Our Ibiza & Formentera Guide 2015

Page 1

SEPTIEMBR

E/SEPT 201 5

#4 OUR IBIZA & FORMENTERA WWW.PACHA.COM

1


NIGHT texto Nuria

Cortés

OCHE


OCASOS/ SUNSETS A estas alturas no te vamos a descubrir que en Ibiza las puestas de sol se viven con un devoción casi mística. No es ningún secreto. Se va el día, sí, pero con el ocaso llega un nuevo espacio temporal lleno de promesas. Hay tantas maneras de sumergirse en la noche ibicenca como variedad de espíritus. Nosotros te proponemos tres: cenando en la playa, brindando con cientos de personas o abriendo apetito carnívoro con el olor de las brasas.

At this point it’s not news that in Ibiza people follow the sunsets with almost mystical devotion. It’s no secret. The day may be slipping away but a new time is coming, one full of promise. There are as many different ways of enjoying Ibiza’s nights as there are people to enjoy them. We propose three ways: eating dinner at the beach, having a drink with hundreds of other people, or eating grilled meat.

Foto: Luana Failla

BALÀFIA SES VARIADES Si las masificaciones te agobian, ahora es el mejor momento para contemplar la puesta de sol desde el paseo de Ses Variades, en Sant Antoni. Encontrarás el mismo hermoso escenario, con la isla de Escollera en el horizonte, pero mucha menos gente. Busca sitio en el Café del Mar, Café Mambo y Savannah y no te distraigas haciendo fotos o te perderás el momento mágico. Disfrútala. El fin del verano se acerca. If you don’t like crowds, now is the best time to watch the sun go down from the Ses Variades esplanade, in Sant Antoni. You’ll have the same beautiful setting, with the island of Escollera on the horizon but with far fewer people. Find a place at the Café del Mar, Café Mambo or Savannah and don’t be distracted taking pictures or you’ll miss the magic moment. Enjoy it. The end of summer is approaching. 4

WWW.PACHA.COM

LA ESCOLLERA Los fans de este popular restaurante grill del interior de Ibiza (ctra. Sant Joan, Km 15) reciben con alegría la llegada de septiembre, pues a partir de este momento vuelve a ser posible encontrar mesa libre con más facilidad. Las patatas fritas, la ensalada de tomate y la carnes a la brasa son las culpables de su popularidad. Pero si no hay suerte, en la isla hay más direcciones carnívoras que merecen su buena fama: Can Pilot, en Sant Rafel; Can Suldat, en Es Canar; y Chimichurri, en la carretera a Cala Bassa. Fans of this popular restaurant-grill in the interior of the island (Carretera Sant Joan, km. 15) are happy to welcome September because it means it’s again easier to find a free table. The fried potatoes, the tomato salad and the grilled meats are the reason it’s so popular. But if you’re out of luck, there are still other good places serving meat: Can Pilot, in Sant Rafel; Can Suldat, in Es Canar; and Chimichurri, on the road to Cala Bassa.

Quizás hayas disfrutado ya de su sabrosa paella y las estupendas vistas sobre la playa de Es Cavallet. Todo un clásico. Pero este sofisticado chiringuito también merece una visita nocturna, cuando adquiere un aire más romántico e íntimo. En su carta tienen algunas propuestas de fusión, aunque sus platos estrella siguen siendo sus recetas marineras. Ofrece actuaciones en directo algunos días de la semana. Maybe you’ve enjoyed your tasty paella and the magnificent views over the beach at Es Cavallet. A real classic. But this sophisticated beach bar is also worth visiting at night, when it takes on a more romantic and intimate air. The menu has some fusion dishes but the favourites are still the seafood offerings. Some nights of the week there is live music. laescolleraibiza.com


PÓCIMAS/ POTIONS Esotérica, mágica y plena de energía telúrica. Ibiza no es un territorio cualquiera. Ni tampoco sus noches. En ellas encontrarás diosas, magos, sirenas, apolos, duendes, ninfas y hasta algún que otro zombi. Y muchas pócimas que te harán sentir más enérgico, alegre y atrevido. Toma nota de los siguientes sorbos (también de Formentera) y disfruta de la noche como si fuese la última. Nunca se sabe cuándo las Pitiusas te regalarán el mejor de sus sortilegios…

Esoteric, magic and full of telluric energy. Ibiza is something special. So are its nights. They feature goddesses, magicians, mermaids, Apollos, goblins, nymphs and the odd zombie. And lots of potions that will make you feel more energetic, happy and daring. Take note of the following drinks (also in Formentera) and enjoy the might as if it were your last. You never know when the Pitiusas will offer you their best sorcery…

LOS MEJORES CÓCTELES THE BEST COCKTAILS

CHUTES DE VITAMINAS A SHOT OF VITAMINS

BRINDIS EN EL PARAÍSO A TOAST TO PARADISE

Empieza la noche brindando con acierto. Los cócteles que prepara Chris en Hidden Bar, en Cala Sant Vicent, son tan buenos que no querrás salir de allí en todas tus vacaciones. Peligrosas son también las combinaciones de Bar 1805 (Santa Llucía, 7, Ibiza), donde la protagonista es la absenta, presente en varios de sus cócteles. Por su parte, Pier Paolo te puede preparar uno a medida en Clandestino (Carrer Pablo Picasso, Playa d’en Bossa). Que no te confunda su ausencia de menú de cócteles. Esa es su mejor garantía. Begin the night with the cocktails prepared by Chris at Hidden Bar, in Cala Sant Vicent: they’re so good you won’t want to leave the place during your whole vacation. There are also some dangerous mixed drinks at Bar 1805 (Santa Llucía, 7, Ibiza), which features absinth in some of its cocktails. Meantime, Pier Paolo can prepare you a made-to-order drink at Clandestino (Carrer Pablo Picasso, Playa d’en Bossa). Don’t be put off by its lack of a cocktail menu: that’s your best guarantee.

Las noches en Ibiza pueden ser muy largas y exhaustas, auténticas devoradoras de energía. Si no quieres que te falten las fuerzas, prueba los cócteles de vitaminas, minerales y antioxidantes que ofrece la clínica Vitamindrip, localizada en la ciudad de Ibiza junto a Marina Botafoch. Olvídate de la resaca, el cansancio y la deshidratación gracias a sus fórmulas especiales dosificadas por goteo. vitamindrip.com Nights in Ibiza can be long and exhausting and really devour your energy. If you don’t want to fall by the wayside, try the vitamin cocktails, minerals and anti-oxidants offered by Vitamindrip, a clinic in Ibiza town next to the Marina Botafoch. Forget about hangovers, tiredness and dehydration thanks to its special formulas that are administered by drip. vitamindrip.com

La noche en Formentera se celebra a otro ritmo. Más pausado y a menudo a orillas del mar. La cena lleva a la copa, la copa al brindis y el brindis al baile. El mítico Blue Bar, toda una institución en la isla, es un buen ejemplo. Al igual que Flipper & Chiller, también localizado en Es Migjorn. Ca Nova, con sus espectaculares cócteles, es la opción recomendada para empezar la noche si andas por Sant Francesc. Y si no hay sueño y sí muchas ganas de ver gente guapa, entonces acaba la noche en Pineta Club en Es Pujols. Nights in Formentera move at a different rhythm. Slower and often right on the beach. Dinner leads to drinks and drinks lead to toasts and toasts lead to dancing. The mythic Blue Bar, a real institution on the island, is a good example. As is Flipper & Chiller, also located in Es Migjorn. Ca Nova, with its spectacular cocktails, is recommended for beginning the night if you’re in Sant Francesc. And if you’re not sleepy and want to see some of the beautiful people, then end the night at Pineta Club, in Es Pujols.

Foto: Christian Banfield

WWW.PACHA.COM

5


ESTRELLAS/ STARS Puede ser que los astros que lucen en la noche balear te distraigan de las verdaderas estrellas que brillan en el cielo. Las puedes ver si te escapas a la playa, cierto, pero también si te refugias, aunque sea solo por un par de noches, en alguno de los acogedores agroturismos y hoteles rurales de Ibiza y Formentera. No solo verás estrellas. También escucharás y olerás su cara más más auténtica. Disfrútala.

All the stars that light up nights in the Balearic Islands may distract you from the real stars that shine in the sky. You can see them if you make a getaway to the beach of course, but also if you spend a few nights in some of the charming rural hotels in Ibiza and Formentera. And you won’t just see stars: you’ll take in the island’s most authentic aroma. Enjoy it

CAN LLUC Situado en pleno campo ibicenco, en el entorno de Sant Rafel, desde este agroturismo de lujo el cielo parece estar más cerca. Sus villas de estilo contemporáneo cuentan con todos los detalles, aunque las dobles son más coquetas y románticas. canlluc.com Located in the Ibiza countryside, in the Sant Rafel area, from this luxury rural hotel the sky seems somehow closer. Its contemporary-style villas have everything you will want, although the doubles are smarter and more romantic. canlluc.com

ES RAM Uno de los mejores refugios donde disfrutar de la esencia de Formentera. Sus cuatro villas y ocho habitaciones dobles están escondidas entre pinares y sabinas, cerca de El Pilar de la Mola y a escasos metros de la costa. Inolvidable. esramresort.com One of the best refuges from which to enjoy the essence of Formentera. Its four villas and eight double rooms are hidden among pines and juniper trees, near El Pilar de la Mola and a short distance from the coast. Unforgettable. esramresort.com

CAN PUJOLET La Ibiza más remota, la que se esconde junto a la sierra de Es Amunts, acoge este oasis de buen gusto, tranquilidad e intimidad. Con un total de 10 habitaciones, es una de las mejores direcciones de la isla donde disfrutar de días y noches plenos de relax. canpujolet.com The most remote part of Ibiza, hidden next to the mountains of Es Amunts, is the setting for this oasis of good taste, peace and intimacy. With 10 rooms, it is one of the best places on the island to enjoy relaxing days and nights. canpujolet.com 6

WWW.PACHA.COM

ATZARÓ Lujosas habitaciones con toques orientales, una gran piscina, jardines frutales, un agradable spa y una atención exquisita. ¿Te ha convencido? Pues reserva con tiempo porque es uno de los agroturismos emblemáticos de la isla y sus 10 habitaciones están muy solicitadas. atzaro.com

Luxurious rooms with oriental touches, a big swimming pool, lush gardens, a pleasant spa and exquisite service. Are you convinced? Then make a reservation now because this is one of the emblematic country hotels on the island and its 10 rooms are much sought after. atzaro.com


ECOS/ ECHOS En la noche ibicenca ni todos los gatos son pardos ni todos los ritmos proceden de la cabina de un DJ. La isla ofrece ecos variados a quien busque otros sonidos y otros ambientes. Música en vivo, temas nacionales y golpes de tambor que se pueden disfrutar tanto en la playa como en salas de concierto, bares y restaurantes. Te sugerimos tres ecos diferentes. Responde al que más te guste.

In the Ibiza night not everything looks the same and not all the music comes from the booth of a DJ. The island has a wide offer for people seeking different sounds and different settings. Live music, Spanish melodies and drumbeats that can be enjoyed on the beach, in concert halls, in bars and restaurants. We suggest three different styles. Seek out the one you like best.

Foto: Jose A. Romero

LA MARINA EN VIVO LIVE MUSIC La magia del directo no ha muerto en Ibiza. Puedes seguir encontrándola en varios locales repartidos por la isla, como El Reencuentro, en Sant Antoni, y Racó Verd, en Sant Josep. El rock, el blues o el jazz son protagonistas en una escena donde destacan otras direcciones como Teatro Pereyra (Comte de Roselló, 3, Ibiza), todo un clásico, y Can Jordi Blues Station (Ctra. Sant Josep Km 7,7), un bar de carretera donde el buen rollo y la mejor música van de la mano. The magic of live music hasn’t died in Ibiza. You can still find it in several places around the island, such as El Reencuentro, in Sant Antoni, and Racó Verd, in Sant Josep. Rock, blues and jazz can be heard at other places such as Teatro Pereyra (Comte de Roselló, 3, Ibiza), a real classic, and Can Jordi Blues Station (Carretera Sant Josep, km. 7.7), a roadside bar with good vibes and great music.

Cada noche el barrio ibicenco de La Marina se transforma. Del letargo diurno van despertando poco a poco murmullos, rumores y músicas hasta invadir de lleno sus calles una vez el sol se pone. La voces suenan españolas en Tira Pallá (Santa Llucía, 8), divertidas en Swami (carrer d’en Enmig, 34), con acento gay en los bares de la calle de la Virgen y muy cotillas en las terrazas de la calle Cipriano Garijo, el mejor sitio del puerto donde observar a la variada fauna de la noche ibicenca. Each night Ibiza’s La Marina neighbourhood is transformed. Little by little the daytime lethargy gives way to music that invades its streets once the sun has set. There are Spanish voices at Tira Pallá (Santa Llucía, 8), amusing ones in Swami (Carrer d’en Enmig, 34), with a gay accent in the bars along the Calle de la Virgen, and very gossipy ones in the sidewalk tables on Calle Cipriano Garijo, the best place in the port to observe the varied fauna of Ibiza by night.

TAMBORES DRUMS Si nunca bailaste en Cala Benirrás al ritmo de decenas de tambores, ahora es el momento. Ya no encontrarás multitudes, y además podrás disfrutar también del mercadillo artesanal que este verano se está organizando cada martes y domingo hasta las 11 de la noche. Recuerda que la cita con los tambores son todos los domingos al atardecer, aunque lo suyo es ir el domingo de la semana en que hay luna llena. If you’ve never danced at Cala Benirrás to the beat of dozens of drums, now is the time. The multitudes are no longer there, and you can also enjoy the arts and crafts street market that is being held this summer each Tuesday and Sunday until 11 at night. Remember that your date with the drums is every Sunday at sunset, although the best thing is to go on a Sunday with a full moon. WWW.PACHA.COM

7


INSOMNIOS/INSOMNIACS Si no quieres dormir, no duermas. Ibiza es el paraíso de los insomnes. Siempre y cuando los ritmos electrónicos sean los que te marquen el paso. Ellos son prácticamente los únicos que permanecen despiertos hasta el amanecer. Baila, sueña con los ojos abiertos, sigue al DJ y únete a un mundo cuasi irreal donde la fantasía se contonea de la mano de bailarines, gogós y acróbatas. Disfruta de estar despierto. Esta noche no durará para siempre.

If you don’t want to sleep, don’t sleep. Ibiza is a paradise of insomniacs –as long as electronic sounds are providing the beat. These are practically the only places that stay open until dawn. Dance, dream with your eyes open, follow the DJ and become part of a semi-real world where fantasy sets the rhythm for dancers, gogos and acrobats. Enjoy being awake. This night won’t last forever.

FLOWER POWER Ha empezado la cuenta atrás. El próximo miércoles 23 de septiembre se celebra el cierre de la mítica fiesta Flower Power, así que, si lo tuyo son los ritmos de los 60 y 70, aprovecha las ocasiones que quedan esta temporada para disfrutar de una noche llena de amor y paz. pacha.com The countdown has begun. On Wednesday, 23 September, the mythical Flower Power party will be held, so if you like music from the 1960s and 70s, take advantage of the chances remaining this season to enjoy a night full of love and peace. pacha.com

CIERRES CLOSINGS Los insomnes que pueden presumir de serlo se distinguen del resto por una sola razón: en la agenda apuntan los cierres de sus fiestas preferidas. Si nunca estuviste en una, no pierdas la oportunidad. Verás que son noches realmente especiales. ¿Unas sugerencias muy Pacha? Los cierres de Aoki’s Playhouse (28/9), F***Me I’m Famous (1/10), Pure Pacha (3/10) y Solomun +1 (4/10). Insomniacs who are proud of it are different from other people for a single reason: they note in their agendas the closings of the favourite parties. If you never went to one, don’t miss the chance. You’ll see that they’re very special nights. Some very Pacha suggestions? The closings of Aoki’s Playhouse (28/9), F***Me I’m Famous (1/10), Pure Pacha (3/10) and Solomun +1 (4/10). 8

WWW.PACHA.COM

IBIZA ROCK HOUSE AT PIKES

UNDERGROUND

Las noches en este emblemático hotel de Sant Antoni tienen personalidad propia. Con cerca de una docena de fiestas aún por celebrar hasta fin de temporada, si te gustan los sonidos soul y funk te recomendamos apuntarte a la fiesta Melon Bomb (25 de septiembre y 23 de octubre). ibizarockshouse.com The nights at the emblematic hotel in Sant Antoni have their own special personality. With around a dozen parties still to be held before the end of the season, if you like the sounds of soul and funk, we recommend you sign up for the Melon Bomb (25 September and 23 October). ibizarockshouse.com

Una de las razones por las que Ibiza se ha convertido en el paraíso de los clubbers del mundo es que aquí hay fiesta para todos ellos. Incluidos los insomnes aficionados a la música electrónica underground. Si es el ritmo que tú buscas, acércate a Sankeys, DC10, Veto Social Club y Underground. One of the reasons Ibiza has become a paradise for the world’s clubbers is that here there is a party for all of them. Including insomniacs who like underground electronic music. If it’s rhythm you’re looking for, drop by Sankeys, DC10, Veto Social Club and Underground.


ALBAS/ DAWNS ¿La guinda para la noche más divertida? Un buen desayuno, la compañía deseada y un fresco amanecer con olor a mar. El premio por haber disfrutado de la Ibiza más festiva. O no solo. Si te retiraste pronto a la cama, también puedes comerte la guinda y empezar el día con energía. Báñate desnudo en la playa, haz yoga en un acantilado y recibe el primer rayo del sol. ¿Quién dijo que los atardeceres sean más hermosos?

The frosting on the cake of the most amusing night out? A good breakfast, good company and a fresh dawn with the smell of the sea. The prize for having enjoyed the most festive Ibiza. Or if you went to bed early, you can also enjoy the frosting and begin the day full of energy. Swim nude at the beach, do some yoga atop a cliff and receive the first rays of the sun. Who said the sunsets are more beautiful?

EN PELOTAS IN THE NUDE No hay nada como darse un baño desnudo al amanecer para resurgir de una noche de excesos. Es Cavallet, Aigües Blanques, Cala Gració, Cala Bassa, las playas de Compte y Cala D’Hort son verdaderas piscinas privadas a esas horas. Una buena excusa también para redescubrir estos tesoros naturales sin el bullicio de los bañistas y las hileras de hamacas. Te parecerán tan diferentes que crearás estar ya soñando en tu cama. There’s nothing like a nude dip in the sea at dawn to bounce back after a night of excess. Es Cavallet, Aigües Blanques, Cala Gració, Cala Bassa, and the beaches at Compte and Cala D’Hort are virtual private swimming pools at these hours. Also a good excuse to rediscover these natural treasures without all the bustle of bathers and rows of hammocks. They’ll appear so different that you’ll think you’re dreaming in your bed.

Foto: shutterstock / Antonio Guillem

DESAYUNOS BREAKFASTS

AMANECERES DWANS

Se tengan ojeras o no, la mejor manera de comenzar el día es dándole una alegría al cuerpo con un buen desayuno. La tradicional tostada con tomate, aceite y jamón la bordan en El Tiburón, al final del paseo marítimo de Sant Antoni. Perfecta. Si se está por el centro de la isla, hay que parar en Can Guimó (Ctra. Sant Joan Km 14), con deliciosos pasteles caseros y originales zumos. Y si se saltó a Formentera, hay que sentarse en el Café Matinal, en Sant Francesc, para disfrutar de un desayuno elaborado exclusivamente con productos caseros. Hangover or not, the best way to begin the day is to treat yourself to a good breakfast. The traditional toast smeared with tomato, olive oil and ham is beautifully done at El Tiburón, at the end of the promenade in Sant Antoni. Perfect. If you’re in the middle of the island, you have to make a stop at Can Guimó (Carretera Sant Joan, km. 14), with its delicious homemade cakes and original juices. And if you jumped over to Formentera, take a seat at the Café Matinal, in Sant Francesc, to enjoy a breakfast made exclusively with homemade products.

Ya sea con baño o sin él, acompañado o solo, con una cerveza en la mano o con un café cargado, en una compleja asana de Yoga o tumbado sobre la arena fresca. O aunque sea justo antes de marcharte hacia el aeropuerto. Del modo que sea, pero no te pierdas el amanecer. La torre de Ses Carregador, situada en un promontorio entre las playas de Ses Salines y Es Cavallet; el baluarte de Santa Llucía, en las murallas de Dalt Vila; y las orillas de Cala Nova son una buena opción para darle los buenos días al astro sol. With or without a swim, with someone else or on your own, holding a beer or a cup of strong coffee, in a complex yoga posture or just lying on the cool sand, even though it may be just before leaving for the airport… Whatever the situation, don’t miss the dawn. Among the fine places from which to salute the day: the Ses Carregador tower, located on a promontory between the Ses Salines and Es Cavallet beaches; the bastion of Santa Llucía, on the walls of Dalt Vila; and the waters at Cala Nova. WWW.PACHA.COM

9


CENTRO Y NORTE CENTER & NORTH R E S TA U R A N T E S R E S TA U R A N T S NAGAI SUSHI Ctra. Sant Joan Km 9.5 nagairestaurant.com 971.807.308 Cocina japonesa tradicional y de fusión. Su sushi es de los mejores de la isla. Solo abren de noche. — Traditional Japanese and fusion food. Some of the best sushi on the island. Only open at night. LE MONDE Venda de Fruitera, 11 Santa Gertrudis de Fruitera 971 197 949 Cocina italoespañola muy cuidada, con pastas frescas elaboradas a diario. Si dudas, pregunta por las recomendaciones del día. — Italian–Spanish cuisine with careful attention to detail and fresh pasta made every day. If in doubt, ask for the daily specials. CAN GUIMÓ Carretera de Sant Joan Km 14 facebook.com/ CanGuimo 971 325 116 Fabulosos desayunos, ensaladas, quiches… Siempre que pueden, utilizan los productos de su propio huerto. — Excellent breakfasts, salads, quiches... Home-grown produce used as much as possible. RESTAURANTE DIMIS Calle Venda des Pobles, S/N Santa Gertrudis de Fruitera facebook.com/ restauranteDIMISibiza 971 197 387 Las croquetas de gambas son una de las especialidades de su carta, con propuestas belgas, orientales y españolas. Frente a la iglesia de Santa Gertrudis. 10

WWW.PACHA.COM

The prawn croquettes are a speciality and the menu mixes Belgian, Asian and Spanish influences. In front of the church of Santa Gertrudis. CAN PILOT Avda. Isidor Macabich Sant Rafel asadorcanpilot.com 971 198 293 Una de las direcciones con más fama para degustar excelente carne a la brasa. Dada su popularidad, conviene reservar. — One of the most famous places for excellent charcoal-grilled meat. Its popularity means booking is recommended. CAN TIXEDO ART CAFÉ Ctra. de Sant Rafel a Santa Agnès, Km 5 cantixedo.com 971 345 248 Tapas tradicionales y contemporáneas elaboradas con productos de temporada. Buen ambiente, exposiciones temporales y conciertos algunos días de la semana. — Traditional and modern tapas made from seasonal produce. Good atmosphere, temporary exhibitions and concerts on some days of the week. RESTAURANTE 2000 Cala Benirrás 971 333 313 Aquí la estrella es el pescado, recién capturado por los mismos propietarios de este local, todo un clásico de la isla. Tiene fama su bullit de peix con arroz a banda. — Here the star of the show is the fish, freshly caught by the owners. A classic on the island, famous for its bullit de peix served with rice. LA PALOMA Can Pou, 4 Sant Llorenç de Balàfia palomaibiza.com 971 325 543 Cocina mediterránea de mercado. La carta cambia cada semana, aunque nunca falta su deliciosa

focaccia. Por la noche conviene reservar. — Mediterranean market food. The menu changes on a weekly basis, although the delicious focaccia is always available. Booking recommended at night. LA MASÍA D’EN SORT Ctra. de Sant Miquel, Km1 lamasiaibiza.com 971 310 228 Un clásico del norte de la isla y cocina mediterránea de calidad. Pide los crêpes de confit de pato y verduritas con crema de apio y sirope de tomate. — A classic in the north of the island serving quality Mediterranean food. Try the crepes with duck confit and baby veg with cream of celery and tomato syrup. CAMÍ DE BALÀFIA Ctra. de Sant Joan, Km 15,4 971 325 019 Aquí se viene a comer ensalada de tomate, carne a la brasa y patatas fritas (tienen fama de ser las mejores de la isla). No aceptan tarjetas de crédito. — Renowned for its tomato salad, charcoal-grilled meat and chips (famous for being the best on the island). Credit cards not accepted. BAR COSTA Plaça de la Esglèsia, 6 Santa Gertrudis de Fruitera 971 197 021 Sus bocadillos de jamón, elaborados con pan recién tostado untado con tomate, son famosos en la isla. — Known throughout the island for its ham sandwiches made with freshly toasted bread rubbed with tomatoes. THE GIRI CAFÉ Plaça de Espanya, 5 Sant Joan de Labritja cafe.thegiri.com 971 333 474 Sofisticada cocina mediterránea de fusión.

Utilizan habitualmente productos de temporada orgánicos. — Sophisticated Mediterranean fusion cuisine with a focus on seasonal, organic produce. CA NA PEPETA Ctra. de Sant Joan, kilómetro 15,4. 971 325 023 Cocina ibicenca tradicional donde no falta la frità de pulpo. No te lo pierdas porque tiene fama de ser el más tierno y suave de la isla. — Traditional Ibizan food with the obligatory octopus frità. Not to be missed: it is famous for being the softest and most tender on the island. PORT BALANSAT Port Sant Miquel restauranteportbalansat. com 971 334 527 Situado en un extremo de la playa, este conocido restaurante pone en la mesa pescado fresco traído en su propio barco. La parrillada está deliciosa. — Located at the end of the beach, this well-known restaurant serves fresh fish caught from its own boat. The grill is delicious. CAN CAUS Ctra. Santa Gertrudis – Sant Llorenç Km 3,5 cancaus-ibiza.es 971 197 516 Los embutidos, sobrasadas y quesos de su carta de cocina tradicional son elaborados por ellos mismos. — Serves a traditional menu with its own cold meats, sausages and cheeses. CAN SULAYETAS Ctra. de Sant Mateu – Sant Miquel can-sulayetas-ibiza-com 971 334 567 Popular bar-colmado conocido por la sardinada que organiza todos los martes. Si te apetece hamburguesa casera, entonces pásate el jueves.

Popular bar–store famous for its Tuesday sardine grill. Try Thursdays for a homemade burger. ELEMENTS Cala Benirrás elements-ibiza.com 971 333 136 Los bloques de atún fresco y el queso feta al horno en reducción de vino blanco y miel son algunas de las propuestas de la cocina mediterránea de este restaurante beach club. — This beach club restaurant serves Mediterranean food with highlights including blocks of fresh tuna and oven-baked feta in a white-wine and honey reduction. LA LUNA NELL’ORTO Ctra. del puerto, s/n. Sant Miquel de Balasant lalunanellorto.com 971 334 599 Con una carta que se renueva cada temporada, con el tiempo se ha convertido en uno de los mejores restaurantes italianos de la isla. No te decepcionará. — With its seasonal menu, over time this has become one of the island’s best Italian restaurants. It never disappoints. ES PINS Carretera de Sant Joan, Km 14,8 971 325 034 Con un marcado ambiente local, es una de las mejores direcciones para disfrutar de cocina ibicenca cien por cien casera. Su pan con alioli es famoso en la isla. — With a distinctive local feel, this is one of the best places to enjoy 100% homemade Ibizan food. Its bread with aioli is famous throughout the island. BAMBUDDHA Carretera de Sant Joan, Km 8,5 bambuddha.com 971 197 510 Cocina asiática de fusión en un escenario muy oriental. También es una buena dirección para tomar deliciosos cócteles.

Asian fusion cuisine in a markedly oriental atmosphere. Also serves a range of delicious cocktails. CAN CURUNÉ Carretera de Sant Joan, Km 17,5 facebook.com/ CanCurune Sin pretensiones e informal, es uno de los favoritos de los habituales al norte de la isla. Los sábados cocinan un delicioso cous-cous. — Relaxed and informal, a favourite among locals in the north of the island. Try Saturdays for delicious couscous. CICALE Carretera de Sant Joan, Km 12 cicaleibiza.com 971 325 151 Es uno de los italianos más sobresalientes de la isla. Su menú cambia regularmente y en la elaboración de sus platos se utilizan productos ecológicos. — One of the best Italian restaurants on the island. The menu changes regularly and uses ecological products. EL PUERTO Playa del Puerto Portinatx 971 320 776 Si quieres ir sobre seguro, pide la paella o las sardinas. ¡Y no te olvides de probar su alioli, uno de los mejores de la isla! — If you’re looking for a safe bet, try the paella or sardines. And don’t forget the aioli, among the best on the island. BO KÁO Pere de Portugal, 3. Sant Rafel bo-kao.com 971 198 915 Otra de las novedades de Sant Rafel de este año. Encontrarás cuidada cocina mediterránea, una terraza para las copas de después con la mejor vista sobre Ibiza y una galería de arte y diseño — Another of the new places


WWW.PACHA.COM

11


this year in Sant Rafel. You will find carefully prepared Mediterranean cuisine, a terrace with lovely views over Ibiza for a drink after a meal, and an art and design gallery.

panorama clubber internacional. — Still the biggest club in the world and a standard setter on the international clubbing scene.

CAN PAU Ctra. Sant Miquel, Km 2,7 971 197 007 Un clásico de la isla con más de 40 años donde se sirve cocina catalana de muy alta calidad. — A classic on the island, they’ve been serving top quality Catalan food for over 40 years.

CAN XICU Missa, 7 Sant Miquel de Balasant 971 334 638 Local centenario y sencillo, muy famoso en la isla por su licor de hierbas. Para la sobremesa. — Historic and downto-earth atmosphere. Famous throughout the island for its herbal liqueur. Perfect place for an after-dinner drink.

BARES Y CLUBES BARS & CLUBS IBIZA UNDERGOUND Carretera de Sant Antoni – Eivissa, Km 7 Sant Rafel ibizaunderground.com 971 198 015 La escena clubber más alternativa de la isla. Muy frecuentada por público residente y trabajadores de la temporada. La entrada es casi siempre libre. — The island’s most alternative clubbing venue. Very popular with local residents and summer workers. Admission is almost always free. AMNESIA Carretera de Eivissa – Sant Antoni, Km 5. Sant Rafel amnesia.es 971 198 041 La fiesta de la espuma, La Troya y Cocoon son las fiestas más famosas de esta discoteca, todo un clásico de Ibiza. — The Foam Party, La Troya and Cocoon are this club’s most famous parties. A real Ibiza classic. PRIVILEGE Urbanización Sant Rafel, s/n. Sant Rafel privilegeibiza.com 971 198 160 Sigue siendo el club más grande del mundo y referencia dentro del 12

WWW.PACHA.COM

CAFÉ VISTA ALEGRE Eivissa, 1 Sant Joan de Labritja 971 333 008 Antiguo punto de reunión de los jipis que sigue manteniendo su autenticidad. Para tomar unas cervezas o un licor de hierbas. — Old hippie meet-up that has kept its character. Good for a few beers or a herbal liqueur.

TIENDAS STORES DARÍO BOMÉ Esglèsia, 10. Sant Miquel de Balasant 971 334 833 Trabajos en cuero artesanales y de primera calidad. Un clásico de la isla que sigue atrayendo a modelos y diseñadores. — Top quality handmade leather products. A classic on the island that continues to attract models and designers. NATASHA COLLIS Missa, 5. Sant Miquel de Balasant natashacollis.com 971 334 654 Alta orfebrería con diseños frescos y juveniles, montados en su mayoría en oro acompañado con rubíes, esmeraldas, diamantes o zafiros. — Quality jeweller with fresh, youthful designs,

mostly gold-based with rubies, emeralds, diamonds and sapphires. SLUIZ Carretera de Ibiza – Sant Miquel, Km 4 sluizibiza.com 971 931 206 Divertida concept store cuyos diseños tienen unas particulares tendencias kitsch. No dejes de consultar su agenda, pues organizan numerosos eventos. — Quirky concept store whose designs stand out for their kitsch look. Don’t forget to check the calendar for their different events. DESEO Cala Benirrás 607 248 596 Caftanes, bolsos, bikinis, sandalias… Todo para hacerse con un modelo de playa perfecto. — Kaftans, bags, bikinis, sandals... everything you need to look like the perfect beach model. ES CUCONS Santa Gertrudis de Fruitera facebook.com/ EsCuconsLaTienda 971 197 756 Moda femenina y masculina, vajillas, manteles, objetos decorativos, caprichos… Difícil que no caigas en alguna tentación. — Female and male fashion, dinnerware, tablecloths, ornaments, trinkets. It’s hard to resist temptation. Venda des Poble, 17 IBIZA TROC Ctra. Ibiza – Sant Miquel, Km 0,8 620 452 086 En este rastrillo puedes encontrar de todo, desde un caballo de madera hasta una zodiac. También hay pequeños tesoros, más apropiados para la maleta. — This jumble sale has it all, from wooden horses to zodiacs. You can also find small treasures best kept for the suitcase.

LA FÁBRICA DE JOYAS Missa, 18 Sant Miquel de Balasant 971 334 148 Piezas de joyería artesanas creadas por el orfebre Alberto Citterio, quien también realiza diseños a medida. — Handmade jewellery crafted by jeweller Alberto Citterio, who also makes items to order. CAN KINOTO Avenida Isidor Macabich, 44. Sant Rafel cankinoto.com 971 198 262 Una de las mejores direcciones donde comprar cerámica tradicional ibicenca. También encontrarás diseños contemporáneos. — One of the best places to buy traditional Ibizan ceramics. It also features contemporary designs.

zados de manera artesanal. También los encuentras en su puesto del mercadillo de Las Dalias. — Unique handmade cases, boots and bags, bursting with colour. Its products can also be found at the stall at the Las Dalias flea market. LA GALERÍA ELEFANTE Carretera de Sant Miquel, Km 3,2 lagaleriaelefante.com 971 197 017 Moda, complementos, productos gourmet, objetos decorativos y hasta clases de yoga. Una concept store muy completa. — Fashion, accessories, gourmet products, ornaments and even yoga classes. A concept store that has it all.

KSAR Carretera de Sant Joan, Km 11,6 ksarliving.com 871 870 237 Showroom de decoración e interiorismo, con colecciones de mobiliario y obras de arte. — Decoration and interior design showroom with furniture collections and artworks.

MERCADILLO DE FORADA Carretera de Sant Rafel a Santa Agnès, Km 5 Fruta, hortalizas, aceite, conservas, dulces, mieles, cosméticos naturales y artesanía. Todo de la isla. Se organiza las mañanas de los sábados. — Fruit, vegetables, oil, conserves, sweets, honey, natural cosmetics and handicrafts. All locally produced. Saturday mornings.

NINO D’AGATA Plaça de la Esglèsia, 6 Santa Gertrudis de Fruitera ninodagata.com 971 197 255 Trabajos de joyería cuyos diseños beben de las antiguas culturas del Mediterráneo que pasaron por Ibiza. — Jewellery inspired by the ancient Mediterranean cultures that passed through Ibiza.

MERCADO ARTESANAL DE SANT RAFEL Avenida Isidor Macabich. Sant Rafel Las noches de los jueves se organiza en la calle principal de Sant Rafel un mercado de trabajos artesanales. — Handicraft market that takes place on Thursday nights in the main street in Sant Rafel.

WORLD FAMILY IBIZA Carretera de Sant Joan, Km 17,5 worldfamilyibiza.com 971 333 201 Sus maletas, botas y bolsos siguen siendo únicos, llenos de colorido y reali-

MERCADO DE SANT JOAN Sant Joan de Labritja Bordados, bisutería, cestería, dulces y frutas y verduras vendidos directamente por los artesanos y productores. Se celebra las mañanas

de los domingos. — Embroidery, costume jewellery, basket weaving, sweets, and fruit and vegetables, sold directly by local craftspeople and producers. Sunday mornings. IBERMAISON Ctra. Eivissa - Sant Antoni, Km 4 ibermaison.com 971 333 201 Decoración, interiorismo y diseño. Ágame Design, Alivar, Boffi, Glass, Fritz Hansen, Cassina, Flos, Ligne Roset y Moroso son algunas de las firmas con las que trabajan. — Decorative items, interiors and design. Ágame Design, Alivar, Boffi, Glass, Fritz Hansen, Cassina, Flos, Ligne Roset and Moroso are just some of the brands they work with.

SUR/SOUTH R E S TA U R A N T E S R E S TA U R A N T S SA CALETA Es Bol Nou 971 187 095 Conocido por sus arroces, la parrillada de marisco y el bullit de peix. Tras la comida es obligatorio pedirse un café Caleta y sestear en su jardín. — Famous for its rice dishes, seafood grill and bullit de peix. Coffee and an after-dinner siesta in its garden are a must. MO Carretera de Es Cubells, Km 5,5. Es Cubells restaurantemoibiza.com 971 802 150 Deliciosa cocina mediterránea en una antigua finca de 500 años con un agradable jardín y vistas a Formentera. Ambiente íntimo y relajado. — A 500-year-old farm offering delicious Mediterranean food, a pleasant garden and views of


Formentera. Intimate and relaxed environment. JOCKEY CLUB Playa de Ses Salines jockeyclubibiza.com 971 395 788 Un clásico de Ses Salines que sigue creando fidelidad entre la clientela gracias a su excelente comida, atmósfera y servicio. Pide la sangría de cava. — A Ses Salines classic whose excellent food, atmosphere and service have kept it popular among a loyal clientele. The cava sangria is a must. CLANDESTINO Pablo Picasso, 22 Playa d’en Bossa 653 374 095 Cocina fusión mediterránea. Su Vitello tonato tiene mucho éxito, al igual que los cócteles de Pier Paolo. Si lo deseas, te crea uno adaptado a tu gusto. — Mediterranean fusion cuisine. The Vitello tonato is highly regarded, as are Pier Paolo’s cocktails. Why not try making one to suit your tastes? VINYL BURGER IBIZA Carretera del aeropuerto, nº 31. Sant Jordi vinylburgeribiza.com 971 395 935 El paraíso de los amantes de las hamburguesas. Pide la ibérica: con huevo poché, queso manchego, jamón ibérico, compota de tomate y lechuga. — A burger-lover’s paradise. Ask for the ibérica, which comes with a poached egg, manchego cheese, Iberian ham, tomato compote and lettuce. CAN DOMINGO Carretera de Eivissa Sant Josep, Km 9.8 candomingoibiza.com 971 800 184 Cocina italiana de primerísima calidad y un jardín muy íntimo lo convierten en una dirección muy apropiada para una cena romántica y especial. — Top-quality Italian

cooking and an intimate garden that makes this the perfect place for a special, romantic meal. SES BOQUES Cala de Ses Boques Es Cubells sesboques.com 606 081 570 Chiringuito rústico de ambiente familiar situado a los pies de los acantilados de Es Cubells. Su caldereta de langosta tiene muchos adeptos. — Located at the base of the Es Cubells cliffs, this rustic beach bar has a lobster bisque and family atmosphere that has earned it quite a following. RASCA LOBOS Avenida Vicente Serra, 25. Sant Jordi restauranterascalobos.com 971 395 860 Cocina española casera, amplio surtido de gastrotapas y personal encantador. No dejes de probar las croquetas y el variadito de postres. — Homemade Spanish food, a wide range of gastro-tapas and friendly staff. The croquettes are a must and the dessert menu is irresistible. CHIRINGAY Playa de Es Cavallet chiringay.com 971 599 508 Es el chiringuito gay por excelencia de la isla, un clásico que lleva abierto 35 años. Cocina mediterránea y ambiente desenfadado y divertido. — The island’s classic gay beach bar has been serving Mediterranean food in a fun and relaxed atmosphere for 35 years. ES BOLDADO Cala Vedella, s/n Cala d’Hort restauranteboldado.es 626 494 537 Sus ricos arroces y sus fantásticas vistas sobre los islotes de Es Vedrá y Es Vedranell lo convierten casi en parada obligatoria. — The delicious rice dishes and fantastic views over the islets of Es Vedrá and

Es Vedranell make this place simply not to be missed. BAR LLUMBI Es Cubells Vistas espectaculares sobre los acantilados y la iglesia de Es Cubells. Cocina española casera y ambiente familiar. Prueba los calamares a la romana. — Spectacular views over the cliffs and the church of Es Cubells. Spanish food in a family environment. The calamari a la romana are highly recommended. ES TORRENT Cala Es Torrent estorrent.net 971 802 160 Este chiringuito es sin duda el establecimiento especializado en pescado más afamado de la isla. Los precios van acordes a la calidad. — This beach bar is by far the most famous on the island for its fish. Prices vary depending on the quality. ATLANTIDA BEACH IBIZA Camí 1002, local 3 Playa d’en Bossa facebook.com/ atlantidabeachibiza 971 394 079 El pescado y el marisco son los protagonistas en este restaurante de ambiente joven. Con vistas al mar, se encuentra en el extremo norte de Playa d’en Bossa. — The seafood is the star of the show at this seaview restaurant with a youngish vibe. Located at the north end of Playa d’en Bossa. EL CHIRINGUITO ES CAVALLET Playa de Es Cavallet elchiringuitoibiza.com 971 935 355 Platos mediterráneos de calidad, zumos recién exprimidos y gente guapa. Si te gusta el atún, prueba el tartar marinado en salsa de soja y jengibre. — Quality Mediterranean

food, freshly-squeezed juices and a stylish clientele. If you’re a fan of tuna, try the tartar marinated in soya sauce and ginger. NASSAU BEACH CLUB Playa d’en Bossa nassaubeachclub.com 971 396 714 A su mesa se puede pedir desde cocina de autor hasta platos asiáticos. Es uno de los beach club más famosos de la isla. — One of the island’s most famous beach clubs serving everything from haute cuisine to Asian food. CIAO CIAO Begones, 20 Playa d’en Bossa ciaociaoibiza.com 971 391 075 El mejor sitio de playa d’en Bossa donde disfrutar de unas ricas pizzas cocinadas en horno de leña. La amplia clientela italiana es su mejor aval. — The best place on Playa d’en Bossa to enjoy delicious pizzas cooked in a log-fired oven, as demonstrated by its extensive Italian clientele. CAN SALINAS Carretera de Salinas, Km 3,7 971 396 563 Su sobrenombre “Manuel, el rey de la fideuá” lo dice todo. Aquí hay que pedir este típico plato valenciano o, en su defecto, paella. Ambiente familiar nada pretencioso. — Its nickname “Manuel the fideuá king” says it all. This traditional dish from Valencia is a must, or try a paella at the least. Family atmosphere and down-to-earth. FOREVER IBIZA Playa d’en Bossa facebook.com/ ForeverIbizaLoungeBar 971 399 816 Situado cerca del Hotel Garbí, encontrarás ricos desayunos, hamburguesas, ensaladas y pizzas. Ambiente desenfadado. — Located close to Hotel


1. CASA Y ENTORNO casayentorno.com Están en Formentera desde 1998 y en pocos años se han convertido en la agencia líder de la isla, sobre todo para el alto standing. Tienen los inmuebles más lujosos y exclusivos de la isla en alquiler y a la venta. También tienen otros más sencillos. En definitiva, una inmobiliaria para todos los públicos. — They’ve been in Formentera since 1998 and are now the leading real estate agents on the island, especially for top-end properties. They have the most luxurious and exclusive offerings for sale or rent –along with other, simpler listings. In a word: an estate agent for everyone.

5. GECKOLATERÍA . Si algo saben hacer bien los italianos son los helados. Y el tiramisú, y las crepes, y las brochetas de fruta, y los gofres… Descubre el buen hacer de la repostería italiana en este recién llegado que hará las delicias de los más golosos. ¡Despierta tus sentidos!. Carrer de la Mare de Déu del Carme, 1. Formentera. — If there’s something the Italians know how to do well, it is ice cream. And the tiramisu, the crepes and the fruit brochettes, and the waffles… Discover great Italian desserts in the new establishment that will delight people with a sweet tooth. Awaken your senses! Carrer de la Mare de Déu del Carme, 1. Formentera.

2. BESO BEACH besobeach.com Beso Beach ofrece —desde la ventana de la playa de Cavall d´en Borràs— lo mejor de las gastronomías mediterránea y vasca. Una cocina con corazón, con las mejores materias primas disponibles, sin aditivos y sin nombres extravagantes. En este lugar el protagonista es el paladar y la vivencia de disfrutar del sabor auténtico en un entorno de relax inigualable. — Beso Beach –on the Cavall d´en Borràs beach– offers the best in Mediterranean and Basque cuisine. This is cooking with a heart, with the best available raw products, no additives and no fancy names. The most important thing here is the taste, and the enjoyment of authentic flavours in relaxed, unequalled surroundings.

6. CHEZZ GERDI chezzgerdi.com Es más que un lugar de moda, es más que un restaurante italiano. Chezz Gerdi es mucho más que un local. Es una experiencia que merece ser vivida. La buena cocina, la buena música y el incomparable mar de Formentera convierten a este lounge en punto de encuentro de los amantes de la buena vida. — This is more than a place for fashion… and more than an Italian restaurant. Chezz Gerdi is much, much more: an experience that must be lived. Good cooking, good music and the incomparable sea off Formentera make this lounge a meeting place for lovers of the good life.

3. JUAN Y ANDREA juanyandrea.com El corazón de Ses Illetes (una de las cinco mejores playas del mundo según diversos rankings) esconde un lugar único. Juan y Andrea es famoso por su cocina marinera, su bodega —especializada en vinos blancos, cavas y champagnes— y su buen hacer, avalado por más de veinticinco años de trabajo. Se puede disfrutar de su gastronomía en su terraza, directamente sobre la arena. — The heart of Ses Illetes (one of the five best beaches in the world, according to different rankings) hides something unique. Juan y Andrea is famous for its seafood, its wines –specialising in whites, cavas and champagnes– and for doing things right, as seen in its more than 25 years of success. The food can be enjoyed on the terrace, on the beach. 4. ISHVARA formenteraishvara.com Nueva York, Los Ángeles, Ibiza y Formentera. Estos son los cuatro lugares en los que podrás encontrar Ishvara, una tienda de calzado que ha ayudado a conformar la fama de los zapateros mediterráneos. Calzado y complementos de cuero con treinta años de experiencia. — New York, Los Angeles, Ibiza and Formentera. These are the four places where you can find Ishvara, a store that has helped forge the fame of Mediterranean shoemakers. Footwear and leather accessories, along with 30 years of experience.

7. TIPIC clubtipic.com Fue inaugurado con un concierto de Pink Floyd, cuyos componentes se encontraban en la isla por el rodaje de la película More. Fue la casa musical de la Velvet Underground cuando pasaban un tiempo en las islas. Tipic fue, y es, un lugar de culto donde se fusionan el pasado y el presente de la esencia de Formentera. Avenida Miramar 164, Es Pujols, Formentera. — It was inaugurated with a concert by Pink Floyd, who were in the island shooting the film More. And it was the musical home of Velvet Underground when they spent time in the islands. Tipic was, and still is, a cult location where the past and present come together to form the essence of Formentera. Avenida Miramar 164, Es Pujols. Formentera. 8. GIOVIALE CAFÉ el-gioviale.com Almuerzos por el día y emoción por la noche. Si pasas más de un día en Formentera, tarde o temprano alguien acabará recomendándote este pequeño local italiano. Buena cocina, buenos precios y un trato excelente convierten al Gioviale en todo un must de Formentera.. Calle Santa Maria, 59/c Sant Francesc. Formentera. — Luncheons by day and excitement by night. If you spend more than a day in Formentera, sooner or later someone will recommend this small Italian spot. Good food, good prices and excellent service make Gioviale a must on Formentera. Calle Santa Maria, 59/c Sant Francesc. Formentera.

9. CA NOVA facebook.com/CANOVA14/info?tab=overview En la sugestiva cornisa del pueblo de San Francisco nace un nuevo espacio que combina bar y boutique, gastronomía y moda. La oferta va desde el desayuno —imperdible el café, tostado y molido al momento— a la noche, con una oferta del alta coctelería que se alarga hasta las 2.00. Entre un momento y otro, la buena cocina, los buenos momentos, en fin, la buena vida se suceden en este i rincón de Formentera. — In a charming corner of the village of San Francisco, on Formentera, there’s a new place that combines a bar and a boutique, food and fashion. The offer runs from breakfast –don’t miss the coffee, toasted and ground right before your eyes– to a night of great cocktails, and lasts until two the next morning. And in between, good cooking, good times, the good life. Don’t miss it. 10. A MI MANERA amimaneraformentera.com Enfrentar a los comensales con el producto, que vean de dónde sale lo que están degustando. Esta es la forma que tiene A mi manera de demostrar la calidad de su carta. Cenar en medio de su espectacular huerto se convierte en una experiencia inolvidable que se puede probar durante todo el año, pues el huerto —y la cocina— se adaptan a las particularidades de cada estación. — Let diners see the produce: what they’re eating and where it came from. This is the way A Mi Manera shows off the quality of its menu. Eating amidst a spectacular vegetable garden becomes an unforgettable experience that can be enjoyed all year long, because garden and kitchen adapt to the characteristics of each season. 11. FONDA PLATÉ Las paredes del Fonda Platé dan una idea de la importancia que ha tenido este bohemio local en Formentera. Pero su historia no solo se adivina en sus fotografías, se vive diariamente en su escenario. Amigos frecuentes del Platé como Pau Donês, Max (Ojos de Brujo), La Mari de Chambao o Macaco se arrancan a cantar sin previo aviso. Un bar/restaurante donde todavía fluye el buen rollo de los tiempos de la auténtica Formentera. — The walls at Fonda Platé give an idea of how important this bohemian hangout has been in Formentera. But history is found not just in the photographs: it is experienced daily here. Friends of Platé like Pau Donês, Max (Ojos de Brujo), La Mari de Chambao and Macaco have been known to break into song without warning. A bar/restaurant that still exudes the good vibes of the best times of Formentera. 12. MARLACA marlaca.es Ubicado en el corazón del Hotel Paraíso de los Pinos, el Marlaca se encuentra entre los mejores restaurantes de la isla. Sigue marcando tendencia tras cuatro años apostando por la máxima calidad de sus productos y por la experiencia de un equipo humano especializado y creativo que pone toda su


pasión, atención y conocimientos al servicio del cliente. Cita imprescindible si visitas Formentera. Urb. Paraíso de los Pinos. Es Mal Pas. Sant Francesc. Formentera. — Located in the heart of the Hotel Paraíso de los Pinos, the Marlaca is among the best restaurants in Formentera. It continues to set the standards after three years of maintaining the highest quality of its products, and for the experience of a specialised, creative team that puts its enthusiasm, attention and knowledge at the service of customers. An essential stop when visiting the island. Urb. Paraíso de los Pinos. Es Mal Pas. Sant Francesc. Formentera. 13. GECKO BEACH CLUB geckobeachclub.com Con 150 metros de playa y unos preciosos jardines, el Gecko Beach Club se alza como el lugar ideal donde desaparecer y recargar fuerzas. Su variada oferta —incluye alojamiento, boutique, restaurante, carpa de masaje y chiringuito— lo convierten en un punto de encuentro, el lugar donde los residentes vienen a comer y los turistas a relajarse. — With 150 metres of beachfront and some lovely gardens, the Gecko Beach Club is an ideal place for disappearing and recharging your batteries. Its varied offer –including lodging, boutique, restaurant, massages and beach bar– makes it a meeting point for residents who come to eat and tourists who come to relax. 14. BLUE BAR Los atardeceres espectaculares no son patrimonio exclusivo de Ibiza. Su hermana menor tiene una de las puestas de sol más llamativas del Mediterráneo. El mejor lugar para divisarlas es el Blue, un bar restaurante que forma ya parte de la historia de Formentera. Su música, su encanto y la amabilidad de su personal resumen la esencia misma de la isla. Un lugar a tener en cuenta. Carretera San Ferran-La Mola km 7,9, Platja Migjorn. Formentera. — Spectacular sunsets are not the private property of Ibiza. Its little sister has some of the most spectacular sunsets in the Mediterranean. The best place to observe them is Blue, a bar-restaurant that is part of the history of Formentera. Its music, charm and friendly staff sum up the very essence of the island. Not to be missed. Carretera San Ferran-La Mola km 7.9, Platja Migjorn. Formentera 15-16. MAJORAL majoral.com Majoral, en Formentera desde 1974, creando joyas de inspiración mediterránea. Las joyas de Enric i Roc Majoral son un clásico y un referente en la isla. Jaume I, 29. Sant Francesc Xavier. Formentera Avda El Pilar 83. El pilar de la Mola. Formentera. — Majoral has been in Formentera since 1974, creating jewels of Mediterranean inspiration. The jewels designed by Enric i Roc Majoral are classics and a point of reference on the island. Jaume I, 29. Sant Francesc Xavier. Formentera. Avenida El Pilar, 83. El Pilar de la Mola. Formentera


16

WWW.PACHA.COM


WWW.PACHA.COM

17


Garbí. Tasty breakfasts, hamburgers, salads and pizzas in a laid-back atmosphere.

music. Circo Loco, the famous daytime party held every Monday, is this venue’s trademark event.

LA ESCOLLERA Playa de Es Cavallet laescolleraibiza.com 971 396 572 En su carta encontrarás arroces magníficos, sí, pero también deliciosas propuestas de fusión como el pollo al estilo Thai. Para una cita romántica, reserva por la noche. — You’ll find magnificent rice dishes on the menu, of course, but also delicious fusion food such as the Thai-style chicken. For a romantic date, book at night.

EXPERIMENTAL BEACH Cap des Falcó eccbeach.com 664 331 269 Situado junto a las salinas, este chiringuito jipi chic es una buena dirección para tomarse una cerveza al atardecer o una primera copa tras la cena. — Located next to Las Salinas, this hippie-chic beach bar is a good place for a beer in the afternoon or for the first drink after dinner.

BARES Y CLUBES BARS & CLUBS SANKEYS Calle de les Alzines, 5 sankeysibiza.info 971 650 303 Principal escenario dentro de la escena underground de la isla y uno de los clubs favoritos entre el público británico. — The leading venue on the island’s underground scene and a favourite among UK visitors. BORA BORA Playa d’en Bossa boraboraibiza.net 971 306 162 Este beach club es todo un clásico de la isla desde 1986. Para continuar –o comenzar- la fiesta, ya que abre desde bien temprano. — This beach club has been a classic on the island since 1986. A place to continue (or start) the party, since it opens early. DC10 Carretera de Ses Salines, s/n facebook.com/ DC10IBIZAOFFICIAL Música electrónica underground. Su famosa fiesta diurna Circo Loco, celebrada cada lunes, es su seña de identidad. — Underground electronic 18

WWW.PACHA.COM

KM 5 Carretera de Eivissa Sant Josep, Km 5 km5-lounge.com 971 396 349 Un buen lugar para tomarse una copa en pareja o en compañía de amigos. Agradable jardín, jaimas, rincones románticos y buena música. — A good place to go for a drink as a couple or with friends. Pleasant garden, marquees, romantic hideaways and good music. SA TRINXA Playa de Ses Salines satrinxa.com 637 826 183 Abierto desde los 70, este singular chiringuito es conocido por su divertida atmósfera y buena música. Se encuentra en el extremo norte de la playa de Ses Salines. — This unique beach bar, which has been around since the 70s, is famous for its lively atmosphere and good music. Located at the north end of Playa de Ses Salines USHUAÏA IBIZA Playa d’en Bossa, 10 ushuaiaibiza.com 971 312 801 Sus famosas sesiones comienzan desde primera hora de la tarde, aunque el ambiente empieza a calentarse a partir de las nueve de la noche.

Its famous sessions begin early in the afternoon, although things don’t really get going until about nine o’clock. SPACE Playa d’en Bossa s/n spaceibiza.com 971 396 793 Es uno de los templos del mundo de la música electrónica, con más de 25 años de historia. — A legend in the electronic music world, with more than 25 years of history. BLUE MARLIN Cala Jondal bluemarlinibiza.com 971 410 270 Uno de los imprescindibles para quienes gustan de ver y ser vistos. Abierto desde la mañana, al atardecer comienza el protagonismo de los DJ. — One for people watchers and those who like to be seen. Opens in the morning although the DJs don’t get going until the evening. CAN JORDI Carretera de Eivissa Sant Josep, Km 7,7 facebook.com/ canjordibluesstation 971 800 182 Las noches de los viernes y sábados este popular bar de carretera celebra conciertos de blues. Encontrarás un marcado ambiente local. — This popular roadside bar hosts blues concerts on Friday and Saturday nights. Notable for its local feel. DUNES Avenida Pere Matutes Noguera, 14 dunesibiza.com 971 300 224 Una de las mejores direcciones de Plaja d’en Bossa para tomarse una copa hasta altas horas de la noche. Sesiones de DJ y espectáculos en vivo. — One of the best places on the Playa d’en Bossa to drink until late into the night. DJ sessions and live shows.

COMPRAS SHOPPING LA MAISON DE L’ELEPHANT Carretera de Eivissa – Sant Josep, Km 1,1. Sant Jordi lamaisondelelephant. com 971 306 580 Conocida concept store de la isla con exclusivas colecciones de mobiliario, alfombras y piezas de arte. — Well known concept store with exclusive furniture collections, rugs and artworks. MERCADILLO DE SANT JORDI Sant Jordi Los sábados por la mañana se celebra en el antiguo hipódromo este mercadillo de ropa, antigüedades, mobiliario, discos y otros objetos de segunda mano. — This flea market, where you will find clothes, antiques, furniture, records and other secondhand goods, takes place on Saturday mornings at the old racetrack. SLUIZ Carretera de Eivissa Sant Josep, Km 8 sluizibiza.com 674 148 173 En el local de Sant Josep comenzó el éxito de esta divertida concept store. El 99% de la etiqueta Sluiz está manufacturado en Ibiza. — This quirky concept store was a success since its beginnings in Sant Josep. Some 99% of the Sluiz label is made in Ibiza. 3CHO A MANO Playa de Ses Salines 971 932 032 Sandalias y bolsos de cuero completamente artesanales. Si te quedas varios días en la isla, puedes hacértelas a medida. — Totally handmade leather sandals and bags. Products can be made to order if you’re on the island for a few days.

EIVISSA R E S TA U R A N T E S R E S TA U R A N T S BOTTEGA BERNACCA Marina Botafoch, local 114 facebook.com/pages/ Bottega-Bernacca-Ibiza 971 346 654 Ingredientes de primerísima calidad y una cocina honesta. La pasta la emplatan en la mesa; en este italiano, te sentirás como en casa de un amigo. — Finest quality ingredients and straightforward cooking. They dish up the pasta at your table; at this Italian restaurant you’ll feel like a guest at a friend’s home. ORGANIC MARKET Marina Botafoch, local 316 971 192 726 Propuestas sanas y sabrosas para todos, incluidos vegetarianos. Utilizan el mayor número posible de productos ecológicos y de cercanía. — Healthy, tasty options for everyone, vegetarians included. They use as much organic and local produce as possible. SA BRISA GASTROBAR Passeig de Vara de Rey, 15 sabrisagastrobar.com 971 090 649 Sofisticadas tapas y pinchos con sabores de todo el mundo. En tan solo un año se han convertido en una de las direcciones de referencia de la alta cocina isleña. — Sophisticated tapas and pinchos with flavours from around the globe. In just a year, this has become one of the island’s CA’N ALFREDO Paseo Vara de Rey, 16 canalfredo.com 971 311 274 Toda una institución en la isla. Excelente cocina ibicenca. Su especialidad son los platos marineros.

Cualquier elección será acertada. — An island institution serving excellent Ibizan cuisine with an emphasis on fish. You really can’t go wrong here. CUATRO LATAS Calàndria, s/n Playa de Talamanca Chiringuito rústico de ambiente desenfadado donde sirven pescado del día a la plancha. No aceptan tarjetas. En el extremo norte de la playa de Talamanca. — Rustic beach bar with a relaxed environment, serving the catch of the day cooked over the grill. Credit cards not accepted. SA NANSA Avda. 8 de Agosto, 27 restaurantesanansa.com 971 318 750 Cocina ibicenca de calidad. Destaca la fideuá y la tradicional borrida de ratjada, un sabroso guiso de raya con patatas difícil de encontrar en otros restaurantes. — Quality Ibizan cuisine. Highlights include the fideuá (noodle paella) and the traditional borrida de ratjada, a tasty ray stew with potatoes that’s hard to find elsewhere. S’ESCALINATA Portal Nou, 10 sescalinata.es 653 371 356 Buena ubicación en Dalt Vila y ambiente joven. La carta incluye ensaladas, bocadillos, embutidos y cócteles. — Excellent location in Dalt Vila with a youngish vibe. The menu includes salads, sandwiches, cold meats and cocktails. LÍO Puerto Deportivo Marina Ibiza lioibiza.com 971 310 022 Exclusivo restaurante cabaret con excepcionales vistas sobre Dalt Vila. Conviene reservar con antelación. La noche puede alargarse en su club.


Exclusive cabaret restaurant with stunning views of Dalt Vila. Advance booking recommended. Why not continue the night in its club afterwards? CAN FLOW Carrer des Passadis, 8 facebook.com/ canflowibiza 653 772 444 Original restaurante bar especializado en hamburguesas eco y sushi. Además, puedes comprar vinilos de segunda mano o de nuevos artistas. — Original restobar specialising in eco burgers and sushi. Also sells a range of second hand vinyl records, as well as others by new artists. LAURELITO Cap Martinet, 5, Jesús facebook.com/ LaurelitoIbiza 971 187 593 Cuando vayas a la playa, haz parada en este café para aprovisionarte con una de sus fantásticas cajas de pícnic. — When you visit the beach, be sure to stop at this café and pick up one of its fantastic picnic baskets. SA PUNTA Calàndria, s/n Playa de Talamanca sapuntaibiza.com 971 193 424 Ambiente sofisticado, fantásticas vistas a Dalt Vila y diversos espacios donde saborear cocina mediterránea, libanesa y asiática. — Sophisticated environment, marvellous views of Dalt Vila and various spaces for diners to enjoy Mediterranean, Lebanese and Asian cuisine. HEART Ibiza Gran Hotel Paseo Juan Carlos I, 17 ibizagranhotel.com 971 806 806 La genialidad del chef Ferran Adrià y del Cirque du Soleil se unen en esta original experiencia gastronómica. Si tienes oportunidad, no te la pierdas.

This original dining experience combines the genius of chef Ferran Adrià and the Cirque du Soleil. Not to be missed if you get the chance. OUT OF TIME Jaume I, 2 outoftime.es 971 392 321 Cocina vegetariana, vegana y crudivegana, elaborada con el mayor número posible de ingredientes orgánicos. Prueba su baba ganoush y la tarta de manzana. — Vegetarian, vegan and raw-vegan food made from as many organic ingredients as possible. Try the baba ganoush and apple tart. SUSHIYA AOYAMA Plaça sa Drassaneta, 13 sushiyaibiza.wordpress. com 627 861 566 El mejor sushi bar de la isla. Su chef Hideki Aoyama garantiza verdadera cocina japonesa de calidad. Este año el pescado de Ibiza cobra protagonismo. — The best sushi bar on the island. Chef Hideki Aoyama guarantees quality authentic Japanese cooking. This year’s focus is Ibizan fish. PINOCHO Carrer d’Enmig, 18 pizzeriapinocho.com 971 310 176 Ricas pizzas crujientes y pastas caseras. La salsa Chef Pedro tiene mucho éxito. En pleno bullicio de La Marina. Mejor reservar. — Chef Pedro’s delicious crispy pizzas and homemade pastas have proved extremely successful. In the middle of the hustle and bustle of La Marina. Booking recommended. CAN MIQUELITUS Manuel Sorá, 1 canmiquelitusibiza.com 971 316 589 Tapas y platos del día en una calle tranquila junto a las murallas de Dalt Vila. Pregunta por el hummus, los huevos con parmesano y las croquetas.

Located in a quiet street close to the walls of Dalt Vila, it serves tapas and daily specials. Highlights include hummus, eggs with parmesan and croquettes. LA OLIVA Santa Creu, 2 laolivaibiza.com 971 303 083 Sobresaliente cocina francesa para una cena especial. No dejes de pedir su hojaldre de queso de cabra caliente con tomillo y miel. Un clásico de Dalt Vila. — Outstanding French cuisine for a special meal. The hot goat cheese puff pastry with tomato and honey is not to be missed. A Dalt Vila classic. LA BODEGA Bisbe Torres Mayans, 2 labodegaibiza.es 971 192 740 Patatas bravas, choricillos, albóndigas, bacalao a la vizcaína... Ricas tapas y una animada terraza. Tienen otro local en Playa de Talamanca. — Patatas bravas, mini chorizos, meatballs, Biscay-style cod... Delicious tapas and a lively terrace. Has a branch in Playa de Talamanca. BAR SAN JUAN Guillem de Montgrí, 8 971 311 603 Un imprescindible del barrio de La Marina bueno, bonito y barato. Sirven cocina ibicenca casera y conviene ir pronto si no se quiere esperar. — Essential calling point in La Marina specialising in tasty homemade Ibizan food. Quality and affordable prices. Go early if you don’t want to wait. BIO BITES Marina Botafoc facebook.com/ biobitesibiza 971 316 654 Tienen una amplia oferta de batidos y zumos naturales, además de sabrosas propuestas como sus huevos Benedictine. — A wide selection of milk-

shakes and natural juices complemented by a range of delicious dishes, such as eggs Benedict. PETER PAN IBIZA Carrer de la Virgen, 78 facebook.com/ PeterpanIbiza 722 446 654 Pasta fresca, pescado del día y mucho mimo en este acogedor restaurante de cocina mediterránea situado en La Marina. — Fresh pasta, fish of the day and intimate service in this friendly Mediterranean restaurant in La Marina.

th

ANCIENT PEOPLE Avda. de España, 32 ancientpeopleibiza.com 971 306 687 Auténtico y sin pretensiones, sus curris tienen mucho éxito. Es posiblemente el mejor indio de la isla. — Authentic and downto-earth, its curries have been extremely successful. Probably the best Indian restaurant on the island. S’AMETLLER Pere Francés, 12 restaurantsametller.com 971 311 780 Una de las mejores direcciones de la isla para probar excelente cocina creativa mediterránea. Precios ajustados. Si dudas, mira sus menús degustación. — One of the best places on the island to try excellent creative Mediterranean cuisine at reasonable prices. If in doubt, go with the tasting menu. SOLEADO Passeig Ses Pitiusas s/n soleadoibiza.com 971 394 811 Su terraza asomada al mar es una delicia por la noche. Acertarás si pides la sopa de pescado, especialidad de la casa. En el extremo norte de la playa de Figueretes. — Stunning sea-view terrace in the evening. The fish soup (the house speciality) comes highly

Music...

Food... Sunset... Cocktails... For reservations call : (+34) 622 062 855 reservations@cafedelmaribiza.es

WWW.PACHA.COM

19


recommended. At the north end of Playa de Figueretes. LA TANA Carrer des Passadis, 3 facebook.com/ latanaibiza.es 630 258 984 Fantástica trattoría donde disfrutar de una buena cocina italiana de mercado. La carta varía cada diez días, así que déjate aconsejar por el personal. — Great trattoria serving quality Italian market cuisine. The menu changes every ten days, so don’t be afraid to let the waiters guide you. MAR A VILA Avda. Ignasi Wallis, 16 facebook.com/ maravilaibiza 971 314 778 Cocina de mercado creativa. Seguro que te sorprende el bacalao confitado con crema de espinacas y los raviolis de foie y piñones. — Creative market food. You’re bound to be surprised by the cod confit with cream of spinach and the foie and pine nut ravioli. ES MIRATGE Muntaner, 28 facebook.com/ RestaurantEsMiratge 971 304 735 Sabrosa cocina mediterránea con vistas a la playa de Es Figueretes. Entre los arroces, destaca la caldereta de langosta. — Tasty Mediterranean food with views of Playa de Es Figueretes. The lobster bisque stands out among the rice dishes. SUSHIPOINT IBIZA Marina Botafoch sushipointibiza.com 971 318 153 Una buena opción para cuando apetece tanto platos japoneses como mediterráneos. Además, con vistas al puerto y Dalt Vila. — A great choice whether you fancy Japanese dishes or Mediterranean food. What’s more, it has views to the port and Dalt Vila. 20

WWW.PACHA.COM

LA LUPITA IBIZA Av. Bartolomeu Roselló, 12 lalupita.es 971 124 616 Es el último mexicano en abrir en la isla. Encontrarás más de 20 tacos diferentes, chiles, guacamole artesanal, quesadillas, volcanes y otras delicias mexicanas. Las faroladas son su especialidad. — This is the most recent Mexican restaurant to open on the island. You will find more than 20 different kinds of tacos, along with chiles, guacamole, quesadillas, volcanes and other delights. The speciality is the faroladas.

BARES Y CLUBES BARS & CLUBS PURA VIDA Plaza del Parque, 2 971 305 027 Café con ambiente distendido y una terraza muy entretenida. Para picar, tomarse unas cervezas a media tarde o empezar la noche con un cóctel. — Café with a laid-back atmosphere and a fun terrace. Perfect place for nibbles, a few beers in the afternoon or starting the night with a cocktail. VETO SOCIAL CLUB Avda. 8 de Agosto 7-11 veto-social-club.com 971 317 006 Estética y música electrónica underground al más puro estilo berlinés. Sin ambientes VIP ni pago de entrada. — Underground aesthetics and electronic music, Berlin style through and through. No VIP areas or entrance fees. KEEPER Paseo Juan Carlos I, 1 keeperibiza.com 971 310 509 Situado en Marina Botafoch, sus terrazas tienen marcado ambiente nacional. Un clásico de Ibiza desde hace más de 25 años.

Located in Marina Botafoch, the terraces have a distinctive local feel. An Ibizan classic for 25 years. MEZCALERÍA MEXITERRÁNEA Santa Creu, 3 654 584 978 facebook.com/ Mexiterranea explora el mundo de los mezcales más allá del tequila. Aquí encontrarás un total de 18 variedades de destilados de agave. Y además, antojitos de cocina fusión. — Explore the world of mezcals beyond tequila. Here you can sample 18 varieties distilled from agave. Also serves fusion snacks. PACHA IBIZA Avenida 8 d’Agost, 8 pachaibiza.com Un icono de la noche ibicenca donde disfrutar de las mejores fiestas de la isla. Su terraza es perfecta para una copa más tranquila. — The iconic cornerstone of Ibiza’s nightlife, with the best parties on the island. The terrace is perfect for a quieter drink. MONALISA Alfonso XII, 3 monalisaibiza.com 656 475 198 Uno de los imprescindibles en la escena gay de la isla. Ambiente divertido y muy animado. Junto al mercado antiguo y la Porta de Ses Taules. — An essential part of the island’s gay scene. Fun and lively environment. Next to the old market and the Porta de Ses Taules. SWAMI Carrer d'Enmig, 34 facebook.com/swami. ibiza 649 272 341 Fantástico bar donde disfrutar del ambiente de La Marina. Atmósfera acogedora y divertida. Prueba su mojito picante. — Fantastic bar to enjoy the environment of La Marina. Friendly and fun

atmosphere. Try the spicy mojito. THE ORIGINAL ROCK BAR IBIZA Cipriano Garijo, 14 971 310 129 Con más de 25 años de historia, su terraza es un clásico donde tomarse una copa mientras se observa el divertido ambiente de La Marina. — With over 25 years of history, the terrace is a classic spot to enjoy a drink and take in the lively atmosphere of La Marina. TEATRO PEREYRA Comte de Roselló, 3 971 304 432 teatropereyra.com Ambiente variopinto, relajado y amistoso con música en vivo cada noche, excepto los domingos. — Mixed, laid-back and friendly atmosphere with live music every night except Sundays. TIRA PALLÁ Santa Llúcia, 8 tirapalla.com Uno de los pocos sitios de la ciudad donde escuchar rock y música alternativa. Desde su azotea hay unas vistas magníficas a Dalt Vila. — One of the few places in the city for rock and alternative music. The roof terrace offers stunning views of Dalt Vila. BAR 1805 Santa Llucía, 7 bar1805ibiza.com 651 625 972 Cócteles con personalidad y vistas a Dalt Vila. Algunos de sus clásicos son elaborados con absenta, como el Green Beast. — Cocktails with personality and views of Dalt Vila. Some of its classics, such as the Green Beast, are made using absinth. ÁNFORA Sant Carles, 7 discoanfora.com 971 302 893 Un clásico de la escena gay con más de tres

décadas de historia. Divertido y provocador, cada noche organizan fiestas temáticas. — A classic of the gay scene for more than three decades. Fun and provocative, with themed parties every night.

COMPRAS SHOPPING MAYURKA Ignacio Wallis 11 y 12 971 317 653 mayurkaibiza.com Dirección imprescindible para encontrar lo mejor del prêt-à-porter y las firmas de lujo: Missoni, Kenzo, Valentino, Mimi et Toi, 7 For All Mankind… — Essential stop for the best prêt-à-porter clothing and luxury brands such as Missoni, Kenzo, Valentino, Mimi et Toi, 7 For All Mankind... KURRU KURRU Paseo de Juan Carlos I, 37-3 kurrukurru.com 648 652 991 Trabajos de alta costura propios y una cuidada selección multimarca que incluye lencería y complementos. — Original haute couture clothing and a carefully chosen selection of brands, including lingerie and accessories. ISLA IBIZA BONITA Guillem de Montgri, 6 971 317 383 isla-ibiza.com Con un marcado estilo ibicenco, esta firma holandesa crea moda femenina jipi chic. Tiene una completa selección de complementos. — With an Ibiza-style market, this Dutch company produces hippie-chic fashion and offers a full range of accessories. SOMBRERERÍA BONET Comte de Rosselló, 6. 971 310 668 Panamás, borsalinos,

pamelas y sencillos sombreros de paja abarrotan este comercio casi centenario. — This hat shop is nearly one hundred years old and is packed with panamas, fedoras, broadbrimmed hats and a range of simpler designs. TASTE´M Enmig, 25 638 737 466 Esta pequeña tienda del barrio de La Marina ofrece productos ibicencos de excelente calidad. Puedes probarlos con una copa de vino. — Small shop in La Marina selling top quality Ibizan products. You can even sample them over a glass of wine. NOSS Bisbe Azara, 2 facebook.com/ Nossibiza Estilosa tienda multimarca donde dominan los diseños franceses de jóvenes creadores. Para ambos sexos. —. This stylish multi-brand store is notable for designs by young French designers. For both sexes. BISCUIT Bisbe Cardona, 1 biscuitstore.es 971 194 959 Jóvenes diseñadores nacionales e internacionales firman sus colecciones de marcado estilo femenino. — Collections from young Spanish and international designers with a distinctively feminine style. AD LIBITUM Bisbe Cardona, 10 adlibitumibiza.com 971 310 654 Para comprar moda Adlib, tanto de su propia colección como de otras firmas de la isla, incluyendo Charo Ruiz. — Adlib fashion, both from its own collection and other firms on the island, including Charo Ruiz. DORA HERBST Puerto Marina Botafoch


dora-herbst.com 971 316 741 Un clásico de la moda ibicenca desde los años 70. Sugerentes vestidos estilo Adlib y diseños llenos de color y libertad. — A classic on the Ibizan fashion scene since the 1970s. Suggestive Adlib dresses and designs that stand out for their colour and sense of freedom. HO-LA-LA VINTAGE Pl. de la Constitució, 12 holala-ibiza.com 971 316 537 La mejor tienda de la isla para encontrar prendas vintage procedentes de todo el mundo. Más de una modelo la tiene en su agenda de direcciones favoritas. — The best place on the island to find vintage clothing from across the world. More than one model has it on their list of favourites. REVOLVER Bisbe Azara, 1 revolveribiza.com 971 318 939 Firmas internacionales de culto y últimas tendencias para hombre y mujer. Su selección incluye Helmut Lang, Thom/Krom, Y-3, Vivienne Westwood y Odeur. — International cult names and the latest fashion for men and women. The selection includes Helmut Lang, Thom/Krom, Y-3, Vivienne Westwood and Odeur. JOSÉ PASCUAL Santa Creu, 30 971 310 874 Tienda centenaria donde comprar los tradicionales cestos de paja o senallons, uno de los complementos más ibicencos. — Timeless shop selling traditional straw baskets or senallons, the quintessentially Ibizan accessory. CARHARTT Av. de Bartolomé Roselló, 3 carhartt-wip.com 971 314 123 La tienda en Ibiza de

la reconocida firma norteamericana Carhartt bien merece una visita aunque solo sea para ver su diseño interior. — The Ibiza store of the famous US brand Carhartt is well worth a visit, even if it’s only to check out the place’s interior design. CUSTO IBIZA Bisbe Torres, 3 custobarcelona.com 971 194 582 Los estampados y las tonalidades de esta conocida marca catalana no dejan indiferente. Para hombre y mujer. — The prints and shades used by this renowned Catalan label leave nobody indifferent. For men and women. SCARABÉE IBIZA Paseo de Vara de Rey, 9 facebook.com/ scarbeeibiza 971 301 400 Moda francesa, complementos y bikinis para mujeres con estilo. En pleno centro de Ibiza. — French fashion, accessories and bikinis for women with style. In the centre of Ibiza Town.

OESTE/WEST R E S TA U R A N T E S R E S TA U R A N T S S’AVARADERO Paseo de la Mar s/n avaradero.es 971 342 955 Situado frente al puerto deportivo, ofrece elaborada cocina mediterránea. Su terraza superior tiene unas vistas estupendas. — Located opposite the leisure port, serving elegant Mediterranean cuisine. The terrace upstairs has spectacular views. DAVID’S Madrid, 12 Sant Antoni de Portmany davidsibiza.com 971 340 470

Buenas pastas y las mejores pizzas de Sant Antoni: crujientes, jugosas y muy sabrosas. — Quality pasta and the best pizzas in Sant Antoni. Crispy, juicy and delicious. LAS PUERTAS DEL CIELO Camí des Pla de Corona, Km 15 Santa Agnès de Corona facebook.com/ puertasdelcielo.ibiza 680.964.796 Te encantará la paella y su ubicación sobre un acantilado con vistas al mar. — You’ll love the paella and the cliff-top setting overlooking the sea. COTTON BEACH CLUB Cala Tarida cottonbeachclub.com 633 622 000 Cocina mediterránea, excepcionales vistas al mar y ambiente sofisticado tanto de día como de noche. — Mediterranean cuisine, stunning views over the sea and a sophisticated atmosphere both night and day. ES VENTALL Cervantes, 22 Sant Antoni de Portmany restauranteesventall. com 971 341 729 La mejor dirección de Sant Antoni para probar la cocina ibicenca tradicional, pero con toques actuales. — The best place in Sant Antoni to sample traditional Ibizan cuisine with a modern twist. CAFÉ BABEL Plaza de la Iglesia, 2 Sant Antoni de Portmany 971 808 848 Buen surtido de tapas, mojitos y vistas a la iglesia de Sant Antoni. — Great selection of tapas and mojitos, with views of the church of Sant Antoni. CAN POU Ctra. Cala Salada, 2 Sant Antoni de Portmany

canpou.com 971 340 170 Especialidades francesas, suecas y españolas. No te pierdas el fuagrás casero. — French, Swedish and Spanish specialities. Don’t miss the homemade foie gras. EL CHIRINGUITO CALA GRACIONETA Cala Gracioneta facebook.com/ ElChiringuitoIbiza 971 348 338 Sabrosas paellas al mediodía y bonitas puestas de sol al atardecer. — Tasty paellas at lunchtime and marvellous sunsets in the evening. ES NAUTIC Passeig de la Mar, S/N Sant Antoni de Portmany esnauticrestaurant.com 971 341 651 Cocina marinera con vistas al puerto. Su parrillada de marisco y el atún a la pimienta con salsa de soja son una apuesta segura. — A fish restaurant with views of the port. The seafood grill and peppered tuna with soy sauce are excellent choices. ES REBOST DE CAN PRATS Cervantes, 4 Sant Antoni de Portmany esrebostdecanprats.com 971 346 252 Excelente cocina ibicenca tradicional. Imprescindibles: la ensalada de crostes con pescado seco y el bacalao al alioli. — Excellent traditional Ibizan cuisine. The crouton salad with dried fish and the cod with aioli are unbeatable. CAN CIRES Sant Mateu d’Albarca cancires.com 971 805 551 Cocina mediterránea en plena Ibiza rural. Su flambé es muy popular. — Mediterranean cuisine in the heart of the Ibizan countryside. Its flambé is extremely popular. WWW.PACHA.COM

21


RITA’S CANTINA Sant Antoni de Portmany. Passeig de la Mar, s/n. ritascantina.com 971.343.387 Lo mejor: su buen ambiente, los deliciosos zumos y el goreng, un contundente plato combinado indonesio. — Unbeatable: great atmosphere, delicious juices and goreng, a filling Indonesian dish.

Sant Antoni, Km 18 facebook.com/ restaurantesasoca 971 341 620 Cocina mediterránea tradicional. Entre sus especialidades destaca la paletilla de cordero con salsa de frutos secos y la parrillada de pescado. — Traditional Mediterranean cuisine. Specialities include lamb shoulder with dried fruit sauce and the seafood grill.

RINCÓN DE PEPE Sant Antoni de Portmany. Sant Mateu, 6. rincondepepe.net 971 340 697 Tapeo del clásico. Raciones pequeñas, pero de buena calidad. La berenjena rellena está deliciosa. — A classic tapas stop. Small portions, big on quality. The stuffed aubergine is to die for.

MARÍA LUISA Cala Vadella marialuisa.es 971 808 012 La paella de marisco y pescado es realmente sabrosa, al igual que sus mejillones a la marinera. — The seafood paella is delicious. As are the moules marnière.

SA SOCA Carretera Sant Josep –

BAR CAN BERRI Plaza Mayor, 3. Sant Agustí barcanberri.com

971 803 035 Su acogedor jardín es un antídoto frente al calor del verano. Las croquetas de calabacín y menta te sorprenderán. — The inviting garden is the perfect antidote to the summer heat. You’ll be pleasantly surprised by the pumpkin and mint croquettes.

Sant Antoni de Portmany villamercedesibiza.com 971 348 543 Cocina mediterránea, música en vivo y vistas al puerto. También es una buena dirección para la copa de después. — Mediterranean cuisine, live music and views of the port. Good place for an after-dinner drink.

S’ILLA DES BOSC Playas de Comte silladesbosc.com 971 806 161 Cocina marinera de alta calidad y ubicación excepcional en Playas de Comte. Con su arroz meloso de bogavante querrás lamer hasta el plato. — Quality seafood restaurant, with an outstanding location on Playas de Comte. The sweet rice with lobster will have you licking the plate.

CAN COSMI Plaza de la Iglesia, s/n. Santa Agnès de Corona 971 805 020 Histórico local de Santa Agnès conocido por su tortilla paisana, bien jugosita y con verduras del campo ibicenco. — Historic Santa Agnès restaurant with a reputation for its juicy country tortilla made using fresh local vegetables.

VILLA MERCEDES Passeig del Mar, s/n.

SA CAPELLA Carretera Sant AntoniSanta Agnès, Km 1. Sant Antoni de Portmany

971 340 057 Cocina creativa mediterránea en un antiguo templo nunca consagrado. Para una cena romántica. — Creative Mediterranean cooking in an old temple that was never consecrated. Good place for a romantic meal. TAPAS RESTAURANT & LOUNGE BAR Camí des Regueró, 4 Sant Antoni de Portmany tapasrestaurantibiza.com 971 341 125 Los sabores mediterráneos predominan en su amplio menú de tapas. La de espinacas cocinadas con carne picada tiene especial éxito. — Mediterranean flavours prevail on the extensive tapas menu. The spinach with mince is not to be missed. CAN JAUME Cala Vedella canjaume.com

A LA PLAYA EN BARCO / TO THE BEACH, BY BOAT Si te alojas en Santa Eulària o en Sant Antoni, aparca el coche, suelta amarras, disfruta de un paseo por la costa y llega a la playa desde el mar. Otra opción para moverse por la isla cuando no se tiene ganas de asfalto. Desde el puerto de Santa Eulària parten rutas regulares a las playas de Es Canar, Cala Llonga, Cala Pada y Es Figueral (ferrysantaeulalia.com) Por su parte, Cruceros Portmany (crucerosportmany.com) y Aquabus Ferry Boats (aquabusferryboats.com) comunican el centro urbano de Sant Antoni con Port des Torrent, Cala Bassa, Platjes de Comte, Cala Tarida, Cala Gració y Cala Salada. If you’re staying at Santa Eulária or Sant Antoni, park the car, cast off, enjoy a cruise along the coast and reach the beach from the sea. It’s another way of moving around the island when you feel like a break from the asphalt. There are regularly scheduled sailings from the port of Santa Eulària to the beaches of Es Canar, Cala Llonga, Cala Pada and Es Figueral (ferrysantaeulalia.com). In addition, Cruceros Portmany (crucerosportmany. com) and Aquabus Ferry Boats (aquabusferryboats. com) link the centre of Sant Antoni with Port des Torrent, Cala Bassa, Platjes de Comte, Cala Tarida, Cala Gració and Cala Salada. 22

WWW.PACHA.COM

971 808 127 Perfecto para todos los apetitos. Una zona está dedicada a tapas y cócteles y la otra a una carta más elaborada con cocina marinera y arroces. — Perfect for all tastes, with one area dedicated to tapas and cocktails, and another with a more extensive menu based on fish and rice. CAN PUJOL Port d’es Torrent restaurantecanpujolibiza. com 971 341 407 No te puedes ir de Ibiza sin probar su bullit de peix con arroz a banda o su parrillada de pescado. Su alioli también es inolvidable. — You can’t leave Ibiza without trying the bullit de peix with rice or the seafood grill. The aioli is also unforgettable. DESTINO Sa Talaia, 15 Sant Josep de sa Talia 971 800 341 Buen ambiente y tapas de fusión con sabores marroquíes, tailandeses, italianos y españoles. — Good atmosphere, serving fusion tapas with Moroccan, Thai, Italian and Spanish influences. CHIMICHURRI Carretera Cala Comte km 0.1 chimichurri-ibiza.com 971 804 215 Te gustará su agradable jardín, la hamburguesa, sus salchichas gigantes y su amplísima carta de cervezas. — You’ll love the charming garden, burgers, giant sausages and extensive beer menu.

Foto: Turismo Sant Antoni de Portman

SES EUFABIES Cala Tarida eufabies.com 971 806 328 Restaurante de playa sin pretensiones, pero con mucha calidad. Lo mejor: sus vistas y cualquier pescado del día preparado a la plancha.


Down-to-earth beach bar that’s big on quality. Highlights include the views and the grilled catch of the day. CAN BERRI VELL Plaza de la Iglesia, 2 Sant Agustí canberrivell.es 971 344 321 Abierto en una antigua casa payesa del siglo XVII, se ha convertido en uno de los referentes de la nueva cocina ibicenca. — This traditional 17th-cen�� tury country house has become one of the stars of new Ibizan dining. BALNEARIO CALA CARBÓ Cala Carbó 971 808 155 Típico chiringuito de playa donde probar pescado de la costa balear, como el gallo de San Pedro y la rotja. — Traditional beach bar where visitors can sample fish from the Balearic coast, including the San Pedro dory and local rock fish. CANA SOFIA Cala Vadella canasofia.com 971 808 273 Su carta incluye recetas de la cocina ibicenca tradicional y nuevas propuestas de autor. La hamburguesa de cordero es una de sus especialidades. — The menu includes traditional recipes from Ibiza alongside new creations by the chef. The lamb burger is one of its specialities. KANTAUN Rosell, 14 Sant Antoni de Portmany 971 80 88 33 Originales zumos recién exprimidos, deliciosos bocadillos y un ambiente muy acogedor con marcado acento local. Apúntate su hamburguesa de buey. — Original freshly-squeezed juices, delicious sandwiches and a warm atmosphere with

a local feel. The burger (made from steak mince) is highly recommended. LA CUEVA Carretera de Cala Bassa, s/n lacuevaibiza.com 971 327 741 Deliciosas pizzas de masa fina cocinadas en horno de leña y pastas caseras. A pocos metros de Cala Bassa. — Delicious thin and crispy pizzas cooked in a logfired oven and homemade pastas. A stone’s throw from Cala Bassa. NO TE OLVIDES DE ACORDARTE Pere Escanellas, 30 Sant Josep de sa Talaia 678 962 434 Cocina uruguaya donde no falta el clásico chivito de ternera, la entraña ni las empanadas. Buen ambiente. — A taste of Uruguay, including the classic veal sandwich, skirt steak and empanadas. Great atmosphere. THE SKINNY KITCHEN General Prim, 8 Sant Antoni de Portmany eatcleanravedirty.com Desayunos deliciosos, batidos, pizzas, wraps y otros platitos, todos con un denominador común: la obsesión por la comida sana. — Delicious breakfasts, milkshakes, pizzas, wraps and other light bites, all with a common theme: a passion for healthy eating. EL VIEJO GALLO València, 2 Port des Torrent restauranteviejogallo.com 971 341 969 La paella, la carne a la piedra y el curry de pollo son algunas de las especialidades de este clásico de Port des Torrent. — Paella, meat cooked a la piedra and chicken curry are just some of the specialities served at this classic of Port des Torrent.

ES VERRO Ample, 21 Sant Antoni de Portmany 971 340 137 No dejes de pedir su fritura de calamares, el pulpo a feira, la ensalada de burrata y alguno de sus deliciosos postres. Junto a la iglesia. — Don’t miss the fried calamari, octopus, burrata salad and irresistible deserts. Beside the church. ES VERGÉ Ctra. Sant Josep de Sa Talaia Sant Josep de sa Talaia esverge.com 971 800 041 Pizzas caseras, ambiente desenfadado y una terraza muy animada por la noche. Se encuentra junto al cruce que conduce a Cala Vedella y Cala d’Hort. — Homemade pizzas, a relaxed atmosphere and a lively terrace at night. Located next to the junction leading to Cala Vedella and Cala d’Hort

BARES Y CLUBES BARS & CLUBS EL REENCUENTRO Calle de la Mar, 5 kumharas.org 971 346 591 Bar, restaurante asador y sala de conciertos. Su programación es muy variada, incluyendo rock, hip-hop, world music… — Bar, grill and concert venue. Their programme is very varied, covering rock, hip-hop, world music… ES PARADIS Salvador Espriu, 2 esparadis.com 971 346 600 Mítico club de Ibiza –y uno de los más bonitos-, que este año cumple 40 años. Su fiesta del agua es un clásico. — Legendary Ibiza club – and one of the most beautiful – which celebrates its 40th anniversary this year. The water party is a classic.

SAVANNAH General Balanzat, 38 savannahibiza.com 971 348 031 Situado en pleno Sunset Strip, no solo ofrece vistas a la puestas de sol sino también pre-parties y una sala interior donde bailar hasta tarde. — Located right on Sunset Strip, this spot not only offers great views at sundown but also preparties and an area inside where you can dance until late. KUMHARAS Calle Lugo, 2 Cala de Bou kumharas.org 971 805 740 Atardecer con buen rollo, copeo y actuaciones en vivo. Si te quedas a cenar, encontrarás propuestas de comida internacional. — Watch the sunset with good vibes, drinks and live performances. If you decide to stay for food, you will find international cuisine. RACÓ VERD Plaza de la Iglesia. Sant Josep de sa Talaia racoverdibiza.es 971 800 267 Ambiente relajado y desenfadado en este café bar situado frente a la iglesia de Sant Josep. Ofrecen conciertos varios días a la semana. — Café-bar with a relaxed, laid-back atmosphere located across from the church of Sant Josep. Concerts on several days each week. CAFÉ MAMBO Vara del Rey, s/n. Sant Antoni de Portmany cafemamboibiza.com 971 346 638 Otro de los clásicos donde ver la puesta de sol. No te pierdas sus famosas preparties. — Another classic spot to enjoy the sunset. Don’t miss the famous pre-parties. CAFÉ DEL MAR Vara del Rey, 27 Sant Antoni de Portmany cafedelmarmusic.com

622 062 855 Una cerveza bien fría, algo de picar y a disfrutar del atardecer con la mejor música chill-out. — Ice-cold beer and something to nibble on while watching the sun go down to the sound of the best chill-out music.

Moda, arte, decoración y cocina. Esta temporada su restaurante ofrece delicias tailandesas. — Concept store offering temptations for both women and men. Fashion, art, decoration and cooking. This season the restaurant is serving Thai delicacies.

GOLDEN BUDDHA C/ de Santa Rosalia, 35 971 345 633 Lounge bar y restaurante con excepcionales vistas al atardecer. Pide su mojito y disfruta de la puesta de sol más relajante de Sant Antoni. — Lounge bar and restaurant with exceptional views of the sunset. Order a mojito and enjoy the most relaxing end to a day in Sant Antoni.

CAS SABATER Plaza Corona, 3 Santa Agnès de Corona cas-sabater.com 971 805 051 Bolsos, carteras, cinturones y zapatos realizados de forma artesanal con cuero de primerísima calidad. — Bags, purses, belts and shoes, all handmade from top quality leather.

COMPRAS SHOPPING LE PAPILLON Cala Vedella lepapillonibiza. blogspot.com.es Vestidos, pañuelos, caftanes, faldas, camisetas, blusas, bolsos y monos, todo con un estilo muy femenino. — Dresses, shawls, kaftans, skirts, t-shirts, blouses, bags and jumpsuits, all in a highly feminine style. SA CULTIVA Cas Ferrer, 4 Sant Josep de sa Talaia 971 801 089 Sobrasada, aceite, quesos y vino, todo de la isla, además de fruta y verdura de cosecha propia. También tienen productos ecológicos. — Traditional sausage, oils, cheeses and wine, all from the island, as well as home-grown fruit and vegetables. Also stocks ecological products. HELIBAZAR Avenida de Sant Agustí, 73/75. Cala de Bou facebook/Helibazar 661 529 262 Concept store con tentaciones para ambos sexos.

EIVINS Soledad, 39 Sant Antoni de Portmany eivins.com 649 352 425 Excelente selección de vinos nacionales, completada con una pequeña oferta de caldos y champanes franceses. Organizan catas. — Outstanding selection of national wines, complemented by a small selection of liqueurs and French champagnes. Organises tastings. TERRA DE SAL Bernat Toniet, 1 Sant Josep de sa Talaia 971 806 060 Faros, gaviotas, barcas, peces, conchas… Todos los objetos decorativos que aquí encontrarás tienen el mundo marinero como protagonista. — Lighthouses, seagulls, fishing boats, fish, shells... All the decorative objects you will find here are inspired by the sea. DALILA Sant Mateu, 6 Sant Antoni de Portmany 971 344 416 La mejor tienda de Sant Antoni donde comprar moda Adlib diseñada en la isla. — The best place in Sant Antoni for locally-designed Adlib fashion. WWW.PACHA.COM

23


ESTE/EAST R E S TA U R A N T E S R E S TA U R A N T S SA CARBONERIA Isidor Macabich, 3 Santa Eulària des Riu sacarboneria.com 971 339 282 Excelente cocina mediterránea en uno de los patios más acogedores de la isla. Su carne es de primera, así que no dudes en pedir el chuletón a la piedra. — Excellent Mediterranean cuisine served on one of the island’s most inviting patios. The meat is first class, especially the rib steak a la piedra.

GECO Ctra. Sant Carles – Cala Sant Vicent, Km 16. facebook.com/ gecocafeibiza 670 414 341 Cocina vegetariana y ecológica. Su hamburguesa está deliciosa, al igual que el hummus. Se encuentra cerca de la playa de Aigües Blanques. — Vegetarian and eco cuisine, with delicious burgers and hummus. Close to Playa de Aigües Blanques. SA FINCA Las Gorgoñias, 7 Santa Eulària des Riu facebook.com/ restaurante.safinca 971 330 638

Cocina franco-belga de calidad con vistas a Santa Eulària. No faltan los mejillones con patatas fritas ni propuestas originales como la crema quemada de foie. — Quality French–Belgian cuisine with views of Santa Eulària. The moules-frites come highly recommended, as well as more original creations including an innovative take on foie gras. ON THE BEACH Cala Sant Vicent 971 320 115 Productos ecológicos, música en vivo, zumos deliciosos y una hamburguesa que crea afición. Además, buenos precios y mejor ambiente.

Ecological products, live music, mouth-watering juices and burgers to die for. Good prices and a great atmosphere. CASA PIEDRA Carretera Jesús-Cala Llonga, Km 8 restaurantecasapiedra.com 971 196 558 Coqueto restaurante de nueva cocina mediterránea con algunos toques asiáticos. El pulpo a la brasa con crema Parmentier tiene bastante éxito. — Charming restaurant that specialises in new Mediterranean cuisine with an Asian twist. The charcoal-grilled octopus with Parmentier cream is excellent.

LA TORRE DEL CANÓNIGO

AMANTE Sol d’en Serra Cala Llonga amanteibiza.com 971 196 176 Con una cocina mediterránea contemporánea, este elegante beach club destaca por su ubicación espectacular en una terraza natural con vistas al mar. — Serving contemporary Mediterranean cuisine, this elegant beach club stands out for its spectacular location on a natural terrace overlooking the sea. CAN SULDAT Camí des Murter, s/n Ctra. de Es Canar, Km 5 Punta Arabí Ambiente romántico y música en vivo. Pide su entrecot de buey gallego a la piedra y la sangría de cava. — Romantic atmosphere with live music. The Galician fillet steak a la piedra and cava sangria are not to be missed. PK2 S’Estanyol pk2ibiza.com 971 187 034 Chiringuito rústico de marcado ambiente desenfadado. Si quieres vivir la Ibiza de antaño, no dejes de pasarte. — Rustic beach bar with a distinctive laid-back vibe. A must if you want to experience the Ibiza of days gone by.

Romántico, elegante y lujoso. Ubicado en el corazón del centro histórico de Ibiza, más allá de las luces de neón y los decibelios del puerto, el hotel boutique La Torre del Canónigo proporciona un oasis de paz y tranquilidad a todo aquel que cruza el umbral de esta antigua torre del siglo XIV. A la hora de reservar merece la pena optar por las suites, que tienen terraza con solarium, jacuzzi privado y vistas al puerto. Este precioso alojamiento destaca también por las panorámicas que se observan desde su piscina, la excelencia del personal y su restaurante Kuypiddo, uno de los más románticos de la isla. C/Mayor, 8. Dalt Vila. latorredelcanonigo.com / 971.303.884 24

WWW.PACHA.COM

Romantic, elegant and luxurious. Located in the heart of Ibiza’s historic old town, hidden away from the neon lights and decibels of the port, this boutique hotel provides an oasis of peace and tranquillity for all who cross the threshold of its ancient 14th-century tower. When booking your room, it is well worth considering the suites, which boast private terraces with solariums, jacuzzis and views of the port. This stunning hotel also stands out for the views from its swimming pool, firstrate staff and the Kuypiddo restaurant, which is among the most romantic on the island. C/Mayor, 8. Dalt Vila. latorredelcanonigo.com / 971.303.884

BABYLON BEACH Barrio Sa Caleta, 20 Es Canar babylonbeachbar.com 971 332 181 Cocina mediterránea elaborada con productos de su propia granja ecológica. ¡Pide de postre sus polos artesanales! Situado al borde del mar. — Mediterranean cuisine made using products from its own eco-farm. For dessert, try the homemade ice lollies! Located by the sea. ES TERRAL San Vicente, 47 Santa Eulària des Riu

971 334 861 El crujiente de rabo de toro nunca falta en la pizarra de este restaurante de excelente cocina de mercado francesa. ¡No te lo pierdas! — The crispy oxtail is always on the menu at this restaurant, which serves excellent French market food. Not to be missed! CAN TONI Carretera Eivissa-Sant Joan, Km 4 971 190 973 Popular bar de carretera donde sirven una de las mejores tortillas de patata de la isla: gruesa y jugosa en su justa medida. — Popular roadside bar serving one of the best potato omelettes on the island: thick and nice and juicy. TAMARAMA Puerto de Santa Eulària, local 1A Santa Eulària des Riu facebook.com/ tamaramaibiza 971 338 766 Ambiente relajado, vistas al puerto y sabrosa comida internacional. El burrito de pollo, la hamburguesa y la sangría de cava no te decepcionarán. — Relaxed atmosphere, views of the port and tasty international cuisine. Its chicken burritos, burgers and cava sangria will not disappoint. DONDE MARIAN Y MIGUEL Carretera de Santa Eulària - Es Canar, Km 2 dondemarian.com 971 339 271 La estrella de este restaurante de cocina mediterránea es la carne de buey a la parrilla de carbón. Tierna y suave. Mejor reservar. — The highlight of this Mediterranean restaurant is its steaks, which are cooked over a charcoal grill, leaving the meat soft and tender. Booking recommended. ATZARÓ BEACH THE CHIRINGUITO


Cala Nova atzaro.com 607 263 491 Propuestas frescas, sanas y ligeras. No dejes de probar sus zumos y sus originales ensaladas. Suelen tener música en vivo. — Fresh, healthy and light creations. Don’t miss the juices and original salads. Often has live music. SEVENTEEN Los Lirios, 17. Siesta. Santa Eulària des Riu seventeen-ibiza.com 971 330 930 Deliciosa cocina italiana donde no faltan las pizzas cocinadas en horno de leña. Si prefieres algo diferente, prueba su Pizza Crêpe. — Delicious Italian cuisine serving pizzas cooked in a log-fired oven. Try the crêpe pizza for something different. EL BIGOTES Cala Mastella 650 797 633 Chiringuito rústico donde solo se sirve bullit de peix y arroz a banda. Hay que llamar para reservar. Solo abren al mediodía y no aceptan tarjetas. — Rustic beach bar serving bullit de peix with rice. Call to book. Only opens at lunch and does not take credit cards. CANASUNI Mariano Riquer Wallis, 6 Santa Eulària des Riu 971 319 177 Restaurante familiar con sabrosa cocina casera. Prueba sus croquetas de gambas, el bacalao con alioli y la tarta de higos. — Family restaurant serving delicious homemade food. Try the prawn croquettes, the cod with aioli and the fig tart. TACO PACO San Jaime, 34 Santa Eulària des Riu 971 807 556 Popular restaurante mexicano abierto en pleno centro de Santa Eulària. Destacan las

enchiladas, los tacos dorados y sus margaritas de sabores. — Popular Mexican restaurant in the heart of Santa Eulària. Highlights include enchiladas, golden tacos and flavoured margaritas. KOKORO San Juan, 38 Santa Eulària des Riu facebook.com/ KokoroIbiza 971 332 089 Cocina japonesa tradicional de calidad donde no faltan rollitos de algas, sashimis, nigiris y tempuras. — Quality traditional Japanese food, including nori rolls, sashimi, nigiri and tempura. SES SAVINES Doctor Camacho, s/n Santa Eulària des Riu restaurante-sessavines.com 971 330 200 Vistas al mar, jazz en directo por la noche y cocina mediterránea de calidad. Destaca su arroz negro y el bullit de peix. — Sea views, live jazz at night and quality Mediterranean food. The highlights are the black rice and bullit de peix. CAN GAT Cala Sant Vicent cangatibiza.es 971 320 123 Un clásico de la cala Sant Vicent que ofrece arroces y pescados de gran calidad. La caldereta de langosta es una de sus especialidades. — A classic in Cala Sant Vicent, serving top-quality rice and fish dishes. Its specialities include lobster bisque. LE 27 RESTAURANT San Vicente, 27 Santa Eulària des Riu 971 336 403 Encantador restaurante de cocina francesa. Su delicioso foie casero no te decepcionará, como tampoco el magret de pato. — Charming French restaurant whose delicious

homemade foie gras and duck magret will not disappoint. NIKKI BEACH Avda. S’Argamassa, 153 Santa Eulària des Riu nikkibeach.com 971 338 403 Cocina internacional, buena música y gente guapa. El sushi es uno de los platos más exitosos de este beach club. — Beach club notable for its sushi and international cuisine. Good music and a stylish crowd. LUI Puerto Deportivo, s/n 633 535 156 Será difícil que no te enganches a su sabrosa cocina italiana cien por cien casera y a sus deliciosos cócteles, elaborados con fruta recién exprimida. — It’s hard not to fall for the 100% homemade traditional Italian food and delicious cocktails made from freshly squeezed fruit.

BARES Y CLUBES BARS & CLUBS SACACORCHOS San Lorenzo, 20 Santa Eulària des Riu 971 339 217 La mejor dirección de Santa Eulària para ir de vinos. Buena selección de caldos nacionales e internacionales. Organizan catas. — The best place in Santa Eulària for wine with a wide national and international selection. Organises tastings. GUARANA Puerto Deportivo de Santa Eulária Santa Eulària des Riu 636 486 048 guaranaibiza.com Un clásico entre los residentes en la isla. El fin de semana organizan conciertos de funky, reggae y R&B. — A classic among the island’s residents. Organizes funk, reggae and R&B concerts at the weekends.

SANSARA Ctra. Santa Eulária Sant Carles, Km9.3 facebook.com/sansara. ibiza 971 807 231 Ambiente desenfadado, música en vivo y público variopinto. Para una noche tranquila. — Laid-back atmosphere, live music and a mixed crowd. One for a quiet night. JACARANDA LOUNGE Avenida Punta Arabí, 67. Es Canar jacaranda-lounge.com 660 803 184 Para comenzar la noche saboreando su conocido mojito o uno de sus cócteles orgánicos. Si también quieres cenar, encontrarás cocina fusión. — A place to start the night with one of the famous mojitos or organic cocktails. If you stay to eat, they serve fusion cuisine. SUNSEABAR Local 7, Zona 4, Puerto Deportivo. Santa Eulària des Riu sunseabar.de 971 319 024 Un clásico del puerto deportivo de Santa Eulària. Ambiente relajado y público variopinto. — A classic in the marina at Santa Eulària. Relaxed atmosphere and mixed crowd. HIDDEN Cala Sant Vicent hidden-bar.com 971 320 253 Excelentes cócteles, ambiente variopinto y relajado, música en directo y sesiones de cine al aire libre. — Excellent cocktails, mixed crowd and relaxed atmosphere. Live music and outdoor cinema

COMPRAS SHOPPING MERCADILLO HIPPY DE ES CANAR Avenida Punta Arabí

s/n. Es Canar hippymarket.info 971 330 650 Más de 500 puestos de artesanía, complementos y productos gastronómicos locales. Se celebra los miércoles hasta la caída de la tarde. — Over 500 stalls selling handicrafts, accessories and local food products. Every Wednesday until nightfall.

PAPILLON Plaça de la Església, s/n. Sant Carles de Peralta 971 335 237 Camisas, blusas y pantalones elaborados con tejidos naturales de seda, algodón y lino. Los estampados son artesanales. — Shirts, blouses and trousers made from natural silk, cotton and linen. The patterns are handmade.

CHARO RUIZ Hotel Aguas de Ibiza Calle Salvador Camacho, 9 Santa Eulària des Riu. charoruiz.com 971 807 511 Una de las máximas representantes de la moda Adlib. También puedes encontrar sus diseños en tiendas multimarca de la isla. — One of the best places for adlib fashion. Its designs are also stocked by other shops throughout the island.

P ART IBIZA Ca Na Negreta, 299 Ctra. Eivissa – Santa Eulària, Km 5 971 192 713 Conoce la cara más artística de Ibiza en esta tienda-galería. Sus exposiciones incluyen escultura, pintura, fotografía, diseño y artesanía. — Discover Ibiza’s artistic side in this shop and gallery. Exhibitions include everything from sculpture, painting and photography through to design and crafts.

LAS DALIAS Carretera de Eivissa a Sant Carles, Km 12 lasdalias.es 971 326 825 El más famoso de todos los mercadillos de Ibiza. Todos los sábados, de 10 a 20 horas, y las noches de los lunes y los martes. En agosto, también los domingos. — The most famous of Ibiza’s flea markets. Every Saturday from ten until eight, and Monday and Tuesday nights. Also on Sundays in August. OCTOPUS SHOP Calle de San Lorenzo, 22 Santa Eulària des Riu 971 807 492 Regalos, complementos y objetos decorativos con un toque divertido e ingenioso. Su selección también incluye diseños y trabajos artesanales realizados en Ibiza. — Gifts, accessories and decorative objects with a quirky and ingenious twist. The range also includes local designs and crafts.

AGUAS BLANCAS IBIZA Parc de la Església Sant Carles de Peralta 971 335 534 Caftanes, monos, vestidos, blusones y pantalones procedentes de India, Tailandia y Sudamérica. Para un estilo étnico. — Kaftans, jumpsuits, dresses, loose-fitting shirts and trousers from India, Thailand and South America for an ethnic look. QUEENS OF JOY Mariano Riquer, s/n Santa Eulària des Riu facebook.com/ queensofjoy 971 807 878 Te encantará su selección de moda femenina, que incluye un buen surtido de firmas de Ibiza: Tanit Jeans, TomTom Ibiza, Reina&Roses, Ashalak… — You’ll love the range of women’s fashion, which includes a good choice of local names, such as Tanit Jeans, TomTom Ibiza, Reina&Roses and Ashalak WWW.PACHA.COM

25


BISC IBIZA Avda. Can Nadal, 4 Santa Eulària des Riu bisc.es 647 139 753 Una de las últimas tiendas de decoración y diseño que ha abierto en la isla. Mobiliario, arte, textiles… No te pierdas sus flores artificiales. ¡No lo parecen en absoluto! — One of the island’s newest décor and design shops selling furniture, art and textiles. Don’t miss the artificial flowers. They

look just like the real thing!

FORMENTERA R E S TA U R A N T E S R E S TA U R A N T S CAN DANI Carretera de La Mola, Km 8,5 candaniformentera.com 971 328 505 Es el único restaurante de Formentera e Ibiza con

una estrella Michelin. En la carta de esta temporada destacamos la lubina al humo de mar, pesto marino y remolacha. — The only restaurant on Formentera or Ibiza with a Michelin star. The highlight from this season’s menu is the smoked sea bass with marine pesto and beetroot. ES CALÓ Vicari Joan Marí, 14 Es Calo de Sant Agustí restauranteescalo.com

971 327 311 Uno de los mejores restaurantes de la isla. Sobresalen los calamares rellenos de sobrasada y la típica ensalada payesa de Formentera. Vistas al mar. — One of the island’s best restaurants. The squid filled with sobrasada and the traditional Formentera potato salad are both outstanding. Sea views. ES CODOL FORADAT Playa Migjorn Km 8,9 971 328 281

NO SEAS PEREZOSO Y SÚBETE A LA TABLA DON’T BE LAZY! GET ON YOUR BOARD!

Cocina marinera junto a la playa. Pide su paella de pescado y sus mejillones. Conviene reservar si se quiere comer en la terraza. — Seafood cuisine by the beach. Order their fish paella and mussels. It’s worth booking in advance if you want to eat outside. CA NA JOANA Berenguer Renart, 2 Sant Francesc canajoanaformentera. com 971 323 160 Cocina mediterránea con toques provenzales. El cordero lechal a la mostaza antigua o el tajine de pollo payés son algunas de sus especialidades. — Mediterranean cuisine with a Provençal touch. Suckling lamb with whole grain mustard or country-style chicken tagine are among their specialities. BAR VERDERA Joan Castelló Guasch, 1 Sant Ferran de Ses Roques 971 328 157 Típico bar de toda la vida con tapas a precios económicos y ambiente local. Los habituales gustan de pedir sus albóndigas con tomate. — Typical, classic tapas bar with reasonable prices and a local feel. Regulars like to order the meatballs with tomato.

Sencillo, divertido y estimulante. El pádel surf no solo puede presumir de ser el deporte acuático del momento, sino también de ser una de las mejores opciones para disfrutar de la belleza de la costa ibicenca de un modo deportivo y respetuoso con el medioambiente. La isla es generosa en rutas y rincones de gran belleza, algunos de los cuales se encuentran en la costa oeste, como los tramos costeros situados entre Punta Galera y Cap Nonó o la Reserva Natural de Islotes de Poniente. Si nunca lo has probado, anímate. No es necesario tener experiencia, basta con tener equilibrio. La empresa Sup Boat Ibiza, con base en el puerto de Sant Antoni y con barco propio, alquila material, ofrece cursos para todos los niveles y todas sus rutas comienzan mar adentro o en calas vírgenes a las que se llega en su 4x4. Para una experiencia única, reserva la excursión del atardecer. supboatibiza.com 26

WWW.PACHA.COM

Simple, fun and invigorating. Paddle surf can not only boast that it’s the watersport of the moment, but also that it’s one of the best ways to discover the beauty of Ibiza’s coastline in a way that’s active and environmentally friendly at the same time. The island has plenty of routes and stunning locations, some of which can be found along the west coast, such as the stretches between Punta Galera and Cap Nonó or the Islotes de Poniente Nature Reserve. If you’ve never tried it, give it a go! You don’t need experience, just a sense of balance. Sup Boat Ibiza, a company that’s based in Sant Antoni and has its own boat, rents material and offers courses for every different level. All their routes start at sea or from wild coves only accessible by four-wheel-drive. For a unique experience, book a sunset trip. supboatibiza.com

CAN CARLOS Venda de sa Miranda Cala Saona, 1752 Sant Francesc Xavier cancarlos.com 971 322 874 Buena cocina mediterránea, mejor ambiente y acogedora terraza. En plena temporada, tocará esperar. Pide tempura de ostras y ojo de bife a la parrilla. — Fine Mediterranean cuisine, a great atmosphere and an attractive terrace. During high season, you’ll have to wait. Order their oyster tempura and grilled ribeye steak.

PAN PER FOCACCIA Dársena de Levante La Savina facebook.com/pan. focaccia 971 321 001 Pizzas cocinadas en horno de leña, pastas frescas y otras deliciosas propuestas de cocina italiana, como el pastel de berenjena. — Pizzas baked in a wood-burning oven, fresh pasta and other Italian gastronomic delights, including aubergine parmigiana. SES FEIXES Venda de Sa Punta, s/n sesfeixes.com 971 328 392 Raciones generosas de platos tradicionales de la cocina mediterránea y balear. Prueba el frito de chuletas de cordero con patatas. — Generous servings of traditional Mediterranean and Balearic cooking. Try their fried lamb chops with potatoes. RESTAURANTE LA SAVINA Avenida Mediterránea, 20-40 hostal-lasavina.com 971 322 279 Excelente cocina creativa de fusión con vistas al Estany de Peix y la puesta de sol. Solo sirven cenas, así que mejor reservar para asegurarse mesa. — Excellent, creative fusion cuisine, with views of Estany de Peix and the sunset. They only serve dinner, so to be sure of a table it’s best to book. CASANITA Fonoll Marí, s/n Es Pujols casanita.net 971 321 968 Uno de los mejores italianos de Formentera. Entre sus especialidades destaca el baccalà mantecado, una especie de brandada de bacalao típica de Venecia. — One of the best Italian restaurants on Formentera. Among their specialities, it’s worth mentioning the baccalá mantecato, a


traditional creamed cod dish from Venice. AIGUA Puerto de La Savina, s/n La Savina aiguaformentera.com 971 323 322 Cocina mediterránea y japonesa con vistas al puerto. Encontrarás sabroso sushi y una variada oferta de tartares marineros. — Mediterranean and Japanese cuisine, with views onto the port. You’ll find delicious sushi and a wide variety of seafood tartar dishes. CAN RAFALET Es Caló 971 327 016 En este restaurante tradicional sirven una de las mejores paellas marineras de la isla. Se recomienda reservar si se quiere mesa en la terraza. — This traditional restaurant serves one of the best seafood paellas on the island. Book in advance if you’d like a table outside. EL MIRADOR Carretera de La Mola, Km. 14,3. Pilar de la Mola elmiradordeformentera. com 971 327 037 Desde su terraza se tiene la mejor panorámica de toda la isla y de la puesta de sol. Nuestra recomendación incluye mejillones a la cazuela y fideuá de pescado. — Their terrace offers the best views of the whole island and its sunsets. Our recommendations include the mussels casserole and fish fideuá. JUAN Y ANDREA Platja Illetes juanyandrea.com 971 187 130 Conocido chiringuito especializado en cocina marinera y marisco. Si quieres mesa con vistas al mar, mejor reserva. — A well-known beachside restaurant specialising in seafood and shellfish recipes. It’s worth booking if you’d like a table with a sea view.

LA LOCANDA Carretera a Ca Marí, s/n lalocandaformentera.com 672 562 483 Cocina italiana presentada en generosos menús a precios ajustados. El personal es encantador y se encuentra junto a la playa de Migjorn. — Italian cuisine served in generous set menus at very reasonable prices. The staff are delightful and the restaurant’s beside Es Migjorn beach. CASA SA PUNTA Carrer de S’Almadraba, s/n La Savina casasapunta.com 686 089 911 Cocina española con influencia francesa, espectaculares vistas a la puesta de sol y ambiente boho chic. Las paellas y la parrilla son su especialidad. — Spanish cuisine with a French touch, spectacular views of the sunset and a boho chic atmosphere. Chargrilled paellas are their speciality. BOCASALINA Funoll Mari s/n Es Pujols 971 329 113 Cocina mediterránea bien elaborada y en un ambiente romántico. Mejor ir por la noche y no olvidarse de probar sus helados. — Well-cooked Mediterranean food in a romantic setting. Best to go in the evening and don’t forget to try their ice creams. BOUGANVILLE SEASIDE CLUB Darsena de Levante, s/n. La Savina bouganville.es 686 089 911 Agradable terraza chill-out situada en el puerto deportivo. Perfecta para ver la puesta de sol, cenar sushi y beber unos cócteles. — Pleasant chill-out terrace on the leisure port. Perfect to see the sunset, have a sushi dinner or try some cocktails. MACONDO Carrer Major, 1

Sant Ferran de Ses Roques. Una de las direcciones más populares de la isla para cenar pizzas finas y crujientes cocinadas en horno de leña. No reservan. — One of the best spots on the island for crunchy, fine-crust pizzas cooked in a wood-fired oven. They don’t take bookings. KIOSCO CA MARI Ctra. a Ca Marí, s/n Playa de Migjorn El mejor chiringuito para disfrutar de una comida o cena a base de ensalada y sardinas a la plancha. No admite reservas. — The best beachside eatery to enjoy grilled sardines and salad for lunch or dinner. They don’t take bookings. LA ISLA PEQUEÑA Avda. de La Mola, 105. Pilar de La Mola laislapequenarestaurant. com 971 327 068 Una excelente dirección donde disfrutar de la comida típica formenterense, como la ensalada de crostes y pescado seco. Buena materia prima. — An excellent choice for traditional food from Formentera, such as salad with croutons or dried fish. Quality ingredients.

de elaboración propia. El mejor sitio de la isla donde comenzar el día. — Tasty breakfasts with everything 100% homemade, including the yoghurts and freshly-baked bread. The best place on the island to start the day.

che con música en directo. Este hotel boutique es perfecto para dejarse caer a cualquier hora del día. — Sleep, eat lunch or dinner, have a drink at night to the sound of live music... This hotel-boutique is perfect at any hour.

pañado de tarta casera como para disfrutar de un delicioso plato de pasta a la noche. — A pleasant Italian restaurant. Eat a breakfast of coffee and homemade cake, or enjoy a delicious pasta dish at night

FONDA PEPE Major, 55 Sant Ferran de Ses Roques 971 328 033 Emblemático bar de Formentera donde lo mismo se disfruta de su sabrosa cocina casera como de una copa de su famoso licor de hierbas. — An emblematic bar on Formentera where you can enjoy wonderful home-cooked dishes and a glass of their famous herb liqueur.

A MI MANERA Carretera de Cala Saona amimaneraformentera.com 971 322 903 Abierto en una antigua casa payesa situada entre Cala Saona y Sant Francesc, este restaurante de cocina mediterránea es perfecto para una cena romántica. — Occupying an old farmhouse between Cala Saona and Sant Francesc, this restaurant serves Mediterranean fare. It’s perfect for a romantic dinner.

GECKOLATERIA Mare de Déu del Carme, 1. La Savina. facebook.com/ geckolateria 722 660 678 La mejor dirección del puerto para disfrutar de deliciosos helados italia– nos. Encontrarás también crepes, tiramisú y otras tentaciones dulces para cualquier hora del día. — The best spot in the port to enjoy delicious Italian ice creams. They also serve crepes, tiramisu and other sweet temptations for any time of day.

BESO BEACH Playa de Cavall d’en Borràs besobeach.com 622 222 113 Excelente cocina de sabores mediterráneos y vascos, mucho ambiente durante la puesta de sol y deliciosos hot dog gourmet a partir de media tarde. — Excellent Mediterranean and Basque cuisine, good vibes at sunset and delicious gourmet hotdogs starting at mid-afternoon.

FONDA PLATÉ Jaume I, 1. Sant Francesc Xavier 971 322 313 Un clásico de la isla. Se encuentra en la plaza de Sant Francesc, junto a la iglesia, y la carta incluye propuestas mediterráneas y vegetarianas. — An island classic. It’s on the Plaza de Sant Francesc, next to the church, and the menu includes Mediterranean and vegetarian dishes.

CAFÉ DEL LAGO Avenida del Mediterráneo, 20 cafedellago.es 971 323 187 Cocina italiana al borde del Estany de Peix con vistas a la puesta de sol. Su pasta con bogavante y el tiramisú están deliciosos. — Italian cuisine on Estany de Peix with views of the sunset. Their lobster pasta and tiramisu are delicious.

CHEZZ GERDI Camí de Sa Beuradeta, Es Pujols chezzgerdi.com 971 328 603 Ambiente chic tanto de día como de noche. Perfecto para una cena romántica a base de pasta y cocina mediterránea. Cuenta con amarradero propio. — A chic ambience by both day and night. Perfect for a romantic dinner of pasta and Mediterranean fare. It has its own mooring.

MARLACA Urb. Paraíso de los Pinos. Es Mal Pas. Sant Francesc Xavier marlaca.es 971 321 670 Excelente dirección para gourmets: cocina creativa de fusión en la cena y propuestas más mediterráneas al mediodía. — A great place for gourmets: creative fusion cuisine by night, and more Mediterranean offers at lunch

CAFÉ MATINAL Arxiduc Lluis Salvador, 18. Sant Francesc 971 322 547 Sabrosos desayunos cien por cien caseros, incluyendo yogures y bollería

GECKO BEACH CLUB Ca Mari. Playa de Migjorn geckobeachclub.com 971 328 024 Dormir, comer, cenar o tomar una copa por la no-

GIOVIALE CAFE Santa María, 59. Sant Francesc Xavier 672 713 419 Agradable local italiano. Puedes ir tanto para desayunar un café acom-

BARES Y CLUBES BARS AND CLUBS FLIPPER & CHILLER Carretera de Migjorn, Km. 11 flipperandchiller.com 664 408 061 Chiringuito chic que al caer el sol se convierte en un buen lugar donde bailar sobre la arena y tomarse unas copas. — A chic beach bar which, when the sun goes down, becomes a great place to dance on the sand and enjoy a few drinks. CA NOVA Eivissa, 14 Sant Francesc Xavier facebook.com/canova14 600 801 694 Bar-tienda boutique donde comprar caprichos de moda y decoración, disfrutar de deliciosos desayunos caseros y despedir el día con cócteles de calidad. — A bar-boutique where you can purchase fashion and decorative objects, enjoy the delicious homemade breakfasts and end the day with quality cocktails. WWW.PACHA.COM

27


PINETA CLUB Pl. Europa, 2. Es Pujols pinetaclubformentera.com Con un público mayoritariamente italiano, es el club más cool de la isla y el que más gente guapa atrae. — With a mainly Italian clientele, this is the coolest club on the island and a real magnet for the good-looking crowd. TIPIC Avenida Miramar, 164 Es Pujols clubtipic.com 676 885 452 Histórico club donde disfrutar de las sesiones más especiales de la isla. Hay que estar atento a su programación. — A historic club where you can enjoy the island’s most distinctive sessions. Keep an eye on their calendar of events. 10.7 Ctra. de La Mola, Km 10,7. Sant Ferran de Ses Roques facebook. com/10punto7 660 985 248 Este beach club ofrece la puesta de sol más romántica de la isla, con música de ópera de fondo. También sirve cocina japonesa y marinera. — This beach club offers the most romantic sunset on the island, with opera music as a backdrop. They also serve Japanese and seafood dishes. BLUE BAR Carretera de La Mola, Km 7,9 bluebarformentera.com 971 187 011 Un clásico. Situado en la playa de Migjorn, su ambiente es más relajado que en otros chiringuitos de la isla. Para el día, el atardecer y la noche. — A classic. Located on Migjorn beach, the atmosphere here is more relaxed than other beach clubs on the island. For daytime, evening or night. PIRATABUS Carretera de La Mola, 28

WWW.PACHA.COM

Km 11. Sant Ferran de Ses Roques. piratabus.com Chiringuito muy auténtico y todo un clásico desde hace décadas. Pide unos nachos y un mojito y disfruta del atardecer. En la playa de Es Migjorn. — An authentic beach bar, this place has been a real classic for decades. Order nachos with a mojito and watch the sun go down from Es Migjorn beach. BANANA’S & CO. Roca Plana, s/n Es Pujols facebook.com/Bananas 619 143 277 Disco lounge club con ambiente mayoritariamente italiano y fiestas con DJ reconocidos. — Lounge club with a mainly Italian feel and parties with well-known DJs

COMPRAS SHOPPING FULL MOON Eivissa, 6 Sant Francesc Javier 971 322 376 Vestidos, bolsos, caftanes, sandalias, bikinis y otros caprichos muy de estilo boho chic. — Dresses, bags, kaftans, sandals, bikinis and other boho chic treats. ATZAVARA Avda. de la Mola, 95 Pilar de la Mola facebook.com/ Atzavara.formentera.ibiza 665 413 789 Cuidada selección de moda femenina que incluye diseños de firmas ibicencas y formenterenses como Beatrice San Francisco, World Family y Fioroni. — A select range of women’s fashion, including designs by brands from Ibiza and Formentera, such as Beatrice San Francisco, World Family and Fioroni. BALAFIA Isidor Macabich, 8 Sant Francesc Xavier

Complementos, capazos, alfombras de rafia, objetos decorativos, blusones… Una buena selección de caprichos a pocos metros de la iglesia de Sant Francesc. — Accessories, straw bags, raffia rugs, decorative items, oversize shirts… A great selection of treats just a few metres from Sant Francesc Church. CA TEUA Avda. Pla del Rey, 7 Sant Francesc cateua.com 971 321 078 Creaciones propias en mobiliario y objetos de decoración, la mayoría realizadas con materiales de la isla y de reciclaje. — In-house designs in furnishings and decorative creations, mostly made with materials from the island or recycled goods. OBI Avda. 8 Agosto, 55 San Francesc obiformentera.com 971 322 843 Diseños propios en moda y joyería. Una de las firmas de moda femenina afincadas en la isla. — Fashion and jewellery designed by one of the women’s fashion brands based on the island. CAN XICU Avda. de la Mola, 27 El Pilar de la Mola canxicu.es 971 327 339 Los materiales naturales son protagonistas en esta tienda de decoración. Además de muebles y objetos para la casa, encontrarás ropa y complementos. — Natural materials are featured in this home interiors store. Aside from furniture and decorative items, you’ll find clothing and accessories. DAISYS Sant Francesc Xavier 971 322 772 Diseños propios en moda femenina realizada con preciosas telas proceden-

tes de la India. También encontrarás bolsos, complementos y textiles para la casa. — They present their own designs for women’s fashions in stunning Indian fabrics. They also have bags, accessories and home fabrics. CATALINA HOUSE Avda. Joan Castelló Guash, 1. Sant Ferrán catalinahouse.net 649 172 152 El mar, el mundo payés, los objetos tradicionales y los materiales naturales inspiran las creaciones de esta tienda de decoración de estilo chic. — The sea, country life, traditional objects and natural materials inspire the creations available in this chic home interiors store. MANDALA Santa María, 31 Sant Francesc Xavier 971 321 246 Tienda multimarca de moda y complementos unisex. Entre sus propuestas incluye la nueva colección de alpargatas de Castañer. — Men’s and women’s fashions from a range of brands. They also stock the new collection of espadrilles by Castañer. COOP Dársena de Levante, local 7. La Savina 666 354 987 Objetos decorativos realizados con vinilo y materiales reciclados, bisutería y complementos creados por jóvenes diseñadoras. — Decorative items made with vinyl and recycled materials; jewellery and accessories by young designers. MACRAMÉ-FERRER Pla del Rey, 46 Sant Francesc Xavier macrameformentera. carbonmade.com 971 322 305 Moda Adlib, jerséis y chales de lana de Formentera, todo de diseño pro-

pio. También encontrarás una selección de marcas internacionales. — Ad-lib fashion, sweaters and shawls in Formentera wool, all of their own design. You’ll also find a selection of international brands. MAJORAL Avenida de La Mola La Mola majoral.com 971 327 516 Originales y elegantes joyas de inspiración mediterránea. Algunas de sus piezas son pequeñas obras de arte. Tienen otra tienda en Sant Francesc Javier. — Original, elegant jewellery inspired by the Mediterranean. Some pieces are small-scale works of art in themselves. There’s another shop in Sant Francesc Javier. MERCADILLO DE ES MOLA La Mola. Todo lo que se vende en sus puestos es original, artesano y, en su mayoría, inspirado en la isla. Se organiza las tardes de los miércoles y domingos. — Everything for sale in these stalls is original, handcrafted and, for the most part, inspired by the island. Takes place on Wednesday and Sunday afternoons. BLINK FORMENTERA Ramon Llull, 11 Sant Francesc Xavier 971 322 804 Muy buena selección de complementos, bisutería y moda femenina y masculina, en su mayoría de diseñadores italianos. — Great range of accessories and jewellery, along with men’s and women’s fashion, mostly by Italian designers. ISHVARA Porto Saler, 6. Sant Francesc Xavier formenteraishvara.com 971 323 402 La piel es la protagonista en Ishvara, donde

encontrarás zapatos y sandalias artesanas, bolsos, cinturones, pulseras y otros complementos. — Leather is the star at Ishvara, where you’ll find handmade shoes and sandals, handbags, belts, bracelets and other accessories.


WWW.PACHA.COM

29


30

WWW.PACHA.COM


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.