2 minute read

Atrativos naturais para visitar o ano todo

Natural attractions to visit all year round

Atractivos naturales para visitar durante todo el año

Advertisement

Turísmo de Base Comunitária

O Turismo de Base Comunitária permite uma verdadeira imersão na cultura caiçara, descobrindo lugares, atividades, comunidades e experiências únicas, que permitem acessar novas emoções a cada visita. São roteiros feitos pela comunidade local, apoiados pelos municípios e técnicos de turismo que permitem o equilíbrio de uma visita sustentável.

Community-Based Tourism allows a deep dive in the caiçara culture, discovering unique places, activities, communities and experiences, which allow accessing new emotions with each visit. They are itineraries made by the local community, supported by the cities and tourism technicians that allow the balance of a sustainable visit.

El Turismo Bas y Comunitario permite una verdadera inmersión en la cultura caiçara, descubriendo lugares, actividades, comunidades y experiencias únicas, que permiten acceder a nuevas emociones con cada visita. Son itinerarios realizados por la comunidad local, apoyados por los municipiosy actividades turísticas que permiten el equilibrio de una visita sostenible.

Turismo Náutico

Além da rica vida marinha, paisagens, costas e ilhas deslumbrantes para serem descobertas pelos navegantes de barcos e veleiros,a região conta com uma completa estrutura de serviços como marinas, portos de embarque e desembarque e empresas que realizam passeios náuticos, reforçando o potencial de atrativos que podem ser visitados por todos os perfis de turistas o ano inteiro.

Turismo Religioso

Mais do que templos católicos, as igrejas são marcos históricos de um tempo em que os colonizadores tinham apenas a fé como refúgio. Construções que contam a história de fé de nossa gente e personagens santificados que compõem nossos melhores roteiros podem ser descobertos por guias especializados e contadores de histórias.

More than Catholic temples, the churches are historical landmarks of a time when the settlers had only faith as a refuge. Buildings that tell the story of our people’s faith and sanctified characters that make up our best itineraries can be discovered by expert guides and storytellers.

Más quetemplos catholi cos, las iglesias son hitos históricos de una época en que los colonos solo tenían la fe como refugio. Los edificios que cuentan la historia de fe de nuestro pueblo y los personajes santificados que componen nuestros mejores guiones pueden ser descubiertos porguías expertos y narradores.

In addition to the rich marine life, stunning landscapes, coasts and islands to be discovered by boats and sailboats, the region has a complete structure of services such as marinas, embarkation and disembarkation ports and companies that carry out nautical tours, reinforcing the potential of attractions that can be visited by all tourist profiles throughout the year.

Además de la rica vida marina, paisajes, costas e impresionantes islas por descubrir por los marineros de barcos y veleros, la región cuenta con una completa estructura de servicios como puertos deportivos, puertos de embarque y desembarque y empresas que realizan tours náuticos, reforzando el potencial de atractivos que pueden ser visitados por todos los perfiles turísticos durante todo el año.

Ano Todo

5 cities, 4 seasons, and thousands of attractions year-round

5 ciudades, 4 estaciones y miles de atracciones todo el año

O maior circuito de lazer, com a melhor estrutura receptiva

The biggest leisure circuit, with the best receptive structure

El mayor circuito recreativo, con la mejor estructura receptiva

This article is from: