer sur le marché de l’art contemporain, le lieu prend le nom de Galerie Ferrero. La galerie est principalement orientée vers les artistes de l’Ecole de Nice et du Nouveau-Réalisme. En 2003, Jean Ferrero passe le relais à Guillaume Aral, 32 ans, qui maintient l’orientation historique de la galerie tout en l’ouvrant sur une nouvelle génération d’artistes, principalement de la Côte d’Azur et de la Riviera italienne. Le nouveau siège de la galerie est au 6 rue du Congrès, à deux pas de la Promenade des Anglais, à côté du Palais de la Méditerranée, dans un cadre intime et chaleureux, agrémenté d’un jardin de sculptures. En 2014, Jean Ferrero donne une partie de sa collection 66 – Printemps 2016
personnelle à la Ville de Nice. Cette donation est depuis exposée dans un espace muséal du Vieux Nice sous le nom d’Espace Ferrero. La Galerie Ferrero, de son côté, propose une exposition permanente d’œuvres à vendre et organise aussi des expositions temporaires. En 2016, après une grande exposition photographique sur Jackie Kennedy inaugurée par le prince Albert II de Monaco, une exposition des œuvres graphiques du tatoueur Loïc Malnati sera présentée dans la prestigieuse galerie niçoise.
Jean Ferrero created the Studio Ferrero in 1954. In this photography workshop he received numerous artists such as Picasso, Cocteau, Hartung as well as lesser known local artists such as Arman, César, Klein, Ben. In 1970 he started
Véronique Guerrieri, Daisy, résine peinte.
HÔTELS 3A LA COLLECTION
Œuvre de Loïc Malnati, encre sur papier, 2016.
to organise art exhibitions and in 1973 he ceased commercial photography to concentrate on selling contemporary art. From this time the studio became known as Galerie Ferrero and was principally oriented towards the artists of the Ecole de Nice and Nouveau-Réalisme. In 2003 Guillaume Aral took over the management of the gallery, continuing the theme with a new generation of artists. The head office is at 6 rue du Congrès, close to the Promenade des Anglais, and next to the Palais de la Méditerranée. Intimate and welcoming, it has also a sculpture garden. In 2014 Jean Ferrero donated part of his personal collection to the town of Nice and thwis is on display in the Espace Ferrero in the old town. The Galerie Ferrero has a permanent exhibition of works for sale and also organises temporary exhibitions such as, in 2016, a photographic exhibition of Jackie Kennedy, which was inaugurated by Prince Albert II of Monaco; and an exhibition of drawings by the tattoo artist Loic Malnati.
Stefano Bombardieri – Rhinocéros suspendu. 6, rue du Congrès – 06000 Nice Tél. : 0033 (0)4 93 88 34 44 contact@galerieferrero.com
HÔTELS 3A LA COLLECTION
Printemps 2016 – 67
REPORTAGE
LA MODE AGNÈS B.
UN LUXE SINGULIER C’est en 1976 qu’agnès b. ouvre sa première boutique à Paris. Quarante ans après, elle propose toujours une mode qui vit et se vit selon l’air du temps, un vestiaire qui s’adapte à chaque personnalité et surtout qui peut se porter très longtemps. Installée depuis plus de vingt ans dans un ancien hangar à bateaux de pécheurs, la boutique femme de Nice vous accueille dans un espace atypique. Le célèbre peintre Matisse a même habité au dernier étage de l’immeuble. La décoration épurée du magasin invite à la découverte de la mode intemporelle de la célèbre créatrice, ses modèles tellement incontournables qu’ils sont reconduits de saison en saison : la marinière, les tee-shirts à messages, les chemises blanches... Mais on découvre aussi avec plaisir ses collections temporaires qui changent au rythme des saisons. Homme, femme, enfant et accessoires… agnès b. dessine toutes ces lignes elle-même et s’efforce autant que possible de maintenir sa production en France. Plus de 40% de la collection est fabriquée dans l’Hexagone. Les hommes ont eux aussi leur boutique agnès b. à Nice. Un petit magasin très joliment agencé qui propose vêtements et accessoires toujours à la pointe de la mode. UNE FEMME AU GRAND CŒUR
Convaincue que les initiatives privées doivent se multiplier pour faire avancer les choses, la société agnès b. apporte son soutien à de nombreuses associations et organisations à but social ou humanitaire (la Fondation Abbé Pierre, Handicap Sans Frontières, Solidarité Sida…). Elle met également en vente dans ses boutiques des produits dont la totalité des bénéfices est reversée à des associations. Certains sont présents depuis plusieurs années et d’autres apparaissent le temps d’un soutien ponctuel. Une façon pour elle de faire connaître les causes qu’elle estime importantes, et de proposer aux clients de s’associer à sa démarche. 68 – Printemps 2016
ORIGINAL LUXURY
In 1976 agnès b. opened her first boutique in Paris. Forty years later she still offers timeless fashion, a wardrobe adaptable to all personalities which lasts for years. Located in a converted fisherman’s boathouse (an upper floor of which was once occupied by Matisse), you can find timeless fashion by this famous designer. Classical styles that can be worn from season to season whether they be maritime styles, T-shirts with slogans or simply white shirts. You can also discover the more fleeting seasonal fashions, for men, women and children, as well as accessories. Men’s fashions are located in a separate boutique. Over 40% of the range is made in France. A WOMAN WITH A BIG HEART
Convinced that private initiatives can change society for the better, the agnès b. society supports numerous associations and organisations with social or humanitarian goals such as Fondation Abbé Pierre, Handicap Sans Frontières, and Solidarité Sida. She also sells products in her shops for which the revenue is given to these associations. Some, she has supported for a few years and others on an ad hoc basis, but in this way she can publicise causes which she thinks are important and give her customers the opportunity to make their contribution. HÔTELS 3A LA COLLECTION
agnès b. femme – 17, rue des Ponchettes, Nice tél. : 04.93.62.32.39 agnès b. homme – 7, rue Jules Gilly, Nice tél. : 04.97.08.13.68 agnesb.com
REPORTAGE
GAS BIJOUX
LE SOLEIL COMME EMBLÈME Depuis plus de quarante-cinq ans, l’astre de feu inspire les créateurs de Gas Bijoux. Pour le printemps-été 2016, il se veut toujours plus incandescent.
THE SUN AS A LOGO
For over forty-five years the sun has inspired the creators at Gas Bijoux. For the spring/summer of 2016 it will be even more radiant. Entre joaillerie et fantaisie, cette maison familiale, née à Saint-Tropez en 1969, donne ses lettres de noblesse à la haute fantaisie grâce au savoir-faire des soixante artisans de son atelier marseillais. Dans cette ruche de créativité, les petites mains s’activent du rezde-chaussée au dernier étage. Elles soudent, polissent, argentent, dorent, tissent, tressent… pour notre plus grand bonheur. Attachée à l’esthétisme du fait main, la maison poursuit son travail d’enchantement de la matière et pare ses bijoux de pierres semi-précieuses, de nacre et de plumes. Cette année, les formes et les matières, éclaboussées de lumière, et comme enchantées, nous invitent une fois encore au voyage, vers des terres latines, des eaux cristallines, une nature ancestrale, un monde tout-à-la fois végétal, animal et minéral. La nacre s’habille de fils dorés. Le corail évoque un éternel été. L’émail ose caresser la plume. Le métal, comme une vague, ondule. Le python, les fossiles, le galuchat, le laiton, les pierres semi-précieuses, ou les fils de coton, rappellent que chaque collection est un défi lancé à de nouvelles alliances. La femme Gas Bijoux a des rêves d’ailleurs, de contrées mystérieuses et flamboyantes, de dunes étincelantes salées par les embruns, où elle pare à son gré sa peau nue et dorée. Tout lui est permis, sans que jamais ne la quittent la grâce, l’élégance, et l’harmonie. Gas Bijoux lui offre le luxe inouï d’avoir le soleil pour compagnie.
70 – Printemps 2016
This family business was established in Saint Tropez in 1969, and now employs 60 expert artisans in a workshop in Marseille who have mastered techniques such as enamelling, gem setting, weaving, and polishing. In this hive of creativity hand-made jewellery is produced using a multitude of different materials including semi-precious stones, pearls and feathers. This year the shapes and materials are bursting with light, inspired by hints of a voyage to Latin countries, crystal clear water, and the natural world in all its forms – plant, animal and mineral. Mother-of-pearl on gold chains, coral, enamel and feathers, undulating metal resembling waves, pythons, fossils, leather, brass, cottons and feathers – each collection has its own combination of elements. For women, Gas Bijoux evokes dreams of mysterious countries, of flamboyance, sparkling sand dunes and salt spray; creations of grace, elegance and harmony. Gas Bijoux gives you the unheard of luxury of the sun for company.
HÔTELS 3A LA COLLECTION
Place de la Garonne Saint-Tropez gasbijoux.com
REPORTAGE
SERENA MAZZOTTI
POUR L’AMOUR DES CHAUSSURES Cette jeune niçoise ne manque pas d’enthousiasme et de dynamisme. Issue d’une famille de créateurs de chaussures en Italie, Serena Mazzotti ne pouvait passer à côté de sa destinée : designer chaussures. Autodidacte, elle dessine et réalise ses propres collections avant de les distribuer dans sa boutique intimiste niçoise ou sur son site internet. Maison 432 impose sa vision du chic et réinvente les classiques en rajoutant une touche de fantaisie et de raffinement où la poésie de chaque pièce se cache dans les détails. Le style de prédilection de Serena Mazzotti : matières ajourées, superpositions, contrastes et travail de la matière. Jamais too much, la jeune créatrice nous offre une vision plus moderne de la femme, plus élégante et plus légère que jamais.
FOR THE LOVE OF SHOES This young, dynamic and enthusiastic niçoise designer comes from an Italian family of shoe makers. She designs her own collections for sale in her shop in Nice or on the internet. In Maison 432 you will find her recreations of classic shoes that are chic and refined with design details and materials that are never ‘too much’- rather they are elegant, light and modern. 72 – Printemps 2016
HÔTELS 3A LA COLLECTION
Escarpins
|
Sandales
|
Ballerines
|
Mocassins
maison
432 8,RUEGUBERNATIS|NICE|TÉL. :+33(0)493911344
www.maison432.fr
|
Derby
Nice Hotels Publishing remercie ses partenaires
agnès b. femme – 17, rue des Ponchettes – Nice – Tél. : 04 93 62 32 39 agnès b. homme – 7, rue Jules Gilly – Nice – Tél. : 04 97 08 13 68 Galerie Ferrero – 6, rue du Congrès – Nice – Tél. : 04 93 88 34 44 – contact@galerieferrero.com Gas Bijoux – www.gasbijoux.com Maison 432 – 8 , rue Gubernatis – Nice – Tél. : 04 93 91 13 44 – www.maison 432.fr Miraval Nestlé Waters Parc Alpha – 458 Promenade Lac du Boréon – 06450 St-Martin-Vésubie – Tél. : 04 93 02 33 69
Hôtel Alston La Scala – 12, avenue Félix Faure – Nice – Tél. : 04 92 17 53 00 Hôtel Beau Rivage – 24, rue Saint-François de Paule – Nice – Tél. : 04 92 47 82 82 Hôtel West End – 31, promenade des Anglais – Nice – Tél. : 04 92 14 44 00 Plage Beau Rivage – 107, quai des États-Unis – Nice – Tél. : 04 92 00 46 80
74 – Printemps 2016
HÔTELS 3A LA COLLECTION
SOUS LE
S
LEIL
EXACTEMENT
P R O V E N C E
L’ABUS D’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ. À CONSOMMER AVEC MODÉRATION