OCIO axarquia

Page 1

Issue 7 FREE

axarquía

Edicion 7 GRATIS

poco es mucho tapas, less is more sueño ecuestre equestrian dream

zumo de uva wine making

la dieta mediterránea

fashionistas latest trends ...y más ...& more

incorporating COMER axarquia 23 pages of food, wine & restaurants


The One Stop Kitchen Shop designs and supplies quality kitchens in classic and contemporary styles, all with a lifetime manufacturers guarantee. From the exotic and ornate to stylish and understated, we have styles to suit all tastes and budgets. Capture the essence of country living, as shown above. Create a kitchen that is as individual as you. With imagination and a touch of creativity you can achieve a truly unique kitchen. Whether painted in any colour of your choice, stained, waxed or a combination of both, the possibilities are endless. Solid wood doors available in any wood such as sycamore, cedar, pine, oak, maple, birch, cherry and walnut.

Finest Quality Kitchens See and feel the difference Opening hours: Monday to Thursday 10am - 2pm & 4pm - 6pm Friday & Saturday 10am - 2pm Horario de apertura: Lunes a Jueves 10.00h a 14.00h & 16.00h a 18.00h Viernes y Sábados 10.00h a14.00h

www.theonestopkitchenshop.com

La tienda One Stop Kitchen, referente en el diseño de cocinas y suministros de alta calidad para cocinas. Con todos los estilos tanto clásicos y actuales, desde los más exóticos y adornados hasta los más elegantes y minimalistas, tenemos estilos para satisfacer todos los gustos y presupuestos. Todas las cocinas cuentan con la garantía de fabricación. Logramos transmitir la esencia y el gusto del país donde se vive, como se muestra arriba. Cree y personalice su propia cocina, con imaginación y un toque de creatividad se puede conseguir una cocina verdaderamente exclusiva. Pruebe a pintarla del color que desee, sea tintada, encerada o una combinación de ambas, las posibilidades que se le presentan son infinitas. Disponemos de puertas sólidas y macizas de madera hechas de sicómoro, cedro, pino, roble, arce, abedul, cerezo y nogal.

Tlf: 952 531 470

info@theonestopkitchenshop.com

Blq. 1, Urb. Costa del Oro, Torrox Costa 29793, Malaga (Blq. Next to The Riu Ferrara Hotel)


SUMARIO - Contents September/October - Septiembre/Octubre 2008

06

Issue - edición 7

cruise control

50

the equestrian dream

59

invest in the future

12 torrox, past, present & future

28

worldwide fashionistas

comer axarquía

36

everyone’s doing it...

46 62

tapas today 8W Publisher Raymond Watts Creative Director Ashlyn Watts Sales Consultants Ronnie Patrick,, Andréw Mountford Translators Maria Victoria Arcas Berenguer, Ana Belén, and Margarita Fernandez Ruiz Journalists y Contributors Victoria Gomez, Andréa Wilks, Jan & Arthur Berry, Daniela Ristau, Steph Duala,, Ana Martinez, Kevin Robinson, Steven Rockfort & Martina Rowland Front cover: Courtesy of Sweaty Betty

Legal Deposito - MA1735-07

Tlf: 664 288 472 ocioaxarquia@gmail.com Publishing Office: Caleta de Velez Printed in Spain on wood free paper. No trees were harmed producing this magazine! Esta revista dispone de copyright. Todos los derechos reservados. La reproducción de parte o de la totalidad de su contenido está prohibida. En el envío de textos, fotografías y demás materiales, los propietarios y autores de los mismos se harán responsables de los posibles riesgos. La empresa y sus representantes no se harán responsables en caso de daños o pérdida. The magazine has copyright and all rights are reserved. Reproduction in whole or part without written permission is strictly prohibited. Manuscripts, photographs and other materials submitted to the magazine are sent at owners risk. Neither the company nor its agents accept any liability for loss or damage.


Carpentry Shopfitter

‘Vestimos su hogar’ www.tapiceriasjuanantonio.com

Commercial & domestic projects undertaken Bespoke windows - doors - staircases - floors fitted wardrobes - built in units - partitions dry lining - suspended ceilings - locks fitted fitted kitchens - etc.

Our friendly team have many years experience in home decoration and will help with all of your soft furnishing needs. We are able to offer a full bespoke service (using our own workshops), assisting you with everything from a simple set of new cushions, curtains and bedcoverings to a complete home refurbishment.

TORRE DEL MAR

C/Doctor Fleming No 16 29740 Torre del Mar, Málaga Telf.: 952 54 46 98

Nuestro amable equipo tiene muchos años de experiencia en decoración de hogares y le ayudará en todas sus necesidades en textiles. Le podemos ofrecer un servicio completo de confección a medida en nuestros talleres, asistencia en todo: desde un simple par de cojines nuevos, cortinas y edredones hasta una renovación completa en su hogar

VÉLEZ MALAGA

C/Fray Rafael de Vélez No 2 D 29700 Vélez-Málaga, Málaga Telf.: 952 50 18 30

Suppliers of all office stationery, machines, furniture, paper, inks and toners from Rincon de la Victoria to Motril

l Over 30 years experience l City & Guilds Qualified l 8 Years working in Spain

We offer competitive prices and free quick delivery to your home or office. We have original and compatible own brand products and a catalogue with over 20,000 stationery items. Call today for a free quote!

To discuss your personal requirements please call Martin Brack

Tlf: 618 295 009 4 OCIO axarquía

Ofrecemos precios competitivos, disponemos de entrega rápida y gratuita a domicilios y oficinas. Tenemos productos de marcas originales y compatibles, en un amplio catálogo con más de 20.000 artículos de papelería.

T: 902 884 479 F: 902 884 483 E: axartropical@lasertech.es www.lasertech.es


¡Luz sin electricidad! Light without elecricity!

D

esde nuestra exposición en Frigiliana les ofrecemos una amplia variedad de materiales y complementos para la reforma o construcción de su hogar. Hidromasajes, griferias, mamparas, sanitarios,muebles y accesorios para el baño, chimeneas y piscinas entre otros. Ofrecemos gran variedad en pavimentos y revestimientos actuales. En ceramicas y terracotas artesanales disponemos tanto de diseños tradicionales, como nuevos colores y decorados en azulejos rusticos. Nuevas tendencias en piscinas, como Fosvit, gresite luminiscente. Este novedoso material emite luz en la oscuridad, lo que permite tener iluminación en la piscina de forma natural, sin necesidad de instalacion electrica. Hay que verlo. Azulejos y Pavimentos Frigiliana es una empresa familiar, su fundador Javier Platero tiene más de 25 años de experiencia en el sector del azulejo y la construcción. Contamos con un equipo amable y acogedor, dispuesto a encontrar aquello que busca.Una buena comunicacion con nuestros clientes es esencial para nosotros,y les podemos atenderer tanto en español como en ingles. Venga a visitarnos y estaremos encantados de poner a su servicio nuestra experiencia. Estamos deseando darle la bienvenida.

F

rom our new large showroom in Frigiliana we offer a wide variety of tiles, bathrooms, accessories, fireplaces, swimming pools and so much more. The new fashion in swimming pools and showers is illuminous mosaic. These new style mosaics totally eliminate the need for pool lighting (as above) and simply must be seen to be believed. Azulejos Pavimentos Frigiliana is a family run business with more than 25 years experience in the industry. Our showroom is inviting and our team is friendly and welcoming. To help with any enquiry you may have, we are able to speak Spanish and English. Whatever your needs, project or ideas might be, we are sure we have the answer. Come and visit us and let’s see how we can help with your particular project. We look forward to welcoming you.

AZULEJOS y PAVIMENTOS

FRIGILIANA

Tlf: 952 53 41 61 Avda. Carlos Cano 62, Frigiliana 29788

info@azulejospavimentosfrigiliana.com


Cruise Control Control de Crucero - Translation: Ana Belén Words & Photography: Jan & Authur Berry Location: The Vision Athena - Mediterranean

T

uvimos recientemente la ocasión de reservar un viaje de última hora por internet alrededor del Mediterráneo, en un pequeño transatlántico, el Vision Athena. Aunque fuéramos ligeramente conscientes que un barco más pequeño quizás se moviera un poco, tardamos 3 minutos en decidir que “SI”, realmente querríamos verlo todo en dos días y lo reservamos. Como el punto de salida era Barcelona, fue fácil encontrar vuelos desde Málaga. En el día, nos daba tiempo suficiente en caso de hubiera algún contratiempo, y aunque el barco no partiera hasta las 9 de la tarde, llegamos a Barcelona a las 10.30 de la mañana, para pasar un día en la ciudad. Compramos un billete T10 que proporciona 10 viajes en trenes, metros o autobuses y puede compartirse entre todos. Cogimos el tren del aeropuerto a la estación de Sants, donde dejamos nuestras 2 maletas durante el día en la consigna por 4.50€ y nos fuimos a explorar La Rambla, que es una fabulosa calle que sale del centro de la ciudad y baja al puerto. Fue mágico, tantas personas, tanto pasear, los comerciantes callejeros vendiendo de todo en sus coloridos puestos, desde 6 OCIO axarquía

pájaros a flores exóticas. Fuimos al puerto y habiendo averiguado donde íbamos a embarcar, volvimos para recoger nuestro equipaje, así que tomamos el metro para salir del puerto. Afortunadamente descargamos las maletas en seguida, porque tenemos que decir que la recepción de embarque fue un caos, un descontrol. Los pasajeros que salían, con su equipaje completo, tenían que abrirse camino entre todos nosotros, que estábamos ansiosos por embarcar. Fue ruidoso. Fue muy ruidoso (bueno, ¡esto es España!). Había una gran falta de información, nadie para preguntar, ningún lugar para sentarse, los ánimos se caldeaban. Cuándo finalmente embarcamos, casi una hora más tarde de lo planeado, fue rápido y eficiente. Averiguamos más tarde que se había producido una emergencia en el viaje anterior, y alguien había tenido que ser transportado por aire y llevado al hospital, causando que el barco llegara tarde y de ahí el caos. Una vez que el caos terminó, se nos dio la bienvenida a bordo y nos acompañaron a nuestro camarote, a diferencia de otro cruceros en los que tuvimos que encontrarlo solos. Nos sorprendió agradablemente el u


You don’t know how to party until you’ve spent 10 days on a cruise with over 400 Spanish passengers!

W

e recently had the opportunity to book a last-minute internet bargain cruise around the Mediterranean, on a small liner, the Vision Athena. Although we were a bit concerned that a smaller boat might rock a bit, we took all of 3 minutes to decide that “yes, we really would like to drop everything in 2 day’s time” – and we booked it. As the departure point was Barcelona, it was easy to find flights from Malaga. On the day, we gave ourselves plenty of time in case of any hiccups, & although the ship didn’t depart until 9pm, we arrived in Barcelona at 10.30am, looking forward to a day in the city. We bought a T10 ticket which gives 10 trips on the trains, metro or buses and can be shared between all those travelling in your party. We took the train from the airport to Sants Station where we deposited our 2 suitcases for the day in the left-luggage office at a cost of €4.50 and we set off to explore La Rambla, which is a fabulous street that runs from the centre of town down to the port. It was magical, so many people, so much going on, the street vendors selling from their colourful stalls with everything from birds to exotic flowers. We walked right down to the port &

¡No sabes cómo estar de fiesta hasta que hayas pasado diez días en un crucero con más de 400 pasajeros españoles!

having found out where we were to embark, we made our way back to collect our luggage, then took the metro back to the port. Fortunately we offloaded the cases straight away, but to say that the embarkation hall was organised chaos, is an understatement. The passengers from the previous cruise, complete with luggage, had to fight their way through all of us who were eager to get onboard. It was noisy. It was very noisy (well, this is Spain !). There was a serious lack of information, nobody to ask, nowhere to sit, & tempers were rising. When we did finally embark, about an hour later than scheduled, it was quick & efficient. We later found out that there had been an emergency on the previous cruise, & somebody had had to be airlifted & taken to hospital, causing the ship to dock late and hence the chaos. Once the chaos had ceased we were welcomed onboard & escorted to our cabin, unlike on our previous cruises when we were left to find our own way. We were pleasantly surprised by the cabin which, although being an inside one, was spacious, clean & well-equipped, if not a little dated. Because of our late embarkation it was time for dinner, we had been allocated the first sitting u OCIO axarquía

7


camarote, que aun siendo interior, era amplio, limpio y estaba bien equipado, sin embargo un poco anticuado. A causa de nuestro retraso en el embarque, era la hora de cenar, fuimos asignados al primer turno, a las 8 de la tarde (el segundo turno era a las 10 de la noche -sin duda el preferido por los españoles). El comedor era hermoso, los camareros muy atentos, y la comida fue excelente con multitud de opciones. Dormimos bien esa noche, después de una rápida visita a las 7 cubiertas del buque - y no notamos movimiento alguno. El buque era una réplica exacta de los grandes transatlánticos, pero en miniatura. Había un salón/ teatro, un piano bar, un bar de fumadores, cine, discoteca, gimnasio, sauna, casino, sala para jugar a las cartas, sala para fumar puros, la biblioteca con cibercafé, boutique y tienda de fotografía. Había un autoservicio donde la mayoría de los huéspedes tomaban el desayuno y el almuerzo, aunque el desayuno fuera también servido por camareros en el comedor principal. La merienda, café y bizcochos se servía diariamente y había tentempiés para aquellos con “todo incluido”. El vino de las comidas y las bebidas del bar no eran demasiado caras, como sucede generalmente en los cruceros, pero habría sido agradable que hubiera agua disponible después de que el restaurante hubiera cerrado. Había algunos bufets de medianoche fantásticos. Siendo un barco tan pequeño, con una capacidad total de 620 pasajeros, pero con sólo 421 en este incluyendo 22 niños, pronto conseguimos conocer a las otras cuatro personas inglesas a bordo y mucO38hos de los más de cuatrocientos españoles. El idioma del buque es el español, pero algunos anuncios (importantes) también 8 OCIO axarquía

los hicieron en inglés. Es un requisito que los 246 miembros del personal hablen inglés aunque esto solo asegura la comunicación para algunas entre las 18 nacionalidades diferentes del personal. El equipo de entretenimientos fue magnífico, así como los espectáculos nocturnos. Fueron todos muy profesionales. Pronto descubrimos que los españoles son muy dispuestos. Siempre que se pedían voluntarios para participar en actividades, no había espacio suficiente en el escenario para todos aquellos ansiosos de tener su momento de gloria. Fue a menudo bastante atrevido, pero siempre divertido. Si la mayoría de los pasajeros hubieran sido ingleses, definitivamente no habría sido lo mismo. Aparte del amplio entretenimiento a bordo, nosotros visitamos una multitud de países maravillosos. La prisa normal para dejar la multitud del barco no sucedió, ya que no había ninguna multitud. Se ofrecieron las excursiones esperadas, Ñ8 pero escogimos hacerlas por nuestra cuenta, usando los transportes locales y taxis. El Capitán fue muy accesible y se ponía a hablar con nosotros siempre que él nos veía. Se le veía a menudo mirando y a veces participando en las actividades del día, y estaba siempre presente en los espectáculos nocturnos, junto con otros oficiales. La Directora del crucero, Sonia, era una señorita de Paraguay, y era realmente encantadora y útil. Ella parecía ser muy popular y obviamente tenía el respeto de su personal. De hecho, estuvimos muy agradablemente sorprendidos por toda la experiencia, y no vacilaría en realizar otro crucero con esta compañía. Ayudó el que habláramos algo de español – realmente la mayoría de nuestros diez días nos parecieron clases de español. n


at 8pm (the second The entertainments team The dining room was beautiful, the waiters sitting being at 10pm was superb, as were the – no doubt preferred by the nightly shows. Everyone very attentive and the food was excellent Spanish). The dining room was very professional. with lots of choices. Drinks from the bar was beautiful, the waiters We were soon to discover very attentive, & the food was that the Spanish are not were not over-priced, as is often the excellent with lots of choices. slow in coming forward. We slept well that night, after Whenever volunteers case on cruises a quick tour of the 7 decks of were asked to take part in the ship – and we didn’t notice the many activities, there any movement. The ship was an exact replica of the big wasn’t enough room on the stage for all those eager to cruise liners, but in miniature. There was a salon / theatre, have their moment. It was often quite raunchy, but always piano bar, smokers’ bar, cinema, disco, gymnasium, hilarious. If the majority of the guests had been English, it sauna, casino, card room, cigar room, library with internet definitely would not have been quite the same. café, boutique & photographic shop. There was a selfApart from the ample onboard entertainment, we visited service restaurant where most guests took breakfast & a host of wonderful countries. The usual rush to leave lunch, although breakfast was also waiter-served in the the ship ahead of the crowds did not happen as there main dining room. Afternoon tea, coffee & cakes were weren’t any crowds. The expected excursions were served daily and there were snacks for those on “alloffered, but we chose to do our own thing & used the inclusive”. The drinks from the bar and wine with meals local transport & taxis. were not over-priced, as is usually the case on cruises, The Captain was very approachable & put himself out but it would have been nice if water was available after to speak to us whenever he saw us. He was often to be the restaurant had closed. There were some fantastic seen watching & sometimes taking part in the daytime midnight buffets. activities, & was always present at the nightly shows, Being such a small boat, with a total capacity of 620 together with other officers. The Cruise Director, Sonia, passengers, but with only 421 on this cruise including was a young lady from Paraguay, & was really charming 22 children, we soon got to know the 4 other English & helpful. She seemed to be very popular & obviously people onboard and many of the 400 plus Spanish. had the respect of her staff. The ship’s language is Spanish, but some (important) In fact, we were very pleasantly surprised by the whole announcements were also made in English. It is a experience, & wouldn’t hesitate to take another cruise requisite that all members of the 246 staff speak English with this company. It did help that we speak some as this is the only means of communication for some of Spanish – we really made the most of our 10 day Spanish the 18 different nationalities amongst the staff. lesson. n OCIO axarquía

9


Avenida de la Constitución 31, 29754 Cómpeta Tlf: 952 51 66 33/4 Fax: 952 51 66 35 Email: clara@claracountryhomes.com Web: claracountryhomes.com

COUNTRY HOME ARCHEZ

TELEVIDEO Personal service since 1993, covering Costa del Sol, Axarquia, Granada & Almeria Digital TV for all nationalities. Installation of telecommunications. Maintenance of digital installations. Free to view satellite TV Solar heating, air conditioning sytems... Please feel free to call or call in. Susana & Gerardo will be pleased to answer all of your questions

TEL: +34 952 52 59 84

ref: CCH 3127 Superb 300m2 country home situated on a plot of 4,400m2. Glorious views. Comprises: 4 Bedrooms, 2 Bathrooms. Garage of 100m2. Swimming Pool. Gas central heating.

PRICE: 350,000

TOWNHOUSE CÓMPETA ref: CCH 1114 A completely renovated townhouse of around 80m2. Fabulous views. Comprises: 3 Bedrooms, Bathroom, modern Kitchen and 2 Terraces.

Tlf: 607 87 61 98 televideo@telefonica.net www.televideosat.com C/Los Huertos 97 - L5. 29780 Nerja

PRICE: 135,000 Euros

Offices in Cómpeta, Torrox, Nerja & Canillas de Aceituno

ref: B4665

ref: 4815

ref: 4875

ref: 4841

Villa in Torrox 285.000 euros

Villa in Competa 440.000 euros

Canillas de Albaida 149.500 euros

Villa in Competa 380.000 euros

Separate apartment, enough garage space to make into extra accommodation, main house 2 beds 1 bath. Excellent sea and mountain views. Included in the price is a good 4x4 vehicle.

Excellent villa with rental potential, current owners have website for rentals that is included in the sale price, sold furnished, fantastic views, ready to move into.

Renovated and extended town house, in good condition, ideal for permanent living or as a holiday home. Lovely views of village, mountains and sea.

Large private villa with potential for B&B or separating into apartments or as small exclusive hotel, good position, no tracks, good value for money.

Country Properties S.A., Plaza Almijara 21, 29754 Cómpeta, Málaga. Tlf: 95 251 6178 Email: sales@countryproperties.net www.countryproperties.net Fax: 95 251 6195 Skype: puricountryproperties

10 OCIO axarquía


DANISH KITCHEN, BATH AND WARDROBE

INNOVATION AND STYLE

www.nordicmuebles.com Whether you seek your new dream kitchen, bathroom or wardrobe you can rest assured that we will handle your project with the utmost attention to your needs and budget. We also do total management of your reform and make sure that every detail is looked after and the time schedule is kept.

Reverse Osmosis System Offer 449€ Incl. fitting & Iva Avda, de Andalucia Torre Atalaya 2, Local 8 29750 Algarrobo Costa (Next to Innova Opticas) Tel: 952 511 648 Email: info@nordicmuebles.com

Calle José Cubero Yiyo 3 29640 Fuengirola (Near the Feria - Ground) Tel: 951 260 360 Email: info@nordicmuebles.com

Open: Monday to Friday 10.00am - 7.00pm and Saturday 10.00am - 2.00pm

Customer care is what we live for



Inversión en el futuro Words by: Roberto Havanti Translation: Margarita Fernandez Ruiz

Investing in the future It is no secret that the Spanish property market is in despair but, did you know, many people believe that in times of trouble and despair one thing is for sure...the rich get richer!

No es un secreto que el mercado de propiedades español está desesperado pero, debería saber que muchos creen que en tiempos de problemas y desesperación una cosa es segura... el rico se hace más rico.

C

omo periodista, hablo con muchos hombres de negocios, empresarios e inversores y me da la impresión de que hay dos formas de ver el actual mercado de propiedades y, es el enfoque positivo del desastre que se percibe lo que quizás le haga conseguir una pequeña fortuna. Estoy hablando sobre inversión en vez de como una vivienda permanente. Si usted es un comprador hay algunas buenas gangas por ahí, muchas personas u

A

s a journalist, I speak with many businesses, entrepreneurs and investors and it strikes me that there are two ways of looking at the current property market and, it’s the positive approach to the perceived disaster that just might make you a small fortune. I am talking about property ownership with a difference, by buying as an investment, rather than as a permanent home. If you are a buyer there are some great bargains out there with many people wanting to sell to you, and that includes the banks that want to sell you their mortgages. That’s right, they want you to borrow. It’s a basic business necessity for the banks. They need investors with business acumen to create their wealth as well as yours. Without you they are u OCIO axarquía

13


L

ocated in the lovely village of Canillas de Albaida in a quiet street with easy parking close by, this property has recently been renovated with the highest quality materials. It is being sold furnished, including some antique pieces. The owners have incorporated these lovely pieces of furniture together with more modern styles. Three bedrooms, two bathrooms, a lovely open plan living area with a wood burning stove and a contemporary kitchen. Plus two good sized private roof terraces, an internal patio, second smaller kitchen, utility room and two small storerooms.

Location: Canillas de Albaida Agent: Country Properties Price guide: €185,000 Ref: 4884 www.countryproperties.net

L

ocalizada en el encantador pueblo de Canillas de Albaida, en una calle tranquila con fácil aparcamiento cerca, esta propiedad ha sido renovada recientemente con los materiales de mejor calidad. Se vende amueblada, incluyendo algunos muebles antiguos. Los propietarios han incorporado estas encantadoras piezas con estilos más modernos. Todo el ambiente de la propiedad da la sensación de luminosidad y amplitud. Al lado de los tres dormitorios y dos baños hay un comedor abierto con una chimenea de leña y una cocina contemporánea. El resto de la propiedad consiste en dos terrazas privadas de buen tamaño, un patio in terno, una segunda cocina más pequeña, lavadero y dos pequeñas despensas.

que quieren vender, y eso incluye a los bancos que quieren venderle sus hipotecas. Eso esta bien, ellos quieren que usted tome prestado. Es una necesidad básica de los bancos. Ellos necesitan inversores perspicaces que creen su riqueza a la vez que usted crea la suya. Sin usted ellos morirían en el agua. Así que hable con ellos y averigüe quién se interesa más en su negocio. A pesar de lo que lea sobre la media general, se sorprendería con lo entusiasmados que estarán de hacer negocios con usted. Así que, de todos modos, volvamos a la compra de la propiedad. Naturalmente buscará una villa o apartamento con buen potencial de alquiler porque quiere que los ingresos de la renta cubran sus gastos mientras usted se sienta y ve crecer su capital. Sé lo que está pensando, está dudando si “el capital crecerá” realmente. En este momento los precios parecen estar cayendo en todos los lugares que mira y la tendencia general es no comprar, pero u 14 OCIO axarquía

dead in the water. So talk to them and find out who wants your business the most. In spite of what you read in the general media, you will be very surprised at how keen they are to do business with you. So anyway back to buying the property. Naturally you will be looking for a villa or apartment with good letting potential because you want the rental income to cover your outgoings whilst you sit back and watch your capital grow. I know what you’re thinking, you are doubting the ‘capiltal will grow’ statement. At the moment prices appear to be falling everywhere you look and the general mood is to not buy but, this is where your business acumen comes into it. I remember as a young man my father told me that in business it is not the selling that earns you the profit it’s the buying. If you buy your investment property at the right price it will increase in value as the years roll by, creating for you a nice capital growth. But even aside from u


Experts in Country Properties since 1986 l Country Properties, expertos en la zona de interior con

l l l l

una exclusiva selección de villas, fincas, casas en el pueblo y negocios. Oficinas en Cómpeta, Torrox, Nerja and Canillas de Aceituno. Alojamientos rurales de corta y larga temporada. Empleados multilingües profesionales. Abajo adjuntamos una pequeña muestra de las propiedades de lujo que tenemos actualmente en venta.

Holiday Complex Property Util/Build: 400 m2 Land 10000 m2 ref: 4052 699.000 euros

l Experts for Country Properties in the hinterland &

l l l l

exclusive selection of villas, fincas, townhouses and businesses. Offices in Cómpeta, Torrox, Nerja and Canillas de Aceituno. Rental houses also for long term rentals. Professional multilingual staff. Below is just a small selection of luxury properties we currently have on our portfolio.

Luxury Villa - Util/Build: 309 m2 Land 14517 m2 ref: 4550 890.000 euros

Successful business comprising: Finca sleeps 6, Chalets x 3 each sleeps 2, Apartment one - sleeps 2, Apartment two - sleeps 6, Swimming pool, Stunning location, Close to national park, Easy access , Close to main competa/torrox road.

Two self contained villas in one sold furnished each villa contains: 2 bedrooms, 2 bathrooms, Fitted wardrobes in bedrooms, Living/ dining room, Fully fitted kitchen, Air-conditioning throughout, South facing terrace, Outdoor swimming pool, Heated Indoor swimming pool with Jacuzzi, Garage, Stunning views, Quiet/private location

Elegant Finca style villa - Build: 206 m2 , Land 8090 m2 ref: 4818 550.000 euros

Newly constructed Hotel complex - holiday cottage style apartments ref: 4782 1459.500 euros

Luxury fitted kitchen, Lounge dining area, with Italian lighting, Three bedrooms with fitted wardrobes, Two en-suite bathrooms, Guest toilet, Utility room, Under floor heating, Open fireplace, Double glazed windows and doors, Terraces and patio, Large terraces, Swimming pool Entrance gates

8 Luxury individual apartments with private terrace, Top quality materials and furnishings, Fitted kitchen, Living/dining area, Car parking, Infinity pool, toilets and changing rooms, Main house: large kitchen, guest toilets, living room, bedroom with bathroom, Huge area under main house consisting garaging for 4 vehicles, and separate accommodation of bathroom, bedroom and sitting area. Lovely views,

Country Properties S.A., Plaza Almijara 21, 29754 Cómpeta, Málaga. Tlf: 95 251 6178 Email: sales@countryproperties.net www.countryproperties.net Fax: 95 251 6195 Skype: puricountryproperties


A

villa situated in the hills above the popular inland town of Benamargosa. It enjoys tremendous southerly views down over Torre del Mar to the sea and stunning northerly views to the Sierra Camarolos. Twenty minutes to the coast and forty five to Malaga. The owners built the villa for their own occupation to a high standard with a tower feature and comprises large living/dining room with log fire, fully fitted kitchen with access to terrace, four bedroom (all with built in robes, two ensuite) and bathroom. There is a large double garage/workshop and an 8m x 4m pool. It has its own well water on a gently sloping 6,800m2 plot.

Location: Above Benamargosa Agent: Fleming Properties Price guide: €299,000 Ref: FP0020 www.fleming-properties.com

U

na villa situada en las colinas, sobre el popular pueblo de interior Benamargosa. Disfruta de las formidables vistas al sur sobre Torre del Mar, la playa y las despampanantes vistas al norte a la Sierra Camarolos. A veinte minutos de la Costa y cuarenta y cinco de Málaga. Los propietarios construyeron la villa con un nivel elevado para ocuparla ellos, tiene una torre principal y cuenta con un gran salón/comedor con chimenea de leña, cocina completa con una terraza, cuatro dormitorios (todos con armarios empotrados y dos con baño interior) y cuarto de baño. Hay un gran garaje doble / taller y una piscina de 8 x 4 m. Tiene su propio pozo de agua en una parcela ligeramente inclinada de 6.800 m2

aquí es donde entra su visión para los negocios. Recuerdo que cuando era joven mi padre me dijo que en los negocios no es la venta lo que te hacer obtener beneficios, sino que es el incremento del valor conforme pasan los años lo que te crea un buen capital creciente. Pero incluso además del crecimiento, conozco a muchos propietarios que viven decentemente sólo de alquilar sus casas de veranero, incluso en el panorama incierto de hoy día. Por ejemplo, un amigo mío se metió en el negocio del alquiler por accidente hace cuatro años, cuando heredó la villa de su madre en Nerja. A él le fue tan bien el primer año que vendió su negocio de yates para financiar la compra de otras dos villas. Cuando otros propietarios vieron su éxito, le pidieron que alquilara también sus villas. Ahora él posee o dirige unas 30 villas, obteniendo unos envidiables ingresos brutos de más de ¡800.000! Uno de los u 16 OCIO axarquía

the growth, I know many owners who make a very decent living solely from letting their holiday homes, even in todays uncertain climate. For example, a friend of mine stumbled into the letting business by accident four years ago when he inherited his mother’s villa in Nerja. He did so well out of it in the first year that he sold his yacht business to finance the purchase of another two villas. When fellow owners saw his success, they asked him to manage the letting of their villas. He now owns or manages nearly 30 villas, pulling in an enviable gross income of more than �800,000! One of the secrets of his success (besides the fact that he’s got a great deal of business acumen) is that he specialises in top of the range, luxury villas which are beautifully furnished and exceptionally well equipped. Extra comforts such as central heating, log fires and thick rugs enable him to u


anne@fleming-properties.com

www.flemingproperties.com

TORRE DEL MAR 195,000 euros ref:FP0468 Front line, two bed apartment, easy parking, close to all amenities.

Apartamento de dos dormitorios, primera línea, fácil aparcamiento, cerca de todas las comodidades.

TORRE DEL MAR 195,000 euros ref:FP0468 74m2 two bed finca, Finca de 74 m2, dos separate one bed guest habitaciones y una suite suite, 5840m2, 10 x4m para invitados. Parcela de pool, boules pitch, and 5840m2, piscina, petanca, marvellous views. maravillosas vistas.

CANILLAS DE ACEITUNO 99,950 euros ref:FP0548s New 84m2 two bed Apartamento nuevo de 2 apartment, edge of habitaciones, a las afuera village, easy walking del pueblo, a poca distancia to all amenities. de todos los comodidades, air con’, sea views aire acondicionado y vistas. .

VELEZ MALAGA 300,000 euros ref:FP0536 Large modern town Grande y moderna, casa de house140m2. Enclosed ciudad de 140 m2, con dos front terrace & roof terrazas. Situada en la parte terrace. Lower part of baja de la ciudad, cerca de town close to amenities los servicios.

VIÑUELA 525,000 euros ref:FP0178 A luxury, four bedroom, 181m2 villa on a 6,000m2 plot with a 10m x 5m salt pool. Only the highest quality fittings have been used throughout. To be sold fully furnished

Lujosa villa de 181 m2, 4 dormitorios, situada en una parcela de 6000 m2, con piscina salada de 50 m2 (10 x 5). Con equipamientos y materiales de primera calidad. ¡Se vende completamente amueblado!

We are delighted to announce the opening of our new office in Calle Barrio 11, Nerja. We require properties of all types in the Nerja, Frigiliana & Maro areas.Please call in or contact us on 952 52 41 40.

Estamos encantados de anunciar la inauguración de nuestra nueva oficina en la Calle Barrio 11, Nerja. Solicitamos todo tipo de propiedades en las zonas de Nerja, Frigiliana y Maro. Por favor, llamen o pónganse en contacto con nosotros en el teléfono: 952 52 41 40

TORRE DEL MAR - Calle Playa Marina 2D, Torre Del Mar 29740 Tel: 952 54 71 31 / 606 08 73 62 NERJA - Calle El Barrio, 11, Nerja 29780 Tel: 952 52 41 40 / 637 27 83 06


A

fabulous front line south facing duplex penthouse with magnificent views to the beach. In all a total of 140m2 with 3 bedrooms converted into 2 large bedrooms, 3 bathrooms and 2 very large open terraces. The property is sold fully furnished. Included in the price is the valuable underground garage and storeroom. The communal gardens are well maintained and include a swimming pool and paddle tennis. This property simply must be seen to be fully appreciated.

Location: Torrox Costa Agent: Guido Bauer Price guide: €385,000 Ref: TC026 www.guidobauersl.com

U

n fabuloso ático duplex en primera línea de playa, orientado al sur, con magníficas vistas al mar. En total 140m2, con 3 dormitorios convertidos en 2 dormitorios grandes, 3 cuartos de baño y 2 terrazas descubiertas muy grandes. La propiedad se vende totalmente amueblada. Se incluye en el precio un garaje subterráneo y un trastero. Los jardines comunitarios están bien cuidados e incluyen una piscina y pista de tenis. Esta propiedad hay que verla para poder apreciarla totalmente.

secretos de sus éxitos (además del hecho de que tiene una gran perspicacia para los negocios) es que se especializa en lo más alto de la gama, villas de lujo que están muy bien amuebladas y excepcionalmente bien equipadas. Comodidades extra tales como calefacción centralizada, chimenea de leña y buenas alfombras le permiten asegurarse reservas para unos ocho meses al año. Las reservas para Navidad, Año Nuevo y Semana Santa le dejan más beneficios que los alquileres de temporada alta. Sé que esto va contra los principios de la mayoría de las agencias/propietarios que alquilan, que dirían que lo barato y no gastar ningún dinero en extras es mejor... pero, pregunto: ¿quién está haciendo mejor negocio? Por supuesto, usted quizás no este en posición de comprar la más lujosa de las villas, pero tome el consejo de mi amigo y vaya al mercado más alto que pueda permitirse y no escatime en los muebles y extras –la calidad y el confort serán apreciados por sus huéspedes, lo que significa que volverán el año siguiente y le hablarán a sus amigos sobre u 18 OCIO axarquía

secure bookings for about eight months of the year. Christmas, New Year and Easter bookings bring in as much income as the high season lets. I know this goes against the grain to a degree because most letting agents/owners will say that cheap is better and don’t spend any money on extras...but who is doing the most business I wonder? Of course you may not be in a position to buy the most luxurious of villas, but take the advice of my friend and go as upmarket as you can possibly afford. And don’t skimp on the furnishings and extras - quality and comfort will be appreciated by your guests, which will mean they will come back year after year and tell all their friends about your villa. The same applies even if you’re buying a small studio apartment. Furnish and equip it well and pay attention to small details - a welcome pack with helpful information, a bottle of wine in the fridge and some designer creams, soaps and lotions in the bathroom all make a huge impression on u


Guido Bauer s.l. ESTATE AGENT AND PROPERTY RENTALS www.guidobauersl.com

info@guidobauersl.com

PROPERTY OF THE MONTH Ref. 0678 El Pñoncillo A very large (90m2) two bedroomed apartment with fabulous sea views, fully furnished, well equipped kitchen, open sunny south facing terrace, community pool and tennis courts. Just 2 minutes from the beach. REDUCED TO: 160.000 euros

Ref. 0648: Torrox-Costa Frontline apartment with excellent views of promenade/beach, 1 bedroom, 62 m2, partially renovated, fully furnished, american kitchen, excellent rental potential, community pool, gardens and tennis courts. Price: 140,000 euros

STUDIOS IN TORROX-COSTA: Close to the beach, 45m2, seaviews, communal pool and tennis courts. Excellent rental potential Price: From 95,000 euros

Ref. 0831: Torrox-Park House in quiet urbanisation, 79 m2 + 55 m2 roof terrace, garden, 2 bedrooms, 1 bathroom, enclosed terrace, open terrace, roof terrace with views to coast, large living room, kitchen, fully furrnished, community pool, 5 mins from coast Price: 160,000 euros

Ref. 0832: Torrox-Park Fantastic I bed apartment with huge open terrace and excellent views to coast, 39m2 + 17m2 terrace, fully furnished, seperate fully equipped kitchen, comunity pool. Price: 110,000 euros

Ref. 0833: Torrox-Park Semi detached house, 3 bedrooms, 1 bathroom, large kitchen with dining room, storage area, fully furnished, garage, mature garden, wood burning fireplace, air conditioning, community pool and tennis. Price: 225,000 euros

Ref. 0818: Torrox-Costa Very nice 2 bed, 1 bath apartment next to the beach in Urb; Laguna Beach, 75m2, fully furnished, seperate kitchen, two open terraces, community pools (one heated), tennis courts paddle and gardens. Price: 185,000 euros

Central Sales Office: Urb Centro International, Bloque 76 Bajo, 29793 Torrox Costa Tlf: 952 532 427 Fax: 952 534 793 Mobile: 606 631 143 Sales Office: Avd Esperanto 976, 29793 Torrox Costa. Tlf: 952 53 29 89 654 384 755


A

stunning luxury villa with 4 bedrooms, 3 Locale: Competa Agent: Sunset Properties bathrooms, 2 living rooms and 2 kitchens, located Guia precio: €825,000 in a fantastic elevated position above Competa and Ref: vc1-572 within walking distance of the village and the national www.sunsetproperties-spain.com park. Modern/rustic style with spacious and versatile accommodation. Adjacent to house is a two storey building which includes a bodega decorated in a rustic Andalusian style, a workshop and on the upper floor, a gym. The secluded pool area is located to the front of the property. This very special property has incredible views, lots of outside space, a wonderful secluded pool area and a separate building which could easily be converted into a self contained guest house.

I

mpresionante villa de lujo con 4 dormitorios, 3 baños, 2 salones y 2 cocinas, situada en una fantástica posición elevada sobre Cómpeta y a poca distancia andando del pueblo y del Parque Natural. Estilo moderno/rústico con acomodación espaciosa y versátil. Al lado de la casa hay un edificio de 2 plantas que incluyen una bodega decorada estilo rústico andaluz, un taller y en la planta alta un gimnasio. En una zona apartada esta la piscina, situada delante de la propiedad. Esta propiedad especial tiene unas vistas increíbles, mucho espacio exterior, una maravillosa zona apartada de piscina y un edificio separado que fácilmente se podría convertir en una casa de invitados independiente.

su villa. Lo mismo se aplica si usted va a comprar un estudio-apartamento pequeño. Amuéblelo y equípelo bien y ponga atención a los pequeños detalles –un pack de bienvenida con información, una botella de vino en el frigorífico y algunas cremas, jabones y lociones de diseño en el baño darán una buena impresión a las personas (especialmente a las mujeres). Propietarios tacaños que intentan recortar en gastos (y hay muchos) solo prosperan en “echarse tierra encima ellos mismos”. Me hablaron recientemente sobre una familia que alquiló una maravillosa villa de 3 dormitorios con piscina privada en Torrox en junio, pero se horrorizaron al encontrarse las ollas con los mangos rotos y una variopinta colección de tazas y vasos. Ni que decir tiene que no volverán a esa villa. Estoy seguro de que también se dará cuenta de que la localización lo es todo, especialmente cuando se trata de un alquiler vacacional. Una u 20 OCIO axarquía

people (especially women). Miserly owners who try to cut costs (and there are plenty of them around) only succeed in shooting themselves in the foot. I was told recently of a family who rented a lovely three-bedroomed villa with a private pool in Torrox in June but were horrified to find saucepans with broken handles and a motley collection of mugs and glasses. Needless to say, they won’t be returning to that villa. I am sure you will also appreciate that location is everything , especially when it comes to holiday letting. A private or communal swimming pool is essential for successful letting as is easy access to the beach, shops and nightlife. Your holiday let will also need to be within easy reach of an international airport with regular charter flights. And if you go for a lovely little mountain hideaway in the back of beyond, aiming for the more “discerning” holidaymaker, try and understand their u


Estamos especializados en Cómpeta y la zona de alrededores. Por favor, visite nuestra página web para ver todas las propiedades que ofrecemos.

Specialists in Cómpeta and the surrounding areas. Please visit our website for a full list of properties

Denise Hill - Proprietor of Sunset Properties “We are a proactive and innovative local company. We use the internet as our shop front and advertise extensively. If you would like to find out more we would be very pleased to talk to you either by telephone, email or to meet you for an informal chat.” “Somos una empresa local, activa e innovadora que utiliza internet para anunciar las propiedades. Si desea conocernos, estaremos encantado de ponernos en contacto con usted por teléfono, correo electrónico o concertar una encuentro informal.”

Tlf: (+34) 618 295 063

info@sunsetproperties-spain.com

Fax: (+34) 952 516 373

Competa - New this month: Beautiful rustic style 3 bed 2 bath villa, plus self-contained guest apartment (sleeps 3), stunning views, lovely pool area, terrace with barbeque. Price: 382,000 euros ref: vc1-580

Puente Don Manuel - New this month: Beautifully presented 3 bed 2 bath villa, quiet cul-de-sac, popular urbanisation, garage, secluded pool area, gardens. Price: 280,000 euros ref: vpdm1-588

Competa - New this month: Large 5 bed 2 bath village house with parking,could easily be converted into 2 separate apartments or used as a B&B. Price: 225,000 euros ref: tc1-589

Sayalonga - Special Offer: Brand new 3 bed, 2 bath villa, breathtaking views and stunning living accommodation, perfect rural hideaway in a peaceful location. Price: 265,000 euros ref: vs1-500

Canillas de Albaida: Immaculate 2 bed 1 bath rustic style villa. Highly recommended as a holiday home/rental property with spacious accommodation, pool, views. Price: 249,000 euros ref: vs2-553

Competa - New this month: Recently upgraded hotel, parking, 6 en suite bedrooms, 70 cover rest, bar, indoor pool, sauna, mature gardens and extensive outdoor terracing. Price: 675,000 euros ref: bc1-587

Competa: Delightful modern 2/3 bed 1 bath villa, spacious living accommodation, terraces, large pool and fantastic views. A superb full time/holiday home. Price: 259,000 euros ref: vc1-574

Competa - New this month: Beautiful rustic style 2 bed 2 bath villa in countryside. Immaculate property, stunning gardens, private pool area, lovely views Price: 320,000 euros ref: vc1-581

Competa - New this month: Renovated rustic style 3 bed 2 bath country house in rural location. Lots of terrace space, lovely pool area and mature gardens. Price: 359,000 euros ref: vc1-592

www.sunsetproperties-spain.com OCIO axarquía

21


V

ery desirable and established family home with separate guest apartment, situated close to the village with good access. Elevated position and set in a beautiful and irrigated garden. The views over the village and surrounding hillsides down to the Mediterranean, are quite stunning. Electric gate entrance with an intercom and ample parking for 3 or more cars. The Main House comprises: Hall, Kitchen, Dining Room with woodburning stove, Sitting Room with fireplace and woodburning stove, 3 Bedrooms, 2 Bathrooms. The apartment comprises; large Bedroom/Sitting Room, Shower Room and Kitchenette. Outside is a private Courtyard with Swimming Pool and shower, outside Kitchen BBQ, and Garage.

C

asa familiar muy atractiva y tradicional con un apartamento para invitados separado. Situada cerca del pueblo con buen acceso. Posición elevada y colocada en un bonito jardín de regadío. Las vistas al pueblo y las colinas de alrededor hasta el Mediterráneo son impresionantes. Verja de entrada eléctrica con un intercomunicador y amplio aparcamiento para 3 coches o más.

Locale: Competa Agent: Clara Country Homes Guia precio: €415,000 Ref: CCH3121 www.claracountryhomes.com

La casa principal esta compuesta de: recibidor, cocina, comedor con estufa de leña, salón con chimenea y estufa de leña, 3 dormitorios y 2 baños. El apartamento esta compuesto de: gran dormitorio/ salón, ducha y cocina. Fuera hay un patio privado con piscina y ducha, barbacoa-cocina exterior y garaje.

piscina privada o comunitaria es esencial para un alquiler prospero, así como un acceso fácil a la playa, tiendas y vida nocturna. Su propiedad para vacaciones también necesita tener un acceso fácil a un aeropuerto internacional con vuelos charter regulares. Y si se trata de una pequeña de montaña, escondida “en donde Cristo perdió el gorro”, espere los veraneantes más exigentes, intente comprender sus razones para querer una localización tan “alejada de todo” y asegúrese de que su villa cubre todas las necesidades imaginables, ya que quizás no sea fácil para ellos ir al supermercado local a por algo que usted debería haber proporcionado. Son tiempos difíciles estos en los que vivimos, pero recuerde, es cosa suya crear su propia riqueza, que no es bueno sentarse y protestar sobre quien tiene la culpa de que no sean buenos tiempos. Hay una gran cita que encontré recientemente y que dice: “ aquellos que no crean el futuro que quieren, deben soportar el futuro que reciben”. Le hace pensar, ¿verdad? n 22 OCIO axarquía

reasons for wanting such a ‘get away from it all’ location and make sure your villa covers every conceivable requirement, as it may not be so easy for them to pop to the local supermarket for something you should have provided. These are difficult times we live in but remember, it is up to you to create your own wealth, it is no good sitting back and complaining about whose fault it is that times are not good. There is a great quote I came across recently which said, “ those who do not create the future they want, must endure the future they get”. Makes you think doesn’t it. n

To advertise a property in this feature within the next issue, please contact: Para anunciar una propiedad en este artículo para el próximo número, por favor contacte en:

ocioaxarquia@gmail.com


TORRE PROPERTY MANAGMENT ‘looking after all your property needs’ Holiday Lets ● Full or Part Management ● Bookings ● Cleaning ● Laundry Change-overs ● Welcome Packs ● Meet & Greet ● Airport Pickup ● Key Holding Property Maintenance ● Pool Maintenance ● Garden Maintenance ● Car Rental Long Term Rentals ● Property Sales - low commission ● Escritura Assistance

Do you have a villa or apartment you want to let on the coast or inland?

¿Tiene una villa o apartamento en la costa o en el interior que quiere alquilar?

Never before has there been a better time to consider renting out your property. The current economic climate dictates and to leave your property unsold or unrented makes no sense at all. Our dedicated team at Torre Property Management can help you realise your investment and turn a negative situation into a positive one. We can manage the property for you or simply find a suitable tenant and maximise your revenue. We are a caring, family business with many years experience in the property business. We look forward to being of help to you soon.

Nunca antes ha habido una época mejor para tomar en consideración el alquilar su propiedad. El actual clima económico manda y, dejar su propiedad sin vender o sin alquilar, no tiene sentido. Nuestro dedicado equipo de Torre Management puede ayudarle a realizar su inversión y pasar una situación negativa a positiva. Podemos administrar la propiedad por ti o simplemente, encontrar un inquilino apropiado y maximizar sus ingresos. Somos una familia de empresarios cuidadosos, con muchos años de experiencia en el sector de las propiedades.Esperamos estar ayudándole pronto.

Arrendamientos para vacaciones ● Administración total o parcial ● Reservas Limpieza ● Lavandería ● Paquetes de bienvenida ● Recibimiento y bienvenida Mantenimiento de propiedades, piscinas y jardines ● Alquiler de coches Venta de propiedades –comisión baja ● Asistencia en escrituras

Tel: 600 231 116 / 952 54 18 03 torreprop@hotmail.co.uk 22 Avenida Tore Tore, (Lighthouse Street), Torre del Mar. OCIO axarquía

23


Furniture Restorer Manuel Velasco Santos

n Restorations. n Furniture and mirrors

made to measure, all types of finishes. n Veneers in various woods and metals. n Engraving on wood and metal, stencils and varnishes

DID YOU KNOW? antes/before

This advertisement is seen by more people than watch Malaga FC... at full capacity!

después/after

Interested? n Restauraciones. n Muebles y espejos

a medida, cualquier acabado. n Chapeados de diversas madera y metales. n Grabados, pirograbados, estarcidos y barnizados.

¿SABE QUÉ?

antes/before

Este anuncio lo ve mas gente que un partido del Málaga FC ¡...con lleno total! ¿Interesado? después/after

Manuel Velasco Santos

Tlf:664 288 472

Tlf: 952 52 14 08

email: ocioaxarquia@gmail.com

We offer an excellent service in air conditioning units for and service commercial use. Wedomestic offer an excellent in air conditioning units for domestic and commercial use.

•HEATING & COOLING OPTIONS on all units for all year round comfort HEATING & COOLING OPTIONS

on all units for all year round comfort

•Free Quotations.

Top quality servicing and maintenance by fully accredited

•Top quality servicing and maintenance by accredited agents agents for Mitsubishi, Daikin, Toshiba, Fujitsu. for Mitsubishi, Daikin, Toshiba, Fujitsu. Fully installed from Full installations from just 800 euros €800

PORTABLE AIR CON HIRE Portable air hire also available. Long andcon short term rentals available.

Call today see we lcan for Freeus quotations l and Swiming poolwhat heat pumps Pooldo covers you!

CallTel:653 us today what we can do for you! 152 and 072 see Email: chses@yahoo.co.uk Tlf: 653 152 072 24 OCIO axarquía

Email: chses@yahoo.co.uk


Estilo & Decoración a tu alcance

Style & Decoration at your service

Our commitment is to continue to evolve, creating designs in colours and different textures. We share in our clients visions and innovative projects providing exclusive results for any particular challenge. We want to help ignite the senses in every client who entrusts to us their living spaces. Services: Professional advice and measuring service, quotes to measure, made to measure, transport to home, assembly and installation. Nuestro compromiso es seguir creciendo, creando, aportando colores y texturas diferentes, compartiendo con nuestros clientes visiones y proyectos inovadores, tendencias exclusivas y construyendo nuestro reto particular: despertar los sentidos en cada persona que nos confía sus espacios personales. Servicios: Asesoramiento profesional y toma de medidas, presupuesto a medida, confección a medida, transporte a domilcilio, montaje e instalación

www.ka-international.com

Telas/Fabrics l Cortinas/Curtains l Sofas l Pouffes l Retapizamos/Upholstery

C/Cipriano Maldonado Jimenez 23, Torre Del Mar. Tlf: 952 54 41 37 OCIO axarquía

25


CASA ESSENTIALS

Electricodomestico PVC & Aluminium Windows, Entrance Doors in PVC & Wood, Security Gates & Railings, Heating Pool Systems Sliding Wardrobes, Electric Garage Doors, TV & Home Cinema... & MUCH MORE!

12 Models of Kitchens On Display

FROM

4,995

ALSO FLAT PACK KITCHENS � FROM 799

JACUZZI

Including Insulated cover, & delivery

Also available with beech finish

100

PER W

Kitchen Prices from

799�

up to

D EEKEN

Inflatable Jacuzzis for hire

20,000�

CALL IN & SEE OUR HOME CINEMA SYSTEM MADE TO YOUR REQUIRMENT DISHWASHER FROM

259

HOT/COLD 3KW AIR CON UNIT WASHING MACHINE

FRIDGE/FREEZER

FANS

599 37" FLAT SCREEN TV's 649 60" LG PLASMA TV's 3199

32" FLAT SCREEN TV's TV'

� �

Calle Antonio Ferrandis, Nerja • (Opposite Supersol) Contact David Watters

Tel. 952 52 43 51 • 619 808 818 • Finance Available up to 36 months 26 OCIO axarquía


SUBSCRIBE TO OCIO AXARQUIA

L

a emocionante revista OCIO ahora también está disponible por suscripción. Aunque se reparte en una amplia parte de la Axarquía y más allá, ahora puede tener esta brillante revista de estilo de vida, la única que se presenta en ingles y español, directamente en su casa, en cualquier lugar de España. De hecho, podemos arreglar su suscripción para que le sea entregada en cualquier lugar del mundo y las tarifas para el envío están disponibles si las solicita. Naturalmente, la revista es gratuita, entonces usted paga solo los gastos de envío y empaquetado. Issue 7 FREE

T

he exciting OCIO magazine is now available by subscription. Although widely available throughout the region of Axarquia and beyond, you can now have this glossy lifestyle magazine, the only one to be presented in both English and Spanish, delivered directly to your door, anywhere in Spain. In fact we are able to arrange for your subscription to be fulfilled anywhere in the world and rates for overseas postage are available on request. Naturally the magazine is complimentary so you pay only for the postage and packing. axarquía

Edicion 7 GRATIS

������������� �������������������

OCIO Axarquía

�������������� ����������������

����������� �����������

��������� ������������

������������ �������������� �������� ���������

OCIO Axarquía

March/April Issue 4 - FREE

Issue 5 FREE

Edicion 5 GRATIS

��������

Marzo/Abril Edicion 4 - GRATIS

����������������

���������� incorporating COMER axarquia 23 pages of food, wine & restaurants

�������������������

��������������� �������������

��������������

�������������������

Subscribe to OCIO AXARQUIA and receive your own personal copy delivered directly to your door...anywhere in the world! ���������������

�������������������

��������������

��������������

����������������

axarquía Issue 6 FREE Edicion 6 GRATIS

�������������� ��������������� �������� ���������

���������������� ������������� ������������� ��������� ��������� ��������

����������������

incorporating COMER Axarquia 17 pages of food, wine and restaurants

ONLY 20 EUROS per year inclusive 6 ISSUES DELIVERED TO ANY ADDRESS IN SPAIN worldwide postage rates are available on request

To order send an email: ocioaxarquia@gmail.com

incorporating COMER axarquía 30 pages of food, wine and restaurants

OCIO axarquía

27



Torrox...past present & future Words: Steven Rockfort Photography: Ashlyn Watts Translation: Margarita Fernandez Ruiz

torrox... pasado, presente y futuro

T

orrox, situado a sólo 50 kilómetros al este de Málaga, no es sólo conocido por tener el mejor clima de Europa, además es conocido por ser uno de los pueblos más impresionantes de toda la provincia. Su estilo árabe, su valioso y lejano pasado combinado con su prometedor futuro turístico lo hacen un lugar para no perdérselo. Una distancia de tan sólo cuatro kilómetros separan Torrox Pueblo de Torrox Costa. Ambos son Torrox, pero ambas localizaciones ofrecen algo totalmente distinto a los numerosos visitantes y residentes. Como en casi todos los pueblos de este lado del Mediterráneo, el pasado musulmán ha dejado su indeleble marca sobre Torrox. De cualquier modo, es necesario volver a tiempos pasados para encontrar los orígenes de este lugar. La documentación junto a las excavaciones llevadas a cabo, prueban la existencia u

T

orrox, located just 50 kilometers east of Malaga, is not only considered to have the best climate in Europe but is considered to be one of the most stunning villages in the entire province. It’s Moorish design, its valuable and distant past combine with its promising tourist future to make it a location not to be missed. A distance of just four kilometers separates Torrox Pueblo and Torrox Costa. Both are Torrox but both locations offer something completely different to it’s many visitors and residents. As almost every village on this side of the Mediterranean, the Muslim past has left its indelible mark upon Torrox. However, it is necessary to go back to earlier times to find the origins of this location. Documentation, together with the excavations carried out, prove the existence of a Punic-Phoenician emplacement but, the most significant finds come from the Roman Empire. In the u OCIO axarquía

29


de un emplazamiento PúnicoFenicio, pero los descubrimientos más importantes vienen del Imperio Romano. En el tan bien conocido Punta Torrox, al pie del faro, se encuentra la ciudad Claviculum. Descubierta en 1905, estas ruinas revelan lo que una vez fue un conjunto de casas y algunas termas. Según las encuestas, Torrox se convirtió en una ciudad factoría, fundada en el siglo I, cuyos principales recursos eran el comercio marítimo y la planta de producción de garum, que era un tipo de pescado esencial en la dieta romana. Pero es en el siglo XI cuando un escrito hace referencia por primera vez a esta localidad con su nombre actual. Varios escritores árabes, desde poetas hasta geógrafos, mencionan “Turrux”. El pueblo de las torres, refiriéndose a las numerosas atalayas que estaban situadas sobre los acantilados para observar las idas y venidas de los barcos. El pueblo estuvo un largo periodo bajo el mando árabe, que ha dejado una profunda marca en el alma y cuerpo de las personas. Su importancia en la historia u 30 OCIO axarquía


l Hire and sales of all types of mobility equipment for all your needs. l The best quality, best service and best prices...guaranteed. l Alquiler y venta de todo tipo de equipos para minusvalidos y personas mayores . l La mejor calidad, el mejor servicio y los mejores precios... garantizados. To discuss your individual requirements call Gary Jones or Sara Nunn.

Blue Badge Mobility.S.L, Bloque 3, Costa Del Oro, Torrox Costa

Tlf: (0034) 952 96 70 15 * Tourist Board Award for service to residents & tourists *

Restaurant

JING

Asiatic food at it’s very best. The true taste of Asia, right here in Spain. A large variety of Chinese and Asiatic dishes. Good service. Open every day 12.30 till 4.30pm & 7pm till Midnight. Bolque 9. local 8 (on the seafront) Torrox Costa. JING

well known Punta de Torrox at the foot of the lighthouse, lies the site of Claviculum. Discovered in 1905, these ruins reveal what was once a group of houses and some thermal baths. According to the surveys, Torrox became a factory town, founded in the 1st century, whose main resources were sea trade and the plant of garum production, which was a fish sauce essential in the Roman diet. But it is in the 11th century when a written reference to this locality with its present name appears for the first time. Various Arab writers from poets to geographers, mention “Turrux”, the town of towers, referring to the various watchtowers which stood out on the cliffs to watch the comings and goings of ships. The town had a long period under Arab rule which has left a very deep mark in the soul and body of the people. Its importance within the Al-Andaluz history is indisputable. In the year 775, Prince Abd ar-Rahman, the last representative of the Umayyad dynasty from Syria landed at Almuñecar and travelled along the coast to Torrox. From the old castle of this town, the prince attacked the town Archidona. Then, after conquering the capital, Cordoba, the Arab rebel proclaimed himself caliph of the new Reino Andalusi. He died in Cordoba in 788. In addition, Torrox has the honour to have been the home of one of the most notable warriors in that time, the fearful Almanzor. Torrox today is a more peaceful town

TLF: 952 53 46 37

www.cdsolicitors.net info@cdsolicitors.net +34 952 532 582 +34 677 875 078 +34 659 218 470 Urb; El Recreo, Edif; El Recreo II. 1-15 29793. Torrox Costa, Malaga.

Clínica

Tel: 952 527 636

Médica

Mobil: 692 179 119

Medical Consultant Clinic

Torrox - Costa / Hotel Riu Ferrara, loc. 4 Weekdays: 9am-2pm, preferably by appointment Dr. Karl Tegtmeyer - General Medicine General Check-ups * ECG * Lungfunction Test * Ultrasound Minor Operations * Diabetes/Blood Pressure Control

Dr. Joachim Rings - Facial Plastic Surgery Eye and nose corrections * Face lifts * Botox/Restylane treatment

Vera Hoffmann - Physiotherapy

u OCIO axarquía

31


de Al-Andalus es indiscutible. En el año 775, el príncipe Abd ar-Rahman, el último representante de la dinastía Umayyad de Siria, desembarcó en Almuñecar y viajó a lo lardo de la costa hasta Torrox. Desde el viejo castillo de este pueblo, el príncipe atacó el pueblo de Archidona. Entonces, después de conquistar la capital, Córdoba, el rebelde árabe se proclamó a sí mismo califa del nuevo Reino Andalusí. Murió en Córdoba en el año 788. Además, Torrox tuvo el honor de haber sido el hogar de uno de los guerreros más importantes de esa época, el temeroso Almanzor. Hoy día, Torrox es un pueblo más pacífico, con sólo 12.000 habitantes entre la costa y el pueblo. El turismo proporciona la mayor fuente de ingresos a las personas de Torrox, aunque los olivos, viñas y cultivos en invernaderos aún mantienen ocupadas a muchas familias. Muchos aspectos prosperan en Torrox todo el año, como el don de una irresistible cocina local, la amabilidad de sus agradable habitantes, el encanto de sus fiestas y las costumbres ancestrales y la simple admiración por una vida alejada del ruido de las ciudades modernas demuestran ser suficiente para atraer y cautivar a los visitantes desde el primer momento. Esta villa de la región de la Axarquía tiene su propio brillo, un brillo que emana desde las macetas de la villa blanca de calles empinadas hasta la sal de las olas que rompen delicadamente en las playas. Si aun no ha visitado Torrox, yo le apresuraría a hacerlo... aunque ¡no espere verlo todo en un día! n

with only 12.000 residents between the costa and the pueblo. Tourism provides the biggest income for the people of Torrox, although olive trees, vineyards and glasshouse farming still keep many families busy. Many businesses thrive in Torrox all year round with the irresistible local cuisine, the kindness of its pleasant inhabitants, the allure of its festivities and ancient customs and the simple fascination with a life away from the thunder of modern city living prove to be enough to attract and captivate visitors from the first moment. This village of the Axarquia region has its own brightness, a brightness that emanates from the flower pots of the white washed hillside village to the salt of the waves gently rolling onto the beaches below. If you are yet to visit Torrox I would urge you to do so...although don’t expect to see it all in one day! n


Heiko STREET jun08.indd 1

20/5/08 10:45:


BEAUTY THERAPY ❋ AROMATHERAPY ❋ REFLEXOLOGY “Wellbeing opens to us all a whole new, achievable quality of life” “Nuestra meta es alcanzar y mantener plena salud y bienestar”

Wellbeing centre / Centro de estética ❋ Beauty Treatments - Tratamientos de Estética

Manicure, pedicure, waxing, brow/lash shaping & tinting, microdermabrasion, facial skin care, micropigmentation, permanent hair removal, “SPA” body treatments Manicura, pedicura, cera fría, arreglo y tinte de cejas, tinte de pestañas, Microdermabrasión, limpieza facial y cuidados del cutis, micropigmentación, depilación permanente, tratamientos corporales “SPA”.

❋ Complimentary Therapies - Terapias alternativas

Aromatherapy, Reflexology, Electric Massage Couch and much more..... Aromaterapia, reflexología, camillia de automasaje, y mucho más.....

Telf: 952 530 122

Lunes, martes, miercoles, viernes de 10.00 a 18.00 jueves y Sabados de 10.00 a 14.00

www.rebeccahcurtis.com Urb. Laguna Beach, Centro Comercial B, no. 16, Torrox Costa 29793, Málaga.

Mon, Tues, Weds, Fri 10.00 ‘til 18.00 Thurs & Sat 10.00 ‘til 14.00

Daneva l Donatzelli

‘For a beautiful fashion experience’

l

l l Anna Mora

l Donatzelli

l

‘Especialidad tambien en premamá / also specialists in maternity wear’

Patty Moda, San Martin 13, Torre del Mar 29740.

Tlf: 952 542 103

Anna Mora l Victorio & Luccino l Brunella l Diana Gallesi l Marcelino l Donatzelli l Daneva 34 OCIO axarquía

l Diana Gallesi

Diana Gallesi

l

Marcelino

Messcalino

Moda

‘Para una hermosa experiencia de la moda’

Anna Mora

y att P

Messcalino

Victorio & Luccino l Brunella l Anna Mora l Marcelino l Diana Gallesi l Donatzelli l Daneva


The boutique with the special touch

Offer of the month: Beautiful Designer Jackets . New collection for autumn winter 2008/2009. All colours of this season with different models. Best quality Bouclé Euros 79,00! (while stocks last)

100% Natural Fabrics together with 100% Style

CASA MODA NATURAL Oferta del mes: Chaquetas de bonito diseño. Nueva colección de Otoño-invierno 2008/2009. Todos los colores de esta temporada con diferentes modelos. Bouclé de la mejor calidad ¡79 ́00 euros! (Hasta fin de existencias)

La Boutique con toque especial Tejidos 100% naturales junto a un estilo 100%

Calle Chaparil, Nerja. Tlf: 952 522 261 Hotel Riu Ferrara, Torrox Costa Tlf: 952 532 611


From the OSKA Autumn/Winter 2008 collections at Casa Moda Natural in Torrox Costa and Nerja


wo rldw

fashionistas

fashionistas de todo el mundo Words by: Martina Rowland Translation: Ana Belén

ide

A

través de las capitales del mundo, de Nueva York a París, de Londres a Milán, las actrices, las modelos y los modistos crean momentos de estilo en cada oportunidad. Pero ¿cómo logran conseguirlo tan bien, tan a menudo? Bien con unos pocos secretos de estilo y un conocimiento de lo que se lleva y lo que no, usted también puede acertar siempre. Pero hay una cosa que recordar cuando se mira el mundo de la moda y es que cada capital de la moda alrededor del mundo tiene un estilo propio. Todo lo que tiene que recordar es el viejo dicho que dice... Donde fueras, haz lo que vieras. En Milán... Todo es glamurosa elegancia El estilo Milanés personifica la elegancia moderna, clásica con un ribeteado atractivo. A los italianos les gusta la continuidad en sus conjuntos, a menudo van a las sombras del mismo color y cogen los básicos que favorecerán su colorido. Los detalles que cuentan... El cuero está siempre a la moda en Milán, en colores neutrales: El tono miel o whisky para los rubios, el chocolate para los morenos y el cobre para los pelirrojos Las gafas de sol son un accesorio esencial con formas que cambian cada temporada del tamaño de Sophia Lauren al pequeño y disimulado .A los italianos les gusta estar al día, comprar nuevas gafas de sol a la última cada año. Respecto al maquillaje, son ojos ardientes y labios jugosos todo de esta manera– delineados y coloreados a la perfección. Con algunos accesorios... siempre que hagan juego. En Nueva York... Todo va de lentejuelas y vaqueros Las divas de Hollywood marcan la pauta combinando vaqueros desgastados y combatiendo con piezas más femeninas, como tops y camisetas brillantes. Para conseguir la apariencia, un par de

A

cross the world’s capitals, from New York to Paris, London to Milan, actresses, models and fashionistas create style moments at every opportunity. But how do they manage to get it so right, so often? Well with a few style secrets and a knowledge of what’s in and what is not, you too can get it right every time. There is but one thing to remember when looking at world fashion and that is that each fashion capital around the world has it’s own style. All you have to remember is the old saying which says... when in Rome do as the Romans. In Milan... it’s all about glamorous chic Milanese style epitomises modern chic, classic with a sexy edge. Italians like continuity in their outfits, they often go for shades of the same colour and pick basics which will flatter their colouring. The details that count... Buttery leather is always hot in Milan, in neutral colours: honey or whisky shades for blondes, chocolate for brunettes and copper for redheads. Sunglasses are an essential accessory with shapes changing each season from Sophia Lauren-size to slim and sleek. Italians like to be bang up to date, buying new sunglasses in the latest style each year. When it comes to make-up, it’s smouldering eyes and juicy lips all the way - lined and colored to perfection. Anything goes in accessories... as long as it matches. In New York... It’s all about sequins and jeans Hollywood divas set the tone by combining laid-back jeans and combats with more feminine pieces, like sparkly tops and T-shirts. To get the look, pair pretty tops in floaty fabrics like silk and chiffon, with beaten-up jeans. Americans love mixing styles and influences, an ethnic smock or Indian top looks great with couture accessories, for example. As long OCIO axarquía

37

u


tops bonitos en tejidos vaporosos como seda y gasa, con vaqueros gastados. Los norteamericanos adoran los estilos y las influencias mezcladas, un blusón étnico o un top indio quedan fantásticos con accesorios de alta costura, por ejemplo. Siempre que el conjunto este equilibrado, va de miedo, para una sensación de la costa Oeste. Los detalles que cuentan... Los vaqueros son un básico para este look, así que asegúrese de conseguir el corte correcto, el largo correcto y el color correcto. Las celebridades de las páginas de las revistas son siempre un buen lugar para empezar a comprobar tendencias. Los tacones le darán a su trasero una elevación y marcarán toda la diferencia en su conjunto. Piense en glamur, no en grunge, pero si los tacones no son lo suyo, entonces vaya a por los vaqueros cortos y las zapatillas bonitas. Los detalles de chica como abalorios, diamantes y todas las cosas con brillo son lo que cuentan... ¡Dé rienda suelta a la muñeca Barbie que hay en usted! En París... Es todo sofisticación natural La apariencia francesa es difícil de precisar: sencilla y relajada, pero planificada al más mínimo detalle. Las mujeres francesas pueden parecer la imagen de la salud resplandeciente con sus caras perfectamente descubiertas, pero “natural” no significa ‘no maquillaje’. Al contrario de lo que muchos creen, el francés cree que el buen gusto está subestimado. En París, es siempre mejor vestirse informal que aparecer en una velada vestida de punta en blanco. Para la ropa así como para el maquillaje, piense en la discreta elegancia. Los detalles que cuentan... Lo usado, los colores oscuros o neutros como el marrón, el beige, el caqui y el gris son populares. Escoja sus colores ante un espejo para encontrar el adecuado que ilumine su tono de piel. La ventaja es grande, el francés lleva literalmente su cultura en las venas. Invada el ático de su abuela a por abalorios, póngale las perlas a los vestidos, acertará con algo de hace veinte años. Los conjuntos parisinos están subestimados, así que los detalles son muy importantes. Para finalizar, los accesorios, los bolsos y los zapatos le conseguirán esa segunda mirada en la calle, tómelo como un cumplido y recuerde sus toques finales. En Londres... Todo es originalidad y libertad Deje el asunto de su cuerpo en la puerta cuando trabaje el look londinense: la lluvia o el brillo, las chicas inglesas llevarán tacones con las piernas al aire. La originalidad es clave aquí, nada de paletas de colores aburridos a las que atenerse, no vaya a armonizar algo estudiado en su lugar. Siga a Kate Moss y Sienna Millar, las chicas del boho que mezclan lo añejo con el diseñador y lo llevan a cabo 38 OCIO axarquía

Left: From OSKA Autumn/Winter 2008 collections at Casa Moda Natural in Torrox Costa and Nerja

Below: From the Autumn/Winter 2008 collections at Patty Moda in Torre del Mar

Below: From the Lollipops 2008 autumn/winter collection available at Papaya in Torre del Mar & Pink Flamenco in Nerja

siempre. Permita expresarse a su personalidad a través de su ropa. Es algo londinense... Los detalles que cuentan... Si le van los brillos, pruebe el metal barato con el rojo y el negro para un look punk ochentero. El pop y la cultura urbana son las grandes influencias de los diseñadores ingleses de zapatos como Patrick Cox. Escoja su tipo y lleve su corazón en sus pies. Gran Bretaña tradicionalmente ha dado diseñadores sumamente creadores y originales y la semana de la moda londinense es conocida por su enfoque fresco. Hágala su marca y permita que vuele su imaginación. n


From the Lollipops 2008 autumn/winter collection available at Papaya in Torre del Mar and Pink Flamenco in Nerja

From the Autumn/Winter 2008 collections at Patty Moda in Torre del Mar

as the outfit is balanced, go wild, for a West-coast vibe The details that count... Jeans are a staple for this look, so make sure you get the right cut, the right length and the right colour. The celebrity pages of magazines are always a good place to start checking for trends. Heels will give your bum a lift and make all the difference to your outfit. Think glam, not grunge, but if heels aren’t your thing, then go for cropped jeans and pretty slippers. Girly details like beading, diamanté and all things sparkly are what counts... give the Barbie doll in you free rein! In Paris... It’s all about natural sophistication The French look is a hard one to pin down: simple and relaxed, but planned to the tiniest detail. French women may look the picture of glowing health with their perfectly bare faces, but ‘natural’ doesn’t mean ‘no make-up’. Contrary to popular belief, the French believe good taste is understated. In Paris, it is always better to dress down than to turn up to a soirée dressed to the nines. For clothes as well as make-up, think discrete chic. The details that count... Lived-in, dusky colours or neutrals like taupe, beige, khaki and grey

are popular. Choose your colours in front of a mirror to find the right one that will illuminate your skintone. Vintage is big, the French literally wear their culture on their sleeves. Raid your Granny’s attic for beads, pearls and print dresses, you’re on the right track with anything over twenty years old. Parisian outfits are understated, so the details are extremely important. Finishes, accessories, bags and shoes will get you a second look on the street, take it as a compliment and remember your finishing touches. In London... it’s all about originality and freedom Leave your body issues at the door when working the London look: rain or shine, Brit girls will wear heels with bare legs. Originality is key here, no tedious colour palettes to stick to, go for studious mismatching instead. Follow Kate Moss and Sienna Millar, boho babes who mix vintage with designer and pull it off every time. Let your personality show through your clothes. It’s a London thing... The details that count... If you’re going for brights, try trashy metal with red and black for a West-wood-punk look. Pop and urban culture are big influences for British shoe designers like Patrick Cox. Choose your clan and wear your heart on your feet. Britain has traditionally produced highly creative and original designers and London Fashion Week is known for its fresh approach. Make your mark and let your imagination run riot n OCIO axarquía

39


ñusta, more than just jewellery Ñusta is the exclusive brand for jewellery that allows you to design your own bracelets and necklaces made out of silver, murano glass or semi precious stones. In Papaya you will also find many other brands such as Trollbeads and Pandora

RELAX... We’ve got it covered. Lo tenemos cubierto.

Let us take care of all your marketing requirements ...while you take care of you!

Ñusta, más que joyas Ñusta es la exclusiva marca de joyas que le permite diseñar sus propios brazaletes y collares y hacerlos en plata, cristal de Murano o piedras semi-preciosas. En Papaya también encontrara otras muchas marcas, tales como Trollbeads y Pandora

Available in shops along the Costa Del Sol For more information Tlf: 660 325 222

C/Cristo 25, Nerja Tlf: 627 411 416 40 OCIO axarquía

Paseo de larios 1-a, Torre del Mar Tlf: 952 965 892

To discuss advertising opportunities in the next issue of OCIO Axarquía, (November/December 2008) please contact us. Deje que nosotros cuidemos de todas sus necesidades en marketing... ¡mientras usted se ocupa de usted mismo! Para hablar sobre la oportunidad para anunciarse en el próximo número de Ocio Axarquía (Nov/Dec 2008) Por favor, contacte con nosotros

Tlf: 664 288 472 ocioaxarquia@gmail.com


shizzen men’s wear sorry, but style is our own excuse. Bray Steve Alan, Antony Morato, Aeronautica Militare, Excuse, Blauer, Franklin & Marshall, Munich, Le Coq Sportif www.shizzzen.es

info@shizzen.net

Calle Azucena No.1, Torre del Mar


iempre escuchamos las virtudes de la dieta mediterránea pero qué es realmente y por qué funciona? Una razón para este aparente éxito parece hallarse en la suelo. Muchos nutricionistas han investigado y han descubierto que el contenido mineral en el mediterráneo es verdaderamente muy alto. Según sus conclusiones la tierra es rica en calcio, hierro, zinc, selenio y manganeso. Todos estos minerales son esenciales para la buena salud. veamos un par de ejemplos. El selenio que se encuentra en los champiñones, las nueces, las semillas de girasol y el pescado ayudan a luchar contra los radicales libres, que son carroñeros que pueden hacer estragos en el cuerpo. Los radicales libres a menudo están provocados por la ingesta de alimentos demasiado procesados, así que, añada algunos champiñones crudos a su ensalada, tómese un puñado de nueces y semillas y sus niveles de selenio recibirán un gran empujón. El calcio se necesita para la formación de cada hueso y para el crecimiento continuo. Así que no importa su edad, ¡coma verde! Las verduras como el brécol, las espinacas y la col rizada son especialmente buenas para usted. Recuerde también que raramente, el calcio también puede encontrase en las sardinas y la caballa. Usted sólo tiene que echar un vistazo alrededor y ver las abundantes cosechas maduradas por el sol. Aceitunas, almendras, nueces, naranjas, limones, cerezas, higos y granadas, por nombrar unos pocos. El mediterráneo tiene estos artículos y más de sobra y a menudo están disponibles directamente para los agricultores que es aún mejor. Entonces hay verduras maravillosas, tomates, espinacas, brécol, pimienta, cebolla, zanahorias, patatas y pepinos que están otra vez disponibles aquí en abundancia. Estos productos como todos sabemos son muy ricos en vitaminas que son fenomenales para un cuerpo y una mente saludables. Ahora el aceite de oliva por ejemplo que a menudo se reduce en muchas dietas convencionales, pero aquí se utiliza con frecuencia en grandes cantidades, a diferencia de la alta cantidad de grasas animales típicas de la dieta del norte de Europa, el aceite de oliva baja los niveles de colesterol en la sangre. También se sabe que baja el nivel de azúcar en la sangre y la tensión. Investigaciones indican que el aceite de oliva previene úlceras pépticas y puede ser un factor para prevenir el cáncer, caramba. Ahora miremos las vitaminas y en particular A, E, y C y averigüemos por qué son tan importantes para nosotros y donde podemos encontrarlas. La vitamina A, (También conocida como retinol porque se la asocia con la vista) puede encontrarse por lo general en muchas frutas y verduras. Los melocotones, los albaricoques, la sandía, los tomates y especialmente las zanahorias, son todas muy ricas en este nutriente. Estoy seguro que todos recordamos los cuentos de nuestra niñez que sugerían que las zanahorias nos ayudarían a ver en la oscuridad, y que nunca veo conejos con gafas, ¿Todo a causa de las zanahorias? Quizás. ¡La vitamina E es buena para la piel y el anti - envejecimiento! Se encuentra en las nueces, en las semillas, y en los aceites prensados en frío (sin refinar), la vitamina E es un combatiente de esos horribles radicales libres. La vitamina C ayuda al sistema inmunológico. Es una gran arma contra el combate anual contra el frío que parece suceder después de cada fin de verano y el paso del otoño al invierno. Puede encontrarse en toda la fruta fresca, la pimienta verde y la mayoría de las verduras frescas. Así como la tierra tiene su contenido mineral, por supuesto tenemos el mar con su 42 OCIO axarquía

la dieta mediterránea

S

abundancia de alimento rico en nutrientes. La humilde sardina por ejemplo, que es también rica en omega 3 y es muy importante para un cuerpo sano, se encuentra en casi cada chiringuito y restaurante. Siempre ha formado parte de la dieta española básica y es un gran tentempié a media tarde. De modo que esto es realmente, esto es la dieta mediterránea. Nada demasiado inteligente, nada de tanta imaginación y nada de libros especiales de dieta ni recetas a seguir. Viviendo de la tierra y el mar mediterráneo, tiene abundancia de alimentos disponibles todo el año que son ricos en los nutrientes que su mente y su cuerpo necesitan para una vida sana. Mezclado con el calor del sol y una copa ocasional o dos de vino tinto y tiene la dieta perfecta. .. La Dieta Mediterránea. Disfrute. n


The Mediterranean Diet Translation: Ana Belén Photography: Raymond Watts Location: La Venta Restaurant - Frigiliana

W

e are always hearing about the virtues of the Mediterranean diet but what is it really and why does it work? One reason for it’s apparent success appears to lie in the soil. Many nutritionists have investigated and discovered that the mineral content in the Mediterranean is very high indeed. According to their findings the soil is rich in calcium, iron, zinc, selenium and manganese. All these minerals are essential to good health. Let’s look at a couple of examples. Selenium which is found in mushrooms, nuts, sunflower seeds and fish helps fight against free radicals, which are scavengers that can cause havoc within the body. Free radicals are often triggered by eating too much processed foods, so, add some raw mushrooms to your salad, snack on a handful of

nuts and seeds and your selenium levels will receive a big boost. Calcium is needed by everyone for bone formation and continual growth. So no matter what your age, eat your greens! Vegetables such as broccoli, spinach and kale are particularly good for you. Remember also that strangely enough, calcium can also be found in sardines and mackerel. You only have to look around and see the plentiful crops ripened by the sun. Olives, almonds, walnuts, oranges, lemons, cherries, figs and pomegranates, to name but a few. The Mediterranean has these items are more in abundance and are often available direct from the farmers which is even better. Then there are the wonderful tomatoes, spinach, broccoli, peppers, onions, carrots, potatoes and cucumbers which are again available here in an abundance. These as we all know, are very rich in vitamins which are great for a healthy body and mind. Now olive oil for instance, which is often reduced in many conventional diets, is used often in large quantities here but, unlike the high amount of animal fats typical to the northern European diet, olive oil lowers cholesterol levels in the blood. It is also known to lower blood sugar levels and blood pressure. Research indicates olive oil prevents peptic ulcers and may be a factor in preventing cancer, wow. Let’s now look at the vitamins and in particular A, E, and C and find out why they are so important to us and where we can find them. Vitamin A, (also known as retinol because of it association with eye sight) can be found in many general fruits and vegetables. Peaches, apricots, watermelon, tomatoes and especially carrots, are all rich in this nutrient. I am sure we all remember the tales from our childhood that suggested carrots would help us see in the dark and you never see rabbits wearing glasses, all because of carrots? Perhaps. Vitamin E is good for the skin and anti ageing! Found in nuts, seeds, and cold-pressed oils, vitamin E is a fighter of those horrid free radicals. Vitamin C helps the immune system. It is a great weapon against the annual fight against colds that appears to happen after each summer ends and autumn/winter moves in. It can be found in all fresh fruit, green peppers and most fresh vegetables. As well as the soil and its mineral content we of course have the sea with its abundance of nutrient rich food. The humble sardine for example, which is also rich in omega 3 and is very important to a healthy body, is found in almost every beach bar and restaurant. It has always been part of the staple Spanish diet and makes a great snack mid afternoon. So that is it really, that’s the Mediterranean diet. Nothing too clever, nothing too fancy and no special diet books or recipes to follow. Living from the Mediterranean land and sea, you have an abundance of foods available to you all year round which are rich in the nutrients your mind and body needs for a healthy life. Mixed with warmth of the sun and an occasional glass or two of red wine and you have the perfect diet...The Mediterranean Diet. Enjoy. n

For further information on this article or any nutrition related issue please contact Jean directly on jeanlaguita@hotmail.com Para información adicional sobre este artículo o cualquier nutrición relacionada con el asunto por favor contacte con Jean directamente en jeanlaguita@hotmail.com OCIO axarquía

43


Cdell í n i c a Sol

ESTÉTICA DENTAL ODONTOLOGIA

‘Giving you the confidence of a smile’

‘Dándole la confianza de una sonrisa’ Protesis l Diagnosticos l Cirugía

Dentures l Diagnostics l Surgery

Implantes Dentales l Ortodoncia

Dental Implants l Orthodontist

Medicina General l Acupunctura

General Medicine l Acupuncture

En nuestra clínica trabaja en conjunto un equipo de profesionales, cada uno en su especialidad, desarrollando una Odontologia integrada donde se realizan tratamientos y odontologia conservadora.

In our clinic our team of professionals work closely together, each one specialising in their own field. We offer a fully integrated service for all treatments and preventive dentistry.

Tel: 952 533 567 Urgencias / Emergencies: 650 988 224 Avda. Carlos Cano 68, Frigiliana, Malaga 44 OCIO axarquía


YEYO

JUAYMAN fitness centre

BICIS

vLa mayor selección de marcas del mercado vReparaciones y taller vAlquiler bicicletas vTodos los accesorios que necesíteis

vBikes for rental vRepairs and onsite workshop vLarge selection of leading brands vAll the accessories you need

Número uno en fitness / First for fitness ★ GYMNASIUM ★ AEROBICS ★ SPINNING ★ STEP ★ ★ YOGA ★ PILATES ★ SALSA ★ YAWARA-JITSU ★

Tlf: 952 547 484

Urb. Viña Málaga, C/Valdpeñas, Blq. Arenas, Anexo 1 29740 Torre Del Mar, Málaga

Yeyo Bicis, Calle Romería 1, (Frente Inst, Ma Zambrano), 29740 Torre Del Mar, Málaga

Tlf: 952 54 34 94 Dr Bernadette Veeger General Medicine Colegio Oficial de Medicos de Málaga. Colegiado No 29/09036

health

wellbeing

body

mind

Centro Mar y Salud ofrece una gama de profesionales y tratamientos incluidos; ✔ Medicina General ✔ Fysioterapia ✔ Fysioterapia pediátrica ✔ Osteopatía ✔ Obstetricia ✔ Masaje ✔ Psicología ✔ Acupuntura ✔ Ginecología ✔ Cirugía estética ✔ Urología ✔ Iridología ✔ Terapia de colon ✔ Pedicura ✔ Foto depilación ✔ Clases de Yoga y de Gimnasia... Centro Mar y Salud offers a range of practitioners and treatments including; ✔ General medicine ✔ Physiotherapy ✔ Paediatric physiotherapy ✔ Osteopathy ✔ Obstetrics ✔ Massage ✔ Psychology ✔ Acupuncture ✔ Gynaecology ✔ Cosmetic surgery ✔ Urology ✔ Iridology ✔ Colon therapy ✔ Pedicure ✔ Photo depilation ✔ Gym & Yoga Classes...

Paseo Marítimo, El Morche/Torrox ‘B’ (km 281, N-340)

CENTRO MAR Y SALUD Tlf: 617 913 196

Tlf: 952 532 065

Very good access with parking in front of the centre

www.centromarysalud.com

info@centromarysalud.com

OCIO axarquía

45


Todos lo están haciendo...yoga Words by: Andréa Wilks Photography: Ocio Foto Library Translation: Margarita Fernadez Ruiz

everyone’s doing it...

YOGA ¿Esta buscando un programa de entrenamiento que sea fácil de aprender, requiera poco o ningún equipo, y tranquilice su alma a la vez que tonifica su cuerpo? Si fortalecer su sistema cardiovascular, tonificar y fortalecer sus músculos y mejorar su salud mental están en su agenda, entonces quizás el yoga sea para usted. Así que le oigo preguntar: ¿qué es exactamente el yoga? Bien, aunque parece una nueva moda, la verdad es que el yoga empezó hace más de 3.000 años en India. La palabra yoga viene de la lengua sánscrita y significa “unir” o juntar la mente, el cuerpo y el espíritu. Aunque el yoga incluye ejercicio, también es una forma de vida, para la cual el ejercicio es solo uno de los componentes. Disciplinar su mente y cuerpo a la vez que se conecta con su espiritualidad son las principales metas del yoga. El componente físico en el yoga se centra en “asana”, o poses. Una persona que practica yoga realiza una serie de poses específicas a la vez que controla su respiración. Algunos tipos de yoga también pueden implicar meditación y de vez en cuando cantos. El yoga tiene montones de beneficios. Puede mejorar 46 OCIO axarquía

la flexibilidad, fuerza, equilibrio y resistencia. Además de los beneficios físicos, muchas personas que practican yoga dicen que reduce la ansiedad y el estrés y mejora la claridad mental. Tiene muchas elecciones cuando va a confeccionar su entrenamiento de yoga. Puede ser algo personal que practique en la comodidad de su casa o jardín o puede disfrutarlo con un grupo en una clase. Muchos centros de salud, forma física y bienestar ofrecen clases de yoga; y viviendo aquí en el sur de España, algunas de estas clases se organizan en una playa o un cualquier otro lugar igual de sensacional y motivador. El yoga puede ser tan vigoroso o tan moderado como usted quiera que sea, así que casi todos pueden practicarlo. Un buen instructor podrá proporcionarle distintas poses para principiantes, avanzados o quienes tienen necesidades especiales. Es más, asegúrese de que menciona a su instructor cualquier problema ortopédico o necesidades especiales que tenga antes de que comience la clase. Así que, una vez tomada la decisión de comenzar, ¿qué necesita? En realidad, no mucho. Primero debería vestirse con ropa cómoda. u


Are you looking for a workout program that’s easy to learn, requires little or no equipment, and soothes your soul while toning your body? Is strengthening your cardiovascular system, toning and stretching your muscles, and improving your mental fitness on your agenda? Yes? Then perhaps yoga is for you. So what exactly is yoga I hear you ask? Well, although it seems like a hot new trend, yoga actually began more than 3,000 years ago in India. The word yoga comes from Sanskrit and it means to “yoke,” or bring together the mind, body, and spirit. Although yoga includes exercise, it is also a lifestyle for which exercise is just one component. Disciplining your mind and body as well as connecting with your spirituality are the main goals of the yoga lifestyle. The physical component of the yoga lifestyle focuses on asana, or poses. A person who practices yoga goes through a series of specific poses while controlling his or her breathing. Some types of yoga can also involve meditation and occasionally some chanting. Yoga has tons of benefits. It can improve flexibility, strength, balance, and stamina. In addition to the physical benefits, many people who practice yoga say that it reduces anxiety and stress and improves mental clarity. You have lots of choices when it comes to tailoring your yoga workout. It can be a personal thing practiced in the comfort of your home or garden or it can be enjoyed as a group in a class. Many health, fitness and well being centers offer yoga classes and living here in southern Spain some of these classes are organised on a beach or an equally stunning and motivational location. Yoga can be as vigorous or as gentle as you want it to be, so just about everyone can do it. A good instructor will be able to provide

modified poses for students who are just beginning, advanced, or who have special needs. Also, be sure to mention any orthopedic problems or special needs you may have to your instructor before the class begins. So having made the decision to start, what do you need? Actually not much at all. Firstly you should dress comfortably. Snug-fitting shorts or tights and a T-shirt or tank top are best. Yoga is practiced barefoot, so you don’t have to worry about special shoes. Many people who practice yoga or take yoga classes like to use a sticky mat, which provides cushioning, and friction while you are doing your poses. Many classes will provide these for you of course until you are ready to purchase your own. If you are new to yoga then a class is most definitely the way forward for you. However, once you are experienced you may feel you want to break out on your own or with a workout buddy. Doing your yoga routines with a friend is a great way to remain motivated. If you have an appointment with a friend to work out, you’ll be less likely to cancel. You and your buddy can compare tips on healthy eating and exercise habits, evaluate each other’s poses for form, and keep each other on track. If you are concerned that your schedule is already packed and you do not know how are you supposed to fit in time to work out then simply break it all down to manageable chunks. If you can’t do a half hour of yoga in one sitting, try doing it in two 15 minute sessions or try three 10-minute workouts to break up a long day. One thing to bear in mind is that everyone is different. Some people have more success working out in the morning before the day’s activities sidetrack them. Others find that a night time workout is the perfect way to unwind after a hectic day. Experiment with working out at different times of the day and find the time that fits your u OCIO axarquía

47


schedule and energy levels best. It would be great to be able to reach peak levels of fitness and wellbeing with just a workout session here and there but of course it doesn’t work out like that, trust me on this, I have tried and there are no shortcuts. If you want to reap the benefits that yoga provides, you’ll have to do it consistently. A once-a-month yoga workout may relieve some stress and will certainly make you feel better, but for benefits like increased flexibility and stamina, you should aim to practice yoga three or four times a week. It generally takes about 4 to 6 weeks of regular exercise for your body to begin to release the endorphins that make exercise such an uplifting experience. If this seems a lot don’t worry, we all have to start somewhere and, some exercise is better than no exercise. There are classes all over this part of Spain so there is really no excuse. Remember, today is the first day of the rest of your life. Go to it! n

For further information on Yoga and Yoga classes contact the following establishments. Para más información sobre Yoga y clases de Yoga contacte con los siguientes establecimientos Centro Mar y Salud, Paseo Marítimo, El Morche/Torrox Tlf: 952 532 065 Juayman Gymnasium, Urb. Viña Málaga, C/Valdpeñas, Bloque Arenas, Anexo 1. 29740 Torre del Mar Tlf: 952 543 494 48 OCIO axarquía

Pantalones cortos cómodos y ajustados o mallas y una camiseta de manga corta o sin mangas son lo mejor. El yoga se practica descalzo, por lo que no tiene que preocuparse por unos zapatos especiales. Mucha gente que practica el yoga o asiste a clases de yoga les gusta usar una esterilla, que proporciona amortiguación y fricción mientras que están haciendo las poses. Muchas clases se las proporcionarán hasta que esté preparado para comprarse la suya propia. Si es nuevo en el yoga, entonces una clase es definitivamente lo mejor para usted. Sin embargo, una vez que tenga experiencia quizá quiera probar solo o con un amigo de entrenamiento. Hacer sus rutinas de yoga con un amigo es una buena forma para mantenerse motivado. Si tiene una cita con un amigo para entrenar, le costará mas cancelarlo. Usted y su amigo pueden compartir consejos sobre comida saludable y hábitos de ejercicio, evaluar uno al otro las poses para formarse y mantenerse por el buen camino. Si le preocupa que su programa sea demasiado amplio y no sabe si tendrá tiempo de hacerlo, solo tiene que dividirlo en partes que sean posibles de realizar. Si no puede hacer media hora de yoga de una vez, intente hacerlo en dos sesiones de 15 minutos o inténtelo en tres sesiones de 10 minutos para dividir el largo día. Una cosa para tener en mente es que cada persona es diferente. Algunas personas progresan más practicando por la mañana antes de que las actividades diarias les distraigan. Otras descubren que el entrenamiento por la noche es la forma perfecta de relajarse después de un día frenético. Pruebe a hacerlo a diferentes horas del día y averigüe qué hora es mejor según su programa y sus niveles de energía. Sería fantástico si fuera capaz de alcanzar altos niveles de forma física y bienestar con solo una sesión de entrenamiento de vez en cuando, pero por supuesto esto no funciona así, créame, lo he intentado y no hay atajos. Si quiere cosechar los beneficios que proporciona el yoga, tendrá que practicarlo consistentemente. Una sesión, una vez al mes quizás alivie un poco el estrés y seguramente hará que se sienta mejor, pero para obtener beneficios como aumentar la flexibilidad y resistencia, debería tener el propósito de practicar yoga tres o cuatro veces a la semana. Normalmente lleva unas 5 o 6 semanas de ejercicio regular para que su cuerpo empiece a liberar las endorfinas que hacen del ejercicio una experiencia que suba el ánimo. Si esto le parece mucho, no se preocupe, todos tenemos que empezar por algún sitio, y algún ejercicio es mejor que ninguno. Hay clases por toda esta parte de España, así que no hay excusa. Recuerde, hoy es el primer día del resto de su vida. ¡A por ello! n


���������������������������

���������������������� �������������������������� ����������������������������������������������������������������


equestrian

El sueño ecuestre Words: Martina Rowland Photography: Daniela Ristau Location: Los Olivillos Translation: Ana Belén

the

Owning your first horse is a very exciting prospect. It is ultimately what every rider aspires to. In reality though finding and maintaining your perfect horse requires a lot of thought and planning. Martina Rowland discovers more.

A

sí que usted quiere poseer su propio caballo? Bien, primero hay varias decisiones que tomar antes de ir buscando los establos, los anuncios periodísticos y en internet. El presupuesto, ¿Dónde mantendrá al caballo, cual es su propio nivel al montar y para qué propósito y actividades deseará el caballo? ¿El caballo será utilizado para montar por placer, para competición o puramente como compañía? Entonces usted necesita pensar ¿hay un tipo o casta particular de caballo para lo que desea? Por último, pregúntese ¿qué calidades esenciales debe tener el caballo? Es demasiado fácil enamorarse del primer caballo que vea. No se dé prisa, encontrar el caballo correcto lleva su tiempo y en muchos casos usted verá varios caballos antes de encontrar el que sinceramente es el adecuado para usted. Los caballos se anuncian en muchos lugares diferentes para venta y préstamo, pero el primer lugar para comenzar su búsqueda deberían ser los establecimientos locales en que se monta, los establos, los clubs hípicos y los expertos equinos (es decir herradores e instructores). Necesita tener en cuenta la consideración de cómo y dónde mantendrá el caballo. Esto no sólo le afectará financieramente sino también le afectará a cuánto tiempo necesitará dedicar al caballo. Tendrá ventajas y desventajas poseer su propia tierra o mantener el caballo en un establo. 50 OCIO axarquía

dream

Los propietarios del caballo utilizan establos con mantenimiento por varias razones. Por ejemplo, puede que no tengan las facilidades convenientes ellos mismos, o que los compromisos del trabajo no les pueda permitir el tiempo para manejar sus caballos durante la semana. Un servicio de establos puede adaptarse a muchos casos para convenir sus propios requisitos pero hay básicamente tres principales servicios que ofrecen. El servicio completo de un establo preverá todos los aspectos del cuidado del caballo. Es una labor intensa y requiere mucha pericia por parte del propietario o del personal del establo. Naturalmente este es el servicio más caro ofrecido pero ofrece a su caballo un nivel alto de cuidado y atención. El establo reducirá parte de sus costes implicándole en parte del cuidado diario. Esto por supuesto es especialmente útil si usted está ocupado entre semana con compromisos de trabajo. Los picaderos en los que asiste al caballo uno mismo es la opción menos costosa pero requiere más trabajo por su parte ya que usted, el propietario, emprende todo deber del cuidado. Esta es una gran opción si usted tiene tiempo para dedicar a su caballo pero no las facilidades en casa. Recuerde, al comprar un caballo que usted adquiere un compromiso enorme, así que debe considerar el futuro a largo plazo del caballo. Si compra el poni de un niño u


S

o you want to own your own horse? Well, there are a number of early decisions to make before you go searching the stables, newspaper advertisements and the internet. Budget, where you will keep the horse, what is your own level of riding ability and what purpose and activities will you want the horse for? Will the horse be used for hacking, competition or purely as a companion? Then you need to think if there is a particular type or breed of horse you desire? Finally, ask yourself what essential qualities the horse must have? It is all too easy to fall in love with the first horse you see. Do not be in a rush, finding the right horse takes time and in many cases you will see a number of horses before you find the one that is truly right for you. Horses are advertised in many different places both for sale and loan, but the first place to start your search should be the local riding establishments, livery yards, riding clubs and with equine experts (i.e. farriers and instructors). Consideration needs to be given as to where and how you will keep the horse.This will not only affect you financially but will also affect how much time you will need to commit to the horse. There will be advantages and disadvantages to owning your own land or keeping the horse at livery. Horse owners use livery yards for a variety of reasons. For example, they may not have suitable facilities themselves, or work commitments may not allow them the time to manage their horses during the week. A livery service can

be adapted in many cases to suit your own requirements but basically there are three main services offered. A full livery service will provide for all aspects of the horse’s care. It is labour intensive and requires a great deal of expertise on the part of the proprietor or staff of the stable. Naturally this is the most expensive service offered but does offer your horse a high level of care and attention. Part livery will reduce your costs by involving you in some of the day-to-day care. This of course is particularly useful if you are busy midweek with work commitments. DIY livery is the least expensive option but requires the most work on your behalf as you the owner undertake all duty of care. This is a great option if you have the time to dedicate to your horse but not the facilities at home. Remember, when purchasing a horse you are taking on an enormous commitment, so you must consider the longterm future of the horse. If you buy a child’s pony what will you do with the pony once the child has outgrown it? Would you sell the pony, loan it or perhaps keep it as a companion? Will you keep the horse into its old age and retirement? Would you know how to care for an elderly horse? What will happen if your financial circumstances change? What will you do if you can’t handle or deal with the horse you have bought? These are all very important questions to ask yourself before entering into a purchase. Before you make initial contact with any seller, make a list of questions to ask over the phone to determine whether OCIO axarquía

u 51


¿qué hará con el poni una vez que el niño haya crecido? ¿Lo vende el poni, lo presta o quizás lo mantiene como compañero? ¿Mantendrá usted al caballo en su vejez y jubilación? ¿Sabría usted cómo cuidar de un caballo de edad avanzada? ¿Qué sucederá si sus circunstancias financieras cambian? ¿Qué hará usted si usted no puede manejar ni puede tratar con el caballo que ha comprado? Estas son todas preguntas más importantes que debe cuestionarse antes de involucrarse en una compra. Antes de iniciar contacto con cualquier vendedor, haga una lista de preguntas para determinar por teléfono si el caballo puede ser potencialmente conveniente; Esto le podría ahorrar a usted y al vendedor mucho tiempo y el esfuerzo. Cuándo usted realice los preparativos para ver un caballo, este seguro de que le explica exactamente lo que quiere ver cuando lo visite, es decir, la embestida, el salto, la carga, el trote, etcétera y siempre lleve a una persona experimentada con usted. Cuando llegue compruebe las respuestas a las preguntas que el vendedor puede haberle dado anteriormente. Nunca monte cualquier caballo sin ver primero que alguien lo cabalga, podrá observar cómo se maneja el caballo. Tome notas y verifique la salud general del caballo, como echa sus pasos. Observe el movimiento y el comportamiento bajo la silla. Aproveche cada oportunidad para valorar al caballo. Asegúrese de hacer cualquier pregunta que le asalte a la mente, por tonta que crea que pueda ser. Una vez que usted esté contento con el caballo pregunte si puede montar el caballo. Si siente que el caballo puede ser el apropiado para usted no tome todavía una decisión inmediatamente, váyase y discuta la opinión con su consejero. No tenga miedo de contactar con el vendedor y hacer más preguntas o concertar otra visita y cabalgarlo un poco más para poder desarrollar una conexión con el caballo. Una vez que usted ha encontrado el caballo que cree más conveniente para usted, Es muy recomendable que organice una cita con un veterinario para llevar a cabo un examen veterinario de pre compra. Aunque esto pueda parecer costoso, le puede ahorrar mucho dinero en el futuro. Si decide asegurar el caballo, la compañía de seguros puede solicitar una copia del certificado de examen de pre compra, su veterinario demostrará si el caballo pasa el examen. Y por último, una vez que tiene su caballo, necesita cambiar su pensamiento sobre su nueva vida con él. Presentar al caballo a sus compañeros o colegas debe hacerse poco a poco, para evitar intimidaciones y permitir los cambios en la jerarquía. Las primeras semanas deben usarse para conocer a su nuevo caballo y permitir al caballo conocerle a usted. Llevará tiempo al caballo aprender a confiar en usted y a usted establecer una buena relación. Tómese su tiempo con su nuevo compañero y disfrutará de muchos años felices juntos. n 52 OCIO axarquía


the horse may be potentially suitable; this could save you and the seller a great deal of time and effort. When you make arrangements to see a horse, be sure you explain exactly what you want to see when you visit, i.e. lunge, jump, load, hacking etc and always take an experienced person with you. When you arrive re-assure yourself of the answers to questions that the seller may have previously given you. Never get on any horse without seeing somebody else ride it first so you are able to observe the horse being handled. Make notes and check the general health of the horse as he is put through his paces. Observe the movement and behaviour under saddle. Take every opportunity to assess the horse. Make sure you ask any questions that spring to mind, no matter how silly you think it may be. Once you are happy with the horse ask if you can ride the horse. If you feel the horse may be appropriate for you still do not make an instant decision, go away and discuss the viewing with your advisor. Do not be afraid to contact the seller and ask more questions or to arrange another viewing and ride it a few more times so you can develop a feel for the horse. Once you have found the horse which you feel is the most suitable for you, it is strongly recommended that you arrange for a vet to carry out a pre purchase veterinary examination. Whilst this may seem costly, it may save you a lot of money in the future. If you choose to insure the

horse the insurance company may request a copy of the pre-purchase examination certificate in any event, which your vet will issue if the horse passes the examination. And finally, once you have your horse you need to turn your thoughts into his/her new life with you. Introducing the horse to companions or field mates should be done gradually to avoid bullying and to allow changes in the pecking order. The first few weeks should be spent getting to know your new horse and allowing the horse to get to know you. It will take time for the horse to learn to trust you and for you to establish a good partnership. Take your time with your new companion and you will enjoy many happy years together. n

For further information on buying, owning and caring for a horse, speak with a member of the team at Los Olivillos: Tlf: 952 553 742 / 677 841 962 www.losolivillos.com info@losolivillos.com

OCIO axarquía

53


LOS OLIVILLOS S

S

ituada en una zona remota del Parque Natural, Los Olivillos ofrece un Centro Ecuestre. Fluido en Ingles y español, atienden a jinetes experimentados y novatos igualmente. Si tienes algún interés en algo relacionado con lo ecuestre, por favor llamar nos ó venir a vernos en Los Olivillos, nuestra amigable equipo le dará una gran bienvenida.

ituated in a remote area of the Parque Natural, Los Olivillos offer a complete equestrian centre. Fluent in both English and Spanish they cater for experienced riders and novices alike. If you have an interest in anything equestrian please call or call in to Los Olivillos, the friendly team will make you feel very welcome.

Completamente asegurada y con licencia: Vacaciones de montar, Clases de equitación, Caballeriza de alquiler, Doma de caballo, Poni club... y mucho mas

Fully licenced and insured: Riding holidays, Riding lessons, Livery Horse training, Pony club and so much more

Tlf: 952 553 742 / 677 841 962 www.losolivillos.com info@losolivillos.com Parque Natural Sierra Tejeda, Almijara y Alhama, Competa

sky-diving - moto cross - shooting - horse riding - quad biking - scuba diving archery - yacht charter - flightseeing - hen nights - hot air ballooning deep sea fishing - bodega tours - paintballing

events, activities and adventure in andalucia The very best activities & events in Andalucia. No more waiting...

Experience life! To enquire or make a booking please call

95 203 7916 or

618 952 666

info@estrellaevents.com 54 OCIO axarquía

www.estrellaevents.com


historia de la toma Words: Magdalen Crawshaw Location: El Cañuelo Translation: Maria Victoria Arcas Berenguer

Aerial view of El Cañuelo

el cañuelo ...history in the making

A

finales de los años 70, mi marido Edward y yo solíamos venir, desde Londres a la provincia de Granada, a un encantador y apartado cortijo que él tenía en la Sierra Tejeda, justo al lado de La Maroma. Por aquella época teníamos cuatro chiquillos, 2 hijos míos y dos de mi marido, cuyas edades rondaban entre los 4 a 7 años. Edward tenía una galería de arte en Londres. Él es el tipo de hombre inquieto y emprendedor, que al poco tiempo de llegar al Cortijo La Viña, no dejó pasar la oportunidad para comprar una granja cercana a los montes de Játar. La nueva granja, llamada Los Nacimientos, se trataba de una explotación arborícola, que compro junto a su primo. Al año, algunos de los árboles estaban preparados para ser vendidos. El comprador que teníamos, solo podía pagar la mitad de su valor, por lo que ofreció como forma de pago una casa. Edward, aceptó el trato sin ni siquiera ver la casa. Esta fue nuestra primera propiedad en El Cañuelo, Casa Álamos. Esto ocurrió antes de que otro vecino de la zona, nos ofreciera sus tierras. A menudo estas ofertas incluían una casa, pero como ya poseíamos nuestra residencia en El Cañuelo, nos centramos en la compra de las tierras colindantes a la nuestra. Poco a poco, en 5 años nos convertimos en los dueños

I

n the late 70’s Edward, my husband, and I used to come across from London to a lovely remote farmhouse he owned in the Granada Province, just the other side of La Maroma in the Sierra Tejeda. At that stage we had 4 young children, 2 of mine and two of his, ranging in age from 4 to 7. Edward had an art gallery in London. He’s the type of man who could not let the grass grow under his feet, consequently within a short time of arriving in Cortijo la Viña, on being asked if he was interested in buying another farm, just over the hills towards Jatar, he jumped at the opportunity. The new farm, called Los Nacimientos, was a tree farm which he bought with his cousin. Within a year or so some of the trees were ready to be sold. The buyer could only pay half and offered a house as payment for the balance! His offer was accepted by Edward without even seeing the house. This was to be our first property in El Cañuelo, Casa Alamos. It wasn’t long before we were being approached by other local Spanish wanting to sell their land to us. Often the land included a house in a nearby hamlet and as we already owned a house in El Cañuelo we concentrated on buying land near by. Bit by bit over about 5 years we became owners of several properties in El Cañuelo u OCIO axarquía

55


1

1. Views from El Canuelo down to Lake Viñuela ...before Lake Viñuela. 2. Before the renovations took place 3. How the bar/restaurant building used to look ...complete with newly built swimming pool 4. The lovely ouside terrace overlooking the pool 5. The pretty entrance to the bar/restaurant/terraces 6. The authentic spanish bar 7. Looking up to the fabulous bar, restaurant and casitas, all overlooking the pool area.

2

de varias propiedades de El Cañuelo y nuestro propósito era conseguir llevar una forma de vida sencilla y natural. El Cañuelo 3, como así lo llamamos en un principio, era la principal casa en la pequeña villa y llego a ser el Bar El Cañuelo. Las casas conservan sus apariencias originales, los interiores apenas habían cambiado, salvo por las instalaciones eléctricas y sanitarias. Los gallineros, se han convertido en la cocina y la barra del bar. Las habitaciones y sala de estar, son ahora el salón principal del bar, además cuenta con una estancia al fondo con una gran chimenea abierta, que en invierno pasa a ser un acogedor salón comedor. La terraza exterior fue ampliada considerablemente, para satisfacer las necesidades del Bar y proporcionar un marco formidable para tomar aperitivos y comidas con unas incomparables vistas de la zona. Es una apuesta personal de Manolo y su equipo. El Cañuelo esta compuesto de alrededor de un total de 28 viviendas, 7 de los cuales están situadas en el camino que conduce de Periana a las Ventas de Zafarraya. Con la compra de estas tierras nos hemos convertido en los propietarios de 4 pequeñas cortijadas y cada una de las cuales poseen un corral en frente del carril. Esos corrales se encontraban en un estado lamentable de conservación, debido a que no habían sido construidos como viviendas, sino como establos o corrales para animales. Fueron los únicos edificios en ser derribados y en su lugar se construyeron “Las Casitas”. Que en su conjunto, están formadas por seis apartamentos, cuatro de 2 dormitorios y 2 de un solo dormitorio. Están construidos sobre una ladera desde el carril de tierra, se puede ver tres casitas típicas. Cuando rodeamos los jardines y la piscina, a continuación un poco más abajo se descubren las tres casitas restantes. 56 OCIO axarquía

3

Estas han sido edificadas con encanto y en consonancia con los cortijos adyacentes, de manera que se conserva el aspecto el blanco y natural de las aldeas. Poseen tejas de arcilla e interiores sencillos pero muy atractivos y acogedores. Todas las casitas tienen terrazas orientas al sur, y desde ellas las vistas que se presentan son las siguientes: al este tenemos la Sierra de Tejeda, al sur el Pantano de la Viñuela y al fondo el Mar Mediterráneo y al oeste se puede divisar el pintoresca villa de Comares y más allá los Montes de Málaga. Por otro lado, el Cañuelo se encuentra encaramado entre los montes conocidos locamente como la Sierra de Aguadero. El nuevo El Cañuelo tuvo sus primeros clientes en 1993 cuando contábamos con solo 5 casas para alquilar. En aquella época, nuestra familia ya había crecido con 3 miembros más, hasta alcanzar los siete hijos. Todos ellos, han participado y disfrutado en el proceso de creación de El Cañuelo, afianzándoles un profundo cariño por el lugar; ahora tenemos la oportunidad de gozar con nuestros hijos y nietos, de una bonita vida rural entre los montes. Hacia 1996, Las Casitas fueron completadas y desde entonces hemos alcanzado las nueve propiedades a lo largo de los años. Muchos de nuestros clientes se han convertido en nuestros amigos, a algunos le ha gustado tanto El Cañuelo, que han adquirido sus propias casas en la zona. Otros clientes regresan cada año en vacaciones o pequeñas escapadas, ¡Incluso algunos vienen acompañados por sus nietos! Independientemente del motivo que les traiga al El Cañuelo, estaremos siempre encantados de volver a verles y, si desean adquirir una casita o finca que aún no haya sido restaurada ni reformada, será un verdadero placer ayudarles a hacer realidad sus sueños. n


4

7

5

6

and we set about getting them into an easier-to- live- in state. El Cañuelo 3, as it was called in the beginning, was the main house in the hamlet and was to become Bar El Cañuelo. The interior has had the minimum possible changed, the exceptions being the installation of electricity and sanitation. The animal feeding troughs remain and the hen coops etc. and what had been the animal living quarters became the bar kitchen. The bedroom/ sitting room is now the main body of the bar with the end room with its large open fireplace becoming a nice winter eating area. The outside terracing has been increased considerably to cope with the needs of the Bar and provides a magical setting for a meal out and must rival anywhere for its views. It is run independently by Manolo and his team. El Cañuelo consists of about 28 dwellings in total, 7 of which are along the main track that leads from Periana to Ventas de Zafarraya. In buying land we had become owners of 4 of these little street houses each of which owned a corral on the opposite side of the track. These corrals had fallen into a sorry state of repair; they had never been constructed for people to live in being animal houses and therefore were not strongly built. They were the only buildings we pulled down and in their place we built “The Casitas”. These are four two bedroom and two one-bedroom apartments. They are built on a hillside and so from the track, they look like three single story Casitas but, once you go around into the gardens and pool area below, you can see that there are another three casitas underneath. These have been built sympathetically so as not stand out from the indigenous houses and in keeping with the look of the village are white washed, naturally. They are terracotta tiled and have simple but attractive interiors. All have south facing terraces with views to

the east of the Sierra Tejeda, to the south of Lake Viñuela and the Mediterranean Sea and to the west the hillside capped with the picturesque village of Comares and beyond the Montes de Malaga, whilst El Cañuelo itself perches on the side of the hills known locally as the Sierra de Aquadero. The new El Cañuelo had its first clients in 1993 when we had 5 houses to let. By that stage we had increased our family by 3 and had seven children. They have all enjoyed the process of building up El Cañuelo and they all still love coming out to stay, now bringing our grand children with them to enjoy the beautiful Spanish hillside life. By 1996 the Casitas were completed and since then we have continued to let all nine of our properties throughout the years. Many of our guests have since become friends and quite a few have loved El Cañuelo so much that they’ve even bought their own properties in the area. Other guests return to us every year for holidays and short breaks and some are now bringing their own grandchildren! Whatever your reason for coming to El Cañuelo we will always be pleased to see you and, should you take a liking to one of the ‘yet to be transformed’ casitas or fincas in the village, we would be more than happy to help you make your dream come true. n

Website:www.elcanuelo.com Email: elcanuelo@hotmail.com Email: magscrawshaw@hotmail.com Telephone: Bar/house reservations 952 53 63 77 Telephone: Manolo: 639 266 013 OCIO axarquía

57


INSIDESTORY

Nordic Muebles

T

he company Nordic Muebles has been on the coast for more than 4 years now. With one shop in Fuengirola and the other one based in Algarrobo Costa they cover east & west of Malaga from Almeria to Gibraltar. The companies focus on personal service and are deeply involved with the client to get the best results. The free service offered by Nordic Muebles includes measuring by the designer in the clients’ house, 3-D computer designing, supervision of reforms taken care by Nordic Muebles and of course the fitting with the best fitters. They offer a wide variety of styles and can supply affordable complete fitted vacation kitchens from approximately 4000 euros and custom made kitchens, where the client hand picks materials and finishes, says owner Jan Baastrup from the Algarrobo shop. This month they continue their offer with a reverse osmosis system that gives you clean water at the very competitive price of 449 euros. For kitchens sold in September & October they also have special prices. For further information consult one of the shops.

T

he company Nordic Muebles has been on the coast for more than 4 years now. With one shop in Fuengirola and the other one based in Algarrobo Costa they cover east & west of Malaga from Almeria to Gibraltar. The companies focus on personal service and are deeply involved with the client to get the best results. The free service offered by Nordic Muebles includes measuring by the designer in the clients’ house, 3-D computer designing, supervision of reforms taken care by Nordic Muebles and of course the fitting with the best fitters. We offer a wide variety of styles and can supply affordable complete fitted vacation kitchens from approximately 4000,- euros and until custom made kitchens where the client hand pick materials and finishes, says owner Jan Baastrup from the Algarrobo shop. This month we continue our offer with a reverse osmosis system that gives you clean water at the very competitive price of 449,- euros. For kitchens sold in September & October we also have special prices. For further information consult one of the shops. Avda, de Andalucia Torre Atalaya 2, Local 8 29750 Algarrobo Costa (Next to Innova Opticas) Tel: 952 511 648 E: info@nordicmuebles.com 58 OCIO axarquía

Calle José Cubero Yiyo 3 29640 Fuengirola (Near the Feria Ground) Tel: 951 260 360 E: info@nordicmuebles.com

Monte Rey Catering

M

onte Rey have opened a new restaurant next to their existing catering business at Puente Don Manuel (Alcaucín). This new restaurant offers a complementary business to the selected food shop (take away) and the outside catering service that they have offered to the Malaga region for the past two years. The training and experience of the directors of Monte Rey Catering, guarantees that the new restaurant, offering traditional Andalusian, Spanish and international gastronomy, all comes together with the most innovative menus.. At Monte Rey Catering, each guest is treated as a gastronomic judge and each dish offered is a work of art. Enjoy dishes such as: filled peppers, Vizcaina codfish and prawn filled hake. And to finish, try the special dessert selection. The new restaurant is small and intimate. A very refined decoration and relaxing music creates an atmosphere of a dining room at home, encouraging guests to relax, enjoy and return time and time again.

L

a empresa Catering Monte Rey abre un nuevo restaurante anexo a sus instalaciones ubicadas en el Puente Don Manuel (Alcaucín). Este nuevo restaurante abre una nueva vía que complementa las otras dos (tienda de comida selecta para llevar y servicios externos de catering) que desde hace dos años dan servicio en toda la provincia de Málaga. La formación y experiencia de los responsables de Catering Monte Rey garantizan que en el nuevo restaurante se conjuguen el gusto por la gastronomía tradicional andaluza, española e internacional y por la Nueva Cocina más innovadora. En Catering Monte Rey cada cliente es un juez gastronómico y cada plato una obra de arte. Disfrute de platos como: Pimientos rellenos, Bacalao Vizcaína, Merluza rellena de langostinos y sus carnes de buey. Y como punto final pruebe el surtido especial de postres. El nuevo restaurante es pequeño y coqueto, está decorado con buen gusto para que el cliente se sienta como en el salón de su casa. Ambiente íntimo y música relajante de fondo permiten que el cliente disfrute de momentos inolvidables. ‘With only 7 tables, reservations are essential.’ ‘Imprescindible reserva previa, solo disponen de 7 mesas.’

Edif; Al-Zabel No 2, Cruce Puente Don Manuel 29711 Alcaucin, Málaga. Tel: 951 16 75 73


COMER axarquía

The best of Axarquía / El mejor de Axarquía


Bhua Luang THAI FOOD

CAR BOOT SALE SUN Sept 07 & SUN Oct 05

Authentic & freshly prepared by Thai Chef

Secure your pitch now

€10 fee in advance

Snacks, Soups, Salads Curry’s & Stir Fry’s Spicey, Mild, Vegey Homemade Desserts

OPEN: Friday - Wednesday Lunches & Evenings Closed all day Thursday and Monday Lunchtime

Find us in ARCHEZ Next to the river Only 10 mins from Competa

Tlf: 952 553 061

EL CAÑUELO Andalucia at it’s traditional best

E

l Cañuelo es una encantadora aldea andaluza que consiste en unas 25 casas, anidada en la ladera de los montes a unos 850 metres sobre el nivel del mar de la costa de Torre del Mar. Somos una pequeña familia de empresarios con varias casas para alquilar y un bar/restaurante donde se sirve comida española con un toque cosmopolita. Tanto si quieres unas vacaciones como una corta escapada, una buena comida , una fiesta o tomarte un café, disfrutando del ambiente y las vistas, serás siempre bien recibido. Esperamos con entusiasmo daros la bienvenida

Bar: 952 53 63 77

l Cañuelo is a delightful Andalucian hamlet of about 25 houses nestling 2,800 feet up in the mountains from the coast at Torre del Mar. We are a small family run business with several houses to rent and a bar/restaurant serving Spanish food with a cosmopolitan touch. Whether you want a holiday, a short break, a nice meal, a party or just a cup of coffee and to take in the atmosphere and the views you are most welcome to visit us. We look forward to seeing you in El Cañuelo.

Houses: 639 266 013

www.elcanuelo.com 60 OCIO axarquía

E

Management: 666 118 333

Email: elcanuelo@hotmail.com


Words & Photos: Raymond Watts Translation: Margarita Fernandez Ruiz

BODEGA de PEPE frigiliana

L

a Bodega de Pepe es uno de los restaurantes más populares de Frigiliana. Situado en una cuesta poco empinada en la zona del aparcamiento principal del pueblo, el restaurante tiene las más maravillosas vistas desde Frigiliana y alrededores hasta la costa a lo lejos. La comida que se ofrece es toda casera, incorporando en muchos de los platos un sabor internacional para su disfrute. Se utilizan sólo los mejores alimentos frescos para crear los platos caseros y se utilizan productos locales siempre que es posible. El servicio es amable y eficiente, con un ambiente relajado que parece casi tan mágico como la puesta de sol. Hay algo especial en La Bodega de Pepe que, evidentemente, atrae a los visitantes desde lo largo y ancho a cenar en su gran terraza exterior. Y los acogedores comedores en el interior del restaurante son perfectos para las frías noches de invierno. El bar y restaurante están abiertos para los almuerzos y cenas todo el año, aunque cierran un día a la semana (actualmente los lunes). Si visitan La Bodega de Pepe será un placer; recuerde, cuando lo haga ¡díganles que les mandó Ray!

L

a Bodega de Pepe is one of Frigiliana’s most popular restaurants. Set up on a gentle slope from the main car park areas of the village, the restaurant enjoys the most wonderful views of Frigiliana and the countryside below down towards the coast in the distance. The food on offer is all home made, with many of the dishes incorporating an international flavour for you to enjoy. Only the finest freshest ingredients are used to create the home made dishes and local produce is used wherever possible. The service is friendly and efficient with a very relaxed ambience which becomes almost magical as the sun goes down. There is something special about La Bodega de Pepe which, evidently, draws visitors from far and wide to dine on the large outside terrace. And the cosy dining areas inside the restaurant are perfect for the chilly winter evenings. The restaurant and bar is open for lunch and dinner throughout the year but does close for one day a week (currently Monday). If you have yet to visit La Bodega de Pepe you are in for a treat and remember, when you do visit, tell them that Ray sent you!

Bodega de Pepe, Calle El Porton, 29788 Frigiliana.

Tlf: 615 715 701

OCIO axarquía

61


R

ecientemente leí que el queso es la nueva “moda”. Si esto es verdad, es un día triste para “la comida”. Por supuesto que me gusta le queso, en una tostada o en una galleta, pero todo tiene su lugar, afrontémoslo ¡el queso pertenece al frigorífico!. El mundo culinario tiene que estar totalmente loco para no añadir este manjar a las Tapas. Las Tapas son simplemente ingeniosas. Eso es exactamente lo que dice en la tapa. Es extraordinariamente reciente, (normalmente maravillosa comida casera cocinada en el local). Las tapas que usted come reflejarán la región de España en la que se las está comiendo. Cuando masca al lado del mar, espere unas tapas de pescado, cuando mastica en el campo, las habas y las lentejas quizás estén a la orden del día. De todas formas, en un evento social, las tapas pueden ser fascinantes –usted quizás sea atrevido e intente con algo que nunca antes había comido. Las Tapas algunas veces pueden ser un poco atrevidas –¡una nunca es suficiente! Y dependiendo de con quien comparta sus tapas podría ser indudablemente un pasatiempo sexy. Siempre quieres más ¡lo sé de buena fuente! Cuando está comiendo Tapas, la comida es tan importante como la compañía. Las Tapas no tienen límites sociales, ni código de vestimenta e indudablemente no pesan en su economía. Supongo que eso convierte el milagro de una comida Lamborghini en un plato, ¿no cree? En España las Tapas se sirven en cualquier sitio y a cualquier hora. Usted probablemente no podría andar más de 60 pasos (bueno, bueno... en un área razonablemente urbanizada) sin tropezarse un bar que sirva suntuosas y satisfactorias tapas de algún tipo. Así que, ¡venga! ¿A que esta esperando? ¿No es fantástico que todos podamos tomar un trozo de la tortilla? La preparación de las tapas es tan simple o complejo como usted se sienta ese día. Cualquier cosa, desde un cuenco de aceitunas aliñadas hasta un pequeño plato caliente o pulpo asado bastarán, siempre y cuando este delicioso bocado vaya acompañado de algo, preferiblemente una bebida alcohólica - ¡es una tapa! Bueno, la parte técnica –una tapa se puede comer sola o acompañada de más, entonces son Tapas; de cualquier modo una tapa no es un entrante ni una comida, supongo que es más un acompañamiento. Cuando las u 62 OCIO axarquía

Cuando poco es

mucho

Foto: The Garden Bar & Restaurant - Frigiliana


When less is more Translation: Margarita Fernadez Ruiz Words: Steph Duala Photography: Raymond Watts Photography locations: Garden Restaurant - Frigiliana Cafe Bar Bentomiz - Frigiliana Rincon de Paco - Torre del Mar Maese Pio - Torre del Mar

I

recently read cheese is the new ‘black’. If this is true, it’s a sad day for ‘foodkind’. Sure I like cheese, on toast or on a biscuit, but everything has its place, let’s face it, cheese belongs in the fridge! The culinary world has to be completely bonkers not to award this accolade to Tapas. Tapas are quite simply ingenious. It does exactly what it says on the lid. It’s fantastically fresh and usually wonderful home cooked local produce. The tapas you eat will reflect the region of Spain you are eating it in. When munching by the sea, expect a fish heavy tapas, when masticating in the campo habas and lentijas may be the order of the day. However, as a social event tapas can be intriguing – you may be daring and try something you’ve never eaten before. Tapas can be sometimes a little cheeky -one is never enough! And, depending on who you share your tapas with it could definitely be a sexy pastime - Always leave them wanting more I’m reliably informed! When you’re eating Tapas, the food is equally as important as the company it’s shared with. Tapa has no social boundaries, no dress code and it’s definitely not heavy going on your finances. I guess that makes it a Lamborghini food miracle on a plate doesn’t it? In Spain tapas is served just about anywhere, anytime. You probably couldn’t walk more than 60 paces (ok, ok ...in a reasonably built up area) without stumbling across a bar serving a sumptuous satisfying tapa of some kind. So come on! What are you waiting for? Isn’t it great we can all have a slice of the tortilla? Partaking in tapas is as simple or complex as you happen to be feeling that day. Anything from a bowl of marinated olives to a small sizzling dish of grilled octopus will suffice, as long as it’s a delicious bite sized companion accompanied, preferably by an alcoholic drink - it’s tapa! Right, the technical stuff - A tapa can be eaten singularly or partnered with more, then it becomes tapas; however, a tapa is neither u OCIO axarquía

63


tapas se sirven en grupos de 10 en un plato, es una tabla; este es un juego de pelota totalmente nuevo. A propósito, existe un creciente número de restaurantes en España y alrededor del mundo que se especializan en este tipo de comidas. ¿Y su historia? Bueno, hay bastantes teorías sobre el nacimiento de esta comida. Originariamente una tapa (lid) de pan se ponía sobre una copa de cerveza o de vino para cubrir la bebida, esto podría ser para protegerla de moscas e insectos; sin embargo, una explicación más lógica podría ser que alrededor de 1598 el Rey Felipe III introdujo una ley para intentar frenar el aumento del consumo de alcohol en España. Decretó que se serviría una tapa de pan y se comería antes de consumir el alcohol. Hay historias conflictivas que sugieren que el mismo Rey tenía problemas de salud y no podía consumir alcohol sin comer algo a la vez. La intención que se escondía tras el decreto era reducir el consumo de alcohol. Siglos más tarde, la humilde tapa de pan se ha sustituido por infinitas opciones más deliciosas; por ello, las tapas han ganado terreno en España y la historia culinaria mundial. En algunos lugares de comida, esta rebanada por excelencia se sirve gratis con su bebida. ¿Cuánto mejor puede ser? De hecho, leí en internet que una agencia de viajes americana estaba ofreciendo una “ruta de las tapas” a ciudades de España, donde podrían pasar horas probando tapas sin pagar, siempre que compraran una bebida para acompañarlas, ¿puede creerlo? Buena bebida, fantásticas ciudades, y... ¡la tapa gratis! Y hay más... mientras que está masticando por los lugares de tapas de la Axarquía ó sentado en una efervescente taberna, metido debajo de una sombrilla en un bar de la playa ó posado en un bar de carretera en el campo empapado de sol y la atmósfera cultura única en las Calles de España, quizás esté contribuyendo a mejorar el mundo. ¿Por qué? Porque entre los suntuosos bocados de nuevas experiencias en comida, estará hablando, riendo, relajándose y sintiéndose genial. Está comiendo buena comida, viviendo “la vida”, en un maravilloso país. ¿Aún con ganas de esperar meses para esa mesa sagrada en Casa “El Bulli”? Por último, supongo que la regla dorada para recordar cada vez que coma tapas, es esta: Cuando un poco es mucho, te das cuenta que lo importante no es cuánto tienes, sino qué tienes en tu plato y con quién lo estás compartiendo. Tapas, lo dice todo, ¿verdad? Disfrute. n 64 OCIO axarquía

Cafe bar Bentomiz - Frigiliana


Rincon de paco - Torre del Mar

Rincon de paco - Torre del Mar

Rincon de paco - Torre del Mar

Maese Pio - Torre del Mar

a starter nor a meal, I guess it’s more of an accompaniment. When tapas is served in groups of 10 on a platter it becomes a tabla, this is a whole new ball game. Incidentally, there is a growing number of restaurants in Spain and world wide that specialise in this kind of dining experience. And it’s history? Well there are quite a number of theories behind the birth of the uber food. Originally a tapa (or lid) of bread was placed over an ale goblet or wine cup to cover the drink, this could have been to ward away flies or insects, however a more likely explanation could be around 1598 King Felipe III introduced a law trying to stop increased alcohol consumption in Spain. He decreed that a bread tapa should be served and eaten before the alcohol consumed. There are conflicting stories suggesting the King himself was ailing in health and couldn’t consume alcohol without taking some food with it. The idea behind the decree was to slow down the consumption of alcohol. Centuries later the humble bread lid has been replaced with infinitely more delicious options; behold, the tapas has earned its place in Spanish and world culinary history. In some food venues this quintessential slice of Spain is served free with your drink. How much better does it get? In fact, I read on the internet,that an American travel company was offering ‘tapas’ tours to cities in Spain where you can spend hours sampling tapa without actually paying, as long as you buy a drink to accompany it, can you believe that? Good drink, great cities, and the tapa is thrown in for free! And there’s more ..... whilst you’re munching your way round Axarquia’s many thousands of tapas venues, either sitting in a vibrant taverna, tucked under a umbrella at a beach bar, or perched at a roadside bar in the campo soaking up the sun and the unique atmosphere of Spanish Calle cultura, you’re probably doing yourself the world of good as well. Why? Because in between sumptuous mouthfuls of new food experiences you’ll be chatting, laughing, chilling out and feeling great. You’re eating good food, living ‘la Vida’, in a wonderful country. Still fancy waiting months for that sacred table at Casa ‘El Bulli’ ? I guess ultimately the golden rule to remember each time you eat tapas is this: When a little is a lot, you realise that it’s not how much you have, but what you have on your plate, and who you are sharing it with that’s important. Tapas, it speaks volumes doesn’t it? Enjoy. n OCIO axarquía

65


www.maesepio.com

bodega

arroces

Bodega - Torre Del Mar

arrocería

Bodega - Torre Del Mar

Un restaurante con estilo andaluz, que ofrece a sus clientes una amplia oferta culinaría y variados platos, madurados con los mejores productos y elaborados por expertos de la cocina. Desde 1998, Restaurante Maese Pio, ha sido un extraordinario adjetivo para denominar la buena gastronomía, que junto con una amplia carta de vinos, se convierte en el mejor oferta para saborear una buena comida, uen un ambiente agradable, con un servicio afable y un trato cercano.

Bore molore facip ea ad dolore feugue enim alit utat. Lut venibh eugait, vel et prat ad dolor sustrud min ex eum accum voleniam alis nonullu ptatisim dionum alisim iureet in et augueros nonsequat. Et, consectet la conum ipsuscing etum iusciduisit wisl exercil iquisim quis autem dipit lum zzriusci blaore feugait, sim inim iuscil dolore commolore dolore dolorti nciduisl illa feummy nibh et la ad at. Ut erostrud dolore digna feugait la feui te velessi

Arroces - Torre Del Mar (Playa)

Arroces - Torre Del Mar (Playa)

Ubicado en primera línea de playa, frente al paseo marítimo de Torre del Mar, se encuentra la mejo opción para degustar los más exquisitos arroces de la comarca. El mejor ‘toque’ mediterraneo, es lo que nos propone Maese Pio, cuya carta se compone de una gran variedad de arroces, donde se fusiona el estilo marinero y campestre, dando lugar a nuestras especialidades como las calderetas, las fideuás, entre otros distintivos platos.

Nonsequis augue dolestrud modo etum vel dolortie dolore magna faci enim quipit velit accummy nonse vendre ex eugiam dolore vel esto conullandit alisit augait am zzrit prat. Ut augait dignit acipit utpat, secte tat ad modiam, veliqui eum irilit, secte min henim dolore feugait euguerc illaore tatue facilisl doluptat. Vel inibh eniat nulla faccum ver ad ex ex ea feum

Arrocería - Granada

Arrocería - Granada

Maese Pio Arrocería, situado en pleno corazón de Granada, las hará disfrutar de los mejores platos de la cocina mediterránea e internacional. Especializado en arroces, nuestro restaurante les complacerá gratamente con sus variadas degustaciones, que le hará notar en su paladar, un sabor y estilo único y andaluz. Arropado por un excelente y agradable servicio, le haremos sentir satisfecho/a y con pensamientos de volver a visitamos.

iliqui et, se del eugueriustie consequisit ametum am, consend ionsequipis adionul luptatisl eu feugait adio odiamco nsequis dipsusto eraessequat eum quisis adiam aliquis modolor ad eugait wis ad tatem nos dolore minciliqui tatis nis aliqui bla consequat, vel dolobor si bla feum zzriusc ipismolobore exero dunt luptate vel dipis nibh et lametue eriure molor sumsan el ullumsan erci blaor sendio dolorti

Tlf: 952 54 31 31

Tlf: 952 54 22 10

Tlf: 958 27 57 37

C/Cañón 4 Torre Del Mar

Paseo Marítimo de Poniente 27 Torre Del Mar (Playa)

Placeta del Pulgar 1 Granada


LOS CARACOLES RESTAURANT & HOTEL Frigiliana Málaga

Desde nuestra amplia terraza se puede disfrutar de unas fabulosas vistas desde Frigiliana. Visitenos para tapear, almorzar o cenar. Comidas caseras de la casa. Le esperamos para darles la bienvenida.

Our restaurant offers a range of high quality products presented in a creative way but also following the traditional methods to achieve the flavour of the mediterranean kitchen. An extensive wine list sourced from different areas of Spain will perfectly complement your meal. Kitchen hours (Sept/Oct): 12.00 to 16.00 & 19.00 to 22.30 seven days a week (Nov/Dec - closed Mondays)

Nuestro restaurante ofrece una serie de productos de alta calidad, presentados de manera creativa pero a su vez acorde con los métodos tradicionales para conseguir el sabor de la cocina mediterránea. La lista de vinos es extensa y incluye vinos con origen de diferentes zonas de España, lo cual acompañará perfectamente la comida.

Tlf: 952 030 680

www.restauranteloscaracoles.info Carretera Frigiliana - Torrox Km 4.5 29788 Frigiliana, Malaga

Our large terrace has fabulous views overlooking Frigiliana. We offer a lovely selection of homemade food. Visit us for tapas, lunch or dinner. We look forward to welcoming you.

Bodega de Pepe, Calle El Porton, 29788 Frigiliana. Tlf: 615 715 701

Bodegas Bentomiz vineyard

l

winery tours

l

wine tasting

l

bodega shop

Come and vist our winery in Sayalonga and see how the wine is made. We operate wine tours and tasting for individuals, small groups and large parties. Enjoy our fine wines with a selection of local tapas (Tours and tasting by appointment only)

Restaurant:

Catering:

Our intimate and unique restaurant is now open offering International cuisine with a difference. Call for opening times and reservations.

Our outside catering expertise means we can fulfill all of your function needs, whether it be a small intimate party or a large celebration.

Restaurante:

Catering:

Nuestro único e intimo restaurante está ya abierto. Ofrecemos una cocina internacional diferente. Llame para informarse de los horarios y hacer su reserva

Nuestra experiencia en catering en el exterior significa que podemos satisfacer todo lo que necesite, ya sea una pequeña fiesta intima o una gran celebración

Edif; Al-Zabel no2, Cruce Puente Don Manuel 29711 Alcaucin, Málaga. Tlf: 951 16 75 73

Venga y visite nuestra bodega en Sayalonga y vea como se hace el vino. Llevamos a cabo tours del vino y degustaciones individuales y para grupos pequeños o grandes. Disfrute de nuestros buenos vinos con una selección de tapas locales (tours y degustaciones solo con cita previa).

Bodegas Bentomiz S.L. Sayalonga

Tlf: 952 11 59 39 / 658 845 285

info@bodegasbentomiz.com www.bodegasbentomiz.com OCIO axarquía

67


exceptional

Un zumo de uva excepcional Translation: Margarita Fernadez Ruiz Words & Photography: Raymond Watts

Grape Juice E

stoy seguro de que estarán todos de acuerdo en que el vino es un tema fascinante. No importa de donde sea usted o en que trabaje, en algún momento la conversación girará hacia el vino. Algo interesante que he averiguado es que cada uno tiene una opinión diferente sobre el vino, entonces, sinceramente, su opinión es tan valida como la de cualquier otra persona. Pero, ¿qué hace bueno a un vino? ¿Qué es lo que nos hace elegir un vino en vez de otro? El sabor, el valor, la fiabilidad de la marca o las uvas de las que hemos aprendido a disfrutar. Todas estas son buenas razones en las que basar su elección. Pero, ¿alguna vez ha pensado qué hay detrás de todo eso? ¿Cómo la botella de vino que ha elegido empezó su vida como uvas en las viñas?. Vale, lo admito, yo 68 OCIO axarquía

tampoco lo he pensado mucho... hasta hace poco tiempo. Me presentaron a una pareja alemana, Clara Verheij y André Both que son los propietarios de Bodega Bentomiz en Sayalonga. Durante los últimos 4 años Clara y André han creado profesionalmente su propia marca de vino español, Ariyanas. Me invitaron a visitar las viñas y la bodega, conocer al equipo y ver un poco del proceso de producción de sus vinos. Hasta ahora nunca había estado en una bodega y no sabía que esperar, pero la experiencia fue muy distinta de lo que imaginé que sería. En las colinas de Sayalonga, esta pequeña familia lleva el negocio produciendo más de 28.000 botellas de vino al año, y no solo eso, ellos cuentan con algunos de los mejores restaurantes de Europa como clientes, por mencionar alguno, la u


Habiendo pasado muchos años

Having spent many years enjoying

disfrutando de los deliciosos vinos

the delightful wines of Spain, I was

de España, me encantó tener la

thrilled at the chance of going

oportunidad de entrar a Bodega

behind the scenes at Bodegas

Bentomiz en Sayalonga, para

Bentomiz in Sayalonga, to see

ver como funcionaba todo

how it all works

I

am sure you will all agree, wine, is a fascinating subject. No matter where you are or what company you are in, at some stage the conversation will turn to wine. Interestingly the one thing I have found to be true about wine is that everyone has an opinion and, if you drink wine, then frankly, your opinion is as worthwhile as the next person’s. But what does make a great wine. What is it that makes us choose one wine in front of another. Taste, value, reliability in the brand or grapes that we have learned to enjoy. These are all good reasons with which to base your choices on. But do you ever give any thought to what goes on behind the scenes? About how your chosen bottle of wine started out life as grapes on the vines. Ok, I admit it, I too have never really given it too much thought either...until recently. I was introduced

to a Dutch couple, Clara Verheij and André Both who are the proprietors of Bodegas Bentomiz in Sayalonga. For the past 4 years Clara and André have professionally created their own brand of Spanish wine, Ariyanas. I was invited to visit the vineyard and winery to meet the team and see a little about what goes into making their wines. Now I have never been to a winery before so I didn’t quite know what to expect but, what I experienced, was far removed from what I imagined it would be. Up in the hills of Sayalonga this small family run business is turning out in excess of 28,000 bottles of wine a year and, not only that, but they can count some of the finest restaurants in Europe as their clients. To name drop just a little, the Gordon Ramsay restaurant chain in London are proud to have Ariyanas on their wine lists and they are not the u OCIO axarquía

69


cadena de restaurantes Gordon Ramsey de Londres está orgullosa de tener Ariyanas en sus cartas de vinos y no son los únicos. Este magnifico vino se distribuye por toda Inglaterra, España y el resto de Europa. Cuando nos sentamos y hablamos aprendí sobre la selección de las uvas, la cosecha, el proceso de fermentación y las especiales botellas alemanas hechas de cristal de Murano y los tapones, y mientras hablábamos me ofrecieron uno o dos vasos de vino como degustación de los espléndidos vinos. Ellos actualmente producen cuatro vinos en la bodega. Dos vinos dulces no fortificados de Moscatel 100% de Alejandría, un vino blanco seco de la misma uva Moscatel y un vino tinto que es una mezcla de diferentes variedades, incluyendo la uva Romé local. Tengo que decir que disfruté muchísimo de cada uno de los vinos, aunque me gustó particularmente el seco, (ahí vamos otra vez con las opiniones...). Fue sorprendente ver como se producían los vinos justo desde la pisa de las uvas, ahora hecho con una máquina esterilizada muy eficiente, pasando por la 70 OCIO axarquía

prueba del zumo de uva, antes de la fermentación. La visita guiada que realicé fue informativa pero relajada. La mayor parte de la información la recibí de las preguntas que hice y, mientras que André debe haber pensado que algunas de mis preguntas eran un poco de lógica, su paciencia fue loable. Inicialmente, antes de que la bodega tuviera un enfoque profesional hace 4 años, las uvas aun se pisaban a pie de la forma tradicional. Supongo que el progreso cambia las cosas y después de todo, 28.000 botellas de vino son muchas uvas que pisar. Cuando mi visita estaba llegando a su fin, prometí que escribiría este pequeño artículo para contar a todo el mundo mi experiencia y animarles a que hagan lo mismo. Clara y André estarán encantados de recibir su visita y hacer una ruta guiada con ellos. De hecho, André incluso preparará algunas tapas para que las disfruten con el sabor de su vino. De cualquier modo, como puede imaginar, hay una actividad frenética en la bodega, así que si decide visitarla, llame antes a Clara o a André, ¡ah! y quizás sea mejor que pida un taxi. n


only ones. This fine wine is distributed throughout England, Spain and the rest of Europe. As we sat and talked I learned about grape selection, harvesting, fermentation processes and special German made glass bottles and bottle tops (the revolutionary VinoLok system that substitutes the traditional cork to prevent ‘corked’ wines) and as we spoke, I was offered a sample glass or two of the superb wines. They currently process four wines at the bodega. Two unfortified sweet wines of 100% Moscatel de Alejandría, a dry white wine of the same Moscatel grape and a red wine which is a blend of different varieties, including the local grape Romé. I have to say that I thoroughly enjoyed each of the wines, although I was particulaly fond of the dry one, (there we go again with the opinions...). It was a real eye opener to see how the wines were processed right from the stemming and pressing of the grapes, now done by very efficient and sterile machines, through to tasting the grape juice, pre fermentation. The guided tour I was given was informative but very relaxed. I found the more infomation I received the more questions I asked and, whilst André must have thought some of my

questions were a little on the obvious side, his patience was commendable. Incidentally, before the winery took on a professional approach four years ago, the grapes were still crushed by foot in the traditional way. I guess progress moves things along and after all, 28,000 bottles of wine is a lot of grapes to crush. As my visit came to a close I vowed I would write this short piece to tell everyone about my experience and to encourage you to do the same. Clara and André are only too pleased to receive visitors and give them a guided tour. In fact, if there is a group of you and you want to make an afternoon of it, for a few euros per head, André will even prepare some tapas for you to enjoy with your wine tasting. However, as you can imagine, it’s a busy hive of activity at the bodega so if you would like to visit, do make sure you give Clara or André a call first, oh, and maybe book a taxi. n

For further information on wine tours and tasting please call Clara or André on Tlf: 952 11 59 39 / 658 845 285

OCIO axarquía

71


TRAZOS

The best of Poland / Lo Mejor de Polonia

restaurante & bar argentino Abierto diariamente desde las 11 de la mañana. Servimos almuerzos, cenas y bebidas en el restaurante, en el bar y en la terraza salón. Sólo servimos la mejor calidad en carnes de vacuno argentina.

Complimentary bottle of red wine

Open daily from 11am. Lunch, dinner and drinks are served in the restaurant, bar or on the attractive lounge terrace. Our restaurant serves only the finest quality Argentian beef.

Regalo, botella de vino tinto.

On presentation of this advert we would be delighted to offer you a free bottle of red wine

Si presenta este anuncio, estaremos encantados de ofrecerle una botella de vino tinto gratis.

(when ordering two steaks)

(Con pedido de dos filetes)

l l l l l

Authentic Polish cooking / Cocinar auténtico del polonia All freshly prepared produce / Todos se preparan frescos Restaurant and terrace / Restaurante y terraza Coffees, teas, drinks & snacks / Cafés, tes, bebidas y tentempiés We speak English and Spanish / Hablamos ingles y español

Offer valid 01/09/08 to 30/11/08

Edif. Isla Center. Urb. Viña Málaga Torre del Mar, Malaga. Tlf: 952 54 50 33

Sal y Pimienta, Avenida Carlos Cano, Central Comercial 1, Frigiliana, Málaga.

Tlf: 666 618 206

Bentomiz Cafe - Bar

Open till late seven days a week / Abierto hasta la tarde, los siete días de la semana

Smart outside terrace and cosy bistro style restaurant inside / Disponemos de una acogedora terraza exterior y un confortable restaurante en el interior

Enjoy lovely croissants, breads and cakes, freshly baked on the premises / Disfrute de nuestros suculentos croissants, panes y pasteles, recién horneados en nuestros locales

Choose 7 from 16 different tapas for just 8 euros / Elija 7 tapas de las 16 varidedades que disponemos, por solo 8 euros

...a passion for good food! Bentomiz 72 OCIO axarquía

Tlf: 677 805 288

12a Calle Real, Frigiliana 29788, Malaga


LITTLE ASIA COMPETA Tlf: 634 818 225

Frozen Meals NOT ONLY FOOD Silk Throws & Robes

Thai Boxing Kits EASY ACCESS BY CAR Thai, China & Japanese beers

Open daily 9.00 - 15.00 Closed Thursday & Sunday

Mini Market, Avda De La Constitucion 59

Pastes Sauces Dim Sum Sake Soups Jazmin Rice Woks Spatulas Chopsticks Soup Bowls & Spoons Snacks Asian Drinks Spices Silk Goods ...and more

The absolute indian experience La absoluta experiencia hindú

Our cosy restaurant is warmed by the log fire during the cooler winter months and in the summer months, spectacular views can be enjoyed from our large terrace overlooking Lake Viñuela. Visit us and enjoy more than 60 varieties of dishes and 10 kinds of bread cooked in our tandoori.

Rincon de Paco Bar l Restaurant l Tapas l l l l l

Tapas especialmente preparadas

l l l l l

Specially prepared tapas

Fabuloso pescado y marisco Selección de excelentes carnes Restaurante elegante Bar acogedor

Fabulous fish & seafood Selection of excellent meats Stylish restaurant Friendly welcoming bar

Calle San José 21, 29740 Torre del Mar.

Tlf: 952 547 515

Nuestro agradable restaurante es muy confortable con la chimenea para los fríos meses de invierno y en verano, se pueden apreciar las magníficas vistas del pantano con la maroma de fondo. Visitenos y disfrute de mas de 60 platos variados y 10 panes, hechos en nuestro tandur (horno de barro).

Chez Spice Tlf: 650 88 71 00 La Carpa, Ctra. Los Romanes, La Viñuela, Málaga.

Especialidad carne a la brasa, asado estilo argentino en cruz, cerdo, chivo y cordero. Speciality meat to the grill, roasted Argentine cross style, pig goat and lamb

Tlf: 678 618 119

Ctra Corumbela s/n, 29753 Archez

www.chez-spice.com OCIO axarquía

73


June of this year saw the re-opening of ‘El Casino’, one of Frigilianas oldest bar/restaurants. Francisco Ramirez has injected new life into this establishment and given it a complete transformation. The cuisine is traditional andalusian with a modern twist, serving many favourite dishes in their own inimitable style. Any visit to Frigiliana would not be complete without a visit to El Casino, whether you stop for a full meal, tapas or just a drink and to rest your tired feet.

En junio este año se vio la reapertura de �El Casino �, uno de los restaurantes/bares más antiguos de Frigiliana. Francisco Ramírez ha puesto nueva vida a este establecimiento y le ha dado una transformación completa. La cocina es la tradicional andaluza con un toque moderno, se sirven muchos de tus platos favoritos con un estilo propio e inimitable. Una visita a Frigiliana no sería completa sin una visita a El Casino, ya sea para una comida, para tomar unas tapas o solo para tomar una bebida y descansar un ratito.

El Casino Restaurant & Bar, 29788 Frigiliana, Málaga.

Tlf: 617 794 922

The Garden Bar & Restaurant

Frigiliana

I

I

ncorporating a fabulous restaurant terrace, tapas terrace and a bar, there really is something for everyone at The Garden Restaurant and Bar.

ncluyendo un fabuloso restaurante en la terraza, una terraza para tapas y un bar, realmente algo para todos en The Garden Restaurant y Bar

SEPT: Open for lunch and Dinner - Closed Monday’s OCT: Once the cool evenings are upon us we will open for lunch only. Until then, it’s service as usual.

SEPT. Abierto para almuerzos y cenas – Cerrado los lunes OCT. Una vez que las noches frescas estén con nosotros, abriremos solo para los almuerzos. Hasta entonces, el servicio es el usual.

Please call for up to date opening times, live music nights and reservations

Por favor, llame para información actualizada sobre horarios, música en vivo por las noches y reservas.

The Garden Bar & Restaurant, Calle Santo Cristo, 29788 Frigiliana, Málaga.

Tlf: 95 253 3185 www.garden-restaurant-frigiliana.com 74 OCIO axarquía


RESTAURANTE

El Mirador ‘Frigiliana’

B

ienvenidos a El Mirador, Frigiliana. Cocina mediterránea, platos vegetarianos, carne argentina y las mejores nacionales. Siempre con la mejor materia prima. Descubra Frigiliana y el Mediterráneo desde nuestra terraza. Este año celebramos 25 años de vida, y continuamos trabajando, damos las gracias a todos nuestros clientes por habernos ayudado a hacerlo posible.. Cerramos los miércoles, Noviembre y Diciembre y en Ferias. Con nuestras amplias terrazas podemos celebrar fiestas de hasta 50 invitados

W

elcome to El Mirador, Frigiliana. At this time of year the beautiful open roof terrace is still available with it’s magnificent views. We serve good food, using only the finest ingredients, in a relaxed and friendly atmosphere. We offer vegetarian dishes plus our traditional Argentinian beef, Mediterranean dishes and beautiful salads. We open for lunch and dinner 6 days per week (closed Weds). We close for November/ December and the Ferias of Frigiliana. With our spacious terraces we are able to accept large parties of up to 50 guests. We look forward to welcoming you.

Reservas tlf: 952 533 291 www.elmiradordelasabina.com OCIO axarquía

75


RECETACOMER In the kitchen with Kevin Robinson Words by Kevin Robinson Photography: Raymond Watts Location: El Mirador de Cerro Gordo Translation by: Margarita Fernandez Ruiz

Kevin Robinson

en la cocina con...

A

menudo tengo la sensación de que los jefes de cocina tienden a infravalorar el nivel de destreza de los cocineros entusiastas. Yo sé que algunos de mis amigos son excelentes cocineros, con un conocimiento de ingredientes, un nivel de destreza y un paladar que avergonzarían a muchos jefes de cocina. Con este pensamiento en mente, quiero contarle aun poco sobre el adobo de la carne, lo que mejorará enormemente cualquier plato que vaya a preparar. Muchos de ustedes quizás sepan ya que el adobo es una técnica que se usa por los jefes de cocina para aumentar el sabor y ablandar la carne. Se ha utilizado en todo el mundo durante siglos e incluso en el mundo frenético de hoy día, es digno de una reaparición en la cocina. Los adobos a menudo son ácidos, con ingredientes como vinagre, zumo de limón o vino. De modo interesante, la acidez causa que el tejido de la carne se rompa, así la hace más blanda, permitiendo la absorción de más humedad. Un buen adobo tendrá un equilibrio delicado de especias, ácidos y aceite. Como el adobo impregna la carne, el sabor estará más incorporado y será más suave, permitiendo un plato más pleno con sabor extra. Todas las estas recetas se han hecho y probado en u 76 OCIO axarquía

I

often feel that chefs tend to under estimate the skill level of enthusiastic cooks. I know that some of my friends are excellent cooks, with a knowledge of ingredients, a level of skill and a palate that would put a lot of chefs to shame. With this thought in mind, I want to tell you a little about marinating meat, which will greatly improve any dish you are preparing. Many of you may already know that marination is a technique that is used by chefs to infuse flavour and tenderise meat. It has been utilised all over the world for centuries and even in today’s hectic world, it is worthy of a kitchen comeback. Marinades are often acidic with ingredients such as vinegar, lemon juice, or wine. Interestingly, the acidity causes the tissue of the meat to break down, thus making it more tender, allowing more moisture to be absorbed. A good marinade will have a delicate balance of spices, acids, and oil. As the marinade permeates the meat, the flavour will be more integrated and subtle, leading to a more rounded dish with extra taste. All of these recipes have been tried and tested in my kitchen. They serve 6 to 8 people and the ingredients can all be sourced locally. u


COMERRECIPE

OCIO axarquía

77


RECETACOMER mi cocina. Son para 6-8 personas y los ingredientes se pueden encontrar en establecimientos locales. Kebabs de cordero adobado a la parrilla Usted necesitará: Aproximadamente 1 kilo de pata de cordero Para el adobo: El zumo de 1 limón 2 dientes de ajo machacados 1 cebolla picada en trocitos finos 3 cucharaditas de orégano seco 3 cucharadas soperas de aceite de oliva Sal y pimienta Preparación: Quite la grasa al cordero. Corte la carne en dados de 2,5cm. y póngala en un cuenco. Mezcle los ingredientes del adobo y viértalo sobre la carne, asegurándose de que todos los trozos queden cubiertos. Déjelo durante al medos una hora. Método: Inserte la carne en pinchos y ásela durante 7-10 minutos o más si le gusta el cordero bien hecho. Deles la vuelta frecuentemente, rociando con el adobo. Sirva con pan de pitta y yogur con menta como aderezo. Carpaccio Chiang Mai Usted necesitará: 225 gramos de filetes miñón de buena calidad El zumo de 2 limas 1/2 cucharadita de sal o más según su gusto 2 cucharadas soperas de ajo chalote picada fina ó cebolla suave 1 cucharadita de limoncillo picado fino 1/2 cucharadita de jengibre picado en trocitos finos 1/2 taza de hojas de cilantro picadas Preparación: Corte los filetes miñón en círculos muy finos. Esto será más fácil si la carne está muy fría. Póngalos en un cuenco poco profundo con el zumo de lima y déjelo durante 5 minutos. Método: Ponga los filetes en un plato llano, en una sola capa pero montados un poco y vierta el zumo de lima sobrante. Échele la sal por encima, después el chalote, el limoncillo, el jengibre y por último las hojas de cilantro. Servir inmediatamente. Pollo a la Páprika con piñones y mantequilla de cilantro Usted necesitará: 4 cucharadas soperas de aceite de oliva El zumo de 1 limón 2 cucharadas de pimentón dulce 2 cucharadas de pimentón picante Un manojo grande de cilantro fresco picado 8 pechugas de pollo con piel 250 gramos de mantequilla 45 gramos de piñones Sal y pimienta 78 OCIO axarquía

Preparación: Mezcle el aceite de oliva, el zumo de limón, chile en polvo y 2 cucharadas del cilantro picado para hacer el adobo. Divida el adobo en dos. Use la mitad para adobar las pechugas durante al menos 2 horas en el frigorífico. Saque el pollo y cocínelo en el grill, barbacoa o frito durante unos 6 u 8 minutos por cada lado. Apártelo y cúbralo con papel de aluminio. Método: Para hacer la salsa, a fuego lento mezcle la segunda mitad del adobo con la mantequilla, los piñones y el resto de cilantro. Cuando la mantequilla esté derretida, sazone a gusto y quítelo del fuego. Quítele la piel a las pechas de pollo y viértales la salsa. Servir con arroz o verduras al vapor. n


COMERRECIPE are coated. Leave for at least one hour. Method: Thread the meat onto skewers and cook for 7 – 10 minutes, or more if you like your lamb well done. Turn the skewers frquently, basting with the marinade. Serve with pitta bread and a minted yoghurt dressing. Chiang Mai Carpaccio You will need: 225grams of quality fillet steak The juice of 2 limes 1⁄2 teaspoon of salt, or more to taste 2 tablespoons of either finely chopped shallot or mild onion 1 teaspoon of finely chopped lemongrass 1⁄2 teaspoon of finely chopped ginger 1⁄2 a cup of chopped coriander leaves Preparation: Slice the fillet steak into very thin rounds. This will be easier if the meat is very cold. Place in a shallow bowl with the lime juice and let stand for 5 minutes. Method: Lay the beef slices on a flat plate, in a single layer but slightly overlapping and pour any remaining lime juice over. Sprinkle on the salt, then the shallot, lemongrass, ginger and then the coriander leaves. Serve immediately. Paprika Chicken with a Pine Nut and Coriander Butter You will need: 4 tablespoons of olive oil The juice of 1 lemon 2 tablespoons of sweet paprika (pimenton dulce) 2 tablespoons of spiced paprika (pimenton picante) A large bunch of freshly chopped coriander 8 chicken breasts with the skin on 250 grams of butter 45 grams of pine nuts salt and pepper

Marinated Grilled Lamb Kebabs You will need: Approximately 1 kilo of a leg of lamb For the marinade: the juice of 1 lemon 2 cloves of garlic, crushed 1 onion, finely grated 1 teaspoon of dried oregano 3 tablespoons of olive oil salt and pepper Preparation: Trim the fat off the lamb. Cut the meat into 2.5cm cubes and put into a bowl. Mix the marinade ingredients together and pour over the meat, ensuring that all the pieces

Preparation: Mix the olive oil, lemon juice, chilli powder and two tablespoons of the chopped coriander to make the marinade. Divide the marinade into two. Use half to marinate the chicken breasts for at least 2 hours in the fridge. Remove the chicken and either grill, barbecue or sauté over a medium heat for between 6 and 8 minutes on each side. Set aside and cover with tin foil. Method: To make the sauce, over a low heat blend the second half of the marinade with the butter, pine nuts and remaining coriander. When the butter has melted, season to taste and then remove from the heat. De skin the chicken breasts and pour the sauce. Serve with rice or steamed vegetables. n

Should you have any questions about this recipe please contact Kevin Robinson at Restaurant Mirador de Cerro Gordo. Tlf: 958 34 90 99 / 659 78 50 11 OCIO axarquía

79


Restaurante

El Adarve If you take a stroll through the highest part of frigiliana, the historic moorísh-mudejar area known as the “barribarto”, you can find one of the most picturesque and original adarves of the village where you will find our restaurant. Here we offer you the finest cusine using only traditional products under the command of authentic chefs. We want your visit to our restaurant to leave you with lasting memories.

Si te das un paseo por la parte alta de Frigiliana, la zona histórica morisca-mudéjar conocida como el “barribarto”, encontrarás un adarve de lo más pintoresco y original del pueblo, donde así mismo encontrarás nuestro restaurante. Aqui te ofrecemos la mejor cocina, usando únicamente productos tradicionales bajo el mando de auténticos chefs de cocina. Queremos que tu visita a nuestro restaurante sea un recuerdo duradero.

Restaurante El Adarve, C/ Alta no3, 29788 Frigiliana, Málaga. email: info@restauranteeladarve.com

Tlf: 95 253 34 97

RESTAURANTE

LA VENTA DE

FRIGILIANA

In the mountains with views of the sea ...something special En la montaña frente al mar ...algo especial

l Desde 1988 sirviendo la mejor l l l l l l

relación calidad-precio en cocina y bodega. Ensaladas frescas, arroces, pastas, B.B.Q., especialidades variadas Postres caseros Elaboramos: ¡¡¡ aceitunas, aceite, vino, vinagre, pan !!! y mas... 360° de las mejores vistas Música de guitarra española Show Flamenco sin micrófonos. Consultar días y reservas

Si Ud. menciona OCIO revista le invitamos un Vino Casero - GRATIS. ABIERTO: 15 Marzo a 1 Mayo - 13h - 19h 1 Mayo a 15 Octubre - 13h - 16h y 19.30h a 23h 15 Octubre a 15 Nov’ - 13h - 19h (15 Noviembre a 15 Marzo - CERRADO) (Sabados - CERRADO) 80 OCIO axarquía

l Since 1988 offering the finest

quality and value for money in food and wine l Fresh salads, rice dishes, pastas, BBQ, and various specialities. l Homemade desserts l We make bread, olive oil, wine, vinegar and much more l 360° of the best views l Spanish guitar music l Flamenco Show every week Call for dates/reservations If you mention OCIO magazine we offer you a glass of wine - FREE.

Restaurante La Venta de Frigiliana (3kms beyond Frigiliana on the road to Torrox)

Tel: 952 030 286


Restaurante

Playa Torrecilla

Excelente cocina, excelente servicio y excelente ubicación. Abierto todos los días para desayuno, almuerzo y cena... ¡y para picar entre horas!

Fabulous food, fabulous service & a fabulous location. Open all day every day for breakfast, lunch and dinner... and everything in between.

Alix & Kevin Robinson (Chef Patron) Our team here is young, creative and multi-cultural. We love to blend the best of traditional Spanish ingredients with something a little different. Our food is fresh and full of flavour. We like classic dishes with a twist, creating something special for you to enjoy.

Alix & Kevin Robinson (Chef Patron) Nuestro equipo es joven, creativo y multicultural. Nos encanta combinar los mejores ingredientes españoles tradicionales con algo un poco diferente. Nuestra comida es fresca y sabrosa. Nos gustan los platos clásicos con algún cambio, creando algo especial para su disfrute.

Ctra Vieja de Málaga, Cerro Gordo.

Tlf: 952 524 354

Tlf: 958 34 90 99 / 659 78 50 11

Calle Playa Torrecilla, Nerja, Málaga.

www.miradorcerrogordo.com OCIO axarquía

81


.

O I C O Julio Junio/ Gratis

Come and join the exciting world of magazine publishing!

uía Axarq

2007

07 uly 20 June/J imentary Compl

e .dond Golf.. zar n come to start where a téntic La au a Españ eback rs on ho playa En la g in stunn wear h beac res mejo y h rafías Fotog hotograp rp e tt e b

¡Únete al apasionante mundo de la publicación!

OCIO O I C O Sept/O ct 2007 Gratis

25/6/07

am 9:44:40

Sept/O ct Compli 2007 menta ry

Axarq

hogar, moda inmob ila autom ria óvil, g o y muc ho má lf s

uía

/Jan Dec 07 Gratis

OCIO Axarqu

ía

uía Axarq

08

Issue 4 FREE Edicion 4 GRATIS

/Jan 08 Dec 07 entary lim Comp

�������� ilaria inmob as , cocin moda óvil, autom hogar, cho más y mu ion rty, fash prope interiors, ns, kitche nd more g, a motorin

interi prope ors, fashion golf a rty, motorin nd mu g ch mo re

�����������������������������

����������������������

�� �������� ����� �����

������� ��

����� �������� ��������� ��

���������

�������� ������ ��������� ��

�������

������� ������� ���������

������������������������ ������������������� (comisión solo)

(commission only)

��� ���� ����� ����������� ��� ������� ������ �������� �������������������������������������������������� �������� ���� ����� ��� ����� ��� ������� ��� ������� ���� �����������������������������������

��� ������� ������������ ��� ��� ������� ���� ��� ������� ����������������������������������������������������� ����������������������������������������������� ��������

�������������������������������������������������������� ���������������������������������������������������������

����������������������������������������������������� ������������������������������������������������������

������ ����������� ������ ��� ���������� ���� ������������ ������������������������������������������������������������ ��������

���� ����������� �������� ������ ������������ ��� ������ ������������������������������������������������������ ������������������

���� ����������� ���������� ��� ���������� ���� ������������ �������������������������������������������������������� ��������������������������������������������

��������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������� ��������

������������������������������������������������������������� ������������������������������

����� ���� ������������ ������ ���� �������� ��� ��������� ����������������������������

Tlf: 664 288 472 82 OCIO axarquía

Email: ocioaxarquia@gmail.com



SPA AIR CONDITIONING-HEATING-SOLAR SYSTEMS-UNDERFLOOR HEATING-CENTRAL HEATING-AUTOMATED HOME SYSTEMS-CENTRAL VACUUM SYSTEMS

KLIMACENTRO, AVENIDA ANDALUCIA (NEXT TO THE POLICE STATION), TORRE DEL MAR. Tlf: (95) 2540786 Email: klimacentro@telefonica.net


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.