La Danesa august 2015

Page 1

www.ladanesa.com

DANESA

LA

La revista danesa en España / Det danske magasin i Spanien

AUGUST 2015

Det giver et bedre overblik at se tingene fra oven, hvilket der er rig mulighed for på én af Málagas mange rooftops. La Danesa har udvalgt fem af de bedste tagterrasser, som kan nydes året rundt – om det er til en kølig eftermiddagsaperitif, en solid middag eller opvarmning til en bytur.

MÁLAGA SET FRA OVEN Naturlig medicin for kroppen

Ana Mula

Río Verde

Endelig en bomber

Lidt uden for byen Bobadilla ved Antequera produceres en af Spaniens bedste olivenolier.

Fuengirolas førstedame. Efter 20 år med Esperanza Oña ved roret er Ana Mula byens stærke kvinde.

Har man lyst til andet end strande i sommervarmen, så tag med på denne smukke udflugt.

Ny forstærkning er ankommet til Málaga CF for at score mål på stribe.


Kære læser... www.ladanesa.com

Forunderlige liv - TAKE 80: Min græske familie Ordene fyger med vinden over Atlanten. Meningsudvekslingen er skarp og nådesløs, snart efterfulgt af kærlige tilkendegivelser. Vi hylder det faktum, at vi, blodlinjen til trods, ser vidt forskelligt på verden. Takket være familiebåndet og Cyberspace kan jeg løbende krydre min holdning til den græske tragedie med den slags insider-viden, som kun grækere kan byde ind med. Jeg lader mine standpunkter og mit verdenssyn udfordre. Og det samme gør de. Nok mere end mig. For selvom min græske familie bor i USA, bringer dramaet i fædrelandet deres blod i kog. I sig selv interessant at iagttage. Ville jeg mon gå i en lige så ilter og ikke nødvendigvis realistisk forsvarsposition, hvis det gjaldt Danmark? Det er jeg egentlig ikke så sikker på. Ligesom jeg heller ikke kunne drømme om at ‘følelses-forsvare’ spaniernes uansvarlige opførsel i boom-årene og det efterfølgende svineri med mange af de støtte-euros, som bl.a. min familie i Danmark har betalt via deres skattekroner. Forunderlige liv - TAKE 81: Zito Ellada! Det betyder: Længe leve Grækenland! og sådan afslutter min fætter et af sine (for)svar til mig. Han er velformuleret, velfunderet i sine holdninger og opdateret på situationen. Han er vred over, at den ‘løsning’, som den græske regering har sagt ja til, rammer den svageste del af det græske samfund, mens den beskytter den rigeste. Som sin søster synes han, at de europæiske kapitalister bærer skylden for det hele, og at det for kreditorerne, som er blottede for empati, ville være et greb i lommen at eftergive hele den græske gæld. Så er det lige, jeg bliver nødt til at gøre opmærksom på, at det at tjene penge og være hjertecentreret ikke gensidigt udelukker hinanden - og byde ind med en sammenligning med min forretning.

martin

helle

arne

DANESA

LA

La Revista Danesa de la Costa del Sol

D.L.: MA-89-2002 LA DANESA udgives af:

Hvis vi eftergiver en given kundes gæld, tror I så ikke, at vores andre kunder snart vil følge trop og holde op med at betale? Så kunne I bare have ladet være med at sætte annoncerne i, lyder det fra den anden side af Atlanten. Ja, men sådan fungerer det jo bare ikke. Vi driver en forretning! At drive et land er selvfølgelig en noget mere kompliceret størrelse, især når den er sovset ind i EU-klister. Alligevel fungerer det soleklart ikke at eftergive gælden, for hvem bliver de næste så, som holder op med at betale? Italien, Portugal eller Spanien? Måske nogle af de nyere medlemslande på Balkan? Men det er selvfølgelig ikke grækernes problem... Forunderlige liv - TAKE 82: De gamle grækere “Mit hjerte bløder for mit fædreland”, skriver min tante. “Vi er en lille økonomi, og kan jo ikke betale de høje renter, som EU forlanger”. Det lyder lidt pjevset, selvom jeg godt kan forstå, hun bekymrer sig om sin mor, der er 88, bor på Kreta og er afhængig af sin pension. “I grækere har så meget at være stolte af“, insisterer jeg. Grækenland var et foregangsland - ikke kun i mytologien. Så rejs jer dog! - har jeg lyst til at råbe. Jeg ved godt, at EU aldrig får en nikkel tilbage af den absurd store gæld, hvoraf hovedparten (90% gisnes der om) er gået til at redde de græske banker. Og ja, det er uretfærdigt, at det bliver de græske borgere, der kommer til at betale for det via skatter og besparelser i fx pensionerne. Omvendt har grækerne selv valgt deres politikere, selv valgt skatteunddragelse i stor stil, selv valgt at se den anden vej... “Vi har arvet problemet fra vores forældre”, lyder det (min tantes far havde faktisk en fin direktørstilling i den græske nationalbank...). Og det har de måske nok. Men er det en undskyldning, som er mange hundrede millioner euro værd? Hmmm... Kloge hoveder har påpeget

mugge

louise

CENTRO IDEA Ctra. de Mijas Km. 3,6 29650 Mijas • Málaga Tlf. 95 258 15 53 Fax. 95 258 03 29 norrbom@norrbom.com Redaktør Helle Espensen helle@norrbom.com

det sammenlignelige i den nuværende græske situation og Tyskland efter krigen, hvor eftergivelse af gæld blev en vigtig del af den redningsplanke på hvilken Tyskland red ind i fremtiden. Nu er Grækenland jo ikke ligefrem smadret af krig, så jeg kan ikke helt få øje på sammenligningens pointe her. Kigger vi derimod på det faktum, at de fleste fornuftigt tænkende væsener ikke klandrer de yngre generationer af tyskere for deres forfædres handlinger, ja, så kunne grækerne måske vække et glimt af forståelse for deres ønske om gældssanering. Forunderlige liv - TAKE 83: Konkursens væsen “I det gamle Grækenland kunne man ikke gå konkurs. Hvis en mand ikke kunne betale sin gæld, blev han tvunget til ‘gælds-slaveri’, indtil kreditoren havde fået sine tab dækket via fysisk arbejde udført af skyldneren. Ikke svært at drage en parallel til den aftale, som Grækenland nu har indgået med EU. I nyere tid lavede man en konkurslovgivning, der skulle fungere som en slags kerne i samhandel. Debitor og kreditor skal begge acceptere risikoen. I Eurozonen har Grækenland fået lov at optage højrisikolån. Ethvert fjols (med undtagelse af et eurofjols åbenbart) vidste, at det ville ende galt. Min græske fætter kalder fænomenet ‘gældskulten’, som hærger Europa: “En gammel religion skabt af lånehajer, som låner penge ud til desperate mennesker til absurd høje renter - og så brækker de deres ben og tommelfingre, når de ikke kan betale. Lad os sætte de forbrydere i fængsel”, slutter han med følelserne helt uden på tøjet. Det får mig til at tænke på et tysk satireprogram, jeg så for nylig: En gruppe tyskere, som kalder sig Trojka, er taget til Grækenland for at få styr på situationen. De ankommer til en vinbar i Athen, og forbyder indehaveren at indkøbe vin: “Så, nu har du ikke flere

bruno Layout / Trykning Norrbom Marketing S.L. Redaktion / bidrag Helle Espensen Jette Christiansen Christine Petersen Arne Bjørndal Morten Møller Korrespondent i Málaga: José Antonio Sierra

udgifter”, forklarer de vinbarmanden. “Nej, og heller ikke flere indtægter”, konstaterer han tørt. Tilfredse med sig selv og dagens arbejde siger trojkaerne: “Så er der balance i tingene”. Forunderlige liv - TAKE 84: Euro-regering Det er så lige noget af det dummeste, Hollande har foreslået, og det siger i sig selv ikke så lidt. Det er jo en slags version 117 af: Vi har begået en mega-brøler. Så lad os lave mere af den! Og nej, EU havde desværre, men forventet, ikke modet til en Grexit. Men mon ikke euroens dødskamp alligevel er skudt uigenkaldeligt i gang? For det duer jo ikke? Der er bare for langt fra Berlin til Athen, fra Bruxelles til Madrid. Ikke geografisk men sociokulturelt. Det er denne kommentar, som min fætter i Bruxelles fangede fra Juncker forleden dag, et godt eksempel på: “Det er da underligt, at jeg som kristendemokrat i timevis må forsøge at overbevise græske kommunister om, at man bør beskatte skibsejere”. Det har manden jo ret i. Den nuværende aftale er som at tisse i bukserne for at holde varmen. Grækenland kan ikke leve op til kravene og tilpasse sig Merkels standarder - heller ikke selvom nogle Hollywood-stjerner køber en flok af de græske øer. Eneste formål er at udsætte det uundgåelige... til børnene er flyttet hjemmefra, til efter sommerferien eller bedstefars runde fødselsdag. Grækenland skal ud af euroen og have deres drachma tilbage, som så kan svinge op og ned. Det kan da godt være, at valutaudsving er irriterende, men de er vel et udtryk for, at nationer er sociopolitiske enheder baseret på forskellige demokratiske valg og forskellige markedsøkonomier. Forunderlige liv - TAKE 85: Punkt 1: Et land er ikke bedre end sin befolkning. Punkt 2: Gå tilbage til punkt 1. he

lina Annoncer +34 952 58 15 53 Henrik Andersen henrik@norrbom.com Louise Pedersen louise@norrbom.com Mugge Fischer mugge@norrbom.com Sara Laine sara@norrbom.com

LA DANESA udkommer den første hverdag i måneden og kan gratis afhentes mere end 250 steder langs Costa del Sol. Udover hos annoncørerne kan bladet hentes i de danske klubber, Margrethekirken, golfklubber, på turistkontorerne og mange andre steder, som frekventeres af danskere. La Danesa findes også i Costa Bilers og DK-Bilers udlejningsbiler. Yderligere sendes LA DANESA til mange abonnenter i det øvrige Spanien og i Danmark.

Læs hele magasinet på nettet: www.ladanesa.com



A

U

G

U

T

2

0

1

5

DANES DANESA A DAN ESA www.ladanesa.com

LA

www.la danesa .com

La revis ta dane sa en Espa AUGUST 2015 ña / Det Det give danske magasin rén et bed Det giver et bedre overblik at se tingene fra oven, hvilket der er rig mulighed for af Málagas re overblik man i Spanien gepå roof mange rooftops. La Danesa har udvalgt fem af de bedste tagterrasser, som kandet nydestops året.rundt – om La Dan at se tingene fra erbytur. oven, hvilk til en kølig esa har udva – om det er til en kølig eftermiddagsaperitif, en solid middag eller opvarmning til en lgt fem eftermid af de bed et der er rig mul AUGUST dagsaper ighed 2015 itif, en solid ste tagterra sser, som for på én af Mála middag kan nyde gas eller opva s året rmning til en bytu rundt r.

La revista danesa en España / Det danske magasin i Spanien

LA

La re vista dane ww sa en w.la Det Espa dane giv ña man er et sa.c / De be om t da – om ge roofto dre ov nske er det maga er til ps. La Da blik at se tin en kø sin ne i Sp gene lig eft sa har anien erm udvalgt fra ov iddag en sape fem af de , hvilket ritif, de en so bedste r er rig lid m tagter m iddag rasse ulighed fo r, so eller AUGU opva m kan r på én ST rmnin nyde af Mála 2015 s åre ga g til en by t rund s tur. t

MÁ MÁLAGA SET F LAGA RA O SET FRA OVEN VEN M SE ÁL TF A RA G OV A EN

Her kan du se, hvad vi har valgt at fornøje dig med i denne måned.

Naturlig med

Naturlig medicin for kroppen

Lidt uden for byen Bobadilla ved Antequera produceres en af Spaniens bedste olivenolier.

icin for Lidt uden kroppen Antequerafor byen Boba Ana Mula dilla ved produRío Ana Mula bedste Verde ceres Endelig en bomber en af oliven Fuengirola iens end strande Fuengirolas førstedame. Efter 20 år olier. Har man lystSpan til andet Ny forstærkning er ankommet til med Espei s første dame. RíopåVerd Efter med Esperanza Oña ved roret er sommervarmen, så tag Ana med på ranza Málaga CF for at score mål stribe. Mula byens Oña ved roret 20 år Har man e Ana Mula byens stærke kvinde. denne smukke udflugt. er stærke lyst sommervarm til andet end kvinde. strand en, denne smukke så tag med på e i udflugt.

Natur lig

Lidt me ude Anteq n for dicin bed uera probyen Bo for kro ste oliveno ducere badilla ppen ved s en lier. Ana af Sp aniens Fueng Mula med irolas Ana Espera førsteda Mula nza me bye Oña ved. Efter ns stæ 20 rke roret er år kvind e.

Endelig en bomber

Ny forstæ Málaga rkning er ankom CF for met til at score mål på stribe.

Río

Har Verde man som lyst den mervarm til and ne sm en, et end så ukk e ud tag me strande flug i d på t.

Ende

Ny for lig en Málag stærkn bomb a CF ing er er for at ank sco omme re må t til l på stribe .

De hjemvendte ”Min samhørighed med spanierne har været meget stor, og som udlandsdanskere var vi alle mere eller mindre i samme båd.”

Af Jette Christiansen

6 12 14

Korte nyheder De hjemvendte - Jeanett Christensen Storbyeventyr på små ben

16

Den skæve vinkel - Carsten Hjort Hansen

18

Gin & tonic - en sommerfrisk lady´s drink

20

Når røvere og banditter slås

24

Ana Mula - Fuengirolas førstedame

Valget er ikke altid let. Skal man prioritere privatliv og personlig trivsel eller arbejdsmæssige udfordringer og karriere? Ofte hænger faktorerne bare uløseligt sammen, og den ene del ikke kan fungere uden den anden; arbejde bliver synonymt med trivsel. I Jeanett Christensens tilfælde er det sådan. Hendes livskvalitet afhænger af hendes muligheder for at udfolde sig inden for sit fag. I 2000 flyttede hun til Fuengirola, hvor hun ifølge planen skulle opholde sig i tre måneder. ”Det var den daværende forpagter af restauranten Casa Danesa, der ringede for at spørge, om jeg var interesseret i at arbejde der som tjener i nogle måneder.” Det blev til otte år.

Stadig hjemvé

Oplevelser og udfordringer ”Det var som et otte år langt eventyr med mange fantastiske venskaber og oplevelser samt berigende livssyn og værdier, som jeg aldrig har villet være for uden. De første seks år havde jeg en spansk kæreste, hvilket gjorde, at jeg var meget integreret i det spanske samfund. Jeg tænkte og drømte på spansk, og jeg opførte mig spansk. De sidste to år arbejdede jeg med og omgik mest andre danskere.” Hvori lå de største udfordringer? ”Det var med mit arbejde. Det var svært at tjene mere end lige til huslejen. Mest af alt savnede jeg nok de faglige udfordringer og muligheder for at videreudvikle mig. Jeg lærte skam meget, men jeg ville gerne videre, jeg ville gerne være blandt de bedste inden for mit fag. Jeg ville mere, end hvad der var kultur og grobund for i Sydspanien.”

”Her kommer man ikke hinanden ved, man taler ikke til en fremmed i køen i Netto. Det er heller ikke normalt at hilse på sine naboer.” Til Danmark i modvind Hvordan oplevede du beslutningsprocessen? ”Beslutningen om at vende tilbage kom stille og roligt snigende. Krisen var i 2008 rigtig styg, og jeg følte vejen i mål med mine blomster var for lang og sløret, samtidig med at mange af mine nære danske venner og veninder rejste tilbage til Danmark. Så da jeg endelig blev moden nok til at se mig selv i spejlet og turde sige: ’Jeg gør det også’, gik der ikke mere end halvanden måned, så stod jeg med alle mine ejendele på dansk jord og skulle til at være dansk igen. Jeg skulle stable et nyt liv på benene. Og det var en kæmpe omvæltning. Fra at være inkarneret spanier, som jeg var, til pludselig at være en kold nordbo – det var enormt svært.” Ingen smil i Netto Vil du forklare, hvorfor du mener, at danskere i Danmark er så kolde? ”Her kommer man ikke hinanden ved, man taler ikke til en fremmed i køen i Netto. Det er heller ikke normalt at hilse på sine naboer eller på andre mennesker, man ser ofte. Det forekommer mig stadig unaturligt, og jeg vil ikke adoptere den form for afstumpethed. Hvis du har lyst til at være sammen med veninderne

eller et vennepar, skal det bookes i god tid, for alle har så travlt. Det passede ikke ind i min spontane og impulsive væremåde, og det gør det stadig ikke. Jeg vil sige, at min samhørighed med spanierne har været meget stor, og som udlandsdanskere var vi alle mere eller mindre i samme båd. Her i Danmark derimod har de fleste nok i ‘sit eget og i sig selv‘.” Hvori ligger disse mentalitetsforskelle? ”Det har jeg tit tænkt på. Måske er det klimaet; det er jo ikke som i Spanien. Det savner jeg også. Man taler ikke så meget med hinanden, i hvert fald ikke her i København. Der er måske anderledes i provinsbyerne.” Har du efterhånden vænnet dig til den danske levemåde? ”Det tog mig lidt over et år at falde til, men jeg bliver aldrig 100 procent dansk igen, ligesom jeg aldrig var 100 procent spansk i Spanien. Jeg tror, at når man først har været ude at opleve verden og har haft en hverdag der, så vil man automatisk gemme på det bedste fra begge steder. Det fylder meget.” Jeanett Christensen driver nu sin egen virksom-

12 - LA DANESA

Det var en nervøs og genert ung mand, der dukkede op til første træning i håndboldklubben i Hillerød. Men det skulle hurtigt vise sig at være helt uden grund. Træneren bad, lidt spontant, den 15-årige Carsten være målmand. Efterfølgende drev han modspillerne til vanvid, for det var nærmest umuligt at passere ham i målet. Blot tre år efter fik han en opringning fra træneren af ungdomslandsholdet. Carsten var ikke længere bare en god målmand. Han var et stort talent. Det var hans to målmændskollegaer også - men til Carstens store skuffelse blev han siet fra, da der kun var plads til to i landsholdstruppen. ”Episoden lærte mig meget om livet. Vil man nå sit mål, må man arbejde hårdt og ikke give op,” siger Carsten i dag. Sådan tænkte han bare ikke dengang tilbage i 1988, hvor skuffelsen over ikke at nå sit mål fik ham til at opgive håndboldkarrieren. ”Havde jeg kæmpet videre, kunne jeg måske være kommet langt,” siger han. Fightervilje har han derimod masser af i dag, hvor han i Jyske Bank på Gibraltar er nået langt som leder af forretningsudvikling.

vokset i Hillerød i en klassisk dansk kernefamilie. Et internt jobopslag i Jyske Bank fik ham i 2010 på andre tanker. Han flyttede med familien til Sotogrande for at springe ud i et nyt job i Jyske Bank på Gibraltar. ”Og det var en god beslutning, for vi stortrives alle fire. Ja, faktisk er vi fem,” fortæller Carsten og uddyber livets tilfældigheder: ”Præcis samme dag, jeg søgte jobbet på Gibraltar, bestilte min tvillingebror en flybillet til Málaga, fordi han havde fået øje på en restaurant i Torrox. Han endte med at overtage den, så vi i dag kun bor et par timers kørsel fra hinanden,” fortæller Carsten, som altid har været tæt knyttet til sin bror. Havde Carsten valgt at gøre mere ved sin interesse for mad, er det ikke utænkeligt, at de i dag kunne have drevet restauranten sammen. ”Jeg elsker at lave mad, også til store selskaber, og jeg har altid fået at vide, at min kreativitet i et køkken ikke fejler noget,” fortæller Carsten med et smil. Hans svage side er, eller var i det mindste, at han elsker den gode mad.

Villa, Volvo og vovse Springet til det sydspanske var stort for den danske bankmand, som ikke skjuler, at han er et tryghedsmenneske. ”Jeg havde det fint med familien i Hillerød, trivedes på jobbet og var stærkt involveret i det lokale foreningsliv. Men der kom også et punkt, hvor jeg syntes, alt begyndte at blive lidt for traditionelt,” fortæller Carsten, som er født og op-

Málaga set fra oven

32

¿Qué pasa?

E SKÆvVinkel

Tabte 21 kg For 18 måneder siden blev livsstilen lagt om. Og der er blevet 21 kg mindre af Carsten. ”Men jeg lever fortsat det gode liv. Jeg har blot ændret nogle vaner, men lider intet afsavn,” fortæller den glade bankmand. Som så mange andre faldt han for den sydeuropæiske livsstil og gastronomi. Lidt for meget på tallerkenen og et glas god vin eller to dertil. Og når frokoster og middage med kunder, kollegaer og forretningsforbindelser er en fast del af hverdagen, løber det hurtigt op. Kuren bag det store vægttab er ingen hemmelighed: ”Jeg holder mig langt fra hvidt brød, kartofler, pasta og ris. Omvendt spiser jeg masser af fisk, kylling og rødt kød. Når jeg er ude, bestiller jeg altid grøntsager eller salat til bøffen. Og så en sort kaffe i stedet for dessert,” fortæller Carsten, som i dag, med få undtagelser, kun nyder alkohol i weekenderne, da al alkohol er skidt for forbrændingen. Omvendt drikker han masser af vand, morgen og aften et glas med citron og natron og dagligt en kop te med cayennepeber, som alt er godt til at rense systemet og få forbrændingen op. ”Jeg mangler kun at tabe fem kilo, så er målet nået. Der skal kæmpes for det. Det nytter ikke at give op,” er Carstens næstsidste kommentar. Når han dagligt ved 17.00-tiden krydser landingsbanen på Gibraltar for at sætte kursen mod Sotogrande, har han en god fornemmelse af lykke i kroppen. ”Jeg har jo noget godt at komme hjem til. Jeg har mere tid til familien her. I Spanien leves dagen jo 24 timer.”

16 - LA DANESA

Det giver et bedre overblik at se tingene fra oven, hvilket der er rig mulighed for på én af Málagas mange rooftops. La Danesa har udvalgt fem af de bedste tagterrasser, som kan nydes året rundt – om det er til en kølig eftermiddagsaperitif, en solid middag eller opvarmning til en bytur. Piscina Lounge på toppen af hotellet Molina Lario er en af de udvalgte tagrygge, og her er det mildest talt svært at gå galt i byen lige meget hvilket perspektiv, rooftoppen bliver betragtet fra.

Foto og tekst af Signe Lerche, signe@norrbom.com

28

Den

Af Henrik Andersen, henrik@norrbom.com Foto: Mugge Fischer

til Spanien Hun er uddannet blomsterdekoratør, og størstedelen af tiden drev hun sin egen virksomhed inden for det område, som var og er hendes store lidenskab: Blomster. Det er nok også sådan, de fleste danskere i Spanien vil huske hende; hoppende, som hun selv udtrykker det, i bybilledet på vej til et arrangement eller et firmas domicil med favnen fuld af blomster, og fra den tid, da hun drev en blomsterforretning i Fuengirola. Det var nogle virkelig gode, men udfordrende år for hende.

Carsten Hjort Hansen

Gul er hovedingrediensen i designer Lauriane L’Eplatteniers nyeste kollektion.

36

Sådan bliver du pilgrim

38

Río Verde og det smukkeste kolde gys

40

Sabor a Málaga - olivenolie fra Finca la Torre

42

Forfriskende sommerdag i Málaga

44

Málaga CF - endelig en bomber

48

Immigrationens væsen

Hun vil fortsætte i sin forgængers spor – men er heller ikke bange for at gå nye veje. Efter mere end 20 år med Esperanza Oña er Ana Mula byens stærke kvinde.

AnaFuengirolas Mula førstedame Hun har både ungdommens gejst - og den mangeårige erfaring. Med 14 mandater i ryggen har hun også absolut flertal, og dermed frie hænder, til for alvor at få gennemført de tiltag, som Fuengirola higer efter. I et dugfrisk interview til La Danesa fortæller Ana Mula om sine planer for byen. Hun forklarer også, hvorfor det ikke er let at få de helt store projekter, som fx en ny lystbådehavn, realiseret. Kommunens beføjelser er nemlig på mange områder stærkt reducerede. ”Men der skal nok komme til at ske noget,” bebuder hun.

Af Henrik Andersen, henrik@norrbom.com

De svære projekter Vi laver alle ønskelister. Også Ana Mula og Partido Popular. Fire store ønsker har, eller havde, den nye borgmester, for ét af dem er allerede blevet opfyldt. Det vender vi tilbage til om lidt. På ønskelisten står fortsat renoveringen af mar-

kedshallen MercaCentro, en ny busstation og en ny lystbådehavn. Mange Costa del Sol-kommuner skimter misundelsesværdigt til Puerto Marina i Benalmádena. Det gør man også fra kommunekontorerne i Fuengirola. Lystbådehavnen i Benalmádena skaber nemlig liv i byen og ikke mindst turisme og en enorm omsætning. Modsat er havnen i Fuengirola lille, uspændende, og har ikke ændret sig markant, siden de første udenlandske residenter slog sig ned her for flere årtier siden. Ana Mula forklarer hvorfor: ”Alle havne ejes af regionen, dvs. Junta de Andalucía i Sevilla. Vi som kommune har blot en forpagtningsaftale. Skal havnen i Fuengirola ombygges og udvides, skal projektet godkendes og finansieres af Junta’en,” forklarer den nye borgmester med et opgivende blik. Det er nemlig mere end almen kendt, at Junta de Andalu-

24 - LA DANESA

SET FRA OVEN Molina Lario De sidste hede solstråler glider ned over Málagas tage, mens dagen gør klar til at forvandle sig til lun forsommeraften. På hotel Molina Larios’ rooftop bar, Piscina Lounge, lægger de ansatte sidste hånd på forberedelserne til aftenens show, der skal foregå ved terrassens swimmingpool. Det er nemlig torsdag, modeshowdag. Hver torsdag

året rundt slår rooftoppen dørene op for det fashion-glade publikum, der kan opleve de nyeste spanske modekollektioner. I dag er det designer Lauriane L’Eplatteniers kollektion, som bliver båret af de lange, professionelle modelben, der bevæger sig i takt med højtalernes afdæmpede lounge-toner. Tøjets former og farver bliver genspejlet i poolens blågrønne vand

Hver torsdag er der modeshow omkring poolen på Piscina Lounge.

og at dømme ud fra sortimentet, bliver gul sommerens hit. ”Vores mål er give alle mulighed for at være en del af det lokale kulturliv, og vores events, inklusiv modeshowet, er derfor åbne for offentligheden,” forklarer hoteldirektør Myriam Ortiz. Hvad end det er Málagas havneområde, katedralen eller det livlige

strøg, der passer dagens temperament, kan det spottes fra én af Molina Larios tre sammenhængende rooftoppe. En bred vifte af events udfolder sig på disse højder, hvor både Beach-Boy rytmer, DJ-pulte, eksotiske Hawaii-fester, spansk-engelsk sprogudveksling, urban sketchers og velgørenhedsarrangementer er fast inventar. Også arrangementet ”El

Læs hele magasinet på nettet: www.ladanesa.com

LA

S

La Danesas journalist, Signe Lerche, interviewer hoteldirektør Myriam Ortiz.

28 - LA DANESA

Immigrationens væsen: I denne serie sættes fokus livet som immigrant i Sydspanien. Her vil du blandt andet kunne læse om, hvordan det er at leve illegalt i et andet land, hvilke motiver der ligger bag den pågældendes grund til at immigrere, og hvorfor de ikke kan, eller vil, vende tilbage til fædrelandet. Hvordan påvirker immigrationen det spanske samfund, hvilken hjælp modtager immigranterne, og hvad mener spanierne om nytilflytterne?

Evdokia Galtseva på altanen i lejligheden i Málaga.

Del 5

Vinos & gourmet

52

Klubber og foreninger

sommerdag i Málaga Foto og tekst af Christine Petersen, christine@norrbom.com

53

Helse og sundhed

56

Rubrikannoncer

59

Annoncørregister

Strand, sol og kølige drinks. Det er beskrivelsen af de fleste dage i sommermånederne på Costa del Sol – men sådan behøver det nu ikke at være. Málaga byder nemlig på storbystemning og pulserende aktiviteter, som til en afveksling kan udfylde kalenderen. Vores provinshovedstad er imidlertid meget mere end shopping, museer, teater og kulinariske oplevelser. Tag eksempelvis på bådtur fra morgenstunden, hold en siesta i skovområdet bag borgruinen Gibralfaro og slut af med ølsmagning og tapas på en af byens hyggeligste ølbarer.

Begynd dagen på havet Solen skinner i det mørkegrønne vand, som skvulper blidt ind mod havnekanten ved Mulle Uno i Málaga. Båden, Pelegrín Uno, ligger ved kajen, inden dagens anden ekspedition påbegyndes. Klokken er 11.30, og varmen ligger allerede som et tæppe over byen, men den friske vind fra havet køler hurtigt temperaturen ned, da først båden sætter i gang. Med om bord er ansvarlig for salg og PR, Rosy López, der fortæller om båden og dens mange kvaliteter. ”Der er plads til 70 personer, og man kan også leje båden til et privat arrangement – vi har eksempelvis haft folk, som lejede den til en begravelse for at sprede asken ud over vandet. Normalt er det dog firmafester og polterabender.” På øverste dæk er der borde og stole, og i løbet af den 45 minutter lange bådtur bliver der ser-

Rosy López foran båden Pelegrín Uno 42 - LA DANESA

veret et glas kold hvidvin og en lille tapa. Dagen forinden havde båden fået følgeskab af legende delfiner, og håbet om at se en fæstner konstant blikket mod horisonten. Fisk kan man på gode dage også se fra bådens bund, der er lavet af gennemsigtigt plastic. Desværre bliver det hurtigt beskidt, hvilket gør den del af oplevelsen mindre god. Det gør nu ikke så meget, for udsigten over Málagas kyst på tilbagevejen opleves alligevel bedst fra bådens øverste dæk – eller selvfølgelig fra bådens stævn, hvor havets skumsprøjt køler behageligt, når det rammer huden. En bådtur koster fem euro for børn og ti euro for voksne. Ved større private arrangementer gives der rabat. Efter bådturen, og en efterfølgende let frokost på en af de mange restauranter på havneområdet, er en siesta tiltrængt.

Find mere info. om bådturene her: http://www.barcosdemalaga.es

Godt overblik over Málaga.

Russere: Et folkefærd for sig selv Efter Sovjetunionens fald i 1991 strømmede mange russere til Spanien og andre dele af Europa og USA for at komme væk fra det land, der i så mange år havde holdt dem som fanger på egen jord. Det var også tilfældet for Evdokia Galtsevas forældre, der i slutningen af 90’erne bosatte sig i Spanien, nærmere bestemt Torrevieja, for at skabe sig en bedre fremtid. Evdokia Galtseva er derfor andengenerationsrusser; født og opvokset i Spanien, men stadig russisk i hjertet. Foto og tekst af Christine Petersen, christine@norrbom.com 48 - LA DANESA

Evdokia Galtseva er 21 år og bor i dag i Málaga, hvor hun arbejder som tjener, men drømmen er at blive uddannet naturmediciner. Hun betegner sig selv som et barn af verden, og selvom hun holder meget af både russere og spaniere, ser hun dog også fejl og mangler hos begge befolkningsgrupper. ”Russere er meget direkte. De siger, hvad de mener og går meget op i, at man holder sit ord. Spanierne er lige modsat. De taler meget, men ofte er det bare tomme ord, og de er ikke altid til at regne med. Det har mange russere det svært med, og derfor holder russere i Spanien sig ofte for sig selv eller finder sammen i små fællesskaber,” forklarer hun, men pointerer: ”Spanierne har til gengæld et meget kærligt familieforhold og viser flere følelser, hvor russerne er mere ”kolde” i deres familierelationer. Jeg blev ofte efterladt alene i hjemmet som barn, hvilket er normalt i Rusland, hvorimod spanske børn altid har deres familie og venner omkring sig.”

Russerne i Spanien Der befinder sig omkring 65.000 russere i Spanien i dag, og det er den næststørste koloni af udlændinge efter briterne. Godt 20.000 holder til i Catalonien, selvom Alicante med sine lidt over 17.500 russere er den provins, hvor der per indbygger findes flest russiske immigranter. Her er Torrevieja et russisk knudepunkt - her bor mere end 4000 russere, og store dele af nærringslivet er på russiske hænder. Andalusien kommer ind på en tredjeplads, hvor der befinder sig godt 13.000 russere – primært i Marbella, Mijas, Málaga by og Almería. I 1996 boede der mindre end 1000 russere i Spanien, og stigningen blandt den russiske befolkning i Spanien tog især fart i sluthalvfemserne og 00’erne.

Generelt er spanierne og russerne langt fra hin-

”Livet i Rusland er helt klart blevet bedre, og

anden kulturelt, men på grund af det varme klima, de gode forretningsmuligheder og billige priser flytter der hvert år en del russere hertil for at skabe sig en ny tilværelse.

GOD FORNØJELSE!

50

Forfriskende


M I AMI L O U N G E S Æ T Hjørnesofa + sofabord 90 x 90 cm. Textilene taupe-hynder. 5 mm glasbordplade. Aluminiumsstel.

EUR 1.999 FØR FØR E EUR UR 3 3.4991 .4991

T OBY SOLSENG TOBY SO LS E N G Inkl. antracit-hynde.

AN N I S TO T O N 2 P ERS E RS . C H A I S ELO EL O NG N G M Ø RKEBLÅ R KEB L Å Inkl. nakkestøtte, 2 puder og opb opbevaringslomme. bevaringslomme.

VA V A LLERIE E R IE E S PPII S E EBO BO RD R D SSTO L LLysegråt ysegråt st stof, of, stel i krom. Fås også også i hvid hvid o og g sort sort læder-look. læderr-look.

EUR 329 32 29

EUR 299 299

EUR EU R8 89 9

NYHED NYHED

FØR FØR EUR EUR 925 925

VII HAR V HAR ALLE ALLE VARER VARER PPÅ Å LLAGER AGER

FFØR ØR EUR EUR 1 149 49

LEVERING LEVERING IINDEN NDEN FFOR OR 24 24 TIMER TIMER Oasis Busin Business ness Center, Center, Ctra. De Cádiz KM 183 183 Golden Mile, le 29660 le, 29660 Marbella (Málaga) Tlf.: + +34 34 9 952 52 7 772 72 139 139 Mijas KM 3.5 Ctra. De M 29650 Mijas as (Málaga) Tlf.: + 34 9 52 66 59 38 +34 952 665 938

WWW.L WW W. L OF O OFTT R ROO O O M ER E R S ..C COM

Åbningstider: ider: Man-lør 10-20 10 -20


Korte nyheder

Det er varmere end nogensinde. Men turisterne klager ikke – de strømmer til.

Historiens bedste turistsĂŚson Tallene taler allerede nu sit klare sprog: sommeren 2015 bliver den bedste turistsĂŚson nogensinde. Junta de AndalucĂ­as ansvarlige for turisme, Javier FernĂĄndez, beretter, at man i perioden fra juni til september forventer 23 millioner overnatninger i Andalusien. Det er ĂŠn million, eller cirka fem procent, flere end sidste ĂĽr. Overnatningerne er udelukkende baseret pĂĽ hoteller, hostales, aparthotels og officielle udlejningslejligheder. Private overnatninger er ikke mulige at medregne i statistikken. â€?Vores fornemmeste opgave bliver nu at konsolidere turismen og den gode stime, vi er inde i,â€? sagde Javier FernĂĄndez pĂĽ et pressemøde, hvor han ogsĂĽ oplyste, at den gennemsnitlige belĂŚgningsprocent pĂĽ Costa del Sol bliver pĂĽ 80 procent, mens det øvrige Andalusien ligger pĂĽ smĂĽ 66 procent.

SolenergivĂŚrker giver ingen overskud for Andalusien.

Junta de AndalucĂ­a købte katten i sĂŚkken i 2010 Fem ĂĽr efter, Andalusien med davĂŚrende leder JosĂŠ Antonio Griùån i spidsen sagde ja til solceller og en sum penge i forbindelse med den â€?Historiske GĂŚldâ€? (Deuda HistĂłrica), har investeringerne endnu ikke skabt en eneste euro i overskud. Det beretter nyhedsmediet ABC AndalucĂ­a, som har undersøgt, om den aftale Griùån lavede med den davĂŚrende statsminister Zapatero i 2010 overhovedet har kunnet betale sig for de sydspanske provinser. â€?Deuda HistĂłricaâ€? er en ekstra sum penge, som i sin tid blev tildelt Andalusien for at skabe mere udvikling, da regionen haltede betydeligt efter de andre regioner. I 2010 indledte Zapatero og Griùån de forhandlinger, der skulle sĂŚtte et punktum for det ekstra kapitalindskud, Andalusien havde fĂĽet i en lĂŚngere ĂĽrrĂŚkke, da regionen

Intern uro i Podemos Siden den officielle stiftelse af partiet Podemos for halvandet ĂĽr siden er det kun gĂĽet fremad for protestpartiet. Men nu er der opstĂĽet alvorlig uro i partiet. 49 af partiets 133 reprĂŚsentanter i landets amtsrĂĽd har underskrevet et dokument, som er en direkte protest mod Pablo Iglesias og den mĂĽde, han og ledelsen driver partiet pĂĽ. De kritiseres blandt andet for mĂĽden, hvorpĂĽ de har udformet valgproceduren forud for ĂĽrskongressen, hvor partimedlemmerne bl.a. skal vĂŚlge partiets spidskandidat til folketingsvalget til efterĂĽret. Utilfredsheden opstĂĽr blandt andet, fordi Pablo Iglesias ikke har nogen modkandidat af betydning. De 49 amtsrĂĽdsmedlemmer fĂĽr opbakning fra ca. 900 andre partimedlemmer.

nu var godt under udvikling. Det tilbagevĂŚrende beløb fra Deuda HistĂłrica (784,21 millioner euro) blev i stedet for penge udbetalt i solenergivĂŚrker fordelt over fem provinser (AlmerĂ­a, CĂĄdiz, Granada, JaĂŠn y Sevilla), en mindre sum penge pĂĽ to millioner euro samt agenturet Agesa, som bestyrer flere store kulturelle kunstprojekter som la Expo 92 og de berømte spanske Papellones de EspaĂąa. Men her fem ĂĽr efter har solenergivĂŚrkerne endnu ikke givet en eneste euro i overskud og har kun bragt skatteudgifter med sig. I 2010 sagde Zapatero efter mødet med Griùån: â€?Det har vĂŚret hĂĽrde og intense forhandlinger, og efter min mening har Griùån vundet.â€? I dag ser det dog ud til, at Junta de AndalucĂ­a i 2010 købte katten i sĂŚkken.

Ny AVE-linje mellem Målaga og Sevilla pü vej De 6.000 millioner euro, som centralregeringen har afsat til forbedring og udvidelse af infrastrukturen i Andalusien, bruges flittigt. Tidligere pü üret indledte regeringen studier for en ny direkte rute med de moderne højhastighedstog mellem Målaga og Granada, og nu indleder regeringen til november et tilsvarende arkitektstudie for at fü en direkte AVE-linje mellem

Målaga og Sevilla. Det betyder, at det fysiske arbejde kan begynde i løbet af nÌste ür. Der findes i dag allerede en AVE-rute mellem de to andalusiske storbyer, men turen gür over Córdoba og tager derfor to en halv time. Med den nye udvidelse af jernbanenettet vil AVE-toget kunne køre direkte og reducere transporttiden til en time og 35 minutter.

3G/4G mobil internet - ubegrĂŚnset! op til

70

/1 Mbit

41,28â‚Ź pr. md. 49,95â‚Ź incl. 21% moms. Oprettelse: 150â‚Ź incl 21% moms.

Skandinavisk support / English support

6H PHUH S§ ZZZ ͼH[QHW HV HOOHU ULQJ WOI

6 - LA DANESA

D E H Y N


Opsat i Benalmádena

HÅNDLAVET • Eget snedkerværksted giver utallige muligheder og holder priserne nede. • Intet for stort og intet for småt. • Alle stilarter. • Kom ind for et uforpligtende tilbud. • Totalentrepriser. Vi laver også totalrenovering så du kan føle dig tryg gennem hele processen.


Korte nyheder

De nye arbejdspladser skal også skabes indenfor byggebranchen, industrien og landbruget – ikke kun servicebranchen.

600.000 nye arbejdspladser inden nytår De seneste arbejdsløshedstal har fået optimismen til at nå nye højder. Den spanske økonomiminister, Luis de Guindos, mener, at der inden nytår kan skabes 600.000 nye arbejdspladser i Spanien, og at man dermed kan få den samlede ledighed ned på cirka 3,5 millioner personer, svarende til 21,5 procent af den erhvervsaktive befolkning. Regeringens prognose for 2016 siger, at ledigheden her vil falde til under 20 procent. ”Tallene er realistiske og moderate. Sandheden er, at der det sidste kvartal for alvor er blevet skabt nye arbejdspladser, og de nye skattelettelser vil få forbruget op og dermed også beskæftigelsen,” sagde Luis de Guindos på en pressekonference. Han bekræfter regeringens forudsigelser med en økonomisk vækst på mindst tre procent i år og mener, der er grundlag for en endnu større vækst næste år.

Ny kultur- og uddannelsesminister Statsminister Mariano Rajoy har foretaget sin anden ministerrokade, siden han kom til magten i vinteren 2011. Efter det dårlige kommune- og regionalvalg den 24. maj var der varslet ændringer i Partido Popular, men rokeringerne er mere sket internt, hvor partiet bl.a. har fået ny talsmand og ny kampagneansvarlig. Det er således kun kultur- og uddannelsesministeriet, der har fået ny leder i form af Iñigo Méndez de Vigo, som kommer fra EU´s departement for uddannelse. Han overtager ministerposten fra José Ignacio Wert, som efter sigende selv har anmodet om at blive frataget sin ministerpost. Som kultur- og uddannelsesminister har han ikke haft det let, da det specielt er indenfor kultur og uddannelse, regeringen har gennemført store og upopulære nedskæringer.

Málaga; det perfekte feriested.

Málaga kåret som en af Europas bedste byer anno 2015 Ifølge de fleste feriegæsters foretrukne rejseguide, Lonely Planet, er Málaga et af Europas skønneste steder at lægge vejen forbi, når feriekufferten skal pakkes i år. Byen placerer sig nemlig som nummer fire på rejseguidens liste over de ti bedste steder at besøge i 2015, og en af begrundelserne bag den fine placering er især byens imponerende og overraskende kultur- og erhvervsliv. ”En ting, du måske ikke havde forventet fra byen, der er indgangen til den feriebolig-dækkede kyststrækning Costa del Sol, er en kulturel scene i verdensklasse,” står der eksempelvis i beskrivelsen omkring den solbeskinnede storby på guidens hjemmeside. Flere af Málaga kunstmuseer og kreative tiltag nævnes i den sammenhæng heriblandt havnen,

som på flere områder er blevet et centralt omdrejningspunkt, hvad angår kunstneriske oplevelser i Costa del Sols hovedstad. Den enestående arkitektur, kunstmarkederne og ikke mindst museet Pompidou er alle en del af den moderne havnefront, der på hjemmesiden beskrives, som noget af det unikke Málaga har at tilbyde. Kombinerer man det med det rige middelhavskøkken, de små strandbarer, kolde øl og moderigtige butikker, ja, så får man den perfekte destination for dette års sommerferie. Nummer ét på listen er Akureyri, Island. Nummer to er Leipzig, Tyskland, og på tredjepladsen ligger Azorerne i Portugal, der har endnu et sted med på listen, nemlig portvinsbyen Porto, som indtager tiendepladsen.

Udlejningslejligheder topper

Antallet af udlejningslejligheder i Spanien er nærmest eksploderet de sidste par år. De nyeste tal fra rejseorganisationen Exceltur viser, at der i dag er 2,7 millioner boliger på lejemarkedet i Spanien. Det giver et udbud, der nu er større end det samlede udbud af hotelværelser, campingpladser og casas rurales (landejendomme). Flere faktorer ligger bag det stærkt stigende

antal udlejningsboliger. Blandt de rejsende er der i dag et større ønske om at bo mere privat end på et hotel. Ofte er det billigere, og man har køkken til rådighed, så man ikke behøver indtage alle måltider ude i byen. Dertil kommer de mange ny portaler, som gør det let for lejer og udlejer at komme i direkte kontakt. For udlejer er det naturligvis interessant med en ekstra indkomst, men det sociale aspekt spiller også en rolle. På de nye portaler kan man således ”nøjes” med at udleje et værelse, så man også får selskab.

HEJ SKANDINAVERE!

CHARMERENDE VILLA MED PRIVAT POOL Denne skønne villa i et plan er netop kommet til salg til en superpris. Villaen er beliggende i den nedre del af Torreblanca i Fuengirola i gåafstand til stranden og Paseo Marítimo. Boligen er fuld af charme og er indflytningsklar.

DT R O K E R

I D!

T PÅ500 m2 • Vær.: 2 • Bad: 2 Bolig: S 135 OLm2GGrund:

Ref. nr: SMHH4125 • Pris: 299.000€

Sara Lopez Petersen +34 952 850 530 /+34 673 800 259 sara@malagaholidayhomes.com www.malagaholidayhomes.com 8 - LA DANESA

• Bor du i et område, hvor det ikke er muligt at få almindelig internet via telefonlinjen? • Opholder du dig kun i kortere tid på Costa del Sol, og ønsker kun at betale for dit reelle forbrug? • Vil du ikke at være bundet til at betale et fast månedsgebyr?

SÅ HAR VI LØSNINGEN! • Vi tilbyder trådløst internet mellem den vestlige del af Torremolinos til Calahonda. • Vi tilbyder personlig service på skandinavisk samt lave priser. Åbent: Mandag - fredag kl. 9.00 - 14.00 & 14.30 - 17.00 • Lørdag kl. 10.00 - 14.00

Kontakt Sandra hos WIFI Blue Calle Isla Cabrera nº8 • 29640 Fuengirola • Tlf. 952 47 77 33 Email: admin@wifi-blue.com • Web: www.wifi-blue.com


Besøg vores butik og oplev Jensens nyheder og unikke komfort!


Korte nyheder

Borgmesterløn på flere niveauer.

Borgmestrene i Fuengirola og Mijas tjener mest Af alle kommuner på Costa del Sol kan det bedst betale sig at være borgmester i Mijas og Fuengirola kommune. Det skriver avisen Málaga Hoy, som har undersøgt lønniveauet for borgmestrene i de forskellige kystbyer. Begge borgmestre, Ana Mula i Fuengirola, og Juan Carlos Maldonado i Mijas, tjener hver 63.704 euro årligt, hvilket endda slår Málagas borgmester Francisco de la Torres årlige indkomst på 62.800 euro. Lønnen ligger langt højere end eksempelvis Benalmádenas borgmester Víctor Naves’ indkomst på 55.876 euro, og de 53.000 euro som José Bernal, borgmester i Marbella, modtager årligt. Lønniveauet fastsættes efter indbyggerantallet i en kommune, men kan reguleres efter behov og ønske, hvilket er årsagen til, at De la Torre modtager mindre end de to højestlønnede borgmestre, selvom han bestyrer en kommune med et indbyggertal på over 500.000. Ofte fortsætter de nye borgmestre med samme indkomst som sine forgængere, og der eksisterer ikke et minimum, men dog et maksimum for lønniveauet.

Drik masser af vand, og hold dig indendøre eller i skyggen midt på dagen, lyder rådet fra læger og sundhedseksperter.

Varm sommer Sommeren er godt igang, og meteorologerne forudser en meget varm og lang sommer. Foråret har været tørt og varmt, og derfor bliver sommeren også meget varm. Sommeren 2014 huskes som en meget mild sommer med behagelige temperaturer og friske vinde. Sommeren 2015 vil derimod, hvis meteorologerne får ret, blive husket som en af tidernes varmeste. ”I Málaga by og langs Costa del Sol vil vi i juli, august

og dele af september få en gennemsnitlig dagtemperatur på lige over de 30 grader, mens temperaturerne i indlandet vil ligge på 36-37 grader,” fortæller Luis López fra Spansk Meteorologisk Institut (AEMET), som understreger, at han snakker om gennemsnitstemperaturer, hvilket betyder endnu højere temperaturer midt på dagen.

Mere end 105.000 selvstændige i Málaga-provinsen Antallet af autónomos i Málaga-provinsen slår nye rekorder. Antallet af selvstændige erhvervsdrivende er oppe på 105.256 personer, hvilket er en stigning på 4,2 procent i forhold til sidste år. ”Den stigende turisme og de mange nye projekter i Málaga-provinsen har uden tvivl motiveret mange til at starte for sig selv,” siger Rafael Amor fra Foreningen for

Selvstændige (ATA). Han peger på restaurations- og servicebranchen som de to brancher, hvor flest af de nye iværksættere prøver lykken. ”Málaga er i dag et unikt eksempel på en positiv udvikling. Málaga er i dag den provins, der har flest selvstændige i Andalusien efterfulgt af Sevilla med 102.802.

Aktivisten på tankstationen

Der er i år afsat flere ressourcer til at forbedre trafiksikkerheden.

1.500 nye radarer skal forbedre trafiksikkerheden Feriesæsonen er i fuld gang og for at sikre, at bilister overholder hastighedsbegrænsningerne og trafiksikkerheden, har det spanske trafikministerium investeret i 1.500 nye mobile radarer, som er opstillet på strategisk vigtige steder i hele landet. I sommermånederne sidste år mistede 220 personer livet i trafikken, og det er det tal, trafikministeriet vil have ned. Derfor har guardia civils trafikafdeling fået klar besked på, at 80 procent af deres bemanding i sommermånederne udelukkende skal arbejde med spiritus- og narkotikakontrol. Således øges både de materielle og menneskelige ressourcer i forhold til sidste år.

10 - LA DANESA

Der hilses flittigt på de forbipasserende – næsten hele dagen!

Han hilser dagligt på tusindvis af bilister fra taget på sin gamle varevogn, som de sidste 18 måneder har holdt parkeret på tankstationen Repsol på motorvejen ved afkørslen til Arroyo de la Miel. Det er hans protest mod politikerne, bankerne og systemet, som, han mener, har drevet ham fallit. Tidligere var han selvstændig indenfor byggeriet, men da krisen kom, tabte han kunder, indkomst, sin bolig og sit ægteskabet. ”Jeg ejer næsten ingenting. Kun min gamle varevogn og mit smil,” siger Mohammed Cepero i et interview til dagbladet SUR. Han er født og opvokset i Cádiz, men har boet i Málaga siden

1996. De sidste tre år har han levet i sin varevogn uden at bede om hjælp fra andre. ”Jeg er ikke meget for at søge til de kommunale madudleveringssteder. I stedet tager jeg med kyshånd imod en kop kaffe eller en skilling fra folk, som kigger forbi her på tankstationen. Jeg er aldrig bange for at give en hånd, hvis nogle har problemer med deres bil,” siger handymanden Mohammed, som betegner sig selv som aktivist. ”Jeg håber at kunne sætte nogle tanker i gang hos folk. Jeg vil være en fri mand. Fri fra banker og det offentlige, som ikke tænker på andet end at få penge ud af borgerne.”


Morten Møller er fyldt 70 år

Jan Gintberg i Casa Danesa den 3. september Den populære komiker Jan Gintberg er i fuld gang med forberedelserne til den kommende sæson af sit program ”Gintberg på Kanten”, som kommer til at handle om forstæder. Jan Gintberg skal bl.a. besøge Rødovre, Gug, Viby J og så Costa del Sol, samlet som én forstad til Málaga. Den danske komiker og holdet bag programmet er i øjeblikket i gang med at finde herboende danskere, der har en interessant historie, og som er interesserede i at medvirke i programmet. Idéen med programmet på Costa del Sol er, som med alle de andre programmer, at Jan Gintberg skal have testet sine fordomme. Det gør han ved at besøge forskellige danskere i området i slutningen af august, for så til sidst at slutte af med et standup-show, hvor de mennesker, han har

besøgt, er inviteret. Programmet er holdt i en humoristisk tone, hvor Gintberg gør kærligt grin med området og de medvirkende til det afsluttende standup-show, som vil finde sted torsdag den 3. september kl. 18.00 i Casa Danesa. Der er imidlertid plads til mange flere publikummer end de medvirkende, så man er velkommen til at melde sig til hos Casa Danesa på endenstående mailadresse, hvis man gerne vil opleve et tv-program blive til samt nyde en af Danmarks mest morsomme komikere på slap line. Entréen bliver 10 euro og inkl. et glas vin, øl eller vand. Tilmelding kan ske via mail: restaurant@casadanesa.dk

Fødselstallet stiger på ny Efter et markant og konstant fald i antallet af fødsler siden 2009 stiger fødselstallet igen. I 2014 kom 15.628 børn til verden i Málaga-provinsen, hvilket er en stigning på 0,8 procent i forhold til året før. På landsplan var stigningen kun 0,1 procent. I starter af 00’erne kom årligt ca. 20.000 børn til verden. Eksperterne peger på de forbedrede perspektiver på arbejdsmarkedet som en af de vigtigste årsager til, at børnefødselstallet atter stiger. De seneste tal fra Spansk Statistik (INE) fortæller også, at en kvinde i Málaga-provinsen i gennemsnit får 1,35 børn, og at hun er ca. 31 år, når det første barn kommer til verden. Gennemsnitsalderen for ægteskaber er også steget. I dag er en mand i gennemsnit 37 år og en kvinde 34 år, når de indgår ægteskab.

Norrbom Marketings entusiastiske skribent Morten Møller fyldte søndag den 19. juli 70 år. Morten Møller er journalist til fingerspidserne og har altid haft ry for at være en opsøgende og idérig journalist med sine meningers mod. Fra 1969 til 1999 havde han sin faste gang på Aalborg Stiftstidende. I fagforeningskredse blev han kendt som en markant tillidsmand på dagbladet og som medlem af bestyrelsen og forretningsudvalget i Dansk Journalistforbund. I ’99 gik turen til Costa del Sol og kort derefter startede fødselaren som skribent på La Danesa, hvor han fortsat trofast leverer sine artikler om spansk fodbold. Og netop fodbolden og sit store arbejde i den danske supporterklub til Málaga C.F., La Peña de Dinamarca, er nok det, Morten Møller i dag er bedst kendt for blandt danskerne på Costa del Sol. Morten er formand og medstifter af supporterklubben, som støt øger medlemsskaren og sine aktiviteter. Det er ikke unormalt med 2-300 La Peña-medlemmer og sympatisører på lægterne til Málaga C.F.’s vigtigste hjemmekampe.

www.ladanesa.com

DANESA

LA

JUNI 2015

La revista danesa en España / Det danske magasin i Spanien

www.ladanesa.com

DANESA

LA

April 2015

La revista danesa en España / Det danske magasin i Spanien

LA Ny serie!

Immigrationens væsen: I 2003 forlod den nu 30-årige Laila Halhoul sin hjemby Kenitra i det nordlige Marokko for at studere i Málaga. Studiet blev imidlertid ikke bestået, og en tilværelse som papirløs immigrant tog sin begyndelse.

• Interviews • Nyheder • Bolig • Finans • Udflugter • Sport • Fakta • Kultur • Profiler • Politik • Mode • Helse

DAN ESA

La revi sta dan esa en

www.l adanes a.com

España

/ Det

danske magasin

i Spa nien

JULI 2015

Somme tegn. ren står i Me spo ikke om n her tale rtens r vi løb eller and , svømn sportsg re typiske ing udsend rene. La Dan sig for te har nem esa‘s ledes at prøve fire lig sat sportsa and som alle ktivitet ersty er, krop og sin rker både d.

Fejr Sankt Hans – Noche de San Juan - på spansk manér. Gå baglæns ud i havet, og lad syv bølger skylle henover dine fødder for held og lykke det kommende år. Eller nyd aftenen med god mad og drikke samt mange flotte bål langs hele Costa del Sol, hvor hekse og andre figurer brændes af. • Interview • Nyheder • Bolig • Finans • Udflugter • Sport • Fakta • Kultur • Profiler • Politik • Mode • Helse

• Inte rview • Nyh eder • Boli g • Fina ns • Udf lugter • Spo rt • Fak ta • Kult ur • Pro filer • Poli tik • Mod e • Hels e

Klemt fast mellem Marokko og Spanien

sports aktive grene ti somm l ersjæ le

ANNONCER I LA DANESA - DET BETALER SIG! LA DANESA

- 11


De hjemvendte Af Jette Christiansen

Valget er ikke altid let. Skal man prioritere privatliv og personlig trivsel eller arbejdsmæssige udfordringer og karriere? Ofte hænger faktorerne bare uløseligt sammen, og den ene del ikke kan fungere uden den anden; arbejde bliver synonymt med trivsel. I Jeanett Christensens tilfælde er det sådan. Hendes livskvalitet afhænger af hendes muligheder for at udfolde sig inden for sit fag. I 2000 flyttede hun til Fuengirola, hvor hun ifølge planen skulle opholde sig i tre måneder. ”Det var den daværende forpagter af restauranten Casa Danesa, der ringede for at spørge, om jeg var interesseret i at arbejde der som tjener i nogle måneder.” Det blev til otte år.

”Min samhørighed med spanierne har været meget stor, og som udlandsdanskere var vi alle mere eller mindre i samme båd.”

Stadig hjemvé

til Spanien Hun er uddannet blomsterdekoratør, og størstedelen af tiden drev hun sin egen virksomhed inden for det område, som var og er hendes store lidenskab: Blomster. Det er nok også sådan, de fleste danskere i Spanien vil huske hende; hoppende, som hun selv udtrykker det, i bybilledet på vej til et arrangement eller et firmas domicil med favnen fuld af blomster, og fra den tid, da hun drev en blomsterforretning i Fuengirola. Det var nogle virkelig gode, men udfordrende år for hende. Oplevelser og udfordringer ”Det var som et otte år langt eventyr med mange fantastiske venskaber og oplevelser samt berigende livssyn og værdier, som jeg aldrig har villet være for uden. De første seks år havde jeg en spansk kæreste, hvilket gjorde, at jeg var meget integreret i det spanske samfund. Jeg tænkte og drømte på spansk, og jeg opførte mig spansk. De sidste to år arbejdede jeg med og omgik mest andre danskere.” Hvori lå de største udfordringer? ”Det var med mit arbejde. Det var svært at tjene mere end lige til huslejen. Mest af alt savnede jeg nok de faglige udfordringer og muligheder for at videreudvikle mig. Jeg lærte skam meget, men jeg ville gerne videre, jeg ville gerne være blandt de bedste inden for mit fag. Jeg ville mere, end hvad der var kultur og grobund for i Sydspanien.” 12 - LA DANESA

”Her kommer man ikke hinanden ved, man taler ikke til en fremmed i køen i Netto. Det er heller ikke normalt at hilse på sine naboer.” Til Danmark i modvind Hvordan oplevede du beslutningsprocessen? ”Beslutningen om at vende tilbage kom stille og roligt snigende. Krisen var i 2008 rigtig styg, og jeg følte vejen i mål med mine blomster var for lang og sløret, samtidig med at mange af mine nære danske venner og veninder rejste tilbage til Danmark. Så da jeg endelig blev moden nok til at se mig selv i spejlet og turde sige: ’Jeg gør det også’, gik der ikke mere end halvanden måned, så stod jeg med alle mine ejendele på dansk jord og skulle til at være dansk igen. Jeg skulle stable et nyt liv på benene. Og det var en kæmpe omvæltning. Fra at være inkarneret spanier, som jeg var, til pludselig at være en kold nordbo – det var enormt svært.” Ingen smil i Netto Vil du forklare, hvorfor du mener, at danskere i Danmark er så kolde? ”Her kommer man ikke hinanden ved, man taler ikke til en fremmed i køen i Netto. Det er heller ikke normalt at hilse på sine naboer eller på andre mennesker, man ser ofte. Det forekommer mig stadig unaturligt, og jeg vil ikke adoptere den form for afstumpethed. Hvis du har lyst til at være sammen med veninderne

eller et vennepar, skal det bookes i god tid, for alle har så travlt. Det passede ikke ind i min spontane og impulsive væremåde, og det gør det stadig ikke. Jeg vil sige, at min samhørighed med spanierne har været meget stor, og som udlandsdanskere var vi alle mere eller mindre i samme båd. Her i Danmark derimod har de fleste nok i ‘sit eget og i sig selv‘.” Hvori ligger disse mentalitetsforskelle? ”Det har jeg tit tænkt på. Måske er det klimaet; det er jo ikke som i Spanien. Det savner jeg også. Man taler ikke så meget med hinanden, i hvert fald ikke her i København. Der er måske anderledes i provinsbyerne.” Har du efterhånden vænnet dig til den danske levemåde? ”Det tog mig lidt over et år at falde til, men jeg bliver aldrig 100 procent dansk igen, ligesom jeg aldrig var 100 procent spansk i Spanien. Jeg tror, at når man først har været ude at opleve verden og har haft en hverdag der, så vil man automatisk gemme på det bedste fra begge steder. Det fylder meget.” Jeanett Christensen driver nu sin egen virksom-


hed, Estilo Blomsterdesign. Hvordan fungerer det? ”Jeg arrangerer bl.a. bryllupper, jeg har faste kunder så som virksomheder, som jeg leverer blomster til, og så underviser jeg og har workshops for professionelle. Det går rigtig godt. Arbejdsmæssigt er jeg på rette hylde her. Her er kultur for det, jeg udbyder, og en vis værdsættelse. Jeg er ret sikker på, jeg ikke nogensinde var kommet så langt fagligt i Spanien. På dette område har hjemflytningen været det rigtige for mig.” Spansk kropssprog Udover det arbejdsmæssige og manglende smil, hvordan trives du så? ”Hverdagen er meget anderledes og mere stressende her end i Spanien, så der er ikke mange vaner, jeg har kunnet føre videre i mit danske liv. Men jeg forsøger så vidt muligt at være impulsiv og udnytte min frihed til at gøre ting i min fritid, som jeg har lyst til netop i det øjeblik.” Har du ellers taget nogle spanske skikke med hjem? ”Impulsiviteten stammer nok derfra. Og min nuværende kæreste siger, at jeg har taget noget af mentaliteten med mig. Når jeg taler spansk, ændrer jeg mig. Jeg bliver meget glad, jeg taler højere og bruger meget kropssprog ved at fægte med arme og ben. Han mener også, at jeg flirter – ikke på den krukkede måde og både med mænd og kvinder. Jeg finder det nu ikke flirtende, sådan taler og agerer man jo bare.”

Alt savnes Skal du tilbage til Spanien? ”Jeg flytter ikke tilbage. Men jeg har haft en drøm at tage dertil hver fjerde eller femte måned for at arbejde. Måske i form af at arrangere bryllupper eller andre større begivenheder med blomsterudsmykninger, men jeg har ikke gjort noget ved det. Så det er kun blevet til nogle småferier i ny og næ, men slet ikke i nærheden af, hvad jeg gerne vil. Havde jeg kunnet forene mine blomsterdrømme med mit liv i Spanien, var jeg nok aldrig taget retur til Danmark, og jeg har et ønske om en dag at kunne investere i en bolig dernede, så det kan blive mit andet hjem. At kunne rejse frem og tilbage og have det bedste ved begge steder vil i min optik være et drømmescenarie.”

Alt efter hvor længe man er væk, forandrer man sig, og det kan være lidt svært at komme hjem og forsøge at passe ind i det gamle puslespil. Billedet har ændret sig i alle perspektiver, og det har brikkerne også.”

Hvad er det, du savner? ”Jeg savner alt ved Spanien. Det er klimaet og den mere afslappede livsstil, det er madkulturen og den åbne mentalitet. Mine otte år i Spanien har stadig en kæmpe plads i mit hjerte. Jeg har aldrig af-forelsket mig i landet. Jeg får hjemvé, bare jeg taler med folk om Spanien og min fantastiske og udfordrende tid der.” Vil du give et godt råd til andre danskere, der overvejer at flytte hjem? ”Man skal overveje det godt og grundigt, for det er ikke det gamle liv, man vender hjem til. Den vennekreds, der var der, da man rejste ud, har muligvis fundet andre venner, og det vil aldrig blive det samme igen.

”Når jeg taler spansk, ændrer jeg mig. Jeg bliver meget glad, jeg taler højere og bruger meget kropssprog ved at fægte med arme og ben.”

LA DANESA

- 13


Storbyeventyr på små ben Tekst: Laura Kjestrup Nielsen. Foto: Morten Herlev, Laura Kjestrup Nielsen og Isla Mágica

Grønne områder, bilfri gader, hestevogne og familievenlige spisesteder gør Sevilla til en velvalgt destination for en storbyferie med børn.

På pladsen foran Sevillas imponerende katedral holder hestevognene på rad og række og er klar til at føre turisterne rundt på en sightseeingtur i den historiske storby. Hvis man er til sol og charme i form af tapasbarer, appelsintræer og små, hyggelige pladser er den andalusiske hovedstad med 700.000 indbyggere et oplagt valg til storbyferie for børnefamilien. Foruden en tur med hestevogn, der kan være en stor oplevelse for familiens mindste, byder Sevilla nemlig også på mange andre op-

levelser, hvor små ben sagtens kan være med. Det er oplagt at starte ferien i Sevilla med at gå på opdagelse i det gamle jødiske kvarter Santa Cruz i hjertet af byen. I kvarteret er biler ikke velkomne, og de ville da også få ualmindeligt svært ved at kante sig gennem de meget snævre gyder og gader. Fraværet af trafik gør det charmerende område til et behageligt sted at slentre rundt med børn. Midt i labyrinten af gyder ligger små, idylliske pladser med appelsintræer, bænke og springvand. Her er naturligvis også

I de bilfri gader i Santa Cruz-kvarteret kan man slippe familiens yngste på fri fod.

14 - LA DANESA

fortovsrestauranter, souvenirbutikker og steder, hvor man blot kan købe sig en is.

S

må retter til små gæster

En af fordelene ved at holde familieferie i Sevilla - og i Sydspanien generelt - er de mange uformelle spisesteder. Fraværet af stive, hvide duge og de forholdsvis lave priser på traditionelle restauranter og tapasbarer gør det til en overskuelig affære at spise ude med børn. Når betjeningen samtidig er børnevenlig, og man kan sidde udenfor hele året,

gør det heller ikke så meget, at familiens yngste larmer lidt rigeligt ved bordet. Samtidig er de mange små tapasretter en god ide, hvis man gerne vil introducere sine børn til nye madoplevelser på ferien. Det er let at bestille en håndfuld forskellige tapasretter, som alle ved bordet kan dele, og så er der nok en ting eller to deriblandt, som de mindste kan lide. Som nabo til Santa Cruz-kvarteret ligger to af Sevillas mest imponerende bygningsværker: Katedralen og slottet Alcázar. Både børn og voksne kan ikke

Pa Plaza de la Encarnacion er der plads til både leg og moderne arkitektur.


En magisk ø til børnene

Hestevognene venter på kunder flere steder i byen - her foran Plaza de Espana.

undgå at tabe pusten ved synet af kirkens imponerende dimensioner og rigt udsmykkede indre. Katedralen er den tredjestørste i verden og rummer blandt andet verdens største altertavle, der er 20 meter høj og udsmykket med mere end tusind figurer. Et andet fascinerende syn i kirken er det enorme gravmonument, der rummer de jordiske rester af selveste Christoffer Columbus. Det er desuden en god udfordring for børn - og voksne - at bestige det 93 meter høje klokketårn, der byder på en imponerende udsigt over byens tage.

B

rug parkerne

Før eller efter kirkebesøg og andre kulturelle oplevelser kan familiens mindste have brug for at brænde lidt krudt af. Så er det godt, at det ikke skorter på legepladser i det centrale Sevilla. I parken Jardines de Murillo, der løber langs bymuren ved Santa Cruz-kvarteret, er der eksempelvis flere legepladser, og det samme gælder for Parque de María Luisa, der er Andalusiens største park. Hele familien kan sagtens få nogle timer til at gå i den grønne storby-

Hvis ferieprogrammet trænger til en hel dag i børnenes tegn, kan man med fordel besøge forlystelsesparken Isla Mágica, der ligger på den anden side af floden kun få kilometer fra Sevillas historiske centrum. Temaet i parken er fortidens store opdagelsesrejser, så man møder både vilde indfødte, pirater og tæt jungleskov på turen rundt i forlystelsesparken. Her er naturligvis også vilde rutsjebaner, karruseller og et vandland - Agua Mágica. Find aktuelle informationer om entrepriser, åbningstider m.m. på www.islamagica.es Forlystelsesparken Isla Magica byder blandt andet på et møde med pirater. Foto Isla Magica.

oase, der også rummer fine springvand, påfugle, subtropiske planter og masser af bænke, hvor far og mor kan tage en slapper. Ud til parken ligger en anden af Sevillas store seværdigheder: Plaza de España. Det enorme halvcirkelformede byggeri er rigt udsmykket med dekorerede fliser, og langs bygningen løber en lille kanal. Her kan man leje en robåd og plaske rundt i de romantiske rammer, og hvis familiens mindste ben er blevet trætte, kan man også købe sig til en tur i hestevogn fra Plaza de España. Hvis man vil se nærmere på moderne arkitektur, skal man søge mod Plaza de la Encarnación i byens livlige handelscentrum. Her rejser en enorm paddehattelignende konstruktion sig over pladsen. Smuk er måske ikke det rigtige ord at bruge om den tyske arkitekt Jürgen Mayer-Hermanns byggeri, der stod færdigt i 2011. Det er mere specielt - men også fascinerende. Man kan komme op og gå på

snoede broer på toppen af paddehatteformationen, og på pladsen under er der både legeplads og et stort flisebelagt areal, som de lokale børn ivrigt bruger som underlag for skateboards, løbehjul og cykler. Generelt ser man mange lokale børn i bybilledet, der ivrigt bruger udfoldelsesmulighederne i parker og på pladser. Så det gælder bare om at slippe sine egne børn eller børnebørn fri de samme steder - så bliver ferien sjovere for hele familien.

Rejsetidspunkt Sevilla er for de fleste uudholdelig varm i sommermånederne, og det er ikke unormalt at termometeret når 40 grader. Til gengæld byder forår og efterår på behageligt varmt vejr, og selv vintermånederne kan være lune og solrige i byen.

SIKKERHED NU! Spørg os hvordan Fra 1 euro om dagen + IVA

Omgående udrykning til boliger og virksomheder på Costa del Sol. &

www.alarmauniversal.com

Tel. 952 46 10 37 LA DANESA

- 15


Carsten Hjort Hansen

Den

E V SKÆvinkel

Af Henrik Andersen, henrik@norrbom.com Foto: Mugge Fischer

Det var en nervøs og genert ung mand, der dukkede op til første træning i håndboldklubben i Hillerød. Men det skulle hurtigt vise sig at være helt uden grund. Træneren bad, lidt spontant, den 15-årige Carsten være målmand. Efterfølgende drev han modspillerne til vanvid, for det var nærmest umuligt at passere ham i målet. Blot tre år efter fik han en opringning fra træneren af ungdomslandsholdet. Carsten var ikke længere bare en god målmand. Han var et stort talent. Det var hans to målmændskollegaer også - men til Carstens store skuffelse blev han siet fra, da der kun var plads til to i landsholdstruppen. ”Episoden lærte mig meget om livet. Vil man nå sit mål, må man arbejde hårdt og ikke give op,” siger Carsten i dag. Sådan tænkte han bare ikke dengang tilbage i 1988, hvor skuffelsen over ikke at nå sit mål fik ham til at opgive håndboldkarrieren. ”Havde jeg kæmpet videre, kunne jeg måske være kommet langt,” siger han. Fightervilje har han derimod masser af i dag, hvor han i Jyske Bank på Gibraltar er nået langt som leder af forretningsudvikling. Villa, Volvo og vovse Springet til det sydspanske var stort for den danske bankmand, som ikke skjuler, at han er et tryghedsmenneske. ”Jeg havde det fint med familien i Hillerød, trivedes på jobbet og var stærkt involveret i det lokale foreningsliv. Men der kom også et punkt, hvor jeg syntes, alt begyndte at blive lidt for traditionelt,” fortæller Carsten, som er født og op16 - LA DANESA

vokset i Hillerød i en klassisk dansk kernefamilie. Et internt jobopslag i Jyske Bank fik ham i 2010 på andre tanker. Han flyttede med familien til Sotogrande for at springe ud i et nyt job i Jyske Bank på Gibraltar. ”Og det var en god beslutning, for vi stortrives alle fire. Ja, faktisk er vi fem,” fortæller Carsten og uddyber livets tilfældigheder: ”Præcis samme dag, jeg søgte jobbet på Gibraltar, bestilte min tvillingebror en flybillet til Málaga, fordi han havde fået øje på en restaurant i Torrox. Han endte med at overtage den, så vi i dag kun bor et par timers kørsel fra hinanden,” fortæller Carsten, som altid har været tæt knyttet til sin bror. Havde Carsten valgt at gøre mere ved sin interesse for mad, er det ikke utænkeligt, at de i dag kunne have drevet restauranten sammen. ”Jeg elsker at lave mad, også til store selskaber, og jeg har altid fået at vide, at min kreativitet i et køkken ikke fejler noget,” fortæller Carsten med et smil. Hans svage side er, eller var i det mindste, at han elsker den gode mad.

Tabte 21 kg For 18 måneder siden blev livsstilen lagt om. Og der er blevet 21 kg mindre af Carsten. ”Men jeg lever fortsat det gode liv. Jeg har blot ændret nogle vaner, men lider intet afsavn,” fortæller den glade bankmand. Som så mange andre faldt han for den sydeuropæiske livsstil og gastronomi. Lidt for meget på tallerkenen og et glas god vin eller to dertil. Og når frokoster og middage med kunder, kollegaer og forretningsforbindelser er en fast del af hverdagen, løber det hurtigt op. Kuren bag det store vægttab er ingen hemmelighed: ”Jeg holder mig langt fra hvidt brød, kartofler, pasta og ris. Omvendt spiser jeg masser af fisk, kylling og rødt kød. Når jeg er ude, bestiller jeg altid grøntsager eller salat til bøffen. Og så en sort kaffe i stedet for dessert,” fortæller Carsten, som i dag, med få undtagelser, kun nyder alkohol i weekenderne, da al alkohol er skidt for forbrændingen. Omvendt drikker han masser af vand, morgen og aften et glas med citron og natron og dagligt en kop te med cayennepeber, som alt er godt til at rense systemet og få forbrændingen op. ”Jeg mangler kun at tabe fem kilo, så er målet nået. Der skal kæmpes for det. Det nytter ikke at give op,” er Carstens næstsidste kommentar. Når han dagligt ved 17.00-tiden krydser landingsbanen på Gibraltar for at sætte kursen mod Sotogrande, har han en god fornemmelse af lykke i kroppen. ”Jeg har jo noget godt at komme hjem til. Jeg har mere tid til familien her. I Spanien leves dagen jo 24 timer.”


10 SKÆVE til Carsten Fortæl en ting, som (næsten) ingen ved om dig. Jeg er i bund og grund meget genert. Men jeg har arbejdet med det og viser det ikke så tydeligt. Hvad har været dit livs største overraskelse? At jeg kunne tage skridtet og flytte til Spanien. Jeg er meget tryghedsvant og havde aldrig troet, det kunne være så nemt. - og skuffelse? I 1988 da jeg blev vraget til ungdomslandsholdet i håndbold. Vi var tre gutter, der sloges om to pladser, og jeg blev siet fra. Hvornår bliver du bange? Når jeg kaster mig ud i nogle vilde udfordringer. For nylig stod jeg på en 12 meter høj klippe og skulle kaste mig i vandet. Da blev jeg bange. Men jeg sprang, fordi ingen

skulle kunne sige: ”Det tør du ikke”. Så jeg er ikke en bangebuks – men jeg kan godt blive bange. Hvad er det vildeste, du har drømt? Jeg ved ikke, om det er en drøm, men det er, når jeg ser ting og steder, jeg ved, jeg har set før, men hvor jeg aldrig har været. Hvad er det underligste, du har spist? Lever og hjerte. Jeg er ikke kræsen og elsker god mad. Men lever og hjerte, synes jeg, er noget underligt noget at spise. Hvad er den vildeste oplevelse, du har haft på en rejse? Et voldsomt vejrskifte ved Gardasøen for 7-8 år siden. På ganske få minutter gik vi fra solskin og 32 grader til knaldsort himmel og nogle voldsomme hagl. En halv time senere kom solen frem igen. Man skal nok have været der for at forstå, hvor vildt det var.

Din mærkeligste vane / ritual? Jeg spiser kogt kylling og broccoli til morgenmad. Det er en del af min kur og nye livsstil. Hvad skal der til for, at din dag bliver perfekt? Jeg har et motto, der hedder: ”Hvis du går gladere hjem fra arbejde, end da du mødte om morgenen, har det været en god dag.” Det er vigtigt, mine omgivelser har det godt – det smitter af. Det er en vigtig del af mit arbejde. Hvis du vandt en million euro i Lotto, hvordan skulle de så investeres? Jeg ville bruge Jyske Banks ”formue-trekant” med fundament, buffer og top. De 600.000 ville jeg sætte i en bolig og stabile værdipapirer. 200.000 skulle investeres i værdipapirer med lidt højere risiko og de sidste 200.000 i høj investering og en ny lækker bil.

LA DANESA

- 17


Af Christine Petersen, christine@norrbom.com

Gin & tonic: En sommerfrisk lady‘s drink Mange kender nok den typiske gin & tonic pyntet med en skive citron. Men gin er mere end det. Det er en stor og smagfuld verden, og på gin-baren, Chloe Lounge Bar i Málaga har de over 35 forskellige udgaver. I øjeblikket er det gin’en Puerto de India, som hitter, men ejerne af Chloe Lounge Bar, Tamara Gudushauri og Alberto Garcia Murial, anbefaler, at man går uden om standarden, indtil man finder sin egen favorit.

18 - LA DANESA


Et lille udvalg af de mange flasker gin i baren.

Gin er en klar spiritus krydret med enebær, hvilket er det, som giver de gran-lignende undertoner. Tilbage i 1600-tallet blev gin anvendt som urtemedicin mod blandt andet mave- og nyreproblemer. I dag er gin dog ren nydelse, og den fremstilles som regel på enten hvede eller rug, og der kan i nogle tilfælde indgå tørret appelsin- eller citronskal. Gin har sin oprindelse i Holland omkring det tidlige 17. århundrede, men blev så populær i England, at den efterfølgende fik sin storhedstid der. Drinken blev ofte foretrukket af de engelske kvinder, hvorfor den har fået tilnavnet: Madame Gin and Mother’s Ruin. Gin bliver ofte udviklet med øje for tilbehøret og kan være fremstillet med naturlige smagsaromaer (kaldet botanicals) som eksempelvis rosa peberkorn, skovbær eller vindruer, eller i en ”dry” udgave, hvor der måske tilsættes lidt appelsinskal eller mynte for at lette smagen. Chloe Lounge Bar ligger i en lille sidegade til Plaza del Siglo. Ejerne ønskede at skabe et sted for rigtige gin-elskere, og de slog dørene op i 2013. Chloe Lounge Bar anbefaler følgende fire G&T:

Opihr: En krydret London dry gin med undertoner af rosa peber fra Indonesien, sort peber fra Indien og koriander fra Marokko. Den serveres med røde peberkorn og skallen af en appelsin og fyldes med boblerne fra en premium tonicvand af mærket Fever-tree. Den lette smag fra krydderierne sender

tankerne tilbage til de gamle engelske kolonier og forener på en fin og let facon fortiden med nutiden. Pris: 6 euro. (La Danesas favorit)

Nordés: Spansk gin fra Galicien med søde frugtundertoner fra vindruer, som er denne gins botanical. Sødmen indgår i fin harmoni med den skarpe smag fra de bitre enebær. Den serveres med halverede druer, er let i smagen og et sikkert hit for dem, som ikke er vilde med den tunge, tørre ginsmag. Også her bruges Fever-tree tonic-vand. En gin & tonic, perfekt til kvinder. Pris: 7,5 euro.

Pink 47: En tør premium London dry gin – her tilsat naturlig tonicvand med smag af rosa peber fra Schwepps og friske rosenblade. Den har en let og afbalanceret aroma og er det perfekte valg for dem, som hverken er til den søde eller den kraftfulde ginsmag. De røde roseblade pynter fint i det isfyldte

glas og giver en eksklusiv drinksoplevelse. Et godt valg til en festlig aften. Pris: 7 euro.

Berkeley: En klar blågrøn flaske indeholdende en gin, der skal drikkes som whisky eller rom. Denne engelske gin nydes nemlig nedkølet med rigeligt is og ofte tilsat mynte eller basilikum. Den har en kraftig smag, som varmer i halsen, og de friske krydderurter giver en unik smagsoplevelse, der passer sig godt som en forfriskning efter middagen. Den er perfekt til de sene sommeraftner. En god gin til enhver gentleman.

Tamara Gudushauri viser, hvordan en gin skal mixes.

Chloe Lounge Bar vil snart udvide gin-sortimentet, så de har gin for enhver smag.

LA DANESA

- 19


Når røvere og banditter slås Af Henrik Andersen, henrik@norrbom.com

Siddende i sin rullestol og med et åbenlyst skrøbeligt helbred tjekkede den 84-årige José María Ruiz-Mateos i sidste måned ind i statsfængslet i Madrid. Et trist syn af en mand der engang var Spaniens rigeste. Det er hidtil uset, at en herre i så høj en alder sættes bag tremmer. Men historien om Ruiz-Mateos er også i en kategori for sig selv.

20 - LA DANESA

Sagerne mod Ruiz-Mateos og hans sønner er så talrige, at kun de færreste kan holde styr på dem. Der skal ske et mindre mirakel, for at den tidligere så succesrige erhvervsmand skal få ro i sjælen, inden han forlader denne jord. Men det har han sandsynligvis også indstillet sig på, for siden den 23. februar 1983 har Ruiz-Mateos været i konstant kamp med myndighederne. Staten stjal hans livsværk José María Ruiz-Mateos var i starten af 80´erne Spaniens rigeste mand. Hans Rumasa-imperium bestod af Cádiz-provinsens største bodegaer, 30 hoteller, 21 lokalbanker, varehuse og tøjmærker. Holdingselskabet Rumasa bestod i sine bedste år af næsten 800 virksomheder og 60.000 medarbejdere. Imperiet blev bygget op helt fra bunden. Vel leverede familiens vingård nær sherrybyen Jérez god vin, men Ruiz-Mateos var en sand mester i at sælge den og geninvestere fortjenesten i andre vingårde. Op igennem 1950‘erne og 60’erne fik han produktionen og salget til at ekspandere så voldsomt, at han havde mulighed for at købe lokalbanken i Jérez, som var i problemer. At opkøbe virksomheder, der var i knæ, få dem rekonstrueret, finde nye investorer og få virksomhederne tilbage på ret kurs, blev hans store

speciale. Den kun 1,70 meter høje Ruiz-Mateos blev en stor mand. Så stor at han måske blev en direkte trussel for regeringen i Madrid. 23F Den 23. februar 1981 står i historiebøgerne mærket som dagen, hvor Spanien blev udsat for et mislykket statskup. Præcis samme dato to år senere kunne passende gå over i historiebøgerne som dagen, hvor den spanske regering gennemførte sit vellykkede kup mod erhvervsmanden Ruiz-Mateos. Felipe González’ socialistiske flertalsregering vedtog nemlig et dekret, som med øjeblikkelig virkning opløste Ruiz-Mateos’ holdingselskab og udliciterede samtlige af hans mange virksomheder. Det lyder fuldstændig uvirkeligt, men ikke desto mindre kunne Ruiz-Mateos og hans 60.000 medarbejdere fordelt over hele landet ikke komme ind på deres arbejdspladser den 23. februar om morgenen. Indgangene var spærret af politiet. Den daværende økonomi- og skatteminister, Miguel Boyer, forklarede, at Ruiz-Mateos’ måde at drive forretning på var uacceptabel for det spanske samfund. Han dokumenterede, at hans investeringsstrategi var så risikabel, at den ikke kun satte koncernens 60.000 arbejdspladser på spil, men hele det spanske finansielle system.


Den spanske minister refererede naturligvis til, at Ruiz-Mateos ene mand ejede og styrede 21 lokale banker. Flere venstrefløjspolitikere, også uden for socialistpartiet, og fremtrædende fagforeningsfolk og talsmænd fra Ruiz-Mateos’ selskaber var enige i regeringens indgreb, da de også var skeptiske overfor Ruiz-Mateos’ forretningsstrategi. Oppositionen var selvsagt imod regeringens beslutning, og Ruiz-Mateos, som dengang ikke havde en eneste retssag eller ubetalt regning på samvittigheden, vandt stor sympati i den spanske befolkning og i det øvrige erhvervsliv, som var rystede over regeringens måde at agere på. Opbakningen til Ruiz-Mateos var i samfundet så massiv, at han senere blev stemt ind i Europaparlamentet og ikke havde problemer med at skaffe finansiering, da han senere skulle gøre comeback i erhvervslivet. ”Der er delte meninger om mig, men selv dem, som ikke synes om mig, kan se, at staten har stjålet min forretning og at det er smask-uretfærdigt,” har sagens hovedperson udtalt flere gange på spansk tv. For Ruiz-Mateos blev regeringens dekret mod Rumasa i ’83 starten på en lang kamp for at få erstatning. Det blev også starten på en årelang periode med god underholdning på tv. Ruiz-Mateos købte masser af reklametid for at gøre grin med regeringen. Han dukkede udklædt op i retten og var aldrig bange for at sige sin mening. Engang stak han sågar ministeren en flad for åben skærm. En flad fik han til gengæld selv i den spanske højesteret, som ikke ville give ham medhold i sin anklage mod staten. Medhold fik han derimod ved EU-domstolen i 1997, 14 år efter den span-

ske regering beslaglagde hans koncern. Men erstatningen fra den spanske stat blev aldrig udbetalt. Forfra ”Det giver ham et kæmpe kick, eller en orgasme om du vil, hver gang han åbner en ny virksomhed.” Ordene kom fra en af Ruiz-Mateos’ mange advokater, den karismatiske Marcos García Montes, i et ældre dokumentarprogram om den spanske erhvervsmand. Sagen er, at i starten af 90´erne fik Ruiz-Mateos et nyt imperium på benene. Nueva Rumasa var navnet på hans nye holdingselskab, som bestod af ca. 100 virksomheder og 16.000 ansatte. Størstedelen var virksomheder indenfor fødevaresektoren og så ”de gode gamle” vingårde i Cádiz-provinsen, som han fortsat forstod sig på. ”De kan tage det hele fra mig. Igen og igen. Men jeg kommer altid tilbage. De kan ikke knække mig,” har Ruiz-Mateos proklameret flere gange. Hans nye forretningseventyr blev primært finansieret af Banco Santander, der, som så mange andre, havde sympati for og stor tiltro til den lille, mægtige erhvervsmand. Alt tegnede også lovende. Helt indtil 2008/2009, hvor bankens nu afdøde præsident og hovedaktionær, Emilio Botín, lukkede kassen i. Ingen ved hvorfor. Måske var det den nyligt udbrudte finanskrise, der fik banken til at skifte kurs. Eller også var det, fordi Banco Santander havde lugtet, at der var noget rivende galt i Ruiz-Mateos’ koncern. Den lille notesbog I 2009 lancerede Nueva Rumasa en storstilet, landsdækkende kampagne som opfordrede pri-

vate til at investere i koncernen. Det hed sig, at koncernen ville ekspandere og derfor havde planlagt en kapitaludvidelse. Alle kunne komme med for et indskud på minimum 3.000 euro, og alle var garanteret et årligt afkast på otte procent. Interessen var så massiv, at kampagnen blev forlænget til at vare i næsten et halvt år. Næsten 4.000 private investorer blev fascinerede ved tanken om at blive en lille del af RuizMateos’ imperium. Private investorer indskød i alt omkring 500 millioner euro. Det var rigeligt til at betale Banco Santander sit og få investeret i nye såvel som de allerede eksisterende virksomheder. Men banken så aldrig en euro og allerede i 2011 gik de første af koncernens selskaber i betalingsstandsning. Inden da brød Ruiz-Mateos’ faste advokat igennem 25 år, Joaquín Yvancos, med sin klient. ”Der var store huller i økonomien, og jeg satte spørgsmålstegn ved den nye finansieringsmodel, som garanterede investorerne et højt afkast. Jeg fornemmede klart, at Ruiz-Mateos havde mistet det store overblik og tilsvarende, at sønnerne ikke havde tænkt sig at betale banken og geninvestere de mange penge, der kom ind på kapitaludvidelsen,” forklarer Joaquín Yvancos med henvisning til Ruiz-Mateos’ seks sønner, som alle havde ledende poster i koncernen. Advokaten har deltaget i et par af de dokumentarprogrammer, der er blevet bragt i kølvandet på den offentlige anklagers sagsanlæg mod koncernen og ledelsen. Gælden til det offentlige, leverandører og tidligere ansatte er nemlig enorm. Tilmed tyder meget på, at der er forsvundet store værdier fra koncernens mange virksomheder.

LA DANESA

- 21


”Man skal passe på med at bruge begrebet virksomhedstømmer,” understreger Ruiz-Mateos’ forhenværende advokat i medierne. Omvendt er det mere end opsigtsvækkende, at den nu fængslede og berygtede advokat og virksomhedstømmer Ángel de Cabo igennem et år havde sin faste gang hos koncernens hovedsæde, som også er familiens private hjem, i Madrid. Lige så stor opsigt har en lille lommebog fra José María Ruiz-Mateos’ private arkiver

Rumasa

Fra 1960 til 23. februar 1983: Holdingselskabet ejer 21 lokalbanker, bl.a. Banco de Jerez, Banco de Murcia, Banco de Toledo, Banco de Sevilla, Banco de Albacete og Banco Atlántico. Alle banker er gennem årene løbende blevet opkøbt og/eller fusioneret med andre banker. Rumasa ejede også hotelkæden ”Hotasa” med 30 hoteller, som alle havde navn efter et dyr eller en blomst. Enkelte hoteller har fortsat samme navn, men de fleste skiftede navn ved ejerskiftet. De kendte bodegaer i Cádiz-provinsen Garvey, Bodegas Paternina, René Barbier, Segura Viudad, Conde de Caralt med flere hørte også til Ruiz-Mateos’ forretningsimperium. Det samme gælder det eksklusive tøjmærke Loewe, som fortsat eksisterer, og varehusene Galerías Preciados, som i starten af 80´erne konkurrerede side om side med El Corte Inglés. Ejerne efter Ruiz-Mateos erklærede varehusene konkurs i starten af 90´erne. I Málaga lå to af kædens mange varehuse.

22 - LA DANESA

vakt. Lommebogen fandt politiet under en omfattende ransagning, da koncernen kollapsede. I lommebogen findes en håndskrevet liste over de næsten 800 virksomheder, som hørte under Ruiz-Mateos’ første holdingselskab. Ud fra hvert selskab står anført et tal. Man kan kun gisne om, at dette tal er erhvervsmands personlige prisfastsættelse på de mange virksomheder, staten tilbage i ’83 fratog ham. For senere i lommebogen findes en liste over virksomhederne i hans

holdingselskab nummer to. Ud fra hver virksomhed står der også her angivet et tal. Disse tal svarer – tilfældigt eller ej – praktisk talt med de tal hvert selskab skylder staten i skat og moms. Noget tyder på, at den gamle erhvervsmand nøje har bogført, hvor meget han skal forsøge at snyde staten for, for at blive statens tyveri fra ’83 kvit. Det er fuldstændigt, som når røvere og banditter er oppe at slås.

Nueva Rumasa

Den store familie

Fra 1990 til 2011: Kapitel to af Ruiz-Mateos’ forretningseventyr bestod af ca.100 virksomheder og 16.000 medarbejdere. Koncernen koncentrerede sig atter om vingårde og bodegaer, men det var indenfor fødevareindustrien, den store volumen blev skabt. De kendte spanske fødevareproducenter Dhul, Clesa, Royne og Trapa hørte alle til Nueva Rumasa. Næsten alle koncernens fabrikker er i dag lukkede eller kører med minimal produktion. De er alle under offentlig administration og sat til salg. Det samme gælder bodegaerne, som også skal sælges som en del af konkursboet.

José María Ruiz-Mateos har sammen med Teresa Rivera ikke færre end 13 børn heraf seks sønner, som alle havde ledende stillinger i koncernen Nueva Rumasa. De 13 børn har givet Ruiz-Mateos 59 børnebørn. Men måske er familien endnu større. I midten af juni kom det nemlig frem, at Ruiz-Mateos med stor sandsynlighed også er far til en 23-årig mexicansk pige, som bor med sin mor i Mexico. Det vidste hverken Ruiz-Mateos’ familie eller den spanske presse før nu.

USA’s base i Sydspanien Rayo Vallecano Fodboldklubben Rayo Vallecano var også en del af Nueva Rumasa. Ruiz-Mateos købte klubben i 1990, da klubben var nær konkurs. Han skabte ny kapital, fik klubben rekonstrueret og fik et nyt sportsligt projekt sat på skinner. Hans kone, Teresa Rivera, var fra 1994 til 2011 præsident for klubben, som den hidtil første og eneste kvinde i spansk fodbold. Økonomien i Rayo Vallecano faldt sammen, da koncernen krakkede. Klubben har i dag fået ny ejer og præsident. Holdet er etableret i den spanske første division, men har fortsat store økonomiske problemer.

USA har en stor militærbase i Rota i Cádiz-provinsen. Indtil 1963 var det på denne grund, Ruiz-Mateos’ far drev familiens første vingård og bodega. Grunden blev købt (og betalt!) af den spanske regering som en del af samarbejdet med USA. Pengene investerede familien i nye vingårde. Ruiz-Mateos’ far var i en årrække også borgmester i Rota, og Ruiz-Mateos selv blev for en håndfuld år siden udnævnt som æresborger i byen. Kilder: Dokumentarprogrammerne: La Clave de Balbín (del 1 og 2), El verdadero José María Ruiz-Mateos (del 1 og 2). Regreso al futuro Nyhedsklip fra TV-avisen (noticias TVE) Et utal af artikler fra El País og El Mundo.


Hvad enten du ønsker at købe eller sælge, så VIL du have interesse i at vide, hvad vi kan tilbyde Åbningstider: 10.00 -14.00 Mandag – lørdag.

Normalpris: 12.500 EUR

Normalpris: 16.500 EUR

Vores pris: 2.800 EUR

Vores pris: 4.500 EUR

Vi giver de bedste priser for alt: guld og sølv, ure, smykker, malerier, ikoner etc. Diamanter til fornuftige priser Ƥ Ǩ GODE PARKERINGSFORHOLD

Anthony’s Est. 1983

Jewellers - Antiques - Pawnbrokers Avda. RAMON Y CAJALǡ ͔͘ Ȉ FUENGIROLA Ȉ ͖͚͔͘͝

ǤȀ ǣ ͙͖͝ ͙͜​͜ ͙͛͝ Ȁ ͚͔͝ ͙͖͝ ͚͗​͗

diamonds@anthonys-diamonds.com www.anthonys-diamonds.com

LA DANESA

- 23


Hun vil fortsætte i sin forgængers spor – men er heller ikke bange for at gå nye veje. Efter mere end 20 år med Esperanza Oña er Ana Mula byens stærke kvinde.

AnaFuengirolas Mula førstedame Hun har både ungdommens gejst - og den mangeårige erfaring. Med 14 mandater i ryggen har hun også absolut flertal, og dermed frie hænder, til for alvor at få gennemført de tiltag, som Fuengirola higer efter. I et dugfrisk interview til La Danesa fortæller Ana Mula om sine planer for byen. Hun forklarer også, hvorfor det ikke er let at få de helt store projekter, som fx en ny lystbådehavn, realiseret. Kommunens beføjelser er nemlig på mange områder stærkt reducerede. ”Men der skal nok komme til at ske noget,” bebuder hun.

Af Henrik Andersen, henrik@norrbom.com 24 - LA DANESA

De svære projekter Vi laver alle ønskelister. Også Ana Mula og Partido Popular. Fire store ønsker har, eller havde, den nye borgmester, for ét af dem er allerede blevet opfyldt. Det vender vi tilbage til om lidt. På ønskelisten står fortsat renoveringen af mar-

kedshallen MercaCentro, en ny busstation og en ny lystbådehavn. Mange Costa del Sol-kommuner skimter misundelsesværdigt til Puerto Marina i Benalmádena. Det gør man også fra kommunekontorerne i Fuengirola. Lystbådehavnen i Benalmádena skaber nemlig liv i byen og ikke mindst turisme og en enorm omsætning. Modsat er havnen i Fuengirola lille, uspændende, og har ikke ændret sig markant, siden de første udenlandske residenter slog sig ned her for flere årtier siden. Ana Mula forklarer hvorfor: ”Alle havne ejes af regionen, dvs. Junta de Andalucía i Sevilla. Vi som kommune har blot en forpagtningsaftale. Skal havnen i Fuengirola ombygges og udvides, skal projektet godkendes og finansieres af Junta’en,” forklarer den nye borgmester med et opgivende blik. Det er nemlig mere end almen kendt, at Junta de Andalu-


cĂ­a’s økonomiske rĂĽderum er stĂŚrk begrĂŚnset. Det samme gĂŚlder kommunens. â€?Vi har nĂŚppe midlerne til sĂĽ stor en investering og slet ikke nu, hvor vi har store beløb til gode hos Junta’en,â€? uddyber Ana Mula. Byens begrĂŚnsede rĂĽderum, bĂĽde økonomisk og lovmĂŚssigt, er ogsĂĽ de afgørende motiver for, at der ikke sker spor med opførelsen af en lĂŚnge ønsket ny busstation eller som Ana Mula formulerer det: â€?Opførelsen af byens første busstation, for vi har reelt ikke ĂŠn. Det, vi kalder for busstationen, er blot et stort stoppested.â€? Igen strander sagen hos Junta’en i Sevilla, for det er regionen, der er ansvarlig for infrastrukturen. Det er ogsĂĽ regionen, der har en forpagtningsaftale med busselskabet Portillo, som forpagter busstationen i Fuengirola. Men Ana Mula gør, hvad hun kan: â€?Vi har nu stillet en stor grund til rĂĽdighed for Junta’en nĂŚr shopping centret Miramar. Det er sĂĽ op til Junta de AndalucĂ­a at bygge den nye busstation og fĂĽ Portillo med,â€? forklarer Ana Mula, som kunne vĂŚlge at gĂĽ rettens vej. â€?Der er i dag sĂĽ stort et trafikkaos og larm ved busstationen i centrum, at vi med loven i hĂĽnden kunne tvinge Junta’en til at flytte busstationen. Men det vinder vi ikke pĂĽ. I alt fald ikke hvis vi tĂŚnker langsigtet. Vores opgave er at fĂĽ forbedret vores samarbejde med Junta’en. Og det sker ikke via retssager,â€? fortĂŚller Ana Mula. Hun nĂŚvner det ikke, men man behøver ikke vĂŚre politisk ekspert for at vide, at det som PPborgmester ikke altid er let at komme igennem hos den politisk knaldrøde Junta de AndalucĂ­a.

Ana Mula og Esperanza OĂąa gik sammen til valgurnerne i maj

Med stĂŚdighed kan det dog lykkes. Efter flere ĂĽrs tovtrĂŚkkeri er fjerde og sidste fase af renoveringen af strandpromenaden nu i fuld gang, og et af byrĂĽdets store ønsker og projekter; flodomrĂĽdet ved Castillo Sohail, stĂĽr nu endelig klart. â€?Floden er blevet den oase i byen, vi lĂŚnge har ønsket os. Ved floden kan man i dag dyrke flere former for sport, nyde aktiviteter for hele familien og spise pĂĽ cafĂŠerne. Der er plads til alle - og det er den type by vi arbejder hen imod,â€? fortĂŚller Ana Mula og ser fremad.

ranza OĂąa, sad pĂĽ posten i over 20 ĂĽr, er det ikke uvant at tĂŚnke mange ĂĽr frem. Ana Mula ser Fuengirola som borgernes by. â€?Un sol de ciudadâ€?, lyder byens slogan. Oversat til dansk bliver det â€?solens byâ€?. Og Ana Mula ser gerne Fuengirola som byen, hvor solen skinner - pĂĽ alle! â€?Fuengirola skal vĂŚre borgernes by. En by hvor bĂĽde de lokale borgere og udlĂŚndinge føler sig hjemme, og turister fra hele verden føler sig velkomne. Kan vi klare den opgave, er vi ogsĂĽ en attraktiv by for erhvervslivet - ogsĂĽ om 25 ĂĽr.â€?

Fuengirola om 25 ĂĽr Ana Mula er som spidskandidat for Partido Popular valgt som borgmester for de nĂŚste fire ĂĽr. Men velvidende at hendes forgĂŚnger, Espe-

25 ĂĽr gĂĽr der forhĂĽbentlig ikke, før byens centrale markedshal bliver ombygget. â€?MercaCentro ligger godt, men er i dĂĽrlig stand og har aldrig fungeret optimalt med en markedshal pĂĽ

AssurandørGruppen

F U E N G I R O L A

&

M A R B E L L A

- uafhĂŚngige forsikringsmĂŚglere

Deres personlige forsikringspartner, ogsĂĽ i skadestilfĂŚlde!

ColecciĂłn Rimon Specialister i kunst & rammer

L E V E R I N G

S A M M E

D A G

Ny Forsikring? - Sü ring til AssurandørGruppen Gratis og uforpligtende tilbud pü forsikringer FUENGIROLA: Ctra. de Mijas 22. Preben R. Martin: Tlf. 649 957 470

info@ag-gruppen.com www.ag-gruppen.com

Kontakt AG-Gruppen og hør mere om... den gode tryghed til helt nye fordelagtige priser. En forsikring specielt til os i Spanien. Aftal tid for et besøg, hvor vi gennemgür Deres forsikringer

Jan Wolfgang: Tlf. 629 925 226

(lige efter rundkørslen ved LIDL - pü vej mod Mijas Pueblo)

MARBELLA: Urb. Marbella Real, L. 23 Bulevar Alfonso de Hohenlohe. (pĂĽ den gyldne mil - lige overfor Hotel Marbella Clubs arkade)

info@ag-gruppen.com www.ag-gruppen.com

Ă…bningstider: Mandag - fredag 10.00 - 19.00. Lørdag kun efter aftale.

Tlf. t 1 LA DANESA

- 25


Esperanza Oña og Ana Mula præsenterer Partido Populars valgkampagne forud for kommunalvalget i maj.”

første sal,” mener Ana Mula, som her har at gøre med et 100% kommunalt projekt. En stærk investor har da også præsenteret et projekt, som absolut falder i borgmesterens smag. ”Projektet går på at lave et såkaldt gourmetmarked, hvor man både kan gøre sine daglige indkøb og få en bid god mad,” forklarer Ana Mula. Det er den type markeder, der i dag fungerer fremragende i landets storbyer, og som inden udgangen af august også vil se dagens lys på Plaza de la Merced i Málaga. Der er blot en lille hurdle for borgmesteren; de nuværende handelsdrivende. ”Alle har i dag en lejekontrakt med kommunen. Derfor arbejder vi på at få alle med på det nye projekt. Vi kan rent juridisk godt opsige de nuværende lejeaftaler, men vi satser på bred opbakning og arbejder derfor på at få alle de handelsdrivende med i det nye projekt,” siger Ana Mula, som dermed også siger, at projektet kan trække i langdrag. Men hun har stædigheden og lysten, så projektet skal nok komme på skinner.

for Partido Popular – både på Costa del Sol og i landets øvrige kommuner. Det var således kun i Fuengirola og Estepona, partiet holdt skansen. I de ellers stærke PP-kommuner som Málaga, Torremolinos, Marbella og Nerja mistede partiet sit flertal. ”Valgresultatet overraskede mig, og jeg er slet ikke i tvivl om, at det er de uheldige korruptionsskandaler fra partiledelsen i Madrid, der rammer os,” fortæller Ana Mula, som både blev vred og skuffet, da de store sager rullede frem på tv. ”Naturligvis påvirker det mig og mine partifæller. Og det er opslidende konstant at blive konfronteret med det af oppositionen og dele af byens borgere, for vi har intet at gøre med det. Tværtom har vi en meget streng intern revision, som fungerer, og det er derfor, der ikke er én eneste sag eller anklage mod kommunen her,” fortæller Ana Mula, som på en og samme tid undrer sig over, at vælgerne ikke kan holde tingene adskilt og samtidig godt kan se, at dårlig omtale af partiet kun kan smitte negativt af på lokalafdelingerne.

Politisk rodebutik Trods de konstante anstrengelser for at få alle med sig, finde finansiering og få Junta de Andalucía i dialog kan Ana Mula glæde sig over at bevare sit absolutte flertal i kommunalbestyrelsen. Kommunalvalget i maj gik nemlig rigtigt skidt

At Partido Popular har mistet sit flertal i flere kommuner har også betydet flere nye koalitionsregeringer. Ana Mula synes kun, det er godt for demokratiet med flere partier, hvis de ellers har et godt og stærkt fundament. Derfor frygter hun, at mange af de nye koalitionsregeringer på

Costa del Sol ikke fører noget godt med sig. ”I for eksempel Marbella, Torremolinos og Nerja er fire partier gået sammen i byrådene. Det er vidt forskellige partier, og det eneste, de har til fælles, er at vælte PP. Med det udgangspunkt når man ikke langt, og det bliver borgerne, der betaler priser,” forudser Ana Mula, som mener, det er vigtigt med et stærk og handlekraftigt byråd i nogle fortsat svære tider. Hun minder også om, at en kommune i modsætning til en region, ikke kan udskrive valg i utide, så et splittet byråd kan betyde fire års stilstand. Eller noget politisk rod, som hun formulerer det. Politisk rod frygter Ana også forud for folketingsvalget til efteråret, men har dog tillid til, at størstedelen af spanierne vil genvælge den siddende regering. ”Jeg både tror og håber, at spanierne vil anerkende regeringens arbejde og indse, at vi står langt bedre i dag end for fire år siden. Jeg frygter naturligvis, at de nye partier som Podemos og Cuidadanos vil tage terræn fra os, men det er nye partier, som har det let, for de har kunnet nøjes med at snakke og er fortsat ikke kommet med noget konkret. Den siddende regering fortjener absolut at få fire år til,” slutter Ana Mula, som vil sidde trygt i borgmesterstolen de næste fire år. Hun er Fuengirolas førstedame.

DETTE ER EN BESKED TIL DIG, MÁLAGA Jeg beder om din hjælp, ved at opfordre dig til at blive medlem og støtte op om fonden Cudeca, der tager sig af kræftsyge og deres pårørende. De berørte skal have mulighed for at leve på en værdig måde og få den bedste behandling af personer med den rette ekspertise. For dem, der har mest brug for os. Bliv medlem

26 - LA DANESA


sv

DIREKTE FRA BANK ELLER PROMOTOR

Fra 0â‚Ź 0 0 . 0 27 Ă… KUN F E! G TILBA SIDSTE RÆKKEHUSE I LA CALA DE MIJAS 3 sovevĂŚrelser og 2 badevĂŚrelser. Skønt stille omrĂĽde tĂŚt ved havet, forretninger og restauranter.

MODERNE LUKSUSVILLA I MIJAS 239 m2 i to etager 3 sovevĂŚrelser og 3 badevĂŚrelser. Terasser og pool i etableret omrĂĽde med fantastisk udsigt over kysten.

Pris 445.000 â‚Ź Skal sĂŚlges nu!

BANK-SALG PĂ… HELE KYSTEN

VILLA

&

EKT INTER NA OJ R

.

AL ON TI

P

* EN HELT UNIK PENTHOUSE PĂ… 188 M2 MIDT I FUENGIROLA: 595.000 euro! * Mindre hotel i by, tĂŚt ved strand til renovering eller lejligheder.

Vil du sÌlge din lejlighed, rÌkkerÌkkehus eller villa? Hvorfor vorfor ikke vvÌlge Ìlge bedste Costa del Sols be edste mÌgler? Vi har hundredvis af potentielle ielle købere fra Danmark, kommer Sverige og Norge, som kom mmer pü besigtigelsesrejse i den nÌrmeste fremtid.

Vi søger: Lejligheder, rÌkkehuse og villaer. Lejligheder, v villaer . Vi søger specielt objekter i Benalmådena, Fuengirola, Fuuengirola, La Cala de Mijas, Calahonda og Marbella.

Vi tilbyder: Gratis vurdering af din bolig og gratis Gratis gratis rüdgivning fra vores advoka skattesituation ved et salg. Du für ogsü 20% advokatt om din skattesituation rabatt pü advoka advokatbistand raba tbistand ved et salg. Vi markedsfører din bolig i vores es annoncer pü www. www.bovision.se, .bovision.se, www.blocket.se www .blocket.se og www www.hemnet.se .h hemnet.se i Sverige og pü www .fin.no i Norge. Vi har tre hjemmesider pü svensk: www.fin.no www.bostadcostadelsol.com, www .bostadcostadelsol.com m, www www.alamocostadelsol.com, .alamocostadelsol.com, www w..alamointernational.com m og www.boligercostadelsol.com www w..boligercostadelsol.com www.alamointernational.com norsk hvor din bolig bliver er set af tusindvis af besøgende pü norsk, hver müned.

vn er Stefan Brolin, og jegg Mitt na navn arbbejder eksklusivt med at at besigtigee arbejder og vurdere boliger boliger,, som sÌlgess gennem gennnem Alamo. KKontakt ontakt mig püü telefon teleefon 661 966 301 eller send en en mail mail til stefan@alamocostadelsol.com s forr et uforpligtende møde. møde

Jeeg hedder Sven FF.. Kallstrom, Jeg ogg jeg driver ALAMO COST COSTA TAA DEL SO OL REAL EST TAATE. PĂĽ PĂĽ vort kontor SOL ESTATE. i Calle C CĂłrdoba 37 i det centrale Fu uengirola, 75 meter fra togstatogstaFuengirola, tio onen, arbejder i alt 7 personer, personer, tionen, so om taler svensk, svensk norsk, norsk engelsk som ogg spansk.

$) "%")!*(,#*+($!'"+ *)- &-

www.alamocostadelsol.com www .alamocoostadelsol.com /

Alamo Costa del Sol S.L. & , ) % ‡ & , ) % ‡ (GLÀFLR )RUWXQD & &yUGRED /RFD DO (GLÀFLR )RUWXQD & &yUGRED /RFDO )XHQJLUROD 0iODJD

7OI 7OI )D[ ( ( PDLO LQIR#DODPRFRVWDGHOVRO FRP PDLO LQIR#DODPRFRVWDGHOVRO FRP ZZZ ZZZ DODPRFRVWDGHOVRO FRP DODPRFRVWDGHOVRO FRP

LA DANESA

- 27


Foto og tekst af Signe Lerche, signe@norrbom.com

Det giver et bedre overblik at se tingene fra oven, hvilket der er rig mulighed for på én af Málagas mange rooftops. La Danesa har udvalgt fem af de bedste tagterrasser, som kan nydes året rundt – om det er til en kølig eftermiddagsaperitif, en solid middag eller opvarmning til en bytur. Piscina Lounge på toppen af hotellet Molina Lario er en af de udvalgte tagrygge, og her er det mildest talt svært at gå galt i byen lige meget hvilket perspektiv, rooftoppen bliver betragtet fra.

Gul er hovedingrediensen i designer Lauriane L’Eplatteniers nyeste kollektion.

SET FRA OVEN Molina Lario De sidste hede solstråler glider ned over Málagas tage, mens dagen gør klar til at forvandle sig til lun forsommeraften. På hotel Molina Larios’ rooftop bar, Piscina Lounge, lægger de ansatte sidste hånd på forberedelserne til aftenens show, der skal foregå ved terrassens swimmingpool. Det er nemlig torsdag, modeshowdag. Hver torsdag

året rundt slår rooftoppen dørene op for det fashion-glade publikum, der kan opleve de nyeste spanske modekollektioner. I dag er det designer Lauriane L’Eplatteniers kollektion, som bliver båret af de lange, professionelle modelben, der bevæger sig i takt med højtalernes afdæmpede lounge-toner. Tøjets former og farver bliver genspejlet i poolens blågrønne vand

Hver torsdag er der modeshow omkring poolen på Piscina Lounge.

28 - LA DANESA

og at dømme ud fra sortimentet, bliver gul sommerens hit. ”Vores mål er give alle mulighed for at være en del af det lokale kulturliv, og vores events, inklusiv modeshowet, er derfor åbne for offentligheden,” forklarer hoteldirektør Myriam Ortiz. Hvad end det er Málagas havneområde, katedralen eller det livlige

strøg, der passer dagens temperament, kan det spottes fra én af Molina Larios tre sammenhængende rooftoppe. En bred vifte af events udfolder sig på disse højder, hvor både Beach-Boy rytmer, DJ-pulte, eksotiske Hawaii-fester, spansk-engelsk sprogudveksling, urban sketchers og velgørenhedsarrangementer er fast inventar. Også arrangementet ”El

La Danesas journalist, Signe Lerche, interviewer hoteldirektør Myriam Ortiz.


Drinks kan nydes ved tagterrassens pool.

ciclo es VINO y CINE”, hvor tagbaren viser vinfilm og serverer nøje udvalgt vin og tapas, er en integreret del af programmet. Én aften i Feriaugen indtager et flamencoband taggulvet, mens fyrværkeri bliver afspillet som en farverig film i baggrunden. I løbet af august og september bliver der arrangeret live musikaftener på tagterrassen. For at støtte de lokale producenter, samt holde friskheden i top bliver størstedelen af råvarerne til Molina Larios middelhavsinspirerede menukort købt på markedet i Málaga. Uden tvivl velsmagende delikatesser hvor gavmilde stykker af ibérico-skinke på hjemmebagt focacciabrød udgør én af menuens forretter. Blandt hovedretterne fin-

des grillet kalvekød, der sender en sommerlig duft ud over tagterrassen. Sprøde salatblade, blandet med feta, tomater og oliven, serveres som tilbehør. Køkkenet er fleksibelt, så selvom desserten ”Torrijas” ikke findes på menukortet, serverer de gerne Semana Santa-retten efter forespørgsel. Brød, som er dyppet i æg, gennemvædet i mælk eller vin, og derefter stegt med sukker og kanel, får det til at knase mellem tænderne. Udover den permanente menu afholder Molina Lario også specielle madarrangementer. Hver fredag kører hotellet konceptet ”Menú Degustación”, hvor man for 33 euro får serveret fem mindre retter med tilhørende vin, vand og kaffe. Derud-

Finansiering du forstår

At købe bolig i Spanien og flytte væk for en kortere eller længere periode er et stort skridt. Hos Nykredit sørger vi for, at det bliver et skridt i den rigtige retning. Vi låner dig penge til at finansiere din drømmebolig - på samme måde, som du finansierer en bolig i Danmark. Det kan vi, fordi vi arbejder lokalt i Spanien, og det kommer dig til gavn, når du har brug for vejledning om forholdene i dit nye land. Finansiering du forstår Læs mere på nykredit.dk/spanien

Nykredit Representative Office Marbella Centro Plaza 26, E-29660 Nueva Andalucía, Marbella Tlf.: +34 952 905 150 • marbella@nykredit.dk

Nykredit, International Under Krystallen 1 DK-1780 København V.

Baren anbefaler Moscow Mule og Piña Colada.

LA DANESA

- 29


over afholder Molina Lario til tider eventet “Malagueños con sabor” (malagensere med smag), hvor seks Michelin-kokke hver bidrager med en ret til den fire-retters menu. Hotellet regner med, at det næste stjernearrangement bliver afholdt til efteråret. Ved check-in på Molina Lario får man ikke udleveret det klassiske nøglekort, men i stedet en original

nøgle. ”Når gæsten har en gammeldags nøgle, kommer vedkommende hen til receptionen, hver gang de forlader eller ankommer til hotellet, hvilket giver os mulighed for at lære dem at kende. Vi har mange stamgæster, og nogle af dem sender endda julekort,” fortæller Myriam Ortiz, der samtidig understreger, at hotellet holder priserne nede i restauranten og til

Maden på Molina Lario er inspireret af middelhavskøkkenet.

Oasis Hostel Det kræver spidse albuer at bane sig vej frem til rooftoppens bar, hvor fire bartendere ivrigt ”shaker” drinks i takt til DJ’ens reggaetoner. Én af barens mest sælgende drinks er den vodkabaserede strawberry daiquiri, som den prisvindende bartender, Rafael Valeros, har gjort til sin signaturdrink. Rooftoppen er åben fra 16.00 til 24.00 søndag til torsdag og fra 12.00 til 02 i weekenden. Der er dog oftest åbent længere i weekenden, hvor der også er DJ. Adresse: Calle San Telmo, Málaga Telefon: +34 952 005 116 E-mail: malaga@hostelsoasis.com

Alcazaba Hostel Ejerne af det nyåbnede Alcazaba Hostel er tidligere modeller, og det look er smittet af på tjenerne i de to store rooftopbarer. De er nemlig ikke blege for at overskygge det imponerende udsyn over borgruinerne Alcazaba og Gibralfaro. Barerne har dedikeret en hel side på drinkskortet til gin og tonic og at skue fra om-

30 - LA DANESA

eventene, så alle har mulighed for at deltage. Hotellet, rooftoppen og WiFi’en kan bruges af alle, hvilket gør Molina Lario til et populært spot for både turister og lokale. Poolen er det eneste, der er reserveret til hotellets gæster. Der er som regel fuldt booket på hotellet, så det kan anbefales at bestille værelser i god tid i højsæsonen. Er du interesseret i

hotellets events, kan du tilmelde sig nyhedsbrevet. I juni, juli og august har Piscina Lounge åbent fra 12.00 til 02.30. Resten af årets måneder lukker rooftoppen kl. 24.00. Swimmingpoolen har åbent fra 10.00-20.00 Adresse: Calle Molina Lario 20, Málaga. Telefon: +34 952 062 002 E-mail: molinalario@galleryhoteles.com

Det er muligt at leje rooftoppen til private arrangementer.

fanget af kugleglas med isterninger, klar væske og citron/agurk/hindbærpynt er G&T et populært indslag på tagterrassen. Tagterrassen holder åbent fra 16.00 til 24.00 søndag til torsdag og fra 12.00 til 02.00 i weekenden. Der serveres ikke mad på rooftoppen, men det er muligt at få et måltid mad i restauranten på fjerde sal fra 12.00 til 16.00 og igen fra 20.30 til 23.00. Adresse: Alcazabilla, 12, Málaga Telefon: +34 952 229 878 E-mail: info@alcazabapremiumhostel.com

AC Hotel Málaga Palacio Med sine 15 etager er AC Palacios rooftop byens højeste, og udsigten over bycentrum og havnefronten er derfor intet mindre end imponerende. Terrassen er et mekka for drinks-lovers, som står i en cirkel rundt om poolen, der bliver oplyst af farverige selvlysende barborde. Det er muligt at få et måltid mad i terrassens tilstødende restaurant fra 13.00 til 15.30 og fra 20.30 til 23.30 – maden bliver også serveret på

tagterrassen. Rooftoppen har som udgangspunkt åbent fra 13.00 til 24.00, men holder ofte åbent til kl. 02 fredag og lørdag. Swimmingpoolen er åben fra 11.00 til 20.00 og kan kun benyttes af hotellets gæster. Adresse: Cortina del Muelle 1, Málaga Telefon: +34 952 215 185 E-mail: mpalacio@ac-hotels.com

Room Mate Larios Hvis du er til sofistikerede drinks, mens du slænger dig på brede hvide loungesofaer, er rooftoppen på hotel Room Mate Larios et godt valg. Det er den mindste af de nævnte tagterrasser, hvilket gør det oplagt at falde i snak med sidemanden. Rooftoppen er åben fra 18.00 til 23.00 søndag til torsdag og fra 20.00 til 02.00 fredag og lørdag. Der bliver ikke solgt mad i baren. Adresse: Marqués de Larios 2, Málaga Telefon: +34 900 818 320 E-mail: larios@room-matehotels.com


sv

Problemer med hørelsen? – prøv GRATIS vores MICRO høreapparat Jørn Rimmen - Fotograf

Gratis høreundersøgelse

”Det har været helt overvældende at få nye høreapparater. Det er så naturligt, at jeg helt glemmer, at jeg har dem på.”

Ring og bestil tid på +34 951 239 004

Åbningstider: Tirsdag og fredag kl. 9.00 - 13.00 eller efter aftale.

Paseo Maritimo 5, Blok 2 Parque Doña Sofia · 29640 Fuengirola www.dkhc.dk

HOS OS FÅR DU 4 ÅRS GARANTI OG FRI SERVICE I SPANIEN OG 32 AFDELINGER I DANMARK LA DANESA

- 31


Et brag af en byfest

På disse sider kan du se, hvad der sker langs kysten i denne måned. Vi modtager gerne oplysninger til ¿Qué pasa? om arrangementer på Costa del Sol, så listen kan blive så komplet som muligt.

Hvis man befinder sig i Galicien d. 2. august, kunne det måske bringe vikingeblodet i kog at overvære vikingeslaget kaldet Romería Vikinga. Det foregår i Catoria i Pontevedraprovinsen. Det er Galiciens ældste festivitas. Vikingeskibe sejler op ad floden Arousa og store kampe udkæmpes mellem vikinger og galicier under drabelig, men festlig tumult.

Valentine samt lotteri og auktion. Pris per person: 25 euro, hvoraf 3 euro går til Lobo Park Antequera og PAD. Reservation: starbabies5@gmail.com tlf.: 654 513 380 (Inga) Da Bruno, Centro Idea, Ctra. de Mijas km 3,6, 29651 Mijas Costa tlf.: 952 460 724/673 016 181 – mijascosta@dabruno.com Lobopark, Ctra. Antequera – Álora km 16, 29200 Antequera tlf.: 952 031 107.

Velgørenhedsmiddag på Da Bruno

Dyreværn i Nerja

Vikingeslag i Galicien

Torsdag den 1. september kl. 20.00 afholdes velgørenhedsmiddag på restaurant Da Bruno, Mijas Costa. Der indsamles til både Lobo Park Antequera og PAD – Protección de Animales Domésticos. Der vil være livemusik med Franky

Et dyreinternat er netop åbnet i Nerja. Det en en gruppe af unge spaniere og udlændinge, der er gået sammen om at åbne det efterspurgte sted til herreløse og misrøgtede kæledyr. Dyreinternatet er døbt Estacion

Der danses sevillana i gaderne. Flamencomusikken er allestedsnærværende. Ryttere og hestevogne har erstattet den normale trafik. Alle malagueños er stadset op i fineste puds. I centrum er der telte, hvor man kan forfriske sig med et glas sherry eller fino og fortrænge sulten med nogle skiver skinke eller et par tapas. Det er Málagas festuge, Feria de Málaga. Og det er én af landets største og mest farverige ferias. Om aftenen er festen henlagt til feria-pladsen uden for byen, hvor der er tivoli og en række koncerter. Byfesten starter d. 11. august og varer til d. 19. august. Den skydes i gang aftenen i forvejen kort før midnat, hvorefter der er fyrværkeri over byen og koncert med Efecto Mariposa på stranden La Malagueta. Man forventer over fem millioner besøgende disse dage. Det betyder, at der er svært at komme ind til byen med egen bil, og det er nærmest umuligt at finde en parkeringsplads, så det anbefales at benytte offentlig transport; bus fra den nordlige og østlige del af provinsen, og tog fra Fuengirola, Benalmádena og Torremolinos. Læs mere på www.feriamalaga.com. Esperanza - håbets station. Man vil gerne i kontakt med skandinaver, der kunne tænke sig at blive involverede eller måske adoptere et kæledyr. D. 14. august kl. 20.30 afholdes et velgørenhedsarrangement for at samle midler til arbejdet. Det finder sted på El Varadero. Prisen er 12 euro, og her er en buffet samt levende musik. Interesserede er velkomne til at ringe for yderligere information og tilmelding på 685 363 001.

Salon Varietes gør klar til endnu en sæson På det engelsksprogede teater i Fuengirola er ildsjælene i gang med at forberede endnu en sæson, som starter i september. Den forgangne sæson bød til glæde for teater- og musikelskere i og omkring Fuengirola på næste 30 forskellige forestillinger, der inkluderede dramatiske og komiske teaterstykker, musicals og koncerter. Ambitionerne er ikke mindre for de

& ' 91 #.#/ '$ #(! /!+

& ' * .. *%#.# ,.&+.&0#0/(6* )#" $+."#( %0&%# .#*0#. ) &( +/ +% $6 #0 0&( 1"

! .&. * &*#" & 0 %#* # (' +*0+.0 #(#$+* ! $# ) " &(! &*$+ # $ 2#( * !

32 - LA DANESA

: &(#.!$ "+* %! 5%*&* #( ()17#! !")/. & 4 0 , /!+( ' $! 35#./ +- &' !+) $"


kommende plakater, hvor man de næste par måneder bl.a. kan se frem til følgende: 12. og 13. september The Jersey Boys Tribute. 18. - 22. september Komedien med et gran af seriøsitet, The Memory af Shelagh Stephenson. 26. og 27. september Ballet Flamenco Fusion de Rosa Romero. 9. - 18. oktober The Rocky Horror Show. 23. oktober The Silverbeats spiller Beatles. 25. oktober Il Divo 6. - 8. november Koncert med Johnny G. 20. - 24. november The Celebration - en fortolkning af den danske film Festen. For flere oplysninger kan man ringe 952 474 542 eller kigge forbi www.salonvarietestheatre.com.

Misterio de Elche Nok verdens ældste religiøse skuespil, Misterio de Elche, afholdes i Elche/Elx i Alicante-provinsen. Skuespillene er blevet opført siden det 13. århundrede, og folk valfarter disse dage, hvilket vil sige fra d. 14. og 15. august, hertil fra hele verden. Skuespillet er på UNESCO’s verdensarvsliste.

Aste Nagusia – den store uge i Baskerlandet Semana Grande, eller på baskisk Aste Nagusia, altså den store uge, er navnet på en årlig festival med kæmpe figurer og folk på stylter, der afholdes specielt i Bilbao og San Sebastián. Den afholdes i år fra d. 16 til 21. august.

Cascamorras I over 500 år har indbyggerne i Guadix og Baza i Granada kæmpet om en statue af jomfruen Virgen de la Piedad, som indbyggerne i Guadix mener, at naboerne i Baza snuppede fra dem. Og det fortsætter man med, i hvert fald nogle dage hvert år under festivitassen, som man kalder Cascamorras. Kampene giver naturligvis anledning til en fest, der varer tre dage, fra den 6. – 9. september. Det er vidunderligt underligt, at indbyggerne i Baza disse dage maler sig sorte fra top til tå for at forsvare statuen af Jomfruen.

Tomatkrigen blusser op igen Tomatfesten Tomatina i Buñol (Valencia) er nok klodens mest smattede fest og om ikke det, så er det da Spaniens mest farverige kuriositet. Omkring 40.000 (voksne) mennesker kriges med 100 tons tomater, der kastes nådesløst på alt og alle. Et farverigt, i hvert fald meget rødt skue. Tomatina afholdes i år den 26. august. Kampen foregår fra kl. 11.00-12.00. www.tomatina.es.

Helligdage 5. august: Lokal helligdag i Torrox. 10. august: Lokal helligdag i Manilva. 15. august: National helligdag, Asunción de la Virgen (Jomfru Marias himmelfartsdag). 19. august: Lokal helligdag i Málaga. 3. september: Lokal helligdag i Ronda. 7. september: Lokal helligdag i Manilva. 8. september: Lokal helligdag i Córdoba, Málaga og Mijas. 15. september: Lokal helligdag i Cómpeta.

Restaurante Asador

ert k k Læ t C/ Juan Sebastián Elcano nº3 grilleitetskød29640 Fuengirola • Tlf.: 951 39 66 71 www.elranchodesalva.com kval elranchodesalva@gmail.com

Aktivitetskalenderen BENALMÁDENA Indtil 28. august Benalmádena Suena er titlen på en musikfestival, hvor man kan opleve flere virkelig gode spanske musikere. Koncerterne afholdes i Auditorio Municipal. Se mere på www.benalmadenasuena.com. CÓMPETA 15. august eftermiddag/aften Druerne skal i hus, mange skal tørres til brug i den søde vin fra byen, og samtidig fejrer man skytshelgenen. Druer trampes, der er festivitas, og 5.000 liter vin – den søde og også en tør – deles ud under denne festaften, Noche del Vino.

FRIGILIANA Indtil 12. september (lukket august). Galería Krabbe byder på en fællesudstilling med bl.a. spanske og skandinaviske kunstnere. Der er skulpturer, keramik, grafik og malerier m.v. Læs mere på www.galeriakrabbe.com. 27. – 30. august Fest og kultur. Kulturfestivallen VIII Festival Frigiliana 3 Culturas byder på jødiske, muslimske og kristne kulturelle indslag som udstillinger af kunsthåndværk, forskellige aktiviteter, musik og dans. FUENGIROLA 4., 11. og 18. august kl. 21.30 Banda Municipal de Música giver LA DANESA

- 33


koncert i Parque del Sol. Gratis adgang. 5. august kl. 21.00 Børneteater med Títeres, Viajeros del Carrusel, i Parque del Sol. Gratis adgang. 7. august kl. 21.30 Flamenco-koncert med Hugo Dogma i Parque del Sol. Gratis adgang. 7. august kl. 22.30 Vanessa Martín giver koncert på borgen, Castillo Sohail. Entré fra 25 euro på www.ticketmaster.es. 13. - 16. august Mercado Medieval, et middelaldermarked med kunsthåndværk og tingeltangel samt musik og mad fra hedengangne tider kan opleves på Castillo Sohail. 14. august kl. 21.30 Orientalsk dans (mavedans) med Alkamra i Parque del Sol. Gratis adgang. 21. august kl. 21.30 Koncert med Son del Caribe i Parque del Sol. Gratis adgang. 27. august kl. 21.00 Trylleshow i Parque del Sol. Gratis adgang. 28. august kl. 21.00 Rockkoncert med The Oddballs og Surfin Beards i Parque del Sol. Gratis adgang. MÁLAGA Indtil 28. september Centre Pompidou byder på en udstilling af Joan Mirós værker fra årene 1960 – 1978. Indtil 6. september Mueso Thyssen udstiller samlingen Días de Verano (sommerdage) med værker af flere forskellige kunstnere. Se mere på www.carmenthyssenmalaga.org. Indtil 27. september Picasso-museet i Palacio Buenavista udstiller værker af Louise Bourgeois, én af de seneste årtiers mest indflydelsesrige artister. Se mere på www.museopicassomalaga.org. 1. august kl. 20.00 Remember Queen er titlen på en koncert med det britiske bands skelsættende musik. Entré fra 9 euro på www.unientradas.com. 10. august kl. 21.30 Tenoren Roberto Alagna synger i opførelsen Las Estrellas de Shakespeare værker fra bl.a. Romeo og Julie samt Otello. I sportshallen José María Martin Carpena. Yderligere information på www.malagaentradas.es. 29. august kl. 22.30 Koncert med Maná på Estadio Ciudad de Málaga. Entré kan købes på www.malagaentradas.es. 11. og 12. september hhv. kl. 20.30 og 20.00

Málagas Filharmoniske Orkester spiller værker af L.V. Beethoven og P.I. Tchaikovsky på Teatro Cervantes. Entré fra 9 euro på www.unientradas.es. 13. september kl. 19.00 Koncert med Pasión Vega på Teatro Cervantes. Entré fra 22 euro på www.unientradas.es. 25. og 26. september hhv. kl. 20.30 og 20.00 Málagas Filharmoniske Orkester spiller værker af M. Mussorgsky, S. Prokofiev og S. Rachmaninov og P.I. Tchaikovsky på Teatro Cervantes. Entré fra 11 euro på www.unientradas.es. MARBELLA Indtil maj 2016 Udstilling med værker af Beryl Cook kan ses på Museo Ralli, Urb. Coral Beach. Permanent Centro Cultural Miraflores byder på en udstilling over poeten og filmmageren Jean Cocteaus arbejde og ophold i Marbella. Kulturcentret er åbent mandag - fredag kl. 09.00 - 14.00 og 17.00 - 21.30. Hver torsdag kl. 11.00 – 13.00 Guidet tur i den romerske by Villa Romana ved Río Verde. Den stammer fra 100-tallet. Mødested er ved udgravningerne på Calle del Río. Hver fredag kl. 11.00 – 13.00 Guidet tur i den visigotiske basilika ved Vega del Mar. Mødested er ved udgravningerne ved Guadalmina i San Pedro. For evt. yderligere information ring 952 825 035. Indtil 3. august Art Marbella er titlen på et arrangement, der konverterer byen til en stor kunstby. 50 lokale og internationale gallerier og organisationer deltager. 21. august kl. 22.00 Spandau Ballet giver koncert i tennisklubben på Hotel Puente Romano. Entré fra 99 euro på www.elcorteingles.es/entradas. 1. – 6. september Be Free, Marbellas gay-festival, afholdes med en række arrangementer, bl.a. i kongrescentret. Se mere på www.befreemarbellagayfestival.com. MIJAS Hver onsdag kl. 12.00 Flamencoshow på Plaza Virgen de la Peña i Mijas Pueblo. Gratis adgang. Hver torsdag kl. 21.30 Flamencoshow med Danza Aznar Valverde på kommunekontoret i La Cala de Mijas. Entré 10 euro. Mere information og reservationer på 685 850 422. Hver lørdag kl. 12.00 Flamencoshow på Plaza de la Constitución i Mijas Pueblo. Gratis adgang. Anden søndag i måneden kl. 09.00-14.00

18.09-17.10-2015

HELGA DIETRICH

Marked med økologiske fødevarer afholdes på Calle San Valentín i Las Lagunas. Fjerde fredag i måneden kl. 10.00-14.00 Marked med økologiske fødevarer afholdes på Boulevar de La Cala de Mijas. August CAC Mijas udstiller mange af Pablo Picassos keramiske arbejder. Mere information på www.cacmijas.info. NERJA 8. august kl. 22.00 Koncert med Carlos Baute på Plaza de España. Gratis adgang. 15. august kl. 22.00 Flamenco-sanger og -danser Argentina optræder på Plaza de España. Gratis adgang. Sanlúcar de Barrameda 12., 13. og 14. samt 26., 27. og 28. august De spektakulære hestevæddeløb (Carreras de Caballos) kan opleves på stranden i Sanlúcar de Barrameda i Cádiz-provinsen.

MARKEDSDAGE

Mandag Marbella: Recinto Ferial (feria-pladsen) Málaga: Barriada de La Luz og Barriada de las Campanillas Torrox: Costa og Pueblo Tirsdag Nerja: Mellem Urbanizacion Flamingo og Almijara II Málaga: Puerto de la Torre Fuengirola: Recinto Ferial (feria-pladsen) Onsdag Estepona: Avenida Juan Carlos I Málaga: Huelin og De la Paz Benalmádena Costa: Parque de La Paloma Mijas: La Cala de Mijas Torsdag Torremolinos: Recinto Ferial (feria-pladsen) San Pedro de la Alcántara: Recinto Ferial (feria-pladsen) Málaga: Parque Juan Jurado Mijas: Calypso, Calahonda Torre del Mar: Plaza de la Paz Fredag Arroyo de la Miel: ved Tivoli World Benalmádena Pueblo: Plaza del Alguail Lørdag Marbella: Puerto Banús, Nueva Andalucia Málaga: Huelin og El Palo Fuengirola: Loppemarked på Recinto Ferial (feria-pladsen) Mijas Costa: Las Lagunas (Antonio García Bueno, Benajarafe og Alfarnate) Søndag Torremolinos: Recinto Ferrial (feria-pladsen) Estepona: Havnen Nerja: Mellem Urbanizacion Flamingo og Almijara II Ændret: Málaga: Kunstmarked Galería de Arte de Muelle Uno (kl. 11.00 - 16.00.) Fuengirola: Ved Miramar, Calle Méndez Núñez Mijas: Calypso, Calahonda (loppemarked) torsdag og søndag. De fleste markeder åbner kl. 10.00 og lukker igen kl. 14.00. (Med forbehold for ændringer i forbindelse med helligdage m.v.)

DIN DANSKE GARDINFAGMAND PÅ KYSTEN - Dansk kvalitet & service • • • • • • •

FERNISERING: Fredag den 18. september kl. 19 - 21. Kontakt galleriet for tilmelding til middag efter fernisering. Begrænset antal.

Ga r di ne r Pe r si e n n er Ta p et er S t o ff e r Tæ pp er M ø b e l p o ls t r in g M a rk i se r m . m .

NU OGSÅ GARDINSERVICE

Galería Krabbe sørger gerne for indramning og transport af værker købt i galleriet. C/ Rosarico la Joaquín 12 · ES-29788 Frigiliana T: 952 534 214 · M: 636 380 384 galeriakrabbe@gmail.com · galeriakrabbe.com Mandag-Lørdag: 11 - 14 / og efter aftale

34 - LA DANESA

LUKKET I AUGUST.

CORT IDEA CO

IN RT

AS

Ctra. de Mijas km. 3,6, 29650 Mijas, Málaga Tel./fax: 952 46 12 21 e-mail: info@cortidea.com www.cortidea.com


Boligbloggen

Af Sven F. KällstrÜm Alamo Costa del Sol Real Estate

Vigtige spørgsmül og svar for boligsÌlgere HVORDAN SIKRER JEG MIG MOD INDBRUD? I sommermünederne er nÌsten alle kystens boliger beboet, enten af ejere eller lejere. Derfor er det ogsü højsÌson for indbrud, da indbrudstyve ofte gür efter kontanter eller personlige vÌrdigenstande. Hvordan sikrer man sit hjem mod indbrud? 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

FĂĽ gitter for vinduerne. FĂĽ vinduer med sĂŚrlig sikkerhedsudstyr/glas. Installer lys/lamper med automatisk tĂŚnd/sluk-funktion eller â€?timerâ€?. FĂĽ alarm med direkte tilslutning til alarmcentral og vagtudrykning. Ekstra alarm i haven. Høje hĂŚkke eller mure om boligen. Tjek grundigt, at alle døre og vinduer er lukkede, inden du forlader boligen. Lad evt. lys og/eller radio/tv stĂĽ tĂŚndt, nĂĽr du forlader din bolig.

ANDRE VIGTIGE TIPS Ă…bn aldrig for fremmede. Nogle indbrudstyve prĂŚsenterer sig som gasinspektører eller lignende.

§

Mona Elisabeth Davidsen Abogados • Køb & Salg af fast ejendom. • Lejekontrakter. • Testamenter, arv og skifte. • Skat for residente og ikke residente. • Selskabsetablering. • Retssager. • Familieret. Medlem af Advokatsamfundet i Danmark samt Colegio de Abogados i MĂĄlaga

Av. Condes de San Isidro nr. 13, Edificio Ofisol Centro 2Âş A 29640 Fuengirola Tel: (+34) 952 83 83 14 Fax: (+34) 952 83 82 47 Dansk Tel: (+45) 89 88 42 74

Telefon- og ĂĽbningstider: Mandag - torsdag kl. 9-17 Fredag kl. 9-14.30 advokat@monadavidsen.com

Er du dansk? Gür dit barn i skole i Spanien? Skal dit barn have en dansk folkeskoleeksamen? Hvis du kan svare ja til alle disse spørgsmül, er Orbis svaret pü DINE spørgsmül. Orbis er en moderne sprogskole beliggende i Fuengirola. Vi tilbyder klasseundervisning i dansk med afsluttende officiel folkeskoleeksamen. Undervisningen varetages af dansk folkeskolelÌrer. Med smü klasser og fuld IT-understøttelse bestrÌber vi os pü at levere intensiv og tidssvarende undervisning med henblik pü at give eleverne et sikkert fundament, uanset om dit barn vÌlger at fortsÌtte uddannelsen i Danmark eller i Spanien. Du kan ringe til Jens Malling for yderligere information pü tlf. +34 658 243 123 eller via e-mail: jensmalling@live.dk www.orbis.onthecosta.net

SKOLESTART MEDIO SEPTEMBER Vi tilbyder ogsĂĽ undervisning i spansk pĂĽ alle niveauer. Enetimer og holdundervisning.

Har du en fornemmelse af, at en dør eller et vindue er blevet brudt op, mens du har vÌret ude, sü gü ikke ind i din bolig, da tyven stadig kan vÌre der. Ring til politiet eller dit alarmselskab og vent til de kommer. VÌr opmÌrksom, nür du forlader og vender tilbage til din bolig. Det er netop her, der ofte sker mange indbrud, da indbrudstyven kan have overvüget dit hjem og dine daglige rutiner. Bliver du overrasket eller overrumplet af tyven, bør du, for din egen sikkerheds skyld, ikke gøre modstand. Har du ikke mulighed for at komme i sikkerhed eller ringe til politiet eller alarmselskabet, sü er det bedste, du kan gøre, at samarbejde og adlyde indbrudstyvens ordrer. Husk altid telefonnumrene til de to politienheder, som tager hünd om indbrud pü Costa del Sol: Policía Nacional: 091 og Guardia Civil: 062

Alamo Costa del Sol S.L. & , ) % ‡ (GLÀFLR )RUWXQD & &yUGRED /RFDO )XHQJLUROD 0iODJD

7HO )D[ ( SRVW LQIR#DODPRFRVWDGHOVRO FRP ZZZ DODPRFRVWDGHOVRO FRP

LA DANESA

- 35


El Camino - Pilgrimsruten til Santiago de Compostela

Tekst og fotos af Sanne Larsen, suppleret af Svend Falk Henriksen

Sanne Larsen og Svend Falk Henriksen er henholdsvis 55 og 64 år og har haft ferielejlighed i Puerto Marina, Benalmádena Costa siden 1999, bor i Danmark, er rimeligt indsat i spansk historie, kunst og kultur og taler spansk til husbehov. Det begyndte med en tur til Nordspanien i bil september 2010, hvor de krydsede Camino‘en flere gange. Her afslørede Sanne sin mangeårige drøm om at gå turen, og at hun havde læst en del om den. Men det var først, da de så ”Caminojulekalenderen” med Mikael Bertelsen på DR2 i december 2010 (som skabte det, der siden er blevet kaldt ”Bertelsen-effekten”), at Svend tændte på idéen. Svend bad Sanne om at researche dette og hint, og efter et par måneder var sagen klar: “Vi gør det!” I skrivende stund er det blevet til følgende ture: León - Santiago, april 2011 Camino Francés Sevilla - Mérida, februar 2012 Vía de la Plata Tui - Santiago, april 2012 Camino Portugese Alsace, vinruten, juni 2012 Cómpeta Walking Festival, oktober 2013 Zamora - Gudiña, marts 2014 Vía de la Plata Alsace, vinruten juni 2014 León - Santiago, oktober 2014 Camino Francés Tui - Santiago, juni 2015 I oktober 2015 er følgende tur planlagt: Roncesvalles.

Sådan bliver du

pilgrim del 3

Sanne Larsen og Svend Falk Henriksen bliver ofte spurgt om, hvordan man gør drømmen om en pilgrimsvandring til virkelighed. Hvordan kommer man i gang, hvad skal der til, hvornår bør man går, hvor langt? etc. etc. I denne samt de to foregående udgaver af La Danesa deler de to erfarne pilgrimme deres erfaring og giver gode råd.

Træning Er du i god form, fordi du cykler, styrketræner, løber, går eller andet i forvejen, er det stadig en god idé at træne før Camino’en. Når man får rygsækken på inkl. vægten af indholdet, får man en helt anden belastning på skuldere, ryg, ben og fødder. Det er ikke så svært at træne at gå ligeud, men selvfølgelig stadig en rigtig god idé, men den vigtigste træning er at gå op og ned ad trapper, i bjerge og ujævnt terræn. Træn med vægt. Vi bruger en seks liters vanddunk i rygsækken til at begynde med (ca. 1½ måned før) og går ca. seks km hver dag + trapper op og ned. Ca. to uger før afgang øger vi vægten til otte kg. Du finder hurtigt ud af, hvor de svage steder er. En anden vigtig træning er anklerne. Brug gerne 10 minutter hver dag - en måneds tid - på et vippebræt eller lignende for at styrke anklerne, da de bliver meget belastede pga. terrænet. Brug evt. et støttebind til anklerne, når du går for at undgå overanstrengelse og dermed betændelse og ”elefantfødder”. Tænk også på at rette dig op, når du går – mange går lænet for meget fremad. Rygsækken skal støtte på lænden og ikke hænge på skuldrene. Når du går på Camino’en, så hold pause efter max. to timer eller hvor-

36 - LA DANESA

dan det passer med ”vandhullerne”. Jeg bruger at tage støvler og sokker af og lufte både fødder og sokker, hver gang vi har pause, hvorimod Svend aldrig tager sine af. Igen smag og behag. Skift/vask ikke sokker oftere end nødvendigt. Dine tæer former sokkerne, så de passer i støvlen, og ikke gnaver. Men er dine sokker våde, så skift dem. Santiago de Compostela På vores to ture på Camino Francés har vi gået 40 km den sidste dag til Santiago. Når man kommer til Monte de Gozo, kan man se tårnene på katedralen og man tænker: Nu er den hjemme, men... De sidste 4-5 km føles dræbende og kedelige, indtil man når den gamle bydel i centrum. Når man endelig kommer frem, er det ofte med meget blandede følelser. Det hører med. Det er en god idé hurtigt at tage til pilgrimskontoret, da der kan være kø og dermed lang ventetid. Pilgrimskontoret (der er skilte) ligger på Rúa do Vilar. Åbningstider: Mandag - søndag 1/4 - 31/10 kl. 8.00 - 21.00 (plus påske), mandag søndag 1/11 - 31/03 (på nær påske) kl. 10.00-19.00. Hvis der er lang kø, lukker de kontoret en time før for at få køen afviklet. Hver dag kl. 12 og kl. 19.30 er der messe i katedralen og de, der har


registreret sig på pilgrimskontoret, bliver nævnt. F.eks. tre fra Danmark, 12 fra England, syv fra Australien etc. Det er kun fredage kl. 19.30 samt helligdage, at man kan opleve den svingende botafumeiro. Messen er en god måde at slutte turen af på, og er man ikke religiøs, kan man bare lukke ørerne for det, der bliver sagt og blot nyde at være der (det er såmænd også svært at forstå og høre). Sankt Jakob står over alteret, og ham skal man selvfølgelig give et kram, samt se hans grav nedenunder. Hvis du vil undgå kø, så kom tidligt om morgenen eller sent på dagen. Hvis du har brug for fordybelse, er der Frans af Assisis Katedralen, som ligger ganske tæt på. Følg Rúa de San Francisco, vejen mod nord ned langs paradoren, som ligger ved siden af katedralen og for enden finder du den. Hotellet (San Francisco Monumento), som er bygget sammen med katedralen, er også et besøg værd. Endelig er der de skønne haver inde i paradoren, som man også kan gå ind i, selvom man ikke bor på der. Her kan man sidde og fordybe sig. Finisterre Efter opholdet i Santiago fortsætter mange pilgrimme videre til Kap Finisterre, som er et romersk navn (Finis terrae), og betyder Verdens ende.

Der er ca. 90 km dertil og en utrolig smuk natur. Du kan vælge at sætte tid af og gå, hvilket mange gør for at afslutte vandringen. Det er svært at stoppe, når du først er kommet til Santiago. Jeg havde selv lyst til at fortsætte efter to dage i Santiago. Hvorimod Svend var helt okay med, at det var slut. Har du ikke tiden, eller kan dine fødder ikke mere, går der bus flere gange om dagen. Det tager godt tre timer til trods for de kun 90 km pga. de snoede veje. Tager du en tidlig bus, kan du nå frem og tilbage på samme dag. Du kan sagtens nå at gå op ad bjerget og ud til Finisterre, inden næste bus kommer. Det er hele turen værd. Er I fire personer, kan det svare sig at splejse til en taxa. Så er I mere frie og kan også stoppe undervejs, hvor det passer jer. Hvordan kommer jeg til León fra Málaga? Vi tager hurtigtoget fra María Zambrano stationen i Málaga til Madrid, Atocha stationen (centrum), derfra

med metro linje 1 i retningen Pinar de Chamartín, anden sidste stop er Chamartín banegård (nord), hvorfra der går tog videre til León. Beregn en time mellem de to stationer, så du ikke kommer i tidsnød. Der er 14 stop inden banegården. Det kan betale sig at bestille på nettet: www.renfe.com, da der er store besparelser at få. Er du over 60 år, kan det også betale sig at have et Tarjeta Dorada (guldkort – selvom det kun er et stykke karton). Det kan købes på María Zambrano og koster € 6 og gælder for et år ad gangen. Husk pas så du kan bevise din alder. Kortet giver rabat på lokaltoget mellem Málaga og Fuengirola, samt alle tog i Spanien. Enten 25% eller 40% afhængig af ugedag. Nogle gange er billetterne billigere på nettet uden brug af Tarjeta Dorada, så det er en god idé at bruge lidt tid på at undersøge priserne. Nogle typer billige billetter er dog først tilgængelige 1-3 måneder før afrejse. Se vore eksempler her: I april 2011 gav jeg € 88 fra Málaga til Madrid med hurtigtoget AVE og fra Madrid til León € 44 med tog. Svend gav med sit Tarjeta Dorada hhv. € 66 og € 33 – alle billetter blev købt på María Zambrano stationen i Málaga. I oktober 2014 bestilte vi på nettet og betalte € 35 fra Málaga til Madrid

Endelig i mål!

med hurtigtoget AVE og € 18 fra Madrid til León pr. person med tog. Hjem fra Santiago de Compostela - Málaga Her er Ryanair det bedste bud. Det er billigt, og de flyver tre gange om ugen, dog ikke i vinterperioden. Hvis du har brug for yderligere information, kan vi kontaktes på: +34 638 342 425 Spanien og +45 24 26 36 10 Danmark sanne@alruna.dk ¡Buen Camino!

Mulighed for AKTIE GOLF--A

Online booking

For F or yderligere yderligere inf information, fo ormation n, besøg klubben klubben eller k kontakt: ontak kt:

SOMMERPRISER

HØJSÆSON

1. juni - 15. september 2015

16. september - 30. november 2015

18 huller 44,00 € 9 huller 29,00 € 2g gff + buggy 1 106,00 06,00 € gff + 2 bugg buggies 160,00 3g ies 1 60,00 € Early Ear ly Bir Bird d 8.00 - 9.00 38,00 € TTwilight wiligh w t (ef (efter ter kkl.l. 13.30) 38,00 €

18 huller 68,00 € 9 huller 42,00 € 2g gff + buggy 149,00 € gff + 2 bugg buggies 3g ies 244,00 € Early Ear ly Bir Bird d 8.00 - 9.00 49,00 € TTwilight wiligh w t (ef (efter ter kkl.l. 13.30) 49,00 €

1 måneds ubegrænset ubegrænset golf 250 € / 350 € m. buggy bugg gy

1 måneds ubeg ubegrænset rænse et golf 425 € / 525 € m. buggy ggy

LA DANESA

- 37


Af Else Byskov

Río Verde og det smukkeste kolde gys

Hvis man her i sommervarmen har lyst til at se noget andet end strande og samtidig være sikker på, at man kan blive behørigt afkølet, så må man ud på denne helt specielle og fantastiske vandretur, som ender nede i en naturlig pøl i Río Verdes iskolde vand. Floden bugter sig midt i et fascinerende bjerglandskab, og dens løb er uendeligt smukt. På et tidspunkt strømmer vandet ned i den omtalte pøl via et lille vandfald, og blomster omkranser denne naturperle, som ligger omgivet af betagende klipper. Det er så flot, at jeg gerne vil have et bud på, hvor der er smukkere end her i Río Verde – den ene af de to floder, der løber ud i Almuñécar. Vandreturen ned til dette paradis er på 11 km. frem og tilbage og der er ca. 500 højdemeter. Det er en tur for dem med hår på brystet, så lad dem vokse….

Pølen i al sin pragt.

Hanne på vej ned til Río Verde.

Et kig ned i floddalen.

Stien på den højre side går ret højt oppe.

Río Verde er et meget brugt flodnavn her i Spanien, og der er mange med dette navn i hele landet. Men ”vores” Río Verde ligger i Granada provinsen nærmere betegnet ca. 30 km. nord for Almuñécar, og for at komme op til turens startpunkt skal man køre ad den smukke vej A-4050, i folkemunde også kaldet ”La Cabra” – geden. Denne vej var den gamle hovedfærdselsåre mellem Almuñécar og Granada, men i dag tager de fleste motorvejen over Motril, når de skal til Granada, så ”geden” er nu om dage langt mindre trafikeret end tidligere, hvilket gør en køretur på den til en fin oplevelse. Det ER en fantastisk vej, der slanger sig ud og ind gennem Sierra de Chaparral og dingler på kanten af vores Río Verde, som man af og til kan se langt nede i bunden.

cuevas, Jete og Otivar, til man kommer til km. 34 skiltet. Ca. 800 m. efter skiltet ser man et stort naturparkskilt for ”Parque natural Sierras de Tejeda, Almijara y Alhama”, og her går der en grusvej ned til venstre. Den skal vi tage og køre så langt ned, vi kan, indtil vi ikke kan komme længere, fordi der er en bom over vejen. Lige inden bommen er der en lille P-plads, og her skal vi parkere.

Dette skilt angiver, hvilke forholdsregler man skal tage, hvis man skal foretage ”canyoning” (descenso de barrancos) i Río Verde. ”Canyoning” betegner den aktivitet, der består i at glide / hoppe / springe / vade i et flodløb iført våddragt. Det indebærer som regel også ”rappelling”, hvilket vil sige, at man glider lodret ned ad en klippeside via et reb. Río Verde er et yndet mål for denne aktivitet, som utvivlsomt er meget sjov og spændende - for dem der tør. Det er ikke noget, man må foretage uden tilladelse, og man skal ansøge miljømyndighederne i Granada for at få lov. Man kan også gøre det på en arrangeret tur, så her er et link til et firma, der arrangerer disse udflugter, som altid skal foregå med en trænet instruktør, for ufarligt er det bestemt ikke. www.barranquismoríoverde.com

For at komme op til turens start skal man køre ca. 25 km. op ad A 4050. Vejen starter i den store rundkørsel i Almuñécar, der hvor triumfbuen står op ad N 340. Man kører nu igennem Torre38 - LA DANESA

Og så er det om at tage rygsækken på og gribe fat om vandrestavene for nu begynder vores rute som er lidt over 5 km. lang (den ene vej) ned til den skønne naturlige pøl. Det er et lidt vanskeligt terræn, så det er godt at have stave med. Husk badetøj, håndklæde, madpakke og vand. Vand kan man dog supplere fra floden – det er helt rent og friskt. Man starter med at gå ad en bred grusvej, og inden længe støder man på et stort skilt hvor der står: ”Normas para la práctica de descenso de barrancos en Río Verde”.

Nå, men vi skal jo blot vandre langs med floden, så når vi står foran skiltet, skal vi blot gå til venstre og følge en meget fin sti, der nu kan ses på


Man kan jo overveje at springe i.

Det lille vandfald tæt på.

Så kom de ned i pølen.

flodens venstre side. Vi følger stien, som går ud og ind, og af og til må vi kravle hen over nogle store sten. På et tidspunkt kommer vi ned til floden, som vi krydser ved at følge nogle skilte med pile. Ovre på den anden side går stien ret stejlt op til venstre, og opad går det, indtil stien flader ud og nu går ret højt over floden på dens højre side. Vi skal nyde hvert minut af den underskønne natur, der omgiver os på alle sider. Vi følger nu blot stien ca. 1 km., indtil vi ser en pil og en sti, der går ned til venstre. Denne sti skal vi tage, for den fører lige ned til den eftertragtede pøl. Det er en pænt lang nedstigning, men inden længe rammer vi bunden af dalen, hvor floden løber. Nu skal vi blot kigge hen til venstre, og der ser vi pølen, som er indrammet af en lille klippekant modsat vandfaldet, og det er der, vi helst vil sidde. Vi klæder hastigt om og kaster os i det skønne, iskolde vand. Det er ubegribeligt, at vandet kan være så koldt selv på en varm sommerdag, men vildt forfriskende er det. Engang vi sad på klippekanten, var vi meget heldige med underholdningen, for pludseligt dukkede 20-25 unge mennesker op over et vandfald i floden højt over os, og de skulle alle sammen ”rapelle” ned af et reb for at forcere et ca. 20 m. højt fald i floden. Det var sjovt at sidde der og beundre disse vovehalse.

ter. Det er en lille bid af paradis – ingen tvivl om det. Vandet forlader pølen via et lille afløb, der virker som en naturlig jacuzzi. Så der kan man også sidde og lade vandet fosse ned over sig. En meget speciel oplevelse.

man sige, at en udflugt ned i Río Verde er en, man aldrig glemmer. Man kan se ruten på: www.elsebyskov.com under hikes På vejen tilbage mod Almuñécar ad A4050 passerer man på et tidspunkt ved km. 43,3 et skilt på højre hånd, hvor der står: Palacete de Cázulas. Dette lille palads ligger på et ”hjørne” højt over Río Verde, og det er en perle af eksotisk skønhed. Det blev bygget, mens Spanien stadig var på arabiske hænder, idet det oprindelige skøde er skrevet på arabisk. I dag er paladset blevet totalt restaureret med megen sans for detaljer, og det emmer af skønhed og ro. Der er en helt speciel atmosfære, og stedet er meget eftertragtet til bryllupper, idet det har sit eget lille kapel. Man kan ikke komme ind og se paladset, men man kan se det ude fra, og desuden kan man leje det hele (der kan overnatte op til 26 personer) og billigt er det ikke, men specielt og smukt er det. Se www.cazulas.com

Men det er naturligvis ikke hver dag, der er den slags underholdning, men så kan man bare nyde at svømme rundt i vandet og beundre blomsterfloret og de mange summende insek-

Når man så har spist sin madpakke og badet, kan man passende fortsætte ad stien, som går videre langs med floden. Efter ca. 300 m. ser man et skilt, hvor der står Fin de Sendero, og så må man vende om. For fuldstændighedens skyld skal det siges, at stien engang fortsatte hen over adskillige hængebroer, men den del er nu blevet mere eller minde ufremkommelig, og en del af flodsengen er sunket sammen, så den vej kan jeg ikke længere anbefale. For at komme hen til bilen må man derfor gå den samme vej tilbage, og det er der jo heller ingen ben i, måske lige bortset fra, at man skal op igen ad den ret stejle sti, der går op til hovedstien. Men når man tager opstigningen i ro og mag, går det fint. Når vi igen har krydset floden på vejen tilbage, får vi et fint kig op til en kant, hvor vi kan se, at vandet flyder over og ned i floden. Deroppe ligger et lille vandreservoir, som man også kan bade i. Til den ende skal man blot fortsætte nedad og op til venstre, når man igen er nået hen til det store Río Verde-skilt. Det er en af de fineste små ”søer” jeg kender, og den er mere end herlig at bade i. Og således opmuntret og til tider nedkølet må

Palacete de Cázulas.

Silkeborg Flytteforretning &!" ! !

%#

$ !

# ! ! Silkeborg Flytteforretning España SL Pol. Ind. Rancho Hermoso Calle Sancho Panza 7 Los Boliches, 29640 Fuengirola Tlf. / fax: Formiddag: Kl. 10-13 træffes Mads på tlf. 952 46 18 44

Hvis du leverer eller afhenter på et af vores lagre i Silkeborg eller Fuengirola, får du

!

Vi kommer over hele Danmark på vores månedlige ture • 10 vogne • Stor international erfaring •

#

# ! ! ! Silkeborg Flytteforretning Staghøj Tværvej 8-12 DK-8600 Silkeborg Tlf. Fax: www.silkeborg-flytteforretning.dk E-mail: silkeborgflytteforretning@mail.dk

, , ,

"" !

# ! ! ! # ! # # & $ #

- # & %) # & ' ' %"

***

&' & &

" #! , &' ! "' % , "' %" ' #" $% ) '% ' , ) % '

)#

) ! "' . + (.+ # ( " %# , "& ' ' #"'#% ' & , " # )# ' #"'#% ' & LA DANESA

- 39


Af Christine Petersen, christine@norrbom.com

Sabor a Málaga: Olivenolie fra Finca la Torre.

Naturlig medicin for kroppen

Lidt uden for byen Bobadilla ved Antequera produceres en af Spaniens bedste olivenolier. Det er Finca la Torres varemærke, og i tre år i træk har fincaen vundet prisen for bedste olivenolie i Spanien, hvor kreativitet, effektivitet og kvalitet er opskriften bag succesen. Smagen er i særklasse, og blot en skefuld ekstra jomfru olivenolie hver dag skulle eftersigende kunne kurere det meste. Bildøren smækkes i, og støvet hvirvler omkring benene. Tre antikke møllesten ligger til skue på gårdspladsen, hvor en påfugl vandrer rundt på gruset. Stedet ligner en moderne udgave af Åndernes Hus, og gården er omringet af tørre olivenlunde, hvor de karakteristiske lave træer med krøllede stammer står side om side. Allerede fra første møde er det tydeligt, at stedet her er omgivet af en unik atmosfære. Finca la Torres manager, Borja Adrián Sanz, hilser på med et fast håndtryk og de to obligatoriske kindkys. ”Nu skal jeg vise jer vores olivenlund,” siger han og åbner døren til firhjulstrækkeren. Bjerget forude er destinationen, da udsigten fra toppen giver det perfekte overblik over fincaen og markerne med de unge og de gamle oliventræer, der har haft rødderne plantet solidt i jorden her i over 100 år. Ruinerne fra et gammelt arabisk tårn fra år 1260 står stadig tilbage på bjergtoppen, og er kendemærke og navngiver for den lille olivengård. En lille frugt med store egenskaber På vej mod destinationen fortæller Borja Adrián Sanz om deres oliven og ekstra jomfru olivenoliens positive egenskaber. ”Vi dyrker oliven rent biodynamisk. Vi har heste, får og høns, som bidrager med gødning, og vi har det lille mål at lave den bedste olivenolie i verden – men for at nå det mål, må kvaliteten være helt i top, og produktionen af olien foregå under helt bestemte forhold,” forklarer han og 40 - LA DANESA

Fincaen set fra bjergtoppen. Rundvisning på fincaen koster 20 euro og inkluderer morgenmad eller tapas samt smagsprøver på olien.

Alle produkter kan købes på stedet til en billigere pris end i butikkerne. Ellers findes olien i eksempelvis El Corte Inglés.

uddyber: ”Per 100 kg oliven fra vores gård udvindes der otte liter olie, hvor standarden hos de fleste producenter er 100 kg til 24 liter. Det er fordi, vi kun udvinder olien én gang fra olivenpastaen, og høster frugterne, når de er helt friske. Venter man for længe, begynder de at oxidere ligesom bananer, og det giver et ringere produkt. Der findes heller ikke sorte oliven, det er blot grønne oliven, der er oxideret, og den sorte farve er med til at skjule skader og slag. Men de gode egenskaber fra oliven findes, når de er grønne og unge.” Oliven, og derfor også olivenolie, indeholder antioxidanter og omega 3, hvilket styrker kroppens immunforsvar, organer og led. Det er et naturmedikament i sig selv, forklarer Borja Adrián Sanz, der anbefaler, at man indtager en spiseskefuld ekstra jomfru olivenolie hver dag. Et vildt oliventræ holder også til på bjergets top og minder en om, at naturen er et lunefuldt sted, hvor selv den bedste kontrol over økosystemet må se sig nytteløs. Olivene på træet kan ikke spises, men den stedsegrønne trækrone giver skygge i middagsheden, og som det står der majestætisk ved siden af den gamle tårnruin, indgår det på sin egen måde i fortidens og nutidens olivenhistorie.

faldne oliven og oliven, som har været på gulvet, i kurve som efterfølgende bliver brugt til gødning. Det samme gælder den olivenmasse, der efter oliepresningen ligger tilbage. Olivenolien udvindes ved lave temperaturer, deraf betegnelsen ”kold-presset”, for at den bevarer sine gode egenskaber og ikke oxiderer. Temperaturen må på intet tidpunkt overgå 27 grader, og hos Finca la Torre ligger temperaturen altid på 18 grader i produktionshallen for at sikre oliens kvalitet. Når bladene er sorteret fra, frugterne renset og skyllet, ender de i en stor røremaskine-lignende beholder. Her kværnes de og æltes rundt til en pasta, hvor olien presses ud af massen og efterfølgende kan hældes på kar, inden den skal renses. ”Vi bruger et meget raffineret rensningssystem. Der findes generelt to metoder. Den ene er at hælde olien i en stor tragtlignende beholder, hvor skidtet i olien falder til bunds, hvorefter olien kan tappes ud højere oppe. Det giver dog ikke en særlig ren olie, men det er den billigste måde at gøre det på. Vi benytter os i stedet af filtre, som olien presses igennem. På den måde sikrer vi os en helt ren olie.” Fra de store beholdere i olie-bodegaen tappes et lille shot olie ud i et plasticglas. Olien har en klar lysgrøn farve, og allerede ved første duftprøve kan smagen anes. Den er kraftig og kradser i halsen efter indtagelsen. Smagen af oliven er intens, og man nærmest mærker rynkerne

Fremstillingen af verdens bedste olivenolie Hos Finca la Torre bliver kun de bedste oliven brugt til at fremstille olien. Derfor samles ned-


Borja Adrián Sanz, der viser special edition olivenolien frem. Han satser stærkt på, at de også løber med prisen for bedste ekstra jomfruolivenolie i 2015.

2015, så høsten begrænses til de førnævnte 20 dage. Det betyder, at der arbejdes dag og nat i den periode, men det er samtidig en fest. ”Vi arbejder på højtryk, men der er noget specielt ved at være en del af høsten. Om natten spiser vi eksempelvis friskbagt brød med nylavet olivenolie og iberico-skinke, og humøret er altid højt.” Højt er der også til loftet på fincaen, hvor medarbejderne kan hente økologiske frugter og grøntsager i en lille baghave til deres frokost, og det samme kan siges om ambitionerne for stedet, som ingen grænse når. Der er åbent for olivenglade gæster året rundt, hvor rundvisningen går op på bjergtoppen, og senere bliver der serveret smagsprøver samt uddybende forklaringer på oliens fremstilling og egenskaber i olie-bodegaen. Hygge og idyl ligger over fincaen, og til oktober

udglatte sig, mens de sidste dråber hældes ud på tungen. ”En god olivenolie skal kradse i halsen, for det betyder, at den er ung og sund,” forklarer Borja Adrián Sanz, der dog pointerer, at farven ikke har noget at gøre med kvaliteten. Kvalitet og kreativitet frem for alt Hos Finca la Torre kommer der hvert år en ny olie på markedet, for at forbrugerne kan være sikre på, at de køber det bedste produkt. Årstallet står derfor på voksstempelet på flasken. Frugterne høstes i oktober og skal være i hus i løbet af 20 dage for at sikre den bedste kvalitet. Normalt høstes der fra oktober til december, men i slutningen af sæsonen er mange oliven begyndt at oxidere, og det påvirker smagen. Derfor har Finca la Torres finske ejer investeret 1,5 millioner euro i nyt udstyr og personale i

åbnes her et lille bed & breakfast, så de besøgende kan få indblik i, hvordan det er at bo og leve i den smukke olivenlund. Et nyt design er på tegnebrættet, og selvom Borja Adrián Sanz holder kortene tæt ind til kroppen, kan han ikke lade være med at afsløre, at den dybblå farve, som i dag pryder flaskerne, vil gå igen. Hos Finca la Torre bydes der på andet og meget mere end blot olivenolie, og produkter som balsamico, olie med citron- eller appelsinsmag kan også købes samt en special edition ekstra jomfru olivenolie. Her emmer af kreativitet, og i kombination med den eksklusive olie, har de måske skabt forholdene til igen i år at vinde prisen for bedste olie - og kan nå lige så højt til tops, som ruinerne fra det tårn, der står på bakketoppen. Læs mere om Finca la Torre her: http://aceitefincalatorre.com/

Altomfattende advokatbistand i både Spanien og Danmark! Advokatfirmaerne Ana María Navarrete og Ret & Råd Advokaterne tilbyder juridisk assistance inden for områderne: Køb og salg af fast ejendom NIE-nr., fuldmagter, købe- og salgskontrakter, forberedelse af skøde, assistance hos notar, tinglysning, ejerskifte hos myndighederne m.m. Testamenter, arv og skifte Udarbejdelse af testamenter og ægtepagter samt skifte af dødsboer.

Skatteopgørelser for ikke residenter Selskabsret Aktionæraftaler, kontrakter, køb & salg af virksomheder samt generationsskifte.

Peter-Thykier@ret-raad.dk www.advogreve.dk Møderet for Højesteret

Civile retssager Forligsmægling og mediation, repræsentation i Retten, skilsmisse mm. Leje og udleje af boliger Lejekontrakter, rådgivning, mm.

SIDEN 1990

Ret&Råd Advokaterne Glostrup/Ballerup/Greve A/S Greve Strandvej 16, 2670 Greve, Danmark Telefon (+45) 70 20 70 83 Telefax (+45) 70 20 70 86

% % $

#

Experience you can trust!

Advokatkontoret Ana Mª Navarrete c/ Alfonso XIII Edif. Terminal 1, 2 no 5 29640 Fuengirola, Spanien Tlf. +34 952 58 57 21 Fax +34 952 19 71 47 info@navarrete.dk www.navarrete.dk

* " #(#$

airconditioning

* "! $ $ % * %$ # "& +" " * $ " % " * )"# " $ * * * *

Absolute more for your money

$ #

'''

# LA DANESA

- 41


Forfriskende

sommerdag i Málaga Foto og tekst af Christine Petersen, christine@norrbom.com

Strand, sol og kølige drinks. Det er beskrivelsen af de fleste dage i sommermånederne på Costa del Sol – men sådan behøver det nu ikke at være. Málaga byder nemlig på storbystemning og pulserende aktiviteter, som til en afveksling kan udfylde kalenderen. Vores provinshovedstad er imidlertid meget mere end shopping, museer, teater og kulinariske oplevelser. Tag eksempelvis på bådtur fra morgenstunden, hold en siesta i skovområdet bag borgruinen Gibralfaro og slut af med ølsmagning og tapas på en af byens hyggeligste ølbarer.

Begynd dagen på havet Solen skinner i det mørkegrønne vand, som skvulper blidt ind mod havnekanten ved Mulle Uno i Málaga. Båden, Pelegrín Uno, ligger ved kajen, inden dagens anden ekspedition påbegyndes. Klokken er 11.30, og varmen ligger allerede som et tæppe over byen, men den friske vind fra havet køler hurtigt temperaturen ned, da først båden sætter i gang. Med om bord er ansvarlig for salg og PR, Rosy López, der fortæller om båden og dens mange kvaliteter. ”Der er plads til 70 personer, og man kan også leje båden til et privat arrangement – vi har eksempelvis haft folk, som lejede den til en begravelse for at sprede asken ud over vandet. Normalt er det dog firmafester og polterabender.” På øverste dæk er der borde og stole, og i løbet af den 45 minutter lange bådtur bliver der ser-

Rosy López foran båden Pelegrín Uno 42 - LA DANESA

veret et glas kold hvidvin og en lille tapa. Dagen forinden havde båden fået følgeskab af legende delfiner, og håbet om at se en fæstner konstant blikket mod horisonten. Fisk kan man på gode dage også se fra bådens bund, der er lavet af gennemsigtigt plastic. Desværre bliver det hurtigt beskidt, hvilket gør den del af oplevelsen mindre god. Det gør nu ikke så meget, for udsigten over Málagas kyst på tilbagevejen opleves alligevel bedst fra bådens øverste dæk – eller selvfølgelig fra bådens stævn, hvor havets skumsprøjt køler behageligt, når det rammer huden. En bådtur koster fem euro for børn og ti euro for voksne. Ved større private arrangementer gives der rabat. Efter bådturen, og en efterfølgende let frokost på en af de mange restauranter på havneområdet, er en siesta tiltrængt.

Find mere info. om bådturene her: http://www.barcosdemalaga.es

Godt overblik over Málaga.


Skovtur bag Gibralfaro Find skygge bag den gamle borgruin Gibralfaro i det lille skovområde, som gemmer sig lige bagved de høje mure. For at komme frem til storbyskoven skal gaden Calle Victoria følges frem til en mindre kirke, som ligger på hjørnet af Calle Agua. En lille sidegade fører herfra op mod en bred, blomsterbeklædt trappe, som ender ved en skovvej. Herfra er mulighederne mange. Stier snor sig nemlig op gennem det stejle landskab, hvor det er muligt at finde små grønne oaser med skygge, blomsterduft og en slående udsigt over det betagende Middelhav. Når skovvejen først er fundet, kan man enten vælge at gå til højre, hvor vejen leder om bag de høje borgvægge, eller til venstre, hvor stierne fører op på toppen af bjerget. På toppen er der græspletter og klippeblokke, hvor man kan sidde under trækronerne og skue ud over Middelhavet. Det er oplagt at medbringe nogle kolde drikkevarer og måske lidt frugt eller søde sager til den afslappende tid midt på dagen. Der kan også pakkens en madkurv hjemmefra, som kan nydes her, hvis frokost på havnen ikke frister. Der findes mange stier, og det er blot at prøve sig frem, indtil det helt rigtige hvilested findes. Hen mod de lyse aftentimer kan det være befriende at komme lidt væk fra solens varme stråler, og ikke mindst at nyde en iskold øl. Derfor går turen nu ned ad bjerget hen mod baren La Botica de la Cerveza.

Ølsmagning på spansk manér For lidt over to år siden åbnede Miguel Arrabal Ruiz Málagas første autentiske øl-bar, La Botica de la Cerveza. Her serveres kun øl, foruden vand fra hanen, og der er 300 forskellige typer at vælge imellem. ”Min passion for øl opstod første gang, jeg smagte drikken. Spanien er et vinland, og når man prøver noget så anderledes som øl, så får man lyst til at udforske sortimentet. I øjeblikket er der en stigende interesse for især specialøl i Spanien,” fortæller Miguel Arrabal, hvis egen favoritøl er af typen IPA. Det er en intens øl, ofte med meget smag og i mørk udgave. I butikken er en lang hylde i det store køleskab dedikeret til netop denne slags. En afdæmpet belysning, høje mørke træborde, store bowler fyldt med kapsler og ølflasker i alle former og farver skaber en hyggelig stemning i baren, som hurtigt fyldes op af mennesker, selvom klokken kun er otte om aftenen. Folk

Udsigten over Málaga fra området, når man går til venstre. På den anden side, er der fri udsigt over Middelhavet.

Område med træer og blomster, når man fortsætter op til venstre ad bjerget.

kommer kun for at drikke øl, og formår en gæst at drikke virkelig meget, kan hans/hendes navn ende på ”the wall of fame”. På ølbaren kan stamgæster nemlig udfylde et lille skema med de forskellige øl, de drikker hver gang, og når pladen er fuld, får man et diplom, som hænges op på væggen - samt en øl på husets regning. Flere spanske øltyper kan findes i sortimentet. Eksempelvis La Socarrada, der er en forholdsvis lys Ale med 6 procent alkohol og brygget med rosmarinhonning. Smagen fra den typisk spanske krydderurt er tydelig, og serveret sammen med et par skiver curado-ost er oplevelsen helt sublim. Også Amarillo er spansk, dog af typen IPA (Indian Pale Ale), med en intens smag og søde undertoner, der akkompagneres godt af det tykke, bløde skum, der dækker overfladen. Den har en alkoholprocent på 6,5 procent og passer især godt til den grillede gedeost med søde løg, som findes på menukortet. Maden er udvalgt efter de forskellige øl i baren, og på oversigten over tapas, er de anbefalede typer øl også nævnt. Sortimentet består udelukkende af specialøl fra mindre bryggerier over hele verden, og hver enkelt bliver serveret med

Skovområdet på bjerget bag Gibralfaro, hvis man går til højre.

Miguel Arrabal Ruiz viser, hvordan en øl skal hældes op.

forklaring og informationer om de gyldne dråber. Den stærkeste øl i baren ligger på 14 procent alkohol, og så er en festlig aften sikret. ”Efter den tredje øl begynder folk ofte at være mere snakkesalige. ’Jeg er vist blevet lidt fuld’, siger de fleste, når de går ud af døren, hvis de da ikke beder mig om at holde døren stille for dem,” griner Miguel Arrabal Ruiz, der fortæller, at baren også tilbyder ølsmagning til grupper på mellem otte og tolv personer. Det hedder ”degustación de cerveza”, og der serveres minimum fem meget forskellige øl. Der bliver holdt indlæg om øllene, og skulle en tapa eller to friste kan også de bestilles sammen med ølsmagningen. Eventen varer ca. halvanden time, og prisen er 12 euro per person for øl og forklaring – maden betales separat. Klokken nærmer sig 23.00, og Málagas natteliv begynder at røre på sig. Hvad der nu skal ske, er op til den enkelte, men efter bådtur, skovtur og øltur kan en begivenhedsrig sommerdag krydses af i kalenderen. Info om baren La Botica de la Ceveza kan findes her: http://www.laboticadelacerveza.com

Udvalg af øl fra baren. Priserne ligger omkring fire euro for de fleste øl. LA DANESA

- 43


La liga-sæsonen begynder den 22. august

Endelig en

BOMBER! Voksne mænd erstatter store grædende drenge, der måtte tvangssælges, da sheiken igen svigtede i ny økonomisk krise.

Charles er ankommet til Málaga for at score mål på samlebånd.

Af Morten Møller – der her byder Charles velkommen. De vakte mere end almindelig opsigt på stranden ved Real Club Mediterraneo i Málaga. Charles, Fabio Espinho og Juan Carlos. Brasilianer, portugiser og spanier – tre interessante spillernavne i en økonomisk ny vanskelig tid i Málaga CF. Hvad ingen, udover inderkredsen, havde den mindste anelse om, skulle 18 mio. af den nu hæderlige gæld på 30 mio. euro pludselig indfries. Klubejer sheik Al-Thani ville ikke

træde til, men blot fra sin hjemby, Doha i Qartar, bebudede han, at han ville vise sig i sin klub i Málaga i slutningen af juli efter den muslimske fastemåned ramadan. Heldigvis stod købere klar til tre af klubbens unge stortalenter, angriberne Juanmi, 22 år, og de 2 x Samu, 24-årige Samuel Garcia, og 19-årige Samuel Castillejo – alle tre med en storslået fodboldopdragelse i klubbens ungdomsrækker. Den engelske Premier League-klub Southampton erlagde seks mio. euro for Juanmi med én spansk landskamp på bagen og Málaga CFs La Liga-rival Villarreal, der i den kommende sæson skal rykke ud i Europa League, erhvervede de to Samu‘er for sammenlagt 17 mio. euro. De to sidstnævnte tog på et pressemøde grædende afsked med Málaga CF. Castillejo har således altid boet hjemme hos sin forældre. Lån fra en fond Hermed 23. mio. euro i kassen, men

Fotosession på stranden. Juan Carlos, Charles og Espinho vakte glæde hos drenge og piger fra Málaga CFs sommerlejr.

44 - LA DANESA

Samuel og Castillejo følges ad til Villarreal nord for Valencia. De reddede sammen med Juamni økonomien i Málaga CF.

det viste sig på det åbenhjertige pressemøde, som generaldirektør Vicente Casado pludselig holdt for at skaffe ro i medierne, at de fem skulle tilbagebetales den venezuelansk-libanesiske forretningsmand, Edmundo Kabchi, vicepræsident for Bank Corani og ejer af den venezuelanske fodboldklub Deportivo Tachira. Penge lånt i en af hans fonde, der har til formål som tredjepart at involvere sig i fodboldhandler. Hermed de 18. mio. klar til hurtig betaling af Málaga-gæld. Det ses oftere og oftere, at fodboldklubber ”sælger” en procentdel af spillerrettighederne til en fond for at få tilført kapital. Disse fonde opstod i kølvandet på bankernes manglende lyst til at yde lån til de økonomisk ustabile klubber. Senere udtalte Casado, efter af-

fødte indkomster på udlejede spillere, at klub-gælden nu blot var 15. mio. euro. En sag, der hurtigt kunne komme ud af verden ved endnu nogle spillersalg her i august. Dette pressemøde og et andet lynindkaldt møde med repræsentanter fra de mange supporterklubber blev afholdt for at skabe ro og hermed få sat skub i et billetsalg, der var stagneret ved blot 4.000 sæsonkort. Det øgedes herefter til knap 15.000! Glædeligt gensyn Som den første klub i La Liga startede Málaga CF allerede træningen efter sommerferien den 1. juli i fint, nyt gult træningsdress i øvrigt. Det blev til et glædeligt gensyn mellem træner Javi Gracia og den ny bomber, 31-årige Charles, er-


hvervet i Celta Vigo for 500.000 euro på en to-årig kontrakt. Han er med sine mange mål i støvlerne en type, Málaga CF har sukket efter i mange år. Charles har haft Gracia som træner i to af sine tidligere klubber, Pontevedra i Galicien og Almería her i Andalusien. I Almería blev han med mål på samlebånd stærkt medvirkende til en af denne elevatorklubs oprykninger til La Liga. Det blev også to fine sæsoner i Celta – om end den sidste præget af en skadesperiode, hvor Nolito, nu spansk landsholdsspiller, tog over på måltavlen. ”Når jeg har arbejdet med Gracia, er det gået godt. Han har fået det bedste ud af mig. Det håber jeg også, at han får i denne sæson”, siger Charles. ”Jeg er ivrig efter at komme i gang og blive en vigtig spiller for Málaga”. Spændende bekendtskab På den altid arbejdsomme midtbane hos Málaga CF bliver den 30årige Espinho et spændende bekendtskab. Han kommer fra den bedste klub i Bulgarien, PFK Ludogorets Razgrad, der i sidste sæson spillede Champions League i gruppe med Real Madrid, FC Liverpool og FC Basel med fine resultater. En adræt og boldsøgende spiller, der straks er

La Cala: 952 587 759

klar, hvis Málaga får solgt Camacho og Darder. Under alle omstændigheder vil han tage kampen op med dem. ”Jeg blev lykkelig, da muligheden for at komme til Málaga opstod”, siger Espinho. ”Lige fra barnsben har jeg drømt om at komme til at spille i den spanske liga. Den tidligere Málaga-spiller Antunes anbefalede mig klubben og byen. Jeg kan spille alle positioner på midtbanen og vil kæmpe hårdt for et erhverve mig en plads.” Den evige trækfugl I den 25-årige Juan Carlos prøver Málaga en spiller, der har fået sin fodboldopdragelse i Real Madrid, men som nu på sjette sæson i træk lejes ud til en anden klub i Spanien. En helt usædvanlig karriere. Denne den evige trækfugl er venstrebenet og allrounder i venstre side af banen. Såvel som back, på midtbanen som på venstre fløj. Uden dog at være en målfarlig type. ”Jeg ser frem til at være en del af Málaga-truppen”, fortæller han. ”Jeg ved, det er et fantastisk hold med en fantastisk fanskare. Jeg tror, at jeg kan forstærke truppen”. Fra første dag nød alle tre livet og det flotte vejr på Costa del Sol. Og arbejdede hårdt under Gracias træning.

Den venezuelanske landsholdsspiller Jose Salomon Rondon, der nu spiller på Zenit i St. Petersburg, har været den mest målfarlige Malaga-forward i nyere tid. Her til behandling på Estadio La Rosaleda.

Få og mange mål af kendte angribere i Málaga CF 2003 – 2004 og 2005 – 2009: Salva, spansk landsholdsspiller - 87 kampe – 28 mål. 2007 – 2011: Baha, marokkansk landsholdspiller - 109 kampe – 24 mål. 2010 -2012 Rondon, venezuelansk landsholdspiller - 67 kampe – 25 mål. 2011 - 2012 Ruud van Nistelroy, hollandsk landsholdsspiller - 9 kampe – 1 mål. 2012 – 2013 Saviola, argentinsk landsholdsspiller - 27 kampe – 8 mål. 2011 – 2013: Baptista, brasiliansk landsholdsspiller - 29 kampe -14 mål. 2013 – 2014: Hamdaoui, marokkansk landsholdspiller - 13 kampe – 3 mål. 2012 – 2014 Santa Cruz, paraguaysk landsholdspiller - 74 kampe – 17 mål. 2010 – 2015 Juami, spansk landsholdspiller - 86 kampe – 18 mål.

Marbella: 952 764 595

Personlig service på dit sprog. Samme pris og kvalitet i vore forretninger i Marbella og La Cala de Mijas.

John Lauth

Dmitri Golubkov

Kig forbi og lad os skabe dit nye drømmekøkken. www.cocinasplus.com

DIT DANSKE VÆRKSTED

Tlf. 639 580 372 SOMMERÅBENT!

Man-tors: 09.00 - 15.00. Fredag lukket, eller efter aftale. PETER GUTHKJER

Polígono Industrial Cañadon 23 • Camino de Coín • 29650 Mijas Costa LA DANESA

- 45


De tre nye profiler KLIP UD OG GEM!

La Liga-programmet for sæsonen 2015-16 2015: 22./23. august: Málaga CF – Sevilla 29./30. august: FC Barcelona – Málaga CF 12./13. september: Málaga CF – Eibar 19./20. september: Getafe – Málaga CF 22./23. september: Málaga CF – Villarreal 26./27. september: Real Madrid – Málaga CF 3./4. oktober: Málaga CF – Real Sociedad 17./18. oktober: Valencia – Málaga CF 24./25. oktober: Málaga CF – Deportivo La Coruna 27./28. oktober: Sporting Gijon – Málaga CF 31. okt/1. november: Málaga CF – Betis 7./8. november: Espanyol –Málaga CF 21./22. november: Málaga CF – Granada 28.29. november – Athletic Bilbao – Málaga CF 5./6. december: Rayo Vallecano – Málaga CF 12./13. december: Málaga CF – Atletico Madrid 19./21. december: Levante – Málaga CF

2016: 2./3. januar: Málaga CF – Celta Vigo 9./10. januar: Las Palmas – Málaga CF 16./17. januar: Sevilla – Málaga CF 23./24. januar: Málaga CF – Barcelona 30./31. januar: Eibar – Málaga CF 6./7. februar: Málaga CF – Getafe 13./14. februar: Villarreal – Málaga CF 20./21. februar: Málaga CF – Real Madrid 27./28. februar: Real Sociedad – Málaga CF 1./2. marts: Málaga CF – Valencia 5./6. marts: Deportivo La Coruna – Málaga CF 12./13. marts: Málaga CF – Sporting – Gijon. 19./20. marts: Betis – Málaga CF 2./3. april: Málaga CF - Espanyol 9./10. april: Granada – Málaga CF 16./17. april: Málaga CF – Athletic Bilbao 19./20. april: Málaga CF – Rayo Vallecano 23./24. april: Atletico Madrid – Málaga CF 30. april/1. maj: Málaga CF – Levante 7./8. maj: Celta Vigo – Málaga CF 14./15. maj: Málaga CF – Las Palmas. Tidspunkterne i de enkelte spillerunder fastsættes af TV et par uger før hver kamp. Weekend-opgør kan blive såvel fredag, lørdag, søndag som mandag. Men kun få fredage og mandage. Midtuges såvel tirsdag, onsdag som torsdag.

DANESA

LA

La Revista Danesa de la Costa del Sol

Testkampe i Tyskland og Sydamerika Karlsruhe (tysk 2. Bundesliga) – Málaga CF 3-1 (1-0) Freiburg (tysk 2. Bundesliga) – Málaga CF 0-1 (0-0) Herefter gik turen til Uruguay og Colombia for at møde klubberne Penarol og Deportivo Cali. 46 - LA DANESA

Charles – striker Fulde navn: Charles Dias de Oliveira. Født: Den 4. april 1984 i Belem, Brasilien. Højde: 1,77 meter. Vægt: 75 kg. Senior-karriere 2002 -2004: Feirense, Portugal: (3. division) 50 kampe – 11 mål. 2004 – 2010: Pontevedra, Spanien: (2. division) 188 kampe – 56 mål. 2010 – 2012: Córdoba, Spanien: (2. division) 68 kampe – 22 mål. 2012 – 2013: Almería, Spanien: (Oprykningssæson til La Liga) 44 kampe – 32 mål. 2013 – 2015: Celta Vigo, Spanien: (La Liga) 58 kampe – 15 mål. 2015 – 2017: Málaga CF. Espinho – midtbanespiller Fulde navn: Fabio Ricardo Gomes Fonseca. Født: 18. august 1985 i Espinho, Portugal. Højde: 1,71 meter. Vægt: 65 kg. Senior karriere: 2004 – 2006: Porto B, Portugal: (3. division) 36 kampe – 2 mål. 2006 – 2009: Espinho, Portugal: (3. division) 79 kampe – 12 mål. 2009 – 2011: Leixoes, Portugal: (Oprykning til Primeira Liga) 40 kampe – 0 mål. 2013 – 2015: PFK Ludogorets, Bulgarien: (Bulgarian A Football Group) 52 kampe – 4 mål. 2015 – 2016: Málaga CF. Juan Carlos – wing/venstre back Fulde navn: Juan Carlos Perez Lopez. Født den 30. marts 1990 i Madrid, Spanien. Højde: 1,78 meter. Vægt: 72 kg. Senior karriere: 2008 – 2009: Real Madrid C. 2009 – 2011: Castilla – Real Madrid B: 64 kampe – 14 mål. 2010 - 2011: Real Madrid: (La Liga) 1 kamp – 0 mål. 2011: Sporting Braga, Portugal: (Primeira Liga) 0 kampe – 0 mål. 2011 – 2012: Lejet til Zaragoza, Spanien (La Liga) 24 kampe – 3 mål. 2012 – 2014: Lejet til Betis, Spanien: (La Liga) 45 kampe – 0 mål. 2014 – 2015: Lejet til Granada, Spanien: (La Liga) 21 kampe – 0 mål. 2015 – 2016:

Tribunepladser fås hos La Peña de Dinamarca Fodboldinteresserede såvel på Costa del Sol som i andre lande er velkomne til at kontakte La Peña de Dinamarca for billetter til La Liga-kampe på Estadio La Rosaleda i Málaga. Klubben råder over fine tribunepladser på den ene langside beskyttet for eventuel regn. Forinden let måltid, oplæg i restaurant Casa Danesa og bus tur-retur til stadion fra Fuengirola. Kontaktpersoner: Næstformand Herdis Nysted 699 261 631 kontakt@Málaga-support.dk Formand Morten Møller 617 700 424 info@Málaga-support.dk La Peña de Dinamarca er den eneste officielle danske supporterklub for Málaga CF optaget i Federación de Peñas Malaguistas i Málaga CF. Den tæller mere end 250 medlemmer og støtter cancerhospice Cudeca i Benalmádena og børnehospital i Málaga. Klubben optager fortsat nye medlemmer. www.Málaga-support.dk Kommende La Liga-kamp i august på Estadio La Rosaleda: Den 22./23. Málaga CF - Sevilla. Tv fastsætte kamptidspunktet på e senere tidspunkt.

Selvom La Liga har ligget stille i juni og juli er det blevet til nye medlemmer i La Peña de Dinamarca. Her Birgitte og Henrik Kahn, som er flyttet til Costa del Sol fra England. Her boede de i London med faste pladser til Chelseas hjemmekampe på Stamford Bridge.

Farvel til de unge

Tighadouini klar til at rykke ud for Málaga CF. Her bydes han velkommen af sportsdirektør Mario Hussilos og generaldirektør Vicente Casado.

Og så dukkede Tighadouini op Endnu en forstærkning kom på plads i midten af juli. Den 22-årige marokkanske U-landsholdsspiller Adnane Tighadouini, købt i hollandske NAC Breda for 800.000 euro på en femårig kontrakt. Han er venstre wing og en åbenlys erstatning for Castellejo. Tighadouini har i Holland endvidere spillet for klubberne Vitesse, FC Volendam og SC Cambuur-Leeuwarden. I sidste sæson tegnede han sig for 14 mål i 33 kampe for NAC Breda, der rykkede ud af den bedste række i Holland, Æresdivisionen. En meget talentfuld ung spiller.

Castillejo, venstre wing, 19 år til Villarreal, 2014 - 2015: 34 kampe – 1 mål. Samuel, højre wing, 24 år til Villarreal, 2013 – 2015: 59 kampe – 9 mål. Juanmi, centerforward, 22 år til Southampton, 2010 – 2015: 86 kampe – 18 mål. Bobley, angriber, 23 år fra Elfenbenskysten, Købt i Wyadad i Marokko for 400.000 mio. euro. 2013 – 2015: 9 kampe - 0 mål. Udlejet til Zulte i Belgien og Alcorcon i Spanien. Kontrakt ophævet. Alberto, angriber, 22 år fra Spanien, Lejet i Liverpool i England. Aftalen opsagt før tid. Han er nu lejet af Deportivo La Coruña. Rescaldani, forward, 22 år fra Argentina, Udlejet til Puebla i Mexico.

... og de ældre Sergio Sanchez, centerforsvarer, 28 år fra Spanien. Til Panathinaikos i Grækenland på fri transfer. Guerra, forward, 32 år fra Spanien, Vendt hjem til Cardiff, der ejer ham.


Siden 2002… Nummer

1

i service af biler og varevogne

KOLOS

DET ER OS, DU KAN STOLE PÅ. • REPARATIONER & VEDLIGEHOLDELSE Olieskift, bremser, kobling, diagnosticering, aircondition, batteri etc.

• SKADEUDBEDRING OG LAKERING • ITV - vi klargør din bil til syn, og får den synet for dig hos ITV. • PAPIRARBEJDE - Overførsel af ejerskab og import. Costa Mueble

Seat Centro Idea Autopista

KOLOS

< Fuengirola Málaga

BMW M3 CABRIO km 80.000 • fra 2001

Ctra. de Mijas

> Mijas

PORSCHE TURBO CABRIO km 32.000 • fra 2008

Vi tilbyder selv garanti på alle biler, vi sælger.

KOLOS

Vi arbejder med alle forsikringsselskaber.

Marbella

• VI KØBER OG SÆLGER BRUGTE BILER SERVICECENTER

Er et moderne og rent 1000 m2 værksted + 6000 m2 parkering og udstilling. Servicecenteret er udstyret med de bedste maskiner, og vi ansætter kun højt uddannet og kvalificeret personale. Carretera de Mijas km 4.6 • 29651 Mijas Costa

Tlf.: 952 460 229 www.kolos.es • info@kolos.es

FORD FIESTA AUTOMATIC km 60.000 • fra 2004

CHRYSLER SEBRING km 89.000 • fra 2006

HARLEY DAVIDSON CUSTOM 1984 • dansk nummerplade LA DANESA

- 47


Immigrationens væsen: I denne serie sættes fokus livet som immigrant i Sydspanien. Her vil du blandt andet kunne læse om, hvordan det er at leve illegalt i et andet land, hvilke motiver der ligger bag den pågældendes grund til at immigrere, og hvorfor de ikke kan, eller vil, vende tilbage til fædrelandet. Hvordan påvirker immigrationen det spanske samfund, hvilken hjælp modtager immigranterne, og hvad mener spanierne om nytilflytterne?

Evdokia Galtseva på altanen i lejligheden i Málaga.

Del 5

Russere: Et folkefærd for sig selv Efter Sovjetunionens fald i 1991 strømmede mange russere til Spanien og andre dele af Europa og USA for at komme væk fra det land, der i så mange år havde holdt dem som fanger på egen jord. Det var også tilfældet for Evdokia Galtsevas forældre, der i slutningen af 90’erne bosatte sig i Spanien, nærmere bestemt Torrevieja, for at skabe sig en bedre fremtid. Evdokia Galtseva er derfor andengenerationsrusser; født og opvokset i Spanien, men stadig russisk i hjertet. Foto og tekst af Christine Petersen, christine@norrbom.com 48 - LA DANESA

Evdokia Galtseva er 21 år og bor i dag i Málaga, hvor hun arbejder som tjener, men drømmen er at blive uddannet naturmediciner. Hun betegner sig selv som et barn af verden, og selvom hun holder meget af både russere og spaniere, ser hun dog også fejl og mangler hos begge befolkningsgrupper. ”Russere er meget direkte. De siger, hvad de mener og går meget op i, at man holder sit ord. Spanierne er lige modsat. De taler meget, men ofte er det bare tomme ord, og de er ikke altid til at regne med. Det har mange russere det svært med, og derfor holder russere i Spanien sig ofte for sig selv eller finder sammen i små fællesskaber,” forklarer hun, men pointerer: ”Spanierne har til gengæld et meget kærligt familieforhold og viser flere følelser, hvor russerne er mere ”kolde” i deres familierelationer. Jeg blev ofte efterladt alene i hjemmet som barn, hvilket er normalt i Rusland, hvorimod spanske børn altid har deres familie og venner omkring sig.”

anden kulturelt, men på grund af det varme klima, de gode forretningsmuligheder og billige priser flytter der hvert år en del russere hertil for at skabe sig en ny tilværelse. Russerne i Spanien Der befinder sig omkring 65.000 russere i Spanien i dag, og det er den næststørste koloni af udlændinge efter briterne. Godt 20.000 holder til i Catalonien, selvom Alicante med sine lidt over 17.500 russere er den provins, hvor der per indbygger findes flest russiske immigranter. Her er Torrevieja et russisk knudepunkt - her bor mere end 4000 russere, og store dele af nærringslivet er på russiske hænder. Andalusien kommer ind på en tredjeplads, hvor der befinder sig godt 13.000 russere – primært i Marbella, Mijas, Málaga by og Almería. I 1996 boede der mindre end 1000 russere i Spanien, og stigningen blandt den russiske befolkning i Spanien tog især fart i sluthalvfemserne og 00’erne.

Generelt er spanierne og russerne langt fra hin-

”Livet i Rusland er helt klart blevet bedre, og


derfor er der mange russere, som støtter Putin. Han er et dårligt menneske, men en god politiker. Modsat mange af de tidligere ledere gør han noget for befolkningen, og det vækker sympati. Men tilværelsen er stadig ringe mange steder – og så er maden rigtig dyr, hvilket er et stort problem. En flaske vin, der koster to euro i Spanien, koster eksempelvis 25 euro i Rusland. I Rusland findes der en ekstrem rig overklasse og meget korruption, og det går ud over de mange fattige, som har svært ved blot at overleve, og det er nok landets største problem.” Godt 11 procent af den russiske befolkning lever under fattigdomsgrænsen (for under 1 USD om dagen), og fattigdommen skaber dårlige forhold i samfundet. I Rusland er der flere kvinder end mænd, fordi så mange er døde under militærtjeneste gennem årene, og ofte står kvinderne uden uddannelse eller andre muligheder end at finde en mand til at forsørge sig. Mange kvinder ”sælger” derfor sig selv til velhavende mænd, på den ene eller anden måde, og de lever med konstant frygt for at blive udskiftet af den næste unge kvinde, der kommer forbi. ”Kvinderne i Rusland er ofte meget smukke, og mændene meget grimme, og det, at mændene kan vælge og vrage, gør, at de har meget store egoer, hvilket selvfølgelig er usundt. Det betyder også, at mange veluddannede kvinder flytter fra Rusland til eksempelvis Spanien, hvor de så falder for de charmerende spanske mænd.” Fattigdommen er også primær årsag til, at mange russiske kvinder ender som prosituerede i fx Spanien. Her lokkes de til af spaniere, som lover guld og grønne skove, men så venter der blot et mørkt værelse i den anden ende. Billedet af russere i Spanien er derfor ofte forbundet med prostitution eller højtråbende, stordrikkende mænd, som indtager kystbyerne med et stort bundt penge. Og især det sidste tager Evdokia Galtseva meget afstand fra. ”Jeg er så træt af russere, som opfører sig sådan. De er med til at skabe et stereotypt billede af nationaliteten, som er helt forkert. Russere er generelt folk, som er meget stilfærdige og bare gerne vil leve deres liv i fred – og det gælder både her og i Rusland – men der er altid nogle, som stikker ud. De fleste russere er desuden meget intelligente og belærte, fordi klimaet ikke er til andet end at sidde indenfor og læse og søge efter informationer på internettet. Og så er befolkningen kritisk i sin tilgang til verden, især

overfor USA og Europa, og folk stiller derfor altid spørgsmål til, hvorfor tingene er, som de er? Hvorfor skal USA eksempelvis have ret til at have militærbaser i landet og bestemme, hvordan befolkningen i Rusland skal leve? Det er typisk, at folk tænker sådan.” Forskelle mellem spaniere og russere Evdokia Galtseva er opvokset i Spanien med russiske værdier, og det har givet hende et andet afsæt i livet, end mange af hendes spanske jævnaldrende. Som da hun var 19 år og inde i en meget depressiv periode, hvor reaktionen fra hendes far var at smide hende ud hjemmefra. ”Du har brug for at komme ud og prøve livet,” var hans reaktion på hendes tilstand. Hun stjal hans tv for at få lidt penge til at starte ud med og fandt sig så et værelse i en lejlighed. ”Jeg synes selvfølgelig, det var rigtig hårdt, men i dag kan jeg godt se meningen med det. Jeg klarer mig selv, har fået et job og fået det godt igen. Det var selvfølgelig en kold måde at gøre det på, men i Rusland er det ikke normen, at børn i en alder af 20 år bliver forsørget af deres forældre – og det er jo omvendt meget typisk spansk. Her bor børn hjemme, til de er 30 år, men det gør ikke noget godt for samfundet. Mange spaniere er ikke vant til at arbejde, de gider det ikke rigtigt, de vil hellere bare forsørges af mor og far eller forsøge at snyde staten for penge – og det er et kæmpe problem. Spanien er et land med massere af potentiale, men befolkningen ser det ikke.” Også i andre nære relationer skiller russerne sig ud fra spanierne. Et venskab i Rusland er nemlig lige så stærkt som et familiebånd. ”Venskaber i Rusland er for livet, hvor de i Spanien er mere overfladiske, og generelt går russere meget op i, at det man siger, også er det, man gør. Spanierne taler meget om ingenting, og de er der ikke rigtig for én, hvis man har brug for det. I Rusland er dine venner din familie, og du ved præcis, hvor du har dem. Det er noget mine forældre har lært mig, og det værdsætter jeg virkelig.” Når man taler om Rusland, dukker ord som mafia naturligvis op, men modsat den kinesiske og italienske mafia, findes de ikke i samme omfang i andre dele af verden. Alligevel er det almen kendt, at russiske mafiabosser befinder sig i byer som Marbella, Alicante og Barcelona.

Mafia på den hårde måde Den russiske mafia er en af verdens mest frygtede, fordi den er så hård i sin afstraffelse, og den er eksempelvis medvirkende til, at det dødelige stof kaldet Krokodil er blevet så udbredt i Rusland. Krokodil (desomorfin) er et hjemmelavet narkotika bestående af kodein, jod og fosfor, og dukkede op i Rusland i 2002. Det giver huden en gullig farve og skelligende struktur, hvorfor det har fået navnet Krokodil. Rusen minder om den, kokain giver, men dette stof ætser kroppen indefra og får kødet til at rådne, og døden kommer som regel inden for to år. ”Mafiaen i Rusland er meget brutal. Hvis du skylder dem penge og ikke kan betale, så ved du, at du bliver slået ihjel. Mange Krokodil, fordi de ved, at de allerede er så godt som døde, så hvorfor ikke i det mindste dø i en rus. Hvor den italienske mafia i højere grad skræmmer folk og er meget ære-orienteret, så slår den russiske mafia blot personen ihjel – her handler det mere om at holde sit ord end ære. Hvis du siger, at du godt kan skaffe pengene og så ikke kan levere dem, så vil de tænke: ‘Du skal kun bruge energi på at udtale de ord, du kan holde, ellers skal du holde mund‘. Det er typisk russisk at tænke sådan.” Mafiaen kommer som sagt til Spanien, men generelt ikke for at føre business. De ved, de bliver overvåget af USA og Europa og vil ikke risikere deres levebrød for at være til stede i Spanien, hvor folk alligevel ingen penge har. I stedet tager de til de spanske kyster med flere tusinde euro i lommen og lever som konger, når de er på ferie. Den russiske befolkning i Spanien, og især de russiske turister, har stor betydning for økonomien og handelslivet i de byer, de besøger. I Marbella er det at lære russisk på mode, og russere er en af de befolkningsgrupper, som lægger flest penge i Spanien. En russisk turist bruger ifølge netavisen finanzas.com 1500 euro i gennemsnit per besøg i Spanien. Det er 600 euro mere end resten af de besøgende, og ganges det med de 1,6 millioner russiske turister i Spanien, som kom i 2013, når man et svimlende beløb. Desuden lokkes mange af de billige boligpriser og den rolige tilværelse, hvilket efterfølgende får dem til at købe boliger på de spanske kyster – og statistikkerne viser, at meget få vender tilbage til det kolde nord.

Kurt Tofterup S.L. ABOGADOS - LAWYERS

Kurt Tofterup Cand. Jur. (Lic. en Derecho)

María José Jiménez Advokat

LA DANESA

- 49


To danske kapaciteter på Costa del Sol mødes her for at dele ud af kulinarisk og ønologisk erfaring.

Af Jeanett Lorentzen fra Birdie Vinos & Helle Barlebo fra Chili Gourmet.

Jeanett Lorentzen fra Birdie Vinos er La Danesa’s faste vinekspert. I serien Vinos & Gourmet giver hun dig svar på, hvilken vin, der går bedst til den menu, som Helle Barlebo fra Chili Gourmet fremtryller i køkkenet og her giver sine opskrifter på. Kold rødvin? Det er sommer på Costa del Sol. Strand og pool kalder, eller arbejdet hvor aircon’en kører på fuld kraft. Og så naturligvis, når tempereturerne falder hen på aftenen, skal der grilles og Helles dejlige brød skal bages dertil. Og den rigtige flaske rødvin skal vælges til grillbøfferne. Men med de høje tempereturer kan det være svært at vælge, da de kraftige vine næsten ikke kan drikkes, når det er så varmt. Men er det nu også helt rigtigt? Lad os se lidt på serveringstemperaturen, og på hvilke vine som egner sig til at blive kølet ned. Vinens temperatur For at kunne nyde vinen fuldt ud, er den rigtige serveringstemperatur vigtig. Desværre bliver mange rødvine drukket for varme og for mange hvidvine for kolde. Jo koldere en vin er, desto færre smagsnuancer er der i den. Hvis vinen er for kold, “dør” den, og både dens gode og dårlige sider maskeres. På den anden side skal en vin heller ikke drikkes for varm. Hvis den er over 20°, kan nogle af duftene forsvinde for hurtigt og noget af alkoholen ligeså. Stuetemperatur vs. let afkølet Rødvinens smag er nemlig voldsomt foranderlig med temperaturen, og ved stuetemperatur gør en række omstændigheder sig gældende: Mindre frisk, men blødere: Rødvin får sin struktur, fasthed og friskhed fra tannin og syre. Begge dele fremstår væsentligt mindre markante i smagsbilledet ved 23 grader end ved fx 17. Det betyder, at vinen bliver mindre frisk, taber rankhed og saftighed, mens den til gengæld bliver blødere og rundere. Sødere: Når syren ikke smager så meget igennem, fremstår resten af vinens komponenter mere sødt. Vinen er med andre ord sødere ved stuetemperatur, end når den afkøles let. Større næse: Ved højere temperatur bliver de aromatiske komponenter mere fyldige, og næsen bliver mere udtryksfuld og intens. 50 - LA DANESA

Lugt af alkohol: Samtidig afdamper en relativt større andel alkohol fra den varmere vin end fra den kølige, hvilket gør næsen mindre frugtig og mindre præcis for vinens unikke udtryk (fordi alkoholkomponenten lugter stort set ens i alle vine). Køl ned for præcision og nuancer Konsekvensen af at indtage rødvinen ved stuetemperatur er altså, at den bliver blødere, sødere, mindre fast, mindre frisk og med en næse, der ikke er særligt præcis, men til gengæld stor og udtryksfuld bl.a. pga. den øgede andel af alkohol. Sådan kan de fleste mennesker lide deres rødvin. Og så er der ingen grund til at lave om på det. Men for dig, der gerne vil opleve diversiteten i vinens verden, registrere nuancerne i forskellige vine, og få alle detaljerne med, er der ingen vej uden om en let afkøling til 16-18 grader. Direkte fra køleskabet eller efter en halv time på bordet leverer mange vine nogle vidunderligt forfriskende og intense oplevelser. Er den en grad eller to for kold til din gæst, kan vinen hurtigt varmes op ved at holde hånden under glasset. Den anden vej går det ikke. Køl både lette og kraftigere vine Det er ikke alle rødvine, der egner sig til at blive serveret ved temperaturer så lave som 8-12 grader. Du går dog ikke helt galt i byen, hvis du begynder at eksperimentere med lette, tørre, frugtige vine som for eksempel Avaniel fra Ribera del Duero, lavet på 100% Tempranillo. En aroma-

tisk og frisk vin med stor koncentration af smagsstoffer og tanniner. Den har saft og krydderi som peber, timian, mynte, lavendel. Og så er den fyldt med varme og sol. Og prisen er ligeledes attraktiv, kun 4,50 €. Et andet bud kunne være den økologiske rødvin Flor del Montgo lavet af den danske vinkyper David Tofterup. Den er fra D.O Yecla og lavet på Monastrell fra vinstokke over 30 år gamle, og 20% af vinen har lagret på egetræsfade i fire måneder. Vin fyldt med smag af røde skovbær, elegant, rund og harmonisk. Koster kun 4,95 €. Faktisk er det også skønt at drikke kraftigere rødvine som Chinchilla “Seis+Seis” fra Ronda. Lavet på Tempranillo og Syrah og lagret ni måneder på træfade. Vinen har en dejlig kombination af frugt og fad. Her vil den lavere temperatur fremhæve og forstærke vinens friske og frugtige del. Vinen er lige kommet på gaden med en ny og attraktiv etiket og koster 10,95 €. (Tilbud i august – køb fire flasker, og vinhuset giver en gratis). Når du køler store og kraftigere vine så langt ned, kan du få to potentielle problemer. Det ene er, at du går glip af en forventet aromatisk kompleksitet, som har svært ved at slippe væsken ved den lave temperatur. Det andet er, at et omfattende brug af træ kan have efterladt nogle lidt tørre tanniner, som fremhæves til et ubehageligt punkt, når vinen afkøles. Så lad en tommelfingerregel være, at de vine, som bedst lader sig køle meget ned, er unge (frugtige og lav kompleksitet) og uden træ (mindre risiko for tørre tanniner). Så kan du prøve dig frem der fra. Lad afkølingen begynde!


Serveringstips Brug en vinkøler på bordet – den holder på temperaturen og er god til både rød- og hvidvin. Vær ikke bange for at starte med en lav serveringstemperatur – glas og omgivelser varmer hurtigt vinen op til den ønskede temperatur. Skænk lidt ad gangen af vine, der serveres kolde. De holder sig ofte længere kølige i flasken end i glasset. Se på vinens etiket, om der anbefales en serveringstemperatur. Vinhusene kender deres vine aller bedst. Det kan være en god ide, at vinen bringes til en temperatur, som er 1-2° lavere end den serveringstemperatur, den skal nydes ved. Det optimale er naturligvis at have et vinkøleskab, hvor vinen ligger og er klar til servering. Læg ellers rødvinen i køleskabet en halv times tid og server den derfra. Fortsat god sommer til jer alle!

Helle Barlebos opskrift:

Sommerlækkerier Carpaccio af bresaola & tzatziki i godt selskab med Chili Gourmets fire varianter af foccacia-brød. Som I nok allerede har gættet, er vi i Chili Gourmet Catering rigtig glade for gode traditionelle opskrifter. Dog har vi en svaghed for at ændre og tilpasse opskrifterne efter årstidens råvarer, smag og humør. Vi er klart tilhængere af at udforske nye idéer og samtidig sætte vores signatur på vores største passion: Maden! Prøv selv at udforske nye og spændende opskrifter uden at give op undervejs, fordi du skulle mangle en enkelt råvare. Brug hvad du har af råvarer i dit køkken og giv retten dit helt personlige touch. Jeg var så heldig at få lov til at benytte en udendørs stenovn forleden dag, som var optændt med brænde. Der valgte jeg at lave disse fire variationer af det ellers så traditionelle italienske foccacia-brød. En ting er helt sikkert: Resultatet talte for sig selv, og nu står der en stenovn øverst på min ønskeliste. 4 stk. foccacia-brød 25 gr. gær 3 dl. vand ½ teske salt 2 skefulde flydende honning

GOURMET CATERING Kokke- & Tjenerservice

Selv om vi godt kunne nøjes med brød, smør og et par gode variationer af olivenolie, har vi valgt at lave en hurtig sommertallerken:

250 gr. af det gode mel fra bageren 250 gr. durummel (Harina Fuerza) OilEstepa olivenolie & Maldon flagesalt Rør gæren ud i det lunkne vand og tilsæt salt og honning. Si melet i massen og ælt det en ordentlig omgang, inden dejen sættes til hævning et lunt sted i 1½ time med et rent viskestykke over. Ælt dejen igen og form fire aflange brød, som sættes på en bageplade med bagepapir. Tryk dejen flad, inden den stilles til hævning i 1 time. Hævningen kan virke langsommelig, men er hele ventetiden værd. Pensl brødene med rigelig olivenolie og lav disse fire skønne variationer: Hakket frisk rosmarin og hakkede sorte oliven uden sten. Fisk timian og groft hakket hvidløg. Frisk oregano og hakkede grønne oliven uden sten. Friskhakket basilikum og hakkede soltørrede tomater. Tryk de forskellige ingredienser ned i hvert sit brød med fingerspidserne, så du gør brødet lettere fladt igen. Top med rigelig flagesalt og bag brødene i en forvarmet ovn i ca. 14 minutter på 200 grader, til de er lettere gyldne og lyder hule, når du banker på bunden af dem. Prøv dem alle og se, hvilken der bliver din nye favorit.

• Spansk Tapas & Paella • Traditionel Dansk Frokost & Middag • Luksus Smørrebrød & Æggekage • BBQ, Salater & Desserter • Mexicansk & Tex-Mex Buffet • Exotisk, Asiatisk & Thai Buffet • Gourmet Canapéer & Brunch Buffet • Børnefødselsdags Fester • Vegetariske Variationer • Juleaften, Julefrokost & Påskefrokoster • Nytårsaften Luksus Take Away Menu • Totalløsninger til Bryllup & Fest • Totalløsninger til Receptioner & Møder • Cocktail Bar & Champagne Bar • Golf, Sport & Udflugts Lunchbox • Udlejning af alt Udstyr, Borde, Stole, Opdækning m.m. • Kokke, Tjenere & Opvaskere

Carpaccio af bresaola - 4 personer 30 skiver bresaola fra delikatesseslagteren 1 pose blandet pluksalat 1 agurk 1 hakket skalotteløg Hakket hvidløg efter humør 150 gr. græsk yoghurt Parmesanost i tynde skiver Glace af balsamico og lidt olivenolie Flagesalt, rosenpeber og frisk kværnet peber Riv agurken på det grove rivejern og tryk herefter det meste af væsken ud. Rør agurken med den græske yoghurt, skalotteløg og hvidløg, smag til med salt og peber. Tåler gerne lidt tid i køleskabet, så smagen kan udvikle sig. Fordel de tynde skiver bresaola på fire tallerkner, så de fylder hele tallerkenen. Læg lidt pluksalat på midten af hver tallerken og top en stor skefuld tzatziki oven på salaten. Pynt med parmesanflager, glace af balsamico, olivenolie, rosenpeber, flagesalt og evt. lidt kerner fra granatæble. Sammen med et glas god vin er sommeren i hus. God sensommer! Helle, Chili Gourmet

DEJLIG KRAFTIG SOMMERRØDVIN Chinchilla Seis+Seis TILBUD fra Ronda. Pr. flaske

10,95 €*

*Gælder i august 2015, så længe lager haves.

4+1

Køb 4 flasker og få en flaske

GRATIS

VINGAVER • DEKORATIONSARTIKLER • TILBEHØR • M.M. Urb. El Lagarejo • Calle Higuera 6 • 29649 Mijas Costa Tel.: 952 46 20 74 • info@birdievinos.com LA DANESA

- 51


Følg med i hvad der sker i klubben på vores hjemmeside: www.clubdanes.dk

Club Danés, Haza del Algarrobo, Ctra. de Mijas km. 2,2, 29650 Mijas Costa. Mail: clubdanes@gmail.com - website www.clubdanes.dk Åbningstider kontor: Lukket frem til 1. september. Tlf. og fax: 952 472 880 Mobil: 635 292 602. Skype: danskspansksamvirke Åbningstider bibliotek: Lukket frem til 1. september. Restaurant Casa Danesa Tlf. 952 47 51 51: Lukket frem til 1. september e-mail: restaurant@casadanesa.dk. Glæd dig til efteråret Reserver allerede nu følgende datoer til efterårets aktiviteter: Casa Danesa åbner vanen tro den 1. september med forloren skildpadde. Velkomstfest/høstfest sammen med Margrethekirken afholdes søndag den 27. september. Filmaftener: Onsdag den 23. september, 21. oktober og 18. november. Ferniseringer: Lørdag 19. september med Fransisco Navas og 17. oktober med Frank Christensen. Den helt store dansefest afholdes den 24. oktober. Yderligere information om de enkelte arrangementer vil fremgå af vores hjemmeside, i La Danesa og på opslag i klubben, når tiden nærmer sig. God sommer!

Bridgeklubben Vi holder lukket i august, men begynder med vores to ugentlige Drop-In turneringer mandag og onsdag kl. 14.30 igen til september. Første spilledag efter ferien er onsdag den 2. september. Gæster er velkomne, enkeltvis eller som par, men skal tilmelde sig senest dagen før hos Jan Werum på 951 260 416 eller på mail til: jw@werum.dk eller gerda@ehlers.eu.com. Gebyr for medlemmer er 3.50 euro og for gæster 5.00 euro . ( Oplysninger om vore aktiviteter kan også følges på vores hjemmeside: www.clubdanes.dk/bridgeklubben— club18.htmln

Asociación Para Todos Vi holder ferie indtil søndag den 13. september, hvor vi mødes på vores sædvanlige mødested kl. 14 – 15 på restaurant Regina på havnen i Fuengirola. Hjemmeside På vores hjemmeside er der mange andre oplysninger så klik ind på www.paratodos.dk, hvis du vil være ajour.

KIRKENYT I AUGUST Margrethekirken Avda. De Dinamarca 2 & Calle Ciprés 22, Las Lagunas, Mijas Costa. Tlf. 952 587 481 Website: www.margrethekirken.com Kontoret er åbent: tirsdag, torsdag og fredag kl. 10-12 samt onsdag kl. 15-17.

på tlf. 952 568 451, som så vil formidle kontakt. Medlemskontingentet er 70 € om året og kan indbetales i kirken eller på vores konto i Cajamar: (IBAN ES87) 3058 0860 7927 2000 6999 (Swift: CCRIES2A)

Første gudstjeneste i Margrethekirken efter sommerferien er søndag den 31. august kl. 11.00 Med ønsket om en rigtig god sommer!

Den danske præst: Iben Merete Gabriel Snell Edif. Andromeda II, C/Maestra Aspiazu 10 – 2A 29640 Fuengirola Tlf. 952 460 495/mobil: 661 001 998 Email: margrethekirken@margrethekirken.com

Kirkekontoret er lukket til den 28. august Får man brug for en præst inden den 28. august, bedes man venligst kontakte sømandspræst Kim Jacobsen i Algeciras direkte på tlf. 601 097 034 eller menighedsrådsformand Ejler Wandahl

Sømandskirkens adr. er: Avenida Virgen del Carmen 15, 3. Sal, 11201 Algeciras Tlf. +34 601 097 034, e-mail: algeciras@dsuk.dk, www.algeciras.dk

Danes Worldswide’s repræsentant i Sydspanien og på Gibraltar er: Jens M. Jensen, Fuengirola Tel. 952 46 87 97, mob. 620 44 99 16, e-mail jens.m@terra.es, www.danes.dk/sydspanien

. .

Se alle vores boliger på

www.simzar.com Mette +34 608 203 703 Skatterådgiver og valuar

Tom +34 667 552 232 Nomi +34 952 66 78 71

Tlf.: 952 66 78 71 Centro Idea Ctra. de Mijas km. 3,6 • Mijas 52 - LA DANESA

*' ' ' ' "" ' $ $$ ' $ /'( ' ) %$ '

.

'

$ ! . /!! $ $() . # % ) " . $ $ % * . - . %) "' $%+ .

'0

'( $0

'+

* $ '%"

" , & '" '( $( '+

%)# " %#


DE

SKANDINAVISKE

TANDLÆGER

FUENGIROLAS IMPLANTATCENTER

Nyhed:

3D KOSMETISK TANDPLEJE

scanner

DANSK • SVENSK • NORSK • FINSK

952 66 01 67

Narkoselæge tilknyttet !

%

#

< Fuengirola Málaga

Costa Mueble

Ctra. de Mijas

$

Tandlæge Dr. Hans Kools Tandlæge Dr. Antti Pohjola Tandplejer Liselotte Molina Ortodontist Dr. W. Maroszek DDS

clinica dental y medica Marbella

! "

USYNLIG TANDREGULERING MED INVISALINE

Seat Centro Idea Autopista

> Mijas

Marbella

Costa Mueble

Seat Centro Idea Autopista

%

%

!

NORSK-DANSK TANDPLEJETEAM I INTERNATIONALT MILJØ ERFARING - KOMPETENCE - OMSORG Edf. Costamueble, Ctra. de Mijas km. 4,6,

sidenSEAT) af SEAT)• Tel: 952 475 972 • Fax: 952 664 561 Edf. Costamueble, Ctra.Ctra. dede Mijas km. 4,6 • 29650 Mijas29650 (v. Mijas siden(v. af < Fuengirola Mijas > Mijas Málaga

VITAMINA HELSEKOSTFORRETNING

STORT UDVALG AF VITAMINER, MINERALER, NATURMEDICIN OG ØKOLOGISKE PRODUKTER M.M.

GINSENG 24/7 akut pleje tand

• Styrker immunforsvaret. • Tilfører kroppen energi. • Giver øget udholdenhed. • Reducerer mental træthed.

R RESTLAGE a c c o siner. af Tivoli-m • 25 EUR Nu pr. par

TILBUD på Birkenstock-sandaler.

- 20%

- så længe lager haves.

Gratis vitamin- og mineraltest. Kolesteroltest 6 €. August 2015: Torsdag den 13. kl.10-14 • Fredag den 14. kl. 16-19

#

#$

!(

Vitamina, Centro Idea $"

#

&$

HJEMMESYGEPLEJE TANDLÆGE CATHARINA HVID-HANSEN

'

#

#

! %

HJEMMEHJÆLP

Har du brug for hjælp, tryghed, pleje eller andet, så kontakt Kirsten Sonne og hendes team, og du er i de bedste og mest professionelle hænder. HJEMMEHJÆLP • SYGEPLEJE • EFTERBEHANDLING • SÅRBEHANDLING GENOPTRÆNING • ALMINDELIG PLEJE • INJEKTIONER • HYGIEJNE • HJÆLP TIL INDKØB OG MADLAVNING • AFLASTNING AF FAMILIEN. Derudover tilbyder vi også vores klienter hjælp til læge- og hospitalsbesøg samt uvildig råd og vejledning ved alvorlig sygdom og dødsfald.

100 M. FRA TOGSTATIONEN, BAG BANCO SABADELL OG MERCACENTRO AVD VDA. A. CLEMENTE DIA IAZ Z RUIZ, 4 t EDIF DIF.. TRES COR ORONAS ONAS t FUENGIR UENGIROLA OLA t TEL 952 47 68 8 80 www.clinicadentalnoruega.com w ww.clinicadentalnoruega.com

inf info@clinicadentalnoruega.com o@clinicadentalnoruega.com o

KIRSTEN SONNE Tlf.: 608 05 05 19

Mail: ksonne@mail.dk • www.kirstensonne.dk LA DANESA

- 53


H

E

L

S

E

S

U

N

D

H

E

D

Ginseng – himmelsk rod

Ginseng bliver også kaldt Panax Ginseng. Panax er græsk og betyder helbredende. Ordet Ginseng er en vestlig forenkling af ordet “ShingSeng”, som på kinesisk betyder

Læge Hanne Hansen Tlf. 952 66 49 07 670 67 42 46

menneskelignende. En Ginseng-rod minder om en menneskekrop med arme og ben. Kineserne var de første, der opdagede Ginsengs helbredende egenskaber. I Kina er Ginseng blevet brugt mod sygdomme i mere end 5000 år. Et gammelt skrift om medicinske planter fra den kinesiske oldtid fortæller, at Ginseng forlænger livet, lysner sindet og øger potensen. Også i kejsertidens Kina blev Ginseng værdsat – kinesiske kejsere drog i krig for at erobre områder, hvor der voksede Ginseng. Marco Polo bragte i 1300-tallet Ginseng til Europa, men der gik lidt tid førend, europæerne for alvor fik øjnene op for Ginsengens egenskaber. Først i Middelalderen begyndte munkene at interessere sig for Ginseng. De brugte roden som universalmiddel mod sygdomme og træthed. Munkene mente, at alle kunne have glæde af Ginseng. Hvis syge tyggede roden, blev de

Konsultation: Ring mandag - fredag mellem 10 og 14 for aftale.

raske. Hvis raske tyggede roden, fik de forøget deres vitalitet. Panax Ginseng har over 200 forskellige indholdsstoffer, men forskere har hovedsageligt fokuseret på to stofgrupper. Det drejer sig om de såkaldte ginsengosider og polyacetylener. Gisengosiderne er vigtige stoffer, fordi det er dem, der giver ginsengen dens energi og koncentrationsstyrke. Forskningsforsøg har også vist at have en effekt på kræft og Type 2 Diabetes. Også Ginsengs indhold af polyacetylener har været genstand for en lang række undersøgelser – de kan stimulere immunforsvaret, regulere blodtrykket og sænker kolesteroltallet. Ginseng kan købes i Vitamina i Centro Idea. Der er Panax Ginseng og Gerimax Ginseng, som kan fås i kapsler, tabletter eller flydende.

FYSIOd Z W/ ͻ D ^SA' ͻ KhWhE<dhZ ͻ </ZKWZ <d/< SeniortrčŶŝŶŐ ͻ WŝůatĞƐ ͻ Yoga

EDTA-behandling gives.

Av. Jesús Santos Rein nr. 12 Edif. Don Marcelo 2. D 29640 Fuengirola

Centro Sanum I Centro Idea I CtrĂ͘ ĚĞ DŝũĂƐ Ŭŵ ϯ͕ϲ / ϮϵϲϱϬ DŝũĂƐ www.centrosanum.es I info@centrosanum.es důĨ͗ нϯϰ ϵϱϮ ϰϳϲ ϵϰϯ ͻ DŽď͗͘ нϯϰ ϲϱϵ ϳϭϵ ϭϬϮ

Giv din krop en stemme! Kroppen ved selv, hvad der er galt, og hvordan den kan helbrede sig selv. Det er derfor, Bodytalk-behandleren 'taler' med kroppen og 'lytter' til dens svar.

BodyTalk Torreblanca

Sæt din krop i stand til at helbrede og forebygge sygdomme, styrke dit immunforsvar, balancere hormonspejlet, skabe klarhed i hjernen samt løfte humør og livslyst til nye højder.

Styrk dig selv fysisk og mentalt med BodyTalk – en simpel behandlingsform med stor effekt. Jo klarere hjernen er, jo sundere kan kroppen blive!

Både mennesker og dyr er velkomne! Læs mere om BodyTalk på www.bodytalk-torreblanca.com 54 - LA DANESA

Helle Espensen Certified BodyTalk Practitioner Member of the International BodyTalk Association

Torreblanca, Fuengirola Tel. +34 607 62 91 06 helle.torreblanca@gmail.com


Du finder masser af helserelaterede artikler på vores hjemmeside

www.ladanesa.com

FC

BEDEMANDSFIRMA

Kremering & begravelser, international hjemtransport • på hele Costa del Sol

Ring på: 902 200 625 952 44 81 71

DentaDanés an nés clínica dental en ntal

C

Nete G. Larsen arssen Andreas And reas Oldenburg Olden nburg Vi taler skandinavisk, engelsk, tysk og spansk. Ring venligst mellem 10.00 – 17.00 (mandag – fredag) for tidsbestilling.

Clinica Dental Idea

Tlf./fax: 952 52 9666 www.dentadanes.com Calle San Miguel s/n “Maro Club 12,s 29787 Maro, Nerja

HAIR SALON Connie

Aase

Centro Idea Ctra. de Mijas Km 3,6 ( i underetagen ved P-pladsen) Du finder os også på: Google Map &

Vi fører hårplejeprodukter fra Paul Mitchell.

Sommeråbningstider: Man-fre:10-14 • Lørdag lukket Tel. 952 47 94 39

HAR DU ONDT I RYGGEN? Mogens Dahl, D.C. Kiropraktisk Klinik

Sundhed dh d Vitalitet Vittalit l et V Velvære elv l ære Vort V o ort mål og hjer hjerte te ligger i forebyggelse forebyggelse og selv selv-reparation -reparation n

Original kiropraktisk behandling

Edif. Tres Coronas (ved siden af Merca Centro) Avda. Clemente Díaz Ruíz E-29640 FUENGIROLA

Tlf. 952 464 137 Test om du har Modic-forandringer En MR/MRI-scanning afslører, om du har Modic-forandringer. Og hvis det er tilfældet, er behandlingen en kombination af antibiotika og laserterapi. Læs mere på www.modicklinikken.com eller kontakt Mogens Dahl.

www.chiro-dahl.com

Mogens Dahl D.C. er godkendt og autoriseret af det danske Velfærdsministerie.

Start med e Start et Lægeligt Sundhedstjek og få kortlagt Profil kor tlagt din n Personlige Personlige Sundheds P rofil Lad kkvaliteten valitetten af dit Levende Levende Blod guide dig ffor orbedret e liv sstil og kost til forbedret livsstil Ny Sundhedsteknologi N y Sundhe S dhedst edst d tek knolog l i – fr ffremtidens emtidens medicin n bedre, smerter, uden kemi,, sov sov bedr e, rreducer educer smer terr, vvægt, ægt, stress energi, præstation overskud str ess - øg ener gi, pr æstation og o verskud Kost, liv ssttil og motion – lad diætisten diætisten g ive Kost, livsstil give skub b i den sunde retning retning dig et skub Oxidativ O xidativ Stress Str t ess Test Test - tjek dine antioxidanter antioxidanter Thermografisk a helkrops – og br ystscanningerr Thermografisk helkrops brystscanninger kan af fd dække k skjulte skjulte inflamma tion uden str åle er kan afdække inflammation stråler Rejsen til d indre – 7 dages udrensning udrensning på Rejsen dit indre flere planerr 23.-31. oktober oktober flere V Vitafakta itafakta Health C Clinic linic Na Natasja tasja Blicher Blicher,r,, N Nick ick H Hvidt vidt N Nielsen ielsen og P Pernille ernille K Knudtzon nudtzon www.vitafakta.es w ww.vitafakta.es · vitafakta@vitafakta.es · vita vitathermo@gmail.com thermo@gmail.com eller ring ring for for aatt bestille tid påå ttelefon: elefon: 678253510 / 694431864

LA DANESA

- 55


Kommercielle annoncer koster 0,60 euros pr. ord og kan bestilles og betales på www.ladanesa.com eller på vort kontor i Centro Idea, Mijas.

GRATIS Rubrikannoncer MAX. 50 ORD - modtages kun pr. e-mail. "! !" !

RUBRIKANNONCERNE ER GRATIS FOR PRIVATPERSONER

AUDI A1 sælges 1.6 TDI, HK 105, Attraction. Diesel. Ca. 78.000 km. Hvid. 3-dørs. Manuelt gear. Fra november 2010 (ITV 2014). Start/stop-funktion, klimaanlæg, Xenon-lygter, bluetooth. Nye dæk september 2014. Pris 9.000 euro Tlf. +34 661 959 681. E-mail: louisekat@hotmail.com Penthouse Cerros del Aquila Stue, 2 værelser, bad/toilet, stor åben terrasse. Totalt ca. 200 m2 Pris 150.000 €. 952 58 46 68 Mindre stykgods kan medtages fra Jylland/Fyn til Fuengirola-området. Ud ultimo august/primo september, retur medio/ultimo september. Henvendelse: Henrik 004561361064 E-mail: henrik.sunov@privat.dk STOKKE Skiftebord (el. skrivebord) i kirsebær: 250 EUR. Strikkebøger på dansk: Erika Knight: Strik til ønskebørn og Strik til engelbørn: 20 EUR stykket. Anne Marie Øby: Strik og sy til den lille ny: 15 EUR. Alle tre samlet: 45 EUR Henv.: irenewm@12move.dk

ROSASCO & QUINTANA Dansk Da nsk arkitekt ki kitek Nybyggeri N Nyb Ny yby yb yg gge ge i Ombygning Omb O mbyg ygning y gn g niing n g Passivhaus-design Pas asssivha siv ivha hau uss de desi desiig ign Byplanlægning By B Bypla Byp yp yp pla lan nlæ æg ægn gni niin ing ng n g Bettina Be B ett tt na Rosasco Rosa R as Ro scco o Lindstrøm: Lin Lind in nd ds str t ø øm m m: +34 +34 +3 3 650 650 65 0 428 4 42 28 8 956 9 95 56 6 (mobil) (m (m mo obil) bil) l)) arquitectos@rosasco-quintana.com uite s@ @ ossas @r asco-q co co qu uin ui i ac www.rosasco-quintana.com ww.r . osa asco co o-q -q quin u ana ui a co FZk[^eeZ <en[ Ahm^e hÛ\bgZ 0&1 en[ Ah <e n[ Ah m^e ^e Galeria Comercial IV fase 29602 Marbella

56 - LA DANESA

"

TOWNHOUSE TORROX PUEBLO € 115,000. Ca. 180 m2. 50 m2 tagterrasse med udsigt over havet og bjergene. 3-4 soveværelser. Spansk standard. Norsk ejer siden 2001. Fotos: www.finn.no. Indtast FINN-kode:59823073. Visning efter aftale. Tel: +47 41528960 Lærkeborg Christensen Rengøring af ferieboliger, lettere istandsættelse samt maling. Dansk. Belinda 670 908 811. Salgsassistent søges til øjeblikkelig tiltrædelse The Presidents Club søger nye medarbejdere, der taler spansk, engelsk og skandinavisk, til at betjene og kontakte eksisterende og nye kunder fortrinsvis per telefon. Kontor i El Rosario. Send CV på engelsk til Jonathon Broadbent: jb@tpci.es Tlf. 951 40 24 34 Www.tpci.es Musikalske legekammerater søges Synger du eller spiller et instrument indenfor rock, folk, blues mv., og har du lyst til at mødes lejlighedsvis, så kontakt mig venligst for en snak om mulighederne for at spille sammen. Jeg er jævnligt på kysten. Dennis kongO - denniskongstad@hotmail.com CYB-INC PC-rep. og rens. Claus 670 908 811. Ungkarlebolig! 3-måneders ophold. I alt 550 euro. Velegnet for enlig herre. Praktisk indrettet med badeværelse, alrum med køkken og Astra-satellit samt overdækket gårdhave. Husleje for 3 måneder i alt 550 euro. Incl. el, vand, sengetøj, håndklæder, tøjvask. Tlf.: 952 56 69 49 – Bedst kl. 16.00. Benalmádena Costa. Skandinavisk gruppe for forældre med autistiske børn Det er gratis at være med. Vi mødes i Marbella-området. Kontakt Anna på Zamc@mac.com. Vi ses!

! & $$$

!

Rubrikannoncerne er gratis for privatpersoner, der ønsker at sælge fx en cykel, finde en rejsekammerat eller sælge en sofa. Bestil annoncen ved at sende en mail til info@ladanesa.com - og vi sætter den i magasinet og på www.ladanesa.com, den 1. i måneden - samme dag som magasinet udkommer. GRATIS ANNONCER MODTAGES KUN PR. E-MAIL OG MÅ MAKSIMUM VÆRE PÅ 50 ORD.

Ferielejlighed for 1-2 personer Villalejlighed på 1. sal med storslået bjergudsigt fra sydvestvendt altan. I gåafstand til stranden, bus, bank, købmand osv. Husleje 350 euro pr. måned. Incl.: El, vand, sengetøj, håndklæder, tøjvask. PS. Adgang til privat økologisk saltvandssvømmebassin kan tilbydes! Torrequebrada. Tlf.: 952 56 69 49 – Bedst kl. 16.00.

Til leje Luksuslejlighed i Elviria ved Santa Maria Golf. Udsigt til hav og bjerge fra stor sydvendt penthouseterrasse. 3 værelser, 2 bad/toilet, 8 sengepladser. I alt 156 m2. For yderligere info: www.primeroventa.dk

Blå Harley Davidson sælges FXSTD Softail Deuce, årsmodel 2001, kørt ca. 22.500 km. I original, god stand, spansk nummerplade. Synet i april 2015. Pris: 9.200 euro Kontakt Ove: ove@evoimport.com Tel. 670 508958

Lær spansk her og nu 5, 7 eller 10 dages intensive kurser. Centro Eleusis. Tlf. 952 44 80 86 www.centroeleusis.net

Biler købes Henv. 605352700

Gartner Vedligeholdelse af have og pool. Alexander Falck 635 434 572 E-mail: alexfalck83@yahoo.es El-arbejde udføres V/ Jesper Hansen. El-installatør og maskinmester. Tlf. +34 600 409 484. E-mail: jespex@gmail.com Alt i aluminium, glas og jern – Fabrimetalcris S.L. Termovinduer- og døre. Panserglas. Glasinddækning af balkon/terrasse. Glastag, fast eller skyde. Persienner, også elektriske. I jern laves gitre, døre, trapper, rækværk, porte, også elektriske, m.m. Eget værksted i Fuengirola. Over 20 år i branchen. Vi taler dansk, engelsk og spansk. Ring +34 600 409 484 for gratis tilbud og opmåling. E-mail: jespex@gmail.com. Trænger din bolig til en kærlig hånd? Alt indenfor renoveringer og ombygninger – store som små reparationer. Også hjælp til ansøgning af kommunale tilladelser. Jeg har 15 års erfaring med rådgivning mm og kan bl.a hjælpe med gennemgang og vurdering af boligens tilstand. Jeg samarbejder med selvstændige firmaer inden for alle faggrupper (spanske). For et uforpligtende tilbud og mere information kontakt Hardy Lang. Tlf.: +34 616 674 658 – IP: +45 46 99 60 00 E-mail: h@rdylang.com

Landhus i Monda udlejes I flot bjergområde kun 15. min. fra Marbella. Indeholder 4 soveværelser, 3 badeværelser, swimmingpool, overdækket garage. Langtidsleje 1.200 € pr. måned. Tlf. 649 262 735 – Rober Tlf: 655 788 266 – Ivi Indendørs garageplads over gadeniveau sælges i El Castillo ved Las Terrazas i Torreblanca, 150 m fra togstationen. € 15.000 Tlf. 676 2 55555 petersen@hotmail.com Smid ikke det ud du ikke længere har brug for! Vi kommer gratis og henter alt det, du ikke vil have. På den måde hjælper du os med at hjælpe mennesker i nød. På forhånd tak! Thewaychristiancounselling info@thewaychristiancounselling.c om Tel. 634 369 414 eller 693 827 782 Professionelt rengøringsfirma tilbyder Rengøring i private hjem, butikker, kontorer og boligkomplekser Ring til Servicios al Edificio for nærmere information på +34 622 647 663 (engelsktalende).


Ved dine venner hvor du bor? Gør din tilværelse i Spanien nemmere!

Få dit personlige visitkort Hos Norrbom Marketing kan du få lavet dit personlige visitkort på kun én time. Vi råder over tusindvis af designs, så du kan få det, som du vil. Kom forbi os i Centro Idea, og hør nærmere om de mange muligheder. &

Urb. Viva España • C./ España 105 • E-29648 Mijas Costa Tlf.: 952 99 99 99 • mail: bento@bento.com om ns.c eha birth ns@ eha th ir b

a pañ a Es 05 1 . Viv Urb spaña s Costa E C./ 648 Mija E-29 ña 9 a 99 9 Esp 52 99 9 Tlf.:

Chris tina B ergm ann

&

Urb. E-29 Viva Esp 6 Tlf.: 48 Mija aña • C ./ 9 s ben 52 99 9 Costa Españ ttove a 10 9 5 @be 99 ntto ve.c om

Urb . E-29 Viva Es p Tlf.: 648 Mija aña • C 9 birth 52 99 s Costa ./ Espa 9 ña 1 eha ns@ 9 99 05 birth eha ns.c om

SPANIEN Urb. Viva España C./ España 105 E-29648 Mijas Costa España Tlf.: 952 99 99 99

DANMARK Villa Hansen Danmarksvej 23 DK-6767 Danby Danmark Tlf.: +45 58 58 58 58

• Grafisk design • Trykning - offset og digitalt • Trykning i store formater

Professionelle grafiske løsninger gennem 25 år NORRBOM MARKETING har eksisteret i 25 år. Vi udgiver 3 månedsmagasiner i Spanien; LA DANESA, DET NORSKE MAGASINET samt EN SUECO. Derudover producerer vi tryksager til vore mange trofaste kunder i både Spanien, Norge, Danmark og Sverige.

martin

helle

arne

mugge

CENTRO IDEA • Ctra. de Mijas Km. 3,6 • 29650 Mijas Tlf. (+34) 95 258 15 53 • Fax. (+34) 95 258 03 29 norrbom@norrbom.com

louise

bruno

lina


for a sample visit www.calahonda-property.com

NOW + 150€ 500 property cards & e-flyer EXCL.VAT

MADE TO DESIGN TEMPLATE SHOWN BELOW. MAY CHANGE SLIGHTLY. CARDS: 60MM X 90MM, PRINTED ON BOTH SIDES. FLYER: TO EMAIL IN PDF AND JPG FORMAT, ELECTRONIC USE ONLY.

ALSO INCLUDES

FREE QR CODE

ARE YOU selling your PROPERTY? Every high-value property for sale should have its own website! You want to get on-line, but you don’t know where to start, who to work with and you are concerned about how much it will cost. We offer you a fixed cost, all-inclusive solution with a stunning full screen structure that showcases your property perfectly on mobile devices as well as on a large computer screen. Contact us today and have your property presented globally in just 3 weeks. T: 952 766 344 - info@ultradesignglobal.com

INCLUDES*:

* ask for detailed terms and conditions

Complementing professional photography + Content writing & editing + High tech web template and implementation + 1 year domain name & hosting + Unlimited client access for text corrections

SILVER

790€

GOLD 990€ PROPERTY VALUE: €1M PLUS

ultra design ®

EXL.VAT


ANNONCØRREGISTER

LA

DANESA

Her finder du nemt og hurtigt de telefonnumre, du har brug for... Advokater & Rådgivning Advokat & Ejendomsrådgiver Dover Petersen +34 952 66 12 00 Advokatkontor Ana María Navarrete +34 952 58 57 21 Advokatkontoret.es +34 951 23 90 05 Easy Service +34 952 85 05 30 Kurt Tofterup +34 952 47 95 63 Mona Davidsen +34 952 83 83 14 Ret & Råd Advokaterne +45 70 20 70 83 Velasco Lawyers +34 958 63 01 14 Zafo Law +34 951 24 06 00

Fritid & Underholdning Lew Hoad +34 952 47 48 58 Los Vikingos +34 605 29 01 30

Biludlejning Helle Hollis +34 952 24 55 44 Bolig, Dekoration & Indretning Cortidea +34 952 46 12 21 Egholm Skind +34 616 68 11 23 Jensen Beds +34 952 90 88 55 Loft & Roomers +34 952 77 21 39/+34 952 66 41 70

Golf & Golfudstyr Miraflores Golf +34 952 93 19 60 Grafisk Design & Tryk Norrbom Marketing +34 952 58 15 53

Byggeri, Have & Håndværk Per Larsen Service +34 670 76 79 89 Sunshine Estates/Villa & Projekt Invest +34 617 70 04 24

Helse & Slankekure Vitamina +34 952 58 43 13

Aircondition & Solvarme Dancon +34 952 46 54 55 Técnicas Maro +34 952 52 95 38

Catering Chili Gourmet +34 666 62 71 05

Hjemme- og sygepleje Kirsten Sonne +34 608 05 05 19

Antikviteter & Smykker Anthony’s Diamonds +34 952 58 87 95

Dyrlæger Petvet Kamu +34 952 66 73 33

Hørecentre Dansk HøreCenter +34 951 23 90 04 Optica Laza +34 952 93 51 72

Arkitekter Bettina Rosasco Lindstrøm +34 650 42 89 56

Ejendomme & Udlejning Alamo Costa del Sol +34 952 46 95 19 Málaga Holiday Homes +34 952 85 05 30 Simzar Estates +34 952 66 78 71 Sunshine Estates/Villa & Projekt Invest +34 617 70 04 24

Auktioner, Gallerier & Udstillinger Galería Krabbe +34 952 53 42 14 Rimon Collection +34 952 66 27 91

Flyttefirmaer & Transport Niels Pagh Logistics +45 76 96 31 22 Scantransport +34 952 46 70 65 Silkeborg Flytteforretning +34 952 46 18 44

Aviser & Magasiner Essential Magazine +34 952 76 63 44 Bank & Investering Handelsbanken +34 952 81 75 50 Nykredit Marbella +34 952 90 51 50

Forsikringer AG Gruppen +34 952 44 65 24 Andersen Ruiz Consulting +34 952 46 93 54 Kaas & Kirkemann +34 952 47 83 83 Kurt Tofterup +34 952 47 95 63

Bedemandsfirmaer Francisco Camero +34 902 20 06 25 Bilforhandlere & Værksted BJ Auto +34 639 58 03 72 Kolos +34 952 46 02 29

Frisør Hair Salon (Connie & Aase) +34 952 47 94 39

Internet & Mobiltelefoni Flexnet +34 952 66 33 00 Wifi Blue +34 952 47 77 33 Klinikker & Læger BodyTalk Torreblanca +34 607 62 91 06 Centro Sanum, Fysioterapi +34 952 47 69 43 Fysioterapeut Jacob Lindgren +34 638 59 24 98 Hanne Hansen +34 952 66 49 07 Kiropraktor Mogens Dahl +34 952 46 41 37 Vitafakta Health Clinic +34 694 43 18 64 Køkkener Cocinas Plus +34 952 58 77 59/+34 952 76 45 95 Harder Johansen +34 686 74 02 62 Nordic Muebles +34 951 26 03 60

www.ladanesa.com

DANESA

La revista danesa en España / Det danske magasin i Spanien

JULI 2015

Radio & TV Box-TV www.box-tv.dk Danelca +34 628 17 73 39 Restauranter El Rancho de Salva +34 951 39 66 71 Longhorn del Sol +34 952 56 99 95 Restaurant Ginza +34 952 49 41 53 Sikkerhed Alarma Universal +34 902 30 15 10 Spa & Swimmingpools Splash Pools Mijas +34 952 59 10 53 Sprogskoler & Undervisning Orbis Sprogskole +34 658 24 31 23 Tandlæger Clínica Dental Escandinava +34 952 66 01 67 Clínica Dental Idea +34 952 19 76 41 Clínica Dental Monteblanco +34 952 47 59 72 Clínica Dental Noruega +34 952 47 68 80 Clínica Dental Sueca +34 952 58 35 95 Dentadanés +34 952 52 96 66 Rosasco Dental +34 952 44 24 66 Velgørenhedsorganisationer Cudeca +34 952 56 49 10 Vine Birdie Vinos +34 952 46 20 74

Mode El Corte Inglés www.elcorteingles.es

Den direkte vej til det eksklusive skandinaviske marked i Sydspanien LA

Optikere DanOptica +34 952 58 39 10 Optica Laza +34 952 93 51 72 Unioptica +34 952 19 92 54

Kontakt os for tilbud på annoncering i et eller flere magasiner, på hjemmesiderne eller i nyhedsbrevene.

Det norske månedsmagasinet på Costa del Sol

NORSKE Det

MAGASINET

Sommeren står i sportens tegn. Men her taler vi ikke om løb, svømning eller andre typiske sportsgrene. La Danesa‘s udsendte har nemlig sat sig for at prøve fire anderledes sportsaktiviteter, som alle styrker både krop og sind.

• Interview • Nyheder • Bolig • Finans • Udflugter • Sport • Fakta • Kultur • Profiler • Politik • Mode • Helse

0U[LY]Q\LY 5`OL[LY <[Å \R[LY :WVY[ -HR[H 2\S[\Y 7YVÄ SLY 7VSP[PRR 4V[L /LSZL VN T`L TLY

sportsgrene til aktive sommersjæle

Varmi sommer Annoncér vore magasiner - det betaler sig! Sommeren er her, og den blir både varm og lang, mener meteorologene JULI 2015

Vores tre månedsmagasiner leverer nyheder og indsigt i spansk politik, historie og kultur, tips til udflugter, kulinariske oplevelser og rejser, dybdegående artikler om helse, jura og finans samt spændende profiler til ca. 75.000 skandinaver i Sydspanien (samlet oplag: 35.000)

CENTRO IDEA Ctra. de Mijas Km. 3,6 • 29650 Mijas Tlf. (+34) 95 258 15 53 • Fax. (+34) 95 258 03 29 e-mail: norrbom@norrbom.com



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.