Ogee Design Magazine 10

Page 1

Nº 10 Summer · Лето 2014

Versión en español OnLine

design MARBELLA

|

magazine VENEZIA

|

BARCELONA

Dream kitchens Кухня мечты INTERVIEW WITH

Great Architects - Rafael Moneo Великие Архитекторы - Рафаэль Монео

Simón Francés and Judith Sastre ИНТЕРВЬЮ С

Симон Франсес и Джудит Састре F U R N I T U R E

Portada OGEE10.indd 1

|

I N T E R I O R

D E S I G N

|

A RC H I T E C T U R E

|

R E A L

E S TAT E

|

E V E N T S

23/07/14 18:53


Alexanders’ Collection Spain presents RAMPOLDI CREATIONS,

a renowned plant located in Cantu (Brianza) – furniture capital of Italy.

For more than fifty years RAMPOLDI CREATIONS has been creating exquisite, elegant furniture

characterized by classical style and meeting the requirements of the most demanding clients.

Alexanders’ Collection Spain представляет Вам “RAMPOLDI CREATIONS”,

знаменитую фабрику, находящуюся в г.Cantu, что в провинции Brianza – “мебельной столице“ Италии. Более пятидесяти лет “RAMPOLDI CREATIONS” создает изысканные, элегантные предметы интерьера, выдержанные в классическом стиле и соответствующие вкусам самых взыскательных клиентов.

Alexander OGEE10.indd 2

22/07/14 18:16


Alexanders’ Collection Spain LUXURY HOME

Oasis Business Center Local 1 - Golden Mile

Ctra. N. 340, Km. 176, 29.600 Marbella (Málaga) Spain T: + 34 952 823 440

Alexander OGEE10.indd 3

22/07/14 18:16


PREGNO

Alexanders’ Collection Spain LUXURY HOME Alexander OGEE10.indd 4

22/07/14 18:16


The factory was established by Mr Tullio Pregno in 1970. We provide premium quality products thanks to the workmanship of experienced craftsmen. Pure lines, natural materials and genuine artwork – from the very beginning these concepts have constituted the basis of the Pregno phylosophy, synonymous with professionalism, creativity and style. Our collections enter the world of a range of tastes and styles, at the same time as meetingeven the most demanding requirements of all connoisseurs of high quality.

Основанная синьором Туллио Преньо в 1970 году фабрика предлагает вашему вниманию предметы интерьера неоспоримо высочайшего качества и изысканного вкуса. Залогом тому служат многолетний опыт и профессионализм её мастеров. Продукцию фабрики вот уже более 40 лет отличают чистота стиля, творческий подход к созданию новых коллекций, применение только природных материалов. Всё это – неизменные основы уникального производства. Представляемые Pregno коллекции открывают мир разнообразия вкусов и стилей и, надеемся, понравятся истинным ценителям красоты.

Oasis Business Center · Local 1 Golden Mile · Ctra. N 340 Km 176 29600 MARBELLA · Málaga · SPAIN Tel.: +34 952 823 440

Alexander OGEE10.indd 5

22/07/14 18:16


PREGNO. FloorS BY Alexanders’ Collection Spain Luxury Home Alexander OGEE10.indd 6

22/07/14 18:16


Alexanders’ Collection Spain LUXURY HOME Exclusively and for the first time on COSTA del Sol PRESENTS LEADING Brends of grand and upright pianos, such as world famous STEINWAY- BLUTHNERBECHSTEIN- YAMAHA some of which designed by creative genius of Poul Henningsen.

Впервые на Коста дель Соль ПРЕДСТАВЛЯЕТ всемирно известные,

The prestigious teacher based in Marbella Juan Manuel Gonzalez will help you choose your piano. M 615 648 872

Престижный преподаватель музыки Хуан Мануэль Гонсалес, проживащий в Марбелье поможет Вам в выборе вашего инструмента. Моб.: 615 648 872.

All instruments come with a guarantee and maintenance service in any part of the world.

Все инструменты располагают гарантией и техническим обслуживанием в любой стране мира.

марки роялей и пианино - STEINWAY ,BLUTHNER, IRMLER, BECHSTEIN, YAMAHA и в их числе инструменты,дизайн которых был создан непревзойдённым Полом Хеннингсеном.

Oasis Business Center · Local 1 Golden Mile · Ctra. N 340 Km 176 29600 MARBELLA · Málaga · SPAIN Tel.: +34 952 823 440

Alexander OGEE10.indd 7

22/07/14 18:16


T

he Belle de Nuit Collection abounds in porcelain warmth and bright colors. The renowned Spanish brand offers a new understanding of traditional lamps: crystal turns into porcelain, and lamp shade fabric is replaced with litophanies, which, when lit, reveal exquisite engravings.

Alexander’s Collection Spain Luxury Home

К

оллекция Belle de Nuit наполнена теплотой фарфора и яркими красками. Знаменитый испанский бренд предлагает новое восприятие традиционных светильников: хрусталь превращается в фарфор, а ткань абажуров уступает место литофаниям, на которых при свете расцветают тонкие гравюры.

Oasis Business Center · Local 1 Golden Mile · Ctra. N 340 Km 176 29600 MARBELLA · Málaga · SPAIN Tel.: +34 952 823 440


T

he Belle de Nuit Collection abounds in porcelain warmth and bright colors. The renowned Spanish brand offers a new understanding of traditional lamps: crystal turns into porcelain, and lamp shade fabric is replaced with litophanies, which, when lit, reveal exquisite engravings.

Alexander’s Collection Spain Luxury Home

К

оллекция Belle de Nuit наполнена теплотой фарфора и яркими красками. Знаменитый испанский бренд предлагает новое восприятие традиционных светильников: хрусталь превращается в фарфор, а ткань абажуров уступает место литофаниям, на которых при свете расцветают тонкие гравюры.

Oasis Business Center · Local 1 Golden Mile · Ctra. N 340 Km 176 29600 MARBELLA · Málaga · SPAIN Tel.: +34 952 823 440


Editor’s letter

We start this edition with the first Marbella International Interior Design Competition (Certamen Internacional de Interiorismo de Marbella), an international event sponsored by the prestigious “La Zagaleta” complex. This competition brings together the best architects from all over the world to build the reputations of Marbella, Estepona and Benahavís as the major residential tourism destinations in the south of Spain. It was an event of luxury and design which Ogee could not miss. In this new edition, you can also read about many other topics, such as, for example, our kitchens special or reports about two great architects: Spanish architect Rafael Moneo and the great architect of Canadian origin Frank Owen Gehry, who won the 2014 Prince of Asturias Award for the Arts. So, find a nice spot of shade, prepare your favourite drink and get ready to enjoy the refreshing pages of the summer edition of Ogee Magazine. Have a great summer!

Уважаемый читатель! Добро пожаловать на страницы нового номера журнала “Ogee”! Этим специальным выпуском мы отмечаем нашу вторую годовщину. С тех пор как журнал “Ogee” начал издаваться, уже прошло два года, а кажется, что это было вчера. За это время мы путешествовали по всему миру, чтобы познакомить вас с самыми известными архитекторами, дизайнерами интерьера и ландшафта. Мы посетили с вами самые красивые отели, рестораны и яхты. Получили теоретические и практические знания о системах отопления, “умного дома” и эргономической системе. Нам полюбились прекрасные дизайнерские проекты интерьеров бизнес-центров, особняков, коттеджей и впечатляющих пентхаусов. И, самое главное, мы имели удовольствие познакомиться с замечательными людьми, профессионалами своего дела, предпринимателями, которые гостеприимно и по-домашнему встречали наш журнал. После небольшого взгляда в прошлое вернемся в сегодняшний день, в наш летний выпуск. Мы начинаем этот номер с визита на первый Международный конкурс дизайна интерьеров в Марбелье. Это событие международного уровня проводится под патронажем престижной урбанизации “Ла Загалета”. Конкурс собирает лучших архитекторов со всего мира с целью укрепления позиций Марбельи, Эстепоны и Бенаависа, как главных направлений “резидент-туризма” на юге Испании. Такую встречу с роскошью и дизайном журнал “Ogee” не мог пропустить. Кроме того, в этом номере вы найдете и другие темы, например: спецвыпуск “кухни” или репортажи об известных архитекторах: испанца Рафаэля Монео и знаменитого архитектора канадского происхождения Фрэнка Оуэна Гери, лауреата Премии Принца Астурийского 2014 года за достижения в искусстве. Итак, найдите тенистое место, приготовьте свой любимый напиток и наслаждайтесь самыми свежими новостями летнего выпуска журнала “Ogee”. Хорошего вам лета!

EDITOR · Издатель Lola Gómez lola@ogeemagazine.com

TRANSLATIONS · ПЕРЕВОД Ofilingua Перевод на русский язык: Критская Ольга

Письмо редактора

Dear reader, Welcome to the new edition of Ogee Magazine, a very special issue since we are celebrating our second birthday! It seems like yesterday when Ogee was launched. In these two years of work, we have travelled the entire world to meet the most renowned architects, designers, interior designers and landscape designers. With you by our side, we have visited the most beautiful hotels, restaurants and boats. We have learned theory and practice about heating, ergonomic designs, home automation and many other things. We have fallen in love with the marvellous interior designs of office buildings, mansions, chalets and impressive penthouses. Most importantly of all, we have had the pleasure of getting to know marvellous people, professionals and businesspeople who have embraced Ogee like a new member of their family. After that brief look back, let’s return to the present: to our summer edition.

PUBLISHER · ИЗДАТЕЛЬ Design Factory Marbella S.L. Avda Rotary Internacional s/n. Edif. Tembo, of 31 29660 Puerto Banús, Marbella, Málaga info@ogeemagazine.com DIRECTORS · ДИРЕКТОРA Snezana Stojic · Vladan Stojic

ADVERTISING · ОТДЕЛ ПРОДАЖ Iván Anguita: ivan.anguita@ogeemagazine.com Rocío Morales: rocio@ogeemagazine.com T. 952 816 686 M.649 34 31 31

OFFICE MANAGER · ОФИС-МЕНЕДЖЕР Carmen Pimentel

DESIGN AND LAYOUT · ДИЗАЙН И ВЕРСТКА Pilar Anguita

Ogee Magazine is a quarterly publication. Ogee Magazine is not responsible for the opinions expressed in the published articles or the products and advertisements than appear in the publication, which are the sole responsibility of the specific advertising companies. DEPóSITO LEGAL MA 498-2012

www.ogeemagazine.com

10 ogeemagazine.com

Editorial OGEE 10.indd 10

24/07/14 22:27


Marbella

NIKKIBEACHMARBELLA NIKKIBEACHMARB NIKKIBEACHMARBELLA

INFORMATION & RESERVATIONS: +34 952 836 239 OR EMAIL US AT RESERVATIONS.MARBELLA@NIKKIBEACH.COM PLAYA HOTEL DON CARLOS, CTRA CADIZ KM 192, 29604, MARBELLA, MALAGA, SPAIN MIAMI BEACH | ST. TROPEZ | ST. BARTH | MARBELLA | CABO SAN LUCAS | MARRAKECH | KOH SAMUI | MALLORCA | IBIZA | PHUKET CANNES FILM FESTIVAL | TORONTO FILM FESTIVAL


50

20

62

16

30

Contents · Оглавление Summer · Лето 2014

16

Interview with Simón Francés and Judith Sastre Интервью с Симон Франсес и Джудит Састре

20

Dream kitchens Кухня мечты

30

Hotel Ritz Отель Ritz

34 Decoration Декорирование 40

Mobile di Prestigio Престижная мебель

46

Frank Gehry Фрэнк Гери

50

Ogee and the golden ratio Ogee и золотое сечение

52

Architectural Conversions Архитектурные преобразования

54

Great architects Великие архитекторы

56

Feng Shui for your living room Фэн-шуй для вашей гостиной

62

El Chorro Эль-Чорро

66 Events События 12 ogeemagazine.com

Sumario OGEE10.indd 12

24/07/14 22:23


OPEN FOR DINNER EVERY THURSDAY, FRIDAY AND SATURDAY FROM JULY 3RD TO AUGUST 30TH 2014

INFORMATION & RESERVATIONS: +34 952 836 239 OR RESERVATIONS.MARBELLA@NIKKIBEACH.COM PLAYA HOTEL DON CARLOS, CTRA CADIZ KM 192, 29604, MARBELLA, MALAGA, SPAIN NIKKIBEACHMARBELLA

NIKKIBEACHMARB

NIKKIBEACHMARBELLA

MIAMI BEACH | ST. TROPEZ | ST. BARTH | MARBELLA | CABO SAN LUCAS | MARRAKECH | KOH SAMUI | MALLORCA | IBIZA | PHUKET CANNES FILM FESTIVAL | TORONTO FILM FESTIVAL


AnunciosOgee10.indd 2

22/07/14 18:21


AnunciosOgee10.indd 3

22/07/14 18:21


n interview

The studio Francés + Sastre wins the DOM3 Architecture Prize By Lola Gómez

Студия “Francés+Sastre” получила первую премию по архитектуре “DOM3” Belvedere project, La Zagaleta

Architects Simón Francés and Judith Sastre, from the Madrid studio Francés + Sastre Architects, won the DOM3 Prize 2014, an international architecture prize. It was announced by the Association of Businesses for High-Quality Housing (DOM3) and they received the award at an evening event held at La Zagaleta. Архитекторы Симон Франсес и Джудит Састре, студия “Francés + Sastre Arquitectos” (Мадрид), завоевали первую премию международного архитектурного конкурса “DOM3 Prize” 2014. Конкурс организован Ассоциацией предпринимателей, работающих в области элитной недвижимости (DOM3). Вечерняя церемония вручения призов проходила в “Ла Загалета”. The winners presented their Belvedere project, which, according to the jury, was notable for its simplicity and the way that the architecture respects the environment and the site. The prize is 40,000 euros and the construction of the villa on a plot in the luxurious La Zagaleta complex, which sponsored the competition. First of all, we must congratulate you for winning the prize. Can you describe to us what was asked of you in this competition? Thank you very much. We’re very proud to be the winners of the first edition of the DOM3

Prize. As architects, we’re very excited at having the opportunity to build a luxury house in La Zagaleta. By winning an international competition judged by a renowned jury which looked at more than 100 proposals, we now have a golden career opportunity. We have to thank the Association of Businesses for High-Quality Housing (DOM3) for holding the competition and La Zagaleta for giving up one of its plots so that we can build the villa. As well as meeting certain physical requirements, projects had to show that there had been thought about the components which could produce the maximum expression of design,

quality and location in a luxury house. The proposals had to outline a piece of architecture which could establish a close relationship between the surrounding landscape and the high-quality interior spaces. In your opinion, what are the key aspects of your “Belvedere” project that has made it the winning proposal? We think that the main reason why the jury decided that our proposal should be the winner was the radical relationship the house establishes with its surroundings.

16 ogeemagazine.com

Entrevista Frances y Sastre Ogee10 4 paginas.indd 16

23/07/14 19:00


’’

An architect must be a professional who, among many other things, must have a creative attitude From the beginning, we were clear that the idea for the project had to come from the dialogue that was established between the house, the magnificent views and the distinct topography of the plot. Our proposal outlines a villa which is not dominantly positioned, but instead is built downwards, bringing its roof level with the highest point of the land. Therefore, when you approach the house, its façade is not visible and instead you’regreeted by a large garden surrounded by water features, groves of trees and small plantations, which enables you to enjoy the unbeatable views of the distant horizon. At the end of the path through the garden, there’s a hole in the terrace which creates a hollowed-out courtyard. Once you are down in the courtyard, you experience a completely different relationship with the surroundings, as you are surrounded by a plantation of fruit trees and your only relationship with the outside world is through the sky. In short, the villa is not outlined as something that imposes on the site, but as an exploration mechanism which takes control of the landscape via a pathway. How does the site influence the design? As we’ve said, the surroundings have a fundamental role in the design of the project, but as architects, we like to think that architecture doesn’t solely depend on its physical site. There is a tendency to think that projects only respond to the plot of land where they are located, but in reality they meet other aims (social, economic, construction) which should be met at any given time. In this case, we would highlight the economic consideration above the others, not only because the villa will be aimed at a customer profile that has high purchasing power, meaning that it must have a high level of quality and sophistication, but also because we think that the house must also help to consolidate and strengthen luxury residential tourism in Marbella, and therefore improve the economy of the area. What do you think of the projects presented by the two finalists? On the whole, the level of the proposals from the finalists has been quite high. It must have been

Simón Francés and Judith Sastre

Победители представили проект “Belvedere”, который, по мнению жюри конкурса, отличается простотой архитектурного решения и его полным подчинением ландшафтной среде. Премия включает денежную сумму в 40 000 евро и возможность реализации проекта на участке роскошной урбанизации “Ла Загалета”, являющейся спонсором конкурса. Во-первых, разрешите поздравить вас с этой наградой. Не могли бы вы рассказать нам, что требовалось для участия в конкурсе? Спасибо. Для нас большая честь стать победителями первого конкурса “DOM3 Prize”. Как профессионалы, мы счастливы, что имеем возможность построить виллу высокого класса в “Ла Загалета”. Мы предполагаем, что победа на Международном конкурсе со столь авторитетным и признанным жюри, куда было подано более ста заявок, - редчайшая профессиональная удача. Мы должны поблагодарить Ассоциацию предпринимателей, работающих в области элитной недвижимости (DOM3) за организацию этого конкурса, а также урбанизацию “Ла Загалета” - за то, что они предоставили один из своих участков для осуществления проекта. Конкурс требовал, чтобы помимо выполнения определенных технических условий, проект максимально выразительно подчеркивал особенности ландшафта.

С вашей точки зрения, что именно сделало ваш проект “Belvedere” победителем конкурса? Мы считаем, что основная причина, почему жюри решило, что победила наша заявка, состоит в полном слиянии виллы с окружающей средой. Мы сразу поняли, что идея проекта должна состоять в диалоге между домом, великолепным видом и особенностями рельефа участка. Наш проект предлагает виллу, которая не является доминирующим элементом, а наоборот - подчиненным. Ее крыша совмещена с самой высокой точкой местности таким образом, что приближаясь к дому, мы не видим его фасад. Нас встречает большой сад в окружении водоемов, аллеи и небольшие посадки. Мы наслаждаемся великолепным видом далеко за горизонт. В конце дорожки, которая проходит через сад, появляется открытый участок, обрамленный фруктовыми деревьями. Оказавшись внизу, начинаешь по-другому воспринимать то, что тебя окружает. Мы стоим внутри фруктового сада и единственная связь с внешним миром, которая у нас остается, это небо. В конечном итоге, сама вилла не является доминантой этого места. Путь к дому и сам дом создавались, как способ раскрытия элементов ландшафта. Какое влияние оказывает местоположение объекта при разработке проекта? Как мы уже говорили, окружающая

ogeemagazine.com 17

Entrevista Frances y Sastre Ogee10 4 paginas.indd 17

23/07/14 19:00


n interview Belvedere project, La Zagaleta

La Zagaleta is the company that owns the complex of the same name in Benahavís, Málaga. Created in 1991, it is considered to be the most luxurious in Europe, with 900 hectares, and more than 200 houses valued at between 10 and 25 million euros.

Ла Загалета - закрытый комплекс одноименной урбанизации в Бенаависе, провинции Малага. Был основан в 1991 году. Считается самым роскошным в Европе: площадь 900 га природных земель и более 200 домов, цена которых колеблется от 10 до 25 млн евро.

difficult for the jury to select the best projects. With “Casa de los Naranjos”, which received first honourable mention, it is worth highlighting its additive system of different parts on the plan, which can break up the volume, making the resulting building smaller. We are interested in the approach of “The Mountain Top House”, which was awarded second honourable mention, which is completely different to the other finalist and tries to fit the entire house plan under a single folded-plate roof. The plan is also adapted to the topography of the site. When are you going to build the villa? It’s still too soon to know when construction work will begin - the competition has only just finished. We’llput in all the passion, energy and work we can to ensure that this project will become reality as soon

as possible. I’m sure that the Association of Businesses for High-Quality Housing (DOM3) will help us in every way it can and La Zagaleta will have as much involvement as possible to speed up the development of the project and the subsequent construction of the villa. What other projects are you developing at the moment? At the end of last year, we won first prize in the San Francisco Space Park international competition in Puerto de la Cruz. Currently, we’re developing a project which will have a multifunctional auditorium with a capacity of 700 seats and the new home of the Eduardo Westerdahl Museum of Contemporary Art. We’re also working on a project for 25 single family homes in Madrid, which is exploring interesting passive solutions for energy saving.

What kind of attitudes do you believe that an architect should have? In our opinion, an architect must be a professional who, among many other things, must have a creative attitude and, of course, we think that the creative process must be closely linked to a positive attitude towards life. In the studio we like to read An Incomplete Manifesto for Growth by the designer Bruce Mau from time to time, which sets out in 43 points many of the attitudes which we think must be present in the creative process. We would encourage you to read it. With this positive attitude which we’ve mentioned in mind, we hope that the development of this project and its subsequent construction will enable us to take on future projects and continue growing. www.francessastre.com

18 ogeemagazine.com

Entrevista Frances y Sastre Ogee10 4 paginas.indd 18

23/07/14 19:00


’’

Что архитектор должен быть профессионалом, который помимо всего прочего, должен быть человеком творческим

среда играла фундаментальную роль в разработке проекта, но нам хотелось бы думать, что архитектура зависит не только от конкретного местоположения. Нам кажется, что объекты соответствуют и тому участку, на котором они расположены, и другим аспектам - важным и необходимым в этот период времени - социальным, экономическим, созидательным и т.д. В этом случае, мы, среди прочих, выделяем экономические условия, не только исходя из того, что вилла предназначена для клиента с высоким уровнем дохода, и, следовательно, должна отличаться высоким уровнем качества, отвечать всем требованиям и запросам, но и потому, что должна также способствовать укреплению и расширению резидент-туризма в Марбелье, и, таким образом, улучшить экономику этого района. Что вы думаете о проектах, представленных двумя архитектурными студиями, вышедшими в финал? В целом уровень предложения командфиналистов был довольно высоким. Вероятно, жюри трудно было выбрать лучшие проекты. Что касается проекта “Casa de los Naranjos”, который получил первое специальное

упоминание от жюри, то мы бы выделили ее аддитивную систему, разбивающую объем на отдельные небольшие части и повышающую эффективность строительства. Проект “The Mountain Top House” получил второе специальное упоминание на конкурсе. Нас заинтересовала его стратегия, полностью противоположная предыдущей. Здесь красиво решается задача адаптации одноплоскостной крыши к топографии участка. Когда вы выполните работы? Конкурс только что завершился, и пока еще рано говорить об этом. Со своей стороны, мы приложим все усилия, для того чтобы этот проект как можно быстрее стал реальностью. Мы уверены, что Ассоциация (DOM3) будет нам во всем содействовать, а “Ла Загалета” максимально подключится, чтобы ускорить процесс разработки проекта и последующего выполнения работ. Какими еще проектами вы занимаетесь сейчас? В конце прошлого года мы получили первую премию на международном конкурсе Espacio Parque San Francisco en Puerto de la Cruz (Парк Сан-Франциско в Пуэрто-де-ла-Крус).

В настоящее время мы разрабатываем проекты многофункционального зала вместимостью до 700 мест и нового здания Музея современного искусства Эдуарда Вестердааля. Кроме того, работаем над реализацией проекта 25 семейных коттеджей в Мадриде, с интересным решением энергосбережения. Какую жизненную позицию должен иметь архитектор? Нам кажется, что архитектор должен быть профессионалом, который помимо всего прочего, должен быть человеком творческим. А творческий процесс, без всякого сомнения, должен быть тесно связан с позитивным настроем в жизни. Иногда в студии мы любим почитать “Неполный манифест творческого роста” дизайнера Брюса Мау, где он обозначает 43 пункта, необходимых для успешного творческого процесса. Мы рекомендуем вам прочитать этот манифест. С таким позитивным настроем мы надеемся, что развитие этого проекта и его воплощение помогут нам и в будущих проектах, и в последующем росте. www.francessastre.com

ogeemagazine.com 19

Entrevista Frances y Sastre Ogee10 4 paginas.indd 19

23/07/14 19:01


n kitchens

When it comes to kitchens, the walls are out, the space is in В современной кухне стены исчезают, открывается пространство

The kitchen is the key living space in many homes. Not only is it a warm, comforting place for families to come together to cook, eat and share the news of the day, but now it is increasingly used as an entertainment centre for parties and other social gatherings. The growing trend for sleek and contemporary kitchen/diners that incorporate state-of-the-art appliances, elegant dining tables and hi-tech entertainment systems has only served to confirm the kitchen´s role as the social hub at the heart of the family. Estomar91 kitchens are created to meet the specific needs and aspirations of the individuals or families that will be using them. Ensuring that the design of any kitchen/dining space maximises efficiency while minimising the need for the chef to pace the floor is one of Estomar91’s prime considerations.

Кухня - это основное жилое пространство в большинстве домов. Теперь это не только теплый уютный уголок, где собирается вся семья, чтобы приготовить еду, поесть и поделиться новостями, но и место для вечеринок, встреч и приемов. Главной тенденцией последних лет для стильной и современной кухни/столовой является новейшее оборудование, первоклассные обеденные столы и высокотехнологичные мультимедийные системы. Это подтверждает роль кухни, как самого важного социального центра семьи. Компания “Estomar 91” проектирует кухни для конкретных потребностей отдельных персон или целых семей. Главный приоритет компании состоит в том, чтобы дизайн любой кухни/ столовой отличался максимальной эффективностью использования ее пространства и компактностью расположения оборудования.

20 ogeemagazine.com

Especial Cocinas Ogee10 OK.indd 20

28/07/14 11:43


Dream

kitchens Кухня

In recent months, we have witnessed a real boom on television around the world of food. But is that love of cooking something new in 2014? Of course not. Interior designers of all styles and from all ages have always fussed over that cosy haven in our home. It is a homely space, filled with delicious aromas which not only whet the appetite, but also make people want to converse, chat, laugh and so on. Naturally, stylistic trends have varied over time, from the minimalist havens that were popular with designers in decades past to the large spaces that we enjoy today. The ideal kitchen of the 21st century is once again enjoying the importance that it had in other eras with its open spaces, indirect warm light fixtures which enhance everything in it, large circular tables where people can share coffee and their thoughts and modern household appliances whose colours and shapes integrate perfectly into their environment. All the decor is in pure and bright colours which fill your kitchen with positive and calm feelings. If your home were a human body, its heart would be the kitchen. It is a cosy space which through the years has been fussed over by the masters of interior design. But what is your vision of your dream kitchen?

мечты by Marta Barrero

В последние месяцы мы стали свидетелями настоящего телевизионного бума программ о мире кулинарии. Но разве любовь к кухне - это новинка 2014 года? Конечно, нет. Дизайнеры интерьера всех стилей и всех времен относились с особой нежностью к этой уютной части дома. Семейный уголок, наполненный вкусными ароматами, пробуждающими не только аппетит, но и желание пообщаться, поболтать и посмеяться... Менялось время - менялись и стилистические тенденции: от малых форматов в прошлом до обширных пространств, которыми мы наслаждаемся сегодня. Идеальная кухня XXI века возвращает главные тенденции прошлых лет: светлые пространства; источники теплого непрямого света, подчеркивающие детали; большие круглые столы, где можно и кофе попить, и пообщаться; современная техника, прекрасно вписанная и по форме, и по цвету. Ясные и чистые цвета заряжают пространство позитивной и сбалансированной энергией. Если бы наш дом был бы телом человека, то кухня являлась бы его сердцем. На протяжении многих лет этот уютный уголок был любимым детищем дизайнеров. А какая кухня вашей мечты?

ogeemagazine.com 21

Especial Cocinas Ogee10 OK.indd 21

24/07/14 09:25


Pag G6000 OGCE ruso 470x320 AF 8/7/14 09:09 P gina 1 C

Composici n

M

Y

CM

MY

CY CMY

K


Pag G6000 OGCE ruso 470x320 AF 8/7/14 09:09 P gina 1 C

Composici n

M

Y

CM

MY

CY CMY

K


n kitchens TREND. The Portobello series is the new collection of porcelain floor tiles with aged-wood texture from Keraben. Inspired by 300-year-old oak trees, the series faithfully reproduces the look of heavy and rustic woods. In its careful design, this new series picks up all the details of the hogshead staves from the best barrels and casks which enhance the taste and quality of the best wines. Тенденция. Серия “Portobello” - это новая коллекция керамической плитки под состаренное дерево от фабрики “Keraben”. Эта серия, вдохновленная 300-летними дубами, точно воспроизводит графическую структуру тяжелой и грубо обработанной древесины.

24 ogeemagazine.com

Especial Cocinas Ogee10 OK.indd 24

24/07/14 09:27


Square forms and linear shapes for the most modern kitchens The design of today’s cosmopolitan kitchens is imbued with the most modern, clear and linear forms. Accordingly, Eurocube incorporates a very modern design into the kitchen with square lines and right angles. Thus, its eye-catching style highlights its architectural appeal. www.grohe.es

Для самой современной кухни выбираются квадратные формы и линейные силуэты В настоящее время дизайн современной универсальной кухни сопровождают элементы чистых и линейных форм. Именно модель “Eurocube” предлагает новейший дизайн с квадратными линиями и прямыми углами, подчеркивая эффектным профилем архитектурную привлекательность элементов. www.grohe.es

Details in the kitchen Decoration lovers are in luck, because there is an ever increasing offer for fitting out one of the favourite areas of the home with every detail: the kitchen. Fontini, manufacturer of top-of-the-range electrical switches, offers us dimbler, an electrical switch with a retro industrial aesthetic, very much in line with current decoration trends. Finishes: gold, nickel, American patina Material: Made completely from metal Price: from €35

Детали для кухни Любители декора должны быть довольны, поскольку с каждым годом увеличивается предложение самых разнообразных элементов для полной комплектации кухни одного из любимых мест в доме. Производитель высококачественного электрического оборудования “Fontini” предлагает серию “Dimbler”. Электрические приспособления в ретро-промышленном стиле прекрасно сочетаются с современными тенденциями в декоре. Отделка: золото, никель, античная бронза Материал: металл Цена: от 35 €

ogeemagazine.com 25

Especial Cocinas Ogee10 OK.indd 25

24/07/14 09:28


n kitchens

GRUPO ALVIC New generation aesthetics Группа “Alvic” Эстетика нового поколения

Grupo Alvic has experienced considerable industrial, technological and commercial development which has enabled it to establish itself in architecture and interior design. The business incorporates stateof-the-art technology into the production of facing chipboard and high-density fibreboard with laminates, melamines and polylaminates, as well as lacquered surface treatments and the machining and bevelling of products with Laser Technology. Группа “Alvic” претерпела значительное промышленное, технологическое и коммерческое развитие, что позволило ей упрочить свои позиции в области архитектуры и дизайна интерьеров. Компания использует новейшие технологии при изготовлении покрытий плит ДСП и ДВП: ламинат, меламин, полиламинад, а также лакированные плиты. Для облицовки фасадов кромкой используется новейшая лазерная технология. 26 ogeemagazine.com

Alvic Ogee10.indd 26

22/07/14 18:56


Panelux, indoor architectural solutions Panelux decorative boards are made to offer high-quality designs which meet all needs. Their versatility, great scratch resistance and sheen, together with stability and solid colours make them an ideal product for giving the final touch to the furnishings in kitchens, bathrooms, offices, establishments and homes, creating bright, spotless and comfortable environments. The fact that they are easy to put in place and to clean are also considerable advantages, as well as offering high-quality surfaces and a spotless and resistant sheen.

Metaldeco, innovation and design An innovate product which combines the Luxe Supermate with the sophistication of metallisation. With a serene elegance and versatility for defining styles, from the purest vintage combined with Syncron finishes to the most cutting-edge designs if we choose the MetalDeco colour range. It maintains the durable and scratch-resistant characteristics of Luxe by Alvic, a product popular with customers.

Its laser edging produces a durable fusion between the edge and the board, with no need to apply glue. This revolutionary process of welding creates a jointless connection and results in the board being aesthetically perfect, with no dirt or yellowing. It also increases the resistance of the boards to heat and humidity and optimises the production process.

Rustyc, simplicity, comfort and functionality This new finish fits perfectly with the idea of blending the modern with the rustic, creating spectacular spaces. All panels in the Syncron series are characterised by their extraordinary naturalness and highly decorative effect. For greater versatility, they are supplied in various thicknesses, which makes it easier to fit in all types of furnishings, interior design projects and decoration. An addition to Grupo Alvic’s range of products which reaffirm the company’s creative essence, identity, and positions it as a reference point for the creation of new trends.

ogeemagazine.com 27

Alvic Ogee10.indd 27

22/07/14 18:56


GRUPO ALVIC Группа “Alvic”

“Panelux”, архитектурные решения в интерьерах Декоративные панели “Panelux” прекрасно подходят для дизайна высокого качества и отвечают всем современным требованиям. Их универсальность, устойчивость к царапинам, блеск, а также стабильность и прочность цвета делают эти панели идеальным продуктом для комплектации мебели в кухне, ванной комнате, офисе, в учреждениях и дома. Они создают светлые, чистые и комфортабельные пространства. Простота в применении и чистке - это те преимущества, которые тоже нужно учитывать, помимо высокого качества поверхности и чистого, прочного блеска.

“Metaldeco”, инновации и дизайн Инновационный продукт, который сочетает “Luxe Supermate” с изысканностью металлизации. Его спокойная элегантность и универсальность подходит для любого стиля: от чистого винтажного (при сочетании с отделкой “Syncron”), до авангарда (при смешении цветов “MetalDeco”). Сохраняет те же характеристики по твердости, устойчивости к царапинам, что и продукт “Luxe by ALVIC”, так высоко оцененный потребителем. Обработка лазером кромки делает долговечным соединение панели

и без клея. Этот революционный процесс сварки позволяет избежать появления швов, получить идеальный внешний вид (без грязи или пожелтения), увеличить жароустойчивость и влагостойкость панели, а также оптимизировать производственный процесс.

“Rustyc”, простота, удобство и функциональность Это новое покрытие прекрасно вписывается в идею сочетать современный стиль с деревенским, создавая таким образом потрясающие пространства. Все панели серии “Syncron” отличаются необыкновенной естественностью и высокого уровня отделкой. Для большей универсальности они производятся разной толщины, что облегчает их применение для любого вида мебели, дизайна и декора. Эта серия является весомым вкладом в ассортимент продукции группы “Alvic”, поддерживая ее новаторский дух, ее фирменный стиль, и, позиционируя компанию, как лидера в создании новых тенденций. Alvic Center Málaga. P.I. San Luis C/. Bahía Blanca, 8-10. 29001 Málaga. Tel: +34 952 314 054 www.grupoalvic.com

28 ogeemagazine.com

Alvic Ogee10.indd 28

22/07/14 18:56


Pía

RUBIO

Pia Rubio is coming down to Marbella this August to showcase her porcelains. Pia is a prestigious specialist in the “Arts de la Table” and a true reference of good taste and the art of refined living in our country. www.piarubio.es SHOWROOM “LES ARTS DE LA TABLE” Champagne Room at the Marbella Club 04/08/14 to 14/08/14. The visiting hours for the Showroom are from 12 to 3pm and from 6 to 10.30pm. MARBELLA CLUB HOTEL Bulevar Príncipe Alfonso von Hohenlohe, s/n 29602 Marbella.

В августе этого года в Марбелью на презентацию своих произведений из фарфора приезжает Пия Рубио. Пия Рубио - ведущий специалист Испании в области сервировки стола и эталон высочайшего вкуса в искусстве гостеприимства. www.piarubio.es Шоурум “ LES ARTS DE LA TABLE” Champagne Room в отеле “Marbella Club” с 04/08/14 по 14/08/14. Шоурум можно посетить днем с 12.00 до 15.00 и вечером с 18.00 до 22.30. Отель “MARBELLA CLUB” Bulevar Príncipe Alfonso von Hohenlohe, s/n 29602 Marbella.

ogeemagazine.com 29

Pia Marbella Club Ogee10.indd 29

23/07/14 10:21


n luxury hotels

HOTEL RITZ By Belmond, Madrid ОТЕЛЬ RITZ

By Belmond Мадрид

The Hotel Ritz by Belmond, one of the most significant buildings in Madrid, is situated in the heart of the city, with views of the Prado and the Thyssen-Bornemisza Museums. Отель Ritz by Belmond - одно из самых значимых зданий Мадрида. Он расположен в самом центре города с видом на Музей Прадо и Музей Тиссена-Борнемисы. Its superlative location is very convenient for customers who are on business trips, since it is at the start of Paseo de la Castellana – the most important communication hub in the capital – where the main national and international headquarters of the most important businesses are located. The current clientele of the Ritz includes the elite of the world of business, politics, art, cinema, beauty, and more. The Hotel Ritz by Belmond has 167 rooms, including 30 suites, spread over 6 floors. Each of these completely different rooms

offer a perfectly designed, comfortable and elegant space with select furniture and luxurious fabrics.

THE BEGINNING... The 2nd of October 1910 saw the extravagant opening of the Ritz Madrid, a highly anticipated event which transformed Madrid from a provincial capital to a European city. The opening ceremony of what would become one of the most elegant hotels in the whole of Europe was led by the guests of honour, King

Alfonso XIII and Queen Victoria Eugenia, granddaughter of English monarch Edward VII. Charles Mewes, the brilliant architect behind the Paris Ritz, was put in charge of its design and it was built under the supervision of two of the foremost Spanish architects, Luis de Landecho and Lorenzo Galltgo, who very accurately interpreted the perfect classical design of their French colleague. The elegant structure of the Ritz Hotel also has the distinction of being the first in Spain to have been constructed in steel.

30 ogeemagazine.com

Hotel Ritz Ogee10.indd 30

23/07/14 10:22


An interesting fact: as soon as the hotel opened its doors in 1910, afternoon tea was introduced into society in Madrid. Until then, it was thought that tea was only drunk by eccentric people. People most commonly used to have hot chocolate with pastries. Thanks to the Ritz, afternoon tea became fashionable, becoming an unmistakable sign of belonging to the highest level of society.

Любопытный факт: как только отель открылся в 1910 году, в мадридском обществе ввели традицию пить послеобеденный чай. До тех пор, считалось, что чай пьют только эксцентричные люди. Обычно пили горячий шоколад с печеньем. Благодаря отелю “Риц”, чай 5 o’clock стал модным, превратившись в явный показатель принадлежности к высшему свету.

Его прекрасное расположение очень удобно для клиентов, приезжающих по делам. Отель находится в самом начале Пасеоде-ла-Кастельяна, главной транспортной магистрали столицы, где расположены штаб-квартиры крупнейших национальных и международных компаний. Постоянные клиенты отеля “Риц” сегодня - это элита мира бизнеса, политики, искусства, кино, моды, красоты и т.д. На шести этажах отеля Ritz by Belmond располагаются 167 номеров, в том числе 30 апартаментов. Они все разные, но в

каждом номере идеально продуманное, удобное и стильное пространство, с высококачественной мебелью и роскошными тканями.

Начало… День 2 Октября 1910 года, когда состоялось грандиозное открытие отеля “Риц” в Мадриде, стал свидетельством того, что Мадрид из провинциальной столицы превратился в европейский город. Церемонию открытия одного из самых элегантных отелей во всей Европе,

возглавляли почетные гости: король Альфонсо XIII и королева Виктория Евгения, внучка короля Англии Эдуарда VII. Шарль Мевес, блестящий архитектор отеля “Риц” в Париже, был ответственным за выполнение работ, а два лучших испанских архитектора - Луис де Ландечо и Лоренсо Гальего - с большой точностью воспроизводили совершенный классический дизайн, предложенный французским коллегой. Элегантная конструкция отеля “Риц” впервые в Испании была сделана из стали.

Hotel Ritz . Plaza de la Lealtad, 5. 28014 Madrid. www.ritzmadrid.com

ogeemagazine.com 31

Hotel Ritz Ogee10.indd 31

23/07/14 10:22


n decking

AIM. British building supplies and DIY centre

Aim British Building Supplies and DIY Centre prides itself on offering a personal service: if they don’t stock an item that you require, they will try to source it for you and bring out on the next lorry from the UK, which is usually every two to three weeks. Aim offer a bespoke decking and pergola service as well as a supply only option, with full support for the planning and the all important maintenance. One of Aim’s biggest sellers is Thermowood (as seen on Grand Designs) because it is ideally suited to the Mediterranean heat. Thermowood is sourced from Scandinavian forests, then heat and steam treated to make it virtually impermeable to water. The most popular Thermowood lines are timber decking, cladding and the new Lunacomp (Lunawood composite decking) which is available in several colours and is for the more modern, contemporary projects. Aim has the largest stock of high quality branded decking on the coast.

Крупный Британский центр стройматериалов “AIM” гордится тем индивидуальным обслуживанием, которое предлагается его клиентам. Если нужного вам товара нет в наличие, то компания постарается его заказать и привезти из Великобритании на ближайшем грузовом транспорте, который обычно приезжает каждые 2-3 недели. “AIM” предлагает деревянный настил для террасы и перголы под заказ, с полным сопровождением по проектированию и необходимым обслуживанием или только поставку материала. Один из самых продаваемых товаров компании “AIM” - это термодоска “Thermowood” (о ней упоминали в программе “Grand Designs”), поскольку она идеально подходит для средиземноморской жары. “Thermowood” поставляется из Скандинавских лесов, затем обрабатывается паром и теплом, что делает ее практически водонепроницаемой. Самые популярные продукты “Thermowood”: деревянный настил, облицовка, а также новинка “Lunacomp” (композитный декинг Lunawood), которая представлена в разной цветовой гамме и предназначена для новых и современных проектов. Компания “AIM” располагает самым широким ассортиментом высоко-качественного фирменного декинга на побережье.

32 ogeemagazine.com

AIM Ogee10.indd 32

28/07/14 11:00


BRITISH BUI LDI NG SUPPLI ES & DI Y CE N T R E

Custom designed decking service providing high quality materials and professional installation AIM has the largest stock of branded timber and composite decking in the Costa del Sol. PolĂ­gono Elviria 25-26, Elviria, Marbella, behind Repsol KM 193 Monday to Friday 8am-1pm. Saturdays 9am-1pm T: 952 835 172 | www.abbs.es | info@abbs.es

AIM Ogee10.indd 33

28/07/14 11:00


n decoration

DECORATION and colours Интерьер и цвет

The colours in decoration play a fundamental psychological role in a house. Every colour has its meaning and transmits various sensations. Chromotherapy is about using the chromatic range in homes as a curative, stimulant and antidepressant element. Цвет в доме играет важную психологическую роль. Каждый цвет имеет свое значение и передает разнообразные чувства и ощущения. При выборе цвета в интерьере используется хромотерапия. Она оказывает лечебный эффект, бодрит или успокаивает. White: Creates an effect of purity, space and cleanliness. Because of this, it’s ideal for bathrooms. It is also the best option for small rooms because it conveys a sense of openness. Red: When it’s used in decoration it produces a sensation of great warmth and creates very welcoming spaces. It’s both warm and bold at the same time, and is suitable for rooms which are used for entertaining. Orange: It’s a welcoming, attractive and warm colour which suggests intimacy. Despite being a very bright colour, it makes a home feel extremely warm and happy. Blue: It’s seen as a productive colour, which is why it’s a good colour for offices and workspaces. A suitable combination is a mixture of whites and blues. Yellow: Combines energy and vitality. Strong shades are perfect for a living room, whereas if we decide to use it for a quieter place, we should use soft shades. Green: Ideal for the bedroom. It evokes health and tranquillity. In addition to bringing rooms to life, it’s a colour that helps concentration. Pink: It has stopped being an exclusively feminine tone and has become essential for those who like being up to date with the latest decorative trends. It evokes relaxation, falling in love and sensitivity. Black: It speaks elegance, power, mystery and death. It’s often used for places with a minimalist style, due in particular to the ease with which it contrasts with bright colours, such as red.

Белый: Белый цвет создает ощущение простора и чистоты. Он идеален для ванных комнат и является прекрасным выходом для небольших по размеру помещений, поскольку этот цвет увеличивает пространство. Красный: При использовании в декоре красного цвета возникает ощущение тепла и уюта. Он теплый и смелый одновременно. Он вполне уместен в местах для развлечений и увеселений. Оранжевый: Уютный, притягательный и теплый цвет, делающий интерьер душевнее. Несмотря на то, что оранжевый цвет яркий, вызывающий, он привносит в дом много тепла и радости. Синий: Продуктивный цвет - очень хорош для офисов и рабочих помещений. Особенно подходит комбинация белых и синих тонов. Желтый: Соединяет энергию и жизненную силу. Идеальный цвет для гостиной. Если мы выбираем его для более спокойного места, нам нужно использовать нежный тон. Зеленый: Прекрасно подходит для спальни. Несет здоровье и покой. Он не только вдыхает в пространство комнаты жизнь, но и благоприятствует лучшей концентрации. Розовый: Этот цвет перестал быть исключительно женским, превратившись в необходимый атрибут для тех, кто предпочитает быть на волне последних модных тенденций декора. Создает атмосферу неги, чувственности и пылкой страсти. Черный: Черный цвет говорит об элегантности, власти, тайне и смерти. Часто употребляется в минималистических интерьерах, поскольку прекрасно контрастирует с яркими цветами, такими как красный.

34 ogeemagazine.com

Decoracion Colores Ogee10.indd 34

23/07/14 12:35


AnunciosOgee10.indd 1

22/07/14 18:27


From / От: 279.000€

Los Jaralillos, Benahavís Private luxury townhouses brand new, with stunning sea views along the golf course of Atalaya Golf Club. Great townhouses with 320 m2, 170 m2 of terraces and 120 m2 of garden. Comprising large living room with fireplace, three bedrooms, three bathrooms, solarium, private garden with a circular jacuzzi, garage, gated community with gardens and three swimming pools. Excellent qualities, air conditioning, interior and exterior woodwork high end hot tub, music, alarm, marble floor, etc.. Located in a privileged area just 10 minutes from the historic center of Benahavis, famous for its many restaurants, close to several golf courses and 3 km from the beach. Promotion bank award, possibility of 100% financing. Do not miss the chance, check request.

T: 952 067 606 - 657 812 929 - 653 610 889 · http://www.terrenagestion.com

TERRENA OGEE10 OK.indd 4

23/07/14 18:36


Бенаавис, Los Jaralillos новый роскошный жилой комплекс с впечатляющими видами на море, недалеко от поля для гольфа Atalaya Golf Club. Потрясающие таунхаусы: общая площадь - 320 м2, террасы - 170 м2 и сад -120 м2. Они включают большую гостиную с камином, три спальни, три ванные комнаты, солярий, свой сад и джакузи, гараж, подсобное помещение. На территории закрытой урбанизации - три общих бассейна и сад. Высочайшее качество строительства, система кондиционирования, все внутренние и внешние деревянные детали отличного качества, ванна с гидромассажем, система фоновой музыки, мраморные полы и т.д. Комплекс расположен в привилегированном районе всего в 10 минут от исторического центра города Бенаавис, известного своими многочисленными ресторанами, рядом с несколькими полями для гольфа и в 3 км от пляжа. Промо-акция от банка: возможность 100% финансирования. Не упустите свой шанс и обращайтесь к нам по телефонам.

T: 952 067 606 - 657 812 929 - 653 610 889 · http://www.terrenagestion.com

TERRENA OGEE10 OK.indd 5

23/07/14 18:36


The distinction of style СВОЕОБРАЗИЕ СТИЛЯ

31 homes for people with style. On the Baviera Golf Course, Eastern Costa del Sol, opposite Green 9. Surrounded by nature. Для истинных ценителей стиля. В живописном месте восточной части Коста-дель-Соль, на первой линии Бавьера Гольф напротив Грин 9 (Green 9) располагается жилой комплекс из 31 таунхауса.

Cool because it’s modern. Aesthetic. Distinctive. Elegant. Cool because it’s unique. New. Different to everything else. You feel it as soon as you walk inside and you see the sky behind your porch, as you enter your open-plan living room. And the light fills the room, thanks to its large windows and skylights. Put your hands up and feel the space full of freedom, because its height is special, dynamic, smooth, with sloped and curved ceilings. A Cool Home is full of details with styles that distinguish it and make your Cool Home a unique place. Different to everything else.

A-CERO OGEE10.indd 2

“Cool Home” - это современно. Эстетично. Исключительно. Элегантно. Оригинально. Ново. Отличное от всего остального. Вы понимаете это как только входите в дом, заходите в светлую гостиную и с террасы вам открывается небо. Световые проемы и большие окна заполнят светом все внутреннее пространство. Поднимите руки и почувствуйте его безграничность. Изогнутые и наклонные потолки создают особую высоту: плавную и динамичную. “Cool Home” насыщен стильными деталями, которые подчеркивают его своеобразие и делают его уникальным, ни на что непохожим.

22/07/14 18:42


Do you fancy going skiing? The Sierra Nevada is less than two hours away, so you can enjoy an unforgettable day. Do you have a boat? Do you like sailing? Dock in the Marina Area, three minutes from your Cool Home.

Вам нравится кататься на лыжах?

You have 3600 hours of sun per year to sunbathe on your private porch, gazing up at the clear blue sky. Swim in your swimming pool - and not only in the summer. Putt on the Green, which is so close you can smell the lawn and nature. Looking at a natural environment that stretches beyond the horizon.

Погрейтесь на собственной террасе,

Do you want to feel the sand below your wet feet? Take a walk along the beach or, better still, take a stroll to the beach, 5 minutes away from your Cool Home.

Хотите почувствовать мокрый песок под

All of this is possible at Green 9 Cool Homes.

Сьерра Невада всего в двух часах езды.

Здесь вы проведете незабываемый день.

У вас есть лодка? Вам нравится выходить в море? Пришвартуйте ее в гавани. Это в трех минутах от вашего “Cool Home”.

наблюдая за голубым небом, - у вас есть 3600 часов солнечного света в

год, чтобы насладиться им. Плавайте в своем бассейне, и не только летом. Поле для гольфа так близко, что вы

чувствуете запах травы. Наслаждайтесь окружающей вас природой.

ногами? Прогуляйтесь по пляжу. А еще

лучше пройдитесь до пляжа пешком. От вашего “Cool Home” - всего пять минут.

Всё это возможно в “Green 9 Cool Homes”.

HOUSES BY JOAQUÍN TORRES ON THE COSTA DEL SOL “GREEN 9 COOL HOMES”: ДОМА ХОАКИНА ТОРРЕСА НА КОСТА-ДЕЛЬ-СОЛЬ «Green 9 has a completely personal architecture, which is absolutely different and is nothing like anything around it. It is differentiated from the traditional architecture of the area» «Green 9” - это архитектура, полностью отвечающая запросам индивидуальности. Она совершенно другая, ни на что непохожая и не имеет ничего общего с традиционной архитектурой на Коста-дель-Соль»

_Joaquín Torres Green 9 is design. Created by A-cero, the architecture studio of Joaquín Torres. It’s style. It’s external spatial design. With a crafted organic façade and curves based on the aesthetics of a golf club. It’s a gesture, a distinguishing movement. Different, like you, like your life. Something unique. Now, it’s within your reach. Created for people that make their life into a style. A Cool lifestyle.

“Green 9” - это дизайн. Проект, созданный архитектурным бюро “A-cero” под руководством Хоакина Торреса. Это стиль. Это объем. Изгибы фасада повторяют линии клюшки для гольфа. Это жест, характерное движение. Нечто уникальное и неповторимое, как вы и ваша жизнь. И теперь это доступно для вас и для тех, кто делает из своей жизни стиль. Стиль модной жизни.

For more information visit www.green9-coolhomes.com Больше информации здесь: www.green9-coolhomes.com

A-CERO OGEE10.indd 3

22/07/14 18:42


n E91 Design Studio · shopping gallery

Vittorio Grifoni

MOBILI DI PRESTIGIO Высочайшее мастерство изготовления продукции, а также оригинальность, заимствованная у мастеров периода Ренессанса, превративших Флоренцию в знаменитый на весь мир город, лежат в основе каждого крупного проекта. Вся коллекция мебели Arkeos полностью реализована из дерева и произведена в Италии. Многочисленные предметы, воспроизводящие различные направления в оформлении интерьера, вырезаны из массива древесины и имеют гравировку. Характерные натуральные прожилки заметны на изделиях с отделкой под «грецкий орех» и «какао» и, при этом, невозможно не оценить значимость всех деталей, проявленную во всех формах.

Each of our projects are based on the high artisan craft of our models, originating from those Renaissance masters that made Florence so internationally important. The entire Arkeos collection is made entirely from wood and has been completely built in Italy. The numerous articles that make up the various furnishing lines are carved and engraved in solid wood. The grain can be seen in the “noce grano” and “cacao” finishes, but the importance of details can be appreciated in every version.

40 ogeemagazine.com

Shopping Gallery OGEE 10.indd 40

22/07/14 18:43


A-CERO OGEE10.indd 1

22/07/14 18:44


LUXURY PUERTO BANÚS PENTHOUSES FROM 609,900 € (*Apartments are sold unfurnished)

Luxury homes in a dream location. These luxury Puerto Banús penthouses are truly in an unbeatable location - less than 150m from the beach and walking distance from the world-famous Puerto Banús marina with its, bars, restaurants, luxurious yachts, supercars and celebrities. • Luxury Puerto Banús Penthouses, starting from 609,900€ • Less than 150m from the beach • Walking distance to Puerto Banús marina • Large outdoor pool, Spa, Jacuzzi, sauna and indoor heated pool • LOCATION, LOCATION, LOCATION


BAZ ÁN

INMOBILIARIA · REAL ESTATE · IMMOBILIEN · НЕДВИЖИМО С ТЬ

Deutschsprachige Immobilien Beratung T: 620 183 904

Риэлторские услуги на русском языке T: 602 442 907

Real Estate Advice T: 616 637 839

Tel: 952 794 317 · info@bazan.org 29.680 Estepona. Costa del Sol BAZAN OGEE 10.indd 1

23/07/14 11:04


n properties

Villa in Bahía de Casares By La Concha Living

Price / Цена: €895.000 This comfortable private residence was built for the present owners to their demanding specifications, after long consultations with one of the leading architects in Marbella. The Plot is one of the best on the Majestic Urbanisation overlooking the Mediterranean stretching as far as the African coast line,and within easy reach of beach, golf and leisure facilities. The villa is built on three levels, the basement can house up to four vehicles, has a games area and also a utility facility and study. The middle level comprises a vast hall, living room with an imposing fireplace, large open plan kitchen and dining area, all of which leads out on to a covered terrace ideal for entertaining. On this level there is also a guest suite with independent outdoor access. A further shower room is situated off the hall. The upper level has a further three good sized double bedrooms all with fitted fixtures, each with their own upper terrace access, together with two family sized bath/shower rooms. Full air-conditioning and under-floor central heating makes this villa quite unique. Outside there is an easy maintenance garden, a large swimming pool with an Abri-style cover, which can be easily removed in the summer, which keeps the facility warm enough for use during the cooler months.

Этот комфортабельный особняк был построен для нынешних владельцев, строго по их проекту, при консультационной поддержке одного из ведущих архитекторов Марбельи. Участок - один из лучших в “Majestic Urbanisation” - с видом на Средиземноморье и Африканский берег; совсем рядом пляж, гольф и все условия для отдыха. Вилла построена на трёх уровнях. В подвальном этаже могут поместиться 4 машины, а также место для игр, техническое помещение для машинного оборудования и студия. На среднем уровне располагается просторный зал, гостиная с впечатляющим камином, большая кухня открытой планировки и обеденный зал. Все комнаты имеют выход на крытую террасу, идеальную для отдыха и развлечений. На этом же уровне есть гостевая спальня с отдельным входом снаружи. Ещё одна ванная комната находится рядом с залом. На верхнем уровне - три полностью оборудованные просторные спальни c двухместными кроватями. Каждая комната имеет отдельный выход на террасу, а также две ванные/душевые комнаты семейного размера. Полное кондиционирование и центральный обогрев полов делают эту виллу уникальной. У дома располагаются легкий и неприхотливый в обслуживании сад и просторный бассейн с Abri-style покрытием, которое летом легко снимается, а в прохладное время года хорошо сохраняет тепло.

44 ogeemagazine.com

Propiedades LCL Casares OGEE10.indd 44

28/07/14 10:24


SIERRA BLANCA · LA ZAGALETA · GOLDEN MILE · NUEVA ANDALUCÍA · MARBELLA · SAN PEDRO DE ALCÁNTARA · ESTEPONA · FUENGIROLA · SOTOGRANDE

where dreams become reality since 2003

SALES & RENTAL T. 952 766 011 · www.laconchaliving.com · info@laconchaliving.com

La Concha Living Ogee 10.indd 1

28/07/14 10:25


n architecture

Frank

Gehry Guggenheim Museum, Bilbao

The architect wins the 2014 Prince of Asturias Award for the Arts Архитектор Фрэнк Гери, премия Принца Астурийского 2014 года за достижения в искусстве The American architect Frank Gehry, designer of the Guggenheim Museum Bilbao, has been awarded the Prince of Asturias Award for the Arts (Premio Príncipe de Asturias de las Artes). Gehry, born in Toronto, Canada in 1929, and who resides in the United States, has therefore become the sixth architect to win the prize after Rafael Moneo, Óscar Niemeyer, Francisco Javier Sáenz de Oiza, Santiago Calatrava and

Norman Foster. Based in the United States, where he has done most of his work, his studio is in Los Angeles, the city where he designed the Walt Disney Concert Hall. In Spain, as well as the Bilbao Museum, he designed the Marqués de Riscal Vineyard Hotel in Elciego, Álava. Its buildings, which incorporate new and original architectural forms, are characterised by their use of cheap

and unusual materials. The prize for the Prince of Asturias Award for the Arts, along with the other seven prizes that the Prince of Asturias Foundation (Fundación Príncipe de Asturias) awards annually, is a sculpture by Joan Miró, 50,000 euros in cash, a certificate and a badge. The prizes will be awarded next October in the Campoamor Theatre in Oviedo.

46 ogeemagazine.com

Premio Principe Asturias Ogee10.indd 46

24/07/14 21:02


Frank Gehry

Американский архитектор Фрэнк Гери, автор музея Гуггенхайма в Бильбао, стал лауреатом премии Принца Астурийского за достижения в искусстве. Фрэнк Гери родился в 1929 году в городе Торонто (Канада), сейчас проживает в США. Он становится шестым по счету архитектором, получающим награду, после Рафаэля Монео, Оскара Нимейера, Франсиско Хавьера Саенс де Оиза, Сантьяго

Premio Principe Asturias Ogee10.indd 47

Marqués de Riscal Hotel

Калатрава и Нормана Фостера. Обосновавшись в США, Фрэнк Гери разработал там большую часть своих проектов. В Лос Анджелесе, где он спроектировал Концертный зал им. Уолта Диснея, у него свое бюро. В Испании, кроме музея в Бильбао, он спроектировал Отельпогреб Маркиз-де-Рискаль в Эльсьего (Алава). Его здания новых и оригинальных форм отличаются применением дешевых и

необычных материалов. Премия Принца Астурийского за достижения в искусстве, также как другие семь категорий, которые вручаются ежегодно Фондом Принца Астурийского, состоит из статуэтки скульптора Жоана Миро, денежной суммы в размере 50000 евро, диплома и нагрудного знака. Церемония награждения состоится в октябре этого года в Театре Кампоамор в Овьедо.

24/07/14 21:02



Doors and cupboards | Двери и шкафы

Salida Autovía 155, Urb. Nueva Estebbuna | C/ Monterroso, 39 | 29680 Estepona | +34 952 79 33 91 | todomaderaestepona@gmail.com

www.todomaderaestepona.com

AnunciosOgee10.indd 1

23/07/14 11:41


n ogee

Ogee and the golden ratio и золотое сечение

In various issues of our magazine we have been telling you how the Ogee design is taking over streets and squares, buildings and monuments, parks and gardens. Curves and arcs have been masterfully combined to recreate the divine proportions of nature: the golden ratio of 1.6. The golden number, the divine proportion, the golden section and the Phi Number are some of the many names that the golden ratio been given throughout history, but all of them refer to the perfect proportions of human beings and nature.

They are proportions supposedly of divine origin which architects, designers, landscapists, painters, sculptors and photographers have reproduced masterfully in their works of art. Architects were perhaps the first to replicate the divine curves of nature. The Great Pyramid of Giza and the Tomb of Tutankhamun in Egypt, the Parthenon and the statues of Polykleitos in Greece and Notre Dame Cathedral and the Eiffel Tower in France are examples of key buildings in human history which display these “magic” proportions

in their structure. These artistic expressions were soon replicated in other disciplines like painting, for example. Let’s take Velázquez and his Meninas or the great Leonard Da Vinci and his enigmatic Mona Lisa as just two examples. The magic of the golden ratio has been with humans for all their existence. It is present in trees, plants, animals, buildings, sculptures, paintings, photographs and, of course, in the enchanting interior design of the Ogee style, which is the style of our magazine.

50 ogeemagazine.com

Numero Aureo Ogee10.indd 50

24/07/14 21:17


В разных выпусках нашего журнала мы рассказывали вам о том, как Ogee дизайн завоевывает улицы и площади, здания и памятники, парки и сады. Умелое сочетание арок и сводов воссоздает божественные пропорции природы: золотое сечение 1,6. За свою историю золотое сечение приобрело большое количество названий: золотое число, божественная пропорция, золотое сечение, число Пи. Все они отсылают нас к совершенным (предположительно божественного происхождения) пропорциям человека и природы. Архитекторы, дизайнеры интерьеров, ландшафтные дизайнеры, художники, скульпторы и фотографы мастерски воплощают эти пропорции в своих произведениях. Возможно первыми, кто имитировал божественные пропорции природы, были архитекторы. Пирамида Хеопса или гробница Тутанхамона в Египте, Пантеон или статуи Поликлета в Греции, Собор Парижской Богоматери или Эйфелева башня в Париже - ключевые здания в истории человечества, которые демонстрируют божественные пропорции самой своей структурой. В скором времени эти художественные воплощения нашли свое отражение и в живописи. За примерами далеко ходить не надо, стоит лишь вспомнить “Менины” Веласкеса или загадочную “Мону Лизу” великого Леонардо да Винчи. Магия золотого сечения сопровождает человека с рождения. Она присутствует в деревьях, растениях, животных, зданиях, скульптурах, живописи, фотографиях и, конечно, в волшебных дизайнах интерьеров в стиле Ogee, в стиле нашего журнала.

¿Todavía se baña en cloro? Con el clorador salino se bañará en salud. Presupuestos sin compromiso. Are you still swimming in chlorine? With salt water chlorination you swim with health! No obligation quotations. Вы все еще купаетесь в хлорке? Используя солевой хлоратор, вы сделаете купание безопасным для здоровья. Составление предварительной сметы.

T: 663 142 021 / 639 561 367 www.pisicinasmarin.com

Numero Aureo Ogee10.indd 51

• Mantenimientos

• Maintenance

• Construcción

• Construction

• Reparaciones

• Repairs

• Cloradores Salinos

• Salt water chlorination

• Bomba de Calor

• Heat pumps

24/07/14 21:17


n architecture

Architectural Conversions

By Gallego and Mota Arquitectos

АрхитектурныеПреобразования студии “Gallego & Mota Arquitectos” After

Málaga architects José Antonio Mota and Isidro Gallego renovated an old building from 1961 located in Calle Hilera in Málaga and have converted it into one of the most iconic buildings in the city, thanks to its innovative architectural design and unique infrastructure. The building is owned by the Grupo Vértice, a business group specialising in training and new technologies.

Before

Архитекторы из Малаги Хосе Антонио Мота и Исидро Гальего отремонтировали старое городское здание 1961 года, расположенное на улице Илера (Hilera) и превратили его, благодаря оригинальной инновационной архитектуре и особой инфраструктуре, в один из символов города. Здание принадлежит бизнес-группе “Vertice”, специализирующейся в области образования и новых технологий.

52 ogeemagazine.com

Conversiones Arquitectonicas Ogee10.indd 52

23/07/14 19:18


Architectural Conversion is the commitment that we at Gallego and Mota Arquitectos make to confront the lack of emotion in most of the architecture that surrounds us every day. It is a way of developing architecture by analysing the potential and the prospects of an existing building and its use, with the objective of proposing a transformation which would

afford it new features and purposes. Society is moving towards accepting architecture as an integral part of its identity. People need the spaces where we live our lives to stop being inert components and to evolve into environments that empower our lives and dreams. Architecture is converted into a stimulus, an incentive and even into an

image of ourselves and our businesses. The corporate image of business groups and institutions is directly linked to innovative architectural proposals. Having confidence in creative capacity, sensitivity, reflection and architectural intuition is the best guarantee of success as opposed to mere productive activity.

The building has an automatic adjustment system for the air conditioning and at night the areas for maintenance access are illuminated with LED light bulbs, which the building uses to change colour. Дом оснащен автоматической системой климат-контроля. Вечером галерея подсвечивается светодиодными лампами (LED), окрашивающими здание в разные цвета.

Студия “Gallego & Mota Arquitectos” делает ставку на архитектурные преобразования в борьбе с отсутствием эмоций в архитектуре, окружающей нас в повседневной жизни. Речь идет об одной из форм архитектурной эволюции, в которой анализируется потенциал и ожидания от существующего сооружения и его использования, с тем чтобы предложить преобразования,

привносящие новые качества и значения. Общество развивается, принимая архитектуру, как неотъемлемую часть нашей идентичности. Необходимо, чтобы пространства, в которых мы живем перестали быть пассивным элементом, а наоборот, побуждали бы нас к активной деятельности и поддерживали бы наши желания. Архитектура становится стимулом,

поощрением и даже отражением нас самих и наших замыслов. Корпоративный имидж деловых сообществ и организаций напрямую связан с новаторскими архитектурными решениями. В отличие от простой производственной деятельности, вера в творчество, чувственность, рефлексию и интуицию архитектуры является лучшей гарантией успеха.

ogeemagazine.com 53

Conversiones Arquitectonicas Ogee10.indd 53

23/07/14 19:18


n great architects Kursaal Auditorium, San Sebastián

Rafael

Moneo Рафаэль

Монео

54 ogeemagazine.com

Moneo Ogee10.indd 54

24/07/14 21:25


Atocha railway station, Madrid

Moneo is a Spanish architect and one of the most significant representatives of contemporary Spanish architecture. He was born in Tudela (Navarra) and studied at the Superior Technical School of Architecture of Madrid, where he obtained a degree in architecture in 1961. He is the creator of internationally recognised works, most notably the Bankinter building in Madrid and the Museum of Roman Art in Mérida. More recently he has constructed an extension at Madrid Atocha railway station and

the Kursaal Congress Centre and Auditorium in San Sebastián. His other works include the Diagonal Building in Barcelona, the terminal building at San Pablo airport in Seville, the Miró Foundation in Palma de Mallorca and the Museum of Art and Architecture in Stockholm. It can be said that one of Rafael Moneo’s main characteristics is his use of history as a building material. In 1996, he was awarded the Pritzer Architecture Prize, considered the most important award in the world in this field.

He is an advocate for investigating the city and connecting with its past. To Moneo, architecture must go beyond a concrete stylistic desire. He tends to create architecture which has its own identity. In this way, his finished work has been influenced by its location, by its past and by its future function. He maintains references to masters from all ages and prefers to use stone and brick. He is currently designing a hotel in the centre of Málaga.

Рафаэль Монео - испанский архитектор, один из самых выдающихся представителей современной испанской архитектуры. Родился в городе Тудела (Наварра), учился в Мадриде, где и получил диплом архитектора в 1961 году. Он является автором произведений, пользующихся международной известностью, среди которых здание “Банкинтер” в Мадриде и Национальный музей римского искусства в Мериде. Не так давно он разработал расширения и пристройки железнодорожного вокзала

Аточа в Мадриде и Аудиторию Курсааль в Сан-Себастьяне. Другие его работы: здание-диагональ в Барселоне, терминал аэропорта в Сан-Пабло-де-Севилья, Фонд Жоана Миро в Пальма-де-Майорке и Музей Искусств и Архитектуры в Стокгольме. Можно сказать, что одной из главных черт работ Рафаэля Монео является то, что он использует историю в качестве материала для строительства. В 1996 году он был удостоен Прицкеровской премии - высшей награды в области архитектуры. Рафаэль Монео - сторонник изучения

города и установления связи с его прошлым. Архитектура должна находиться над конкретным стилистическим желанием, быть неповторимой и иметь свою особую идентичность. Таким образом появляется объект, в котором связаны воедино его местоположение, его прошлое и будущее назначение. В своих работах архитектор ссылается на мастеров прошлых лет и их любимые материалы: камень и кирпич. В настоящее время Рафаэль Монео проектирует гостиницу в центре Малаги.

ogeemagazine.com 55

Moneo Ogee10.indd 55

24/07/14 21:25


n feng shui

9 top tips for your living room 9 важных советов

By Teri García

для вашей гостиной

The living room is one of the most important rooms in a home as it is where the family spends time gathering and relaxing. A properly balanced room will bring much more auspicious luck into the house. A living room is meant to be lived in! Here are 9 top tips to help you create an environment that will increase good Feng Shui in your living room. Гостиная - одна из самых главных комнат в доме. Здесь собирается и отдыхает вся семья. Правильно сбалансированная комната принесет больше удачи и счастья в дом. Чтобы создать пространство, которое поможет увеличить в гостиной положительную энергию по фэн-шуй, мы хотим дать вам 9 важных советов: 56 ogeemagazine.com

Feng Shui Ogee10.indd 56

24/07/14 21:34


1. Open the windows at least once a day for 5 minutes. This lets out any stagnant chi allowing fresh clean energy in. 2. Use curtains and blinds in the right measure. Direct sunlight during summer can be uncomfortable so try and make sure that the room isn’t too bright. Create a good balance of yin and yang chi by using thicker curtains and blinds to block any direct sunshine during the hottest hours. If the living room is naturally dark keep curtains to a minimum to let more natural light in. 3. How the furniture is arranged is essential to how the energy circulates around the room. You should be able to move around the living room in an easy manner, beneficial to you or any guests. Clearing access to the seating area helps chi arrive well. Consider placing sofas and armchairs in a square setting to encourage conversation. 4. Clear any clutter that may be accumulating especially in corners. It is difficult to relax with clutter around as it encourages the build up of stagnant chi. One of the most common problems that stops fresh chi flowing is piles of magazines and newspapers. Recycle the ones you won’t read again and put the others in simple storage solutions such as boxes or cupboards. 5. You can use plants and fresh flowers in corners to enhance live yang energy where the chi builds up the most. Plants help to keep fresh air circulating. 6. Too many patterns and strong colours can be tiring. If they are used in a living room with young children you will find that they don’t sit still. Try and keep décor and patterns to softer schemes to encourage relaxation. 7. Try and avoid placing your favourite sofa or armchair with its back to the living room door. You won’t feel comfortable sitting there for long periods. 8. Consider the location of the room when deciding colour schemes. Northerly rooms need warm colours whereas southern rooms would be more relaxing with a cooler palate. 9. Avoid sitting under beams as they can cause headaches and body aches. Place any seating away from overhead beams.

1. Хотя бы один раз в день на 5 минут открывайте окна. Это позволит уйти застоявшейся энергии ци и войти свежей экологически чистой. 2. Правильно пользоваться шторами и жалюзи. Летом прямые солнечные лучи могут создавать дискомфорт, поэтому убедитесь, что в комнате не слишком яркий свет. Уравновесьте энергии инь и янь, используя более плотные шторы или жалюзи, чтобы не допустить попадания прямых солнечных лучей в самые жаркие часы. Если гостиная темная, то старайтесь не закрывать шторы, чтобы было больше естественного света. 3. Расположение мебели очень важно для циркуляции энергии по всей комнате. У вас и у ваших гостей должна быть возможность легко и беспрепятственно передвигаться по гостиной. Свободный доступ к зоне отдыха помогает увеличению энергии ци. Учтите, что размещая диваны и кресла в форме квадрата, вы способствуете лучшему общению. 4. Уберите все лишние вещи, которые могут накапливаться, особенно по углам. Трудно расслабиться, когда вокруг беспорядок, ведь он приводит к застою ци. Одной из самых распространенных проблем, которая препятствует движению свежей энергии ци - стопки журналов и газет. Выбросите те,

которые вы не будете больше перечитывать, а остальные положите в специальные ящики или шкафы. 5. Для увеличения энергии янь вы можете использовать живые цветы и растения в углах комнаты, где ци накапливается больше всего. Растения помогают сохранять циркуляцию свежего воздуха. 6. Слишком большое количество узоров и яркие цвета могут быть утомительными. Если они используются в гостиной, где есть маленькие дети, вы заметите, что они становятся неусидчивыми. Постарайтесь придерживаться более спокойного оформления гостиной для лучшего расслабления и отдыха. 7. Старайтесь избегать размещения вашего любимого дивана или кресла спинкой ко входу в комнату. Иначе вам будет некомфортно сидеть длительное время. 8. Учитывайте расположение комнаты при принятии решения о цветовой гамме. Комнаты, находящиеся в северной части дома, нуждаются в теплых тонах, в то время как южное расположение комнаты делает ее более уютной, если выбирать холодные оттенки. 9. Не сидите под балками, так как они могут вызвать головную боль и ломоту в теле. Располагайте любое сидячее место вне потолочных балок.

If you want a consultation get in touch with us and Master Teri García will provide you with the right solution. info@ogeemagazine.com Если у вас возникли вопросы, свяжитесь с нами и мастер Тери Гарсия подберет для вас оптимальное решение. info@ogeemagazine.com

ogeemagazine.com 57

Feng Shui Ogee10.indd 57

24/07/14 21:34


n deco

Decoración

MABRIDECO

Mabrideco Decoration is a family run business established in 1987 in Calahonda, and recently refurbished; Over the last 25 years at Mabrideco Decoration customer needs have been always the first priority, which is one of the reasons why our customers come back to their furniture store. At Mabrideco Decoration we guarantee an exceptional level of customer service, product choice and after sales care. Your complete satisfaction guaranteed.

Whether you are looking for traditional, contemporary or modern we offer you something to suit every lifestyle, taste and requirement. At Mabrideco Decoration, whether for living, rental or holiday purposes we the furniture package solution for you, ready to move in, hand over the hassle and reduce the cost, a fully delivered assembly and installation service. If you are looking for an interior designer we

have the most flexible and affordable packages, the best value for money, always with the professional advice of our interior designer. For Mabrideco Decoration no project is too big or too small. I always personally assure that all your requirements are met with the highest professionalism and service, now and in the future. Come to Mabrideco Decoration and become one of our satisfied clients.

Mabrideco Decoration - это недавно возрожденный семейный бизнес, основанный в 1987 году в Калахонде. В последние 25 лет потребности клиента являются главным приоритетом для Mabrideco Decoration, и это одна из причин почему клиенты возвращаются в наш мебельный салон. Mabrideco Decoration гарантирует вам высочайший уровень обслуживания клиентов, большой выбор продукции и послепродажный сервис. Вы останетесь максимально довольны.

Ищете ли вы что-либо традиционное или современное, мы предложим вам продукцию, соответствующую любому стилю жизни, вкусам и запросам. В Mabrideco Decoration есть готовые решения для меблировки вашего дома для постоянного проживания, а также недвижимости, которую вы используете для отпуска или сдаете в аренду. Доверьтесь нам и вы снизите затраты на доставку, сборку и монтаж. Если вам нужен дизайнер интерьеров, то мы

можем предложить вам по наилучшей цене профессиональную консультацию нашего дизайнера. Для Mabrideco Decoration не существует слишком больших или слишком маленьких проектов. Я лично гарантирую, что все ваши запросы будут удовлетворены на самом высоком профессиональном уровне сегодня и в будущем. Приходите в Mabrideco Decoration и станьте одним из наших довольных клиентов.

58 ogeemagazine.com

MABRIDECO OGEE10.indd 58

23/07/14 11:45


FURNITURE TO SUIT ALL TASTES МЕБЕЛЬ НА ЛЮБОЙ ВКУС

QUALITY, DESIGN AND PRICE, THE PERFECT COMBINATION TO MAKE YOUR HOME UNIQUE ИДЕАЛЬНОЕ СОЧЕТАНИЕ КАЧЕСТВА, ДИЗАЙНА И ЦЕНЫ СДЕЛАЕТ ВАШ ДОМ НЕПОВТОРИМЫМ COME TO SEE US FOR A FREE APPRAISAL AND QUOTE ПРИХОДИТЕ К НАМ И НАШИ СПЕЦИАЛИСТЫ ПРОКОНСУЛЬТИРУЮТ ВАС БЕСПЛАТНО FREE DELIVERY AND FITTING БЕСПЛАТНАЯ ДОСТАВКА И СБОРКА

HIGHWAY E-15 URB. CALAHONDA LOS JARALES SUPERSOL LIDL

MARBELLA

C.C. LAS POSTAS

C/

URB. RIVIERA DEL SOL

.A

DA

RV E C.C. EL S ZOCO

N340 km 198 DOÑA LOLA

MABRIDECO OGEE10.indd 59

CEPSA

PETROL URB. CALYPSO STATION

URB. MIRAFLORES

FUENGIROLA EL JUNCAL

Monday to Friday: 10:00am - 7:30pm Saturday: 10:00am - 02:00pm Free parking Centro Comercial Las Postas 5. Urb. Calahonda, Mijas Costa, Málaga. (In front of C.C. El Zoco) T: 952 93 11 40 email: info@mabrideco.com www.mabrideco.com

23/07/14 11:45


n furniture

P.O.S.H. You now have at your disposal a new unique concept that fuses original top quality furniture, new and used (eclectic, vintage, modern, antique) with different kinds of art (paintings, statues, sculptures etc.). Also we offer the following services: · Interior design. · House clearances. · Exhibitions. · Complete furnishings. · Renovations and construction. From small to extremely large projects. We are involved in the production of all types of construction, renovations, interior design and can manage full furnishings for apartments, villas, mansions, hotels, apartment buildings, nightclubs, bars, restaurants, etc. Our facility offers 600m ² of enclosed courtyard, outdoor terrace and 400m ² of interior space We can deliver on any requirements our clients may have, making the most out of our clients’ budgets… maximizing sales & exposure through our vast networks, infrastructure & of course over 20 years’ experience in the events, promotion & marketing sector. 60 ogeemagazine.com

Posh Ogee10.indd 60

24/07/14 21:43


Теперь в вашем распоряжении есть новая уникальная концепция, которая соединяет подлинную мебель высшего качества - новую или б/у (эклектику, винтаж, модерн, антикварную мебель) - с различными видами искусства (картины, статуи, скульптуры и т.д.) в единое целое. А также мы предлагаем следующие услуги: · Дизайн интерьера. · Утилизация мебели. · Выставки. · Полная меблировка. · Ремонт и строительство. От малых до очень крупных проектов. Мы занимаемся любыми видами строительства, ремонта, дизайна интерьера, полной меблировкой квартир, вилл, особняков, гостиниц, многоквартирных домов, ночных клубов, баров, ресторанов и т.д. Наше предприятие располагает закрытым двором площадью 600 м², открытой террасой и внутренними помещениями площадью 400 м ². Мы можем выполнить любые требования нашего клиента с максимальной выгодой для него и его бюджета… увеличение доли продаж через наши обширные сети, инфраструктура и более 20 лет опыта работы в данной области, рекламнокоммерческий сектор.

SECOND HAND JUST GOT BETTER.... Specialising in new and quality second hand furniture and unique objects of interest. Quality items can be sold on a commission basis. Legal contracts of agreement. We find homes for beautiful items.

CN 340 Exit 184. Urb Panorama. L-17. 29603. Marbella. Tel: ( +34) 951 388 100 Email: info@poshmarbella.com · Online: http://poshmarbella.com · facebook.com/poshmarbella. Open: Mon- Sat. 10:00 till 6:00 pm.

Posh Ogee10.indd 61

24/07/14 21:43


n paradises

EL CHORRO Эль-Чорро

62 ogeemagazine.com

El Chorro Ogee10.indd 62

24/07/14 21:55


Photos: Complejo Rural La Garganta

Located in the municipality of Álora (Málaga), it is a spectacular mountainous settlement in the heart of the Los Gaitanes Gorge Natural Park (“Parque Natural Desfiladero de los Gaitanes”), an area which has been protected by the Autonomous Government of Andalusia since 1989 because of its great ecological value and its extraordinary scenic, historic and paeleontological wealth. The gorge is more than 100 metres high and on its walls is the famous “King’s Little Pathway” (“Caminito del Rey”), which is 4 metres long and one

metre wide and is currently being restored. Surrounding the gorge is the Los Gaitanes Gorge Natural Park, which has a total area of 2,016 hectares and has a landscape of great natural beauty with spectacular rock formations of different origins and various geological ages. The gorge splits the park into two halves and its walls have a drop of more than 300 metres in some places. The highest point is the peak of La Huma, which is 1,119 metres. This area is a meeting place for climbing lovers.

В муниципалитете Алора (Малага), в самом сердце Природного парка, в горном анклаве располагается впечатляющее ущелье Gaitanes. Это место находится под охраной Совета Андалусии с 1989 года из-за его экологической ценности и за необыкновенное историческое, палеонтологическое и природное богатство. Речь идет об ущелье более 100 метров глубиной, на стенах которого проложена известная пешеходная Королевская тропа (Каминито-дель-Рей). Ее длина составляет 4 километра, ширина - 1 метр. В настоящее время там требуются восстановительные работы. Горное ущелье полностью окружено природным парком “Desfiladero de los Gaitanes”, площадью 2.016 гектар, с ландшафтом необычайной красоты и захватывающими дух скалистыми формированиями различного происхождения и различного геологического возраста. Ущелье делит парк на две половины. Его склоны в некоторых местах превышают 300-метровую высоту. Самая высокая точка находится на пике де-лаУма (el pico de la Huma) и составляет 1119 метров над уровнем моря. Этот район является местом встречи для любителей скалолазания.

ogeemagazine.com 63

El Chorro Ogee10.indd 63

24/07/14 21:55


n paradises

COUNT OF GUADALHORCE RESERVOIR Rafael Benjumea Burín was the engineer in charge of the Count of Guadalhorce Reservoir (“Embalse del Conde de Guadalhorce”) project. They called him the “engineer poet”. His works were seen as brilliant because he combined the particular functionality of a work of engineering with respect for the natural surroundings when creating them. Word of the praise that the reservoir was receiving for its beauty reached King Alfonso XIII, who made an official visit in May 1921. The king was so impressed by what he saw that he gave Rafael Benjumea the title of Count of Guadalhorce. However, this story began much earlier, in 1901, when workers from the El Churro Hydroelectrical Company began to build a pathway above the ground which was pinned along the gorge walls, in order to transport materials for the dam. Since then, more than a century ago, what began as a service road and then a royal walkway has now become part of the cultural, environmental and sporting history of both the Guadalhorce Valley and of the province of Málaga 64 ogeemagazine.com

El Chorro Ogee10.indd 64

24/07/14 21:55


ВОДОХРАНИЛИЩЕ “CONDE DEL GUADALHORCE” Рафаэль Бенхумеа Бурин, которого называли”инженером-поэтом”, был автором проекта плотины “Conde del Guadalhorce”. Работы его были названы гениальными, поскольку в них великолепно сочетались функциональность инженерной мысли с уважением к окружающей природе. Восхваления красот водохранилища достигли слуха короля Альфонса ХIII, который в мае 1921 года нанес туда официальный визит. Король остался настолько поражен увиденным, что даровал Рафаэлю Бенхумеа титул графа Гуадалхорсе (Conde del Guadalhorce). Но сама история началась задолго до этого события, в 1901 году, когда рабочие Гидроэлектрического Общества городка Эль-Чорро начали строить дорогу “по воздуху” для переправки необходимых материалов для плотины. С тех пор, более века назад, эта тропа, обслуживающая плотину, и затем ставшая Королевской тропой, является частью истории культуры, экологии и спорта как в Валье-дель-Гуадалхорсе, так и в провинции Малага.

Would you like our readers to find out about your business?

design

magazine

Хотите чтобы наши читатели узнали о вашем бизнесе?

+34 952 816 686 · +34 649 34 31 31

El Chorro Ogee10.indd 65

24/07/14 21:55


n events

Judith Sastre, Simón Francés, Ángeles Muñoz and José Luis Hernández

Juan Van-Halen, Marta Blanco, Jaime García-Legaz, Laura Pou and Enrique Pérez

Prize-giving ceremony for the First DOM3 Prize for Architecture 2014 in La Zagaleta

The first prize was awarded to Simón Francés and Judith Sastre, from the Francés + Sastre Arquitectos studio in Madrid, for their Belvedere project. The competition jury highlighted that it stood out for its simplicity and the subordination of the architecture to the habitat and location. The jury also decided to award two special mentions; one to the Casa de Los Naranjos project by the deBlacam and Meagher Architects architectural firm in Dublin (Ireland) and the other to the London studio PR Architecture, for its project The Mountain Top House.

Germán López, Diana Gómez, Sandra Serra and Esteban Callejón

Judith Sastre, Simón Francés, Sofía Polo and Enrique Pérez

Francisco Guillén, Enrique Pérez, Isabel Sloma and Juan Salvador Shvartzberg

66 ogeemagazine.com

Evento Zagaleta OGEE 10.indd 66

23/07/14 19:21


Puya’s team, bronze sponsor Jaime García-Legaz, Simón Francés, Judith Sastre, Enrique Pérez and Sofía Polo

Вручение премий Первого Международного Конкурса по Архитектуре “DOM3 Prize” 2014 в Ла Загалета

Royal Pianos

Первая премия была вручена Симону Франсесу и Джудит Састре, студия “Francés + Sastre Arquitectos” (Мадрид). Они представили проект “Belvedere”, который, по мнению жюри конкурса, отличается простотой архитектурного решения и подчинения его ландшафтной среде. Кроме того, специальных упоминаний жюри удостоились два проекта: “Casa de los Naranjos” архитектурного бюро из Дублина (Ирландия) “deBlacam and Meagher Architects” и “The Mountain Top House” лондонской студии “PR Architecture”.

Enrique Sánchez-Tembleque, Javier Herrero, Isabel de Teresa, Elena SánchezTembleque, Enrique Pérez, Sofía Polo, Paqui Guerrero and Roque Justicia

Malen Horton, Enrique Pérez, Sofía Polo and Víctor Periañez

Bengt Reés and Anna Reés

Iván Ródenas, Susana Marí­n, Enrique Pérez, Sofía Polo, Julia Jiménez and Eloy Granados

Sandra Bismarck, Diana Morales, Pia Arrieta & Enrique Pérez

ogeemagazine.com 67

Evento Zagaleta OGEE 10.indd 67

23/07/14 19:22


n events

Solidarity dinner at Villa Tiberio SOLIDARITY DINNER IN AID OF CHILDREN WITH CANCER. GREAT ORMOND STREET HOSPITAL OF LONDON. УЖИН СОЛИДАРНОСТИ В ПОЛЬЗУ ДЕТЕЙ СТРАДАЮЩИХ ОТ РАКА. GREAT ORMOND STREET HOSPITAL OF LONDON.

68 ogeemagazine.com

VILLA TIBERIO OGEE10 2.indd 68

24/07/14 22:09


VI LL A T IBE R IO A Marbella Tradition

For reservations, Tel: 952 771 799. Ctra. N. 340 Km 178,5, 29.602 Marbella

www.villatiberio.com VILLA TIBERIO OGEE10 2.indd 69

24/07/14 22:09


Ogee Magazine 235x320 mm + 4 de sangre.indd 1

16/07/14 13:09


E91 DESIGN STUDIO

Interior Design · Custom-made furniture

Construction · Reforms · Sale of furniture

Внутренняя отделка · Проектирование встроенной мебели Строительство · Переоборудование/Ремонт · Продажа мебели

Asesoramiento gratuito · Free consultancy service on request · Consultation gratuite · Бесплатные консультации Avda. Rotary Internacional s/n Edificio Tembo. 29660 Puerto Banús, Marbella, Málaga +34 952 81 66 86 · 686 725 441 info@estomar91.com · www.estomar91.com

ESTOMAR 91 OGEE09.indd 1

29/04/14 10:15


AnunciosOgee10.indd 1

23/07/14 12:12


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.