5 minute read

literalmente

‘Es como hablar a la pared’ - una conversación entre un principiante y un nativo (traduciendo literalmente)

NOTE: Amy is making mistakes as she is learning Spanish

Advertisement

Imagínate esto. Estamos en una fiesta. Hay mucha gente, mucho ruido y conocemos a Amy y Miguel. Amy es de Inglaterra y está en España para visitar

a una amiga. Miguel se encuentra a Amy y decide hablar con ella… Miguel: ¡Eh, tía! ¿Qué pasa?

Amy: Disculpa, no soy tu tía

M: (Dándose cuenta...) ¿De dónde eres, guapa?

A: La verdad es que soy de Inglaterra, de hecho, estoy en España para visitar a una amiga

M: ¡qué guay! y hablas muy bien español

A: No, la verdad lisa y llana es que quiero mejorar mi español porque cuando yo hablo con un nativo me siento un poco embarazada

M: (riéndose) pues, estás en el lugar correcto para practicar, ¿te invito a una copa?

A: creo que está bien, y alguna cosa para comer también ya que tengo hombre

M: (sonriendo) Bueno, espérame acá

[vuelve con las bebidas y la comida con prisa]

A: no necesitas preocupar, todavía yo estoy aquí

(él le da la bebida a ella)

M: ¿Por cuánto tiempo estarás aquí?

A: muchas gracias, pienso que hasta la fiesta termine, ¿no?

M: Bueno, ¿pero cuánto tiempo estarás en el país?

A: Para ser honesta, yo no sé, pero probableme-

M: ¿hasta que tu pasaporte expire?

A: no…hasta que mi viaje termine M: (sonriendo) vale, y ¿piensas que España es muy diferente a Inglaterra?

A: yo creo qu-

M: aparte de la lengua

A: ¡me leíste mi mente! Desde mi punto de vista sí. Aparte de la lengua, la comida es bastante diferente, y además la hora de comer. A veces yo estoy

durmiendo cuando mi amiga me dice que la cena es preparada. Y en cuanto al tiempo, estoy caliente aquí

M: si te parece que soy demasiado guapo, podría irme

A: ¿qué? ¿dónde quieres ir?

M: (cerceándose internamente) no, no pasa nada, y ¿Manejas bien español? o sea ¿cómo va tu español?

A: Desde mi perspectiva, mi español va bien. Antes yo no podía tener una conversación, pero ahora yo siento como cometo menos errores y yo he

realizado que practicando hablar con el gente aquí yo me ayuda mucho

M: Claro, yo creo que el mismo de mi punto de vista… (riéndose) olvídalo, te estoy tomando el pelo A: ¿Qué quieres hacer a tu pelo? Desde mi punto de vista creo que un nuevo corte de pelo te quedaría más bien

M: gracias por tu opinión, (más rápido) tal vez debes intentar acortar tus oraciones- pero bueno, (menos rápido) me mola que estas aprendiendo. Ay,

¿quieres otra bebida?

A: No, gracias. Yo debo encontrar Paula, puede pensar que estoy dando calabazas. Me gustaría quedarme aquí, pero estoy casada

M: ah entiendo, tienes un bebé y un esposo…

'It's like talking to the wall' - a conversation between a beginner and a native (literally translating)

[ ] – what she is trying to say

Imagine this. We’re at a party. There are lots of people, lots of noise and we meet Amy and Miguel. Amy is from England and she is in Spain to visit a friend.

Miguel spots Amy and decides to speak to her… Miguel: Hey mate/aunt, what’s up? Amy: Sorry, I’m not your aunt M: (realising…) Where are you from, beautiful? A: The truth is that I am from England, in fact, I’m in Spain visiting a friend

M: cool! your Spanish is really good

A: No, the plain, hard truth is that I want to improve my Spanish because when I’m talking to a native I feel a bit pregnant [embarrassed]

M: (laughing) well, you’re in the right place to practice, can I get you a drink?

A: Sounds good, any maybe something to eat now that I have a man [I am hungry]

M: (smiling) okay, I’ll be back (he returns with drinks and food in a hurry)

A: don’t worry, I’m still here (he gives her a drink)

M: How long are you going to be here for?

A: thank you so much, I think I’ll stay until the party finishes right? M: Sure but how long are you going to be in the country?

A: To be honest, I don’t know, probab-

M: until your passport expires?

A: no….until my trip ends

M: (smiling) okay, and do you think Spain es very different from England?

A: I thin-

M: apart from the language

A: you read my mind! From my point of view, yes. Apart from the language, the food is quite different here and the timings of meals as well. Sometimes I’m sleeping when my friend tells me that dinner is ready. And regarding the weather, I’m turned on [it’s hot in Spain] M: I can leave if my attractiveness is too much for you

A: What? Where do you want to go?

M: (laughing internally) No, nothing, don’t worry. How are you dealing with Spanish? I mean, how’s your Spanish going? A: From my perspective, my Spanish is going well. Before I couldn’t hold a conversation, but now I feel like I make less mistakes and I’ve carried out [realised] that practicing with the people here has helped me a lot

M: Yes I agree, I think the same from my point of view…(laughing) forget it, I’m kidding A: What do you want to do with your hair? From my point of view, I think a new haircut would suit you better

M: Thanks for your opinion, (quickly) maybe you should try shortening your sentences- but yes, (less quickly) I like that you’re learning. Oh, do you want another drink?

A: No thanks. I should find Paula, she might think I’m giving pumpkins [showing her up] I would like to stay but I’m married [I’m tired] M: Yes I get you, you have a baby and a husband…

Wow! That story was better than what I had hoped for. At least Amy spoke in Spanish the whole time…from her point of view. We can see that there is a variety of ways of making mistakes, but that is the fun of languages and translations.

This article is from: