Guia pacha2017 julio issue

Page 1

002/

THE GUIDE ibiza & formentera

julio 2017

marcando el ritmo de la isla desde 1967

REPORTAJE | REPORT

NAKED

Es Torrent

INDOORS

PACHA CUMPLE 50 AÑOS PACHA CELEBRATES ITS 50TH BIRTHDAY PLAN DEL MES | THE MONTH’S BEST PLAN

NOS VAMOS DE FIESTAS IT’S FIESTA TIME visit.santantoni.net

Sin aditivos. Sin conservantes ni colorantes. Sin artificios. Sin mentiras. Sin reflejos. En un tiempo como el presente, donde la identidad parece un pequeño David luchando frente al Goliat de las tendencias vendidas al peso, ¿aún hay espacio en Ibiza, la isla-marca por antonomasia, para la autenticidad? ▶ 1

No additives. No preservatives or colourings. No artificial ingredients. No lies. No reflections. In a time in which identity seems like a small David fighting against the Goliath of mainstream trends, it’s only natural to ask whether there is still room for authenticity on Ibiza, the quintessential island/brand. ▶ 1

▶ 15


Everything happens in happiness

Mallorca Ibiza Marbella Madrid Valencia

H O T E L C A P P U C C I N O PA L M A D E M A L L O R C A , G R A N D O P E N I N G M A R C H 2018

www.grupocappuccino.com


002 |

julio 2017

NAKED

pachamagazine.com

1

Es Torrent

texto

Nuria Cortés Sin aditivos. Sin conservantes ni colorantes. Además, su jardín de naranjos con vistas a la Sin artificios. Sin mentiras. Sin reflejos. En iglesia es uno de los mejores rincones de la isla un tiempo como el presente, donde la iden- donde cenar en una calurosa noche de verano. Otras mesas con personalidad propia que tidad parece un pequeño David luchando frente al Goliat de las tendencias vendidas al encontrarás a lo largo del mapa de la isla son peso, ¿aún hay espacio en Ibiza, la isla-mar- Kantaun (Sant Antoni de Portmany), con un ca por antonomasia, para la autenticidad? marcado y acogedor carácter local; La PaloPor supuesto. La clave para encontrarla es ma (palomaibiza.com), el rústico chiringuito reconocer la honestidad. Ya lo decía Oscar Cuatro Latas, en Cap Martinet; Can Pujol y Wilde: “Sé tú mismo; los demás puestos ya su inolvidable bullit de peix con arroz a banda están ocupados”. Y ya te confirmamos que (restaurantecanpujolibiza.com), el celebérrimo en los 571 kilómetros cuadrados de la isla no restaurante de pescado y marisco Es Torrent faltan nombres ni direcciones con carácter (estorrent.net), situado en una pequeña cala propio. Si pones rumbo al norte, a Cala Sant de la costa sur; el pequeño sushi bar Sushiya Vicent, te encontrarás por ejemplo con el Aoyama, situado en la encantadora y poco exmodelo Jay Zandwijk, quien pone mucha glamurosa plaza de Sa Drassaneta, en Ibiza de su propia autenticidad, simpatía y pasión ciudad; el asador Can Pilot (asadorcanpilot. en el restaurante On the beach, una suerte de com), donde no hay VIP que se cuele sin refugio playero ajeno a las modas imperantes reserva de por medio; y s’Ametller, un local donde comparten protagonismo por igual cuya sencilla apariencia esconde mucho mimo tanto sus hamburguesas de carne ecológica en cada uno de sus platos de cuidada cocina como sus ricas patatas fritas aderezadas con mediterránea (restaurantsametller.com). Sin un ingrediente secreto. Otra dirección muy olvidar placeres sencillos tan auténticamente auténtica es Bar Can Berri (barcanberri.com), españoles como los bocadillos de jamón del en Sant Agustí, fiel reflejo de su propietario Bar Costa, en Santa Gertrudis, y la tortilla Toni Prats, un ibicenco poco dado a seguir de patatas y verduras de Can Cosmi, en las modas, que gusta de ofrecer a los clientes Santa Agnès. Gastronomía aparte, si quieres buscar la lo que dice el refranero: “tranquil·litat i bons aliments” (tranquilidad y buenos alimentos). cara más auténtica de Ibiza, aquella que vive

en el interior, lo suyo es que te pierdas por las carreteras secundarias que cruzan valles y trepan colinas. Descubrirás preciosos rincones apenas alterados, como los valles de Benimussa, Sant Mateu y Morna, situados en los municipios de Sant Josep de sa Talaia, Sant Antoni de Pormany y Santa Eulária des Riu, respectivamente. O como la sierra de Mala Costa, que durante tanto tiempo mantuvo aislado el extremo noreste de la isla. O como el áera de Es Amunts, la zona menos alterada de Ibiza donde se impone un paseo a pie para descubrir sus tesoros naturales y etnográficos. Si lo que estás buscando es alejarte del mundanal ruido y sentir la Ibiza sin alharacas, en Es Amunts encontrarás Can Pujolet (canpujolet.com), un hotelito rural dirigido por Nina, una italiana muy auténtica que convirtió su casa en un refugio para amantes de la naturaleza y el servicio honesto. Sin artificios. Como la tierra que la rodea. Y como muchos otros rincones de la isla que conservan su identidad y que, en muchas ocasiones, solo aparecen ante los ojos de quienes aman también la Ibiza de invierno. Ellos saben distinguir lo auténtico; los que la abandonan en cuanto se despide la temporada, suelen terminar por perseguir únicamente su reflejo pasajero.


2

pachamagazine.com

Can Berri

THE GUIDE


002 |

julio 2017

pachamagazine.com

3

Can Pujolet_Nuria Cortés

No additives. No preservatives or colourings. No artificial ingredients. No lies. No reflections. In a time in which identity seems like a small David fighting against the Goliath of mainstream trends, it’s only natural to ask whether there is still room for authenticity on Ibiza, the quintessential island/brand. Of course there is. And the key to finding it is being able to recognise honesty. In the words of Oscar Wilde: “be yourself; everyone else is already taken.” And we can assure you that the island’s 571 square-kilometres are packed with names and addresses full of their own character. Heading north to Cala Sant Vicent, the former model Jay Zandwijk now channels much of his authenticity, charm and passion into his On the Beach restaurant, a sort of beach sanctuary that is immune to the prevailing trends, where his organic beef burgers and delicious chips (complete with secret dressing) are the stars of the show. Another authentic stopping point is Bar Can Berri (barcanberri.com) in Sant Agustí, a faithful reflection of its owner Toni Prats, an Ibizan through and through who has always been reluctant to follow trends and takes pride in serving his customers exactly what his slogan says: “tranquil·litat i bons aliments” (peace and good food). What’s more, the garden of

orange trees with views of the church is one inland, you just need to lose yourself among of the best places on the island to dine on a the minor roads that criss-cross the valleys and climb the hillsides. You’ll discover many warm summer’s night. Other tables with their own personalities beautiful places that remain largely untouched, on the island include: Kantaun (Sant Antoni like the valleys of Benimussa, Sant Mateu and de Portmany), offering a warm welcome and Morna, in the municipalities of Sant Josep de a local vibe; La Paloma (palomaibiza.com), sa Talaia, Sant Antoni de Pormany and Santa the rustic beach bar Cuatro Latas, in Cap Eulária des Riu, respectively. Or the Sierra Martinet; Can Pujol and its unforgettable de Mala Costa, which kept the north-east of bullit de peix with rice (restaurantecanpujo- the island isolated for so many years. Or the libiza.com); the famous seafood restaurant area of Es Amunts, the most unspoilt part of Es Torrent (estorrent.net), located in a small Ibiza, where you’ll need to travel by foot to bay on the south coast; the small sushi bar enjoy its natural and ethnographic treasures. Sushiya Aoyama; the enchanting enchant- And if you’re really looking to get away from ing and less-than-glamourous Plaza de Sa it all and get in touch with the peace and Drassaneta in Ibiza Town; the Can Pilot grill tranquillity Ibiza has to offer, in Es Amunts (asadorcanpilot.com), where there’s always the you will find Can Pujolet (canpujolet.com), possibility of a VIP turning up unannounced; a small rural hotel run by Nina, an authentic and s’Ametller, whose simple appearance Italian who has transformed her home into hides the care that goes into the dishes, char- a sanctuary for lovers of nature and good acterised by their meticulous preparation of honest service. No artificial ingredients. Like Mediterranean cuisine (restaurantsametller. the land that surrounds it. And just like many com). And of course there are simple authentic other parts of the island that preserve their Spanish pleasures like cured ham sandwiches identity and which are often only visible to at Bar Costa, in Santa Gertrudis, and Spanish the eyes of those who also love Ibiza in the omelette with vegetables in Can Cosmi, in winter. For they are people who know how to distinguish the authentic; those who leave Santa Agnès. Food aside, if you want to go in search of the island behind when the season fades often Ibiza’s more authentic side, the one to be found only tend to follow its fleeting reflection.


4

pachamagazine.com

THE GUIDE

VUÉLVETE LOCO GO CRAZY Jean Claude Ades

“Musicalmente es el tipo de producción que esperarías escuchar en el DC10, pero allí estábamos saltando en uno de los lugares más extravagantes de la isla”. Así describe la prestigiosa revista Mixmag la fiesta Be Crazy, que vuelve a Lío otro año más. Jean Claude Ades, el DJ al frente de esta emblemática velada, se muestra contento por la recepción de la fiesta y no puede evitar mostrar un ápice de orgullo. “Sobre todo porque fue muy complicado encajar las distintas piezas y hacer que funcionara; ha sido un proceso largo”, reconoce. Este proceso empezó en 2012 y desde entonces, Be Crazy ha ido tomando forma hasta convertirse en una de las imprescindibles de Ibiza. Pero eso no significa que se hayan dormido en los laureles. “Este año traemos un sonido mejorado y he invitado a algunos de mis DJ favoritos a pinchar conmigo”, adelanta Ades. Gente como Guy J, Guy Mantzur o Marcus Worgull se turnarán a los platos

para hacer bailar a una de las clientelas más “Musically it’s the kind of production you’d expect to hear at the DC10, but there we eclécticas y exigentes de la isla. Jean Claude Ades tiene muchas sensibi- were jumping around at one of the most lidades musicales y estas solo se entienden extravagant places on the island.” That’s how buceando en su biografía. Es mitad francés, the prestigious magazine Mixmag describes mitad alemán y creció en Italia. Su padre era the Be Crazy party, which is returning to pintor, su madre hippie. Este ambiente inter- Lío for another year. Jean Claude Ades, the nacional y bohemio hizo de él una persona DJ at the helm of this emblematic evening, creativa y se acercó a la música a través de is very happy about the way the news is los discos de sus padres. Jazz, música clási- being received, and can’t avoid being a ca, los Rolling Stones, Cat Stevens… Ades little proud. “Especially because it was iba absorbiendo todo aquello que escuchaba, very complicated to fit the different pieces pero fue su primer contacto con el Italodisco together and make things work. It’s been durante unas vacaciones en la playa el que a long process.” The process began in 2012 and since empezó a dar forma su estilo. Podríamos gastar muchas más palabras then Be Crazy has been taking shape until definiéndolo, pero hay cosas que es mejor becoming one of the essential parties in escuchar en primera persona. Desde el 8 de Ibiza. But that doesn’t mean they are resting junio hasta el 21 de septiembre, todos los on those laurels. “This year we’re offering jueves tendrás una oportunidad para hacerlo. an improved sound and I’ve invited some Será el momento de volverse loco escuchando of my favourite DJs to perform with me,” Ades tell us. People like Guy J, Guy Mantzur a Ades en la cabina de Lío.


002 |

julio 2017

pachamagazine.com

5

Foto: ana ruiz de villota

or Marcus Worgull will spin the discs for one of the most eclectic and demanding clienteles on the island. Jean Claude Ades has many musical preferences, as can be seen in a review of his life. He is half French, half German and grew up in Italy. His father was a painter, his mother a hippie. This international, bohemian background made him a creative person and he came to music through the records of his parents: jazz, classical music, the Rolling Stones, Cat Stevens… Ades absorbed everything he heard, but it was his first contact with Italian disco, during some seaside holidays, that began to form his style. We could spend a lot more time defining it, but some things are best listened to in person. You’ll have a chance to do so every Thursday from 8 June until 21 September. It will be the chance to go crazy listening to Ades in the booth at Lío.

LA MAGIA DEL SIETE Pasar una noche en Lío es casi como vivir un cuento, solo que aquí en lugar de hadas hay coristas, cabareteras, cantantes y artistas de todo pelaje. El cuento empieza nada más abrir el menú de este club restaurant cabaret porque, más que una carta al uso, es todo un libro de coleccionista. Desde sus páginas, el menú nos introducirá en el tema elegido por los artífices de Lío para este año y presentará los platos de una forma exquisita. Así, este año, Lío nos habla de un número mágico, el siete. La cabalística va de la mano del calendario pues siete son las temporadas que cumple Lío este año. Durante este tiempo la magia se ha sucedido bajo su icónica carpa. Aquí todo es posible: una artista internacional de Hollywood puede subir al escenario y arrancarse a cantar, un plato puede surgir de un cofre del tesoro y el fin de año puede (y debe) llegar anticipado, el 31 de agosto. Cualquier cosa es posible en Lío. Porque hablamos de un lugar mágico.

THE MAGIC OF SEVEN Spending a night at Lío is almost like living a story, except that instead of fairies there are chorus girls, cabaret performers and artists of every kind. The story begins as soon as you open the menu at this club-restaurant-cabaret because, more than an ordinary menu, it’s almost a book for collectors. Its pages will present the theme chosen by Lío this year and the exquisite dishes. This season Lío speaks to us of a magic number, seven. The mystery is influenced by the calendar, because this year Lío is celebrating its seventh season. During this period the magic has continued beneath its iconic tent. Everything is possible here: a Hollywood artist can take the stage and burst into song, a dish can emerge from a treasure chest, and New Year’s Eve can (and should) come early, on 31 August. Anything is possible at Lío. Because we’re talking about a magical place.


6

pachamagazine.com

THE GUIDE

RECOMENDACIONES | RECOMMENDATIONS

ENCUENTRA LAS MEJORES VISTAS EN… FOR THE BEST VIEWS… LO ALTO DE SA TALAIA | THE TOP OF SA TALAIA

Los 475 metros de altura que tiene esta elevación la convierten en la reina de todas las cumbres ibicencas. Desde la cima disfrutarás de unas vistas espectaculares sobre las colinas y valles vecinos, los islotes de Poniente, la bahía de Sant Antoni, el perfil altivo del Cabo Nonó y las cumbres de la sierra de Es Amunts, asomando en el noroeste de la isla. Se llega tomando el desvío señalizado existente en la carretera que lleva a Cala Tarida, Cala Vedella y Cala d’Hort. | At 475 metres, it’s the queen of all Ibiza’s summits. From the top, you can enjoy spectacular views of the neighbouring hills and valleys, the small islands of Poniente, the bay of Sant Antoni, the elevated contours of Cap Nonó and the peaks of the Es Amunts sierra to the northwest of the island. To get there, follow the sign that turns off the road to Cala Tarida, Cala Vadella and Cala d’Hort.

EL MIRADOR DE LA MOLA | LA MOLA VIEWPOINT

La carretera principal de Formentera acaba en lo alto de la meseta de La Mola, en cuyo extremo se encuentra uno de los dos faros a los que peregrinan todos los turistas que llegan a Formentera por

primera vez. De camino a este punto, cuando la carretera serpentea por la única elevación de la isla, encontrarás a la derecha el restaurante El Mirador, cuya terraza ofrece la mejor vista sobre la propia Formentera y sobre la costa ibicenca, incluido el islote de Es Vedrá. ¡Espectacular! | The main road from Formentera comes to an end on the plateau of La Mola, with the lighthouses Cala Comte_Ibiza Travel

to which tourists flock on their first visit to Formentera a little further on. On your way, as the road snakes over the island’s only elevated terrain, you’ll pass the El Mirador restaurant on your left, whose terrace offers the best view of Formentera, looking out across to the Ibizan coast, including the small island of Es Vedrá. Simply spectacular!

PLATGES DE COMTE

Una de las imágenes más publicadas en las redes sociales la encontrarás desde los acantilados que cobijan a este conjunto de playitas también conocidas como Cala Conta. No solo te enamorarás del color de sus aguas, sino también de sus vistas sobre los islotes de Conillera y Des Bosc, en primer plano, y los islotes de Ponent, al fondo. Si quieres combinar esta panorámica con un delicioso arroz marinero, reserva mesa en el restaurante S’illa des Bosc. | Here you’ll find one of the most popular images on social media, from the cliffs surrounding this small group of beaches, also known as Cala Conta. You won’t just be captivated by the colour of the water but also by the views of the small islands of Conillera and Bosc, in the foreground, and Ponent, in the background. If you want to combine this panoramic view with a delicious plate of seafood rice, book a table at the S’illa des Bosc restaurant. silladesbosc.com


002 |

julio 2017

pachamagazine.com

7

UN BRINDIS POR PACHA A TOAST TO PACHA

Pacha Restaurant se encuentra en las entrañas de la mítica discoteca y tiene con ella una simbiosis especial. Uno no puede decir que ha vivido la experiencia Pacha sin haber disfrutado de su gastronomía antes de salir a la pista de baile, más cuando el acceso a esta está garantizado con una consumición mínima. La gastronomía mediterránea tiene su mejor reflejo en esta cocina, pero al pasar a la carta de vinos nos encontramos con una selección ecléctica e internacional que no descuida los caldos españoles y mantiene un equilibrio entre los franceses e italianos. Todo ello regado de algún descubrimiento de tierras lejanas. Si tienes claro lo que te gusta pero no eres experto en vinos, no te preocupes. La carta del

Pacha Restaurant and Sushi Lounge engloba sus caldos según sus características. Fresco y ligero, afrutado y con madera, mineral… Con esta carta no es difícil encenderse con los brindis y acabar alargando la velada hasta bien entrada la noche, lo que tampoco supone un problema, pues sus fogones no se apagan hasta las dos de la madrugada. Es momento entonces de brindar por última vez y acercarse al club a saciar otro tipo de apetitos. Pacha Restaurant is located in the bowels of the mythic discotheque, with which it has a special symbiosis. You can’t say you’ve fully lived the Pacha experience if you haven’t enjoyed its food before taking to the dance floor, especially since access is guaranteed at minimal charge.

Mediterranean food is the star at this kitchen, and while the wine list is eclectic and international, there’s plenty of attention paid to Spanish offerings, and there’s a balance between French and Italian wines. And there’s always some discovery from distant lands. If you know what you like but are not an expert in wines, don’t worry. The list at Pacha Restaurant and Sushi Lounge groups wines by their characteristics: fresh and light, fruity, with wood, mineral… With a list like this, it’s not hard to propose toasts and extend the party far into the night. And there’s no problem here, either, because the kitchen is open until two in the morning. That’s the time to make the last toast and enter the club to satisfy another kind of appetites.


8

pachamagazine.com

THE GUIDE

PLAYERS IBIZA 2017

ROCÍO CORTÉS

Propietaria de The Barber Ibiza | Owner of The Barber Ibiza Está malagueña conoció Ibiza en 2006 y se enamoró de la inspiración que le proporcionaba. Volvió cada verano mientras se formaba como peluquera en invierno y en 2011 pasó su primera temporada trabajando en lo que más feliz le hace. Tanto, que decidió (y muy bien decidido) abrir su propio taller de arte, llamado The Barber Ibiza, para trabajar a su estilo, a su ritmo y en su isla querida. The Barber Ibiza es la peluquería de moda con un concepto de barbería unisex donde la música, la amabilidad, la atención personalizada (por eso solo atiende con cita previa) y las no prisas, por favor, se mezclan con cortes espectaculares, gente guapa, amigos y profesionalidad. | This Málaga native came to Ibiza in 2006 and fell in love with the inspiration it provided her. She came back every summer and studied to be a hairdresser during the winters, and in 2011 spent her first season working at what makes her most happy. So much so that she decided –and it was a good decision– to open her own “art studio”, called The Barber Ibiza, to work in her own style and at her own pace in the island she loves. The Barber Ibiza is the “in” hairdressers, with a unisex concept and where music, friendliness and personalised attention –by appointment only, and no rushing, please– blend with spectacular cuts, beautiful people, friends and professionalism. Playa | Beach: Sa Punta Excursión | Excursion: Paddle Surf por la noche con luna llena por Es Vedrá | Paddle surf by night under a full moon at Es Vedrá Local | Place: Chill out at Sa Caleta

texto Silvia Aparicio

MATILDE MARTÍNEZ IBÁÑEZ

Parrillera en el Hostal Talamanca y RRPP en el mundo entero | Grill woman at the Hostal Talamanca and worldwide PR rep.

GEMMA CHARTERS

Brand and Events Manager at Ocean Beach

Esta ciudadana del mundo llegó a Ibiza en el 75 y se quedó. Se define demasiado golfa y le gustan las discotecas y todas las fiestas, los viejos nada (textualmente). Es sincera, alegre y espontánea pero sobre todo es generosa, todo lo que se puede ser y sin que se note mucho. Igual por eso siempre está contenta e igual por eso es conocida en toda la isla y en el mundo. Nada todos los días, no come carne ni pescado (lo que es un poco irónico encargándose cada día de la parrilla); tampoco bebe, ni fuma y… es la mas caliente, la más joven y la más guapa; ¿por qué? Mejor que dé ella misma la respuesta. | This citizen of the world came to Ibiza in 1975 and stayed on. She describes herself as too naughty, and loves discos and all the parties, but not old people (verbatim). She’s sincere and spontaneous, but above all she’s as generous as can be, without being obvious. Maybe that’s why she’s so happy and so well known on the whole island and around the world. She swims every day, doesn’t eat meat or fish (which is rather ironic, since she is in charge of the grill every day). She doesn’t drink or smoke either... and yet is the hottest, the youngest and the prettiest. Why? Better let her answer.

Esta inglesa de nacimiento conoce Ibiza, su noche y su industria perfectamente. Desde pequeña sabía que quería trabajar en otro país y, claro, después de estar en Ibiza de vacaciones, ya sabía cuál iba a ser. En 2004 vino a buscar trabajo y comenzó desde abajo, de RRPP de calle y, aunque estuvo en otros puestos, asegura que aquello le sirvió mucho. Tanto, que ahora está al frente de la marca y los eventos de Ocean Beach proporcionando experiencias únicas para revivir y creando ambientes atractivos para todos. Buena comida fusión, fiesta o tranquilidad, puestas de sol, vistas al mar… Su meta: que todos sean bienvenidos. | Though born in England, she knows everything about Ibiza, its nightlife and and its industry. Ever since she was little, she knew she wanted to work in a foreign country, and of course after spending some holidays in Ibiza she knew which country it was going to be. In 2004 she came in search of work and began from the bottom, in PR on the street level, and though she had other jobs she says that first one served her well. So well, in fact, that now she is in charge of the brand and the events at Ocean Beach, providing unique experiences and creating attractive settings for everyone. Good food, fusion, partying or peace and quiet, sunsets and views of the sea… Her goal? That everyone feel welcome.

Playa | Beach: Portinax Excursión | Excursion: Santa Inés Local | Place: Hostal Talamanca

Playa | Beach: Cala Bassa Excursión | Excursion: Por Atlantis al amanecer | Through Atlantis at dawn Local | Place: Es Vedrá


002 |

julio 2017

pachamagazine.com

Foto: Xavier Ferrand

Un hotel suele ser un lugar de paso para turistas; rara vez se convierte en un foco de la vida local del lugar donde se alza. Este es el caso de El Hotel Pacha, que se ha convertido, por derecho propio, en el punto neurálgico social y cultural de Ibiza. Es uno de los pocos hoteles de la isla que abren todo el año, y esto, sumado a su localización privilegiada y a su ingente oferta cultural, lo han convertido en un icono. Este hotel urbano, de líneas art decó y decoración sofisticada, ofrece toda suerte de eventos, desde exhibiciones de arte y colecciones a desfiles de moda; desde fiestas a las que todo el mundo está invitado hasta eventos privados, reuniones de negocios y celebraciones de toda índole. Y por supuesto es el lugar ideal para pasar las vacaciones, con facilidades como el desayuno incluido, la señal de wi-fi o el acceso gratuito a la discoteca Pacha. Durante las noches de verano, el epicentro de El Hotel se traslada a su terraza, donde abundan los cócteles, el champán y la buena música. Bocadillos, hamburguesas y sándwiches se convierten en platos gourmet, marinados con la mejor selección de funk & soul music y el mejor ambiente de la isla. La terraza reclama así su puesto como el lugar ideal para empezar la noche, que puede alargarse con comida hasta las dos y música hasta las tres de la madrugada. Porque ya se sabe, El Hotel es más que un lugar de paso y es fácil entrar, pero muy difícil salir de allí.

A hotel is usually a stopover for tourists; rarely does it turn into a focal point for the life of its local area. But that’s exactly what El Hotel Pacha has done, in its own right becoming Ibiza’s social and cultural hub. It’s one of the few hotels on the island that opens all year round and this, added to its prized location and extensive cultural programme, have made it a genuine icon. This urban hotel, with an art deco twist and sophisticated interiors, hosts a wide range of events, from art exhibitions or collections through to fashion shows; from parties where the whole world is invited through to private events, business meetings and a whole host of different celebrations. And of course, it’s the ideal place to spend a holiday, with benefits including breakfast, wi-fi and free access to Pacha nightclub. During the summer nights, the epicentre of El Hotel moves onto the terrace, with cocktails, champagne and great music in abundance. Baguettes, burgers and sandwiches become gourmet dishes served with the finest selection of funk and soul music, and the best atmosphere on the island. The perfect recipe, securing the terrace’s reputation as the ideal spot to start off the night, with food served until two o’clock in the morning and music through ‘til three. Because, as you know, El Hotel is more than a stop-off. And although it’s easy to get in, leaving is much more difficult.

9

MÁS QUE UN LUGAR DE PASO MORE THAN A STOP-OFF

Foto: Jordi Cervera


10

pachamagazine.com

THE GUIDE

RECOMENDACIONES | RECOMMENDATIONS

MÉZCLATE SOLO CON ADULTOS EN… MIX WITH ADULTS ONLY AT… Hotel Marigna

Ibiza, surrounded by the best atmosphere and company. Unwind with a yoga session, mingle with the beautiful people and savour the tastes of its Modest restaurant. A night full of surprises and culinary delights awaits, mixing flavours from the Mediterranean, Asia and Central America. What are you waiting for? Destiny calls! destinoibiza.com

HOTEL MARIGNA

No hace falta irse a una categoría alta para encontrar un Solo Adultos a tu medida. Si buscas una opción económica a dos pasos del ambiente y de la playa, reserva una de las habitaciones Premium de este hotel situado en Figueretas. Te recomendamos la Nº 217, la más amplia de todas y la que mejores vistas al mar ofrece. También encontrarás una buena panorámica desde la azotea y un jacuzzi muy solicitado, sobre todo al atardecer. | You don’t have to stay in a five-star hotel to find an adultsonly that fits the bill. If you’re looking for an affordable option a stone’s throw from the beach and the atmosphere, book a premium room at this hotel in Figueretas. We personally recommend room 217, the biggest and with the best sea views. There are also excellent views from the roof terrace and an extremely popular Jacuzzi, especially in the evening. hotelmarignaibiza.com

BARCELÓ PORTINATX

DESTINO IBIZA

Localizado en el extremo de Cap Martinet, en este fabuloso Resort disfrutarás de unas fantásticas vistas sobre el mar y la ciudadela de Ibiza envueltas en la mejor atmósfera y compañía. Relájate con una sesión de yoga, rodéate de gente guapa en la piscina

y saborea los manjares del restaurante Modest, donde te aguarda una noche llena de sorpresas y delicias gastronómicas con sabores del Mediterráneo, Asia y América Central. No te quedes con las ganas y ve hacia Tu Destino. | Located on the tip of Cap Martinet, this fabulous resort boasts stunning views of the sea and the citadel of

Si prefieres recluirte en el norte, reserva una de las 134 habitaciones Junior Suite del nuevo hotel de 4 estrellas que ha abierto sus puertas en la isla, un recién llegado que se une a la tendencia de los establecimientos pensados solo para adultos. Se encuentra junto a la playa de Portinatx y sus instalaciones incluyen 2 piscinas, un espacio Wellness exterior y beach club a pie de playa. | If you prefer somewhere quiet in the north, book one of the 134 junior suite rooms at this newly opened four-star hotel, the latest addition to the growing list of adults-only establishments. It’s located next to the Portinatx beach and boasts two pools, an outdoor wellness space and a beach club by the sands. barcelo.com


002 |

julio 2017

pachamagazine.com

RECOMENDACIONES | RECOMMENDATIONS

SIGUE EL CAMINO A… FOLLOW THE TRAIL TO... CALA SALADA Y CALA SALADETA

Esta sencilla ruta de senderismo parte desde el paseo marítimo de Sant Antoni y llega hasta cala Salada siguiendo la costa durante todo el recorrido, salvo en el último tramo. El trayecto de ida y vuelta tiene una longitud en torno a los 12 kilómetros y ofrece unas fantásticas panorámicas sobre la isla de Conillera y el cabo Nonó. Además, puedes ir refrescándote por el camino, ya que pasarás por Caló des Moro, Cala Gració, Cala Gracioneta y Punta Galera. Puedes hacer un pícnic o compensarte con una paella en el restaurante Cala Salada. | This easy walk starts from the promenade of Sant Antoni and ends at Cala Salada, following the coastline throughout, except for the final stretch. The return trip is around 12 kilometres, with stunning panoramic views of the island of Conillera and Cap Nonó. You can also stop for refreshments along the way as the trail passes through Caló des Moro, Cala Gració, Cala Gracioneta and Punta Galera. Choose between taking a picnic or treating yourself to a paella at the Cala Salada restaurant.

TORRE DES SAVINAR

Una de las excursiones más conocidas de la isla es la que descubre este espectacular enclave de la costa sur de Ibiza, desde el

cual se obtiene una de las imágenes más divulgadas de la isla: la Torre des Savinar en primer plano y los islotes de Es Vedrá y Es Vedranell de fondo. En los días claros, que no suelen ser muy frecuentes en verano debido a la humedad, la vista alcanza incluso hasta la costa valenciana. Se llega a este punto tomando un sendero indicado a la izquierda de la carretera Es Cubells – cala d’Hort. El primero llega hasta a un acantilado con vistas para trepar después en dirección a la torre. | One of the island’s most popular trips, this walk allows visitors to discover this spectacular enclave of Ibiza’s southern coast that’s home Savinar_Ibiza Travel

11

to some of the island’s most iconic images, with Torre des Savinar in the foreground and the small islands of Es Vedrá and Es Vedranell in the background. On a clear day—which is not very often in the summer because of the humidity—you can see all the way to the Valencian coast. The spot can be reached following a path signposted to the left of the Es Cubells-Cala d’Hort road. It first leads to a cliff with views before climbing towards the tower.

ES PORTITXOL

No es una ruta sencilla, pero descubre una preciosa cala marinera virgen donde disfrutar de un tranquilo baño alejado de las multitudes (esta cala ya no es un secreto, así que no esperes sentirte como Adán y Eva en el paraíso). El camino parte desde la urbanización Illa Blanca, junto a un aparcamiento de tierra. Hay que seguirlo en dirección a la izquierda hasta que aparezca un sendero a la derecha, que irá descendiendo hasta la cala. El paseo dura unos 30 minutos. La subida, mejor a la tarde, cuando el calor no apriete. | It’s not the easiest walk but will reward you with a beautiful bay where you can enjoy a peaceful swim far from the crowds (although the spot is no longer a secret, so don’t expect to feel like Adam and Eve in paradise). The trail starts from the Illa Blanca area, beside an unpaved car park. Follow the trail to the left until you see a path on the right, which takes you down to the bay. The walk takes around 30 minutes. It’s best to make your way back up in the afternoon when the heat has died down.


12

pachamagazine.com

UN OASIS EN CAP MARTINET AN OASIS IN CAP MARTINET

Un lugar donde relajarse, un lugar donde su piscina, un placentero oasis rodeado de agitarse. Esta es la curiosa oferta que nos palmeras, hamacas y tumbonas con un jacuzzi brinda Destino, un hotel boutique único que extragrande para disfrutar de la puesta de sol. Esta construcción resume la filosofía de en pocos años se ha convertido en un imprescindible de la isla. El estilo de vida Pacha y Destino, un resort que apuesta por fusionarse el lujo relajado ibicenco han sido las líneas con la naturaleza y aprovechar sus benefimaestras que han guiado el camino a seguir. cios. La piscina está construida en forma de Encaramado a los acantilados de Cap Mar- cerezas, algo que pocos perciben en primer tinet y fusionado con la naturaleza colindante, plano pero que se aprecia con facilidad desde Destino es uno de los imperdibles de Ibiza. cierta distancia. Sus numerosas tumbonas, Aquí podrás pasar el día bebiendo cócteles en columpios y baldaquinos harán que no quiesu impresionante piscina, reservar un masaje ras moverte de la orilla de la piscina, y su en el centro Wellness, relajarte practicando amplia oferta de coctelería y restauración yoga o picar algo a cualquier hora en su terraza pondrán las cosas aún más difíciles. Durante con vistas al mar. Los eventos se suceden el día podrás tomar el sol, ver cómo se pone al llegar el atardecer y la velada se puede y bailar al ritmo de la música, que se adapta alargar algunas noches en el club Tox Club a cada momento del día. Privé. Pero para disfrutar de la experiencia Destino al 100% deberás pasar la noche en A place for relaxing, a place for action. That’s una de las habitaciones y suites que salpican the curious offer from Destino, a very special boutique hotel that in just a few years has el salvaje jardín de este complejo. become an essential element on the island. The Pacha lifestyle and relaxed Ibizan luxury are the guidelines that have marked the way. LA MEJOR PISCINA DE IBIZA Placed over the cliffs at Cap Martinet Las impresionantes vistas de Destino harán que and blending with the surrounding nature, no dejes de otear el horizonte, pero no hace Destino is not to be missed. Here you can falta que mires lejos; el paraíso está ahí mismo, spend the day in its impressive swimming bajo tus pies. La joya del resort de Pacha es pool, get a massage in the wellness centre,

THE GUIDE

texto

Carlos Buesa fotos

Ana Ruiz de Villota y Jonatan Ferrer

relax with yoga or have a snack at any hour on the terrace with views of the sea. Evenings can be spent at the Tox Club Privé. But to enjoy the Destino experience 100%, you should spend the night in one of the rooms or suites that dot the lush garden.

THE BEST POOL IN IBIZA The impressive view from Destino will have you scanning the horizon, when in fact paradise is at your very feet. The jewel of the Pacha resort is its pool, a pleasant oasis surrounded by palm trees, hammocks and deckchairs with an extra-large Jacuzzi for enjoying the sunsets. The pool sums up the Destino philosophy, a resort that blends with nature to take advantage of its benefits. It is in the shape of cherries, something that few people realise at first but that becomes apparent when viewed from a certain distance. Its many deckchairs, swings and canopies will make you want to stay beside the pool, as will its wide offer of cocktails and meals. You can sunbathe, watch the sun go down, and dance to the rhythm of music that is adapted the each moment of the day.


002 |

julio 2017

RECETA POR SAMUEL GALDÓN CEVICHE DE VIEIRAS, POMELO ROJO, AGUACATE, SHISO Y BLOODY MARY Ingredientes 2 piezas de vieiras grandes frescas Gajos de pomelo rojo Aguacate cortado en dados de 0,5 cm x 0,5 cm Fruta de la pasión Puré de calabaza Puré de aguacate (biberón) Cilantro Chile rojo fresco sin semillas. Lima recién exprimida Piel de lima rallada Maíz rojo Mr. Corn Leche de tigre 10 g Ajo 0,5 g Guindilla roja 350 cc Zumo de lima recién exprimida 100 g Pescado blanco tipo lubina 15 g Apio en rama 5 g Jengibre rallado microplane 20 g Cebolla Roja

pachamagazine.com

3 g Tallos de cilantro fresco 300 cc Agua con gas Chupito de Bloody Mary 1 Litro de zumo de tomate 1 botella pequeña de Yuzu Sal, tabasco, pimienta, salsa Perrins Elaboración Cortamos las vieras en láminas y marinamos con la leche de tigre. Disponemos los elementos de forma armónica y elegante.

RECIPE BY SAMUEL GALDÓN CEVICHE OF SCALLOPS, RED GRAPEFRUIT, AVOCADO, SHISO AND BLOODY MARY Ingredients 2 large, fresh scallops Chunks of red grapefruit Avocado cut into pieces of 0.5 cm by 0.5 cm Passion fruit Mashed pumpkin

Mashed avocado Coriander Fresh red chilli pepper without seeds Recently squeezed juice of a lime Grated lemon rind Mr. Corn red corn Tiger Milk 10 g garlic 0.5 g red hot pepper 350 cc recently squeezed lime juice 100 g white fish, sea bass type 15 g garlic stalk 5 g grated ginger 20 g red onion 3 g fresh coriander stalks 300 cc fizzy water Bloody Mary 1 litre of tomato juice 1 small bottle of Yuzu Salt, Tabasco, pepper, Perrins sauce Preparation Cut the scallops in slices and marinate them in the tiger milk. Serve harmoniously and elegantly.

13


14

pachamagazine.com

THE GUIDE

RECOMENDACIONES | RECOMMENDATIONS

NO TE VAYAS DE IBIZA SIN… DON’T LEAVE IBIZA WITHOUT... Hostal La Torre_La Torre Ibiza

SUBIR AL CIELO DE PACHA | TOUCHING THE SKY AT PACHA

No te puedes ir de la isla sin disfrutar de algunas de las fantásticas fiestas celebradas en este mítico club y sin tomarte una copa en su fabulosa terraza, conocida con el nombre de El cielo de Pacha. Y no te van a faltar las tentaciones: según la noche que elijas, encontrarás en la cabina a David Guetta, Bob Sinclar, Maceo Plex, Solomun,

VER EL ATARDECER DESDE EL HOSTAL LA TORRE | WATCHING THE SUNSET FROM HOSTAL LA TORRE

Su privilegiada ubicación le convierte en uno de los mejores miradores donde disfrutar de los famosos atardeceres de Ibiza. Su terraza no solo ofrece espectaculares panorámicas sobre el mar y la puesta de sol, sino también sobre la isla de Conillera y el cabo Cap Nonó. Te recomendamos que no te quedes solo durante el atardecer, sino que reserves mesa para así disfrutar de una agradable —y muy romántica— cena. | Its privileged location makes it one of the best places to enjoy Ibiza’s legendary sunsets. The terrace offers spectacular panoramas not just of the sea and the sunset but also of the island of Conillera and Cap Nonó. We recommend you spend the evening in company and book a table so as to enjoy a pleasant—and highly romantic—dinner. latorreibiza.com

PASAR UNA TARDE EN CALA JONDAL | SPENDING AN AFTERNOON IN CALA JONDAL

Martin Solveig y Luciano, entre otros famosos DJ. | You can’t leave the island without enjoying the fantastic parties at this mythical club and certainly not without having a drink on its fabulous terrace El Cielo de Pacha. Temptation abounds, with a line-up of big-name DJs including David Guetta, Bob Sinclair, Maceo Plex, Solomun, Martin Solveig and Luciano, depending on what night you go. pachaibiza.com

El beach club Blue Marlin (bluemarlinibiza. com) convirtió esta bonita playa de cantos rodados en una de las más conocidas de Ibiza; sobre todo para quienes gustan de rodearse de gente guapa y de descorchar botellas de champán a precios estratosféricos. Pero más allá de este punto, en Cala Jondal encontrarás tres chiringuitos estupendos para disfrutar de una deliciosa paella o un pescado bien fresco: Tropicana (tropicanaibiza.com), Yemanjá (yemanjaibiza.com) y Es Savina. Y si te quieres relajar al máximo, acércate a la orilla, cierra los ojos y escucha el sonido de los cantos rodados mecidos por el mar… | The Blue Marlin beach club (bluemarlinibiza. com) has made this pleasant pebble beach one of the best known in Ibiza, especially among those who like to mingle with the beautiful people and pop bottles of champagne with stratospheric price tags. However, a little further along, in Cala Jondal, there are three excellent beach bars serving delicious paella and fresh fish: Tropicana (tropicanaibiza. com), Yemanjá (yemanjaibiza.com) and Es Savina. And if you really want to relax, go down to the shore, close your eyes and listen to the sound of the waves as they swish around the pebbles…


002 |

julio 2017

pachamagazine.com

15

PLAN DEL MES | THE MONTH’S BEST PLAN

NOS VAMOS DE FIESTAS IT’S FIESTA TIME

visit.santantoni.net

Durante el mes de julio el calendario marca varias oportunidades para conocer de primera mano las tradiciones festivas de la isla. El próximo 10 de julio se celebra en Es Canar la fiesta patronal en honor de San Cristóbal; no faltarán el desfile de carros, el ball pagés (baile campesino), la música en vivo y el castillo de fuegos artificiales. La siguiente festividad tiene lugar el 16 de julio, día en que la ciudad de Ibiza y el pueblo de Sant Antoni de Portmany celebran la tradicional procesión en barcas en honor de la Virgen del Carmen, patrona de los marineros. Si tus vacaciones en Ibiza no coinci-

den con estos dos días y quieres conocer cómo es el baile tradicional ibicenco, puedes unirte a los balls de pou que se organizarán este mes en torno a algunos de los pozos y fuentes de la isla: Font de Peralta (2 de julio, Sant Carles), Pou de Carreiró (23 de julio, Sant Miquel) y Buscastell (Sant Antoni). During the month of July there are several chances to get to know first-hand the island’s typical fiestas. On 10 July, Es Canar honours its patron saint, San Cristóbal; there will be parades of carriages, the ball pagés (coun-

try dancing), live music and fireworks. The following festivities are on 16 July, when the city of Ibiza and the town of Sant Antoni de Portmany celebrate the traditional procession in fishing boats in honour of the Virgen del Carmen, the patron saint of sailors. If your stay in Ibiza corresponds with these two days, and you want to get to know traditional Ibiza dancing, you can join the balls de pou that are organised this month around some of the wells and fountains on the island: Font de Peralta (2 July, Sant Carles), Pou de Carreiró (23 July, Sant Miquel) and Buscastell (Sant Antoni).


16

pachamagazine.com

EL ÁLBUM FOTOGRÁFICO DE BOB SINCLAR BOB SINCLAR’S PHOTO ALBUM

THE GUIDE


002 |

julio 2017

pachamagazine.com

Bob Sinclar ha construido una fiesta que bebe de referencias como el Moulin Rouge, el Crazy Horse o el Lido, locales míticos de la noche parisina más cabaretera. El DJ lleva pinchando en Pacha desde 1999, así que su nombre en la isla está inevitablemente ligado a la casa de las cerezas. Puede que por ello su fiesta Paris by night vaya acompañada del sello Pure Pacha: una noche en la que el glamur parisino se mezcla con la locura ibicenca y todo es posible. Y para muestra estos recuerdos que ha seleccionado el DJ para hacer balance de sus últimos años en la isla.

Bob Sinclar has crafted a night influenced by mythical venues from the Parisian cabaret scene, such as Moulin Rouge, Crazy Horse and Lido. The DJ has been playing at Pacha since 1999, which means his name on the island is inevitably bound up with the house of the cherries. Perhaps this is why his Paris by Night event has the backing of Pure Pacha. It’s a night that mixes the glamour of the French capital and the hedonism of Ibiza. A night where anything is possible. And what better proof than this selection of moments hand-picked by the DJ as he takes stock of his recent years on the island.

17


18

pachamagazine.com

LINEUP JULY 2017

15 JUNIO JUNE USHUAÏA NERVO NATION Nervo Quintino Michael Feiner Lucky Charmes Wild Culture

16 JUNIO JUNE HÏ GLITTERBOX Roger Sanchez Joey Negro Horse Meat Disco Soul Clap The Shapeshifters Melon Bomb

18 JUNIO JUNE PACHA SOLOMUN +1 Solomun Damian Lazarus

19 JUNIO JUNE AMNESIA

COCOON IBIZA Sven Väth Mano Le Tough Ricardo Villalobos Sonja Moonear Martyné B2B Bodin & Jacob

20 JUNIO JUNE HÏ

APERTURA ERIC PRYDZ Eric Prydz Agoria Cristoph Andrea Oliva Guti (live)

THE GUIDE

21 JUNIO JUNE DC-10

APERTURA PARADISE Jamie Jones— B2B The Martinez Brothers Nicole Moudaber Matador (live) Skream Patrick Topping Infinity Ink (live) wAFF Russ Yallop Robert James Nathan Barato

23 JUNIO JUNE PACHA LABYRINTH Hot Since 82 Pete Tong Matthias Meyer Carl Craig

25 JUNIO JUNE IBIZA ROCKS DO NOT SLEEP PRESENTS CUCKOO LAND Waze & Odyssey Huxley Ben Pearce Max Chapman Jamie Roy Suzee X Drew Moreland— & Pat Hickey Time Bandits

28 JUNIO JUNE PACHA MY HOUSE BY MARTIN SOLVEIG Martin Solveig Bondax Coco Cole Danny Wade DJ Pippi Willie Graff

30 JUNIO JUNE SANKEYS

REBELS CAVE Jan Blomqvist (live) East End Dubs Randall M Sece Baly Ben Fhurst Fabio Ferro Trevor O’Neil Quinn Boj Angler Zuer

02 JULIO JULY EDEN

DEFECTED IN THE HOUSE Dennis Ferrer Sam Divine Josh Butler Sonny Fodera Low Steppa Mat.Joe

07 JULIO JULY AMNESIA

MUSIC ON Marco Carola Claude VonStroke Stacey Pullen Felix Da Housecat Neverdogs

08 JULIO JULY PACHA PURE PACHA PARIS BY NIGHT Bob Sinclar David Morales Kryder Lunnas

• •

EDEN IBIZA ROCKS


002 |

julio 2017

• •

pachamagazine.com

PRIVILEGE AMNESIA

PACHA

11 JULIO JULY PACHA MOSAIC BY MACEO PLEX Maceo Plex Bicep (live) Rebolledo Palms Trax

IBIZA

• • • •

SANKEYS HÏ USHUAÏA DC-10

19

09 JULIO JULY HÏ HÏ SUNDAYS Steve Angello Oliver Heldens Robin Schulz Sam Feldt Mambo Brothers Doorly

11 JULIO JULY PRIVILEGE PURE CARL COX Carl Cox Joseph Capriati Jon Rundell Eric Powell tINI Archie Hamilton Eats Everything Darren Emerson Hybrasil

14 JULIO JULY DC-10

DIYNAMIC SHOWCASE Solomun Adriatique H.O.S.H. Kollektiv Turmstrasse (live) Karmon Magdalena Johannes Brecht (live) Lehar Undercatt

15 JULIO JULY AMNESIA

ELROW IBIZA Anja Schneider Detlef Skream Marc Maya Toni Varga Claptone (all night long)


20

pachamagazine.com

THE GUIDE

NOTICIAS | NEWS

AUDIO REHAB, LOS ÚLTIMOS EN LLEGAR AUDIO REHAB, THE LATEST TO ARRIVE

Sus noches en Ministry of Sound son de las más concurridas de la capital inglesa. Y ahora, por fin, aterrizan en suelo ibicenco. Van a ser 18 miércoles, entre el 14 de junio y el 27 de septiembre, los que tendrá a su disposición Mark Radford y toda su cohorte de amistades y productores. El lugar es inmejorable: Eden. Probablemente el mejor club de San Antonio, conocido por su imponente equipo de sonido, firmado por Void. De momento ya han confirmado su asistencia para el dia de la inauguración, Low Steppa, Martin Ikin, Carnao Beats y Deck Radford. Imposible quedarse quieto con esta selección de grandes nombres del tech house internacional. | Their nights at the Ministry of Sound are among the most popular in the UK capital. And now, at last, they’ve landed in Ibiza. Mark Radford and his extensive band of friends and producers will be dishing up a total of 18 Wednesdays, between 14 June and 27 July. The venue is unbeatable: Eden. Probably the best club in San Antonio, renowned for its powerful sound system created by Void. So far, Low Steppa, Martin Ikin, Carnao Beats and Deck Radford have all confirmed that they’ll be attending the opening party. With great names like these from the international tech house scene, it’s impossible not to dance. Audio Rehab Foto: Mark Radford

Garden of Madness Foto: Dimitri Vegas like Mike

GARDEN OF MADNESS, LA FIESTA DE TOMORROWLAND EN IBIZA GARDEN OF MADNESS, THE TOMORROWLAND PARTY IN IBIZA

Tomorrowland, el festival más mediático e importante del panorama electrónico, aterriza en Ibiza. Como abanderados de la marca belga estarán dos de sus DJ más relevantes: Dimitri Vegas & Like Mike. De esta manera se van cumpliendo los sueños de muchos aficionados, que tendrán un trocito del popular evento en la isla blanca. A esto se suma un emplazamiento privilegiado, Ushuaïa, y una fecha singular, los martes. Serán 8 los días, entre el de 4 de julio y el 29 de agosto, en los que disfrutar de la magia del EDM y todo lo que ello representa: hedonismo, fiesta sin limite, una producción única… Ganas locas de poder vivirlo. | Tomorrowland, the most important and best-known electronic music festival, arrives to Ibiza. And headlining for the Belgian brand will be two of their leading DJs: Dimitri Vegas & Like Mike. It’s a dream come true for many fans, who’ll finally get a piece of this popular event on the White Isle. What’s more, it will take place at an outstanding location — Ushuaïa — and on Tuesdays, a truly special night. There’ll be eight dates in total, from 4 July to 29 August, to enjoy the magic of EDM and all it stands for: hedonism, unlimited partying, a unique show… Just dying to see it!

ENAMORADOS DE TALE OF US Y AFTERLIFE | IN LOVE WITH TALE OF US AND AFTERLIFE

Tale of Us lo han vuelto a hacer. Los italianos, que ya dieron excelentes sensaciones el año pasado, se sitúan esta temporada como uno de los place to be que no pueden faltar en ninguna agenda mínimamente enterada. Cada jueves en Privilege, en sus dos espacios, se va a disfrutar del techno y el house más innovador del firmamento electrónico. Porque la selección es de auténtico lujo, muy en la línea de lo que nos tienen acostumbrados Solomun y Maceo Plex en Pacha. Las 14 fechas de Afterlife, el nombre de la fiesta, entre el 14 de junio y el 28 de septiembre, permitirá ver a artistas como Âme, Antigone, Patrice Bäumel, Amandra, Mind Against, Stephan Bodzin, Mano Le Tough, Dixon, KiNK, Seth Troxler, Jamie Jones, Nina Kraviz, Adriatique, Agents of Time, Barnt… ¿Quién da mas? | Tale of Us have done it again. The Italian duo, who already caused a storm last year, firmly establish their parties among this season’s places to be, must-attend events on the schedule of anyone even vaguely clued up. Every Thursday at Privilege, in both the club’s spaces, you’ll be able to enjoy the most innovative house and techno in the electronic music universe. Because these sessions are a genuine luxury, with the same vibe we’re used to experiencing with Solomun and Maceo Plex at Pacha. The 14 dates for Afterlife, as the party’s called, run from 14 June to 28 September, giving you the opportunity to take in artists like Âme, Antigone, Patrice Bäumel, Amandra, Mind Against, Stephan Bodzin, Mano Le Tough, Dixon, KiNK, Seth Troxler, Jamie Jones, Nina Kraviz, Adriatique, Agents of Time, Barnt… Who gives you more?


002 |

julio 2017

MUSICA DE ALTOS VUELOS | HIGH FLYING SOUNDS

pachamagazine.com

21

Craig David

La australiana Sarah Main lleva más de una década siendo residente de Pacha Ibiza. Es uno de los nombres que mejor conoce los gustos de aquellos que acuden cada noche a bailar en la discoteca de las cerezas. Ha compartido cabina con la crème de la crème del mundo electrónico y ha protagonizado un CD mix con Pete Tong. A esto debemos sumar un podcast semanal para Pure Pacha, un show que puede oírse también en los vuelos que British Airways fleta desde el Reino Unido. Ahora sí que no hay excusas para disfrutar de los mejores temas en el avión. ¡Estamos en el aire! | The Australian DJ, Sarah Main, has been resident at Pacha Ibiza for over a decade. She’s among the people best acquainted with what regular clubbers are looking for night after night at the two cherries’ home. She’s shared the booth with the crème de la crème of techno and is featured on a CD mix with Pete Tong. And she’s the face behind the Pure Pacha weekly podcast, a show that you can now listen to on British Airways flights from the UK. So there really is no excuse for not enjoying the best tracks while on board. We’re sky high!

EL REY MIDAS DEL TRANCE EN HÏ IBIZA | THE KING MIDAS OF TRANCE AT HÏ IBIZA

Hï Ibiza sigue sumando figuras de renombre a su programación semanal. A Black Coffee (sábados), Martin Garrix (lunes), Eric Prydz (martes) y Glitterbox (viernes) hay que añadir al rey midas del trance, Armin van Buuren, quien estará todos los miércoles entre el 21 de junio y el 13 septiembre. Su anuncio ha llegado con polémica, al coincidir el nombre de la fiesta, UR, con las siglas del mítico colectivo de techno underground de Detroit: Underground Resistance. Salvadas las diferencias, van Buuren promete traer al club de playa d’en Bossa a nombres como David Gravell (21 de junio), Purple Haze (5 de julio) o Vini Vici (12 de julio y 16 de agosto). | Hï Ibiza continues to add top-line figures to its weekly programme. Black Coffee (Saturdays), Martin Garrix (Mondays), Eric Prydz (Tuesdays) and Glitterbox (Fridays) are now joined by the King Midas of trance, Armin van Buuren, who’ll be performing every Wednesday from 21 June to 13 September. The announcement has met with some controversy, as the name of the party — UR — recalls the initials of the legendary underground techno collective from Detroit: Underground Resistance. Differences aside, van Buuren promises to bring the Playa d’en Bossa club names like David Gravell (21 June), Purple Haze (5 July) and Vini Vici (12 July and 16 August). Armin Van Buuren

UN CHAPUZÓN POR CRAIG DAVID SPLASHING AROUND WITH CRAIG DAVID

Todo comenzó de forma inocente. Craig David quería celebrar una fiesta en su casa de Miami y así lo hizo. Aquel evento, con él pinchando, cantando y hablando por el micrófono, se convirtió en una de las juergas más sonadas de los últimos tiempos. Luego llegó Ibiza Rocks, quienes le propusieron llevar aquel concepto a la Pitiusa mayor. Dicho y hecho. El año pasado se convirtió en la fiesta más comentada de toda la isla. Este año repite la piscina más famosa de San Antonio. Diez jueves que contarán como invitados a figuras de la talla de Blonde, Majestic, Low Steppa, Barely Legal, Oneman o Marvin Humes. Prepara el bañador porque nada volverá a ser igual después. Lo que sucede en una pool party, se queda en una pool party. | It all started quite innocently. Craig David fancied throwing a party at his home in Miami, so that’s what he did. And that event, which saw David dj-ing, singing and taking to the mic, turned into one the most monumental parties in recent times. Then Ibiza Rocks came onto the scene, and invited him to bring the concept to the island. No sooner said than done. It became the most talked about party of last year. And this year, the most famous pool in San Antonio is back. Ten Thursdays with guests including Blonde, Majestic, Low Steppa, Barely Legal, Oneman and Marvin Humes. Get your swimsuit ready because afterwards, nothing will ever be the same. What happens at the pool party stays at the pool party.


22

pachamagazine.com

THE GUIDE

LLEGA EL VERANO DEL AMOR THE SUMMER OF LOVE IS HERE Este 2017 se cumplen 50 años del verano del amor. Casualmente sucedió el mismo año que el Grupo Pacha abrió su primer club. Para celebrarlo, Flower Power ha creado una experiencia inmersiva trasladando a sus invitados a la California de los años 60. El movimiento hippie fue mucho más que música. Puede que las canciones tuvieran una importancia capital, pero el arte, la moda y el estilo de vida alternativo fueron piezas claves para entenderlo. Por ello los chicos de Made in Italy han querido hacer un evento multidisciplinar que cubra todas estas facetas: el Flower Power Beat Experience Festival. El 13 de julio Flower Power sale de Pacha para inundar los jardines de Destino. El evento se prolongará durante todo el día con dos tramos bien diferenciados. Flower Power by Day Art Experience inundará el recinto desde las 12 de la mañana hasta las 6 de la tarde. En este momento se desplegará un programa de experiencias multisensoriales en torno a la cultura de los 60 para una experiencia ‘Flower Power’ total. Conciertos acústicos, zona chill out, performances visuales y artísticas… La oferta se completará con puestos de comida

y bebida, exposiciones de vehículos de la época y un mercadillo con todo el encanto que garantiza un sello como Las Dalias. Flower Power by Night Music Experience toma el relevo a partir de las 6 de la tarde. El escenario principal de Destino se convertirá entonces, y hasta las 12 de la noche, en el corazón de la fiesta, con DJs como DJ Pippi y DJ Domi. Una vez pasada la medianoche, los que quieran seguir bailando podrán hacerlo en el Club Tox, de Destino. Será el momento de cantar bailar y celebrar que en Ibiza vuelve el verano del amor. This year, 2017, is the 50th anniversary of the summer of love. And, quite by coincidence, it all happened the very same year that Pacha opened its first club. To celebrate, Flower Power has created an immersive experience, transporting its guests right back to 1960s California. The hippie movement was much more than music. Although the songs were of vital importance, art, fashion and alternative lifestyles were also key factors, essential to understand this whole vibe. That’s why the guys from Made in Italy have opted to create

a multifaceted event, incorporating all these different elements: the Flower Power Beat Experience Festival. On 13 July, Flower Power will venture outside Pacha to invade the gardens at Destino. The event will last the whole day and is divided into two, very different parts. Flower Power by Day Art Experience will take over the venue from 12 noon until 6 in the afternoon, with a programme of 60s-inspired multi-sensorial delights guaranteed to deliver a full-on flower power experience. Acoustic gigs, a chill out area, visual and artistic performances… And to round it all off, there’ll be food and drinks stalls, vintage vehicles and a street market with all the charm you’d expect of the Las Dalias label. Flower Power by Night Music Experience gets underway at 6pm. From then until 12 midnight, the main stage at Destino will become the heart of the party, with sets from DJs including DJ Pippi and DJ Domi. Past midnight, those who want to carry on dancing can do so at Club Tox, Destino. It’s time to sing, dance and celebrate that the summer of love is back to Ibiza.

Foto: Flower Power by Pacha Ibiza


002 |

julio 2017

Foto: Flower Power by Pacha Ibiza

Foto: Flower Power by Pacha Ibiza

pachamagazine.com

23


24

pachamagazine.com

CENTRE AND NORTH RESTAURANTS AUBERGINE Ctra. de Sant Miquel, km 9,9 aubergineibiza.com 971 090 055 Cocina ecológica. | Ecological cooking. BAMBUDDHA Ctra. de Sant Joan, km 8,5 bambuddha.com 971 197 510 Fusión mediterráneoasiática. | Mediterranean-Asian fusion. BAR COSTA Plaça de la Esglèsia, 6 Santa Gertrudis de Fruitera 971 197 021 Bocadillos de jamón y embutidos. | Ham sandwiches and sausages. LA BELLE IBIZA Avda. Isidor Macabich, 6 Sant Rafel labelleibiza.com 971 198 335 Cocina francesa con influencias asiáticas. | French cuisine with Asian influences. CA NA HATHAI Eivissa, 11 Sant Miquel de Balansat facebook.com /canahathai 971 33 40 52 Cocina tailandesa. | Thai cuisine. CAFÉ VISTA ALEGRE Eivissa, 1 Sant Joan 971 330 008 Cocina casera en ambiente local. | Home cooking with a local ambience. CAMÍ DE BALÀFIA Ctra. de Sant Joan, km 15,4 971 325 019 Carnes a la brasa. | Grilled meats.

CAN CAUS Ctra. Santa Gertrudis – Sant Llorenç, km 3,5 cancaus-ibiza.es 971 197 516 Cocina ibicenca y productos propios. | Ibizan cooking from local products. CAN GAT Cala Sant Vicent cangatibiza.es 971 320 123 Cocina marinera y arroces. | Seafood and rices. CAN GUIMÓ Ctra. Sant Joan, km 14 facebook.com /CanGuimo 971 325 116 Desayunos saludables y caseros. | Healthy, homemade breakfasts. CAN PILOT Avda. Isidor Macabich Sant Rafel asadorcanpilot.com 971 198 293 Carnes a la brasa. | Grilled meats. CAN TIXEDO ART CAFÉ Ctra. de Sant Rafel a Santa Agnès, km 5 cantixedo.com 971 345 248 Raciones y tapas contemporáneas. | Contemporary dishes and tapas. CICALE Ctra. de Sant Joan,km 12 cicaleibiza.com 971 325 151 Sofisticada cocina italiana. | Sophisticated Italian cuisine. ECOCENTRO Venda Sa Picasa, 4 Santa Gertrudis de Fruitera ecocentroibiza.com 971 197 274 Cocina ecológica vegetariana y vegana. | Vegetarian and vegan ecological cooking. ELEMENTS Cala Benirrás elements-ibiza.com 971 333 136 Cocina mediterránea de fusión. | Mediterranean fusion cooking.

THE GUIDE

LA LUNA NELL’ORTO Ctra. del puerto, s/n. Sant Miquel de Balasant lalunanellorto.com 971 334 599 Cocina italiana en ambiente romántico. | Italian cooking in a romantic setting. MACAO CAFÉ Venda des Poble, 8 Santa Gertrudis de Fruitera facebook.com /macaocafesg 971 19 78 35 Sofisticado restaurante italiano. | Sophisticated Italian restaurant. OLEOTECA SES ESCOLES Carretera IbizaPortinatx, km 9,8 palomaibiza.com 871 87 02 29 Cocina mediterránea y tienda gourmet. | Mediterranean cooking and gourmet shop. ON THE BEACH Cala Sant Vicent 971 320 115 Deliciosas hamburguesas. | Delicious hamburgers. LA PALOMA Can Pou, 4 Sant Llorenç de Balàfia palomaibiza.com 971 325 543 Cocina mediterránea km. 0. | Mediterranean cooking. ES PINS Ctra. de Sant Joan, km 14,8 971 325 034 Cocina ibicenca casera. | Homemade Ibizan fare. PORT BALANSAT Port Sant Miquel restaurante portbalansat.com 971 334 527 Cocina marinera y arroces. | Seafood and rices. THE GIRI CAFÉ Plaça de Espanya, 5 Sant Joan de Labritja cafe.thegiri.com 971 333 474 Cocina mediterránea de fusión. | Mediterranean fusion cuisine.

CENTRE AND NORTH BARS AND CLUBS AMNESIA Ctra. Eivissa – Sant Antoni, km 5 Sant Rafel amnesia.es 971 198 041 Club de música electrónica. | Club with electronic music. CAN XICU Missa, 7 Sant Miquel de Balasant 971 334 638 Centenario barestanco. | A centuryold bar-tobacconists. HIDDEN BAR Cala Sant Vicent hidden-bar.com 971 320 253 Cócteles en jardín abierto. | Cocktails in an open garden. IBIZA UNDERGOUND Crta. Sant Antoni – Eivissa, km 7 Sant Rafel ibizaunderground.com 971 198 015 Club de música electrónica alternativa. | Club for alternative electronic music. PRIVILEGE Urbanización Sant Rafel Sant Rafel privilegeibiza.com 971 198 160 Club de música electrónica. | Club with electronic music.

CENTRE AND NORTH SHOPS CAN FRESCO Avda. Isidoro Macabich Sant Rafel facebook.com /can.fresco 680 374 653 Heladería y pastelería. | Ice creams and pastries. CAN KINOTO Avda. Isidor Macabich, 44 Sant Rafel cankinoto.com 971 198 262 Cerámica ibicenca. | Ibizan ceramics.

ES CUCONS Venda des Poble, 17 Santa Gertrudis de Fruitera facebook.com /EsCuconsLaTienda 971 197 756 Tienda de moda, complementos y regalos. | A shop selling clothes, complements and gifts. DARÍO BOMÉ Esglèsia, 10 Sant Miquel de Balasant 971 334 833 Trabajos artesanales en cuero. | Handicraft works in leather. LA GALERÍA ELEFANTE Ctra. Sant Miquel, km 3,2 lagaleriaelefante.com 971 197 017 Concept store. KSAR Ctra. Sant Joan, km 11,6 ksarliving.com 871 870 237 Showroom de decoración e interiorismo. | Interior decoration showroom. MERCADILLO DE FORADA Ctra. de Sant Rafel a Santa Agnès, km 5 Mercadillo de productos frescos y artesanía. Sábado por la mañana. | Fresh products and handicrafts market. Saturday mornings. MERCADILLO DE SANT JOAN Sant Joan de Labritja Mercadillo de productos naturales y artesanía. Domingo por la mañana. | Natural products and handicrafts market. Sunday morning. MERCADILLO DE CALA BENIRRÁS Mercadillo de moda y artesanía. Martes, viernes y domingos. | Fashion and handicrafts market. Tuesdays, Fridays and Sundays.

MERCADO ARTESANAL DE SANT RAFEL Avda. Isidor Macabich Sant Rafel Mercado de artesanía. Jueves a la noche. | Handicrafts market. Thursday night. NATASHA COLLIS Missa, 5. Sant Miquel de Balasant natashacollis.com 971 334 654 Alta joyería contemporánea. | Contemporary high jewellery. NINO D’AGATA Plaça de la Esglèsia, 6 Santa Gertrudis de Fruitera ninodagata.com 971 197 255 Diseño en joyas. | Designer jewels SLUIZ Ctra. Ibiza – Sant Miquel, km. 4 sluizibiza.com 971 931 206 Concept store. WANDERLUST IBIZA Venda de Parada, 8 Santa Gertrudis de Fruitera wanderlustibiza.com 686 421 132 Moda femenina. | Female fashion. WORLD FAMILY IBIZA Ctra. Sant Joan, km 17,5 worldfamilyibiza.com 971 333 201 Bolsos y calzado. | Bags and shoes

SOUTH RESTAURANTS BAR LLUMBI Es Cubells Cocina española casera. | Spanish home cooking. BAR SAN FRANCISCO Ctra. a Salinas, km 2,8 sanfranciscobar ibiza.com 971 940 174 Ensaladas, bocadillos y carnes a la brasa. | Salads, sandwiches and grilled meats.


002 |

julio 2017

ES BOLDADO Cala Vedella, s/n Cala d’Hort restauranteboldado.es 626 494 537 Arroces y pescados. | Rices and fish. SES BOQUES Cala de Ses Boques Es Cubells sesboques.com 606 081 570 Pescados y arroces. | Fish and rices. SA CALETA Es Bol Nou 971 187 095 Cocina marinera y arroces. | Seafood and rices. CAN BASS Ctra. Ibiza – Sant Josep, km 7,5 canbass.com 971 801 103 Cocina de fusión y grill. | Fusion cuisine and grill.

pachamagazine.com

CAN SALINAS Ctra. de Salinas, km 3,7 facebook.com /CanSalinas Manuelelreydelafideua 971 396 563 Especialidad en paellas y fideuá. | Specialising in paellas and fideuá. CHIRINGAY Playa de Es Cavallet chiringay.com 971 599 508 Beach club de ambiente gay. | Beach club and gay ambience. EL CHIRINGUITO ES CAVALLET Playa de Es Cavallet elchiringuitoibiza.com 971 935 355 Beach club con comida mediterránea. | Beach club with Mediterranean cooking.

CIAO CIAO Begones, 20 Playa d’en Bossa ciaociaoibiza.com 971 391 075 Pizzas al horno de leña. | Pizzas from a wood-burning oven. CLANDESTINO Pablo Picasso, 22 Playa d’en Bossa 653 374 095 Cocina italiana de temporada. | Seasonal Italian cooking. CORICANCHA Ctra. de Las Salinas, km 2,7 coricanchaibiza.com 971 074 226 Cocina nikkei. | Nikkei cuisine. EXPERIMENTAL BEACH Cap des Falcó eccbeach.com 664 331 269 Beach club con cocina internacional. | Beach club with international cuisine.

JOCKEY CLUB Playa de Ses Salines jockeyclubibiza.com 971 395 788 Beach club con cocina mediterránea. | Beach club with Mediterranean cooking. LA ESCOLLERA Playa de Es Cavallet laescolleraibiza.com 971 396 572 Cocina mediterránea. | Mediterranean cooking. NASSAU BEACH CLUB Playa d’en Bossa nassaubeachclub.com 971 396 714 Beach club con cocina mediterránea de autor. | Beach club with Mediterranean signature cuisine.

RASCA LOBOS Avda. Vicente Serra, 25 Sant Jordi restauranterasca lobos.com 971 395 860 Cocina mediterránea. | Mediterranean cooking. ES TORRENT Cala Es Torrent estorrent.net 971 802 160 Pescados y arroces. | Fish and rices. TROPICANA Cala Jondal tropicanaibiza.com 971 802 640 Cocina marinera y arroces. | Seafood and rices. VINYL BURGER IBIZA Ctra. del aeropuerto, 31 Sant Jordi vinylburgeribiza.com 971 395 935 Hamburguesas. | Hamburgers. ES XARCU Cala Es Xarcu esxarcu.com 971 187 867 Cocina marinera. | Seafood.

JUAN Y ANDREA

SOUTH BARS AND CLUBS BLUE MARLIN Cala Jondal bluemarlinibiza.com 971 410 270 Beach club.

▸ En 1971 Juan salía a pescar y Andrea cocinaba lo que este trajera. Las cosas han cambiado mucho desde entonces, pero Juan y Andrea sigue manteniendo esa filosofía tan simple como exquisita. Gestionado por los hermanos Bonet, hijos de la mítica pareja, este restaurante tiene en su cocina a los mejores chefs de la isla. Ayuda a saborearlo el entorno: Juan y Andrea se alza a la orilla de la playa de Ses Illetes de Formentera, considerada año tras año como una de las mejores del mundo. Las mesas del restaurante descansan directamente sobre la arena blanca de la playa y bajo la sombra de una agradable terraza. Así cualquier pescado o arroz tiene un ingrediente extra que pocos lugares en el mundo pueden igualar.

▸ En 1971 Juan would go fishing and Andrea would cook what he caught. Things have changed a lot since then, but the Juan y Andrea restaurant still maintains that simple but exquisite philosophy. Managed by the Bonet brothers, the children of that mythic couple, it has some of the best chefs on the island in its kitchen. Its setting is an asset: Juan y Andrea is on the Ses Illetes beach in Formentera, which year after year is considered one of the best in the world. The restaurant’s tables are right on the white sand under the shade on a pleasant terrace. In that way, any fish or rice dish has an extra ingredient that few places in the world can equal.

BORA BORA Playa d’en Bossa boraboraibiza.net 971 306 162 Beach club. DUNES Avda. Pere Matutes Noguera, 14 dunesibiza.com 971 300 224 DJ sessions. HÏ IBIZA Playa d’en Bossa, s/n hiibiza.com Nuevo club de música electrónica. | New club with electronic music.

25

KM. 5 Ctra. Eivissa - Sant Josep, km 5 km5-lounge.com 971 396 349 Lounge-club. SANKEYS Calle de les Alzines, 5 Playa de’n Bossa sankeysibiza.info 971 650 303 Club de música electrónica underground. | Club with underground electronic music. SA TRINXA Playa de Ses Salines 637 826 183 satrinxa.com Chiringuito para la tarde. | Afternoon beach bar. USHUAÏA IBIZA Playa d’en Bossa, 10 ushuaiaibiza.com 971 312 801 Club abierto desde la tarde hasta las 00:00. | Club open from the afternoon until midnight.

SOUTH AND MORE 3CHO A MANO Playa de Ses Salines facebookcom /3choamano 971 932 032 Trabajos artesanales en cuero. | Leather handicrafts. LA MAISON DE L’ELEPHANT Ctra. Eivissa – Sant Josep, km 1,1 Sant Jordi lamaisonde lelephant.com 971 306 580 Concept store. MERCADILLO DE SANT JORDI Sant Jordi Rastro de segunda mano. Todos los sábados por la mañana. | Secondhand flea market. Every Saturday morning. SLUIZ Ctra. Eivissa – Sant Josep, km 8 sluizibiza.com 674 148 173 Concept store.


26

pachamagazine.com

WEST RESTAURANTS BAR CAN BERRI Plaza Mayor, 3 Sant Agustí barcanberri.com 971 803 035 Cocina mediterránea. | Mediterranean cooking. BISTRO CAN PA Ctra. Cala Vedella – Caló d’en Real 971 808 464 Tapas del mundo y cocina mediterránea. | International tapas and Mediterranean cooking. EL BISTRÓ DE STEPHAN Bisbe Torres, 3 Sant Antoni de Portmany 871 714 917 Cocina mediterránea. | Mediterranean cooking. CAFÉ BABEL Plaza de la Iglesia, 2 Sant Antoni de Portmany 971 808 848 Tapas y raciones. | Tapas and servings. CAFE BONDI Passeig de Ses Fonts, s/n facebook.com /bondiibiza 971 342 160 Ensaladas y sándwiches. | Salads and sandwiches. CAN BERRI VELL Plaza de la Iglesia, 2 Sant Agustí canberrivell.es 971 344 321 Nueva cocina ibicenca. | New Ibiza cuisine.

CAN POU Ctra. Cala Salada, 2 Sant Antoni de Portmany canpou.com 971 340 170 Cocina mediterránea. | Mediterranean cooking. CAN PUJOL Port d’es Torrent restaurantecanpujol ibiza.com 971 341 407 Pescado y arroces. | Fish and rices. SA CAPELLA Carretera Sant Antoni – Santa Agnès, km 1 Sant Antoni de Portmany facebook.com /sacapella.ibiza 971 340 057 Cocina creativa mediterránea. | Creative Mediterranean cooking. CHIMICHURRI Ctra. Cala Comte, km 0,1 chimichurri-ibiza.com 971 804 215 Platos de carne. | Meat dishes. EL CHIRINGUITO CALA GRACIONETA Cala Gracioneta facebook.com /ElChiringuitoIbiza 971 348 338 Cocina mediterránea. | Mediterranean cooking.

CAN COSMI Plaza de la Iglesia, s/n Santa Agnès de Corona 971 805 020 Cocina casera tradicional. | Traditional home cooking.

COTTON BEACH CLUB Cala Tarida cottonbeachclub.com 633 622 000 Cocina mediterránea. | Mediterranean cooking.

CAN GUST Avda. Doctor Fleming, 37 Sant Antoni de Portmany 971 804 372 Comida casera. | Home-made food.

DAVID’S Madrid, 12 Sant Antoni de Portmany davidsibiza.com 971 340 470 Pizzas y pastas. | Pizzas and pastas.

THE GUIDE

DESTINO Sa Talaia, 15 Sant Josep de sa Talia 971 800 341 Tapas de fusión. | Fusion tapas. SES EUFABIES Cala Tarida eufabies.com 971 806 328 Chiringuito de playa. | Beach bar. KANTAUN Rosell, 14 Sant Antoni de Portmany 971 80 88 33 Platos internacionales. | International dishes. MARÍA LUISA Cala Vadella marialuisa.es 971 808 012 Cocina marinera. | Seafood.

ES NAUTIC Passeig de la Mar, s/n Sant Antoni de Portmany esnauticrestaurant.com 971 341 651 Cocina marinera. | Seafood. NO TE OLVIDES DE ACORDARTE Pere Escanellas, 30 Sant Josep de sa Talaia 678 962 434 Restaurante uruguayo. | Uruguayan restaurant. POM THAI Avda. Sant Agustí, 73 971 078 182 Cocina tailandesa. | Thai cooking. ES PUETÓ Cala de Es Puetó Sant Antoni de Portmany Chiringuito de playa. | Beach bar.

LAS PUERTAS DEL CIELO Camí des Pla de Corona, km 15 Santa Agnès de Corona facebook.com /puertasdelcielo.ibiza 680 964 796 Cocina mediterránea. | Mediterranean cooking. ES REBOST DE CAN PRATS Cervantes, 4 Sant Antoni de Portmany esrebostdecanprats.com 971 346 252 Cocina ibicenca tradicional. | Traditional Ibizan cooking. RINCÓN DE PEPE Sant Mateu, 6 Sant Antoni de Portmany rincondepepe.net 971 340 697 Tapas y raciones. | Tapas and servings.

RÍO IBIZA Passeig de la Mar, s/n Sant Antoni de Portmany Rioibiza.com 672 278 171 Restaurante-bar de cocina mediterránea. | Restaurant-bar with Mediterranean cooking. RITA’S CANTINA Passeig de la Mar, s/n Sant Antoni de Portmany ritascantina.com 971 343 387 Desayunos y bocadillos. | Breakfasts and sandwiches. S’ILLA DES BOSC Playas de Comte silladesbosc.com 971 806 161 Cocina marinera. | Seafood.

AIYANNA IBIZA

▸ Aiyanna Ibiza es el nuevo restaurante situado en Cala Nova, en la costa norte de la isla, llamado a convertir tu día de playa en un día perfecto. Su equipo está formado por viejos conocidos ya que también es responsable de Amante Ibiza, uno de los locales más bonitos de la isla pitiusa. Este nuevo restaurante cuenta en su menú con platos frescos y atrevidos salpicados de influencias del Mediterráneo oriental que están en sintonía con un estilo de vida sano. Además de su delicioso menú, Aiyanna Ibiza ofrece un programa diario de wellness que comienza con sesiones matinales de yoga seguidas de un saludable desayuno buffet para recuperar fuerzas. Y por la tarde, las actividades se completan con actuaciones de música en vivo y exposiciones de arte únicas para mostrar el talento de los artistas locales.

▸ Aiyanna Ibiza is the new restaurant located at Cala Nova, on the north coast of the island, and it will make your day at the beach a perfect day. Its team is made up of some familiar faces, since it also runs Amante Ibiza, one of the prettiest places on this Pityusic Island. This new restaurant offers fresh, daring dishes with a touch of influences from the eastern Mediterranean that are right in line with a healthy lifestyle. In addition to its daily menu, Aiyanna also has a daily wellness programme that begins with morning yoga sessions followed by a healthy buffet breakfast to regain your strength. And in the afternoon, activities include live musical performances and unique exhibitions to show off the talent of local artists. www.aiyannaibiza.com


002 |

julio 2017

THE SKINNY KITCHEN General Prim, 8 Sant Antoni de Portmany skinnykitchen.co Desayunos y comidas saludables. | Breakfasts and healthy meals. SA SOCA Ctra. Sant Josep – Sant Antoni, km 18 facebook.com /restaurantesasoca 971 341 620 Cocina mediterránea tradicional. | Traditional Mediterranean cooking. TAPAS RESTAURANT & LOUNGE BAR Camí des Regueró, 4 Sant Antoni de Portmany tapasrestaurant ibiza.com 971 341 125 Tapas mediterráneas y de fusión. | Mediterranean and fusion tapas. ES TRAGÓN Ctra. a Cap Negret, s/n Sant Antoni de Portmany estragonibiza.com 971 34 64 54 Alta cocina mediterránea. | Mediterranean haute cuisine. ES VENTALL Cervantes, 22 Sant Antoni de Portmany restaurantees ventall.com 971 341 729 Cocina ibicenca contemporánea. | Contemporary Ibizan cooking. ES VERRO Ample, 21 Sant Antoni de Portmany 971 340 137 Tapas y cocina mediterránea. | Tapas and Mediterranean cooking.

pachamagazine.com

EL VIEJO GALLO València, 2 Port des Torrent restauranteviejo gallo.com 971 341 969 Cocina mediterránea. | Mediterranean cooking.

OCEAN BEACH IBIZA Carrer des Molí, 12-14 oceanbeachibiza.com 971 803 260 Beach club con piscinas y mucha animación. | Lively beach club with pools.

VILLA MERCEDES Passeig del Mar, s/n Sant Antoni de Portmany villamercedesibiza.com 971 348 543 Cocina mediterránea. | Mediterranean cooking.

ES PARADIS Salvador Espriu, 2 esparadis.com 971 346 600 Club de música electrónica. | Electronic music club.

WEST BARS AND CLUBS BODEGA LOS GATOS Progrés, 24 Sant Antoni de Portmany Bar de copas. | Drinks. CAFÉ DEL MAR Vara del Rey, 27 Sant Antoni de Portmany cafedelmarmusic.com 622 062 855 Cócteles para el atardecer y la noche. | Cocktails for afternoon and night. CAFÉ MAMBO Vara del Rey, s/n Sant Antoni de Portmany cafemamboibiza.com 971 346 638 Pre-parties a partir del anochecer. | Pre-parties starting at sunset. GOLDEN BUDDHA Santa Rosalia, 35 971 345 633 Cócteles con vistas. | Cocktails with a view. KUMHARAS Calle Lugo, 2 Cala de Bou kumharas.org 971 805 740 Cocina internacional y copas. | International cooking and drinks.

RACÓ VERD Sant Josep de sa Talaia racoverdibiza.es 971 800 267 Copas y actuaciones en vivo. | Drinks and live performances. EL REENCUENTRO Calle de la Mar, 5 971 346 591 Bar, restaurante asador y sala de conciertos. | Bar, grill and concert hall. SAVANNAH General Balanzat, 38 savannahibiza.com 971 348 031 Pre-parties y cocina internacional. | Pre-parties and international cooking.

WEST AND MORE

CASA ALFONSO Sant Antoni, 2 Sant Antoni de Portmany casaalfonso.net 971 340 510 Tienda de alimentación gourmet. | Shop with gourmet food. EIVINS Soledad, 39 Sant Antoni de Portmany eivins.com 649 352 425 Vinoteca con etiquetas nacionales. | Wine bar with Spanish labels. ELIXIR SHORE CLUB Cala Codolar elixiribiza.com Restaurante especializado en celebraciones de bodas. | Restaurant specialising in wedding celebrations. RAW TO GO General Balanzat, 16 Sant Antoni de Portmany 640 299 234 Zumos naturales y dulces “raw”. | Raw sweet natural juices. SURF LOUNGE IBIZA Camí des Molí, 10 Sant Antoni de Portmany surfloungeibiza.com Surf en ola artificial, música y gimnasio al aire libre. | Surfing on an artificial wave, music and open-air gym.

THE CALACONTA COLLECTION calaconta.es 622 458 022 Inmobiliaria de lujo. | Luxury real estate.

EAST RESTAURANTS

CAPÍTULO DOS Plaza de s’ Esglesia, 2 Sant Antoni de Portmany 600 508 478 Heladería artesanal y café. | Crafted ice creams and coffees.

AMANTE Sol d’en Serra Cala Llonga amanteibiza.com 971 196 176 Cocina mediterránea contemporánea. | Contemporary Mediterranean cooking.

27


28

pachamagazine.com

ATZARÓ BEACH THE CHIRINGUITO Cala Nova atzaro.com 607 263 491 Ensaladas, bocadillos y zumos. | Salads, sandwiches and juices. BABYLON BEACH Bartomeu Tur Clapes, 20 Es Canar babylonbeachbar.com 971 332 181 Cocina mediterránea. | Mediterranean cooking. BLUEFISH Sant Vicent, 26 Santa Eulària des Riu 871 110 521 Cocina mediterránea con toques creativos. | Mediterranean cooking with creative touches.

THE GUIDE

EL BIGOTES Cala Mastella 650 797 633 Chiringuito que solo sirve bullit de peix y arroz a banda. | Beach bar serving only bullit de peix and arroz a banda.

CAN TONI Ctra. Eivissa –Sant Joan, km 4 971 190 973 Bar de carretera con comida casera. | Roadside bar with home cooking.

CANASUNI Mariano Riquer Wallis, 6 Santa Eulària des Riu 971 319 177 Cocina mediterránea casera. | Mediterranean home cooking.

CAN XARC Carrer des Riu, 17 Santa Eulària des Riu 971 093 093 Barbacoa y cocina mediterránea. | Barbecue and Mediterranean cooking.

CAN NUTS Valle del Roncal, 4 Cala Llonga 971 19 66 39 Hamburguesas y música en vivo. | Hamburgers and live music.

CAOS Paseo Marítimo, s/n Santa Eulária des Riu facebook.com /caosibiza 639 61 41 95 Platos vegetarianos. | Vegetarian dishes.

CAN SULDAT Camí des Murter, s/n Ctra. de Es Canar, km 5 Punta Arabí 971 312 224 Carnes a la brasa. | Grilled meats.

SA CARBONERIA Isidor Macabich, 3 Santa Eulària des Riu sacarboneria.com 971 339 282 Carnes a la brasa. | Grilled meats.

CASA ANITA Plaça de l'Esglèsia, s/n Sant Carles de Peralta 971 335 090 Cocina casera. | Home cooking. CASA PIEDRA Ctra. Jesús – Cala Llonga, km 8 restaurantecasa piedra.com 971 196 558 Cocina mediterránea. | Mediterranean cooking. CAS PAGÉS Ctra. Sant Carles, km 10 caspages.es 971 319 029 Cocina ibicenca tradicional. | Traditional Ibizan cooking. DONDE MARIAN Y MIGUEL Ctra. de Santa Eulària – Es Canar, km 2 dondemarian.com 971 339 271 Carnes a la brasa y cocina mediterránea. | Grilled meats and Mediterranean cooking.

SA FINCA Ses Gorgònies, 7 Santa Eulària des Riu facebook.com /restaurante.safinca 971 330 638 Cocina francesa. | French cuisine. HAPPY CARROT Ricardo Curtoys, 1ª Santa Eulària des Riu 649 457 701 Restaurante vegetariano. | Vegetarian restaurant. KALISSOL Juan Tur Tur, 13 Santa Eulària des Riu 971 33 68 08 Cocina internacional con vistas al mar. | International cooking with views of the sea. KOKORO San Juan, 38 Santa Eulària des Riu facebook.com /KokoroIbiza 971 332 089 Cocina japonesa. | Japanese cooking.

LE 27 RESTAURANT San Vicente, 27 Santa Eulària des Riu 971 336 403 Cocina francesa. | French cuisine. MODEST Avenida Cap Martinet, s/n destinoibiza.com 971 195 286 Tapas gastronómicas de fusión. | Gastronomic fusion tapas. NAGAI SUSHI Ctra. Sant Joan, km 9,5 nagairestaurant.com 971 807 308 Cocina japonesa y asiática. | Japanese and Asian food. NIKKI BEACH Avda. S’Argamassa, 153 Santa Eulària des Riu nikkibeach.com 971 338 403 Beach club con cocina internacional. | Beach club with international food.

EL MUSEO ESCONDIDO DE SA PENYA / THE HIDDEN MUSEUM AT SA PENYA Sa Penya

▸ La ciudad de Ibiza guarda más secretos de los que a primera vista parece. Uno de ellos es el museo Casa Broner, localizado entre las casas marineras situadas en Sa Penya, al final del barrio de La Marina. Construida por el arquitecto y pintor Erwin Broner en 1960, constituye una pieza clave de la arquitectura moderna de las Islas Baleares, ejemplo de la corriente del Racionalismo. La visita descubre esta vivienda de tamaño modesto, cuya distribución y diseño responde a las premisas del movimiento: uso de acero, hormigón y vidrio; predilección por las formas geométricas simples, rechazo del exceso de ornamento y concepción dinámica del espacio. La entrada al museo es gratuita.

▸ The city of Ibiza has more secrets than might first be apparent. One of them is the Casa Broner museum, located among the homes of the fishermen in Sa Penya, at the end of the La Marina neighbourhood. Built by the German architect and painter Erwin Broner in 1960, it is a key point in modern architecture in the Balearic Islands and an example of the Rationalist style. Visitors will find a modestly sized home whose distribution and design reflect the principles of that movement: the use of steel, concrete and glass; a preference for simple geometric forms; a rejection of excessive ornamentation; and a dynamic concept of space. Entry to the museum is free.


002 |

julio 2017

SES SAVINES Doctor Camacho, s/n Santa Eulària des Riu restaurantesessavines.com 971 330 200 Cocina mediterránea. | Mediterranean cooking. TACO PACO San Jaime, 34 Santa Eulària des Riu 971 807 556 Restaurante mexicano. | Mexican restaurant.

pachamagazine.com

EAST BARS AND CLUBS

EAST AND MORE

GUARANA Puerto Deportivo Santa Eulària des Riu guaranaibiza.com 636 486 048 Rock, funky, reggae, RnB… | Rock, funk, reggae, RnB…

AGUAS BLANCAS IBIZA Parc de la Església Sant Carles de Peralta 971 335 534 Moda étnica. | Ethnic fashions.

ES TERRAL San Vicente, 47 Santa Eulària des Riu 971 334 861 Cocina francesa. | French cuisine.

SACACORCHOS San Lorenzo, 20 Santa Eulària des Riu 971 339 217 Vinoteca con vinos nacionales e internacionales. | Wine bar with Spanish and international bars.

UTTOPIA RESORT Ctra. Santa Eulària – Es Canar, km 4,5 uttopiaresort.com Cocina mediterránea y parrilla. | Mediterranean cooking and grill.

SUNSEABAR Local 7, Zona 4, Puerto Deportivo Santa Eulària des Riu sunseabar.de 971 319 024 Copas y cócteles. | Drinks and cocktails.

ATZARÓ Ctra. Sant Joan, km 15 atzaro.com 971 338 838 Agroturismo de lujo. | Luxury agrotourism, BISC IBIZA Avda. Can Nadal, 4 Santa Eulària des Riu bisc.es 647 139 753 Tienda de decoración y diseño. | Decoration and design shop. CAN DOMO Ctra. Cala Llonga, km 7,6 candomo.com 971 331 059 Agroturismo de lujo. | Luxury agrotourism.

CAN KATS Monte Aconcagua Cala Llonga cankatsibiza.com 693 45 65 75 Boutique de moda y sala de yoga. | Fashion boutique and yoga room. LAS DALIAS Ctra. de Eivissa a Sant Carles, km 12 lasdalias.es 971 326 825 Mercadillo de artesanía y moda. Se celebra los sábados. | Handicrafts and fashion market. Held on Saturdays. LUZ DE LUNA Ricardo Wallis, 7 A2 Santa Eulària des Riu 661 526 870 Moda y complementos para mujer. | Women’s fashions and complements.

LOS NUEVOS DE LA ISLA / NEWCOMERS TO THE ISLAND

ME IBIZA Urbanización S'Argamassa melia.com 971 330051 Hotel de cinco estrellas. | Five-star hotel. MERCADILLO CALA LLENYA Cala LLenya Mercadillo de segunda mano celebrado en domingo. | Secondhand market held on Sunday. MERCADILLO JIPI DE ES CANAR Avda. Punta Arabí, s/n hippymarket.info 971 330 650 Mercadillo de artesanía y complementos. Se celebra los miércoles. | Handicrafts and complements market. Held on Wednesdays. P ART IBIZA Ca Na Negreta, 299 Ctra. Eivissa – Santa Eulària, km 5 partibiza.com 971 192 713 Galería de arte. | Art gallery.

VILA RESTAURANTS

Bésame Canalla

▸ Seguimos descubriendo las novedades de la temporada. En el paseo marítimo de Sant Antoni de Portmany, junto al puerto, encontrarás Bésame Canalla (besamecanalla.com), cuya carta incluye deliciosas tentaciones como saquitos de pasta fresca rellenos de queso y pera. En Ibiza, en la renovada plaza del Parque, esperan a ser descubiertos dos recién llegados: Manapany, cocina mediterránea con algunos toques de fusión (facebook.com/mananpanyibiza), y Wasa-B (wasabibiza.com), con un buen surtido de makis, niguiris, sashimis, yakitoris y otras especialidades japonesas. Y siguiendo en los sabores del lejano Oriente, en la zona de Marina Botafoch ha abierto sus puertas el sofisticado Zela Ibiza (zelarestaurants.com), con una cuidada carta mediterráneo-japonesa.

▸ We continue to discover new things this season. On the esplanade in Sant Antoni de Portmany, next to the port, you will find Bésame Canalla (besamecanalla.com), whose menu includes a tempting dish of fresh pasta stuffed with cheese and pears. In Ibiza Town can be found the renovated Plaza del Parque, where there are two new arrivals: Manapany, with Mediterranean cooking with some fusion touches (facebook.com/mananpanyibiza), and Wasa-B (wasabibiza.com), with a good selection of makis, nigiris, sashimis, yakitoris and other Japanese specialities. And following the flavours of the Far East, in the Marina Botafoch the sophisticated Zela Ibiza has recently opened (zelarestaurants.com), with a select Mediterranean-Japanese menu.

S’AMETLLER Pere Francés, 12 restaurant sametller.com 971 311 780 Cocina creativa mediterránea. | Creative Mediterranean cooking.

29

BAR SAN JUAN Guillem de Montgrí, 8 971 311 603 Cocina ibicenca casera. | Homemade Ibizan cooking. LA BODEGA Bisbe Torres Mayans, 2 labodegaibiza.es 971 192 740 Tapas y raciones de cocina española. | Spanish tapas and servings. LOS BODEGUEROS Miguel Cayetano Soler, 9 losbodeguerosibiza. jimdo.com 871 718 305 Raciones y tapas españolas. | Spanish tapas and servings. SA BRISA GASTROBAR Passeig de Vara de Rey, 15 sabrisagastrobar.com 971 090 649 Tapas de cocina de autor. | Signature cuisine tapas. CA’N ALFREDO Paseo Vara de Rey, 16 canalfredo.com 971 311 274 Cocina ibicenca tradicional. | Traditional Ibizan cooking. CAN COSTA Sa Creu, 19 971 310 865 Cocina española casera. | Spanish home cooking.

ANCIENT PEOPLE Avda. de España, 32 ancientpeopleibiza.com 971 306 687 Cocina india. | Indian cooking.

CAN MIQUELITUS Manuel Sorá, 1 canmiquelitusibiza.com 971 316 589 Tapas y platos de cocina mediterránea. | Mediterranean tapas and dishes.

A SON DE MAR Puerto deportivo Marina Botafoch restauranteason demar.com 971 313 151 Cocina mediterránea. | Mediterranean cooking.

CAN TERRA Ignacio Wallis, 14 facebook.com /canterraibiza.elbar 971 310 064 Pinchos y tapas. | Kebabs and tapas.


30

pachamagazine.com

COSITASRICAS Pere Francés, 21 ibizacositasricas.es 871 51 88 06 Cocina casera internacional. | International home cooking. CUATRO LATAS Calàndria, s/n Playa de Talamanca Pescados a la plancha. | Grilled fish. S’ESCALINATA Portal Nou, 10 sescalinata.es 653 371 356 Ensaladas, bocadillos y cócteles. | Salads, sandwiches and cocktails. GUILLEMIS Enmig, 15 guillemis.com 971 124 432 Cocina mediterránea. | Mediterranean cooking. HEART Paseo Juan Carlos I, 17 ibizagranhotel.com 971 806 806 Alta cocina creativa. | Creative haute cuisine. IT-IBIZA Puerto deportivo Marina Botafoch it-ibiza.com 615 301 614 Alta cocina italiana. | Italian haute cuisine. LÍO IBIZA Puerto Deportivo Marina Ibiza lioibiza.com 971 310 022 Restaurante cabaret con cocina mediterránea contemporánea. | Cabaret restaurant with contemporary Mediterranean cooking. LOCALS ONLY Plaça del Parc, 5 localsonlyibiza.com 971 301 997 Cocina mediterránea e internacional. | Mediterranean and international cooking.

LOOLAPALOOSA IBIZA Emili Pou, 6 Tel.: 971 31 46 36 Sushi bar. MAR A VILA Avda. Ignasi Wallis, 16 maravilaibiza.es 971 314 778 Cocina mediterránea creativa. | Creative Mediterranean cooking. MODEST Avenida Cap Martinet, s/n destinoibiza.com Tel.: 971 317 411 Tapas gastronómicas. | Culinary tapas. SA NANSA Avda. 8 de Agosto, 27 restaurante sanansa.com 971 318 750 Cocina ibicenca tradicional. | Traditional Ibizan cooking. PACHA RESTAURANT Avda. 8 de Agosto, s/n restaurantepacha ibiza.com 971 310 959 Cocina mediterránea y japonesa. | Mediterranean and Japanese cooking. SA PUNTA Calàndria, s/n Playa de Talamanca sapuntaibiza.com 971 193 424 Cocina mediterránea, libanesa y asiática. | Mediterranean, Lebanese and Asian cooking. SIMBIOSIS Jaume I, 2 facebook.com /outoftimeibiza 971 392 321 Cocina vegetariana, vegana y crudivegana. | Vegetarian, vegan and raw vegan food.

THE GUIDE

SUSHIPOINT IBIZA Marina Botafoch sushipointibiza.com 971 318 153 Cocina japonesa y mediterránea. | Japanese and Mediterranean cooking. SUSHIYA AOYAMA Plaça de sa Drassaneta, 13 sushiyaibiza. wordpress.com 627 861 566 Cocina japonesa de calidad. | Quality Japanese food. LA TAPERÍA Cubells, 28 facebook.com /lataperiaibiza 871 113 301 Tapas en ambiente local. | Tapas in a local ambience. LA TORRETA Plaza de la Vila, 10 971 30 04 11 Cocina mediterránea. | Mediterranean cooking. TRATTORIA MAMA FLO Felip II, 17 627 157 757 Cocina italiana casera. | Italian home cooking. VA BENE Avda. Bartolomé Roselló, 15 facebook.com /VaBeneIbiza 971 194 180 Hamburguesas y sándwiches. | Hamburgers and sandwiches. LA VELADA Sa Xeringa, 11 facebook.com /LaVeladaIbiza 673 622 615 Cocina mediterránea. | Mediterranean cooking.

VILA BARS AND CLUBS BAR 1805 Santa Llucía, 7 bar1805ibiza.com 651 625 972 Cócteles con vistas a Dalt Vila. | Cocktails with views of Dalt Vila.

DEMIEDO Carreró La Trinitat, 6 facebook.com /rockibizademiedo Música rock, garage y funk. | Rock, garage and funk music.

TEATRO PEREYRA Comte de Roselló, 3 971 304 432 teatropereyra.com Música en vivo todas las noches. | Live music every night.

KEEPER Paseo Juan Carlos I, 1 keeperibiza.com 971 310 509 Discoteca con ambiente nacional. | Disco with a Spanish atmosphere.

THE ORIGINAL ROCK BAR IBIZA Cipriano Garijo, 14 971 310 129 Histórico local de copas. | An historic bar.

LAS LIBERTINAS IBIZA Ses Passadis, 10 648 169 535 Bar de ambiente para mujeres. | A women’s bar. MALANGA CAFÉ Carlos V, 11 facebook.com /MalangaCafe 622 877 675 Música funk, disco, boogie y jazz. | Funk, disco, boogie and jazz music. MEZCALERÍA MEXITERRANEA Santa Creu, 3 654 584 978 facebook.com/ Mexiterranea Bar mexicano especializado en ágaves. | Mexican bar specialising in agaves. MONALISA Alfonso XII, 3 monalisaibiza.com 656 475 198 Bar de ambiente gay. | Gay bar. LA MUSA Felipe II, 9 Lamusaibiza.com Música indie, pop y rock. | Indie, pop and rock music. PACHA IBIZA Avenida 8 d’Agost, 8 pachaibiza.com Icónico club de la noche ibicenca. | An iconic club in Ibiza’s nightlife. SWAMI D'Enmig, 34 facebook.com /swami.ibiza 649 272 341 Local de copas situado en La Marina. | A bar located in La Marina.

IBIZA GRAN HOTEL Paseo de Juan Carlos I, 17 ibizagranhotel.com 971 806 806 Cinco estrellas Gran Lujo. | Five-star Grand Luxe. JOSÉ PASCUAL Santa Creu, 30 971 310 874 Bolsos y capazos de esparto. | Esparto grass bags and baskets.

TIRA PALLÁ Santa Llúcia, 8 tirapalla.com Rock y música alternativa. | Rock and alternative music.

KURRU KURRU Paseo de Juan Carlos I, 37-3 kurrukurru.com 648 652 991 Diseños de alta costura. | Haute couture designs.

VILA AND MORE

LACOSTE Passeig de Vara de Rey, 14 lacoste.es 971 311 270 Moda para hombre y mujer. | Fashion for men and women.

BEATRICE SAN FRANCISCO Paseo Vara de Rey, 7 beatricesan francisco.com Diseño ibicenco para mujer y hombre. | Ibizan designs for men and women. BISCUIT Bisbe Cardona, 1 biscuitstore.es 971 194 959 Moda femenina. | Feminine fashion. CARHARTT Avda. de Bartolomé Roselló, 3 carhartt-wip.com 971 314 123 Moda urbana. | Urban fashion.

MAYURKA Ignacio Wallis 11 y 12 971 317 653 mayurkaibiza.com Pret-a-porter y firmas de lujo. | Pret-aporter and luxury brands. MEDSPA IBIZA Gregal 5, local 19 medspaibiza.com 871 870 261 Centro tratamientos de belleza. | Beauty treatment centre.

DORA HERBST Puerto Marina Botafoch facebook.com /doraherbstibiza 971 316 741 Adlib y diseños propios. | Adlib and own designs.

REVOLVER Bisbe Azara, 1 revolveribiza.com 971 318 939 Firmas internacionales de culto para hombre y mujer. | International cult creations for men and women.

ELENA ALMAZOR Comte de Rosselló, 4 971 312 428 Moda femenina de firmas nacionales e internacionales. | Feminine fashions from Spanish and international firms.

SCARABÉE IBIZA Paseo de Vara de Rey, 9 facebook.com /scarbeeibiza 971 301 400 Moda francesa. | French fashion.


002 |

julio 2017

SOMBRERERÍA BONET Comte de Rosselló, 6 971 310 668 Panamás, borsalinos y pamelas. | Panama hats, borsalinos and sun hats.

pachamagazine.com

FORMENTERA RESTAURANTS

A MI MANERA Carretera de Cala Saona amimanera formentera.com 971 322 903 Cocina mediterránea. | Mediterranean cooking.

10.7 Ctra. de La Mola, km 10,7 facebook.com /10punto7 660 985 248 Beach club con cocina japonesa y marinera. | Beach club with Japanese and seafood dishes.

BAR VERDERA Joan Castelló Guasch, 1 Sant Ferran de Ses Roques 971 328 157 Bar tradicional con tapas económicas. | A traditional bar with inexpensive tapas.

AIGUA Puerto de La Savina, s/n La Savina aiguaformentera.com 971 323 322 Cocina mediterránea y japonesa. | Mediterranean and Japanese cooking.

BESO BEACH Playa de Cavall d’en Borràs besobeach.com 622 222 113 Cocina de sabores mediterráneos y vascos. | Mediterranean and Basque cooking.

BLUE BAR Ctra. de La Mola, km 7,9 bluebarformentera.com 971 187 011 Cocina mediterránea. | Mediterranean cooking.

ES CALÓ Vicari Joan Marí, 14 Es Caló de Sant Agustí restauranteescalo.com 971 327 311 Cocina marinera. | Seafood.

BOCASALINA Funoll Mari, s/n Es Pujols 971 329 113 Cocina mediterránea. | Mediterranean cooking.

KIOSCO CA MARI Ctra. a Ca Marí, s/n Playa de Migjorn Chiringuito rústico de playa. | A rustic beach bar.

CAFÉ DEL LAGO Avda. del Mediterráneo, 20 cafedellago.es 971 323 187 Cocina italiana. | Italian cooking.

CA NA JOANA Berenguer Renart, 2 Sant Francesc canajoana formentera.com 971 323 160 Cocina mediterránea. | Mediterranean cooking.

CAFÉ MATINAL Arxiduc Lluis Salvador, 18 Sant Francesc facebook.com /cafematinal 971 322 547 Desayunos cien por cien caseros. | One hundred percent homemade breakfasts.

CA NOVA CAFÉ Eivissa, 14 Sant Francesc Xavier facebook.com /canova14 600 801 694 Desayunos caseros y cócteles preparados. | Home-made breakfasts and cocktails.

CAN CARLITOS Carrer de s'Almadrava, s/n La Savina Raciones clásicas y otras de sabores exóticos. | Classic dishes and others with exotic flavours. CAN CARLOS Venda de sa Miranda Cala Saona, 1752 Sant Francesc Xavier cancarlos.com 971 322 874 Sofisticada cocina italiana. | Sophisticated Italian cooking. CAN DANI Ctra. de La Mola, km 8,5 candani formentera.com 971 328 505 Alta cocina creativa mediterránea. | Creative Mediterranean haute cuisine. CAN RAFALET Es Caló 971 327 016 Arroces y pescados. | Rices and fish.

31

CASANITA CANTINA Y PESCADO Fonoll Marí, s/n Es Pujols casanita.net 971 321 968 Cocina italiana. | Italian cooking. CASA SA PUNTA C. de S’Almadraba, s/n La Savina casasapunta.com 686 089 911 Cocina española con toques franceses. | Spanish food with French touches. CHEZZ GERDI Camí de Sa Beuradeta Es Pujols chezzgerdi.com 971 328 603 Cocina mediterránea con marcado acento italiano. | Mediterranean cooking with a marked Italian accent.

COMIENZA EL DÍA CON ENERGÍA / BEGIN THE DAY WITH ENERGY Ibiza Gran Hotel

▸ Ya lo dice el refrán: “Desayuna como un rey, come como un príncipe y cena como un mendigo”. Así que, haciendo caso a la sabiduría popular, aquí va una selección de los mejores cafés de Ibiza donde comenzar el día como tu cuerpo se merece. Si te despiertas con aires de monarca, te aconsejamos el fabuloso desayuno del Ibiza Gran Hotel, (ibizagranhotel.com), con un amplísimo menú de zumos, deliciosas tortitas y huevos Benedict. Si prefieres vistas, vete a Marina Botafoc, siéntate en la terraza de Cappuccino (grupocappuccino.com) y prueba alguno de sus originales zumos naturales. Y si abriste los ojos por el norte, en Can Guimó (Ctra. Sant Joan, km. 14) te esperan ensaladas de frutas, dulces caseros y mucho más.

▸ As the saying has it: “Eat breakfast like a king, lunch like a prince, and dinner like a pauper.” So following this popular wisdom, here is a selection of the best cafés in Ibiza for beginning the day like your body deserves. If you awaken with the airs of a monarch, we advise the fabulous breakfast at the Ibiza Gran Hotel, (ibizagranhotel.com), with a wide selection of juices, delicious pancakes and eggs Benedict. If you prefer views, head for Marina Botafoc, sit on the terrace of Cappuccino (grupocappuccino.com) and try one of its original natural juices. And if you woke up in the northern part of the island, at Can Guimó (Sant Joan highway, km. 14) you’ll find fruit salads, homemade sweets and much more.


32

pachamagazine.com

CLARO FORMENTERA Espalmador, 98 Es Pujols claroformentera.es 971 328 325 Piadinas, ensaladas, sándwiches y zumos. | Piadinas, salads, sandwiches and juices.

MARLACA Urb. Paraíso de los Pinos. Es Mal Pas Sant Francesc Xavier marlaca.es 971 321 670 Sofisticada cocina mediterránea. | Sophisticated Mediterranean cooking.

ES CODOL FORADAT Playa Migjorn, km 8,9 971 328 281 Cocina marinera. | Seafood.

LA MARITERRANEA Major, 42 Sant Ferran de Ses Roques 674 274 298 Cocina mediterránea. | Mediterranean cuisine.

FONDA PEPE Major, 55 Sant Ferran de Ses Roques 971 328 033 Cocina casera. | Home cooking. FONDA PLATÉ Jaume I, 1 Sant Francesc Xavier 971 322 313 Cocina casera mediterránea. | Mediterranean home cooking. JUAN Y ANDREA Platja Illetes juanyandrea.com 971 187 130 Cocina marinera. | Seafood. INTEGRAL S'Espalmador, 39 Es Pujols 971 329 107 Cocina vegetariana. | Vegetarian cooking. MACONDO Carrer Major, 1 Sant Ferran de Ses Roques Pizzas al horno de leña. | Pizzas from a wood-burning oven. MAREA Avda. Miramar, 164 Es Pujols ristorante formentera.com Cocina marinera. | Seafood.

EL MIRADOR Ctra. de La Mola, km 14,3 Pilar de la Mola elmiradorde formentera.com 971 327 037 Cocina mediterránea. | Mediterranean cooking. PAN PER FOCACCIA Dársena de Levante La Savina facebook.com /pan.focaccia 971 321 001 Restaurante italiano. | Italian restaurant. PINATAR Avda. Miramar, 25 Es Pujols restaurantpinatar.com 971 328 137 Platos tradicionales de la isla. | The island’s traditional dishes. RESTAURANTE LA SAVINA Avda. Mediterránea, 20-40 hostal-lasavina.com 971 322 279 Cocina mediterránea con toques creativos. | Mediterranean cooking with creative touches. TANGA Playa de Llevant restaurantetanga.com 971 187 905 Chiringuito con cocina mediterránea. | Beach bar with Mediterranean cooking.

THE GUIDE

TIBURÓN Cavall d’en Borràs tiburonformentera.com 659 638 945 Cocina internacional. | International cooking.

FORMENTERA BARS AND CLUBS BANANA’S & CO. Roca Plana, s/n Es Pujols facebook.com /Bananas 619 143 277 Disco lounge club. FLIPPER & CHILLER Ctra. Migjorn, km 11 flipperandchiller.com 664 408 061 Copas en la playa. | Cocktails on the beach. PINETA CLUB Plaza Europa, 2 Es Pujols pinetaclub formentera.com Club de marcado acento italiano. | Club with a marked Italian accent. PIRATABUS Ctra. de La Mola, km 11 Playa de Migjorn piratabus.com Cervezas y mojitos. | Beers and mojitos. TIPIC Avda. Miramar, 164 Es Pujols clubtipic.com 676 885 452 Club de música electrónica. | Club with electronic music.

FORMENTERA SHOPS ATZAVARA Avda. de la Mola, 95 Pilar de la Mola facebook.com /Atzavara. formentera.ibiza 665 413 789 Moda de firmas ibicencas y formenterenses. | Ibiza and Formentera fashions.

BLINK FORMENTERA Ramon Llull, 11 Sant Francesc Xavier facebook.com/ blinkformentera 971 322 804 Moda femenina y masculina de diseñadores italianos. | Men’s and women’s fashions from Italian designers. CAN XICU Avenida la Mola, 27 El Pilar de la Mola canxicu.es 971 327 339 Tienda de decoración. | Decoration store. CATALINA HOUSE Avda. Joan Castelló Guash, 1 Sant Ferran catalinahouse.net 649 172 152 Tienda de interiorismo. | Interior design shop. CO-OP Dársena de Levante, local 7 La Savina facebook.com /coopformentera 666 354 987 Objetos decorativos, bisutería y complementos. | Decorative objects, costume jewellery and accessories. DOSSAE FORMENTERA Avenida Pla del Rei, 79 San Francesc Xavier dossaeformentera.com Moda de baño masculina diseñada en Formentera. | Men’s swimming fashions designed in Formentera. FULL MOON Eivissa, 6 Sant Francesc Xavier 971 322 376 Moda estilo boho-chic. | Boho-chic fashions. ISHVARA Porto Saler, 6 Sant Francesc Xavier formenteraishvara.com 971 323 402 Trabajos en piel. | Works in leather.

MACRAMÉFERRER Pla del Rey, 46 Sant Francesc Xavier 971 322 305 macrameformentera. carbonmade.com Moda Adlib y prendas de lana de Formentera de diseño propio. | Adlib fashion and Formentera wool inhouse designs. MAJORAL Avenida de La Mola La Mola majoral.com 971 327 516 Alta joyería de inspiración mediterránea. | High-end jewellery of Mediterranean inspiration. MANDALA Santa María, 31 Sant Francesc Xavier 971 321 246 Tienda multimarca de moda y complementos unisex. | A wide range of unisex fashions and complements. MERCADILLO DE ES MOLA Pilar de La Mola Mercadillo artesanal. Miércoles y domingos, por la tarde. | Handicrafts market. Wednesday and Sunday afternoons. OBI Avda. 8 Agosto, 55 San Francesc obiformentera.com 971 322 843 Diseños propios en moda y joyería. | In-house designs of fashion and jewellery.


46 years enjoying together

BOOKING T.(+34) 971 187 130 | M.(+34) 630 258 144 bookings@juanyandrea.com COORDINATES:

LATITUDE 38°-45’2N

|

LONGITUDE 001°-25’9E

|

TENDER SERVICE: CHANNEL 74



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.