Aktia Kemiö Arkadiantie 2 Varaa aika 010 247 5890
Torsdagen den 25.7.2013 | Nr 30
Årgång 88. Vuosikerta
Torstaina 25.7.2013 | Nro 30
Pappersboden Paperipuoti Böcker, kort, leksaker Kirjat, kortit, lelut Välkommen!
Tervetuloa!
www.pappersboden.fi vard./ark. 9-17
lö/la
9-14
Engelsbyv. 1 Kimito 02-421 031
Tinnes
Hantverk och ”små ting” Må/ma-fre/pe 9-18, lö/la 9-14 Engelsbyvägen/Engelsbyntie 1
✆ 040-534 1981
FC Inter – KuPS
e rv e t ul o a l k o mme n på grat isT mak sut t o maan ndsl äck argransk ning sammut int ark ast uk se e n HUOMIO-OBS-HUOMIO-OBS-HUOMIO ALLA SISTA KAIKKI LOPUT
Sö/Su 28.7 kl(o) 18.30
-BÅTAR -VENEET
Veritas Stadion
TILL UTKASTNINGSPRIS! - POISTOHINTAAN!
www.fcinter.com
- PAKET ÄNNU MED SNABB LEVERANS Sydkusten bjuder sina kunder och blivande kunder i Åboland på - PAKETTEJA VIELÄ KESÄTOIMITUKSIIN släckargranskning enligt följande tidtabell:
TAXI 1+8
KOM PÅ BESÖK ELLER RING! - TULE KÄYMÄÄN TAI SOITA! Jose
Lasse
kl. 9-16.30, LokalTapiolas Kontor 040 417 2662 040 502 0932 i Pargas kl. 9-15, Brandstationen i Korpo 30, 25700 Kimito-Kemiö Påvalsbynkaari (02) 423 242 www.kemionvenekeskus.fi .5. kl. 10-15, Brandstationen I Houtskär kl.9-13, LokalTapiolas Kontor i Nagu 21.5. kl. 15-17, Västanfjärds brandstation .5. kl. 9-16.30 LokalTapiolas kontor i Dalsbruk kl. 8.30-17.00, Villa Lande 9-14, Norrby förbindelsebåtsbro komna!
Ari Hellsberg
LähiTapiola Etelärannikko tarjoaa asiakkailleen ja tuleville asiakkailleen maksuttomia sammutintarkastuksia seuraavalla aikataululla:
Parainen 24.4. klo. 9-16.30, LähiTapiolan Paraisten konttori SOCKERBETSODLARE! KorppooKWS 13.5.fältkväll klo. 9-15,på Korppoon paloasema Melkkilä gård Houtskaritorsdagen 14.5. klo. 10-15, Houtskarin paloasema 1.8 klockan 17.00! Nauvo Adress 25.5. klo.9-13, LähiTapiolan Nauvon Hästövägen 89, 25500 Bjärnåkonttori Vi presenterar fem15-17, betsorter samt Michelins Västanfjärd 21.5. klo. Västanfjärdin paloasema Ultra Flex Teknologi för lantbruksdäck. Taalintehdas 22.5. klo. 9-16.30 LähiTapiolan Taalintehtaan konttori Susanna Muurinen från CfS och Tero Tanner från23.5. Sucros deltar med aktuella Kemiö kloOy 8.30-17.00, Villa Landeärenden. Anmäl Dig tillyhteysaluslaituri Peter senast Iniö 31.5. Norrbyn dsläckaren granskas kan du komma in på kaffe till vårt kontor och 9-14, den 29. juli! Tfn 040 559 5159 Lämpimästi tervetuloa! ett förslag till personförsäkringsskydd för dig och din familj!
Kimito - Kemiö
0400 655 655
Kasnäs Paviljong (02) 5210 115
Gammal sök fram som ung, dansskorn a! Tanssike ngät esii n ja Kasnäs iin!
VALSENS DAG • VALSSIN PÄIVÄ
FM-tävlingar på Kimitoön
Lördag / lauantaina den 3.8
• Kl(o) 14.00-15.30 Poker-Run båtarna i Kasnäs/veneet Kasnäsissa
yhteydessä voit poiketa konttorissamme kahvilla ja morsdagsgåva! Fram till 30.6.2013 erbjuder vi två års par-Sammutintarkastuksen eller • Kl(o) 15.00-15.45 Dagsspelningar utomhus. Tervetuloa! SM-kisat Kemiönsaarella saada ehdotuksen oman ja perheesi henkilöturvalle. priset av ett. Den som tecknar en frivillig personförsäkring föreVälkomna! Päiväsoittoja ulkona. i får en fästingvaccination hos Skärgårdsdoktorn på köpet! • Kl(o) 18.00 Officiell öppning av Valsens dag Vuoden paras äitienpäivälahja! Tarjoamme 30.6. asti kahden vuoden perustai päivän virallinen avaus Valssin pariturvaa yhden vuoden turvan hinnalla. Kaikki, jotka tekevät vapaaehtoisen (Kasnäs Paviljong, inträde 10 €) • Kl(o) 18.05-19.40 Valskonsert Valssikonsertti henkilövakuutuksen kesäkuun loppuun mennessä saavat lisäksi Saaristolääkärin • Kl(o) 21.00-01.30 Dans Tanssit punkkirokotuksen kaupan päälle.
lö/la 17.8.2013!
www.quattrogolf.fi
Västanfjärdsvägen 655 • 25840 Nivelax Caddiemaster: 0440 184653 (18GOLF) bjarkas@bjarkas.com • www.bjarkasgolf.com
VÄLKOMMEN! TERVETULOA!
kaltapiola.fi. Tjänsteleverantörer: LokalTapiola Ömsesidigt Försäkringsbolag, LokalTapiolas regionbolag, LokalTapiola Puheluhinnat: www.lahitapiola.fi. Palveluntarjoajat: LähiTapiola Keskinäinen Vakuutusyhtiö, LähiTapiolan alueyhtiöt, LähiTapiola Keskinäinen ngsbolag, LokalTapiola Ömsesidigt Pensionsförsäkringsbolag, Tapiola Bank Ab, Tapiola Kapitalförvaltning Henkivakuutusyhtiö, Ab LähiTapiola Keskinäinen Eläkevakuutusyhtiö, Tapiola Pankki Oy, Tapiola Varainhoito Oy
Kolabacksvägen/Kolapakantie 4, 25900 Dalsbruk/Taalintehdas Tfn/Tel. 02 466 2340, www.lokaltapiola.fi Engelsbyvägen/Engelsbyntie 8, 25700 Kimito/Kemiö Tfn/Tel. 02 420 5800, www.lahitapiola.fi
ANNONSBL ADET • ILMOITUSLEHTI
4
Mina gummistövlar i Västanfjärd ➤ Ut med gummistövlarna på äventyr! Årets Lillholmenstipendiat Karin Berglund jobbar med videoklipp. Mina gummistövlar är en serie videoklipp som visas i det svenskspråkiga barnprogrammet Buuklubben, avsett för tittare i åldern 3-6 år. Klippen är fem minuter långa. - En figur och ett äventyr per klipp, förklarar Karin.
SVENSK A folkskolans
vänner beviljar årligen stipendium som berättigar stipendiaten till en tre månaders sommarvistelse på Lillholmen i Västanfjärd. Berglund, som ägnar sig åt att producera barnkultur, tilldelades stipendiet på basen av en fritt hållen ansökan. - Avsikten med stipendiet är att ge den som jobbar med kul-
Torsdagen den 25.7.2013 / Nr 30
Jonas Blomqvist jobbar som butikschef på Åland
turprojekt arbetsro och möjlighet att samla inspiration. För tillfället arbetar jag med de där videoklippen, berättar Karin, som besöker ön för första gången. - Jag bor i Vasa och är på väg att flytta till Åbo. Här har jag inga kontakter från tidigare. Karin vistas på Lillholmen under de tre sommarmånaderna men det handlar inte om semester. Karin har redan filmat ett avsnitt av Mina gummistövlar under Folkhälsans simskola på den närbelägna Gräggnässtranden. Bara hon hittar lämpliga medverkande blir det kanske ett videoklipp från Kimito. Karin påminner om att man kan titta på Buuklubben på internet. Utöver sina insatser i barnprogrammet har Karin utmärkt sig som en av grundarna till kulturhuset Ritz i Vasa och som programproducent för Ritz. - Lokalen fungerade på 50-talet som biograf, berättar hon. Numera erbjuder den många slag av kulturaktiviteter. Bl.a. Thomas Ledin har uppträtt där.
➤ Arbetspraktiken i S-market i Kimito fick Jonas Blomqvist att tända på köpmannayrket. Numera arbetar han som butikschef i den nyaste S-marketen på Åland. - För fem och ett halvt år sedan blev jag vald till butikschef i Dalsbruks S-market. Eftersom jag gillar utmaningar sökte jag mig slutligen till Åland, berättar Jonas. Han fick jobb som butikschef, först i Jomala och nu i den nya Varuboden, som ingår i S-kedjan, på Åland. Jonas har svenska som modersmål men han är tvåspråkig, vilket är en fördel. - Alla här på Åland behärskar inte finska. AFFÄREN är stor. Jonas perso-
nal uppgår till 20 personer och butiken omfattar 1 250 kvm. Den är lika stor som S-market i Kimito. - Jag ville gärna vara med och öppna en ny butik, förklarar Jonas. Godby S-marketen öppnades den 9 juni och affären fungerar enligt samma principer som den i Jomala. Betjäningsdisken kallas Gourmetboden och är uthyrd till den lokala företagaren Johan Mattsson. Den nybyggda butiken är också energisnål. - All belysning fungerar med
TILL STIPENDIATENS för-
pliktelser hör att uppträda på en tillställning för allmänheten och berätta om sig själv och sin verksamhet i Västanfjärds biblioteket. - Jag väntade mig flera barn i publiken, säger hon om den i övrigt lyckade tillställningen.
ledteknik. Den branta uppkörsleden till butiken hålls vintertid snöfri med värmen från butikens kyl- och frysanläggningar. FLYTTEN till Åland skedde för halvtannat år sedan. Jonas besöker Kimito så ofta han hinner. Senast var det vid midsommar. Han menar att Kimito och Åland påminner mycket om varandra, särskilt sommartid. På Åland händer det visserligen mera. Jonas trivs där. - Visst finns det naturligtvis små kulturskillnader. PÅ ÅLAND är maten närpro-
ducerad på riktigt. - Här gillar man närproducerat och de lokala produkterna säljer bra. Mjölken kommer huvudsakligen från Åland liksom också brödet. Jonas nämner produkter som gammaldags mjölk som passar t.ex. på julbordet. Det finns också ett stort urval lokala ostar. Åländska produkter märks med den åländska flaggan. På hyllorna ser man faktiskt många åländska flaggor. - De åländska produkterna är verkligen bra, närmat när den är som bäst, påpekar Jonas. JJ/IS
Jonas Blomqvist.
JJ/IS Karin Berglund.
Mina gummistövlar Västanfjärdissä ➤ Kumisaappaat ulos ja seikkailuun. Tämän vuoden Lillholmen stipendiaatti Karin Berglund työstää televisioklippejä. Mina gummistövlar on videoklippisarja, jota esitetään ruotsinkielisessä lastenohjelmassa, Buu-klubbenissa. Se on tarkoitettu 3-6-vuotiaille katsojille. Klippien pituus on viisi minuuttia. – Yksi esiintyjä ja yksi kokonainen seikkailu, Karin selventää. Svensk a folkskolans
vänner jakaa kulttuurin parissa työskenteleville vuosittain Lillholmen stipendin. Karin Berglund sai stipendin vapaamuotoisella hakemuksella tekemästään lasten kulttuurityöstä. Se oikeuttaa asumaan Lillholmenissa sijaitsevalla kesämökillä kolme
kuukautta. – Stipendin tarkoitus on suoda työrauha kulttuuriprojektille ja antaa mahdollisuus kerätä inspiraatiota. Työstän tällä hetkellä noita videoklippejä, Karin kertoo. Hän on ensikertaa kosketuksissa Kemiönsaareen. – Asun Vaasassa, josta olen muuttamassa Turkuun. Minulla ei ole täällä yhtään kiintopistettä, Karin kertoo. Stipendin turvin Karin asuu Lillholmenin rannalla kesäkuusta syyskuuhun. Lomailusta ei kuitenkaan ole kyse. Karin on kuvannut yhden Mina gummistövlar jakson Folkhälsanin uimakoulussa Gräggnäsin uimarannalla. Kemiöstä on ehkä tulossa toinenkin klippi, kunhan sopiva esiintyjä löytyy. Karin muistuttaa, että ohjel-
Jonas Blomqvist avasi kaupan Ahvenanmaalle
maan voi hakea Buu-klubbenin internetsivujen kautta. Buuklubbenin lisäksi Karin on kunnostautunut Vaasan kulttuuritalo Ritzin perustamisessa ja toiminnan aloittamisessa. – Alunperin se oli 50-luvun elokuvateatteri, Karin kertoo. Nykyään talossa tarjotaan monipuolisesti kulttuuria, siellä ovat esiintyneet muun muassa Thomas Ledin. lisuuksiin kuuluu pitää yleisötapahtuma, jossa kertoo itsestään ja kulttuurista. Karin piti tilaisuuden Västanfjärdin kirjastossa. – Lapsia odotin yleisöön enemmän, Karin miettii muuten onnistuneen tapahtuman jälkeen.
SÖDERLÅNGVIKS MUSEUM
arbetar- och industrimuseum i genuin bruksmiljö. Öppet dagligen kl.11-18.
I Kimito, med 26 kulturhistoriska byggnader och parkmiljö. Öppet dagligen kl. 11-17. Barnens tidsresor on. 11-13. Museibod och café Adéle.
i Dragsfjärd, konst- och kulturhistoriskt museum i Amos Andersons (1878-1961) sommarresidens. Öppet dagligen kl. 11-18, tel. 424 662, 424 549. Caféet 425 037. Konstutställningar.
SAGALUNDIN MUSEO
SÖDERLÅNGVIKIN MUSEO
BJÖRKBODA LÅSMUSEUM öppet 26.6-11.8 on-sö kl. 14-18
BJÖRKBODAN LUKKOMUSEO avoinna 26.6.-11.8. ke-su klo 14-18
Kemiössä, 26 kulttuurihistoriallista rakennusta ja puisto. Auki joka päivä klo 11-17. Lasten aikamatkat ke. klo 11-13. Museopuoti ja kahvila Adéle. ✆ 421 738 www.sagalund.fi Gruppbeställningar enligt överenskommelse till respektive museum. Ryhmätilaukset museoihin sopimuksen mukaan.
Liike on iso. Henkilökun-
taa Jonaksella on noin 20 ja myyntipinta-alaa 1250 neliötä. Se vastaa kooltaan Kemiön Smarkettia. – Halusin päästä avaamaan uuden liikkeen Jonas selvittää. S-market Godby avattiin Jo-
naksen johdolla 9.6. Marketti toimii samalla periaatteella kuin Jomalakin. Palvelutiski on ulkoistettu ja toimii Gourmetboden-brändillä paikallisen yrittäjän Johan Mattssonin vetämänä. Jonaksen marketti on energiataloudellinen. – Kaikki valot ovat led tekniikkaa, Jonas kertoo. Marketin pihalle johtaa jyrkkä ajoluiska, se sulatetaan talvisin pakastinja kylmälaitteiden tuottamalla lämmöllä. sä Ahvenanmaalle puolitoista vuotta sitten. Kemiössä mies käy aina kun ehtii, viimeksi juhannuksena. Jonaksen mukaan Ahvenanmaa ja Kemiö ovat hyvin samanlaisia, etenkin kesällä. Ahvenanmaalla on tosin enemmän tapahtumia. Jonas viihtyy Ahvenanmaalla. – Pieniä kulttuurieroja tietenkin on verrattaessa Kemiöön. Ahvenanmaalla ruoka on oikeasti lähiruokaa. –Lähiruoka on pop täälläkin, Jonas kertoo. Paikalliset tuotteet käyvät hyvin kaupaksi. Maito tulee suureksi osin saarelta, samoin leipä. Jonas nostaa esille erikoisuuksista vanhanajan maidon, se sopii vaikka joulupöytään. Paikallisia juustoja on myynnissä todella paljon. Ahvenanmaalaiset tuotteet merkitään Ahvenanmaan lipuilla. Lippuja onkin hyllyjen reunoilla tiuhaan. – Ne ovat oikeasti tosi hyviä tuotteita, lähiruokaa parhaimmillaan.
Dragsfjärdissä. Taide- ja kulttuurihistoriallinen museo Amos Andersonin (1878-1961) ent. kesäasunnossa. Auki päivittäin klo 11-18, puh. 424 662, 424 549. Kahvila 425 037. Taidenäyttelyjä.
VÄLKOMNA! TERVETULOA!
nanmaalla puhuu suomea.
JONAS muutti töiden peräs-
JJ
SAGALUNDS MUSEUM
Työläis- ja teollisuusmuseo alkuperäisessä ruukinympäristössä. Avoinna joka päivä klo 11-18. ✆ 4661 496, 040-721 9535
lopulta Ahvenanmaalta, Jonas kertoo. Hän sai töitä myymäläpäällikkönä Ahvenanmaalta, ensin Jomalan S-marketista ja nyt uudesta Varuboden på Åland Ab:n S-marketista. Kaksikielisyys auttoi töitä hakiessa, Jonas puhuu äidinkielenään ruotsia. – Hyvin harva täällä Ahve-
Stipendin tuomiin velvol-
DALSBRUKS BRUKSMUSEUM
TAALINTEHTAAN RUUKINMUSEO
➤ Työharjoittelu Kemiön Smarketissa sai Jonas Blomqvistin innostumaan kauppiaan työstä. Nykyään mies toimii Ahvenanmaan uusimman Smarketin myymäläpäällikkönä. – Viisi ja puoli vuotta sitten pääsin Taalintehtaan S-markettiin myymäläpäälliköksi. Haasteiden perässä hain töitä
9. kesäkuuta avattu Godby S-market. Godby S-market öppnade den 9 juni.
JJ
ANNONSBL ADET • ILMOITUSLEHTI
Torstai 25.7.2013 | Nro 30
5 U T H Y R ES – V U O K R AT TAVA N A
N ÖJ EN - H U V I T
VUF-Bingo Jackpott, kaffepott.
i Vårdkasen varje tisdag kl. 19.00. Välkomna!!
En tvåa/kaksio med sjöutsikt/merinäköala. Dalberga C 18, Dalsbruk. ✆ 040 5234 964
ons./ke 31.7
1 h + kk. 34 m2, heti vapaa. Bodbackenintie, Björkboda. ✆ 050 359 2004
Kulinarisk Konsert - Kulinaarinen konsertti BARBORA HILPO, altviolin & MARKO HILPO, piano
“F r o m R u s s i a w i t h l o v e”
b o k n i n g / v a r a u k s e t: w e s t e rs @w e s t e r s . f i ; 0 4 0 5 5 4 15 9 9
info: www.westers.fi
trädgård / café / galleri ti-sö 12-18 puutarha/kahvila/galleria ti-su 12-18
Finnuddsvägen 1255, KIMITO - Kila / Suomenkulmantie 1255, KEMIÖ - Kiila
www.kp-ravintolat.fi www.astrumkeskus.fi
bio fix
Villa Lande
Biljettförsäljning/Lipunmyynti: 040 7219 535 Biljettpriser: vuxna 20€, barn 15€ (15 år), grupper (minst 8 st) 15€.
Föreställningar / Esitykset
Morjens morjens!! Aurinko paistaa aina, kun tulet meille:) Hejssan!! Solen lyser alltid då Du kommer till oss:) Pe/Fre 26.7. Kotkanpesä Karaoke klo 21 Zet-Bar Karaoke klo 21 La/Lö 27.7. Kotkanpesä Vaahtobileet klo 22 Zet-Bar Karaoke klo 21 Eugenia Tom Jansson klo 22 Finbyn satama-alueella SatamaRannanTanssit klo 19 Ollaan SuviRock tapahtumassa mukana klo 19.30-02. Aurinkorannan karaoke klo 19, aurinkorannan satama, 25650 Strömma Su/Sö 28.7. Zet-Bar pingoilua klo 16 Ke/Ons 31.7. Kesän viimeinen livemusavisa Kotkanpesässä ja klo 21 ja illan päättää Kauko Röyhkä solo klo 23-
Tervetuloa kaikki!! Sinäkin;) Alla välkomna - även Du;) Välkommen!! Tervetuloa!!
1.8. kl. 19:00 2.8. kl. 19:00 4.8. kl. 16:00 OBS! Första akten visas utomhus i kuperad terräng HUOM! Ensimmäinen näytös esitetään ELOKUVATEATTEREISSA 26.7. kumpuilevassa maastossa
ELOKUVATEATTEREISSA 26.7. facebook.com/leffat
facebook.com/leffat
THE WOLVERINE - (3D) Ti 30.7 kl(o) 18.00 Finlandspremiärvecka Suomen ensi-iltaviikko! On/Ke 31.7 kl(o) 18.00
- F/K 12 126 min. Bilj./Liput: 8€
Kommande/Tulossa: 2.8 + 4.8 MONSTERS UNIVERSITY -(3D) svenska, 4.8 suomeksi
Åldersrekommendation / Ikäsuositus: 7 år. Plats: Dalsbruks Masugn och Gamla verkstaden, Tullbacksvägen, Dalsbruk
1-4r/h+k i Kimito centrum, Kemiön keskustassa. Fast. Ab Kimitobacken Kiint. Oy Tel. 02-421 790 2 rum + kök, 58 m2. I Furuskog i Kärra. Genast ledig. För mera information, ring: 040 7185 714 Litet, äldre egnahemshus i Vreta. Tel. 0440 421 075
www.facebook.com/annonsbladet 439 gillar oss... 439 tykkää meistä...
Info om filmerna / Lisää elokuvista www.kimitoon.fi, facebook - bio fix
Rock Off inleddes i ostadigt väder Rock Off alkoi epävakaassa säässä
➤ Rock Off-festivalen på Åland inleddes under veckoslu-
➤ Ahvenanmaalainen Rock Off festivaali pyörähti käyntiin vii-
JJ/IS
JJ
tet. Festivalen arrangeras i centrum av Mariehamn och den besöks också av publik från fastlandet, speciellt från svenskbygderna. Den täta stämningen på festivalområdet bjuder undantagsvis på ett utskänkningsområde som omfattar hälften av hela området; resten är alkoholfritt. För ungdomar under 18 år finns en särskild ingång till det alkoholfria området. Detta område sträcker sig ända till estraden. Också ungdomarna kan njuta av riktig festivalstämning och artister. Festivalen slutar den 27.
konloppuna. Aivan Maarianhaminan keskustassa järjestettävä festivaali kerää kävijöitä myös mantereen puolelta, Suomesta. Etenkin Ruotsinkielisiltä alueilta vieraita on paljon. Tiivistunnelmainen festarialue tarjoaa poikkeuksellisesti puolet tilasta anniskelukäyttöön ja puolet alkoholivapaaseen oleskeluun. Nuorille, alle 18-vuotialle oli oma sisäänkäynti alkoholittomalle puolelle. Nuorten alue jatkui aivan lavan eteen joten nuorimmatkin kävijät pääsivät nauttimaan oikeasta festaritunnelmasta ja esiintyjistä. Rock Off festivaali loppuu 27.7.
ANNONSBL ADET • ILMOITUSLEHTI
10
REVISIONER OCH FÖRETAGSRÅDGIVNING • lagstadgad revision • skatteplanering • generationsväxlingar • fÜretagsfinansiering och • bolagsbildningar och fÜretagskÜp ändring av bolagsformer Kjell Eriksson, CGR-revisor GSM 0440 521 852
www.turuntilintarkastajat.com
Elinstallationer mot offert eller enligt timdebitering. Fullständiga elplaneringar. / SähkÜasennuksia urakalla tai tuntiveloituksella. Täydelliset sähkÜsuunnittelutyÜt. • Maskin- och verktygsfÜrsäljning • VVS-fÜrsäljning • Hyrmaskiner • Kone- ja tyÜkalumyynti • LVI-myynti • Vuokrakoneita
§ ADVOKATBYRĂ… ASIANAJOTOIMISTO § § SCHULTZ & KĂ–HLER § KĂśpmansg. 12, Kauppiaskatu, § 20100 Ă…BO - TURKU § ✆ 2311 713 fax 2311 910 § Advokat, AA, Tom Gustafsson § Advokat, AA Ulf Jansson § §§§§§§§§§§§§§§§§§§§
§
RÄTTSTJÄNST AB OIKEUSPALVELU OY Tavastgatan 28, Åbo Hämeenkatu 28, Turku tel./puh. 2322 199
VH/VT Lars Granfors VH/VT Bertil Zetter
TRĂ„MET
✆ 02-4661680
Torsdagen den 25.7.2013 | Nr 30
biltel. autopuh. 044 0122 733
Juridiska tjänster - Lakipalvelut VH/VT
not.sekr./not.siht.
JM/OTM
OY DALSBRUKS TRĂ„ OCH METALL AB Dalsbruk 25900 Taalintehdas
assistent/assistentti
juridisk expert/lakiasiantuntija
• UtfÜr alla slags träarbeten och glasinsättningar • Teemme kaikenlaisia puutÜitä ja suoritamme lasituksia
Byggnadsfirma BG HolmstrĂśm Ab
Tel./ Puh 019 2652 240 www.op-filia.fi
Maalaus- ja saneerausliike K & A AsklÜf Ulkomaalaukset, sisäremontit, tasoitetyÜt ym.
Ari AsklĂśf ✆ 040 532 4859
Allt inom byggnadsbranschen även i skärgĂĽrden. ✆ 0400 931 057
Byggnadsplütslageri • Peltisepänliike
F:ma ROYS PLĂ…TSERVICE
AteljĂŠ Marinero
✆ 0400-789 121 www.roysplatservice.fi T:mi ROYN PELTIPALVELU
RedaktĂśrstigen 2 Toimittajanpolku 2 tel./puh. 8808 602
• BĂĽtkapell • Presenningar • Sprayhood m.m. • Venekuomut • Peitteet • Sprayhoodit ym ✆ 040 5664 257 Dalsbruk - Taalintehdas
F:ma Tom KorsstrĂśm T:mi
040-565 7969
F:ma M. Sundell T:mi
VVS - LVI
Bygger
Rakentaa
Renoverar
Remontoi
Fastighetsservice KiinteistĂśhuolto
✆ 040 550 9316
Stugservice
MĂśkkihuolto
www.msundell.fi Dalsbruk - Taalintehdas
Snickeri & Glastjänst Puusepänliike & Lasipalvelu Allt inom glasbranschen: värmeglas, terrassglas mm. Kaikki lasitusalaan kuuluvat tyÜt: lämpÜlasit, terassilasit ym.
Tomas Ă–stermalm
0400-744 953
Dalsbruk • Taalintehdas
✆ 466 2100, 0400 121 122
TAXI
Jan Wallenius Västanfjärd ✆ 02-427 840, 0400-110 550
TAXI BUSS/BUSSI Thomas SjĂśblom
Kimito•KemiĂś ✆ 040-731 4045, 040-351 8600 I Kimito • KemiĂśssä
ANTTIS TAXI ✆ 42
36 36
5 pers/hlÜ & 9 pers/hlÜ 0400-228 294 0400-423 636 Bürutrustning•Paarivarustus
Luddes Taxi
Bygg- & Mülningstjänst Rakennus- ja Maalauspalvelu
MAGNUS NYMAN AFM-LKV Ab Oy ✆ 02-423 755
BĂ„RGNINGSTJĂ„NST • HINAUSPALVELU pĂĽ KimitoĂśn 24 h KemiĂśnsaarella ✆ 02 239 5110 www.harkka.com
Byggnadsmaterial Byggnadsarbeten
Ab SjĂśbloms Byggtjänst Oy • Byggnadarbeten RakennustyĂśt • • Mindre grävningsarbeten Pienimuotoiset kaivurityĂśt • • SjĂśtransporter Merikuljetukset • ✆ 0400 781 409 • Stugservice www.sjoblomsbyggtjanst.fi MĂśkkihuolto •
biltel. 0400 213 789
Elinstallationer pü KimitoÜn SähkÜasennuksia KemiÜnsaarella
Per-Erik Sandborg ✆ 424 101 biltel. 0400-225 534 autopuh. BĂĽr- och rullstolsutrustning Paari- ja pyĂśrätuolivarustus
✆ 040-558 2875 info@elatek.fi www.elatek.fi
Rakennustarvikkeita RakennustyĂśt
Dalsbruks Biltvätt • Taalintehtaan Autopesula Ă–ppet alla dagar 9 – 21 Auki joka päivä ✆ 040 1698 228
Kim Gustafsson ✆ 02 4661 355, 0400-227 484
TAXI i Kimito Lasse Viherlaakso tel. 423 631 biltel. 0400 531 865
J. Heikkinen ✆ 040 5579 623
Jag kÜper, säljer och fÜrmedlar allt mellan himmel och jord! Ostan, myyn ja välitän kaiken maan ja taivaan väliltä! 427 136 el/tai 0400 539237, Sixten HuldÊn
F:ma Kimito Byggtjänst utfÜr alla byggarbeten
050-5621 260, 427 571
SANVATEK
ABOY OYAB
Besiktningsdagar i Kimito hÜsten 2013 Katsastuspäivät KemiÜssä syksyllä 2013
15.8, 22.8, 29.8, 12.9, 19.9, 26.9, 3.10, 17.10, 31.10, 7.11, 21.11, 28.11, 5.12, 12.12, 19.12.
DALSBRUK • TAALINTEHDAS ✆ 02-4661 390 Robert Salonen 040-585 4233 RĂśrarbete, nyinstallation, service • PutkityĂś, uudisasennus, huolto PlĂĽt- och metallarbete • Pelti- ja metallityĂś FĂśrsäljning och tillverkning • Myynti ja valmistus
TURUNMAAN KORJAUSRAKENTAMISOSUUSKUNTA Ă…BOLANDS BYGGNADSVĂ…RDSANDELSLAG
KORJAA PERINTEITĂ„ KUNNIOITTAEN REPARERAR MED RESPEKT FĂ–R BYGGNADSARVET
www.sanvatek.com • sanvatek@co.inet.fi
Bygg- och mülningstjänst Rakennus- ja maalauspalvelu Kimito-KemiÜ
Dalsbruk TAXI iTaalintehtaalla
02-425 166 02-425 167 0400-593 320
roland.malmberg@rmconsulting.inet.fi
VVS LVI
Ralf Roman ✆ 424 877
6+1 pers. hengen TAXI
✆ fax gsm
Since 1953
✆ 0400-121 123 www.lindroostransport.fi
TAXI
T:mi KemiĂśn Rakennuspalvelu suorittaa kaikkea rakennustyĂśtä. ✆ 0440 544 012
✆ 02-421 725, 045 3125 740, 045 3125 741 fax 02-421 718 ISSN 0782-7105 Utgivare - Julkaisija: FĂśrlags Ab Lindan Kustannus Oy Ansvarig chefredaktĂśr: - Vastaava päätoimittaja: Michael Nurmi
Betongbryggor Betoniponttonilaiturit
Lingonvägen / Puolukkatie 6, DALSBRUK / TAALINTEHDAS
i Dragsfjärd, 9 pers.bil
Ludde BĂśrman
greger@nymanlkv.fi
✆ 02-466 2220 Byggnadsfirma • Rakennusliike
5 & 9 pers./henk. Rullstolsutr./PyĂśrätuolivar. ✆ 4661 179, 0400-399 555
25830 Västanfjärd
magnus@nymanlkv.fi
Dalsbruks Byggtjänst Taalintehtaan Rak.Palv.
K. Suominen
✆
Greger Martell 0440 423 755
www.BYGGIS.fi
Tony Ekholm ✆ 0400-828 266
TAXI i Dalsbruk
• KiinteistÜarvioinnit • Kauppakirjat • Perunkirjoitukset • PerinnÜnjaot • YhtiÜn perustamiset • Julkinen kaupanvahvistaja
HARKKA-YHTIĂ–T
E-mail: abl@abl-kimito.fi www.abl-kimito.fi PB/PL 18, 25701 KIMITO / KEMIĂ–
UtfĂśr smĂĽ och stora reparationer inom- och utomhus samt fastighetsservice Pienet remontit ja suuremmat saneeraukset sisällä ja ulkona, myĂśs kiinteistĂśnhuoltotyĂśt. ☎ 040 535 2692 fmajohanlundell@gmail.com GrĂśnviksvägen/GrĂśnvikintie 25, 25830 VĂ„STANFJĂ„RD
Stüende annons i färg även pü denna sida! Offert pü begäran!
L
TAXI Sahlgren
Magnus Nyman 0400 535 492
Tel./fax 02-423 839 bil 0400-327 747 auto
9 pers. + Rullstolsutr. Dan BjĂśrkdahl
TAXI i Dragsfjärd
✆ 040 718 5714
ds- Sorsas Byggeri RakennusByggna tyĂśt arbeten ✆ 040 065 0164
0400 822 409
Dragsfjärd
• RakennustyÜt • KiinteistÜnhuolto • Märkätilan vedeneristäjä
25830 Västanfjärd
✆ 423 700 TAXI BJĂ–RKDAHL
• Fastighetsvärderingar • KÜpebrev • Bouppteckningar • Arvsskiften • Bolagsbildningar • Offentligt kÜpvittne
Minigrävare uthyres. Minikaivuri vuokrattavana.
Kimito Taxistation • KemiÜn Taksiasema
BĂśrje Uggeldahl ✆ 424930 biltel. 040 550 0474 5 o./ja 9 pers./hlÜä bĂĽr och rullstolar / paari ja pyĂśrätuoleja
www.firmatomek.fi
www.nymanlkv.fi
KiinteistÜnvälitys FastighetsfÜrmedling
F:ma Tom Ek • Byggnadsarbeten • FastighetsskÜtsel • Vütrumscertifikat
Pipplütning, lister, rännor, tak mm.
EPUTKI A✆IN0400 539 349OY
ASENNUS • HUOLTO • MYYNTI • LVI-tyÜt • ÖljypoltintyÜt • LämpÜpumput • Vedensuodattimet Turuntie 19. 25700 KemiÜ
Kestoilmoituksesi myÜs tällä sivulla väreissä! Kysy tarjousta!
www.laineputki.fi
BesÜksadress: RedaktÜrsstigen, Engelsby Käyntiosoite: Toimittajanpolku, Engelsby Öppet: / Avoinna: mündagar 9.00–19.00 maanantaisin ti, to, fre 9.00–16.00 ti, to, pe onsdagar 9.00–14.00 keskiviikkoisin Prenumerationsavgifter: / Tilaushinnat: Finland 12 mün. 49 euro 6 mün. 31 euro, Suomessa 12 kk. 49 euro, 6 kk. 31 euroa, Üvriga länder 12 mün. 60 euro, 6 mün. 45 euro. muut maat 12 kk. 60 euro , 6 kk. 45 euroa.
✆ 050 5387 048 osuuskunta@parnet.fi www.kotivaki.fi
KIMITOĂ–NS AVFALLSTATION KEMIĂ–NSAAREN JĂ„TEASEMA Storkärrsvägen / Storkärrintie 73, GenbĂśle Ă–PPET/AVOINNA • Torsdagar kl. 12 Ěś 19 / Torstaisin klo 12 Ěś 19 • Därtill i april-oktober mĂĽndagar kl. 10 Ěś 14 samt jämna veckors lĂśrdagar kl. 9 Ěś 11 / Lisäksi huhti-lokakuussa maanantaisin klo 10 Ěś 14 sekä parillisten viikkojen lauantaisin klo 9 Ěś 11. AvfallsrĂĽdgivning 02 727 6821 / Jäteneuvonta 02 727 6838 www.rouskis.ďŹ
Tehtävänä puhtaampi ympäristÜ
Annonspriser: (mervärdesskatt ingür)
Ilmoitushinnat: (arvonlisävero sis. hintaan) FÜrsta sidan / Etusivu......................‌‌‌‌1,05/spm/pmm Sista sidan / Takasivu......................‌‌‌‌0,95/spm/pmm Övriga sidor / Muut sivut..................‌‌‌‌0,95/spm/pmm Tillägg fÜr bestämd plats/ Määräpaikkakorotus‌‌‌‌10 % Färgtillägg / Värilisä...........................‌‌‌‌0,26/spm/pmm FÜr Üversättning debiteras /KäännÜksistä veloitetaan.....10 % Minsta annonsavgift /Pienin ilmoitusmaksu‌‌‌‌‌‌10,-
Vid distributionsproblem: 0200 127127 JakeluhäiriÜissä
Upplaga - Levikki: 4886 Utkommer torsdagar. Annonser till veckans tidning bÜr inlämnas senast tisdag kl. 12 (stÜrre annonser senast mündag kl. 16). Annonserna inlämnas helst skriftligen, ty redaktionen ansvarar icke fÜr eventuella hÜrfel i telefon. Tidningens ansvar fÜr fel begränsar sig till annonskostnaden.
Pirkanmaan Lehtipaino Oy, 2013
Ilmestyy torstaisin. Ilmoitukset viikon lehteen on jätettävä viimeistään tiistaina klo 12 mennessä (suuremmat ilmoitukset viim. maanantaina klo 16 mennessä). Ilmoitukset miel. kirjallisina, sillä toimitus ei vastaa mahdollisista kuulovirheistä puhelimessa. Lehden vastuu virheistä rajoittuu ilmoituskustannukseen.
Michael Nurmi VD, ChefredaktÜr TJ, Päätoimittaja
Lenita Nyman Fakturering Laskutus
Annika Byman AD / Sidlayout Sivunvalmistus
Anne Andersson
Prenumerationer / Sidlayout Tilaajat / Sivunvalmistus
Tina Aitio
AD / Reklamtjänster Mainospalvelut
Markus LindstrĂśm AD / Internet
Sam Cygnel RedaktĂśr Toimittaja
Emilia Ă–rnmark
RedaktÜr, moderskapsledig Toimittaja, äitiyslomalla
Ingrid Sandman FrilansredaktĂśr Friilanstoimittaja
Torstai 25.7.2013 | Nro 30
ANNONSBL ADET • ILMOITUSLEHTI
11
Helan går till kräftorna ➤ Kräftsäsongen började den
21.7 kl.12. Säsongen fortsätter ända till slutet av oktober. Strandhotellet i Dalsbruk arrangerar kräftfester varje år. - Vi ordnar kräftkalas på beställning och det brukar bli några gånger om året. Man kan beställa hela festpaketet inklusive lokalen eller catering med enbart maten, berättar restaurangchefen Thomas Åhlberg. I Finland fångas flod- och signalkräftor. Båda sorterna tillreds på samma sätt. - Priset på stora kräftor är högre. Flodkräftan uppskattas mera även om den inte skiljer sig från signalkräftan ifråga om smak. Till kräftskivan lönar det sig att köpa inhemska kräftor. Restaurangchefen godkänner inte djupfrysta kräftor. Flodkräftan är en inhemsk art, signalkräftan härstammar från Nordamerika men är inplanterad i våra vattendrag. ETT RIKTIGT kräftkalas
kräver inga stora förberedelser. Rött och vitt är de rätta färgerna när man ställer T hom a s a l à till kräftskiva. Utöver de r o K rä f t redskap som normalt ingår i dukningen : d a p s k o K behöver man 1 l vatten salt k räftk nivar s v a ½ dl h it och haklapb r e k t c å n 1 so par samt tallrikar för skalen. spa d et e k rondill ok a nde r. K rä ftor na k 1 k nippa t e d i Kräftkniven är den enda kniv s o tt ft ä ä s r s a 10 k sk dill tillsätt ftor na c ä s r k m som det är korrekt att sätta i y e r d D e leva n fem liter vatten adet silas och fär å snabbt som munnen. I p s s . k n ls gånge m minuter. Ko och allt avk y a kärlet i kallt Den som ordnar kalaset gör i ll fe s i tä g s s r g e a å kok r na lä Man kan ocks vattnet komm o ft ä klokt i att på förhand förvissa r k r lla varefte ex. i k ylskåpet. te det ka in sig om eventuella allergier å t. s t, g ti ig rsik e s er möjl på fat. R öd, hos gästerna. Kräftorna seren var fö p m p , u n e a tt n r b or va veras med rostat bröd, smör kärlet. ggs k räft m rostat in i k räft sex timmare lä Duka ock så fra och hackad dill. a c t. s r ä e g ft r E or p e ft ä r k Dryckerna spelar en 0 vera 5-1 hackad dill. stor roll på kräftskivan. h c o r s mö Den iskylda snapsen bör inte tryta. Åhlberg räknar också upp
öl och vittvin, men menar att det är onödigt att satsa på dyra viner på en kräftskiva. Populärast är snaps och öl. DET ÄR inte svårt att tillreda
kräftorna som ju kokas på förhand. Kräftorna smakar bäst 6-12 timmar efter att de har kokats. Men mätt blir man inte på bara kräftor. - Det är inte mycket att äta på en kräfta; framför allt klorna och stjärten och naturligtvis saften, påpekar han. Som varmrätt rekommenderar han något lätt. - En svamp- och skinkpaj eller grönsakscrepes är goda alternativ tillsammans med en lämplig sallad. Efterrätten ska ha en lagom mild smak, t.ex. en fruktsallad eller säsongens bär. Innan man övergår till varmrätten är det bra att ge gästerna tillfälle att tvätta händerna. Vid stora dukningar kan man ställa fram speciella vattenskålar för ändamålet. I SIN restaurang nyttjar Åhl-
berg helst närodlat. Också kräftorna kommer från Kimitoön. - På den ordinära menyn finns det inte kräftor p.g.a. att de inte tål att sparas. Kräftorna läggs i kokande vatten och dör genast, säger Åhlberg. Köttet till sina rätter beställer Strandhotellet från West Chark och fisken från Kasnäs. Självklart serveras Bengtskärslimpa i restaurangen. På menyn finns både à la carte-rätter och plåtbröd, som serveras i Pub Niska i källarvåningen. Restaurangen är sommartid öppen dagligen, vintertid på beställning.
Ra v u t S
telletin T h om ak Liemi se n ta p a an 1 litra ve ttä 1/2 dl m e 1 sokerin risuolaa 1 nippu pala k ruunuti lliä Rav ut li s laan. Vii ätä ä n eläv inä k teen litra ie keitetään an lientä huva a n lieme en v mahtuu ii y k si ke s i min lisätään tuoretta uuttia. Keitinliem noin 10 rapua. r ra ldy tetään tilliä jon Niitä i siivilöid k kaappiin nopeasti vaik ka n a jälkeen rav ut ään ja siihen . ja liemi johon as Jäähdy ttämiseen ostamalla liemi rapuinee jäähtia noste v o i k ä y ta n jäättää myö pääse asti an, varo s liemestä aan. Noin kuude kuitenk in ettei k ylmää vettä n jä s taan 5-1 uoraan pöy tään tunnin päästä r ähdy tysvettä 0 r a pu a . av ut nos . Yhtä ru te toleipää, R o aitoa voit apujen lisäk si ta kailijaa kohden taan vararjolle ase a ja haka te ttua (pie nek si silp taan paahuttua) ti lliä.
JJ/IS
Tre föreställningar kvar av Sejte ➤ Bruksteaterns fantasypjäs ”Balladen om Sejtes skatt” ska ha tre föreställningar till i augusti. - De blir de allra sista, säger Kristina Hakola-Wass från teatern. Hon berättar att föreställningarna i juni gick bra både med tanke på skådespelarnas insats och antalet besökare. - De sista föreställningarna före pausen i juli drog mest
folk, och i ett fall hade inte en kotte till fått rum. Balladen om Sejtes skatt uppförs delvis utomhus vid den gamla masugnen i Dalsbruk, och delvis inne i Verkstan som ligger bredvid. Marika Parkkomäki svarar för regin, Laura Naukkarinen för musiken och Marianne Petters för koreografin. Pjäsen är enkom skriven för Bruksteatern av Harriet Nylund-Don-
ner och grundar sig på en ungdomsroman med samma titel av
➤ Bruksteaternin fantasynäy-
telmä ”Balladen om Sejtes skatt” esitetään vielä kolme kertaa elokuussa. - Nämä esitykset ovat viimeisiä, Kristina Hakola-Wass kertoo.
(Foto: Janne Wass)
Helan går ja rapuja
Moni Nilsson-Brännström. SC
Sejte vielä kolmesti
➤ Rapukausi alkoi 21.7. kello 12:00. Ravustuskausi jatkuu aina lokakuun loppuun asti. Taalintehtaan Strandhotellet järjestää rapujuhlia joka vuosi. - Tilausten mukaan järjestetään rapujuhlia, muutamat vuodessa. Meiltä voi tilata koko juhlat tiloineen tai cateringpalveluna pelkät ruuat, ravintolapäällikkö Thomas Åhlberg kertoo. Suomessa pyydetään joki- ja täplärapuja. Åhlbergin mukaan molemmat ravut valmistetaan samalla tavalla. - Suuret ravut ovat kalliimpia, pienet halvempia. Jokirapu on arvostetumpi, vaikka maussa ei Åhlbergin mukaan ole eroa. Rapujuhliin kannattaa ostaa kotimaisia rapuja. Pakasterapujen käytön ravintolapäällikkö tuomitsee. Jokirapu on suomalaista alkuperää, täplärapu on kotoisin Pohjois-Amerikassa mutta elää nykyisin Suomen vesissä.
Hänen mukaansa kesäkuun esitykset onnistuivat hyvin sekä näyttelijäsuoritusten kuin yleisömäärän kannalta. - Eniten katsojia saapui kesäkuun lopun esityksiin, ennen kuin pidimme heinäkuussa tauon. Eräänä iltana heitä oli niin paljon, ettei ainuttakaan lisäkatsojaa olisi mahtunut mukaan. Balladen om Sejtes skatt esitetään suureksi osaksi ulkosalla Taalintehtaan vanhan masuunin kupeella ja Masuuninjärvellä. Loppuosa näytelmästä esitetään sisätiloissa masuunin lähellä olevassa Vanhassa verstaassa. Ohjaus on Marika Parkkomäen käsialaa, musiikin on säveltänyt Laura Naukkarinen ja koreografian on luonut Marianne Petters. Näytelmän on kirjoittanut nimenomaan Bruksteaternille Harriet Nylund-Donner. Se pohjautuu Moni Nilsson-Brännströmin samannimiseen nuorisoromaaniin.
Oella (Janina Nordgren) sjunger för rövarhövdingen Kaal (Hans Karlsson). Oella (Janina Nordgren) laulaa rosvopäällikkö Kaalille (Hans Karlsson).
Oikeisiin r apujuhliin
ei tarvita suuria valmisteluja. Punainen ja valkoinen ovat rapujuhlien värit. Normaalin kattauksen lisäksi rapujuhliin tarvitaan rapuveitset ja ruoka-
SC/IS
I dag - Tänään
Fredag - Perjantai
Åbo - Turku Salo
27 Pargas
OBS! Redaktionen förbehåller sig rätt att vid behov bortlämna de stående annonser för vilka ges 50 % rabatt, dock endast en gång i följd. HUOM! Toimitus pidättää itsellään oikeuden tarvittaessa jättää pois kesto-ilmoitukset, joista annetaan 50 % alennus, kuitenkin vain kerran peräkkäin.
Kimito Dalsbruk
27
Pojo
Finby
26
Karis
Kyrkslätt Esbo Sjundeå H:fors Ingå H:ki
26
Ekenäs
4
24 Hangö - Hanko
Itse rapujen valmistus on
helppoa ja ravut voi valmistaa jo etukäteen. Ne ovat parhaimmillaan noin 6 – 12 tuntia keittämisen jälkeen. Pääruuaksi ravuista ei kuitenkaan ole. - Yhdessä ravussa ei ole paljoa syötävää. Sakset ja pyrstö lähinnä, ja tietenkin liemet, Åhlberg kertaa. Lämpimäksi ruuaksi hän suosittelee jotain kevyttä. - Sieni-kinkkupiiras tai kasviscrepsit ovat hyvä vaihtoehto
Lördag - Lauantai
3
25
Hangö-Hanko
Åbo - Turku Hangö - Hanko H:fors - H:ki
Åhlberg käyttää ravin-
tolassaan mahdollisimman paljon lähiruokaa. Ravutkin tulevat Kemiöstä. - Normaalille ruokalistalle ei rapuja oteta, niiden vaikean säilytyksen takia. Keitinveden on oltava kiehuvaa, jotta rapu kuolee kivuttomasti, hän tietää. Ravintolan liha tulee West Charkilta Pohjasta ja kalat Kasnäsin jalostamolta. - Bengtskär-limppua on tietenkin tarjolla leipänä. Strandhotelletin valikoimiin kuuluvat niin À la carte annokset kuin peltileivätkin, joita saa alakerran PUB Niskasta. Ravintola on kesäaikaan auki joka päivä, talvisin tilauksesta. JJ
Söndag - Sunnuntai
26
26 6
sopivan salaatin kera. Jälkiruuan tulisi olla sopivan pehmeä, vaikka hedelmäsalaatti tai sesongin marjoja. Ravuista lämpimään ruokaan siirryttäessä on hyvä varata vieraille aikaa käsien pesuun. Suuremmissa pöydissä vieraille voidaan kattaa omat käsienpesuun tarkoitetut vesikulhot.
26
Lojo
Bjärnå
laput sekä roskalautaset. Rapuveitsi on ainoa veitsi, jonka saa panna myös suuhunsa etikettiä rikkomatta. Juhlien järjestäjän on hyvä etukäteen varmistaa mahdolliset allergiat. Åhlbergin ohjeiden mukaan ravut tarjoillaan paahtoleivän, voin ja hakatun tillin kanssa. - Kuminajuustoja ja erilaisia leipiä voi tietenkin tarjota jos haluaa nostaa ruuan tasoa. Juomapuoli on rapujuhlissa pääosassa. Pakastinkylmää snapsia tulee olla riittävästi, muina juomina Åhlberg listaa oluen ja valkoviinit. Kallista viiniä Åhlberg pitää turhana rapujuhlissa. Snapsi ja olut ovat suosituimmat juomat.
26
27 Kisko
t ra n d h o
4:51 4:53 4:42
5
26 2
24
Åbo - Turku Hangö - Hanko H:fors - H:ki
Hangö-Hanko
2
26 2
23
Hangö-Hanko
4
22:23 22:15 22:09
Dejourerande meteorolog tel. 0600 1 0600 (3,98 e/min + lsa)