OCIO MAGAZINE APRIL 2023

Page 7

OCIO: The area’s premier lifestyle magazine OCIO ISSUE 169 APRIL 2023 Est: 2006 magazine Roast lamb Outdoor dining sets Comida Hogares Porsche Boxter Autos Spring fashion A visit to Guadix Golf in Marbella Moda Viajes Golf
Register your interest by telephone (in English) NEW: ORGANISED E-BIKE TOURS BEST BRAND 2022

April 2023

Welcome to the April issue of OCIO Magazine, and what a month this is going to be. As the season gets underway, so many new bars, restaurants and shops have opened their doors and we wish each and every one of them all the success in the world. All of the pre-exisiting businesses are also getting prepared for the busy months that lie ahead and we all look forward to those hot balmy days and nights enjoying everything that this fabulous part of the world has to offer. So pack away those winter clothes, move the logs to the barbecue area and let’s get the party started. Have a great month everythone!

Bienvenidos al número de abril de la revista OCIO, y vaya mes que nos espera. Con el comienzo de la temporada, numerosos bares, restaurantes y tiendas abren sus puertas y queremos desearles a todos y cada uno de ellos los mayores éxitos del mundo. Los negocios que ya existían se están preparando para los ajetreados meses que se avecinan y todos estamos deseando que lleguen esos días y noches cálidos y templados para disfrutar de todo lo que ofrece este fabuloso rincón del planeta. Así que guarde la ropa de invierno, traslade los troncos a la zona de barbacoa y empiece la fiesta.

¡Feliz mes a todos! www.ocioaxarquia.com

10 40 26 54 42 62 46 OCIO MAGAZINE Legal Deposito: MA1735-07
CONTENTS
634 43 99 87 ocioaxarquia@gmail.com OCIO MAGAZINE @OCIOMAGAZINE

I am a specialist in tailor-made holidays & excursions with many years experience in the travel industry

Soy especialista en vacaciones y excursiones a medida con muchos años de experiencia en la industria de viajes

“Let me help you plan your next holiday.”

C/ San Martin, Edif.Centro, local 10. Tlf: 951 283 087 jotorredelmar@bthetravelbrand.com

Anuncia tu negocio por los mejores establecimientos de toda la zona. Disponemos de espacios publicitarios desde solo...

Promote your business alongside the area’s finest establishments. We have advertising space from just...

€12.50 per month / por mes

REGALOS

l CAFÉ l TÉ l CHOCOLATES

Mas de 100 variedades de té e infusiones, cafes gourmet 100% Arábica, descafeinado, bio y aromatizados

“EY! Traemos vinos y buenas historias. En SURiCATO encontrarás vinos originales de gran calidad, aceites premium y otros productos gastronómicos exquisitos. Te asesoramos para elegir el regalo perfecto y podrás disfrutar de nuestras catas de vinos. Pregunta por nuestros envíos a domicilio.”

“Hey! At SURiCATO we bring you original wines of high quality, premium oils and other exquisite gastronomic products, all with lots of interesting background information. We advise you on choosing the perfect gift and you can enjoy our wine tastings. Ask about our home delivery service.”

Calle Puerta del Mar, 5, Local 10, Torre del Mar. Tlf: 951 338 586 suricato.club suricato.club ey@suricato.club

Mon-Fri (lun-vie): 9.30h-14.00h & 17.30h-21.00h Sat (sab): 9.30h-14.00h.

GIFTS l COFFEE l TEA l CHOCOLATES

More than 100 varieties of teas and infusions, gourmet coffees 100% Arábica, organic, decaffeinated and aromatic blends

Pasaje Sta. Margarita, Local 2, Torre del Mar. Tlf: 647 483 143 under12 coffee & tea under12coffee_tea

04 OCIO magazine
I SPEAK ENGLISH
WESPEAKENGLISH
06 OCIO magazine

Muebles Piramides Puerto ...en Caleta de Vélez

Spring is now upon us and it is time to consider our outdoor spaces once again. With this in mind, why not visit the fabulous Muebles Piramides Puerto store located at the Marina entrance in Caleta de Vélez. They have so many new and interesting items in store to help you design, prepare and enjoy both your indoor and outdoor spaces for the season ahead.

The store, with its 1300 square metres of showroom space, is packed full with top quality furniture and accessories for your home and garden. The store has been servicing clients both near and far for over 23 years and has gained a well deserved reputation for quality and service at very affordable prices. No matter if you have a large garden or a small balcony, if you are looking to create very special, relaxing, and comfortable outside spaces for your home, then a visit to Muebles Piramides Puerto is a must.

To accommodate the growing demand for quality outdoor furniture and accessories, the outdoor section of the Muebles Piramides Puerto showroom has grown in size in recent years, to offer everything you could possibly need, including dining sets, relaxing sofas and armchairs, parasols, cushions, loungers, lighting solutions and so much more.

The extensive range of outdoor furniture and accessories perfectly complement the vast and diverse range of the home interiors furniture and accessories on display. Muebles Piramides Puerto is also able to offer immediate delivery on almost every item in the showroom, thanks

to their equally large warehouse that continues to receive stock on a regular basis. Upon delivery, should your order require assembly, the team will take care of that for you right there and then. It is all a part of the wonderful service that is synonymous with the name Muebles Piramides Puerto.

The showroom is friendly and welcoming, a place where you can call in and browse at your leisure. The multilingual team is always on hand to help and advise and of course, a fresh pot of coffee to enjoy is always available.

La primavera ya está aquí y es momento de prestar atención a nuestros espacios exteriores de nuevo. Con esto en mente, por qué no visitar el fabuloso Muebles Pirámides Puerto situado junto al puerto de Caleta de Vélez. Cuentan con numerosos e interesantes artículos nuevos en tienda para ayudarte a diseñar, preparar y disfrutar tanto el interior como el exterior de tu hogar en estas estaciones.

El local, con sus 1.300 metros cuadrados de exposición, está lleno de mobiliario y accesorios de la mejor calidad para tu casa y jardín. La tienda lleva atendiendo a clientes locales y extranjeros desde hace más de 23 años y se ha ganado una bien merecida reputación por su calidad y servicio al mejor precio. No importa si tienes un jardín grande o un pequeño balcón, si buscas crear un espacio al aire libre especial, relajante y cómodo, no puedes dejar de visitar Muebles Pirámides Puerto.

Para ajustarse a la creciente demanda de accesorios y muebles de exterior de calidad, la sección de exterior de Muebles Pirámides Puerto ha aumentado su tamaño en los últimos años, para ofrecerte todo lo que puedas necesitar incluyendo juegos de mesa y sillas, relajantes sillones y sofás, parasoles, cojines, tumbonas, iluminación y mucho más.

Su amplia gama de muebles y accesorios de exterior complementa a la perfección su enorme y diversa gama de accesorios y muebles de hogar en exposición. Muebles Pirámides Puerto también puede ofrecer entrega inmediata para prácticamente todos los artículos expuestos, gracias a su igualmente amplio almacén que recibe stock de manera regular. Tras el reparto, si tu pedido requiere montaje su equipo se hará cargo por ti en el momento. Todo ello incluido en su magnífico servicio que es ya el sello de calidad de Muebles Pirámides Puerto.

Su equipo es atento y amable, un lugar al que siempre puedes pasar para echar un vistazo con tranquilidad.

OCIO magazine 07 n
n
Avda de Andalucia 187 Caleta de Vélez. Tlf: 952 55 06 69 piramides@mueblespiramides.com www. mueblespiramides.com

Pinturas de 10 marcas - Pintura sin olor para alérgicos Decoración en plantillas y vinilos - Spray MTN, No1 en el mercado Droguería para limpieza del hogar - Brochas, pinceles, rulos y todo lo que precise para la pintura y hogar.

Nuestra experiencia nos avala

Premium paints - Odourless paints - Decorative wall art & vinyls

Premium graffiti spray paints - Home cleaning products

Brushes, rollers and much more for the professional and home decorator - Our experience is at your disposal

Calle Infantes 22, Torre del Mar.

Tlf: 616 94 44 86 / 661 96 56 88

Advertise your business alongside the area’s finest establishments. We have advertising space from just...

€12.50 per month

Anuncia tu negocio por los mejores establecimientos de toda la zona. Disponemos de espacios publicitarios desde solo...

€12,50 por mes

08 OCIO magazine
Descubre nuestra gama de MAKITA Discovour our range of MAKITA
C/Bartolomé Esteban 17, Pol, La Pañoleta, Vélez Málaga. Tlf: 952 507 283 www.fevecon.com
OCIO MAGAZINE
ocioaxarquia@gmail.com

well built, without sacrificing comfort and style. When it comes to materials, there are basically four main choices: wood, rattan, metal and man-made materials.

WOOD: Wooden garden furniture is a classic, natural choice that will complement most gardens. Rustic or modern, light or dark – there are lots of options. Teak is an ever-popular choice as it is exceptionally durable thanks to its very high oil content. Almost completely rain-proof, it rarely rots, dents or warps, so makes for a good investment. Keep it in good condition with an annual coating of sealer. Other good, tough timber garden furniture options

include oak, eucalyptus and acacia.

When choosing your furniture for outdoor dining, it’s important to first work out how you use your outdoor spaces and of course, how to maximise the space you have. For example, you may need to decide if your entertaining style is more about larger groups in an informal setting or if you prefer a smaller gathering and a more intimate setting. Some outdoor dining sets offer interesting adaptions to the traditional table with built-in barbecues, extendable sections and so much more. Whatever your preferences are, my advice is to always pick items that are durable and u

RATTEN: Rattan furniture is the ideal buy for creating a relaxed look in your outdoor spaces. Lightweight, it’s generally easy to move around the garden, which is handy if you like to follow the sun with your dining set. I am often asked what is the difference between rattan and wicker? Well, rattan is a strong and durable natural material (made from a vine). A tell-tale sign of high-quality rattan is that it will be consistent in texture and colour. Wicker relates not to a separate material, but to the weaving style and, while it can be made from natural materials such as bamboo, it is usually crafted from a

10 OCIO magazine

Outdoor Dining Sets

Muebles para cenar al aire libre

es que siempre escojas artículos que sean duraderos y bien fabricados sin sacrificar la comodidad y el estilo. En lo referente a materiales, existen básicamente cuatro opciones principales: madera, ratán, metal y materiales elaborados por el hombre.

MADERA: El mobiliario de jardín en madera es una opción clásica y natural que complementará casi cualquier jardín. Rústicos o modernos, claros u oscuros – existen numerosas opciones. La teca es una de las más populares ya que es excepcionalmente duradera gracias a su alto contenido en aceite. Casi completamente a prueba de lluvia,

raramente se pudre, mella o comba, por lo que será buena inversión. Mantenla en buen estado aplicándole un sellado anual. Otras buenas opciones de mobiliario, de revestimiento de madera, son el roble, eucalipto y acacia.

Para elegir tus muebles para cenar al aire libre, primero es importante plantearte cómo utilizarás tu espacio exterior y, por supuesto, cómo maximizar el espacio de que dispones. Por ejemplo, quizá necesites decidir si prefieres celebrar reuniones más bien informales con grandes grupos o si prefieres reuniones más pequeñas con un ambiente más íntimo. Algunos conjuntos de mesa de exterior ofrecen adaptaciones interesantes de la mesa tradicional como barbacoas integradas, secciones extensibles y mucho más. Sean cuales sean tus preferencias, mi consejo u

RATÁN: Los muebles de ratán son ideales para crear un ambiente relajado en tus espacios de exterior. Ligeros, normalmente son fáciles de mover, lo cual es práctico si quieres ir siguiendo el sol. A menudo me preguntan cuál es la diferencia entre el ratán y el mimbre. Bien, el ratán es un material natural fuerte y resistente (hecho de una viña). Un

OCIO magazine 11

sturdy, weather-proof synthetic, typically resin.

METAL: Metal garden furniture is perhaps the most versatile of all materials for garden furniture. It can be traditional in style to modern and industrial. Metal integrates easily into every kind of garden, from country cottage to rooftop terrace, and can be powder-coated for a colour finish. Cast aluminium is strong, durable, does not rust or flake if left out in wet weather, and is generally very low-maintenance. Despite being hardy, it is a very light material, making it portable. Aluminium also absorbs heat, so chairs will be more comfortable topped with a soft padding. Wrought iron has a traditional, intricate look. Garden furniture made from wrought iron is heavy, which makes it more appropriate for tables that will not be moved often.

Metal garden furniture requires about as much maintenance as wooden pieces.

indicador de calidad es que será consistente en textura y color. Se le relaciona con el mimbre no por el material, sino por el trenzado, y aunque el mimbre puede proceder de materiales naturales como el bambú, a menudo se crea a partir de una resina robusta, resistente al agua y generalmente sintética.

¿Confuso, verdad?

mantenimiento. A pesar de ser robusto, es un material muy ligero, haciéndolo portátil. El aluminio también absorbe el calor, por lo que las sillas serán más cómodas con cojines.

El hierro forjado aporta un look tradicional y elaborado. Los muebles de jardín de hierro forjado son pesados, por lo que es más apropiado para bancos o mesas que no vayan a ser movidos a menudo. Su peso también los hace inapropiados para el césped, ya que se hundirán. El hierro forjado puede oxidarse y le vendrá bien un tratamiento anti-óxido, por ejemplo con un revestimiento en polvo.

Los muebles de jardín metálicos requieren casi tanto mantenimiento como los de madera. Un cepillado seco seguido de un lavado con agua templada y un detergente suave los mantendrá como nuevos. Si te aseguras de cuidar cualquier picotazo en el revestimiento, pueden permanecer a la u u

METAL: Los muebles de jardín metálicos son probablemente la opción más versátil para exteriores. Pueden ser de estilo tradicional – como las piezas de hierro forjado – o modernos e industriales. El metal se integra fácilmente en cualquier tipo de jardín, desde casas de campo a azoteas, y puede ser revestido para conseguir un terminado a color. El aluminio fundido es fuerte, duradero, puede oxidarse o escamarse si se deja a la intemperie en ambientes húmedos, pero generalmente requiere muy poco

12 OCIO magazine

A dry brushing followed by a wash with warm water and a mild detergent will keep it as good as new. If you make sure to take care of any chips in the coating, it can remain outside all year round.

MAN MADE MATERIALS: Yes, plastic garden furniture can look great! Offering the durability and weatherproof qualities to rival that of its natural counterparts, plastic is light and extremely easy to clean, making it a great option if you have children, for instance. Please do bear in mind that not all plastics are made equal. Look for a hardy compound resin, or low density polyethylene, which is very durable. And if you plan on using your garden table for a variety of purposes, these materials are generally very quick and easy to clean. So there is my round up of the main catagories of materials for your new garden furniture. The only other considerations are really based on style, function and your own desires.

There are so many options to choose from so, before you buy, call in to the local showrooms and try them out for yourself, you will soon get a feel for what is right for you and your outdoor spaces.

que suficiente. Para los amantes de las cenas al fresco será necesaria una opción más sólida. Si planeas usar tu mesa de jardín para gran variedad de actividades, incluyendo trabajar con el ordenador, escoge algo que sea fácil de limpiar. Así que este es mi repaso por las principales categorías de materiales para tu nuevo mobiliario de jardín. Las únicas consideraciones aparte se basan sobre todo en el estilo, funcionalidad y tus propios deseos. Hay múltiples opciones entre las que elegir, así que antes de comprar, pásate por tus tiendas locales y pruébalos por ti mismo, pronto te harás una idea de lo que es apropiado para ti y para tu espacio al aire libre. n n

intemperie durante todo el año.

MATERIALES ARTIFICIALES: Sí, ¡los muebles de plástico pueden quedar genial en tu jardín! Ofrecen durabilidad y resistencia al agua, que los hacen rivales de sus homólogos naturales. El plástico es ligero y extremadamente fácil de limpiar, haciéndolo perfecto si tienes niños por ejemplo. Pero ten en cuenta que no todos los plásticos son iguales. Busca compuestos de resina resistentes o polietileno de baja densidad, que es muy duradero. Si dedicas el tiempo en el exterior principalmente a la jardinería y solo te sientas para descansar un rato, una mesa pequeña, tal vez una que forme parte de un conjunto bistró, será más

14 OCIO magazine

CÓMPETA

REF: 7594

EXCLUSIVE: Lovely town house situated in the upper part of the village, 3 beds, 2 baths, dining room/kitchen, living-room, large roof terrace, wonderful sea views, 193 m², EPC: In progress.

TORROX

REF: 7560

EXCLUSIVE: Charming country house between Torrox & Frigiliana, 15 minutes drive to the coast; with 2 beds, 1 bath, lounge, 56 m², plot 283 m², freestanding pool, Sea & Mountain views. EPC: F.

€330.000
29754 Cómpeta Plaza Almijara, 21 T: +34 952 51 61 78 www.countryproperties.net sales@countryproperties.net +34 609 176 586 29740 Torre del Mar Avd, Andalucía 32B T: +34 952 54 18 86 29770 Torrox Calle Elisa Ortigosa 7 T: +34 952 53 91 25
€179.000

OCIO MAGAZINE

Good rate of commission paid, work from home with hours to suit your lifestyle. Full training and support offered. A reasonable level of Spanish language is required.

For an informal discussion about the opportunities available, please contact us.

16 OCIO magazine OCIO DIRECTORY Want to speak Spanish like a local? Small classes in a relaxed setting to suit your level HOLA AMIGO, ¿QUE HACES? 634 43 99 87 Get your business listed! www.torredelmaronline.com La llave rápida 655 16 69 10 24h Antonio Profesional No 11169 Venta de Puertas Acorazadas Cabma
87,
Cerrajero Locksmith Avenida Toré Toré 22, Torre Del Mar. cerrajeriaelllavin@hotmail.com Locksmith services Car keys & remotes duplicated Technical service for safes Security gates Servicio Cerrajero Copias de llaves y mandos de coches Servicio Técníco de Cajas Fuertes Puertas Acorazadas CERRAJERÍA EL LLAVÍN Cerrajero: 609 524 433 List your holiday home with us! ¡Incluya su casa de vacaciones con nosotros! Solving Erosion Problems with an incredible plant called Vetiver Tlf: (34) 692 288 657 info@vetiverspain.com www.vetiverspain.com Vetiver Spain COSTURAS 622 25 62 92 email: ocioaxarquia@gmail.com
Avda. Esperanto
Torrox Costa Empresa Cerrajeria Seguridad por UCES 1512
Wanted...
Consultant for Nerja, and
Sales
surrounding areas.

Nerja’s quintessential new exclusive development

Sea Gardens is a small residential complex of contemporary, detached homes built on three levels and featuring magnificent open plan living areas, floor-to-ceiling windows across the front façades offering fantastic views, private gardens & beautiful illuminated swimming pools.

La quintaesencia de Nerja en un exclusivo nuevo complejo

Sea Gardens es un pequeño complejo residencial de viviendas unifamiliares contemporáneas construidas en tres niveles y que cuentan con magníficas zonas de estar de planta abierta, ventanas de suelo a techo en las fachadas delanteras que ofrecen fantásticas vistas al mar, jardines privados y hermosas piscinas iluminadas.

info@nerjaseagardens.com Tel: +34 952 523 066 www.nerjaseagardens.com RESERVATIONS NOW OPEN

Garden Spring Clean

Limpieza de primavera del jardín.

With summer fast approaching, it’s time to head outside and begin preparing your terrace and patio for a fun season

Cleaning: A pressure washer is the best way to clean your terrace, patio, furniture, barbecue and so much more. The modern pressure washers come with all sorts of different settings and hoses, making them a great tool for cleaning just about everything in your outdoor spaces. The trick is to use a slowly, slowly approach and begin on a low setting. Leave plenty of space between yourself and what you are cleaning in order to get a feel for the range, pressure and effectiveness of the clean. At full power and close range, these machines may do more damage than good. If you work cautiously though, you can efficiently wash away a year’s worth of dirt and grime for a fresh start

to summer.

Lawn care: If you have a lawn area, start by combing through the grass looking for loose items like fallen branches or forgotten childrens toys. The ideal summer schedule for lawn care is a quick trim twice a week. After mowing, trim up your edges using long handled edging shears for the perfect angle. Pull weeds, tidy up borders, and trim hedges to keep your borders and flowerbeds looking neat. Add colourful pots of plants around your outdoor space for a charming finishing touch.

Scrub Down Surfaces: Your outdoor surfaces don’t usually get as much love as those inside the house. Get an outdoor cleaner and some tough sponges to tackle these easily neglected areas. Wipe down tables, chairs, outdoor toys, storage boxes, coolers, and anything else that

Ahora que se acerca el verano, es hora de salir de casa y empezar a preparar la terraza y el patio para una divertida temporada de barbacoas y quedadas.

Limpieza: Una hidrolimpiadora es la mejor manera de limpiar su terraza, patio, muebles, barbacoa y demás. Las modernas hidrolimpiadoras vienen con todo tipo de ajustes y mangueras, lo que las convierte en una gran herramienta para limpiar casi todo en el exterior. El truco es utilizar un enfoque gradual y empezar en un nivel suave. Deje mucho espacio entre usted y lo que está limpiando para tener una idea del alcance, la presión y la eficacia de la limpieza. A plena potencia y a corta distancia, estas máquinas pueden hacer más daño que bien. Sin embargo, con cautela, puede limpiar eficazmente la suciedad y la mugre de todo un año, para u u

18 OCIO magazine

Prices from: 195,000€

Please

All you need close to you Exclusive development in Torrox Costa, the place with the best climate in Europe. 2 or 3 bedrooms - Fully equipped kitchens - Air conditioning - Storage room - Parking space - Pool
contact us for more information: Tlf: 952 54 17 94 - info@hansen-realestate.com Avenida de Andalucia, 64, Torre del Mar, Malaga - www.hansen-realestate.com

sits outside. Again, the pressure washer may well be suited to a lot of this cleaning, but a little cleaning by hand will always be needed. To clean outdoor cushions, remove zippered covers and throw them in the wash. If your cushions don’t have removable covers, vacuum them with a brush attachment to pull out loose dust and dirt. Scrub the surface of the cushions with a mixture of warm water and a splash of dishwashing liquid.

Get ready to grill: After a season out of use, your grill will need some attention. Preheat the grill to loosen baked-on bits and when it’s slightly warm, turn it off again and get to work. Scrub the grates thoroughly with a grill brush, then remove them from the grill and soak them in hot water with a squirt of washing up liquid. Remove the drip pan and drop this in this bucket as well. Cover the heating elements, so they don’t suffer from the fallout, then scrub out the underside of the hood and inside walls of the grill with your grill brush. Uncover the heating elements and gently sweep them off with your brush.

Remove the drip pan and grates from the bucket, scrub off any lingering residue, and rinse thoroughly. Once again your

para dar un toque final encantador. Limpie las superficies: Las superficies exteriores no suelen recibir tanto cariño como las interiores de la casa. Consiga un limpiador de exterior y unas esponjas resistentes para limpiar estas zonas que se descuidan con facilidad. Limpie las mesas, las sillas, los juguetes de exterior, las cajas de almacenaje, las neveras y cualquier otra cosa que se encuentre fuera. De nuevo, la hidrolimpiadora puede ser adecuada para gran parte de esta limpieza, pero siempre será necesaria una pequeña limpieza a mano. Para limpiar los cojines de exterior, retire u u

empezar bien el verano. Cuidado del césped: Si tiene una zona de césped, empiece por peinar la hierba en busca de objetos sueltos, como ramas caídas o juguetes infantiles olvidados. El calendario ideal para el cuidado del césped en verano es un recorte rápido dos veces por semana. Después de cortar el césped, recorte los bordes con tijeras de mango largo para conseguir el ángulo ideal. Arranque las malas hierbas, ordene los bordes y recorte los setos para que sus arriates y parterres tengan un aspecto impecable. Añada macetas de colores alrededor

20 OCIO magazine
C/.Los Prados 4, Edif. Ronda ll, Torre del Mar. Tlf: 952 541 895 idecocina@idecocina.com 605 93 20 60 idecocina Open non-stop Horarios ininterrumpido Mon-Fri: 09.30h- 19.30h Sat: 10.30h - 13.00h l 3D design l All the styles l Free estimates l Everything for the kitchen l Reform project management (planning, design & installation) l Diseño 3D l Todos los estilos l Presupuesto gratuito l Todo para la cocina l Servicio de reforma integral (obra, diseño y montaje) Quality & Service Since 1980 www.idecocina.com

las fundas con cremallera y métalas en la lavadora. Si los cojines no tienen fundas extraíbles, aspírelos con un accesorio de cepillo para sacar el polvo y la suciedad sueltos. Frote la superficie de los cojines con una mezcla de agua tibia y un chorrito de líquido lavavajillas.

Prepárese para asar: Después de una temporada sin uso, su parrilla necesitará algo de atención. Precaliente la parrilla para aflojar los restos de cocción y, cuando esté ligeramente caliente, apáguela de nuevo y póngase a trabajar. Frote bien las rejillas con un cepillo para parrillas, luego retírelas de la parrilla y sumérjalas en agua caliente con un chorro de jabón para platos. Retira la bandeja de goteo y échala también en este cubo. Cubra las resistencias, para que no sufran las consecuencias de la humedad, y luego friegue la parte inferior de la campana y las paredes interiores de la parrilla con el cepillo para parrillas. Destape las resistencias y límpialas suavemente con el cepillo. Saque la bandeja de goteo y las rejillas del cubo, restriegue cualquier residuo

persistente y aclare a fondo. Una vez más, el limpiador a presión puede ser la herramienta perfecta para limpiar su barbacoa, pero tenga cuidado de no dañarla. Vuelva a montar su parrilla y repase todo con un paño de acero inoxidable para obtener un acabado brillante.

Iluminación: El toque final de su limpieza será revisar la iluminación, sobre todo si tiene iluminación tradicional. Compruebe cada luminaria y sustituya las bombillas si es necesario. Retire las cubiertas de las luces y aclare las hojas, la suciedad, el polvo y los insectos que puedan haber quedado atrapados durante los meses de invierno.

pressure washer may well be the perfect tool to clean your barbecue, but please do take care that it doesn’t damage it. Reassemble your grill and go over everything with a stainless steel wipe for a sparkling finish.

Lighting: The final touch to your cleaning will be to check the lighting, particularly if you have traditional lighting in your outdoor spaces. Check each fixture and replace the bulbs as needed. Remove light covers and rinse out leaves, dirt, dust, and any bugs that may have been caught up during the winter months. Well prepared and maintained outdoor spaces invite you to take a little sun and enjoy the long days of the season. n

22 OCIO magazine n
OCIO MAGAZINE Available on... LAPTOP, TABLET & MOBILE from anywhere in the world! www.ocioaxarquia.com Disponible en... PORTÁTIL, TABLET Y MÓVIL ¡desde cualquier parte del mundo! 24 OCIO magazine

MANUFACTURERS OF UPVC WINDOWS AND DOORS

FABRICANTES DE VENTANAS Y PUERTAS DE PVC

10 REASONS TO CHOOSE US

30 YEARS EXPERIENCE l ACOUSTIC & THERMIC INSULATION l TOP BRAND l AFTER SALES SUPPORT l

PROFESSIONALISM l QUALITY GUARANTEED l TOP FINISHINGS l SECURITY l CONSIDERATE l SAVINGS

10 RAZONES PARA ELEGIRNOS

30 AÑOS DE EXPERIENCIA l AISLAMIENTO ACÚSTICO Y TÉRMICO l MEJOR MARCA l SOPORTE POSTVENTA l PROFESIONALISMO l CALIDAD GARANTIZADA l MEJORES ACABADOS l SEGURIDAD l AMABILIDAD l AHORRO

WE SPEAK ENGLISH

FASHION for Spring

moda para la primavera

Spring is here and so are new fashion trends! It’s that time of the year when we rush to clear out all the woollens from our wardrobes and make room for the light, airy garments that have been put away for months. It is not only the joy of wearing comfortable clothes, but it is also the excitement of updating our wardrobe with the latest season’s clothes. Let’s have a look at some of the note worthy looks for this Spring 2023!

Floral Dresses: Floral dresses are back! Be it the shorter variety or full length, the time has come to wear them and rock your look.

Oversized Blazers: Are you wanting to inject a bit of elegance this spring? Well oversized blazers are the answer. Style it with smart trousers or a short skirt, it will give you a perfect look for meetings and brunches.

Baggy Jeans: Baggy jeans can never be out of date and always look trendy! Pairing baggy jeans with a shirt or trendy top is all you need this spring.

Pastel Colour Palettes: Pastel colours are very ‘in’ this season, as it looks very chic and

La primavera está aquí ¡y también las nuevas tendencias! Es esa época del año en la que corremos a guardar todas las prendas de lana y hacer hueco en nuestro armario para las prendas ligeras y vaporosas que hemos tenido apartadas durante meses. No es solo la alegría de vestir ropa cómoda, también la emoción de renovar nuestro armario con las últimas tendencias. ¡Echemos un vistazo a algunos de los looks de moda para esta primavera 2023!

Vestidos florales: ¡Los vestidos florales han vuelto! Ya sean cortos o largos hasta los pies, es el momento de vestirlos para conseguir un look rompedor.

Chaquetas oversize: ¿Quieres darle un toque elegante a la primavera? Las chaquetas oversize son la clave. Combínalas con pantalón elegante o falda corta, te darán el look ideal para reuniones y almuerzos.

Vaqueros sueltos: ¡Los vaqueros sueltos nunca pasan de moda! Combinar unos vaqueros sueltos con una camisa o una blusa estilosa es todo lo que necesitas esta primavera. u u

OCIO magazine 27

stylish. To top it off, it looks good on everyone.

Bohemian Style: Anyone with a modicum of fashion sense can experiment and slay bohemian style. Whether you opt for this as an accessory like a hat and coordinating bag, or as a full attire, it is sure to be a big hit and will turn heads.

Skirts: Skirts are making a comeback this spring, be it short or long. Skirts mainly in denim are going to be a hit this season, and they are super easy to style and look fabulous.

Cobalt Blue: It’s been a while since cobalt blue was at the forefront of fashion trends, and its return is a welcome one.

Seen on catwalks across everything from dresses to jackets, skirts and even boots, you’ll be wise to jump on this trend while it lasts.

Fringing Details: Fringing is going to be seen everywhere this season. From fringed ‘cuffs’ to entirely fringed dresses, fringed bags whatever it is, if it’s fringed, we’ll be into it.

Boudoir Style: Whether you choose this look for an evening in or an evening out, this spring looks set to be one very sexy season indeed. You could combine a lace trimmed satin or silk camisole or dress with an oversized evening jacket. Finish it off with lace gloves and you will

surely have heartbeats racing.

Sheer Cover-ups: Once again we have seen sheer fabrics on the runways. Dress overlays add a touch of ultra femininity, it’s also a super sexy way to layer and add a touch of sheer luxury and style to your u

28 OCIO magazine
“ Whether you opt for bohemian style as an accessory like a hat and co-ordinating bag, or as a full attire, it is sure to be a big hit and will turn heads.”

Tonos color pastel: Los colores pastel están de moda esta temporada, ya que lucen muy elegantes y estilosos. Además, le sientan bien a todo el mundo.

Estilo Bohemio: Cualquiera con un mínimo sentido de la moda puede experimentar y dar en el clavo con el estilo bohemio. Ya sea optando por un accesorio, como un sombrero con un bolso a juego, o por el atuendo completo, seguro que quedará impresionante y atraerá todas las miradas.

Faldas: Las faldas están de vuelta esta primavera, ya sean cortas o largas. Las faldas, sobre todo vaqueras, van a ser

tendencia esta temporada y son súper fáciles de combinar para lucir fabulosas.

Azul cobalto: Ha pasado un tiempo desde que el azul cobalto lideró las tendencias de moda y su regreso es bienvenido. Visto en pasarelas y prendas de todo tipo, desde vestidos a chaquetas, faldas e incluso botas, harás bien en sumarte a esta moda mientras dure.

Detalles con flecos: Los flecos van a verse por todas partes esta temporada. Desde bajos deflecados a vestidos completos, bolsos con flecos... Sea lo que sea, si tiene flecos, nos apuntamos.

Estilo Boudoir: Puedes elegir este look para una tarde en casa o para salir, esta

primavera parece dispuesta a ser una temporada muy sexy. Puedes combinar un encaje satinado o una camisola o vestido de seda con una chaqueta suelta de noche. Redondea tu look con unos guantes de encaje y no hay duda de que acelerarás los corazones.

Chales con transparencias: De nuevo encontramos transparencias en las pasarelas. Los chales tipo vestido dan un toque súper femenino, también es una forma muy sexy de añadir capas y aportar un toque de lujo y estilo a tu look.

Lentejuelas que den brillo: Aunque las navidades ya han quedado muy atrás, nos sumamos a la idea de que esta

OCIO magazine 29 u

look.

Sequins that add Sparkle: Although the festive season is now firmly behind us, we are now declaring that spring/summer is the perfect time for a little more glitz and glamour. This time we will be getting a softer, lighter colour palette, with pale pinks, pale blues, nudes and pastels. So there you have it. As the season unfolds look out for some of these trends as you update your spring wardrobe and you will be so on trend! n

primavera/verano sea la época perfecta para un poco de brillo y glamour. Esta temporada en una paleta de tonos más claros y suaves, con rosa claro, azul claro, nudes y pasteles. Así que aquí lo tienes. Esta temporada, busca algunas de estas tendencias al renovar tu armario para la primavera, ¡no podrás estar más a la moda!. n

30 OCIO magazine
Calle Custodio Pugas 7, Torre del Mar T: 656 965 877 Salón de belleza integral Peluquería y Estética para mujeres y hombres For women & men Hair & Beauty Salon * Tenemos coloración y productos capilares veganos * Análisis capilar gratuito * We offer vegan hair colouring and styling products * Free hair analysis Advertise your business alongside the area’s finest establishments. We have advertising space from just... €12.50 per month Anuncia tu negocio por los mejores establecimientos de toda la zona. Disponemos de espacios publicitarios desde solo... €12,50 por mes OCIO MAGAZINE ocioaxarquia@gmail.com ‘Moda femenina de tendencia’ Calle del Mar 52, Torre del Mar. Tlf: 952 967 895 Beautiful fashion for today’s modern woman www.ampanomoda.com Moda OCIO magazine 31

Moda Lupiáñez has been styling Torre del Mar’s best dressed men and women with their clothing & accessories since 1961. A truly family business headed by brother & sister ‘Rocio and Alberto Lupiañez’. The shop can be found on the pedestrianised town end of Calle del Mar, just a stone’s throw from the newly reformed Plaza de la Axarquia. The large and attractive façade of this double fronted shop leads you into a large spacious store that has a wonderful selection of good quality fashion items at fair prices for today’s stylish men and women. This shop has a loyal clientele who return time and time again, assured of finding just what they are looking for. The spring season has already started and the new collections are now being introduced and look so appealing. If you need help choosing a particular style, colour or size, there is helpful advice on hand to guide you. If you are needing something for a special occasion, just updating your wardrobe for the current season, or perhaps looking for a gift for someone special, you will not be disappointed. There is a large range of both smart and casual fashion

Moda Lupiañez

to choose from for both men and women. What is more you can find a selection of accessories to help you complete the look. The team at Moda Lupiáñez look forward to welcoming you.

Moda Lupiañez lleva desde 1961 vistiendo a los hombres y mujeres con más estilo de Torre del Mar con su ropa y accesorios. Un negocio verdaderamente familiar dirigido por los hermanos ‘Rocío y Alberto Lupiañez’. La tienda se encuentra al final de la peatonal Calle del Mar, a tiro de piedra de la recientemente reformada Plaza de la Axarquía. La extensa y llamativa fachada de esta tienda con doble escaparate te llevará hasta su espacioso gran interior, con una maravillosa selección de artículos de calidad a muy buen precio para hombres y mujeres actuales y a la moda. Este local cuenta con una clientela fiel que vuelve una y otra vez

seguros de encontrar justo lo que están buscando. La temporada de primavera ya ha comenzado y van llegando nuevas colecciones espectaculares. Si necesitas ayuda eligiendo un estilo particular, un color o una talla, contarás con su ayuda y consejo para guiarte. Si necesitas algo para una ocasión especial, estás renovando tu armario para la nueva temporada, o tal vez buscando un regalo para alguien especial, no te decepcionarán. Hay una amplia gama de moda tanto elegante como casual entre la que elegir para hombre y mujer. Además podrás encontrar una gran selección de accesorios para ayudarte a completar tu look. El equipo de Moda Lupiañez está deseando darte la bienvenida.

Calle del Mar 5 y 7, Torre del Mar.

Tlf: 952 54 02 43

32 OCIO magazine
n n

Anti-oxidantes contra el envejecimiento

Anti-oxidants for Anti-ageing

We all want to do our best to age as well as possible - anti-ageing workouts, skin treatments even hair care are all hot topics at the moment, and on the outside we all know what to do to keep looking good. But what about how our bodies are ageing on the inside? Did you know that what we eat, and even the way we cook it, can have an impact on how our bodies age internally, and how healthy we will remain as we get older?

Research now shows that conditions that are common in later life, such as Type 2 diabetes, heart disease, atherosclerosis, dementia, Parkinson’s disease and various cancers are directly impacted by the levels of inflammation and cellular oxidation in our bodies. The higher the levels of these reactions, the more likely a person is to develop one of these illnesses. So, if we want to keep our bodies younger on the inside, and hopefully avoid these conditions, surely it makes sense to eat a diet that helps us reduce these things. And it’s actually very simple - eating a diet rich in anti-inflammatory, anti-oxidant compounds is the key. Consuming a wide range of the mostly brightly coloured fruits and vegetables, plus herbs and spices is the best way to give your body - a fabulous anti-inflammatory boost!

So, how do you know which foods contain the most anti-oxidants? Well, the ORAC scale was developed to do just that – it lists all the foods with the most powerful anti-oxidant effects. And just to make it easy – I’ve listed my top ten below…

Cloves – contains eugenol which lowers blood sugar and works to kill bacteria

Cinnamon – contains polyphenols which lower inflammation and balance blood sugar

Dark Chocolate – contains resveratrol which helps increase good cholesterol

Pecan Nuts – contains vitamin E which can reduce heart disease risk

Blueberries – contain anthocyanins which can reduce blood pressure

Artichokes – contain chlorogenic acid which can reduce bad cholesterol

Beans – contain kaempferol which has been found to slow cancer growth

Spinach – contains lutein which protects against sun damage and age-related eye problems

Turmeric – contains curcumin which reduces the risk of bowel and colon cancer

Red Onions – contain quercetin which reduces cellular oxidation

If you would like more information on how to eat an anti-inflammatory diet, or any other nutrition issue, please feel free to contact me.

Todos queremos hacerlo bien para envejecer lo mejor posible – las rutinas anti-edad, los tratamientos para la piel e incluso para el cabello son temas del momento; con respecto al exterior todos sabemos qué hacer para seguir viéndonos bien. ¿Pero qué hay del envejecimiento interior de nuestros cuerpos? ¿Sabías que lo que comemos, e incluso cómo lo cocinamos, puede tener un impacto en el envejecimiento interno de nuestros cuerpos? ¿Cómo de saludables

36 OCIO magazine
n

seguiremos al hacernos mayores?

Estudios actuales demuestran que algunas enfermedades comunes en la vejez, como la diabetes tipo 2, enfermedades del corazón, arteriosclerosis, demencia, el párkinson y varios tipos de cáncer están directamente relacionados con los niveles de inflamación y oxidación celular de nuestros cuerpos. Cuanto más altos estos niveles, más probable es que una persona desarrolle una de estas enfermedades. Así que, si queremos mantener nuestros cuerpos jóvenes por dentro, y con suerte evitar estas enfermedades, sin duda tiene sentido comer una dieta que nos ayude a reducirlos.

Y en realidad es muy sencillo – la clave es comer una dieta rica en compuestos antiinflamatorios y antioxidantes. Consumir una amplia variedad sobre todo de frutas y verduras, hierbas, y especias es la mejor forma de darle a tu cuerpo un fabuloso festín antiinflamatorio.

Así que, ¿cómo saber qué alimentos contienen mayor cantidad de antioxidantes? Bien, la escala ORAC se desarrolló precisamente para eso – contiene todos los alimentos con el mayor efecto antioxidante. Y para hacértelo aún más fácil, he resumido mis diez favoritos...

Clavo – contiene eugenol, que reduce el azúcar en sangre y mata las bacterias

Canela – contiene polifenoles que

reducen la inflamación y equilibran los niveles de azúcar

Chocolate negro – contiene resveratrol, que ayuda a aumentar el colesterol bueno

Nueces pacanas – contienen vitamina

E que puede reducir el riesgo de problemas cardíacos

Arándanos – contienen antocianinas que pueden reducir la presión arterial Alcachofas – contienen ácido clorogénico, que puede reducir el colesterol malo

Judías – contienen kaempferol, se ha descubierto que ralentiza el desarrollo del cáncer

Espinacas – contienen luteína, que protege contra los daños producidos por el sol y los problemas de vista relacionados con la edad

Cúrcuma – contiene curcumina que reduce el riesgo de cáncer de colón e intestino

Cebolla roja – contiene quercetina que reduce la oxidación celular

Si quieres tener más información sobre cómo consumir una dieta antiinflamatoria, o cualquier otra consulta nutricional, no dudes en ponerte en contacto conmigo.

kim@thenutricioncouncellor.co.uk

Tlf: 643 646 679

n
OCIO magazine 37

Would you like to lose weight in a healthy and sustainable way? Do you have high cholesterol or struggle with diabetes? ...I can help!

Home visits plus clinics in El Morche, Torrox Costa & Mezquitilla

kim@thenutricioncouncellor.co.uk 643 646 679

Anuncia tu negocio por los mejores establecimientos de toda la zona.

Disponemos de espacios publicitarios desde solo...

Promote your business alongside the area’s finest establishments. We have advertising space from just...

€12.50 per month / por mes

OSTEOPATH

Mark Shurey D.O

British trained Osteopath. Spinal pain, herniated discs, migraines, headaches, sports injury, joint manipulation, myofascial, cranio-sacral treatments.

Osteópata

Osteópata entrenado en Gran Bretaña.

Dolores de columna, hernias discales, migrañas, dolores de cabeza, lesiones deportivas, manipulación osteopática, miofascial, craneosacral tratamientos.

Calle Antonio Ferrandiz “Chanquete” 16 Edif Vegamar (opposite the Pharmacy)

NERJA. Tlf: 95 252 6881 / 618 994 590

38 OCIO magazine
Sala de musculación l Actividades dirigidas l Spa l Piscina exterior Natación l Tenis l Padel l Torneos l Fitboxing l Personal trainer Spinning l Actividades infantiles l Campamentos l Y mucho más Gymnasium l Classes l Spa l Outside pool l Swimming l Tennis l Padel Padel & Tennis lessons l Tournaments l Fitboxing l Personal trainer Spinning l Childrens activities l Sumer camps l & much more Calle Fenicios s/n Torre del Mar www.valssportaxarquia.com Tlf: 952 547 186 / 605 822 450 Valssportaxarquia Valssport axarquia axarquía axarquía

Dogs & bones?

Parece una combinación natural. Por eso tantos cómics y películas muestran perros mordisqueando jugosos huesos. Pero en realidad, algunos huesos suponen un amenaza para la salud y seguridad de tu perro. Mordisquear es un comportamiento natural en los perros, y existen huesos y mordedores seguros para ellos. De hecho, los huesos para perros ayudan a estimular su mente y mantienen sus dientes limpios. Pero antes de echar mano a cualquier hueso, sigue leyendo para descubrir qué huesos son seguros para los perros.

de peligrosos, los huesos cocinados no son tan saludables como otros huesos, ya que el proceso de cocinado anula muchos de sus beneficios nutritivos.

Si quieres aprovechar los restos de carne o huesos de la comida, considera hervirlos y colarlos para conseguir un delicioso caldo de hueso en su lugar.

Si quieres darle un capricho a tu perro con un delicioso hueso, debe ser crudo.

En general, los huesos crudos son mucho más seguros que los cocinados. No obstante, hay algunos que nunca deberías darle a tu perro. Estos incluyen: huesos de cerdo, que se rompen y astillan con facilidad; huesos de costilla de cualquier tipo, que son pequeños y fáciles de partir o atorarse en la garganta de tu perro; y cualquier hueso que sea más pequeño que la boca de tu perro, porque podría tragárselo entero.

Perros y Huesos

La regla número 1 es esta: Nada de huesos cocinados, ¡nunca!. Mucha gente sabe que los huesos de pollo cocinado son malos para su perro, pero de hecho cualquier hueso cocinado puede ser peligroso, ya que pueden romperse y astillarse en pequeñas piezas afiladas que podrían dañar la boca o los órganos digestivos de tu mascota. Las esquirlas de hueso pueden provocar diversos problemas de salud, incluyendo laceraciones en boca o lengua, ahogamiento, rotura de dientes, cortes y heridas en boca o garganta, vómitos, diarrea y más. Lo más seguro es no darle nunca a tu perro un hueso procedente de la comida familiar. Además n

Los huesos crudos de ternera y búfalo generalmente son seguros si los usas apropiadamente. Es mejor conocer su procedencia, por lo que deberías comprar huesos crudos de carnicerías que ofrezcan carne local. Consérvalos en el congelador y descongélalos de uno en uno para dárselos a tu perro. Una precaución a tener en cuenta con los huesos crudos:

pueden contagiar enfermedades como la salmonelosis. Si le das a tu perro un hueso crudo, asegúrate de tirarlo a la basura después de un par de horas. Muchos dueños de perro prefieren huesos artificiales comercialmente preparados, que son prácticos y seguros. Estas golosinas le gustarán, son 100% comestibles y satisfarán su necesidad de mordisquear mientras mantienen su salud dental. Otra opción son los juguetes no comestibles. Satisfacen su necesidad de mordisqueo, limpian los dientes, y son prácticamente indestructibles. Ya sea un hueso crudo, una golosina en forma de hueso, o un juguete no comestible, siempre deberías supervisar a tu perro. Los perros pueden mordisquearlos durante horas si los dejas, pero es mejor para sus dientes y encías que el tiempo de mordisqueo esté limitado. Así que asegúrate de retirarle el juguete tras 10-15 minutos.

40 OCIO magazine

Itseems like a natural pairing. That’s why so many comic strips and movies feature dogs gnawing on juicy bones. But in reality, some bones present health and safety hazards for your dog.

Chewing is a natural dog behaviour, and there are safe dog chews and bones available. In fact, dog bones can provide mental stimulation and keep your dog’s teeth clean. But before you hand over any old bone, read on to learn about which bones are safe for dogs.

Rule number 1 is this: No cooked bones, ever! Most people know that cooked chicken bones are bad for their dog but in fact, cooked bones of any kind can be dangerous because they break and splinter into small, sharp pieces that can cut your dog’s mouth and digestive organs. Shards of bone can cause a number of health problems, including mouth and tongue lacerations, choking, broken teeth, cuts and wounds in the mouth or on the tonsils, vomiting, diarrhoea and so much more. The safest bet is to never give your dog a bone from the family dinner. In addition to being dangerous, cooked bones aren’t as healthy as other bones because the cooking process strips them of many of their beneficial nutrients.

If you want to make use of meat and bones leftover from your meal, consider boiling them up and straining them into a tasty bone broth instead.

If you really want to treat your dog to a tasty bone, then it must be a raw bone. In general, raw bones are a lot safer than cooked bones. However, there are some raw bones you should never feed your dog. These include: pork bones, which easily splinter and crack, rib bones of any kind, which are small and likely to crack or get stuck in your dog’s throat and any bone smaller than your dog’s mouth that they may swallow whole.

Raw bones from cows and bison are generally safe when used appropriately. It’s best to know where bones come from, so you should purchase raw bones from a butcher with locally sourced meat. Store them in the freezer and thaw them one at a time to give to your dog. One note of caution around feeding your dog raw bones: they can communicate food-borne illnesses like salmonella. If you’ve given your dog a raw bone, make sure you throw it out after a couple of hours. Many dog owners choose commercially sold chews for their convenience and safety. These chews are satisfying and 100% digestible and they will satisfy your dog’s urge to chew while also supporting their dental health.

Another option is a non-edible chew toy. They satisfy the urge to chew, they clean teeth, and they are virtually indestructible.

Whether you give your dog a raw bone, a bone-shaped treat, or a non-digestible chew toy, you should always supervise their chewing. Dogs will chew for hours if you let them, but it is best for their teeth and gums if their chew time is controlled. So make sure you remove the chew after 10-15 minutes.

Over 25 years experience l Más de 25 años de experiencia

Internal medicine services, surgery, hospitalisation, x-rays, diagnostic laboratory and so much more. Plus...pet accessories and food.

We speak English!

Wir sprechen Deutsch Servicios de medicina interna, cirugía, hospitalización, ecografía, laboratorio para diagnóstico y más. Plus accesorios y alimentamentación.

OCIO magazine 41 Tlf: 952 54 25 53 Tlf: 656 84 75 38 Calle Casas Nuevas 2, Torre del Mar.
n

Have you ever wondered if anywhere else celebrates Easter with chocolate eggs and bunnies? While most people in the UK tend to celebrate the four-day weekend with egg hunts and stacks of sweet treats, other countries have embraced their own Easter rituals. Let’s take a look at some Easter traditions and the history behind them. Easter in Spain: Known in Spain as Semana Santa, or Holy Week, Easter is observed for an entire seven days on the Iberian peninsula. Celebrations begin during the last week of Lent, and it is marked by huge and elaborate religious processions in nearly every single town and village across the country. People parade through the streets in costumes or in hooded robes, carrying intricate religious floats depicting different scenes from the bible, while often accompanied by live music. These

parades are nothing short of spectacular.

2. Easter in France: Much like in Spain, many of France’s Easter customs stem from Catholic tradition and as such the holiday is usually a more religious affair than the UK’s. One such tradition dictates that church bells stop ringing around Easter as a mark of respect for Jesus’ death, and to explain their silence children are told the bells have flown to Rome to be blessed by the Pope.

On the morning of Easter Sunday - Jesus’ resurrection - the bells then fly back to France loaded with sweet treats which they drop into gardens for the children. Once they are back in their steeples they then start ringing joyfully again.

So in France it is the “cloches volantes” or “cloches de Pâques”, and not the Easter bunny, which brings the Easter eggs. Once the bells have begun to ring, the Easter egg hunt - or “chasse aux oeufs”

- begins.

3. Easter in Germany: Good Friday and Easter Monday are both public holidays in Germany, and they celebrate by lighting bonfires around sunset on Holy Saturday. Some places have turned the “osterfeuer” (Easter bonfire) into mini festivals with stands selling sausages, wine and funfair rides while other communities stuff huge bales of straw into a wooden wheel, set it on fire and roll it down a hill (known as the Osterrad). Other traditions include decorating an “Easter tree” with hand painted eggs, known as the Ostereierbaum. Usually, families hang the ornaments from a small household tree, however you can hang them from bigger foliage in your garden.

4. Easter in Italy: Unsurprisingly the Pope leads the Easter celebrations in Italy, holding a huge mass on Good Friday at St. Peter’s Basilica where the Via Crucis, u

42 OCIO magazine

sus campanarios, vuelven a repicar alegremente.

En Francia son las “cloches volantes” o “cloches de Pâques”, y no el conejo de Pascua, las que traen los huevos de Pascua. Una vez que las campanas han empezado a repicar, comienza la caza de los huevos de Pascua o “chasse aux oeufs”.

3. La Semana Santa en Alemania: El Viernes Santo y el Lunes de Pascua son festivos en Alemania, y lo celebran encendiendo hogueras al atardecer del Sábado Santo.

Datos interesantes sobre la Semana Santa

Se ha preguntado alguna vez si en algún otro lugar se celebra la Pascua con huevos de chocolate y conejitos? Mientras que en el Reino Unido solemos celebrar este fin de semana de cuatro días con la búsqueda de huevos y montones de dulces, otros países han adoptado sus propios rituales de Pascua. Veamos algunas tradiciones pascuales y la historia que hay detrás de ellas.

Semana Santa en España: Conocida en España como Semana Santa, la Pascua se celebra durante siete días en la Península Ibérica. Las celebraciones comienzan durante la última semana de Cuaresma y están marcadas por enormes y elaboradas procesiones religiosas en casi todas las ciudades y pueblos del país.

La gente desfila por las calles vestida con trajes o túnicas con capucha,

portando intrincadas carrozas religiosas que representan diferentes escenas de la Biblia, a menudo acompañadas de música en directo. Estos desfiles son espectaculares.

2. Semana Santa en Francia: Al igual que en España, muchas de las costumbres francesas de Semana Santa tienen su origen en la tradición católica, por lo que la fiesta suele ser más religiosa que en el Reino Unido. Una de estas tradiciones dicta que las campanas de las iglesias dejen de sonar en Pascua en señal de respeto por la muerte de Jesús, y para explicar su silencio se dice a los niños que las campanas han volado a Roma para ser bendecidas por el Papa. La mañana del Domingo de Pascua, día de la resurrección de Jesús, las campanas regresan a Francia cargadas de dulces que dejan caer en los jardines para los niños. Una vez de vuelta en

Algunos lugares han convertido la “osterfeuer” (hoguera de Pascua) en minifestivales con puestos de salchichas, vino y atracciones de feria, mientras que otras comunidades meten enormes balas de paja en una rueda de madera, le prenden fuego y la hacen rodar colina abajo (conocida como la Osterrad). Otras tradiciones incluyen la decoración de un “árbol de Pascua” con huevos pintados a mano, conocido como Ostereierbaum. Por lo general, las familias cuelgan los adornos de un pequeño árbol doméstico, aunque también se pueden colgar de follajes más grandes del jardín.

4. La Semana Santa en Italia: Como era de esperar, el Papa encabeza las celebraciones de Pascua en Italia, con una gran misa el Viernes Santo en la Basílica de San Pedro, donde se celebra el Vía Crucis. Durante la misa, un enorme crucifijo hecho de antorchas encendidas se eleva en el cielo nocturno.

En Florencia, el Domingo de Resurrección está marcado por el Scoppio del Carro, una costumbre centenaria en la que un carro antiguo, enorme y elaborado, lleno de fuegos artificiales, es incendiado por un cohete en forma de paloma tras ser arrastrado a una pequeña plaza por bueyes y cientos de personas vestidas a la usanza del siglo XV. En otros lugares de Italia, a lo largo de los tres días, se celebran procesiones religiosas en las que la gente se viste con trajes antiguos y hace desfilar artefactos, estatuas y ramas de olivo por las plazas principales.

Surprising facts about EASTER u

5. El lunes de Pascua, en Europa Central y Oriental se celebra una antigua tradición en la que la gente intenta empaparse unos a otros con cubos de agua, normalmente los hombres empapan a las mujeres. El ritual se basa supuestamente en la

OCIO magazine 43

or Station of the Cross, is celebrated. During the mass, a huge crucifix made out of burning torches is raised in the night sky.

In Florence, Easter Sunday is marked by the Scoppio del Carro, a centuries-old custom in which a huge and elaborately designed antique wagon full of fireworks is set alight by a dove-shaped rocket after being hauled into a small square by oxen and hundreds of people in 15th century dress. Elsewhere in Italy over the course of the three days, religious processions are held in which people dress in ancient costumes and parade artefacts, statues and olive branches through main squares.

5. Easter across central and Eastern Europe presents an ancient tradition which sees people try to drench each other with buckets of water, usually men soaking the women, on Easter Monday. The ritual is supposedly based around womens’ fertility, with the water having a cleansing effect on their souls.

6. Easter in Finland and Sweden: In a centuries-old folk ritual that looks remarkably similar to Halloween, children in both Finland and Sweden dress up as Easter witches and go door-to-door in their neighbourhoods in the hope of receiving chocolate.The youngsters wear decorated headscarves, paint their faces and carry bunches of decorated willow twigs, paintings and drawings which they exchange for sweet treats.

7. Easter in The Philippines: Around the world there are some very strange and different ways to celebrate Easter, but the Philippines take it to the extreme, Devout Catholics in the Philippines will volunteer to be “crucified” on Good Friday to reenact Jesus’ suffering, in a particularly gruesome practice that has been condemned by the church. Thousands watch the reenactment, known as the San Pedro Cutud Lenten Rites, in the province of Pampanga, in which believers are nailed to crosses to atone for their sins or pray for others. Penitents volunteer to have nails measuring two inches long hammered into their palms and feet by people dressed as Roman centurions and nailed to a cross. They are only taken down from the cross once they feel atoned of their sins. I don’t know about you, but I think I like the idea of an Easter parade more than a village crucifiction.

fertilidad de las mujeres, ya que el agua tiene un efecto purificador sobre sus almas.

6. En Finlandia y Suecia, los niños se disfrazan de brujas de Pascua y van de puerta en puerta por sus barrios con la esperanza de recibir chocolate. Los jóvenes llevan pañuelos decorados en la cabeza, se pintan la cara y llevan manojos de ramitas de sauce decoradas, pinturas y dibujos que cambian por dulces.

7. Pascua en Filipinas: En todo el mundo hay formas muy extrañas y diferentes de celebrar la Pascua, pero en Filipinas la llevan al extremo, Los devotos católicos filipinos se ofrecen voluntarios para ser “crucificados” el Viernes Santo con el fin de recrear el n n

sufrimiento de Jesús, en una práctica especialmente truculenta que ha sido condenada por la Iglesia. Miles de personas asisten a la representación, conocida como los ritos de Cuaresma de San Pedro Cutud, en la provincia de Pampanga, en la que los creyentes son clavados en cruces para expiar sus pecados o rezar por los demás. Los penitentes se ofrecen voluntarios para que personas vestidas como centuriones romanos les claven clavos de cinco centímetros de largo en las palmas de las manos y los pies y los claven a una cruz. Sólo se les baja de la cruz cuando se sienten expiados de sus pecados. No sé a ustedes, pero a mí me gusta más la idea de un desfile de Pascua que una crucifixión en un pueblo.

44 OCIO magazine
OCIO magazine 45 +34 633 407 787

Porsche Boxster - Icon Review

Back in the early nineties the company was struggling, and failing, to make ends meet. Its ancient four-cylinder cars were expensive and under threat from a raft of brilliant new six-cylinder turbocharged cars from Japan. Global sales were down to less than 20,000 cars a year, and, if you can believe it, the 911 was rapidly going out of fashion, while being heinously expensive to make. By 1995 it was the only Porsche on sale. So for a year or two, things really did look very shaky indeed for Germany’s favourite sports car maker. And then Porsche had its Eureka moment. Rather than going upmarket to dig itself out of the mire financially, it decided to do the opposite and go downmarket instead. The idea was to make a cut-price, midengined version of the next 911 (the 996), a car already well beyond the drawing board by then – the plan being that both

cars would share as many parts with one another as possible. The cars would cost less to build and earn Porsche more of the profits it so desperately needed – as long as the world bought into the idea of there being two Porsches at different price points that shared a bunch of parts. Fortunately, the world did, and the enduring appeal of the Boxster is testament to just how right Porsche’s decision was all those years ago. So here I stand today, with the keys to a beautiful, dark blue 986S Boxster in my hand, recalling the way it was at Porsche back in the mid-nineties when I went on the international launch of the first production Boxster.

The car itself wasn’t especially fast or dramatic. Instead it was just a lovely thing to guide from one destination to the next. It was a car to go places in, just for fun. It also rode, steered and stopped quite

beautifully. Its chassis and handling were delicate and precise. It didn’t have a vast amount of grip, but it had enough. It changed gear with an unusual (but wonderful) mechanical precision. And its 2.5-litre flat-six engine was a delight: potent enough to be exciting without ever giving too much grunt. Today, climbing into this immaculate 986S, lots of memories come flooding right back. The lovely arms-out, bum-down driving position, the trio of instruments you see through the steering wheel, the mechanical feel of the gearchange, the perfectly positioned pedals, the view along those two turrets that lead down to the headlights ...they’re all just as I remember.

There are foibles aplenty in here, of course. Porsche cabins were a mixed bag in those days. The bizarre and seemingly random positioning of many of the minor

u

46 OCIO magazine

Por difícil que resulte imaginarlo, sin el Boxster, Porsche no habría sobrevivido, y mucho menos habría llegado a dominar el mundo de los deportivos”

A principios de los noventa, la empresa luchaba por salir adelante. Sus antiguos coches de cuatro cilindros eran caros y estaban amenazados por una serie de nuevos y brillantes coches de seis cilindros turboalimentados procedentes de Japón. Las ventas mundiales se redujeron a menos de 20.000 coches al año y, aunque parezca mentira, el 911 estaba pasando rápidamente de moda, además de ser terriblemente caro de fabricar. En 1995 era el único Porsche a la venta. Así que durante un año o dos, las cosas parecían realmente muy inestables para el fabricante de coches deportivos favorito de Alemania.

Eureka. En lugar de subir de gama para salir del atolladero financiero, decidió hacer lo contrario y bajar de gama. La idea era fabricar una versión económica con motor central del próximo 911 (el 996), un coche que ya estaba en fase de diseño, y el plan era que ambos coches compartieran tantas piezas como fuera posible. Los coches costarían menos de fabricar y Porsche obtendría unos beneficios que necesitaba desesperadamente, siempre y cuando el mundo aceptara la idea de que hubiera dos Porsches con precios diferentes que compartieran un montón de piezas.

Afortunadamente, el mercado lo aceptó, y el duradero atractivo del Boxster es testimonio de lo acertada que fue la decisión de Porsche hace tantos años.

mediados de los noventa, cuando asistí a la presentación internacional del primer Boxster de producción. El coche en sí no era especialmente rápido ni espectacular. En lugar de eso, era sencillamente agradable de conducir de un destino a otro. Era un coche para ir a sitios, solo por diversión. También rodaba, giraba y se detenía muy bien. Su chasis y comportamiento eran delicados y precisos. No tenía mucho agarre, pero sí el suficiente. Cambiaba de marcha con una inusual (pero maravillosa) precisión mecánica. Y su motor de seis cilindros en línea de 2,5 litros era una delicia: lo suficientemente potente como para ser emocionante sin llegar a ser demasiado ronco.

Así que aquí estoy hoy, con las llaves de un precioso Boxster 986S azul oscuro en la mano, recordando cómo era Porsche a

Hoy, al subirme a este inmaculado 986S, me vienen a la memoria un montón de recuerdos. La agradable posición de conducción con los brazos extendidos,

Y entonces Porsche tuvo su momento u

OCIO magazine 47
“Hard as it may be to imagine, without the Boxster, Porsche might not have survived, let alone go on to dominate the world of sports cars”

switches is famous, and the fact that the steering wheel doesn’t adjust for height, but for reach only, remains an oddity that you just put up with. Same goes for the strange little wand below the left-hand indicator stalk, which allows you to scroll through what in those days must have been a pretty comprehensive trip computer. Trouble is, you can interact with this wand purely by accident using your left knee. But then, only recently has Porsche learned the art of ergonomics. Today such faults seem more charming than irritating

This very well looked after example feels almost as if it had rolled off the line yesterday, despite having covered some 70,000 miles. But then, it does have a full Porsche service history.

All in all, the Boxster, despite its occasional issues, remains one of the great sports cars of our time. Certainly as far as remotely sensible money is concerned.

It brought sophisticated mid-engined motoring to the masses when it appeared in 1996, and it’s evolved into an even better car ever since.

el trío de instrumentos que se ven a través del volante, el tacto mecánico del cambio de marchas, los pedales perfectamente colocados, la vista a lo largo de esas dos torretas que bajan hasta los faros... todo está tal y como lo recordaba.

desplazarse por lo que en aquella época debía de ser un completo ordenador de a bordo. El problema es que se puede interactuar con esta varita por accidente con la rodilla izquierda. Pero Porsche ha aprendido recientemente el arte de la ergonomía. Hoy en día estos fallos parecen más entrañables que irritantes. Este bien cuidado ejemplar se siente casi como si hubiera salido de la línea ayer, a pesar de haber recorrido unos 70.000 kilómetros. Además, tiene el historial de revisiones completo realizado por Porsche.

Hay muchos defectos por supuesto. Los habitáculos de los Porsche eran una mezcla de todo. Es famosa la extraña y aparentemente aleatoria posición de muchos de los interruptores de menor importancia, y el hecho de que el volante no se ajuste en altura, sino sólo en alcance, sigue siendo una rareza que uno se aguanta. Lo mismo ocurre con el extraño mando situado bajo la palanca izquierda de los intermitentes, que permite n n

Con todo, el Boxster, a pesar de sus problemas ocasionales, sigue siendo uno de los grandes deportivos de nuestro tiempo. Ciertamente, en lo que a precio razonablemente asequible se refiere. Llevó el sofisticado motor central a las masas cuando apareció en 1996, y ha evolucionado hasta convertirse en un coche aún mejor desde entonces.

48 OCIO magazine

035 336

Anuncia tu negocio por los mejores establecimientos de toda la zona. Disponemos de espacios publicitarios desde solo 12.50€ por mes

Advertise your business alongside the area’s finest establishments. We have advertising space from just 12.50€ per month

OCIO magazine 49 C/ Bartolomé Esteban Murillo 13, Polg. Ind. “La Pañoleta”, Vélez Málaga. Tlf: 656 93 06 12 chapamix7@hotmail.com TALLERES CHAPA - PINTURA - MECÁNICO BODYWORK - PAINTWORK - MECHANIC (We speak English)
www.carpaint.com Polígono Industrial Prado del Rey, Vélez Málaga.
l l CAR PAINT
Tlf: 695
Chapa y Pintura Mecánica rápida Restauraciones Paint & bodywork Quick mechanic Restoration work l
OCIO Magazine: www.ocioaxarquia.com

Marbella Golf Country Club

On a beautiful, warm and bright sunny day in March, we once again returned to the fabulous Marbella Golf Country Club for what was to be the first real day of golf in the Spanish sunshine that we have had for many months.

Designed by the legendary Robert Trent Jones Senior, this famous course provides one of the best and most challenging golfing experiences on the Costa Del Sol.

The course has been artistically carved out of the natural landscape, creating 18 individual and challenging holes for you to enjoy.

From the yellow tees, which is where we play from, the course plays at 5551 metres with a par 72.

As you play the course, you become very aware of the established and mature

nature of it all and the surrounding hills, olive groves and magnificent sea views provide a breathtaking backdrop for your round of golf. You will further note I am sure, that this is a course that has been meticulously maintained by the team of professional greenkeepers. The tees are large, the fairways offer plenty of green grass for you to land your tee shot and the greens are nothing short of fantastic. The greens are soft on the approach shot giving plenty of hold, and present a putting surface that runs true and fast. Putting is a real pleasure on such wonderful greens.

In addition to a fabulous course, the club offers excellent practice facilities which include a driving range, a short game area with a bunker and a large putting green, all of which are situated right next to the magnificent club house.

Speaking of which, the clubhouse offers a well stocked pro-shop, a large relaxing bar and lounge complete with a full size snooker table, a beautiful restaurant and several terraces with views over the course all the way down to the Mediterranean Sea.

You do not need to be a member to play here. Booking a tee time couldn’t be easier. It can be done online or by calling the pro shop directly. However, should a membership appeal to you there are several different packages available.

Additionally, throughout the year special green fee packages are available and details are always up to date on the website. Should the website not offer you the information you require, the multilingual team are always available to help you with any enquiry you may have.

50 OCIO magazine
n

Enun bonito, soleado y cálido día de marzo volvimos una vez más al fabuloso Marbella Golf Country Club para pasar nuestro verdadero primer día de golf bajo el sol español en meses. Diseñado por el legendario Robert Trent Jones Senior, este famoso campo proporciona una de las mejores y más desafiantes experiencias de golf de la Costa del Sol.

El campo ha sido artísticamente diseñado desde el paisaje natural, creando 18 desafiantes hoyos individuales para tu disfrute. Desde los tees amarillos, que es desde donde nosotros jugamos, el campo abarca 5.551 metros a un par 72.

Al jugar el campo puedes apreciar su naturaleza madura y bien establecida, y las colinas que lo rodean, los campos de olivos y sus magníficas vistas al mar ofrecerán un marco incomparable para tu ronda de golf.

Además, estoy seguro de que en seguida te darás cuenta de que este es un campo cuidadosamente mantenido por su equipo de cuidadores profesionales. Los tees son amplios, las calles ofrecen cantidad de césped verde para tu lanzamiento de tee, y los green son simplemente fantásticos. Los greens son suaves en el tiro de aproximación, proporcionando cantidad de agarre, y presentan una superficie de putting auténtica y veloz. El putting es un verdadero placer en unos greens tan excepcionales como estos.

Además de su maravilloso campo, el club ofrece unas excelentes instalaciones que incluyen campo de prácticas, un área de juego corto con un búnker y un amplio green de putting, todo situado justo al lado de su magnífica casa club. Por cierto, el club también ofrece una tienda profesional bien equipada, un extenso y relajante bar

con una mesa completa de billar inglés, un bonito restaurante y varias terrazas con vistas sobre el campo y hasta el Mar Mediterráneo.

No necesitas ser miembro para jugar aquí y reservar horario de tee es sencillo. Se puede hacer online o llamando directamente a su tienda profesional. Sin embargo, si te interesa hacerte socio cuentas con numerosas ofertas disponibles. Además, hay ofertas y tarifas especiales a lo largo del año, siempre encontrarás todos los detalles actualizados en su página web. Si no encuentras la información que necesitas en su web, su equipo multilingüe está disponible para ayudarte con cualquier consulta. Su equipo multilingüe estará siempre a mano para ofrecerte su ayuda y consejo y, por supuesto, siempre hay café recién hecho para disfrutar.

OCIO magazine 51 n
Marbella Golf Country Club, Ctra de Cádiz, N-340 Km.188, Marbella. reservas@marbellagolf.com
Contact Tel
www.marbellagolf.com
Email: info@marbellagolf.com
+34 952 83 05 00

POLLOS ASADOS - GRAN VARIEDAD DE COMIDA CASERA

Todos los domingos Paella y fines de semana Asados

ROAST CHICKENS - LARGE VARIETY OF HOME COOKED FOOD

Paella every Sunday plus weekend roasts

RESTAURANTE Y COMIDA PARA LLEVAR RESTAURANT & TAKE AWAY

Por cada 30€ de comida para llevar = 1 iberico de REGALO

Tlf: 634 038 779

Calle Faro Nuevo, (junto Hotel Mainake), Torre del Mar.

Tuesday (martes) - Sunday (domingo): 09.00h till 18.00h

Closed Monday (lunes cerrado)

CAFETERÍA EL EDEN

TORRE DEL MAR

CAFETERÍA l BAR l TERRAZA

Comidas caseras l Desayunos l Baguettes especiales

Platos l Tapas l El mejor café l Y mucho más...

Home cooked food l Breakfast l Sandwhiches

Meals l Tapas l The best coffee l & much more...

El Eden, Calle Infantes 18, Torre Del Mar.

Tlf: 951 43 84 00 www.yumyumspain.com

52 OCIO magazine
Calle Estepona 25 Esq, Paseo Maritimo, Torrox Costa. Tlf: 664 18 63 91 INDIAN l MEXICAN l PIZZA HINDÚ l MEXICANA l PIZZA Fusión gastronómica hindú & mexicana a orillas del Mediterráneo. Lo mejor de los dos mundos en Torrox Costa Enjoy the gastronomic fusion of Indian and Mexican cuisines. The best of both worlds in Torrox Costa.
‘A su servicio desde 1982’
C/Del Mar 74, Torre del Mar - 952 54 50 02 C/Juan Lisbona Zapata 7, Vélez Málaga - 952 50 67 50 Home delivery - A domicilio: 952 54 77 77 www.pizzeriaelhorno.com

Along with other festive celebrations throughout the year, Easter has its own set of traditional feast foods associated with the holiday. Eggs, chocolate and a celebratory roast of lamb or ham traditionally grace the table for the springtime celebration. Lamb is loaded with religious symbolism, and is plentiful and in season after the long winter months. Historically, ham is also a seasonal product. After the autumn harvest of both crops and animals, hams were smoked and put up to cure, to be ready for eating in the spring. In the modern world, we’re not quite as beholden to the cycles of the season as

we once were. So whether we fall into team lamb or team ham is now more a matter of taste and our own family rituals.

Lamb: Roast an Easter Leg of Lamb with Herbs slowly in the oven, or try a boneless leg, soaked in an Italian Herb Marinade, on the grill. Elegant Mediterranean Grilled Lamb Chops cook more quickly and work well for smaller gatherings.

Roasting a leg of lamb does require a degree of culinary skill and experience but there are plenty of videos on YouTube to help you and almost every celebrity chef in the world has a Roast Lamb recipe online that you can follow with a step by step guide.

¿Cordero o jamón para la Pascua?

The more adventurous of you may even like to try it on the barbecue. This will require a certain type of barbecue but if you can do it, the result is nothing short of spectacular. The cooking of a leg of lamb is only half of the challenge. In order to roast a leg of lamb successfully, you need to buy a leg of lamb

54 OCIO magazine

Easter Feast, LAMB OR HAM?

Aligual que otras celebraciones a lo largo del año, la Pascua tiene su propia lista de recetas y comidas asociadas a esta festividad. Los huevos, el chocolate y el jamón o cordero asado son tradiciones típicas en nuestra mesa en esta celebración primaveral. El cordero está cargado de simbolismo religioso, es abundante y está de temporada tras los largos meses de invierno. Históricamente, el jamón también es un producto de temporada. Después de la cosecha de otoño, tanto de cultivos como de ganado, los jamones eran ahumados y puestos a curar para estar listos para consumir en primavera.

Hoy en día no estamos tan sujetos a los ciclos estacionales como antes. Así que unirse al equipo del cordero o al equipo del jamón depende más de nuestros gustos y propias tradiciones familiares.

Cordero: Puedes asar una típica pata de cordero con especias lentamente al horno, o probar con una pata deshuesada, empapada en un adobo italiano de especias a la parrilla. Las elegantes chuletas mediterráneas de cordero a la parrilla se cocinan más rápido y son perfectas para reuniones más pequeñas.

Asar una pierna de cordero requiere cierto grado de habilidad y experiencia culinaria,

pero hay cantidad de videos en YouTube para ayudarte, ya que casi todos los chefs conocidos del mundo tienen su propia receta de Cordero Asado online que podrás seguir como una guía paso a paso. Puede que los más aventureros queráis incluso probar a hacerla en la barbacoa. Esto requerirá un tipo de barbacoa concreta pero si consigues hacerlo, el resultado será espectacular. Cocinar la pata de cordero es solo la mitad del desafío. Para asarla con éxito necesitas comprarla con éxito. Tómate tu tiempo y sal a comprar temprano para encontrar la calidad de carne que necesitas para conseguir una comida deliciosa. En una buena carnicería estarán encantados de pedirte el corte de carne que necesites, así que ve a visitar unas pocas y comprueba qué te ofrecen.

Sea como sea que decidas cocinar tu cordero de Pascua, llenarás tu casa con los ricos aromas de la sabrosa carne y las especias y, si te quedan algunas sobras, recuerda que el cordero está simplemente fabuloso en un pan de chapata con una buena capa de salsa tzaziki para almorzar después del puente. u

OCIO magazine 55

successfully. Give yourself some time and shop around early to find the quality of meat you need to make your meal successful. A good butcher shop will happily order the joint of meat you require, so go and visit a few and see what you can find.

However you decide to cook your Easter lamb, you’ll perfume the house with the rich scents of savoury meat and piquant herbs and, should there be any leftovers, lamb is simply fabulous stuffed in a ciabatta roll with a slather of tzatziki sauce for a lunch after the long weekend.

Ham: A delicious Honey Baked Ham, too, can offer a focal point for the feast, offering

Jamón: Un delicioso jamón glaseado puede, igualmente, ser un centro ideal para un banquete, ofreciéndote una opción sencilla que puedes preparar con antelación y que dará de comer a muchos. De nuevo hay muchas páginas en internet que te darán ayuda y consejo para preparar y cocinar tu jamón, así que encontrarlos será fácil. Merece la pena señalar que lo que se conoce como jamón en el Reino Unido difiere mucho de la idea de jamón en España. En cuanto a jamones que puedes asar, obviamente nos referimos al jamón glaseado al horno, no a la tradicional pata de jamón que encontramos en charcuterías y supermercados. No es

56 OCIO magazine
u u
“ However you decide to cook your Easter lamb, you’ll perfume the house with the rich scents of savoury meat and piquant herbs.”
OCIO magazine 57

an easy, do-ahead, feed-a-crowd option. Again there are many internet sites that offer help and advice for preparing and cooking your ham, so research should be very easy. It is worth noting here that the idea of a ham in the UK will be very different to the idea of a ham here in Spain. In terms of a ham you can roast, we are obviously referring to the honey baked roast ham, not the traditional legs of jamón that we see in the delicatessens and supermarkets. Not that they would not make a fabulous focal point for a family lunch table, but they are very different in style to the roast ham of course. Once again it is the quality of the meat that you must first deal with. Find yourself a good supplier and half of the work is done for you. A final point to consider when buying a ham for the Easter

lunch table is to not underestimate how popular the leftover ham will be with your family. So when ordering your joint from your friendly butcher shop, order big...you are going to need it!

n

que éste no pueda ser un centro de mesa ideal para un banquete familiar, pero por supuesto es completamente diferente al jamón asado. Una vez más, la calidad de la carne será lo primero de lo que encargarte. Encuentra un buen proveedor y tendrás la mitad del trabajo hecho. Un último detalle a considerar al comprar un jamón para la cena de Pascua es no subestimar lo populares que pueden llegar a ser las sobras del jamón con tus familiares. Así que cuando pidas tu pieza a tu carnicero de confianza, pide una bien grande… ¡Vas a necesitarla! n

58 OCIO magazine
“ It is the quality of the meat that you must first deal with.
Find yourself a good supplier and half of the work is done for you.”
Home cooked food l Good prices l Daily menu l A la carte menu Cocktails l Large sunny terrace l & much more... Comida casera l Buenos precios l Menú del dia l Menú a la carte Cócteles l Gran terraza soleada l Y mucho más... SAFARI LOUNGE Safari Lounge, Paseo Larios 38, Torre del Mar. Tlf: 606 852 412 safari-lounge@hotmail.com safariloungegroup www.yumyumspain.com

Restaurant & terrace - Mediterranean cuisine - Lunch & Dinner - Wonderful views

Restaurante y terraza - Comida mediterránea - Almuerzo y Cena - Vistas preciosas

Urb, Euromar, Avd España, Ed Nautico s/n, El Morche, Torrox. Tlf: 952 532 379

La Farola Restaurante @lafarolarest

Nepalese and Indian cuisine, cooked in a traditional way using spices and herbs from the Himalayas. Outside seating including green terrace and green gardens. Enjoy our Menu del Dia for just 10.50€

TORROX: Avda Esperanto 86. Tlf: 951 811 645

NERJA: Calle Filipinas 11. Tlf: 951 551 422

Open every day: 13.00h - 15.30h & 18.30h - 23.30h (Monday & Friday: closed for lunch)

www.pahunanepaleserestaurant.com

60 OCIO magazine

Te

RESTAURANTE - BAR - CAFETERIA - TERRAZA

l Desayunos l meriendas

l pescados l mariscos l carnes

l ensaladas l especialidades

l tostas l tablas l postres

l Breakfast l snacks l fish

l seasfood l meats l salads

l specialities l toasts l platters

l desserts l drinks l coffee

l cakes l & so much more

Paseo Marítimo (enfrente pista de tenis), Torre del Mar.
@palangrebar
Tlf: 952 544 798
l copas l cafés l tartas l y más damos la bienvenida A warm welcome awaits you

A visit to Guadix Visita a Guadix

When we told our friends that we had just returned from a trip to Guadix, the first question was always the same, “where is Guadix?” It’s a fair question as it really isn’t on most people’s radar for must see places to visit. However, what a delightful place it is.

Firstly, let’s deal with its location. Leaving the coast on the road to Granada you pass through Granada, still on the main road, and once past it’s a right turn towards Almeria. From there it is about 50km.

We stayed in the Palacio Oñate Hotel and Spa, a delightful hotel in the heart of the old town and just a few minutes walk to the main town square. Naturally parking is difficult in any of these old towns, but the hotel has its own parking if you can’t find a street spot nearby.

The town itself is rich in history with plenty of churches and historic buildings to visit and enjoy but for us, we were more on a

mission to relax than we were to explore. With this in mind, the main plaza with its many bars, restaurants and cafes was the ideal spot to while away a couple of hours over drinks and tapas. Free tapas too as is the culture in the province of Granada.

It was whilst we were meandering around the square that we stumbled across quite possibly the best restaurant in the whole town, if not the entire province. Owned and operated by husband and wife team Sonia and Antonio, Vinoteca El Refugio enjoys quite a reputation in the local area. We reserved a table for that same evening and returned to enjoy a truly fabulous meal from Sonia’s kitchen as Antonio and his team ensured we enjoyed some excellent wines and fantastic service. This restaurant is a must visit for us in the future anytime we find ourselves even remotely near the area of Guadix.

The next day, we took ourselves just

a couple of kilometres out of town to see the famous cave houses. If you do not know about these houses and the history of them and the area, it is worth a visit here just for this (and Vinoteca El Refugio of course).

These cave houses have been literally carved out of the landscape to create caves, that in turn, have been made into modern homes, and with all the modern amenities you could wish for.

Some of the homes are available to rent for overnight stays and long weekends, which may well be an option for us the next time. As a visitor, you will certainly want to see inside one of the cave homes and fortunately, a few of the owners are more than happy to open their homes to inquisitive tourists.

All in all, Guadix was a lovely place to visit and enjoy for an overnight stay, and with Granada on the doorstep too, it may just need more than an overnight stay next time.

62 OCIO magazine
n

Cuandocontamos a nuestros amigos que acabamos de volver de un viaje a Guadix, la primera pregunta siempre es la misma, “¿dónde está Guadix?”. Es una pregunta lógica, ya que no está en el registro de lugares de visita obligada de la mayoría de la gente. Sin embargo, es un lugar encantador. En primer lugar, abordemos su ubicación. Saliendo de la costa por la carretera de Granada, después de pasar Granada por la carretera principal, hay que girar a la derecha hacia Almería. Desde allí hay unos 50 km.

Nos alojamos en el Palacio Oñate Hotel & Spa, un hotel encantador en el corazón del casco antiguo y a sólo unos minutos a pie de la plaza principal. Naturalmente, es difícil aparcar en cualquiera de estos cascos antiguos, pero el hotel dispone de aparcamiento propio si no se encuentra sitio en la calle.

La ciudad en sí es rica en patrimonio cultural, con muchas iglesias y edificios

históricos que visitar y disfrutar, pero nosotros íbamos más a relajarnos que a explorar. Con esto en mente, la plaza principal, con sus numerosos bares, restaurantes y cafés, era el lugar ideal para pasar un par de horas tomando unas copas y unas tapas. Tapas gratis, como es costumbre en la provincia de Granada. Mientras deambulábamos por la plaza, nos topamos con el que posiblemente sea el mejor restaurante de toda la ciudad, si no de toda la provincia. Regentado por el matrimonio formado por Sonia y Antonio, la Vinoteca El Refugio goza de una gran reputación en la zona. Reservamos una mesa para esa misma noche y volvimos para disfrutar de una comida realmente fabulosa de la cocina de Sonia mientras Antonio y su equipo se aseguraban de que disfrutáramos de unos vinos excelentes y un servicio fantástico. Este restaurante es una visita obligada siempre que nos encontremos cerca de la zona de Guadix. n

Al día siguiente, nos alejamos un par de kilómetros de la ciudad para ver las famosas casas cueva. Si no conoces estas casas y su historia y la de la zona, merece la pena una visita sólo para esto (y la Vinoteca El Refugio, por supuesto). Estas casas han sido literalmente excavadas en el paisaje para crear cuevas que a su vez se han convertido en modernas viviendas, y con todas las comodidades que se puedan desear. Algunas de las casas también se alquilan para pernoctar y pasar fines de semana largos, lo que podría ser una opción para nosotros la próxima vez. Como visitante, seguro que querrá ver el interior de una de las casas cueva y, afortunadamente, algunos de los propietarios están más que encantados de abrir sus casas a los turistas curiosos. En resumen, Guadix fue un lugar estupendo para visitar y disfrutar durante una noche, y con Granada también a las puertas, puede que la próxima vez necesite algo más que una noche.

OCIO magazine 63

Welcome to Dar Al Tajine, the perfect place to experience the authentic flavours of Morocco in the heart of Valle Niza in Velez Malaga. Here, you will find a cozy atmosphere and traditional Moroccan decor that will transport you to the streets of Beni Mellal and Casablanca. At the heart of Dar Al Tajine is Saloua Mazouz, a passionate and talented young chef who has come from Beni Mellal to share her love and dedication for Moroccan cuisine with all her clients. With years of experience in the preparation of traditional dishes, Saloua is a true expert in the combination of spices and fresh herbs that will give your dishes a unique and authentic flavour.

From the first bite, you will appreciate the quality and freshness of the ingredients used in each and every one of her dishes, which are prepared with so much love and affection. The menu offers many options which include of course fabulous tajines , meat, vegetables, couscous, pastels and so much more.

Not only is the food a unique experience in Dar Al Tajine, but you will also enjoy a relaxed and welcoming atmosphere and excellent service from the attentive team. Al Tajine is a unique dining experience and one you should not miss. Tables are by

Welcome to Dar Al Tajine

reservation only, so reserve a table today and share in Saloua Mazouz’s passion for Moroccan cuisine.

Bienvenidos

a Dar Al Tajine, el lugar ideal para disfrutar de los auténticos sabores de Marruecos en el corazón de Valle Niza en Vélez Málaga. Aquí encontrarás una atmósfera acogedora y decoración marroquí tradicional que te transportará a las calles de Beni Mellal y Casablanca.

A la cabeza de Dar Al Tajine está Saloua Mazouz, una joven chef talentosa y apasionada que viene desde Beni Mellal para compartir con sus clientes su dedicación y amor por la cocina marroquí. Con años de experiencia en la preparación de platos tradicionales, Saloua es una verdadera experta en la combinación de especias y hierbas frescas que darán a tus platos un sabor único y auténtico. Desde el primer bocado podrás apreciar

la calidad y frescura de los ingredientes empleados en todos y cada uno de sus platos, preparados con verdadero cariño. Su carta ofrece numerosas opciones que por supuesto incluyen fabulosos tajines, carnes, verduras, couscous, pastelas y mucho más.

No solo la comida es una experiencia única en Dar Al Tajine, también disfrutarás de su atmósfera tranquila y acogedora y del excelente servicio de su atento equipo. Al Tajine es una experiencia gastronómica única que no deberías perderte. Las mesas requieren reserva previa, así que reserva una hoy mismo y comparte la pasión de Saloua Mazouz por la cocina marroquí.

By reservation only (48 hrs)

Por reserva (48h de antelación)

670 35 06 80 (English)

655 01 33 28 (Español)

www.altajine.com

64 OCIO magazine
n n

La mejor cocina marroquí, cultura, tradición, carino, pasión, emoción y sobre todo amor ...mucho amor.

Desde la cocina de Saloua Mazouz

The best Morrocan cuisine, culture, tradition, passion and emotion, with everything prepared with love ...lots of love. From the kitchen of

Chiringuito

ROMPEOLAS

CHIRINGUITO l BEACH BAR l FOOD

DRINKS l COFFEES l COCKTAILS

BBQ l SARDINES l PAELLA l

GRILLED FISH AND MEATS l

HOMEMADE DESSERTS l BEACH BEDS

SPECIAL MENUS

CHIRINGUITO l COMIDAS l COPAS

CAFES l CÓCTELES l BARBACOA

PESCADOS Y CARNES A LA BRASA

ESPETOS l POSTRES CASEREOS

HAMACAS l MENÚS ESPECIALES

Chiringuito Rompeolas

Paseo Marítimo

Algarrobo Costa

Tlf: 659 676 904

OCIO magazine 65
Al Tajine Altajinemalaga www.altajine.com 670 35 06 80 655 01 33 28
Saloua Mazouz info@altajine.com
FABULOUS PLACES TO DISCOVER AND ENJOY LUGARES FABULOSOS
DISFRUTAR www.yumyumspain.com
PARA DESCUBRIR Y
www.torredelmaronline.com Things to Do... Business Directory... Events... Live Webcam... Cosas Que Hacer... Directorio... Eventos... Webcam en Vivo... Get your business listed in our Directory! / ¡Lista tu negocio en nuestro Directorio!

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.