Guia Pachamag 2017 Agosto

Page 1

003/

THE GUIDE ibiza & formentera

agosto 2017

marcando el ritmo de la isla desde 1967

REPORTAJE | REPORT

CREATIVITY INDOORS

PACHA CUMPLE 50 AÑOS PACHA CELEBRATES ITS 50TH BIRTHDAY PLAN DEL MES | THE MONTH’S BEST PLAN

ALÉJATE DE LA ORILLA SET SAIL Benirràs

Hoy, Ibiza es el destino final de infinidad de rutas procedentes de los más diversos rincones del mundo. Y la mano invisible que las ha guiado hasta aquí no es otra que la creatividad. ▶ 1

Today Ibiza is the final destination of an infinite number of routes starting in the world’s most diverse places. And the invisible hand that has guided them here is none other than creativity. ▶ 1

▶ 15


Everything happens in happiness

Mallorca Ibiza Marbella Madrid Valencia

H O T E L C A P P U C C I N O PA L M A D E M A L L O R C A , G R A N D O P E N I N G M A R C H 2018

www.grupocappuccino.com


003 |

agosto 2017

pachamagazine.com

1

CREATIVITY

texto

Nuria Cortés Hay islas que aíslan y otras que no, al igual que hay caminos que llevan a todas partes y otros que acaban en un callejón. Ibiza fue, hasta hace apenas unas décadas, un microcosmos varado en el mar que excitaba las neuronas del afortunado viajero que llegaba a ella, a menudo tras una noche de navegación con vocación de sueño infantil: feliz y ansioso de aventuras. Aquellos desembarcos descubrían una isla acostumbrada a inventarse soluciones desde tiempos remotos, un universo único de asimilaciones y destilaciones cuyo espíritu creativo se nutrió de las sorpresas —agradables y desagradables— que traían las olas de cuando en cuando. Hoy, Ibiza ya no es aquella isla estratégicamente incluida en una ruta comercial o el punto del Mediterráneo que entró en el siglo XX en un estado casi de semiolvido. Hoy, Ibiza es el destino final de infinidad de rutas procedentes de los más diversos rincones del mundo. Y la mano invisible que la ha guiado hasta aquí no es otra que la creatividad. Y no hace falta irse muy lejos para comenzar este recorrido por el lado más creativo de la isla: basta con echar un vistazo al calendario de fiestas de Pacha y al del resto de los grandes y pequeños clubes abiertos en Ibiza. Todo un ejercicio de creatividad musical y visual que hunde sus raíces en las fabulosas fiestas que idearon personajes

Photo_Elisa Pomar

míticos en la isla como Ricardo Urgell, Pep com); la joyera Elisa Pomar (elisapomar.es) o Roselló, Tony Pikes y Pino Sagliocco. Antes la diseñadora de moda Beatrice San Francisco que ellos, otros canalizaron la energía que les (beatricesanfrancisco.com). Las galerías de arte Garden Art Gallery transmitía la isla a través del arte y la arquitectura. Como Erwin Broner, quien plasmó en la Casa (Tel.: 971 800 450), P|Art Ibiza Gallery (parBroner los ideales racionalistas de los 60, o como tibiza.com), Art Project Ibiza (artprojectsibiza. los pintores Narcís Puget padre e hijo, quienes com), Luna Rouge (lunerougeibiza.org/), La retrataron la Ibiza de la primera mitad del siglo Galería Ibiza (galerie-ibiza.com) y Marta Torres XX y cuya obra se puede ver en el Museu Puget (martatorres.com) se unen también en esta ruta (eivissa.es/mace). El Museu d’Art Contemporani creativa que ha de parar forzosamente en los d’Eivissa (eivissa.es/mace) también alimenta la fogones más inspiradores de la isla. Que no mirada inquieta, como muchos de los trabajos son pocos y hablan muchas lenguas. Aparecen que a día de hoy realizan artistas afincados en en el menú la alta cocina de raíces vascas de la isla, como los escultores Antonio y Pedro Ama Lur (restauranteamalur.com), uno de los Juan Hormigo, éste último autor de la obra Els mejores restaurantes de Ibiza; las exquisiteces saliners, levantado junto a los estanques de Ses del muy gourmet Can Berri Vell (canberrivell. Salines. La pintora Júlia Ribas (juliaribas.es), es), la alta cocina japonesa de fusión del nuevo cuya obra es un canto amoroso a la esencia de restaurante Zela (zelarestaurants.com), las Ibiza; el escultor Oscar Gallizia —lo puedes propuestas creadas por los hermanos Adrià en encontrar cada sábado en su puesto en Las Da- Heart (heartibiza.com), las tapas gastronómilias—, las pintoras María Catalán y Julia Fragua cas de Modest (destinoibiza.com), la cocina y el escultor Andreu Moreno (andreumoreno. nikkei de Coricancha (coricanchaibiza.com) y com), cuyas conocidas obras de podencos las la cuidadísima cocina de acento francés de Es puedes ver en Santa Eulària des Riu y en algunas Terral, en Santa Eularia des Riu (Sant Vicent, rotondas de la isla, son algunos de los artistas 74). Y tantas otras direcciones que andan con que se nutren de la isla a la hora de crear. Como las neuronas excitadas, como todos los viajeros también beben de ella otras manos creadoras curiosos que vienen a Ibiza desde tiempos como el diseñador gráfico David Tur, autor lejanos. Únete al flujo. Y sigue el consejo de de la serie de postales Hi Ibiza (www.hi-ibiza. Einstein: “La creatividad es contagiosa. Pásala”.


2

pachamagazine.com

Photo_Giorgio Guglielmini

THE GUIDE


003 |

agosto 2017

pachamagazine.com

3

Photo_ Enrique Villalonga

There are islands that isolate and others that don’t. Just as some roads lead to everywhere and others end in a cul-de-sac. Until just a few decades ago, Ibiza was a micro cosmos stuck in the sea: it excited those visitors fortunate enough to discover it, often after a night of sailing as if through a childhood dream, happy and anxious for adventure. They discovered an island accustomed to inventing solutions since remote times, a unique universe of assimilations and distillations whose creative spirit was nourished by the surprises –agreeable and disagreeable– that the waves brought in from time to time. Today Ibiza is not that island strategically included on a trade route or that point in the Mediterranean that entered the 20th century almost forgotten. Today Ibiza is the final destination of an infinite number of routes starting in the world’s most diverse places. And the invisible hand that has guided them here is none other than creativity. It’s not necessary to go very far to begin this tour of the island’s most creative side. Just take a look at the calendar of parties at Pacha and the rest of the large and small clubs in Ibiza. It’s a real exercise in musical and visual creativity whose roots are in the fabulous parties dreamed up by mythic characters on the island like Ricardo Urgell,

Pep Roselló, Tony Pikes and Pino Sagliocco. Ibiza (www.hi-ibiza.com); jewellery maker Before them, others channelled the energy Elisa Pomar (elisapomar.es), and fashion they received from the island into art and designer Beatrice San Francisco (beatricearchitecture. People such as Erwin Broner, sanfrancisco.com). The Garden Art Gallery (Tel.: 971 800 who embodied in Casa Broner the rationalist ideas of the 1960s, or painters Narcís Puget, 450), P|Art Ibiza Gallery (partibiza.com), Art father and son, who portrayed Ibiza in the Project Ibiza (artprojectsibiza.com), Luna first half of the 20th century and whose work Rouge (lunerougeibiza.org/), La Galería can be seen in the Museu Puget (eivissa. Ibiza (galerie-ibiza.com) and Marta Torres es/mace). The Museu d’Art Contemporani (martatorres.com) have joined forces in this d’Eivissa (eivissa.es/mace) also feeds that creative route that necessarily has to make restless gaze, as do many of the works ex- a stop at the island’s best restaurants. They ecuted today by artists living on the island, are many and speak many languages. There such as the sculptors Antonio and Pedro is Basque haute cuisine at Ama Lur (restauJuan Hormigo, the latter author of the work ranteamalur.com), one of the best restaurants Els Saliners, which has been erected close in Ibiza; very gourmet delicacies at Can Berri to the salt flats of Ses Salines. Some of the Vell (canberrivell.es), the best Japanese fusion artists who take inspiration from Ibiza are cooking at the new Zela (zelarestaurants. painter Júlia Ribas (juliaribas.es), whose com), proposals from the brothers Adriá work is a love song to the essence of Ibiza; at Heart (heartibiza.com), culinary tapas at sculptor Oscar Gallizia –you can find him Modest (destinoibiza.com), Nikkei cooking every Saturday at his place in Las Dalias at Coricancha (coricanchaibiza.com) and market– painters María Catalán and Julia carefully prepared cuisine with a French Fragua, and sculptor Andreu Moreno (an- accent at Es Terral, in Santa Eularia des Riu dreumoreno.com), whose well-known works (Sant Vicent, 74). And so many more places of hounds can be seen at Santa Eulària des that excite us, as they have all the visitors Riu and at some roundabouts on the island. to Ibiza for a long time now. Join the flow. The island also inspires graphic designer And follow Einstein’s advice: “Creativity is David Tur, author of the postcard series Hi contagious. Pass it on.”


4

pachamagazine.com

THE GUIDE

TIMELESS MOMENTS

Hace unas semanas Tom Jones estaba dando algo que une y es un ambiente muy especial A few weeks ago Tom Jones was giving a un concierto en Lío. Los allí presentes miraban que solo encontrarás en Lío”, asegura el DJ. concert at Lío. The people at their tables were Con más de 20 años a sus espaldas como enchanted by the Welsh Tiger. Another Tom, embelesados al Tigre de Gales desde sus mesas. Otro Tom, Novy, lo hacía desde otra mesa, la de DJ, Novy sabe de ambientes y de música im- Novy, was at a different table, the mixing mezclas. El DJ estaba preparándose para tomar perecedera. Su carrera ha transcurrido a medio booth. The DJ was preparing to take over el relevo al cantante con su fiesta Timeless. A su camino entre su Alemania natal e Ibiza, donde for the singer with his Timeless party. Beside lado estaba el DJ invitado, Mousse T. Puede que lleva pinchando desde hace décadas. Dónde cree him was a guest DJ, Mousse T. If this name este nombre no te suene, pero la cosa cambia si que su estilo encaja mejor, Novy lo tiene claro: may not be familiar, we might add that he te decimos que fue el compositor y productor de “en cualquier lugar donde la gente quiera unirse was the composer and producer of Sex Bomb, Sex Bomb, uno de los grandes éxitos de Jones. y pasar un buen rato”. Ese lugar fue durante 16 one of Jones’ big hits. When the singer surCuando el cantante sorprendió con una versión años la mítica Space y lo es desde hace cinco Lío. prised everyone with an a cappella version of En este tiempo, Novy ha visto como las the song, Mousse almost cried. “That was a a cappella de este éxito, Mousse casi se echa a llorar. “Fue un momento inolvidable” (timeless modas iban y venían. Del auge y caída del timeless moment and you can see that music moment en el inglés original) asegura Tom Novy. EDM hace un par de años a la proliferación is a universal language that has no borders.” The story also sums up the concept of “Podías ver que la música es un lenguaje universal de fiestas techno que parecen asolar la isla en este momento. Mientras tanto él ha seguido Timeless, the party that enlivens Tuesdays at que no entiende de barreras”. La anécdota sirve para resumir el concepto fiel a su estilo. Mantiene la filosofía de la Lío. People of all ages and musical cultures de Timeless, la fiesta que anima los martes de antigua Ibiza, fiel a la música y la diversión dance together to Novy’s enduring rhythms. la temporada en Lío. Aquí gentes de todas las más que al negocio y las modas. A fin de “It’s something that brings people together edades y culturas musicales bailan juntas al cuentas estas pasan. Y lo que hace Tom Novy and it’s a different vibe you only find at Lio,” the DJ says. son de los ritmos imperecederos de Novy. “Es tiene intención de ser timeless.


003 |

agosto 2017

pachamagazine.com

5

Foto: ana ruiz de villota

With more than 20 years as a DJ, Novy knows all about vibes and enduring music. His career has developed between his native Germany and Ibiza, where’s he’s been deejaying for decades. Novy is clear about where his style fits in best: “My music fits everywhere people come together and want to have a good time.” For 16 years that place was the mythic Space, and for five years now it’s been Lío. During that period Novy has seen fashions come and go. From the rise and fall of EDM a few years ago to the proliferation of techno parties that seem to inundate the island at present. Meanwhile, he’s been faithful to his style. He maintains the philosophy of the old Ibiza, more faithful to the music and the fun than to business and trends. In the end, these trends disappear, but what Tom Novy does seeks to be timeless.

SIETE AÑOS Y UN FIN DE AÑO Pasar una noche en Lío es casi como vivir un cuento, solo que aquí, en lugar de hadas, hay coristas, cabareteras, cantantes y artistas de todo pelaje. El cuento empieza nada más abrir el menú de este club restaurant cabaret porque, más que una carta al uso, es todo un libro de coleccionista. Desde sus páginas, el menú nos introducirá en el tema elegido por los artífices de Lío para este año y presentará los platos de una forma exquisita. Lío nos habla de un número mágico, el siete. La cabalística va de la mano del calendario pues siete son las temporadas que cumple Lío. Durante este tiempo la magia se ha sucedido bajo su icónica carpa. Aquí todo es posible: una actriz de Hollywood puede subir al escenario y arrancarse a cantar, un plato puede surgir de un cofre del tesoro y el fin de año puede (y debe) llegar anticipado, el 31 de agosto. Fin de año en agosto, un guiño al calendario que se ha convertido en un clásico del verano.

SEVEN YEARS AND AN END-OF-YEAR Spending a night at Lío is almost like living a story, except that instead of fairies there are chorus girls, cabaret performers and artists of every kind. The story begins as soon as you open the menu at this club-restaurant-cabaret because, more than an ordinary menu, it’s almost a book for collectors. Its pages will present the theme chosen by Lío this year and the exquisite dishes. This season Lío speaks to us of a magic number, seven. The mystery is accompanied by the calendar, because this year Lío is celebrating its seventh season. During this period the magic has continued beneath its iconic tent. Everything is possible here: a Hollywood artist can take the stage and burst into song, a dish can emerge from a treasure chest, and New Year’s Eve can (and should) come early, on 31 August. New Year’s Eve in August, a wink at the calendar that has become a summer classic.


6

pachamagazine.com

THE GUIDE

RECOMENDACIONES | RECOMMENDATIONS

BUSCA LA SOLEDAD EN… LOOK FOR SOLITUDE AT… CALA XARRACA

Esta cala del norte cuenta con dos calitas vecinas a las que se llega en pocos minutos desde la propia cala Xarraca. Si no te importa nadar, opta por dirigirte hacia la derecha. Si, en cambio, prefieres llegar caminando, atraviesa la playa. Tras un corto paseo, descubrirás otra orilla donde extender la toalla. No te estamos descubriendo un secreto desconocido, pero sí uno de los rincones más tranquilos de Ibiza durante este mes. | This cove in the northern part of the island has two small neighbouring coves that are reachable in just a few minutes from Xarraca itself. If you don’t mind swimming, choose to move toward the right. If, on the other hand, you want to get there walking, cross the beach. After a short stroll, you’ll discover another beach on which to spread your towel. We’re not revealing an undiscovered secret, but this is one of the quietest places in Ibiza during this month.

CALA LLENTIA

Te recomendamos esta pequeña cala del suroeste no solo para el baño, sino también por la explanada situada en su proximidad, donde se levanta la curiosa obra escultórica Time and Space, creada por el artista Andrew Rogers a petición de Guy Laliberté, fundador del Cirque du Soleil. Este singular

conjunto escultórico está formado por una docena de monolitos de basalto dispuestos en círculo en torno a uno de mayor altura. Unos metros más allá, encontrarás otra obra de autor desconocido que representa dos puertas enfrentadas entre las cuales queda enmarcado el islote de Es Vedrà. Un fantástico lugar donde despedirse del día… | We recommend this small cove in the southwest not only for swimming but Cala Xarraca

also because of the nearby esplanade, which contains the curious sculpture called Time and Space, created by artist Andrew Rogers at the request of Guy Laliberté, founder of the Cirque du Soleil. This unique work is formed by a dozen basalt monoliths placed in a circle around one of them that is higher. Some metres farther on, you will find another work by an unknown artist that represents two facing doors that frame the islet of Es Vedrà. A fantastic place for saying goodbye to the day…

SA CALETA

Muy cerca de la cala de Es Bol Nou, en la costa sur de Ibiza, se encuentra este pequeño puerto natural flanqueado de casetas varadero. En los días bulliciosos de agosto es un buen rincón donde huir de las multitudes, echar la toalla y relajarse, siempre y cuando no te importe nadar con escarpines. No olvides que las casetas tienen propietarios, así que, si llegan, te tocará buscar otra rampa donde tumbarte… | Very close to the Es Bol Nou cove, on Ibiza’s southern coast, is this small natural port flanked by fishermen’s shacks. In the lively August days it’s a good place to get away from the crowds, throw down your towel and relax, as long as you don’t mind swimming with slippers. Don’t forget that these shacks have owners, and if they show up you’ll have to find another ramp to lie on.


003 |

agosto 2017

pachamagazine.com

PASEO GASTRONÓMICO POR EL MUNDO A GASTRO WORLD TOUR Innovar con un plato tan tasado y estricto como el sushi tiene mérito. Reinventar una receta milenaria hasta sorprender al comensal tiene aún más. En Pacha Restaurant Sushi Lounge han conseguido ambos hitos sin apenas despeinarse. El restaurante tiene ya historia y su mítico Funky Maki (sushis tempurizados con gamba, palmito y aguacate) es un must en la agenda de cualquier aficionado a la gastronomía desde hace años. Sin embargo su reinado en el mundo del sushi no está tan

Gabriel Puertas

claro. Esta temporada le han salido duros competidores en la carta como el sushi de atún, espárragos y trufa (imperdible). Pero no solo de sushi vive el hombre. El Restaurante bascula entre la cocina mediterránea más clásica, los guiños asiáticos y las aportaciones culinarias de las mejores cocinas del globo. Lo mejor es dejarse aconsejar por su amable personal y sacar las papilas gustativas a dar un paseo por el mundo, con paradas obligatorias en Italia (su pasta fresca

7

con bogavante compite con la de la mejor trattoria de Roma), Francia (un steak tartar que te hará gritar ¡oh. lalá!) y por supuesto Ibiza, que está representada en la carta por los pescados más frescos de la isla. Desde cocina explican que el secreto está en apostar por ingredientes de primera calidad, reducir las opciones para perfeccionar cada receta y probar, probar y probar. Así este año el Restaurante Pacha ha conseguido mejorar una oferta que parecía insuperable. Es difícil que quieras abandonar este restaurante después de comer, más teniendo en cuenta que las sobremesas aquí se convierten en una auténtica fiesta. Pero el hecho de que una consumición mínima dé acceso a la discoteca Pacha igual sirve de aliciente. It’s quite a feat to innovate when it comes to a dish as highly prized and strict as sushi. Being able to reinvent a millennia-old recipe to the extent that you can surprise diners is even more impressive. Yet Pacha Restaurant Sushi Lounge has managed to do just that, without even breaking a sweat. The restaurant already has a strong reputation and its mythical Funky Maki (tempura sushi with prawns, palm heart and avocado) has been a must-eat for any self-respecting foodie for years now. However, it faces fierce competition to maintain its crown as sushi king thanks to tough new competitors like the tuna, asparagus and truffle sushi (unmissable!) on this season’s menu. Alas, humans shall not live by sushi alone. The restaurant combines classical Mediterranean cuisine, hints of Asia and contributions from the best kitchens throughout the world. If you’re stuck for choice, you can always place your trust in the recommendations of the friendly waiters, with a menu that offers a veritable world tour sure to tickle your taste buds. Obligatory stopping points include Italy (fresh pasta with lobster, on a par with Rome’s finest trattorias), France (a steak tartare that will make you scream oh lalá!) and, of course, Ibiza, represented by the freshest fish on the island. The kitchen staff told us that the secret lies in sourcing the highest quality ingredients, focusing on a small number of dishes to perfect the recipes and testing again and again until they get it just right. This year Pacha Restaurant has managed to improve on a menu that seemed hard to beat. What’s more, you’ll probably want to stick around after your meal to enjoy the party atmosphere, although the restaurant’s “Eat your tickets” offer, which gives diners access to the Pacha club (subject to minimum consumption), is a good incentive to move on.


8

pachamagazine.com

THE GUIDE

PLAYERS IBIZA 2017

DAVID PICCIONI

Dueño de Amante Ibiza y Aiyanna Ibiza | Owner of Amante Ibiza and Aiyanna Ibiza. Este inglés de Yorkshire, estudiante de Sociología y Ciencias Políticas, llegó a Ibiza en 1996 y se quedó porque para él es el único lugar en el que estar cuando no encajas en ningún otro. Y parece ser que sí, que en Ibiza lo consiguió, ya que posee Amante Ibiza y Aiyanna Ibiza, su nuevo restaurante de comida sana en la playa donde pretende que todo visitante viva una auténtica experiencia de relax, de contacto con el entorno, de sentir la tranquilidad que Ibiza solía tener. Aunque luego añada que abrió Amante porque no tenía nada mejor que hacer y Aiyanna porque tuvo una súbita pérdida de cordura. ¡Viva las pérdidas de cordura! | This Yorkshire native, a student of Sociology and Political Science, came to Ibiza in 1996 and stayed because he says it’s the only place to be when you don’t fit in anywhere else. And it seems that yes, in Ibiza he accomplished this, because he’s the owner of Amante Ibiza and Aiyanna Ibiza, his new health food restaurant on the beach where he wants every guest to relax, get in touch with the surroundings and feel Ibiza’s natural peace. He adds that he opened Amante because he didn’t have anything better to do, and Aiyanna because he suddenly went crazy. Long live the crazies! Playa | Beach: Platja Migjorn Excursión | Excursion: En moto por el norte | By motorbike through the north Local | Place: Eroski centro por el pollo asado, el mejor de la isla, dice. | Eroski/ center for the roast chicken, the best on the island, he says.

texto Silvia Aparicio

JOAQUÍN GARLI Músico | Musician

Muchos le conoceréis por quedar, nada más y nada menos, que en cuarto puesto en el concurso televisivo de La Voz, pero otros tantos lo conoceréis por sus canciones sentidas, con mensaje e historias de amor, desamor, emociones, encuentros y desencuentros. Este ibicenco cuenta que se ha dedicado a la música por equivocación ya que él es (o era) actor y estudiante de psicología frustrado. Ahora y para regocijo de todos, la música es para él una necesidad vital y un estilo de vida completo. Además de componer, cantar y dirigir el Centro de Música Creativa de Ibiza, ha sacado un primer disco de la mano del sello discográfico Edición Musical Forte-Music, que fue presentando el pasado 29 de mayo bajo el título Sin techo. Enhorabuena, Joaquín. | Many people know him for his fourth place finish in the television competition La Voz, but many others know him for his heartfelt songs about love, heartbreak, feelings and misunderstandings. This Ibiza native says he got into music by mistake, because he is (or was) a failed actor and student of Psychology. Now, to everyone’s delight, music is a vital necessity for him, a complete style of life. Beside composing, singing and directing Ibiza’s Centre for Creative Music, he has brought out his first record, with the Edición Musical Forte-Music label. It was presented last 29 May and it titled Sin techo. Congratulations, Joaquín. Playa | Beach: Cala Boix Excursión | Excursion: Santa Agnes, almendros en Flor | Santa Agnes, almond trees in bloom Local | Place: Plaza del parque

FAUSTINA HANGLIN

Escritora y terapeuta | Writer and therapist Nacida en Barcelona de padres argentinos, se enamoró de un guiricenco y con él se quedó aunque ya llevaba Ibiza en la sangre desde bien pequeña. En la isla se entiende, se pierde, se vuelve a encontrar… Puede ser que por eso se haya especializado, después de muchos estudios, en profundizar en el mundo de los sueños (Práctica de Sueños), ya que dice que es ahí donde está oculto el tesoro de nuestra creatividad. Ahora da un taller específico para mujeres y otro para todos los que deseen crecer y conocerse para sacar lo mejor de sí. Con esta práctica intenta que las personas entren en contacto con lo que son realmente, con sus anhelos y potencial profundo porque al expresar la creatividad, las personas son más felices, pacíficas y honestas. | Born in Barcelona of Argentine parents, she fell in love with a foreign resident of Ibiza, although she had known the island since childhood. Naturally: on this island people get lost, find each other again… Maybe that’s why, after long study, she has specialised in getting into the world of dreams because she says that’s where the treasure of our creativity is hidden. Now she is giving a workshop for women and another one for people wanting to grow and know themselves better. She wants them to make contact with what they really are, with their longings and potential, because when people create they are happier, more at peace and more honest. Playa | Beach: Las Salinas Excursión | Excursion: Es Vedrá en barca | Es Vedrá by boat Local | Place: Cala D’hort


003 |

agosto 2017

pachamagazine.com

9

foto Jordi Cervera

El hogar oficial de Pacha bebe de la esencia de la marca de las cerezas y ha sabido combinar a la perfección la diversión con el relax y el confort más exclusivos. Su restaurante es frecuentado tanto por turistas como por locales, ya que su chef, Íñigo Rodríguez, ha sabido conjugar la cocina ibicenca más tradicional con la modernidad y vanguardia de las cocinas internacionales donde se ha formado. Así su menú gourmet, que se adapta a los productos de temporada semanalmente, se ha convertido en un imprescindible de la escena gastronómica pitiusa. Por la noche es más recomendable perderse entre los platos de la carta. No solo por las delicias que podrás encontrar, sino porque con The Pacha Affair Menu te garantizas entrar en la discoteca con la tripa llena. Si te has quedado con hambre o con ganas de repetir, deberías pasarte por el suite bar. En esta frondosa terraza abundan los cócteles, el champán y la buena música. Su carta se basa en snacks gourmet marinados con una buena selección de música, seleccionada por Gaty López. La terraza reclama así su puesto como el lugar ideal para empezar la noche, que puede alargarse con comida hasta las dos y música hasta las tres de la madrugada.

Pacha’s official home is the essence of the two-cherry brand and perfectly combines fun with the most exclusive relaxation and comfort. Its restaurants attract both tourists and locals because its chef, Íñigo Rodríguez, has combined the most traditional Ibizan fare with the modern, international cuisine that he has trained in. Thus his gourmet menu, which each week adapts to the fresh seasonal products, has become an essential part of the islands’ gastronomical scene. At night it’s a good idea to choose from the à la carte dishes. Not only for the delicacies you can find but because with The Pacha Affair Menu you are guaranteed entry to the disco with a full stomach. If you’re hungry and want to eat more, drop by the Suite Bar. This leafy terrace features cocktails, champagne and good music. The menu is based on gourmet snacks marinated with a good selection of music selected by Gaty López. The terrace is thus the ideal place for beginning the night, which can be extended with food served until two in the morning and music until three.

UN HOTEL PARA CHUPARSE LOS DEDOS A HOTEL THAT’S ABSOLUTELY DELICIOUS


10

pachamagazine.com

THE GUIDE

RECOMENDACIONES | RECOMMENDATIONS

VETE DE COMPRAS A… GO SHOPPING AT…

Francisco (Vara de Rey, 7), where you’ll find creations by this designer along with other independent firms; and reVOLVER (Bisbe Azara, 1), with cult designs for men and women.

SANTA GERTRUDIS

Este pequeño pueblo da mucho de sí. Y no solo por sus restaurantes. También cuenta con interesantes direcciones donde ir de compras. En el mismo pueblo, en torno a la calle principal y la iglesia, encontrarás Es Cucons y Aurobelle, dos clásicos del estilo boho-chic; los diseños étnicos de Origins y Aguas Blancas Ibiza y la estilosa selección de prendas masculinas de Baron Ibiza. Y, en los alrededores, tienes los originales y coloridos objetos decorativos de Sluiz y la selección de moda, libros, regalos y más tentaciones de la concept store La Galería Elefante. | This small town has a lot to offer. And not just its restaurants. It also has interesting places to go shopping. Around the main street and the church you will find Es Cucons and Aurobelle, two classics of the boho-chic style; the ethnic designs from Origins and Aguas Blancas Ibiza; and the stylish selection of men’s fashions at Baron Ibiza. And outside the town are the original, colourful decorative objects at Sluiz, and the selection of fashion, books, gifts and more temptations from La Galería Elefante, a concept store.

MARINA BOTAFOCH

Ibiza Travel

LA MARINA

Por las animadas callejuelas y plazas de La Marina encontrarás propuestas muy interesantes en moda, tanto en diseño nacional como internacional. Te recomendamos que entres en Elena Almanzor (Comte de Rosselló, 4), con una concisa pero buena selección de firmas; Vicente Ganesha (Guillem de Montgrí, 14), una de las direcciones emblemáticas de Ibiza; Beatrice San Francisco (Vara de

Rey, 7), donde encontrarás las creaciones de esta diseñadora junto a otras firmas independientes; y reVOLVER (Bisbe Azara, 1), con diseñadores de culto para hombre y mujer. | On the lively streets and squares of La Marina you’ll find very interesting fashion proposals, both Spanish and international. We recommend Elena Almanzor (Comte de Rosselló, 4), with a small but good selection of brands; Vicente Ganesha (Guillem de Montgrí, 14), one of Ibiza’s emblematic addresses; Beatrice San

Al otro lado de la bahía de Ibiza, a pocos metros de Lío Pacha, se encuentra el puerto deportivo y una cuidada selección de boutiques de moda, entre las que destacamos Kurru Kurru (kurrukurru. com), Dora Herbst y la abierta por la exclusiva firma italiana Brunello Cucinelli (brunellocucinelli.com). Si buscas un aroma que te recuerde a la isla, entra entonces en Campos de Ibiza. | On the other side of the bay of Ibiza, just a few metres from Lío Pacha, is the marina, with a careful offering of fashion boutiques, including Kurru Kurru (kurrukurru.com), Dora Herbst and the one opened by the exclusive Italian firm Brunello Cucinelli (brunellocucinelli.com). If you’re looking for an aroma to help you recall the island, go to Campos de Ibiza.


003 |

agosto 2017

pachamagazine.com

RECOMENDACIONES | RECOMMENDATIONS

LAME CON GUSTO LOS HELADOS DE… LICK WITH DELIGHT THE ICE CREAM FROM… LOS VALENCIANOS

Sus más de 80 años de historia la convierten en la heladería más antigua de la isla y en una de las paradas imprescindibles de los veranos ibicencos. Si te cuesta decidirte entre sus más de 25 sabores, pide el de turrón: ¡un clásico! Y si eres fan de la horchata, ¡este es el sitio donde pedirla! Los encontrarás en la ciudad de Ibiza en La Marina (Plaza Antoni Riquer, 5) y junto a los barcos de Formentera (Avda. Santa Eulalia, 5). | With more than 80 years of history, this the oldest ice cream parlour on the island and one of Ibiza’s obligatory summer stops. If you can’t decide from among the more than 25 flavours, order the nougat (turrón), a real classic! And if you like horchata (tiger nut milk), this is the place to order it! They’re located in the city of Ibiza at La Marina (Plaza Antoni Riquer, 5) and next to the boats at Formentera (Avda. Santa Eulalia, 5).

GECKOLATERIA

Mejor será que la descubras en tus últimas horas de visita en Formentera o ¡tu línea puede irse al traste! Esta heladería situada a pocos metros del puerto de La Savina (Mare de Déu del Carme, 1) elabora unos helados italianos deliciosos. Si quieres pecar con gusto, te recomendamos que pidas dos bolas de su riquísimo helado de chocolate negro.

No lo olvidarás fácilmente… Si el antojo te entra en Sant Francesc Xavier, acércate entonces a La Mukkeria (Avda. Santa María, 50) y pide el de pistacho, uno de sus sabores más exitosos. | You’d best discover this place during your last few hours in Formentera, or you’ll put on the pounds! This ice cream shop located a few metres from the port in La Savina (Mare de Déu

11

del Carme, 1) makes some delicious Italian ice creams. If you want to sin with pleasure, we recommend that you ask for two scoops of its delicious black chocolate flavour. You won’t easily forget it… And if you get the urge while at Sant Francesc Xavier, go to La Mukkeria (Avda. Santa María, 50) and ask for the pistachio, one of its more popular flavours.

CAPÍTULO 2

Situada justo enfrente de la iglesia de Sant Antoni de Portmany, esta heladería artesanal no cuenta con una selección muy amplia, pero en este caso te aseguramos que es una garantía de calidad. Si cuando vayas tienen helado de flaó, ¡pídelo! Otra buena dirección para refrescar la lengua en Sant Antoni es Milu, junto a la playita de Caló des Moro. Además, si te acercas al final del día, puedes aprovechar para ver la puesta de sol… | Located right in front of the church in Sant Antoni de Portmany, this shop selling artisanal ice cream doesn’t have a very wide selection, but we can assure you that here this is a guarantee of quality. If they have flaó ice cream when you’re there, order it! Another good place for cooling the tongue in Sant Antoni is Milu, next to the little beach of Caló des Moro. And if you show up at the end of the day, you can watch the sun go down…


12

pachamagazine.com

UN DÍA DE RELAX EN DESTINO A RELAXING DAY AT DESTINO

THE GUIDE

texto

Carlos Buesa fotos

Ana Ruiz de Villota y Jonatan Ferrer

La cosa mejora, y vaya si lo hace, si lo to any significant degree. Then why choose Las vacaciones están para descansar. Esta máxima, que parece bastante obvia, se con- combinas con un tratamiento de belleza. Los to salute the sun (almost literally) at tempervierte muchas veces en un imposible en Ibiza. faciales de Destino son conocidos en la isla atures close to 40 degrees centigrade? “The Fiestas, openings, playas y restaurantes pujan por su efectividad casi inmediata. Trabajan heat increases flexibility,” says this professor por ocupar nuestro tiempo en la isla. Pero vale con marcas de lujo como Valmont o Intra- who has been trained in places like the United la pena hacer un parón entre tanto espíritu ceuticals y se basan en ingredientes como el States, Thailand and India. It also helps to festivo para recalar en lugares como Destino. ácido hialurónico y la vitamina C. Pero eso increase your concentration and accelerate Puede que conozcas el hotel boutique de Pacha no es todo. Combinan esta materia prima con the metabolism, according to different studies. por sus vistas al mar, su eventos y fiestas o la tecnología más puntera. Hablamos de las We can also confirm that you will seldom feel su restaurante. Pero Destino puede ofrecer terapias de luz LED, microcorrientes, exfo- so relaxed after exercising as here. And if mucho más, y a veces la parte menos lúdica y liación ultrasónica o las máquinas de oxígeno you’re no fan of high temperatures, you can más sana puede ser también la más agradable. (muy usadas por gente como Madonna) que choose from among other modes of yoga that Hacer deporte no tiene por qué ser un sufri- presionan el producto para que penetre de Destino offers, many of them in the open air. But if what you’re looking for is total remiento. Es fácil pensar esto mientras inspiras, forma subdérmica y tenga un mayor efecto. expiras y disfrutas de una clase de hot yoga en La faceta wellness de Destino se completa laxation, the best thing is to stop by the Destino Destino. Su profesor, Fernando, subraya antes con una oferta más puramente estética, con Wellness Center. They have a complete range of de empezar que la mayoría de la gente se acerca manicura, pedicura, maquillaje y peluquería. massages, outstanding among which, perhaps a esta modalidad por las razones equivocadas. Uno puede pasar el día aquí y salir perfecto because it’s so exotic, is the massage with hot No, no se adelgaza más por sudar y tampoco de pies a cabeza. Literalmente. Así que ya volcanic stones. Enjoying a treatment in a cabin se eliminan toxinas, al menos no en una can- sabes, cuando tengas que planear el fin de or outdoors under the trees is an experience we tidad reseñable. ¿Por qué entonces decantarse semana, pasa por un día de las fiestas y las could define as unbeatable. But things get even better, you bet they do, por saludar al sol casi de forma literal, con playas. Tu cuerpo te lo agradecerá. if you combine this with a beauty treatment. temperaturas cercanas a los 40 grados? “El calor aumenta la flexibilidad”, asegura este Vacations are for relaxing. While this seems The facials at Destino are known on the isprofesor, formado en lugares como EEUU, obvious, it’s often impossible in Ibiza. Parties, land for their almost immediate effectiveness. Tailandia e India. Ayuda también a aumentar openings, beaches and restaurants compete for They are given using luxury products like la concentración y a acelerar el metabolismo, our time on the island. But it’s worth taking a Valmont or Intraceuticals, and are based on según diversos estudios. Lo que podemos tam- break from so much festive spirit to drop into ingredients like hyaluronic acid and vitamin bién confirmar es que pocas veces sale uno tan a place like Destino. You may be familiar with C. They combine this raw material with the relajado después de hacer ejercicio. Si no eres Pacha’s boutique hotel because of its views of most advanced technology. We’re talking amigo de las altas temperaturas, puedes optar the sea, its events and parties, or its restaurant. about LED light therapies, micro currents, por las otras modalidades de yoga que ofrece But Destino has so much more to offer, and ultrasonic exfoliation, or oxygen machines at times the least playful and healthiest part (very popular with people like Madonna) that Destino, muchas de ellas al aire libre. will make the product penetrate sub dermally Pero si lo que buscas es relax de verdad, can also be the most pleasant. Sporting activity doesn’t have to mean for the greatest effect. The wellness side of lo mejor es acercarte al centro Wellness de Destino. Tienen una carta de masajes de lo suffering, as you can see while you inhale, Destino is rounded off with a purely aesthetmás completa, entre la que destaca, quizá exhale and enjoy a hot yoga session at Des- ic offer of manicure, pedicure, makeup and por su exotismo, el masaje de piedras volcá- tino. Before beginning, the teacher, Fernando, hairdressing. You can spend the day here and nicas calientes. Disfrutar de un tratamiento stresses that most people approach this kind emerge perfect, from head to toe. Literally. So en cabina o al aire libre bajo los árboles es of yoga for the wrong reasons. No, you will now you know: when preparing for a weekend, una experiencia que podríamos definir como not lose more weight because you sweat, and skip the beaches and the parties for a day. Your you don’t eliminate any toxins either, at least body will thank you. inmejorable. Pero no es así.


003 |

agosto 2017

RECETA POR SAMUEL GALDÓN CREMOSO DE CHOCOLATE RUBIO, COPA MARACUYÁ, PASSION Ingredientes 500 cl Nata 500 cl Leche 200 cl Yema 1,4 kg Chocolate dulcey Elaboración Hacer crema inglesa con leche, nata y yema. Escaldar el chocolate y reservar en frío. Salsa maracuyá 300 gr Pulpa Maracuyá 50 gr Azúcar 5 gr Xantana Elaboración Mezclar todo con la túrmix y quitar las burbujas de aire con la máquina de vacío. Toffe de ron 400 gr Azúcar 200 gr Nata 50 gr Pasta de cacao 100 gr Glucosa 60 gr Mantequilla 130 cc Ron Elaboración Hacer un toffe con azúcares y nata. Añadir mantequilla y ron en frío. Hilos de chocolate dulcey Calentar el chocolate, poner en la manga y hacer unos hilos directamente dentro de un tupper con agua muy fría o con alcohol sacado del congelador. Escurrir y reservar en nevera. Mini cookie de cacao Harina Cacao Bicarbonato Mantequilla Azúcar moreno Azúcar Nibs de chocolate Elaboración Mezclar todo en la Kenwood con pala, dosificar las galletitas en bandeja de horno con Silpat y cocer a 150ºC

pachamagazine.com

Sorbete de maracuyá 1,5 l H2O 600 gr Dextrosa 400 gr Azúcar 12 gr Estabilizante sorbete 1,6 l Pulpa Maracuyá Elaboración Calentar agua y azúcares a 40ºC. Añadir estabilizante y enfriar. Al día siguiente añadir la pulpa y pasar por sorbetera.

RECIPE BY SAMUEL GALDÓN CREAMY RUBIO CHOCOLATE, COPA MARACUYÁ, PASSION Ingredients 500 cl Cream 500 cl Milk 200 cl Egg yolk 1.4 kg Dulcey Chocolate Preparation Make some custard with milk, cream and egg yolk. Blanch the chocolate and put aside until cold. Maracuyá Sauce 300 gr Maracuyá Pulp 50 gr Sugar 5 gr Xantana Preparation Mix everything in a blender and remove the air bubbles with the vacuum machine. Rum Toffee 400 gr Sugar 200 gr Cream 50 gr Cocoa pasta 100 gr Glucose 60 gr Butter 130 cc Rum Preparation Make the toffee with sugar and cream. Add butter and cold rum. Dulcey Chocolate Strips Heat the chocolate, put it in the sleeve and makes some strips directly inside the Tupperware with very cold water or alcohol from the freezer. Drain and reserve in the refrigerator.

13

Cocoa Mini Cookie Flower Cocoa Bicarbonate Butter Brown sugar Sugar Chocolate nibs Preparation Mix everything in the Kenwood with a stick, place the mini-cookies on a platter and bake at 150ºC Maracuyá Sorbet 1.5 l Water 600 gr Dextrose 400 gr Sugar 12 gr Sorbet stabiliser 1.6 l Maracuyá pulp Preparation Heat the water and the sugars to 40ºC. Add the stabiliser and cool. The next day add the pulp and pass through the icecream freezer.


14

pachamagazine.com

THE GUIDE

RECOMENDACIONES | RECOMMENDATIONS

Y CENA CON VISTAS A… AND EAT DINNER WITH VIEWS AT… Jose A. Porras_Visit.santantoni.net

LA BAHÍA DE SANT ANTONI DE PORTMANY THE BAY OF SANT ANTONI DE PORTMANY

No son pocas las opciones para disfrutar de una cena con vistas a la bahía más bonita de la isla. Si te apetece cenar buen pescado, entonces reserva en el restaurante Es Nautic (esnauticrestaurant.com), situado en el paseo marítimo, junto al puerto deportivo. Justo enfrente tienes también el japonés Sansu Sushi by Río (rioibiza.com), cuya terraza ofrece unas vistas espectaculares sobre la bahía. Una panorámica idéntica a la que ofrece la terraza superior del restaurante S’Avaradero (restaurante-avaradero-ibiza. com), especializado en cocina mediterránea. | There are plenty of choices for enjoying a dinner with a view of the island’s prettiest bay. If you want some good fish, make a reservation at Es Nautic (esnauticrestaurant. com), located on the esplanade by the marina. Just opposite is the Japanese restaurant Sansu Sushi by Río (rioibiza. com), whose terrace offers spectacular views over the bay. There are identical vistas on the top terrace of the S’Avaradero (restaurante-avaradero-ibiza.com), which specialises in Mediterranean cuisine.

DALT VILA Y LA MARINA DALT VILA AND LA MARINA

LA CIUDAD DE IBIZA | THE CITY OF IBIZA

Desde lo alto de Dalt Vila se tienen unas maravillosas vistas de la ciudad y el puerto. Compruébalo en Kyupiddo (kyupiddo.com), el romántico restaurante del lujoso hotel la Torre del Canónigo, con una cuidada carta de inspiración japonesa. También hay buenas vistas en las escaleras sobre las que se extienden los cojines y mesitas de s’Escalinata (sescalinata.es), un desenfadado café

situado junto al Portal Nou donde puedes cenar ricos bocadillos y ensaladas. | From the top of Dalt Vila there are magnificent views of the city and the port. See for yourself at Kyupiddo (kyupiddo.com), the romantic restaurant at the Torre del Canónigo hotel, with Japaneseinspired food. Another place with a view is s’Escalinata (sescalinata.es), an uninhibited café located beside the Portal Nou, at whose tables on the steps you can sample great sandwiches and salads.

Las cenas disfrutadas en los restaurantes situados en el Puerto Nuevo de Ibiza vienen con vistas incluidas. Y en Lío Ibiza (lioibiza. com), también con espectáculo y copas hasta altas horas de la noche. Reserva en Calma (Tel.: 971 595 595) si te apetece cocina marinera de calidad y en Temakinho (temakinho.com) si, en cambio, tienes antojo de los sabores exóticos de su cocina japobrasileña. Si no te importa alejar un poco la panorámica, también tendrás vista al icónico perfil de Dalt Vila desde el restaurante Sa Punta (sapuntaibiza.com), en playa de Talamanca. | Dinners enjoyed in the restaurants located in Ibiza’s Puerto Nuevo include visits. And at Lío Ibiza (lioibiza. com), there’s also the show and drinks until late at night. Reserve at Calma (Tel.: 971 595 595) if you like quality seafood, and at Temakinho (temakinho.com) if you like the exotic flavours of Japanese-Brazilian fare. And looking farther afield, there are views of the iconic outline of Dalt Vila from the Sa Punta restaurant (sapuntaibiza.com), at Talamanca beach.


003 |

agosto 2017

pachamagazine.com

15

PLAN DEL MES | THE MONTH’S BEST PLAN

ALÉJATE DE LA ORILLA SET SAIL

Benirràs - ibizatravel

Aunque no te lo creas, este mes también es posible encontrar silencio e intimidad. Para ello solo tienes que alquilar un barco y salir a descubrir Ibiza desde el mar. Eso sí, olvídate de echar el ancla en Cala Jondal, Ses Salines o Formentera y opta por rutas menos transitadas, como la costa noroeste de la isla, de marcado carácter salvaje y abrupto. Cala d’Albarca, la bahía de cala Xarraca o la marinera Es Portitxol son algunas de las joyas de este litoral donde aguardan también islotes, acantilados y hasta interesantes puntos de inmersión para aficionados al submarinismo. Si quieres descubrir la Ibiza más alejada de los focos, súbete al yate de Space Boat Experience (spaceboatexperience.com), cuyas rutas incluyen un recorrido por los rincones más especiales del norte de la isla. También puedes

marcar tú mismo el rumbo alquilando lanchas neumáticas equipadas con nevera, escalera de baño, solárium en la proa y toldo a precios muy asequibles. Su manejo no requiere de titulación de patrón de embarcaciones y las puedes encontrar entre la oferta de empresas de náutica como Ibiza Sun Boats (ibiza-sunboats. com) y Motonáutica Ibiza (motonauticaibiza. com). ¿A qué esperas para soltar amarras y descubrir tu cala secreta? Although you might not think so, it’s possible to find silence and privacy this month too. All you need to do is rent a boat and set out to discover Ibiza from the sea. Forget dropping anchor in Cala Jondal, Ses Salines or Formentera though, and head for quieter routes such as the wild and dramatic north-east coast of the island. Cala

d’Albarca, Cala Xarraca bay or the coves at Es Portitxol are some of the highlights along this coastline, home to islets, cliffs and even interesting dive sites for scuba fans. To discover a side of Ibiza removed from the spotlight, get on board the Space Boat Experience (spaceboatexperience.com), whose routes include a trip taking in the most exceptional locations in the north of the island. Alternatively, you can set your own course by hiring an inflatable launch fitted with a fridge, swim ladder, foredeck sun lounge and shade, all at very reasonable prices. You don't need a sailing licence to handle this kind of boat, available from firms such as Ibiza Sun Boats (ibiza-sunboats.com) and Motonáutica Ibiza (motonauticaibiza.com). What are you waiting for? It’s time to cast off and discover your own secret cove.


16

pachamagazine.com

EL ÁLBUM FOTOGRÁFICO DE GUY GERBER GUY GERBER’S PHOTO ALBUM

THE GUIDE


003 |

agosto 2017

pachamagazine.com

El antecedente de Rumors, la fiesta que anima los domingos en Destino, viene de lejos. Guy Gerber creó el concepto Wisdom of the Globe hace ya casi un lustro. Lo paseó por la discoteca Pacha, por su mítica villa e incluso por los mares pitiusos a bordo de un barco. Durante estos años, amigos como Marco Carola, Green Velvet y Nicolas Jaar se han acercado a sus fiestas, famosas por ser un referente del deep house más sutil. Parecía que Wisdom of the Globe era insuperable: desde hace dos años ha sido el propio Gerber el que ha demostrado con Rumors que esto es posible.

The forerunner of Rumors, the party that enlivens Sundays at Destino, has a history. Guy Gerber created the Wisdom of the Globe concept almost five years ago. He brought it to the Pacha disco, to its mythic villa, and even to the surrounding sea aboard a boat. During those years, friends like Marco Carola, Green Velvet and Nicolas Jaar have come to his parties, which are famous for the most subtle deep house. It seemed that Wisdom of the Globe was unsurpassable, but for two years now Gerber himself has demonstrated with Rumors that this possible.

17


18

pachamagazine.com

LINEUP JULY 2017

20 JULIO JULY DESTINO

MOSAIC BY MACEO OPEN AIR Maceo Plex Stephan Bodzin (live) Levon Vincent Javier Gonzalez Asobitai Angioma

21 JULIO JULY AMNESIA MUSIC ON Roger Sanchez Marco Carola Derrick May Stacey Pullen Sam Paganini Elio Riso

21 JULIO JULY PACHA

LABYRINTH Hot Since 82 Sasha Willie Graff Goldie (special guest influencer set)

25 JULIO JULY USHUAIA

TOMORROWLAND PRESENTS DIMITRI VEGAS & LIKE MIKE | GARDEN OF MADNESS Dimitri Vegas & Like Mike NERVO Nora En Pure José María Ramón

THE GUIDE

25 JULIO JULY PRIVILEGE

RESISTANCE OPENING PARTY Sasha John Digweed Special guest TBA Nicole Moudaber B2B Victor Calderone Eats Everything B2B Cassy Matador (live) Technasia B2B Nick Curly Anja Schneider B2B Francesca Lombardo Anna B2B B.Traits Julian Jeweil B2B Popof

26 JULIO JULY HÏ IBIZA

ARMIN VAN BUUREN + SUNNERY JAMES & RYAN MARCIANO Armin van Buuren MarRLo Rodg Sunnery James & Ryan Marciano EDX Ferreck Dawn

27 JULIO JULY AMNESIA

CREAM IBIZA Above & Beyond Paul Oakenfold (presents ‘Generations’) Grum Fatboy Slim Philip George George Kwali Junior J

27 JULIO JULY IBIZA ROCKS CRAIG DAVID'S TS5 Craig David Big Narstie Patrick Nazemi Ibiza Rocks DJ

28 JULIO JULY USHUAIA

TINIE TEMPAH DISTURBING IBIZA Tinie Tempah Giggs Carnage Heartless Crew DJ Target Big Tobz MistaJam DJ Charlesy Bongo Ben & CJ Sax

31 JULIO JULY EDEN MANSION Mick Willow Dom Townsend Ian Longo Rob Mcpartland Nick Holmes

30 JULIO JULY PACHA SOLOMUN +1 Solomun DJ Tennis

• EDEN IBIZA • ROCKS


003 |

agosto 2017

pachamagazine.com

02 AGOSTO AUGUST DC-10 PARADISE Jamie Jones Dubfire Danny Tenaglia George Fitzgerald Carlo Lio Dense & Pika Silvie Loto Nathan Barato Harvard Bass

04 AGOSTO AUGUST EDEN TASTE THE PUNCH Faithless (DJ set) Mark Knight Prok & Fitch Al Gibbs Too Tall

05 AGOSTO AUGUST HÏ IBIZA BLACK COFFEE Black Coffee Cassy Hyenah Maya Jane Coles Citizenn Housekeeping

19

14 AGOSTO AUGUST AMNESIA COCOON IBIZA Sven Väth Âme (DJ set) Kink (live) Nina Kraviz Ben UFO Einzelkind

16 AGOSTO AUGUST EDEN AUDIO REHAB Tapesh Vanilla Ace Mark Radford Cameo Hott Like Detroit Deck Radford

17 AGOSTO AUGUST PRIVILEGE AFTERLIFE Tale Of Us Mano Le Tough Trikk Baikal Darse

• PRIVILEGE • AMNESIA • IBIZA

• • • DC-10

HÏ USHUAÏA

08 AGOSTO AUGUST PACHA IBIZA PACHA

• DESTINO 05 AGOSTO AUGUST DESTINO PETE TONG IBIZA CLASSICS PERFORMED BY THE HERITAGE ORCHESTRA Pete Tong The Heritage Orchestra (live)

MOSAIC BY MACEO Maceo Plex Carl Craig Moodymann Lord Of The Isles

11 AGOSTO AUGUST DC-10 DISCLOSURE PRESENTS WILD LIFE Disclosure Groove Armada Horse Meat Disco Denis Sulta

19 AGOSTO AUGUST PACHA PURE PACHA PARIS BY NIGHT Bob Sinclar Benny Benassi Albertino Lunnas Mucho Muchacho

20 AGOSTO AUGUST HÏ IBIZA HÏ SUNDAYS Steve Angello Hardwell Oliver Heldens Robin Schulz Mambo Brothers Danny Howard


20

pachamagazine.com

THE GUIDE

NOTICIAS | NEWS

UN TRIBUTO A LA ISLA BLANCA A TRIBUTE TO THE WHITE ISLAND

Oliver Heldens nació en Róterdam el 1 de febrero de 1995, muy lejos del verano de 1977 que fue cuando las playas de Ibiza comenzaban a atraer a jóvenes de medio mundo. Esto no le ha impedido rendir homenaje a aquel momento y a aquel sonido, imaginado y puesto al dia gracias a su buen hacer dentro de los patrones del future house. El tema no podía llamarse de otra manera que Ibiza 77 (Can you feel it). Una bomba de relojería cuya melodía nos hace recordar a Giorgio Moroder y su colaboración con Donna Summer. Viene editado por Heldeep, su propio sello. | Oliver Heldens was born in Rotterdam on 1 February 1995, a long time after the summer of 1977 when the beaches of Ibiza began to attract young people from half the world. But this hasn’t prevented him from paying tribute to that bygone time and sound, which he has imagined and updated within the patterns of future house. The melody couldn’t be called anything but Ibiza 77 (Can You Feel It). A time bomb that’s reminiscent of Giorgio Moroder and his collaboration with Donna Summer. It’s released by Heldeep, his own label.

Disclosure

¡EXTRA! DISCLOSURE VISITAN DC-10 | EXTRA! DISCLOSURE VISITS DC-10

A los 16 años producían sus propios temas. A los 19 actuaban por primera vez en Coachella. Y ahora, ya con 23 años, les llega una residencia en DC-10 Ibiza. Los hermanos Lawrence dejan a un lado sus merecidas vacaciones para capitanear cuatro noches de lunes antológicas, 21 y 28 de julio y 4 y 11 de agosto, donde contarán con la crème de la crème del disco y el house más avanzado de la escena internacional: Bicep, DJ Harvey, Horse Meat disco y Annie Mac, junto a leyendas del techno como Kevin Saunderson. Imprescindible es quedarse corto. | At age 16 they were producing their own songs. At 19 they performed for the first time at Coachella. And now, at 23, they have a residency in DC-10 Ibiza. The Lawrence brothers are putting off their well-deserved vacations to head four anthological nights –21 and 28 July and 4 and 11 August– where they will have the crème de la crème of disco and the most advanced house from the international scene: Bicep, DJ Harvey, Horse Meat Disco and Annie Mac, along with techno legends like Kevin Saunderson. To say ‘essential’ is an understatement.

IBIZA ROCKS DIA Y NOCHE | IBIZA ROCKS DAY AND NIGHT

Ibiza Rocks Hotel vuelve a la carga con sus imprescindibles conciertos estivales. Pero esta vez ampliando horario: serán 9 horas, a partir de las 14:00 h. Ocasión única para disfrutar de uno de los eventos más importantes de la isla balear. Ibiza Rocks fue de los primeros espacios en dar cabida a otro tipo de géneros más allá de la música de baile. Sus dos últimos eventos tendrán a Bastille, Rationale, Fat Gordon, Danny Beck (1 de agosto) y a The Kooks, Fickle Friends, Kaiser Chiefs DJ Set, Patrick Nazemi (5 de septiembre). Con MistaJam, una de las voces más influyentes de la radio británica, como maestro de ceremonias. | Ibiza Rocks Hotel is back with its essential summer concerts. But this time they’ve extended the timetable: it will last for nine hours, starting at 2pm. This is a unique chance to enjoy one of the most important events on the island. Ibiza Rocks was among the first places to offer other genres beyond dance music. Its last two events will feature Bastille, Rationale, Fat Gordon, Danny Beck (1 August), and The Kooks, Fickle Friends, Kaiser Chiefs DJ Set, Patrick Nazemi (5 September). MistaJam, one of the most influential voices in British radio, will be master of ceremonies.


003 |

agosto 2017

IBIZA CON SABOR NEOYORKINO | IBIZA WITH A NEW YORK FLAVOUR

pachamagazine.com

21

Pete CraigTong David

Heart Factory no es un club normal. Para nada. El espacio artístico de los hermanos Adrià y Guy Laliberté, fundador del Circo del Sol, es un pequeño oasis dentro de las Pitiusas. Sonido potente, un apartado visual innovador y una clara apuesta por la performance son algunas de sus líneas más importantes. La discoteca del conocido restaurante cuenta, además, con un line-up de lujo durante todo agosto: The Martinez Brothers, E.O.L Soulfrito Live Band y Kings of House, el trío de DJ formado por David Morales, Tony Humphries y Louie Vega, anfitrión junto a su mujer Anané de estas veladas de espíritu neoyorkino. | Heart Factory isn’t a normal club. No way. This artistic space from the brothers Adrià and Guy Laliberté, founder of the Cirque du Soleil, is a small oasis in the Pityusic Islands. Powerful sound, an innovative visual approach, and a clear preference for performance are some of its more important characteristics. In addition, the disco of the popular restaurant has a top line-up for August: The Martinez Brothers, E.O.L Soulfrito Live Band and Kings of House, the trio of DJs formed by David Morales, Tony Humphries and Louie Vega, who with his wife Anané hosts these evenings full of Big Apple spirit.

ÚNICA Y EXCLUSIVA ACTUACIÓN DE DEADMAU5 SINGLE AND EXCLUSIVE PERFORMANCE BY DEADMAU5

La primera temporada de Hï Ibiza está resultando toda una sorpresa. El superclub del grupo Ushuaia ha conseguido, gracias a una programación de grandes figuras, que olvidemos rápidamente el legendario nombre de Space Ibiza. Deadmau5 es uno de los productores que está ayudando a ello. Visitará en exclusiva el complejo de playa d’en Bossa el martes 22 de agosto. El canadiense es una de las estrellas más fulgurantes del firmamento electrónico y estará acompañado de Eric Prydz, que en este año ha sido capaz de dirigir los martes con mano de hierro. | The first season of Hï Ibiza is turning out to be a surprise. Thanks to a programme of big stars, the super club of the Ushuaia group has made us quickly forget the legendary name Space Ibiza. Deadmau5 is one of the producers and DJs who is helping to do this. He will make an exclusive visit to the complex at Playa d’en Bossa on Tuesday 22 August. This Canadian, one of the brightest stars on the electronic scene, will be accompanied by Eric Prydz, who so far this year has directed Tuesdays with an iron hand.

LA RADIO DE TODOS. LA FIESTA DE TODOS EVERYONE’S RADIO. EVERYONE’S PARTY

Todos los años, la radio pública inglesa BBC Radio 1 organiza una fiesta a la que asiste media isla. Esta vez la cita tendrá lugar el fin de semana del 4 de agosto. El principal evento se celebrará el viernes en Hï Ibiza y tendrá como invitados a muchos de los pesos pesados de la emisora: Annie Mac, B Traits, Danny Howard, Eric Prydz, Kölsch, Maya Jane Coles o el insigne DJ y locutor Pete Tong. El sábado y el domingo habrá sesiones a lo largo de todo el dia en Café Mambo, también con un elenco plagado de estrellas: Claptone, Danny Howard, Disciples, Duke Dumont b2b Gorgon City... | Every year BBC Radio 1 organises a party attended by half the island. This time it’s on the August 4 weekend. The main event will be on Friday at Hï Ibiza, and guests will include many of the radio station’s heavyweights: Annie Mac, B Traits, Danny Howard, Eric Prydz, Kölsch, Maya Jane Coles and the distinguished DJ and announcer Pete Tong. On Saturday and Sunday there will be sessions throughout the day at Café Mambo, with another star-studded line-up: Claptone, Danny Howard, Disciples, Duke Dumont b2b Gorgon City...


22

pachamagazine.com

THE GUIDE

APRENDE A VESTIR COMO UN AUTÉNTICO HIPPIE LEARN TO DRESS LIKE A REAL HIPPIE

Antes de entrar en materia, queremos subrayar que el “vestir” que mencionamos en el título no es una palabra elegida al azar. Hablamos de vestirnos, no de disfrazarnos, pues aunque las fiestas hippies como Flower Power son una de las experiencias más divertidas que podrás experimentar en la isla, aquí nos tomamos la diversión muy en serio. Y eso también va por tu outfit. Así que toma nota, pásate por la nueva tienda de Flower Power en el puerto de Ibiza (Carrer Bisbe Cardona, 22) y dale paz y amor a tu armario.

• Camisetas con estampados. Simples, im- • Necklaces with tassels. They’re called mala perecederas y bonitas. Las camisetas son or yapa mala and they’re something like the un básico en todos los estilos, pero aquí rosaries of the Buddhists. Their 108 pieces cobran una especial importancia y se llenan (a magic number in Buddhism) are touched while reciting mantras. de colores y logos.

• El CDN. El símbolo hippie por exce- • Jackets with fringes. This ornament is assolencia fue creado por el artista británico ciated with the hippie movement ever since Gerald Holtom en 1958 como parte de la Ossie Clark designed his famous Marisa suit Campaña de Desarme Nuclear (de ahí sus in 1969. They’ve never gone out of fashion, siglas). Representa la tierra en su círculo y and in recent years some designers like Tom la pata de la paloma de la paz en sus tres Ford, Saint Laurent or Olivier Rousteing have líneas, así que el mensaje es claro: ¡paz brought them back to the catwalks. • Collares con borlas. Se llaman mala o yapa para el mundo! • Printed shirts. Simple, long-lasting and mala y son algo así como el rosario de los budistas. Sus 108 cuentas (número mágico Before getting into this, we want to stress that pretty. These shirts are basic to all styles, en el budismo) sirven para ir pasándolas a the “dress” we mention above is not a word but have a special importance and are full chosen at random. We’re talking about getting of colours and logos. medida que recitamos mantras. dressed, not of putting on a disguise, because • Chaquetas con flecos. Este adorno se asocia even though hippie parties like Flower Power • The CND. The hippie symbol par excellenal movimiento hippie desde que Ossie Clark are one of the most amusing experiences on ce was created by the British artist Gerald diseñó en 1969 su famoso traje Marisa. Nun- the island, we take our fun very seriously. Holtom in 1958 as part of the Campaign for ca han pasado de moda, pero en los últimos And that includes your outfit. So take note, Nuclear Disarmament (thus the initials). Its años, algunos diseñadores como Tom Ford, visit the new Flower Power shop in the port circle represents the Earth, with three lines Saint Laurent u Olivier Rousteing los han of Ibiza (Carrer Bisbe Cardona, 22) and give standing for the foot of a dove, so the message is clear: world peace! your wardrobe a treat. devuelto a las pasarelas.

foto Jordi Cervera


003 |

agosto 2017

foto Jordi Cervera

pachamagazine.com

23


24

pachamagazine.com

CENTRE AND NORTH RESTAURANTS AUBERGINE Ctra. de Sant Miquel, km 9,9 aubergineibiza.com 971 090 055 Cocina ecológica. | Ecological cooking. BAMBUDDHA Ctra. de Sant Joan, km 8,5 bambuddha.com 971 197 510 Fusión mediterráneoasiática. | Mediterranean-Asian fusion. BAR COSTA Plaça de la Esglèsia, 6 Santa Gertrudis de Fruitera 971 197 021 Bocadillos de jamón y embutidos. | Ham sandwiches and sausages. LA BELLE IBIZA Avda. Isidor Macabich, 6 Sant Rafel labelleibiza.com 971 198 335 Cocina francesa con influencias asiáticas. | French cuisine with Asian influences. CA NA HATHAI Eivissa, 11 Sant Miquel de Balansat facebook.com /canahathai 971 33 40 52 Cocina tailandesa. | Thai cuisine. CAFÉ VISTA ALEGRE Eivissa, 1 Sant Joan 971 330 008 Cocina casera en ambiente local. | Home cooking with a local ambience. CAMÍ DE BALÀFIA Ctra. de Sant Joan, km 15,4 971 325 019 Carnes a la brasa. | Grilled meats.

CAN CAUS Ctra. Santa Gertrudis – Sant Llorenç, km 3,5 cancaus-ibiza.es 971 197 516 Cocina ibicenca y productos propios. | Ibizan cooking from local products. CAN GAT Cala Sant Vicent cangatibiza.es 971 320 123 Cocina marinera y arroces. | Seafood and rices. CAN GUIMÓ Ctra. Sant Joan, km 14 facebook.com /CanGuimo 971 325 116 Desayunos saludables y caseros. | Healthy, homemade breakfasts. CAN PILOT Avda. Isidor Macabich Sant Rafel asadorcanpilot.com 971 198 293 Carnes a la brasa. | Grilled meats. CAN TIXEDO ART CAFÉ Ctra. de Sant Rafel a Santa Agnès, km 5 cantixedo.com 971 345 248 Raciones y tapas contemporáneas. | Contemporary dishes and tapas. CICALE Ctra. de Sant Joan,km 12 cicaleibiza.com 971 325 151 Sofisticada cocina italiana. | Sophisticated Italian cuisine. ECOCENTRO Venda Sa Picasa, 4 Santa Gertrudis de Fruitera ecocentroibiza.com 971 197 274 Cocina ecológica vegetariana y vegana. | Vegetarian and vegan ecological cooking. ELEMENTS Cala Benirrás elements-ibiza.com 971 333 136 Cocina mediterránea de fusión. | Mediterranean fusion cooking.

THE GUIDE

LA LUNA NELL’ORTO Ctra. del puerto, s/n. Sant Miquel de Balasant lalunanellorto.com 971 334 599 Cocina italiana en ambiente romántico. | Italian cooking in a romantic setting. MACAO CAFÉ Venda des Poble, 8 Santa Gertrudis de Fruitera facebook.com /macaocafesg 971 19 78 35 Sofisticado restaurante italiano. | Sophisticated Italian restaurant. OLEOTECA SES ESCOLES Carretera IbizaPortinatx, km 9,8 palomaibiza.com 871 87 02 29 Cocina mediterránea y tienda gourmet. | Mediterranean cooking and gourmet shop. ON THE BEACH Cala Sant Vicent 971 320 115 Deliciosas hamburguesas. | Delicious hamburgers. LA PALOMA Can Pou, 4 Sant Llorenç de Balàfia palomaibiza.com 971 325 543 Cocina mediterránea km. 0. | Mediterranean cooking. ES PINS Ctra. de Sant Joan, km 14,8 971 325 034 Cocina ibicenca casera. | Homemade Ibizan fare. PORT BALANSAT Port Sant Miquel restaurante portbalansat.com 971 334 527 Cocina marinera y arroces. | Seafood and rices. THE GIRI CAFÉ Plaça de Espanya, 5 Sant Joan de Labritja cafe.thegiri.com 971 333 474 Cocina mediterránea de fusión. | Mediterranean fusion cuisine.

CENTRE AND NORTH BARS AND CLUBS AMNESIA Ctra. Eivissa – Sant Antoni, km 5 Sant Rafel amnesia.es 971 198 041 Club de música electrónica. | Club with electronic music. CAN XICU Missa, 7 Sant Miquel de Balasant 971 334 638 Centenario barestanco. | A centuryold bar-tobacconists. HIDDEN BAR Cala Sant Vicent hidden-bar.com 971 320 253 Cócteles en jardín abierto. | Cocktails in an open garden. IBIZA UNDERGOUND Crta. Sant Antoni – Eivissa, km 7 Sant Rafel ibizaunderground.com 971 198 015 Club de música electrónica alternativa. | Club for alternative electronic music. PRIVILEGE Urbanización Sant Rafel Sant Rafel privilegeibiza.com 971 198 160 Club de música electrónica. | Club with electronic music.

CENTRE AND NORTH SHOPS CAN FRESCO Avda. Isidoro Macabich Sant Rafel facebook.com /can.fresco 680 374 653 Heladería y pastelería. | Ice creams and pastries. CAN KINOTO Avda. Isidor Macabich, 44 Sant Rafel cankinoto.com 971 198 262 Cerámica ibicenca. | Ibizan ceramics.

ES CUCONS Venda des Poble, 17 Santa Gertrudis de Fruitera facebook.com /EsCuconsLaTienda 971 197 756 Tienda de moda, complementos y regalos. | A shop selling clothes, complements and gifts. DARÍO BOMÉ Esglèsia, 10 Sant Miquel de Balasant 971 334 833 Trabajos artesanales en cuero. | Handicraft works in leather. LA GALERÍA ELEFANTE Ctra. Sant Miquel, km 3,2 lagaleriaelefante.com 971 197 017 Concept store. KSAR Ctra. Sant Joan, km 11,6 ksarliving.com 871 870 237 Showroom de decoración e interiorismo. | Interior decoration showroom. MERCADILLO DE FORADA Ctra. de Sant Rafel a Santa Agnès, km 5 Mercadillo de productos frescos y artesanía. Sábado por la mañana. | Fresh products and handicrafts market. Saturday mornings. MERCADILLO DE SANT JOAN Sant Joan de Labritja Mercadillo de productos naturales y artesanía. Domingo por la mañana. | Natural products and handicrafts market. Sunday morning. MERCADILLO DE CALA BENIRRÁS Mercadillo de moda y artesanía. Martes, viernes y domingos. | Fashion and handicrafts market. Tuesdays, Fridays and Sundays.

MERCADO ARTESANAL DE SANT RAFEL Avda. Isidor Macabich Sant Rafel Mercado de artesanía. Jueves a la noche. | Handicrafts market. Thursday night. NATASHA COLLIS Missa, 5. Sant Miquel de Balasant natashacollis.com 971 334 654 Alta joyería contemporánea. | Contemporary high jewellery. NINO D’AGATA Plaça de la Esglèsia, 6 Santa Gertrudis de Fruitera ninodagata.com 971 197 255 Diseño en joyas. | Designer jewels SLUIZ Ctra. Ibiza – Sant Miquel, km. 4 sluizibiza.com 971 931 206 Concept store. WANDERLUST IBIZA Venda de Parada, 8 Santa Gertrudis de Fruitera wanderlustibiza.com 686 421 132 Moda femenina. | Female fashion. WORLD FAMILY IBIZA Ctra. Sant Joan, km 17,5 worldfamilyibiza.com 971 333 201 Bolsos y calzado. | Bags and shoes

SOUTH RESTAURANTS BAR LLUMBI Es Cubells Cocina española casera. | Spanish home cooking. BAR SAN FRANCISCO Ctra. a Salinas, km 2,8 sanfranciscobar ibiza.com 971 940 174 Ensaladas, bocadillos y carnes a la brasa. | Salads, sandwiches and grilled meats.


003 |

agosto 2017

ES BOLDADO Cala Vedella, s/n Cala d’Hort restauranteboldado.es 626 494 537 Arroces y pescados. | Rices and fish. SES BOQUES Cala de Ses Boques Es Cubells sesboques.com 606 081 570 Pescados y arroces. | Fish and rices. SA CALETA Es Bol Nou 971 187 095 Cocina marinera y arroces. | Seafood and rices. CAN BASS Ctra. Ibiza – Sant Josep, km 7,5 canbass.com 971 801 103 Cocina de fusión y grill. | Fusion cuisine and grill.

pachamagazine.com

CAN SALINAS Ctra. de Salinas, km 3,7 facebook.com /CanSalinas Manuelelreydelafideua 971 396 563 Especialidad en paellas y fideuá. | Specialising in paellas and fideuá. CHIRINGAY Playa de Es Cavallet chiringay.com 971 599 508 Beach club de ambiente gay. | Beach club and gay ambience. EL CHIRINGUITO ES CAVALLET Playa de Es Cavallet elchiringuitoibiza.com 971 935 355 Beach club con comida mediterránea. | Beach club with Mediterranean cooking.

CIAO CIAO Begones, 20 Playa d’en Bossa ciaociaoibiza.com 971 391 075 Pizzas al horno de leña. | Pizzas from a wood-burning oven. CLANDESTINO Pablo Picasso, 22 Playa d’en Bossa 653 374 095 Cocina italiana de temporada. | Seasonal Italian cooking. CORICANCHA Ctra. de Las Salinas, km 2,7 coricanchaibiza.com 971 074 226 Cocina nikkei. | Nikkei cuisine. EXPERIMENTAL BEACH Cap des Falcó eccbeach.com 664 331 269 Beach club con cocina internacional. | Beach club with international cuisine.

JOCKEY CLUB Playa de Ses Salines jockeyclubibiza.com 971 395 788 Beach club con cocina mediterránea. | Beach club with Mediterranean cooking. LA ESCOLLERA Playa de Es Cavallet laescolleraibiza.com 971 396 572 Cocina mediterránea. | Mediterranean cooking. NASSAU BEACH CLUB Playa d’en Bossa nassaubeachclub.com 971 396 714 Beach club con cocina mediterránea de autor. | Beach club with Mediterranean signature cuisine.

NOS VEMOS EN LA CARRETERA / SEE YOU ON THE HIGHWAY

RASCA LOBOS Avda. Vicente Serra, 25 Sant Jordi restauranterasca lobos.com 971 395 860 Cocina mediterránea. | Mediterranean cooking. ES TORRENT Cala Es Torrent estorrent.net 971 802 160 Pescados y arroces. | Fish and rices. TROPICANA Cala Jondal tropicanaibiza.com 971 802 640 Cocina marinera y arroces. | Seafood and rices. VINYL BURGER IBIZA Ctra. del aeropuerto, 31 Sant Jordi vinylburgeribiza.com 971 395 935 Hamburguesas. | Hamburgers. ES XARCU Cala Es Xarcu esxarcu.com 971 187 867 Cocina marinera. | Seafood.

SOUTH BARS AND CLUBS

Can Cosmi

BLUE MARLIN Cala Jondal bluemarlinibiza.com 971 410 270 Beach club.

▸ Ibiza fue hasta hace tan solo unas décadas una isla de población deslocalizada que mayoritariamente vivía en el campo, en las tradicionales casas payesas dispersas por valles y colinas. Es por eso que en todas las carreteras siempre encontrarás un bar-colmado-estanco que aún hoy sigue haciendo las veces tanto de punto de aprovisionamiento como de encuentro. Algunos de los más conocidos y de los que merecen parada son: Can Toni (Ctra. Eivissa-Sant Joan, kilómetro 4), con una tortilla de patatas bien rica; Can Cosmi (en Santa Agnès); y el Bar Can Jordi (Ctra. Eivissa – Sant Josep), donde podrás disfrutar de música en vivo las noches de los viernes y las tardes de los sábados.

▸ Until just a few decades ago, most people on Ibiza lived in the countryside, in the traditional casas payesas, or rural farmhouses, located in the valleys and hills. That’s why on all the highways you’ll always find a bar-shop-tobacconists that still doubles as a place to pick up supplies and meet with neighbours. Among some of the best-known of these places, several that deserve a stop: Can Toni (kilometre 4 of the Eivissa-Sant Joan highway), with a wonderful potato omelette; Can Cosmi (in Santa Agnès), and the Bar Can Jordi (Eivissa-Sant Josep highway), where you can enjoy live music on Friday nights and Saturday afternoons.

BORA BORA Playa d’en Bossa boraboraibiza.net 971 306 162 Beach club. DUNES Avda. Pere Matutes Noguera, 14 dunesibiza.com 971 300 224 DJ sessions. HÏ IBIZA Playa d’en Bossa, s/n hiibiza.com Nuevo club de música electrónica. | New club with electronic music.

25

KM. 5 Ctra. Eivissa - Sant Josep, km 5 km5-lounge.com 971 396 349 Lounge-club. SANKEYS Calle de les Alzines, 5 Playa de’n Bossa sankeysibiza.info 971 650 303 Club de música electrónica underground. | Club with underground electronic music. SA TRINXA Playa de Ses Salines 637 826 183 satrinxa.com Chiringuito para la tarde. | Afternoon beach bar. USHUAÏA IBIZA Playa d’en Bossa, 10 ushuaiaibiza.com 971 312 801 Club abierto desde la tarde hasta las 00:00. | Club open from the afternoon until midnight.

SOUTH AND MORE 3CHO A MANO Playa de Ses Salines facebookcom /3choamano 971 932 032 Trabajos artesanales en cuero. | Leather handicrafts. LA MAISON DE L’ELEPHANT Ctra. Eivissa – Sant Josep, km 1,1 Sant Jordi lamaisonde lelephant.com 971 306 580 Concept store. MERCADILLO DE SANT JORDI Sant Jordi Rastro de segunda mano. Todos los sábados por la mañana. | Secondhand flea market. Every Saturday morning. SLUIZ Ctra. Eivissa – Sant Josep, km 8 sluizibiza.com 674 148 173 Concept store.


26

pachamagazine.com

WEST RESTAURANTS BAR CAN BERRI Plaza Mayor, 3 Sant Agustí barcanberri.com 971 803 035 Cocina mediterránea. | Mediterranean cooking. BISTRO CAN PA Ctra. Cala Vedella – Caló d’en Real 971 808 464 Tapas del mundo y cocina mediterránea. | International tapas and Mediterranean cooking. EL BISTRÓ DE STEPHAN Bisbe Torres, 3 Sant Antoni de Portmany 871 714 917 Cocina mediterránea. | Mediterranean cooking. CAFÉ BABEL Plaza de la Iglesia, 2 Sant Antoni de Portmany 971 808 848 Tapas y raciones. | Tapas and servings. CAFE BONDI Passeig de Ses Fonts, s/n facebook.com /bondiibiza 971 342 160 Ensaladas y sándwiches. | Salads and sandwiches. CAN BERRI VELL Plaza de la Iglesia, 2 Sant Agustí canberrivell.es 971 344 321 Nueva cocina ibicenca. | New Ibiza cuisine.

CAN POU Ctra. Cala Salada, 2 Sant Antoni de Portmany canpou.com 971 340 170 Cocina mediterránea. | Mediterranean cooking. CAN PUJOL Port d’es Torrent restaurantecanpujol ibiza.com 971 341 407 Pescado y arroces. | Fish and rices. SA CAPELLA Carretera Sant Antoni – Santa Agnès, km 1 Sant Antoni de Portmany facebook.com /sacapella.ibiza 971 340 057 Cocina creativa mediterránea. | Creative Mediterranean cooking. CHIMICHURRI Ctra. Cala Comte, km 0,1 chimichurri-ibiza.com 971 804 215 Platos de carne. | Meat dishes. EL CHIRINGUITO CALA GRACIONETA Cala Gracioneta facebook.com /ElChiringuitoIbiza 971 348 338 Cocina mediterránea. | Mediterranean cooking.

CAN COSMI Plaza de la Iglesia, s/n Santa Agnès de Corona 971 805 020 Cocina casera tradicional. | Traditional home cooking.

COTTON BEACH CLUB Cala Tarida cottonbeachclub.com 633 622 000 Cocina mediterránea. | Mediterranean cooking.

CAN GUST Avda. Doctor Fleming, 37 Sant Antoni de Portmany 971 804 372 Comida casera. | Home-made food.

DAVID’S Madrid, 12 Sant Antoni de Portmany davidsibiza.com 971 340 470 Pizzas y pastas. | Pizzas and pastas.

THE GUIDE

DESTINO Sa Talaia, 15 Sant Josep de sa Talia 971 800 341 Tapas de fusión. | Fusion tapas. SES EUFABIES Cala Tarida eufabies.com 971 806 328 Chiringuito de playa. | Beach bar. KANTAUN Rosell, 14 Sant Antoni de Portmany 971 80 88 33 Platos internacionales. | International dishes. MARÍA LUISA Cala Vadella marialuisa.es 971 808 012 Cocina marinera. | Seafood.

ES NAUTIC Passeig de la Mar, s/n Sant Antoni de Portmany esnauticrestaurant.com 971 341 651 Cocina marinera. | Seafood. NO TE OLVIDES DE ACORDARTE Pere Escanellas, 30 Sant Josep de sa Talaia 678 962 434 Restaurante uruguayo. | Uruguayan restaurant. POM THAI Avda. Sant Agustí, 73 971 078 182 Cocina tailandesa. | Thai cooking. ES PUETÓ Cala de Es Puetó Sant Antoni de Portmany Chiringuito de playa. | Beach bar.

LAS PUERTAS DEL CIELO Camí des Pla de Corona, km 15 Santa Agnès de Corona facebook.com /puertasdelcielo.ibiza 680 964 796 Cocina mediterránea. | Mediterranean cooking. ES REBOST DE CAN PRATS Cervantes, 4 Sant Antoni de Portmany esrebostdecanprats.com 971 346 252 Cocina ibicenca tradicional. | Traditional Ibizan cooking. RINCÓN DE PEPE Sant Mateu, 6 Sant Antoni de Portmany rincondepepe.net 971 340 697 Tapas y raciones. | Tapas and servings.

RÍO IBIZA Passeig de la Mar, s/n Sant Antoni de Portmany Rioibiza.com 672 278 171 Restaurante-bar de cocina mediterránea. | Restaurant-bar with Mediterranean cooking. RITA’S CANTINA Passeig de la Mar, s/n Sant Antoni de Portmany ritascantina.com 971 343 387 Desayunos y bocadillos. | Breakfasts and sandwiches. S’ILLA DES BOSC Playas de Comte silladesbosc.com 971 806 161 Cocina marinera. | Seafood.

LAS DALIAS EN 5 PUESTOS IMPRESCINDIBLES / LAS DALIAS IN 5 ESSENTIAL STOPS Joan Costa_Las Dalias

▸ Este mítico mercadillo de los sábados es mucho más abarcable que el de Punta Arabí —demasiado grande, quizás—, pero, por si acaso te despistas entre todas las tentaciones expuestas, te recomendamos cinco puestos que no deberías pasar por alto. Toma nota: fíjate en los diseños de Belinda (son todos únicos) e intenta no enamorarte de una sola tela; inspírate con el inconfundible estilo de Ylva; detente ante las esculturas de Óscar Gallizia; pruébate las alpargatas de Marann; y escoge entre los anillos de Danilo Domingo aquel que lleva tu nombre (metafóricamente hablando).

▸ This mythic Saturday street market is much more accessible than the one in Punta Arabí –which is perhaps too big– but in case you’re confused by all the temptations on view, here are five stalls that you shouldn’t miss. Take note of: the designs at Belinda (each one is unique) and try not to fall in love with just one material; find inspiration from the special style at Ylva; admire the sculptures by Óscar Gallizia; sample the sandals from Marann; and choose from among the rings at Danilo Domingo the one that (metaphorically speaking) bears your name. lasdalias.es


003 |

agosto 2017

THE SKINNY KITCHEN General Prim, 8 Sant Antoni de Portmany skinnykitchen.co Desayunos y comidas saludables. | Breakfasts and healthy meals. SA SOCA Ctra. Sant Josep – Sant Antoni, km 18 facebook.com /restaurantesasoca 971 341 620 Cocina mediterránea tradicional. | Traditional Mediterranean cooking. TAPAS RESTAURANT & LOUNGE BAR Camí des Regueró, 4 Sant Antoni de Portmany tapasrestaurant ibiza.com 971 341 125 Tapas mediterráneas y de fusión. | Mediterranean and fusion tapas. ES TRAGÓN Ctra. a Cap Negret, s/n Sant Antoni de Portmany estragonibiza.com 971 34 64 54 Alta cocina mediterránea. | Mediterranean haute cuisine. ES VENTALL Cervantes, 22 Sant Antoni de Portmany restaurantees ventall.com 971 341 729 Cocina ibicenca contemporánea. | Contemporary Ibizan cooking. ES VERRO Ample, 21 Sant Antoni de Portmany 971 340 137 Tapas y cocina mediterránea. | Tapas and Mediterranean cooking.

pachamagazine.com

EL VIEJO GALLO València, 2 Port des Torrent restauranteviejo gallo.com 971 341 969 Cocina mediterránea. | Mediterranean cooking.

OCEAN BEACH IBIZA Carrer des Molí, 12-14 oceanbeachibiza.com 971 803 260 Beach club con piscinas y mucha animación. | Lively beach club with pools.

VILLA MERCEDES Passeig del Mar, s/n Sant Antoni de Portmany villamercedesibiza.com 971 348 543 Cocina mediterránea. | Mediterranean cooking.

ES PARADIS Salvador Espriu, 2 esparadis.com 971 346 600 Club de música electrónica. | Electronic music club.

WEST BARS AND CLUBS BODEGA LOS GATOS Progrés, 24 Sant Antoni de Portmany Bar de copas. | Drinks. CAFÉ DEL MAR Vara del Rey, 27 Sant Antoni de Portmany cafedelmarmusic.com 622 062 855 Cócteles para el atardecer y la noche. | Cocktails for afternoon and night. CAFÉ MAMBO Vara del Rey, s/n Sant Antoni de Portmany cafemamboibiza.com 971 346 638 Pre-parties a partir del anochecer. | Pre-parties starting at sunset. GOLDEN BUDDHA Santa Rosalia, 35 971 345 633 Cócteles con vistas. | Cocktails with a view. KUMHARAS Calle Lugo, 2 Cala de Bou kumharas.org 971 805 740 Cocina internacional y copas. | International cooking and drinks.

RACÓ VERD Sant Josep de sa Talaia racoverdibiza.es 971 800 267 Copas y actuaciones en vivo. | Drinks and live performances. EL REENCUENTRO Calle de la Mar, 5 971 346 591 Bar, restaurante asador y sala de conciertos. | Bar, grill and concert hall. SAVANNAH General Balanzat, 38 savannahibiza.com 971 348 031 Pre-parties y cocina internacional. | Pre-parties and international cooking.

WEST AND MORE

CASA ALFONSO Sant Antoni, 2 Sant Antoni de Portmany casaalfonso.net 971 340 510 Tienda de alimentación gourmet. | Shop with gourmet food. EIVINS Soledad, 39 Sant Antoni de Portmany eivins.com 649 352 425 Vinoteca con etiquetas nacionales. | Wine bar with Spanish labels. ELIXIR SHORE CLUB Cala Codolar elixiribiza.com Restaurante especializado en celebraciones de bodas. | Restaurant specialising in wedding celebrations. RAW TO GO General Balanzat, 16 Sant Antoni de Portmany 640 299 234 Zumos naturales y dulces “raw”. | Raw sweet natural juices. SURF LOUNGE IBIZA Camí des Molí, 10 Sant Antoni de Portmany surfloungeibiza.com Surf en ola artificial, música y gimnasio al aire libre. | Surfing on an artificial wave, music and open-air gym.

THE CALACONTA COLLECTION calaconta.es 622 458 022 Inmobiliaria de lujo. | Luxury real estate.

EAST RESTAURANTS

CAPÍTULO DOS Plaza de s’ Esglesia, 2 Sant Antoni de Portmany 600 508 478 Heladería artesanal y café. | Crafted ice creams and coffees.

AMANTE Sol d’en Serra Cala Llonga amanteibiza.com 971 196 176 Cocina mediterránea contemporánea. | Contemporary Mediterranean cooking.

27


28

pachamagazine.com

ATZARÓ BEACH THE CHIRINGUITO Cala Nova atzaro.com 607 263 491 Ensaladas, bocadillos y zumos. | Salads, sandwiches and juices. BABYLON BEACH Bartomeu Tur Clapes, 20 Es Canar babylonbeachbar.com 971 332 181 Cocina mediterránea. | Mediterranean cooking. BLUEFISH Sant Vicent, 26 Santa Eulària des Riu 871 110 521 Cocina mediterránea con toques creativos. | Mediterranean cooking with creative touches.

THE GUIDE

EL BIGOTES Cala Mastella 650 797 633 Chiringuito que solo sirve bullit de peix y arroz a banda. | Beach bar serving only bullit de peix and arroz a banda.

CAN TONI Ctra. Eivissa –Sant Joan, km 4 971 190 973 Bar de carretera con comida casera. | Roadside bar with home cooking.

CANASUNI Mariano Riquer Wallis, 6 Santa Eulària des Riu 971 319 177 Cocina mediterránea casera. | Mediterranean home cooking.

CAN XARC Carrer des Riu, 17 Santa Eulària des Riu 971 093 093 Barbacoa y cocina mediterránea. | Barbecue and Mediterranean cooking.

CAN NUTS Valle del Roncal, 4 Cala Llonga 971 19 66 39 Hamburguesas y música en vivo. | Hamburgers and live music.

CAOS Paseo Marítimo, s/n Santa Eulária des Riu facebook.com /caosibiza 639 61 41 95 Platos vegetarianos. | Vegetarian dishes.

CAN SULDAT Camí des Murter, s/n Ctra. de Es Canar, km 5 Punta Arabí 971 312 224 Carnes a la brasa. | Grilled meats.

SA CARBONERIA Isidor Macabich, 3 Santa Eulària des Riu sacarboneria.com 971 339 282 Carnes a la brasa. | Grilled meats.

CASA ANITA Plaça de l'Esglèsia, s/n Sant Carles de Peralta 971 335 090 Cocina casera. | Home cooking. CASA PIEDRA Ctra. Jesús – Cala Llonga, km 8 restaurantecasa piedra.com 971 196 558 Cocina mediterránea. | Mediterranean cooking. CAS PAGÉS Ctra. Sant Carles, km 10 caspages.es 971 319 029 Cocina ibicenca tradicional. | Traditional Ibizan cooking. DONDE MARIAN Y MIGUEL Ctra. de Santa Eulària – Es Canar, km 2 dondemarian.com 971 339 271 Carnes a la brasa y cocina mediterránea. | Grilled meats and Mediterranean cooking.

SA FINCA Ses Gorgònies, 7 Santa Eulària des Riu facebook.com /restaurante.safinca 971 330 638 Cocina francesa. | French cuisine. HAPPY CARROT Ricardo Curtoys, 1ª Santa Eulària des Riu 649 457 701 Restaurante vegetariano. | Vegetarian restaurant. KALISSOL Juan Tur Tur, 13 Santa Eulària des Riu 971 33 68 08 Cocina internacional con vistas al mar. | International cooking with views of the sea. KOKORO San Juan, 38 Santa Eulària des Riu facebook.com /KokoroIbiza 971 332 089 Cocina japonesa. | Japanese cooking.

LE 27 RESTAURANT San Vicente, 27 Santa Eulària des Riu 971 336 403 Cocina francesa. | French cuisine. MODEST Avenida Cap Martinet, s/n destinoibiza.com 971 195 286 Tapas gastronómicas de fusión. | Gastronomic fusion tapas. NAGAI SUSHI Ctra. Sant Joan, km 9,5 nagairestaurant.com 971 807 308 Cocina japonesa y asiática. | Japanese and Asian food. NIKKI BEACH Avda. S’Argamassa, 153 Santa Eulària des Riu nikkibeach.com 971 338 403 Beach club con cocina internacional. | Beach club with international food.

LOS NUEVOS DEL VERANO 2017 / SUMMER 2017 NEWCOMERS Jose Salto_Zela

▸ Seguimos descubriéndote las novedades gastronómicas de esta temporada con otro racimo de direcciones bien jugositas, empezando por el restaurante Zela (zelarestaurants.com), cuya cocina japonesa de fusión viene avalada por el prestigioso chef Ricardo Sanz. Otro recién llegado por el que hay que dejarse caer es RE.ART (Castilla, 9), sobre todo si apetece cenar a base de tapas preparadas con mimo. En Sant Antoni, y con estupendas vistas sobre el atardecer y el islote de Conillera, ha abierto sus puertas Mais (maisibiza.com), cuya carta se inspira en la comida callejera del mundo. Y si pones rumbo al norte, pásate por The boat house (facebook.com/theboathouseibiza), en Cala Sant Vicent, donde también encontrarás sabores procedentes de rincones lejanos. Te recomendamos su picanha a la parrilla y su pescado fresco del día.

▸ We continue to discover culinary novelties this season, with another bunch of tasty addresses, beginning with Zela (zelarestaurants.com), whose Japanese fusion cuisine bears the stamp of approval of the prestigious chef Ricardo Sanz. Another new offer worth sampling is RE.ART (Castilla, 9), especially if you want a dinner of carefully prepared tapas. At Sant Antoni, with wonderful views of the sunset and the islet of Conillera, Mais (maisibiza.com) has opened its doors, with a menu inspired by the world’s street food. And if you head north, stop by The Boat House (facebook.com/theboathouseibiza), in Cala Sant Vicent, where you’ll also find flavours from distant places. We recommend its grilled picanha and its daily fresh fish.


003 |

agosto 2017

SES SAVINES Doctor Camacho, s/n Santa Eulària des Riu restaurantesessavines.com 971 330 200 Cocina mediterránea. | Mediterranean cooking. TACO PACO San Jaime, 34 Santa Eulària des Riu 971 807 556 Restaurante mexicano. | Mexican restaurant.

pachamagazine.com

EAST BARS AND CLUBS

EAST AND MORE

GUARANA Puerto Deportivo Santa Eulària des Riu guaranaibiza.com 636 486 048 Rock, funky, reggae, RnB… | Rock, funk, reggae, RnB…

AGUAS BLANCAS IBIZA Parc de la Església Sant Carles de Peralta 971 335 534 Moda étnica. | Ethnic fashions.

ES TERRAL San Vicente, 47 Santa Eulària des Riu 971 334 861 Cocina francesa. | French cuisine.

SACACORCHOS San Lorenzo, 20 Santa Eulària des Riu 971 339 217 Vinoteca con vinos nacionales e internacionales. | Wine bar with Spanish and international bars.

UTTOPIA RESORT Ctra. Santa Eulària – Es Canar, km 4,5 uttopiaresort.com Cocina mediterránea y parrilla. | Mediterranean cooking and grill.

SUNSEABAR Local 7, Zona 4, Puerto Deportivo Santa Eulària des Riu sunseabar.de 971 319 024 Copas y cócteles. | Drinks and cocktails.

ATZARÓ Ctra. Sant Joan, km 15 atzaro.com 971 338 838 Agroturismo de lujo. | Luxury agrotourism, BISC IBIZA Avda. Can Nadal, 4 Santa Eulària des Riu bisc.es 647 139 753 Tienda de decoración y diseño. | Decoration and design shop. CAN DOMO Ctra. Cala Llonga, km 7,6 candomo.com 971 331 059 Agroturismo de lujo. | Luxury agrotourism.

CAN KATS Monte Aconcagua Cala Llonga cankatsibiza.com 693 45 65 75 Boutique de moda y sala de yoga. | Fashion boutique and yoga room. LAS DALIAS Ctra. de Eivissa a Sant Carles, km 12 lasdalias.es 971 326 825 Mercadillo de artesanía y moda. Se celebra los sábados. | Handicrafts and fashion market. Held on Saturdays. LUZ DE LUNA Ricardo Wallis, 7 A2 Santa Eulària des Riu 661 526 870 Moda y complementos para mujer. | Women’s fashions and complements.

FORMENTERA, TAMBIÉN EN BUS / FORMENTERA, ALSO BY BUS

ME IBIZA Urbanización S'Argamassa melia.com 971 330051 Hotel de cinco estrellas. | Five-star hotel. MERCADILLO CALA LLENYA Cala LLenya Mercadillo de segunda mano celebrado en domingo. | Secondhand market held on Sunday. MERCADILLO JIPI DE ES CANAR Avda. Punta Arabí, s/n hippymarket.info 971 330 650 Mercadillo de artesanía y complementos. Se celebra los miércoles. | Handicrafts and complements market. Held on Wednesdays. P ART IBIZA Ca Na Negreta, 299 Ctra. Eivissa – Santa Eulària, km 5 partibiza.com 971 192 713 Galería de arte. | Art gallery.

VILA RESTAURANTS

▸ Ya vayas a disfrutar solo de un día en la isla vecina o te escapes para más tiempo, te resultará muy útil saber que en la isla existe un servicio regular de autobuses que une los diversos puntos de interés. En total, encontrarás 6 líneas, todas interesantes para los viajeros: la ruta circular L1 une La Savina con Ses Salines, Es Pujols y Sant Francesc; la L2 parte también del puerto hacia Sant Francesc, las calitas de Es Caló y el faro de Pilar de la Mola; la L5 une el puerto con Sant Frances y Cala Saona; la L7, el hotel Es Caló con Es Pujols y las playas de Illetes; y el nocturno N6 pasa por los principales centros turísticos de la isla. Si tu plan es acercarte en una excursión de un día y no te apetece estar pendiente de todas las combinaciones, puedes optar por subirte a las líneas turísticas, las cuales marcan unos horarios y recorridos determinados.

▸ Whether you’re just going to the neighbouring island for the day or want to get away for longer, it may be useful to know that there is regular bus service that links different points of interest on Formentera. In total there are five lines: the circular L1 route joins La Savina with Ses Salines, Es Pujols and Sant Francesc; the L2 also leaves from the port toward Sant Francesc, the little coves of Es Caló and the Pilar de la Mola lighthouse; the L5 links the port with Sant Frances and Cala Saona; the L7 joins the Es Caló hotel with Es Pujols and the Illetes beaches; and the nighttime N6 goes through the island’s main tourist centres. If you’re planning a one-day excursion and don’t want to rely on these different combinations, you can opt for the tourist lines, which have fixed hours and routes. busformentera.com

S’AMETLLER Pere Francés, 12 restaurant sametller.com 971 311 780 Cocina creativa mediterránea. | Creative Mediterranean cooking.

29

BAR SAN JUAN Guillem de Montgrí, 8 971 311 603 Cocina ibicenca casera. | Homemade Ibizan cooking. LA BODEGA Bisbe Torres Mayans, 2 labodegaibiza.es 971 192 740 Tapas y raciones de cocina española. | Spanish tapas and servings. LOS BODEGUEROS Miguel Cayetano Soler, 9 losbodeguerosibiza. jimdo.com 871 718 305 Raciones y tapas españolas. | Spanish tapas and servings. SA BRISA GASTROBAR Passeig de Vara de Rey, 15 sabrisagastrobar.com 971 090 649 Tapas de cocina de autor. | Signature cuisine tapas. CA’N ALFREDO Paseo Vara de Rey, 16 canalfredo.com 971 311 274 Cocina ibicenca tradicional. | Traditional Ibizan cooking. CAN COSTA Sa Creu, 19 971 310 865 Cocina española casera. | Spanish home cooking.

ANCIENT PEOPLE Avda. de España, 32 ancientpeopleibiza.com 971 306 687 Cocina india. | Indian cooking.

CAN MIQUELITUS Manuel Sorá, 1 canmiquelitusibiza.com 971 316 589 Tapas y platos de cocina mediterránea. | Mediterranean tapas and dishes.

A SON DE MAR Puerto deportivo Marina Botafoch restauranteason demar.com 971 313 151 Cocina mediterránea. | Mediterranean cooking.

CAN TERRA Ignacio Wallis, 14 facebook.com /canterraibiza.elbar 971 310 064 Pinchos y tapas. | Kebabs and tapas.


30

pachamagazine.com

COSITASRICAS Pere Francés, 21 ibizacositasricas.es 871 51 88 06 Cocina casera internacional. | International home cooking. CUATRO LATAS Calàndria, s/n Playa de Talamanca Pescados a la plancha. | Grilled fish. S’ESCALINATA Portal Nou, 10 sescalinata.es 653 371 356 Ensaladas, bocadillos y cócteles. | Salads, sandwiches and cocktails. GUILLEMIS Enmig, 15 guillemis.com 971 124 432 Cocina mediterránea. | Mediterranean cooking. HEART Paseo Juan Carlos I, 17 ibizagranhotel.com 971 806 806 Alta cocina creativa. | Creative haute cuisine. IT-IBIZA Puerto deportivo Marina Botafoch it-ibiza.com 615 301 614 Alta cocina italiana. | Italian haute cuisine. LÍO IBIZA Puerto Deportivo Marina Ibiza lioibiza.com 971 310 022 Restaurante cabaret con cocina mediterránea contemporánea. | Cabaret restaurant with contemporary Mediterranean cooking. LOCALS ONLY Plaça del Parc, 5 localsonlyibiza.com 971 301 997 Cocina mediterránea e internacional. | Mediterranean and international cooking.

LOOLAPALOOSA IBIZA Emili Pou, 6 Tel.: 971 31 46 36 Sushi bar. MAR A VILA Avda. Ignasi Wallis, 16 maravilaibiza.es 971 314 778 Cocina mediterránea creativa. | Creative Mediterranean cooking. MODEST Avenida Cap Martinet, s/n destinoibiza.com Tel.: 971 317 411 Tapas gastronómicas. | Culinary tapas. SA NANSA Avda. 8 de Agosto, 27 restaurante sanansa.com 971 318 750 Cocina ibicenca tradicional. | Traditional Ibizan cooking. PACHA RESTAURANT Avda. 8 de Agosto, s/n restaurantepacha ibiza.com 971 310 959 Cocina mediterránea y japonesa. | Mediterranean and Japanese cooking. SA PUNTA Calàndria, s/n Playa de Talamanca sapuntaibiza.com 971 193 424 Cocina mediterránea, libanesa y asiática. | Mediterranean, Lebanese and Asian cooking. SIMBIOSIS Jaume I, 2 facebook.com /outoftimeibiza 971 392 321 Cocina vegetariana, vegana y crudivegana. | Vegetarian, vegan and raw vegan food.

THE GUIDE

SUSHIPOINT IBIZA Marina Botafoch sushipointibiza.com 971 318 153 Cocina japonesa y mediterránea. | Japanese and Mediterranean cooking. SUSHIYA AOYAMA Plaça de sa Drassaneta, 13 sushiyaibiza. wordpress.com 627 861 566 Cocina japonesa de calidad. | Quality Japanese food. LA TAPERÍA Cubells, 28 facebook.com /lataperiaibiza 871 113 301 Tapas en ambiente local. | Tapas in a local ambience. LA TORRETA Plaza de la Vila, 10 971 30 04 11 Cocina mediterránea. | Mediterranean cooking. TRATTORIA MAMA FLO Felip II, 17 627 157 757 Cocina italiana casera. | Italian home cooking. VA BENE Avda. Bartolomé Roselló, 15 facebook.com /VaBeneIbiza 971 194 180 Hamburguesas y sándwiches. | Hamburgers and sandwiches. LA VELADA Sa Xeringa, 11 facebook.com /LaVeladaIbiza 673 622 615 Cocina mediterránea. | Mediterranean cooking.

VILA BARS AND CLUBS BAR 1805 Santa Llucía, 7 bar1805ibiza.com 651 625 972 Cócteles con vistas a Dalt Vila. | Cocktails with views of Dalt Vila.

DEMIEDO Carreró La Trinitat, 6 facebook.com /rockibizademiedo Música rock, garage y funk. | Rock, garage and funk music.

TEATRO PEREYRA Comte de Roselló, 3 971 304 432 teatropereyra.com Música en vivo todas las noches. | Live music every night.

KEEPER Paseo Juan Carlos I, 1 keeperibiza.com 971 310 509 Discoteca con ambiente nacional. | Disco with a Spanish atmosphere.

THE ORIGINAL ROCK BAR IBIZA Cipriano Garijo, 14 971 310 129 Histórico local de copas. | An historic bar.

LAS LIBERTINAS IBIZA Ses Passadis, 10 648 169 535 Bar de ambiente para mujeres. | A women’s bar. MALANGA CAFÉ Carlos V, 11 facebook.com /MalangaCafe 622 877 675 Música funk, disco, boogie y jazz. | Funk, disco, boogie and jazz music. MEZCALERÍA MEXITERRANEA Santa Creu, 3 654 584 978 facebook.com/ Mexiterranea Bar mexicano especializado en ágaves. | Mexican bar specialising in agaves. MONALISA Alfonso XII, 3 monalisaibiza.com 656 475 198 Bar de ambiente gay. | Gay bar. LA MUSA Felipe II, 9 Lamusaibiza.com Música indie, pop y rock. | Indie, pop and rock music. PACHA IBIZA Avenida 8 d’Agost, 8 pachaibiza.com Icónico club de la noche ibicenca. | An iconic club in Ibiza’s nightlife. SWAMI D'Enmig, 34 facebook.com /swami.ibiza 649 272 341 Local de copas situado en La Marina. | A bar located in La Marina.

IBIZA GRAN HOTEL Paseo de Juan Carlos I, 17 ibizagranhotel.com 971 806 806 Cinco estrellas Gran Lujo. | Five-star Grand Luxe. JOSÉ PASCUAL Santa Creu, 30 971 310 874 Bolsos y capazos de esparto. | Esparto grass bags and baskets.

TIRA PALLÁ Santa Llúcia, 8 tirapalla.com Rock y música alternativa. | Rock and alternative music.

KURRU KURRU Paseo de Juan Carlos I, 37-3 kurrukurru.com 648 652 991 Diseños de alta costura. | Haute couture designs.

VILA AND MORE

LACOSTE Passeig de Vara de Rey, 14 lacoste.es 971 311 270 Moda para hombre y mujer. | Fashion for men and women.

BEATRICE SAN FRANCISCO Paseo Vara de Rey, 7 beatricesan francisco.com Diseño ibicenco para mujer y hombre. | Ibizan designs for men and women. BISCUIT Bisbe Cardona, 1 biscuitstore.es 971 194 959 Moda femenina. | Feminine fashion. CARHARTT Avda. de Bartolomé Roselló, 3 carhartt-wip.com 971 314 123 Moda urbana. | Urban fashion.

MAYURKA Ignacio Wallis 11 y 12 971 317 653 mayurkaibiza.com Pret-a-porter y firmas de lujo. | Pret-aporter and luxury brands. MEDSPA IBIZA Gregal 5, local 19 medspaibiza.com 871 870 261 Centro tratamientos de belleza. | Beauty treatment centre.

DORA HERBST Puerto Marina Botafoch facebook.com /doraherbstibiza 971 316 741 Adlib y diseños propios. | Adlib and own designs.

REVOLVER Bisbe Azara, 1 revolveribiza.com 971 318 939 Firmas internacionales de culto para hombre y mujer. | International cult creations for men and women.

ELENA ALMAZOR Comte de Rosselló, 4 971 312 428 Moda femenina de firmas nacionales e internacionales. | Feminine fashions from Spanish and international firms.

SCARABÉE IBIZA Paseo de Vara de Rey, 9 facebook.com /scarbeeibiza 971 301 400 Moda francesa. | French fashion.


003 |

agosto 2017

SOMBRERERÍA BONET Comte de Rosselló, 6 971 310 668 Panamás, borsalinos y pamelas. | Panama hats, borsalinos and sun hats.

pachamagazine.com

FORMENTERA RESTAURANTS

A MI MANERA Carretera de Cala Saona amimanera formentera.com 971 322 903 Cocina mediterránea. | Mediterranean cooking.

10.7 Ctra. de La Mola, km 10,7 facebook.com /10punto7 660 985 248 Beach club con cocina japonesa y marinera. | Beach club with Japanese and seafood dishes.

BAR VERDERA Joan Castelló Guasch, 1 Sant Ferran de Ses Roques 971 328 157 Bar tradicional con tapas económicas. | A traditional bar with inexpensive tapas.

AIGUA Puerto de La Savina, s/n La Savina aiguaformentera.com 971 323 322 Cocina mediterránea y japonesa. | Mediterranean and Japanese cooking.

BESO BEACH Playa de Cavall d’en Borràs besobeach.com 622 222 113 Cocina de sabores mediterráneos y vascos. | Mediterranean and Basque cooking.

BLUE BAR Ctra. de La Mola, km 7,9 bluebarformentera.com 971 187 011 Cocina mediterránea. | Mediterranean cooking.

ES CALÓ Vicari Joan Marí, 14 Es Caló de Sant Agustí restauranteescalo.com 971 327 311 Cocina marinera. | Seafood.

BOCASALINA Funoll Mari, s/n Es Pujols 971 329 113 Cocina mediterránea. | Mediterranean cooking.

KIOSCO CA MARI Ctra. a Ca Marí, s/n Playa de Migjorn Chiringuito rústico de playa. | A rustic beach bar.

CAFÉ DEL LAGO Avda. del Mediterráneo, 20 cafedellago.es 971 323 187 Cocina italiana. | Italian cooking.

CA NA JOANA Berenguer Renart, 2 Sant Francesc canajoana formentera.com 971 323 160 Cocina mediterránea. | Mediterranean cooking.

CAFÉ MATINAL Arxiduc Lluis Salvador, 18 Sant Francesc facebook.com /cafematinal 971 322 547 Desayunos cien por cien caseros. | One hundred percent homemade breakfasts.

CA NOVA CAFÉ Eivissa, 14 Sant Francesc Xavier facebook.com /canova14 600 801 694 Desayunos caseros y cócteles preparados. | Home-made breakfasts and cocktails.

CAN CARLITOS Carrer de s'Almadrava, s/n La Savina Raciones clásicas y otras de sabores exóticos. | Classic dishes and others with exotic flavours. CAN CARLOS Venda de sa Miranda Cala Saona, 1752 Sant Francesc Xavier cancarlos.com 971 322 874 Sofisticada cocina italiana. | Sophisticated Italian cooking. CAN DANI Ctra. de La Mola, km 8,5 candani formentera.com 971 328 505 Alta cocina creativa mediterránea. | Creative Mediterranean haute cuisine. CAN RAFALET Es Caló 971 327 016 Arroces y pescados. | Rices and fish.

31

CASANITA CANTINA Y PESCADO Fonoll Marí, s/n Es Pujols casanita.net 971 321 968 Cocina italiana. | Italian cooking. CASA SA PUNTA C. de S’Almadraba, s/n La Savina casasapunta.com 686 089 911 Cocina española con toques franceses. | Spanish food with French touches. CHEZZ GERDI Camí de Sa Beuradeta Es Pujols chezzgerdi.com 971 328 603 Cocina mediterránea con marcado acento italiano. | Mediterranean cooking with a marked Italian accent.

LA IBIZA SECRETA QUE DESCUBRIRÁS EN KAYAK / THE SECRET IBIZA THAT YOU’LL DISCOVER AT KAYAK

▸ Más de 200 kilómetros de costa te aguardan para que explores la isla desde el mar, siguiendo alguna de las numerosas y diversas rutas en kayak existentes a lo largo del litoral ibicenco. Calas secretas, rocas de curiosas formas, cuevas y fondos cubiertos de posidonia asoman en maravillosas excursiones náuticas aptas para todos los niveles, como las que unen la cala de Es Torrent con la bahía de Porroig; cala Bassa con la Punta de sa Pedrera; o la playa de Es Figueral con el Canal d’en Martí. Precisamente en esta playa tiene su base la empresa Kayak Ibiza (kayak-ibiza.com), que ofrece bonitas rutas personalizadas tanto para principiantes como para aficionados que deseen excursiones de más horas de duración. Entre sus propuestas, te recomendamos sus rutas al atardecer. ¡Regresarás feliz a la orilla!

▸ Ibiza has more than 200 kilometres of coastline waiting to be explored from the sea by following the many kayak routes. Secret coves, rocks in curious shapes, caves and sea bottoms covered in posidonia are all part of the wonderful excursions available at all levels of difficulty. Examples: the one between Es Torrent cove and the bay of Porroig; from Bassa cove to Punta de sa Pedrera; or between Es Figueral beach and Canal d’en Martí. It’s at this latter beach that Kayak Ibiza (kayak-ibiza.com) is based, offering personalised routes for both beginners and others who want longer trips. Among the possibilities, we recommend those offered at dusk. You’ll come back to shore happy!


32

pachamagazine.com

CLARO FORMENTERA Espalmador, 98 Es Pujols claroformentera.es 971 328 325 Piadinas, ensaladas, sándwiches y zumos. | Piadinas, salads, sandwiches and juices.

MARLACA Urb. Paraíso de los Pinos. Es Mal Pas Sant Francesc Xavier marlaca.es 971 321 670 Sofisticada cocina mediterránea. | Sophisticated Mediterranean cooking.

ES CODOL FORADAT Playa Migjorn, km 8,9 971 328 281 Cocina marinera. | Seafood.

LA MARITERRANEA Major, 42 Sant Ferran de Ses Roques 674 274 298 Cocina mediterránea. | Mediterranean cuisine.

FONDA PEPE Major, 55 Sant Ferran de Ses Roques 971 328 033 Cocina casera. | Home cooking. FONDA PLATÉ Jaume I, 1 Sant Francesc Xavier 971 322 313 Cocina casera mediterránea. | Mediterranean home cooking. JUAN Y ANDREA Platja Illetes juanyandrea.com 971 187 130 Cocina marinera. | Seafood. INTEGRAL S'Espalmador, 39 Es Pujols 971 329 107 Cocina vegetariana. | Vegetarian cooking. MACONDO Carrer Major, 1 Sant Ferran de Ses Roques Pizzas al horno de leña. | Pizzas from a wood-burning oven. MAREA Avda. Miramar, 164 Es Pujols ristorante formentera.com Cocina marinera. | Seafood.

EL MIRADOR Ctra. de La Mola, km 14,3 Pilar de la Mola elmiradorde formentera.com 971 327 037 Cocina mediterránea. | Mediterranean cooking. PAN PER FOCACCIA Dársena de Levante La Savina facebook.com /pan.focaccia 971 321 001 Restaurante italiano. | Italian restaurant. PINATAR Avda. Miramar, 25 Es Pujols restaurantpinatar.com 971 328 137 Platos tradicionales de la isla. | The island’s traditional dishes. RESTAURANTE LA SAVINA Avda. Mediterránea, 20-40 hostal-lasavina.com 971 322 279 Cocina mediterránea con toques creativos. | Mediterranean cooking with creative touches. TANGA Playa de Llevant restaurantetanga.com 971 187 905 Chiringuito con cocina mediterránea. | Beach bar with Mediterranean cooking.

THE GUIDE

TIBURÓN Cavall d’en Borràs tiburonformentera.com 659 638 945 Cocina internacional. | International cooking.

FORMENTERA BARS AND CLUBS BANANA’S & CO. Roca Plana, s/n Es Pujols facebook.com /Bananas 619 143 277 Disco lounge club. FLIPPER & CHILLER Ctra. Migjorn, km 11 flipperandchiller.com 664 408 061 Copas en la playa. | Cocktails on the beach. PINETA CLUB Plaza Europa, 2 Es Pujols pinetaclub formentera.com Club de marcado acento italiano. | Club with a marked Italian accent. PIRATABUS Ctra. de La Mola, km 11 Playa de Migjorn piratabus.com Cervezas y mojitos. | Beers and mojitos. TIPIC Avda. Miramar, 164 Es Pujols clubtipic.com 676 885 452 Club de música electrónica. | Club with electronic music.

FORMENTERA SHOPS ATZAVARA Avda. de la Mola, 95 Pilar de la Mola facebook.com /Atzavara. formentera.ibiza 665 413 789 Moda de firmas ibicencas y formenterenses. | Ibiza and Formentera fashions.

BLINK FORMENTERA Ramon Llull, 11 Sant Francesc Xavier facebook.com/ blinkformentera 971 322 804 Moda femenina y masculina de diseñadores italianos. | Men’s and women’s fashions from Italian designers. CAN XICU Avenida la Mola, 27 El Pilar de la Mola canxicu.es 971 327 339 Tienda de decoración. | Decoration store. CATALINA HOUSE Avda. Joan Castelló Guash, 1 Sant Ferran catalinahouse.net 649 172 152 Tienda de interiorismo. | Interior design shop. CO-OP Dársena de Levante, local 7 La Savina facebook.com /coopformentera 666 354 987 Objetos decorativos, bisutería y complementos. | Decorative objects, costume jewellery and accessories. DOSSAE FORMENTERA Avenida Pla del Rei, 79 San Francesc Xavier dossaeformentera.com Moda de baño masculina diseñada en Formentera. | Men’s swimming fashions designed in Formentera. FULL MOON Eivissa, 6 Sant Francesc Xavier 971 322 376 Moda estilo boho-chic. | Boho-chic fashions. ISHVARA Porto Saler, 6 Sant Francesc Xavier formenteraishvara.com 971 323 402 Trabajos en piel. | Works in leather.

MACRAMÉFERRER Pla del Rey, 46 Sant Francesc Xavier 971 322 305 macrameformentera. carbonmade.com Moda Adlib y prendas de lana de Formentera de diseño propio. | Adlib fashion and Formentera wool inhouse designs. MAJORAL Avenida de La Mola La Mola majoral.com 971 327 516 Alta joyería de inspiración mediterránea. | High-end jewellery of Mediterranean inspiration. MANDALA Santa María, 31 Sant Francesc Xavier 971 321 246 Tienda multimarca de moda y complementos unisex. | A wide range of unisex fashions and complements. MERCADILLO DE ES MOLA Pilar de La Mola Mercadillo artesanal. Miércoles y domingos, por la tarde. | Handicrafts market. Wednesday and Sunday afternoons. OBI Avda. 8 Agosto, 55 San Francesc obiformentera.com 971 322 843 Diseños propios en moda y joyería. | In-house designs of fashion and jewellery.


¿DÓNDE PUEDES CONSEGUIR PACHA MAGAZINE? WHERE CAN YOU GET PACHA MAGAZINE? Y si estás fuera de la isla (o eres demasiado vago para moverte), te la podemos mandar a casa. Escríbenos a magazine@pachamagazine.com y veremos qué podemos hacer. | And if you’re outside the island (or too lazy to move), we can send it to your home. Write us at magazine@ pachamagazine.com and we’ll see what we can do.

▶ TIENDAS PACHA (PUERTO, ES CANAR, AEROPUERTO, SANTA EULALIA, SAN ANTONIO, CLUB) ▶ PACHA IBIZA ▶ EL HOTEL PACHA ▶ DESTINO IBIZA ▶ LÍO IBIZA ▶ PACHA RESTAURANT & SUSHI LOUNGE ▶ GRUPO CAPPUCCINO ▶ ME DE MELIA ▶ CAN BASS ▶ AMANTE ▶ CALA BASSA BEACH CLUB ▶ GRUPO MAMBO ▶ JUAN Y ANDREA ▶ HOTEL AGUAS DE IBIZA ▶ GRUPO NASSAU ▶ ATZARÓ ▶ CAN PAU ▶ IBIZA GRAN HOTEL ▶ TIENDA PHILIPP PLEIN ▶ HOTEL EL CORSO ▶ VILLAS DE LUJO ▶ INMOBILIARIAS ▶ BESO BEACH ▶ SUSHI POINT ▶ SALAS VIP AEROPUERTOS INTERNACIONALES


mediterranean cuisine RESTAURANTE

LA VERANDA Art & Music

T. +34 971 33 88 38

AGROTURISMO – RESTAURANTE – SPA – YOGA & FITNESS CLUB – SUSHI BAR

www.atzaro.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.