OCIO MAGAZINE SEPTEMBER 2024

Page 1


FRONT COVER IMAGE

Photographer: Anja Ekstrøm IG @anjaekstroem

Model: Lisa Esther Mikru IG: @lisamikru

Modeling Agency: Target Models International

Makeup/Hair: Jose Lopez

Styling/Creative Director: Anja Ekstrøm Academy

Location: Higueron Hotel Benalmadena Pueblo

September ‘24

Welcome

to the September edition of OCIO magazine. As the visitors start to return to their real world, life on the coast begins to calm down once again, but still, the summer vibe continues as we enjoy the fabulous September temperatures. This is a great time to enjoy all that this wonderful part of Spain has to offer, and we don’t have to search for 30 minutes to find a parking space either!

We all know that autumn is on the horizon, bringing with it the chilly winds and cold nights but it isn’t with us just yet, so don’t pack away those flip flops too soon.

Bienvenidos

a la edición de septiembre de de la revista OCIO. A medida que los turistas comienzan a regresar a su mundo real, la vida en la costa comienza, una vez más, a calmarse, pero aun así, el ambiente de verano continúa mientras prosigan las fabulosas temperaturas de septiembre. Es una época estupenda para disfrutar de todo lo que esta maravillosa parte de España tiene que ofrecer, ¡y tampoco tenemos que buscar durante 30 minutos para encontrar una plaza de aparcamiento!

Todos sabemos que el otoño está en el horizonte, trayendo consigo los vientos frescos y las noches frías, pero todavía no está con nosotros, así que no guarde esas chanclas demasiado pronto.

Descubre nuestra gama de MAKITA Discovour our range of MAKITA

C/Bartolomé Esteban 17, Pol, La Pañoleta, Vélez Málaga. Tlf: 952 507 283 www.fevecon.com

Artículos de Fiesta

Pirotecnia l Verbenas l Artículos Para Fiesta

Gran variedad de complementos - Consulte sin compromiso

BODAS l FIESTAS l EVENTOS l CELEBRACIONES Y MUCHO MÁS

Toda La Axarquía / Costa del Sol

Pyrotechnics l Fireworks l Party items

Large variety of accessories - No obligation quotes

WEDDINGS l PARTIES l EVENTS l CELEBRATIONS & MUCH MORE

Covering all of the Axarquia / Costa del Sol

C/Tejeda 10, Vélez Málaga. Tel: 951 284 761 / 607 631 584 www.pirotecnialara.com - info@ pirotecnialara.com

More than 100 varieties of teas and infusions, gourmet coffees 100% Arábica, organic, decaffeinated and aromatic blends. REGALOS l CAFÉ l TÉ l CHOCOLATES GIFTS l COFFEE l TEA l CHOCOLATES

Mas de 100 variedades de té e infusiones, cafes gourmet 100% Arábica, descafeinado, bio y aromatizados.

Pasaje Sta. Margarita, Local 2, Torre del Mar. Tlf: 621 26 22 95 under12 coffee & tea under12coffee_tea

GARDEN PARADiSE

VIVERO / GARDEN CENTRE

Tropical plants l Exotic and local trees l Flowers Pots l Seeds l Garden and growing equipment Everything you need for your home & garden

Plantas tropicales l Árboles exóticos y locales Macetas de flores l Semillas l Equipo de jardín y cultivo l Todo lo que necesita para su hogar y jardín

Monday-Saturday (lun-sab) 8.30h-20.00h Sunday (domingo) 9.00h - 14.30h

Ctra Torrox No 18, Torrox Costa. Tlf: 663 385 726 paradisetorrox@gmail.com

As summer fades and the brisk air of autumn rolls in, many homeowners seek to imbue their spaces with the warm and cosy ambience of the season. A simple and effective way to achieve this transformation is by selecting the right floor coverings. Beyond aesthetics, floor coverings can significantly impact the overall atmosphere and comfort of your home. Let’s take a look at a few popular options.

walnut, mahogany, or oak, as they add a sense of depth and warmth to your interiors. A distressed finish enhances the rustic appeal, mimicking the weathered look of leaves falling from the trees. A plush area rug in warm earthy tones, placed strategically, will tie the room together and make it cosier for chilly autumn evenings.

leaves or acorns add a touch of seasonal flair. The softness underfoot will make your home an inviting retreat for family and friends.

Natural Stone: Stone flooring can also evoke the essence of autumn with its natural beauty and earthy tones. Limestone, slate, or sandstone tiles provide a harmonious backdrop to your autumnal decor. The cool touch of stone floors during the transition period between summer and autumn will be a refreshing contrast, reminiscent of the changing weather outside.

Wooden floors: Wooden flooring exudes a rustic charm that complements the autumn season perfectly. Opt for rich, dark-hued hardwood floors such as u

Carpeting: Carpeted floors offer unparalleled comfort and insulation during the colder months. Choose plush carpets in warm shades of beige, caramel, or deep reds to evoke the feeling of walking on fallen leaves. Additionally, area rugs with autumnal patterns like

Cork Flooring: If you prefer eco-friendly options, cork flooring is an excellent

Autumn Floors

Suelos otoñales

El verano va dejando paso al refrescante aire del otoño, y muchos propietarios buscan un ambiente cálido y acogedor para su hogar durante esta estación. Una forma sencilla y efectiva de conseguirlo es eligiendo el revestimiento adecuado para el suelo. Más allá de la estética, las coberturas para el suelo pueden tener un impacto significativo en el ambiente y la comodidad general de tu hogar. Echemos un vistazo a las opciones más populares:

por suelos en maderas ricas y oscuras, como nogal, caoba o roble, que aportan una sensación de profundidad y calidez al interior. Un acabado gastado maximizará el aspecto rústico, imitando la apariencia de las hojas que caen. Una alfombra ostentosa en tonos tierra cálidos, colocada estratégicamente, dará unidad a la estancia y la hará más acogedora para las frescas tardes otoñales.

para evocar la sensación de estar caminando sobre las hojas. Además, las alfombras con estampados como hojas o bellotas añaden un toque aún más otoñal. Su suavidad hará de tu hogar un retiro muy apetecible para familia y amigos.

Alfombras: Las alfombras proporcionan un confort sin igual, además de aislamiento durante los meses más fríos. Elige alfombras de felpa en tonos cálidos como beige, caramelo o rojos oscuros

Piedra Natural: El suelo de piedra también puede evocar la esencia del otoño con su belleza y tonos naturales. Las baldosas de caliza, pizarra o arenisca proporcionarán un contexto harmonioso para tu decoración otoñal. El toque frío de estos suelos durante la transición del verano al otoño será un contraste refrescante, recordándote el

Suelos de madera: El parquet tiene un encanto rústico que complementa perfectamente la estación otoñal. Opta u

choice for an autumnal makeover. Harvested from the bark of cork oak trees, this renewable material has a warm and soft feel underfoot. Its insulating properties keep your space cosy, while the natural patterns and colours lend a touch of rustic elegance.

Warm Rugs: Rugs can instantly transform any space, adding warmth and texture. Choose rugs in autumnal hues like burnt orange, mustard yellow, or deep burgundy to match the season. Rugs with leaf motifs, geometric patterns, or natural designs will further enhance the autumnal theme.

Terracotta Tiles: Terracotta tiles provide a Mediterranean charm and a warm, reddish-brown hue reminiscent of fallen

cambiante clima del exterior. Suelo de Corcho: Si prefieres opciones más ecológicas, el suelo de corcho es una elección excelente para redecorar este otoño. Cosechado de la corteza de los alcornoques, este material renovable tiene una pisada cálida y suave. Sus propiedades aislantes mantienen cálido tu hogar, mientras sus patrones y coloures naturales le aportan un toque rústico y elegante. Mantas Cálidas: Las mantas pueden transformar cualquier espacio instantáneamente, añadiendo calidez y textura. Elige mantas en tonos otoñales como naranja, amarillo mostaza o burdeos oscuro que encajen con la estación. Las mantas con hojas estampadas, patrones geométricos o diseños naturales u

amplificarán la temática otoñal. Baldosas Terracota: Las baldosas terracota proporcionan un encanto mediterráneo y un tono cálido de marrón rojizo que recuerda a las hojas. Estas baldosas quedan especialmente bien en zonas como cocinas, comedores, o la entrada, donde ayudan a crear un ambiente acogedor y atemporal. Combínalas con alfombras o tapetes para añadir comodidad y estilo.

Al elegir el revestimiento de suelo adecuado podrás crear un ambiente ideal, cálido y acogedor, que combine a la perfección con la belleza del otoño. Abraza los coloures y texturas de esta estación y crearás un hogar que rebose comodidad y estilo para acompañarte a través de los meses fríos. n

“ By choosing the right floor coverings, you can set the mood and create a warm and cosy ambiance.”

leaves. These tiles work exceptionally well in areas like the kitchen, dining room, or entryway, where they create an inviting and timeless look. Pair them with area rugs or runners for added comfort and style. By choosing the right floor coverings, you can set the mood and create a warm and cosy ambience that perfectly complements the beauty of autumn. Embrace the colours and textures of the season, and you’ll create a home that exudes comfort and style to carry you through the colder months ahead. n

l 3D design

l All the styles

l Free estimates

l Everything for the kitchen

l Reform project management (planning, design & installation)

l Diseño 3D

l Todos los estilos

l Presupuesto gratuito

l Todo para la cocina

l Servicio de reforma integral (obra, diseño y montaje)

TORROX Ref: 7788

EXCLUSIVE: Charming & private country villa. Short drive from Torrox village and the coast. 3 beds, 2 baths, lounge, garage/storage, patio, mature garden, pergola, A/C, panoramic mountain views.

Built: 195m² Plot: 5.362m² EPC: In Progress

PRICE: 425.000€

ALCAUCÍN

Ref: 7824

EXCLUSIVE: Traditional country house, walking distance to Alcaucín, 25 mins to the coast. 4 beds, 2 baths, lounge with fireplace, large kitchen, garage, private pool, garden and amazing mountain views.

Built: 120m² Plot: 1.637m² EPC: In Progress PRICE: 349.000€

VÉLEZ-MÁLAGA

Ref: 7818

Traditional centric villa in need of some renovation, 10 mins drive to the coast, walking distance to all local amenities; 3 beds, 2 baths, lounge, kitchen, porch, storage, large beautiful garden and pool.

Built: 229m² Plot: 344m² EPC: In Progress PRICE: 319.900€

CANILLAS DE ALBAIDA

Ref: 7781

Traditional town house, 30 mins drive to the coast. 3 floors with 3 beds, 2 baths, open living/dining room & fitted kitchen, spacious roof terrace with mountain views, bbq area, fully furnished.

Built: 90m² EPC: In Progress

139.000€

PROPERTY OF THE MONTH - CALETA DE VÉLEZ

EXCLUSIVE: Villa + guest apartment with 3 beds, 2 baths, garage, private pool. Privileged location in sought-after development. Close to the coast, the port of La Caleta, Baviera Golf and Torre del Mar.

YOU HAVE THE PROPERTY! WE HAVE THE CLIENTS! SELL YOUR PROPERTY WITH US! A SUCCESFUL REAL ESTATE FOR 38 YEARS!

Airplants, also known as Tillandsia, are a unique and fascinating type of plant that does not require soil to grow. Instead, these plants obtain all of their nutrients and moisture through the air, making them an excellent option for those looking for low maintenance houseplants.

There are over 600 different species of air plants, ranging in size from just a few inches to several feet in height. They come in a variety of shapes and colours, with some even producing vibrant flowers. Many people are drawn to air plants for their unusual appearance and the fact that they can be displayed in creative ways, such as in hanging planters, terrariums, or even mounted on driftwood or rocks.

One of the key things to know about caring for air plants is that they require good air circulation and bright, indirect light. They should be placed in a location where they will receive plenty of light throughout the day, but be careful not to expose them to direct sunlight for long periods as this can damage their delicate leaves.

In terms of temperature, air plants are typically comfortable in temperatures ranging from 50-90 degrees Fahrenheit, making them suitable for a wide range of environments.

about 20-30 minutes. After soaking, shake off any excess water and place the plant back in its display to dry. It’s crucial to allow air plants to dry completely after watering to prevent rotting or fungal growth.

In addition to regular watering, air plants also benefit from occasional misting between waterings to help them maintain their hydration levels. Misting can be done with a spray bottle filled with room temperature water, being careful not to saturate the plant excessively. For air plants kept in drier environments, misting may need to be done more frequently to prevent them from drying out.

Fertilising is another important aspect

of air plant care, but it’s essential to use a specialised air plant fertiliser that is gentle and specifically formulated for their unique needs. Most air plant fertilisers are water-soluble and should be used at halfstrength once a month during the growing season. Over-fertilising can harm air plants, so always follow the manufacturer’s instructions and avoid using regular plant fertilisers as they can be too harsh. Propagation is also a possibility for air plants, with many species producing offsets or “pups” that can be separated and grown into new plants. To propagate an air plant, wait until the pup is about half the size of the parent plant before carefully

Watering is another important aspect of air plant care. Unlike traditional plants that need to be watered regularly, air plants only need to be watered about once a week. To water an air plant, simply remove it from its display and soak it in water for u

The world of Air Plants

Las Plantas de Aire

Las plantas de aire, también conocidas como Tillandsia, son un tipo de planta único y fascinante que no necesita tierra para crecer. En su lugar, estas plantas obtienen todos sus nutrientes y humedad a través del aire, lo que las convierte en una excelente opción para quienes buscan plantas de interior de bajo mantenimiento.

Existen más de 600 especies diferentes de plantas de aire, con tamaños que van desde unos pocos centímetros hasta varios metros de altura. Tienen formas y colores muy variados, y algunas incluso producen flores vibrantes.

plantas de aire por su aspecto inusual y por el hecho de que se pueden exhibir de formas creativas, como en macetas colgantes, terrarios o incluso montadas sobre madera flotante o rocas.

de aire suelen sentirse cómodas a temperaturas que oscilan entre los 10 y los 30 grados, lo que las hace adecuadas para una amplia gama de entornos.

Una de las cosas más importantes que hay que saber sobre el cuidado de las plantas de aire es que necesitan una buena circulación de aire y luz brillante e indirecta. Deben colocarse en un lugar donde reciban mucha luz a lo largo del día, pero tenga cuidado de no exponerlas a la luz solar directa durante periodos prolongados, ya que esto puede dañar sus delicadas hojas. En cuanto a la temperatura, las plantas

El riego es otro aspecto importante del cuidado de las plantas de aire. A diferencia de las plantas tradicionales, que necesitan ser regadas regularmente, las plantas de aire sólo necesitan ser regadas una vez a la semana. Para regar una planta de aire, basta con sacarla de su expositor y sumergirla en agua durante unos 20-30 minutos. Después de remojarla, sacuda el exceso de agua y vuelva a colocarla en su expositor para

Mucha gente se siente atraída por las u

“With

proper care and attention to their unique needs, air plants can thrive and bring a touch of natural beauty to any space.”

que se seque. Es fundamental dejar que las plantas de aire se sequen completamente después de regarlas para evitar que se pudran o que aparezcan hongos.

Además del riego regular, las plantas de aire también se benefician de la nebulización ocasional entre riegos para ayudarlas a mantener sus niveles de hidratación. La nebulización puede realizarse con una botella pulverizadora llena de agua a temperatura ambiente, teniendo cuidado de no saturar excesivamente la planta. En el caso de las plantas de aire que se mantienen en ambientes más secos, puede ser necesario nebulizarlas con más frecuencia para evitar que se sequen.

La fertilización es otro aspecto importante del cuidado de las plantas de aire, pero es esencial utilizar un fertilizante especializado para plantas de aire que sea suave y esté formulado específicamente para sus necesidades únicas. La mayoría de los abonos para plantas de aire son solubles en agua y deben utilizarse a la mitad de su concentración una vez al mes durante la temporada de crecimiento. Un exceso de abono puede dañar las plantas de aire, así que siga siempre las instrucciones del fabricante y evite el uso de abonos normales para plantas, ya que pueden ser demasiado fuertes.

La reproducción también es posible en las plantas de aire, ya que muchas especies producen vástagos o «crías» que pueden separarse y convertirse en nuevas plantas. Para reproducir una planta de aire, espere a que la cría tenga aproximadamente la mitad del tamaño de la planta madre antes de extraerla con cuidado y colocarla en un nuevo lugar. Es esencial dejar que la cría eche raíces

antes de comenzar la rutina habitual de riego y cuidados.

Con los cuidados adecuados y prestando atención a sus necesidades particulares, las plantas de aire pueden prosperar y aportar un toque de belleza natural a cualquier espacio. Tanto si se exhiben individualmente como en grupo, las plantas de aire cautivarán e inspirarán con sus fascinantes formas de crecimiento y su llamativo aspecto. n n

removing it and placing it in a new location. It’s essential to allow the pup to establish its roots before returning to its regular watering and care routine. With proper care and attention to their unique needs, air plants can thrive and bring a touch of natural beauty to any space. Whether displayed individually or in a group, air plants are sure to captivate and inspire with their fascinating growth habits and striking appearance.

espectáculo aéreo

The annual airshow in Torre del Mar is a highly anticipated event that draws spectators from all over the country and beyond. The event continues to grow in popularity year upon year, attracting new fans with each event. Spectators come back year after year to witness the spectacular aerial displays and enjoy the atmosphere that this incredible event creates. The airshow has become a beloved tradition in Torre del Mar, bringing people together to celebrate their shared love of all things aviation.

The airshow itself showcases some of the most impressive aerial display and acrobatic teams in the world.

The show typically takes place over a weekend during the tail end of summer. This year the event takes place in September, with once again, a variety of aircraft participating in the event. From vintage warplanes to modern fighter jets, spectators are treated to a thrilling display of aviation prowess as the pilots perform their displays and daring manoeuvres in the sky, right above the heads of the spectators that have gathered on the beach below. These pilots push the limits of what is possible in the air, executing jaw-dropping loops, rolls, and spins that leave the audience in awe. The precision and skill of these pilots is truly remarkable, and their performances are a sight to behold.

In addition to the aerial acrobatics, the airshow also features flyovers by military aircraft, including helicopters, cargo planes, and fighter jets.

The airshow is not just a thrilling spectacle, but also a celebration of aviation and the skilled pilots who dedicate their lives to flying. The event pays tribute to the rich history of aviation, while also showcasing the cutting-edge technology and innovation of modern aircraft. It is a truly unforgettable experience that captivates audiences of all ages.

Whether you are a seasoned aviation enthusiast or just looking for a fun day out with the family, the airshow offers

Air Show Torre del Mar 6,7,8 September

something for everyone.

Entrance to this world class event is free for all. If you arrive early enough you can secure a spot on the beach or in one of the many bars and restaurants that line the beachfront, offering a fabulous view of the whole event throughout the day. Although there is plenty of parking on and around the feria ground at the far end of the beach, parking is always going to be an issue with so many people attending, so do arrive early if you hope to park your car anywhere near the beach. This is a yearly event that should not be missed. Join us this summer and witness the magic of aviation. To ensure you don’t miss out on your favourites, you will find a full flight schedule published on social media.

Elespectáculo aéreo anual de Torre del Mar es un acontecimiento muy esperado que atrae a espectadores de todo el país y del extranjero. Su popularidad crece año tras año, atrayendo a nuevos aficionados. Los espectadores vuelven todos los años para presenciar las espectaculares exhibiciones aéreas y disfrutar del ambiente que crea este extraordinario acontecimiento. El espectáculo aéreo se ha convertido en una tradición muy querida en Torre del Mar, que reúne a la gente para celebrar su amor compartido por todo lo relacionado con la aviación.

n

En el espectáculo aéreo se exhiben algunos de los equipos acrobáticos y de exhibición aérea más impresionantes del mundo.

Suele celebrarse durante un fin de semana a finales de verano. Este año se celebra en septiembre y, una vez más, cuenta con la participación de una gran variedad de aeronaves. Desde aviones de guerra de época hasta modernos cazas de combate, los espectadores disfrutan de una emocionante exhibición de destreza aeronáutica cuando los pilotos realizan sus exhibiciones y atrevidas maniobras en el cielo, justo por encima de las cabezas de los espectadores que se han congregado en la playa. Estos pilotos sobrepasan los límites de lo posible en el aire, ejecutando asombrosos bucles, giros y piruetas que dejan al público boquiabierto. La precisión y habilidad de estos pilotos es realmente notable, y sus actuaciones son un espectáculo para la vista.

Además de las acrobacias aéreas, el espectáculo aéreo también incluye sobrevuelos de aviones militares, como helicópteros, aviones de carga y cazas. El festival aéreo no es sólo un espectáculo emocionante, sino también un homenaje a la aviación y a los expertos pilotos que dedican su vida a volar. El acontecimiento rinde tributo a la rica historia de la aviación, al tiempo que exhibe la tecnología punta y la innovación de las aeronaves modernas. Es una experiencia verdaderamente inolvidable que cautiva a públicos de todas las edades.

Tanto si es un avezado entusiasta de la aviación como si sólo busca pasar un día divertido con la familia, el espectáculo aéreo ofrece algo para todos los gustos. La entrada a este acontecimiento de

talla mundial es gratuita para todos. Si llega con suficiente antelación, puede asegurarse un sitio en la playa o en uno de los muchos bares y restaurantes que bordean la playa, ofreciendo una fabulosa vista de todo el evento durante todo el día. Aunque hay mucho aparcamiento en el recinto ferial y sus alrededores, en el extremo más alejado de la playa, siempre será un problema con tanta gente, así que llegue pronto si espera aparcar su coche cerca del paseo marítimo.

Se trata de un acontecimiento anual que no debe perderse. Únase a nosotros este verano y sea testigo de la magia de la aviación. Para no perderse ninguno de sus favoritos, encontrará el horario completo de vuelos publicado en las redes sociales. n

El dilema de la diabetes

Type2 diabetes is now the fastest growing health condition in the world. It accounts for 1.5 million deaths every year, and it is now estimated that more than 13% of the population have it – and that figure rises to more than 25% of people over 60. And that’s just those who have actually been diagnosed.

So, what is Type 2 diabetes, and what symptoms do you need to look out for?

It is a chronic, progressive disease which is characterised by consistently high levels of sugar in the blood, due to either the lack of insulin, or the body’s inability to use the insulin it produces.

The causes of type 2 diabetes are now known to be mostly lifestyle based, but there are also strong genetic and ethnicity links. The latest research has established a causal link between diabetes and other health conditions such as high cholesterol, cardiovascular problems and being overweight – meaning if you have these issues, you are much more likely to develop type 2 diabetes.

Although sometimes considered a minor inconvenience, left untreated or badly managed the disease can lead to extremely serious problems such as kidney failure, blindness and even amputations.

How do you know if you have diabetes? If you are constantly thirsty, and urinating a lot, if you feel woozy or very tired after eating, if your vision is suddenly blurred or you are losing weight for no reason – then get a blood test. In fact, I would recommend that everyone gets both their fasting glucose and their long term glucose ( HbA1c test ) tested at least once a year.

OK, so how do you avoid getting diabetes? Simple changes to how we live and how we eat will reduce the likelihood of getting diabetes, and if you have been diagnosed with pre-diabetes, then they will help stop its progression.

Stop smoking - smokers are 40% more likely to get diabetes.

Exercise gently for 30 minutes per day –

The Diabetes Dilemma

this is a great way to reduce blood sugar, especially after eating.

Avoid processed foods and added sugarsand eat more vegetables, legumes and low sugar fruits.

Reduce your overall carbohydrate intake, and only eat moderate portions of unrefined carbohydrate foods.

If you are overweight, then look for help to manage your weight – people with a BMI of over 30 are 45% more likely to develop the disease.

And what can you do if you already have diabetes?

Well, all of the above will apply, but the golden rule is to keep your blood sugar stable. Medication such as Metformin and injected insulin will help but eating the right foods in the right proportions will give you much better blood sugar control, and will help slow the progression of the disease. With small, consistent lifestyle changes

Ladiabetes de tipo 2 es la enfermedad de más rápido crecimiento en el mundo. Es responsable de 1,5 millones de muertes al año y se calcula que más del 13% de la población la padece, cifra que se eleva a más del 25% de las personas mayores de 60 años. Y eso es sólo para los que han sido diagnosticados. ¿Qué es la diabetes de tipo 2 y a qué síntomas hay que prestar atención?

Se trata de una enfermedad crónica y progresiva que se caracteriza por unos niveles elevados y constantes de azúcar en la sangre, debido a la falta de insulina o a la incapacidad del organismo para utilizar la insulina que produce.

Actualmente se sabe que las causas de la diabetes de tipo 2 se basan, sobre todo, en el estilo de vida, pero también existen fuertes vínculos genéticos y étnicos. Las últimas investigaciones han establecido una relación causal entre la diabetes y otros problemas de

u u

symptoms can be managed so well that some people, with their doctor’s consent, can reduce or even stop their medication.

Diabetes has been part of my life for as long as I can remember - my grandfather, my uncle and my mother had it and I was diagnosed in my early 30’s. So I know from personal experience that it can be avoided and there can be very positive outcomes. n

salud, como el colesterol alto, los problemas cardiovasculares y el sobrepeso, lo que significa que, si uno tiene estos problemas, es mucho más probable que desarrolle diabetes de tipo 2.

Aunque a veces se considera un inconveniente menor, si no se trata o se gestiona mal, esta enfermedad puede provocar problemas muy graves, como insuficiencia renal, ceguera e incluso amputaciones.

¿Cómo saber si tiene diabetes? Si tiene sed constante y orina mucho, si se siente mareado o muy cansado después de comer, si su visión es repentinamente borrosa o si pierde peso sin motivo, hágase un análisis de sangre. De hecho, yo recomendaría que todo el mundo se hiciera una prueba de glucosa en ayunas y de glucosa a largo plazo (prueba HbA1c-Hemoglobina glicosilada), al menos una vez al año.

Bien pero, ¿cómo se puede evitar la diabetes?

Deje de fumar: los fumadores tienen un 40% más de probabilidades de padecer diabetes. Haga un ejercicio suave durante 30 minutos al día: es una forma estupenda de reducir el nivel de azúcar en sangre, sobre todo después de comer.

Evite los alimentos procesados y los azúcares añadidos, y coma más verduras, legumbres y frutas bajas en azúcar.

Reduzca la ingesta total de hidratos de carbono y consuma sólo porciones moderadas de alimentos con hidratos de carbono no refinados.

oro es mantener el nivel de azúcar en sangre estable. La medicación, como la metformina y la insulina inyectada, le ayudarán, pero comer los alimentos adecuados en las proporciones correctas le proporcionará un control mucho mejor del azúcar en sangre y le ayudará a ralentizar la progresión de la enfermedad. Con pequeños y constantes cambios en el estilo de vida, los síntomas pueden controlarse tan bien que algunas personas, con el consentimiento de su médico, pueden reducir o incluso suspender su medicación.

Si tiene sobrepeso, busque ayuda para controlar su peso: las personas con un IMC superior a 30 tienen un 45% más de probabilidades de desarrollar la enfermedad. ¿Y qué puede hacer si ya tiene diabetes? Todo lo anterior es aplicable, pero la regla de

Diabetes forma parte de mi vida desde que tengo uso de razón: mi abuelo, mi tío y mi madre la padecían y a mí me la diagnosticaron a los 30 años. Sé por experiencia personal que se puede evitar y que puede haber resultados muy positivos.

Unos sencillos cambios en la forma de vivir y de comer reducirán la probabilidad de contraer diabetes, y si se le ha diagnosticado prediabetes, le ayudarán a detener su progresión. n

Dr Wolfgang Schmitt, Consultant Orthopaedic Surgeon:

Sports medicine specialist, specialist in back, hand, shoulder, knee, hip, foot surgery; Ultrasound; Joint replacement; Arthritis, Gout, Rheumatics; Bone Density; Chirotherapist; Orthopaedic insoles; Shock wave treatment.

Dres. Marta del Pilar Rios, Ignacio Duran Puertas & Prof Dr Ludwig Koller Orthodontics, Cosmetic dentistry, Implants, Maxilofacial surgery and oral medicine, Paediatric dentistry, Invisalign (Marbella Clinic

Miriam Wagner: Psychologist. Individual therapy groups and couples (Marbella Clinic)

Alicia Sanchez Nottrodt: Personal training / medical therapy training (Marbella Clinic)

Sybille Heinzl - Osteopath / Naturopath

Acute and chronic problems of muscles, bones, joints, nervous system (migraine, vertigo, asthmatic complaints, digestive problems..) psychosomatic complaints. Adults and children (Torrox & Marbella)

Sonja Belgard (Marbella Clinic)

Sandra Vincenti (Torrox Clinic): Physiotherapy; Massage; Manual therapy; Rehabilitation; Lymphatic drainage; Electrotherapy; Ultrasound

Dr Erik Schulten, Urologist:

Urology check up and surgery; Prevention; Ultrasound, Urinary incontinence; erectile dysfunction (Torrox & Marbella)

Dra. Vanessa Schmitz, Gynaecologist: Check up, Surgery, Prevention, Midwifery, Treatment for Stress

Urinary Incontinence, Vaginal Reflextionsyndrome, Ultrasound 3/4D (Torrox & Marbella)

Dr Christoph Kuhn, Dermatologist / Venereologist: Dermatological check up; Surgery; Venereology; Cosmetic & aesthetic dermatology (Torrox & Marbella)

Dr Elias Reyes Alcedo, Cardiologist; Internal medicine: Diabetes, Rheumatology, Nephrology, ECG, Echocardiography, Color Doppler Ultrasonography, Check ups (Torrox Clinic)

CLINICS TORROX & MARBELLA

Let’s play Padel

Vamos a jugar al padel

Padel, or padel tennis as it is often called, is a sport that has been rapidly gaining popularity around the world in recent years, making it the fastest growing sport in the world.

Originating in Mexico in the late 1960s, padel combines the best elements of tennis and squash, creating a unique and fast-paced game that is easy to learn and fun to play.

One of the key factors contributing to the rapid growth of padel is its accessibility. Unlike traditional tennis, which requires a large open court and expensive equipment, padel can be played on smaller courts, making it more suitable for urban areas and easy to set up in existing facilities. This has made padel a popular choice for residential complexes, fitness clubs, and sports centres looking to attract new players to this exciting sport. Another reason for the growing popularity of padel is its social nature. Padel is typically played in doubles, allowing players to socialise and work together as a team. This makes it a great way to meet new people, stay active, and have fun while enjoying exercise.

Elpádel, o ‘tenis pádel’ como se le suele llamar, es un deporte que ha ido ganando popularidad con rapidez en todo el mundo en los últimos años, convirtiéndose en el deporte de más rápido crecimiento del mundo.

Originario de México a finales de la década de los 60, el pádel combina los mejores elementos del tenis y el squash, creando un juego único y de ritmo rápido que es fácil de aprender y divertido de jugar.

Uno de los factores clave que contribuyen al rápido crecimiento del pádel es su accesibilidad. A diferencia del tenis tradicional, que requiere una gran pista abierta y un costoso equipamiento, el pádel puede jugarse en pistas más pequeñas con redes más bajas, lo que lo hace más adecuado para las zonas urbanas y fácil de instalar en las instalaciones existentes. Esto ha convertido al pádel en una opción popular para complejos residenciales, gimnasios y centros deportivos que buscan atraer a nuevos jugadores a este apasionante deporte.

Otra razón de la creciente popularidad del

u u

Countries like Spain, Argentina, and Mexico have long been a focus of padel, producing some of the best players in the world. Now, as the sport gains traction in other parts of Europe, Asia, and the Americas, more players are taking up the sport and competing in local and international events.

The combination of speed, skill, and strategy makes padel a challenging and rewarding sport that can help improve fitness, coordination and mental focus.”

pádel es su carácter social. El pádel se juega normalmente en parejas, lo que permite a los jugadores socializar y trabajar en equipo. Es una forma estupenda de conocer gente nueva, mantenerse activo y divertirse haciendo ejercicio.

El aspecto social del pádel ha contribuido a crear una sólida comunidad de jugadores y aficionados apasionados por este deporte y deseosos de difundirlo a otras personas. Además de ser fácil de aprender y divertido de jugar, el pádel es también un estupendo ejercicio. El ritmo trepidante del juego exige que los jugadores sean rápidos con los pies, ágiles con la pala y estratégicos a la hora de elegir los golpes. Esta combinación de velocidad, habilidad y estrategia hace del pádel un deporte desafiante y gratificante que puede ayudar a mejorar la forma física, la coordinación y la concentración mental.

El crecimiento internacional del pádel también se ha visto impulsado por el aumento de torneos y ligas profesionales. Países como España, Argentina y México han sido durante mucho tiempo un foco del pádel, produciendo algunos de los mejores jugadores del mundo. Ahora, a medida que el deporte gana adeptos en otras partes de Europa, Asia y las Américas, más jugadores lo practican y compiten en eventos locales e internacionales.

The social aspect of padel has helped create a strong community of players and fans who are passionate about the sport and eager to spread the word to others. In addition to being easy to learn and fun to play, padel is also a great workout. The fast-paced nature of the game requires players to be quick on their feet, agile with their bat, and strategic in their shot selection. This combination of speed, skill, and strategy makes padel a challenging and rewarding sport that can help improve fitness, coordination and mental focus. The international growth of padel has also been fuelled by the rise of professional tournaments and leagues. n n

The increased visibility of padel on social media and streaming platforms has also helped attract new players and fans to the sport. With exciting matches, top players, and impressive skills on display, padel has captured the attention of a global audience looking for something new and exciting in the world of sports.

La mayor visibilidad del pádel en las redes sociales y en las plataformas de streaming también ha contribuido a atraer a nuevos jugadores y aficionados a este deporte. Con partidos emocionantes, jugadores de alto nivel y habilidades impresionantes, el pádel ha captado la atención de un público global que busca algo nuevo y emocionante en el mundo del deporte.

MUNDO NATURAL

OSTEOPATH

Mark Shurey D.O

British trained Osteopath. Spinal pain, herniated discs, migraines, headaches, sports injury, joint manipulation, myofascial, cranio-sacral treatments.

Osteópata

Osteópata entrenado en Gran Bretaña. Dolores de columna, hernias discales, migrañas, dolores de cabeza, lesiones deportivas, manipulación osteopática, miofascial, craneosacral tratamientos.

Calle Antonio Ferrandiz “Chanquete” 16 Edif Vegamar (opposite the Pharmacy) NERJA. Tlf: 95 252 6881 / 618 994 590

AElegance & Innovation

Elegancia y innovación

s the leaves begin to fall and the air turns crisp, fashion enthusiasts look forward to the fresh trends that will define Autumn 2024. This season, the fashion world is embracing a harmonious blend of elegance, innovation, and sustainability. From reimagined classics to bold new statements, there is something for everyone, making it one of the most exciting seasons in recent years.

This autumn, colour palettes are deeply rooted in nature. Earthy tones dominate the runways, with shades of olive green, burnt sienna, and deep burgundy leading the charge. These colours, reminiscent of autumn foliage, provide a warm and inviting backdrop for the season’s trends. Neutral tones like beige, camel, and taupe continue to be popular, offering a versatile base that can be easily layered and accessorised.

Rich jewel tones, such as emerald green, sapphire blue, and amethyst purple, also make a strong appearance. These luxurious colours add depth and sophistication to autumn wardrobes, whether featured in statement pieces like coats and dresses or as accents in accessories and footwear.

Texture plays a crucial role in Autumn 2024 fashion, with designers focusing on fabrics that not only look good but feel luxurious. Velvet is making a major comeback, appearing in everything from

Cuando

las hojas empiezan a caer y el aire se torna más fresco, los entusiastas de la moda esperan con impaciencia las nuevas tendencias que definirán el otoño de 2024. Esta temporada, el mundo de la moda adopta una armoniosa mezcla de elegancia, innovación y sostenibilidad. Desde clásicos reinterpretados hasta nuevas y atrevidas propuestas, hay para todos los gustos, lo que la convierte en una de las temporadas más emocionantes de los últimos años.

Este otoño, las gamas de colores están profundamente inspiradas en la naturaleza. Los tonos tierra dominan las pasarelas, con el verde oliva, el siena quemado y el burdeos intenso a la cabeza. Estos colores, que recuerdan al follaje otoñal, proporcionan un telón de fondo cálido y acogedor para las tendencias de la temporada. Los tonos neutros, como el beige, el camel y el gris topo, siguen siendo populares, ya que ofrecen una base versátil que puede combinarse fácilmente con capas y accesorios.

Los tonos joya, como el verde esmeralda, el azul zafiro y el morado amatista, también aparecen con fuerza. Estos lujosos colores añaden profundidad y sofisticación a los armarios de otoño, ya sea en piezas llamativas como abrigos y vestidos o como acentos en accesorios y calzado.

Las texturas desempeñan un papel crucial en las tendencias de otoño de 2024, y los diseñadores se u u

tailored blazers to flowing skirts. This plush fabric adds a touch of opulence to any outfit and is perfect for the cooler months.

Wool, cashmere, and mohair are also key players this season, providing warmth and comfort without sacrificing style. These fabrics are seen in oversized jumpers, chic coats, and cozy scarves, offering a tactile experience that complements the season’s earthy tones. Leather, both real and faux, continues to be a staple, particularly in outerwear and accessories. This season, look for leather in unexpected colours and finishes, such as matte or metallic.

Heritage prints like tartan, dogtooth and tweed are back in a big way this autumn. These classic patterns evoke a sense of nostalgia while being reinterpreted for the modern age. Designers are playing with scale and colour, offering oversized

centran en tejidos que no sólo son bonitos, sino también lujosos. El terciopelo vuelve con fuerza y aparece en todo tipo de prendas, desde americanas entalladas hasta faldas vaporosas. Este tejido afelpado añade un toque de opulencia a cualquier atuendo y es perfecto para los meses más fríos.

La lana, la cachemira y el mohair también son protagonistas esta temporada, ya que aportan calidez y comodidad sin renunciar al estilo. Estos tejidos se ven en jerseys de gran tamaño, abrigos elegantes y bufandas confortables, y ofrecen una experiencia táctil que complementa los tonos tierra de la temporada. La piel, tanto auténtica como de imitación, sigue siendo un básico, sobre todo en prendas de abrigo y complementos. Esta temporada, busca cuero en colores y acabados inesperados, como mate o metalizado.

tartán, los dientes de perro y el tweed, vuelven con fuerza este otoño. Estos estampados clásicos evocan un sentimiento de nostalgia a la vez que se reinterpretan para la era moderna. Los diseñadores juegan con la escala y el color, ofreciendo cuadros de gran tamaño y diente de perro en tonos vibrantes.

En cuanto a las siluetas, el otoño 2024 se caracteriza por el equilibrio. Los cortes oversize y relajados se combinan con prendas más estructuradas y entalladas, creando un look cómodo y refinado a la vez. Continúa la tendencia de los pantalones de pata ancha, a menudo combinados con americanas entalladas o prendas de punto grueso para conseguir un look chic sin esfuerzo.

La sostenibilidad sigue ocupando un lugar destacado en la moda de esta temporada, en la que muchos diseñadores y marcas se comprometen a adoptar prácticas más

Los estampados tradicionales, como el u u

“ Tartan, dogtooth and tweed are back in a big way this autumn, evoking a sense of nostalgia while being reinterpreted for the modern age.”

checks and bold dogtooth in vibrant hues.

When it comes to silhouettes, Autumn 2024 is all about balance. Oversized and relaxed fits are paired with more structured and tailored pieces, creating a look that is both comfortable and polished. The widelegged trouser trend continues, often paired with fitted blazers or chunky knits for a look that’s effortlessly chic. Sustainability remains at the forefront of this season’s fashion, with many designers and brands committing to more ethical practices. This season, expect to see an increase in the use of organic and recycled materials, as well as a focus on timeless pieces that can be worn year after year.

Capsule wardrobes, which emphasise quality over quantity, are gaining popularity as consumers seek to make more mindful choices. Investment pieces like well-made coats, classic boots, and versatile knits are key components of this trend, offering longevity and versatility.

Accessories in Autumn 2024 are all about making a statement. Oversized scarves, statement belts, and bold jewellery are essential for adding a personal touch to any outfit. Footwear trends lean towards practicality and style, with chunky boots, heeled loafers, and knee-high boots taking centre stage. Metallic finishes and embellishments like studs and buckles add a modern twist to classic styles. This is a season that perfectly blends the old with the new. With a focus on rich colours, luxurious textures, and sustainable practices, fashion this autumn is about embracing change while staying grounded in timeless style. Whether through heritage prints, statement accessories, or investment pieces, Autumn 2024 offers a refined yet innovative approach to dressing for the cooler months.

éticas. Esta temporada se espera un aumento del uso de materiales orgánicos y reciclados, así como una mayor atención a las prendas atemporales que pueden llevarse año tras año.

Los armarios cápsula, que priman la calidad sobre la cantidad, están ganando popularidad a medida que los consumidores tratan de tomar decisiones más conscientes. Prendas de calidad, como abrigos bien confeccionados, botas clásicas y prendas de punto versátiles son componentes clave de esta tendencia, ya que ofrecen longevidad y versatilidad. Los accesorios del otoño de 2024 son toda una declaración de intenciones. Los pañuelos de gran tamaño, los cinturones llamativos y las joyas atrevidas son esenciales para añadir un toque personal n

a cualquier conjunto. Las tendencias en calzado se inclinan hacia la practicidad y el estilo, con botas gruesas, mocasines de tacón y botas hasta la rodilla como protagonistas. Los acabados metálicos y los adornos como tachuelas y hebillas aportan un toque moderno a los estilos clásicos.

Esta temporada combina a la perfección lo antiguo con lo moderno. La moda de este otoño se centra en los colores vivos, las texturas lujosas y las prácticas sostenibles, y consiste en abrazar el cambio sin perder de vista el estilo atemporal. Ya sea a través de estampados tradicionales, accesorios llamativos o prendas de calidad, el otoño 2024 ofrece un enfoque refinado e innovador para vestir en los meses más fríos

Car keys and remotes duplicated Copias de llaves y mandos de coches

Servicio Cerrajero

Cerrajero - Locksmith Tlf: 609 524 433

Don’t Chew That!

Un par de zapatos, un cargador, el mando de la tele o tu ropa interior! Si tienes perro, probablemente ya has tenido que rescatar uno de estos (¡o todos!) de su hocico en algún momento. Empecemos dejando claro que morder es un comportamiento natural en los perros, y es nuestro trabajo ayudar a nuestras mascotas a saber qué es apropiado para morder y qué no.

No muerdas eso

completas son demasiado duras y rompen los dientes), trozos de palo, etc. Tengo un cubo con variedad de juguetes también, y los voy intercambiando periódicamente para que siempre tenga alguno nuevo y excitante (aunque se los haya escondido solo una semana).

“suelta”, lo que puede que hagan, pero pensarán que das miedo ¡y que les quitas las cosas que les gustan! Esto suele dar lugar a que su comportamiento empeore y empiecen a esconder objetos. ¡Intentan decirnos desesperadamente que no quieren que se los quitemos!

¿Qué podemos hacer al respecto? Lo primero es el orden, es mejor no dejar tentaciones alrededor mientras tu perro está aprendiendo. Puedes guardar los zapatos en el armario, los mandos en los cajones o en estanterías altas, y la ropa sucia en una cesta con tapa. Lo siguiente es facilitarles el acceso a cosas que puedan morder. Yo tengo un bol con una variedad de mordedores resistentes, como cuernos de búfalo, astas partidas por la mitad (las astas n

Pero ¿qué hacemos si cogen algo que no queremos que muerdan? Una opción es perseguirlos e intentar quitárselo. Por desgracia, esto puede convertirse en un juego divertido ¡y puede que quieran más! O podemos decirles con voz severa

En su lugar, deberíamos hacer que soltar cosas sea ¡divertido! No esperes que suceda sobre la marcha, tendrás que practicarlo previamente. Juega con ellos a tirar, y cuando tengan el juguete en la boca muéstrales un delicioso premio en tu otra mano. Cuando suelten el juguete y se coman el premio, felicítalos y empieza a jugar otra vez. Lo importante es que empiecen a aprender que cuando sueltan un objeto, sucede algo bueno, reciben una chuchería y además siguen jugando. Así que, si el 99% del tiempo consiguen lo que desean, podrán gestionar ese 1% en que no reciben el objeto de vuelta.

Apair

of shoes, a laptop charger, the TV remote or a pair of knickers! If you own a dog, you’ve probably had to prise one (or all) of these from their mouths at some point. Let’s start by making it clear that chewing is a natural behaviour for dogs, and it’s up to us to help our dogs know what is and isn’t appropriate to chew. So, what can we do about it? The first thing is management, while your dog is learning let’s not leave temptation lying around. Shoes can be put in wardrobes, TV remotes in drawers or on high shelves, dirty washing can be put in a wash basket with a lid.

Next, let’s make it easy for them to access things they are allowed to chew. I have a bowl with a variety of long-lasting chews such as buffalo horns, antlers split in half (whole antlers are too hard and break teeth!), bits of stick etc. I have another tub with a variety of toys in, I swap the toys periodically so there is always something new and exciting (even if it’s just been in the cupboard for a week). But what do we do if they take something we would rather them not have? One option is to chase them and try and grab it. Unfortunately, this can turn in to a fun game and they may start to do it more! Or we can tell them in a stern voice to “drop it”, which they may do, but they think you’re scary and take the things they want away from them! This often leads to them escalating their behaviour and starting to guard objects. They are desperately trying to tell us they don’t want it to be taken away!

Instead, we should make dropping things from their mouth FUN! Don’t wait for it to happen in the moment, train for it in advance. Play tug with them and when they have the toy in their mouth present your other hand with a yummy treat. When they drop the toy and eat the treat, praise them and start playing again. The important thing is that they start to learn that when they drop an object, something good happens, they get a treat, plus they get the object back. So, if 99% of the time, they get to keep what they want, they can cope with the 1% of the time they don’t get the object back.

Servicios de medicina interna, cirugía, hospitalización, ecografía, laboratorio para diagnóstico y más. Plus accesorios y alimentación.

Over 25 years experience

Internal medicine services, surgery, hospitalisation, x-rays, diagnostic laboratory and so much more. Plus...pet accessories and food.

Más de 25 años de experiencia We speak English! Wir sprechen Deutsch

The all new Electric Moke

Firstand foremost, this isn’t a ‘Mini Moke’, but an ‘Electric Moke’. it’s an all-new vehicle that’s been built and engineered in Britain, aiming to recapture the spirit of the 1960s original. Secondly, and perhaps most importantly, unlike most reviews I honestly cannot recommend you go out and buy the Electric Moke. At just shy of £36,000 (no that’s not a typo), it’s the same price as an electric family car, albeit perhaps a lot more fun

As you can see, the design of the Moke has changed very little over the years, yet fundamental changes have needed to be made to meet modern roads and safety regulations.

The new car is roughly 10 per cent larger than the original, although unless both cars were side-by-side, you probably wouldn’t notice.

Peel away the Electric Moke’s steel and aluminium bodywork and that’s where you’ll find the greatest changes including a more modern and sophisticated suspension setup, as well as proper disc brakes. The Electric Moke also gets a 10.8kWh battery pack which will return

an average of 54 miles on a charge – not enough for a cross-country trip, but ideal for popping down to the local shops, beach or artisanal vegan coffee shop.

The Electric Moke also boasts roughly 50 per cent more power than the original and will offer you 0-30mph in four-and-a-half seconds. The vehicle is limited to 50mph and thus cannot hit the standard 62mph speed test benchmark.

Contort yourself over the huge sidepods to step inside and you’ll find the Moke’s driving position hasn’t evolved much over six decades and the awkward steering wheel angle of old Mini Moke models remains.

Out on the road, the Moke gets up to its 50mph maximum with no fuss and the suspension, while firm, isn’t unsettled too easily. That said, the lack of any doors or wind deflectors may give a wonderful open-air feeling, but also means your hair will quickly be restyled to look like something out of a 70s glam rock band. In a car once driven by the world’s most famous spy, ironically I have never felt more conspicuous.

From its factory in Northamptonshire,

Moke International currently produces 500 of these cars per year, with a goal to eventually increase this number to 5,000. The Electric Moke is perhaps the least luxurious luxury car available but still, it has a place in the hearts of fans all over the world and if the company get the distribution right, we could start seeing many more on the roads

Enprimer lugar y ante todo, no se trata de un «Mini Moke», sino de un «Moke eléctrico». Es un vehículo totalmente nuevo que se ha construido y diseñado en Gran Bretaña, con el objetivo de recuperar el espíritu del original de los años sesenta.

En segundo lugar, y quizás lo más importante, a diferencia de la mayoría de los comentarios, no puedo recomendarte que compres el Moke Eléctrico. A poco menos de 36.000 libras (no es una errata), es el mismo precio que un coche familiar eléctrico, aunque quizás mucho más divertido.

Como puedes ver, el diseño del Moke ha cambiado muy poco a lo largo de los años, pero ha habido que introducir n

cambios fundamentales para cumplir las normas de seguridad y circulación modernas.

El nuevo coche es aproximadamente un 10% más grande que el original, aunque a menos que ambos coches estuvieran uno al lado del otro, probablemente no lo notarías.

Si quitamos la carrocería de acero y aluminio del Moke Eléctrico, encontraremos los cambios más importantes, como una suspensión más moderna y sofisticada y frenos de disco. El Moke Eléctrico también cuenta con una batería de 10,8 kWh que le permite recorrer una media de 54 millas con una sola carga, lo que no es suficiente para un viaje a campo traviesa, pero resulta ideal para acercarse a las tiendas locales, a la playa o a una cafetería vegana artesanal.

El Moke eléctrico también tiene un 50% más de potencia que el original y te permitirá acelerar de 0 a 50 km/h en cuatro segundos y medio. El vehículo está limitado a 80 km/h, por lo que no puede superar la prueba de velocidad estándar de 100 km/h.

Pasa por encima de las enormes barras laterales para entrar y verás que la posición de conducción del Moke no ha evolucionado mucho en seis décadas y que se mantiene el incómodo ángulo del volante de los antiguos Mini Moke. En carretera, el Moke alcanza su velocidad máxima de 80 km/h sin problemas y la suspensión, aunque dura, no se desestabiliza con demasiada facilidad. Dicho esto, la falta de puertas o deflectores de viento puede dar una maravillosa sensación de aire libre, pero también significa que tu pelo será rápidamente rediseñado para parecerse a algo salido de una banda de glam rock de los años 70. En un coche que en su día condujo el espía más famoso del mundo, irónicamente nunca me he sentido tan señalado. Desde su fábrica de Northamptonshire, Moke International produce actualmente 500 de estos coches al año, con el objetivo de llegar a los 5.000.

El Moke eléctrico es quizá el coche de lujo menos lujoso que existe, pero aun así ocupa un lugar en el corazón de los aficionados de todo el mundo y, si la empresa consigue distribuirlo correctamente, podríamos empezar a ver muchos más en las carreteras n

Ven a volar conmigo

Withso many offers available right now and so much investment going into tourism around the world, now is a great time to plan and book your next holiday. The question is do you need a travel agent to help you?

Technology being what it is, it is quite possible to plan and book the whole trip yourself from the comfort of your home. But before you turn your back on the professional travel agent, let us consider a few points.

If you are a seasoned traveller, you may well be aware that travel is often so much more complicated than your originally think. This is certainly true if you hope to get the details right anyway. Having a professional help with the planning and logistics of your trip can have a big impact on how much you spend and how much you enjoy your holiday.

Travel advisors are on top of what’s new and exciting. The world is full of once-in-a-lifetime experiences and travel professionals have access to the best packages and offers and they understand how to navigate the logistics of getting you where you want to go and, home again. Professional travel advisors take the stress out of planning a holiday. Sure, reading about places to go is fun but planning a trip is hard work and you never know what to believe. Travel agents travel the world, looking at everything, from the size of the rooms in hotels and the dining options on cruise ships. If they haven’t personally been where you want to go, they know people who have.

Travel advisors add a human element and an element of trust. They are invested in their clients’ happiness and satisfaction and want to make sure each and every trip is packed full of positive lifelong memories. They listen, suggest, adjust, understand. They are with you before, during and after your trip.

As we are all aware, the world is constantly changing. Travel advisors know this and

Come fly with me!

their job is not just to sell a destination. They discover, research and experience the places they offer, over and over to make sure they are not sending you somewhere that you really shouldn’t be. Like any professional advisor, they really do know more than you do. For example, you could cut your own hair, do your own taxes and fix your own car, but you don’t. Why? Because the professionals simply know more than you do.

So if you are ready to plan your next adventure, consider enlisting the help of the professionals. Call in to your local travel agent before you do anything else, and just see what they can do for you. You may be pleasantly surprised.

Contantas ofertas disponibles en estos momentos y tanta inversión en turismo en todo el mundo, es un buen momento para planificar y reservar sus próximas vacaciones. La cuestión es si necesita la ayuda de una agencia de viajes. Como la tecnología es lo que es, es muy posible planificar y reservar todo el viaje uno mismo desde la comodidad de su casa. Pero antes de dar la espalda al agente de viajes profesional, consideremos algunos puntos. Si es usted un viajero experimentado, sabrá que viajar suele ser mucho más complicado de lo que se piensa en un principio. Esto es cierto si de todos modos espera que todo salga bien. Contar con la ayuda de un profesional en la planificación

y la logística de su viaje puede influir mucho en lo que gasta y en lo que disfruta de sus vacaciones.

Los asesores de viajes están al tanto de las novedades. El mundo está lleno de experiencias únicas en la vida y los profesionales de los viajes tienen acceso a los mejores paquetes y ofertas y saben cómo gestionar la logística para llevarle adonde quiere ir y volver a casa.

Los asesores de viajes profesionales eliminan el estrés de planificar unas vacaciones. Claro que leer sobre lugares a los que ir es divertido, pero planificar un viaje es un trabajo duro y nunca se sabe a qué atenerse. Los agentes de viajes recorren el mundo y lo miran todo, desde el

tamaño de las habitaciones de los hoteles hasta las opciones gastronómicas de los cruceros. Si no han estado personalmente donde quieres ir, conocen a gente que sí lo ha hecho.

Los agentes de viajes añaden un elemento humano y de confianza. Se interesan por la felicidad y la satisfacción de sus clientes y quieren asegurarse de que cada viaje esté lleno de recuerdos positivos para toda la vida. Escuchan, sugieren, ajustan y comprenden. Están con usted antes, durante y después de su viaje. Como todos sabemos, el mundo cambia constantemente. Los agentes de viajes lo saben y su trabajo no consiste sólo en vender un destino. Ellos descubren,

investigan y experimentan los lugares que ofrecen, una y otra vez para asegurarse de que no le están enviando a un lugar en el que realmente no debería estar. Como cualquier asesor profesional, realmente saben más que usted. Por ejemplo, usted podría cortarse el pelo, hacer la declaración de la renta y arreglar su coche, pero no lo hace. ¿Por qué? Porque los profesionales saben más que usted.

Así que si está listo para planear su próxima aventura, considere la posibilidad de recurrir a la ayuda de los profesionales. Llame a su agencia de viajes local antes de hacer cualquier otra cosa y vea lo que pueden hacer por usted. Puede que se lleve una grata sorpresa. n

Alhaurín Golf

Thefabulous Alhaurín Golf in Alhaurín El Grande is so much more than a great golf course. With its 18 hole par 72 course, additional par 3 course, impressive practice facilities, fully stocked Pro Shop and fabulous restaurant, bar, terrace and gardens which feature regular live entertainment and events, Alhaurin Golf is everything you need in the world of golf, leisure and entertainment. The course itself is far from easy but the clever design by the legendary Severiano Ballesteros means no matter what your handicap, you will bring in a good score, if you play and enjoy the course as Seve hoped you would.

Given the location of the course it will come as no surprise that the terrain is uneven, creating many challenges along the way. Personally, I am continually impressed by the natural beauty that surrounds me on each and every hole and the way in which the course has been skillfully and artistically carved out of the natural landscape, creating a challenging, demanding, original and fun round of golf for everyone.

The impressive restaurant, bar, lounge and gardens offer a wonderful location for golfers and non golfers alike to enjoy.

The restaurant has a busy calendar of live music and special events that everyone can enjoy, irrespective of whether you play golf here or not. The skilled kitchen team have prepared a creative but good value for money menu, using only the freshest of produce, sourced locally where possible. For more information on golf or for details of upcoming events and live music, please visit the website or contact the club directly and speak to one of the multilingual team.

Elfabuloso Alhaurín Golf, en Alhaurín El Grande, es mucho más que un gran campo de golf. Con su campo de 18 hoyos par 72, un campo adicional par 3, impresionantes instalaciones de prácticas, una tienda profesional completamente equipada y unos fabulosos restaurante, bar, terraza y jardines, que ofrecen regularmente entretenimiento en vivo y otro tipo de eventos, Alhaurín Golf es todo lo que necesita en el mundo del golf, el ocio y el entretenimiento.

El campo en sí está lejos de ser fácil, pero el inteligente diseño del legendario Severiano Ballesteros, consigue que no importa cuál sea su hándicap, usted traerá una buena puntuación, siempre que

usted juegue y disfrute del campo como Seve esperaría que lo hiciera.

Dada la ubicación del campo, no es de extrañar que el terreno sea irregular, creando muchos desafíos a lo largo del recorrido. Personalmente, nunca deja de impresionarme por la belleza natural que me rodea en todos y cada uno de los hoyos y la forma en que el campo ha sido hábil y artísticamente tallado en el paisaje natural, creando una desafiante, exigente, original y divertida ronda de golf para todos.

El impresionante restaurante, bar, salón y jardines ofrecen un lugar maravilloso para el disfrute de golfistas y no golfistas. Ofrece un intenso calendario de música en directo y eventos especiales que todo el mundo puede disfrutar, independientemente de si juega al golf aquí o no. El experto equipo de cocina ha preparado un menú creativo pero con una buena relación calidad-precio, utilizando sólo los productos más frescos, de origen local siempre que es posible.

Si desea más información sobre golf o sobre los próximos eventos y música en directo, visite el sitio web o póngase en contacto directamente con el club y hable con uno de los miembros del equipo multilingüe.

Ristorante El Italiano

VEN A CONOCERNOS Y DESCUBRE LAS

MEJORES PIZZAS Y PASTAS DE LA ZONA ABIERTO TODOS LOS DIAS.

SERVICIOS DE COMIDA Y CENA EN LA CASA CLUB

COME AND SEE US AND DISCOVER THE BEST PIZZAS & PASTAS IN THE AREA OPEN EVERY DAY

LUNCH & DINNER IN THE CLUB HOUSE

RESERVAS: 744 71 26 13

Kitchen Non Stop Live music

¡De lo bueno lo mejor! The best of the best!

El secreto mejor guardado en Caleta de Vélez

Carnes a la brasa l Menú del día l Tapas l Pescados Mariscos l Arroces ...y mucho más

The best kept secret in Caleta de Vélez

Grilled meats l Daily menu l Tapas l Fish Seafood l Rice dishes ...& much more

C/Conjuntos Las Colonias del Puerto, Bloque 3, Bajo, Caleta de Vélez. Tlf: 951 073 127 / 681 970 515

CHIRINGUITO

TROPY

Cocina Non Stop Música en vivo

Enjoy fresh fish direct from the port at Caleta de Vélez!

Disfruta pescaíto fresquito de Puerto de Caleta de Vélez!

WINNER Ruta de Espeto 2024

Serving the Freshest Seafood, Paella, Sardines, Meats, Salads & more. Marisco más fresco, paella, sardinas, carne, ensaladas y mucho más.

62 98 41

Playa Las Palmeras, Calle Real, Caleta de Vélez.

RESTAURANTE - BAR - CAFETERIA - TERRAZA

Te damos la bienvenida

Desayunos l meriendas l pescados l mariscos

carnes l tablas l ensaladas l especialidades tostas l postres l copas l tartas l y más

A warm welcome awaits you

Breakfast l snacks l fish l seasfood l meats

salads l specialities l toasts l platters desserts l drinks l cakes l & more

Paseo Marítimo (enfrente pista de tenis), Torre del Mar.

Tlf: 952 544 798 @palangrebar

¡Disfruta de una verdadera explosión de sabores del mundo!

Enjoy an explosion of taste from around the world!

Ave. Antonio Toré Toré 16. Torre del Mar. Tlf: 951 08 49 97 689 960 648

POLLOS ASADOS - GRAN VARIEDAD DE COMIDA CASERA Todos los domingos Paella y fines de semana Asados

ROAST CHICKENS - LARGE VARIETY OF HOME COOKED FOOD Paella every Sunday plus weekend roasts

RESTAURANTE Y COMIDA PARA LLEVAR RESTAURANT & TAKE AWAY

Por cada 30€ de comida para llevar = 1 iberico de REGALO

Tlf: 634 038 779

Calle Faro Nuevo, (junto Hotel Mainake), Torre del Mar.

Tuesday (martes) - Sunday (domingo): 09.00h till 18.00h Closed Monday (lunes cerrado)

Available on laptop, tablet & mobile from anywhere in the world!

Disponible en portátil, tablet y móvil desde cualquier parte del mundo!

Spainhas a love affair with seafood. Considering Spain is surrounded on three sides by water, it is no wonder the Spanish crave and cook with fresh fish and shellfish of all kinds. Of course it is not just the seafood, it is what you do with it that creates the fabulous dishes that we all know and love so much. Bearing in mind the size of the country and its access to three different waters, certain seafood is more readily available in some regions more than others and naturally, the menu in your favourite restaurant is more likely to be prepared with local seafood than seafood shipped in from further afield. So, with all that said, here is a short guide to some of the more popular seafood you will find on offer in restaurants, chiringuitos and even at your local supermarket.

Clams (Almejas): You will find many varieties of clam, each with their own name. Clams are popular by themselves or used as an ingredient in soups, stews or rice dishes.

Crab (Buey de Mar): This type of crab is big and with two large, meaty claws. It can range from about 4 inches to 10 inches in length and can weigh more than 6 pounds. It has a smooth, oval shell and can be prepared by boiling and serving with sauces, in salads or other dishes.

Goose Barnacles (Percebes): Yes, percebes are barnacles! They look like gooseneck clams and they are usually boiled for 5 minutes in salted water and served hot.

Heart Clams (Berberecho): The meat of these tiny and delicious clams is often added to soups and rice dishes to give them more flavour, or chopped finely and used in fillings, however, they are simply delicious when eaten raw with a bit of lemon juice. You may well see them offered as a tapa served with oil and vinegar.

Langoustine (Cigalas): The langoustine or cigala is also called the Norway Lobster or Dublin Bay Prawn. It is a crustacean, but much smaller than its cousin the lobster and of the deep sea variety. They are found in the Atlantic Ocean, as well as the North Sea, but are not common in the Mediterranean.

Lobster (Bogavante): Lobster are often messy to eat and usually expensive when ordering on a restaurant menu ...but they are worth the mess and the cost. The spiny lobster is a seabed crustacean without claws and in Spain is known as langosta. The meat is very tasty when boiled and served with a sauce, or when it is mixed into a seafood rice dish.

Seafood

in Spain

Mussels (Mejillones): Mussels are also very popular in Spain and can be prepared in a variety of ways. Boiled and sautéed with wine and garlic or cooked with tomato sauce are two very popular options. They can be added to rice dishes or seafood platters and they are fabulous when dressing a paella. Alternatively they can be breaded and fried. But perhaps the best way to enjoy Mussels is to have them ever so simply steamed and served with lemon.

Octopus (Pulpo): The octopus meat must be pounded well to make it tender before cooking. It is often cooked whole before being cut into small pieces and seasoned with olive oil, paprika, and salt.

Oysters (Ostras): As in most countries, oysters are consumed raw in Spain. They need little more than a squirt of lemon juice or a touch of spicy sauce. They can be an acquired taste but do have the benefit of claiming aphrodisiac qualities.

Razor Clams (Navajas): Razor clams look like long tubes with a shell on them. They are slightly sweet in taste and are usually broiled or steamed and served simply with lemon juice.

Prawns (Gambas, Langostinos): Quite possibly the most popular of all seafood here in Southern Spain is the prawn. Langostinos are the larger of the prawn family on offer in restaurants, and Gambas are the smaller of u

España tiene una historia de amor con el marisco. Teniendo en cuenta que España está rodeada de agua por tres lados, no es de extrañar que los españoles anhelen y cocinen con pescado y marisco fresco de todo tipo. Por supuesto, no es sólo el marisco, sino lo que se hace con él lo que crea los fabulosos platos que todos conocemos y amamos tanto. Teniendo en cuenta el tamaño del país y su acceso a tres aguas diferentes, ciertos mariscos son más fáciles de conseguir en algunas regiones que en otras y, naturalmente, es más probable que el menú de su restaurante favorito

Marisco en España

esté elaborado con mariscos locales en lugar de mariscos enviados desde más lejos. Así que, dicho esto, he aquí una breve guía de algunos de los mariscos más populares que encontrará en los restaurantes, chiringuitos e incluso en su supermercado local.

Almejas: Aquí en España, encontrará

muchas variedades de almejas, cada una con su propio nombre. Las almejas son populares solas o como ingrediente de sopas, guisos o arroces.

Buey de Mar: Este tipo de cangrejo es grande y con dos grandes pinzas carnosas. Puede medir entre 10 y 15 centímetros de largo y pesar más de 2 kilos. Tiene un caparazón liso y ovalado y se puede preparar hirviéndolo y sirviéndolo con salsas, en ensaladas u otros platos. El hígado se considera especialmente sabroso.

Percebes: Sí, los percebes son percebes. Parecen almejas de cuello de cisne y suelen hervirse durante 5 minutos en agua

u

the family. Typically, langostinos are boiled and served cold, although it is very common to find langostinos in seafood dishes, paella etc. Gambas are traditionally grilled and served hot with a sprinkle of salt and a slice of lemon. Gambas al ajillo is a popular tapas dish, made by throwing the prawn into a hot frying pan of olive oil, adding tons of garlic and a dash of paprika and lemon juice, and served with bread. It is quite delicious. The most popular dish though has to be the Gambas Pil-Pil. This is a hot and spicy dish, again prepared with olive oil, garlic and spices, and is served in just about every restaurant you care to mention. However, don’t let the fact that Gambas PilPil is everywhere fool you, as each one is not made equal. The dish will vary greatly from restaurant to restaurant as each chef applies their own take, or perhaps their grandmothers recipe, to the dish. I suggest you try a few for yourself and see how you

prefer yours.

Squid (Calamar): To many people, particularly visitors to Spain, Calamar is known in the form of rings which have been breaded and/or fried. This dish is available here and is indeed very popular but, for something special, the Calamar can also can be cooked whole. It is especially delicious if cooked on the beach on the open fire. Simply dressed with a slice of lemon it is a taste to savour.

So there you have it, my basic list of popular seafood here in Spain. As I said at the beginning of the article, seafood will vary greatly from region to region and especially in the areas of Spain that have direct access to the coast and the many fishing ports. Seafood is fun and exciting, so do not be afraid to try something different. Chefs in Spain are amongst the very best in the world and if there is one thing they know how to prepare, it is seafood.

con sal y servirse calientes.

Berberecho: La carne de estas diminutas y deliciosas almejas se suele añadir a sopas y arroces para darles más sabor, o se pica finamente y se utiliza en rellenos, sin embargo, son simplemente deliciosas cuando se comen crudas con un poco de zumo de limón. Es muy posible que se ofrezcan como tapa servida con aceite y vinagre.

Cigala: La cigala también se llama langosta o langostino de la bahía de Dublín. Es un crustáceo, pero mucho más pequeño que su primo el bogavante y de la variedad de alta mar. Las cigalas son delgadas y de color rosa anaranjado, y crecen hasta los 24 cm de longitud. Se encuentran en el Océano Atlántico, así como en el Mar del Norte, pero no son comunes en el Mediterráneo.

Bogavante: El bogavante es un crustáceo de gran tamaño con grandes pinzas llenas n

de carne tierna. Suelen ser un desastre para comer y suelen ser caros cuando se piden en un menú de restaurante... pero merecen la pena el desorden y el coste. El bogavante es un crustáceo de fondo marino sin pinzas y en España se conoce como langosta. Su carne es muy sabrosa cuando se hierve y se sirve con una salsa, o cuando se mezcla en un arroz de marisco.

Pulpo: El pulpo tiene ocho tentáculos y es muy duro si no se cocina bien. La carne de pulpo debe machacarse bien para que quede tierna antes de cocinarla. Se suele cocer entero antes de cortarlo en trozos pequeños y sazonarlo con aceite de oliva, pimentón y sal.

Ostras: Como en la mayoría de los países, las ostras se consumen crudas en España. Necesitan poco más que un chorro de zumo de limón o un toque de salsa picante, pero también pueden cocinarse con vino y ajo o empanarse y freírse. Pueden ser un gusto adquirido, pero tienen la ventaja de reivindicar sus cualidades afrodisíacas.

Navajas: Las navajas parecen tubos largos con cáscara. Tienen un sabor ligeramente dulce y suelen cocinarse a la parrilla o al vapor y servirse simplemente con zumo de limón.

más popular de todos los mariscos aquí en el sur de España es la gamba o langostino. Las gambas tienen muchos nombres en español y vienen en diferentes tamaños. Los langostinos son los más grandes de la familia de las gambas que se ofrecen en los restaurantes, y las gambas son las más pequeñas de la familia. Normalmente, los langostinos se hierven y se sirven fríos, aunque es muy común encontrar langostinos en platos de marisco, paella, etc. Las gambas se hacen tradicionalmente a la plancha y se sirven calientes con una pizca de sal y una rodaja de limón. Las gambas al ajillo son un plato de tapas muy popular, que se hace echando las gambas en una sartén caliente con aceite de oliva, añadiendo toneladas de ajo y una pizca de pimentón y zumo de limón, y se sirve con pan. Está muy rico. Sin embargo, el plato más popular aquí en el sur de España son las Gambas al Pil-Pil. Se trata de un plato caliente y picante, preparado también con aceite de oliva, ajo y especias, que se sirve en casi todos los restaurantes que se puedan mencionar. Sin embargo, no se deje engañar por el hecho de que las Gambas Pil-Pil estén en todas partes, ya que no todas las Gambas Pil-Pil son iguales. El plato varía enormemente de un restaurante a otro, ya que cada cocinero aplica su propia versión, o quizás la receta de su abuela, al plato. Le sugiero que pruebe unas cuantas y vea cómo prefiere las suyas.

Mejillones: Los mejillones también son muy populares en España y se pueden preparar de diversas maneras. Hervidos y salteados con vino y ajo o cocidos con salsa de tomate son dos opciones muy populares. Se pueden añadir a los platos de arroz o a las bandejas de marisco y resultan fabulosos para aderezar una paella. También se pueden empanar y freír. Pero tal vez la mejor manera de disfrutar de los mejillones sea tomarlos simplemente al vapor y servidos con zumo de limón. n

Gambas, langostinos: Posiblemente el

Calamar: Para mucha gente, sobre todo los visitantes a España, el calamar es conocido en forma de anillas empanadas y fritas. Este plato está disponible aquí y es indudablemente muy popular pero, para algo especial, el Calamar también puede cocinarse entero. Resulta especialmente delicioso si se cocina en la playa, sobre el fuego. Simplemente aderezado con una rodaja de limón es un sabor para saborear. Así que ahí lo tienes, mi lista básica de mariscos populares en España. Como dije al principio del artículo, el marisco varía mucho de una región a otra y especialmente en las zonas de España que tienen acceso directo a la costa y a los numerosos puertos pesqueros. El marisco es divertido y emocionante, así que no tenga miedo de probar algo diferente. Los cocineros de España están entre los mejores del mundo y si hay algo que saben preparar, es el marisco.

mahal

Indian Restaurant

SPECIAL

La hamburguesa perfecta

Greatburgers are the stuff dreams are made of. A perfectly cooked and seasoned patty sandwiched between a good quality bun, the juices from the meat making a delicious mess, and memories of summertime barbecues lending a subtle note of nostalgia.

Whether you like your burger topped with just a few classic ingredients or prefer to be more experimental, when it comes to making a great burger you’ve got to nail the basics, especially the all important patty.

For the ground beef, an 80% - 20% meat-to-fat ratio is ideal. Chefs opinions differ in which cuts of beef are best to use, but they generally agree on the 80% - 20% ratio to achieve the right balance of moisture and flavour. Anything leaner than 20% fat and the meat will be dry and will crumble as you eat it.

Ratios and cuts of beef aside, it is important to source your beef from reputable purveyors. Chefs know that the best burgers will always come from the best raw ingredients. So spend a little more and source the very best produce you can find.

When preparing the patty, avoid overworking the mixture and always use chilled meat. As a general guide, just grab a ball of meat the size of a pool ball and gently flatten it out. Do not mess with it too much as you

The Perfect Burger u

Lossueños están llenos de grandes hamburguesas. Una hamburguesa perfecta es una perfectamente cocinada y sazonada en medio de un pan de alta calidad con los jugos de la carne haciendo una deliciosa mezcla, y los recuerdos de las barbacoas de verano aportando un sutil toque de nostalgia.

Tanto si te gusta la hamburguesa con unos pocos ingredientes tradicionales como si prefieres ser más experimental, cuando se trata de hacer una gran hamburguesa tienes que tener en cuenta lo esencial, especialmente la imprescindible hamburguesa.

En cuanto a la carne molida, una proporción de carne y grasa entre el 80 y el 20% es ideal. Las opiniones de los chefs difieren en cuanto a qué cortes de carne son los mejores, pero suelen estar de acuerdo en la proporción 80-20 para lograr el equilibrio correcto de humedad y sabor. Cualquier cosa más magra, con menos del 20% de grasa, dejará una carne seca que se desmoronará al comerla.

Aparte de las proporciones y los cortes de carne, es importante que la carne provenga de proveedores de buena reputación. Los chefs saben que las mejores hamburguesas siempre provienen del mejor género. Así que gasten un poco más y busquen los

want to keep it loosely packed, so that when it cooks, it stays juicy. Do not season the patty either as the salt or seasoning will draw out the moisture from the meat and the meat will stick together like glue. When it’s time to season though, don’t hold back.

The key to a great burger is to create a hard sear to lock in flavours and add texture. Regardless of how it is cooked, searing the exterior while keeping colour on the interior is the only way to taste the meat. Whilst cooking flip once, and only when the burger is ready to be flipped. The number one mistake people make when cooking a burger is to continually push the meat around the pan and trying to flip before it’s ready. You should be able to nudge it slightly with your spatula to test if it has released from the bottom of the pan, grill or griddle. If it moves freely then it is ready to flip. When placing the patties on the grill do it gently so meat isn’t forced down between the grates, and never press down on the patty once on the grill.

And finally. To cook a great burger, do not let it spend too much time on the hottest part of the grill. Place it there to start by all means as this helps to seal in the juices but then move it to a lower temperature part of the cooking surface to make sure it has time to heat all the way through. Anyone that has cooked on a barbecue in summer will tell you that it is quite surprising how quickly a burger can burn and overcook. So don’t rush it. Let it take its time to cook and seal in those delicious juices.

n

mejores productos que puedan encontrar. Cuando prepare la hamburguesa, evita trabajar demasiado la mezcla y usa siempre carne refrigerada. Como guía general, sólo agarra una bola de carne del tamaño de una bola de billar y aplánala suavemente. No la manipules demasiado, ya que quieres mantenerla suelta y empaquetada, para que cuando se cocine, se mantenga jugosa. No condimente la hamburguesa, ya que los condimentos sacarán la humedad de la carne y se adherirá como el pegamento. Sin embargo, cuando sea el momento de sazonar, no se contenga.

La clave de una gran hamburguesa es crear un fuerte fuego para fijar los sabores y añadir textura. Independientemente

de cómo se cocine, quemar el exterior mientras se mantiene el color en el interior es la única manera de saborear la carne. Mientras se cocina se voltea una vez, y sólo cuando la hamburguesa está lista para ser volteada.

El error número uno que la gente comete al cocinar una hamburguesa es empujar continuamente la carne alrededor de la sartén y tratar de voltearla antes de que esté lista. Usted debe ser capaz de empujar ligeramente con la espátula para comprobar si se ha liberado de la parte inferior de la sartén, parrilla o plancha. Si se mueve libremente, entonces está listo para voltear.

Cuando coloque las hamburguesas en la parrilla, hágalo suavemente para que la

carne no se meta entre las rejillas, y por favor, nunca presione la hamburguesa una vez en la parrilla.

Y finalmente. Para cocinar una gran hamburguesa, no deje que pase mucho tiempo en la parte más caliente de la parrilla. Colóquela allí para empezar, ya que esto ayuda a sellar los jugos, pero luego muévala a una parte con menor temperatura, para asegurarse de que tenga tiempo de calentarse hasta el final. Cualquiera que haya cocinado en una parrilla en verano, le dirá que es bastante sorprendente lo rápido que una hamburguesa puede quemarse y cocinarse demasiado. Así que no se apresure. Deje que se tome el tiempo para cocinarse y sellar esos deliciosos jugos.

Can You Handle a BIGFOOT Burger?

Authentic North American Flavour

Plus: pizzas, tacos, cold beers, cocktails ...and a pinch of mischief guaranteed!

Tlf: 640 79 83 85

Av. Antonío Toré Toré. Torre del Mar

@bigfoot_gastrobar

Chiringuito

ROMPEOLAS

RESTAURANTE GERADO

Home cooked food and a warm welcome awaits. Speciality Paellas. Goat in garlic & roasted meats every weekend. Private parties

Comida casera. Especialistas en Paella. Fiestas privadas Chivo al ajillo y carnes a la parilla todos los fines de semana.

Puente de Sabar 3, Alfarnatejo 685 53 26 34

Anuncia tu negocio por los mejores establecimientos de toda la zona. Disponemos de espacios publicitarios desde solo...

Promote your business alongside the area’s finest establishments. We have advertising space from just...

€12.50 per month / por mes

CHIRINGUITO l BEACH BAR l FOOD

DRINKS l COFFEES l COCKTAILS

BBQ l SARDINES l PAELLA l

GRILLED FISH AND MEATS l HOMEMADE DESSERTS l BEACH BEDS

SPECIAL MENUS

CHIRINGUITO l COMIDAS l COPAS

CAFES l CÓCTELES l BARBACOA

PESCADOS Y CARNES A LA BRASA

ESPETOS l POSTRES CASEREOS

HAMACAS l MENÚS ESPECIALES

Chiringuito Rompeolas

Paseo Marítimo

Algarrobo Costa

Tlf: 659 676 904

Club de Playa y Restaurante en la playa más tranquila de Torre del Mar. Cocina de sabores auténticos, cócteles artesanos y las mejores puestas de sol

Beach club & restaurant on the most tranquil beach in Torre del Mar. Authentic cuisine, artesan cocktails and the best sunsets to enjoy

Beach Club & Restaurant

Coffees l Drinks l Cocktails l Private events l Themed dinners l & so much more

Abrimos hasta el domingo 15 de septiembre

Martes a Domingo - Mediodia (Lunes cerrado)

Cenas: Solo viernes 6 de septiembre y viernes 13 de septiembre

Club

de Playa y

Restaurante

Cafés l Copas l Cócteles l Cenas temáticas l Eventos l Buenas vistas l y mucho más

TORRE DEL MAR

Reservas: 951 069 000

El mejor café l Churros l Comidas caseras l Desayunos Tapas l Baguettes especiales l Platos l Y mucho más...

The best coffee l Churros l Home cooked food l Breakfast Tapas l Sandwiches l Meals l & much more...

El Eden, Calle Infantes 18, Torre Del Mar. Tlf: 951 43 84 00

DISFRUTAR... Una bienvenida y la auténtica cocina hindu

HORARIO: 13.00h - 16.00h y 18.00h - 00.00h (closed Tuesday - martes cerrado)

BEACH

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.