OM37

Page 1

OM

37

december

2016

issue

N. 37 - december 2016 - complimentary copy

OMNIA MAGNA. INDULGE YOUR PASSIONS

MILLA EDITORE

RARE AND UNIQUE I just want to be wonderful!

SIHH 2017, BULGARI, CORUM, HASSLER, FREDERIQUE CONSTANT, MASERATI, MONTBLANC, PARMIGIANI FLEURIER, VACHERON CONSTANTIN 45

OM37 - 45 - Matteo Losa.indd 45

05/12/16 14:47


“L

Chronomètre Optimum - Ref. CO Cassa in Platino o Oro

fpjourne.com

OM37 - 0-1 - FP_JOURNE.indd 2

05/12/16 13:32


TEMPO&CINEMA

distingue François-Paul Journe, è la garanzia di un’invenzione prodotta nei nostri laboratori

“L’ho inventato e l’ho fatto”

Calibro 1510 Movimento in Oro rosa 18 carati Carica manuale

MILANO ESPACE F.P.Journe – GMT @ theBRIAN&BARRY BUILDING | SANBABILA, Via Durini 28 GMT - Great Masters of Time – Corso Magenta 11, Tel. 02 72080537

OM37 - 0-1 - FP_JOURNE.indd 3

05/12/16 13:32


OM37 - 2-3 - DE_BASTO.indd 2

30/11/16 18:11


TEMPO&CINEMA

OM37 - 2-3 - DE_BASTO.indd 3

30/11/16 18:11


OM37 - 4-5 - terre alte.indd 2

05/12/16 13:21


OM37 - 4-5 - terre alte.indd 3

05/12/16 13:21


OM MAGAZINE

OM37 - 6-7 - CHRISTIAN_VENEZIA_1973.indd 4

03/12/16 13:01


CHRISTIANVENEZIA1973.COM

OM37 - 6-7 - CHRISTIAN_VENEZIA_1973.indd 5

03/12/16 13:01


OM37 - 8-9 - SIMON_CHIM.indd 2

30/11/16 18:12


TEMPO&CINEMA

OM37 - 8-9 - SIMON_CHIM.indd 3

30/11/16 18:12


OM37 - 10-11 - GROUND_GROUND.indd 2

30/11/16 18:09


OM37 - 10-11 - GROUND_GROUND.indd 3

30/11/16 18:09


LIFESTYLE

LUXURY

HERITAGE

OM

OM37 - 12-13 - PUBB OM.indd 2

30/11/16 18:13


TELLING TALES OF MEN AND LEGENDS REVEALING EMOTIONS THAT SCRATCH YOUR SKIN

INDULGE YOUR PASSIONS

OM MAGAZINE WHERE DREAMS COME TRUE OMMAGAZINE.IT

OM37 - 12-13 - PUBB OM.indd 3

30/11/16 18:13


From the

publisher One Man’s

SABRINA is back

JOURNEY Photography: Sara Pellegrino Styling: Karolina Gendek-D’Andrea Fashion editor: Francesca Romano Model: Vincenzo Tito Iantorno Hairstyling: Francesca Petracca per Orazio Anelli Hair Style Make up: Sandy Giuffrida per Simone Belli Agency Make up assistant: Valentina Feoli Special thanks: Bedetti Roma, IED Roma

Photography: Sara Pellegrino Styling: Karolina Gendek-D’Andrea

OM OMNIA MAGNA. INDULGE YOUR PASSIONS

december

| issue 37

Marilyn Monroe once said “I just want to be wonderful!”. We therefore decided to grant her wish by adding a little sparkle to her natural beauty with this yellow gold Bulgari’s necklace with cultured akoya pearls set with oval blue sapphires and brilliant cut diamonds suspending a heart-shaped sapphire pendant to the center set with brilliant cut diamonds and baguettes. Measuring 35 cm and weighing 157.10 grams this necklace made in the 80’s, is certainly the perfect Christmas gift for any lady!

London

66/67 Burlington Arcade W1J 0QJ - London, UK T/F +44 (0)207 409 0356

Porto Cervo Hotel Cala di Volpe Costa

T/F +39 0789 96089

Smeralda Hotel Pitrizza T/F +39 0789 930618 Hotel Romazzino T/F +39 0789 96514

WATCH: ROLEX TOTAL LOOK: BATTISTONI 121

OM MAGAZINE

WATCH: PIAGET PURSE: CHANEL DRESS: FABI SHOES: CHRISTIAN VENEZIA 1973 OM MAGAZINE

129

Nel mondo del collezionismo, il 2016 verrà di certo ricordato come l’anno del Patek Philippe 1518 in acciaio venduto da Phillips per oltre 11 milioni di dollari. Un record che, sono certa, non sarà semplice eguagliare. Tanti gli anniversari celebrati quest’anno: dagli 85 anni del Reverso ai 40 del Nautilus, dai 225 anni di Girard Perregaux ai 20 di Parmigiani Fleurier, solo per citarne alcuni. In un anno così dinamico non può (né deve) passare inosservata la pubblicazione, dopo tre anni di lavoro della commissione di cui mi pregio di fare parte, del “Libro Bianco” che spiega i principi che consentono di inserire un marchio nel perimetro dell’Alta Orologeria. Per rimanere in tema, voglio rivolgere il mio più caloroso benvenuto ai nuovi marchi espositori del prossimo SIHH che, come ogni anno, decreta l’apertura del calendario degli eventi dell’orologeria mondiale. Buon 2017 a tutti! Wish me luck! In the world of collectibles, 2016 will be certainly remembered as the year of the steel Patek Philippe 1518, sold by Phillips for over 11 million dollars. A record that, I am sure, will not be easy to match. Many anniversaries have been celebrated this year: from the 85th anniversary of the Reverso to the 40 th anniversary of the Nautilus, from the 225th anniversary of Girard Perregaux to the 20 th anniversary of Parmigiani Fleurier, just to name a few. In such a dynamic year, and after three years of work of the Commission which I am honoured of being part of, it cannot (and should not) go unnoticed the publication of the “White Book” that explains the principles allowing a brand to take place in the scope of Haute Horlogerie. Sticking to the topic, I want to extend my warmest welcome to the new brands exhibiting at SIHH, which proclaims, like every year, the opening of the world’s watchmaking events schedule. Happy 2017 everyone! Wish me luck!

Hotel Cervo T/F +39 0789 906084

info@hdunique.com www.hdunique.com

OM

37

N. 37 - december 2016 - complimeNtary copy

OMNIA MAGNA. INDULGE YOUR PASSIONS

Francesca Romano Publisher Like us on Facebook at OMMillaEditore

december

2016

issue

Also published by MILLA EDITORE

RARE AND UNIQUE I just want to be wonderful!

MILLA EDITORE

Karolina Gendek-D’Andrea

Untitled-1 1

SIHH 2017, BULGARI, CORUM, HASSLER, FREDERIQUE CONSTANT, MASERATI, MONTBLANC, PARMIGIANI FLEURIER, VACHERON CONSTANTIN

30-11-2016 12:32:36

OM MAGAZINE

OM37 - 14-15 - FRANCY+VERGA.indd 14

02/12/16 13:50


15

OM37 - 14-15 - FRANCY+VERGA.indd 15

02/12/16 13:50


OM OMNIA MAGNA. INDULGE YOUR PASSIONS

PUBLISHER

Francesca Romano EDITOR-IN-CHIEF

Fabiana Romano ART DIRECTOR

Antonio Maria Taddeo TECHNICAL ASSISTANCE

Daniele Conti CONTRIBUTORS

Valeria Abate, Alessandra Bersiani, Eleonora Colizzi, Giuseppina Curcio, Aurora Di Pietro, Silvia Dongiovanni Francesca Favotto, Sara Ferranti, Karolina Gendek-D’Andrea, Deborah Kern, Maria Anastasia Leorato, Silvia Musco, Adriana Zambon, Davide Zamblera PHOTOGRAPHERS

cover: Francesca Romano Himitsuhana, Sara Pellegrino, Michele Roma MILLA EDITORE S.R.L.

Viale delle Viole 20 - 00042 Anzio (Roma) tel. +39 06 9815187 - info@ommagazine.it PRINTING

STR PRESS srl, roma tel. +39 06 3600041-42 - www.essetr.it TRANSLATIONS

AB TRANSLATIONS - Via Pietro Accoliti 10 - 00168 Roma tel. +39 0656567467 - info@abtranslations.it DISTRIBUTION IN SWITZERLAND

mediasponsor Sàrl Rue de Lyon 110 - CH-1203 Genève INTERNATIONAL BRAND RELATIONS

marketing@ommagazine.it SUBSCRIPTION subscribe@ommagazine.it

Numeri arretrati euro 20,00 cad. spese postali escluse Autorizzazione Tribunale di Roma n. 336/2008 del 19/09/08 www.ommagazine.it

OM Magazine is published four times a year by Milla Editore S.r.l. - All rights reserved, copyright © 2016-2017 by Milla Editore S.r.l. Reproduction in whole or part without written permission is strictly prohibited. All prices and credits are accurate at the time of going to press but are subject to change. Opinions expressed in OM Magazine are solely those of the writers and are not necessarily endorsed by the publisher and its editors. Editorial enquiries should be directed to the Editor via email. While every reasonable care will be undertaken by the Editor, OM Magazine cannot be held responsible for any unsolicited material. All unsolicited materials will not be returned unless accompanied by a self-addressed envelope and sufficient return postage. ABBONARSI A OM

Abbonamento annuale ad OM magazine 50.00 euro Get a year’s subscription to OM magazine at 50,00 euro OM MAGAZINE

OM37 - 16-17 - COLOPHON+JK7.indd 16

02/12/16 11:57


BY

DR. JURGEN KLEIN

The first 100% natural and high performing luxury SKIN CARE – Let your skin tell you the truth.

“My skin has never felt better since I started using JK 7. The products really speak for themselves.“ Lady Clare Milford Haven BRITISH ARISTOCRAT AND POLO PLAYER

IVE

CHEM I C A L S, A NI MA

L TE

LP

R O - C H E M I C A L S , C H E MI CA , PET

L COLORING A RTIFICIA D DI T

of

ND A

T IN G

NCE

S

IVES , SYNTHETI C FR AGRA

e e r F

RVAT

SA

E RES

S

JK7 is the official beauty partner of the VIP Lounge Zurich Airport Visit our Online Store for Beauty and Wellbeing: www.JK7SkinCare.com CustomerCare@JK7SkinCare.com / Phone USA: +1 808 638 7020 / Toll Free USA & Canada: 1 855 675 6650 Phone Europe: +43 4233 22922 Now also available at: Parfumerie Osswald, Zurich / Osswald Parfumerie & Luxury Skincare Boutique, New York Departmentstore Quartier206, Berlin ®

OM37 - 16-17 - COLOPHON+JK7.indd 17

02/12/16 11:57


CONTRIBUTORS

Valeria Abate

Alessandra Bersiani

Eleonora Colizzi

Giuseppina Curcio

Valeria is from Genoa but lives (for love) in Novara. A double degree in Legal & Humanistic studies, she is a journalist and a writer. On Saturdays you can find her at the pool. In the press room. She has published seven books.

Drummer, composer, dancer, choreographer, journalist, freeclimber, former gymnast of the Azzurri Team. Bachelor of Physical Education, Alessandra is also a watch lover, speaks four languages and writes for passion.

Eleonora is more than a journalist. She has always written and always wanted to do so. She knows that writing isn’t something you can do alone because everything you write always requires someone willing and ready to read it.

An indomitable curiosity as her curly hair, Giusy has always been fascinated by Orient, fashion and communication. Cosmopolitan, she holds a degree in Modern Languages for International Communication.

Maria Aurora Di Pietro

Francesca Favotto

Sara Ferranti

Deborah Kern

Aurora is a Management Consultant and Coach and a Certified Counselor focussing on effective communication and relational models. She loves Greta, her daughter, the sea, travelling, Bikram Yoga and writes for passion.

Linguist for necessity, journalist for passion and profession, Francesca writes to live and lives to write. She has a boyfriend, two cats, a dog and two blogs she keeps bustling in her spare time. Because of words, she never gets enough.

Sara was born in beautiful Valmarecchia near Rimini. She holds a Master in International Relations from the University of Bologna. Sara is a freelance journalist also working on media relations, social media and public relations.

After 25 years in the adv industry DJ’s spent years obsessing over wine and food, especially sparkling wines. In discovering this world she’s learned life must be experienced and wine is a great companion.

Maria Anastasia Leorato

Silvia Musco

Adriana Zambon

Davide Zamblera

With a degree in Psychology Adriana started to work for big corporations but she easily discovered she was fit for public relations & communications strategies. She is an expert of the yachting industry.

Dandyism is as difficult to describe as to define. Therefore we decide to call it Davide. Davide is a watch, cars, cigar, champagne, wines, food, travelling and much more lover and expert. A bon vivant with that je ne sais quoi.

Graduated in Law, passionate about books, poetry and writing. Journalist and blogger diving in the world of luxury, fashion, design and lifestyle. “Putting yourself always in the game and never stop” is her philosophy.

Graduated in Lingual Mediation and Interpreting, Silvia is enthusiastic about fashion magazines and interior design. She loves animals and she is curious about all the cultures of the world. Fooderlust and Wanderlust are her philosophy!

OM MAGAZINE

OM37 - 18-19 - CONTRIBUTORS+PISA.indd 18

05/12/16 11:48


M ANUFACTUR E DE H AU TE H OR LOGER IE

TONDA METROGR APHE

Cassa in acciaio Movimento cronografo automatico Datario Bracciale in titanio e acciaio integrato Made in Switzerland www.parmigiani.ch

MILANO - VIA PIETRO VERRI 7 - TEL: + 39 02 762081

OM37 - 18-19 - CONTRIBUTORS+PISA.indd 19

05/12/16 11:48


Watch... SCORPIO

ENJOY YOUR EDITOR’S PICK FOR EACH SIGN

2016 was your year TAURUS 2016 seemed custom-built for Taurus, when you did things at your own speed and made adjustments until you were more comfortable with your life. Keep the same pace in 2017. People love you! OM SUGGESTS: PONTOS S DIVER “BLUE DEVIL” LIMITED EDITION” by MAURICE LACROIX

From the

to demolish GEMINI In December you will be intense, powerful, and effective. Mars and Saturn are both on your side as the year ends. Get ready to do great things in 2017! OM SUGGESTS: “ALL BLACK” by HUBLOT

LEO Make wise decisions at home and assume the authority that friends and family members are assigning to you. Just be your awesome Leo self! Let the world see more of the true you in 2017! OM SUGGESTS “COCKTAIL WATCH” by TIFFANY & CO.

any barriers that have been holding you back! Thingswere smoothly at home, and career and public life were much easier. What a dynamite year! OM SUGGESTS: “CLASSICO 45 BK GMT” by U-BOAT

editor

LIBRA

...your sign!

2016 was your lucky year, in more ways than one. Make your own luck in December. Be

ARIES 2016 was Look for insights about yourself and your many friends, especially as New Year’s Eve for 2017 approaches. In many ways, 2016 was magical as well as powerful for you! OM SUGGESTS: “STRATA” by MONTFORT

ambitious and aim for the stars for 2017! OM SUGGESTS: CANCER In 2016 you turned on that moonlit charm of yours and in 2017 romance will be a strong point since partners want to make you happy. Let them make you their priority in 2017! OM SUGGESTS: “PIRATE SKULL POCKET WATCH” by ZANNETTI

“L.U.C FULL STRIKE” by CHOPARD

OM MAGAZINE

Jumper Pour Moi, Top Gretel Zanotti, Skirt Silente, Bag Silente, Jewels Mamy-Ko, Shoes Ninalilou

“THELMA” A solo escape Styling: Silvia Dongiovanni Photography: Himitsuhana Make-up: Roberta Stifini Model: Roberta Mediani

OM MAGAZINE

107

Questo numero di OM è un nuovo punto di arrivo. E di partenza. Da un punto di vista editoriale e grafico. Francesca ed io siamo “quasi” soddisfatte. E credo sia proprio quel “quasi” a proiettarci verso tutti i traguardi che dovremo ancora tagliare. Tanti gli ospiti davvero illustri presenti in questo numero, e tanto nuovo spazio ai servizi fotografici a cui ci affideremo, sempre di più, per raccontare le nostre storie. Ho dei ringraziamenti particolari da rivolgere, il primo va a Roberto E. Wirth, che ho incontrato il 20 luglio scorso, il giorno del mio compleanno e lui, appena l’ha saputo, mi ha regalo il suo libro. Un libro che tutti dovrebbero leggere. A Mauro Poponesi. Un grazie di cuore per la tua Arte. E la tua Amicizia. A Chiara Pisa e Riccardo Torrisi per essere stati i primi partner del Master in Luxury Marketing Management dello IED di cui ho l’onore di essere coordinatrice. Grazie per esservi messi in gioco nell’anno di esordio dimostrandomi, così, grande fiducia e stima. E ora... che i festeggiamenti abbiano inizio! Il 2017 bussa alle porte. Ne vedremo delle belle! Ad maiora! This OM issue is a new arrival point. And a starting one, too. From both an editorial and a graphic point of view. Francesca and I are “almost” satisfied. And I think it’s just that “almost” to push us towards all the goals that we will have to reach. So many prestigious guests are in this issue, as well as we have given much relevance to photo shootings which we rely on, more and more, to tell our stories. I have some special Thank You to express, the first one goes to Roberto E. Wirth, whom I met last July 20, my birthday, and as soon as he knew, he gave me his book. A book everyone should read. To Mauro Poponesi. A heartfelt thank you for your Art. And for your Friendship. To Chiara Pisa and Riccardo Torrisi for being the first partners of the Master in Luxury Marketing Management at IED, of which I am honoured of being the coordinator. Thank you for taking the challenge during the debut year, showing, in this way, your great confidence and appreciation towards me. And now... let’s get the celebration started! 2017 is knocking at the door. We will see some good ones! Ad maiora! Fabiana Romano Editor-in-Chief

Like us on Facebook at OMMillaEditore Find the latest issues of OM MAGAZINE on issuu.com OM

37

december

2016

issue

N. 37 - december 2016 - complimeNtary copy

OMNIA MAGNA. INDULGE YOUR PASSIONS

RARE AND UNIQUE I just want to be wonderful!

MILLA EDITORE

Karolina Gendek-D’Andrea

Untitled-1 1

SIHH 2017, BULGARI, CORUM, HASSLER, FREDERIQUE CONSTANT, MASERATI, MONTBLANC, PARMIGIANI FLEURIER, VACHERON CONSTANTIN

30-11-2016 12:32:36

OM MAGAZINE

OM37 - 20-21 - FAB+HAUSMANN.indd 18

02/12/16 13:46

VIRGO Early December is a powerful time for you, with Mars and Saturn working on your behalf. You started the year in a modest position but you could easily become the one in charge by the beginning of 2017! OM SUGGESTS: THE LONGINES AVIATION WATCH TYPE A-7 1935


OM37 - 20-21 - FAB+HAUSMANN.indd 19

02/12/16 13:46


CONTENTS December2016 104

Regulars 124 Publisher’s Letter 20 Editor’s Letter 24 Five minutes with Jean Christophe Babin 28 What’s OM 30 Made in Italy 34 MondOrologio 36 FoodFrenzy 42 Watch your sign 48 Let me tell you... 49 In conversation with... 60 For Connoisseurs Only 62 Auction News 64 Time Bridge 66 Tick-IT-Easy 68 Time2Play 70 SeenOnScreen 88 Style Hunter Lei & Lui 90 Fashion Missy & Mr

Features

39

PROMESSA di AUTENTICITÀ text: fabiana romano

l

3 novembre

è inaugurata

scorso, a

milano, presso pisa orologeria, si mechanical Wonders, una mostra davvero

fuori dall’ordinario che ha deliziato gli occhi degli esperti di orologeria, degli estimatori di importanti oggetti da collezione, degli appassionati di micro-meccanica e degli amanti del bello in tutte le sue espressioni.

78 OM MAGAZINE

102 140 142 144 146 152 156 160 164 166

156

Quello del restauro è un mestiere antico che racconta l’anima e le origini di Michel Parmigiani nel mondo dell’orologeria, ma anche la storia di una visione artistica e di un’abilità tecnica che, negli anni ‘80, gli permettono di diventare il curatore della Collezione Sandoz e, nel 1996, di ricevere l’incarico da Pierre Landolt, Presidente della Sandoz Family Foundation, di dare vita ad un nuovo marchio. C’è una particolare etica professionale nel restauro. E richiede tante doti. La capacità di osservazione, ovviamente, ma anche quella, più rara, di spogliarsi del proprio ego per mettersi a servizio dell’arte per l’arte e riportare a nuova vita il genio altrui. Sono molti i marchi che, a torto o a ragione, raccontano di rappresentare il dialogo costante tra passato e presente, tra tradizione ed innovazione e, per una Maison giovane come Parmigiani Fleurier, potrebbe sembrare un azzardo. Ed è qui che interviene proprio la grande arte di Michel nel restauro, che gli permette di vantare una lunghissima storia che è, al tempo stesso, costante fonte di ispirazione per le sue innovazioni e per le sue nuove produzioni. In un mercato sempre più complesso ed in continua evoluzione, la produzione verticalizzata di Parmigiani Fleurier ricorda la migliore espressione produttiva italiana: quella del distretto industriale. La creazione di un vero e proprio polo orologiero che consenta di sviluppare le produzioni in modo autonomo, dalle casse ai movimenti, rappresenta un vantaggio competitivo importante nei confronti di quei marchi che, per massimizzare i ritorni o ridurre i costi, hanno delocalizzato la produzione o hanno scelto di avvalersi di fornitori esterni. Una scelta sicuramente coraggiosa, quasi visionaria, quella di Michel Parmigiani, che ripercorre la storia dell’Alta Orologeria svizzera e che si traduce in un volano della creatività. Sorprende, quindi, ma non troppo, il genio creativo estremamente prolifero di Michel,

tanto che nonostante i soli vent’anni di attività, la manifattura vanta ben 33 calibri originali e 10 prime mondiali. Equilibrio, innovazione, unicità ed autenticità sono i valori chiave della Maison che rispecchiano fortemente, e non a caso, l’italianità del Maestro, che decide di puntare anche su questo ulteriore elemento distintivo per la marca. Figlio del connubio naturale tra creatività italiana e ricerca della perfezione svizzera è, ad esempio, il Tonda Chronor Anniversaire, un vero capolavoro di arte orologiera che celebra questo primo ventesimo anniversario. La manifattura ha sviluppato il primo cronografo integrato interamente in house. Il movimento, realizzato in oro, prevede un cronografo rattrappante a carica manuale con gran data. Tecnica, meccanica e qualità artigianale sembrano essere i codici dell’anno che verrà, come ci dimostrano le anteprime del Salone di Ginevra 2017. Il Tonda Métrographe, ad esempio, si inserisce in un registro ancora più dinamico e ricco di riferimenti orologieri pur non rinunciando al repertorio espressivo urbano che, da sempre, lo contraddistingue. I nuovi elementi introdotti, dal tachimetro ai contatori dalle dimensioni rivisitate, sanciscono la sua appartenenza alla tradizione dei cronografi tanto cara al gusto ricercato dell’uomo esigente. Ma anche delle donne che, sempre più numerose, scelgono le creazioni di Michel Parmigiani rappresentando, oramai, il 40% della clientela di riferimento. Un target complicato ed esigente quello femminile, abituato ad essere coccolato, da sempre, da stilisti e couturier divenuto, di recente, di particolare interesse anche per il mondo dell’orologeria e al quale la Maison regala sogni e strizza l’occhio senza inutili compromessi perchè, come ci insegna il Maestro, «fabbricare il tempo è qualcosa di magico!»

78

Beauty Case Rise Your Glass Eat & Drink Luxury Travel On The Road Ocean Guardians Sweet Dreams Big Boys ToyZ Design-able Luxury Listings

79

27 Corona di Famiglia 33 Five minutes with Davide Traxler 39 Talking about... Roberto Wirth 40 Artista Gentiluomo 42 La fiaba di Matteo 47 Very Informal Person Mark Healey 56 The vintage supremacy 72 In conversation with.. Fabienne Lupo 73 Waiting for SIHH 2017 77 Very Informal Person Christof Innerhofer 78 Promessa di autenticità 82 Spirito sportivo 84 Lo spirito del viaggio 85 In conversation with.. Peter Stas 86 Five minutes with Carlo Lamprecht 104 “Thelma” - A solo escape 118 One man’s journey 130 Sabrina is back 158 Folies

OM MAGAZINE

OM37 - 22-23 - SOMMARIO+YACHT.indd 22

05/12/16 12:19


23

OM37 - 22-23 - SOMMARIO+YACHT.indd 23

05/12/16 12:19


5 MINUTES WITH...

Chi è Jean Christophe Babin? Sono una persona entusiasta, ispirata da una forte passione ed energia per tutto quello che faccio. Sono sempre affamato di apprendere e scoprire cose nuove e adoro viaggiare! Bulgari ha sempre tratto ispirazione, per linee, forme e colori, dalla città eterna... Il legame tra Bulgari e Roma è indissolubile. Ed è giusto che sia così. Vivere in questa città significa essere sollecitato, quotidianamente, dalla sua bellezza, dall’architettura, dai colori, e nel design vengono restituiti, in parte, gli stimoli ricevuti. Non a caso Bulgari si contraddistingue per gioielli di forma, volume, colti e di carattere che hanno decretato la sua fortuna sottolineando la differenza con la gioielleria francese. Roma è un’infinita fonte d’ispirazione perché non c’è solo la Roma antica, ma anche quella Rinascimentale, quella Barocca e quella dell’epoca Fascista. Sono tutte “Roma” molto interessanti e poliedriche che si integrano con le suggestioni di viaggio che raccogliamo in giro per il mondo. Prendiamo ad esempio la collezione Musa dello scorso anno. Il taglio delle gemme si ispira ai tetti del Rajasthan! Quest’anno, invece, abbiamo introdotto la giada che ha come ispirazione la Cina e personaggi come Marco Polo e Matteo Ricci... Cosa avrebbe fatto se non fosse diventato Jean Christophe Babin? Sono sempre stato un “viaggiatore incallito”. Subito dopo l’università sono partito con lo zaino in spalla per fare alpinismo e scoperte culturali. Credo che in una vita diversa avrei fatto l’esploratore... Quella dell’esploratore è un po’ una forma mentis... Si... forse è quella curiosità, quasi viscerale, che spinge ad uscire dalla propria comfort zone e mettersi alla prova. Ogni volta.

OM37 - 24-25 - 5 MINUTES_BABIN+ BASELWORLD.indd 24

Who is Jean Christophe Babin? I am an enthusiastic man, inspired by a strong passion and energy for everything I do. I’m always hungry for learning and discovering new things, and I love to travel!

JEAN-CHRISTOPHE

BABIN

Chief Executive Officer at Bulgari text: fabiana romano

“Il legame tra Bulgari e Roma è indissolubile. Perchè Roma è una fonte di ispirazione infinita e Bulgari un ambasciatore della città nel mondo...”

Bulgari lines, shapes and colours have always been inspired by the ‘Eternal City’… The link between Bulgari and Rome is indissoluble. And it is rightly so. Living in this city means to be stimulated every day by its beauty, architecture and colours; and through its design, the stimuli received are partly given back. It’s no coincidence that Bulgari is identified with ‘shape and volume’ jewellery, full of culture and character, which has made its fortune by emphasizing the difference with French jewellery. Rome is an endless source of inspiration, because there is not only the ancient Rome, but also the one of Renaissance, of the Baroque and the Fascist eras. Each of them is “Rome”, a very interesting and multifaceted city that integrates with the travel impressions we collect around the world. Let’s take as an example the ‘Musa’ collection of last year. The gemstones cutting is inspired by the roofs of Rajasthan! Instead, this year we introduced the jade, which draws inspiration from China and people like Marco Polo and Matteo Ricci... What would you have done if you had not become Jean Christophe Babin? I have always been an “inveterate traveller”. Soon after college, I left with my backpack for mountaineering and cultural discoveries. In a different life, probably I would have been an explore… That of exploring is a way of life… Yes… possibly it’s that almost visceral curiosity, which pushes us to step out of our comfort zone and to take challenges. Whenever.

01/12/16 16:27

bsw


BASELWORLD.COM

Il punto d’incontro irrinunciabile dell’industria dell’orologeria e della gioielleria dove tutti i protagonisti svelano le loro ultimissime creazioni e innovazioni. Partecipate a questo evento straordinario per vivere da vicino la passione, la precisione e la perfezione.

23 – 30 MARZO 2017 OM37 - 24-25 - 5 MINUTES_BABIN+ BASELWORLD.indd 25 bsw17_Ad_205x275_it_OMMagazine_sf.indd 1

01/12/16 16:27 05.08.16 16:27


There is luxury and then there is Red Carnation luxury... Centrally located boutique hotel with tailor made services 45 individually decorated rooms and suites Award-winning cuisine with fantastic views over Lake LÊman The Leopard Bar is intimate with a vibrant atmosphere and live music A new Cigar Lounge offering a menu of the world’s best cigars

Quai du Mont-Blanc 17, 1201 Geneva, Switzerland T: +41 (0)22 906 5555 E: bookan@rchmail.com OM MAGAZINE

OM37 - 26-27 - PUBB+PRINCIPE.indd 26

www.dangleterrehotel.com 03/12/16 13:03


.

Corona di famiglia text: fabiana romano

Giorgio, raccontami la vostra storia… Principe nasce nel 1940 con mio zio Guglielmo. Alla fine degli anni ’70, avevo appena finito il liceo, andai a trovarlo per un saluto. Mi disse che il rappresentante di Milano era malato e che aveva bisogno di un sostituto. Era luglio e disse che a dicembre aveva intenzione di mettere in liquidazione l’azienda. Arrivato dicembre, invece, visti i risultati che avevo ottenuto mi disse che, se mi piaceva, potevamo tenerla aperta. Il 1° gennaio 1979 entrai come suo rappresentante. Tre anni dopo divenni socio al 50% e dopo altri quattro anni l’ho rilevata. Fino al ’90 le cose sono andate bene, poi c’è stato un momento difficile per il mercato e Maria Grazia, mia moglie, è stata il mio più grande aiuto per far rifiorire l’azienda. Chi sono stati i primi clienti? Tra i primissimi ricordo i grandi dettaglianti di Roma come Hausmann e Bedetti. Fino agli anni ’90 circa il 90% del nostro fatturato era rappresentato dai dettaglianti, poi – dopo la crisi – abbiamo cominciato a fornire le manifatture in Svizzera. Che tipo di mercato è quello dei cinturini? Il cinturino è un dettaglio di stile che, a volte, le persone sottovalutano. Negli anni ’80 ci fu il boom dei cinturini. All’epoca in Italia c’erano circa 100 aziende. Oggi siamo in quattro. Ma è stato un periodo che ha fatto storia a sé. Maria Grazia, da cosa nasce l’ispirazione? I cinturini che realizziamo sono il frutto della mia esperienza in azienda. Quando ho cominciato ad aiutare Giorgio era il momento peggiore della nostra storia. Ho cominciato ad occuparmi della produzione per proporre ai nostri clienti qualcosa che si discostasse dai cliché a cui erano abituati. C’è stata molta sperimentazione per riuscire ad ottenere un risultato estetico di eccellenza. Non sono portata per i grandi numeri, non ero interessata ad un prodotto di largo consumo, per questo abbiamo deciso di orientarci verso una produzione di nicchia con grande attenzione alla qualità. E alla forma. Tanto da arrivare ad offrire un prodotto tinto e cucito a mano, con filo in oro, con metalli preziosi, ma anche eco-friendly per quanto riguarda le colorazioni. Cosa c’è domani? Il punto d’arrivo per un’azienda come Principe è esser riconosciuto come marchio. Ma, probabilmente, non basta realizzare solo cinturini. Bisogna immaginare altri prodotti legati al savoir-faire di piccola pelletteria che abbiamo acquisito per dare un’identità al marchio e alla sua expertise. Oltre gli orologi.

Giorgio, tell me your story… ‘Principe’ was born in 1940 thanks to my uncle Guglielmo. In late ’70s, when I had just finished high school, I went to visit him. He told me his salesman in Milan was sick and needed a replacement. It was July, and he said he intended to wind up the company in December. But when December came, and given my results, he told me we could keep it open if I liked the activity. On January the 1st, 1979, I started working as his salesman. Three years after, I bought 50% of the shares, and after four years more I took over the company. Things were fine until 1990, then we had a difficult moment in the market and my wife Maria Grazia was my biggest support to revive the company. What were your first customers? Among the very first ones I remember the big retailers in Rome such as Hausmann and Bedetti. Until the ’90s, about 90% of our turnover came from retailers, then after the recession we started to supply the Swiss manufactures. What kind of market is the one of straps? A strap is a stylish detail sometimes people underestimate. In the ’80s there was a sudden growth in the strap market. At that time, there were about 100 companies in Italy. Today we are just four. But it was a stage that made history in itself. Maria Grazia, where does inspiration come from? The straps we produce are the result of my experience within the company. When I started helping Giorgio, we were going through the worst time of our history. I started to take care of the production process to offer our customers something that diverged from the clichés they were accustomed to. We experimented a lot in order to be able to obtain a product of excellence, from an aesthetic and quality point of view. I have no aptitude for large numbers, I was not interested in a consumer product, so we decided to move towards a niche production with great attention to quality and shape, so as to get to offer a hand-dyed and handsewn product, using gold wire and precious metals, but also eco-friendly colours. What’s in your future? The goal for a company like ‘Principe’ is being recognised as a trademark. But, maybe, just producing straps is not enough. We need to create other products related to small leather goods savoirfaire, which we have learnt to give identity to the brand and its expertise. Besides watches. 27

OM37 - 26-27 - PUBB+PRINCIPE.indd 27

03/12/16 13:03


WHAT’SOM? text: francesca favotto

BOOKS Oggi che quella del blogger è diventata una professione a tutti gli effetti, meglio avere una guida che insegni i trucchi del mestiere, no? È appena uscito in libreria “Manuale per aspiranti blogger: Crea emozioni con lo storytelling”, scritto dalla giornalista e blogger Anna Pernice, fondatrice di Travel Fashion Tips, e edito da Dario Flaccovio. Partendo dall’analisi di dati e statistiche e dalla sua esperienza personale di blogger e social media strategist, l’autrice dà interessanti dritte per rendere il blog uno strumento remunerativo, dalla scelta del nome dominio a quello della piattaforma, dalle tecniche di scrittura fino alla gestione dei social network. Now that being a blogger has become a profession, it is better to have a guideline to teach the tricks. “Manual for aspiring bloggers: Creating emotion through storytelling,” written by journalist and blogger Anna Pernice, founder of Travel Fashion Tips, and published by Dario Flaccovio, has just been released. Starting from the analysis of data and statistics and from her personal experience as blogger and social media strategist, the author gives interesting tips to make your blog a profitable instrument, from the choice of the domain name to that of the platform, from technical writing to the management of social networks.

FASHION

NULLA DIES SINE LINEA Si intitola “Nulla dies sine linea” la mostra antologica di opere d’arte, realizzate negli ultimi vent’anni, che racconta il percorso visivo di Antonio Marras, conosciuto come “il più intellettuale degli stilisti italiani” e noto per le sue contaminazioni tra i mondi che compongono l’universo creativo: dal cinema alla poesia, dalla storia all’arte visiva, appunto. Il titolo è una citazione di Plinio il Vecchio riferita al pittore Apelle che “non lasciava passar giorno senza tratteggiare col pennello qualche linea”, lasciando intendere la poliedricità di Marras, stilista e artista a tutto tondo al contempo. Triennale, Milano, fino al 21 gennaio 2017.

BASQUIAT @ MUDEC Un vero artista maledetto, deve lasciare questa Terra a 27 anni: così fu per Jimi Hendrix, Janis Joplin, Kurt Cobain e anche per JeanMichel Basquiat, uno dei più importanti esponenti del graffitismo americano. La sua breve ma intensa carriera oggi è esposta al Mudec di Milano con quasi 100 opere provenienti da collezioni private, che cercano di indagare le tematiche essenziali sull’identità umana e sulla questione dolorosa e aperta della razza. Mudec, Milano, fino al 26 febbraio 2017. A true cursed artist must quit this earth at 27: see Jimi Hendrix, Janis Joplin, Kurt Cobain and also JeanMichel Basquiat, one of the most important exponents of American graffiti. Its short but intense career is exposed at Mudec. Nearly 100 works from private collections, investigating the essential issue of human identity and the painful and open of issue of race.

It’s called “Nulla dies sine linea” the exhibition of works of art, created over the past two decades, which tells the Visual journey of Antonio Marras, known as “the most intellectual of Italian fashion designers” and known for its contamination between worlds that make up the creative universe: from cinema to poetry, from history to visual art. The title is a quotation from Plinio il Vecchio referting to the painter Apelle who “did not allow the day to pass without tracing with the brush a few lines”, intimating the versatility of Marras, designer and artist at the same time. OM MAGAZINE

OM37 - 28-29 - WHAT'S OM.indd 28

02/12/16 12:09


SPORT

MOVIES

“I used to dream about escaping my ordinary life, but my life was never ordinary. I had simply failed to notice how extraordinary it was.”

Natale si avvicina e cosa c’è di più bello che passare un po’ di tempo insieme, magari andando Ransom Riggs, Miss Peregrine’s Home for Peculiar Children al cinema? Questo mese nelle sale escono pellicole per tutti i gusti: attesissimo il nuovo lavoro firmato Tim Burton “Miss Peregrine e la casa dei ragazzi speciali”, tratto dall’omonimo romanzo di Ransom Riggs, una misteriosa storia sugli strani ospiti di un orfanotrofio. Per i più piccini, invece, un nuovo film d’animazione targato Disney: “Oceania”, l’entusiasmante avventura della vivace adolescente Vaiana, che s’imbarca in una coraggiosa missione per salvare il suo popolo. Infine, per gli estimatori della saga “Star wars”, ecco “Rogue one”, il primo spin-off la cui trama è ambientata tra la fine de “La vendetta dei Sith” e l’inizio di “Una nuova speranza”.

Christmas is coming and is nicer than spending some time together, maybe going to the movies? This month in theaters there are films for all tastes: highly anticipated the new work signed Tim Burton “Miss Peregrine’s Home for Peculiar Children” based on the novel by Ransom Riggs, a mysterious story about the strange guests of an orphanage. For children, instead, a new Disney animated movie, “Oceania”, the exciting adventure of the lively teenager Vaiana, whom embarks on a courageous mission to save her people. Finally, for lovers of the saga “Star Wars”, “Rogue one”, the first spinoff whose plot is set between the end of “Revenge of the Sith” and the beginning of “A new hope”.

A

llo stadio a Natale? Ancora un sogno per i tifosi italiani più scalmanati, ma un incubo sempre più prossimo alla realtà per le rispettive consorti. Il Boxing Day, infatti, è una tradizione ormai consolidata in tutti i paesi britannici, dove intere famiglie si recano di fatto allo stadio per celebrare le feste e un sogno per i tifosi del Belpaese. Da anni la Lega Calcio sta tentando di introdurlo anche per la Serie A in Italia, ma con scarsi risultati… Per ora. Quest’anno il tentativo si farà appena prima di Natale quando, il 23 dicembre, si sfideranno Milan e Juventus per l’assegnazione della Supercoppa italiana 2016. To the stadium at Christmas? Still a dream for the Italian fans, but a nightmare getting closer to reality for their wives. Boxing Day is a well established British tradition, and entire families go to the stadium to celebrate the holidays, and a dream for some soccer fans of the beautiful country. For years the Football League has tried to introduce it also for the Serie A in Italy, but with poor results. For now. This year the attempt is just before Christmas when, on 23 December, Milan and Juventus will challenge for the Supercoppa italiana 2016.

29

OM37 - 28-29 - WHAT'S OM.indd 29

02/12/16 12:09


MADEINITALY

MISTERO BUFFO text: eleonora colizzi

OM MAGAZINE

OM37 - 30-31 - MADE IN ITALY.indd 30

02/12/16 12:14


S

eguendo la tradizione dei giullari medievali, dileggia il potere restituendo dignità agli oppressi, recita la motivazione dell’Accademia Svedese nel 1997, nell’assegnare il Premio Nobel per la letteratura al satiro geniale Fo. E l’ironia beffarda della vita ha voluto che nel giorno dell’assegnazione di un altro Nobel, per lo stesso campo, lo stesso satiro si spegnesse per sempre. Dario Fo è, e non ‘è stato’, un personaggio controverso del panorama italiano, amatissimo o odiatissimo, senza mezze misure, ma da tutti rispettato; perché, se nel 1969 t’inventi oltre due ore di monologhi in Grammelot, lingua nuova e onomatopeica, e ti metti a discutere della Bibbia, di vangeli apocrifi e racconti sulla vita di Gesù, non solo sei coraggioso, ma consapevolmente ‘stupido’. Sì, perché mettersi contro il clero attraverso le risate della gente è un atto rivoluzionario, nel senso più stretto del termine, che può essere facilmente frainteso. Il ‘Mistero Buffo’ è ciò che meglio incarna e descrive la vita e la filosofia di Fo, qualcosa di alto, altissimo, come i ‘misteri’ religiosi, narrati nella lingua del popolo, familiare e incomprensibile, come il mistero stesso. Un continuo rincorrersi di contraddizioni, tra teatro e vita, senza dimenticare il riso: una meravigliosa occasione, diceva, da acciuffare al volo, tuffandosi dentro in allegra libertà.

OM37 - 30-31 - MADE IN ITALY.indd 31

«A writer who emulates the jesters of the Middle Ages in scourging authority and upholding the dignity of the downtrodden», so stated the Swedish Academy in 1997 about the assignment of the Nobel Prize in Literature to the genial satyr Dario Fo. And the mocking irony of life has decided that the satyr himself should be gone forever on the day of attribution of another Nobel in the same field. Dario Fo is, and not ‘was’, a controversial figure in the Italian scene, beloved or hated with no half measures, but respected by everyone; because, if in 1969, one creates over two hours of monologues in ‘Grammelot’, a new and onomatopoeic language, and gets to discuss the Bible, the apocryphal gospels and stories about Jesus’ life, he is not only brave, but consciously ‘stupid’. Yes, because going against the clergy through people’s laughters is a revolutionary act, in the strictest sense of the term, which can be easily misunderstood. ‘Mistero Buffo’, or ‘Comical Mystery Play’, is what best embodies and describes Fo’s life and philosophy, it is something high, very high, such as religious ‘mysteries’ narrated in the language of the people, which is familiar and incomprehensible, just like the mystery itself. An incessant series of contradictions, between theatre and life, without forgetting to laugh: a wonderful opportunity to be seized, he said, while diving into a joyful freedom.

31

02/12/16 12:14


Voted No.1 Hotel in the UK at the 2014 TripAdvisor Travellers’ Choice Awards, the exquisite five-star Grade II Listed Milestone Hotel is located within the esteemed Royal Borough of Kensington and Chelsea, overlooking Kensington Palace and Gardens, minutes from the Royal Albert Hall and within easy access to the West End. Perfect for exploring London’s many iconic attractions, The Milestone is also moments from an abundance of world-renowned shopping. From the stylish design and decor to the small thoughtful details and warm personal service, our aim is to make every guest feel special, cared for and most of all, at home.

OM MAGAZINE

OM37 - 32-33 - 5MIN TRAXLER_+PUBB.indd 32

The Milestone Hotel 1 Kensington Court, London W8 5DL T: +44 (0)20 7917 1000 E: bookms@rchmail.com www.milestonehotel.com 02/12/16 12:15


5 MINUTES WITH... Chi è Davide Traxler? Uno zingaro! Nato a New York, madre inglese, padre italiano e scuola francese. Tante contaminazioni che mi portano ad avere una visione della vita e del business assolutamente transnazionali. Come sei approdato da Corum? Dopo aver trascorso tredici anni in Chopard l’idea di entrare a far parte di un’azienda, il cui marchio e le cui icone sono più grandi del suo fatturato, mi ha elettrizzato. Sono pochi i marchi ad avere dei connotati stilistici così chiari e determinati. “Golden Bridge” è “Golden Bridge”. “Admiral” è “Admiral”. “Bubble” è “Bubble” e sono oggetti così diversi rispetto al resto del mercato, che mi sembrava abbastanza evidente poter fare bene. Sarò anche un ottimista, ma qui ho trovato non solo un bel prodotto, ma anche un bel gruppo... Cosa chiede il mercato a Corum? Tutti chiedono Bubble. E tutti chiedono i Bubble più folli possibili. “The crazier the better”. Tutti vogliono le bandiere su Admiral e tutti vogliono il Golden Bridge, ma lo volevano rotondo. E li abbiamo accontentati... Cosa c’è nel futuro di Corum? L’equilibrio. È un’azienda che per dieci anni ha subito perdite ingenti e va completamente riequilibrata. Siamo un’azienda di nicchia, fiera di esserlo, con prodotti bellissimi e margini di crescita straordinari. Cosa avresti fatto se non ti fossi occupato di orologi? A me piace lavorare. Ho iniziato vendendo mobili, poi mi sono occupato di profumi, accessori, licenze... Sono una sorta di “minatore del lusso” motivato da un grande entusiasmo.

Who is Davide Traxler? A sort of vagrant… Born in New York, English mother, Italian father and French school. There are many influences that give me an absolutely transnational vision of life and business.

DAVIDE TRAXLER

Chief Operating Officer at Corum text: fabiana romano

“We are a niche company very proud of our size. A small company with great products!”

OM37 - 32-33 - 5MIN TRAXLER_+PUBB.indd 33

How did you arrive at Corum? After thirteen years of working for Chopard, I was electrified by the idea of becoming part of a company, whose brand and icons are greater than its turnover. There are only few brands to have such clear and definite stylistic connotations. “Golden Bridge” is “Golden Bridge”. “Admiral” is “Admiral”. “Bubble” is “Bubble”. And these items are so different from the other ones you can find on the market, which I thought it was pretty obvious I could do well. I may be an optimist, but here I also found a good team, and not only a good product... What does the market want from Corum? Everyone asks for Bubble. And everyone asks for the weirdest Bubble they can have. “The crazier the better”. Everyone wants flags on their Admiral and everyone wants the Golden Bridge, but they wanted it round. So we pleased them… What’s in the future of Corum? Balance. It is a company that has suffered huge losses for ten years, and it needs to be fully rebalanced. We are a niche company, and we are proud of it, and we offer beautiful products and have an extraordinary growth potential. What would you have worked on if you had not dealt with watches? I like to work. I started selling furniture, then I dealt with perfumes, accessories, licences… I am a sort of “luxury miner”, motivated by a great enthusiasm.

33

02/12/16 12:15


Mondorologio IED

Si chiude, con le tesi, la prima edizione del Master internazionale in Luxury Marketing Management dello IED. Tre i partner di questa edizione: Pisa Orologeria, il marchio di orologi fashion Out Of Order e OM. “Siamo orgogliosi di essere stati scelti come case history da Beatrice, Lara e Cem. Le loro tesi sono state per noi incredibile fonte di inspirazione. Tesi concrete e realizzabili pensate da menti provenienti da differenti città (Roma, Istanbul e Mosca) accomunate dalla voglia di contribuire alla nostra crescita. Inviteremo quanto prima i ragazzi per un ulteriore confronto: confesso che già durante la loro presentazione mi è capitato più volte di sognare ad occhi aperti. È stato utilissimo poter ascoltare il loro punto di vista fresco e sincero; ci ha permesso di fare una auto analisi tesa al miglioramento continuo del servizio che offriamo ai nostri clienti.” dichiara Chiara Pisa al termine della discussione delle tesi presentate rispettivamente da Cem Terzihan, (Turchia), Lara Kalashnikova (Russia) e Beatrice Belluzzi (Italia) realizzate su suo brief . “Ci teniamo a ringraziare personalmente tutto il corpo docente ed in particolare Fabiana Romano per l’opportunità dataci. É stato un piacere ed un onore collaborare con lo IED. Esamineremo nel dettaglio i progetti degli studenti, ma siamo già consapevoli della loro fattibilità. Ci auguriamo di poter collaborare ancora con lo IED e di poter trasmettere ancora molte delle nostre idee e, al tempo stesso, di imparare dalle vostre. Really inspiring!” afferma Riccardo Torrisi, CEO e Founder di OOO dopo la presentazione dei progetti da parte di Bin Han, Dongyu Shen, Muse Yiwei (Cina) e Maria Anastasia Leorato (Italia). “Due progetti che forniscono molti spunti di ispirazione per affrontare in modo adeguato il nostro approccio online” afferma Francesca Romano dopo la presentazione dei progetti sulla strategia online di OM da parte di Chiara Paolino, Silvia Musco (Italia) e Vasilina Chernova (Russia). Il nuovo appuntamento è per marzo, per la seconda edizione patrocinata da BMW, Parmigiani Fleurier e Piaget. It ends, with the thesis, the first edition of the International Master in Luxury Marketing Management of IED. Three partners of this edition: Pisa Orologeria, the fashion watch brand Out Of Order and OM. “We are proud to have been chosen as case studies from Beatrice, Lara and Cem. Their thesis, pragmatic and doable, designed by people coming from different cities (Rome, Istanbul and Moscow) whose goal is the desire to contribute to our growth, were an amazing source of inspiration for us. We will invite them as soon as possible for further developments: I confess that, already during the presentations, I happened to find myself daydreaming several times. It was useful to hear their fresh and sincere views which allowed us to do a self analysis aimed at the continuous improvement of the service we offer to our customers.” says Chiara Pisa at the end of the discussion of the projects presented by Cem Terzihan, (Turkey), Lara Kalashnikova (Russia) and Beatrice Belluzzi (Italy). “We would like to personally thank all the Faculty and in particular Fabiana Romano for the opportunity given to us. It was a pleasure and an honor to partner with IED. We will examine in detail the projects developed by the students, but we are already aware of their feasibility. We hope to collaborate again with IED to transmit our ideas and, at the same time, to learn from yours. Really inspiring!” said Riccardo Torrisi, CEO and Founder of OOO after the presentation by Bin Han, Dongyu Shen, Muse Yiwei (China) and Maria Anastasia Leorato (Italy). “Two projects that provide a lot of inspiration to deal adequately with our online approach” said Francesca Romano after the presentation of the projects on the online strategy of OM by Chiara Paolino, Silvia Musco (Italy) and Vasilina Chernova (Russia). The new appointment is in March, for the kick off of the second edition sponsored by BMW, Parmigiani Fleurier and Piaget.

ROGER DUBUIS Roger Dubuis rafforza la presenza in Italia e annuncia la partnership con Rocca, storica catena italiana leader nella distribuzione dell’orologeria e della gioielleria di prestigio. Roger Dubuis strengthens its presence in Italy and announces its partnership with Rocca, historic Italian leading retail of luxury watches and jewellery.

OM MAGAZINE

OM37 - 34-35 - MONDOROLOGIO.indd 34

12/12/16 10:33


ZENITH Dopo l’annuncio della partnership, Land Rover BAR ha approfittato della grande prima asiatica della Coppa America per presentare Zenith come Official Time Partner. Ben Ainslie e il sailing team saranno testimonial del marchio a livello mondiale. After the announcement of the partnership, Land Rover BAR took advantage of the first Asian stop of the America’s Cup to present Zenith as Official Time Partner. Ben Ainslie and the sailing team will be testimonial of the brand worldwide.

LOUIS MOINET Dopo sei mesi di indagini e procedure, il marchio Louis Moinet è stato insignito ufficialmente del titolo di “Primo cronografo”, assegnato dall’organizzazione ufficiale Guinness World Records. Il conferimento del premio da parte di un’autorità mondiale come il Guinness World Records, porta ulteriore riconoscimento di un fatto già ampiamente conosciuto nel mondo dell’orologeria: il cronografo è stato inventato dal signor Louis Moinet nel 1816, con il suo “Compteur de Tierces”. After six months of procedures and investigations, Louis Moinet has become the official holder of the title of “First Chronograph”, awarded by the official Guinness World Records organisation. In bestowing its Guinness World Records award, the worldwide authority brings further recognition of a fact already widely acknowledged in the world of watchmaking: the chronograph was first invented by Mr Louis Moinet in 1816, with his “Compteur de Tierces”.

PIAGET Mescolando finzione e realtà, “Jackie”, interpretato da Natalie Portman, dipinge un quadro vivido della iconica First Lady. Noto per la sua eleganza, questo personaggio affascinante nel nuovo film indossa il suo originale orologio in oro Piaget e altri pregiati pezzi di gioielleria Piaget che incarnano il suo stile iconico. Blending fiction and reality, “Jackie”, starring Natalie Portman, paints a vivid picture of the iconic First Lady. Known for her elegance this fascinating character appears in the new film wearing her original gold Piaget watch and other Piaget fine jewelry pieces that embody her iconic style. 35

OM37 - 34-35 - MONDOROLOGIO.indd 35

12/12/16 10:33


FOODFRENZY

SOGNATORE

DEL GUSTO

P

text: sara ferranti

rofessionale, estroso e determinato. Sono questi gli aggettivi giusti per descrivere Alberto Tonizzo, proprietario del rinomato ristorante stellato Ferarùt di Udine. Antonio, nato e cresciuto in una famiglia di ristoratori, ha sempre saputo di voler diventare chef. Ha proseguito con innato talento l’opera dei suoi genitori, Guerrino e Carla confermando giorno dopo giorno il ristorante come punto di riferimento per sicurezza e qualità della cucina friulana. Con tanta tenacia e altrettanto studio ha avverato il suo grande sogno: diventare un chef affermato e rispettato. Negli anni ha creato uno staff affiatato la cui volontà è di proporre piatti che rispettino la natura e le risorse offerte dal suo territorio sempre sorprendendo con qualche particolare ma mantenendo immutati i sapori. È un appassionato cultore dei prodotti della propria terra, il Friuli, e sceglie sempre con saggezza ciò che di meglio offre il suo mercato locale per trarne ispirazione e sostanza. In cucina Alberto coordina il suo staff di bravissimi cuochi e ottimi pasticceri, mentre la moglie, Anna Maria, concentra la sua innata gentilezza e le sue conoscenze professionali su un unico obiettivo: trasformare il pasto in un’esperienza sensoriale. L’atmosfera che si respira al Ferarùt è d’altri tempi. Nelle piccole e accoglienti sale si possono respirare emozioni, sensazioni e momenti magici. Posti a numero limitato, distribuiti con cura e attenzione. Come in uno scrigno, nel ristorante, si respira un’atmosfera un po’ rétro resa più famigliare dal caminetto a vista dedicato alla cottura alla griglia. Una colonna sonora, delicata e soave, moderna ma non troppo, accompagna tutta la cena. Ferarùt è davvero un contesto suggestivo dove regalarsi un momento di relax. I piatti che questa piccola perla vi offre, sono il riassunto perfetto di accostamenti preparati con creatività misurata, estro e conoscenza. Davvero ottime anche le proposte di vini e distillati.

L’amore di Alberto Tonizzo per la sua terra (il Friuli, ed in particolare per quella porzione di pianura, a sud della strada Napoleonica, chiamata “zona delle Risorgive”), la passione per il suo lavoro, l’hobby della pesca (con un occhio particolare alle anguille di fiume), la conoscenza delle erbe spontanee e del loro utilizzo in cucina. Tutti ingredienti di una “ricetta” che nel 2009 diventa un libro. Nasce così “La cucina friulana dalle risorgive al mare” (De Bastiani editore), un appassionante viaggio dalla terra (e dall’acqua...) alla tavola visto con gli occhi (e con il cuore) di uno chef.

OM MAGAZINE

OM37 - 36-37 - FOODFRENZY.indd 36

02/12/16 14:12


www.ristoranteferarut.it

Professional, imaginative and determined: these are the right adjectives to describe Alberto Tonizzo, owner of the famous starred restaurant Ferarùt in Udine. Antonio was born and raised in a family of restaurateurs and he always knew he wanted to become a chef. He carried on his parents Guerrino and Carla’s work with an innate talent, setting his restaurant day by day as a benchmark for care and quality of the cuisine of Friuli. So tenaciously and studying a lot, he has made his dream come true: to become a successful and respected chef. Over the years, he has created a close-knit team whose will is to offer dishes which preserve nature and the resources of his countryside, always surprising with some detail but keeping the flavours unchanged. He is a passionate lover of the products of his own land, the Friuli region, and he always chooses wisely the best its local market offers, so to draw inspiration and substance from it. In the kitchen, Alberto coordinates his team of talented chefs and excellent patissiers, while his wife Anna Maria focuses her innate kindness and her professional knowledge on a single goal: to turn a meal into a sensory experience. The atmosphere at Ferarùt is of another era. In the small and cosy rooms, you can breathe emotions, sensations and magical moments. Limited seating, arranged with care and attention. As in a treasure chest, in the restaurant the atmosphere is a bit retro, made more familiar by the exposed fireplace, dedicated to grilling. A delicate, sweet and modern (but not too much) soundtrack accompanies the whole dinner. Ferarùt is a true extraordinary setting where you can enjoy moments of relaxation. The dishes this little gem offers are the perfect summary of combinations prepared with a measured creativity, inspiration and knowledge. The offer of wines and distillates is really good as well. Alberto Tonizzo’s love for his motherland – Friuli, and in particular for that portion of the plains, south of the Napoleonic trail, called “Karst Spring area” –, the passion for his work, the hobby of fishing (with an eye to river eels), the knowledge of herbs and their use in cooking. These are all ingredients of a “recipe” which has turned to a book in 2009. Thus “The cuisine of Friuli from the springs to the Adriatic” was born (De Bastiani publisher), an exciting farm-to-fork and water-to-fork journey, as seen through the eyes and heart of a chef. 37

OM37 - 36-37 - FOODFRENZY.indd 37

02/12/16 14:12


FIND YOUR DIFFERENCE

ROMA | MILANO | BARCELONA | CAGLIARI | COMO | FIRENZE | MADRID | RIO DE JANEIRO | SÃO PAULO | TORINO | VENEZIA

OM37 - 38-39 - 5MIN HASSLER + HOTEL.indd 38

02/12/16 12:39


Roberto Wirth, together with Corrado Ruggeri, is co-author of the autobiographical book “Silence Was My First Playmate”, published by Newton Compton. The book copyrights will be donated to CABSS, a non-profit Organization, of which Roberto Wirth is founder and president, dedicated to supporting deaf and deafblind children. www.cabss.it

“Il grande silenzio è stato il mio primo compagno di giochi. un abbraccio affettuoso e terribile che non mi ha mai abbandonato. Nemmeno ora. E che non mi lascerà mai. Quando la gente mi guarda, pensa che io sia come tutti gli altri, perchè la sordità non ha segni evidenti, è un handicap invisibile...”

TALKING ABOUT...

RobertoWirth “Sono sordo profondo” mi dice Roberto Wirth appena ci incontriamo. E non so ancora che sto per vivere uno degli incontri più emozionanti della mia vita. Roberto Wirth, classe 1950, è alto, atletico, elegante come un attore dei film americani degli anni ‘50. Quinta generazione di albergatori, nel 2005 è stato eletto “Independent Hotelier of the World”. Unico precedente italiano nel 1992 per Carmen Bucher Wirth, madre di Roberto, e prima donna ad aggiudicarsi questo trofeo. Figlio di albergatori non poteva che continuare la tradizione di famiglia... Non proprio. Mio padre provò a scoraggiarmi. Sapeva che in questo mestiere la comunicazione è tutto. E poi la mia famiglia è di origini svizzere. Siamo gente abituata alla perfezione e io, in qualche modo, ero un bambino “sbagliato”. A 5 anni sono stato mandato a Milano a frequentare una scuola speciale. È stata una prova durissima anche se a fin di bene. Mi sentivo un “naufrago della vita”, ma questo sentimento mi ha aiutato a crescere con la convinzione che ce l’avrei fatta. Sono riuscito a raggiungere tanti traguardi. Ho tre lauree, ho imparato a parlare italiano, inglese e tedesco, conosco la lingua dei segni in italiano e inglese e ho insegnato American Sign Languages negli Stati Uniti. Sono tornato in Italia nel 1982, ho acquistato da mio fratello le quote per essere proprietario unico e guidare l’Hassler come aveva fatto mio padre prima di me. Il mio motto è sempre stato “never

OM37 - 38-39 - 5MIN HASSLER + HOTEL.indd 39

give up” tanto da volerlo rappresentare in una scultura realizzata quando ero solo un ragazzo: una mano sinistra stretta a pugno che simbolizza la capacità di traghettare le energie e le passioni che provengono dal cuore al cervello per poi trasformarle in sicurezza ed azione. Qual è il suo rapporto con il tempo? Roberto Wirth mi mostra i gemelli che indossa che raffigurano una tartaruga. Quando ero giovane ero ammaliato dalle anatre. Le trovavo bellissime, ma il loro modo di muoversi, così veloce e scomposto, mi dava un senso di ansia. Mi dava la misura di un tempo che non mi appartiene. Le tartarughe, invece, con il loro passo lento ma incessante mi comunicano una proiezione costante verso il futuro. Sono animali preistorici sopravvissuti a tutti i cambiamenti. Non sono solo il mio modo di vedere il tempo, ma anche i miei animali preferiti... A proposito di futuro... Il futuro sono Robertino e Veruschka, i miei gemelli. Adesso sono all’estero per imparare. Il mio progetto con loro, infatti, è quello di internazionalizzare il marchio Hassler nel mondo. Aprire sedi in altre città italiane ed estere. E, sono sicuro (e noi con lui n.d.r.), che ce la farò.

«I’m a profound deaf», this is what Roberto Wirth tells me as soon as we meet. And I don’t know I’m about to experience one of the deepest encounters of my life, yet. Roberto Wirth was born in 1950, he is tall, athletic, as elegant as an actor in one of those American films of the ’50s. Fifth generation of hoteliers of the family. In 2005 he was elected best “Independent Hotelier of the World”. The only Italian precedent, in 1992, was Carmen Bucher Wirth, Roberto’s mother, who was the first woman to win this award.

A son of hoteliers. You could only continue the family tradition… Not exactly. My father tried to discourage me. He knew communication is everything in this business. And my family is of Swiss origin, we are accustomed to perfection. And I was a “wrong child”, someway. At the age of 5, I was sent to Milan to attend a special school. It was a severe experience, even though it was for a good purpose. I felt like a “castaway of life”, but this feeling helped me to grow up with the belief that I would make it. I managed to achieve many goals. I have three degrees, I learned to speak Italian, English and German, I know the Italian and English sign languages, and I taught American Sign Languages in the United States. I came back to Italy in 1982, I bought my brother’s shares to be sole owner and to manage the Hassler Hotel, as my father did before me. My motto has always been “Never give up”, so much that I decided to synthesize it in a sculpture, when I was just a boy: a clenched left hand that symbolizes the ability to transfer energies and passions from the heart to the brain, and then to turn them into selfconfidence and action. What is your relationship with time? Roberto Wirth shows me the cufflinks he is wearing, which portray a turtle. When I was young, I was fascinated by ducks. I found them beautiful, but the way they moved, so fast and messy, gave me a sense of anxiety. It gave me the measure of a time that’s not mine. But turtles, with their slow but relentless pace, communicate a constant projection towards the future. They are prehistoric animals who have survived all the changes. They are not just the way I perceive time, but also my favourite animals… Talking about the future… My future is Robertino and Veruschka, my twins. They are abroad to study, at the moment. Indeed, my project with them is to internationalize the Hassler brand in the world. Opening new branches in other Italian and foreign cities. And I’m sure I’ll make it. And we are sure too. 39

02/12/16 12:39


Artista GENTILUOMO «La sua capacità di meravigliare e trasmettere emozione, lo colloca come uno dei migliori interpreti della bellezza della vita che risulta essere non solo l’espressione creativa di un sentimento, ma il risultato di un’intelligenza viva» Vittorio Sgarbi text: fabiana romano

M

auro Poponesi, in arte Mauro Poponesi F. Dipinse, da venticinque anni affina la tecnica della pittura realista improntata sulla base delle conoscenze della corrente artistica dei “Macchiaioli” e quello che ne scaturisce è un nuovo modo di vedere le cose con occhio trasfiguratore e una tecnica che segue l’armonia del tempo. Mauro è stato inserito nell’Enciclopedia dell’Arte Italiana insieme ai più grandi Artisti Italiani del XX e XXI secolo ed è presente nel CAM, Catalogo d’Arte Moderno edito da Giorgio Mondadori dove sono menzionati e quotati i grandi artisti italiani dal 1900 ad oggi. Mauro è anche tra i Maestri della Pittura Italiana selezionati per la grande mostra “Expoarteitaliana” curata ed ideata dal Prof. Vittorio Sgarbi inauguratasi a Milano nel mese di giugno 2015 e nello scorso mese di maggio è stato insignito del prestigioso riconoscimento dall’Accademia Mondiale delle Scienze Umane per “l’eccellenza nell’Arte”. Autore della “Carta dell’Animo dell’Artista”, che racchiude tutti i sentimenti

che investono la vita e le emozioni di un’artista, Mauro è autore di un libro autobiografico che verrà pubblicato tra pochi giorni dal titolo “E rimasi perso” in cui sono contenute poesie, aforismi, riflessioni. Ma, soprattutto, Mauro è un Amico. Un po’ Wilde e un po’ D’Annunzio, Mauro è l’artista gentiluomo che vive la sua vita come fosse un’opera d’arte, alla ricerca della bellezza e della purezza. In ogni dove.

OM MAGAZINE

OM37 - 40-41 - POPONESI.indd 40

02/12/16 12:40


In the last twenty-five years, Mauro Poponesi, a.k.a. Mauro F. Poponesi Dipinse, has refined the technique of realistic painting based on the knowledge of the “Macchiaioli” artistic movement, and what emerges is a new way of looking at things from a transfigured point of view and with a technique that follows the harmony of time. Mauro has been included in the Encyclopedia of Italian Art, along with the greatest Italian artists of the 20th and 21st century, and he is also present in the Modern Art Catalogue published by Giorgio Mondadori, where the great Italian artists from 1900 up to today are mentioned and quoted. Mauro is also one of the Masters of Italian Painting who have been selected for the great exhibition “Expoarteitaliana”, designed and curated by Prof. Vittorio Sgarbi which opened in Milan in June 2015, and last May he has been awarded with the prestigious prize for “excellence in Art” by the World Academy of Human Sciences. Author of the “Charter the Artist’s Soul”, which embraces all the feelings that affect the life and emotions of an artist, Mauro is the author of an autobiographical book which will be published in a few days with the title “E Rimasi Perso” (“And I Was Lost”, n.d.t.) which includes poems, aphorisms and reflections. But, above all, Mauro is a Friend. A little like Wilde and a little like D’Annunzio, Mauro is the gentleman artist who lives his life as if it were a work of art, in search of beauty and purity. Everywhere. 41

OM37 - 40-41 - POPONESI.indd 41

02/12/16 12:40


Watch... ENJOY YOUR EDITOR’S PICK FOR EACH SIGN

TAURUS 2016 seemed custom-built for Taurus, when you did things at your own speed and made adjustments until you were more comfortable with your life. Keep the same pace in 2017. People love you! OM SUGGESTS: PONTOS S DIVER “BLUE DEVIL” LIMITED EDITION” by MAURICE LACROIX

GEMINI In December you will be intense, powerful, and effective. Mars and Saturn are both on your side as the year ends. Get ready to do great things in 2017! OM SUGGESTS: “ALL BLACK” by HUBLOT

...your sign! ARIES 2016 was Look for insights about yourself and your many friends, especially as New Year’s Eve for 2017 approaches. In many ways, 2016 was magical as well as powerful for you! OM SUGGESTS: “STRATA” by MONTFORT

CANCER In 2016 you turned on that moonlit charm of yours and in 2017 romance will be a strong point since partners want to make you happy. Let them make you their priority in 2017! OM SUGGESTS: “PIRATE SKULL POCKET WATCH” by ZANNETTI

OM MAGAZINE

OM37 - 42-45 - 5MIN MATTEOLOSA + OROSCOPO.indd 42

02/12/16 12:42


SCORPIO 2016 was your year to demolish

LEO Make wise decisions at home and assume the authority that friends and family members are assigning to you. Just be your awesome Leo self! Let the world see more of the true you in 2017! OM SUGGESTS “COCKTAIL WATCH” by TIFFANY & CO.

any barriers that have been holding you back! Thingswere smoothly at home, and career and public life were much easier. What a dynamite year! OM SUGGESTS: “CLASSICO 45 BK GMT” by U-BOAT

LIBRA 2016 was your lucky year, in more ways than one. Make your own luck in December. Be ambitious and aim for the stars for 2017! OM SUGGESTS: “L.U.C FULL STRIKE” by CHOPARD

VIRGO Early December is a powerful time for you, with Mars and Saturn working on your behalf. You started the year in a modest position but you could easily become the one in charge by the beginning of 2017! OM SUGGESTS: THE LONGINES AVIATION WATCH TYPE A-7 1935

43

OM37 - 42-45 - 5MIN MATTEOLOSA + OROSCOPO.indd 43

02/12/16 12:42


CAPRICORN This year you accomplished more than you can imagine, simply by sticking to your favorite mode of doing things: with slow steady efforts. Finish the year as marvelously as you started it! OM SUGGESTS: “CAPITAINE ACIER” by OLIVIER JONQUET

SAGITTARIUS The year started slowly with Jupiter being retrograde until early May. After that, your personal energy and good luck increased. Get ready for 2017: You will do great things all year long! OM SUGGESTS: “LEVITAS JAZZ” by KONSTANTIN-CHAYKIN

ACQUARIUS You were a rising star in 2016 and all hard work was acknowledged and rewarded. In 2017 an appetite for knowledge and adventure may come out of nowhere, and you will find practical ways to satisfy these yearnings! OM SUGGESTS: “ELEGANTE 48 MM SET” by F.P. JOURNE

PISCES 2016 was a power year, and most of what you did happened out in public, in plain view, and with the help and cooperation of others. The Lunar Eclipse in September made you more emotional and made you look for your true love! OM SUGGESTS: “THE VOYAGER” by TRIFOGLIO ITALIA

OM MAGAZINE

OM37 - 42-45 - 5MIN MATTEOLOSA + OROSCOPO.indd 44

02/12/16 12:42


La fiaba di Matteo Matteo ha un sogno che nemmeno la malattia ha saputo fermare: qui la sua incredibile storia e come fare per sostenerlo concretamente

text: francesca favotto

Matteo Losa ha 34 anni e da dieci anni lotta contro il cancro. Lavora come collaboratore a Vanityfair.it, ma sogna di scrivere fiabe. Per questo, ha dato vita al progetto #FiabeControilCancro, perchè ha un messaggio importante che vuole veicolare: le avversità non mancano mai e condizionano immancabilmente la nostra vita, ma tutto si può affrontare, combattere e sconfiggere. Come strumento ha scelto la fiaba e la fotografia: la prima per trasmettere un esempio su come affrontare una situazione di difficoltà, la seconda per catturare gli istanti e far scattare un’emozione. Il cuore di #FiabeControilCancro è un progetto di crowdfunding con il contributo di Airc (questa la pagina https://www.produzionidalbasso. com/project/fiabe-contro-il-cancro/), inaugurato insieme a una mostra fotografica itinerante, che permetterà al progetto di muoversi sul territorio e incontrare fisicamente le persone che vogliono dare il loro contributo. Obiettivo principale del crowdfunding è la realizzazione del libro ‘Lo scoglio di Petra’, una fiaba illustrata scritta da Matteo sul tema della malattia. Ma non solo, “una parte del target prefissato per la campagna, infatti, sarà destinato come donazione ad Airc, che firmerà anche la prefazione del libro, per la ricerca scientifica. La modalità di donazione cui tengo di più è ‘Dona una fiaba’, attraverso la quale si potrà contribuire a realizzare un libro da donare a proprio nome a un bambino malato di uno dei reparti di oncologia degli ospedali che collaborano con Airc”. La raccolta fondi però è a scadenza: il termine è entro i primi di marzo. Quattro mesi per provare a realizzare un sogno: “Nella scrittura ho trovato davvero la forza di andare avanti, e anche nell’affetto delle persone, che con le loro parole mi trasmettono tanta energia. Ecco, ora è arrivato il momento di trasformare queste parole in fatti concreti: il mio mantra è #insiemesipuò. Ora è arrivato il momento di dimostrarlo per davvero!”.

Matteo Losa is 34 years old, and he’s been fighting against cancer over the last ten years. He works as a collaborator for Vanityfair.it, but he dreams of writing fairy tales. For this reason, he created a project called “Fiabe Contro il Cancro” (“Tales Against Cancer”), because he has an important message to express: there are lots of adversities always affecting our lives, but anything can be faced, fought and defeated. As his means of expression, he has chosen fairy tales and photographs: the first ones to communicate an example of how to deal with a difficult situation, the second ones to capture moments and trigger an emotion. The core of “Fiabe Contro il Cancro” is a crowdfunding project supported by AIRC, the Italian Association for Cancer Research (website: http://www.produzionidalbasso.com/project/ fiabe-contro-il-cancro), inaugurated along with a photo traveling exhibit, which will allow the project to move on the territory and physically meet those people who want to give their contribution. The main goal of this crowdfunding project is the realisation of a book titled “Lo Scoglio di Petra” (“Petra’s Cliff”), an illustrated tale written by Matteo about the disease. But not just this. «A part of the target set for the campaign, indeed, will be assigned as a donation to AIRC for its scientific research, and the association will also sign the preface of the book. The donation method I care most about is ‘Dona Una Fiaba’ (‘Donate A Fairy Tale’), through which you can help make a book to be donated in your name to a diseased child of one of the oncology departments of hospitals collaborating with AIRC». But it is a temporary fundraising: the term is by early March. Four months to try and make a dream come true: «In writing, I really found the strength to move forward, and also in people’s affection: they give me so much energy through their words. So, now it’s time to turn these words into deeds: my mantra is ‘together we can’. Now is the time to prove it for real!”. 45

OM37 - 45 - Matteo Losa.indd 45

05/12/16 14:04


OM MAGAZINE

OM37 - 46-47 - PUBB+5MIN JK7.indd 46

05/12/16 13:50


VERY INFORMAL PERSON

Chi è Mark Healey? Sono nato e cresciuto sulla costa nord di Oahu nelle Hawaii. L’oceano è stato il mio parco giochi e il mio cortile di casa da prima che camminassi. Sono diventato un surfista professionista a 17 anni, il che mi ha dato l’opportunità di viaggiare per tutto il mondo e conoscere mari e culture diversi. Il mondo sottomarino mi ha sempre attirato tanto quanto le onde, così come la pesca subacquea e le immersioni in apnea, e le produzioni cinematografiche sottomarine sono diventate per me un lavoro, anche come stuntman a Hollywood. Oggi seguo ancora tutte queste attività, mettendo in risalto la condivisione dell’amore per l’oceano e l’importanza di un buon rapporto con il mondo. Qual è il tuo rapporto con l’oceano? L’oceano per me è IL confine. Una natura selvaggia rappresentativa del nostro pianeta nella sua interezza. È un ambiente dinamico e abbastanza imprevedibile. Conosciamo di più della superficie della luna piuttosto che della profondità dei nostri mari e delle sue creature. L’uomo ha sopraffatto il territorio, ma l’oceano resta lì a ricordarci che è la natura ad avere sempre il controllo, e noi ne siamo solo una piccola parte. È il mezzo con cui più facilmente possiamo avere un faccia a faccia con la natura. Sfida le nostre regole, la politica e tutte le altre scemenze. Per conoscerne la ricchezza bisogna lavorarci a contatto. Cercare di imporre il proprio volere è inutile. Non saremo mai in grado di domarlo, ma invece siamo in grado di avvelenarlo. E questo mi spaventa. Mark, quali sono gli ideali che condividi con JK7®? Con JK7® condivido l’amore per la natura e quello che ci offre. Entrambi apprezziamo la qualità più che la quantità. Entrambi vogliamo percorrere il sentiero meno battuto per ottenere ciò che riteniamo importante e genuino. Non è mai un compito facile, ma chi ha mai detto “Ho preso la strada più facile e sono diventato una persona migliore”?

OM37 - 46-47 - PUBB+5MIN JK7.indd 47

MARK HEALEY text: fabiana romano

“To me, the ocean is THE frontier. A wilderness that’s more representative of our planet as a whole than not...”

Who is Mark Healey? I’m born and raised on the North Shore of Oahu, Hawaii. The ocean was my playground and back yard from before I could walk. I became a professional big wave surfer at the age of 17 which has afforded me the ability to travel around the world and experience different oceans and cultures. The underwater world has always been just as much of a draw to me as the waves, so spearfishing, freediving and underwater film production became job titles as well (with Hollywood stunt work mixed in). Today I’m still following all of these pursuits with more of an emphasis on sharing the ocean and the importance of good stewardship with the world. What’s your relation with the ocean? To me, the ocean is THE frontier. A wilderness that’s more representative of our planet as a whole than not. It’s a dynamic and fairly unpredictable environment. We know more about the surface of the moon than our deep seas and its inhabitants. Humans may have subdued the land, but the ocean stands as a reminder that nature is still in control, and we are just part of it. It’s the medium that most readily facilitates a one on one moment with nature. It defies our rules, politics and bullshit. To experience its richness you have to learn how to work with it. Trying to impose your will is futile. We’ll never be able to put reins on it, but we sure are able to poison it. That’s what scares me. Mark, what are the ideals and value you and JK7® share? JK7® and myself share an appreciation for nature and what it has to offer. We value quality over quantity. We’re both willing to take the road less traveled to achieve what we believe is meaningful and true. It’s never the easy path to take, but who has ever said “I took the easy route and now I’m better for it”?

47

05/12/16 13:50


LET ME TELL YOU...

Look for the Holy Grail! Corrado Mattarelli’s tips to start a satisfying and successful collection

I

l mercato vintage cambia molto velocemente Patek Philippe 1518 in steel as seen in the Phillips Auction e la sua crescita ha dimostrato di essere in controtendenza rispetto al moderno, tanto che negli ultimi anni abbiamo assistito ad una crescita a volte progressiva, altre esponenziale. Prendiamo ad esempio il caso del Patek Philippe in acciaio venduto da Phillips per 11 milioni di euro. Si tratta di un oggetto praticamente irreperibile sul mercato che fino a 3/4 anni fa aveva una quotazione di circa 2,5 milioni. Il prezzo di realizzo ci indica che sono arrivati nuovi collezionisti con molto denaro e grandi interessi in questo settore. Poi, è chiaro, non ci sono tanti 1518 in «Each brand has its iconic acciaio da comprare e l’attenzione models, which collectors look for si sposta su altre referenze. Questo as if they were the Holy Grail!» Heuer, Autavia as seen in the Christie’s Auction significa che, a parte Rolex e Patek, ci sono altri marchi che possono The vintage market changes very quickly and its growth has proven to be in suscitare l’interesse dei collezionisti. Come gli Heuer, contrast to the modern one, and in recent years we have witnessed a growth ad esempio! Nelle ultime aste hanno fatto molto bene which sometimes was progressive, sometimes exponentially. Let’s take the e, solo fino a 5 anni fa, valevano uno zero in meno. steel Patek Philippe sold by Phillips for 11 million euros as an example. Chi compra ha voglia di unicità, rarità e qualità, e Basically, it is an extremely rare object on the market, and up to 3/4 years non interessano solo i top price! Ogni marchio ha dei ago it had a rate of about 2.5 million. The sales price indicates that very modelli iconici ricercati dai collezionisti come il Sacro wealthy new collectors have arrived, who have large interests in this area. Graal. A chi si avvicina al collezionismo consiglio di Then, of course, there are not many steel 1518 to buy, and the focus shifts to other references. This means that apart from Rolex and Patek, there are comprare ciò che piace. Di affidarsi a professionisti seri other brands that are drawing the interest of collectors. Heuer, for example. e di non pensare a quanto si sta guadagnando In recent auctions they have done very well, and only up to 5 years ago, nell’immediato. È importante costruire they were worth a number with one zero less. Buyers want uniqueness, una bella collezione parametrata alle rarity and quality, and not just top price items! Each brand has its iconic proprie possibilità per almeno dieci models, which collectors look for as if they were the Holy Grail. My advice anni. Sono sicuro che, se si to those who want to approach to collecting is to buy what they like, to rely seguono questi consigli, on serious professionals and not to think about their immediate earning. It non si può non essere is important to build up a beautiful collection parameterising it with one’s soddisfatti. Anche own possibilities for ten years at least. I’m sure if they follow these tips, they economicamente! cannot be unsatisfied. Even from an economical point of view!

Rolex 6238 with Tropical Dial as seen in the Antiquorum Auction

OM MAGAZINE

OM37 - 48-49 - CORRADO+JOHN_REARDON.indd 48

05/12/16 13:54


IN CONVERSATION WITH... Talking collectible timepieces with the leading Auction Houses

John, come cambia il mercato? Il vintage sta andando molto bene in questo momento. Ovviamente le persone per lo più parlano di Patek Philippe e Rolex d’epoca, ma ci sono anche altri marchi che stanno emergendo. Devo dire che i livelli di intelligenza, competenza e professionalità che Christie’s sta mettendo sul tavolo stanno davvero rinvigorendo il mercato. Dal punto di vista degli Stati Uniti, recentemente ho visto tanti orologi incredibili uscire dalle cassette di sicurezza, che mi permetto di dire che stiamo vivendo un “Rinascimento del Vintage” e ci aspettiamo che nella stagione ci saranno nuovi significativi record, come ormai ci dimostra la tendenza del mercato. Sempre più persone stanno scoprendo il “vintage” per la prima volta... Avete festeggiato il 40° anniversario del Patek Philippe Nautilus... Patek Philippe mi sta molto a cuore e abbiamo sviluppato questo progetto favoloso di festeggiare il 40° anniversario del Nautilus in 4 città: Dubai, Ginevra, Hong Kong e New York. Credo sia stata un’idea magnifica per mostrare a tutto il mondo la nostra forza come team! E i mercati emergenti? Il mercato di Dubai, per noi, è importantissimo. E non si tratta solo della città di Dubai Rappresenta un centro internazionale che ci apre le porte di tutto il Medio Oriente e l’India. Alle aste di Ginevra, Hong Kong e Stati Uniti abbiamo visto molti nuovi partecipanti provenienti da questi mercati emergenti, anche grazie al fatto che il settore vintage è guidato da Remy Julia che è davvero un motivatore e spinge moltissime persone a scoprire gli orologi d’epoca per la prima volta. Si tratta sicuramente di un’area significativa di sviluppo. E il collezionismo degli orologi da tasca? Gli orologi da tasca hanno avuto quotazioni molto stabili nel corso degli ultimi 15/20 anni, ma sono stati molto sottovalutati! Finalmente, negli ultimi mesi, la gente ha iniziato a capire che è possibile acquistare una ripetizione minuti da tasca Patek Philippe del 1910 per $20 mila quando la sua versione da polso degli anni ’50 ne vale 500 mila! Quindi, all’improvviso, le persone stanno iniziando a riconoscere il valore degli orologi da tasca e le straordinarie conoscenze coinvolte nel loro processo di manifattura.

OM37 - 48-49 - CORRADO+JOHN_REARDON.indd 49

JOHN

REARDON International Head of Christie’s Watch Department text: francesca romano

Patek Philippe sold by Christie’s on Nov. 14th 2016 for USD 310,975

John, how is the market evolving? Things for vintage are looking very, very good right now. Obviously people are mostly talking about vintage Patek Philippe and Rolex, but there are also other brands that are up and coming. I have to say that the level of market intelligence, expertise and professionalism, that Christie’s is bringing to the table, is really energizing the market. From an American perspective, I have seen so many incredible watches coming out from safe deposit boxes recently, that I dare to say that we are living a “Vintage Renaissance” and we expect that in the season there will be significant new records and that’s definitely a trend. More people are discovering “vintage” for the first time... You celebrated Patek Philippe’s Nautilus 40th anniversary... Patek Philippe is near and dear to my heart and we developed this fabulous concept of celebrating the Nautilus’ 40th anniversary in 4 cities: Dubai, Geneva, Hong Kong and New York. I think it was a wonderful idea to show our strength as a worldwide team! What about the emerging markets? The Dubai market, for us, is huge. And it’s not just Dubai. It’s such an international hub for us throughout the Middle East and India. At the auctions in Geneva, Hong Kong and US we have seen so many new players from these emerging markets as far as vintage is concerned under the leadership of Remy Julia who is really a dynamo and inspires so many people to discover the vintage watches for the first time. This is a significant area of growth! Where do you see the future of pocket watch collecting? Pocket watches have been very stable in the value over the last 15/20 years and they have been so undervalued! Finally in the last few months people started to understand that you can buy a minute repeating Patek Philippe pocket watch from 1910 for $20K where a wristwatch version from the 50’s is $500K! So, all of a sudden, people are recognizing the value of pocket watches and the extraordinary scholarship involved in their making of...

49

05/12/16 13:54


WWW.SOTHEBYS.COM

OM MAGAZINE

OM37 - 50-55 VINTAGE.indd 50

PATEK PHILIPPE, AN IMPORTANT AND RARE YELLOW GOLD CENTRE SECOND PERPETUAL CALENDAR WRISTWATCH WITH MOON PHASES REF 2438-1 MADE IN 1954 • cal. 27SCQ, manual winding nickel lever movement stamped with the Geneva seal, 18 jewels, bi-metallic compensation balance, adjusted to heat, cold, isochronism and 5 positions, precision regulator • silvered dial, applied faceted pointed baton indexes, gold dauphine hands, blued steel centre seconds hand, apertures for day and month at 12 in German, subsidiary dial for date combined with aperture for moon phases, outer divisions calibrated for seconds • 18k yellow gold polished case with scooped bezel, stepped down-turned lugs, screw-down back • case, dial and movement signed • with an 18k yellow gold Patek Philippe bracelet diameter 37 mm bracelet circumference approx. 195 mm (Estimate 200,000 — 400,000 CHF LOT SOLD. 336,500 CHF)

12/12/16 11:24


Auctions! curiosità e top lot dalle aste più prestigiose del mondo, gli orologi più incredibili, preziosi, rari, unici.... text: francesca romano

PHILLIPS IN ASSOCIATION WITH BACS & RUSSO,

The Legendary Steel Patek Philippe Reference 1518

T

he sale’s top lot, the Patek Philippe reference 1518 in stainless steel, established a new World Record for any wristwatch at auction. The Geneva Watch Auction: FOUR , on 12 and 13 November, saw collectors from across the globe competing for the world’s finest collectible timepieces. The unprecedented “trilogy” of Patek Philippe 1518s sold for a combined total of over CHF 13 million, including the stainless steel example with its world record price of CHF 11,002,000, pink gold example for CHF 1,474,000 and yellow gold example for CHF 598,000. The sale had huge international reach as we saw global participation from buyers across six continents, reflecting the global appeal of this important collecting genre. The Legendary Patek Philippe Reference 1518 – one of the world’s most important watches – captivated the saleroom and ignited a bidding war of 13 minutes, eventually selling for CHF 11 million. One of only four examples known, this extremely rare Patek Philippe perpetual calendar chronograph wristwatch with moon phase made in 1943, more than tripled its pre-sale estimate and established a new world record for any wristwatch at auction.

OM37 - 50-55 VINTAGE.indd 51

“It was a privilege for me to offer the stainless steel Patek Philippe reference 1518. It was breath-taking to stand in front of a packed saleroom with over 400 people and another 500 passionate watch enthusiasts from around the world following the auction online or over the phones – it was simply electric.” Aurel Bacs, Senior Consultant 51

12/12/16 11:24


TOP LOTS Rolex Milestones: 38 Legendary Watches That Shaped History www.phillips.com

Lot 824 ROLEX Ref. 4645 A highly rare, possibly unique and exceptional yellow gold square wristwatch with cloisonné enamel dial depicting Neptune and heavy bracelet Estimate $500,000 - 1,000,000 SOLD $752,776

Lot 833 ROLEX Ref. 6263, inside case back stamped 6239 A fine and highly attractive stainless steel chronograph wristwatch with ‘Paul Newman’ dial, ‘tropical’ outer minute track, bracelet and guarantee Estimate $350,000 - 700,000 SOLD $629,032

2 3

Lot 823 ROLEX Ref. 8171 An extremely rare, exceptional, large and highly attractive stainless steel triple calendar wristwatch with moonphases Estimate $350,000 - 700,000 SOLD $1,015,732 Lot 816 ROLEX Ref. 6062 An exceptionally fine, rare and important yellow gold triple calendar wristwatch with star-set numerals, moon phases and bracelet Estimate $300,000 - 600,000 SOLD $659,968

1

4

OM MAGAZINE

OM37 - 50-55 VINTAGE.indd 52

12/12/16 11:24


CHRISTIE’S PATEK PHILIPPE. A UNIQUE, HIGHLY IMPORTANT AND PREVIOUSLY UNKNOWN 18K WHITE GOLD TRIANGULAR BRACELET WATCH WITH DIAMOND CRYSTAL GLASS

The Christie’s watch department has never come across anything quite like this bespoke Patek Philippe diamond timepiece. It’s not simply that it has a highly unusual triangular face, or even that it was created especially by Patek for one of its clients. The watch’s transparent cover, or crystal, is actually a portrait-cut diamond — indeed, one of the largest such ‘flat’, or lasque, diamonds in the world, weighing in at 13.43 carats. Patek Philippe Ref. 3843/1, Movement No. 1’373’554, Case No. 2’914’662, Manufactured In 1991. Estimate: HK$2,800,000-4,800,000

PIRETTI A N T I C H I T A’

Galleria Cavour, 7f 40124 Bologna - Italy +39 051 239647 fax +39 051 239678 piretti_srl@virgilio.it

53

OM37 - 50-55 VINTAGE.indd 53

12/12/16 11:24


Rolex Il Re e la sua corona il primo rolex modello submariner con il datario è la referenza

1680

Il 1967 vede l’introduzione del primo Submariner con data, contraddistinto dalla ref. 1680 e mantiene inalterate le caratteristiche di impermeabilità del progenitore ref. 5513. Il datario è alle ore 3 visibile attraverso una apertura del quadrante. Il vetro è caratterizzato dalla lente magnificatrice cyclope e dal tipico profilo squadrato, che lo fa sporgere nettamente dalla carrure. Il quadrante è di tipo opaco matte con scritte bianche ad eccezione del nome del modello, Submariner, stampato in colore rosso sostituito da quello con grafica interamente bianca che equipaggerà il modello fino al termine della produzione, avvenuto nel 1979. Il movimento utilizzato è il cal. 1575 derivato dal cal. 1530 e marcato 1570 sul ponte dell’automatico. Nel 1969 Rolex propone per la prima volta una versione del Submariner realizzata in oro giallo 18kt, contraddistinto dalla ref. 1680/8. Il quadrante viene proposto in due varianti cromatiche, blu e nera, entrambe con grafica dorata. La produzione di questo esclusivo modello ha termine nel 1978, mentre la variante in acciaio rimane disponibile fino al 1979. Gli orologi di questa pagina sono disponibili su www.onlyvintage.com

1967 witnesses the introduction of the first Submariner with date indication, marked as Ref. 1680, which keeps unchanged the characteristics of resistance and waterproofness of its precursor, Ref. 5513. The date indication is at 3 o’clock, and it is visible through a window on the dial. The crystal is characterized by a cyclops magnifying lens and by its typical square profile, which makes it stick out clearly from the case middle. The dial is matte with white lettering except for the model name ‘Submariner’ which is printed in red colour, later replaced by an all-white graphics that will equip the model until the end of its production, in 1979. The movement is a calibre 1575, derived from cal. 1530, and marked as 1570 on the bridge of the automatic movement itself. In 1969, Rolex offers, for the first time, a version of the Submariner in 18kt yellow gold, marked as Ref. 1680/8. The dial is available in two colours, blue and black, both with gold graphics. The production of this exclusive model ends in 1978, while the steel version keeps being available until 1979. The watches you can see on this page are available on onlyvintage.com

OM MAGAZINE

OM37 - 50-55 VINTAGE.indd 54

12/12/16 11:24


BREGUET Ref. 3356 displays a fully skeletonized, hand-engraved manual winding tourbillon movement. The art of skeletonization requires the watchmaker to work as a goldsmith crafting in miniature. Housed in a sculpted 18k white gold case, further adorned with 99 calibre baguette-cut diamonds on the bezel and case band, this timepiece dazzles and exudes refinement. The delicate dance of the tourbillon is further admired through the sapphire crystal display back. Available on www.oredelmondo.net

PATEK PHILIPPE Gemini Dual Time Ref. 4404 Probably unique diamond set case and integrated bracelet in white gold, two Manual wind movements, calibre 13,5-230 Circa 1980 www.watchesinrome.com

ROLEX GMT Master REF. 1675 , personalized for FUERZA AEREA DEL PERU’. 1970’s The Ref 1675 he was born in 1959 and has been produced for over 20 years. Main feature of the GMT Master is the two time zones simultaneously. Water resistant to 50 meters/165ft. Available on www.davideparmegiani.ch VACHERON CONSTANTIN CIOCCOLATONE Here’s one of the sharpest, newest Vacheron Cioccolatone I’ve ever seen. This example belongs to the second generation of automatics, and features the automatic gold rotor caliber 1072 with calendar. It’s a large, massive and powerful watch on the wrist. The Cioccolatone is an iconic watch of its times, and one of the most collected Vacheron & Constantin watches ever. Hard to see in this conditions. www.alessandrociani.com 55

OM37 - 50-55 VINTAGE.indd 55

12/12/16 11:24


The Vintage Supremacy

“Le aste Ginevrine di Novembre hanno definitivamente decretato la supremazia dell’orologio vintage sul moderno” A parlare è Giovanni Varesi, direttore di Antiquorum in Italia e Watch Expert della famosa casa d’aste Svizzera al quale chiediamo una riflessione sull’andamento del mercato degli orologi vintage. “Il mercato dei segnatempo da collezione, oggi più che mai, si conferma come uno degli investimenti più interessanti e produttivi, oltre che un bene rifugio consolidato”. Siamo curiose di conoscere la tua opinione circa i mercati emergenti. “Con l’ingresso nel mercato di Cina, India, Malesia ed Emirati, e una decisa recessione per quello che riguarda i segnatempo moderni, la richiesta di orologi d’epoca in eccezionali condizioni di conservazione e rarità è letteralmente impazzita, determinando un evidente incremento del prezzo medio, con picchi

di assoluto rilievo per gli oggetti particolari. Le Aste internazionali, restano la prima scelta di collezionisti e commercianti, per trovare oggetti inediti o vedere riproposti orologi, venduti anni prima dalla stessa casa d’aste e riaffidati dai proprietari per essere rimessi all’incanto, magari attirati dalle attuali valutazioni”. Chiediamo a Giovanni cosa pensa del mercato degli orologi moderni. “Tim Cook, deriso da molti quando durante un recente keynote ha affermato che Apple è oggi il secondo produttore mondiale di orologi, alle spalle di Rolex e davanti a Patek Philippe, probabilmente ha semplicemente preso atto che l’ingresso degli smartwatch nell’orologeria “di lusso” ha generato sicuramente confusione, in un mercato che si pensava essere senza fine e che invece oggi ha

OM MAGAZINE

OM37 - 56-59 Antiqorum.indd 56

12/12/16 11:35


costretto diverse manifatture a rivedere, al ribasso, i numeri di produzione, con una previsione di ulteriore ribasso per l’anno a venire. Dal nostro punto di vista, nulla di nuovo, tanto che da diversi anni abbiamo sempre indirizzato il cliente e l’investitore verso l’orologio d’epoca, la cui esclusività e quotazione è oggetto oggi di una ripida salita, ed è destinata a salire ancora in futuro. È evidente che chi ha acquistato orologi vintage negli scorsi 5/10 anni, originali ed in ottime condizioni (sia di marchi blasonati, che di brand misconosciuti) oggi possiede un capitale incredibilmente superiore, con una potenziale velocità di realizzo immediata e una richiesta decisamente superiore all’offerta. Oggi, a parte i consolidati modelli sportivi di Rolex e Patek Philippe, la tendenza è quella di ricercare cronografi e diver fino agli anni ’70, che vengono pagati cifre assolutamente senza precedenti. Antiquorum, grazie alla sua capillarità e ai numerosi evaluation days, riesce sempre a proporre oggetti inediti, scovati nelle mani di figli e nipoti di collezionisti che, grazie ad un gusto squisito, hanno conservato gelosamente per decenni questi capolavori di manifattura Svizzera. Aggiudicazioni come quella del Rolex 6238 con quadrante nero transizionale virato al marrone o del 6263 in oro giallo completo di tutto il corredo originale, offrono interessanti spunti per coloro che desiderano provare ad investire in un bene rifugio “diverso” e sono sicuramente indici di un mercato in rapida espansione, basti pensare all’andamento dei prezzi di un ipotetico esemplare di Rolex ref. 6239 con quadrante esotico (di tipo Paul Newman) rilevato nelle nostre aste. È abbastanza evidente come il prezzo sia andato salendo del 20% medio/annuo per 25 anni, una performance incredibile e che avrebbe dato un profitto spaventoso ad un eventuale investitore, ben oltre qualunque prodotto finanziario”. Un ultimo consiglio prima di salutarci. “Il collezionismo orologiero è un fenomeno relativamente recente, quindi è difficile fare previsioni a lungo termine, ma analizzata la rarità degli oggetti prodotti e la crescente richiesta da ogni parte del mondo, siamo sicuri che gli orologi vintage regaleranno molte soddisfazioni ai collezionisti che acquistano con gusto e passione”.

ROLEX REF. 6238 PRE-DAYTONA WITH TROPICAL TRANSITIONAL 6234 DIAL STEEL Ref. 6238. Made in 1961. Very fine and rare, water-resistant, manual winding, stainless steel wristwatch with round button chronograph, registers and tachometer with a stainless steel Rolex Ref. 7835 folded bracelet. Three-body, polished and brushed, curved lugs, inclined bezel, screwed-down case back and Oyster crown. Tropical brown with applied steel dart indexes and luminous dots, subsidiary dials for the seconds. Luminous steel dart hands. Cal. 72A, rhodium-plated, 17 jewels, straightline lever escapement, monometallic balance adjusted to three positions, shock absorber, selfcompensating breguet balance spring. Signed. DIAM. 36 mm. Bought new in Switzerland, the owner was an aircraft engineer at a Swiss military airport. After receiving a new job opportunity, he left for Brazil with the watch where he stayed for another 10 years before returning to Switzerland. Still equipped with the caliber 72A, as found on REFERENCES 6234, it is commonly known that some of the earlier 6238, still had the characteristics of the earlier references as ROLEX was probably finishing up their remaining stock of parts. The dial has aged to a most amazing shade of brown but remaining in excellent condition with the beautifully designed tachometer and telemeter scales. Without a doubt, the nicest example to have been offered at auction these last 20 years and furthermore has never been on the market before. Property of the Original Swiss Owner Important Modern & Vintage Timepieces 13-11-2016 Estimate: 50,000 CHF - 80,000 CHF Sold: 305,000 CHF

57

OM37 - 56-59 Antiqorum.indd 57

12/12/16 11:35


“November auctions in Geneva have definitely decreed the vintage watch supremacy over the modern trend”. So says Giovanni Varesi, Director of Antiquorum in Italy and Watch Expert of the famous Swiss auction house, to whom we ask about the performance of the vintage watch market. “The market for collectible timepieces, today more than ever, is confirmed as one of the most interesting and productive investments, as well as a consolidated safe-haven asset”. We are curious to know your opinion about the emerging markets. “With China, India, Malaysia and the UAE entering the market, and a sharp downturn concerning modern timepieces, the demand for rare vintage watches in exceptional conservation conditions has literally gone crazy, resulting in a clear increase of the average price, with outstanding peaks for unique objects. International auctions are still the first collectors’ and dealers’ choice to find unusual items or to see the re-proposition of watches, which had been sold years earlier by the same auction houses and had been put up for auction again by the owners, possibly being attracted by the current valuations”. We ask Giovanni what he thinks about the modern watch market. “Tim Cook has been derided by many when, during a recent keynote, he said Apple is now the second biggest watch producer, behind Rolex and Patek Philippe; probably he has simply taken note that the entrance of smartwatches into luxury watchmaking has certainly wreaked havoc on a market which was thought to be endless, but today it has forced several manufacturers to revise downwards their production numbers, with a further downward forecast for the year to come. It’s nothing new, from our point of view. Indeed, for many years, we have addressed customers and investors towards vintage watches, whose exclusivity and prices are now steeply increasing, and they are set to rise even more in the future. It is clear that those who have bought vintage watches over the past 5-10 years, which were original and in excellent conditions (both renowned or unrecognized brands) have now an incredibly higher value, with a potential immediate realization rapidity and a demand which is much higher than the offer. Today, apart from the consolidated sports models by Rolex and Patek Philippe, the tendency is to look for chronographs and divers up to the ’70s, which are bought at unprecedented amounts. Thanks to its capillarity and several evaluation days, Antiquorum is always able to offer original objects, which were owned by children and grandchildren of collectors who, thanks to their exquisite taste, have jealously protected these Swiss manufacturing masterpieces for decades. Some hammered items, such as the Rolex 6238 with transitional black-to-brown dial, or the yellow-gold 6263 with its full original kit, can offer interesting ideas to those who want to try to invest in “different” safe-haven assets, and they are the definitive indication of a rapidly expanding market. Suffice it to the price trend of a hypothetical example of Rolex ref. 6239 with exotic dial (Paul Newman model), which were found in our auctions. It is quite evident that the price has been rising by average 20% per year, for 25 years, which is an incredible performance that would give a stunning profit to a potential investor, far beyond any other financial product”. One last tip before we say goodbye. “The watch collecting is a relatively recent phenomenon, so it is difficult to make long-term forecasts, but if we analyse the rarity of the items and the increasing demand from all over the world, we are sure that vintage watches can give a lot of satisfaction to collectors who purchase with taste and passion”.

ROLEX REF 1807 RED STELLA DIAL GIVEN BY THE SHAH OF IR AN TO G. PAPADOPOULOS PINK GOLD Oyster Perpetual, Day-Date, Superlative Chronometer Officially Certified”, Ref. 1807/1803. Made in 1961. Very fine, rare and historically important, tonneau-shaped, center-seconds, self-winding, water-resistant, 18K pink gold wristwatch with day and date and bark-finished bezel with an 18k pink gold Rolex barkfinish bracelet with deployant buckle. Accompanied by a fitted box and 2 letters from Rolex Greece. Three-body, solid, polished and brushed, bark-finished bezel, screwed down case back with dedication inscription “This watch was presented to G. Papadopoulos by Shah of Iran April 21, 1967” and crown, crystal with Cyclops lens. Red with applied pink gold baton indexes and luminous dots, outer minutes/seconds divisions, apertures for the day and date. Luminous pink gold baton hands. This rare and historical Day-Date was given by the Shah of Iran to the Greek dictator in honor of his coup d’etat on April 21st, 1967. GEORGIOS PAPADOPOULOS then led the country from 1967 until 1974. The watch was donated to his wife who then later sold it to the current owner who was his neighbor in Athens. It has remained in his possession since. While he was researching the watch, he sent it to ROLEX Geneva through the branch in Athens and they were able to confirm the serial number (last numbers partially erased but confirmed in writing as 722847) and also confirmed as pink gold. Not only is it the chance to acquire a historically important Day-Date but a rare pink gold red-dialed STELLA REF. 1807. Estimate: 15,000 CHF - 20,000 CHF Sold: 45,000 CHF

OM MAGAZINE

OM37 - 56-59 Antiqorum.indd 58

12/12/16 11:35


Giovanni Varesi Direttore Antiquorum Milano Watch Expert and Manager

www.antiquorum.com

59

OM37 - 56-59 Antiqorum.indd 59

12/12/16 11:35


ASTON MARTIN

Il mio nome è... DB5

L

a Aston Martin DB5 ha riassunto tutto il successo della mission dell’azienda nella produzione di una coupé GT sportiva di classe, col pensiero rivolto al vero gentiluomo inglese. L’auto, interamente costruita a mano, era stata migliorata nella sua tecnologia d’avanguardia rispetto alla precedente e già innovativa DB4. Nella sua costruzione vennero utilizzati materiali di pregio, come ad esempio i pannelli di carrozzeria in lega di alluminio montati su uno scheletro tubolare di piccolo diametro, brevettato dalla Touring di Milano col nome di ‘Superleggera’. Il suo motore da corsa – 6 cilindri in linea da 4 litri e 280 CV – venne realizzato anche in alluminio e comprendeva sia il blocco che la testata emisferica. Poi, naturalmente, gli interni erano stati rivestiti in finissima pelle Connolly completati da soffici tappeti Wilton. Il risultato finale era una potentissima autovettura di ineguagliabile eleganza e lusso. Questo modello Aston Martin è rimasto nella storia per essere stato il veicolo che ha affiancato Sean Connery nel film “Agente 007 - Licenza di Uccidere”. OM MAGAZINE

OM37 - 60-61 macchina paolo.indd 60

05/12/16 14:06


FORCONNOISSEURSONLY

T

he Aston Martin DB5 epitomized the success of the company’s mission to produce a world-class GT sports coupe with the English gentleman in mind. The car was hand built and improved upon the advanced engineering that began with its groundbreaking predecessor, the DB4. Superior materials were used in manufacture, such as aluminum-alloy body panels mounted over a skeleton of small-diameter tubing, which was patented by Touring of Milan as Superleggera construction. Its race-proven engine (4000 litre 6 cylinder 280 hp) was also made of aluminum, including both the block and its twin-cam hemispherical cylinder head. Then, of course, the interior was upholstered in the finest Connolly leather, which was complemented by deep-pile Wilton carpets. The net result was a car of unmatched power, elegance, and luxury. This Aston Martin model was famous working with Sean Connery in the movie ‘007 Dr No’. From: ‘THE GOLDEN AGE GARAGE’ by Paul White for info & reservations: info@millaeditore.com 61

OM37 - 60-61 macchina paolo.indd 61

05/12/16 14:06


Christie’s

La casa d’aste Christie’s è stata scelta da Boehmer et Bassenge per il lancio della loro nuova Maison di Alta Gioielleria, con sede a Parigi, presentando due capolavori della loro prima collezione. Un paio di orecchini di diamanti, chiamati ‘Miroir de l’Amour’, stimati tra i 20 e i 30 milioni di dollari nella prevendita dell’asta ‘Magnificent Jewels’ del 15 novembre, esibiscono la coppia di diamanti a goccia più grandi al mondo, di colore D e assolutamente perfetti, con taglio simmetrico e peso rispettivo di 52.55 e 50.47 carati.

EST. CHF20,000,000 - CHF30,000,000 PRICE REALIZED CHF17,567,500

Christie’s has been chosen by Boehmer et Bassenge to launch their new Maison de Haute Joaillerie, based in Paris, by introducing two masterpieces from their first collection. A pair of diamond earrings named ‘Miroir de l’Amour’ was estimated to fetch $20 million to $30 million at the Magnificent Jewels sale on November 15. They feature the world’s largest pair of pear-shaped, D-colour, flawless diamonds with a symmetrical cut and weigh 52.55 and 50.47 carats.

Auction news SOTHEBY’S

The Sky’s the Limit for Extremely Rare Blue Diamond

DAVID THE ARTIST David Bowie è stato, per quasi mezzo secolo, uno dei musicisti più noti e ammirati a livello internazionale e ha influenzato la cultura dei suoi tempi, ma la sua passione per l’arte non era conosciuta al grande pubblico. A novembre grande successo per le sue opere da Sotheby’s. For nearly half a century, David Bowie was one of the most renowned and internationally appreciated musicians, and he influenced the culture of his time, but his passion for art was unknown to the general public. In November, his works earned a great success at Sotheby’s.

U

PRICE REALIZED CHF 17,112,500

n anello fancy vivid blue diamond di Cartier, già presentato a Londra, è stato il fulcro dell’asta di novembre ‘Magnificent Jewels and Noble Jewels’ di Sotheby’s a Ginevra. Con un peso di 8.01 carati, la meravigliosa pietra è stata denominata ‘The Sky Blue Diamond’ per sottolineare la sua tonalità molto particolare. L’anello è stato battuto all’asta il 16 novembre partendo da una prevendita stimata tra i 15 e i 25 milioni di dollari.

T

he centrepiece of Sotheby’s November auction of Magnificent Jewels and Noble Jewels in Geneva – a Fancy Vivid Blue diamond ring by Cartier – has been unveiled in London. Weighing 8.01 carats, the mesmerising stone has been named ‘The Sky Blue Diamond’, emphasising its highly sought-after hue. It has been offered on 16 November with a presale estimate of $15,000,000-25,000,000.

OM MAGAZINE

OM37 - 62-63 - auction news.indd 62

05/12/16 14:06


CHRISTIE’S

“I covoni” di Claude Monet, venduto a 81,4 milioni di dollari

I

l quadro di Claude Monet, intitolato “I covoni” (“Meule”), parte di una serie di dipinti sullo stesso soggetto, è stato aggiudicato a una cifra record per le opere dell’artista: il quadro è stato venduto per 81,4 milioni di dollari, nell’asta organizzata da Christie’s. Il record precedente risaliva al giugno 2008 quando “Lo stagno delle ninfee” era stato aggiudicato per 80,4 milioni di dollari a Londra. L’asta è durata 15 minuti. Il dipinto del 1891, con tonalità di rosso, rosa, blu e giallo, rappresenta un primo piano di una catasta a forma di cono dopo il raccolto. La serie dei covoni conta 25 tele in tutto. Si tratta di una delle più sfidanti e rivoluzionarie imprese di un Monet ultra cinquantenne venne dipinta vicino alla casa di Monet, nel campo di un contadino, nel villaggio di Giverny. L’opera messa all’asta è una delle poche dell’artista ancora posseduta da un privato.

C

laude Monet painting titled “Haystacks” (“Meule”), which is part of a series of paintings on the same subject, was sold at Christie’s auction for 81.4 million dollars, which is a record price for the artist’s works. The previous record dated back to June 2008 when “Water Lily Pond” was sold for 80.4 million dollars in London. The auction lasted 15 minutes. The painting of 1891, with shades of red, pink, blue and yellow, depicts a cone-shaped haystack after harvest. The Grainstack series is composed of 25 paintings in total. It is one of Monet’s most challenging and revolutionary endeavours. It was painted when Monet was over 50 years old, next to his house, in a farmer’s field in the village of Giverny. The auctioned painting is one of the few Monet’s work still held in a private collection.

‘We have been extremely aware of the growing passion for classic Impressionist paintings among our leading Asian collectors,’ remarked Jussi Pylkkänen, Christie’s Global President, ‘and this work is simply a masterpiece by Monet, the genius of plein air painting.’

63

OM37 - 62-63 - auction news.indd 63

05/12/16 14:06


Time-Bridge

40THAPPLE

1 aprile 1976:

250th Christie’s

Henry Moore, O.M., C.H. (1898-1986) Price Realised USD 33,103,428

Nel 2016 cade il 250° anniversario della casa d’aste Christie’s, che celebrerà questo traguardo con diversi eventi e mostre. La maison, che si pone come tastemaker del mercato internazionale, nel tempo ha continuato a innovarsi cercando nuove prospettive per il mercato dell’arte e nuovi trend nel mondo del collezionismo.

Year 2016 marks the 250th anniversary of Christie’s auction house, which will celebrate this milestone with several events and exhibitions. The Maison, which represents a tastemaker of the international market, has kept on innovating over time by looking for new perspectives for the art market, and new trends in the world of collecting.

130 ANNI DELLA STATUA DELLA LIBERTÀ L’opera, chiamata La Libertà che illumina il mondo, viene inaugurata il 28 ottobre 1886. Per i primi anni funzionerà come faro: a lei guarderanno con speranza i bastimenti carichi di emigranti, provenienti da tutta l’Europa. Il

The work called “Liberty Enlightening The World”

caratteristico colore verde, dovuto all’ossidazione del rame, non emerse fino al 1900.

OM MAGAZINE

OM37 - 64-65 timebridge.indd 64

Steve Jobs, Steve Wozniak e Ronald Wayne fondano quella che, quattro decenni più tardi, sarebbe divenuta una delle aziende più importanti e floride al mondo. Apple spegne quest’anno le sue prime 40 candeline. Steve Jobs, Steve Wozniak and Ronald Wayne founded the company that, four decades later, would become one of the most important and flourishing in the world. Apple blows this year its first 40 candles.

was inaugurated on October 28, 1886. For the first few years it worked as a lighthouse: it was looked at with hope by the many emigrants sailing from all over Europe. The distinctive green colour, due to the oxidation of copper, was not visible until 1900.

05/12/16 14:07


50 anni di Star Trek L’NBC manda in onda il primo episodio di Star Trek. Ideato da Roddenberry nel 1964, racconta le avventure della Enterprise sotto il comando dal Capitano Kirk. The NBC aired the first episode of Star Trek. Created by Roddenberry in 1964, it tells the adventures of the Enterprise spaceship, commanded by Captain Kirk. 30 ANNI FA: HANDS ACROSS AMERICA 25 MAGGIO1986 Cinque milioni di persone formano una catena umana, che attraversa l’America, da New York a Palm Beach in California, per raccogliere fondi da dare ai senzatetto. Partecipa anche il Presidente Ronald Reagan. E gli organizzatori riescono a raccogliere 12 milioni di dollari. Five million people formed a human chain, passing through America, from New York to Palm Beach in California, to raise money to give to the homeless. Also President Ronald Reagan took part in it. And the promoters managed to collect 12 million dollars.

S.T. Dupont celebrates 75th anniversary Dalla fotografia alla pelletteria, dal Punjab alla Cina, dal XIX al XXI secolo: tre concetti che racchiudono l’essenza e la vita della Maison S.T. Dupont, 141 anni di storia già scritta e la certezza dell’immortalità grazie alle icone di stile ed eleganza che sono uscite dai suoi laboratori. S.T. Dupont ha festeggiato a Milano il 75° anniversario dalla creazione del suo iconico accendino da Larusmiani, segnando così anche il suo ritorno nel quadrilatero della moda.

From photography to leather goods, from Punjab to China, from the Nineteenth to the Twenty-first century: three concepts containing the essence and life of the Maison S.T. Dupont, 141 years of history and the certainty of immortality thanks to icons of style and elegance which are outputs of its laboratories. S.T. Dupont celebrated the 75th anniversary of the birth of its iconic lighter at Larusmiani in Milan, also marking its return to the Fashion District. 65

OM37 - 64-65 timebridge.indd 65

05/12/16 14:07


ONTHEMOVE

text: alessandra bersiani

I

niziamo il nostro viaggio nel paese delle meraviglie dell’orologeria semplice facendo innanzi tutto una macro distinzione che di solito crea confusione nei non addetti ai lavori: sto parlando della differenza tra cronometro e cronografo. Un cronometro è uno strumento orario di precisione che ha ottenuto una specifica certificazione ufficiale rilasciata da un ente svizzero chiamato COSC (Contrôle Officiel Suisse des Chronomètres) dopo aver superato rigorose e lunghe prove di qualità. Ogni anno il COSC certifica circa un milione di apparati, cifra che rappresenta soltanto il 3% di tutta la produzione orologiera svizzera. Ogni cronometro è unico e viene identificato con un numero inciso al suo interno. Un cronografo invece è il più comune dei cosiddetti orologi con complicazioni (vedremo più avanti cos’è una complicazione) dotato – oltre che delle tradizionali lancette che indicano le ore, i

OM37 - 66-67 - TickItEasy.indd 66

minuti e i secondi – di un complesso meccanismo che misura un determinato spazio temporale attraverso una lancetta centrale dei secondi cronografici, riuscendo a scandire anche le frazioni di secondo, il tutto agendo manualmente su uno o più pulsanti posti sul lato della cassa dell’orologio. Talvolta, ma non sempre, i cronografi sono anche dotati di totalizzatori dei minuti e delle ore. Qualsiasi cronometro può essere anche cronografo, ma un cronografo può essere anche cronometro solo se certificato dal COSC. Alcuni cronometri specializzati, come quelli usati nelle competizioni sportive, non danno l’indicazione dell’ora, ma misurano gli intervalli di tempo fino a un millesimo di secondo. Le tre funzioni che normalmente caratterizzano un cronografo sono l’avvio, l’arresto e l’azzeramento. Analizzeremo in seguito come queste tre funzioni vengono gestite diversamente in base alle varie tipologie di cronografo.

05/12/16 14:17


TICKITEASY

In our last issue, we have talked about chronographs and how they differ from stopwatches. Today I would like to talk about another classification, because watches (i.e. chronographs) may belong basically to two categories: mechanical watches and quartz watches. Mechanical watches are those that need to be rewound to operate, while quartz watches can operate thanks to a battery. Mechanical watches, in turn, are divided into manual and automatic, depending on their winding mechanism. Let’s go back to the past and to the pendulum watch, for a moment. To create wristwatches, it was essential to reproduce the oscillatory movement of the pendulum, with all its regularity, within a small object. This happened thanks to the use of a ‘balance’ and a series of gears whose operation we will see in detail in a future chapter. So mechanical watches were born. But in this kind of watches, the oscillation provided by the balance is not

OM37 - 66-67 - TickItEasy.indd 67

eternal, but it is powered by a spring that must be periodically rewound: if this winding is done manually, by physically turning the small ‘wheel’, called ‘crown’, which is located outside the watch case, we talk about

«The half minute which we daily devote to the winding-up of our watches is an exertion of labour almost insensible; yet, by the aid of a few wheels, its effect is spread over the whole twenty-four hours.» Charles Babbage manual mechanical watches. If the spring winding takes place by exploiting the kinetic energy produced by the movement of a rotor located inside the watch, which is caused by the movement of the arm of its wearer, then we talk about mechanical self-winding (or automatic) watches.

67

05/12/16 14:17


SPINNIN’

round text: alessandra bersiani

«The initial impact of having an outstanding appearance is that people are too shocked to say anything.» Pete Burns OM MAGAZINE


TIME2PLAY

I

l 2016 si conclude portando via con sé un numero fin troppo grande di star del mondo della musica. David Bowie, Prince, Keith Emerson, Leonard Cohen, solo per citare i più noti. Ma tra questi personaggi ce n’è uno il cui nome probabilmente a molti non evoca nulla: Pete Burns. Eppure, ne sono certa, indirettamente lo abbiamo conosciuto tutti. Io credo che il brano che abbia portato Burns e la sua band al successo sia impossibile non averlo mai ascoltato. Un brano che a distanza di 32 anni è rimasto sempre frizzante, mai superato. Vi dice nulla il titolo “You Spin Me Round (Like a Record)”? Ecco, proprio quello, con quel refrain che resta prepotentemente nella testa. Pete Burns, frontman degli inglesi Dead Or Alive, era un personaggio molto originale, per diversi aspetti un genio incompreso, sicuramente una figura ‘ingombrante’. Un grande amante dell’estetica provocatoria e intraprendente. Non potevo non rendere omaggio a modo mio a questo artista e mi sono chiesta se nel mondo dell’orologeria esistesse qualcosa di altrettanto intraprendente e, perché no, che ‘roteasse come un disco’. E mi è venuto in mente un orologio di casa Ressence, il Type 3, che esprime una sua personale interpretazione dell’orologeria. Il Type 3 utilizza un’invenzione brevettata dalla Casa che si chiama Rocs (Ressence

«We believe in a horological experience in which the end user plays a central role.» Benoît Mintiens, Founder and Creative Mind Orbital Convex System) in cui le lancette sono state eliminate e sostituite da dischi che ruotano continuamente su un quadrante principale, che effettua un giro completo in 60 minuti. Tratti, cifre e indici incisi e riempiti di SuperLuminova creano l’illusione di un quadrante tradizionale dove le informazioni sono ‘misteriosamente’ proiettate sulla superficie del vetro. Grazie a questo orologio del tutto originale, la Maison belga ha vinto il premio Rivelazione Orologiera al Grand Prix d’Horlogerie di Ginevra nel 2013, riconoscimento che ne premia la dirompente contemporaneità concettuale e la capacità di aver sovvertito la canonica misurazione del tempo. E l’icona del disco che gira, qualsiasi sia il suo campo di applicazione, non smetterà mai di avere un fascino ipnotico. RESSENCE TYPE 3 Movement: Patented ROCS 3.3 - Ressence Orbital Convex System - module driven by the minute axle of a customised 2824/2 base calibre. Caseback winding and day/date/time setting. Magnetic Transmission. Compensating Bellows System. Self-winding. Power reserve: 36 hours. Frequency: 28,800 v.p.h. Jewels: 47 Dial: Convex Grade 5 Titanium dial (125mm radius) with four eccentric biaxial satellites inclined at 3° (hours), 4.75° (thermal gauge and day) and 6.25° (runner). Engraved indications filled with blue Superluminova Functions: Hours, Minutes, Runner (360 Seconds), Day, Date, Oil Temperature Case: Grade 5 Titanium. Two separate sealed chambers with the upper one filled with 35.7 ml of oil. Domed sapphire crystals top and bottom with both sides anti-reflective coating. 3 ATM waterresistance

This year has taken away from us a huge number of music stars. David Bowie, Prince, Keith Emerson, Leonard Cohen, to name only the most renowned ones. But among these late artists there is one whose name probably does not evoke anything in many of you: Pete Burns. Yet, I am sure you all know him. I think it is impossible you have never listened to the song that led Burns and his band to success. A song which has remained lively and never outdated over its 32 years of life. Does the title “You Spin Me Round (Like a Record)” ring any bells? Yes, just that, with that refrain which stays crushingly in your head. Frontman of the British band Dead Or Alive, Pete Burns had a very unusual personality, in many respects he was a misunderstood genius, surely a cumbersome figure. A great lover of challenging and enterprising aesthetics. I could not fail to pay tribute to this amazing artist in my own way, and I wondered if there was something in the world of watchmaking which was equally enterprising and, why not, that could ‘spin like a record’. And I reminded of a watch by Ressence, the Type 3, which expresses a personal interpretation of watchmaking. The Type 3 uses an in-house patented invention called Rocs (Ressence Orbital Convex System) in which the hands have been removed and replaced with rotating discs that spin continuously on the main dial, which makes a complete revolution in 60 minutes. Lines, figures and indices are engraved and filled with SuperLuminova to create the illusion of a traditional dial where information is ‘mysteriously’ projected on the glass surface. With this fully original watch, the Belgian Maison won the Horological Revelation prize at the Grand Prix d’Horlogerie in Geneva, in 2013, a recognition that rewards its disruptive conceptual contemporaneity and the ability to have subverted the conventional measurement of time. And the icon of a spinning record (or disc) will never cease to have a hypnotic charm.

69


Dal film “Agente 007 - Dalla Russia con amore” (1963)

Dal film “Agente 007 - Vivi e lascia morire” (1973)

OM MAGAZINE

Dal film “Indiana Jones - L’ultima Crociata” (1989)

OM37 - 70-71 - seen-on-screen.indd 70

12/12/16 11:05


SEENONSCREEN

Vintage

wake

The star system of last sixty years has always arrived at the Venice Lido aboard real custom-built boats which still keep unchanged the charm the cinema gave them

C

text: valeria abate

inema e motoscafi. L’immagine più suggestiva di questo affascinante connubio è l’arrivo dei grandi divi di Hollywood al Lido di Venezia per il tradizionale appuntamento con la Mostra del Cinema. Dalla sua prima edizione nel 1932, la passerella delle star tra i canali è un ‘blue carpet’ unico al mondo. Brigitte Bardot e Sophia Loren, Shirley MacLaine e Anna Magnani, Claudia Cardinale e Nicole Kidman, Sean Connery e George Clooney solo per citarne alcuni… e per affermare che su quelle barche e per la Laguna di Venezia è passato (davvero) tutto lo star system degli ultimi sessant’anni.Sul grande schermo, però, non è solo la Mostra del Cinema di Venezia a regalarci alcuni dei fermo-immagine più belli e vintage. Certe pellicole ci hanno fatto salire a bordo di quei motoscafi che hanno fatto la storia della cantieristica navale. Nei film ecco a bordo Vittorio Gassman, Silvana Mangano e Michael Rennie (Mambo, Anni ’50), oppure Harrison Ford nei panni di Indiana Jones (L’ultima Crociata, 1989), Pierce Brosnan in quelli dell’Agente 007 (After The Sunset). E in tempi più recenti Brad Pitt, George Clooney, Andy Garcia e Julia Roberts nel movimentato e intrigante Ocean’s Twelve. Quel motoscafo, considerato il più bello mai realizzato nel mondo, si chiamava Aquarama ed è stato costruito ininterrottamente dal 1962 al 1996. I motoscafi vintage, delle vere e proprie fuoriserie d’acqua, mantengono ancora il fascino creato dal cinema e dal mito della Costa Azzurra. I costruttori che più di tutti hanno lasciato il segno nella nautica da diporto sono l’italiana Riva e l’americana Chris Craft.

Cinema and speedboats. The most striking image of this fascinating combination is the arrival of the big Hollywood stars at the Venice Lido for the classic Venice Film Festival. Since its premiere in 1932, the celebrity showcase through the canals of the city is a ‘blue carpet’, which is unique in the whole world. Brigitte Bardot and Sophia Loren, Shirley MacLaine and Anna Magnani, Claudia Cardinale and Nicole Kidman, Sean Connery and George Clooney, just to name a few... and to say that those boats and the Venice Lagoon have witnessed the whole star system of last sixty years. However, on the big screen, not only the Venice Film Festival has given us some of the most beautiful and vintage snapshots. Some films have made us board those speedboats which have made the history of shipbuilding. So, in the movies, we have seen Vittorio Gassman, Silvana Mangano and Michael Rennie (Mambo, early ’50s), or Harrison Ford as Indiana Jones (The Last Crusade, 1989) and Pierce Brosnan as ‘007’ (After The Sunset). And more recently Brad Pitt, George Clooney, Andy Garcia and Julia Roberts in the bustling and intriguing Ocean’s Twelve. That speedboat, which is considered the most beautiful ever made in the world, was called Aquarama and it was built from 1962 to 1996 without interruption. Vintage speedboats, which are real custom-built water vehicles, still maintain the charm created by the cinema and by the myth of the French Riviera. Above all, the Italian Riva and the American Chris Craft are the manufacturers who have left their mark in recreational boating. 71

OM37 - 70-71 - seen-on-screen.indd 71

12/12/16 11:05


IN CONVERSATION WITH...

Fabienne Lupo Com’è stato il 2016 per la FHH? Il 2016 è stato un anno importante per la FHH, anche perché siamo riusciti a presentare il risultato di tre anni di lavoro con il Libro Bianco dell’Alta Orologeria. Questo documento, che definisce i criteri dell’Alta Orologeria, rappresenta un importante passo avanti per l’industria e ancora di più per il pubblico, il quale ha bisogno di comprendere meglio la realtà e la complessità della nostra professione. Questo è stato anche l’anno in cui la HH Academy, la scuola di formazione della FHH, è diventata internazionale. Finora l’Accademia ha formato e certificato più di 1.300 persone in tutto il mondo. L’edizione 2017 del SIHH vedrà l’ingresso di nuovi marchi appartenenti al Gruppo Kering. Che cosa sta cambiando? L’edizione 2016 del SIHH ha visto già la creazione del Carré des Horlogers, un raduno di laboratori e orologiai indipendenti. L’edizione 2017 sarà molto di “apertura” grazie alla partecipazione al SIHH di due nuovi marchi, Girard Perregaux e Ulysse Nardin, oltre all’arrivo al Carré des Horlogers di cinque nuovi nomi indipendenti. Questo significa che al SIHH 2017 ci saranno 30 marchi espositori, il numero più elevato dalla sua nascita. Ricordiamoci che GirardPerregaux è stato uno dei primi espositori del SIHH e che, ancora più importante, è uno dei tre fondatori della Fondation de la Haute Horlogerie. Questi legami storici non potevano essere trascurati quando si è trattato di fare delle scelte, perché ovviamente non possiamo dire di sì a tutti. L’altra grande novità per il 2017 è che il SIHH, per la

prima volta, sarà aperto al pubblico durante l’ultimo giorno, il venerdì. Questa iniziativa riflette il desiderio dei marchi espositori di approfittare di una vetrina così eccezionale per incontrare i clienti finali e più in generale gli appassionati di begli orologi. La FHH ha recentemente pubblicato il primo Libro Bianco dell’Alta Orologeria, che rappresenta il risultato di tre anni di lavoro del Consiglio Culturale della Fondazione. Che influenza avrà sulla categorizzazione degli esponenti dell’industria orologiera? In primo luogo questo lavoro ha fornito una definizione, attesa da tempo, di ‘Alta Orologeria’. Sulla base di questo abbiamo poi elaborato una serie di criteri che abbiamo utilizzato per tracciare il perimetro dell’Alta Orologeria e identificarne i suoi esponenti. Naturalmente questo ha richiesto molto tempo perché la metodologia deve tener conto delle specificità di tutte le categorie di rappresentanti e dei diversi parametri che costituiscono l’Alta Orologeria. Ad esempio, una casa di moda non si avvicina all’Alta Orologeria allo stesso modo di un artigiano-creatore, nondimeno ha l’obbligo di soddisfare determinati requisiti per quanto riguarda la produzione, l’innovazione e il servizio post-vendita. Il processo di valutazione ha dovuto fornire questa flessibilità e imparzialità al fine di rendere il Libro Bianco un punto di riferimento. Ed io sono convinta che questo sia esattamente ciò che diventerà.

How was 2016 from the FHH perspective? 2016 has been an important year for the FHH, not least because we were able to present the result of three years of work with the White Paper on Fine Watchmaking. This paper, which sets out a definition of Fine Watchmaking, represents a major step forward for the industry and even more so for the public who need to better understand the reality and complexity of our profession. This was also the year that HH Academy, the FHH’s training school, went international. So far the Academy has provided training and certification for more than 1,300 people worldwide. The 2017 edition of SIHH sees new brands, belonging to Kering Group, joining in. What is changing? Already, SIHH 2016 saw the creation of Carré des Horlogers, a gathering of independent workshops and watchmakers. The 2017 edition will be very much about “opening up” with two new brands, Girard Perregaux and Ulysse Nardin, joining the ranks at SIHH, plus the arrival of five new independent names at Carré des Horlogers. This means there will be 30 brands exhibiting at SIHH 2017, the highest number since its creation. Keep in mind that Girard-Perregaux was one of the very first exhibitors at SIHH, and more importantly is one of the three founders of the Fondation de la Haute Horlogerie. These historic ties weren’t to be overlooked when it came to making choices, because obviously we can’t say yes to everyone. The other big news for 2017 is that SIHH will, for the first time, open to the public on the last day, Friday. This initiative reflects the exhibiting brands’ wish to take advantage of such an exceptional platform and showcase to meet end customers and more generally people who are passionate about beautiful watches. The FHH has recently published the first White Paper on Fine Watchmaking, the result of three years of work by the Foundation’s Cultural Council. How does it change the categorisation of the watch-industry players? First and foremost, this was about providing a long overdue definition of Fine Watchmaking. Building on this, we then drew up a set of criteria and used these to map the perimeter of Fine Watchmaking and identify its players. Of course this took time, as the methodology has to consider the specificities of each category of player and the different parameters that make up Fine Watchmaking. For example, a fashion house doesn’t approach Fine Watchmaking in the same way as an artisan-creator, but has no less of an obligation to meet certain requirements regarding, in particular, production, innovation and after-sales service. The evaluation process had to provide this flexibility and impartiality in order to make the White Paper a reference, and I’m convinced this is exactly what it will become...

OM MAGAZINE

OM37 - 72-75 - FABIENNELUPO+SIHH.indd 72

02/12/16 12:46


Cosmic green – a new, deep emerald dial from H. Moser & Cie. is available on a model from the Concept collection; with it, the company continues to create sexy, bold and irreverent watches in the finest Haute Horlogerie tradition. The cosmic green dial is seen to full effect on the Endeavour Centre Seconds Concept Cosmic Green model. With neither logo nor indices, the effect is understated; the colour becomes the focus, making a statement of minimalist luxury which is immediately recognisable and unmistakeable. The Endeavour Centre Seconds Concept Cosmic Green is available in white or rose gold in a limited edition of 20 pieces each.

Waiting for

SIHH 2017 NTPT carbon is a signature feature of the Richard Mille men’s collection but today, this material reveals its feminine side in the RM 07-01 and RM 037, which boast gem-set NTPT carbon of unsurpassed elegance, a Richard Mille exclusive. The combination of the technical excellence of the in-house automatic movements with variable geometry rotors with the stunning cases and dials adorned with diamonds and NTPT carbon makes the RM 0701 and the RM 037 truly unique creations of rare refinement.

Ulysse Nardin seduces Collectors with a Limited Edition Hourstriker Pin-Up. The delightful daring of the burlesque dancer is brought alluringly to life by the craft of Swiss watchmaker Ulysse Nardin. In a limited edition of 28 rose gold and platinum timepieces, each edition features miniature painting on the dial and Jaquemarts to highlight the hourstriker function. At this year’s SIHH Ulysse Nardin is highlighting its unique savoir-faire in the fine craft of enameling. As part of a closer look at this lost decorative art, Ulysse Nardin will launch a new edition Classico Manufacture with a blue “Grand Feu” enamel dial. The timepiece upholds the three fundamentals upon which Ulysse Nardin has built its reputation as a mechanical watchmaker: independent manufacturing, rare craftsmanship and an unceasing quest for innovation.

73

OM37 - 72-75 - FABIENNELUPO+SIHH.indd 73

02/12/16 12:46


Waiting forSIHH 2017

Ryan Reynolds, International Brand Ambassador wears a Piaget Altiplano 60th Anniversary Collection watch In 1957, Piaget revolutionised the watchmaking world by launching an ultra-thin watch defining the codes of a new elegance. The unprecedented thinness of its profile and the purity of its dial endowed it with a restrained look that immediately earned it a place in watchmaking history. A legendary timepiece was born. To mark the 60th anniversary of the launch of its iconic model, the Manufacture de Haute Horlogerie Piaget is dedicating the year 2017 to the Piaget Altiplano, by unveiling a limited-edition collection bearing the hallmark of supreme distinction.

In the late 1930s, Panerai made a number of Radiomir watches with a special 12-sided bezel, engraved with the words “OFFICINE PANERAI – BREVETTATO”. This inscription referred to the patented luminous substance Radiomir used on the dial, and it suggests that the watches were used not for military operations but for presenting to the authorities of the Royal Italian Navy, which was evaluating new instruments for underwater missions. In 2017 Panerai presents the RADIOMIR 3 DAYS ACCIAIO 47mm in two sepcial editions dedicated to those rare watches of the 1930s, available with the black dial or an original shaded brown dial recalling the appearance of the vintage models transformed by time. OM MAGAZINE

OM37 - 72-75 - FABIENNELUPO+SIHH.indd 74

02/12/16 12:46


For the upcoming SIHH 2017, Roger Dubuis launches a message of audacity and exclusivity with its “Dare to be Rare” motto. Its new version of the iconic Excalibur collection is deliberately extravagant to rock the watchmaking world like never before. Blue is the coincidental theme for these three code-breaking models: The Excalibur Quatuor Cobalt MicroMelt is the first watch with a case made out of a new cobaltchrome alloy. The new Excalibur Spider Skeleton Automatic features the signature star-motif movement and micro-rotor haloed by bright blue accents. Last but not least the 36mm-diameter feminine version of the Excalibur in DLC-coated titanium with a blue sunraybrushed dial, a bezel set with blue sapphires and a blue alligator leather strap.

Montblanc’s watchmaking expertise goes back to 1858, the year Minerva was founded in Villeret, Switzerland. Since its inception, the Manufacture has been renowned as one of Switzerland’s most revered specialists in chronometric functions for precise time measuring. The Montblanc 1858 Collection continues this journey by reinterpreting the famous Minerva military chronographs from the 1930s, with distinct designs and exceptional mechanics that traverse time. The vintage style of the Montblanc 1858 Collection has been further enhanced by the introduction of bronze—a first for the Maison. For the first time in the watchmaking industry, bronze is coupled with steel for two new models, and it results in a bi-colour, bi-material combination that brings out the best of vintage design at an extremely attractive price point. Montblanc is proud to unveil three new bronze versions within the Montblanc 1858 Collection—a Montblanc 1858 Chronometer Tachymeter Limited Edition 100, a Montblanc 1858 Automatic Dual Time and a Montblanc 1858 Automatic timepiece. Parmigiani Fleurier presents the Tonda 1950 Galaxy whose dial seems to have been cut straight from the night sky. This sombre midnight blue is one of the most complicated shades to reproduce, as it represents the link between ourdreams and our imaginations. It needed a material created by a chance encounter to bring it to life: aventurine glass. In 18thcentury Murano, a glass blower made a fortuitous discovery when he dropped a sliver of copper into melted glass. Michel Parmigiani christened this new material “aventurine” (per aventura meaning by chance in Italian). Jaeger-LeCoultre writes a new chapter in the story of its women’s timepieces. The introduction of a moon phase and a new chiming reminder function, a larger size and sumptuous new straps, all reflect the popularity of the Rendez-Vous collection worldwide, among art, design and watch lovers alike. A rich gamut of colours, including yellow and rose gold watch cases, takes inspiration from the constantly changing light of the sun and the moon, from the first glows of dawn to the vibrant shades of dusk, to accompany and inspire a woman every moment of her life, whatever the occasion and wherever she may be. 75

OM37 - 72-75 - FABIENNELUPO+SIHH.indd 75

02/12/16 12:46


23 – 30 MARZO 2017 BASILEA – SVIZZERA

Siate testimoni della

NASCITA DELLE MODE Baselworld è la più importante rassegna di tendenza

essere testimoni della nascita di un nuovo ciclo annuale

dell’industria mondiale dell’orologeria e della gioielleria.

di tendenze.

Ciò che la rende imperdibile è il fatto che solo qui è possibile trovare riuniti sotto lo stesso tetto tutti i

Cogliete questa opportunità unica per vivere in prima

massimi operatori in rappresentanza dei vari settori in-

persona quell’interazione tra passione e precisione

dustriali. Baselworld è il luogo in cui i più prestigiosi

che crea la perfezione. Vi invitiamo ad unirvi a noi

brand internazionali svelano le loro innovazioni, le

a Baselworld – rimarrete senza parole davanti agli

loro creazioni e le loro nuove collezioni alla presenza

spettacolari padiglioni, sarete stupiti dalle nuove

di compratori di rilevanza mondiale e della stampa

collezioni e apparterrete a coloro che fanno la storia.

globale, tutti riuniti per tastare il polso del mercato ed

Vi aspettiamo a Baselworld 2017

BASELWORLD.COM OM MAGAZINE

OM37 - 76-77 - 5MIN INNERHOFER+PUBB.indd 76

02/12/16 12:47


VERY INFORMAL PERSON Chi è Christof Innerhofer? Sono un ragazzo semplice, tranquillo, determinato, che ama la montagna e le sfide. Adoro la velocità, le curve, i salti. Un po’ come ai bambini piacciono le montagne russe. A dire il vero amo anche la città perché mi permette di vivere altre emozioni. E quali sono le tue città preferite? Le città che conosco meglio sono Milano e Monaco. Milano è la città della moda, degli eventi, è una città molto viva e il Duomo è il mio posto preferito. Monaco mi piace perchè in pochissimo tempo puoi raggiungere le colline intorno, che sono bellissime, ma niente può battere la bellezza di Roma! Sono stato da poco a vedere la Fontana di Trevi ristrutturata... Qual è il tuo rapporto con il tempo? Il tempo per me è un partner. Non solo in gara, ma anche durante la giornata perchè tutta la mia attività professionale è legata al tempo e ringrazio de GRISOGONO perchè mi permette di vivere il tempo in modo sportivo ed elegante. Ma, soprattutto, il tempo mi cambia la vita. Ho sempre affermato che gareggio contro il tempo, non contro gli altri atleti. E i centesimi sono i miei avversari... ma lo sport è la mia vita ed i centesimi, i risultati, sono fondamentali per poter continuare a fare ciò che amo. Christof, a parte lo sci, quali sono le tue passioni? Adoro andare a funghi. Ho iniziato con i miei genitori quando ho cominciato a camminare e mi è piaciuto da sempre. Quando ero piccolo andavo a fare i funghi e poi li vendevo e con quei soldi potevo comprare le cose che desideravo e che i miei genitori non mi volevano comprare. Oggi, ovviamente, le cose sono diverse, ma andare a funghi significa camminare nel bosco, rilassarmi, e staccare dal resto. Un’altra mia passione è la Moto GP. Sono un grandissimo fan di Valentino Rossi. Sono andato a vederlo al Mugello e l’ho conosciuto personalmente e, sai una cosa? Quando ci sono tornato mi ha persino riconosciuto!

Who is Christof Innerhofer? I’m a simple, quiet and determined guy who loves the mountains and challenges. I love speed, curves and jumps. Just like children love roller-coasters. Actually I love the city too, because it makes me experience different kinds of emotions.

CHRISTOF

INNERHOFER text: fabiana romano

“I race against time, not against the other athlets and centiseconds are my opponents...”

And which are the cities you prefer? The cities I know best are Milan and Monaco. Milan is the city of fashion and events, it is a very lively city and the Duomo is my favourite place. I like Monaco because you can quickly reach the surrounding hills, which are beautiful, but no place can match the beauty of Rome! I have recently visited the restored Fontana di Trevi... What is your relationship with time? Time is a sort of partner to me. Not only in competitions but also during the day, because all my professional activity is related to time and I want to thank de GRISOGONO for giving me the chance to live time in a sporty and classy way. But, above all, time is what can change my life. I have always said that I race against the clock, not against the other athletes. And centiseconds are my opponents... but sport is my life, and centiseconds and results are essential in order to keep doing what I love. Christof, apart from skiing, what are your passions? I love to hunt for mushrooms. I went with my parents when I started walking and I have always loved it. When I was a child I used to hunt for mushrooms and then I sold them, and with the money I got, I could buy the things I wanted and which my parents didn’t get me. Today things have changed, but hunting for mushrooms means walking in the woods, relaxing and disconnecting from the rest of the world. Another passion of mine is the MotoGP. I’m a huge fan of Valentino Rossi. I went to see him at Mugello and I met him personally, and you know what? when I came back again he even recognised me!

77

OM37 - 76-77 - 5MIN INNERHOFER+PUBB.indd 77

02/12/16 12:47


PROMESSA di AUTENTICITÀ text: fabiana romano

3 novembre scorso, a Milano, presso Pisa Orologeria, si è inaugurata Mechanical Wonders, una mostra davvero fuori dall’ordinario che ha deliziato gli occhi degli esperti di orologeria, degli estimatori di importanti oggetti da collezione, degli appassionati di micro-meccanica e degli amanti del bello in tutte le sue espressioni. l

OM MAGAZINE

OM37 - 78-81 - PARMIGIANI.indd 78

05/12/16 12:16


Quello del restauro è un mestiere antico che racconta l’anima e le origini di Michel Parmigiani nel mondo dell’orologeria, ma anche la storia di una visione artistica e di un’abilità tecnica che, negli anni ‘80, gli permettono di diventare il curatore della Collezione Sandoz e, nel 1996, di ricevere l’incarico da Pierre Landolt, Presidente della Sandoz Family Foundation, di dare vita ad un nuovo marchio. C’è una particolare etica professionale nel restauro. E richiede tante doti. La capacità di osservazione, ovviamente, ma anche quella, più rara, di spogliarsi del proprio ego per mettersi a servizio dell’arte per l’arte e riportare a nuova vita il genio altrui. Sono molti i marchi che, a torto o a ragione, raccontano di rappresentare il dialogo costante tra passato e presente, tra tradizione ed innovazione e, per una Maison giovane come Parmigiani Fleurier, potrebbe sembrare un azzardo. Ed è qui che interviene proprio la grande arte di Michel nel restauro, che gli permette di vantare una lunghissima storia che è, al tempo stesso, costante fonte di ispirazione per le sue innovazioni e per le sue nuove produzioni. In un mercato sempre più complesso ed in continua evoluzione, la produzione verticalizzata di Parmigiani Fleurier ricorda la migliore espressione produttiva italiana: quella del distretto industriale. La creazione di un vero e proprio polo orologiero che consenta di sviluppare le produzioni in modo autonomo, dalle casse ai movimenti, rappresenta un vantaggio competitivo importante nei confronti di quei marchi che, per massimizzare i ritorni o ridurre i costi, hanno delocalizzato la produzione o hanno scelto di avvalersi di fornitori esterni. Una scelta sicuramente coraggiosa, quasi visionaria, quella di Michel Parmigiani, che ripercorre la storia dell’Alta Orologeria svizzera e che si traduce in un volano della creatività. Sorprende, quindi, ma non troppo, il genio creativo estremamente prolifero di Michel,

OM37 - 78-81 - PARMIGIANI.indd 79

tanto che nonostante i soli vent’anni di attività, la manifattura vanta ben 33 calibri originali e 10 prime mondiali. Equilibrio, innovazione, unicità ed autenticità sono i valori chiave della Maison che rispecchiano fortemente, e non a caso, l’italianità del Maestro, che decide di puntare anche su questo ulteriore elemento distintivo per la marca. Figlio del connubio naturale tra creatività italiana e ricerca della perfezione svizzera è, ad esempio, il Tonda Chronor Anniversaire, un vero capolavoro di arte orologiera che celebra questo primo ventesimo anniversario. La manifattura ha sviluppato il primo cronografo integrato interamente in house. Il movimento, realizzato in oro, prevede un cronografo rattrappante a carica manuale con gran data. Tecnica, meccanica e qualità artigianale sembrano essere i codici dell’anno che verrà, come ci dimostrano le anteprime del Salone di Ginevra 2017. Il Tonda Métrographe, ad esempio, si inserisce in un registro ancora più dinamico e ricco di riferimenti orologieri pur non rinunciando al repertorio espressivo urbano che, da sempre, lo contraddistingue. I nuovi elementi introdotti, dal tachimetro ai contatori dalle dimensioni rivisitate, sanciscono la sua appartenenza alla tradizione dei cronografi tanto cara al gusto ricercato dell’uomo esigente. Ma anche delle donne che, sempre più numerose, scelgono le creazioni di Michel Parmigiani rappresentando, oramai, il 40% della clientela di riferimento. Un target complicato ed esigente quello femminile, abituato ad essere coccolato, da sempre, da stilisti e couturier divenuto, di recente, di particolare interesse anche per il mondo dell’orologeria e al quale la Maison regala sogni e strizza l’occhio senza inutili compromessi perchè, come ci insegna il Maestro, «fabbricare il tempo è qualcosa di magico!»

79

05/12/16 12:16


O

n last November 3rd, the exhibition ‘Mechanical Wonders’ has been inaugurated at Pisa Orologeria, in Milan. An out-of-the-ordinary exhibition which has delighted the eyes of watchmaking experts, aficionados of important collectibles and lovers of micromechanics and beauty in all its forms. Restoration is an ancient craft which tells about Michel Parmigiani’s soul and origins in the watchmaking world. But it also tells the story of an artistic vision and technical skill that, in the ’80s, allowed him to become the curator of the Sandoz Collection, and to be entrusted in 1996, by Pierre Landolt, president of Sandoz Family Foundation, to give birth to a new brand. There is a specific professional ethics in restoration. It requires many skills. The ability of observation, of course, but also the rarer one of undressing of your own ego to serve art, for art, to bring back to life someone else’s genius. There are many brands that, rightly or wrongly, describe themselves as representors of the constant dialogue between past and present, between tradition and innovation, and for a young brand like Parmigiani Fleurier, it might seem like a gamble. And this is where precisely Michel’s great restoration art intervenes, which allows him to boast a long history of craftsmanship that is, at the same time, a constant source of inspiration for his innovations and his new productions. In an increasingly complex and evolving market, the vertically integrated production of Parmigiani Fleurier reminds of the best Italian productive expression: the one of the industrial district. Creating a veritable watchmaking pole that allows develop the output independently, from cases to movements, represents an important competitive advantage over those brands which have outsourced their production or have chosen to use external suppliers, in order to maximize incomes or to reduce costs. Definitely a brave and almost visionary choice, that of Michel

Parmigiani, which traces the history of Swiss watchmaking and transforms into a driving force for creativity. So, Michel’s highly prolific creative genius is surprising (but not too much, after all). And despite its only twenty years of activity, the manufacture can boast 33 original calibres and 10 world premieres. Balance, innovation, uniqueness and authenticity are the key values of the brand, which strongly, and not surprisingly, reflect the Italian spirit of the Master, who decided to also focus on this further distinctive element for the brand. A result of the natural combination of Italian creativity and Swiss research for perfection is, for example, the Tonda Chronor Anniversaire, a true watchmaking masterpiece, built to celebrate this first twentieth anniversary. The manufacture has developed the first entirely-in-house integrated chronograph. The gold movement provides a splitseconds chronograph with manual winding and grand date. Technics, mechanics and craftsman quality seem to be the key points of the year to come, as the previews of the SIHH 2017 in Geneva show us. The Tonda Métrographe, for example, is part of an even more dynamic register and it is rich in horological references, without giving up on the urban expressive repertoire which has always distinguished it. The new elements which have been introduced, from the tachometer to the revisited-size counters, ratify its belonging to the tradition of chronographs, which is dear to the demanding man’s refined taste, but also the woman’s one. Indeed, more and more women are choosing Michel Parmigiani’s creations, and by now they represent 40% of reference customers. That of women is a complicated and demanding target, which has always been accustomed to being pampered by designers and couturiers, and which has recently become of particular interest for the world of horology, and to which the Maison gives dreams and winks, without unnecessary compromises. Because, as we learn from the Master, «creating time is something magical!».

OM MAGAZINE

OM37 - 78-81 - PARMIGIANI.indd 80

05/12/16 12:16


TONDA MÉTROGRAPHE MOVEMENT : PF315 Self-winding Frequency: 4 Hz – 28,800 Vib/h Power reserve: 42 hours No. of components: 351 No. of jewels: 46 FUNCTIONS:

Hours, Minutes Small seconds at 3 o’clock Date indicator 1/4 sec chronograph, large seconds, 30 min and 12 hour counters

CASE:

Dimensions (mm): Ø 40 mm Material: Steel Water resistance (m): 30 m Case-back: Sapphire Crystal: Anti-reflective sapphire

DIAL:

Colour: Black Indices: Rhodium-plated appliques with luminescent coating Finish: Opaline, snailed counters Hands: Delta shaped with luminescent coating

TONDA CHRONOR ANNIVERSAIRE

TONDA 1950 LAPIS LAZULI

MOVEMENT : PF361 – 18 ct rose gold Manual winding Frequency: 5 Hz – 36’000 A/h Power-reserve: 65 hours No. of components: 317 No. of jewels: 35 Pierced, drawn hand-bevelled main plates

MOVEMENT : PF 701 Automatic winding. 42 hrs power reserve. Frequency: 3 Hz – 21,600 Vib/h 29 jewels, 1 barrel. “Côtes de Genève” decoration, bevelled bridges. Oscillating micro-weight

FUNCTIONS:

FUNCTIONS:

Hour, minute, small seconds at 6 o’clock

CASE:

Round 3-part case: Ø 39 mm. Thickness: 7.8 mm. Material: 18 ct rose gold, white gold. Polished finish. Water resistance: 30 m. Anti-reflective sapphire crystal. Case-back with sapphire crystal. Individual number engraved on the case-back

DIAL:

Lapis lazuli dial. Delta shaped hands with luminescent coating

WRISTLETS:

Alligator strap with ardillon buckle on rose and white gold, polished finish

CASE:

DIAL:

Hours, Minutes Small second at 6 o’clock Large date Chrono 1/10 sec - large second - 12h et 30 min counters Split second rattrapante function 3-part round case Dimensions: 42.10 mm Material: 18 ct rose gold Finishing: Polished Water-resistance: 30 m Glass: Anti-reflective sapphire Back engraving: Individual number “EDITION LIMITEE XX/25” “1996-2016” White with 18ct gold applied index Finishing: “Grand feu” enamel coating Hands: Delta-shaped with luminescent coating

81

OM37 - 78-81 - PARMIGIANI.indd 81

05/12/16 12:16


SPIRITO SPORTIVO text: fabiana romano

Si dice che che ogni lato del cervello non solo sia deputato a funzioni diverse, ma sia altamente specializzato ed abbia anche una propria coscienza. L’emisfero sinistro è analitico, pratico, organizzato, logico e razionale mentre quello destro è spaziale, non verbale, sintetico, globale, vivace, artistico e creativo. Si dice che, in ciascun individuo, prevalga un emisfero sull’altro. Poi ci sono alcune persone, poche, in cui entrambi gli emisferi si equivalgono. Davide Cerrato è tra queste. La sua storia professionale racconta, di fatto, questo scambio continuo tra creatività e pragmatismo riscontrato dapprima in Panerai e affermatasi in Tudor dove, arrivato con delega a Marketing e Comunicazione, si è visto – dopo pochissimo – affidare la gestione del prodotto. Ma è l’incontro con Lambert ed il conseguente arrivo in Montblanc a consacrare questo dualismo e a permetterne la fusione. È qui che il concetto genera il prodotto, ma genera – al tempo stesso – anche il concetto di comunicazione perché è quando l’idea dirige e nutre il prodotto che si regala un vero e proprio viaggio ai propri interlocutori. Davide, nella storia di Minerva c’è tanto materiale da cui trarre ispirazione... Si è vero! Ma non è necessariamente una semplificazione, sai? Bisogna lavorare come farebbe un archeologo. Scavare nel passato e scovare gli elementi giusti, proprio perchè Minerva ha una storia ricchissima e, per fortuna, è stato preservato tutto il patrimonio. Vedi, il creatore di un oggetto, alla sua prima idea di prodotto, ha una visione cristallina: la prima espressione. Quando decidi di ispirarti a qualcosa che è già stata fatta nel passato, devi riuscire a sintetizzare quella forma espressiva per mettere insieme il concetto originale e le tendenze, il linguaggio e le sfumature del presente. Solo facendo accuratamente questa operazione puoi dare di nuovo vita e accendere l’aspetto atemporale di un prodotto per aiutarlo ad entrare nel mito, o per garantire che continui a rimanervi! Parlaci di queste preview del Salone di Ginevra 2017... Quando ho visto per la prima volta le espressioni di Minerva i miei neuroni hanno cominciato a lavorare velocemente. In genere la prima visione che hai di qualcosa, di qualunque cosa, quando non sei ancora troppo coinvolto, è molto chiara. Ecco, per me fin da subito la storia di Minerva o meglio!, Minerva all’origine degli orologi professionali sportivi, e dall’altra parte

Montblanc, con un’espressione prevalentemente elegante e medio-complicata/complicata, ma con nessuna incursione nel mondo sportivo, mi è sembrato un rigore a porta vuota. Nel 2017 Montblanc compie 20 anni nel mondo dell’orologeria che si vanno a sommare ai 160 di storia di Minerva che, di fatto, traccia la storia degli orologi sportivi ed, in particolare, della nascita del cronografo. Per celebrare adeguatamente questo anniversario abbiamo lavorato per chiarire quale parte della storia di Minerva intendevamo raccontare. E per cominciare a raccontarla.

OM MAGAZINE

OM37 - 82-83 - MONTBLANC.indd 82

12/12/16 11:06


I

t is said that each side of the brain is not only dedicated to different functions, but it is highly specialized and also has its own consciousness. The left hemisphere is analytical, practical, organized, logical and rational, while the right one is spatial, non-verbal,

concise, comprehensive, lively, artistic and creative. It is said that, in each individual, one hemisphere prevails over the other. Then there

are a few people in whom both hemispheres are equal. Davide Cerrato is one of these. In fact, his professional story tells of this continuous interchange between creativity and pragmatism, initially found at Panerai and then asserted at Tudor, where he was in charge of the Marketing and Communication area, but shortly after he was entrusted with the product management. But the encounter with Lambert and the following arrival at Montblanc consecrated this dualism and allowed the merging of the two parts. Here the concept generates the product, but at the same time it also generates the concept of communication, because when an idea leads and feeds a product, we can offer a real journey to our interlocutors.

Davide, in the history of Minerva there is so much to draw inspiration from… Yes, it’s true! But it is not necessarily a simplification, you know? You have to work as an archaeologist. You have to dig into the past and find the right elements, right because Minerva has a rich history and, fortunately, all its heritage has been preserved. You know, the creator of an object has a clear vision when he has a first idea of the product: that is his first expression. When you decide to be inspired by something that has already been done in the past, you have to be able to synthesize that expressive form to put together the original concept and trends, the language and the nuances of the present. Only by doing this accurately, you can bring back to life and turn on the timeless appearance of a product, to help it become a myth, or to make sure it keeps being it! Tell us about these previews of the SIHH 2017 in Geneva… When I saw the expressions of Minerva for the first time, my neurons started to work quickly. Usually, the first vision you have of something, of anything, is very clear when you’re not too involved yet. Thus, soon the history of Minerva seemed like a home run for me. Or rather, Minerva at the origin of professional sports watches and, on the other hand, Montblanc looking mainly elegant and medium-complicated or complicated but with no incursion in the sports world. A true slam dunk. In 2017 Montblanc will celebrate its 20 years in the watchmaking world, that is going to add up to 160 years of history of Minerva, which traces indeed the history of sports watches and, in particular, the birth of chronographs. To properly celebrate this anniversary, we have worked to make clear which part of the history of Minerva we wanted to tell. And to start telling it.

83

OM37 - 82-83 - MONTBLANC.indd 83

12/12/16 11:06


Lo spirito del viaggio photo credits: ©Steve McCurry/Vacheron Constantin

Vacheron Constantin ha invitato il leggendario fotografo Steve McCurry a condividere la sua prospettiva unica sul mondo per illustrare la nuova collezione Overseas, interpretazione orologiera dello “spirito del viaggio” che caratterizza la marca. Il fotogiornalista ha visitato 12 angoli di mondo, luoghi scanditi da valori che rispecchiano quelli di Vacheron Constantin, tutti catturati dall’obiettivo del fotografo in momenti insoliti o da prospettive normalmente inaccessibili. Grazie all’eleganza casual e alla praticità, i nuovi orologi Overseas incarnano alla perfezione questo spirito in tutta la sua magnificenza, alla stregua di un globetrotter che attraverso nuove scoperte affina e arricchisce senza sosta la sua visione del mondo. Attraverso l’Overseas Tour, il celebre fotografo americano Steve McCurry trasmette e rafforza questa tradizione, immortalando per l’eternità i luoghi del suo viaggio. Vacheron Constantin has invited the legendary photographer Steve McCurry to share its unique perspective on the world in order to illustrate the new Overseas collection, the horological embodiment of its spirit of travel. The photojournalist has chosen to immortalise 12 exceptional and sometimes inaccessible locations that chime with the fundamental values upheld by the Maison. With their casual elegance and practicality, the new Overseas timepieces embody the spirit of travel in all its glory, reflecting the essence of contemporary Fine Watchmaking. Dedicated to comfort, the new Overseas models are the ideal companions of modern world travelers who are steadily enriched by every successive encounter and every fresh discovery. High standards, patience, creativity, movement, transmission, openness to the world. Such are the foundations that ensure the Overseas Tour is pervaded by an unmistakable sense of eternity.

Quest’anno per il lancio di Overseas abbiamo avuto l’opportunità straordinaria di lavorare con Steve McCurry e coinvolgerlo nell’Overseas Tour, un progetto entusiasmante e inedito che ci ha permesso di comunicare la marca e la nostra collezione di punta in maniera diversa e più ampia. Il suo punto di vista è il valore aggiunto che ha saputo interpretare alla perfezione lo spirito della collezione Overseas con l’intensità e la maestria che contraddistinguono le sue fotografie. Valori come la disciplina rigorosa, la pazienza e la creatività accomunano la Maison e Steve McCurry ed è stato un vero piacere poter arricchire con le sue immagini il messaggio di apertura al mondo che la nostra Maison, e in particolare la collezione Overseas, porta con sé. Ci siamo entusiasmati in tutte le fasi del progetto e, su questa scia, per il futuro siamo aperti a nuove collaborazioni nel segno dell’eccellenza artistica e tecnica. Marco Pagani

OM MAGAZINE

OM37 - 84-85 Vacheron.indd 84

05/12/16 14:07


85

OM37 - 84-85 Vacheron.indd 85

05/12/16 14:07


IN CONVERSATION WITH...

Peter Stas Frédérique Constant ieri, oggi e domani. L’acquisizione di Citizen come cambia il futuro del marchio? Mia moglie Aletta ed io abbiamo fondato la società nel 1988, che è cresciuta annualmente del 25-30% fin dagli anni ’90 divenendo un marchio di “lusso accessibile”. Inizialmente la gente pensava che non ce l’avremmo fatta. Come poteva un olandese riuscire a sfondare nel campo dell’orologeria svizzera? Eppure ci siamo riusciti e ormai abbiamo più di 20 movimenti sviluppati in-house. Un giorno abbiamo chiesto ai nostri due figli se volessero portare avanti il business di famiglia, ma entrambi hanno sviluppato i loro interessi professionali lontano dal mondo dell’orologeria, uno dei due vuole lavorare nel campo dell’energia, l’altro in campo medico. Così abbiamo iniziato a cercare un modo di salvaguardare il futuro dell’azienda al di là della nostra famiglia e quando Citizen ci si è avvicinata, abbiamo capito che fosse il momento di fare una scelta. Citizen già possedeva Bulova, Arnold & Son e Angelus, oltre alle manifatture di movimenti La Joux Perret e Miyota, e l’acquisizione di Frédérique Constant e

OM MAGAZINE

OM37 - 86-87 - 5MIN frederique constant + lamprecht.indd 86

dei suoi marchi fratelli Alpina e deMonaco rinforza il portafoglio del marchio e si assicura solide fondamenta in quasi tutte le branche del settore orologiero. Inoltre siamo rimasti impressionati dalle tecnologie innovative del Gruppo Citizen e vediamo in loro una grande opportunità di sviluppo e commercio degli orologi per il 21° secolo e oltre. Fin dal 2006 la manifattura di Frédérique Constant si trova a Plan-lesOuates e presto disporremo di altri 3.000 mq che ci consentiranno di assumere un centinaio di persone oltre alle 170 che già lavorano per noi. Questa acquisizione rappresenta una grande opportunità di espansione delle vendite di Frédérique Constant attraverso la distribuzione Citizen, soprattutto in Giappone e USA. E per quanto riguarda il management? Come parte degli accordi, Aletta ed io, insieme al team amministrativo, continueremo a mantenere le stesse posizioni per almeno 5 anni e continueremo a produrre orologi così come abbiamo sempre fatto.Questo significa che Frédérique Constant, Alpina e Ateliers deMonaco verranno gestiti come marchi e società indipendenti all’interno del Gruppo Citizen.

Frédérique Constant yesterday, today, tomorrow. How does Citizen’s acquisition change the future of the brand? My wife Aletta and I founded the company in 1988 and it has been expanding at a rate of 25 to 30% annually since the 1990s to an “affordable luxury group”. At the beginning people did not think we would have made it. How could a Dutch make his way in the Swiss watchmaking industry? But we did and now we have over twenty movements developed in-house. We have two kids and we asked them if they wanted to continue the family business but they have both developed their own professional interests away from the world of watches since one wants to work in energy and the other in the medical field. So we started to look for a way of safeguarding the future of the company beyond ourselves and when Citizen approached us, we decided it was time to make a choice. Citizen already owned Bulova, Arnold & Son and Angelus as well as movement manufacturers La Joux Perret and Miyota, and the purchase of Frédérique Constant and of its sister brands Alpina and deMonaco, strengthens the brand portfolio and provides solid footing in almost every segment of the watch industry. Also, we are very impressed by the innovative technologies of the Citizen Group and we can see a great opportunity to develop and market watches for the 21st century and beyond. Since 2006 the manufacture of Frédérique Constant is in Planles-Ouates and we will soon have some other 3.000 sqm which will allow us to hire about a hundred people on top of the hundred-seventy already working with us. This acquisition also represents a great opportunity to expand the sales of Frédérique Constant through Citizen’s distribution particularly in Japan and the U.S. What about the management? As part of the agreement, Aletta and myself and the management team will continue to hold the same positions for a minimum of five years and we will continue producing watches as we have always done. This means that Frédérique Constant, Alpina and Ateliers deMonaco will be managed as independent brands and companies within the Citizen Group.

02/12/16 13:15


5 MINUTES WITH... Come sta cambiando il GPHG? Nel tempo ci siamo aperti ed internazionalizzati. Se all’inizio partecipavano quasi solo ed esclusivamente marchi ginevrini oggi, tra i marchi selezionati, troviamo spesso marchi non swiss-made. Parliamo degli indipendenti... Siamo molto felici di poter dare visibilità ai giovani orologiai che fanno delle cose splendide, ma di cui non si conosce nemmeno il nome. Anche grazie ad una vetrina importante come il GPHG nell’arco di pochi anni riescono ad avere una forte visibilità internazionale che ne può determinare il successo... Da parte nostra in questo modo ci adoperiamo per conservare il savoir faire orologiero e incitare questi giovani, talentuosi e coraggiosi, ad affrontare un mercato, certo non semplice, che però sa anche regalare grandi soddisfazioni. È soddisfatto del percorso svolto? Credo che di strada ne sia stata fatta tanta e che ci siano le premesse per continuare a farne. Aver introdotto la regola per cui la giuria si rinnova al 20% ogni anno e che non annovera solo esperti di orologi, ma anche artisti, designer, architetti, ci garantisce una visione più completa del mercato e dei suoi bisogni. I nostri giurati sono persone meravigliose e dover cambiare i membri è sempre un onere. Ma è necessario per garantire la giusta promiscuità ed indipendenza di coloro che devono giudicare i partecipanti. Arrivederci Roma? Il mercato italiano è da sempre uno dei mercati più importanti per il settore orologiero e, di sicuro, quello in cui si formano i trend. Siamo approdati a Roma grazie a BMW, il nostro main sponsor che ha svolto un lavoro encomiabile. Non dico che sarà impossibile, ma dopo un esordio di questo tipo, sarà senza dubbio difficile replicare. Arrivederci Roma? Perchè no? Noi, nel frattempo, incrociamo le dita...

OM37 - 86-87 - 5MIN frederique constant + lamprecht.indd 87

CARLO

LAMPRECHT text: fabiana romano

How is the GPHG changing? In time, we have opened up and internationalised. At first, almost exclusively Genevan brands attended the competition, but today, among the selected brands, we often find non-Swissmade brand. Let’s talk about the independent brands… We are very happy to give exposure to young watchmakers who create wonderful items but whose names are unknown. Thanks to an important showcase, like the GPHG, within a few years they manage to have a strong international visibility which can determine their success. For our part, in this way, we strive to preserve the savoirfaire of watchmaking and to encourage these talented and daring young people to face this difficult market, which can still give them great satisfaction. Are you pleased with the work done so far? I think we have come a long way and there are the conditions to keep doing it. We have introduced the rule that the jury is 20% renewed annually and that it includes not only watch experts but also artists, designers, architects, and this gives us a wider-ranging view of the market and its needs. Our jurors are wonderful people and having to change the members is always a difficult task. But it is necessary to ensure the right promiscuity and independence of those who have to judge the participants. Goodbye, Rome? The Italian market has always been one of the most important markets in the watch industry and, for sure, the one in which the trends take shape. We arrived in Rome thanks to BMW, our main sponsor, which has done a praiseworthy work. I’m not saying it will be impossible, but after such an onset, it will undoubtedly be difficult to replicate. See us again in Rome? Why not? Meanwhile, we keep our fingers crossed...

87

02/12/16 13:15


MISSION IMPECCABLE Ted Baker mostra il suo lato tecnologico con il lancio del film di spionaggio per la sua campagna pubblicitaria A/I 2016 intitolato “Mission Impeccable”. Lo spot di tre minuti, è stato creato in collaborazione con Guy Ritchie come produttore esecutivo e mentore dei registi emergenti Crowns & Owls. Come parte della campagna, Ted Baker ha collaborato con Google per creare la prima applicazione di moda del mondo con ricerca vocale di Google App. Ted Baker shows off its tech-savvy side with the launch of its F/W 2016 advertising campaign espionage themed film, titled “Mission Impeccable”. The three-minute film, was created in collaboration with Guy Ritchie as executive producer and mentor to emerging directors Crowns & Owls. As part of the campaign, Ted Baker worked closely with Google to create the world’s first fashion application of Google App’s voice search.

All day long! Realizzata con una combinazione di pellami lisci e testurizzati, l’iconica Drew (€ 1.345) e il bauletto Faye in morbido camoscio e pitone (€ 1.850) di Chloé sono un’opzione di vero lusso. Crafted from a combination of smooth and textured leathers, the iconic Drew saddle bag (€1.345) and the Faye satchel in supple calf suede and python skin (€1.850) by Chloé are a truly luxurious option.

SOOOOO SEXY! Tacco 10 per Dorissima (€ 515), scarpa dal design semplice e sensuale con l’immancabile suola rosso iconica di Christian Louboutin da abbinare agli occhiali da sole cat’s eye con inserto in origami di Max & Co. (€135) 10 cm heel for the simple and sensual design of Dorissima (€515) by Christian Louboutin featuring the iconic red-sole to match the cat’s eye sunglasses with origami by Max & Co. (€135)

BACK TO THE 50’S! Vita alta, fino al polpaccio e stampe floreali per la Floral Tea Length Skirt di Oscar de la Renta (€ 1.886) realizzata in lussuosa seta mikado. High waist, up to the calf and floral prints for the Floral Tea Length Skirt by Oscar de la Renta (€ 1,886) made of luxurious mikado silk.

OM MAGAZINE

OM37 - 88-89 - STYLE_HUNTER_LEI_LUI.indd 88

12/12/16 11:06


HAPPY ANNIVERSARY! L’iconico orologio con sveglia di JaegerLeCoultre, festeggia il 60° anniversario del suo movimento automatico e si concede una declinazione esclusiva per le boutique ispirata al design di un modello degli anni ‘70: il Master Memovox Boutique Edition. Jaeger-LeCoultre’s iconic watch, celebrates the 60th anniversary of its automatic movement and delivers a exclusive boutique declination inspired by the design of a model of the ‘70s: the Master Memovox Boutique Edition.

The style hunter text: giusy curcio

Timeless elegance! Design elegante e stile senza tempo per queste Magnanni Double Strap Monk Shoes (€320). Sleek and timeless style for these Double Monk Strap Shoes by Magnanni (€320).

Two is better than one! Portafoglio e portachiavi (€126) per lui che vuole portare con sé lo stile evergreen di casa Armani.

IRRESISTIBILE! Proprietà lenitive e aroma sensuale per viziare corpo e mente: tutto questo nel Dylan Blue Shower Gel (€27,50) firmato Versace. Soothing and sensual aroma to pamper your body and mind: all this in Dylan Blue Shower Gel (€ 27.50) signed Versaces.

Wallet and key chain (€126) for the gentleman who wants to carry along the evergreen style of Armani.

It’s always Summer! La collezione Sole d’Inverno di Vilebrequin si arricchisce di“Slitte” (€180) per celebrare la stagione. The Sole d’Inverno Vilebrequin collection is enriched by “Sleds” (€180) to celebrate the season.

89

OM37 - 88-89 - STYLE_HUNTER_LEI_LUI.indd 89

12/12/16 11:06


by: giusy curcio

Your breakfast, lunch and dinner wardrobe boasted by bold accessories

FASHIONMISSY

Givenchy, Laura New II Boot EUR 1.025, Judith Leiber, Fred French Bulldog Clutch EUR 7.400, JAEGERLECOULTRE, Reverso Classic Duetto with Christian Louboutin Officer strap EUR 11.518

OM MAGAZINE

OM37 - 90-95 - FASHION_MISSY.indd 90

02/12/16 12:49


Linda Farrow, Round Sunglasses EUR 676, Misis, Bracelet EUR 693, La Bête, Embroidered Tiger Bomber Jacket EUR 923, Tod’s, Bucature Brogues EUR 450, SEVENFRIDAY Q2 Serie EUR 1330

Frame, Le High Ripped Flare Jeans EUR 275, Roger Vivier, Polly Patent Loafers EUR 560, Montblanc, Bohème Moongarden EUR 9.950, Louis Vuitton, bracelet EUR 13.550

William Sharp, Cashmere Hat EUR 290, TOMMYxGIGI, Carolina Bucci, Cancer Lucky Zodiac Ring EUR 3,190, Military Cape Coat EUR 393, Maison Cilento 1780, Foulard EUR 160, NOMOS, Tetra neomatik nachtblau EUR 2980

91

OM37 - 90-95 - FASHION_MISSY.indd 91

02/12/16 12:49


Stella Mccartney, Falabella bag eur 975, Alexander McQueen, Butterfly Skull Ring eur 280, Pinko, Castoro Bomber Jacket eur 345, rado, Ceramica watch eur 1.795

Alice + Olivia, Athena Floral Print Flared Trousers EUR 359 LYDIA COURTEILLE, Topkapi Sultan Suleiman rock crystal ring POA, GUCCI, Le Marché des Merveilles watch EUR 750

Prada, Phantos Pilot Sunglasses eur 260, Maje, Magnolia Locknit Cardigan eur 428, Fiori Francesi eur 99, rolex, Oyster Perpetual LadyDatejust 28mm watch in Everose gold with diamonds eur 29.420

OM MAGAZINE

OM37 - 90-95 - FASHION_MISSY.indd 92

02/12/16 12:49


ARE YOU SET

FOR A STYLISH WINTER ?

This season, designers have struck a great balance between comfort and sophistication

Gucci, Marmont Fringed Loafers 55 EUR 750, OMEGA, Seamaster Planet Ocean watch 39.5mm EUR 16.450 Charlotte Tilbury, Pocket Pout Kiss Me Quick Lip Kit EUR 19,50

93

OM37 - 90-95 - FASHION_MISSY.indd 93

02/12/16 12:49


Saint Laurent, Jane Sandal EUR 603, ANNOUSHKA, Ilgiz F Crocus amethyst ring EUR 48.645, Andrew Gn, One Shoulder Brocade Gown EUR 4.350, BOUCHERON, Khepri à Secret watch EUR 158.000

Emilia Wickstead, Laurence Striped Lurex Gown EUR 6.645, Alexander McQueen, Python Brooch Skull Clutch EUR 1.850, GRAFF DIAMONDS, Pink pavé diamond Swirl ring, BULGARI, Serpenti rose gold and tourmaline watch

DIOR, Archi Bar en Corolle emerald and diamond ring, Monique Lhuillier, Strapless Bird Print Ball Gown EUR 4.061, Gianvito Rossi, Carlyle Sand 105 Sandals EUR 568, CHANEL, Moisson d’Or diamond jewellery watch with yellow sapphires

OM MAGAZINE

OM37 - 90-95 - FASHION_MISSY.indd 94

02/12/16 12:49


FABERGÉ, Aurora diamond and ruby ring, BREGUET, Perle Impériales high jewellery watch, OSCAR TIYE, MALIKAH WINGS sandals, eur 637

FROM GLITTER

TO SEQUINS

From opalescent to metallic, this season’s evening wear invites you to shimmer bright

95

OM37 - 90-95 - FASHION_MISSY.indd 95

02/12/16 12:49


FASHIONMISTER by: giusy curcio

Ray-Ban, Chunky Pilot Sunglasses EUR 197, Barbour, Heritage Tartan Scarf EUR 81, Miharayasuhiro Distressed Sweater EUR 336, Emporio Armani Tapered Wool Blend Joggers EUR 383, Common Projects, Crepe Combat Boots EUR 475, TUDOR, Heritage Advisor watch eur 4.820

OM MAGAZINE

OM37 - 96-101 - FASHION_MR.indd 96

02/12/16 12:59


TOM FORD, Leather Biker Jacket EUR 4.177, Maison Margiela, Western Checked Flannel Shirt EUR 266, DSquared2, Stitch Knee Jeans EUR 417, Prada Pilot Sunglasses EUR 279, Bottega Veneta, Crepe Sole Chelsea Boots EUR 603, hautlence, playground labyrinth watch_EUR 11.000

“YOUR BREAKFAST, LUNCH AND DINNER WARDROBE BOASTED BY BOLD ACCESSORIES”

left: BREGUET TYPE XXI 3817, CREDIT: Horbiter® the leading Italian source for watch enthusiasts, style addicts and connoisseurs Baume & Mercier 18K red gold Classima 10271 right: BELL & ROSS BR 123 ORIGINAL BLACK

97

OM37 - 96-101 - FASHION_MR.indd 97

02/12/16 12:59


Burberry, The Sandringham Short Heritage Trench Coat eur 1.270, Ralph Lauren, Half Zip Knit Jumper eur 290, Longchamp, Boxford Travel Bag EUR 179, Boss, Slim Stretch Chinos eur 138, Santoni, Carter Perforated Oxford Shoes eur 708, zenith, Academy Christophe Colomb Tribute to Cohiba limited edition of 5 pieces eur 223.000

“RECALLING THE TRADITIONS OF ENGLISH COUNTRY PURSUITS AND TOWN APPROPRIATE DRESSING, THE DAILY MAN ATTIRE OF THE SEASON BLINKS TO BRITISH MASCULINITY”

left: arnold and son tes tourbillon right: IWC INGENIERU CHRONOGRAPH EDITION, artya race red oz

OM MAGAZINE

OM37 - 96-101 - FASHION_MR.indd 98

02/12/16 12:59


Pal Zileri, Brown Check Suit Jacket EUR 1.305, Boglioli, Loose Roll Neck Jumper EUR 255, Slowear, Tonal Trousers EUR 290, Ermenegildo Zegna, Maserati Leather Driving Gloves EUR 359, Tod’s, New Suede Chelsea Boots EUR 417, Paul Picot, Atelier Regolator Eye of Tiger EUR 8.695

99

OM37 - 96-101 - FASHION_MR.indd 99

02/12/16 12:59


Burberry Latham Tuxedo Jacket EUR 1.735, TOM FORD Pique Cocktail Shirt EUR 480, Ralph Lauren Purple Label Harrison Satin Stripe Tuxedo Trousers EUR 673, Dolce & Gabbana Bee Milano Velvet Carpet Slippers EUR 1.015, LYDIA COURTEILLE Sea Stars orange sapphire cufflinks eur 2.500, rolex “stelline” ref. 6062, 1950 ca, poa

left: chanel monsieur right: jaeger le-coultre geophysic true second, cartier drive

OM37 - 96-101 - FASHION_MR.indd 100

02/12/16 12:59


Givenchy, Jewelled Lapel Tuxedo Jacket eur 2.367, Givenchy, Jewel Embellished Tuxedo Trousers eur 576, Brioni, Honeycomb Cotton Dress Shirt eur 508, Tom Ford, Houndstooth Silk Bow Tie 179, Gucci, Drury Patent Oxford Shoe eur 519, bulgari, octo ultranero tourbillon poa

OM37 - 96-101 - FASHION_MR.indd 101

02/12/16 12:59


A ME GLI OCCHI! Il gel raffreddante di Molton Brown miscela il Bai Ji e estratti di alghe per energizzare gli occhi stanchi. Molton Brown Antifatigue bai ji eye gel (15ml €25). Molton Brown’s cooling under-eye gel blend Bai Ji and Algae extracts to energise tired eyes.

Beauty case text: giusy curcio

AD OGNUNO IL SUO! La più prestigiosa linea di fragranze pensate per lui. Create dal profumiere Jacques Cavallier, si ispirano alle gemme preziose: Ambra, Granato, Gyan, Malachite, Onice e Occhio di Tigre. Ognuna simboleggia una qualità che si ritrova in una bottiglia impreziosita da una pietra per rendere il tutto ancora più raffinato e unico. Bulgari Le Gemme (100ml €240). The most prestigious fragrances collection for him. Created by Jacques Cavallier, they are inspired by precious gems: Amber, Garnet, Gyan, Malachite, Onyx and Tiger’s eye. Each symbolizes a quality that is found in a bottle decorated with a stone to make it even more refined and unique.

CHRISTMAS EXLUSIVE LOOK! Questi top luccicanti effetto ‘specchio rotto’ possono essere utilizzati da soli o come tocco finale per qualsiasi ensemble. Resistenti, ogni smalto scivola senza sforzo fino alle punte delle dita portando con sé lo splendore di Versailles. Dior, Diorific Vernis Christmas Exclusive (€23,50).

MAI PIÙ SENZA! La texture leggera produce un velo protettivo sulla pelle. Applicare poche gocce sul viso e massaggiare prima della rasatura per una pelle fresca, liscia e pulita. Acqua di Parma Collezione Barbiere Shaving Oil (30 ml €38,30)

These glimmering ‘broken mirror’ top coats can be used alone or as the perfect finishing touch to any ensemble. Chip-resistant, with expert staying power, each polish glides effortlessly to the tips of your fingers bringing with it the splendour of Versailles.

The light texture produces a protective film on the skin. Apply a few drops on your face and massage before shaving for a cool, smooth and clean. skin.

OM MAGAZINE

OM37 - 102-103 - BEAUTY.indd 102

12/12/16 11:07


SOFT-FOCUS, SOFT-TOUCH! Un polvere leggera, luminosa e setosa che contiene il cashmere francese più delicato, talco e un ingrediente segreto per un “soft-focus” di rughe ed imperfezioni. Laura Mercier Loose Setting Powder (€ 33). An extremely lightweight, sheer and silky powder that contains the finest French “cashmere” talc and a unique light-reflecting ingredient that creates a “soft-focus” appearance for fine lines and imperfections.

SKIN FIRST! L’olio JK7® Body Moisturizing Oil calma e rilassa la pelle mentre la nutre e la lozione corpo non oleosa JK7® Body Care Lotion la lascia liscia ed effervescente. The natural and refreshing JK7® Body Moisturizing Oil calms and relaxes while replenishing the skin while the non-oily JK7® Body Care Lotion leaves your skin smooth and vibrant.

“IO VADO PAZZA PER TIFFANY!” La più importante tra le 12 colorazioni in edizione limitata della collezione Colazione da Tiffany. Il blu luminoso che ricorda le mattine di primavera in montagna e che fa riconoscere la gioielleria in tutto il mondo. OPI I Believe in manicure (€13,90). The most important of the 12 limited edition colors of the collection “Breakfast at Tiffany’s”. The blue light that recalls the spring mornings in the mountains and that makes Tiffany’s jewelry recognizable worldwide.

103

OM37 - 102-103 - BEAUTY.indd 103

12/12/16 11:08


Jumper Pour Moi, Top Gretel Zanotti, Skirt Silente, Bag Silente, Jewels Mamy-Ko, Shoes Ninalilou

OM37 - 104-117 - SHOOTING SILVIA.indd 104

05/12/16 14:24


“THELMA” A solo escape Styling: Silvia Dongiovanni Photography: Himitsuhana Make-up: Roberta Stifini Model: Roberta Mediani

OM37 - 104-117 - SHOOTING SILVIA.indd 105

05/12/16 14:24


OM37 - 104-117 - SHOOTING SILVIA.indd 106

05/12/16 14:24


LEFT Jumper Pour Moi , Top Gretel Zanotti, Skirt Silente, Bag Silente, Jewels Mamy-Ko, Shoes Ninalilou

ABOVE Jumper Pour Moi, Jacket Take-Two, Jewels Mamy-Ko

OM37 - 104-117 - SHOOTING SILVIA.indd 107

05/12/16 14:24


Top Pour Moi, Coat Pour Moi, Jewels Mamy-Ko

OM37 - 104-117 - SHOOTING SILVIA.indd 108

05/12/16 14:24


OM37 - 104-117 - SHOOTING SILVIA.indd 109

05/12/16 14:24


RIGHT Jumpers Pour Moi , Coat Pour Moi, Jeans Take Two, Jewels Mamy-Ko

ABOVE Blazer GroundGround, Jacket Gretel Zanotti, Coat Silente, Bag Silente, Jewels Mamy-Ko, Shoes Ninalilou

OM37 - 104-117 - SHOOTING SILVIA.indd 110

05/12/16 14:24


OM37 - 104-117 - SHOOTING SILVIA.indd 111

05/12/16 14:25


Jacket Take-Two, Cardigan Pour Moi, Trousers Pour Moi, Jewels Mamy-Ko, Shoes Ninalilou

OM37 - 104-117 - SHOOTING SILVIA.indd 112

05/12/16 14:25


OM37 - 104-117 - SHOOTING SILVIA.indd 113

05/12/16 14:25


OM37 - 104-117 - SHOOTING SILVIA.indd 114

05/12/16 14:25


LEFT Jacket Take-Two, Cardigan Pour Moi, Trousers Pour Moi, Jewels Mamy-Ko, Shoes Ninalilou

ABOVE Top Pour Moi, Skirt Gretel Zanotti, Coat Gretel Zanotti, Jewels Mamy-Ko

OM37 - 104-117 - SHOOTING SILVIA.indd 115

05/12/16 14:25


Top Pour Moi, Skirt Gretel Zanotti, Coat Gretel Zanotti, Jewels Mamy-Ko, Shoes Ninalilou

OM37 - 104-117 - SHOOTING SILVIA.indd 116

05/12/16 14:25


OM37 - 104-117 - SHOOTING SILVIA.indd 117

05/12/16 14:25


OM37 - 118-129 Shooting IED LUI.indd 118

05/12/16 14:22


One Man’s

JOURNEY Photography: Sara Pellegrino Styling: Karolina Gendek-D’Andrea Fashion editor: Francesca Romano Model: Vincenzo Tito Iantorno Hairstyling: Francesca Petracca per Orazio Anelli Hair Style Make up: Sandy Giuffrida per Simone Belli Agency Make up assistant: Valentina Feoli Special thanks: Bedetti Roma, IED Roma

WATCH: ROLEX TOTAL LOOK: BATTISTONI

OM37 - 118-129 Shooting IED LUI.indd 119

05/12/16 14:22


WATCH: AUDEMARS PIGUET TOTAL LOOK: FABI CIGAR: TOSCANO

OM37 - 118-129 Shooting IED LUI.indd 120

05/12/16 14:22


orologio, anelli e orecchini: Van Cleef & Arpels abito: Fabi

OM37 - 118-129 Shooting IED LUI.indd 121

05/12/16 14:22


orologio: Bovet Chiodo e pantaloni: Fabi

OM37 - 118-129 Shooting IED LUI.indd 122

05/12/16 14:22


WATCH: A. LANGE & SÖHNE TOTAL LOOK: FABI BOOK: THE GOLDEN AGE GARAGE

OM37 - 118-129 Shooting IED LUI.indd 123

05/12/16 14:22


WATCH: F.P. JOURNE TOTAL LOOK: BATTISTONI BUSINESS BAG: MONTBLANC

OM37 - 118-129 Shooting IED LUI.indd 124

05/12/16 14:22


abito e scarpe: Fabi orologio e bracciale: Van Cleef & Arpels

OM37 - 118-129 Shooting IED LUI.indd 125

05/12/16 14:22


OM37 - 118-129 Shooting IED LUI.indd 126

05/12/16 14:22


WATCH: PANERAI TOTAL LOOK: FABI PENCIL: FABER-CASTELL POCHETTE: EYELET MILANO CUFFLINKS, AGENDA, BAG: MONTBLANC

OM37 - 118-129 Shooting IED LUI.indd 127

05/12/16 14:22


WATCH: DE BETHUNE TOTAL LOOK: FABI PEN: S.T.DUPONT AGENDA: MONTBLANC

OM37 - 118-129 Shooting IED LUI.indd 128

05/12/16 14:22


OM37 - 118-129 Shooting IED LUI.indd 129

05/12/16 14:22


WATCH: PIAGET PURSE: CHANEL DRESS: FABI SHOES: CHRISTIAN VENEZIA 1973 OM MAGAZINE

OM37 - 128-137 Shooting IED LEI.indd 130

02/12/16 14:21


SABRINA is back Photography: Sara Pellegrino Styling: Karolina Gendek-D’Andrea

131

OM37 - 128-137 Shooting IED LEI.indd 131

02/12/16 14:21


WATCH: CHANEL DRESS: FABI BRACELETS: ROBERTO DE MEGLIO OM MAGAZINE

OM37 - 128-137 Shooting IED LEI.indd 132

02/12/16 14:21


WATCH & JEWELS: VAN CLEEF & ARPELS DRESS: FABI 133

OM37 - 128-137 Shooting IED LEI.indd 133

02/12/16 14:21


WATCH: BOVET TOTAL LOOK: FABI OM MAGAZINE

OM37 - 128-137 Shooting IED LEI.indd 134

02/12/16 14:21


WATCH: ULYSSE NARDIN GLASSES: SIMON CHIM SWEATER: FABI 135

OM37 - 128-137 Shooting IED LEI.indd 135

02/12/16 14:21


TOTAL LOOK: FABI WATCH & JEWELS: VAN CLEEF & ARPELS OM MAGAZINE

OM37 - 128-137 Shooting IED LEI.indd 136

02/12/16 14:21


WATCH: ROGER DUBUIS RING: PIAGET TRENCH: FABI 137

OM37 - 128-137 Shooting IED LEI.indd 137

02/12/16 14:21


Fashion editor: Francesca Romano Model: Chiara Paolino Hairstyling: Francesca Petracca per Orazio Anelli Hair Style Make up: Sandy Giuffrida per Simone Belli Agency Make up assistant: Valentina Feoli Special thanks: Giuseppina Curcio, Laura ScamardĂŹ, Olimpia Rende, Stefania Capobianco, IED Roma. OM MAGAZINE

OM37 - 128-137 Shooting IED LEI.indd 138

02/12/16 14:21


WATCH & JEWELS: DE GRISOGONO SHIRT: COURTESY KAROLINA GENDEK-D’ANDREA

139

OM37 - 128-137 Shooting IED LEI.indd 139

02/12/16 14:21


THE DIFFERENCE A

year makes When buying a bottle of wine, one must consider several things. First, is the varietal or blend you want to drink. Second, is the place or region you want to visit.

text: d.j. kerns

Q

uando acquistiamo una bottiglia di vino dovremmo considerare diversi aspetti. Innanzi tutto la varietà o la miscela che si desidera bere. Poi la località o la regione che vorremmo visitare. “Terroir” è la parola giusta, come dicono i francesi. Ogni vino è l’espressione del paese, della regione o del villaggio da cui proviene. E noi diveniamo viaggiatori virtuali ogni volta che ne beviamo un bicchiere. Scegliete un Cabernet dell’area vitivinicola di Oakville, in Napa, USA, o un Montepulciano d’Abruzzo. La località dona al vino un profilo unico da assaporare e ricercare. Infine dobbiamo considerare l’annata. Il vino nasce dalle viticolture. Ma Madre Natura è mutevole e ogni anno agisce a suo piacimento, spesso non considerando i risvolti dei suoi capricci nei confronti della vendemmia. Conoscere le

annate aiuta gli acquirenti, i collezionisti e i bevitori di vino a fare scelte migliori e apprezzare le sottili nuance che si incontrano nel bicchiere di anno in anno. In alcuni casi, le annate sono buone pressoché per tutte le regioni viticole, ma questa non è la regola, bensì l’eccezione. Il 2005 è stato una buona annata per quasi tutti i vini del mondo. Lo è stato sia per il Napa che per Washington, due delle migliori regioni in America. Lo è stato per Bordeaux, soprattutto per i vini invecchiati 10 anni o più. Lo è stato in Italia, specialmente per i vini bianchi. Ma non è sempre così per tutti i vitigni e tutte le regioni. Il 2010 viene ricordato come un’ottima annata in Italia, soprattutto per il Barolo. Le annate del 2012 e del 2013 sono state classificate come buona e ottima in America, Francia e Italia, con alcune eccezioni tra cui la Borgogna. Il 2014 ha superato le aspettative in America e Francia, mentre l’Italia ha avuto delle difficoltà. Tutto ciò significa che i produttori di vino, in quelle annate meno buone, devono lavorare più duramente. O che, nonostante l’annata buona, bisogna aspettare che il vino maturi per essere bevuto. Ma in ogni caso, qualsiasi sia l’annata, il vino verrà sempre prodotto. È un appuntamento fisso della vita. Ci ricorda il trascorrere del tempo. Un bicchiere di vino rappresenta il sudore, le lacrime, le preoccupazioni e le gioie del produttore, di cui dobbiamo tener conto anche nelle annate meno buone. Il vino ci ricorda che la vita deve essere sempre rispettata e celebrata.

OM MAGAZINE

OM37 - 140-141 - rise-your-glass.indd 140

02/12/16 13:10


RISEYOURGLASS

Whatever the year, wine will be made. It is a calendar of life. It reminds us of the passage of time.

When buying a bottle of wine, one must consider several things. First, is the varietal or blend you want to drink. Second, is the place or region you want to visit. As the French put it, terroir is that sense of place. Wine expresses the country, region, village it comes from. We become virtual travellers every time we drink a glass. Choose a cabernet from Napa’s Oakville AVA or a Montepulciano from Abruzzo. Place gives wine unique flavour profiles we learn to enjoy and search out. Finally, one must consider the vintage. Wine making begins in the vineyards. But Mother Nature is moody, and every year she does as she pleases often not considering what her whims will do to the grape harvest. Knowing vintages helps a wine buyer, wine collector and wine drinker make better buying decisions and enjoy the subtle nuances reflected in the glass

year to year. While some years are good for nearly every wine growing region, that is not the norm but the exception. 2005 was a great year for most wines around the world. It was a good year for both Napa and Washington, two of America’s best wine growing regions. It was a good year in Bordeaux, especially for wines being cellared for 10 years or more. It was a good year in Italy, especially for white wines. As you can see, good years don’t always benefit all grapes and regions. 2010 was heralded as a wonderful year in Italy, especially for Barolos. Currently, the 2012 and 2013 vintages received good and excellent ratings in America, France and Italy with a few exceptions including Burgundy. 2014 exceeded some expectations in America and France, while Italy struggled. What this all means is that the wine maker has to work harder in those finicky years. That a good year might mean you have to wait to enjoy the wine till it matures. Whatever the year, wine will be made. It is a calendar of life. It reminds us of the passage of time. Wine in the glass is the sweat, tears, worry and joy of the winemaker – even in a bad year we must prevail. Wine reminds us life is meant to be revered and celebrated.

141

OM37 - 140-141 - rise-your-glass.indd 141

02/12/16 13:10


Tin Lung Heen Se volete provare la migliore cucina Cantonese, in particolare dim sum, dovreste provare i siu mei di maiale dello Chef Paul Lau al Tin Lung Heen, ristorante due stelle Michelin al Ritz Carlton di Hong Kong. If you are looking for world class Cantonese, particularly dim sum, you should try Chef Paul Lau’s signature siu mei pork at two Michelin-starred Tin Lung Heen at the Ritz Carlton in Hong Kong.

Eat & drink Champagne! L’11 ottobre 2016 si è inaugurata la frizzante unione tra arte e champagne quando Louis Roederer ha presentato la sua ultima annata, Cristal 2009, insieme a un lavoro di arte interattiva appositamente commissionato all’artista londinese Aphra Shemzax.

Hello Kitty!

On Tuesday 11 October 2016 art and champagne came together in a sparkling union as Champagne Louis Roederer presented its latest vintage, Cristal 2009, alongside a specially commissioned work of interactive art, by London-based artist Aphra Shemza

It MUST be good! Il birrificio St Erik’s, in Svezia, ha recentemente lanciato (e sold out) delle chips che, dicono, integreranno perfettamente la loro birra. Ma non aspettatevene un sacchetto. Una scatola di 5 singole chip costa ben 50 euro! St. Erik’s brewery in Sweden recently launched (and sold out) chips that are said to fully complement their beer. But don’t expect a bowl or bag ful. A box of 5 individual chips costs €50!

Hello Kitty è abbastanza grande per bere e ha anche il suo vino. Prodotto e distribuito dalla famiglia Torti “Tenimenti Castelrotto”, i vini Hello Kitty sono pregiati DOC e spumanti Rosè prodotti in Lombardia e serviti esclusivamente dal Ristorante Antonello a Santa Ana, in California. Hello Kitty is old enough to drink, so she has her own wine. Produced and distributed by Torti “Tenimenti Castelrotto” family, Hello Kitty wines are fine quality DOC Wines and Rosè Sparkling Wines produced in Lombardy and currently served exclusively at Antonello Ristorante in Santa Ana, in California.

OM MAGAZINE

OM37 - 142-143 - FOOD&DRINK.indd 142

12/12/16 11:15


EAT & DRINK

Happy 75 ! th

N

The famous Moscow Mule and its iconic mug turn 75. But they both rock more than ever!

el 1941, Sophie Berezinsk, emigrata negli Stati Uniti dalla Russia, aveva una missione: vendere le 2.000 tazze di rame realizzate dalla fabbrica di suo padre, la Moscow Copper Co. Ma non era nata per fare la venditrice. Così il giorno in cui suo marito Max le diede l’ultimatum “Trova a chi vendere le tazze o le butto”, iniziò la disperata ricerca di un acquirente, peregrinando a piedi, porta a porta, per tutta Hollywood sperando di trovare il proprietario di un ristorante o di un lounge interessato alle sue tazze. Durante una delle sue lunghe giornate alla ricerca di un compratore, il destino la condusse presso il famoso Cock ‘n’ Bull pub sul Sunset Strip. Negli anni ‘30 John Martin aveva acquistato la distilleria Smirnoff Vodka, ma non era stato molto fortunato perchè gli americani non avevano alcun interesse per quella bevanda. Birra, whisky e altri cocktail dettavano legge in America in quel periodo. Anche Jack Morgan era in un vicolo cieco. Come proprietario del Cock ‘n’ Bull pub, stava cercando di introdurre in America il suo marchio di birra allo zenzero. Sophie aveva varcato la porta del Cock ‘n’ Bull pub al momento giusto, il giorno giusto di quel 1941 per contribuire a creare un cocktail di cui l’America si sarebbe, presto, innamorata. Come Sophie avrebbe poi raccontato, dopo una serie di prove di assaggio, e diversi esperimenti falliti, il trio giunse alla ricetta per un cocktail che avrebbe risolto tutti i loro problemi. Quel giorno del 1941 nacque il Moscow Mule, la perfetta combinazione di vodka e ginger beer, servito in una tazza di solido rame in grado di mantere la bevanda fredda enfatizzandone sapore ed aroma. Un cocktail che l’America avrebbe venerato per i successivi due decenni.

In 1941, Sophie Berezinsk, immigrated to the United States from Russia had a mission: to sell the 2,000 solid copper mugs made by her father’s factory , the Moscow Copper Co., but she lacked, the slick skills of a salesman. The day her husband Max issued her an ultimatum “Find a buyer for the mugs or I’m tossing them.”, she began desperately seeking out a buyer, walking door to door in Hollywood in search of a restaurant or lounge owner interested in the mugs. During one of her long days in search of a buyer, fate intervened at the famous Cock ‘n’ Bull pub on the Sunset Strip. John Martin had purchased the floundering Smirnoff Vodka distillery in the 1930’s, but wasn’t very fortunate with vodka, Americans had no interest in vodka. Beer, whiskey, and other cocktails ruled the roost in America at this time. Jack Morgan was in a similar bind. As owner of the Cock ‘n’ Bull, he was trying to introduce America to his own brand of ginger beer. Sophie walked into the Cock ‘n’ Bull pub at just the right time, on the right day in 1941 to help create a cocktail America would fall in love with. As Sophie would tell the story, after a number of taste tests and a few failed concoctions, they stumbled upon a recipe for a cocktail that would solve all their problems. The Moscow Mule was born on that day in 1941. The perfect combination of vodka and ginger beer, housed in a solid copper mug that kept the drink cold and enhanced its flavor and aroma, resulting in a cocktail that America would fawn over for the next two decades. 143

OM37 - 142-143 - FOOD&DRINK.indd 143

12/12/16 11:15


The Pavilions Phuket

Idilliaca, da sogno, paradiso terrestre, poco importa come la definisci: l’isola di Phuket è decisamente uno di quei posti che vale la pena visitare almeno una volta nella vita. Su quest’isola meravigliosa, circondato da palme e piante tropicali, troverai il Pavilions, un lussuoso boutique hotel cinque stelle che si affaccia sull’Oceano Indiano. Tra piscine, terrazze panoramiche, letti super comodi e una splendida spa ti sarà ancora più difficile pensare di lasciare l’isola. Dreamy, idyllic, paradise on Earth, it does not matter how you define it: Phuket Island is definitely one of those places that are worth visiting at least once in a lifetime. On this wonderful island, surrounded by Palm trees and tropical plants, you can find the Pavilions, a luxury five star boutique hotel overlooking the Indian Ocean. Pools, terraces, super comfy beds and a beautiful spa will make it even harder to think of leaving the island.

Luxury travel Grand Hotel Billia, Saint-Vincent

Un edificio Belle Époque ai piedi delle montagne nella rinomata città termale Saint-Vincent, ti attende per una vacanza di pieno relax in uno scenario suggestivo. Eclettico nella forma e negli stili, questo hotel a cinque stelle è un paradiso del lusso con un grandissimo centro benessere (1800 mq!), palestra, giardino e terrazza.

The Secret Sailaway Cruise Per gli amanti del mistero, degli intrighi e dei viaggi, ecco una novità, che combina le attività in un pacchetto. Bolsover Cruise Club ha lanciato la Secret Sailaway Cruise, le cui destinazioni sono sapientemente nascoste in una serie di enigmi. L’azienda rivelerà ai potenziali clienti, il costo del tour e le date di partenza e di ritorno. I dettagli del viaggio saranno nascosti in enigmi che i passeggeri dovranno risolvere da soli.

Un edificio Belle Époque ai piedi delle montagne nella rinomata città termale Saint-Vincent, vi attende per una vacanza di pieno relax in uno scenario suggestivo. Eclettico nella forma e negli stili, questo hotel a cinque stelle è un paradiso del lusso con un grandissimo centro benessere (1800 mq!), palestra, giardino e terrazza.

Hôtel Barrière Les Neiges, Courchevel

Situato nel cuore del vilaggio di Courchevel 1850, l’Hotel Barrière Les Neiges, che aprirà a Dicembre, è un fantastico hotel in stile chalet, con 42 stanze e suites e un facile accesso alla pià grande area di sci al mondo: Les 3 Vallées. Located in the heart of the village of Courchevel 1850, Hôtel Barrière Les Neiges, opening this December, is a truly exceptional chalet-style hotel boasting 42 rooms and suites, as well as easy access to the largest ski area in the world: Les 3 Vallées.

For all lovers of mystery, intrigue and travel, here is a treat, which combines their favorite activities into one nice package . Bolsover Cruise Club has introduced its Secret Sailaway cruise. All destinations are wisely hidden in a series of riddles. The company will reveal the cost of the tour, as well as the departure date and the return to its potential customers. Details concerning the trip are hidden in riddles that passengers must resolve by themselves.

OM MAGAZINE

OM37 - 144-145 - LUXURY TRAVEL.indd 144

02/12/16 13:11


Palazzo Gattini: beyond history

P

alazzo Gattini, dismesse le antiche vesti nobiliari, si è trasformato aprendo le sue porte alla città e ai viaggiatori. Conservando il suo splendore e rinnovandolo completamente, l’Architetto Ettore Mocchetti ha reso Palazzo Gattini una dimora storica di pregio, donandole nuova vita, ricercatezza e cura del dettaglio. Le luci, morbide e soffuse, avvolgono e invitano a rallentare i ritmi, ricordano la dolcezza del riposo e creano atmosfere intime. I materiali e l’arredamento sono il frutto della ricerca dei migliori artigiani locali, che con le loro opere hanno contribuito ad arricchire e impreziosire il Palazzo. Il mazzaro, pietra locale utilizzata per i rivestimenti interni, riavvicina l’ospite alla materia e lo riporta in un passato ancestrale. I colori vivi dei tendaggi, in pieno contrasto con la pietra calcarea, ricordano gli addobbi festosi e fastosi di cui la famiglia nobiliare amava circondarsi.

The Palazzo, after its ancient and noble scenario, has been renewed and has opened its doors to the town as well as to travelers. Keeping up its luster in its new life, the architect Mr. Ettore Mocchetti turned Palazzo Gattini into a historic place of value, giving it new life, sophistication and refinement. Suffused and gentle lighting invites you to slow down the pace, and gives you the pleasant relax and creates warming moments. The furnishings have turned out to be the result of the best local craftsmen’s creations, who helped to enrich and embellish the palace. The mazzaro, a local stone used for indoor environments, keeps the guest close to the matter and brings him back to ancestral old times, diving into the stories of the ancient streets of Matera. Bright colored curtains, contrasting the limestone, bring back to the celebration lavish decorations which the Gattini family enjoyed to be exposed to.

MATERA Matera è una città dalla storia affascinante e complessa: città di confine, di contrasti, di competizione e fusione tra paesaggi, civiltà, culture. Nel 1993 l’UNESCO ha dichiarato i Sassi di Matera Patrimonio Mondiale dell’Umanità. I Sassi di Matera sono il 6° sito in Italia in ordine cronologico, il primo nel meridione. Il 17 Ottobre 2014 Matera è stata designata Capitale Europea della Cultura per il 2019.

Matera is a city with a fascinating and complex story: border town of contrasts, of competition and fusion of landscapes, civilization and culture. In 1993 UNESCO declared Sassi di Matera a world heritage site. The Sassi di Matera are the 6° site in Italy in chronological order, the first in the South. On 17 October 2014 Matera was designated European capital of culture for 2019.

145

OM37 - 144-145 - LUXURY TRAVEL.indd 145

02/12/16 13:11


On the road text: davide zamblera

The art of Bugatti La Mostra Art of Bugatti presso il Petersen Automotive Museum di Los Angeles, presenta i migliori capolavori del marchio francese in un perfetto connubio di forma e funzione. La retrospettiva automobilistica conta 20 veicoli del marchio Bugatti attraverso gli anni. La prima è una 1925 Type 35C Grand Prix , che rappresenta il modello 128 CV che ha vinto il Grand Prix World Championship l’anno successivo, mentre a rappresentare l’attuale brillantezza di Bugatti è l’hp 1.500 Chirone (che costa circa $ 2,6 milioni), la più veloce e più potente auto di prodotta attualmente. The Art of Bugatti exhibit at the Petersen Automotive Museum in Los Angeles, presents the French marque’s finest masterworks in a perfect marriage of form and function. Rounding out the automotive retrospective are 20 vehicles from the 107-year-old brand’s portfolio through the ages. The earliest to be featured is a 1925 Type 35C Grand Prix, representing the 128 hp model that won the Grand Prix World Championship the following year while representing Bugatti’s current brilliance is the 1,500 hp Chiron (priced at about $2.6 million), the fastest and most powerful production car at present.

“Il motociclismo è per l’anima,” dice Edgar Heinrich, responsabile del design di BMW Motorrad. “Vogliamo dare ai clienti la stessa esperienza di guida che i centauri vivevano nei primissimi anni del motociclismo.” E libertà significa vivere l’ambiente con tutti i sensi e e sperimentare tutte le forze centrifughe, l’accelerazione e il vento. Il “compagno digitale” di BMW Motorrad VISION NEXT 100, è un’unità funzionale composta da moto e dalla nostra versione di equipaggiamento, che garantisce un elevato grado di sicurezza. “Motorcycling is for the soul,” says Edgar Heinrich, head of design for BMW Motorrad. “We want to give customers the same experience that people had in the very early days of motorcycle riding.” And freedom means experiencing the environment with all your senses, and feeling centrifugal forces, acceleration and the wind. The “digital companion” of the BMW Motorrad VISION NEXT 100, a functional unit consisting of motorcycle and our own version of rider’s equipment, ensures a high degree of safety.

OM MAGAZINE

OM37 - 146-147 - on the road.indd 146

02/12/16 13:12


SPA REVIEW

text: sara ferranti

“Coccole a casa Gabellini” è un’idea innovativa nata a Pesaro nel febbraio 2016: il primo Centro Benessere all’interno di una concessionaria multibrand Volkswagen, Audi e Porsche. Il nome, studiato con attenzione, è frutto di una scelta ricercata e consapevole in quanto l’ambiente oggi convertito in SPA è stato, per oltre quarant’anni, l’abitazione della famiglia Gabellini. Nel 2011, dopo la scomparsa del capostipite Giorgio, i famigliari hanno deciso di cambiare casa perchè era troppo difficile rimanere in un luogo così ricco di ricordi. Nello stesso periodo la secondogenita della famiglia, nella sua tesi, ipotizzava la trasformazione della casa in uno stabile dedicato alla cura del cliente, soprattutto nei tempi di attesa per le riparazioni d’officina. Un’idea che, dopo quasi un anno di lavori, il 1° febbraio 2016, ha portato all’inaugurazione della nuova dimora del benessere e della bellezza. Il centro, collocato all’interno della concessionaria, offre un’accogliente SPA con sauna, bagno turco, docce emozionali, vasca idromassaggio ad uso esclusivo e zona relax, dove è possibile gustare tisane ed assaporare frutta fresca, ma anche tanti servizi di estetica capaci di regalare un’esperienza sensoriale unica e personalizzata. Per i più sportivi poi, il centro, offre anche una sala dedicata al fitness e alla cura della forma con corsi di zumba, bodytonic, cross circuit e tanto altro. “Gasa Gabellini”, però, non è destinata alla sola clientela, perchè il suo intento è di coccolare proprio tutti...

“Coccole a Casa Gabellini” is an innovative idea born in Pesaro in February 2016: the first SPA inside a multibrand dealership Volkswagen, Audi and Porsche. The name, carefully studied, is the result of a sophisticated and informed choice as the place now converted into a SPA was, for over forty years, the residence of the Gabellini family. In 2011, after the lost of the founder Giorgio, the family decided to move because it was too painfull to stay in a place so full of memories. During the same period, the second child of the family, in her thesis, envisaged the transformation of the House into a building dedicated to customer care, especially in the waiting time for workshop repairs. An idea that, after nearly a year, has led to the opening of the new home of wellness and beauty on February 1st 2016. The Center, located inside the dealership, offers a cozy SPA with sauna, Turkish bath, emotional showers, Jacuzzi for exclusive use and relaxation area, where you can enjoy herbal tea and fresh fruits, but also many cosmetic services offering a unique sensory experience. For sports lovers, the Center also offers a fitness room as well as zumba, bodytonic, cross circuit and much more. “Casa Gabellini”, however, is not only meant for the customers, because its intent is to really pamper everyone…

147

OM37 - 146-147 - on the road.indd 147

02/12/16 13:12


Lusso di

SUCCESSO text: maria aurora di pietro

Maserati (con Ferrero e Apple) ha vinto il Randstad Award 2016: ovvero il premio che nomina le aziende piĂš attrattive come potenziale datore di lavoro secondo gli italiani. Lo studio, attivato su oltre 200.000 persone in 25 Paesi, vuole capire il livello di attrattivitĂ percepita da parte dei possibili dipendenti, ovvero quanto e per quali fattori le aziende siano capaci di attirare chi cerca lavoro o chi vuole cambiarlo. OM MAGAZINE

OM37 - 148-151 - MASERATI.indd 148

03/12/16 12:55


I

l successo di un’azienda dipende ormai in gran parte dalle persone, dai talenti che riesce ad attirare e a trattenere. L’immagine trasmessa all’esterno deve mantenere coerenza e credibilità con i valori promossi all’interno. In questa ottica Maserati risulta sul podio nella desiderabilità da parte di potenziali dipendenti.Come dargli torto? La storica casa di automobili sportive fondata a Bologna, oggi con sede a Modena e per lungo tempo impegnata in differenti categorie automobilistiche grazie alla propria Squadra Corse, ha festeggiato i primi 100 anni dalla sua fondazione nel 2014. L’intero anno è stato segnato da numerose iniziative, festeggiamenti ed eventi, il più affascinante dei quali la mostra: «Maserati 100 – A Century of Pure Italian Luxury Sports Cars», la più importante e completa rassegna di vetture del Tridente mai organizzata al mondo e la presentazione di un concept coupé denominato Alfieri, in onore di uno dei fratelli Maserati, quello che più ha contribuito all’affermazione della Casa del Tridente. Il SUV Levante ha iniziato nell’ultimo anno a far sorridere Maserati con livelli di vendita globali paragonabili quasi a quelli di Porsche. Un risultato sbalorditivo e unico che si affianca al successo di Maserati Ghibli e della Quattroporte. Auto e Lusso, un binomio inscindibile che negli ultimi quattro anni ha permesso alla casa del Tridente di affermarsi anche come sinonimo di coerenza per le aziende che vogliono trasferire ai propri clienti i valori di design, artigianalità, performance che la casa rappresenta e scegliere il Made in Italy come sinonimo di qualità e attenzione ai dettagli e alla ricercatezza. Abbiamo parlato con il Fleet Sales Manager di Maserati, Marco Dainese, che ha sottolineato ulteriormente come il successo di un’azienda dipenda anche dall’immagine trasmessa all’’esterno.

Quali sono le esigenze dell’azienda che sceglie un’auto di lusso e come vengono soddisfatte da Maserati? Negli ultimi tre anni l’evoluzione della Gamma Maserati ci ha permesso di rivolgerci ad aziende importanti con delle auto per tutte le esigenze e con alternative importanti rispetto al passato. Quattroporte, Ghibli e Levante sono ora un bouquet che ci permette di essere competitivi con i nostri concorrenti. Il nostro cliente aziendale può sentirsi finalmente dare delle risposte concrete al suo desiderio di viaggiare nel lusso con le migliori tecnologie a bordo in termini di innovazione e design coerenti con un brand autentico e soprattutto Made in Italy. Quali sono i vostri punti di forza? Sicuramente il prestigio e la desiderabilità del nostro brand. Per molti anni non siamo riusciti ad esplorare questo mercato perché non avevamo dei modelli allineati alle richieste e che potessero competere contro i concorrenti. Ora, con la nostra nuova gamma, siamo in grado di regalare prestazioni straordinarie e appaganti, eleganza ed efficienza, che coniugate al design, danno valore a qualsiasi flotta. Quali sono per Maserati le sfide del futuro? Restare fuori dall’ordinario. E mantenere la nostra iconicità, anche per le aziende che ci scelgono, rispettando i nostri valori. Rappresentare una storia italiana con l’eleganza, lo stile e la sportività di una storia centenaria sempre al passo con i tempi. 149

OM37 - 148-151 - MASERATI.indd 149

03/12/16 12:55


A

company’s success largely depends on the people and on the talents it is able to attract and retain. The image a company projects on the outside should maintain consistency and credibility with the values it promotes within itself. From this viewpoint, Maserati is on the podium, as regards its desirability by potential employees. Impossible not to agree with that. Founded in Bologna, now based in Modena, and long-time involved in different automotive categories thanks to its Racing Team, the historic sports car House celebrated in 2014 its first centennial after its foundation. The whole year was marked by several initiatives, celebrations and events, the most fascinating of which was the

Maserati (along with Ferrero and Apple) won the Randstad Award 2016: the prize awarding the most attractive companies as potential employers, according to Italians. The study was conducted on over 200,000 people in 25 countries, and it was intended to understand the level of attractiveness perceived by potential employees, or rather, how much and thanks to what factors the companies are able to attract job seekers or those who want to change it. exhibition «Maserati 100 – A Century of Pure Italian Luxury Sports Cars», which was the most important and

comprehensive review of Maserati vehicles ever held in the world, and which saw the presentation of a coupe concept called Alfieri, to celebrate one of the Maserati brothers, the one who most contributed to the Trident House’s success. Last year, the Levante SUV started to bring a smile to Maserati, with global sales levels almost comparable to those of Porsche. A stunning and unique result, which complements the success of Maserati Ghibli and Quattroporte. Cars and Luxury, an inseparable duo which, in the past four years, has allowed the Trident House to also establish itself as synonymous with consistency for those companies that wish to transmit to its customers the values of design, craftsmanship and performance represented by the House itself, and to choose Made in Italy as synonymous with quality and attention to detail and refinement. We spoke with

OM MAGAZINE

OM37 - 148-151 - MASERATI.indd 150

03/12/16 12:55


Maserati Fleet Sales Manager, Marco Dainese, who stressed even more how a company’s success depends also on the image it projects on the outside. What are the needs of a company choosing a luxury car, and how are they met by Maserati? In the last three years, the evolution of the Maserati range of vehicles has allowed us to turn to major companies with some for-all-needs cars and with important alternatives than in the past. Quattroporte, Ghibli and Levante are now a bouquet that allows us to be competitive with our competitors. Our corporate customers may finally feel provided with concrete answers to their desire for luxury travelling, with the best technology on board in terms of innovation and design, which is consistent with an authentic and Made in Italy brand, above all. What are your strong points? Surely the prestige and desirability of our brand. For many years, we were unable to explore this market because we had no models in line with the requests or which could equal their competitors. Today, with our new range, we are able to give outstanding and rewarding performance, elegance and efficiency; and, along with design, these can add value to any fleet. What are the future challenges for Maserati? Staying out of the ordinary. And keeping our iconicity, even for companies that choose us, always being faithful to our values. Representing an Italian story with the elegance, style and sportiness of a centenary history, always up with the times.

151

OM37 - 148-151 - MASERATI.indd 151

03/12/16 12:55


WAJER55

Potrebbe essere un po’ tardi per parlare d’estate e di affascinanti barche, ma esistono molti luoghi nel mondo in cui il sole e i suoi caldi raggi vi possono tenere compagnia 365 giorni all’anno; ma indipendentemente da ciò, non esistono momenti buoni o momenti cattivi per acquistare uno yacht, e vale assolutamente la pena prendere in considerazione il Wajer 55. Sure, we might be a bit late for talking about summer and gorgeous vessels right now, but there are still many places around the world where the sun and its warm rays will keep you company 365 days a year; regardless, there’s never a bad time for purchasing your very own yacht, and the Wajer 55 is totally worth considering.

Ocean guardians text: adriana zambon

Optimus Prime

Destinato a cambiare il modo in cui l’intera industria pensa ai superyacht semi-custom, questo nuovo progetto si chiama Prime e sfoggia una lunghezza di 50 metri che consente ai clienti di rendere un sogno realtà, mettendo in pratica il proprio stile e le proprie idee grazie all’aiuto di Reymond Langton Design e Luiz De Basto. Anche se queste rappresentazioni digitali servono solo come rapidi esempi, esiste più di un motivo per esserne entusiasti.

Gipsy

La splendida nave che vedete qui è in realtà il primo tentativo di Otam di creare un superyacht custom made in Italy, e il cantiere italiano non ha badato a spese per poter entrare nell’universo del lusso con Gipsy, che è il nome di questo cruiser. The gorgeous vessel before you is actually Otam’s first attempt in creating a custom, made-in-Italy superyacht, with the Italian shipyard sparing no expense as it prepared to enter the luxury universe with… Gipsy, that’s how this beautiful cruiser is called.

Echo Yachts

Gli australiani di Echo Yachts hanno unito le forze con Sam Sorgiovanni e il suo studio specializzato di design, oltre che con gli architetti navali di One2Three, per progettare e sviluppare un nuovo superyacht trimarano dal design radicale che nei prossimi anni renderà sicuramente molto felici alcuni proprietari danarosi.

Set to change the way the entire industry thinks about semi-custom superyacht experiences, this new concept is called Prime and it shows off a 50-meter range that allows customers to chore their very own styles and ideas, with Reymond Langton Design and Luiz de Basto, helping them turn their dreams into reality. And if the digital renderings below act as quick hints, there’s definitely more than one reason to get excited.

The Australians at Echo Yachts have joined forces with Sam Sorgiovanni and his skilled design studio, plus the naval architects from One2Three to design and develop a new radical trimaran superyacht that will surely make some rich folks very happy in the next years.

OM MAGAZINE

OM37 - 144-145 - ocean guardians.indd 152

03/12/16 13:16


| ALL ABOUT STYLE |

SAILING YACHT A

Il superyacht Nobiskrug Sailing Yacht A, lungo 142,80 metri, è appena rientrato dall’ultima serie di test effettuati in Germania, mettendo in mostra la sua incredibile dimensione, il suo stile impressionante e la sua vela maestra di complessa progettazione. Philippe Starck – il responsabile del design sorprendente del Motor Yacht A di 119 metri – ha lavorato secondo una visione da armatore rivoluzionario, prima ancora di collaborare con esperti di cantiere e di vela provenienti da tutto il mondo, per dare alla luce un progetto davvero notevole. Il Sailing Yacht A dovrebbe essere consegnato nel 2017 e noi non vediamo l’ora di vederlo intraprendere un viaggio inaugurale dalla Germania verso un’iconica carriera in mare. The 142.80 metre superyacht Sailing Yacht A recently returned from the latest series of sea trials in Germany, showcasing her incredible size, impressive style and intricately designed mainsail. Philippe Starck – the man responsible for the striking design of the 119 metre Motor Yacht A – worked with the vision of a revolutionary owner, before working in collaboration with the shipyard and sailing experts from across the world to create a truly remarkable project. Sailing Yacht A is scheduled to be delivered in 2017, and we greatly look forward to seeing her embark on a maiden voyage from Germany and straight into an already iconic career on the water. 153

OM37 - 144-145 - ocean guardians.indd 153

03/12/16 13:16


HOT DESIGN

Oceanic 76’. Fast expedition.

L

a Oceanic 76’ GT Fast Expedition è il primo modello della gamma Oceanic realizzato dal cantiere Canados. È l’unico yacht della sua misura ad offrire un ponte di poppa di oltre 30 mq, con area prendisole, salone a U per 10 persone e sala da pranzo all’aperto per 8 persone. La timoniera è situata sul ponte principale mentre il salone e la sala da pranzo condividono una configurazione open space. La cucina si trova al centro barca, isolando così le aree sociali dalla timoniera, per consentire all’equipaggio di lavorare senza interferire con la privacy degli ospiti. Grazie alla sua carena a step accuratamente studiata e ai due motori Caterpillar C18 Acert con configurazione a V, l’Oceanic 76’ GT Fast Expedition è capace di prestazioni invidiabili, raggiungendo i 23 nodi di velocità di crociera e i 26 nodi di velocità massima, ma è disponibile anche in altre motorizzazioni che consentono di toccare i 30 nodi. Ma oltre le eccezionali prestazioni della carena “Displaning”, quel che lascia totalmente sbalorditi è il suo livello di silenziosità, di confort e l’elevata capacità di navigare in mare mosso

OM37 - 146-147 - yacht_da2.indd 154

05/12/16 14:36


T

he Oceanic 76’ GT Fast Expedition is the first model in the Oceanic Yacht Range. She is the only yacht of her size that offers a 30+ square meter/323 sq. feet aft deck with sun pad, U shaped saloon for 10 people and open air dining room for 8. The wheelhouse is located on the main deck, while the saloon and the dining room share an open plan configuration. The galley is located amidships, buffering the social areas from the wheelhouse where the crew can run the boat without interfering with the owner and guests’ privacy. Benefitting from a carefully studied stepped hull, with her V Drive shaft configuration and twin Caterpillar C18 Acert, the Oceanic 76’ GT Fast Expedition is capable of the enviable performance of 23-knots at cruising speed and a 26-knots top speed. Other engine options are available allowing the 76’ to reach speeds in excess of 30 knots. But even more than the exceptional performance level of the “Displaning hull”, you will simply be astonished by the level of silence, comfort and her ability to handle in rough seas.

OM37 - 146-147 - yacht_da2.indd 155

155

05/12/16 14:36


Sweet dreams Parties, cocktails, social occasions and dancing: excellent occasions to flaunt an inconic look. Our choice of the best jewels to be a perfect party girl! text: silvia musco

Gioielli, intimi compagni

Sylvie Corbelin ama pensare che i suoi gioielli prendano vita al contatto con chi li indossa, provocando loro delle emozioni e diventandone intimi compagni. E dalle sensazioni che solo il chiarore di luna può dare, nasce la collezione “Présage”, di cui qui riportati due orecchini in oro 18ct, argento, diamanti e pietre lunari. Sylvie Corbelin loves to think that her jewels get alive when worn, provoking people strong emotions and becoming their close companions. From sensations that only the dim light of the moon can give, was born the “Présage” collection, of which here we have a pair of 18k gold, silver, diamonds and moon stones earrings.

CLASSIC-CONTEMPORARY SAVOIR-FAIRE Quando l’alta gioielleria incontra il movimento, raffinato ma d’impatto, nasce la collezione “Precious” di Chopard. Le curve degli orecchini in oro bianco 18ct e diamanti dal taglio brillante, si adattano perfettamente alla forma dell’orecchio come la corolla di un fiore, dando una sensazione leggera ed elegante. Il classico savoir-faire della maison si unisce alla contemporaneità. When high-jewellery meets the movement, refined but of great impact, the “Precious” collection by Chopard comes to life. The 18 ct white gold earrings curves and brilliant-cut diamonds, perfectly fit to the shape of the ear like the corolla of a flower, giving a light and elegant feeling. The classic sovoir-fair of the Maison is combined with contemporaneity.

Mini Mio per te I deliziosi accessori della collezione “Mini Mio” di Vanessa Martinelli nascono per una giornata spensierata e leggera. Questa piccola fragolina in oro bianco 18ct, rubini e tsavorite darà un tocco decisamente positivo ed energico ad ogni occasione. The delicious accessories of Vanessa Martinelli “Mini Mio” collection were born for every carefree and careless day. This little strawberry of white gold 18ct, rubies and tsavorites will give a certainly positive and strong to every occasion.

L’universo su un dito Per gli appassionati di arte, Bibi Van Der Velden propone dei pezzi unici ispirati all’universo. La collezione “Galaxy” vi farà sentire il mondo nelle vostre mani. Le perle tahitiane combinate con opale, diamanti ed oro rosa conferiscono a questo accessorio un alone unico nel suo genere. Delle vere e proprie opere d’arte indossabili. For art enthusiastic, Bibi Van Der Velden proposes unique pieces inspired by the universe. The Big Galaxy ring is a magnificent example of Bibi’s passion for stars. Tahitian pearls combined with opal, diamonds and pink gold give it a totally unique halo. Real wearable masterpieces.

OM MAGAZINE

OM37 - 156-157 sweet dreams.indd 156

02/12/16 13:13


| FROM THE RED CARPET |

Chopard at Cannes Film Festival La modella francese Cindy Bruna ha abbinato il suo abito viola con gli orecchini Chopard Red Carpet. French model Cindy Bruna matched her bright violet gown with Chopard’s Red Carpet collection earrings. 157

OM37 - 156-157 sweet dreams.indd 157

02/12/16 13:13


D

e GRISOGONO unveils its new collection of High Jewellery creations, studded with the most precious stones: the highest quality diamonds. Exceptional white and almost colourless gems of a rare purity. This charming and mysterious sort of freedom is a talent Fawaz Gruosi has always had. It is the trademark of de GRISOGONO style. The designer’s vision emerged in 1996 when he became the promoter of the use of black diamonds, which turned to be the Maison’s emblem. Guided by a maverick approach, Fawaz Gruosi has given rise to revolutionary styles by exploring unusual materials and stones which were considered ineligible for jewellery by then. To give his creations these generous forms, the designer uses a variety of massive stones with original cuts. He enjoys to implement the palette of traditional gem settings. In addition to channel and invisible techniques, he introduced some innovative settings that provide a unique sparkle and shine, up to the tips of the prongs wrapping around the centre stone. Even the inside of jewels is delicately engraved with perforated and embedded coils, a secret message

CARATURE IMPONENTI CHE ESPRIMONO AL MEGLIO LA LUCENTEZZA INCOMPARABILE DI TAGLI ORIGINALI. UNA COLLEZIONE CHIAMATA GIUSTAMENTE FOLIES CHE RENDE OMAGGIO ALLA CREATIVITÀ SFRENATA DI FAWAZ GRUOSI, ALLE SUA SCELTE AUDACI E AL SUO STILE CONTROCORRENTE

Audacia, volumi esuberanti e associazioni inedite di pietre e colori contraddistinguono lo spirito de GRISOGONO exclusively addressed to the woman who wears them, with which she establishes an intimate bond. The “FOLIES Collection” will overcome all that the jeweller has already created. Behind a seemingly classical appearance, which is determined by Fawaz Gruosi’s choice of using diamonds, these new creations reveal a renewed surge of a creative madness. Combining the unique brilliance of diamonds with the bright colours of rubies, emeralds, blue sapphires, black diamonds and onyx, de GRISOGONO marks this collection with its distinctive touch of innovation. This iconic design has allowed de GRISOGONO to get its own place among the most prestigious names of contemporary luxury. OM MAGAZINE

OM37 - 158-159 - DE GRISOGONO.indd 158

05/12/16 14:39


FOLIES!

D

e Grisogono svela la nuova collezione di creazioni di Alta Gioielleria, tempestate con le pietre più preziose: diamanti di altissima qualità. Gemme di un bianco eccezionale, quasi incolore, di una purezza rara. Affascinante, misteriosa, questa libertà è un dono che Fawaz Gruosi possiede da sempre. È la firma dello stile De Grisogono. La visione del designer si impone nel 1996 quando diventa il fautore dell’uso del diamante nero divenuto l’emblema della Maison. Guidato da un approccio anticonformista, Fawaz Gruosi ha dato origine a stili rivoluzionari, esplorando materiali insoliti e pietre fino ad allora considerate inadatte alla gioielleria. Per conferire queste forme generose alle sue creazioni, il designer impiega una varietà di pietre imponenti e dal taglio originale. Si diverte ad arricchire la palette delle incastonature tradizionali. Oltre alle tecniche a binario e invisibile, introduce incastonature innovative che garantiscono una lucentezza e una brillantezza uniche, fino

alla punta delle griffe che avvolgono la pietra centrale. Persino l’interno dei gioielli è delicatamente inciso con volute traforate e incastonate, un messaggio segreto rivolto esclusivamente alla donna che li indossa e con cui instaura un legame intimo. La collezione FOLIES promette di superare tutto ciò che è stato già creato dal gioielliere. Dietro sembianze in apparenza classiche, determinate dalla scelta di Fawaz Gruosi di usare i diamanti, le nuove creazioni preannunciano un rinnovato impeto di follia creativa. Coniugando la brillantezza unica dei diamanti con i colori accesi di rubini, smeraldi, zaffiri blu, diamanti neri e onice, De Grisogono firma con il suo inconfondibile tocco di audacia e di follia questa collezione. Il design iconico ha permesso a De Grisogono di conquistare il proprio posto tra i nomi più prestigiosi del lusso contemporaneo.

159

OM37 - 158-159 - DE GRISOGONO.indd 159

05/12/16 14:39


Come una Bentley su misura per il cielo, il Cobalt Valkyrie-X Rose Gold Private Plane è costruito interamente in California, l’aereo sarà uno dei velivoli a pistoni più veloci del mondo. Composto da carbonio composito, con controlli di precisione e solido acciaio inossidabile e leghe di alluminio per il carrello retrattile. Ha sedili in pelle crema cuciti a mano e il cupolino più grande del mondo garantirà panorami degni dell’ esclusivo rivestimento esterno in oro rosa. Like a bespoke Bentley for the sky, the Cobalt Valkyrie-X Rose Gold Private Plane is built entirely in California, the plane will be one of the fastest piston aircrafts in the world. It’s made from carbon composite, with precision controls and solid stainless steel and aluminum alloys for the retractable landing gear. It has handstitched cream leather seats and the largest one-piece canopy in the world, the latter providing views worthy of the exclusive rose gold exterior coating.

Big boyZ toyZ THE BEST TOYS OF THE SEASON

The MAINGEAR Rush 1of ONE MAINGEAR è un integratore di sistema del PC ad alte prestazioni che offre desktop personalizzato. Secondo Maingear, il PC di Coca-Cola è solo il primo di molti PC personalizzati che verranno. MAINGEAR is a high performance PC system integrator that offers custom desktops. According to Maingear, the Coca-Cola PC is just the first of many custom PCs to come.

PENFOLDS TEAMED UP SAINT-LOUIS Gli amanti del vino e dei decantater fantasiosi con tasche molto profonde possono ora prendere una bottiglia di un raro vino vintage australiano per $185.000. Penfolds ha collaborato con il vetraio francese, Saint-Louis per produrre una gamma di decanter dove sia possibile versare la Grange. Wine lovers with a taste for fancy decanters and very deep pockets can now pick up a bottle of a rare Australian vintage for $185,000. Penfolds has collaborated with the French glassmaker, Saint-Louis to produce a range of decanters you can pour your Grange from.

Lab 2! Questa coppia di auricolari stampati in 3D($4.300) è la più costosa sul mercato, hanno cassa in titanio e sono davvero unici e stilosi. Unique and super stylish, the titanium case of these earphones ($4,300) the most expensive pair of 3D printed earphones on the market.

Fighter Plane! Tra i nostri articoli preferiti di quest’autunno ci sono i gemelli per camicia “Sopwith Propellers” ($ 330), creati sul modello di un aereo da caccia del 20° secolo e realizzati in alluminio aeronautico. Among our favorites this fall are the Sopwith Propellers ($330), modeled after an early 20th-century fighter plane and made with aircraft-grade aluminum.

OM MAGAZINE

OM37 - 160-161 - BIG BOYS TOYS.indd 160

02/12/16 14:34


2b or not 2b Amazing Furniture Line! Il famoso designer inglese Tom Dixon ha recentemente introdotto una collezione impressionante di mobili su misura per l’ufficio. Ispirata dall’idea di diminuire i confini tra lavoro e casa, Dixon si avvicina a questa realtà con questi pezzi di arte funzionali e flessibili . The renowned British designer Tom Dixon has recently introduced an impressive collection of bespoke furniture pieces. Inspired by the idea of diminishing boundaries between workplace and home, Dixon came up with these functional and flexible pieces of art.

Hummingbird Bicycle Ispirato il design aerodinamico del 1930, il colibrì Mostra forme affusolate che rappresentano uccelli e pesci. Questa bicicletta incredibile include anche un tubo sella tradizionale e un posteriore ad arco che aggiunge l’eleganza complessiva e atmosfera retro-futuristico. Inspired by the streamlined designs of the 1930’s, the Hummingbird shows off tapered forms representing birds and fish. This amazing bicycle also includes a traditional seat tube and an arched back that adds to the overall elegance and retro-futuristic vibe of this beauty.

Ping Pong! Questa edizione limitata di tavolo da ping pong ‘Avettore’ ridefinisce il modo di giocare a ping pong in casa. The Limited-Edition “Avettore” ping pong table will do exactly that, redefining the way you play ping pong at home.

Out Of This World! Progettato dal brillante team Shinola, questo nuovo giradischi futuristico permette di ascoltare i vostri preziosi dischi in vinile in un modo completamente diverso. Designed by the brilliant team at Shinola, this new futuristic turntable allows you to play your precious vinyl records in a completely different way.

Esigo! Per i cultori del buon vino il regalo perfetto può essere un carrello porta bottiglie di Esigo. For lovers of good wine the perfect gift can be a Esigo bottles trolley.

Leica M-P Typ 240 Rolf Sachs ha collaborato nel design della Special Leica M-P Typ 24. Disponibile in un’edizione limitata di 79 pezzi ($14,950) Rolf Sachs Helps Design This Special Leica M-P Typ 240. Available in a limited edition of 79 pieces. ($14,950) 161

OM37 - 160-161 - BIG BOYS TOYS.indd 161

02/12/16 14:34


HUGE MOTO

MONO RACR MOTORCYCLE

I

l team di San Francisco sta lavorando al suo progetto più ambizioso: una moto totalmente concept, battezzata col nome di MONO RACR. Le moto concept sono uno spiraglio interessante attraverso il quale possiamo osservare il futuro del design, un mezzo per consentire ai più visionari di dare un’idea di come i prossimi decenni influenzeranno il modo di viaggiare nella nostra vita quotidiana. La Huge Moto di San Francisco ha realizzato il concept MONO RACR proprio con lo scopo di farci riflettere su tali possibilità. A partire da un potente motore Honda 1000 a 4 cilindri in linea, la moto segue una filosofia di design che la Huge Moto chiama “clean & mean”. L’ingegnere capo Allan Reich ha lavorato per progettare il telaio monoscocca in fibra di carbonio in un unico blocco con il forcellone, al fine di alleggerirne il peso e migliorarne le prestazioni in pista. La RACR è priva di congegni folli o di meccaniche dal design stravagante. La Huge ha voluto progettare una moto sportiva moderna che fosse elegante nell’estetica, minimale nella funzionalità e potente dietro l’acceleratore. E con la società di progettazione in procinto di trasferirsi nella loro nuova sede di 370 mq, a Soma, probabilmente negli anni a venire assisteremo alla realizzazione di questa superbike.

OM MAGAZINE

OM37 - 162-163 toys for boys da 2.indd 162

05/12/16 14:42


T

he San Francisco-based outfit is now tackling its most ambitious project yet: a complete, ground-up concept motorcycle, called MONO RACR. Concept motorcycles are an interesting lens through which we can observe the future of design; to allow visionaries a chance to offer up a particular notion of how the coming decades may influence the way we travel in our day to day lives. The San Francisco-based Huge Moto offered up one such concept, dubbed the MONO RACR, for us to ponder such possibilities. Starting with a powerful 1000cc Honda in-line 4 cylinder motor, the bike followed what Huge Moto calls a “clean and mean” design philosophy in their approach. Lead engineer on the project Allan Reich worked to design the mainframe and swing-arm to be single piece mono-form carbon fiber construction to enhance the RACR’s weight savings and performance on the track. There are no crazy gizmos, no outlandish design mechanisms. Huge wanted to design a modern sportbike that was sleek in appearance, minimalist in function, and powerful behind the throttle. And with the design firm about to move into their new 4000 sq/ft shop in Soma, we could be in for an actualization of this concept superbike in the coming years. 163

OM37 - 162-163 toys for boys da 2.indd 163

05/12/16 14:42


Il lusso è Made in Italy

La filosofia di Giorgetti è creare prodotti dal design non convenzionale e privi di limiti spaziotemporali. Pezzi che superano la logica del prodotto standardizzato fra creatività e lusso Made in Italy. Giorgetti’s philosophy is to create unconventional design products which have no space and time limits. Items that go beyond the standardized product logic, with creativity and Made in Italy luxury.

Design-able!

text: maria anastasia leorato

Semplicità firmata Noguchi Il tavolino Isamu Noguchi è un pezzo di design unico e senza tempo. Un mobile scultoreo definito dal designer come “il suo miglior progetto” e che trasforma il linguaggio formale dell’arredamento, in un richiamo alle sculture plastiche biomorfe.

Isamu Noguchi coffee table is a piece of unique and timeless design. A sculptural furniture which the designer himself has defined as “his best project” and that turns the formal expression of interior design into a recall to plastic biomorphic sculptures.

Tecnologia & artigianalità

Design senza tempo

Eterea ed essenziale, la lampada “Arco” di Castiglioni è da sempre considerata come pezzo unico dai grandi designer di arredamento. Ethereal and essential, “Arco” lamp by Castiglioni has always been considered as a unique piece by great interior designers. OM MAGAZINE

OM37 - 164-165 interior.indd 164

Innovazione e quotidianità: due concetti che mirano al benessere della persona migliorando l’ergonomia e la fruibilità degli spazi. Su questa filosofia la grande azienda di lusso, Valcucine, ha progettato “Artematica” una cucina a isola, in laminato stratificato. Innovation and everyday life: two concepts that aim at one’s wellness by improving ergonomics and usability of space. On the basis of this philosophy, the big luxury company Valcucine has designed “Artematica”, a stratified laminate kitchen island.

02/12/16 13:13


Prim by Bitangra Ispirato dalla scienza, Prim di Bitangra è una poltrona contemporanea nata per essere il fulcro di qualunque stanza. La struttura, con finitura lucida o opaca, è realizzata con tubie e sfere in ottone. Inspired by science, Prim by Bitangra is a contemporary armchair born to be the centerpiece of any room. The structure, finished in matte or high gloss, is made of brass tubes and spheres. 165

OM37 - 164-165 interior.indd 165

02/12/16 13:13


Luxury listings

The latest news from international realtors all around the globe text: maria anastasia leorato

$14.5 Million Loft in a Celebrated Y.M.C.A. For almost a century, the Beaux-Arts building at 213 West 23rd Street housed the Y.M.C.A.’s McBurney branch.

S

ituato sulla 23esima strada, originariamente conosciuto come YMCA, il lussuoso loft newyorkese è stato messo in vendita per 14,5 milioni di dollari, circa 13,3 milioni di euro. Da location per il video dei Village People, a luogo di soggiorno per Charles Merrill, Edmund Lynch, Andy Warhol, Edward Albee e Al Pacino, nel 2002 venne fatto ristrutturare trasformandolo in condominio boutique. Lo studio architettonico dalle linee industriali è ammorbidito da un design ricercato e nel contempo essenziale mentre le ampie vetrate donano luminosità al loft.

Located on 23 rd Street, originally known as the YMCA, the luxury loft in New York was sold for $ 14.5 million, about 13.3 million euros. From being a location for the Village People videoclip, to being a holiday spot for Charles Merrill, Edmund Lynch, Andy Warhol, Edward Albee and Al Pacino, in 2002 it has been renovated and transformed into a boutique condominium. The architectural study with industrial lines is softened by an essential but refined design, while large windows give brightness to the loft.

OM MAGAZINE

OM37 - 166-168 real_estate.indd 166

02/12/16 13:14


Una Venezia chiamata Sofia

Affacciata sul Canal Grande a Venezia, un’antica dimora del ‘400 situata accanto a Palazzo Fortuni, nonché appartamento dell’attrice Sofia Loren, è stata messa in vendita da Venice Sotheby’s International Realty per una cifra che si aggira intorno ai 6 milioni di euro. Overlooking the Grand Canal in Venice, an ancient 15thcentury residence located next to Palazzo Fortuni, which was also actress Sophia Loren’s apartment, it has been put up for sale by Venice Sotheby’s International Realty for an amount of about 6 million euros.

Brussels Uccle Bruxelles Uccle è una bellissima proprietà in una posizione ideale, ad un prezzo di € 4,9 milioni. Una magnifica residenza del 19° secolo in un parco con alberi secolari e un attraente laghetto.

Ville Lumière

Brussels Uccle is a superb property in an ideal location for € 4.9 million. A magnificent 19th century house in a park with old trees and an attractive pond.

Colleton Great House

Uno storico rifugio in collina costruito nel 17° secolo, situato in una vasta proprietà di 7 acri, la Colleton Great House, coi suoi € 7.200.000, rimane una delle più antiche e illustri case rurali in vendita sull’isola di Barbados. Conservata nella sua forma originale, gli spessi muri e le balaustre ornamentali del tetto di Colleton sono una testimonianza della sua solida integrità strutturale e del suo carattere senza tempo.

A historic hillside hideaway built in the 17th century set on an extensive 7-acre property; the € 7.2 million Colleton Great House remains one of the oldest and most distinguished plantation houses for sale on the island of Barbados. Preserved in its original form, Colleton’s thick walls and parapet styled roof are a testament to its sound structural integrity and timeless character.

Questo magnifico edificio storico si trova nel cuore del quartiere Marais e fu costruito nella seconda metà del 17° secolo dal segretario di re Luigi XIV. È organizzato ad “U” attorno a un cortile dalla splendida architettura armonica. Luminoso e soleggiato grazie alla sua tripla esposizione, i suoi 1.529 metri quadrati calpestabili, per un prezzo di € 10.000.000, offrono numerose opportunità di sviluppo. This beautiful mansion in the historic past is in the heart of the Marais district, it was built in the second half of the 17th century by the secretary of Louis XIV. It is organized in “U” around a courtyard with a beautiful architectural harmony. Bright and sunny thanks to its triple exposure, its 1529 m² of living space priced € 10 million offer numerous development opportunities.

167

OM37 - 166-168 real_estate.indd 167

02/12/16 13:14


DREAM BIG

Chelster Hall ONTARIO’S QUEEN

Situata nell’Ontario, Chelster Hall attualmente risulta essere la casa più costosa del Canada, per un prezzo di $ 65 milioni. Hugo Powell, l’amministratore delegato in pensione della Interbrew, società belga produttrice di birra, aveva inizialmente previsto che la casa si estendesse su oltre 5.000 metri quadrati (stesse dimensioni della Casa Bianca), ma i suoi vicini si sono opposti costringendolo a ridurre il progetto a 4.300 metri quadrati di spazio calpestabile, restando comunque una delle più grandi residenze private del paese. Il palazzo si trova su un terreno di 10 acri e dispone di 6 camere da letto, 8 bagni, una cappella privata, una biblioteca a due piani, una piscina coperta, pista da bowling, home theatre, campo da tennis, una portineria e una rimessa per barche.

Located in Ontario, Chelster Hall is right now Canada’s most expensive home, priced at $65 million. Hugo Powell, the retired CEO of the Belgian brewing company Interbrew, had originally planned for the home to be 55,000 square feet (same size as the White House), but opposition from his neighbours forced him to scale it down to 47,000 square feet of living space, still being one of the largest private residences of the country. The mansion sits on 10 acres and features 6 bedrooms, 8 bathrooms, a private chapel, a two- storey library, an indoor swimming pool, bowling alley, home theatre, tennis court, gatehouse and a boathouse.

OM MAGAZINE

OM37 - 166-168 real_estate.indd 168

12/12/16 11:18


2 7 t h S A L O N I N T E R N AT I O N A L D E L A H A U T E H O R L O G E R I E G E N E VA FROM 16 TO 20 JANUARY 2017 OPEN TO THE PUBLIC ON FRIDAY 20 JANUARY Prior registration required via sihh.org

sihh.org

EXHIBITING MAISONS | A. LANGE & SÖHNE | AUDEMARS PIGUET | BAUME & MERCIER | CARTIER | GIRARD-PERREGAUX GREUBEL FORSEY | IWC | JAEGER-LECOULTRE | MONTBLANC | PANERAI | PARMIGIANI FLEURIER | PIAGET | RICHARD MILLE ROGER DUBUIS | ULYSSE NARDIN | VACHERON CONSTANTIN | VAN CLEEF & ARPELS CARRÉ DES HORLOGERS | CHRISTOPHE CLARET | GRÖNEFELD | H. MOSER | HAUTLENCE | HYT | KARI VOUTILAINEN LAURENT FERRIER | MB&F | MCT | RESSENCE | RJ-ROMAIN JEROME | SPEAKE-MARIN | URWERK


Untitled-1 1

30-11-2016 12:32:36


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.